1
00:00:18,727 --> 00:00:21,229
Tim, kas sa kuuled? Leidsime lõhe.
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,273
Me leidsime Billy lõhe.
3
00:00:27,319 --> 00:00:28,737
Tim, oled see sina?
4
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
Tim, kas sa kuuled?
5
00:00:32,156 --> 00:00:34,033
Ma arvan, et lõhe häirib sidet.
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,284
Mis sa arvad?
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
Jah, ilmselt.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Kei.
9
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
Kei.
10
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
Oled kombes?
11
00:00:51,718 --> 00:00:55,681
Ma päriselt uskusin,
et Billy hülgas Hiroshi.
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
Aga ta üritas lihtsalt
meie peret taastada.
13
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Sest ta oligi selline inimene.
14
00:01:05,147 --> 00:01:08,442
Ja ta võis ka meie probleemid lahendada.
15
00:01:08,443 --> 00:01:11,445
Tema hull sipelgapesateooria
osutus õigeks.
16
00:01:11,446 --> 00:01:15,449
Ja ta ütles alati,
et kõik need lõhed olid kuidagi seotud.
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
Nüüd teame seda.
18
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- Peajaam.
- Jah.
19
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
Ilmselt siseneb titaan X
siitkaudu Axis Mundisse.
20
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
Jah. Leidsime õige lõhe.
21
00:01:27,671 --> 00:01:28,881
Aitäh, Billy.
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
Aga me peame välja nuputama,
kuidas ta siia meelitada.
23
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Tule, Kei. Läki.
24
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
Liigume!
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Tule!
26
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Tule, läki.
27
00:02:20,807 --> 00:02:24,228
Ja kui juba mõtled,
et enam veidramaks minna ei saa…
28
00:02:24,895 --> 00:02:26,355
Ettevaatust!
29
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
- Oled kombes?
- Jah.
30
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
Kas sa nägid seda?
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
Me ei huvitanud neid.
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,499
- Nagu meid polnukski siin.
- Ei.
33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Ei, nad põgenevad millegi eest.
34
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
Läki.
35
00:04:29,102 --> 00:04:31,230
INSPIREERITUD GODZILLA TEGELASKUJUST
36
00:05:03,095 --> 00:05:06,390
Kong ja titaan X võivad hävida,
kui see tähendab, et saan isa päästa.
37
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Ma leidsin ta. Ta on kinnipidamiskambris.
38
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Sain.
39
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
Mida sa ta päästmise all silmas pead?
40
00:05:17,776 --> 00:05:19,986
Kas Isabel lubas sulle seda?
41
00:05:19,987 --> 00:05:22,238
Et kui sa aitad tal Axis Mundisse jõuda,
42
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
saad võluväel ajas tagasi minna
ja isa surma takistada?
43
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- See polnud tema mõte.
- Ta kasutab sind ära.
44
00:05:26,785 --> 00:05:29,036
Ta tahab sinna minna, et kasumit teenida.
45
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
See pole tõsi.
46
00:05:30,372 --> 00:05:33,375
- See on kõik, mida Apex tahab!
- Oluline on see, mida mina tahan!
47
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
See tähendab isa päästmist.
Arvasin, et sa mõistad.
48
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
Ma soovin ka, et isa oleks veel elus
ja et ma oleks midagi teisiti teinud.
49
00:05:46,013 --> 00:05:48,014
Aga minevikku ei saa muuta.
50
00:05:48,015 --> 00:05:49,473
Kentaro.
51
00:05:49,474 --> 00:05:50,517
Hea küll!
52
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
Võta rahulikult.
53
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
Tasemed on stabiilsed.
54
00:06:01,195 --> 00:06:03,738
Hästi. Ära Brenda tasemeid ületa.
55
00:06:03,739 --> 00:06:06,282
Hoiame kõike stabiilsena,
kuni Kong välja ilmub.
56
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
Kui see asi seal väljas kräunub,
ei tohiks kaua minna.
57
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
Laske mind välja!
58
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Oot.
59
00:06:43,862 --> 00:06:45,906
Ma ei tunne seda häält ära.
60
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
Kust see tuleb?
61
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
See on sama kopter,
millega titaani muna ära viidi.
62
00:06:54,873 --> 00:06:56,083
See on vana Chinook.
63
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
Sealt see olendi hääl tulebki.
64
00:07:03,465 --> 00:07:06,968
Ma ei tea, mis hääl see on,
aga ilmselt meelitab see Kongi ligi.
65
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
Jah.
66
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
Ja kui viimased andmed
titaani asukoha kohta vastavad tõele,
67
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
suundub see otse titaan X-i poole.
68
00:07:20,190 --> 00:07:23,902
Muretsen Cate'i ja Kentaro pärast.
Kui kaugel see koht on?
69
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Maksimaalselt paar kilomeetrit veel.
70
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Miks Monarh selle koha hülgas?
71
00:07:29,658 --> 00:07:33,744
Seal toimus 90-ndatel üks intsident,
72
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
mis puudutas koljuroomajaid
ja nende päevituskreemilembust.
73
00:07:43,380 --> 00:07:45,299
Kas Monarhil on saarel teisi inimesi?
74
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Hetkel oleme ainsad.
75
00:07:49,970 --> 00:07:51,304
Pidage.
76
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Mul on mõte.
77
00:07:53,682 --> 00:07:55,600
Isabel tahab meid tagasi baasi.
78
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- Kas see kiiremini ei sõida?
- Päris tee peal sõidab.
79
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
Kas sa tead, kui palju Kong kaalub?
80
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
Me ei tea täpselt,
aga ligikaudu 70 000 - 90 000 tonni.
81
00:08:03,859 --> 00:08:06,027
Tead, mis juhtub,
kui su peale astub miski,
82
00:08:06,028 --> 00:08:07,486
mis kaalub 90 000 tonni?
83
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Jeerum.
84
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
- Palun teid!
- Miks me peatume?
85
00:08:10,908 --> 00:08:15,495
Hiiglaslik ahv
märatseb seal ja teie lips on läbi.
86
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
Hei! Käed, käed.
87
00:08:17,664 --> 00:08:19,498
Pane see maha, pane maha. Käed.
88
00:08:19,499 --> 00:08:21,459
Pane see armatuurlauale!
89
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
- Pane see armatuurlauale!
- Ära tee midagi rumalat.
90
00:08:28,008 --> 00:08:32,178
Hea küll, hüva.
Töötad Isabel Simmonsi heaks, eks?
91
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
Olen lihtsalt geoloogia doktor,
kellel on 100 000 dollarit õppelaenu.
92
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
Isabel ei maksa nii palju,
et tahaksin kuuli saada.
93
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
Mida te tahate?
94
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Me võtame teie auto.
95
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Monarhi üksus, tulge kuuldele.
96
00:08:56,286 --> 00:08:58,038
Tim, kas sa kuuled? Kuuldel.
97
00:09:00,082 --> 00:09:01,415
Ma arvan, et nad on kombes.
98
00:09:01,416 --> 00:09:03,209
Nad on noored, sitked ja nutikad.
99
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Enamiku ajast.
100
00:09:06,630 --> 00:09:09,299
Ütlen sulle üht,
Cate'il on sinuga palju ühist.
101
00:09:10,801 --> 00:09:13,386
- Teie kaks…
- Jah.
102
00:09:13,387 --> 00:09:15,388
Tunnete teineteist kaks nädalat,
vaatan eemale
103
00:09:15,389 --> 00:09:18,182
ja te tormate mööda randa titaani poole.
104
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
Olete nagu kaks tilka vett.
105
00:09:21,061 --> 00:09:25,232
Ma tean, et sa pole enesetapja,
nii et ma pean küsima.
106
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Kas mul jäi midagi tähtsat nägemata?
107
00:09:29,611 --> 00:09:35,032
Kui sa Suzuki kodust lahkusid,
108
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
lõime Cate'iga…
109
00:09:37,578 --> 00:09:39,787
Cate lõi ühenduse titaan X-ga.
110
00:09:39,788 --> 00:09:41,205
Läheb lahti.
111
00:09:41,206 --> 00:09:42,249
„Ühenduse?“
112
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
Titaan X teeb ülipika lainepikkusega häält
113
00:09:49,506 --> 00:09:51,257
ja vesi toimib juhina.
114
00:09:51,258 --> 00:09:55,219
Samamoodi suhtlevad vaalad
tohutu vahemaa tagant.
115
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
Nagu sonar?
116
00:09:56,680 --> 00:10:01,310
- Sain sellest teada 18. eelpostis.
- Just. Ja…
117
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Cate kuuleb seda.
118
00:10:04,438 --> 00:10:10,026
Ta tajub seda nii, nagu me seda ei suuda,
ja ma ei tea, kuidas või miks,
119
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
aga suutsin dr Suzuki varustusega
salvestada seda,
120
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
mida Cate tegelikult kuuleb.
121
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- Sa salvestasid selle?
- Jah.
122
00:10:18,827 --> 00:10:20,369
Sul on see salvestis?
123
00:10:20,370 --> 00:10:22,580
Jah. See on uskumatu, Lee.
124
00:10:22,581 --> 00:10:25,291
See on esimene märk sellest,
et titaanidel on oma keel,
125
00:10:25,292 --> 00:10:26,627
et nad saavad suhelda.
126
00:10:27,503 --> 00:10:31,173
- Kujuta ette, mida see võib tähendada.
- Jah, ma sõna otseses mõttes üritan.
127
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Oota. Millest mina ilma jäin?
128
00:10:35,719 --> 00:10:36,844
Mida silmas pead?
129
00:10:36,845 --> 00:10:39,680
Kuidas sa titaan X-le
jälitusseadme kinnitasid?
130
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
Hea küll, kui püüdsime Suzukiga
ta uue seadme abil Godzillat leida,
131
00:10:44,937 --> 00:10:49,565
lõi ta kogemata kvanttelefoni.
132
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
Ja sain rääkida endaga minevikus…
133
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
kui olin Axis Mundis.
134
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
Keiko!
135
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
Jookse! Jookse kohe!
136
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
Nii et me olime seal…
137
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
samal ajal.
138
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
Ja sa teadsid?
139
00:11:22,057 --> 00:11:23,100
Sa nägid mind?
140
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Ma ootasin sind.
141
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
Miks sa minu juurde ei tulnud?
142
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
Miks?
Oleksime võinud koos väljapääsu leida.
143
00:11:39,032 --> 00:11:43,287
Kei, ainus kindel teadaolev viis
su ellujäämiseks ja ohutuks naasmiseks,
144
00:11:44,246 --> 00:11:49,083
oli lasta asjadel juhtuda nii,
nagu need olid juba juhtunud.
145
00:11:49,084 --> 00:11:50,334
See polnud sinu valik.
146
00:11:50,335 --> 00:11:52,796
Mina pidin selle valiku tegema.
147
00:11:53,338 --> 00:11:55,506
See oli minu elu, minu tulevik
148
00:11:55,507 --> 00:11:57,009
ja sa otsustasid minu eest.
149
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Mida oleksid sina teinud?
150
00:12:03,557 --> 00:12:05,391
Sul polnud selleks õigust.
151
00:12:05,392 --> 00:12:06,685
Sul polnud selleks õigust!
152
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Kogu see aeg.
153
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
Sa ei tea, mis võinuks saada.
154
00:12:11,732 --> 00:12:14,025
Ma oleks võinud Hiroshi jaoks olemas olla.
155
00:12:14,026 --> 00:12:15,693
Oleksin saanud temaga aastaid olla.
156
00:12:15,694 --> 00:12:17,279
Ta võinuks veel elus olla.
157
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
Päris palju „olekseid“.
158
00:12:31,877 --> 00:12:34,170
Neuromuskulaarne reaktsioon
on korrapäratu.
159
00:12:34,171 --> 00:12:35,588
Titaan hakkab vastu.
160
00:12:35,589 --> 00:12:38,842
Me arvestasime sellega.
Ta polnud ka eelmine kord eriti rõõmus.
161
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
Tal polnud siis muna, mida kaitsta.
162
00:12:42,763 --> 00:12:43,764
Tõsi.
163
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
Oled kombes?
164
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
Kas see on tõesti vajalik?
165
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
Kong jõuab kuue minuti pärast.
166
00:12:54,233 --> 00:12:55,566
Peab olema teisi lahendusi.
167
00:12:55,567 --> 00:12:58,277
Kentaro, kui see loom väljas
on tähtsam kui su isa,
168
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
siis pead seda kohe ütlema.
169
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
Eks ole? Sest Kong on umbes viie minuti
ja 26 sekundi pärast siin.
170
00:13:46,535 --> 00:13:47,578
Kurat.
171
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Shaw, kas sa kuuled?
172
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
Dr Randa?
173
00:13:55,586 --> 00:13:56,712
Ma just sain nad kätte.
174
00:13:57,337 --> 00:13:58,504
See saar…
175
00:13:58,505 --> 00:14:01,174
Kui nad suundusid itta,
peaksid nad siinsamas olema.
176
00:14:01,175 --> 00:14:02,633
Seis, seis!
177
00:14:02,634 --> 00:14:04,136
Oot, oot. Seis.
178
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
Näete kohutavad välja.
179
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Tore sindki näha, May.
180
00:14:15,981 --> 00:14:19,942
- Kust te selle saite?
- See jäeti relva ähvardusel maha.
181
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
Me varastasime selle jobudelt,
kes Isabel Simmonsi heaks töötavad.
182
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
Simmons? Apexi Simmons?
183
00:14:27,201 --> 00:14:28,660
Cate ja Kentaro on nendega.
184
00:14:31,038 --> 00:14:32,121
Jah.
185
00:14:32,122 --> 00:14:36,083
Nad jäid laagrisse hüljatud Monarhi baasis
selle oru teises otsas.
186
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Aga see pole veel kõik.
187
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
Titaan on nende käes.
188
00:14:40,756 --> 00:14:43,257
Kui teate, kus titaan on…
Meie leidsime lõhe.
189
00:14:43,258 --> 00:14:44,342
Hakkame tegutsema.
190
00:14:44,343 --> 00:14:45,843
Oot. Mida sa…
191
00:14:45,844 --> 00:14:47,929
Te leidsite lõhe? On see aktiivne?
192
00:14:47,930 --> 00:14:51,516
Ei tundu aktiivne, aga usume,
et titaan X võib selle aktiveerida.
193
00:14:51,517 --> 00:14:53,226
Jah, aga kuidas ta sinna saame?
194
00:14:53,227 --> 00:14:57,230
Salvestasime Cate'iga titaani laulu.
Kui ta on ära eksinud ja segaduses,
195
00:14:57,231 --> 00:14:59,732
võib ta reageerida endasuguse häälele.
196
00:14:59,733 --> 00:15:02,735
- Omaenese häälele.
- Oot, oot. Kuidas palun?
197
00:15:02,736 --> 00:15:05,947
Sul on salvestis titaanide suhtlusest?
198
00:15:05,948 --> 00:15:07,532
On sul aimu, mida see tähendab?
199
00:15:07,533 --> 00:15:10,826
- Jah.
- Jah. Muidugi tead, mida see tähendab.
200
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Meil on seda salvestist vaja.
201
00:15:12,955 --> 00:15:14,455
Oled kindel?
202
00:15:14,456 --> 00:15:15,958
Sa pead oma lapselaste juurde minema.
203
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Õnn kaasa.
- Sulle samuti.
204
00:15:57,541 --> 00:15:58,584
Hea küll.
205
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Jälgige tähelepanelikult, lapsed.
206
00:16:46,924 --> 00:16:48,174
SAABUMISAEG
BAASI ASUKOHT
207
00:16:48,175 --> 00:16:49,258
Saabumiseni üks minut.
208
00:16:49,259 --> 00:16:50,718
Tõsta võimsust.
209
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Aeglaselt.
210
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
{\an8}NEUROIMPLANTAADID AKTIIVSED
211
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Ei!
212
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Püha müristus.
213
00:19:16,073 --> 00:19:17,156
Me jäime hiljaks.
214
00:19:17,157 --> 00:19:19,075
Ei, see baas on kalju sisse ehitatud.
215
00:19:19,076 --> 00:19:21,077
- Cate ja Kentaro pole ohus.
- Aga meie?
216
00:19:21,078 --> 00:19:23,413
- Seal on keegi.
- Mida?
217
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Las ma vaatan.
218
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Oh heldust.
219
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
Ei, see on Cate.
220
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- Ma pean minema.
- Kuhu sa lähed?
221
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
Ei. Kui baasi jõuame,
saan sünaptilise ühenduse katkestada.
222
00:19:40,389 --> 00:19:42,640
- Ma pean Cate'i ära tooma.
- Ei, doktor…
223
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- Oot, oot.
- Mida?
224
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Ole ettevaatlik.
225
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Tulge. Lähme!
226
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
Mis juhtub, kui Kong võidab?
227
00:21:14,858 --> 00:21:18,070
Sa tead, et me ei saa siin saarel
midagi teha, kui Kong võidab.
228
00:21:19,863 --> 00:21:22,199
Ta seisab ema ja tema lapse vahel, nii et…
229
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
Ma tean, kellele panustada.
230
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
Kui palju limiidi piires
veel suruda saame?
231
00:21:30,249 --> 00:21:33,209
Me oleme peaaegu tasemel,
kus Brenda Santa Soledadis
232
00:21:33,210 --> 00:21:34,378
süsteemi üle koormas.
233
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
Peaaegu?
234
00:21:37,214 --> 00:21:39,173
Ma võin veel viis protsenti tõsta.
235
00:21:39,174 --> 00:21:40,175
Tee seda.
236
00:22:05,492 --> 00:22:08,412
Seda geoloogia doktorikraad sulle annabki.
Läki.
237
00:22:09,496 --> 00:22:11,623
- Mis see on?
- See on perimeetri sensor.
238
00:22:16,962 --> 00:22:17,963
Läki!
239
00:22:19,131 --> 00:22:20,214
Nad on Monarhist.
240
00:22:20,215 --> 00:22:22,676
LÄÄNE SISSEPÄÄS
TUVASTATUD LIIKUMINE
241
00:22:23,302 --> 00:22:25,928
Oh heldust.
Nad arvavad, et seda teeb Apex.
242
00:22:25,929 --> 00:22:29,348
Nad arvavad, et seda tegi Apex,
ja mu isa ei võta süüd enda peale.
243
00:22:29,349 --> 00:22:31,434
Ta söödab meid huntidele.
Sa ei tunne teda.
244
00:22:31,435 --> 00:22:33,937
Me ei hakka üle maailma uut lõhet otsima.
245
00:22:34,605 --> 00:22:35,980
Siin see on.
246
00:22:35,981 --> 00:22:36,982
Oleme õiges kohas.
247
00:22:39,318 --> 00:22:40,861
Kentaro! Ei!
248
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Fritchman, kindlusta baas.
Leia Kentaro üles.
249
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Me suundume juhtimiskeskusesse
neljandal korrusel.
250
00:22:59,463 --> 00:23:01,506
- Terekest.
- Ära liiguta.
251
00:23:01,507 --> 00:23:03,508
- Ei, oota!
- Ta paneb meid luku taha!
252
00:23:03,509 --> 00:23:04,510
Hei!
253
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Kutt.
254
00:23:15,521 --> 00:23:18,106
Ma olin oma keskkooli
jalgpallimeeskonnas varulööja.
255
00:23:18,607 --> 00:23:19,774
Jah.
256
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- Lähed üles?
- Jah.
257
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Läki.
258
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Leia Kentaro üles.
259
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
See oli väga valus.
260
00:24:03,402 --> 00:24:04,403
Cate!
261
00:24:16,081 --> 00:24:17,999
Hei! Kuulake!
262
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
Astuge
juhtimispuldi juurest eemale, palun!
263
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
Lülitage sünaptiline ühendus
titaaniga kohe välja.
264
00:24:24,506 --> 00:24:27,550
Kas tuleme juhtpuldi juurest ära
või lülitame ühenduse välja?
265
00:24:27,551 --> 00:24:29,552
Aja end kärmelt püsti. Läks, läks.
266
00:24:29,553 --> 00:24:30,845
Olgu.
267
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
Kus Kentaro Randa on?
268
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
Aga Isabel Simmons?
269
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Rahulikult.
270
00:24:43,275 --> 00:24:44,567
Sa oled Kentaro Randa?
271
00:24:44,568 --> 00:24:45,776
Jah, olen küll.
272
00:24:45,777 --> 00:24:47,278
Tulge mõlemad minuga kaasa.
273
00:24:47,279 --> 00:24:49,615
Ära muretse, ta on Monarhist.
Ta aitab meid.
274
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Rõõm on sind näha.
Kartsime, et te ei tulegi.
275
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Ära muretse, oht on möödas.
276
00:25:03,504 --> 00:25:05,796
May, palun. Teie tulge siiapoole.
277
00:25:05,797 --> 00:25:07,508
Aitäh. Liigume, liigume.
278
00:25:13,931 --> 00:25:15,557
{\an8}TÕRGE
SÜSTEEMI ÜLEKOORMUS
279
00:25:16,433 --> 00:25:17,725
Mida?
280
00:25:17,726 --> 00:25:19,018
See juhtub taas. Ma ei saa…
281
00:25:19,019 --> 00:25:20,102
- Mis?
- Ma ei saa…
282
00:25:20,103 --> 00:25:22,355
See hakkas luupima
ja see koormab süsteemi üle.
283
00:25:22,356 --> 00:25:23,856
Hüva. Lülita siis välja.
284
00:25:23,857 --> 00:25:25,399
Tim, see ei käi nii.
285
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
Titaani sünaptiline ühendus
on maksimumvõimsusel kinni jäänud.
286
00:25:28,153 --> 00:25:29,820
- See ei lähe alla.
- Jah, ma tean.
287
00:25:29,821 --> 00:25:32,198
Ma ei tea, mida kuradit see tähendab.
288
00:25:32,199 --> 00:25:33,617
Viga pole koodis.
289
00:25:34,201 --> 00:25:36,787
Nad ei püüa teda kontrollida.
Nad tahavad teda vihastada.
290
00:25:37,412 --> 00:25:38,788
Peame titaani lahti ühendama.
291
00:25:38,789 --> 00:25:42,584
Hüva, kuidas me titaani lahti ühendame?
292
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
Cate!
293
00:26:03,438 --> 00:26:04,565
Cate!
294
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
Cate! Pea vastu!
295
00:26:52,404 --> 00:26:53,655
Keiko!
296
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
Cate!
297
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
Pea vastu! Aitan sind.
298
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
- Siiapoole!
- Hea küll.
299
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- Tulge!
- Läki. Läki!
300
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- Tulge!
- Tim!
301
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Liigume!
302
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Tema instinktid on tugevamad
kui ükski minu kirjutatud kood.
303
00:29:18,967 --> 00:29:20,177
Ta ühendas end ise lahti.
304
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
Ta saab nüüd koju minna.
305
00:29:31,522 --> 00:29:33,689
Ainult et ta läheb vales suunas.
306
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
Lõhe on sealpool.
307
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
Ta on ilmselt täiesti segaduses.
308
00:29:38,529 --> 00:29:40,531
Kuidas me ta nüüd
lõhe juurde suuname?
309
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
- Tule!
- Cate!
310
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
Ma pean ta leidma.
311
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
Ma pean proovima.
312
00:30:29,788 --> 00:30:30,872
Parem kiirustagu.
313
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
See titaan ei jää meid ootama.
314
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
Kentaro, ära mine!
315
00:30:43,635 --> 00:30:45,179
Me kaotasime juba isa.
316
00:30:46,430 --> 00:30:48,222
- Ma ei taha ka sind kaotada.
- Vaata,
317
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
ma tean, et üritasid kõike parandada,
aga nüüd on minu kord.
318
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
Isa on läinud.
319
00:30:52,728 --> 00:30:53,978
- Nägime ta surma.
- Ei.
320
00:30:53,979 --> 00:30:56,063
- Nägime üht versiooni ta surmast.
- Lõpeta.
321
00:30:56,064 --> 00:30:59,276
- Ta istutab sulle mõtteid pähe.
- Cate, isa käis Axis Mundis.
322
00:31:02,821 --> 00:31:04,071
Millal?
323
00:31:04,072 --> 00:31:05,699
Aastal, mil teda kadunuks pidasime.
324
00:31:06,241 --> 00:31:07,576
Pärast G-päeva.
325
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Ta sisenes lõhesse.
326
00:31:10,037 --> 00:31:11,955
Cate, ta ei hüljanud meid.
327
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
Ta püüdis meie juurde naasta.
328
00:31:15,501 --> 00:31:18,128
Äkki on olemas versioon temast,
keda endiselt päästa saan.
329
00:31:19,296 --> 00:31:21,381
- Miks ta mulle ei rääkinud?
- Et meid kaitsta.
330
00:31:22,007 --> 00:31:23,091
Et me ei seaks end ohtu.
331
00:31:24,343 --> 00:31:25,844
Et me talle ei järgneks.
332
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
Sa võid ju ka tulla.
333
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Ma ei…
334
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
See on võimatu.
335
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
Su päästmine oli seda samuti…
336
00:31:47,074 --> 00:31:48,492
kuni selle ära tegime.
337
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Kentaro.
338
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
Me peame minema.
339
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
Kus Kentaro on?
340
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Ta ei tule.
341
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
Ta ei tule.
342
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Kurat.
343
00:32:51,722 --> 00:32:53,723
Kinnitage rihmad. Liigume!
344
00:32:53,724 --> 00:32:55,475
Me peame titaani koju toimetama.
345
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Hea küll, läheneme talle.
346
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
Kella viie suunas.
347
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Vii meid tema ette.
- Hoidke kinni.
348
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
Oh kurat.
349
00:33:39,102 --> 00:33:40,103
Seal ta ongi.
350
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
Kas ta järgneb meile?
351
00:33:42,022 --> 00:33:44,232
Ei, ta liigub ikka lõhest eemale.
352
00:33:44,233 --> 00:33:45,775
Ma pole üllatunud.
353
00:33:45,776 --> 00:33:47,861
Nad suskasid teda 50-megavatise oraga.
354
00:33:48,362 --> 00:33:51,281
Hea küll. Mängime salvestist.
355
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
Ta ei kuule meid.
356
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Pane kõvemaks.
357
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- Kõvemini.
- Keeran selle 11 peale.
358
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
Ma arvan, et see toimib. Ta pöörab.
359
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
Kõrvetasime võimendi läbi.
360
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Kurat.
- Paha lugu.
361
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
- Me peame lähemale lendama.
- Miks?
362
00:34:46,378 --> 00:34:48,671
Cate, sa ei saa teda kontrollida.
363
00:34:48,672 --> 00:34:50,257
See ei tähenda, et ta ei järgne Cate'ile.
364
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
Hea küll, lendan lähemale.
365
00:35:10,152 --> 00:35:12,321
Cate! Ta peab sind nägema.
366
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
Mis jama seal toimub?
367
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Jätka sellega.
368
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
Cate?
369
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
Cate!
370
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
Ma saan hakkama.
371
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
Aitan sind.
372
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
Hea küll. Mine.
373
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
Ma olen siinsamas.
374
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
Just nii.
375
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
Siiapoole.
376
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Lee, hoia stabiilsena.
377
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
Seda ma üritangi teha.
378
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
Siiapoole.
379
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Lee, vii meid lõhe juurde.
380
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
Lõhe juurde.
381
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Sain.
382
00:37:35,839 --> 00:37:38,425
Hei, pidage. Siin see ongi?
383
00:37:39,176 --> 00:37:41,594
Ei paista, et siin miskit toimuks.
384
00:37:41,595 --> 00:37:43,095
Ei toimugi.
385
00:37:43,096 --> 00:37:46,642
Veel mitte.
Selle aktiveerimiseks on titaani vaja.
386
00:37:57,945 --> 00:37:58,946
Noh,
387
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
kohe näeme, kas Billyl oli õigus.
388
00:38:04,201 --> 00:38:06,453
Ja mis on plaan B? Elu eest põgeneda?
389
00:40:03,987 --> 00:40:05,906
Tere tulemast pereärisse.
390
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
Mis jama see veel on?
391
00:40:46,154 --> 00:40:47,197
Lee?
392
00:40:52,536 --> 00:40:54,120
Lee?
393
00:40:54,121 --> 00:40:55,497
Mis lahti, Lee?
394
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
Lee.
395
00:41:38,916 --> 00:41:40,917
Ma ei… Ma ei kuule sind.
396
00:41:40,918 --> 00:41:44,420
Mida sa räägid? Ma ei kuule sind. Ma…
397
00:41:44,421 --> 00:41:45,922
Ma ei kuule teda. Mida ta ütleb?
398
00:41:45,923 --> 00:41:48,717
Kei, ma ütlesin…
399
00:41:50,969 --> 00:41:53,472
Ma jätan hüvasti.
400
00:43:52,466 --> 00:43:56,802
KUUS NÄDALAT HILJEM
401
00:43:56,803 --> 00:43:58,805
Ma ei tea, mida ta sellest arvaks.
402
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Isa ei lahkunud Monarhist parima tundega.
403
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
{\an8}„Nende auks,
kes elasid meie missiooni järgi.
404
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
Avastame ja kaitseme.“
405
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
Ma arvan,
et Hiroshi peaks seda siiraks epitaafiks.
406
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Hei, dr Randa.
407
00:44:30,295 --> 00:44:31,838
Kas näed seda paremal üleval?
408
00:44:31,839 --> 00:44:33,006
See on sinu oma.
409
00:44:33,674 --> 00:44:34,675
Olid esimene.
410
00:44:36,426 --> 00:44:38,511
Kavatsesin selle alla võtta
ja sulle kinkida,
411
00:44:38,512 --> 00:44:41,597
aga ülemused arvasid,
et sinu surnuist naasmine,
412
00:44:41,598 --> 00:44:43,140
nagu see juhtus,
413
00:44:43,141 --> 00:44:44,852
tekitaks liiga palju küsimusi.
414
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
Tahan sulle midagi näidata.
415
00:44:53,193 --> 00:44:56,363
Kas kujutad ette, mis juhtuks,
kui maailm sinust teada saaks?
416
00:44:56,989 --> 00:44:58,990
Kõik tormaksid Axis Mundisse.
417
00:44:58,991 --> 00:45:00,992
Ajamasin, nooruse allikas.
418
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
Me pole ainsad, kes Axis Mundist teavad.
419
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Jah, oleme püüdnud kolonel Shaw'd leida,
aga ta on kadunud.
420
00:45:06,123 --> 00:45:09,167
Seda ei saa talle pahaks panna.
Panite ta aastateks luku taha.
421
00:45:09,168 --> 00:45:10,878
Ma ei rääkinud Shaw'st.
422
00:45:11,420 --> 00:45:13,504
Ma rääkisin oma vennast
ja Isabel Simmonsist
423
00:45:13,505 --> 00:45:15,966
ning nende pöörasest plaanist
päästa mu surnud isa.
424
00:45:18,552 --> 00:45:19,720
Jah, ma…
425
00:45:20,512 --> 00:45:23,514
Ma oletasin, et sellepärast
tahtsitegi minuga rääkida,
426
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
õigemini nõudsite seda.
427
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
Sa ei saada meid kinnipidamiskeskusesse,
ega ju?
428
00:45:33,984 --> 00:45:35,276
Vasakule. Ikka vasakule.
429
00:45:35,277 --> 00:45:37,403
- Liigun selg ees…
- Ikka vasakule.
430
00:45:37,404 --> 00:45:38,779
- Minu või sinu vaates?
- Sinu.
431
00:45:38,780 --> 00:45:41,282
- Liigun selg ees.
- Vasakule. Ikka vasakule.
432
00:45:41,283 --> 00:45:42,909
Näed? Sa pead mu silmad olema.
433
00:45:42,910 --> 00:45:44,410
- Ma ei näe selja taha.
- Vasakule.
434
00:45:44,411 --> 00:45:46,162
- Minu vaates pole vasak sama…
- Vale.
435
00:45:46,163 --> 00:45:47,747
- …kui selg ees liigun.
- Vale.
436
00:45:47,748 --> 00:45:49,040
Siis on teisel pool.
437
00:45:49,041 --> 00:45:50,625
Tere. Leidsite meid üles.
438
00:45:50,626 --> 00:45:52,377
Mille me täpsemalt leidsime?
439
00:45:54,046 --> 00:45:55,630
See on Monarh 2.0.
440
00:45:55,631 --> 00:45:57,840
Paindlikum, toimekam.
441
00:45:57,841 --> 00:45:59,300
Usutavamalt mahasalatavam.
442
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Just. Tagasi juurte juures.
443
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Teadus. Avastamine.
444
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
Nagu asutajatel kavas oli.
445
00:46:07,559 --> 00:46:09,727
Otsid sedasi lepitust?
446
00:46:09,728 --> 00:46:11,896
Peidad meid silme alt ära keldrisse?
447
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
Ei. Üldsegi mitte.
448
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Preili Randa, see on sulle.
449
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Doktor, see on sulle.
450
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
Tahaksin,
et te kaks haldaksite seda keldrit.
451
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
Ma olen kindel, et tunnete oma kolleege.
452
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Hei.
- Tere.
453
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
Tim on alati rääkinud,
et Monarh on nagu pereäri.
454
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
Ja Kentaro on te pereliige.
455
00:46:34,586 --> 00:46:36,295
Mul ei tule pähe kedagi paremat,
456
00:46:36,296 --> 00:46:38,924
kes selle tundliku ülesandega
tegeleda võiks.
457
00:46:41,802 --> 00:46:45,514
Noh… kellel ikka päikesevalgust vaja on?
458
00:46:52,312 --> 00:46:53,897
Meil on olemas kõik, mida vajame.
459
00:48:14,645 --> 00:48:16,104
Ei, ei.
460
00:48:16,897 --> 00:48:19,107
Oleme kaugel sellest, et tasa olla, A-Wut.
461
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
Aga…
462
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
Jah.
463
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
Kõik on hästi.
464
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Räägi minuga.
465
00:48:45,843 --> 00:48:46,844
Eile õhtul
466
00:48:48,345 --> 00:48:49,429
käis siin kaks inimest.
467
00:48:50,389 --> 00:48:52,599
Jaapani noormees
468
00:48:53,183 --> 00:48:54,268
ja Ameerika naine.
469
00:48:55,644 --> 00:48:56,728
Nad pärisid selle kohta.
470
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Nojah, ma tõesti loodan,
et saatsid nad pikalt.
471
00:49:01,942 --> 00:49:03,068
See on mu töö.
472
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Sa tunned mind.
473
00:49:05,946 --> 00:49:08,156
Ma ei taha iial end sinu töösse segada,
474
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
kui see just tõesti vajalik pole.
475
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
Hea küll.
476
00:49:18,959 --> 00:49:21,837
Nad usuvad, et see on võti,
477
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
mis avab uksed kõikjale,
kuhu nad soovivad.
478
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
Ja nad on valmis selle nimel
maailma saatusega riskima.
479
00:49:29,511 --> 00:49:30,762
Nad püüavad Jumalat mängida.
480
00:49:32,472 --> 00:49:33,724
Keegi ei peaks Jumalat mängima.
481
00:49:34,558 --> 00:49:37,394
Aga see pole takistanud
paljusid üritamast, ega ju?
482
00:49:38,896 --> 00:49:39,897
Lee.
483
00:49:40,772 --> 00:49:42,941
Kas sa tõesti tead, millesse end mässid?
484
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
Kindlasti mitte.
485
00:49:45,819 --> 00:49:47,029
Lähme siis.
486
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Teeme ära.
487
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
Me ei saa edasi minna.
488
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
A-Wut,
489
00:50:26,151 --> 00:50:29,196
kas see on tõesti nii hull,
nagu sahistatakse?
490
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
Siin sa oledki.
491
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Peagi näeme.
492
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
INSPIREERITUD RODANI TEGELASKUJUST
493
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Tõlkinud Vova Kljain