1 00:00:18,727 --> 00:00:21,229 ‫טים, שומע? מצאנו את הבקע. 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,273 ‫מצאנו את הבקע של בילי. 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 ‫טים, זה אתה? 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 ‫טים, שומע? 5 00:00:32,156 --> 00:00:34,033 ‫אני חושב שזו הפרעה מהבקע. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,284 ‫מה דעתך? 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 ‫כן. כנראה. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 ‫קיי. 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 ‫קיי. 10 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 ‫את בסדר? 11 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 ‫באמת האמנתי שבילי נטש את הירושי. 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 ‫אבל הוא רק ניסה לאחד מחדש את המשפחה שלנו. 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 ‫זה כי זה מי שהוא היה. 14 00:01:05,147 --> 00:01:08,442 ‫ויכול להיות שהוא גם פתר לנו את הבעיות. 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,445 ‫תיאוריית קן הנמלים המשוגעת שלו ‫הייתה נכונה כל הזמן. 16 00:01:11,446 --> 00:01:15,449 ‫והוא תמיד אמר שכל הבקעים מחוברים איכשהו. 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,785 ‫טוב, עכשיו אנחנו יודעים. 18 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 ‫- התחנה המרכזית. ‫- כן. 19 00:01:21,957 --> 00:01:25,459 ‫זה חייב להיות המקום ‫שבו טיטאן אקס תחזור לציר העולם. 20 00:01:25,460 --> 00:01:27,670 ‫כן. מצאנו את הבקע הנכון. 21 00:01:27,671 --> 00:01:28,881 ‫תודה לך, בילי. 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 ‫אבל אנחנו רק צריכים למצוא דרך ‫להביא אותה לכאן. 23 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 ‫בואי, קיי, בואי נזוז. בואי. 24 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 ‫זוזי, זוזי! 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 ‫קדימה! 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 ‫קדימה, בואי נזוז. 27 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 ‫ובדיוק כשאתה חושב ‫שזה לא יכול להיות מוזר יותר… 28 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 ‫תיזהרי! 29 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 ‫- את בסדר? ‫- כן, כן. 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 ‫ראית את זה? 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 ‫הם אפילו לא התעניינו בנו. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,499 ‫- כאילו שאנחנו אפילו לא פה. ‫- לא. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 ‫לא, הם בורחים ממשהו. 34 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 ‫קדימה, בואי נזוז. 35 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 ‫- מבוסס על הדמות "גודזילה" - 36 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 ‫אפשר לוותר על קונג ועל טיטאן אקס ‫אם זה אומר שאני יכול להציל את אבא. 37 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 ‫מצאתי אותה. היא בתא המיגון. 38 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 ‫רות, קיבלתי. 39 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 ‫מה זאת אומרת שאתה יכול "להציל" אותו? 40 00:05:17,776 --> 00:05:19,986 ‫זה מה שאיזבל הבטיחה לך? 41 00:05:19,987 --> 00:05:22,238 ‫שאם תעזור לה להגיע לציר העולם, 42 00:05:22,239 --> 00:05:24,949 ‫תוכל לחזור בזמן באורח פלא ‫ולמנוע את מותו של אבא? 43 00:05:24,950 --> 00:05:26,784 ‫- זה לא היה הרעיון שלה. ‫- היא מנצלת אותך. 44 00:05:26,785 --> 00:05:29,036 ‫היא רק רוצה ללכת לשם כדי להרוויח. 45 00:05:29,037 --> 00:05:30,371 ‫זה לא נכון. 46 00:05:30,372 --> 00:05:32,164 ‫זה כל מה שאפקס רוצים! 47 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 ‫זה קשור למה שאני רוצה. 48 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 ‫ואם זה אומר להציל את אבא, ‫חשבתי שגם את תביני. 49 00:05:42,509 --> 00:05:46,012 ‫גם אני הייתי רוצה שאבא יהיה בחיים, ‫הלוואי שהייתי עושה משהו אחרת. 50 00:05:46,013 --> 00:05:48,014 ‫אבל אי אפשר לשנות את העבר. 51 00:05:48,015 --> 00:05:49,473 ‫קנטרו. 52 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 ‫בסדר! 53 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 ‫תירגעו. 54 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 ‫המדדים יציבים. 55 00:06:01,195 --> 00:06:03,738 ‫יופי. אל תעברו את הנקודה ‫שברנדה הגיעה אליה, 56 00:06:03,739 --> 00:06:06,282 ‫אנחנו צריכים לשמור על הכול יציב ‫עד שקונג יופיע. 57 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 ‫עם הדבר הזה שמיילל שם בחוץ, ‫זה לא ייקח הרבה זמן. 58 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 ‫תנו לי לצאת! 59 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 ‫רגע. 60 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 ‫אני לא מזהה את הצליל הזה. 61 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 ‫מאיפה זה מגיע? 62 00:06:51,745 --> 00:06:54,872 ‫זה אותו מסוק שהם השתמשו בו ‫כדי לחטוף את ביצת הטיטאן. 63 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 ‫זה צ'ינוק ישן. 64 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 ‫משם מגיעה קריאת היצור. 65 00:07:03,465 --> 00:07:06,968 ‫אני לא יודעת מה הקריאה הזאת, ‫אבל סביר שהיא תמשוך את קונג. 66 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 ‫כן. 67 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 ‫ואם הכיוון האחרון ‫שמכשיר המעקב אחר הטיטאן הראה נכון, 68 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 ‫הוא מתקדם ישר לעבר טיטאן אקס. 69 00:07:20,190 --> 00:07:21,941 ‫אני דואגת לקייט ולקנטרו. 70 00:07:21,942 --> 00:07:23,902 ‫כמה רחוק המקום הזה? 71 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 ‫זה לא אמור להיות יותר מכמה קילומטרים. 72 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 ‫למה מונרך נטשו אותו? 73 00:07:29,658 --> 00:07:33,744 ‫הייתה תקרית בשנות ה-90 שהיו מעורבים בה 74 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 ‫כמה זוחלי גולגולות ‫והמשיכה שלהם לריח של קרם הגנה. 75 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 ‫למונרך יש עוד אנשי צוות באי? 76 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 ‫כרגע רק אנחנו פה. 77 00:07:49,970 --> 00:07:51,304 ‫רגע. 78 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 ‫יש לי רעיון. 79 00:07:53,682 --> 00:07:55,600 ‫איזבל רוצה שנחזור לבסיס. 80 00:07:55,601 --> 00:07:58,519 ‫- הדבר הזה לא יכול לנסוע מהר יותר? ‫- הוא היה יכול לו היה כאן כביש. 81 00:07:58,520 --> 00:08:00,479 ‫את יודעת כמה קונג שוקל? 82 00:08:00,480 --> 00:08:03,858 ‫אנחנו לא יודעים בדיוק, ‫אבל בין 70,000 ל-90,000 טונות. 83 00:08:03,859 --> 00:08:06,027 ‫את יודעת מה קורה כשדורך עלייך משהו 84 00:08:06,028 --> 00:08:07,486 ‫ששוקל 90,000 טונות? 85 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 ‫אל אלוהים. 86 00:08:08,906 --> 00:08:10,907 ‫- בבקשה! ‫- מה תוקע אותנו? 87 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 ‫קוף ענק והוא משתולל, ‫ואתם הולכים לאכול אותה חזק. 88 00:08:16,246 --> 00:08:17,663 ‫היי, ידיים למעלה. 89 00:08:17,664 --> 00:08:19,498 ‫תוריד את זה. ידיים למעלה. 90 00:08:19,499 --> 00:08:21,459 ‫שים את זה על לוח המחוונים. 91 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 ‫- שים את זה על לוח המחוונים! ‫- היי, אל תעשה שטויות. 92 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 ‫טוב, בסדר. 93 00:08:30,636 --> 00:08:32,178 ‫אתה עובד אצל איזבל סימונס, נכון? 94 00:08:32,179 --> 00:08:35,681 ‫אני סתם דוקטורנט לגאולוגיה ‫עם חוב של 100,000 דולר, 95 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 ‫איזבל לא משלמת לי מספיק ‫כדי לחטוף כדורים בשבילה. 96 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 ‫מה אתם רוצים? 97 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 ‫טוב, אנחנו לוקחים את הרכב שלכם. 98 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 ‫צוות הקרקע של מונרך, עבור. 99 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 ‫טים, האם שומע? עבור. 100 00:09:00,082 --> 00:09:01,415 ‫אני חושב שהם בסדר. 101 00:09:01,416 --> 00:09:03,209 ‫הם צעירים וקשוחים וחכמים. 102 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 ‫רוב הזמן. 103 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 ‫אגיד לך משהו, קייט דומה לך מאוד. 104 00:09:10,801 --> 00:09:13,386 ‫- שתהיו לי בריאות. ‫- כן. 105 00:09:13,387 --> 00:09:15,388 ‫אתן מכירות שבועיים, אני מרים את הראש, 106 00:09:15,389 --> 00:09:18,182 ‫את מסתערת על החוף לעבר טיטאן. 107 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 ‫אתן כמו שתי טיפות מים. 108 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 ‫אני יודע שאין לך נטיות אובדניות, ‫אז אני חייב לשאול, 109 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 ‫פספסתי משהו חשוב? 110 00:09:29,611 --> 00:09:35,032 ‫טוב, אחרי שעזבת ‫את הבית של סוזוקי-סנסיי, 111 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 ‫קייט ואני… 112 00:09:37,578 --> 00:09:39,787 ‫קייט יצרה קשר עם טיטאן אקס. 113 00:09:39,788 --> 00:09:41,205 ‫הנה זה מתחיל. 114 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 ‫יצרה קשר? 115 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 ‫טיטאן אקס פולטת קולות ‫באורך גל ארוך במיוחד, 116 00:09:49,506 --> 00:09:51,257 ‫והמים מתנהגים כמו מוליך, 117 00:09:51,258 --> 00:09:55,219 ‫כמו שלווייתנים יכולים לתקשר ‫למרחקים עצומים. 118 00:09:55,220 --> 00:09:56,679 ‫כמו סונאר? 119 00:09:56,680 --> 00:09:58,222 ‫קלטנו את זה במוצב 18. 120 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 ‫נכון. ו… 121 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 ‫קייט יכולה לשמוע את זה. 122 00:10:04,438 --> 00:10:10,026 ‫היא רגישה לזה בצורה שאתה ואני לא, ‫ואני לא יודעת איך או למה, 123 00:10:10,027 --> 00:10:14,822 ‫אבל הצלחתי להכין הקלטה, ‫באמצעות הציוד של ד"ר סוזוקי, 124 00:10:14,823 --> 00:10:17,033 ‫של איך זה באמת נשמע לקייט. 125 00:10:17,034 --> 00:10:18,826 ‫- הקלטת את זה? ‫- כן. 126 00:10:18,827 --> 00:10:20,369 ‫יש לך את ההקלטה הזאת? 127 00:10:20,370 --> 00:10:22,580 ‫כן. זה מדהים, לי. 128 00:10:22,581 --> 00:10:25,291 ‫זו האינדיקציה הראשונה ‫לכך שלטיטאנים יש שפה, 129 00:10:25,292 --> 00:10:26,627 ‫שהם יכולים לתקשר. 130 00:10:27,503 --> 00:10:29,086 ‫תדמיין מה המשמעות של זה. 131 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 ‫כן, אני ממש מנסה. 132 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 ‫רגע. מה אני פספסתי? 133 00:10:35,719 --> 00:10:36,844 ‫למה את מתכוונת? 134 00:10:36,845 --> 00:10:39,680 ‫איך הצמדת את מכשיר המעקב ‫לטיטאן אקס? 135 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 ‫טוב. כשסוזוקי ואני ניסינו ‫לאתר את גודזילה במכשיר החדש שלו, 136 00:10:44,937 --> 00:10:49,565 ‫הוא בטעות יצר טלפון קוונטי. 137 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 ‫והתקשרתי לעצמי בעבר… 138 00:10:54,154 --> 00:10:56,030 ‫כשהייתי בציר העולם. 139 00:10:56,031 --> 00:10:57,448 ‫קייקו! 140 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 ‫רוצי! רוצי עכשיו! 141 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 ‫אז היינו שם… 142 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 ‫באותו הזמן. 143 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 ‫וידעת? 144 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 ‫ראית אותי? 145 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 ‫חיכיתי לך. 146 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 ‫למה לא קראת לי? 147 00:11:36,780 --> 00:11:39,031 ‫למה? היינו יכולים למצוא דרך החוצה יחד. 148 00:11:39,032 --> 00:11:42,034 ‫קיי, הדרך היחידה שבה ידעתי בוודאות שתשרדי 149 00:11:42,035 --> 00:11:43,287 ‫ושתחזרי בשלום 150 00:11:44,246 --> 00:11:49,083 ‫הייתה פשוט לתת לדברים לקרות ‫כמו שהם כבר קרו. 151 00:11:49,084 --> 00:11:50,334 ‫לא אתה היית צריך לבחור. 152 00:11:50,335 --> 00:11:52,796 ‫אני הייתי צריכה לבחור. 153 00:11:53,338 --> 00:11:55,506 ‫אלה היו החיים שלי, זה היה העתיד שלי, 154 00:11:55,507 --> 00:11:57,009 ‫ואתה בחרת בשבילי. 155 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 ‫מה את היית עושה? 156 00:12:03,557 --> 00:12:05,391 ‫לא הייתה לך זכות. 157 00:12:05,392 --> 00:12:06,685 ‫לא הייתה לך זכות! 158 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 ‫כל הזמן הזה. 159 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 ‫אתה לא יודע מה היה יכול לקרות. 160 00:12:11,732 --> 00:12:14,025 ‫יכולתי להיות לצידו של הירושי. 161 00:12:14,026 --> 00:12:15,693 ‫יכולתי לבלות שנים רבות איתו. 162 00:12:15,694 --> 00:12:17,279 ‫הוא עשוי היה להישאר בחיים. 163 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 ‫אלה הרבה הנחות. 164 00:12:31,877 --> 00:12:34,170 ‫התגובה העצבית-שרירית לא יציבה. 165 00:12:34,171 --> 00:12:35,588 ‫הטיטאן מתנגדת לזה. 166 00:12:35,589 --> 00:12:37,089 ‫ציפינו לזה. 167 00:12:37,090 --> 00:12:38,842 ‫היא לא הייתה מרוצה מזה גם בפעם הקודמת. 168 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 ‫לא הייתה לה ביצה להגן עליה. 169 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 ‫זה נכון. 170 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 ‫אתה בסדר? 171 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 ‫זה באמת הכרחי? 172 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 ‫זמן הגעה משוער של קונג, שש דקות. 173 00:12:54,233 --> 00:12:55,566 ‫חייבת להיות דרך אחרת. 174 00:12:55,567 --> 00:12:58,277 ‫קנטרו, אם החיה בחוץ חשובה יותר מאבא שלך, 175 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 ‫אתה צריך להגיד לי עכשיו. 176 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 ‫טוב? כי קונג עומד להגיע לכאן ‫בעוד חמש דקות ו-26 שניות. 177 00:13:46,535 --> 00:13:47,578 ‫לעזאזל. 178 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 ‫שו, שומע? 179 00:13:54,084 --> 00:13:55,585 ‫ד"ר רנדה? 180 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 ‫לפני רגע שמעתי אותם. 181 00:13:57,337 --> 00:13:58,504 ‫האי הזה… 182 00:13:58,505 --> 00:14:01,174 ‫אם הם פנו מזרחה, הם אמורים להיות כאן. 183 00:14:01,175 --> 00:14:02,633 ‫עצור, עצור, עצור! 184 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 ‫רגע, רגע. עצור. 185 00:14:11,685 --> 00:14:13,060 ‫אתה נראה זוועה. 186 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 ‫טוב לראות גם אותך, מיי. 187 00:14:15,981 --> 00:14:17,815 ‫- מאיפה השגתם את זה? ‫- טוב, 188 00:14:17,816 --> 00:14:19,942 ‫זה ננטש באיומי אקדח. 189 00:14:19,943 --> 00:14:23,863 ‫גנבנו אותו מהטמבלים ‫שעובדים אצל איזבל סימונס. 190 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 ‫סימונס? כלומר אפקס. 191 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 ‫קייט וקנטרו איתם. 192 00:14:31,038 --> 00:14:32,121 ‫כן. 193 00:14:32,122 --> 00:14:34,457 ‫הם הקימו מחנה בבסיס מונרך מושבת 194 00:14:34,458 --> 00:14:36,083 ‫בקצה העמק. 195 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 ‫אבל רגע, יש עוד. 196 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 ‫הטיטאן אצלם. 197 00:14:40,756 --> 00:14:43,257 ‫אם אתם יודעים איפה הטיטאן נמצאת, ‫לנו יש בקע. 198 00:14:43,258 --> 00:14:44,342 ‫לעבודה. 199 00:14:44,343 --> 00:14:45,843 ‫רגע, רגע. וואו. מה אתם… 200 00:14:45,844 --> 00:14:47,929 ‫אתם מצאתם את הבקע? הוא פעיל? 201 00:14:47,930 --> 00:14:49,263 ‫הוא נראה רדום, 202 00:14:49,264 --> 00:14:51,516 ‫אבל אנחנו חושבים שהנוכחות של טיטאן אקס ‫עשויה להפעיל אותו. 203 00:14:51,517 --> 00:14:53,226 ‫כן, אבל איך נביא אותה לשם? 204 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 ‫קייט ואני הכנו הקלטה של שירת הטיטאן. 205 00:14:55,896 --> 00:14:57,230 ‫אם היא אבודה ומבולבלת, 206 00:14:57,231 --> 00:14:59,732 ‫אנחנו חושבים שהיא עשויה להגיב ‫לקול של בני מינה. 207 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 ‫- לקול שלה עצמה. ‫- רגע, רגע. 208 00:15:01,652 --> 00:15:02,735 ‫סליחה. 209 00:15:02,736 --> 00:15:05,947 ‫יש לכם הקלטה של טיטאנים מתקשרים? 210 00:15:05,948 --> 00:15:07,532 ‫יש לכם מושג מה זה אומר? 211 00:15:07,533 --> 00:15:09,534 ‫- כן. ‫- כי ברור 212 00:15:09,535 --> 00:15:10,826 ‫שאת יודעת מה זה אומר. 213 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 ‫הוא יצטרך את ההקלטה הזאת. 214 00:15:12,955 --> 00:15:14,455 ‫אתה בטוח? 215 00:15:14,456 --> 00:15:15,958 ‫את צריכה להגיע לנכדים שלך. 216 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 ‫- בהצלחה. ‫- גם לכם. 217 00:15:57,541 --> 00:15:58,584 ‫טוב. 218 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 ‫תקשיבו טוב, תלמידים. 219 00:16:46,924 --> 00:16:48,174 ‫- זמן הגעה - קונג ‫מיקום הבסיס - 220 00:16:48,175 --> 00:16:49,258 ‫זמן הגעה משוער, דקה אחת. 221 00:16:49,259 --> 00:16:50,718 ‫תעלה את העוצמה. 222 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 ‫לאט. 223 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 ‫{\an8}- שתלים עצביים ‫פעילים - 224 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 ‫לא! לא! 225 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 ‫אלוהים אדירים. 226 00:19:16,073 --> 00:19:17,156 ‫הגענו מאוחר מדי. 227 00:19:17,157 --> 00:19:19,075 ‫לא, הבסיס בנוי בתוך הצוק. 228 00:19:19,076 --> 00:19:21,077 ‫- קייט וקנטרו יהיו בטוחים. ‫- מה איתנו? 229 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 ‫- יש שם מישהו. ‫- מה? 230 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 ‫תן לי לראות. 231 00:19:27,125 --> 00:19:28,543 ‫אוי, אלוהים. 232 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 ‫לא, זו קייט. 233 00:19:35,634 --> 00:19:37,635 ‫- אני צריכה ללכת. ‫- לאן את הולכת? 234 00:19:37,636 --> 00:19:40,388 ‫לא. אם נגיע לבסיס, ‫אני אוכל לנתק את הקשר הסינפטי. 235 00:19:40,389 --> 00:19:42,640 ‫- אני חייבת לחלץ את קייט. ‫- לא, ד"ר… 236 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 ‫- רגע, רגע, רגע, רגע. ‫- מה? 237 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 ‫תיזהרי. 238 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 ‫קדימה. בואו נזוז! 239 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 ‫מה יקרה אם קונג ינצח? 240 00:21:14,858 --> 00:21:18,070 ‫אז אתה יודע שלא נצליח ‫לעשות שום דבר באי אם קונג ינצח. 241 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 ‫הוא עומד בין אימא לצאצא שלה, אז… 242 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 ‫אני יודעת על מי אני מהמרת. 243 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 ‫כמה אתה יכול להגביר ועדיין לעמוד במגבלות? 244 00:21:30,249 --> 00:21:33,209 ‫כמעט הגענו לנקודה ‫שבה ברנדה העמיסה על המערכת 245 00:21:33,210 --> 00:21:34,378 ‫בסנטה סולדד. 246 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 ‫כמעט? 247 00:21:37,214 --> 00:21:39,173 ‫אני יכול להעלות בעוד חמישה אחוזים. 248 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 ‫תעשה את זה. 249 00:22:05,492 --> 00:22:07,410 ‫זה מה שדוקטורט בגאולוגיה נותן לך. 250 00:22:07,411 --> 00:22:08,412 ‫קדימה. 251 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 ‫- מה זה? ‫- זה חיישן הגדר. 252 00:22:16,962 --> 00:22:17,963 ‫בואו! 253 00:22:19,131 --> 00:22:20,214 ‫אלה מונרך. 254 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 ‫- כניסה מערבית ‫זוהתה תנועה - 255 00:22:23,302 --> 00:22:25,928 ‫אוי, אלוהים. הם יחשבו שאלה אפקס. 256 00:22:25,929 --> 00:22:27,346 ‫הם יניחו שאלה אפקס, 257 00:22:27,347 --> 00:22:29,348 ‫ואבא שלי, ‫הוא לא יישא באשמה בשבילנו, טוב? 258 00:22:29,349 --> 00:22:31,434 ‫הוא יזרוק אותך ואותי מתחת לגלגלים. ‫אתה לא מכיר אותו. 259 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 ‫אנחנו לא נסתובב בעולם ונחפש עוד בקע. 260 00:22:34,605 --> 00:22:35,980 ‫זהו זה. 261 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 ‫זה המקום. 262 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 ‫קנטרו! לא, לא! 263 00:22:53,373 --> 00:22:55,708 ‫פריצ'מן, תאבטח את הבסיס. תמצא את קנטרו. 264 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 ‫אנחנו נעלה למרכז הבקרה, ‫שנמצא בקומה הרביעית. 265 00:22:59,463 --> 00:23:01,506 ‫- שלום. ‫- אל תזוז. 266 00:23:01,507 --> 00:23:03,508 ‫- לא, חכה! ‫- הוא ינעל אותנו בחוץ! 267 00:23:03,509 --> 00:23:04,510 ‫היי! 268 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 ‫אחי. 269 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 ‫הייתי בועט מחליף בנבחרת הפוטבול בתיכון. 270 00:23:18,607 --> 00:23:19,774 ‫כן. 271 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 ‫- עולים? ‫- כן. 272 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 ‫קדימה. 273 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 ‫תמצא את קנטרו. 274 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 ‫זה ממש כאב. 275 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 ‫קייט! 276 00:24:16,081 --> 00:24:17,999 ‫היי! היי! חבר'ה… 277 00:24:18,000 --> 00:24:20,418 ‫תתרחקו מהמסופים, בבקשה! 278 00:24:20,419 --> 00:24:24,505 ‫תנתקו את הקשר הסינפטי לטיטאן מייד. 279 00:24:24,506 --> 00:24:26,007 ‫אתה רוצה שנתרחק מהמסופים, 280 00:24:26,008 --> 00:24:27,550 ‫או שננתק את הקשר? 281 00:24:27,551 --> 00:24:29,552 ‫אני רוצה שתקום, טמבל. זוז, זוז. 282 00:24:29,553 --> 00:24:30,845 ‫בסדר. בסדר. 283 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 ‫איפה קנטרו רנדה? 284 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 ‫איזבל סימונס? 285 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 ‫תירגעו. 286 00:24:43,275 --> 00:24:44,567 ‫אתה קנטרו רנדה? 287 00:24:44,568 --> 00:24:45,776 ‫כן, זה אני. 288 00:24:45,777 --> 00:24:47,278 ‫שניכם צריכים לבוא איתי עכשיו. 289 00:24:47,279 --> 00:24:48,446 ‫אל תדאגי. הוא ממונרך. 290 00:24:48,447 --> 00:24:49,615 ‫הוא כאן כדי לעזור לנו. 291 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 ‫אני שמחה כל כך שאתה כאן. חשבתי לא תגיע. 292 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 ‫אל תדאגי. את בטוחה… 293 00:25:03,504 --> 00:25:05,796 ‫מיי, בבקשה. אתם, לכאן, בבקשה. 294 00:25:05,797 --> 00:25:07,508 ‫תודה. זוזו, זוזו, זוזו. 295 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 ‫{\an8}- שגיאת התאמת זיכרון ‫עומס נתונים - 296 00:25:16,433 --> 00:25:17,725 ‫מה? 297 00:25:17,726 --> 00:25:19,018 ‫זה קורה שוב. אני לא יכולה… 298 00:25:19,019 --> 00:25:20,102 ‫- מה? ‫- אני לא יכולה… 299 00:25:20,103 --> 00:25:22,355 ‫זה תקוע בלולאת משוב, וזה מעמיס על המערכת. 300 00:25:22,356 --> 00:25:23,856 ‫טוב, טוב, אז פשוט תכבי את זה. 301 00:25:23,857 --> 00:25:25,399 ‫טים, זה לא עובד ככה. 302 00:25:25,400 --> 00:25:28,152 ‫הקשר הסינפטי של הטיטאן ‫תקוע בתפוקה מקסימלית. 303 00:25:28,153 --> 00:25:29,820 ‫- זה לא יורד. ‫- כן, אני יודעת. 304 00:25:29,821 --> 00:25:31,030 ‫אני לא יודע. 305 00:25:31,031 --> 00:25:32,198 ‫מה לעזאזל זה אומר? 306 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 ‫זה מעולם לא היה הקוד. 307 00:25:34,201 --> 00:25:35,535 ‫הם לא מנסים לשלוט בה. 308 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 ‫הם מנסים להכעיס אותה. 309 00:25:37,412 --> 00:25:38,788 ‫אנחנו צריכים לנתק את הטיטאן. 310 00:25:38,789 --> 00:25:42,584 ‫טוב, אז איך מנתקים טיטאן? 311 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 ‫קייט! 312 00:26:03,438 --> 00:26:04,565 ‫קייט! 313 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 ‫קייט! תחזיקי מעמד! 314 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 ‫קייקו! 315 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 ‫קייט! 316 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 ‫תחזיקי מעמד! תפסתי אותך. 317 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 ‫- מכאן! ‫- טוב. 318 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 ‫- קדימה! קדימה! ‫- קדימה. בואו! 319 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 ‫- קדימה! ‫- טים! 320 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 ‫זוזו! 321 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 ‫האינסטינקטים שלה חזקים יותר ‫מכל קוד מחשב שאני יכולה לכתוב. 322 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 ‫היא ניתקה את עצמה. 323 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 ‫היא יכולה לחזור הביתה עכשיו. 324 00:29:31,522 --> 00:29:33,689 ‫רק שהיא מתקדמת בכיוון הלא נכון. 325 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 ‫הבקע נמצא בכיוון ההוא. 326 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 ‫המוח שלה בטח משובש לגמרי. 327 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 ‫איך נכניס אותה לבקע עכשיו? 328 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 ‫- קדימה! ‫- קייט! 329 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 ‫אני חייבת ללכת למצוא אותו. 330 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 ‫אני חייבת לנסות. 331 00:30:29,788 --> 00:30:30,872 ‫כדאי שהיא תזדרז. 332 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 ‫הטיטאן לא יחכה לנו. 333 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 ‫קנטרו, אל תלך! 334 00:30:43,635 --> 00:30:45,179 ‫כבר איבדנו את אבא. 335 00:30:46,430 --> 00:30:48,222 ‫- אני לא רוצה לאבד גם אותך. ‫- תקשיבי, 336 00:30:48,223 --> 00:30:51,058 ‫אני יודע שניסית לפתור בעיות, ‫אבל עכשיו תורי. 337 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 ‫אבא איננו. 338 00:30:52,728 --> 00:30:53,978 ‫- ראינו אותו מת. ‫- לא. 339 00:30:53,979 --> 00:30:56,063 ‫- ראינו גרסה שלו מתה. ‫- תפסיק. 340 00:30:56,064 --> 00:30:57,773 ‫- היא מכניסה לך רעיונות לראש. ‫- קייט, 341 00:30:57,774 --> 00:30:59,276 ‫אבא הלך לציר העולם. 342 00:31:02,821 --> 00:31:04,071 ‫מתי? 343 00:31:04,072 --> 00:31:05,699 ‫בשנה שבה חשבנו שהוא נעלם. 344 00:31:06,241 --> 00:31:07,576 ‫אחרי יום-ג'. 345 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 ‫הוא נכנס לתוך בקע. 346 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 ‫קייט, הוא לא נטש אותנו. 347 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 ‫הוא ניסה לחזור אלינו. 348 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 ‫אולי יש גרסה שלו שעדיין שם, ‫שאני יכול להציל. 349 00:31:19,296 --> 00:31:21,381 ‫- למה הוא לא סיפר לי? ‫- כדי להגן עלינו. 350 00:31:22,007 --> 00:31:23,091 ‫לדאוג שנהיה בטוחים. 351 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 ‫כדי שלא נעקוב אחריו. 352 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 ‫את יכולה לבוא, את יודעת? 353 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 ‫אני לא… 354 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 ‫זה בלתי אפשרי. 355 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 ‫גם אותך לא היה אפשר להציל… 356 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 ‫עד שעשינו את זה. 357 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 ‫קנטרו. 358 00:32:41,211 --> 00:32:42,503 ‫אנחנו צריכים לזוז. 359 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 ‫איפה קנטרו? 360 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 ‫הוא לא בא. 361 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 ‫הוא לא בא. 362 00:32:50,637 --> 00:32:51,721 ‫לעזאזל. 363 00:32:51,722 --> 00:32:53,723 ‫כולם לחגור. בואו נזוז! 364 00:32:53,724 --> 00:32:55,475 ‫אנחנו חייבים להחזיר את הטיטאן הביתה. 365 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 ‫בסדר. אנחנו מתקרבים. 366 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 ‫בשעה חמש. 367 00:33:19,791 --> 00:33:22,251 ‫- תעקוף אותה. ‫- תחזיקו חזק. 368 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 ‫אוי, לא. 369 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 ‫הנה היא. 370 00:33:40,771 --> 00:33:42,021 ‫היא עוקבת אחרינו? 371 00:33:42,022 --> 00:33:44,232 ‫לא, היא עדיין מתרחקת מהבקע. 372 00:33:44,233 --> 00:33:45,775 ‫אני לא מופתעת. 373 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 ‫הם חישמלו אותה בשוקר חשמלי ‫בעוצמה של 50 מגה-ואט. 374 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 ‫טוב. בואו נשמיע את הקלטת. 375 00:34:08,632 --> 00:34:10,299 ‫היא לא שומעת אותנו. 376 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 ‫תגבירי. 377 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 ‫- חזק יותר. ‫- מגבירה עד הסוף. 378 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 ‫אני חושבת שזה עובד. היא מסתובבת. 379 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 ‫שרפנו את המגברים. 380 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 ‫- לעזאזל. ‫- לא אידיאלי. 381 00:34:44,501 --> 00:34:46,377 ‫- אנחנו צריכים להתקרב. ‫- למה? 382 00:34:46,378 --> 00:34:48,671 ‫קייט, את לא יכולה לשלוט בה. 383 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 ‫זה לא אומר שהיא לא תעקוב אחריה. 384 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 ‫בסדר. אני מתקרב. 385 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 ‫קייט! היא צריכה לראות אותך. 386 00:35:22,497 --> 00:35:24,582 ‫מה לעזאזל קורה שם? 387 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 ‫תמשיכי. 388 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 ‫קייט? 389 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 ‫קייט! 390 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 ‫אני אהיה בסדר. 391 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 ‫אני איתך. 392 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 ‫בסדר. לכי. 393 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 ‫אני כאן. 394 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 ‫זהו זה. 395 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 ‫לכאן. 396 00:36:44,746 --> 00:36:46,581 ‫לי, תהיה יציב. 397 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 ‫זה מה שאני מנסה לעשות. 398 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 ‫מכאן. 399 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 ‫לי, קח אותנו לבקע. 400 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 ‫לבקע. 401 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 ‫רות, קיבלתי. 402 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 ‫היי, רגע. זה… המקום? 403 00:37:39,176 --> 00:37:41,594 ‫זה לא ממש נראה כאילו זה פעיל. 404 00:37:41,595 --> 00:37:43,095 ‫זה לא. 405 00:37:43,096 --> 00:37:44,223 ‫עדיין לא. 406 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 ‫צריך טיטאן כדי להפעיל את זה. 407 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 ‫טוב, 408 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 ‫אנחנו עומדים לראות אם בילי צדק. 409 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 ‫היי, מה תוכנית ב'? לברוח כמו מטורפים? 410 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 ‫ברוכה הבאה לעסק המשפחתי. 411 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 ‫מה זה לעזאזל? 412 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 ‫לי? 413 00:40:52,536 --> 00:40:54,120 ‫לי? 414 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 ‫מה קרה, לי? 415 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 ‫לי. 416 00:41:38,916 --> 00:41:40,917 ‫אני לא… שומעת אותך. 417 00:41:40,918 --> 00:41:44,420 ‫מה אתה אומר? אני לא שומעת אותך. אני… 418 00:41:44,421 --> 00:41:45,922 ‫אני לא שומעת אותו. מה אתה אומר? 419 00:41:45,923 --> 00:41:48,717 ‫קיי, אמרתי… 420 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 ‫אמרתי להתראות. 421 00:43:52,466 --> 00:43:56,802 ‫- שישה שבועות לאחר מכן - 422 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 ‫אני לא יודעת איך הוא היה מרגיש לגבי זה. 423 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 ‫אבא ומונרך לא נפרדו ברוח טובה. 424 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 ‫{\an8}"לזכר אלו שפעלו בשם המשימה שלנו. 425 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 ‫גילוי והגנה." 426 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 ‫אני חושבת שהירושי היה מסכים ‫שזה תיאור נאמן למציאות חייו. 427 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 ‫היי, ד"ר רנדה. 428 00:44:30,295 --> 00:44:31,838 ‫את רואה את ההוא שם, למעלה מימין? 429 00:44:31,839 --> 00:44:33,006 ‫הוא שלך. 430 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 ‫את היית הראשונה. 431 00:44:36,426 --> 00:44:38,511 ‫התכוונתי להוריד את זה ולתת לך את זה, 432 00:44:38,512 --> 00:44:41,597 ‫אבל הממונים עליי חשבו שהחזרה שלך מהמתים, 433 00:44:41,598 --> 00:44:43,140 ‫כביכול, 434 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 ‫עלולה לעורר יותר מדי שאלות. 435 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 ‫אני רוצה להראות לכן משהו. 436 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 ‫אתן יכולות לדמיין מה יקרה ‫אם העולם יגלה עליכן? 437 00:44:56,989 --> 00:44:58,990 ‫כולם ימהרו לציר העולם. 438 00:44:58,991 --> 00:45:00,992 ‫מכונת זמן, מעיין הנעורים. 439 00:45:00,993 --> 00:45:03,411 ‫אנחנו לא היחידים ‫שיודעים על ציר העולם. 440 00:45:03,412 --> 00:45:06,122 ‫כן, וניסינו למצוא את קולונל שו, ‫אבל הוא נעלם. 441 00:45:06,123 --> 00:45:07,331 ‫אתה יכול להאשים אותו? 442 00:45:07,332 --> 00:45:09,167 ‫כלאתם אותו במשך שנים. 443 00:45:09,168 --> 00:45:10,878 ‫לא דיברתי על שו. 444 00:45:11,420 --> 00:45:13,504 ‫דיברתי על אח שלי ועל איזבל סימונס 445 00:45:13,505 --> 00:45:15,966 ‫ועל התוכנית המטורפת שלהם ‫להציל את האבא המת שלי. 446 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 ‫כן, אני… 447 00:45:20,512 --> 00:45:23,514 ‫הנחתי שבגלל זה ביקשת לדבר איתי. 448 00:45:23,515 --> 00:45:27,643 ‫או יותר נכון דרשת לדבר איתי היום. 449 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 ‫אתה לא הולך לתקוע אותנו ‫בפיקוח סוכנים, נכון? 450 00:45:32,191 --> 00:45:33,983 ‫- משרד - 451 00:45:33,984 --> 00:45:35,276 ‫שמאלה. עוד שמאלה. 452 00:45:35,277 --> 00:45:37,403 ‫- אני הולך לאחור… ‫- עוד שמאלה. 453 00:45:37,404 --> 00:45:38,779 ‫- שמאל שלי או שמאל שלך? ‫- שלך. 454 00:45:38,780 --> 00:45:41,282 ‫- אני הולך לאחור. ‫- שמאל שלך. עוד שמאלה. 455 00:45:41,283 --> 00:45:42,909 ‫רואה? את צריכה להיות העיניים שלי. 456 00:45:42,910 --> 00:45:44,410 ‫- אני לא יכול לראות מה יש מאחוריי. ‫- שמאלה. 457 00:45:44,411 --> 00:45:46,162 ‫- השמאל שלי הוא לא השמאל שלך… ‫- לא, לא. 458 00:45:46,163 --> 00:45:47,747 ‫- אם אני הולך לאחור. ‫- לא. 459 00:45:47,748 --> 00:45:49,040 ‫זה הצד השני. 460 00:45:49,041 --> 00:45:50,625 ‫היי. מצאתם אותנו. 461 00:45:50,626 --> 00:45:52,377 ‫מה בדיוק מצאנו? 462 00:45:54,046 --> 00:45:55,630 ‫מונרך 2.0. 463 00:45:55,631 --> 00:45:57,840 ‫בעל גמישות רבה יותר וכושר תמרון גבוה יותר. 464 00:45:57,841 --> 00:45:59,300 ‫מאפשר מרחב הכחשה גדול יותר. 465 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 ‫גם זה. חזרה ליסודות. 466 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 ‫מדע. גילוי. 467 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 ‫כמו שהמייסדים התכוונו. 468 00:46:07,559 --> 00:46:09,727 ‫ככה אתה מנסה לצאת ידי חובה? 469 00:46:09,728 --> 00:46:11,896 ‫אתה פשוט רוצה לקבור אותנו ‫רחוק מהעין במרתף? 470 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 ‫לא, לא. ממש לא. 471 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 ‫גברת רנדה, בשבילך. 472 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 ‫ד"ר, זה בשבילך. 473 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 ‫הייתי רוצה ששתיכן תנהלו את המרתף. 474 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 ‫אני בטוח שאתן מכירות את… חברי הצוות שלכן. 475 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 ‫- היי. ‫- שלום. 476 00:46:28,997 --> 00:46:32,375 ‫טים תמיד דיבר על כך ‫שמונרך הוא עסק משפחתי. 477 00:46:32,376 --> 00:46:34,585 ‫וקנטרו, הוא המשפחה שלכן. 478 00:46:34,586 --> 00:46:36,295 ‫אז אני לא יכול לחשוב על מישהו טוב יותר 479 00:46:36,296 --> 00:46:38,924 ‫שיכול להתמודד עם המשימה הרגישה הזאת. 480 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 ‫טוב… 481 00:46:44,471 --> 00:46:45,514 ‫מי צריך אור שמש? 482 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 ‫יש לנו את כל מה שאנחנו צריכים. 483 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 ‫לא, לא, לא, לא, לא. 484 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 ‫החשבון בינינו עוד ממש לא סגור, א-ווט. 485 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 ‫אבל… 486 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 ‫כן. 487 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 ‫אנחנו בסדר. 488 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 ‫דבר איתי. 489 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 ‫אתמול בלילה, 490 00:48:48,345 --> 00:48:49,429 ‫שני אנשים עברו פה. 491 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 ‫צעיר יפני, 492 00:48:53,183 --> 00:48:54,268 ‫אישה אמריקאית. 493 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 ‫הם שאלו על זה. 494 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 ‫כן, טוב, אני באמת מקווה ‫ששלחת אותם לדרכם. 495 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 ‫זה העסק שלי. 496 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 ‫אתה מכיר אותי. 497 00:49:05,946 --> 00:49:08,156 ‫אני אף פעם לא רוצה ‫להתערב בעסקים שלך 498 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 ‫אלא אם כן אני ממש, ממש חייב. 499 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 ‫בסדר… 500 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 ‫הם מאמינים שזה המפתח 501 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 ‫שפותח דלת לכל מה שהם רוצים. 502 00:49:26,300 --> 00:49:29,510 ‫והם מוכנים להסתכן בשרפת העולם כולו ‫כדי להשיג את זה. 503 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 ‫הם מנסים לשחק באלוהות. 504 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 ‫אף אדם לא צריך לשחק באלוהות. 505 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 ‫ובכל זאת רבים ניסו, נכון? 506 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 ‫לי. 507 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 ‫אתה יודע למה אתה מכניס את עצמך? 508 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 ‫ממש לא. 509 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 ‫אז בוא נלך. 510 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 ‫בוא נעשה את זה. 511 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 ‫אנחנו לא יכולים להמשיך. 512 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 ‫א-ווט, 513 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 ‫הדבר הזה באמת נורא כמו שאומרים? 514 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 ‫הנה אתה. 515 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 ‫נתראה בקרוב. 516 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 ‫- מבוסס על הדמות "רודן" ‫טוהו בע"מ - 517 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 ‫תרגום: גלעד וייס