1
00:00:18,810 --> 00:00:20,186
Tim, vous me recevez ?
2
00:00:20,187 --> 00:00:23,232
On a trouvé la faille.
On a trouvé la faille de Billy.
3
00:00:27,486 --> 00:00:28,862
Tim, vous êtes là ?
4
00:00:29,655 --> 00:00:31,156
Tim, vous me recevez ?
5
00:00:32,698 --> 00:00:35,326
Sûrement des interférences
dues à la faille, non ?
6
00:00:35,327 --> 00:00:37,621
Oui, sans doute.
7
00:00:41,500 --> 00:00:42,543
Kei.
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,131
Tout va bien ?
9
00:00:51,927 --> 00:00:55,848
Je croyais vraiment
que Billy avait abandonné Hiroshi.
10
00:00:58,183 --> 00:01:00,435
Alors qu'il essayait de nous réunir.
11
00:01:01,812 --> 00:01:04,022
Parce qu'il était comme ça.
12
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
Et il a peut-être aussi
résolu nos problèmes.
13
00:01:08,944 --> 00:01:11,487
Sa théorie de la fourmilière
s'est vérifiée.
14
00:01:11,488 --> 00:01:15,491
Il a toujours pensé
que les failles étaient toutes reliées.
15
00:01:15,492 --> 00:01:17,785
Maintenant, on sait.
16
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
La gare centrale.
17
00:01:21,999 --> 00:01:25,543
C'est là que le titan X
rentre dans l'Axis Mundi.
18
00:01:25,544 --> 00:01:27,588
Oui. On a la bonne faille.
19
00:01:27,963 --> 00:01:29,214
Merci, Billy.
20
00:01:29,756 --> 00:01:32,551
Il faut juste trouver le moyen
de l'attirer ici.
21
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Viens, Kei, on s'en va.
22
00:01:40,851 --> 00:01:42,102
Cours, cours !
23
00:01:43,020 --> 00:01:44,104
Vite !
24
00:02:08,169 --> 00:02:09,420
Allons-y.
25
00:02:20,933 --> 00:02:24,478
Quand on croit
qu'on ne verra rien de plus bizarre…
26
00:02:25,062 --> 00:02:26,355
Attention !
27
00:02:28,565 --> 00:02:30,943
- Ça va ?
- Oui.
28
00:02:37,741 --> 00:02:39,201
Tu as vu ça ?
29
00:02:41,411 --> 00:02:43,497
On les intéressait pas.
30
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
C'est comme si on n'était pas là.
31
00:02:46,750 --> 00:02:49,002
Ils fuient quelque chose.
32
00:02:49,294 --> 00:02:50,754
Viens, partons.
33
00:04:29,061 --> 00:04:31,146
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA
34
00:04:37,277 --> 00:04:40,030
{\an8}MONARCH :
L'HÉRITAGE DES MONSTRES
35
00:05:03,136 --> 00:05:06,640
On peut sacrifier Kong et le titan X
si ça me permet de sauver papa.
36
00:05:10,102 --> 00:05:12,312
Je l'ai trouvée
dans la zone de confinement.
37
00:05:12,813 --> 00:05:13,939
Reçu.
38
00:05:14,731 --> 00:05:17,234
Comment ça, tu peux le sauver ?
39
00:05:18,026 --> 00:05:19,903
C'est ce qu'Isabel t'a promis ?
40
00:05:20,237 --> 00:05:22,238
Si tu l'aides
à aller dans l'Axis Mundi,
41
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
tu remonteras le temps
et empêcheras sa mort ?
42
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- C'est pas son idée.
- Elle t'utilise.
43
00:05:26,785 --> 00:05:29,580
- Elle fait ça pour l'argent.
- C'est pas vrai.
44
00:05:30,455 --> 00:05:32,164
Apex ne veut rien d'autre.
45
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Il s'agit de moi, là !
46
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
Si ça peut sauver papa,
tu devrais comprendre.
47
00:05:42,509 --> 00:05:46,053
J'aimerais que papa soit en vie,
j'aimerais avoir agi autrement.
48
00:05:46,054 --> 00:05:48,765
Mais on peut pas changer le passé.
Kentaro.
49
00:05:49,516 --> 00:05:50,726
C'est bon !
50
00:05:51,393 --> 00:05:52,811
Doucement.
51
00:05:58,609 --> 00:06:00,235
Les niveaux se maintiennent.
52
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Bien.
53
00:06:02,738 --> 00:06:06,282
Changez rien, ça doit rester stable
jusqu'à l'arrivée de Kong.
54
00:06:06,283 --> 00:06:08,869
Avec les hurlements dehors,
ça devrait plus tarder.
55
00:06:16,585 --> 00:06:17,753
Laissez-moi sortir !
56
00:06:37,773 --> 00:06:38,857
Attends.
57
00:06:43,862 --> 00:06:46,031
Je ne reconnais pas ce cri.
58
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
D'où ça vient ?
59
00:06:51,828 --> 00:06:53,412
C'est l'hélico qui a servi
60
00:06:53,413 --> 00:06:56,083
à voler l'œuf du titan.
Un vieux Chinook.
61
00:06:57,543 --> 00:07:00,087
C'est de là
que vient le cri de la créature.
62
00:07:03,715 --> 00:07:07,219
Je ne sais pas ce que c'est,
mais ça va attirer Kong.
63
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
Si les dernières coordonnées
de la balise sont correctes,
64
00:07:13,600 --> 00:07:15,936
il se dirige vers le titan X.
65
00:07:20,190 --> 00:07:23,735
Je m'inquiète pour Cate et Kentaro.
La base est encore loin ?
66
00:07:24,486 --> 00:07:26,280
Pas plus de deux kilomètres.
67
00:07:27,030 --> 00:07:28,824
Pourquoi Monarch l'a abandonnée ?
68
00:07:29,283 --> 00:07:32,994
Eh bien, il y a eu un incident
dans les années 90
69
00:07:32,995 --> 00:07:35,121
lié à des rampants du Crâne
70
00:07:35,122 --> 00:07:38,709
et leur attirance
pour l'odeur de crème solaire.
71
00:07:43,422 --> 00:07:45,299
Monarch a du personnel sur l'île ?
72
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Actuellement, seulement nous.
73
00:07:49,761 --> 00:07:50,596
Attendez.
74
00:07:51,305 --> 00:07:52,598
J'ai une idée.
75
00:07:53,932 --> 00:07:56,851
Isabel nous rappelle à la base.
Tu peux accélérer ?
76
00:07:56,852 --> 00:07:58,519
Si c'était une vraie route.
77
00:07:58,520 --> 00:08:00,605
Tu sais combien Kong pèse ?
78
00:08:00,606 --> 00:08:03,816
On sait pas précisément,
mais entre 70 et 90 000 tonnes.
79
00:08:03,817 --> 00:08:07,863
Tu sais ce que ça fait d'être piétiné
par un truc de 90 000 tonnes ?
80
00:08:08,906 --> 00:08:10,532
Pitié, à l'aide !
81
00:08:10,908 --> 00:08:12,575
Il y a un singe géant !
82
00:08:12,576 --> 00:08:13,784
Il est déchaîné !
83
00:08:13,785 --> 00:08:15,495
Et vous vous êtes fait avoir.
84
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
Mains en évidence.
85
00:08:17,664 --> 00:08:18,874
Posez ça.
86
00:08:19,499 --> 00:08:21,459
Sur le tableau de bord.
87
00:08:21,460 --> 00:08:23,420
- Allez !
- Fais rien d'idiot.
88
00:08:28,008 --> 00:08:29,968
Bon, très bien.
89
00:08:30,636 --> 00:08:32,178
Vous bossez pour Isabel Simmons ?
90
00:08:32,179 --> 00:08:35,639
J'ai un doctorat en géologie
et 100 000 dollars de prêt étudiant.
91
00:08:35,640 --> 00:08:37,934
Elle me paie pas assez
pour prendre une balle.
92
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
Que voulez-vous ?
93
00:08:41,313 --> 00:08:44,107
Eh bien, on va prendre votre voiture.
94
00:08:52,282 --> 00:08:54,535
Monarch à l'équipe au sol, répondez.
95
00:08:56,286 --> 00:08:58,330
Tim, vous me recevez ? À vous.
96
00:09:00,082 --> 00:09:03,209
Je crois que ça va.
Ils sont jeunes, forts et intelligents.
97
00:09:03,210 --> 00:09:04,711
La plupart du temps.
98
00:09:06,672 --> 00:09:09,508
En tout cas,
Cate te ressemble beaucoup.
99
00:09:10,843 --> 00:09:12,177
Vous deux, alors…
100
00:09:13,512 --> 00:09:18,140
Vous venez de faire connaissance
et vous foncez pour approcher un titan.
101
00:09:18,141 --> 00:09:20,143
Vous êtes comme deux gouttes d'eau.
102
00:09:21,061 --> 00:09:23,480
Je sais que tu n'es pas suicidaire,
103
00:09:24,106 --> 00:09:25,649
alors j'ai une question.
104
00:09:26,066 --> 00:09:27,693
J'ai raté un truc important ?
105
00:09:30,571 --> 00:09:34,783
Eh bien, après ton départ
de chez le Dr Suzuki,
106
00:09:35,158 --> 00:09:36,618
Cate et moi…
107
00:09:37,536 --> 00:09:39,871
Cate a établi un lien avec le titan X.
108
00:09:39,872 --> 00:09:41,081
Tiens donc.
109
00:09:41,498 --> 00:09:42,583
Un lien ?
110
00:09:44,626 --> 00:09:48,922
Le titan X émet des vocalises
à très grande longueur d'onde.
111
00:09:49,506 --> 00:09:52,550
L'eau agit comme un conducteur.
Comme quand les baleines
112
00:09:52,551 --> 00:09:55,261
communiquent
sur de longues distances.
113
00:09:55,262 --> 00:09:56,721
Un genre de sonar ?
114
00:09:56,722 --> 00:09:58,932
On les a captées
sur l'avant-poste 18.
115
00:10:00,350 --> 00:10:01,310
Et…
116
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Cate l'entend.
117
00:10:04,521 --> 00:10:07,357
Elle y est sensible,
contrairement à nous,
118
00:10:07,608 --> 00:10:10,277
je ne sais ni comment ni pourquoi.
119
00:10:10,819 --> 00:10:12,570
J'ai réussi à enregistrer,
120
00:10:12,571 --> 00:10:14,822
grâce au matériel du Dr Suzuki,
121
00:10:14,823 --> 00:10:17,116
ce que Cate entend réellement.
122
00:10:17,117 --> 00:10:18,744
- Tu as enregistré ?
- Oui.
123
00:10:19,077 --> 00:10:21,245
- Tu as l'enregistrement ?
- Oui.
124
00:10:21,246 --> 00:10:22,580
C'est incroyable, Lee.
125
00:10:22,581 --> 00:10:25,291
Cela montre
que les titans ont un langage,
126
00:10:25,292 --> 00:10:26,627
qu'ils communiquent.
127
00:10:27,544 --> 00:10:29,004
Imagine les implications.
128
00:10:29,296 --> 00:10:31,423
C'est ce que j'essaie de faire.
129
00:10:33,550 --> 00:10:35,385
Attends. Qu'est-ce que j'ai raté ?
130
00:10:35,928 --> 00:10:36,928
Comment ça ?
131
00:10:36,929 --> 00:10:39,764
Comment tu as mis une balise
sur le titan X ?
132
00:10:39,765 --> 00:10:42,684
Quand Suzuki et moi,
on essayait de localiser Godzilla
133
00:10:43,060 --> 00:10:44,520
avec son nouvel appareil,
134
00:10:44,937 --> 00:10:47,980
il a créé par inadvertance
une sorte de…
135
00:10:47,981 --> 00:10:49,565
téléphone quantique.
136
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
Et ça m'a connecté à moi-même,
dans le passé,
137
00:10:54,154 --> 00:10:55,947
quand j'étais dans l'Axis Mundi.
138
00:10:55,948 --> 00:10:57,448
Keiko !
139
00:10:57,449 --> 00:10:58,617
Fuyez ! Tout de suite !
140
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
On y était…
141
00:11:14,758 --> 00:11:16,176
au même moment.
142
00:11:20,180 --> 00:11:21,390
Et tu le savais ?
143
00:11:21,974 --> 00:11:23,475
Tu m'as vue ?
144
00:11:28,647 --> 00:11:30,607
Je t'attendais.
145
00:11:33,485 --> 00:11:35,279
Pourquoi tu es pas venu me voir ?
146
00:11:36,738 --> 00:11:39,031
On aurait pu trouver une sortie
ensemble.
147
00:11:39,032 --> 00:11:42,535
Kei, la seule façon
d'être sûr que tu reviendrais
148
00:11:42,536 --> 00:11:43,787
saine et sauve,
149
00:11:44,246 --> 00:11:45,414
c'était…
150
00:11:46,039 --> 00:11:48,958
de ne rien changer
au déroulement des choses.
151
00:11:48,959 --> 00:11:50,334
Ce n'était pas à toi,
152
00:11:50,335 --> 00:11:52,880
mais à moi, de décider.
153
00:11:53,380 --> 00:11:55,506
C'était ma vie, c'était mon avenir,
154
00:11:55,507 --> 00:11:57,426
et tu as décidé pour moi.
155
00:11:58,969 --> 00:12:00,262
Tu aurais fait quoi ?
156
00:12:03,599 --> 00:12:05,349
Tu n'avais pas le droit.
157
00:12:05,350 --> 00:12:06,977
Tu n'avais pas le droit !
158
00:12:07,269 --> 00:12:08,729
Tout ce temps…
159
00:12:09,646 --> 00:12:11,648
Tu ignores
ce qui aurait pu se passer.
160
00:12:11,940 --> 00:12:15,610
J'aurais pu m'occuper d'Hiroshi,
vivre des années avec lui.
161
00:12:15,611 --> 00:12:17,571
Il serait peut-être encore vivant.
162
00:12:21,909 --> 00:12:23,660
Ça fait pas mal de conditionnel.
163
00:12:32,211 --> 00:12:35,588
Ses mouvements sont imprévisibles.
Le titan résiste.
164
00:12:35,589 --> 00:12:37,048
On s'y attendait.
165
00:12:37,049 --> 00:12:39,134
Il n'avait pas aimé la dernière fois.
166
00:12:39,927 --> 00:12:42,137
Mais il n'avait pas d'œuf à protéger.
167
00:12:42,679 --> 00:12:43,931
C'est vrai.
168
00:12:47,518 --> 00:12:48,352
Ça va ?
169
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
C'est vraiment nécessaire ?
170
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Kong à 6 minutes.
171
00:12:54,233 --> 00:12:56,067
Il y a sûrement un autre moyen.
172
00:12:56,068 --> 00:12:58,277
Si cet animal
compte plus que ton père,
173
00:12:58,278 --> 00:13:00,280
dis-le-moi tout de suite.
174
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
Parce que Kong va arriver
dans 5 minutes et 26 secondes.
175
00:13:46,535 --> 00:13:47,703
Merde.
176
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
Shaw, vous me recevez ?
177
00:13:54,251 --> 00:13:55,668
Dr Randa ?
178
00:13:55,669 --> 00:13:57,004
Ça vient de couper.
179
00:13:57,337 --> 00:13:58,629
Cette île…
180
00:13:58,630 --> 00:14:01,174
S'ils allaient vers l'est,
on devrait les voir.
181
00:14:01,175 --> 00:14:02,050
Arrêtez !
182
00:14:03,177 --> 00:14:04,303
Arrêtez !
183
00:14:11,518 --> 00:14:13,060
Vous avez une sale tête.
184
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Content de te voir aussi.
185
00:14:15,939 --> 00:14:17,566
Où vous avez eu ça ?
186
00:14:17,816 --> 00:14:19,860
On nous l'a donnée sous la menace.
187
00:14:20,235 --> 00:14:23,863
On l'a piquée aux connards
qui bossent pour Isabel Simmons.
188
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
Simmons ? C'est donc Apex.
189
00:14:27,159 --> 00:14:28,660
Cate et Kentaro sont avec eux.
190
00:14:31,079 --> 00:14:33,247
Oui. Ils se sont installés
191
00:14:33,248 --> 00:14:35,417
dans une base Monarch désaffectée.
192
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Mais c'est pas tout.
193
00:14:38,962 --> 00:14:40,130
Ils ont le titan.
194
00:14:40,756 --> 00:14:43,424
Si vous savez où est le titan,
on a une faille.
195
00:14:43,425 --> 00:14:44,342
Au boulot.
196
00:14:44,343 --> 00:14:47,970
Quoi ? Vous avez trouvé la faille ?
Elle est active ?
197
00:14:47,971 --> 00:14:49,263
En sommeil.
198
00:14:49,264 --> 00:14:51,516
La présence du titan
devrait l'activer.
199
00:14:51,517 --> 00:14:53,477
Comment on l'attire là-bas ?
200
00:14:53,727 --> 00:14:55,270
On a enregistré son chant.
201
00:14:55,896 --> 00:14:57,563
S'il est perdu et désorienté,
202
00:14:57,564 --> 00:15:00,525
il pourrait réagir
au son de ses semblables.
203
00:15:00,526 --> 00:15:01,651
Attendez.
204
00:15:01,652 --> 00:15:05,947
Pardon. Vous avez un enregistrement
de titans qui communiquent ?
205
00:15:05,948 --> 00:15:07,449
Vous savez ce que ça veut dire ?
206
00:15:08,075 --> 00:15:10,826
Bien sûr,
vous savez ce que ça veut dire.
207
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Donne-moi l'enregistrement.
208
00:15:12,955 --> 00:15:13,789
T'es sûr ?
209
00:15:14,540 --> 00:15:16,458
Tu dois retrouver tes petits-enfants.
210
00:15:24,007 --> 00:15:25,049
Bonne chance.
211
00:15:25,050 --> 00:15:26,176
À toi aussi.
212
00:16:09,845 --> 00:16:11,471
Soyez attentifs, les enfants.
213
00:16:47,674 --> 00:16:49,176
Arrivée dans une minute.
214
00:16:49,426 --> 00:16:51,762
Augmentez la puissance. Lentement.
215
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
IMPLANTS CÉRÉBRAUX
ACTIFS
216
00:19:04,228 --> 00:19:05,729
Nom de Dieu.
217
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Trop tard.
218
00:19:17,616 --> 00:19:20,034
La base est troglodyte.
Ils sont à l'abri.
219
00:19:20,035 --> 00:19:20,994
Et nous ?
220
00:19:21,912 --> 00:19:23,413
- Il y a quelqu'un.
- Quoi ?
221
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
Faites voir.
222
00:19:27,042 --> 00:19:28,293
C'est pas vrai.
223
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
C'est Cate.
224
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- J'y vais.
- Où ça ?
225
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
À la base,
je couperai la connexion synaptique.
226
00:19:40,389 --> 00:19:41,515
Je vais chercher Cate.
227
00:19:41,849 --> 00:19:43,100
Docteur, attendez.
228
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Soyez prudente.
229
00:19:55,404 --> 00:19:56,697
Vite, allons-y.
230
00:21:12,648 --> 00:21:14,274
Et si jamais Kong gagne ?
231
00:21:14,816 --> 00:21:18,070
On ne pourra rien faire sur cette île
si Kong gagne.
232
00:21:19,863 --> 00:21:22,574
Il s'interpose
entre une mère et son petit, alors…
233
00:21:23,784 --> 00:21:25,327
je sais sur qui parier.
234
00:21:27,120 --> 00:21:29,581
On peut encore pousser
sans dépasser la limite ?
235
00:21:30,249 --> 00:21:34,378
On est presque au point de la surcharge
provoquée par Brenda à Santa Soledad.
236
00:21:34,962 --> 00:21:36,088
Presque ?
237
00:21:37,297 --> 00:21:39,091
Je peux augmenter de 5 %.
238
00:21:39,591 --> 00:21:40,592
Allez-y.
239
00:22:05,534 --> 00:22:08,412
Voilà ce qu'apporte
un doctorat en géologie. Venez.
240
00:22:09,496 --> 00:22:11,623
- C'est quoi ?
- Le capteur périmétrique.
241
00:22:17,129 --> 00:22:17,963
On y va !
242
00:22:19,131 --> 00:22:20,214
C'est Monarch.
243
00:22:20,215 --> 00:22:22,676
ENTRÉE OUEST
MOUVEMENT DÉTECTÉ
244
00:22:23,343 --> 00:22:25,846
C'est pas vrai.
Ils vont croire que c'est Apex.
245
00:22:26,180 --> 00:22:28,097
Ils accuseront Apex, et mon père,
246
00:22:28,098 --> 00:22:31,434
il va refuser de porter le chapeau,
il va nous sacrifier.
247
00:22:31,435 --> 00:22:34,354
On va pas se mettre en quête
d'une autre faille.
248
00:22:34,646 --> 00:22:36,982
C'est ici. Elle est là, la faille.
249
00:22:39,484 --> 00:22:40,861
Kentaro ! Non !
250
00:22:53,373 --> 00:22:55,750
Fritchman, sécurisez la base.
Trouvez Kentaro.
251
00:22:55,751 --> 00:22:58,378
On part au centre de commande,
au 4e niveau.
252
00:22:59,671 --> 00:23:01,423
- Bonjour.
- Bouge pas.
253
00:23:02,132 --> 00:23:03,425
- Minute !
- Il va verrouiller.
254
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
La vache !
255
00:23:15,521 --> 00:23:17,481
J'étais remplaçant au foot au lycée.
256
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- On monte ?
- Oui.
257
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Venez.
258
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Trouvez Kentaro.
259
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
Ça fait mal.
260
00:24:16,206 --> 00:24:17,291
Écoutez !
261
00:24:17,666 --> 00:24:19,751
Éloignez-vous des consoles !
262
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
Coupez la connexion synaptique
avec le titan, tout de suite.
263
00:24:24,506 --> 00:24:26,800
On s'éloigne
ou on coupe la connexion ?
264
00:24:27,384 --> 00:24:29,469
Lève-toi, abruti. Plus vite !
265
00:24:30,804 --> 00:24:31,972
Où est Kentaro Randa ?
266
00:24:34,099 --> 00:24:35,475
Isabel Simmons ?
267
00:24:40,939 --> 00:24:42,441
Pas un geste.
268
00:24:43,192 --> 00:24:44,567
Kentaro Randa ?
269
00:24:44,568 --> 00:24:45,776
Oui.
270
00:24:45,777 --> 00:24:47,196
Venez avec moi.
271
00:24:47,571 --> 00:24:49,907
Il est de Monarch, il va nous aider.
272
00:24:51,700 --> 00:24:53,368
Vous voilà enfin !
273
00:24:54,244 --> 00:24:55,287
Pas d'inquiétude.
274
00:25:03,504 --> 00:25:04,462
May, viens.
275
00:25:04,463 --> 00:25:07,508
Vous, par ici. Allez, on se dépêche !
276
00:25:16,934 --> 00:25:19,018
- Quoi ?
- Ça recommence.
277
00:25:19,019 --> 00:25:20,102
Quoi ?
278
00:25:20,103 --> 00:25:22,773
Ça tourne en boucle
et ça surcharge le système.
279
00:25:23,273 --> 00:25:25,399
- Éteins !
- Ça marche pas comme ça.
280
00:25:25,400 --> 00:25:28,027
La connexion synaptique
est au maximum.
281
00:25:28,028 --> 00:25:29,738
- Ça redescendra pas.
- Je sais.
282
00:25:30,447 --> 00:25:32,115
Qu'est-ce que ça veut dire ?
283
00:25:32,407 --> 00:25:33,617
Peu importe le code.
284
00:25:34,159 --> 00:25:37,162
Ils veulent pas le contrôler,
mais le mettre en rage.
285
00:25:37,412 --> 00:25:38,705
Débranchons le titan.
286
00:25:39,206 --> 00:25:40,122
D'accord.
287
00:25:40,123 --> 00:25:42,584
Comment on débranche un titan ?
288
00:25:56,515 --> 00:25:57,391
Cate !
289
00:26:26,879 --> 00:26:27,713
Cate !
290
00:26:28,172 --> 00:26:29,464
Tiens bon !
291
00:26:53,113 --> 00:26:54,156
Keiko !
292
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
Cate !
293
00:26:58,202 --> 00:26:59,577
Tiens bon !
294
00:26:59,578 --> 00:27:00,495
Je suis là.
295
00:27:00,787 --> 00:27:01,872
Viens.
296
00:27:10,380 --> 00:27:11,465
Par ici !
297
00:27:55,551 --> 00:27:56,593
Vite !
298
00:27:58,679 --> 00:27:59,512
Vite !
299
00:27:59,513 --> 00:28:00,514
Tim !
300
00:28:22,661 --> 00:28:23,495
Attention !
301
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Son instinct est plus fort
que n'importe quel code informatique.
302
00:29:18,926 --> 00:29:20,177
Elle s'est débranchée.
303
00:29:21,803 --> 00:29:23,472
Elle peut rentrer chez elle.
304
00:29:31,563 --> 00:29:33,689
Elle se dirige du mauvais côté.
305
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
La faille est par là.
306
00:29:35,734 --> 00:29:37,236
Elle a le cerveau embrouillé.
307
00:29:39,112 --> 00:29:40,781
Comment la mener à la faille ?
308
00:30:12,688 --> 00:30:14,147
- Viens !
- Cate !
309
00:30:18,443 --> 00:30:20,153
Je retourne le chercher.
310
00:30:20,654 --> 00:30:21,989
Je dois essayer.
311
00:30:29,913 --> 00:30:32,624
Elle doit faire vite.
Le titan va pas nous attendre.
312
00:30:36,545 --> 00:30:37,838
Kentaro, pars pas !
313
00:30:43,844 --> 00:30:45,429
On a déjà perdu papa.
314
00:30:46,430 --> 00:30:48,222
Je veux pas te perdre aussi.
315
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
Tu as essayé de tout arranger,
et c'est mon tour.
316
00:30:51,059 --> 00:30:52,394
Papa est parti.
317
00:30:52,728 --> 00:30:53,978
On l'a vu mourir.
318
00:30:53,979 --> 00:30:56,063
- Une version de lui est morte.
- Arrête.
319
00:30:56,064 --> 00:30:57,773
Elle te monte la tête.
320
00:30:57,774 --> 00:30:59,776
Papa est allé dans l'Axis Mundi.
321
00:31:02,821 --> 00:31:03,989
Quand ?
322
00:31:04,281 --> 00:31:07,576
L'année où on a cru
qu'il avait disparu. Après le jour G.
323
00:31:08,243 --> 00:31:09,786
Il est entré dans une faille.
324
00:31:10,537 --> 00:31:12,331
Il nous a pas abandonnés.
325
00:31:12,706 --> 00:31:14,374
Il essayait de revenir.
326
00:31:16,126 --> 00:31:18,670
Il existe peut-être
une version de lui là-bas.
327
00:31:19,171 --> 00:31:21,381
- Pourquoi il a rien dit ?
- Pour nous protéger.
328
00:31:22,007 --> 00:31:23,509
Assurer notre sécurité.
329
00:31:24,384 --> 00:31:26,220
Il voulait pas qu'on le suive.
330
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
Tu peux venir.
331
00:31:34,353 --> 00:31:35,521
Non.
332
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
C'est impossible.
333
00:31:44,488 --> 00:31:46,198
Te sauver semblait impossible
334
00:31:47,032 --> 00:31:48,492
et pourtant, on l'a fait.
335
00:31:54,998 --> 00:31:55,832
Kentaro.
336
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
Il faut y aller.
337
00:32:42,504 --> 00:32:43,881
Où est Kentaro ?
338
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Il vient pas.
339
00:32:45,883 --> 00:32:47,301
Il ne vient pas.
340
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Merde.
341
00:32:51,722 --> 00:32:53,098
Attachez-vous, on y va.
342
00:32:54,016 --> 00:32:55,851
On va raccompagner le titan.
343
00:33:01,690 --> 00:33:03,108
On s'en rapproche.
344
00:33:04,484 --> 00:33:05,444
À 5 heures.
345
00:33:19,791 --> 00:33:21,502
- Passez devant elle.
- Attention.
346
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
Merde.
347
00:33:39,061 --> 00:33:40,103
La voilà.
348
00:33:40,687 --> 00:33:42,605
- Elle nous suit ?
- Non.
349
00:33:42,606 --> 00:33:44,232
Elle s'éloigne encore.
350
00:33:44,233 --> 00:33:45,067
Pas étonnant.
351
00:33:45,651 --> 00:33:48,361
Ils lui ont envoyé des méga-décharges.
352
00:33:48,362 --> 00:33:49,530
Bon.
353
00:33:50,531 --> 00:33:51,823
Mets la cassette.
354
00:34:08,549 --> 00:34:10,299
Elle nous entend pas.
355
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Monte le son.
356
00:34:17,349 --> 00:34:18,265
Plus fort.
357
00:34:18,266 --> 00:34:20,060
Je pousse le volume à 11.
358
00:34:32,322 --> 00:34:33,238
Ça marche.
359
00:34:33,239 --> 00:34:34,574
Elle tourne.
360
00:34:36,909 --> 00:34:38,078
L'ampli a pété.
361
00:34:38,579 --> 00:34:39,454
Merde.
362
00:34:39,830 --> 00:34:40,956
Ça craint.
363
00:34:44,293 --> 00:34:45,626
Il faut s'approcher.
364
00:34:45,627 --> 00:34:46,670
Pourquoi ?
365
00:34:46,879 --> 00:34:48,671
Cate, tu peux pas le contrôler.
366
00:34:48,672 --> 00:34:50,257
Mais il la suivra peut-être.
367
00:34:53,051 --> 00:34:54,303
J'y vais.
368
00:35:10,652 --> 00:35:12,863
Cate, elle a besoin de te voir.
369
00:35:22,497 --> 00:35:24,499
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
370
00:35:24,750 --> 00:35:26,335
Continue.
371
00:35:27,461 --> 00:35:28,295
Cate ?
372
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
Ça va aller.
373
00:35:39,097 --> 00:35:40,349
Je vais t'assurer.
374
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
C'est bon. Vas-y.
375
00:36:21,181 --> 00:36:22,516
Je suis là.
376
00:36:34,611 --> 00:36:35,737
C'est ça.
377
00:36:37,281 --> 00:36:38,407
Par ici.
378
00:36:44,663 --> 00:36:46,581
Lee, maintiens la stabilité.
379
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
Je fais de mon mieux.
380
00:37:03,056 --> 00:37:04,183
Par ici.
381
00:37:05,934 --> 00:37:06,768
Lee.
382
00:37:07,561 --> 00:37:09,104
Conduis-nous à la faille.
383
00:37:10,063 --> 00:37:11,440
À la faille.
384
00:37:12,524 --> 00:37:13,817
Bien reçu.
385
00:37:36,131 --> 00:37:37,632
Attendez…
386
00:37:37,633 --> 00:37:38,842
C'est ça ?
387
00:37:39,718 --> 00:37:41,636
Elle a pas l'air en activité.
388
00:37:41,637 --> 00:37:43,179
Elle ne l'est pas.
389
00:37:43,180 --> 00:37:44,473
Pas encore.
390
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
Il faut qu'un titan l'active.
391
00:37:58,195 --> 00:37:59,321
Bon.
392
00:38:00,072 --> 00:38:02,032
On va voir si Billy avait raison.
393
00:38:04,535 --> 00:38:06,703
C'est quoi, le plan B ? On détale ?
394
00:40:04,071 --> 00:40:06,114
Bienvenue dans l'entreprise familiale.
395
00:40:25,384 --> 00:40:27,553
Qu'est-ce qui se passe ?
396
00:40:46,238 --> 00:40:47,281
Lee ?
397
00:40:52,953 --> 00:40:54,037
Lee ?
398
00:40:54,413 --> 00:40:55,747
Qu'y a-t-il ?
399
00:41:27,321 --> 00:41:28,155
Lee.
400
00:41:38,999 --> 00:41:40,917
Je ne t'entends pas.
401
00:41:40,918 --> 00:41:42,627
Qu'est-ce que tu dis ?
402
00:41:42,628 --> 00:41:44,420
Je ne t'entends pas.
403
00:41:44,421 --> 00:41:45,839
Qu'est-ce que tu dis ?
404
00:41:47,674 --> 00:41:48,926
Je dis…
405
00:41:51,220 --> 00:41:53,931
Je disais au revoir.
406
00:43:52,549 --> 00:43:56,802
SIX SEMAINES PLUS TARD
407
00:43:56,803 --> 00:43:59,056
Je sais pas ce qu'il en penserait.
408
00:43:59,681 --> 00:44:02,226
Papa et Monarch
se sont pas quittés en bons termes.
409
00:44:03,894 --> 00:44:07,814
{\an8}"En hommage à ceux
qui ont vécu pour notre mission.
410
00:44:08,232 --> 00:44:10,567
Découverte et défense."
411
00:44:14,279 --> 00:44:17,783
Je crois qu'Hiroshi
aurait approuvé cette épitaphe.
412
00:44:26,625 --> 00:44:27,709
Dr Randa.
413
00:44:30,337 --> 00:44:33,090
Vous voyez ici, en haut à droite ?
C'est votre plaque.
414
00:44:33,674 --> 00:44:34,675
La première.
415
00:44:36,510 --> 00:44:39,011
J'allais la faire enlever
et vous la donner.
416
00:44:39,012 --> 00:44:41,597
Mais on a pensé
que votre retour d'entre les morts,
417
00:44:41,598 --> 00:44:42,850
si l'on peut dire,
418
00:44:43,183 --> 00:44:44,852
soulèverait trop de questions.
419
00:44:47,813 --> 00:44:49,439
J'ai quelque chose à vous montrer.
420
00:44:53,193 --> 00:44:56,697
Imaginez ce qui se passerait
si le monde apprenait votre retour.
421
00:44:57,072 --> 00:44:58,907
Ce serait la ruée vers l'Axis Mundi.
422
00:44:59,199 --> 00:45:01,033
Une fontaine de jouvence.
423
00:45:01,034 --> 00:45:03,662
On n'est pas les seuls
à connaître l'Axis Mundi.
424
00:45:04,162 --> 00:45:06,205
Le colonel Shaw est introuvable.
425
00:45:06,206 --> 00:45:09,208
Ça se comprend.
Vous l'avez enfermé des années.
426
00:45:09,209 --> 00:45:11,170
Je ne parlais pas de Shaw.
427
00:45:11,461 --> 00:45:13,379
Mais de mon frère
et d'Isabel Simmons
428
00:45:13,380 --> 00:45:16,383
et de leur projet insensé
de sauver mon père décédé.
429
00:45:18,635 --> 00:45:19,928
Oui…
430
00:45:20,470 --> 00:45:23,556
J'imagine que c'est pour ça
que vous vouliez me parler.
431
00:45:23,557 --> 00:45:27,643
Ou plutôt, que vous avez exigé
de me voir aujourd'hui.
432
00:45:27,644 --> 00:45:30,230
Vous allez pas nous envoyer
à la gestion des actifs,
433
00:45:30,814 --> 00:45:32,107
si ?
434
00:45:34,484 --> 00:45:36,569
- À gauche.
- Je recule.
435
00:45:36,570 --> 00:45:39,280
- C'est ma gauche ou la tienne ?
- La vôtre.
436
00:45:39,281 --> 00:45:40,365
À gauche. Gauche !
437
00:45:41,033 --> 00:45:44,410
Tu dois être mes yeux.
Je vois pas derrière moi.
438
00:45:44,411 --> 00:45:48,874
Ma gauche n'est pas ta gauche
si je recule, c'est de l'autre côté.
439
00:45:49,082 --> 00:45:50,542
Vous nous avez trouvés.
440
00:45:51,001 --> 00:45:52,377
Qu'avons-nous trouvé ?
441
00:45:53,962 --> 00:45:55,547
Monarch 2.0.
442
00:45:55,964 --> 00:45:57,840
Plus flexible, plus réactive.
443
00:45:57,841 --> 00:45:59,300
Plus facile à cacher.
444
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Exactement. Retour aux sources.
445
00:46:02,429 --> 00:46:04,598
Science. Découverte.
446
00:46:05,307 --> 00:46:06,934
Telle qu'à sa fondation.
447
00:46:07,434 --> 00:46:09,727
C'est votre façon
de nous récompenser ?
448
00:46:09,728 --> 00:46:11,896
Vous nous enterrez au sous-sol ?
449
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
Non, pas du tout.
450
00:46:13,982 --> 00:46:16,193
Mme Randa, voici pour vous.
451
00:46:16,443 --> 00:46:18,320
Docteur, pour vous.
452
00:46:18,737 --> 00:46:20,697
Je voudrais
que vous dirigiez le sous-sol.
453
00:46:22,241 --> 00:46:24,326
Vous connaissez déjà votre équipe.
454
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Salut.
- Coucou.
455
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
Tim dit sans arrêt que Monarch
est une entreprise familiale.
456
00:46:32,376 --> 00:46:34,503
Kentaro est de votre famille.
457
00:46:34,795 --> 00:46:36,213
Nul n'est mieux placé
458
00:46:36,547 --> 00:46:39,383
pour s'attaquer
à cette tâche très délicate.
459
00:46:41,802 --> 00:46:42,970
Après tout…
460
00:46:44,388 --> 00:46:45,514
on se passe de soleil.
461
00:46:52,479 --> 00:46:54,314
Nous avons tout ce qu'il nous faut.
462
00:48:16,813 --> 00:48:19,441
On est loin d'être quittes, A-Wut.
463
00:48:20,234 --> 00:48:21,443
Mais…
464
00:48:22,402 --> 00:48:23,570
oui,
465
00:48:24,154 --> 00:48:25,405
tout va bien.
466
00:48:41,588 --> 00:48:42,756
Je t'écoute.
467
00:48:45,926 --> 00:48:47,094
Hier soir,
468
00:48:48,303 --> 00:48:49,888
deux personnes sont venues.
469
00:48:50,430 --> 00:48:52,599
Un jeune Japonais
470
00:48:53,141 --> 00:48:54,560
et une Américaine.
471
00:48:55,644 --> 00:48:57,145
Pour parler de ça.
472
00:48:57,604 --> 00:49:00,482
J'espère
que tu les as envoyés balader.
473
00:49:02,025 --> 00:49:03,402
C'est mes affaires.
474
00:49:04,444 --> 00:49:05,820
Tu me connais.
475
00:49:05,821 --> 00:49:08,156
Je me mêle jamais de tes affaires,
476
00:49:08,699 --> 00:49:11,743
à moins
que j'aie vraiment pas le choix.
477
00:49:16,456 --> 00:49:17,666
D'accord.
478
00:49:19,001 --> 00:49:22,171
Ils croient que c'est la clé
479
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
qui leur ouvrira la porte
vers tout ce qu'ils veulent.
480
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
Ils sont prêts à détruire le monde
pour l'obtenir.
481
00:49:29,511 --> 00:49:31,096
Ils se prennent pour Dieu.
482
00:49:32,514 --> 00:49:34,099
Aucun homme ne le devrait.
483
00:49:34,641 --> 00:49:37,686
Pourtant, plein de gens ont essayé.
484
00:49:38,937 --> 00:49:39,980
Lee.
485
00:49:40,731 --> 00:49:42,941
Tu sais dans quoi tu t'embarques ?
486
00:49:43,358 --> 00:49:44,193
Pas du tout.
487
00:49:46,195 --> 00:49:47,487
Alors en route.
488
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Allons-y.
489
00:50:18,519 --> 00:50:19,811
On n'ira pas plus loin.
490
00:50:23,982 --> 00:50:25,108
A-Wut,
491
00:50:26,235 --> 00:50:29,363
cette chose est aussi terrible
qu'on le dit ?
492
00:51:13,657 --> 00:51:15,075
Te voilà.
493
00:51:38,765 --> 00:51:40,267
À très bientôt.
494
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE RODAN
495
00:51:53,530 --> 00:51:56,199
Adaptation : Blandine Ménard
496
00:51:56,200 --> 00:51:59,119
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS