1 00:00:18,727 --> 00:00:23,273 Τιμ, με ακούς; Βρήκαμε το ρήγμα. Βρήκαμε το ρήγμα του Μπίλι. 2 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 Τιμ, εσύ είσαι; 3 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 Τιμ, με ακούς; 4 00:00:32,156 --> 00:00:35,284 Μάλλον είναι παρεμβολές από το ρήγμα. Τι λες κι εσύ; 5 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 Ναι. Μπορεί. 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Κέι. 7 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Είσαι καλά; 8 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 Πίστευα πραγματικά ότι ο Μπίλι είχε εγκαταλείψει τον Χιρόσι. 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 Αλλά προσπαθούσε να ενώσει την οικογένειά μας. 10 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 Γιατί έτσι ήταν ως άνθρωπος. 11 00:01:05,147 --> 00:01:08,442 Και ίσως να μας έλυσε και το πρόβλημα. 12 00:01:08,443 --> 00:01:11,445 Η τρελή θεωρία του με τη μυρμηγκοφωλιά ήταν σωστή. 13 00:01:11,446 --> 00:01:15,449 Πάντα έλεγε ότι τα ρήγματα συνδέονται μεταξύ τους. 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,785 Τώρα το ξέρουμε. 15 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - Ο κεντρικός σταθμός. - Ναι. 16 00:01:21,957 --> 00:01:25,459 Από εδώ επιστρέφει ο Τιτάνας Χ στον Κοσμικό Άξονα. 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,881 Ναι. Και βρήκαμε το σωστό ρήγμα. Ευχαριστούμε, Μπίλι. 18 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 Τώρα πρέπει να βρούμε τρόπο να τη φέρουμε εδώ. 19 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Έλα, Κέι, πάμε. 20 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 Πάμε! 21 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Έλα! 22 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Έλα, πάμε. 23 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 Και πάνω που νόμιζες ότι δεν γίνεται πιο παράξενο… 24 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 Πρόσεχε! 25 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 - Είσαι καλά; - Ναι. 26 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 Το είδες; 27 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 Ούτε που μας έδωσαν σημασία. 28 00:02:44,331 --> 00:02:48,752 - Σαν να μην υπήρχαμε. - Όχι, τρέχουν να ξεφύγουν από κάτι. 29 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 Έλα, πάμε. 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΓΚΟΤΖΙΛΑ" 31 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 Οι Τιτάνες είναι αναλώσιμοι αν είναι να σώσω τον μπαμπά. 32 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Τη βρήκα. Είναι στον θάλαμο φύλαξης. 33 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Ελήφθη. 34 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 Τι εννοείς; Πώς θα τον σώσεις; 35 00:05:17,776 --> 00:05:19,986 Αυτό σου υποσχέθηκε η Ίζαμπελ; 36 00:05:19,987 --> 00:05:22,238 Ότι αν την πας στον Κοσμικό Άξονα, 37 00:05:22,239 --> 00:05:24,949 θα γυρίσεις πίσω στον χρόνο και θα σώσεις τον μπαμπά; 38 00:05:24,950 --> 00:05:26,784 - Όχι. - Σε χρησιμοποιεί. 39 00:05:26,785 --> 00:05:30,371 - Θέλει μόνο να βγάλει κέρδος. - Δεν ισχύει. 40 00:05:30,372 --> 00:05:33,375 - Αυτό θέλει η Έιπεξ! - Σημασία έχει τι θέλω εγώ! 41 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 Αν είναι σωθεί ο μπαμπάς, περίμενα να συμφωνήσεις. 42 00:05:42,509 --> 00:05:46,012 Κι εγώ εύχομαι να ζούσε ο μπαμπάς, να είχα κάνει κάτι διαφορετικό. 43 00:05:46,013 --> 00:05:48,014 Αλλά το παρελθόν δεν αλλάζει. 44 00:05:48,015 --> 00:05:49,473 Κένταρο. 45 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 Εντάξει! 46 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Ήρεμα. 47 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Τα επίπεδα μένουν σταθερά. 48 00:06:01,195 --> 00:06:06,282 Μην ξεπεράσετε τα νούμερα της Μπρέντα. Όλα σταθερά μέχρι να εμφανιστεί ο Κονγκ. 49 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 Έτσι όπως σκούζει το άλλο, δεν θα αργήσει. 50 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 Ανοίξτε μου! 51 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Περίμενε. 52 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 Δεν αναγνωρίζω αυτόν τον ήχο. 53 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Από πού έρχεται; 54 00:06:51,745 --> 00:06:56,083 Είναι το ελικόπτερο που άρπαξε το αυγό του Τιτάνα. Ένα παλιό Σινούκ. 55 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 Από εκεί έρχεται το κάλεσμα του πλάσματος. 56 00:07:03,465 --> 00:07:06,968 Δεν ξέρω τι κάλεσμα είναι, αλλά θα προσελκύσει τον Κονγκ. 57 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 Ναι. 58 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 Αν το τελευταίο στίγμα από τον πομπό του Τιτάνα είναι σωστό, 59 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 κατευθύνεται ίσια στον Τιτάνα Χ. 60 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Ανησυχώ για την Κέιτ και τον Κένταρο. Πόσο απέχει αυτό το μέρος; 61 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Σχεδόν δύο χιλιόμετρα. 62 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Γιατί το εγκατέλειψε η Μόναρκ; 63 00:07:29,658 --> 00:07:33,744 Υπήρξε ένα περιστατικό στη δεκαετία του '90, 64 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 με κάτι Σκαλκρόουλερ και την έλξη τους στη μυρωδιά του αντηλιακού. 65 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 Έχει η Μόναρκ προσωπικό στο νησί; 66 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Αυτήν τη στιγμή, μόνο εμάς. 67 00:07:49,970 --> 00:07:52,514 Μισό λεπτό. Έχω μια ιδέα. 68 00:07:53,682 --> 00:07:55,600 Η Ίζαμπελ μάς καλεί στη βάση. 69 00:07:55,601 --> 00:07:58,519 - Δεν πάει πιο γρήγορα; - Αν υπήρχε δρόμος… 70 00:07:58,520 --> 00:08:00,479 Ξέρεις πόσο ζυγίζει ο Κονγκ; 71 00:08:00,480 --> 00:08:03,858 Δεν ξέρουμε ακριβώς. Κάπου 70 με 90.000 χιλιάδες τόνους. 72 00:08:03,859 --> 00:08:07,404 Ξέρεις τι παθαίνεις όταν σε πατήσει κάτι που ζυγίζει 90.000 τόνους; 73 00:08:08,906 --> 00:08:10,907 - Σας παρακαλώ! - Γιατί μας σταμάτησες; 74 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 Ένας γιγάντιος πίθηκος είναι σε αμόκ κι εσείς την έχετε πατήσει. 75 00:08:16,246 --> 00:08:17,663 Χέρια. 76 00:08:17,664 --> 00:08:21,459 Άσ' το κάτω! Χέρια! Βάλ' το στο ταμπλό! 77 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - Βάλ' το στο ταμπλό! - Μην κάνεις καμιά βλακεία. 78 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 Εντάξει. 79 00:08:30,636 --> 00:08:32,178 Δουλεύετε για τη Σίμονς; 80 00:08:32,179 --> 00:08:35,681 Είμαι διδάκτορας Γεωλογίας με 100.000 φοιτητικό χρέος. 81 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Η Ίζαμπελ δεν με πληρώνει για να τρώω σφαίρες. 82 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 Τι θέλετε; 83 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Θα πάρουμε το όχημά σας. 84 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 Ομάδα εδάφους Μόναρκ, απαντήστε. 85 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 Τιμ, με ακούς; Όβερ. 86 00:09:00,082 --> 00:09:03,209 Μάλλον είναι εντάξει. Είναι νέοι, ανθεκτικοί και έξυπνοι. 87 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 Συνήθως. 88 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 Να σου πω κάτι; Η Κέιτ σού μοιάζει πολύ. 89 00:09:10,801 --> 00:09:13,386 - Και στους δυο σας. - Ναι. 90 00:09:13,387 --> 00:09:18,182 Γνωρίζεστε δυο βδομάδες και αμέσως ορμάτε στην παραλία προς έναν Τιτάνα. 91 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 Είστε ολόιδιες. 92 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 Ξέρω ότι δεν είσαι αυτοκτονική, οπότε πρέπει να ρωτήσω. 93 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Μου διέφυγε κάτι σημαντικό; 94 00:09:29,611 --> 00:09:35,032 Αφότου έφυγες από το σπίτι του Σουζούκι, 95 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 η Κέιτ κι εγώ… 96 00:09:37,578 --> 00:09:41,205 - Η Κέιτ συνδέθηκε με τον Τιτάνα Χ. - Ορίστε μας. 97 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 "Συνδέθηκε"; 98 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 Ο Τιτάνας Χ εκπέμπει φωνητική δόνηση μεγάλου μήκους κύματος, 99 00:09:49,506 --> 00:09:51,257 το νερό λειτουργεί ως αγωγός. 100 00:09:51,258 --> 00:09:55,219 Όπως οι φάλαινες που επικοινωνούν σε τεράστιες αποστάσεις. 101 00:09:55,220 --> 00:09:58,222 Σαν το σόναρ; Το πιάσαμε στο Φυλάκιο 18. 102 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Σωστά. Και… 103 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Η Κέιτ το ακούει. 104 00:10:04,438 --> 00:10:10,026 Το νιώθει με τρόπο που εμείς δεν μπορούμε. Και δεν ξέρω πώς ή γιατί, 105 00:10:10,027 --> 00:10:14,822 αλλά κατάφερα να το ηχογραφήσω με τον εξοπλισμό του δρα Σουζούκι 106 00:10:14,823 --> 00:10:17,033 έτσι όπως το άκουγε η Κέιτ. 107 00:10:17,034 --> 00:10:18,826 - Το ηχογράφησες; - Ναι. 108 00:10:18,827 --> 00:10:22,580 - Έχεις την ηχογράφηση; - Ναι. Είναι απίστευτη. 109 00:10:22,581 --> 00:10:26,627 Είναι η πρώτη ένδειξη ότι οι Τιτάνες έχουν γλώσσα, ότι επικοινωνούν. 110 00:10:27,503 --> 00:10:31,173 - Φαντάσου τι μπορεί να σημαίνει. - Αυτό ακριβώς προσπαθώ. 111 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Περίμενε. Από μένα τι διέφυγε; 112 00:10:35,719 --> 00:10:36,844 Τι εννοείς; 113 00:10:36,845 --> 00:10:39,680 Πώς έβαλες τον πομπό πάνω στον Τιτάνα Χ; 114 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 Όταν ο Σουζούκι κι εγώ προσπαθούσαμε να εντοπίσουμε τον Γκοτζίλα, 115 00:10:44,937 --> 00:10:49,565 δημιούργησε κατά λάθος κάτι σαν κβαντικό τηλέφωνο. 116 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 Με συνέδεσε με τον εαυτό μου στο παρελθόν, 117 00:10:54,154 --> 00:10:56,030 όταν ήμουν στον Κοσμικό Άξονα. 118 00:10:56,031 --> 00:10:57,448 Κέικο! 119 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Τρέξε! Τρέξε αμέσως! 120 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 Ώστε ήμασταν εκεί… 121 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 την ίδια στιγμή. 122 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 - Και το ήξερες; Με είδες; - Ναι. 123 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 Με είδες; 124 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Σε περίμενα. 125 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 Γιατί δεν με πλησίασες; 126 00:11:36,780 --> 00:11:39,031 Θα είχαμε βρει τρόπο να φύγουμε μαζί. 127 00:11:39,032 --> 00:11:43,287 Ο μόνος τρόπος για να επιζήσεις σίγουρα και να γυρίσεις με ασφάλεια, 128 00:11:44,246 --> 00:11:49,083 ήταν να αφήσω τα πράγματα να γίνουν όπως είχαν ήδη συμβεί. 129 00:11:49,084 --> 00:11:52,796 Δεν είχες δικαίωμα. Εγώ έπρεπε να αποφασίσω. 130 00:11:53,338 --> 00:11:57,009 Ήταν η ζωή μου, το μέλλον μου, κι εσύ αποφάσισες για μένα. 131 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Τι θα έκανες στη θέση μου; 132 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Δεν είχες κανένα δικαίωμα. Κανένα δικαίωμα! 133 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Όλα αυτά τα χρόνια. 134 00:12:09,771 --> 00:12:14,025 Δεν ξέρεις τι μπορούσε να είχε γίνει. Θα ήμουν κοντά στον Χιρόσι. 135 00:12:14,026 --> 00:12:17,279 Θα περνούσα χρόνια μαζί του. Ίσως να ήταν ακόμα ζωντανός. 136 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Πολλές υποθέσεις. 137 00:12:31,877 --> 00:12:35,588 Η νευρομυϊκή απόκριση είναι ασταθής. Ο Τιτάνας αντιστέκεται. 138 00:12:35,589 --> 00:12:38,842 Το περιμέναμε. Ούτε την προηγούμενη φορά του άρεσε. 139 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 Τότε δεν είχε αυγό να προστατέψει. 140 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 Σωστά. 141 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Είσαι καλά; 142 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 Είναι απαραίτητο αυτό; 143 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 Άφιξη Κονγκ σε έξι λεπτά. 144 00:12:54,233 --> 00:12:55,566 Θα υπάρχει άλλος τρόπος. 145 00:12:55,567 --> 00:12:58,277 Αν το ζώο είναι πιο σημαντικό από τον πατέρα σου, 146 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 πρέπει να μου το πεις τώρα. 147 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 Επειδή ο Κονγκ φτάνει σε πέντε λεπτά και 26 δευτερόλεπτα. 148 00:13:46,535 --> 00:13:47,578 Γαμώτο. 149 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Σο, με ακούς; 150 00:13:54,084 --> 00:13:55,585 Δρ Ράντα; 151 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Τώρα τους άκουγα. 152 00:13:57,337 --> 00:13:58,504 Αυτό το νησί… 153 00:13:58,505 --> 00:14:01,174 Αν κινούνταν ανατολικά, πρέπει να είναι κάπου εδώ. 154 00:14:01,175 --> 00:14:02,633 Σταμάτα! 155 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 Περίμενε, σταμάτα! 156 00:14:11,685 --> 00:14:14,605 - Χάλια είστε. - Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 157 00:14:15,981 --> 00:14:19,942 - Πού το βρήκατε αυτό; - Εγκαταλείφθηκε υπό την απειλή όπλου. 158 00:14:19,943 --> 00:14:23,863 Το κλέψαμε από τους μαλάκες που δουλεύουν για την Ίζαμπελ Σίμονς. 159 00:14:23,864 --> 00:14:28,660 - Τη Σίμονς; Δηλαδή της Έιπεξ; - Η Κέιτ κι ο Κένταρο είναι μαζί τους. 160 00:14:31,038 --> 00:14:32,121 Ναι. 161 00:14:32,122 --> 00:14:36,083 Βρίσκονται σε μια πρώην βάση της Μόναρκ στην άκρη αυτής της κοιλάδας. 162 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Και δεν είναι μόνο αυτό. 163 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Έχουν τον Τιτάνα. 164 00:14:40,756 --> 00:14:44,342 Αν ξέρετε πού είναι ο Τιτάνας, έχουμε το ρήγμα. Πιάνουμε δουλειά. 165 00:14:44,343 --> 00:14:47,929 Μισό λεπτό. Τι είπες; Βρήκατε το ρήγμα; Είναι ενεργό; 166 00:14:47,930 --> 00:14:51,516 Φαίνεται ανενεργό, αλλά ο Τιτάνας Χ θα το ξυπνήσει. 167 00:14:51,517 --> 00:14:55,270 - Και πώς θα τον πάμε εκεί; - Ηχογραφήσαμε το τραγούδι του. 168 00:14:55,896 --> 00:14:59,732 Αν έχει χαθεί, μάλλον θα ανταποκριθεί στον ήχο του είδους του. 169 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 - Στη δική του φωνή. - Περίμενε. 170 00:15:01,652 --> 00:15:02,735 Συγγνώμη. 171 00:15:02,736 --> 00:15:07,532 Έχετε ηχογράφηση Τιτάνων που επικοινωνούν; Έχετε ιδέα τι σημαίνει αυτό; 172 00:15:07,533 --> 00:15:10,826 - Ναι. - Φυσικά, εσύ ξέρεις τι σημαίνει. 173 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Θα χρειαστώ την ηχογράφηση. 174 00:15:12,955 --> 00:15:15,958 - Είσαι σίγουρος; - Κι εσύ πρέπει να πας στα εγγόνια σου. 175 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Καλή τύχη. - Επίσης. 176 00:15:57,541 --> 00:15:58,584 Λοιπόν. 177 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Δώστε προσοχή, παιδιά. 178 00:16:46,924 --> 00:16:48,174 ΩΡΑ ΑΦΙΞΗΣ ΚΟΝΓΚ 179 00:16:48,175 --> 00:16:51,762 - Άφιξη σε ένα λεπτό. - Ανεβάστε ισχύ. Αργά. 180 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 {\an8}ΝΕΥΡΙΚΑ ΕΜΦΥΤΕΥΜΑΤΑ ΕΝΕΡΓΑ 181 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Όχι! 182 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Γαμώτο! 183 00:19:16,073 --> 00:19:19,075 - Αργήσαμε. - Όχι. Η βάση είναι μέσα στον βράχο. 184 00:19:19,076 --> 00:19:21,077 - Θα είναι ασφαλείς. - Κι εμείς; 185 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 - Υπάρχει κάποιος εκεί. - Τι; 186 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Δώσε μου να δω. 187 00:19:27,125 --> 00:19:29,878 Θεέ μου. Είναι η Κέιτ. 188 00:19:35,634 --> 00:19:37,635 - Πρέπει να πάω. - Πού θα πας; 189 00:19:37,636 --> 00:19:40,388 Αν φτάσουμε στη βάση, θα κλείσω τη συναπτική σύνδεση. 190 00:19:40,389 --> 00:19:42,640 - Πρέπει να πάω στην Κέιτ. - Όχι. 191 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - Περίμενε. - Τι; 192 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Να προσέχεις. 193 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Ελάτε. Πάμε! 194 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 Τι θα γίνει αν νικήσει ο Κονγκ; 195 00:21:14,858 --> 00:21:18,070 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα εδώ αν νικήσει ο Κονγκ. 196 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 Στέκεται ανάμεσα στη μάνα και στο παιδί της. 197 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 Ξέρω σε ποιον ποντάρω. 198 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 Πόσο περιθώριο έχουμε ακόμα; 199 00:21:30,249 --> 00:21:34,378 Πλησιάζουμε στο σημείο όπου η Μπρέντα υπερφόρτωσε το σύστημα στη Σάντα Σολεδάδ. 200 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 Πλησιάζουμε; 201 00:21:37,214 --> 00:21:40,175 - Μπορώ να δώσω άλλο 5%. - Κάν' το. 202 00:22:05,492 --> 00:22:08,412 Αυτά παίρνεις με διδακτορικό στη Γεωλογία. Ελάτε. 203 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 - Τι είναι αυτό; - Ο αισθητήρας περιμέτρου. 204 00:22:16,962 --> 00:22:17,963 Πάμε! 205 00:22:19,131 --> 00:22:20,214 Είναι η Μόναρκ. 206 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 ΔΥΤΙΚΗ ΕΙΣΟΔΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΚΕ ΚΙΝΗΣΗ 207 00:22:23,302 --> 00:22:25,928 Θεέ μου. Θα νομίσουν ότι είναι δουλειά της Έιπεξ. 208 00:22:25,929 --> 00:22:29,348 Αυτό θα υποθέσουν. Κι ο πατέρας μου δεν θα μας καλύψει. 209 00:22:29,349 --> 00:22:33,937 - Θα μας ρίξει στα σκυλιά. Δεν τον ξέρεις. - Δεν θα φύγουμε για να βρούμε άλλο ρήγμα. 210 00:22:34,605 --> 00:22:36,982 Εδώ είμαστε. Αυτό είναι το μέρος. 211 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 Κένταρο. Όχι! 212 00:22:53,373 --> 00:22:55,708 Φρίτσμαν, ασφάλισε τη βάση. Βρες τον Κένταρο. 213 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Εμείς πάμε στο κέντρο διοίκησης στον τέταρτο όροφο. 214 00:22:59,463 --> 00:23:01,506 - Γεια σου. - Ακίνητοι. 215 00:23:01,507 --> 00:23:03,425 - Στάσου! - Θα μας κλειδώσει έξω! 216 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Μεγάλε! 217 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 Έπαιζα στην ομάδα φούτμπολ στο λύκειο. 218 00:23:18,607 --> 00:23:19,774 Ναι. 219 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - Πάμε πάνω; - Ναι. 220 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Έλα. 221 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Βρες τον Κένταρο. 222 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 Πόνεσα πολύ. 223 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Κέιτ! 224 00:24:16,081 --> 00:24:17,999 Όλοι σας. 225 00:24:18,000 --> 00:24:20,418 Απομακρυνθείτε από τις κονσόλες, παρακαλώ! 226 00:24:20,419 --> 00:24:24,505 Θέλω να κλείσετε αμέσως τη συναπτική σύνδεση με τον Τιτάνα. 227 00:24:24,506 --> 00:24:27,550 Θες να φύγουμε από τις κονσόλες ή να κλείσουμε τη σύνδεση; 228 00:24:27,551 --> 00:24:30,845 - Σήκω, φωστήρα. Κουνήσου. - Εντάξει. 229 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Πού είναι ο Κένταρο; 230 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 Η Ίζαμπελ Σίμονς; 231 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Ήρεμα. 232 00:24:43,275 --> 00:24:45,776 - Είσαι ο Κένταρο Ράντα; - Ναι. 233 00:24:45,777 --> 00:24:49,615 - Ελάτε κι οι δύο μαζί μου. - Είναι από τη Μόναρκ. Ήρθε να βοηθήσει. 234 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 Χαίρομαι πολύ που ήρθατε. Ανυπομονούσα. 235 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Είσαι ασφαλής… 236 00:25:03,504 --> 00:25:05,796 Μέι, σε παρακαλώ. Εσείς, από εδώ. 237 00:25:05,797 --> 00:25:07,508 Ευχαριστώ. Πάμε. 238 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 {\an8}ΣΦΑΛΜΑ ΜΝΗΜΗΣ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 239 00:25:16,433 --> 00:25:17,725 Τι; 240 00:25:17,726 --> 00:25:19,018 Συμβαίνει ξανά. Δεν μπορώ… 241 00:25:19,019 --> 00:25:20,102 - Τι; - Δεν μπορώ… 242 00:25:20,103 --> 00:25:22,355 Κόλλησε και υπερφορτώνει το σύστημα. 243 00:25:22,356 --> 00:25:25,399 - Καλά, κλείσ' το. - Τιμ, δεν λειτουργεί έτσι. 244 00:25:25,400 --> 00:25:28,152 Η συναπτική σύνδεση κόλλησε στη μέγιστη ισχύ. 245 00:25:28,153 --> 00:25:29,820 - Δεν πέφτει. - Το ξέρω. 246 00:25:29,821 --> 00:25:32,198 Εγώ δεν ξέρω. Τι σημαίνει αυτό; 247 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 Ποτέ δεν ήταν θέμα κώδικα. 248 00:25:34,201 --> 00:25:36,787 Δεν θέλουν να τον ελέγξουν, αλλά να τον εξαγριώσουν. 249 00:25:37,412 --> 00:25:42,584 - Πρέπει να τον αποσυνδέσουμε. - Πώς αποσυνδέουμε έναν Τιτάνα; 250 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Κέιτ! 251 00:26:03,438 --> 00:26:04,565 Κέιτ! 252 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 Κέιτ! Κράτα! 253 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 Κέικο! 254 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Κέιτ! 255 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 Κράτα! 256 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - Από δω! - Ναι. 257 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - Ελάτε! - Ελάτε, πάμε! 258 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - Ελάτε! - Τιμ! 259 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Πάμε! 260 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Το ένστικτό της είναι πιο δυνατό από κάθε κώδικα που θα μπορούσα να γράψω. 261 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 Αποσυνδέθηκε μόνη της. 262 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 Μπορεί να γυρίσει σπίτι. 263 00:29:31,522 --> 00:29:34,858 Αλλά πήρε λάθος κατεύθυνση. Το ρήγμα είναι από κει. 264 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 Ο εγκέφαλός του θα 'ναι μπερδεμένος. 265 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 Πώς θα τον οδηγήσουμε στο ρήγμα; 266 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 - Έλα! - Κέιτ! 267 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 Πρέπει να τον βρω. 268 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 Πρέπει να προσπαθήσω. 269 00:30:29,788 --> 00:30:32,624 Πρέπει να βιαστεί. Ο Τιτάνας δεν θα μας περιμένει. 270 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 Κένταρο, μη φεύγεις! 271 00:30:43,635 --> 00:30:45,179 Ήδη χάσαμε τον μπαμπά. 272 00:30:46,430 --> 00:30:48,222 Δεν θέλω να χάσω κι εσένα. 273 00:30:48,223 --> 00:30:51,058 Προσπάθησες να επανορθώσεις, τώρα είναι η σειρά μου. 274 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 Ο μπαμπάς πέθανε. 275 00:30:52,728 --> 00:30:53,978 - Τον είδαμε. - Όχι. 276 00:30:53,979 --> 00:30:56,063 - Πέθανε μια εκδοχή του. - Σταμάτα. 277 00:30:56,064 --> 00:30:59,276 - Αυτή σου βάζει ιδέες. - Ο μπαμπάς πήγε στον Κοσμικό Άξονα. 278 00:31:02,821 --> 00:31:05,699 - Πότε; - Όταν νομίζαμε ότι εξαφανίστηκε. 279 00:31:06,241 --> 00:31:07,576 Μετά την G-Day. 280 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Μπήκε σε ένα ρήγμα. 281 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 Δεν μας εγκατέλειψε. 282 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 Προσπαθούσε να γυρίσει σ' εμάς. 283 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 Ίσως υπάρχει μια εκδοχή του που μπορώ να σώσω. 284 00:31:19,296 --> 00:31:21,381 - Δεν μου το είπε. - Μας προστάτευε. 285 00:31:22,007 --> 00:31:23,091 Για την ασφάλειά μας. 286 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 Για να μην τον ακολουθήσουμε. 287 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 Μπορείς να έρθεις μαζί. 288 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Δεν… 289 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 Είναι αδύνατον. 290 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Όπως ήταν η διάσωσή σου, 291 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 μέχρι που τα καταφέραμε. 292 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Κένταρο. 293 00:32:41,211 --> 00:32:43,672 - Πρέπει να φύγουμε. - Πού είναι ο Κένταρο; 294 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Δεν θα έρθει. 295 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 Δεν θα έρθει. 296 00:32:50,637 --> 00:32:51,721 Γαμώτο. 297 00:32:51,722 --> 00:32:55,475 Δέστε τις ζώνες. Φεύγουμε! Θα στείλουμε τον Τιτάνα σπίτι του. 298 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Τον πλησιάζουμε. 299 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 Πίσω δεξιά. 300 00:33:19,791 --> 00:33:22,251 - Φέρε μας μπροστά της. - Μισό. 301 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 Γαμώτο. 302 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 Να τη. 303 00:33:40,771 --> 00:33:44,232 - Μας ακολουθεί; - Όχι. Απομακρύνεται από το ρήγμα. 304 00:33:44,233 --> 00:33:47,861 Δεν εκπλήσσομαι. Της έκαναν ηλεκτροσόκ 50 μεγαβάτ. 305 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 Παίξε την ηχογράφηση. 306 00:34:08,632 --> 00:34:10,299 Δεν μας ακούει. 307 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Πιο δυνατά. 308 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - Πιο δυνατά. - Το ανεβάζω στο 11. 309 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 Νομίζω ότι δουλεύει. Γυρίζει. 310 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 Κάψαμε τους ενισχυτές. 311 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Γαμώτο. - Καθόλου καλό. 312 00:34:44,501 --> 00:34:46,377 - Πρέπει να πλησιάσουμε. - Γιατί; 313 00:34:46,378 --> 00:34:50,257 - Κέιτ, δεν μπορείς να τον ελέγξεις. - Ναι, αλλά θα την ακολουθήσει. 314 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 Πάω πιο κοντά. 315 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 Κέιτ! Πρέπει να σε δει. 316 00:35:22,497 --> 00:35:24,582 Τι διάολο γίνεται εκεί πίσω; 317 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Συνέχισε. 318 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Κέιτ; 319 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 Κέιτ! 320 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 Δεν θα πάθω τίποτα. 321 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 Σε κρατάω. 322 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 Εντάξει. Πήγαινε. 323 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 Εδώ είμαι. 324 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 Αυτό είναι. 325 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 Από δω. 326 00:36:44,746 --> 00:36:46,581 Λι, κράτα σταθερά. 327 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 Αυτό προσπαθώ. 328 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Από δω. 329 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Λι, πήγαινέ μας στο ρήγμα. 330 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 Στο ρήγμα. 331 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Μάλιστα. 332 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 Στάσου λίγο. Αυτό είναι; 333 00:37:39,176 --> 00:37:44,223 - Δεν φαίνεται και τόσο ανοιχτό. - Δεν είναι. Όχι ακόμα. 334 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 Ενεργοποιείται με Τιτάνα. 335 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 Λοιπόν. 336 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 Ας δούμε αν ο Μπίλι είχε δίκιο. 337 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 Ποιο είναι το σχέδιο Β; Τρέχουμε πανικόβλητοι; 338 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 Καλωσόρισες στην οικογενειακή επιχείρηση. 339 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 Τι διάολο είναι αυτό; 340 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 Λι; 341 00:40:52,536 --> 00:40:54,120 Λι; 342 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 Τι γίνεται; 343 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 Λι. 344 00:41:38,916 --> 00:41:40,917 Δεν σε ακούω. 345 00:41:40,918 --> 00:41:44,420 Τι λες; Δεν σε ακούω. 346 00:41:44,421 --> 00:41:45,922 Δεν τον ακούω. Τι λέει; 347 00:41:45,923 --> 00:41:48,717 Κέι, έλεγα… 348 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 Σου λέω αντίο. 349 00:43:52,466 --> 00:43:56,802 ΕΞΙ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 350 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 Δεν ξέρω αν θα του άρεσε αυτό. 351 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Ο μπαμπάς κι η Μόναρκ δεν χώρισαν φιλικά. 352 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 {\an8}"Στη μνήμη όσων έζησαν πιστοί στην αποστολή μας. 353 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 Ανακάλυψη και άμυνα". 354 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 Ο Χιρόσι θα το δεχόταν ως επιγραφή στο μνήμα του. 355 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 Δρ Ράντα. 356 00:44:30,295 --> 00:44:33,006 Βλέπετε εκείνο πάνω δεξιά; Είναι το δικό σας. 357 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 Ήσασταν η πρώτη. 358 00:44:36,426 --> 00:44:38,511 Ήθελα να το κατεβάσω και να σας το δώσω, 359 00:44:38,512 --> 00:44:41,597 μα οι ιθύνοντες θεώρησαν ότι η επιστροφή σας από τον τάφο, 360 00:44:41,598 --> 00:44:43,140 ας το πούμε έτσι, 361 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 θα προκαλούσε πολλές ερωτήσεις. 362 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 Θέλω να σας δείξω κάτι. 363 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 Φαντάζεστε τι θα γινόταν αν ο κόσμος μάθαινε για σας; 364 00:44:56,989 --> 00:45:00,992 Όλοι θα έτρεχαν στον Κοσμικό Άξονα. Χρονομηχανή, πηγή της νεότητας. 365 00:45:00,993 --> 00:45:03,411 Ξέρουν κι άλλοι για τον Κοσμικό Άξονα. 366 00:45:03,412 --> 00:45:06,122 Ψάχνουμε τον συνταγματάρχη Σο, αλλά έχει εξαφανιστεί. 367 00:45:06,123 --> 00:45:09,167 Δεν έχει άδικο. Τον φυλακίσατε για χρόνια. 368 00:45:09,168 --> 00:45:10,878 Δεν εννοούσα τον Σο. 369 00:45:11,420 --> 00:45:13,504 Εννοούσα τον αδελφό μου, την Ίζαμπελ Σίμονς 370 00:45:13,505 --> 00:45:15,966 και το τρελό σχέδιο να σώσουν τον νεκρό πατέρα μου. 371 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 Ναι. 372 00:45:20,512 --> 00:45:23,514 Υπέθεσα ότι γι' αυτό ζητήσατε να μου μιλήσετε. 373 00:45:23,515 --> 00:45:27,643 Ή μάλλον απαιτήσατε να μου μιλήσετε σήμερα. 374 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 Δεν θα μας πετάξετε στο κέντρο κράτησης, σωστά; 375 00:45:32,191 --> 00:45:33,983 ΓΡΑΦΕΙΟ 376 00:45:33,984 --> 00:45:35,276 Στα αριστερά σου. 377 00:45:35,277 --> 00:45:37,403 - Πάω προς τα πίσω… - Στα αριστερά. 378 00:45:37,404 --> 00:45:38,779 - Όπως βλέπω εγώ; - Ναι. 379 00:45:38,780 --> 00:45:41,282 - Περπατάω ανάποδα. - Πάντα αριστερά σου. 380 00:45:41,283 --> 00:45:44,410 Πρέπει να είσαι τα μάτια μου. Δεν βλέπω πίσω μου. 381 00:45:44,411 --> 00:45:46,162 - Το αριστερά μου δεν… - Λάθος. 382 00:45:46,163 --> 00:45:47,747 - Λάθος. - Πάω με την όπισθεν. 383 00:45:47,748 --> 00:45:49,040 Είναι στην άλλη πλευρά. 384 00:45:49,041 --> 00:45:52,377 - Γεια. Μας βρήκατε. - Τι ακριβώς βρήκαμε; 385 00:45:54,046 --> 00:45:55,630 Τη Μόναρκ 2.0. 386 00:45:55,631 --> 00:45:59,300 - Πιο ευέλικτη. Πιο επιδέξια. - Με εύλογη αποποίηση ευθύνης. 387 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Αυτό. Επιστροφή στις ρίζες. 388 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Επιστήμη. Ανακάλυψη. 389 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 Όπως ήθελαν οι ιδρυτές. 390 00:46:07,559 --> 00:46:11,896 Μας προσφέρετε ένα ξεροκόμματο για να μας κρύψετε στο υπόγειο; 391 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Όχι, απεναντίας. 392 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Κυρία Ράντα, για σας. 393 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Δόκτωρ, για σας. 394 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 Θα ήθελα να αναλάβετε μαζί το υπόγειο. 395 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 Γνωρίζετε τους συμπαίκτες σας. 396 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Γεια. - Γεια. 397 00:46:28,997 --> 00:46:32,375 Ο Τιμ έλεγε πάντα ότι η Μόναρκ είναι οικογενειακή υπόθεση. 398 00:46:32,376 --> 00:46:34,585 Ο Κένταρο είναι οικογένειά σας. 399 00:46:34,586 --> 00:46:38,924 Δεν υπάρχουν καταλληλότεροι να αναλάβουν αυτήν τη λεπτή αποστολή. 400 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 Καλά. 401 00:46:44,471 --> 00:46:45,514 Τι θέλουμε τον ήλιο; 402 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 Έχουμε όλα όσα χρειαζόμαστε. 403 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 Όχι. 404 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 Δεν είμαστε ακόμα πάτσι, Έι-Γουτ. 405 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 Όμως… 406 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 ναι. 407 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 Είμαστε εντάξει. 408 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Μίλα μου. 409 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 Χθες βράδυ, 410 00:48:48,345 --> 00:48:49,429 ήρθαν δύο άτομα. 411 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 Ένας νεαρός Ιάπωνας, 412 00:48:53,183 --> 00:48:54,268 μια Αμερικανίδα. 413 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 Ρωτούσαν γι' αυτό. 414 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Ελπίζω πραγματικά να τους έδιωξες. 415 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 Είναι η δουλειά μου. 416 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Με ξέρεις. 417 00:49:05,946 --> 00:49:08,156 Δεν θέλω να μπλέκομαι στις δουλειές σου, 418 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 εκτός αν είναι πολύ μεγάλη ανάγκη. 419 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 Εντάξει. 420 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 Πιστεύουν ότι αυτό είναι το κλειδί 421 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 για να ανοίξουν μια πόρτα σε όλα όσα θέλουν. 422 00:49:26,300 --> 00:49:30,762 Ακόμα κι αν καταστρέψουν τον κόσμο για να το πετύχουν. Παριστάνουν τον Θεό. 423 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 Κανείς δεν πρέπει. 424 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 Ωστόσο, πολλοί προσπάθησαν. 425 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 Λι. 426 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 Καταλαβαίνεις σε τι μπλέκεις; 427 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 Καθόλου. 428 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 Πάμε, λοιπόν. 429 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Ας το κάνουμε. 430 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 Δεν πάμε πιο πέρα. 431 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 Έι-Γουτ. 432 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 Είναι στ' αλήθεια τόσο μοχθηρό όσο λένε; 433 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 Εδώ είσαι. 434 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 Τα λέμε σύντομα. 435 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΡΟΝΤΑΝ" 436 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης