1 00:00:18,727 --> 00:00:23,273 Tim, hör du mig? Vi har hittat Billys spricka. 2 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 Tim, är det du? 3 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 Tim, hör du mig? 4 00:00:32,156 --> 00:00:35,202 Jag tror det är störningar från sprickan. Vad tror du? 5 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 Ja, det är det nog. 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Kei… 7 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 Kei. 8 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Är du okej? 9 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 Tänk att jag faktiskt trodde att Billy övergav Hiroshi. 10 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 Han försökte bara återförena vår familj. 11 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 För att han var sån. 12 00:01:05,147 --> 00:01:08,360 Han kan också ha löst våra problem åt oss. 13 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 Hans galna myrstacksteori stämde. 14 00:01:11,446 --> 00:01:15,367 Han sa alltid att sprickorna hörde ihop på nåt sätt. 15 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Och nu vet vi. 16 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - Centralstationen. - Ja. 17 00:01:21,957 --> 00:01:25,377 Det måste vara här som Titan X åker till Axis Mundi. 18 00:01:25,460 --> 00:01:27,588 Ja, vi är på rätt ställe. 19 00:01:27,671 --> 00:01:28,881 Tack, Billy. 20 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 Vi måste bara få hit henne på nåt sätt. 21 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Kom igen! 22 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 Skynda! 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Kom igen! 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Nu går vi. 25 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 Precis när man trodde att det inte kunde bli konstigare. 26 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 Se upp! 27 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 - Gick det bra? - Ja. 28 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 Såg du det där? 29 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 De struntade i oss. 30 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 Som om vi inte ens fanns. 31 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Nej, de flyr från nåt. 32 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 Kom igen nu. 33 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA" 34 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 Kong och Titan X får offras om vi kan rädda pappa. 35 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Jag hittade henne i valvet. 36 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Uppfattat. 37 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 Vad menar du med att du kan rädda honom? 38 00:05:17,776 --> 00:05:19,903 Är det vad Isabel lovade dig? 39 00:05:19,987 --> 00:05:24,867 Att om du hjälper henne till Axis Mundi, så kan du resa i tiden och rädda pappa? 40 00:05:24,950 --> 00:05:26,702 - Inte hennes idé. - Hon utnyttjar dig. 41 00:05:26,785 --> 00:05:28,954 Hon vill bara tjäna pengar! 42 00:05:29,037 --> 00:05:30,289 Det stämmer inte. 43 00:05:30,372 --> 00:05:33,375 - Det är det enda Apex vill! - Det handlar om vad jag vill! 44 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 Jag trodde du skulle förstå om vi kan rädda pappa. 45 00:05:42,509 --> 00:05:45,929 Jag önskar också att pappa levde och att jag gjort nåt annorlunda. 46 00:05:46,013 --> 00:05:49,391 Men du kan inte ändra det förflutna. Kentaro! 47 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Försiktigt! 48 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Värdena är stabila. 49 00:06:01,195 --> 00:06:03,655 Bra. Gå inte över Brendas nivåer. 50 00:06:03,739 --> 00:06:06,200 Vi måste hålla allt stabilt tills Kong kommer. 51 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 Så som den ylar lär det inte dröja länge. 52 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 Släpp ut mig! 53 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Vänta. 54 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 Jag känner inte igen ljudet. 55 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Var kommer det ifrån? 56 00:06:51,745 --> 00:06:54,790 Det är samma helikopter som de tog titanägget med. 57 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 En gammal Chinook. 58 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 Det är därifrån lätet kommer. 59 00:07:03,465 --> 00:07:07,970 Jag vet inte vad det är för läte, men det lär nog locka Kong. 60 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 Om den sista kursen från spåraren stämmer, 61 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 så är den på väg mot Titan X. 62 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Jag oroar mig för Cate och Kentaro. Hur långt är det kvar? 63 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Bara några kilometer. 64 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Varför övergav Monarch det? 65 00:07:29,658 --> 00:07:33,662 Vi hade en incident på 90-talet som involverade 66 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 några skullcrawlers och deras dragning till doften av solkräm. 67 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 Har Monarch några andra på ön? 68 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Just nu är det bara vi. 69 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Vänta. 70 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Jag har en idé. 71 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 Isabel vill ha oss på basen. 72 00:07:55,601 --> 00:07:58,437 - Kan du köra snabbare? - Om det fanns en väg. 73 00:07:58,520 --> 00:08:00,397 Vet du hur mycket Kong väger? 74 00:08:00,480 --> 00:08:03,775 Vi vet inte exakt, men mellan 70 000 och 90 000 ton. 75 00:08:03,859 --> 00:08:07,404 Vet du vad som händer om nåt så tungt trampar på en? 76 00:08:07,487 --> 00:08:08,822 Gud! 77 00:08:08,906 --> 00:08:10,824 - Snälla! - Vad är det? 78 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 En jätteapa springer lös! Och ni är så körda. 79 00:08:16,246 --> 00:08:17,581 - Stilla! - Upp med händerna! 80 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Ner med den. 81 00:08:19,499 --> 00:08:21,376 På instrumentbrädan! 82 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - Ner med den! - Gör inget dumt nu. 83 00:08:28,008 --> 00:08:32,095 Okej. Då så. Ni jobbar väl för Isabel Simmons? 84 00:08:32,179 --> 00:08:35,599 Jag är bara en geologistudent med stora studielån. 85 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Isabel betalar inte bra nog för att bli skjuten. 86 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 Vad vill ni? 87 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Vi tänker ta er bil. 88 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 Monarch, kom. 89 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 Tim, hör du mig? 90 00:09:00,082 --> 00:09:03,126 Jag tror de är okej. De är unga, tuffa och smarta. 91 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 Oftast. 92 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 Men Cate har ärvt mycket av dig. 93 00:09:10,801 --> 00:09:13,303 - Ni två, alltså. - Ja. 94 00:09:13,387 --> 00:09:18,100 Ni har känt varann i två veckor och rusar redan mot en titan på stranden. 95 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 Ni är lika som bär. 96 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 Jag vet att du inte är självmordsbenägen, så jag måste fråga… 97 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Missade jag nåt viktigt? 98 00:09:29,611 --> 00:09:36,285 Efter att du stack från Suzuki fick Cate och jag… 99 00:09:37,578 --> 00:09:39,705 Cate fick kontakt med Titan X. 100 00:09:39,788 --> 00:09:41,123 Nu börjas det igen. 101 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 "Kontakt"? 102 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 Titan X sänder ut en sång på ultralång våglängd, 103 00:09:49,506 --> 00:09:55,137 och vattnet agerar som ledare, som hur valar kommunicerar på avstånd. 104 00:09:55,220 --> 00:09:56,597 Som sonar? 105 00:09:56,680 --> 00:10:01,310 - Jag hörde det på Utpost 18. - Precis. Och… 106 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Kate kan höra det. 107 00:10:04,438 --> 00:10:09,943 Hon känner det på sätt som inte vi gör, och jag vet inte hur eller varför, 108 00:10:10,027 --> 00:10:14,740 men jag lyckades göra en inspelning med dr Suzukis utrustning 109 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 av hur det låter för Cate. 110 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 - Spelade du in det? - Ja. 111 00:10:18,827 --> 00:10:20,287 Har du inspelningen? 112 00:10:20,370 --> 00:10:22,497 Ja. Den är otrolig. 113 00:10:22,581 --> 00:10:26,627 Det är det första tecknet på att titanerna har ett språk. 114 00:10:27,503 --> 00:10:31,173 - Föreställ dig vad det kan betyda. - Ja, jag försöker. 115 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Vänta. Vad missade jag då? 116 00:10:35,719 --> 00:10:36,762 Vad menar du? 117 00:10:36,845 --> 00:10:39,598 Hur fick du spåraren på Titan X? 118 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 När Suzuki och jag försökte hitta Godzilla med hans nya enhet 119 00:10:44,937 --> 00:10:49,483 råkade han skapa en slags kvanttelefon. 120 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 Och den kopplade mig till mig själv i det förflutna… 121 00:10:54,154 --> 00:10:55,948 …när jag var i Axis Mundi. 122 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 Keiko! 123 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Spring! Spring nu! 124 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 Så vi var där… 125 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 …samtidigt. 126 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 Och du visste det? 127 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 Såg du mig? 128 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Jag väntade på dig. 129 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 Varför kom du inte till mig? 130 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 Vi kunde ha hittat en utväg ihop. 131 00:11:39,032 --> 00:11:43,287 Jag kunde bara vara säker på att du överlever och kommer hem 132 00:11:44,246 --> 00:11:49,001 om jag lät saker och ting utspela sig som de redan gjort. 133 00:11:49,084 --> 00:11:52,796 Det var inte ditt val. Det var upp till mig att välja. 134 00:11:53,338 --> 00:11:57,009 Det var mitt liv, min framtid, och du bestämde åt mig. 135 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Vad hade du gjort? 136 00:12:03,557 --> 00:12:05,309 Du hade ingen rätt. 137 00:12:05,392 --> 00:12:06,685 Du hade ingen rätt! 138 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Hela den här tiden! 139 00:12:09,771 --> 00:12:13,942 Du vet inte vad som kunde ha hänt. Jag kunde ha funnits där för Hiroshi. 140 00:12:14,026 --> 00:12:17,279 Jag kunde ha haft år med honom! Han kunde vara vid liv än! 141 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Det var många "kunde". 142 00:12:31,877 --> 00:12:35,506 Det neuromuskulära svaret är oregelbundet. Titanen kämpar emot. 143 00:12:35,589 --> 00:12:38,842 Vi förväntade oss det. Den gillade det inte senast heller. 144 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 Den hade inget ägg att skydda då. 145 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 Det stämmer ju. 146 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Är du okej? 147 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 Är det här nödvändigt? 148 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 Kong är här om sex minuter. 149 00:12:54,233 --> 00:12:55,484 Det måste finnas ett sätt. 150 00:12:55,567 --> 00:13:00,030 Om djuret utanför är viktigare än din far, så måste du säga det nu. 151 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 För Kong är här om fem minuter och 26 sekunder. 152 00:13:46,535 --> 00:13:47,578 Fan! 153 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Shaw, hör du mig? 154 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Dr Randa? 155 00:13:55,586 --> 00:13:58,422 Jag hörde dem precis. Den här jäkla ön… 156 00:13:58,505 --> 00:14:01,091 Om de var på väg österut, så borde de vara här. 157 00:14:01,175 --> 00:14:04,136 Stanna! Vänta! 158 00:14:11,685 --> 00:14:12,978 Ni ser för jävliga ut. 159 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Kul att se dig med. 160 00:14:15,981 --> 00:14:17,733 Var hittade ni de här? 161 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 Den övergavs. Under vapenhot. 162 00:14:19,943 --> 00:14:23,780 Vi stal den av idioterna som jobbar åt Isabel Simmons. 163 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 Simmons? Som i Apex? 164 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 Cate och Kentaro är med dem. 165 00:14:32,122 --> 00:14:36,001 De är på en gammal Monarch-bas vid änden av dalen. 166 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Men det är inte allt. 167 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 De har titanen. 168 00:14:40,756 --> 00:14:44,259 Om ni vet var titanen är, så har vi en spricka. Nu kör vi. 169 00:14:44,343 --> 00:14:47,846 Vänta nu. Har ni hittat sprickan? Är den aktiv? 170 00:14:47,930 --> 00:14:51,433 Den verkar inaktiv, men Titan X kanske kan aktivera den. 171 00:14:51,517 --> 00:14:55,270 - Men hur får vi dit den? - Cate och jag spelade in titanens sång. 172 00:14:55,896 --> 00:14:59,650 Om den är vilse kanske den svarar på ljudet av sina egna. 173 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 Sin egen röst. 174 00:15:01,652 --> 00:15:05,864 Ursäkta. Har ni en inspelning av titaner som kommunicerar? 175 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 Fattar ni vad det betyder? 176 00:15:07,533 --> 00:15:10,744 - Ja. - Självklart, för du vet vad det betyder. 177 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Jag behöver inspelningen. 178 00:15:12,955 --> 00:15:15,958 - Är du säker? - Du måste till dina barnbarn. 179 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Lycka till. - Du med. 180 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Titta noga nu. 181 00:16:46,924 --> 00:16:49,176 En minut kvar. 182 00:16:49,259 --> 00:16:51,762 Öka styrkan. Långsamt. 183 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 NEURALA IMPLANTAT AKTIVA 184 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Herrejävlar. 185 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Vi kom för sent! 186 00:19:17,157 --> 00:19:18,992 Basen är inne i klippan. 187 00:19:19,076 --> 00:19:20,994 - Cate och Kentaro är säkra. - Vi då? 188 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 - Det är nån där nere. - Va? 189 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Få se. 190 00:19:27,125 --> 00:19:28,460 Herregud. 191 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 Det är Cate. 192 00:19:35,634 --> 00:19:37,553 - Jag måste dit. - Vart ska du? 193 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 Om vi når basen, så kan jag kapa länken. 194 00:19:40,389 --> 00:19:44,226 - Jag måste hämta Cate. - Nej, vänta! 195 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Var försiktig. 196 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Nu går vi! 197 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 Vad händer om Kong vinner? 198 00:21:14,858 --> 00:21:18,070 Vi får inget gjort på den här ön om Kong vinner. 199 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 Han går mellan en mor och hennes barn. 200 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 Jag vet vem min favorit är. 201 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 Hur mycket mer kan du höja det? 202 00:21:30,249 --> 00:21:34,378 Vi är nästan vid punkten som Brenda överbelastade systemet på Santa Soledad. 203 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 Nästan? 204 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 Jag kan ge fem procent till. 205 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 Gör det. 206 00:22:05,492 --> 00:22:08,412 Det är vad geologistudier ger en. Kom nu. 207 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 - Vad är det? - Områdessensorn. 208 00:22:16,962 --> 00:22:17,963 Kom igen! 209 00:22:19,131 --> 00:22:20,132 Det är Monarch. 210 00:22:23,302 --> 00:22:25,846 Herregud. De kommer tro att det var Apex. 211 00:22:25,929 --> 00:22:29,266 De kommer anta att det var Apex, och min pappa tar inte på sig skulden. 212 00:22:29,349 --> 00:22:31,351 Han kommer ge oss smällen! 213 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 Vi letar inte världen över efter en annan spricka! 214 00:22:34,605 --> 00:22:36,982 Det är nu det gäller. 215 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 Kentaro, nej! 216 00:22:53,373 --> 00:22:55,626 Fritchman, säkra basen. Hitta Kentaro. 217 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Vi går upp till kommandocentralen på fjärde våningen. 218 00:22:59,463 --> 00:23:01,423 - Hallå där. - Rör dig inte. 219 00:23:01,507 --> 00:23:03,425 - Vänta! - Han låser oss ute! 220 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Seriöst? 221 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 Jag spelade football i high school. 222 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 På väg upp? 223 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Kom. 224 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Hitta Kentaro. 225 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 Det där sved. 226 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Cate! 227 00:24:18,000 --> 00:24:20,335 Backa från konsolerna! 228 00:24:20,419 --> 00:24:24,423 Ni måste kapa den synaptiska länken till titanen genast. 229 00:24:24,506 --> 00:24:27,467 Vill du att vi lämnar konsolerna eller kapar länken? 230 00:24:27,551 --> 00:24:30,762 Jag vill att du rör på dig, pucko. 231 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Var är Kentaro Randa? 232 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 Isabel Simmons? 233 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Lugn nu. 234 00:24:43,275 --> 00:24:44,484 Är du Kentaro Randa? 235 00:24:44,568 --> 00:24:45,694 Ja. 236 00:24:45,777 --> 00:24:47,196 Ni måste följa med mig. 237 00:24:47,279 --> 00:24:49,615 Han är från Monarch. Han är här för att hjälpa. 238 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 Vad bra. Vi trodde aldrig ni skulle komma. 239 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Lugn. Du är säker… 240 00:25:03,504 --> 00:25:07,508 May, sätt igång. Ni flyttar er dit. Rör på er! 241 00:25:16,433 --> 00:25:17,643 Vad? 242 00:25:17,726 --> 00:25:20,020 - Det händer igen. Jag kan inte… - Vad? 243 00:25:20,103 --> 00:25:23,774 - Systemet är överbelastat. - Stäng av det då! 244 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 Det funkar inte så. 245 00:25:25,400 --> 00:25:28,070 Länken är låst på maxkapacitet. 246 00:25:28,153 --> 00:25:29,738 - Den går inte ner. - Jag vet. 247 00:25:29,821 --> 00:25:32,115 Jag vet inte vad fan det betyder. 248 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 Det var aldrig koden. 249 00:25:34,201 --> 00:25:36,787 De vill inte kontrollera den. De vill reta upp den. 250 00:25:37,412 --> 00:25:42,584 - Vi måste koppla ur titanen. - Okej, och hur gör vi det? 251 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Cate! 252 00:26:03,438 --> 00:26:04,565 Cate! 253 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 Cate! Håll ut! 254 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 Keiko! 255 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Cate! 256 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 Håll ut! Jag har dig. 257 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Hitåt! 258 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - Kom igen! - Skynda! 259 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - Kom igen! - Tim! 260 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Akta! 261 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Hennes instinkter är starkare än nån kod jag kunde skriva. 262 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 Hon kopplade ur sig själv. 263 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 Hon kan gå hem nu. 264 00:29:31,522 --> 00:29:33,607 Fast hon är på väg åt fel håll. 265 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 Sprickan är ditåt. 266 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 Hjärnan är säkert rörig. 267 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 Hur får vi den till sprickan nu? 268 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 - Kom igen! - Cate! 269 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 Jag måste hitta honom. 270 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 Jag måste försöka. 271 00:30:29,788 --> 00:30:32,624 Bäst hon skyndar sig. Titanen väntar inte på oss. 272 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 Kentaro! Åk inte! 273 00:30:43,635 --> 00:30:45,179 Vi har redan förlorat pappa. 274 00:30:46,430 --> 00:30:48,140 Jag vill inte förlora dig med. 275 00:30:48,223 --> 00:30:50,976 Du har försökt fixa det, men nu är det min tur. 276 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 Pappa är borta. 277 00:30:52,728 --> 00:30:55,981 - Vi såg honom dö. - Nej, vi såg en version av honom dö. 278 00:30:56,064 --> 00:30:59,276 - Hon sätter griller i ditt huvud. - Pappa var i Axis Mundi. 279 00:31:02,821 --> 00:31:03,989 När då? 280 00:31:04,072 --> 00:31:05,699 Året vi trodde han försvann. 281 00:31:06,241 --> 00:31:09,453 Efter Dagen G. Han gick in i en spricka. 282 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 Han övergav oss inte. 283 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 Han försökte återvända till oss. 284 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 Kanske det finns en version av honom jag kan rädda. 285 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 - Varför sa han inget? - För att hålla oss trygga. 286 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 Så vi inte följde efter. 287 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 Du kan följa med. 288 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Jag kan inte… 289 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 Det är omöjligt. 290 00:31:44,530 --> 00:31:48,492 Det var omöjligt att rädda dig med. Tills vi gjorde det. 291 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Kentaro. 292 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Vi måste åka. 293 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 Var är Kentaro? 294 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Han kommer inte. 295 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 Han kommer inte. 296 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Fan. 297 00:32:51,722 --> 00:32:53,640 Spänn fast er. Nu kör vi! 298 00:32:53,724 --> 00:32:55,475 Vi måste få hem titanen. 299 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Vi närmar oss. 300 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 Klockan fem. 301 00:33:19,791 --> 00:33:22,169 - Flyg framför henne. - Håll i er! 302 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 Oj, jävlar. 303 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 Där är hon. 304 00:33:40,771 --> 00:33:41,939 Följer hon efter? 305 00:33:42,022 --> 00:33:44,149 Hon är fortfarande på väg bort. 306 00:33:44,233 --> 00:33:45,692 Jag är inte förvånad. 307 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 De körde 50 megawatt genom henne. 308 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 Okej. Spela bandet. 309 00:34:08,632 --> 00:34:10,217 Hon hör oss inte. 310 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Högre! 311 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - Högre! - Höjer det till 11. 312 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 Jag tror det funkar. Hon vänder om. 313 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 Vi sprängde förstärkaren. 314 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Fan! - Det var inte bra. 315 00:34:44,501 --> 00:34:46,295 - Vi måste närmare. - Varför? 316 00:34:46,378 --> 00:34:48,589 Cate, du kan inte kontrollera den. 317 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 Den kanske följer henne ändå. 318 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 Jag flyger närmare. 319 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 Cate, hon måste se dig. 320 00:35:22,497 --> 00:35:24,499 Vad fan händer där bak? 321 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Fortsätt! 322 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Cate? 323 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 Cate! 324 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 Jag klarar mig. 325 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 Jag har dig. 326 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 Okej. Kör. 327 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 Här är jag. 328 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 Såja. 329 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 Den här vägen. 330 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 Lee, håll henne stadigt. 331 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 Det är vad jag försöker. 332 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Den här vägen. 333 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Lee, ta oss till sprickan. 334 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 Mot sprickan. 335 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Uppfattat. 336 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 Vänta, är det här rätt? 337 00:37:39,176 --> 00:37:41,512 Den ser inte öppen ut. 338 00:37:41,595 --> 00:37:44,223 Den är inte det. Inte än. 339 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 En titan måste aktivera den. 340 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 Jaha… 341 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 Vi får se om Billy hade rätt. 342 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 Vad är plan B? Springa som fan? 343 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 Välkommen till familjeföretaget. 344 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 Vänta, vad fan är det där? 345 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 Lee? 346 00:40:52,536 --> 00:40:54,037 Lee? 347 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 Vad är det, Lee? 348 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 Lee. 349 00:41:38,916 --> 00:41:40,834 Jag… Jag hör dig inte. 350 00:41:40,918 --> 00:41:42,544 Vad sa du? 351 00:41:42,628 --> 00:41:44,338 Vad sa du? Jag hör inget! 352 00:41:44,421 --> 00:41:45,839 Vad säger du? 353 00:41:45,923 --> 00:41:48,717 Kei, jag sa… 354 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 Jag sa hej då. 355 00:43:52,466 --> 00:43:56,720 SEX VECKOR SENARE 356 00:43:56,803 --> 00:44:01,850 Jag vet inte vad pappa hade tyckt. Han och Monarch skiljdes inte som vänner. 357 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 "Till minne av dem som levde efter vårt motto. 358 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 Upptäck och försvara." 359 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 Hiroshi hade nog sett det som en passande gravskrift. 360 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 Dr Randa. 361 00:44:30,295 --> 00:44:34,675 Ser du den i högra hörnet? Den är din. Du var den första. 362 00:44:36,426 --> 00:44:38,428 Jag tänkte plocka ner den, 363 00:44:38,512 --> 00:44:44,852 men om du plötsligt återuppstår skulle det väcka för många frågor. 364 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 Jag vill visa er nåt. 365 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 Kan du föreställa dig om världen hörde talas om dig? 366 00:44:56,989 --> 00:45:00,909 Alla skulle rusa till Axis Mundi. En tidsmaskin, en ungdomens källa. 367 00:45:00,993 --> 00:45:03,328 Vi är inte de enda som vet. 368 00:45:03,412 --> 00:45:06,039 Vi försöker hitta Shaw, men han har försvunnit. 369 00:45:06,123 --> 00:45:09,084 Kan du klandra honom? Ni låste in honom i flera år. 370 00:45:09,168 --> 00:45:13,422 Jag pratade inte om Shaw, utan min bror och Isabel Simmons. 371 00:45:13,505 --> 00:45:15,966 Och deras galna plan att rädda min döda far. 372 00:45:18,552 --> 00:45:23,432 Ja, jag antog att det var därför ni ville prata med mig. 373 00:45:23,515 --> 00:45:27,561 Eller snarare krävde att få prata med mig idag. 374 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 Du tänker väl inte sätta oss i tillgångsförvaltning? 375 00:45:33,984 --> 00:45:37,321 - Till vänster. - Jag går baklänges… 376 00:45:37,404 --> 00:45:41,200 - Min vänster eller din? - Din vänster. Fortfarande till vänster. 377 00:45:41,283 --> 00:45:44,328 Du måste vara mina ögon. Jag har inte ögon i nacken. 378 00:45:44,411 --> 00:45:48,957 Min vänster är inte samma som din om jag backar. Det är andra sidan. 379 00:45:49,041 --> 00:45:50,542 Hej. Ni hittade oss. 380 00:45:50,626 --> 00:45:52,377 Vad exakt har vi hittat? 381 00:45:54,046 --> 00:45:55,547 Monarch 2.0. 382 00:45:55,631 --> 00:45:59,218 - Mer flexibelt, mer kvickt. - Mer trovärdigt förnekande. 383 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Det med. Tillbaka till grunderna. 384 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Vetenskap. Upptäckande. 385 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 Så som grundarna ville. 386 00:46:07,559 --> 00:46:11,813 Är det här ditt sätt att blidka oss? Att gömma oss i källaren? 387 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Nej, inte alls. 388 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Ms Randa, till dig. 389 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Doktorn, till dig. 390 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 Jag vill att ni basar över källaren. 391 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 Ni känner visst de andra redan. 392 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Hej. - Hallå. 393 00:46:28,997 --> 00:46:32,292 Tim har alltid sagt att Monarch är ett familjeföretag. 394 00:46:32,376 --> 00:46:34,503 Och Kentaro hör till er familj. 395 00:46:34,586 --> 00:46:38,924 Så jag vet inte nån som kan hantera det uppdraget bättre. 396 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 Ja… 397 00:46:44,471 --> 00:46:45,514 Vem behöver dagsljus? 398 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 Vi har allt vi behöver. 399 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 Nej, nej, nej… 400 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 Vi är långt ifrån kvitt, A-Wut. 401 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 Men… 402 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 Visst. 403 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 Det är lugnt. 404 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Berätta. 405 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 Igår kväll… 406 00:48:48,345 --> 00:48:49,429 …var två pers här. 407 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 En ung japan. 408 00:48:53,183 --> 00:48:54,268 En amerikansk kvinna. 409 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 De frågade om den. 410 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Jag hoppas att du skickade iväg dem. 411 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 Det är mina affärer. 412 00:49:04,403 --> 00:49:08,156 Du känner mig. Jag vill aldrig lägga mig i dina affärer. 413 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 Såvida jag verkligen inte måste. 414 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 Okej. 415 00:49:18,959 --> 00:49:25,424 De tror att det där är nyckeln till en dörr till allt de önskar sig. 416 00:49:26,300 --> 00:49:29,428 De är villiga att låta världen brinna för att komma åt den. 417 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 De försöker leka gud. 418 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 Ingen borde leka gud. 419 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 Det har inte hindrat folk från att försöka. 420 00:49:38,896 --> 00:49:42,941 Lee, vet du verkligen vad du ger dig in på? 421 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 Fan heller. 422 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 Så nu kör vi. 423 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Då går vi. 424 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 Vi kan inte gå längre. 425 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 A-Wut… 426 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 Är den här saken verkligen så hemsk som det sägs? 427 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 Där är du ju. 428 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 Vi ses snart. 429 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 BASERAT PÅ KARAKTÄREN "RODAN" 430 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 Undertexter: Borgir Ahlström