1
00:00:18,727 --> 00:00:21,229
Tim, ¿me copias? Encontramos la fisura.
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,273
Encontramos la fisura de Billy.
3
00:00:27,319 --> 00:00:28,737
Tim, ¿eres tú?
4
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
Tim, ¿me copias?
5
00:00:32,156 --> 00:00:34,033
Creo que es interferencia por la fisura.
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,284
¿Tú qué crees?
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
Sí. Probablemente.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Kei.
9
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
Kei.
10
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
¿Estás bien?
11
00:00:51,718 --> 00:00:55,681
En verdad creía
que Billy abandonó a Hiroshi.
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
Pero solo intentaba recuperar
a nuestra familia.
13
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Bueno, él era esa clase de persona.
14
00:01:05,147 --> 00:01:08,442
Y puede que también haya resuelto
nuestros problemas.
15
00:01:08,443 --> 00:01:11,445
Su loca teoría sobre el hormiguero
era correcta.
16
00:01:11,446 --> 00:01:14,365
Y siempre dijo
que las fisuras estaban conectadas
17
00:01:14,366 --> 00:01:15,449
de alguna forma.
18
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
Bueno, ahora lo sabemos.
19
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- Es la estación central.
- Sí.
20
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
Aquí debe ser donde la Titán X
regresa a Axis Mundi.
21
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
Sí. Esta es la fisura correcta.
22
00:01:27,671 --> 00:01:28,881
Gracias, Billy.
23
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
Pero hay que averiguar cómo traerla aquí.
24
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Vamos, Kei, vámonos. Anda.
25
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
¡Corre!
26
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
¡Vamos!
27
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Vamos.
28
00:02:20,807 --> 00:02:24,228
Y justo cuando piensas
que las cosas no podrían ser más raras…
29
00:02:24,895 --> 00:02:26,355
¡Cuidado!
30
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
- ¿Estás bien?
- Sí.
31
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
¿Viste eso?
32
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
Ni siquiera nos prestaron atención.
33
00:02:44,331 --> 00:02:46,499
- Como si no estuviéramos aquí.
- No.
34
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
No, están huyendo de algo.
35
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
Vámonos.
36
00:04:29,102 --> 00:04:31,230
BASADO EN EL PERSONAJE "GODZILLA"
37
00:04:37,319 --> 00:04:39,863
{\an8}MONARCH:
LEGADO DE MONSTRUOS
38
00:05:03,095 --> 00:05:06,390
Kong y el Titán X son prescindibles
si así puedo salvar a papá.
39
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
La encontré.
Está en la cámara de contención.
40
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Enterado.
41
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
¿A qué te refieres con "salvarlo"?
42
00:05:17,776 --> 00:05:19,986
¿Eso te prometió Isabel?
43
00:05:19,987 --> 00:05:22,238
Que si la ayudabas a llegar a Axis Mundi,
44
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
¿podrías viajar en el tiempo
y evitar que papá muera?
45
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- No fue su idea.
- Te está usando.
46
00:05:26,785 --> 00:05:29,036
Solo quiere ir ahí para obtener ganancias.
47
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
Eso no es cierto.
48
00:05:30,372 --> 00:05:32,164
¡Eso es lo único que quiere Apex!
49
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
¡Esto es lo que yo quiero!
50
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
Y si así salvamos a papá,
pensé que lo entenderías.
51
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
Yo también desearía que siguiera vivo,
desearía cambiar lo que pasó.
52
00:05:46,013 --> 00:05:48,014
Pero no puedes cambiar el pasado.
53
00:05:48,015 --> 00:05:49,473
Kentaro.
54
00:05:49,474 --> 00:05:50,559
¡Está bien!
55
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
Tranquilos.
56
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
Los niveles siguen estables.
57
00:06:01,195 --> 00:06:03,738
Bien. No excedan el límite
al que Brenda lo llevó.
58
00:06:03,739 --> 00:06:06,282
Todo debe seguir estable
hasta que llegue Kong.
59
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
Con el cebo sonando por doquier,
no tardará mucho.
60
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
¡Déjenme salir!
61
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Espera.
62
00:06:43,862 --> 00:06:45,948
No reconozco ese sonido.
63
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
¿De dónde viene?
64
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
Es el mismo helicóptero que usaron
para robar su huevo.
65
00:06:54,873 --> 00:06:56,083
Es un Chinook viejo.
66
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
De ahí proviene
el llamado de esa criatura.
67
00:07:03,465 --> 00:07:06,968
No sé de qué sea ese llamado,
pero de seguro atraerá a Kong.
68
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
Sí.
69
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
Y si la última posición
que indicaba el rastreador era correcta,
70
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
se dirige justo hacia la Titán X.
71
00:07:20,190 --> 00:07:21,941
Estoy preocupada por Cate y Kentaro.
72
00:07:21,942 --> 00:07:23,902
¿Qué tan lejos estamos?
73
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
A unos cuantos kilómetros más.
74
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
¿Por qué Monarch abandonó el lugar?
75
00:07:29,658 --> 00:07:33,744
Bueno, hubo un incidente en los noventa
que involucró
76
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
a unos Trepacráneos y su atracción al olor
del protector solar.
77
00:07:43,380 --> 00:07:45,299
¿Hay más personal de Monarch en la isla?
78
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Solo nosotros por ahora.
79
00:07:49,970 --> 00:07:51,304
Esperen.
80
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Tengo una idea.
81
00:07:53,682 --> 00:07:55,600
Isabel nos quiere de vuelta en la base.
82
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- ¿No puedes ir más rápido?
- Si tan solo hubiera un camino.
83
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
¿Sabes cuánto pesa Kong?
84
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
No lo sabemos con certeza,
pero entre 70 y 90 000 toneladas.
85
00:08:03,859 --> 00:08:07,486
¿Sabes lo que pasa cuando te aplasta algo
que pesa 90 000 toneladas?
86
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Dios mío.
87
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
- ¡Por favor!
- ¿Qué sucede?
88
00:08:10,908 --> 00:08:13,784
Hay un mono gigante
que está fuera de control,
89
00:08:13,785 --> 00:08:15,495
y ustedes están en problemas.
90
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
¡Arriba las manos!
91
00:08:17,664 --> 00:08:19,498
¡Bajen las armas! ¡Manos arriba!
92
00:08:19,499 --> 00:08:21,459
¡Ponlo en la consola!
93
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
- ¡Ponlo en la consola!
- Oye, no hagas nada estúpido.
94
00:08:28,008 --> 00:08:29,801
Muy bien. Perfecto.
95
00:08:30,636 --> 00:08:32,178
Trabajan para Isabel Simmons, ¿no?
96
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
Solo soy un geólogo
que debe mucho en préstamos estudiantiles.
97
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
Isabel no me paga lo suficiente
para que me disparen.
98
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
¿Qué quieren?
99
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Bueno, tomaremos su vehículo.
100
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Equipo en tierra, respondan.
101
00:08:56,286 --> 00:08:58,038
Tim, ¿me copias? Cambio.
102
00:09:00,082 --> 00:09:01,415
Creo que están bien.
103
00:09:01,416 --> 00:09:03,209
Son jóvenes, duros y listos.
104
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Casi siempre.
105
00:09:06,630 --> 00:09:09,299
Te diré algo, Cate sacó mucho de ti.
106
00:09:10,801 --> 00:09:13,386
- Vaya par.
- Sí.
107
00:09:13,387 --> 00:09:18,182
Apenas llevan dos semanas de conocerse
y ya quieren ir directo hacia un Titán.
108
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
Son como dos gotas de agua.
109
00:09:21,061 --> 00:09:25,232
Sé que no eres suicida,
así que debo preguntarte algo,
110
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
¿me perdí algo importante?
111
00:09:29,611 --> 00:09:35,032
Bueno, cuando partieron
de la casa de Suzuki,
112
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
Cate y yo…
113
00:09:37,578 --> 00:09:39,787
Bueno, Cate se enlazó con la Titán X.
114
00:09:39,788 --> 00:09:41,205
Aquí vamos.
115
00:09:41,206 --> 00:09:42,249
¿"Se enlazó"?
116
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
La Titán X emite una vocalización
de longitud de onda larga
117
00:09:49,506 --> 00:09:51,257
y el agua funge como conductor,
118
00:09:51,258 --> 00:09:55,219
como lo hacen las ballenas
para comunicarse a largas distancias.
119
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
¿Como un sonar?
120
00:09:56,680 --> 00:09:58,222
La captaron en el Puesto 18.
121
00:09:58,223 --> 00:10:01,310
Sí. Y…
122
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Cate puede oírla.
123
00:10:04,438 --> 00:10:07,440
Es susceptible a ella
en maneras que nos resultan ajenas,
124
00:10:07,441 --> 00:10:10,026
y no sé cómo ni por qué,
125
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
pero pude hacer una grabación
con el equipo del doctor Suzuki
126
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
que nos permite escucharla
como lo hace Cate.
127
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- ¿La grabaste?
- Sí.
128
00:10:18,827 --> 00:10:20,369
¿Tienes esa grabación?
129
00:10:20,370 --> 00:10:22,580
Sí. Es increíble, Lee.
130
00:10:22,581 --> 00:10:25,291
Es el primer indicio
de que los Titanes tienen lenguaje,
131
00:10:25,292 --> 00:10:26,627
que pueden comunicarse.
132
00:10:27,503 --> 00:10:29,086
Imagina lo que eso significa.
133
00:10:29,087 --> 00:10:31,173
Sí, justo eso intento.
134
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Espera. ¿Y yo de qué me perdí?
135
00:10:35,719 --> 00:10:36,844
¿A qué te refieres?
136
00:10:36,845 --> 00:10:39,680
¿Cómo le pusiste el rastreador
a la Titán X?
137
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
Cuando Suzuki y yo intentamos localizar
a Godzilla con su dispositivo,
138
00:10:44,937 --> 00:10:49,565
accidentalmente,
creó una especie de teléfono cuántico
139
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
que hizo contacto con mi yo del pasado…
140
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
cuando estaba en Axis Mundi.
141
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
¡Keiko!
142
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
¡Corre! ¡Corre ahora!
143
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
Entonces, estuvimos ahí…
144
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
al mismo tiempo.
145
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
¿Y tú lo sabías?
146
00:11:22,057 --> 00:11:23,100
¿Me viste?
147
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Te estuve esperando.
148
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
¿Por qué no fuiste por mí?
149
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
¿Por qué?
Pudimos encontrar una salida juntos.
150
00:11:39,032 --> 00:11:42,034
Kei,
la única forma de saber que sobrevivirías
151
00:11:42,035 --> 00:11:43,287
y volverías a salvo
152
00:11:44,246 --> 00:11:49,083
era dejar que las cosas sucedieran
tal y como lo hicieron.
153
00:11:49,084 --> 00:11:50,334
Eso no te correspondía.
154
00:11:50,335 --> 00:11:52,796
Yo debía tomar esa decisión.
155
00:11:53,338 --> 00:11:55,506
Era mi vida, mi futuro,
156
00:11:55,507 --> 00:11:57,009
y tú decidiste por mí.
157
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
¿Qué hubieras hecho tú?
158
00:12:03,557 --> 00:12:05,391
No tenías ningún derecho.
159
00:12:05,392 --> 00:12:06,685
¡Ningún derecho!
160
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Todo este tiempo.
161
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
No sabes qué pudo haber pasado.
162
00:12:11,732 --> 00:12:14,025
Quizá pude haber estado ahí para Hiroshi.
163
00:12:14,026 --> 00:12:15,693
Quizá habría pasado años a su lado.
164
00:12:15,694 --> 00:12:17,279
Quizá seguiría vivo.
165
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
Son muchos "quizá".
166
00:12:31,877 --> 00:12:34,170
La respuesta neuromuscular es errática.
167
00:12:34,171 --> 00:12:35,588
El Titán está resistiéndose.
168
00:12:35,589 --> 00:12:37,089
Bueno, contábamos con ello.
169
00:12:37,090 --> 00:12:38,842
Tampoco le encantó la última vez.
170
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
Pero no tenía un huevo que proteger.
171
00:12:42,763 --> 00:12:43,764
Cierto.
172
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
¿Estás bien?
173
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
¿Esto es realmente necesario?
174
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
Kong llegará en seis minutos.
175
00:12:54,233 --> 00:12:55,566
Debe haber otra manera.
176
00:12:55,567 --> 00:12:58,277
Kentaro,
si ese animal te importa más que tu padre,
177
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
dímelo ahora mismo.
178
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
¿Sí? Porque Kong estará aquí
en cinco minutos y 26 segundos.
179
00:13:46,535 --> 00:13:47,578
Mierda.
180
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Shaw, ¿me copias?
181
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
¿Doctora Randa?
182
00:13:55,586 --> 00:13:56,712
Los tenía.
183
00:13:57,337 --> 00:13:58,504
Esta isla…
184
00:13:58,505 --> 00:14:01,174
Bueno, si iban hacia el este,
deberían estar aquí.
185
00:14:01,175 --> 00:14:02,633
¡Alto!
186
00:14:02,634 --> 00:14:04,136
Espera. ¡Alto!
187
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
Se ven fatal.
188
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
A mí también me da gusto verte, May.
189
00:14:15,981 --> 00:14:17,815
- ¿De dónde sacaron esto?
- Bueno,
190
00:14:17,816 --> 00:14:19,942
lo abandonaron a punta de pistola.
191
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
Se lo robamos a los idiotas que trabajan
para Isabel Simmons.
192
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
¿Simmons? O sea, Apex.
193
00:14:27,201 --> 00:14:28,660
Cate y Kentaro están con ellos.
194
00:14:31,038 --> 00:14:32,121
Sí.
195
00:14:32,122 --> 00:14:34,457
Se asentaron
en una base abandonada de Monarch
196
00:14:34,458 --> 00:14:36,083
al final del valle.
197
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Y esperen, aún hay más.
198
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
Tienen a la Titán.
199
00:14:40,756 --> 00:14:43,257
Ustedes saben dónde está la Titán
y nosotros la fisura.
200
00:14:43,258 --> 00:14:44,342
A trabajar.
201
00:14:44,343 --> 00:14:45,843
Espera. ¿De qué…?
202
00:14:45,844 --> 00:14:47,929
¿Encontraron la fisura? ¿Está activa?
203
00:14:47,930 --> 00:14:49,263
Parece no estarlo,
204
00:14:49,264 --> 00:14:51,516
pero la presencia de la Titán X
podría activarla.
205
00:14:51,517 --> 00:14:53,226
Sí, pero ¿cómo la llevamos ahí?
206
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Cate y yo grabamos la canción de la Titán.
207
00:14:55,896 --> 00:14:57,230
Si está perdida y confundida,
208
00:14:57,231 --> 00:14:59,732
quizá responda
al sonido de su propia especie.
209
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
- Su propia voz.
- Esperen.
210
00:15:01,652 --> 00:15:02,735
Lo siento.
211
00:15:02,736 --> 00:15:05,947
¿Tiene una grabación
de Titanes comunicándose?
212
00:15:05,948 --> 00:15:07,532
¿Sabe lo que eso significa?
213
00:15:07,533 --> 00:15:09,534
- Sí.
- Claro, porque obviamente
214
00:15:09,535 --> 00:15:10,826
sabe lo que eso significa.
215
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Necesitaré la grabación.
216
00:15:12,955 --> 00:15:14,455
¿Estás seguro?
217
00:15:14,456 --> 00:15:15,958
Tú tienes que ir por tus nietos.
218
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Buena suerte.
- Igualmente.
219
00:15:57,541 --> 00:15:58,584
Bien.
220
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Presten atención, chicos.
221
00:16:46,924 --> 00:16:48,174
TIEMPO DE LLEGADA - KONG
UBICACIÓN DE LA BASE
222
00:16:48,175 --> 00:16:49,258
Llegará en un minuto.
223
00:16:49,259 --> 00:16:50,718
Incrementen la potencia.
224
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Lentamente.
225
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
{\an8}IMPLANTES NEURONALES ACTIVADOS
226
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
¡No!
227
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Carajo.
228
00:19:16,073 --> 00:19:17,156
Llegamos tarde.
229
00:19:17,157 --> 00:19:19,075
No, la base está construida al risco.
230
00:19:19,076 --> 00:19:21,077
- Cate y Kentaro estarán bien.
- ¿Y nosotros?
231
00:19:21,078 --> 00:19:23,413
- Hay alguien ahí.
- ¿Qué?
232
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Déjame ver.
233
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Dios mío.
234
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
No. Es Cate.
235
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- Debo ir.
- ¿A dónde?
236
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
No. Vamos a la base.
Puedo desactivar el enlace sináptico.
237
00:19:40,389 --> 00:19:42,640
- Debo ir por Cate.
- No, doctora…
238
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- Espere.
- ¿Qué?
239
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Tenga cuidado.
240
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Andando. ¡Vámonos!
241
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
¿Y si Kong gana?
242
00:21:14,858 --> 00:21:18,070
Sabes que no podremos hacer nada
en la isla si Kong gana.
243
00:21:19,863 --> 00:21:22,199
Se interpone entre una madre y su cría,
así que…
244
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
Sé por quién apostar.
245
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
¿Cuánto más se puede aumentar
sin exceder el límite?
246
00:21:30,249 --> 00:21:33,209
Ya casi llegamos al punto
en el que Brenda sobrecargó el sistema
247
00:21:33,210 --> 00:21:34,378
en Santa Soledad.
248
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
¿Casi?
249
00:21:37,214 --> 00:21:39,173
Puedo aumentar otro 5 %.
250
00:21:39,174 --> 00:21:40,175
Hazlo.
251
00:22:05,492 --> 00:22:07,410
Ser geólogo te abre las puertas.
252
00:22:07,411 --> 00:22:08,412
Vamos.
253
00:22:09,496 --> 00:22:11,623
- ¿Qué es eso?
- Es el sensor perimetral.
254
00:22:16,962 --> 00:22:17,963
¡Vamos!
255
00:22:19,131 --> 00:22:20,214
Son de Monarch.
256
00:22:20,215 --> 00:22:22,676
ENTRADA PONIENTE
MOVIMIENTO DETECTADO
257
00:22:23,302 --> 00:22:25,928
Dios mío. Van a pensar que Apex hizo esto.
258
00:22:25,929 --> 00:22:27,346
Asumirán que Apex hizo esto
259
00:22:27,347 --> 00:22:29,348
y mi padre no asumirá la culpa
por nosotros.
260
00:22:29,349 --> 00:22:31,434
Hará que ambos caigamos por esto.
No lo conoces.
261
00:22:31,435 --> 00:22:33,937
No viajaremos por el mundo
en busca de otra fisura.
262
00:22:34,605 --> 00:22:35,980
Ya estamos aquí.
263
00:22:35,981 --> 00:22:36,982
En el lugar indicado.
264
00:22:39,318 --> 00:22:40,861
¡Kentaro! ¡No!
265
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Fritchman, asegura la base.
Encuentra a Kentaro.
266
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Iremos al centro de control,
en el cuarto piso.
267
00:22:59,463 --> 00:23:01,506
- Hola.
- No te muevas.
268
00:23:01,507 --> 00:23:03,508
- No, ¡espera!
- ¡Bloqueará el acceso!
269
00:23:03,509 --> 00:23:04,510
¡Oye!
270
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Vaya.
271
00:23:15,521 --> 00:23:18,106
Fui pateador suplente
en mi equipo de fútbol americano.
272
00:23:18,607 --> 00:23:19,774
Claro.
273
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- ¿Para arriba?
- Sí.
274
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Vamos.
275
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Encuentra a Kentaro.
276
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
Sí me dolió.
277
00:24:03,402 --> 00:24:04,403
¡Cate!
278
00:24:16,081 --> 00:24:17,999
¡Oigan! ¡Todos ustedes!
279
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
¡Apártense de las consolas, por favor!
280
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
Desactiven el enlace sináptico
con la Titán ahora mismo.
281
00:24:24,506 --> 00:24:27,550
¿Nos alejamos de las consolas
o desactivamos el enlace?
282
00:24:27,551 --> 00:24:29,552
Quiero que te levantes, tarado. Rápido.
283
00:24:29,553 --> 00:24:30,845
Está bien.
284
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
¿Dónde está Kentaro Randa?
285
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
¿Isabel Simmons?
286
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Despacio.
287
00:24:43,275 --> 00:24:44,567
¿Tú eres Kentaro Randa?
288
00:24:44,568 --> 00:24:45,776
Sí.
289
00:24:45,777 --> 00:24:47,278
Necesito que vengan conmigo.
290
00:24:47,279 --> 00:24:48,446
Tranquila. Es de Monarch.
291
00:24:48,447 --> 00:24:49,615
Vino a ayudarnos.
292
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Qué alivio. Creímos que nunca vendrían.
293
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
No se preocupen. Están a salvo…
294
00:25:03,504 --> 00:25:05,796
May, por favor.
Ustedes, por acá, por favor.
295
00:25:05,797 --> 00:25:07,508
Gracias. Muévanse.
296
00:25:13,931 --> 00:25:15,557
{\an8}SOBRECARGA DE DATOS DE CONTROL NEURONAL
297
00:25:16,433 --> 00:25:17,725
¿Qué?
298
00:25:17,726 --> 00:25:19,018
No otra vez. No puedo…
299
00:25:19,019 --> 00:25:20,102
- ¿Qué?
- No puedo…
300
00:25:20,103 --> 00:25:22,355
Un bucle de retroalimentación
está sobrecargando el sistema.
301
00:25:22,356 --> 00:25:23,856
Bueno, pues, apágalo.
302
00:25:23,857 --> 00:25:25,399
Tim, así no funciona esto.
303
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
El enlace se quedó atascado
en la capacidad máxima.
304
00:25:28,153 --> 00:25:29,820
- No se restaurará.
- Sí, ya lo sé.
305
00:25:29,821 --> 00:25:31,030
Yo no lo sé.
306
00:25:31,031 --> 00:25:32,198
¿Qué significa eso?
307
00:25:32,199 --> 00:25:33,617
El código no era el problema.
308
00:25:34,201 --> 00:25:35,535
No intentan controlarla.
309
00:25:35,536 --> 00:25:36,787
Intentan enfurecerla.
310
00:25:37,412 --> 00:25:38,788
Hay que desconectarla.
311
00:25:38,789 --> 00:25:42,584
Bien, ¿y cómo hacemos eso?
312
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
¡Cate!
313
00:26:03,438 --> 00:26:04,565
¡Cate!
314
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
¡Cate! ¡Resiste!
315
00:26:52,404 --> 00:26:53,655
¡Keiko!
316
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
¡Cate!
317
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
¡Resiste! Te tengo.
318
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
- ¡Por aquí!
- Bien.
319
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
320
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- ¡Vamos!
- ¡Tim!
321
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
¡A un lado!
322
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Sus instintos son más poderosos
que cualquier código que pudiera crear.
323
00:29:18,967 --> 00:29:20,177
Ella misma se desconectó.
324
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
Ya puede ir a casa.
325
00:29:31,522 --> 00:29:33,689
Excepto que ese no es el camino.
326
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
La fisura está por allá.
327
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
Su cerebro debe estar adolorido.
328
00:29:38,529 --> 00:29:40,531
¿Y ahora cómo la llevaremos a la fisura?
329
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
- ¡Vamos!
- ¡Cate!
330
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
Tengo que encontrarlo.
331
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
Debo intentarlo.
332
00:30:29,788 --> 00:30:30,872
Más vale que se apure.
333
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
La Titán no va a esperarnos.
334
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
¡Kentaro! ¡No vayas!
335
00:30:43,635 --> 00:30:45,179
Ya perdimos a papá.
336
00:30:46,430 --> 00:30:48,222
- No quiero perderte también.
- Mira,
337
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
intentaste arreglar las cosas,
pero ahora es mi turno.
338
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
Papá se ha ido.
339
00:30:52,728 --> 00:30:53,978
- Lo vimos morir.
- No.
340
00:30:53,979 --> 00:30:56,063
- Vimos morir a una versión de él.
- Basta.
341
00:30:56,064 --> 00:30:57,773
- Está metiéndote ideas.
- Cate,
342
00:30:57,774 --> 00:30:59,276
papá estuvo en Axis Mundi.
343
00:31:02,821 --> 00:31:04,071
¿Cuándo?
344
00:31:04,072 --> 00:31:05,699
El año de su supuesta desaparición.
345
00:31:06,241 --> 00:31:07,576
Después del Día G.
346
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Entró a una fisura.
347
00:31:10,037 --> 00:31:11,955
Cate, no nos abandonó.
348
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
Intentaba volver a nosotros.
349
00:31:15,501 --> 00:31:18,128
Quizá haya una versión de él ahí
que pueda salvar.
350
00:31:19,296 --> 00:31:21,381
- ¿Por qué no me dijo?
- Para protegernos.
351
00:31:22,007 --> 00:31:23,091
Para mantenernos a salvo.
352
00:31:24,343 --> 00:31:25,844
Para que no lo siguiéramos.
353
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
Puedes venir, ¿sabes?
354
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
No quiero…
355
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
Es imposible.
356
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
También lo era el salvarte…
357
00:31:47,074 --> 00:31:48,492
hasta que lo hicimos.
358
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Kentaro.
359
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
Tenemos que irnos.
360
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
¿Y Kentaro?
361
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
No vendrá.
362
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
No vendrá.
363
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Mierda.
364
00:32:51,722 --> 00:32:53,723
Abróchense los cinturones. ¡Vamos!
365
00:32:53,724 --> 00:32:55,475
Hay que hacer que vuelva a casa.
366
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Bien. Nos estamos acercando.
367
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
A las cinco en punto.
368
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Ponnos frente a ella.
- Agárrense.
369
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
Mierda.
370
00:33:39,102 --> 00:33:40,103
Ahí está.
371
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
¿Nos está siguiendo?
372
00:33:42,022 --> 00:33:44,232
No, sigue alejándose de la fisura.
373
00:33:44,233 --> 00:33:45,775
No me sorprende.
374
00:33:45,776 --> 00:33:47,861
Recibió una descarga de 50 megavatios.
375
00:33:48,362 --> 00:33:51,281
Bien. Usemos la cinta.
376
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
No nos escucha.
377
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Suban el volumen.
378
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- Más fuerte.
- Subiendo el volumen a 11.
379
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
Está funcionando. Viene hacia acá.
380
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
Quemamos los amplificadores.
381
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Mierda.
- No es lo ideal.
382
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
- Hay que acercarnos más.
- ¿Por qué?
383
00:34:46,378 --> 00:34:48,671
Cate, no puedes controlarla.
384
00:34:48,672 --> 00:34:50,257
Pero podría guiarla.
385
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
Bien. Allá voy.
386
00:35:10,152 --> 00:35:12,321
¡Cate! Tiene que verte.
387
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
¿Qué demonios pasa allá atrás?
388
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Sigue así.
389
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
¿Cate?
390
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
¡Cate!
391
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
Estaré bien.
392
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
Yo te cubro.
393
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
Bien. Ve.
394
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
Aquí estoy.
395
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
Eso es.
396
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
Por aquí.
397
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Lee, manténlo así.
398
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
Eso intento.
399
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
Por aquí.
400
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Lee, llévanos a la fisura.
401
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
A la fisura.
402
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Entendido.
403
00:37:35,839 --> 00:37:38,425
Oigan, aguarden. ¿Es aquí?
404
00:37:39,176 --> 00:37:41,594
No parece dar servicio por ahora.
405
00:37:41,595 --> 00:37:43,095
No lo hace.
406
00:37:43,096 --> 00:37:44,223
No todavía.
407
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
Se activa mediante un Titán.
408
00:37:57,945 --> 00:37:58,946
Bueno,
409
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
veamos si Billy tenía razón.
410
00:38:04,201 --> 00:38:06,453
¿Cuál es el plan B? ¿Huir despavoridos?
411
00:40:03,987 --> 00:40:05,906
Bienvenida al negocio familiar.
412
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
¿Qué demonios es eso?
413
00:40:46,154 --> 00:40:47,197
¿Lee?
414
00:40:52,536 --> 00:40:54,120
¿Lee?
415
00:40:54,121 --> 00:40:55,497
¿Qué pasa, Lee?
416
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
Lee.
417
00:41:38,916 --> 00:41:40,917
No puedo… no puedo escucharte.
418
00:41:40,918 --> 00:41:44,420
¿Qué estás diciendo? No te oigo. Yo…
419
00:41:44,421 --> 00:41:45,922
No lo escucho. ¿Qué estás diciendo?
420
00:41:45,923 --> 00:41:48,717
Kei, estaba diciendo…
421
00:41:50,969 --> 00:41:53,472
Me estoy despidiendo.
422
00:43:52,466 --> 00:43:56,802
SEIS SEMANAS DESPUÉS
423
00:43:56,803 --> 00:43:58,805
No sé cómo se sentiría al respecto.
424
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Papá no quedó en buenos términos
con Monarch.
425
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
{\an8}"En honor de aquellos que vivieron
bajo el estandarte de nuestra misión:
426
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
Descubrir y defender".
427
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
Creo que Hiroshi hubiera aceptado
que ese epitafio es acertado.
428
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Doctora Randa.
429
00:44:30,295 --> 00:44:31,838
¿Ve ese en la esquina derecha?
430
00:44:31,839 --> 00:44:33,006
Es suyo.
431
00:44:33,674 --> 00:44:34,675
Usted fue la primera.
432
00:44:36,426 --> 00:44:38,511
Iba a pedir que lo quitaran para dárselo,
433
00:44:38,512 --> 00:44:41,597
pero los altos mandos consideraron
que su resurrección,
434
00:44:41,598 --> 00:44:43,140
por así decirlo,
435
00:44:43,141 --> 00:44:44,852
suscitaría muchas preguntas.
436
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
Quiero enseñarles algo.
437
00:44:53,193 --> 00:44:56,363
¿Se imagina lo que pasaría
si el mundo se enterara de usted?
438
00:44:56,989 --> 00:44:58,990
Todo mundo querría ir a Axis Mundi.
439
00:44:58,991 --> 00:45:00,992
Una máquina del tiempo,
la fuente de la juventud.
440
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
No somos los únicos que sabemos
de Axis Mundi.
441
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Sí, hemos intentado encontrar
al coronel Shaw sin éxito.
442
00:45:06,123 --> 00:45:07,331
¿Podría culparlo?
443
00:45:07,332 --> 00:45:09,167
Lo mantuvieron encerrado por años.
444
00:45:09,168 --> 00:45:10,878
No hablaba de Shaw,
445
00:45:11,420 --> 00:45:13,504
sino de mi hermano e Isabel Simmons
446
00:45:13,505 --> 00:45:15,966
y su plan absurdo
de salvar a mi padre muerto.
447
00:45:18,552 --> 00:45:19,720
Sí, yo…
448
00:45:20,512 --> 00:45:23,514
Asumí que por eso querían hablar conmigo.
449
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
O mejor dicho, exigieron hablar conmigo.
450
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
No vas a botarnos en procesamiento,
¿verdad?
451
00:45:32,191 --> 00:45:33,983
OFICINA
452
00:45:33,984 --> 00:45:35,276
A tu izquierda.
453
00:45:35,277 --> 00:45:37,403
- Voy hacia atrás…
- A tu izquierda.
454
00:45:37,404 --> 00:45:38,779
- ¿Mi izquierda o la tuya?
- La tuya.
455
00:45:38,780 --> 00:45:41,282
- Voy hacia atrás.
- Sigue siendo tu izquierda.
456
00:45:41,283 --> 00:45:42,909
¿Ves? Debes ser mis ojos.
457
00:45:42,910 --> 00:45:44,410
- No veo hacia atrás.
- Izquierda.
458
00:45:44,411 --> 00:45:46,162
- No es lo mismo…
- Te equivocas.
459
00:45:46,163 --> 00:45:47,747
- …si voy hacia atrás.
- Te equivocas.
460
00:45:47,748 --> 00:45:49,040
Es el lado opuesto.
461
00:45:49,041 --> 00:45:50,625
Hola. Nos encontraron.
462
00:45:50,626 --> 00:45:52,377
¿Qué encontramos exactamente?
463
00:45:54,046 --> 00:45:55,630
Monarch 2.0.
464
00:45:55,631 --> 00:45:57,840
Más flexible, más competente.
465
00:45:57,841 --> 00:45:59,300
Más fácilmente negable.
466
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Eso mismo. De vuelta a sus orígenes.
467
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Ciencia. Descubrimiento.
468
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
Como lo querían sus fundadores.
469
00:46:07,559 --> 00:46:09,727
¿Así pretende quedar bien con nosotros?
470
00:46:09,728 --> 00:46:11,896
¿Quiere mantenernos aislados en el sótano?
471
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
No. Para nada.
472
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Señorita Randa, para usted.
473
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Y para usted, doctora.
474
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
Quiero que dirijan el sótano.
475
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
Ya conocen bien a sus colegas.
476
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Hola.
- Hola.
477
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
Verán, Tim siempre ha dicho
que Monarch es un negocio familiar.
478
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
Y Kentaro es tu familia.
479
00:46:34,586 --> 00:46:36,295
No se me ocurre alguien mejor
480
00:46:36,296 --> 00:46:38,924
para afrontar tan delicada tarea.
481
00:46:41,802 --> 00:46:42,803
Bueno…,
482
00:46:44,471 --> 00:46:45,514
¿quién necesita luz solar?
483
00:46:52,312 --> 00:46:53,897
Tenemos todo lo que necesitamos.
484
00:48:14,645 --> 00:48:16,104
No, no, no.
485
00:48:16,897 --> 00:48:19,107
Falta mucho para estar a mano, A-Wut.
486
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
Pero…
487
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
Sí.
488
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
Todo bien.
489
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Cuéntame.
490
00:48:45,843 --> 00:48:46,844
Anoche,
491
00:48:48,345 --> 00:48:49,429
vinieron dos personas.
492
00:48:50,389 --> 00:48:52,599
Un joven japonés
493
00:48:53,183 --> 00:48:54,268
y una estadounidense.
494
00:48:55,644 --> 00:48:56,728
Preguntaron sobre eso.
495
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Bueno, espero que no les hayas dicho nada.
496
00:49:01,942 --> 00:49:03,068
Eso no te incumbe.
497
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Ya me conoces.
498
00:49:05,946 --> 00:49:08,156
Nunca me meto en tus asuntos
499
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
a menos que en verdad deba hacerlo.
500
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
Está bien.
501
00:49:18,959 --> 00:49:21,837
Creen que eso es la clave
502
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
para abrir una puerta
a todo lo que desean.
503
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
Y están dispuestos a arriesgarse
a que el mundo arda para obtenerlo.
504
00:49:29,511 --> 00:49:30,762
Juegan a ser Dios.
505
00:49:32,472 --> 00:49:33,724
Nadie debería hacerlo.
506
00:49:34,558 --> 00:49:37,394
Eso no ha evitado que muchos lo intenten,
¿o sí?
507
00:49:38,896 --> 00:49:39,897
Lee.
508
00:49:40,772 --> 00:49:42,941
¿Sí sabes en qué te estás metiendo?
509
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
Claro que no.
510
00:49:45,819 --> 00:49:47,029
Así que en marcha.
511
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Hagámoslo.
512
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
No iremos más lejos.
513
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
A-Wut,
514
00:50:26,151 --> 00:50:29,196
¿esa cosa realmente es tan mala
como dicen?
515
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
Ahí estás.
516
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Nos vemos pronto.
517
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
BASADO EN EL PERSONAJE "RODAN"
PROPIEDAD Y CREACIÓN DE TOHO CO., LTD.
518
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón