1 00:00:18,727 --> 00:00:21,146 Tim, escutas? Encontrámos a fenda. 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,273 Encontrámos a fenda do Billy. 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 Tim, és tu? 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 Tim, escutas? 5 00:00:32,156 --> 00:00:33,951 Acho que é interferência da fenda. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,202 O que achas? 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 Sim. Deve ser. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Kei. 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 Kei. 10 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Estás bem? 11 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 Eu cheguei a acreditar que o Billy tinha abandonado o Hiroshi. 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 Mas ele só queria voltar a juntar a nossa família. 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 Bem, ele era assim. 14 00:01:05,147 --> 00:01:08,360 E ele também pode ter resolvido os nossos problemas por nós. 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 A teoria louca do formigueiro, afinal, estava certa. 16 00:01:11,446 --> 00:01:15,367 Ele sempre disse que estas fendas estavam ligadas, de alguma forma. 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Bem, agora, já sabemos. 18 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - Grand Central Station. - Sim. 19 00:01:21,957 --> 00:01:25,377 Deve ser aqui que o Titã X volta para o Axis Mundi. 20 00:01:25,460 --> 00:01:27,588 Sim. Temos a fenda certa. 21 00:01:27,671 --> 00:01:28,881 Obrigado, Billy. 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 Só temos de arranjar maneira de trazer o Titã X até aqui. 23 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Vamos, Kei, anda. Vamos. 24 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 Vai! 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Vamos! 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Anda, vamos. 27 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 E logo quando pensamos que não pode ser mais estranho… 28 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 Cuidado! 29 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 - Estás bem? - Sim. 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 Viste aquilo? 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 Nem sequer estavam interessados em nós. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 - Como se nem aqui estivéssemos. - Não. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Não, estão a fugir de alguma coisa. 34 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 Vem, vamos. 35 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA" 36 00:04:37,319 --> 00:04:39,863 MONARCH: LEGADO DE MONSTROS 37 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 O Kong e o Titã X são dispensáveis, se puder salvar o pai. 38 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Encontrei-a. Está no cofre de contenção. 39 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Recebido. 40 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 Como assim, podes "salvar" o pai? 41 00:05:17,776 --> 00:05:19,903 Foi isso que a Isabel te prometeu? 42 00:05:19,987 --> 00:05:22,155 Que, se a ajudasses a chegar ao Axis Mundi, 43 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 podias recuar no tempo, por magia, e impedir a morte do pai? 44 00:05:24,950 --> 00:05:26,702 - A ideia não foi dela. - Ela está a usar-te. 45 00:05:26,785 --> 00:05:28,954 Ela só quer lá ir para ganhar dinheiro. 46 00:05:29,037 --> 00:05:30,289 Isso não é verdade. 47 00:05:30,372 --> 00:05:32,082 É só isso que a Apex quer! 48 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Isto é sobre o que eu quero. 49 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 E, se implica salvar o pai, pensei que entenderias. 50 00:05:42,509 --> 00:05:45,929 Também gostava que o pai estivesse vivo, que eu tivesse feito algo diferente. 51 00:05:46,013 --> 00:05:47,931 Mas não podemos mudar o passado. 52 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 Kentaro. 53 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 Está bem! 54 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Tenham calma. 55 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Os níveis mantêm-se estáveis. 56 00:06:01,195 --> 00:06:03,655 Ainda bem. Não excedam o nível que a Brenda alcançou. 57 00:06:03,739 --> 00:06:06,200 Temos de manter tudo estável até o Kong aparecer. 58 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 Com o barulho que aquela coisa faz, não há de demorar. 59 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 Deixem-me sair! 60 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Espera. 61 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 Não reconheço aquele som. 62 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 De onde vem? 63 00:06:51,745 --> 00:06:54,790 É o mesmo helicóptero que usaram para roubar o ovo do titã. 64 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 É um Chinook antigo. 65 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 É dali que sai o som da criatura. 66 00:07:03,465 --> 00:07:06,885 Não sei que chamamento é aquele, mas decerto vai atrair o Kong. 67 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 Sim. 68 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 E, se a última indicação do localizador do titã estiver correta, 69 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 vai na direção do Titã X. 70 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Estou preocupada com a Cate e o Kentaro. Ainda é muito longe? 71 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Mais um par de quilómetros. 72 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Porque é que a Monarch abandonou esta base? 73 00:07:29,658 --> 00:07:33,662 Bem, nos anos 90, houve um incidente que envolveu 74 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 uns Skullcrawlers e a atração que sentem pelo cheiro de protetor solar. 75 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 A Monarch tem mais gente na ilha? 76 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Neste momento, só nós. 77 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Espera. 78 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Tenho uma ideia. 79 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 A Isabel quer que voltemos à base. 80 00:07:55,601 --> 00:07:58,437 - Isto não anda mais depressa? - Andaria se houvesse estrada. 81 00:07:58,520 --> 00:08:00,397 Sabes quanto pesa o Kong? 82 00:08:00,480 --> 00:08:03,775 Bem, não sabemos ao certo, mas entre as 70 e as 90 mil toneladas. 83 00:08:03,859 --> 00:08:07,404 Sabes o que acontece se fores pisada por algo que pesa 90 mil toneladas? 84 00:08:07,487 --> 00:08:08,822 Credo. 85 00:08:08,906 --> 00:08:10,824 - Por favor! - O que se passa? 86 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 … um macaco gigante que está furioso, e vocês estão lixados. 87 00:08:16,246 --> 00:08:17,581 Mostrem as mãos. As mãos. 88 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Pousem isso. As mãos. 89 00:08:19,499 --> 00:08:21,376 Põe isso no tabliê. No tabliê. 90 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - Põe isso no tabliê! - Não faças nenhuma coisa parva. 91 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 Certo, muito bem. 92 00:08:30,636 --> 00:08:32,095 Trabalham para a Isabel Simmons? 93 00:08:32,179 --> 00:08:35,599 Sou só um doutorado em Geologia com 100 mil em dívidas de educação. 94 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 A Isabel não me paga o suficiente para levar um tiro. 95 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 O que querem? 96 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Bem, vamos levar o vosso jipe. 97 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 Monarch para equipa no terreno, respondam. 98 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 Tim, escutas? Terminado. 99 00:09:00,082 --> 00:09:01,333 Acho que eles estão bem. 100 00:09:01,416 --> 00:09:03,126 São novos, rijos e espertos. 101 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 Na maior parte das vezes. 102 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 Mas posso dizer-te que a Cate é muito parecida contigo. 103 00:09:10,801 --> 00:09:13,303 - Vocês as duas. - Sim. 104 00:09:13,387 --> 00:09:15,305 Conhecem-se há duas semanas e, de repente, 105 00:09:15,389 --> 00:09:18,100 querem avançar pela praia em direção a um titã. 106 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 São farinha do mesmo saco. 107 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 Sei que não és suicida, portanto, tenho de perguntar. 108 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Perdi alguma coisa importante? 109 00:09:29,611 --> 00:09:34,950 Bem, depois de te ires embora de casa do sensei Suzuki, 110 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 a Cate e eu… 111 00:09:37,578 --> 00:09:39,705 Bem, a Cate ligou-se ao Titã X. 112 00:09:39,788 --> 00:09:41,123 Já cá faltava. 113 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 "Ligou-se"? 114 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 O Titã X emite uma vocalização com um comprimento de onda muito longo, 115 00:09:49,506 --> 00:09:51,175 e a água atua como um condutor, 116 00:09:51,258 --> 00:09:55,137 como as baleias conseguem comunicar a grande distância. 117 00:09:55,220 --> 00:09:56,597 Como um sonar? 118 00:09:56,680 --> 00:09:58,140 Apanhámo-lo no Posto 18. 119 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Certo. E… 120 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 A Cate consegue ouvi-lo. 121 00:10:04,438 --> 00:10:09,943 É sensível de uma forma que nós não somos, e não sei como nem porquê, 122 00:10:10,027 --> 00:10:14,740 mas consegui fazer uma gravação, usando o equipamento do Dr. Suzuki, 123 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 daquilo que soa para a Cate. 124 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 - Gravaste-o? - Sim. 125 00:10:18,827 --> 00:10:20,287 E tens essa gravação? 126 00:10:20,370 --> 00:10:22,497 Sim. É incrível, Lee. 127 00:10:22,581 --> 00:10:25,209 É o primeiro indicador de que os titãs têm uma linguagem, 128 00:10:25,292 --> 00:10:26,627 de que conseguem comunicar. 129 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 Imagina as implicações disso. 130 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 Sim, estou literalmente a tentar. 131 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Espera. E eu, o que perdi? 132 00:10:35,719 --> 00:10:36,762 Como assim? 133 00:10:36,845 --> 00:10:39,598 Bem, como é que puseste o localizador no Titã X? 134 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 Certo. Quando eu e o Suzuki tentávamos localizar o Godzilla com o aparelho novo, 135 00:10:44,937 --> 00:10:49,483 ele criou, sem querer, uma espécie de telefone quântico. 136 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 E ligou-me a mim mesmo, no passado, 137 00:10:54,154 --> 00:10:55,948 quando estive no Axis Mundi. 138 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 Keiko! 139 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Foge, agora! 140 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 Então, estivemos lá 141 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 ao mesmo tempo. 142 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 E tu sabias? 143 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 Viste-me? 144 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Eu estava à tua espera. 145 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 Porque não foste ter comigo? 146 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 Porquê? Juntos, podíamos ter encontrado uma saída. 147 00:11:39,032 --> 00:11:41,952 Kei, a única forma que eu sabia de certeza que sobreviverias 148 00:11:42,035 --> 00:11:43,287 e voltarias em segurança 149 00:11:44,246 --> 00:11:49,001 era se eu deixasse as coisas acontecerem como já tinham acontecido. 150 00:11:49,084 --> 00:11:50,252 Não era uma escolha tua. 151 00:11:50,335 --> 00:11:52,796 A escolha era minha. 152 00:11:53,338 --> 00:11:55,424 Era a minha vida, o meu futuro, 153 00:11:55,507 --> 00:11:57,009 e tu decidiste por mim. 154 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 O que terias feito tu? 155 00:12:03,557 --> 00:12:05,309 Não tinhas o direito. 156 00:12:05,392 --> 00:12:06,685 Não tinhas o direito! 157 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Este tempo todo. 158 00:12:09,771 --> 00:12:11,648 Não sabes o que poderia ter acontecido. 159 00:12:11,732 --> 00:12:13,942 Eu podia ter criado o Hiroshi. 160 00:12:14,026 --> 00:12:15,611 Podia ter tido muitos anos com ele. 161 00:12:15,694 --> 00:12:17,279 Ele podia ainda estar vivo. 162 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 São muitas suposições. 163 00:12:31,877 --> 00:12:34,087 A resposta neuromuscular está errática. 164 00:12:34,171 --> 00:12:35,506 O titã está a resistir. 165 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 Bem, já esperávamos isso. 166 00:12:37,090 --> 00:12:38,842 Também não gostou, da última vez. 167 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 Na altura, não tinha um ovo para proteger. 168 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 É verdade. 169 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Estás bem? 170 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 Isto é mesmo necessário? 171 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 O Kong chega daqui a seis minutos. 172 00:12:54,233 --> 00:12:55,484 Tem de haver outra forma. 173 00:12:55,567 --> 00:12:58,195 Kentaro, se aquele animal é mais importante do que o teu pai, 174 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 tens de me dizer agora mesmo. 175 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 Sim? Porque o Kong vai chegar daqui a cinco minutos e 26 segundos. 176 00:13:46,535 --> 00:13:47,578 Merda. 177 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Shaw, estás a ouvir? 178 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Dra. Randa? 179 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Ainda agora os ouvi. 180 00:13:57,337 --> 00:13:58,422 Esta ilha… 181 00:13:58,505 --> 00:14:01,091 Bem, se iam para leste, devem estar por aqui algures. 182 00:14:01,175 --> 00:14:02,551 Para! 183 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 Espera. Para. 184 00:14:11,685 --> 00:14:12,978 Estão com péssimo aspeto. 185 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Também gosto de te ver, May. 186 00:14:15,981 --> 00:14:17,733 - Onde arranjaram isso? - Bem, 187 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 foi abandonado sob a ameaça de uma arma. 188 00:14:19,943 --> 00:14:23,780 Nós roubámo-los aos idiotas que trabalham para a Isabel Simmons. 189 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 Simmons? Ou seja, a Apex. 190 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 A Cate e o Kentaro estão com eles. 191 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 Pois. 192 00:14:32,122 --> 00:14:36,001 Estabeleceram-se numa base antiga da Monarch, no fim deste vale. 193 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Mas, esperem, há mais. 194 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Têm o Titã X. 195 00:14:40,756 --> 00:14:43,175 Se sabem onde está o titã, nós sabemos onde é a fenda. 196 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 Vamos ao trabalho. 197 00:14:44,343 --> 00:14:45,761 Espera. O que… 198 00:14:45,844 --> 00:14:47,846 Vocês encontraram a fenda? Está ativa? 199 00:14:47,930 --> 00:14:49,181 Parece dormente, 200 00:14:49,264 --> 00:14:51,433 mas achamos que a presença do Titã X a pode ativar. 201 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 Sim, mas como o fazemos chegar aqui? 202 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Eu e a Cate gravámos a canção do Titã X. 203 00:14:55,896 --> 00:14:57,147 Se está perdido e confuso, 204 00:14:57,231 --> 00:14:59,650 achamos que pode responder ao som da sua espécie. 205 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 - À voz dele. - Esperem. 206 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 Desculpem. 207 00:15:02,736 --> 00:15:05,864 Tem uma gravação de titãs a comunicar? 208 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 Faz ideia do que isso significa? 209 00:15:07,533 --> 00:15:09,451 - Sim. - Sim, porque, obviamente, 210 00:15:09,535 --> 00:15:10,744 sabe o que isso significa. 211 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Ele vai precisar da gravação. 212 00:15:12,955 --> 00:15:14,373 Tens a certeza? 213 00:15:14,456 --> 00:15:15,958 Tens de voltar para os teus netos. 214 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Boa sorte. - Igualmente. 215 00:15:57,541 --> 00:15:58,584 Certo. 216 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Prestem atenção, meninos. 217 00:16:46,924 --> 00:16:48,091 CHEGADA À BASE 218 00:16:48,175 --> 00:16:49,176 Falta um minuto. 219 00:16:49,259 --> 00:16:50,636 Aumentem a potência. 220 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Devagar. 221 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 IMPLANTES NEURAIS ATIVOS 222 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Não! 223 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Grande merda. 224 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 É demasiado tarde. 225 00:19:17,157 --> 00:19:18,992 Não, a base foi construída na encosta. 226 00:19:19,076 --> 00:19:20,994 - A Cate e o Kentaro ficam bem. - E nós? 227 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 - Está ali alguém. - O quê? 228 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Deixa-me ver. 229 00:19:27,125 --> 00:19:28,460 Céus! 230 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 Não, é a Cate. 231 00:19:35,634 --> 00:19:37,553 - Tenho de ir. - Aonde é que vai? 232 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 Não. Se chegarmos à base, posso desligar a ligação sináptica. 233 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 - Tenho de ir buscar a Cate. - Não, Dra. Randa… 234 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - Espere. - O que foi? 235 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Tenha cuidado. 236 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Venham. Vamos! 237 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 O que acontece se o Kong ganhar? 238 00:21:14,858 --> 00:21:18,070 Se o Kong ganhar, sabes que não conseguimos fazer nada nesta ilha. 239 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 Ele está entre uma mãe e a sua cria, portanto… 240 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 Sei em quem aposto. 241 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 Até onde podem aumentar, mas ficando dentro do limite? 242 00:21:30,249 --> 00:21:33,126 Estamos quase no ponto em que a Brenda sobrecarregou o sistema, 243 00:21:33,210 --> 00:21:34,378 em Santa Soledad. 244 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 Quase? 245 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 Posso aumentar 5%. 246 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 Faz isso. 247 00:22:05,492 --> 00:22:07,327 É isto que dá um doutoramento em Geologia. 248 00:22:07,411 --> 00:22:08,412 Vamos. 249 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 - O que é aquilo? - O sensor do perímetro. 250 00:22:16,962 --> 00:22:17,963 Vamos! 251 00:22:19,131 --> 00:22:20,132 É a Monarch. 252 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 ENTRADA OCIDENTAL MOVIMENTO DETETADO 253 00:22:23,302 --> 00:22:25,846 Céus. Vão pensar que isto foi a Apex. 254 00:22:25,929 --> 00:22:27,264 Vão presumir que foi a Apex, 255 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 e o meu pai não vai assumir a culpa por nós. 256 00:22:29,349 --> 00:22:31,351 Vai acabar comigo e contigo. Não o conheces. 257 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 Não vamos andar pelo mundo à procura de outra fenda. 258 00:22:34,605 --> 00:22:35,898 É aqui. 259 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 É este o lugar. 260 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 Kentaro! Não! 261 00:22:53,373 --> 00:22:55,626 Fritchman, assegura a base. Encontra o Kentaro. 262 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Vamos ao centro de comando, que fica no quarto piso. 263 00:22:59,463 --> 00:23:01,423 - Olá. - Não te mexas. 264 00:23:01,507 --> 00:23:03,425 - Não, espera! - Ele vai trancar a porta! 265 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Meu! 266 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 Joguei futebol americano na secundária. 267 00:23:18,607 --> 00:23:19,691 Sim. 268 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - Vais subir? - Sim. 269 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Vamos. 270 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Encontra o Kentaro. 271 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 Doeu muito. 272 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Cate! 273 00:24:16,081 --> 00:24:17,916 Todos… 274 00:24:18,000 --> 00:24:20,335 Preciso que se afastem das consolas, por favor! 275 00:24:20,419 --> 00:24:24,423 Preciso que desliguem a ligação sináptica ao titã, imediatamente. 276 00:24:24,506 --> 00:24:27,467 Quer que nos afastemos das consolas ou que desliguemos a ligação? 277 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 Quero que te levantes, otário. Mexe-te. 278 00:24:29,553 --> 00:24:30,762 Certo. 279 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Onde está o Kentaro Randa? 280 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 A Isabel Simmons? 281 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Calma. 282 00:24:43,275 --> 00:24:44,484 És o Kentaro Randa? 283 00:24:44,568 --> 00:24:45,694 Sim, sou. 284 00:24:45,777 --> 00:24:48,363 - Venham os dois comigo. - Tudo bem. Ele é da Monarch. 285 00:24:48,447 --> 00:24:49,615 Veio ajudar-nos. 286 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 Ainda bem que vieram. Nunca mais chegavam. 287 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 É tranquilo. Está segura… 288 00:25:03,504 --> 00:25:05,714 May, por favor. Vocês, para este lado, por favor. 289 00:25:05,797 --> 00:25:07,508 Obrigado. Mexam-se. 290 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 SOBRECARGA DE DADOS 291 00:25:16,433 --> 00:25:17,643 O que foi? 292 00:25:17,726 --> 00:25:18,936 Voltou a acontecer. Eu não… 293 00:25:19,019 --> 00:25:20,020 - O que foi? - Eu não… 294 00:25:20,103 --> 00:25:22,272 Está bloqueado num ciclo e a sobrecarregar o sistema. 295 00:25:22,356 --> 00:25:23,774 Está bem, então, desliga-o. 296 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 Tim, não funciona assim. 297 00:25:25,400 --> 00:25:28,070 A ligação sináptica do titã encravou na capacidade máxima. 298 00:25:28,153 --> 00:25:29,738 - Não desce daí. - Sim, eu sei. 299 00:25:29,821 --> 00:25:30,948 Eu não sei! 300 00:25:31,031 --> 00:25:32,115 O que significa isso? 301 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 Nunca foi o código. 302 00:25:34,201 --> 00:25:35,452 Não o tentam controlar. 303 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 Tentam enfurecê-lo. 304 00:25:37,412 --> 00:25:38,705 Temos de desligar o titã. 305 00:25:38,789 --> 00:25:42,584 Certo. Então, como desligamos o titã? 306 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Cate! 307 00:26:03,438 --> 00:26:04,565 Cate! 308 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 Cate! Aguenta-te! 309 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 Keiko! 310 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Cate! 311 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 Agarra-te! Já te apanhei. 312 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - Por aqui! - Está bem. 313 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - Vamos! - Venham. Vamos! 314 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - Vamos! - Tim! 315 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Mexam-se! 316 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Os instintos dela são mais fortes do que qualquer código que eu programasse. 317 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 Ela desligou-se sozinha. 318 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 Agora, já pode ir para casa. 319 00:29:31,522 --> 00:29:33,607 Só que está a ir na direção errada. 320 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 A fenda é para aquele lado. 321 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 Deve ter o cérebro baralhado. 322 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 Como é que a vamos levar até à fenda? 323 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 - Vem! - Cate! 324 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 Tenho de o ir procurar. 325 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 Tenho de tentar. 326 00:30:29,788 --> 00:30:30,789 Ela que se despache. 327 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 O titã não vai esperar por nós. 328 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 Kentaro, não vás! 329 00:30:43,635 --> 00:30:45,179 Já perdemos o pai. 330 00:30:46,430 --> 00:30:48,140 - Não te quero perder também. - Ouve, 331 00:30:48,223 --> 00:30:50,976 sei que tentaste resolver as coisas, mas agora é a minha vez. 332 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 O pai morreu. 333 00:30:52,728 --> 00:30:53,896 - Nós vimo-lo morrer. - Não. 334 00:30:53,979 --> 00:30:55,981 - Vimos morrer uma versão dele. - Para. 335 00:30:56,064 --> 00:30:59,276 - Ela meteu-te ideias na cabeça. - Cate, o pai foi ao Axis Mundi. 336 00:31:02,821 --> 00:31:03,989 Quando? 337 00:31:04,072 --> 00:31:05,699 No ano em que julgámos que desaparecera. 338 00:31:06,241 --> 00:31:07,576 Depois do Dia G. 339 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Ele entrou numa fenda. 340 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 Cate, ele não nos abandonou. 341 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 Estava a tentar voltar para nós. 342 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 Talvez ainda lá esteja uma versão dele que eu possa resgatar. 343 00:31:19,296 --> 00:31:21,381 - Porque é que ele não me disse? - Para nos proteger. 344 00:31:22,007 --> 00:31:23,091 E manter-nos em segurança. 345 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 Para não o seguirmos. 346 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 Também podes vir, sabes? 347 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Eu não… 348 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 É impossível. 349 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Tal como salvar-te, 350 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 até o termos feito. 351 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Kentaro. 352 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Temos de ir. 353 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 Onde está o Kentaro? 354 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Ele não vem. 355 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 Ele não vem. 356 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Merda. 357 00:32:51,722 --> 00:32:53,640 Prendam-se, todos. Vamos! 358 00:32:53,724 --> 00:32:55,475 Temos de levar aquele titã para casa. 359 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Certo. Estamos a aproximar-nos. 360 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 Às cinco horas. 361 00:33:19,791 --> 00:33:22,169 - Põe-nos à frente dela. - Espera. 362 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 Merda. 363 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 Ali está ela. 364 00:33:40,771 --> 00:33:41,939 Está a seguir-nos? 365 00:33:42,022 --> 00:33:44,149 Não, ainda se está a afastar da fenda. 366 00:33:44,233 --> 00:33:45,692 Não me surpreende. 367 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 Atingiram-na com um choque de 50 megawatts. 368 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 Muito bem. Vamos passar a gravação. 369 00:34:08,632 --> 00:34:10,217 Ela não nos consegue ouvir. 370 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Aumenta o volume. 371 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - Mais alto. - Vou aumentar para 11. 372 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 Acho que está a resultar. Virou-se. 373 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 Rebentámos as colunas. 374 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Raios. - Não é o ideal. 375 00:34:44,501 --> 00:34:46,295 - Temos de nos aproximar mais. - Porquê? 376 00:34:46,378 --> 00:34:48,589 Cate, não a podes controlar. 377 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 Não quer dizer que não a siga. 378 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 Está bem. Vou aproximar-me. 379 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 Cate, ela precisa de te ver. 380 00:35:22,497 --> 00:35:24,499 Que diabo se passa aí atrás? 381 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Continua. 382 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Cate? 383 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 Cate! 384 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 Eu fico bem. 385 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 Eu prendo-te. 386 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 Pronto. Vai. 387 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 Estou aqui. 388 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 Isso mesmo. 389 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 Por aqui. 390 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 Lee, mantém-nos estáveis. 391 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 É o que estou a tentar fazer. 392 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Por aqui. 393 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Lee, leva-nos à fenda. 394 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 Para a fenda. 395 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Entendido. 396 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 Espera. É… é isto? 397 00:37:39,176 --> 00:37:41,512 Não parece estar aberta. 398 00:37:41,595 --> 00:37:43,013 E não está. 399 00:37:43,096 --> 00:37:44,223 Ainda não. 400 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 Precisa de ser ativada por um titã. 401 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 Bem, 402 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 agora vamos ver se o Billy tinha razão. 403 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 Qual é o plano B? Fugir a correr? 404 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 Bem-vinda ao negócio da família. 405 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 Que diabo é aquilo? 406 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 Lee? 407 00:40:52,536 --> 00:40:54,037 Lee? 408 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 O que é, Lee? 409 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 Lee. 410 00:41:38,916 --> 00:41:40,834 Eu não… não… não te consigo ouvir. 411 00:41:40,918 --> 00:41:42,544 O que estás a dizer? 412 00:41:42,628 --> 00:41:44,338 O que estás a dizer? Não te ouço. Eu… 413 00:41:44,421 --> 00:41:45,839 Não o ouço. O que estás a dizer? 414 00:41:45,923 --> 00:41:48,717 Kei, eu estava a dizer… 415 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 Estou a dizer adeus. 416 00:43:52,466 --> 00:43:56,720 SEIS SEMANAS DEPOIS 417 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 Não sei o que ele pensaria disto. 418 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 O pai e a Monarch não se separaram a bem. 419 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 "Em honra daqueles que viveram segundo a nossa missão. 420 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 Descobrir e defender." 421 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 Acho que o Hiroshi aceitaria isto como um epitáfio verdadeiro. 422 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 Dra. Randa. 423 00:44:30,295 --> 00:44:33,006 Vê aquela ali, em cima à direita? É a sua. 424 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 Foi a primeira. 425 00:44:36,426 --> 00:44:38,428 Ia pedir que a tirassem para lha dar, 426 00:44:38,512 --> 00:44:41,515 mas quem manda achou que a doutora voltar dos mortos, 427 00:44:41,598 --> 00:44:43,058 por assim dizer, 428 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 podia suscitar demasiadas perguntas. 429 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 Quero mostrar-vos uma coisa. 430 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 Imagina o que aconteceria se o mundo descobrisse o que lhe aconteceu? 431 00:44:56,989 --> 00:44:58,907 Toda a gente iria a correr para o Axis Mundi. 432 00:44:58,991 --> 00:45:00,909 Uma máquina do tempo, a fonte da juventude. 433 00:45:00,993 --> 00:45:03,328 Não somos os únicos a saber sobre o Axis Mundi. 434 00:45:03,412 --> 00:45:06,039 Sim, tentámos encontrar o Coronel Shaw, mas ele desapareceu. 435 00:45:06,123 --> 00:45:07,249 Bem, e pode censurá-lo? 436 00:45:07,332 --> 00:45:09,084 Prenderam-no durante anos. 437 00:45:09,168 --> 00:45:10,878 Não estava a falar do Shaw. 438 00:45:11,420 --> 00:45:13,422 Falava do meu irmão e da Isabel Simmons, 439 00:45:13,505 --> 00:45:15,966 e do plano louco deles de resgatar o meu pai morto. 440 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 Pois, eu… 441 00:45:20,512 --> 00:45:23,432 Presumi que tinha sido por isso que pediu para falar comigo. 442 00:45:23,515 --> 00:45:27,561 Ou melhor, exigiu falar comigo hoje. 443 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 Não nos vai enfiar na gestão de ativos, pois não? 444 00:45:32,191 --> 00:45:33,901 GABINETE 445 00:45:33,984 --> 00:45:35,194 Ainda à esquerda. 446 00:45:35,277 --> 00:45:37,321 - Vou para trás… - Ainda à esquerda. 447 00:45:37,404 --> 00:45:38,697 - A minha ou a tua? - A tua. 448 00:45:38,780 --> 00:45:41,200 - Estou a recuar. - Ainda à tua esquerda. 449 00:45:41,283 --> 00:45:42,826 Vês? Tens de ser os meus olhos. 450 00:45:42,910 --> 00:45:44,328 - Não vejo para trás. - Esquerda. 451 00:45:44,411 --> 00:45:46,079 - A minha esquerda ou a tua… - Não. 452 00:45:46,163 --> 00:45:47,664 - … se eu recuar. - Errado. 453 00:45:47,748 --> 00:45:48,957 É o outro lado. 454 00:45:49,041 --> 00:45:50,542 Olá. Encontraram-nos. 455 00:45:50,626 --> 00:45:52,377 O que encontrámos, ao certo? 456 00:45:54,046 --> 00:45:55,547 A Monarch 2.0. 457 00:45:55,631 --> 00:45:57,758 Mais flexível, mais hábil. 458 00:45:57,841 --> 00:45:59,218 Mais clandestina. 459 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Isso. É voltar às bases. 460 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Ciência. Descoberta. 461 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 Como queriam os fundadores. 462 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 É a vossa forma de nos agradar? 463 00:46:09,728 --> 00:46:11,813 Enterrar-nos na cave, longe da vista de todos? 464 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Não. Nada disso. 465 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Professora Randa, para si. 466 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Doutora, este é para si. 467 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 Gostaria que vocês as duas gerissem a cave. 468 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 Sei que conhecem… os vossos colegas. 469 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Olá. - Olá. 470 00:46:28,997 --> 00:46:32,292 O Tim estava sempre a dizer que a Monarch é um negócio de família. 471 00:46:32,376 --> 00:46:34,503 E o Kentaro é da vossa família. 472 00:46:34,586 --> 00:46:36,213 Portanto, não imagino ninguém melhor 473 00:46:36,296 --> 00:46:38,924 para lidar com essa missão muito delicada. 474 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 Bem, 475 00:46:44,471 --> 00:46:45,514 quem precisa de sol? 476 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 Temos tudo o que precisamos. 477 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 Não. 478 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 Estamos longe de estarmos quites, A-Wut. 479 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 Mas… 480 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 Sim. 481 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 Estamos bem. 482 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Conta-me coisas. 483 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 Ontem à noite, 484 00:48:48,345 --> 00:48:49,429 vieram cá duas pessoas. 485 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 Um jovem japonês 486 00:48:53,183 --> 00:48:54,268 e uma norte-americana. 487 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 Perguntaram sobre isso. 488 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Bem, espero mesmo que os tenhas posto a andar. 489 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 É o que eu faço. 490 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Já me conheces. 491 00:49:05,946 --> 00:49:08,156 Não me quero meter no que fazes, 492 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 a menos que tenha mesmo, mesmo de o fazer. 493 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 Está bem. 494 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 Acreditam que isto é a chave 495 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 que abre uma porta para tudo o que eles querem. 496 00:49:26,300 --> 00:49:29,428 E estão dispostos a incendiar o mundo para o conseguirem. 497 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 Querem agir como Deus. 498 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 Ninguém deve agir como Deus. 499 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 Isso não impediu muita gente de tentar, não foi? 500 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 Lee. 501 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 Sabes mesmo naquilo em que te estás a meter? 502 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 Claro que não. 503 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 Portanto, vamos. 504 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Vamos a isso. 505 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 Não podemos ir mais. 506 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 A-Wut, 507 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 esta coisa é assim tão má quanto dizem? 508 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 Aí estás tu. 509 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 Vemo-nos em breve. 510 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 BASEADA NA PERSONAGEM "RODAN" 511 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 Legendas: Cláudia Nobre