1 00:00:18,727 --> 00:00:23,273 Tim, hører du meg? Vi fant riften. Vi fant Billys rift. 2 00:00:27,319 --> 00:00:30,948 Tim, er det deg? Tim, hører du meg? 3 00:00:32,156 --> 00:00:35,202 Jeg tror det er forstyrrelser fra riften. Hva tror du? 4 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 Ja, det må det være. 5 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Kei. 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 Kei. 7 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Alt i orden? 8 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 Jeg trodde virkelig at Billy forlot Hiroshi. 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 Men han prøvde bare å samle familien. 10 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 Det er fordi det var sånn han var. 11 00:01:05,147 --> 00:01:08,360 Og han kan ha løst problemene våre. 12 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 Den ville maurtue-teorien hans stemte. 13 00:01:11,446 --> 00:01:15,367 Han sa at alle disse riftene var knyttet sammen. 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Nå vet vi det. 15 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - Sentralstasjonen. - Ja. 16 00:01:21,957 --> 00:01:25,377 Det må være her Titan X drar tilbake til Axis Mundi. 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,881 Ja. Vi har riktig rift. Takk, Billy. 18 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 Men vi må finne ut hvordan vi får henne hit. 19 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Kom igjen, Kei! 20 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 Fort, fort! 21 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Kom igjen! 22 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Kom. Vi går. 23 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 Og akkurat når du tror det ikke kan bli rarere… 24 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 Pass opp! 25 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 - Gikk det bra? - Ja, ja. 26 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 Så du det? 27 00:02:41,411 --> 00:02:46,416 De var ikke interessert i oss. Det var som om vi ikke var her. 28 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 De rømmer fra noe. 29 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 Kom, vi drar. 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 BASERT PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 31 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 Kong og Titan X kan ofres hvis jeg kan redde pappa. 32 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Jeg fant henne. Hun er i fangerommet. 33 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Mottatt. 34 00:05:14,773 --> 00:05:19,903 Hva mener du med å "redde" ham? Var det det Isabel lovet deg? 35 00:05:19,987 --> 00:05:22,155 At hvis du hjalp henne å finne Axis Mundi, 36 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 kan du reise tilbake i tid og hindre at pappa blir drept? 37 00:05:24,950 --> 00:05:28,954 - Det var ikke hennes idé. - Hun vil bare dra dit for å tjene på det. 38 00:05:29,037 --> 00:05:32,082 - Det er ikke sant. - Det er det eneste Apex vil! 39 00:05:32,165 --> 00:05:37,337 Dette handler om hva jeg vil. Jeg trodde du ville forstå hvis pappa kan reddes. 40 00:05:42,509 --> 00:05:45,929 Jeg skulle ønske pappa var i live, at jeg hadde gjort noe annerledes. 41 00:05:46,013 --> 00:05:49,391 Men du kan ikke forandre fortiden. Kentaro. 42 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 Greit! 43 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Ta det med ro. 44 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Nivåene er stabile. 45 00:06:01,195 --> 00:06:06,200 Bra. Ikke gå over det Brenda brukte. Vi må holde alt stabilt til Kong kommer. 46 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 Med den hylingen der ute tar det neppe lang tid. 47 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 Slipp meg ut! 48 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Vent. 49 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 Jeg kjenner ikke igjen den lyden. 50 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Hvor kommer det fra? 51 00:06:51,745 --> 00:06:54,790 Det er helikopteret som de stjal titanegget med. 52 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 Et gammelt Chinook. 53 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 Det er der vesenets rop kommer fra. 54 00:07:03,465 --> 00:07:06,885 Jeg vet ikke hva ropet er, men det vil nok tiltrekke Kong. 55 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 Ja. 56 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 Og hvis den siste avlesningen av titan-sporeren stemmer, 57 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 er han på vei mot Titan X. 58 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Jeg er bekymret for Cate og Kentaro. Hvor mye lenger er det? 59 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Det er nok bare et par kilometer. 60 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Hvorfor forlot Monarch den? 61 00:07:29,658 --> 00:07:33,662 Det var en hendelse på 90-tallet som involverte 62 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 skullkravlere og deres interesse for lukten av solkrem. 63 00:07:43,380 --> 00:07:48,427 - Har Monarch mer personell på øya? - Bare oss for øyeblikket. 64 00:07:49,970 --> 00:07:52,514 Vent. Jeg har en idé. 65 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 Isabel vil ha oss til basen. 66 00:07:55,601 --> 00:07:58,437 - Kan denne gå fortere? - Hvis det var en vei, ja. 67 00:07:58,520 --> 00:08:00,397 Vet du hvor mye Kong veier? 68 00:08:00,480 --> 00:08:03,775 Vel, vi vet ikke nøyaktig, men mellom 70 og 90 000 tonn. 69 00:08:03,859 --> 00:08:07,404 Vet du hva som skjer når du blir tråkket på av noe som veier 90 000 tonn? 70 00:08:07,487 --> 00:08:08,822 - Herregud! - Hei! 71 00:08:08,906 --> 00:08:10,824 - Vær så snill! - Hva er det? 72 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 …diger ape, og den går amok, og dere er i trøbbel. 73 00:08:16,246 --> 00:08:17,581 Hender, hender, hender. 74 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Senk den! Hender, hender. 75 00:08:19,499 --> 00:08:24,004 - Legg den på dashbordet. - Ikke gjør noe dumt. 76 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 OK, greit. 77 00:08:30,636 --> 00:08:32,095 Dere jobber for Isabel Simmons? 78 00:08:32,179 --> 00:08:35,599 Jeg er bare en geologidoktor med 100 000 i studielån. 79 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Isabel betaler meg ikke nok til å bli skutt. 80 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 Hva vil dere? 81 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Vi tar kjerra. 82 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 Monarch bakketeam, kom inn. 83 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 Tim, hører du meg? 84 00:09:00,082 --> 00:09:01,333 Det går nok bra med dem. 85 00:09:01,416 --> 00:09:04,336 De er unge, tøffe og smarte. Som oftest. 86 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 Det er mye av deg i Cate. 87 00:09:10,801 --> 00:09:13,303 - Dere to. - Ja. 88 00:09:13,387 --> 00:09:18,100 Dere har kjent hverandre i to uker, og så løper dere nedover stranden mot en titan. 89 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 Dere er klin like. 90 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 Jeg vet at du ikke er suicidal, så jeg må spørre. 91 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Gikk jeg glipp av noe viktig? 92 00:09:29,611 --> 00:09:34,950 Etter at du dro fra Suzuki-senseis hus, 93 00:09:35,033 --> 00:09:39,705 var Cate og jeg… Cate fikk forbindelse med Titan X. 94 00:09:39,788 --> 00:09:41,123 Jaså, du. "Forbindelse?" 95 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 "Forbindelse?" 96 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 Titan X sender ut en vokalisering med lang bølgelengde, 97 00:09:49,506 --> 00:09:51,175 og vann fungerer som en leder. 98 00:09:51,258 --> 00:09:55,137 Akkurat som hvaler kan kommunisere over lange avstander. 99 00:09:55,220 --> 00:09:56,597 Som ekkolodd? 100 00:09:56,680 --> 00:09:58,140 Jeg hørte det på base 18. 101 00:09:58,223 --> 00:10:02,895 Ja vel. Og… Cate kan høre det. 102 00:10:04,438 --> 00:10:09,943 Hun er følsom for det på en måte vi to ikke er, og jeg vet ikke hvordan, 103 00:10:10,027 --> 00:10:14,740 men jeg klarte å gjøre et opptak ved hjelp av dr. Suzukis utstyr 104 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 av hvordan det høres ut for Cate. 105 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 - Tok du det opp? - Ja. 106 00:10:18,827 --> 00:10:22,497 - Har du opptaket? - Ja. Det er utrolig, Lee. 107 00:10:22,581 --> 00:10:26,627 Det er første indikasjon på at titaner har et språk, at de kan kommunisere. 108 00:10:27,503 --> 00:10:31,173 - Forestill deg hva det kan bety. - Ja, jeg prøver på det. 109 00:10:33,050 --> 00:10:36,762 - Vent. Hva har jeg gått glipp av? - Hva mener du? 110 00:10:36,845 --> 00:10:39,598 Hvordan fikk du festet sporeren på Titan X? 111 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 Da Suzuki og jeg prøvde å lokalisere Godzilla med den nye enheten, 112 00:10:44,937 --> 00:10:49,483 laget han utilsiktet en slags kvantetelefon. 113 00:10:49,566 --> 00:10:55,948 Den satte meg i forbindelse med meg selv i fortiden, da jeg var i Axis Mundi. 114 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 Keiko! 115 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Løp! Løp nå! 116 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 Så vi var der… 117 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 …samtidig. 118 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 Og du visste det? 119 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 Du så meg? 120 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Jeg ventet på deg. 121 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 Hvorfor kom du ikke til meg? 122 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 Vi kunne ha funnet en vei ut sammen. 123 00:11:39,032 --> 00:11:43,287 Den eneste måten å forsikre meg om at du overlevde om kom deg trygt tilbake, 124 00:11:44,246 --> 00:11:49,001 var om jeg lot ting skje på den måten de alt hadde skjedd. 125 00:11:49,084 --> 00:11:52,796 Det var ikke ditt valg. Det var et valg jeg skulle tatt. 126 00:11:53,338 --> 00:11:57,009 Det var mitt liv, min framtid, og du tok avgjørelser for meg. 127 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Hva hadde du gjort? 128 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Du hadde ikke rett til det. Du hadde ikke rett til det! 129 00:12:07,311 --> 00:12:11,648 All denne tiden! Du vet ikke hva som kunne vært. 130 00:12:11,732 --> 00:12:15,611 Jeg kunne vært der for Hiroshi. Jeg kunne fått mange år med ham. 131 00:12:15,694 --> 00:12:17,279 Han kunne vært i live. 132 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Det er mange "kunne". 133 00:12:31,877 --> 00:12:35,506 Den nevromuskulære responsen er ujevn. Titanen gjør motstand. 134 00:12:35,589 --> 00:12:38,842 Vi ventet det. Den likte det ikke sist heller. 135 00:12:39,801 --> 00:12:43,764 - Da hadde den ikke et egg å beskytte. - Det er sant. 136 00:12:47,351 --> 00:12:50,729 - Er alt i orden? - Er dette virkelig nødvendig? 137 00:12:51,855 --> 00:12:55,484 - Kong kommer om seks minutter. - Det må være en annen utvei. 138 00:12:55,567 --> 00:13:00,030 Hvis det dyret er viktigere enn faren din, må du fortelle meg det nå. 139 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 For Kong er her om 5 minutter og 26 sekunder. 140 00:13:46,535 --> 00:13:47,578 Pokker. 141 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Shaw, hører du meg? 142 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Dr. Randa? 143 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Jeg hørte dem nettopp. 144 00:13:57,337 --> 00:13:58,422 Denne øya… 145 00:13:58,505 --> 00:14:01,091 Hvis de dro mot øst, bør de være rundt her. 146 00:14:01,175 --> 00:14:02,551 Stopp! 147 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 Vent. Stopp. 148 00:14:11,685 --> 00:14:12,978 Du ser for jævlig ut. 149 00:14:13,061 --> 00:14:17,733 Fint å se deg også, May. Hvor fikk dere denne fra? 150 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 Den ble forlatt under trusler. 151 00:14:19,943 --> 00:14:23,780 Stjålet fra jævlene som jobber for Isabel Simmons. 152 00:14:23,864 --> 00:14:28,660 - Simmons? Som i Apex. - Cate og Kentaro er hos dem. 153 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 Ja. 154 00:14:32,122 --> 00:14:36,001 De har slått seg til i en nedlagt Monarch-base i enden av denne dalen. 155 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Men det er mer. 156 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 De har titanen. 157 00:14:40,756 --> 00:14:44,259 Hvis dere vet hvor titanen er, så har vi en rift. La oss sette i gang. 158 00:14:44,343 --> 00:14:47,846 Vent, vent. Hva… Har dere funnet en rift? Er den aktiv? 159 00:14:47,930 --> 00:14:51,433 Den er uvirksom, men vi tror Titan X' tilstedeværelse kan aktivere den. 160 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 Men hvordan får vi den dit? 161 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Cate og jeg gjorde et opptak av titanens sang. 162 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 Hvis den er forvirret, kan den respondere på lyden av sine egne. 163 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 - Sin egen stemme. - Vent. 164 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 Beklager. 165 00:15:02,736 --> 00:15:05,864 Har dere et opptak av titaner som kommuniserer? 166 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 Vet dere hva det betyr? 167 00:15:07,533 --> 00:15:10,744 - Ja. - Ja, du vet selvfølgelig det. 168 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Han trenger opptaket. 169 00:15:12,955 --> 00:15:14,373 Er du sikker? 170 00:15:14,456 --> 00:15:15,958 Du må dra til barnebarna dine. 171 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Lykke til. - I like måte. 172 00:15:57,541 --> 00:15:58,584 OK. 173 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Følg med, klasse. 174 00:16:46,924 --> 00:16:48,091 ANKOMSTTID 175 00:16:48,175 --> 00:16:51,762 - Kommer om ett minutt. - Øk styrken. Langsomt. 176 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 NERVEIMPLANTATER AKTIVE 177 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Nei! Nei! 178 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Dæven døtte. 179 00:19:16,073 --> 00:19:18,992 - Vi kommer for sent. - Basen er bygd inn i fjellsiden. 180 00:19:19,076 --> 00:19:20,994 - Cate og Kentaro er trygge. - Hva med oss? 181 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 - Det er noen der nede. - Hva? 182 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 La meg se. 183 00:19:27,125 --> 00:19:28,460 Herregud. 184 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 Det er Cate. 185 00:19:35,634 --> 00:19:37,553 - Jeg må dra. - Hvor da? 186 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 Hvis vi drar til basen, kan jeg slå av lenken. 187 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 - Jeg må hente Cate. - Nei, dr. Ran… 188 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - Vent. - Hva? 189 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Vær forsiktig. 190 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Kom igjen! 191 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 Hva skjer hvis Kong vinner? 192 00:21:14,858 --> 00:21:18,070 Vi kan ikke få gjort noe på øya hvis Kong vinner. 193 00:21:19,863 --> 00:21:25,244 Han står mellom en mor og barnet hennes, så jeg vet hvem jeg vedder på. 194 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 Hvor mye mer kan du presse den innenfor grensen? 195 00:21:30,249 --> 00:21:34,378 Vi er nesten der hvor Brenda overbelastet systemet på Santa Soledad. 196 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 Nesten? 197 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 Jeg kan øke med fem prosent. 198 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 Gjør det. 199 00:22:05,492 --> 00:22:08,412 Det kan en doktorgrad i geologi gi deg. Kom igjen. 200 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 - Hva er det? - Bevegelsessensoren. 201 00:22:16,962 --> 00:22:17,963 Kom igjen! 202 00:22:19,131 --> 00:22:20,132 Det er Monarch. 203 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 VESTLIG DØR 204 00:22:23,302 --> 00:22:29,266 De vil tro at det var Apex, og faren min kommer ikke til å påta seg skylden. 205 00:22:29,349 --> 00:22:31,351 Han kommer til å ofre deg og meg. 206 00:22:31,435 --> 00:22:36,982 Vi kan ikke dra rundt i verden på leting etter en rift. Dette er stedet. 207 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 Kentaro! Nei! 208 00:22:53,373 --> 00:22:55,626 Fritchman, sikre basen. Finn Kentaro. 209 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Vi går til kommandosenteret i fjerde etasje. 210 00:22:59,463 --> 00:23:01,423 - Hei. - Stå stille. 211 00:23:01,507 --> 00:23:03,425 - Nei! - Han stenger oss ute! 212 00:23:03,509 --> 00:23:04,510 Hei! 213 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Jøss. 214 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 Jeg var reserve-punter på skolens fotballag. 215 00:23:18,607 --> 00:23:19,691 Ja. 216 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - Skal du opp? - Ja. 217 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Kom igjen. 218 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Finn Kentaro. 219 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 Det gjorde vondt. 220 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Cate! 221 00:24:16,081 --> 00:24:17,916 Hei, alle sammen. 222 00:24:18,000 --> 00:24:20,335 Dere må gå bort fra konsollene! 223 00:24:20,419 --> 00:24:24,423 Steng den synaptiske linken til titanen med en gang! 224 00:24:24,506 --> 00:24:27,467 Skal vi gå bort fra konsollene eller stenge linken? 225 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 Reis deg, din tomskalle. Gå! 226 00:24:29,553 --> 00:24:30,762 Greit. Greit. 227 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Hvor er Kentaro Randa? 228 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 Isabel Simmons? 229 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Rolig. 230 00:24:43,275 --> 00:24:44,484 Er du Kentaro Randa? 231 00:24:44,568 --> 00:24:47,196 - Ja, det er meg. - Dere må bli med meg. 232 00:24:47,279 --> 00:24:49,615 Han er fra Monarch. Han er her for å hjelpe oss. 233 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 Jeg er så glad for at dere kom. 234 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Dere er trygge… 235 00:25:03,504 --> 00:25:05,714 May, vær så snill. Dere går bort hit. 236 00:25:05,797 --> 00:25:07,508 Takk. Fort. 237 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 OVERBELASTNING 238 00:25:16,433 --> 00:25:17,643 Hva? 239 00:25:17,726 --> 00:25:20,020 - Det skjer igjen. Jeg kan ikke… - Hva? 240 00:25:20,103 --> 00:25:22,272 Den er låst i en sløyfe og overbelaster systemet. 241 00:25:22,356 --> 00:25:25,317 - Så bare slå den av. - Det fungerer ikke sånn. 242 00:25:25,400 --> 00:25:28,070 Titanens synaptiske lenke sitter fast på maksimal kapasitet. 243 00:25:28,153 --> 00:25:29,738 - Den går ikke ned. - Jeg vet det. 244 00:25:29,821 --> 00:25:32,115 Jeg vet ikke. Hva betyr det? 245 00:25:32,199 --> 00:25:36,787 Dette var ikke koden. De prøver ikke å kontrollere den, men å hisse den opp. 246 00:25:37,412 --> 00:25:42,584 - Vi må koble fra titanen. - Hvordan kobler man fra en titan? 247 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Cate! 248 00:26:03,438 --> 00:26:04,565 Cate! 249 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 Cate! Hold ut! 250 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 Keiko! 251 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Cate! 252 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 Hold ut! 253 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - Denne veien! - OK. 254 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - Kom igjen! - Kom igjen. 255 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - Kom igjen! - Tim! 256 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Fort! 257 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Instinktene hennes er sterkere enn noen kode jeg kunne skrevet. 258 00:29:18,967 --> 00:29:23,180 - Hun koblet seg selv fra. - Nå kan hun dra hjem. 259 00:29:31,522 --> 00:29:34,858 Men hun går feil vei. Riften er den veien. 260 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 Hun er sikkert forvirret. 261 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 Hvordan får vi den til riften nå? 262 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 - Kom igjen! - Cate! 263 00:30:18,485 --> 00:30:21,947 Jeg må finne ham. Jeg må prøve. 264 00:30:29,788 --> 00:30:32,624 Hun må skynde seg. Titanen venter ikke på oss. 265 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 Kentaro, ikke dra! 266 00:30:43,635 --> 00:30:48,140 Vi har mistet pappa alt. Jeg vil ikke miste deg også. 267 00:30:48,223 --> 00:30:50,976 Jeg vet at du har prøvd å fikse ting, men det er min tur. 268 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 Pappa er borte. 269 00:30:52,728 --> 00:30:55,981 - Vi så ham dø. - Nei. Vi så en versjon av ham dø. 270 00:30:56,064 --> 00:30:59,276 - Hun planter ideer i hodet ditt. - Pappa dro til Axis Mundi. 271 00:31:02,821 --> 00:31:03,989 Når? 272 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Det året vi trodde han forsvant. Etter G-dagen. 273 00:31:08,285 --> 00:31:11,955 Han gikk inn i en rift. Han sviktet oss ikke. 274 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 Han prøvde å komme tilbake til oss. 275 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 Kanskje det er en versjon av ham der jeg kan redde. 276 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 - Hvorfor sa han det ikke? - For å beskytte oss. Holde oss trygge. 277 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 Så vi ikke skulle følge etter. 278 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 Du kan bli med. 279 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Nei. 280 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 Det er umulig. 281 00:31:44,530 --> 00:31:48,492 Det var umulig å redde deg også inntil vi gjorde det. 282 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Kentaro. 283 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Vi må dra. 284 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 Hvor er Kentaro? 285 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Han kommer ikke. 286 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 Han kommer ikke. 287 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Pokker. 288 00:32:51,722 --> 00:32:53,640 Fest beltene. Vi drar. 289 00:32:53,724 --> 00:32:55,475 Vi må få titanen hjem. 290 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Vi nærmer oss. 291 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 Klokken fem. 292 00:33:19,791 --> 00:33:22,169 - Få oss foran henne. - Vent. 293 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 Pokker. 294 00:33:39,102 --> 00:33:41,939 - Der er hun. - Følger hun etter oss? 295 00:33:42,022 --> 00:33:44,149 Nei, hun går fortsatt bort fra riften. 296 00:33:44,233 --> 00:33:47,861 Det er ikke så rart. De stakk henne med en 50 megawatts pinne. 297 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 La oss spille av opptaket. 298 00:34:08,632 --> 00:34:10,217 Hun hører oss ikke. 299 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Skru opp lyden. 300 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - Høyere. - Øker til 11. 301 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 Jeg tror det fungerer. Hun snur. 302 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 Vi sprengte forsterkeren. 303 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Pokker. - Ikke ideelt. 304 00:34:44,501 --> 00:34:46,295 - Vi må gå nærmere. - Hvorfor det? 305 00:34:46,378 --> 00:34:50,257 - Du kan ikke kontrollere den. - Men den kan følge etter henne. 306 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 Greit. Jeg går nærmere. 307 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 Cate! Hun må se deg. 308 00:35:22,497 --> 00:35:24,499 Hva er det som foregår der bak? 309 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Fortsett. 310 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Cate? 311 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 Cate! 312 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 Det går bra. 313 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 Jeg skal hjelpe deg. 314 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 Greit. Gå. 315 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 Jeg er her. 316 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 Sånn, ja. 317 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 Denne veien. 318 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 Lee, hold det støtt. 319 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 Det er det jeg prøver på. 320 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Denne veien. 321 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Lee, fly oss til riften. 322 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 Til riften. 323 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Mottatt. 324 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 Vent. Er det her? 325 00:37:39,176 --> 00:37:41,512 Det ser ikke ut som den er fungerende. 326 00:37:41,595 --> 00:37:43,013 Det er den ikke. 327 00:37:43,096 --> 00:37:44,223 Ikke ennå. 328 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 En titan må aktivere den. 329 00:37:57,945 --> 00:38:01,865 Vel… Nå får vi se om Billy hadde rett. 330 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 Hva er plan B? Løp for livet? 331 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 Velkommen til familiefirmaet. 332 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 Hva i helvete er det? 333 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 Lee? 334 00:40:52,536 --> 00:40:54,037 Lee? 335 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 Hva er det, Lee? 336 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 Lee. 337 00:41:38,916 --> 00:41:42,544 Jeg kan ikke høre deg. Hva sier du? 338 00:41:42,628 --> 00:41:45,839 Hva sier du? Jeg kan ikke høre deg. Jeg kan ikke høre ham. Hva sier han? 339 00:41:45,923 --> 00:41:48,717 Kei, jeg sa… 340 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 Jeg sier adjø. 341 00:43:52,466 --> 00:43:56,720 SEKS UKER SENERE 342 00:43:56,803 --> 00:44:01,850 Jeg vet ikke hva jeg synes om dette. Pappa og Monarch skiltes ikke som venner. 343 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 "Til ære for de som mistet livet for vår misjon. 344 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 Avdekk og forsvar." 345 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 Jeg tror Hiroshi ville akseptert det som en sannferdig gravskrift. 346 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 Dr. Randa. 347 00:44:30,295 --> 00:44:33,006 Ser du den oppe til høyre? Den er din. 348 00:44:33,674 --> 00:44:38,428 Du var den første. Jeg tenkte å få den tatt ned og gitt til deg. 349 00:44:38,512 --> 00:44:41,515 Men siden du hadde vendt tilbake fra de døde, 350 00:44:41,598 --> 00:44:44,852 ville det ha ført til for mange spørsmål. 351 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 La meg vise deg noe. 352 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 Tenk hva som ville skjedd om verden fikk vite om deg. 353 00:44:56,989 --> 00:45:00,909 Alle ville dratt til Axis Mundi. En tidsmaskin. En ungdomskilde. 354 00:45:00,993 --> 00:45:03,328 Vi er ikke de eneste som vet om Axis Mundi. 355 00:45:03,412 --> 00:45:06,039 Vi har prøvd å finne Shaw, men han er forsvunnet. 356 00:45:06,123 --> 00:45:09,084 Kan du klandre ham? Dere sperret ham inne i årevis. 357 00:45:09,168 --> 00:45:13,422 Jeg mente ikke Shaw, men broren min og Isabel Simmons, 358 00:45:13,505 --> 00:45:15,966 og deres sinnssvake plan om å redde min døde far. 359 00:45:18,552 --> 00:45:23,432 Ja, jeg… Jeg antok at det var derfor dere ba om å få snakke med meg. 360 00:45:23,515 --> 00:45:27,561 Eller krevde å få snakke med meg i dag. 361 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 Du setter oss vel ikke i sikringshjemmet? 362 00:45:33,984 --> 00:45:35,194 Fortsatt mot venstre. 363 00:45:35,277 --> 00:45:38,697 - Jeg går bakover… - Fortsatt mot venstre. 364 00:45:38,780 --> 00:45:41,200 - Jeg går bakover. - Din venstre. 365 00:45:41,283 --> 00:45:44,328 Du må være øynene mine. Jeg kan ikke se bak meg. 366 00:45:44,411 --> 00:45:47,664 - Min venstre er ikke din venstre. - Feil, feil. 367 00:45:47,748 --> 00:45:50,542 - Det er den andre siden. - Dere fant oss. 368 00:45:50,626 --> 00:45:52,377 Hva har vi funnet? 369 00:45:54,046 --> 00:45:57,758 Monarch 2.0. Mer fleksibel og smidig. 370 00:45:57,841 --> 00:45:59,218 Mer mulig å benekte. 371 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Ja. Tilbake til det grunnleggende. 372 00:46:02,429 --> 00:46:06,934 Forskning. Avdekking. Som grunnleggerne ville. 373 00:46:07,559 --> 00:46:11,813 Er dette trøsten du gir oss? Du vil holde oss ute av syne i kjelleren? 374 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Nei. Slett ikke. 375 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Ms. Randa, til deg. 376 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Doktor. Det er til deg. 377 00:46:18,695 --> 00:46:24,326 Jeg vil at dere to skal lede kjelleren. Dere kjenner nok kollegene deres. 378 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Hei. - Hallo. 379 00:46:28,997 --> 00:46:32,292 Tim har alltid snakket om at Monarch er et familiefirma. 380 00:46:32,376 --> 00:46:34,503 Og Kentaro er familien deres. 381 00:46:34,586 --> 00:46:38,924 Jeg kan ikke komme på noen som er bedre til å takle det ømtålige oppdraget. 382 00:46:41,802 --> 00:46:45,514 Vel… Hvem trenger sollys? 383 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 Vi har alt vi trenger. 384 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 Nei, nei, nei. 385 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 Vi er langt fra skuls, A-Wut. 386 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 Men… 387 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 Ja. 388 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 Alt er bra. 389 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Snakk til meg. 390 00:48:45,843 --> 00:48:49,429 I går kveld kom to personer innom. 391 00:48:50,389 --> 00:48:54,268 En ung japansk mann og en amerikansk kvinne. 392 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 De spurte om det. 393 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Jeg håper du sendte dem bort. 394 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 Det er jobben min. 395 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Du kjenner meg. 396 00:49:05,946 --> 00:49:11,368 Jeg vil ikke ha jobben din med mindre jeg virkelig må. 397 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 Greit. 398 00:49:18,959 --> 00:49:25,424 De tror at det er nøkkelen til å åpne en dør til alt de ønsker seg. 399 00:49:26,300 --> 00:49:29,428 Og de er villige til å risikere alt for å få den. 400 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 Prøve å leke Gud. 401 00:49:32,472 --> 00:49:37,394 - Ingen burde leke Gud. - Det har ikke hindret folk i å prøve. 402 00:49:38,896 --> 00:49:42,941 Lee. Vet du virkelig hva du roter deg inn i? 403 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 Ikke faen. 404 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 Så la oss dra. 405 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Vi gjør det. 406 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 Vi går ikke lenger. 407 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 A-Wut. 408 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 Er denne greia virkelig så ille som ryktene sier? 409 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 Der har vi deg. 410 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 Vi ses snart. 411 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 BASERT PÅ KARAKTEREN "RODAN" 412 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 Tekst: Evy Hvidsten