1
00:00:18,727 --> 00:00:23,273
Τιμ, με ακούς; Βρήκαμε το ρήγμα.
Βρήκαμε το ρήγμα του Μπίλι.
2
00:00:27,319 --> 00:00:28,737
Τιμ, εσύ είσαι;
3
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
Τιμ, με ακούς;
4
00:00:32,156 --> 00:00:35,284
Μάλλον είναι παρεμβολές από το ρήγμα.
Τι λες κι εσύ;
5
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
Ναι. Μπορεί.
6
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Κέι.
7
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
Είσαι καλά;
8
00:00:51,718 --> 00:00:55,681
Πίστευα πραγματικά ότι ο Μπίλι
είχε εγκαταλείψει τον Χιρόσι.
9
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
Αλλά προσπαθούσε να ενώσει
την οικογένειά μας.
10
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Γιατί έτσι ήταν ως άνθρωπος.
11
00:01:05,147 --> 00:01:08,442
Και ίσως να μας έλυσε και το πρόβλημα.
12
00:01:08,443 --> 00:01:11,445
Η τρελή θεωρία του
με τη μυρμηγκοφωλιά ήταν σωστή.
13
00:01:11,446 --> 00:01:15,449
Πάντα έλεγε ότι τα ρήγματα
συνδέονται μεταξύ τους.
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
Τώρα το ξέρουμε.
15
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- Ο κεντρικός σταθμός.
- Ναι.
16
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
Από εδώ επιστρέφει
ο Τιτάνας Χ στον Κοσμικό Άξονα.
17
00:01:25,460 --> 00:01:28,881
Ναι. Και βρήκαμε το σωστό ρήγμα.
Ευχαριστούμε, Μπίλι.
18
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
Τώρα πρέπει να βρούμε τρόπο
να τη φέρουμε εδώ.
19
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Έλα, Κέι, πάμε.
20
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
Πάμε!
21
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Έλα!
22
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Έλα, πάμε.
23
00:02:20,807 --> 00:02:24,228
Και πάνω που νόμιζες
ότι δεν γίνεται πιο παράξενο…
24
00:02:24,895 --> 00:02:26,355
Πρόσεχε!
25
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
- Είσαι καλά;
- Ναι.
26
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
Το είδες;
27
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
Ούτε που μας έδωσαν σημασία.
28
00:02:44,331 --> 00:02:48,752
- Σαν να μην υπήρχαμε.
- Όχι, τρέχουν να ξεφύγουν από κάτι.
29
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
Έλα, πάμε.
30
00:04:29,102 --> 00:04:31,230
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
"ΓΚΟΤΖΙΛΑ"
31
00:05:03,095 --> 00:05:06,390
Οι Τιτάνες είναι αναλώσιμοι
αν είναι να σώσω τον μπαμπά.
32
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Τη βρήκα. Είναι στον θάλαμο φύλαξης.
33
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Ελήφθη.
34
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
Τι εννοείς; Πώς θα τον σώσεις;
35
00:05:17,776 --> 00:05:19,986
Αυτό σου υποσχέθηκε η Ίζαμπελ;
36
00:05:19,987 --> 00:05:22,238
Ότι αν την πας στον Κοσμικό Άξονα,
37
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
θα γυρίσεις πίσω στον χρόνο
και θα σώσεις τον μπαμπά;
38
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- Όχι.
- Σε χρησιμοποιεί.
39
00:05:26,785 --> 00:05:30,371
- Θέλει μόνο να βγάλει κέρδος.
- Δεν ισχύει.
40
00:05:30,372 --> 00:05:33,375
- Αυτό θέλει η Έιπεξ!
- Σημασία έχει τι θέλω εγώ!
41
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
Αν είναι σωθεί ο μπαμπάς,
περίμενα να συμφωνήσεις.
42
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
Κι εγώ εύχομαι να ζούσε ο μπαμπάς,
να είχα κάνει κάτι διαφορετικό.
43
00:05:46,013 --> 00:05:48,014
Αλλά το παρελθόν δεν αλλάζει.
44
00:05:48,015 --> 00:05:49,473
Κένταρο.
45
00:05:49,474 --> 00:05:50,517
Εντάξει!
46
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
Ήρεμα.
47
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
Τα επίπεδα μένουν σταθερά.
48
00:06:01,195 --> 00:06:06,282
Μην ξεπεράσετε τα νούμερα της Μπρέντα.
Όλα σταθερά μέχρι να εμφανιστεί ο Κονγκ.
49
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
Έτσι όπως σκούζει το άλλο, δεν θα αργήσει.
50
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
Ανοίξτε μου!
51
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Περίμενε.
52
00:06:43,862 --> 00:06:45,906
Δεν αναγνωρίζω αυτόν τον ήχο.
53
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
Από πού έρχεται;
54
00:06:51,745 --> 00:06:56,083
Είναι το ελικόπτερο που άρπαξε
το αυγό του Τιτάνα. Ένα παλιό Σινούκ.
55
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
Από εκεί έρχεται το κάλεσμα του πλάσματος.
56
00:07:03,465 --> 00:07:06,968
Δεν ξέρω τι κάλεσμα είναι,
αλλά θα προσελκύσει τον Κονγκ.
57
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
Ναι.
58
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
Αν το τελευταίο στίγμα
από τον πομπό του Τιτάνα είναι σωστό,
59
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
κατευθύνεται ίσια στον Τιτάνα Χ.
60
00:07:20,190 --> 00:07:23,902
Ανησυχώ για την Κέιτ και τον Κένταρο.
Πόσο απέχει αυτό το μέρος;
61
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Σχεδόν δύο χιλιόμετρα.
62
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Γιατί το εγκατέλειψε η Μόναρκ;
63
00:07:29,658 --> 00:07:33,744
Υπήρξε ένα περιστατικό
στη δεκαετία του '90,
64
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
με κάτι Σκαλκρόουλερ και την έλξη τους
στη μυρωδιά του αντηλιακού.
65
00:07:43,380 --> 00:07:45,299
Έχει η Μόναρκ προσωπικό στο νησί;
66
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Αυτήν τη στιγμή, μόνο εμάς.
67
00:07:49,970 --> 00:07:52,514
Μισό λεπτό. Έχω μια ιδέα.
68
00:07:53,682 --> 00:07:55,600
Η Ίζαμπελ μάς καλεί στη βάση.
69
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- Δεν πάει πιο γρήγορα;
- Αν υπήρχε δρόμος…
70
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
Ξέρεις πόσο ζυγίζει ο Κονγκ;
71
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
Δεν ξέρουμε ακριβώς.
Κάπου 70 με 90.000 χιλιάδες τόνους.
72
00:08:03,859 --> 00:08:07,404
Ξέρεις τι παθαίνεις όταν σε πατήσει κάτι
που ζυγίζει 90.000 τόνους;
73
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
- Σας παρακαλώ!
- Γιατί μας σταμάτησες;
74
00:08:10,908 --> 00:08:15,495
Ένας γιγάντιος πίθηκος είναι σε αμόκ
κι εσείς την έχετε πατήσει.
75
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
Χέρια.
76
00:08:17,664 --> 00:08:21,459
Άσ' το κάτω! Χέρια! Βάλ' το στο ταμπλό!
77
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
- Βάλ' το στο ταμπλό!
- Μην κάνεις καμιά βλακεία.
78
00:08:28,008 --> 00:08:29,801
Εντάξει.
79
00:08:30,636 --> 00:08:32,178
Δουλεύετε για τη Σίμονς;
80
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
Είμαι διδάκτορας Γεωλογίας
με 100.000 φοιτητικό χρέος.
81
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
Η Ίζαμπελ δεν με πληρώνει
για να τρώω σφαίρες.
82
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
Τι θέλετε;
83
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Θα πάρουμε το όχημά σας.
84
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Ομάδα εδάφους Μόναρκ, απαντήστε.
85
00:08:56,286 --> 00:08:58,038
Τιμ, με ακούς; Όβερ.
86
00:09:00,082 --> 00:09:03,209
Μάλλον είναι εντάξει.
Είναι νέοι, ανθεκτικοί και έξυπνοι.
87
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Συνήθως.
88
00:09:06,630 --> 00:09:09,299
Να σου πω κάτι; Η Κέιτ σού μοιάζει πολύ.
89
00:09:10,801 --> 00:09:13,386
- Και στους δυο σας.
- Ναι.
90
00:09:13,387 --> 00:09:18,182
Γνωρίζεστε δυο βδομάδες και αμέσως
ορμάτε στην παραλία προς έναν Τιτάνα.
91
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
Είστε ολόιδιες.
92
00:09:21,061 --> 00:09:25,232
Ξέρω ότι δεν είσαι αυτοκτονική,
οπότε πρέπει να ρωτήσω.
93
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Μου διέφυγε κάτι σημαντικό;
94
00:09:29,611 --> 00:09:35,032
Αφότου έφυγες από το σπίτι του Σουζούκι,
95
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
η Κέιτ κι εγώ…
96
00:09:37,578 --> 00:09:41,205
- Η Κέιτ συνδέθηκε με τον Τιτάνα Χ.
- Ορίστε μας.
97
00:09:41,206 --> 00:09:42,249
"Συνδέθηκε";
98
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
Ο Τιτάνας Χ εκπέμπει φωνητική δόνηση
μεγάλου μήκους κύματος,
99
00:09:49,506 --> 00:09:51,257
το νερό λειτουργεί ως αγωγός.
100
00:09:51,258 --> 00:09:55,219
Όπως οι φάλαινες που επικοινωνούν
σε τεράστιες αποστάσεις.
101
00:09:55,220 --> 00:09:58,222
Σαν το σόναρ; Το πιάσαμε στο Φυλάκιο 18.
102
00:09:58,223 --> 00:10:01,310
Σωστά. Και…
103
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Η Κέιτ το ακούει.
104
00:10:04,438 --> 00:10:10,026
Το νιώθει με τρόπο που εμείς δεν μπορούμε.
Και δεν ξέρω πώς ή γιατί,
105
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
αλλά κατάφερα να το ηχογραφήσω
με τον εξοπλισμό του δρα Σουζούκι
106
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
έτσι όπως το άκουγε η Κέιτ.
107
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- Το ηχογράφησες;
- Ναι.
108
00:10:18,827 --> 00:10:22,580
- Έχεις την ηχογράφηση;
- Ναι. Είναι απίστευτη.
109
00:10:22,581 --> 00:10:26,627
Είναι η πρώτη ένδειξη ότι οι Τιτάνες
έχουν γλώσσα, ότι επικοινωνούν.
110
00:10:27,503 --> 00:10:31,173
- Φαντάσου τι μπορεί να σημαίνει.
- Αυτό ακριβώς προσπαθώ.
111
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Περίμενε. Από μένα τι διέφυγε;
112
00:10:35,719 --> 00:10:36,844
Τι εννοείς;
113
00:10:36,845 --> 00:10:39,680
Πώς έβαλες τον πομπό πάνω στον Τιτάνα Χ;
114
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
Όταν ο Σουζούκι κι εγώ προσπαθούσαμε
να εντοπίσουμε τον Γκοτζίλα,
115
00:10:44,937 --> 00:10:49,565
δημιούργησε κατά λάθος
κάτι σαν κβαντικό τηλέφωνο.
116
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
Με συνέδεσε με τον εαυτό μου στο παρελθόν,
117
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
όταν ήμουν στον Κοσμικό Άξονα.
118
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
Κέικο!
119
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
Τρέξε! Τρέξε αμέσως!
120
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
Ώστε ήμασταν εκεί…
121
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
την ίδια στιγμή.
122
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
- Και το ήξερες; Με είδες;
- Ναι.
123
00:11:22,057 --> 00:11:23,100
Με είδες;
124
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Σε περίμενα.
125
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
Γιατί δεν με πλησίασες;
126
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
Θα είχαμε βρει τρόπο να φύγουμε μαζί.
127
00:11:39,032 --> 00:11:43,287
Ο μόνος τρόπος για να επιζήσεις σίγουρα
και να γυρίσεις με ασφάλεια,
128
00:11:44,246 --> 00:11:49,083
ήταν να αφήσω τα πράγματα να γίνουν
όπως είχαν ήδη συμβεί.
129
00:11:49,084 --> 00:11:52,796
Δεν είχες δικαίωμα.
Εγώ έπρεπε να αποφασίσω.
130
00:11:53,338 --> 00:11:57,009
Ήταν η ζωή μου, το μέλλον μου,
κι εσύ αποφάσισες για μένα.
131
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Τι θα έκανες στη θέση μου;
132
00:12:03,557 --> 00:12:06,685
Δεν είχες κανένα δικαίωμα.
Κανένα δικαίωμα!
133
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Όλα αυτά τα χρόνια.
134
00:12:09,771 --> 00:12:14,025
Δεν ξέρεις τι μπορούσε να είχε γίνει.
Θα ήμουν κοντά στον Χιρόσι.
135
00:12:14,026 --> 00:12:17,279
Θα περνούσα χρόνια μαζί του.
Ίσως να ήταν ακόμα ζωντανός.
136
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
Πολλές υποθέσεις.
137
00:12:31,877 --> 00:12:35,588
Η νευρομυϊκή απόκριση είναι ασταθής.
Ο Τιτάνας αντιστέκεται.
138
00:12:35,589 --> 00:12:38,842
Το περιμέναμε.
Ούτε την προηγούμενη φορά του άρεσε.
139
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
Τότε δεν είχε αυγό να προστατέψει.
140
00:12:42,763 --> 00:12:43,764
Σωστά.
141
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
Είσαι καλά;
142
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
Είναι απαραίτητο αυτό;
143
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
Άφιξη Κονγκ σε έξι λεπτά.
144
00:12:54,233 --> 00:12:55,566
Θα υπάρχει άλλος τρόπος.
145
00:12:55,567 --> 00:12:58,277
Αν το ζώο είναι πιο σημαντικό
από τον πατέρα σου,
146
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
πρέπει να μου το πεις τώρα.
147
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
Επειδή ο Κονγκ φτάνει σε πέντε λεπτά
και 26 δευτερόλεπτα.
148
00:13:46,535 --> 00:13:47,578
Γαμώτο.
149
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Σο, με ακούς;
150
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
Δρ Ράντα;
151
00:13:55,586 --> 00:13:56,712
Τώρα τους άκουγα.
152
00:13:57,337 --> 00:13:58,504
Αυτό το νησί…
153
00:13:58,505 --> 00:14:01,174
Αν κινούνταν ανατολικά,
πρέπει να είναι κάπου εδώ.
154
00:14:01,175 --> 00:14:02,633
Σταμάτα!
155
00:14:02,634 --> 00:14:04,136
Περίμενε, σταμάτα!
156
00:14:11,685 --> 00:14:14,605
- Χάλια είστε.
- Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
157
00:14:15,981 --> 00:14:19,942
- Πού το βρήκατε αυτό;
- Εγκαταλείφθηκε υπό την απειλή όπλου.
158
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
Το κλέψαμε από τους μαλάκες
που δουλεύουν για την Ίζαμπελ Σίμονς.
159
00:14:23,864 --> 00:14:28,660
- Τη Σίμονς; Δηλαδή της Έιπεξ;
- Η Κέιτ κι ο Κένταρο είναι μαζί τους.
160
00:14:31,038 --> 00:14:32,121
Ναι.
161
00:14:32,122 --> 00:14:36,083
Βρίσκονται σε μια πρώην βάση της Μόναρκ
στην άκρη αυτής της κοιλάδας.
162
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Και δεν είναι μόνο αυτό.
163
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
Έχουν τον Τιτάνα.
164
00:14:40,756 --> 00:14:44,342
Αν ξέρετε πού είναι ο Τιτάνας,
έχουμε το ρήγμα. Πιάνουμε δουλειά.
165
00:14:44,343 --> 00:14:47,929
Μισό λεπτό. Τι είπες;
Βρήκατε το ρήγμα; Είναι ενεργό;
166
00:14:47,930 --> 00:14:51,516
Φαίνεται ανενεργό,
αλλά ο Τιτάνας Χ θα το ξυπνήσει.
167
00:14:51,517 --> 00:14:55,270
- Και πώς θα τον πάμε εκεί;
- Ηχογραφήσαμε το τραγούδι του.
168
00:14:55,896 --> 00:14:59,732
Αν έχει χαθεί, μάλλον θα ανταποκριθεί
στον ήχο του είδους του.
169
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
- Στη δική του φωνή.
- Περίμενε.
170
00:15:01,652 --> 00:15:02,735
Συγγνώμη.
171
00:15:02,736 --> 00:15:07,532
Έχετε ηχογράφηση Τιτάνων που επικοινωνούν;
Έχετε ιδέα τι σημαίνει αυτό;
172
00:15:07,533 --> 00:15:10,826
- Ναι.
- Φυσικά, εσύ ξέρεις τι σημαίνει.
173
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Θα χρειαστώ την ηχογράφηση.
174
00:15:12,955 --> 00:15:15,958
- Είσαι σίγουρος;
- Κι εσύ πρέπει να πας στα εγγόνια σου.
175
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Καλή τύχη.
- Επίσης.
176
00:15:57,541 --> 00:15:58,584
Λοιπόν.
177
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Δώστε προσοχή, παιδιά.
178
00:16:46,924 --> 00:16:48,174
ΩΡΑ ΑΦΙΞΗΣ
ΚΟΝΓΚ
179
00:16:48,175 --> 00:16:51,762
- Άφιξη σε ένα λεπτό.
- Ανεβάστε ισχύ. Αργά.
180
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
{\an8}ΝΕΥΡΙΚΑ ΕΜΦΥΤΕΥΜΑΤΑ
ΕΝΕΡΓΑ
181
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Όχι!
182
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Γαμώτο!
183
00:19:16,073 --> 00:19:19,075
- Αργήσαμε.
- Όχι. Η βάση είναι μέσα στον βράχο.
184
00:19:19,076 --> 00:19:21,077
- Θα είναι ασφαλείς.
- Κι εμείς;
185
00:19:21,078 --> 00:19:23,413
- Υπάρχει κάποιος εκεί.
- Τι;
186
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Δώσε μου να δω.
187
00:19:27,125 --> 00:19:29,878
Θεέ μου. Είναι η Κέιτ.
188
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- Πρέπει να πάω.
- Πού θα πας;
189
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
Αν φτάσουμε στη βάση,
θα κλείσω τη συναπτική σύνδεση.
190
00:19:40,389 --> 00:19:42,640
- Πρέπει να πάω στην Κέιτ.
- Όχι.
191
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- Περίμενε.
- Τι;
192
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Να προσέχεις.
193
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Ελάτε. Πάμε!
194
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
Τι θα γίνει αν νικήσει ο Κονγκ;
195
00:21:14,858 --> 00:21:18,070
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα εδώ
αν νικήσει ο Κονγκ.
196
00:21:19,863 --> 00:21:22,199
Στέκεται ανάμεσα στη μάνα
και στο παιδί της.
197
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
Ξέρω σε ποιον ποντάρω.
198
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
Πόσο περιθώριο έχουμε ακόμα;
199
00:21:30,249 --> 00:21:34,378
Πλησιάζουμε στο σημείο όπου η Μπρέντα
υπερφόρτωσε το σύστημα στη Σάντα Σολεδάδ.
200
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
Πλησιάζουμε;
201
00:21:37,214 --> 00:21:40,175
- Μπορώ να δώσω άλλο 5%.
- Κάν' το.
202
00:22:05,492 --> 00:22:08,412
Αυτά παίρνεις με διδακτορικό
στη Γεωλογία. Ελάτε.
203
00:22:09,496 --> 00:22:11,623
- Τι είναι αυτό;
- Ο αισθητήρας περιμέτρου.
204
00:22:16,962 --> 00:22:17,963
Πάμε!
205
00:22:19,131 --> 00:22:20,214
Είναι η Μόναρκ.
206
00:22:20,215 --> 00:22:22,676
ΔΥΤΙΚΗ ΕΙΣΟΔΟΣ
ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΚΕ ΚΙΝΗΣΗ
207
00:22:23,302 --> 00:22:25,928
Θεέ μου. Θα νομίσουν
ότι είναι δουλειά της Έιπεξ.
208
00:22:25,929 --> 00:22:29,348
Αυτό θα υποθέσουν.
Κι ο πατέρας μου δεν θα μας καλύψει.
209
00:22:29,349 --> 00:22:33,937
- Θα μας ρίξει στα σκυλιά. Δεν τον ξέρεις.
- Δεν θα φύγουμε για να βρούμε άλλο ρήγμα.
210
00:22:34,605 --> 00:22:36,982
Εδώ είμαστε. Αυτό είναι το μέρος.
211
00:22:39,318 --> 00:22:40,861
Κένταρο. Όχι!
212
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Φρίτσμαν, ασφάλισε τη βάση.
Βρες τον Κένταρο.
213
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Εμείς πάμε στο κέντρο διοίκησης
στον τέταρτο όροφο.
214
00:22:59,463 --> 00:23:01,506
- Γεια σου.
- Ακίνητοι.
215
00:23:01,507 --> 00:23:03,425
- Στάσου!
- Θα μας κλειδώσει έξω!
216
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Μεγάλε!
217
00:23:15,521 --> 00:23:18,106
Έπαιζα στην ομάδα φούτμπολ στο λύκειο.
218
00:23:18,607 --> 00:23:19,774
Ναι.
219
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- Πάμε πάνω;
- Ναι.
220
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Έλα.
221
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Βρες τον Κένταρο.
222
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
Πόνεσα πολύ.
223
00:24:03,402 --> 00:24:04,403
Κέιτ!
224
00:24:16,081 --> 00:24:17,999
Όλοι σας.
225
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
Απομακρυνθείτε από τις κονσόλες, παρακαλώ!
226
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
Θέλω να κλείσετε αμέσως
τη συναπτική σύνδεση με τον Τιτάνα.
227
00:24:24,506 --> 00:24:27,550
Θες να φύγουμε από τις κονσόλες
ή να κλείσουμε τη σύνδεση;
228
00:24:27,551 --> 00:24:30,845
- Σήκω, φωστήρα. Κουνήσου.
- Εντάξει.
229
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
Πού είναι ο Κένταρο;
230
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
Η Ίζαμπελ Σίμονς;
231
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Ήρεμα.
232
00:24:43,275 --> 00:24:45,776
- Είσαι ο Κένταρο Ράντα;
- Ναι.
233
00:24:45,777 --> 00:24:49,615
- Ελάτε κι οι δύο μαζί μου.
- Είναι από τη Μόναρκ. Ήρθε να βοηθήσει.
234
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Χαίρομαι πολύ που ήρθατε. Ανυπομονούσα.
235
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Είσαι ασφαλής…
236
00:25:03,504 --> 00:25:05,796
Μέι, σε παρακαλώ. Εσείς, από εδώ.
237
00:25:05,797 --> 00:25:07,508
Ευχαριστώ. Πάμε.
238
00:25:13,931 --> 00:25:15,557
{\an8}ΣΦΑΛΜΑ ΜΝΗΜΗΣ
ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
239
00:25:16,433 --> 00:25:17,725
Τι;
240
00:25:17,726 --> 00:25:19,018
Συμβαίνει ξανά. Δεν μπορώ…
241
00:25:19,019 --> 00:25:20,102
- Τι;
- Δεν μπορώ…
242
00:25:20,103 --> 00:25:22,355
Κόλλησε και υπερφορτώνει το σύστημα.
243
00:25:22,356 --> 00:25:25,399
- Καλά, κλείσ' το.
- Τιμ, δεν λειτουργεί έτσι.
244
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
Η συναπτική σύνδεση
κόλλησε στη μέγιστη ισχύ.
245
00:25:28,153 --> 00:25:29,820
- Δεν πέφτει.
- Το ξέρω.
246
00:25:29,821 --> 00:25:32,198
Εγώ δεν ξέρω. Τι σημαίνει αυτό;
247
00:25:32,199 --> 00:25:33,617
Ποτέ δεν ήταν θέμα κώδικα.
248
00:25:34,201 --> 00:25:36,787
Δεν θέλουν να τον ελέγξουν,
αλλά να τον εξαγριώσουν.
249
00:25:37,412 --> 00:25:42,584
- Πρέπει να τον αποσυνδέσουμε.
- Πώς αποσυνδέουμε έναν Τιτάνα;
250
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
Κέιτ!
251
00:26:03,438 --> 00:26:04,565
Κέιτ!
252
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
Κέιτ! Κράτα!
253
00:26:52,404 --> 00:26:53,655
Κέικο!
254
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
Κέιτ!
255
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
Κράτα!
256
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
- Από δω!
- Ναι.
257
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- Ελάτε!
- Ελάτε, πάμε!
258
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- Ελάτε!
- Τιμ!
259
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Πάμε!
260
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Το ένστικτό της είναι πιο δυνατό
από κάθε κώδικα που θα μπορούσα να γράψω.
261
00:29:18,967 --> 00:29:20,177
Αποσυνδέθηκε μόνη της.
262
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
Μπορεί να γυρίσει σπίτι.
263
00:29:31,522 --> 00:29:34,858
Αλλά πήρε λάθος κατεύθυνση.
Το ρήγμα είναι από κει.
264
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
Ο εγκέφαλός του θα 'ναι μπερδεμένος.
265
00:29:38,529 --> 00:29:40,531
Πώς θα τον οδηγήσουμε στο ρήγμα;
266
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
- Έλα!
- Κέιτ!
267
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
Πρέπει να τον βρω.
268
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
Πρέπει να προσπαθήσω.
269
00:30:29,788 --> 00:30:32,624
Πρέπει να βιαστεί.
Ο Τιτάνας δεν θα μας περιμένει.
270
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
Κένταρο, μη φεύγεις!
271
00:30:43,635 --> 00:30:45,179
Ήδη χάσαμε τον μπαμπά.
272
00:30:46,430 --> 00:30:48,222
Δεν θέλω να χάσω κι εσένα.
273
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
Προσπάθησες να επανορθώσεις,
τώρα είναι η σειρά μου.
274
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
Ο μπαμπάς πέθανε.
275
00:30:52,728 --> 00:30:53,978
- Τον είδαμε.
- Όχι.
276
00:30:53,979 --> 00:30:56,063
- Πέθανε μια εκδοχή του.
- Σταμάτα.
277
00:30:56,064 --> 00:30:59,276
- Αυτή σου βάζει ιδέες.
- Ο μπαμπάς πήγε στον Κοσμικό Άξονα.
278
00:31:02,821 --> 00:31:05,699
- Πότε;
- Όταν νομίζαμε ότι εξαφανίστηκε.
279
00:31:06,241 --> 00:31:07,576
Μετά την G-Day.
280
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Μπήκε σε ένα ρήγμα.
281
00:31:10,037 --> 00:31:11,955
Δεν μας εγκατέλειψε.
282
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
Προσπαθούσε να γυρίσει σ' εμάς.
283
00:31:15,501 --> 00:31:18,128
Ίσως υπάρχει μια εκδοχή του
που μπορώ να σώσω.
284
00:31:19,296 --> 00:31:21,381
- Δεν μου το είπε.
- Μας προστάτευε.
285
00:31:22,007 --> 00:31:23,091
Για την ασφάλειά μας.
286
00:31:24,343 --> 00:31:25,844
Για να μην τον ακολουθήσουμε.
287
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
Μπορείς να έρθεις μαζί.
288
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Δεν…
289
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
Είναι αδύνατον.
290
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
Όπως ήταν η διάσωσή σου,
291
00:31:47,074 --> 00:31:48,492
μέχρι που τα καταφέραμε.
292
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Κένταρο.
293
00:32:41,211 --> 00:32:43,672
- Πρέπει να φύγουμε.
- Πού είναι ο Κένταρο;
294
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Δεν θα έρθει.
295
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
Δεν θα έρθει.
296
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Γαμώτο.
297
00:32:51,722 --> 00:32:55,475
Δέστε τις ζώνες. Φεύγουμε!
Θα στείλουμε τον Τιτάνα σπίτι του.
298
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Τον πλησιάζουμε.
299
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
Πίσω δεξιά.
300
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Φέρε μας μπροστά της.
- Μισό.
301
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
Γαμώτο.
302
00:33:39,102 --> 00:33:40,103
Να τη.
303
00:33:40,771 --> 00:33:44,232
- Μας ακολουθεί;
- Όχι. Απομακρύνεται από το ρήγμα.
304
00:33:44,233 --> 00:33:47,861
Δεν εκπλήσσομαι.
Της έκαναν ηλεκτροσόκ 50 μεγαβάτ.
305
00:33:48,362 --> 00:33:51,281
Παίξε την ηχογράφηση.
306
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
Δεν μας ακούει.
307
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Πιο δυνατά.
308
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- Πιο δυνατά.
- Το ανεβάζω στο 11.
309
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
Νομίζω ότι δουλεύει. Γυρίζει.
310
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
Κάψαμε τους ενισχυτές.
311
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Γαμώτο.
- Καθόλου καλό.
312
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
- Πρέπει να πλησιάσουμε.
- Γιατί;
313
00:34:46,378 --> 00:34:50,257
- Κέιτ, δεν μπορείς να τον ελέγξεις.
- Ναι, αλλά θα την ακολουθήσει.
314
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
Πάω πιο κοντά.
315
00:35:10,152 --> 00:35:12,321
Κέιτ! Πρέπει να σε δει.
316
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
Τι διάολο γίνεται εκεί πίσω;
317
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Συνέχισε.
318
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
Κέιτ;
319
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
Κέιτ!
320
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
Δεν θα πάθω τίποτα.
321
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
Σε κρατάω.
322
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
Εντάξει. Πήγαινε.
323
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
Εδώ είμαι.
324
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
Αυτό είναι.
325
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
Από δω.
326
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Λι, κράτα σταθερά.
327
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
Αυτό προσπαθώ.
328
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
Από δω.
329
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Λι, πήγαινέ μας στο ρήγμα.
330
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
Στο ρήγμα.
331
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Μάλιστα.
332
00:37:35,839 --> 00:37:38,425
Στάσου λίγο. Αυτό είναι;
333
00:37:39,176 --> 00:37:44,223
- Δεν φαίνεται και τόσο ανοιχτό.
- Δεν είναι. Όχι ακόμα.
334
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
Ενεργοποιείται με Τιτάνα.
335
00:37:57,945 --> 00:37:58,946
Λοιπόν.
336
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
Ας δούμε αν ο Μπίλι είχε δίκιο.
337
00:38:04,201 --> 00:38:06,453
Ποιο είναι το σχέδιο Β;
Τρέχουμε πανικόβλητοι;
338
00:40:03,987 --> 00:40:05,906
Καλωσόρισες στην οικογενειακή επιχείρηση.
339
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
Τι διάολο είναι αυτό;
340
00:40:46,154 --> 00:40:47,197
Λι;
341
00:40:52,536 --> 00:40:54,120
Λι;
342
00:40:54,121 --> 00:40:55,497
Τι γίνεται;
343
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
Λι.
344
00:41:38,916 --> 00:41:40,917
Δεν σε ακούω.
345
00:41:40,918 --> 00:41:44,420
Τι λες; Δεν σε ακούω.
346
00:41:44,421 --> 00:41:45,922
Δεν τον ακούω. Τι λέει;
347
00:41:45,923 --> 00:41:48,717
Κέι, έλεγα…
348
00:41:50,969 --> 00:41:53,472
Σου λέω αντίο.
349
00:43:52,466 --> 00:43:56,802
ΕΞΙ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ
350
00:43:56,803 --> 00:43:58,805
Δεν ξέρω αν θα του άρεσε αυτό.
351
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Ο μπαμπάς κι η Μόναρκ δεν χώρισαν φιλικά.
352
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
{\an8}"Στη μνήμη όσων έζησαν
πιστοί στην αποστολή μας.
353
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
Ανακάλυψη και άμυνα".
354
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
Ο Χιρόσι θα το δεχόταν
ως επιγραφή στο μνήμα του.
355
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Δρ Ράντα.
356
00:44:30,295 --> 00:44:33,006
Βλέπετε εκείνο πάνω δεξιά;
Είναι το δικό σας.
357
00:44:33,674 --> 00:44:34,675
Ήσασταν η πρώτη.
358
00:44:36,426 --> 00:44:38,511
Ήθελα να το κατεβάσω και να σας το δώσω,
359
00:44:38,512 --> 00:44:41,597
μα οι ιθύνοντες θεώρησαν
ότι η επιστροφή σας από τον τάφο,
360
00:44:41,598 --> 00:44:43,140
ας το πούμε έτσι,
361
00:44:43,141 --> 00:44:44,852
θα προκαλούσε πολλές ερωτήσεις.
362
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
Θέλω να σας δείξω κάτι.
363
00:44:53,193 --> 00:44:56,363
Φαντάζεστε τι θα γινόταν
αν ο κόσμος μάθαινε για σας;
364
00:44:56,989 --> 00:45:00,992
Όλοι θα έτρεχαν στον Κοσμικό Άξονα.
Χρονομηχανή, πηγή της νεότητας.
365
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
Ξέρουν κι άλλοι για τον Κοσμικό Άξονα.
366
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Ψάχνουμε τον συνταγματάρχη Σο,
αλλά έχει εξαφανιστεί.
367
00:45:06,123 --> 00:45:09,167
Δεν έχει άδικο. Τον φυλακίσατε για χρόνια.
368
00:45:09,168 --> 00:45:10,878
Δεν εννοούσα τον Σο.
369
00:45:11,420 --> 00:45:13,504
Εννοούσα τον αδελφό μου,
την Ίζαμπελ Σίμονς
370
00:45:13,505 --> 00:45:15,966
και το τρελό σχέδιο
να σώσουν τον νεκρό πατέρα μου.
371
00:45:18,552 --> 00:45:19,720
Ναι.
372
00:45:20,512 --> 00:45:23,514
Υπέθεσα ότι γι' αυτό ζητήσατε
να μου μιλήσετε.
373
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
Ή μάλλον απαιτήσατε
να μου μιλήσετε σήμερα.
374
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
Δεν θα μας πετάξετε
στο κέντρο κράτησης, σωστά;
375
00:45:32,191 --> 00:45:33,983
ΓΡΑΦΕΙΟ
376
00:45:33,984 --> 00:45:35,276
Στα αριστερά σου.
377
00:45:35,277 --> 00:45:37,403
- Πάω προς τα πίσω…
- Στα αριστερά.
378
00:45:37,404 --> 00:45:38,779
- Όπως βλέπω εγώ;
- Ναι.
379
00:45:38,780 --> 00:45:41,282
- Περπατάω ανάποδα.
- Πάντα αριστερά σου.
380
00:45:41,283 --> 00:45:44,410
Πρέπει να είσαι τα μάτια μου.
Δεν βλέπω πίσω μου.
381
00:45:44,411 --> 00:45:46,162
- Το αριστερά μου δεν…
- Λάθος.
382
00:45:46,163 --> 00:45:47,747
- Λάθος.
- Πάω με την όπισθεν.
383
00:45:47,748 --> 00:45:49,040
Είναι στην άλλη πλευρά.
384
00:45:49,041 --> 00:45:52,377
- Γεια. Μας βρήκατε.
- Τι ακριβώς βρήκαμε;
385
00:45:54,046 --> 00:45:55,630
Τη Μόναρκ 2.0.
386
00:45:55,631 --> 00:45:59,300
- Πιο ευέλικτη. Πιο επιδέξια.
- Με εύλογη αποποίηση ευθύνης.
387
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Αυτό. Επιστροφή στις ρίζες.
388
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Επιστήμη. Ανακάλυψη.
389
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
Όπως ήθελαν οι ιδρυτές.
390
00:46:07,559 --> 00:46:11,896
Μας προσφέρετε ένα ξεροκόμματο
για να μας κρύψετε στο υπόγειο;
391
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
Όχι, απεναντίας.
392
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Κυρία Ράντα, για σας.
393
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Δόκτωρ, για σας.
394
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
Θα ήθελα να αναλάβετε μαζί το υπόγειο.
395
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
Γνωρίζετε τους συμπαίκτες σας.
396
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Γεια.
- Γεια.
397
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
Ο Τιμ έλεγε πάντα
ότι η Μόναρκ είναι οικογενειακή υπόθεση.
398
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
Ο Κένταρο είναι οικογένειά σας.
399
00:46:34,586 --> 00:46:38,924
Δεν υπάρχουν καταλληλότεροι
να αναλάβουν αυτήν τη λεπτή αποστολή.
400
00:46:41,802 --> 00:46:42,803
Καλά.
401
00:46:44,471 --> 00:46:45,514
Τι θέλουμε τον ήλιο;
402
00:46:52,312 --> 00:46:53,897
Έχουμε όλα όσα χρειαζόμαστε.
403
00:48:14,645 --> 00:48:16,104
Όχι.
404
00:48:16,897 --> 00:48:19,107
Δεν είμαστε ακόμα πάτσι, Έι-Γουτ.
405
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
Όμως…
406
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
ναι.
407
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
Είμαστε εντάξει.
408
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Μίλα μου.
409
00:48:45,843 --> 00:48:46,844
Χθες βράδυ,
410
00:48:48,345 --> 00:48:49,429
ήρθαν δύο άτομα.
411
00:48:50,389 --> 00:48:52,599
Ένας νεαρός Ιάπωνας,
412
00:48:53,183 --> 00:48:54,268
μια Αμερικανίδα.
413
00:48:55,644 --> 00:48:56,728
Ρωτούσαν γι' αυτό.
414
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Ελπίζω πραγματικά να τους έδιωξες.
415
00:49:01,942 --> 00:49:03,068
Είναι η δουλειά μου.
416
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Με ξέρεις.
417
00:49:05,946 --> 00:49:08,156
Δεν θέλω να μπλέκομαι στις δουλειές σου,
418
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
εκτός αν είναι πολύ μεγάλη ανάγκη.
419
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
Εντάξει.
420
00:49:18,959 --> 00:49:21,837
Πιστεύουν ότι αυτό είναι το κλειδί
421
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
για να ανοίξουν μια πόρτα
σε όλα όσα θέλουν.
422
00:49:26,300 --> 00:49:30,762
Ακόμα κι αν καταστρέψουν τον κόσμο
για να το πετύχουν. Παριστάνουν τον Θεό.
423
00:49:32,472 --> 00:49:33,724
Κανείς δεν πρέπει.
424
00:49:34,558 --> 00:49:37,394
Ωστόσο, πολλοί προσπάθησαν.
425
00:49:38,896 --> 00:49:39,897
Λι.
426
00:49:40,772 --> 00:49:42,941
Καταλαβαίνεις σε τι μπλέκεις;
427
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
Καθόλου.
428
00:49:45,819 --> 00:49:47,029
Πάμε, λοιπόν.
429
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Ας το κάνουμε.
430
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
Δεν πάμε πιο πέρα.
431
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
Έι-Γουτ.
432
00:50:26,151 --> 00:50:29,196
Είναι στ' αλήθεια τόσο μοχθηρό όσο λένε;
433
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
Εδώ είσαι.
434
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Τα λέμε σύντομα.
435
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΡΟΝΤΑΝ"
436
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης