1
00:00:18,727 --> 00:00:21,229
Tim, bisa dengar?
Kami menemukan celahnya.
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,273
Kami menemukan celah Billy.
3
00:00:27,319 --> 00:00:28,737
Tim, kaukah itu?
4
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
Tim, bisa dengar?
5
00:00:32,156 --> 00:00:34,033
Menurutku itu interferensi dari celah.
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,284
Bagaimana menurutmu?
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
Ya. Pasti.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Kei.
9
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
Kei.
10
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
Kau baik-baik saja?
11
00:00:51,718 --> 00:00:55,681
Aku percaya Billy meninggalkan Hiroshi.
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
Tapi dia cuma berusaha
menyatukan kembali keluarga kami.
13
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Karena begitulah sifatnya.
14
00:01:05,147 --> 00:01:08,442
Dan dia juga mungkin
sudah memecahkan masalah kita.
15
00:01:08,443 --> 00:01:11,445
Teori sarang semutnya benar selama ini.
16
00:01:11,446 --> 00:01:15,449
Dia selalu mengatakan
entah bagaimana celah-celah ini terhubung.
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
Yah, kini kita tahu.
18
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- Stasiun Grand Central.
- Ya.
19
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
Ini pasti tempat Titan X
kembali ke Axis Mundi.
20
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
Ya. Kita menemukan celahnya.
21
00:01:27,671 --> 00:01:28,881
Terima kasih, Billy.
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
Tapi kita hanya perlu mencari cara
membawanya ke sini.
23
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Ayo, Kei, ayo pergi.
24
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
Cepat!
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Ayo!
26
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Ayo pergi.
27
00:02:20,807 --> 00:02:24,228
Padahal kita berpikir
situasinya sudah sangat aneh…
28
00:02:24,895 --> 00:02:26,355
Awas!
29
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
30
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
Lihat itu?
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
Makhluk-makhluk itu
tak tertarik pada kita.
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,499
- Seolah-olah kita tidak di sini.
- Ya.
33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Ya, makhluk-makhluk itu melarikan diri.
34
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
Ayo pergi.
35
00:04:29,102 --> 00:04:31,230
DIDASARKAN PADA KARAKTER
"GODZILLA"
36
00:05:03,095 --> 00:05:06,390
Kong dan Titan X boleh mati
jika aku bisa menyelamatkan Ayah.
37
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Aku menemukannya. Dia di kurungan.
38
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Diterima.
39
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
Apa maksudmu kau bisa "menyelamatkan" dia?
40
00:05:17,776 --> 00:05:19,986
Itukah yang Isabel janjikan padamu?
41
00:05:19,987 --> 00:05:22,238
Jika kau membantunya ke Axis Mundi,
42
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
kau bisa kembali ke masa lalu
dan mencegah Ayah terbunuh?
43
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- Itu bukan idenya.
- Dia memanfaatkanmu.
44
00:05:26,785 --> 00:05:29,036
Dia cuma mau ke sana
untuk mencari keuntungan.
45
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
Itu tidak benar.
46
00:05:30,372 --> 00:05:32,164
Cuma itu yang Apex inginkan!
47
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Ini yang kuinginkan.
48
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
Jika itu bisa menyelamatkan Ayah,
kupikir kau akan mengerti.
49
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
Aku juga berharap Ayah masih hidup,
bahwa aku melakukan hal berbeda.
50
00:05:46,013 --> 00:05:48,014
Tapi masa lalu tak bisa diubah.
51
00:05:48,015 --> 00:05:49,473
Kentaro.
52
00:05:49,474 --> 00:05:50,517
Baiklah!
53
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
Pelan-pelan.
54
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
Semua levelnya stabil.
55
00:06:01,195 --> 00:06:03,738
Bagus. Jangan melampaui
yang Brenda gunakan.
56
00:06:03,739 --> 00:06:06,282
Semua harus tetap stabil
sampai Kong muncul.
57
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
Dengan keributan di luar sana,
itu tak akan lama lagi.
58
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
Keluarkan aku!
59
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Tunggu.
60
00:06:43,862 --> 00:06:45,906
Aku tak mengenali suara itu.
61
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
Dari mana asalnya?
62
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
Itu adalah helikopter
yang mencuri telur Titan itu.
63
00:06:54,873 --> 00:06:56,083
Itu Chinook tua.
64
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
Dari sanalah asal suara makhluk itu.
65
00:07:03,465 --> 00:07:06,968
Entah seruan apa itu,
tapi mungkin untuk memancing Kong.
66
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
Ya.
67
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
Jika lokasi terakhir
dari pelacak Titan itu benar,
68
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
ia sedang mengarah ke Titan X.
69
00:07:20,190 --> 00:07:21,941
Aku mencemaskan Cate dan Kentaro.
70
00:07:21,942 --> 00:07:23,902
Seberapa jauh tempat ini?
71
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Seharusnya tak lebih
dari beberapa kilometer.
72
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Kenapa Monarch meninggalkannya?
73
00:07:29,658 --> 00:07:33,744
Yah, ada suatu insiden
pada tahun '90-an yang melibatkan
74
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
Skullcrawler dan ketertarikannya
pada aroma tabir surya.
75
00:07:43,380 --> 00:07:45,299
Monarch punya personel lain di sini?
76
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Saat ini, cuma kita.
77
00:07:49,970 --> 00:07:51,304
Tunggu.
78
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Aku punya ide.
79
00:07:53,682 --> 00:07:55,600
Isabel mau kita kembali.
80
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- Tidak bisa lebih cepat?
- Jika ada jalan sungguhan.
81
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
Kau tahu berat badan Kong?
82
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
Maksudku, kita tak tahu persis,
tapi antara 70 sampai 90 ribu ton.
83
00:08:03,859 --> 00:08:07,486
Kau tahu yang terjadi
saat diinjak sesuatu seberat 90 ribu ton?
84
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Astaga.
85
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
- Tolong!
- Ada apa?
86
00:08:10,908 --> 00:08:15,495
…monyet raksasa sedang mengamuk,
dan kalian dalam masalah besar.
87
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
Hei, angkat tangan.
88
00:08:17,664 --> 00:08:19,498
Letakkan. Angkat tangan.
89
00:08:19,499 --> 00:08:21,459
Letakkan di dasbor, di dasbor.
90
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
- Letakkan di dasbor!
- Hei, jangan berbuat bodoh.
91
00:08:28,008 --> 00:08:29,801
Ya, baiklah.
92
00:08:30,636 --> 00:08:32,178
Kalian bekerja untuk Isabel Simmons, 'kan?
93
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
Aku cuma seorang doktor geologi
dengan utang mahasiswa 100.000 dolar.
94
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
Isabel tak membayarku untuk mati baginya.
95
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
Kalian mau apa?
96
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Yah, kami akan mengambil kendaraan kalian.
97
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Regu Darat Monarch, masuk.
98
00:08:56,286 --> 00:08:58,038
Tim, bisa dengar? Ganti.
99
00:09:00,082 --> 00:09:01,415
Kurasa mereka baik-baik saja.
100
00:09:01,416 --> 00:09:03,209
Mereka muda, tangguh, dan pintar.
101
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Seringnya begitu.
102
00:09:06,630 --> 00:09:09,299
Dengar, Cate sangat mirip denganmu.
103
00:09:10,801 --> 00:09:13,386
- Kalian berdua.
- Ya.
104
00:09:13,387 --> 00:09:15,388
Kalian baru kenal dua pekan,
105
00:09:15,389 --> 00:09:18,182
tahu-tahu kalian ke pantai
dan mendekati Titan.
106
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
Kalian setali tiga uang.
107
00:09:21,061 --> 00:09:25,232
Aku tahu kau tidak mau bunuh diri,
jadi aku harus bertanya,
108
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
apa aku melewatkan hal penting?
109
00:09:29,611 --> 00:09:35,032
Yah, setelah kalian pergi
dari rumah Dr. Suzuki,
110
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
aku dan Cate…
111
00:09:37,578 --> 00:09:39,787
Cate terhubung dengan Titan X.
112
00:09:39,788 --> 00:09:41,205
Mulai lagi.
113
00:09:41,206 --> 00:09:42,249
"Terhubung"?
114
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
Titan X memancarkan
gelombang vokalisasi ultrapanjang,
115
00:09:49,506 --> 00:09:51,257
dan air menjadi pengantarnya,
116
00:09:51,258 --> 00:09:55,219
seperti paus bisa berkomunikasi
dalam jarak yang sangat luas.
117
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
Seperti sonar?
118
00:09:56,680 --> 00:09:58,222
Terbaca di Outpost 18.
119
00:09:58,223 --> 00:10:01,310
Benar. Dan…
120
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Cate bisa mendengarnya.
121
00:10:04,438 --> 00:10:10,026
Dia peka terhadapnya, tak seperti kita,
dan aku tak tahu cara atau penyebabnya,
122
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
tapi aku bisa membuat rekaman
dengan menggunakan perangkat Dr. Suzuki,
123
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
seperti apa Cate mendengar suaranya.
124
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- Kau merekamnya?
- Ya.
125
00:10:18,827 --> 00:10:20,369
Kau bawa rekamannya?
126
00:10:20,370 --> 00:10:22,580
Ya. Itu luar biasa, Lee.
127
00:10:22,581 --> 00:10:25,291
Itu indikasi pertama
bahwa Titan punya bahasa,
128
00:10:25,292 --> 00:10:26,627
dan bisa berkomunikasi.
129
00:10:27,503 --> 00:10:29,086
Bayangkan artinya.
130
00:10:29,087 --> 00:10:31,173
Ya, aku berusaha melakukannya.
131
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Tunggu. Apa yang kulewatkan?
132
00:10:35,719 --> 00:10:36,844
Apa maksudmu?
133
00:10:36,845 --> 00:10:39,680
Yah, bagaimana kau memasang
pelacak itu pada Titan X?
134
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
Baiklah. Waktu Suzuki dan aku mencoba
mencari Godzilla dengan perangkat barunya,
135
00:10:44,937 --> 00:10:49,565
dia tanpa sengaja menciptakan
semacam telepon kuantum.
136
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
Itu menghubungkanku
dengan diriku pada masa lalu…
137
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
saat aku di Axis Mundi.
138
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
Keiko!
139
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
Lari! Lari sekarang!
140
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
Jadi, kita di sana…
141
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
pada saat bersamaan.
142
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
Kau tahu?
143
00:11:22,057 --> 00:11:23,100
Kau melihatku?
144
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Aku menunggumu.
145
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
Kenapa kau tak mendatangiku?
146
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
Kenapa? Kita bisa menemukan
jalan keluar bersama.
147
00:11:39,032 --> 00:11:42,034
Kei, satu-satunya cara
aku tahu kau bertahan hidup
148
00:11:42,035 --> 00:11:43,287
dan kembali dengan selamat
149
00:11:44,246 --> 00:11:49,083
adalah jika aku membiarkan
semua terjadi seperti apa adanya.
150
00:11:49,084 --> 00:11:50,334
Itu bukan pilihanmu.
151
00:11:50,335 --> 00:11:52,796
Aku yang seharusnya memilih.
152
00:11:53,338 --> 00:11:55,506
Itu hidupku, itu masa depanku,
153
00:11:55,507 --> 00:11:57,009
dan kau memutuskannya untukku.
154
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Apa yang akan kau lakukan?
155
00:12:03,557 --> 00:12:05,391
Kau tidak berhak.
156
00:12:05,392 --> 00:12:06,685
Kau tidak berhak!
157
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Selama ini.
158
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
Kau tak tahu apa yang bisa terjadi.
159
00:12:11,732 --> 00:12:14,025
Aku bisa saja mendampingi Hiroshi.
160
00:12:14,026 --> 00:12:15,693
Aku bisa saja menemaninya bertahun-tahun.
161
00:12:15,694 --> 00:12:17,279
Dia bisa saja masih hidup.
162
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
Banyak sekali pengandaian.
163
00:12:31,877 --> 00:12:34,170
Respons neuromuskularnya tak menentu.
164
00:12:34,171 --> 00:12:35,588
Titan ini melawannya.
165
00:12:35,589 --> 00:12:37,089
Kita sudah menduganya.
166
00:12:37,090 --> 00:12:38,842
Sebelumnya pun ia tak senang.
167
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
Saat itu tak ada telur
yang perlu dilindungi.
168
00:12:42,763 --> 00:12:43,764
Itu benar.
169
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
Kau baik-baik saja?
170
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
Apa ini perlu?
171
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
Kong tiba dalam enam menit.
172
00:12:54,233 --> 00:12:55,566
Pasti ada jalan lain.
173
00:12:55,567 --> 00:12:58,277
Kentaro, jika hewan di luar itu
lebih penting dari ayahmu,
174
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
beri tahu aku sekarang juga.
175
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
Mengerti? Karena Kong akan tiba
dalam lima menit 26 detik.
176
00:13:46,535 --> 00:13:47,578
Sial.
177
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Shaw, bisa dengar?
178
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
Dr. Randa?
179
00:13:55,586 --> 00:13:56,712
Aku baru terhubung.
180
00:13:57,337 --> 00:13:58,504
Pulau ini…
181
00:13:58,505 --> 00:14:01,174
Jika tadi ke timur,
mereka seharusnya ada di sini.
182
00:14:01,175 --> 00:14:02,633
Stop!
183
00:14:02,634 --> 00:14:04,136
Tunggu. Stop.
184
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
Kalian kacau sekali.
185
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Senang melihatmu juga, May.
186
00:14:15,981 --> 00:14:17,815
- Dapat dari mana?
- Yah,
187
00:14:17,816 --> 00:14:19,942
ini ditinggalkan usai penodongan.
188
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
Kami mencurinya dari orang-orang bodoh
yang bekerja untuk Isabel Simmons.
189
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
Simmons? Maksudnya Apex.
190
00:14:27,201 --> 00:14:28,660
Cate dan Kentaro bersama mereka.
191
00:14:31,038 --> 00:14:32,121
Ya.
192
00:14:32,122 --> 00:14:34,457
Mereka mendirikan kamp
di pangkalan lama Monarch
193
00:14:34,458 --> 00:14:36,083
di ujung lembah ini.
194
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Tunggu, masih ada lagi.
195
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
Mereka menangkap Titan itu.
196
00:14:40,756 --> 00:14:43,257
Jika kalian tahu di mana Titan-nya,
kami punya celahnya.
197
00:14:43,258 --> 00:14:44,342
Ayo mulai bekerja.
198
00:14:44,343 --> 00:14:45,843
Tunggu. Apa…
199
00:14:45,844 --> 00:14:47,929
Kalian menemukan celah? Aktif?
200
00:14:47,930 --> 00:14:49,263
Kelihatannya dorman,
201
00:14:49,264 --> 00:14:51,516
tapi kami pikir kehadiran Titan X
bisa mengaktifkannya.
202
00:14:51,517 --> 00:14:53,226
Ya, tapi bagaimana kita
membawanya ke sana?
203
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Cate dan aku membuat
rekaman lagu Titan itu.
204
00:14:55,896 --> 00:14:57,230
Jika ia tersesat dan bingung,
205
00:14:57,231 --> 00:14:59,732
kami pikir ia mungkin merespons
pada suara sesamanya.
206
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
- Suaranya.
- Tunggu.
207
00:15:01,652 --> 00:15:02,735
Maaf.
208
00:15:02,736 --> 00:15:05,947
Kau punya rekaman Titan berkomunikasi?
209
00:15:05,948 --> 00:15:07,532
Kau tahu apa artinya?
210
00:15:07,533 --> 00:15:09,534
- Ya.
- Ya, karena tentunya
211
00:15:09,535 --> 00:15:10,826
kau tahu artinya.
212
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Aku butuh rekaman itu.
213
00:15:12,955 --> 00:15:14,455
Kau yakin?
214
00:15:14,456 --> 00:15:15,958
Kau harus temui cucu-cucumu.
215
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Semoga berhasil.
- Kau juga.
216
00:15:57,541 --> 00:15:58,584
Baiklah.
217
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Perhatikan, Anak-Anak.
218
00:16:46,924 --> 00:16:48,174
WAKTU TIBA - KONG
LOKASI PANGKALAN
219
00:16:48,175 --> 00:16:49,258
Tiba dalam satu menit.
220
00:16:49,259 --> 00:16:50,718
Tambah dayanya.
221
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Perlahan.
222
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
{\an8}IMPLAN NEURAL
AKTIF
223
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Tidak!
224
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Astaga.
225
00:19:16,073 --> 00:19:17,156
Kita terlambat.
226
00:19:17,157 --> 00:19:19,075
Tidak, pangkalannya dibangun
di dalam tebing itu.
227
00:19:19,076 --> 00:19:21,077
- Cate dan Kentaro akan aman.
- Lalu kita?
228
00:19:21,078 --> 00:19:23,413
- Ada seseorang di sana.
- Apa?
229
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Coba kulihat.
230
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Astaga.
231
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
Tidak, itu Cate.
232
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- Aku harus pergi.
- Mau ke mana?
233
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
Jika kita ke pangkalan itu,
aku bisa matikan tautan sinaptiknya.
234
00:19:40,389 --> 00:19:42,640
- Aku harus menjemput Cate.
- Jangan, Dr. Ran…
235
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- Tunggu.
- Apa?
236
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Berhati-hatilah.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Ayo. Bergegas!
238
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
Apa yang terjadi kalau Kong menang?
239
00:21:14,858 --> 00:21:18,070
Kau tahu kita tak bisa apa-apa
di pulau ini kalau Kong menang.
240
00:21:19,863 --> 00:21:22,199
Ia memisahkan ibu dari anaknya…
241
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
jadi aku tahu siapa jagoanku.
242
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
Seberapa jauh kau bisa
mendesaknya dalam batasan?
243
00:21:30,249 --> 00:21:33,209
Kita hampir mencapai titik
Brenda mengacaukan sistemnya
244
00:21:33,210 --> 00:21:34,378
di Santa Soledad.
245
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
Hampir?
246
00:21:37,214 --> 00:21:39,173
Aku bisa tambah 5% lagi.
247
00:21:39,174 --> 00:21:40,175
Lakukan.
248
00:22:05,492 --> 00:22:07,410
Inilah gunanya jadi doktor geologi.
249
00:22:07,411 --> 00:22:08,412
Ayo.
250
00:22:09,496 --> 00:22:11,623
- Apa itu?
- Sensor perimeter.
251
00:22:16,962 --> 00:22:17,963
Ayo!
252
00:22:19,131 --> 00:22:20,214
Monarch.
253
00:22:20,215 --> 00:22:22,676
PINTU MASUK BARAT
GERAKAN TERDETEKSI
254
00:22:23,302 --> 00:22:25,928
Astaga. Mereka akan mengira ini Apex.
255
00:22:25,929 --> 00:22:27,346
Mereka akan berasumsi ini Apex,
256
00:22:27,347 --> 00:22:29,348
dan ayahku tak akan mau
dipersalahkan untuk kita.
257
00:22:29,349 --> 00:22:31,434
Dia akan mengorbankan kita.
Kau tak mengenalnya.
258
00:22:31,435 --> 00:22:33,937
Kita tak akan keliling dunia
mencari celah lain.
259
00:22:34,605 --> 00:22:35,980
Di sini.
260
00:22:35,981 --> 00:22:36,982
Ini tempatnya.
261
00:22:39,318 --> 00:22:40,861
Kentaro! Tidak!
262
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Fritchman, amankan pangkalan.
Cari Kentaro.
263
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Kita ke pusat komando di lantai empat.
264
00:22:59,463 --> 00:23:01,506
- Hai.
- Jangan bergerak.
265
00:23:01,507 --> 00:23:03,508
- Tunggu!
- Dia akan mengurung kita!
266
00:23:03,509 --> 00:23:04,510
Hei!
267
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Bung.
268
00:23:15,521 --> 00:23:18,106
Aku punter cadangan
di tim sepak bola SMA-ku.
269
00:23:18,607 --> 00:23:19,774
Ya.
270
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- Mau naik?
- Ya.
271
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Ayo.
272
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Cari Kentaro.
273
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
Sakit sekali.
274
00:24:03,402 --> 00:24:04,403
Cate!
275
00:24:16,081 --> 00:24:17,999
Hei! Semuanya!
276
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
Tolong menjauh dari konsol itu!
277
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
Matikan tautan sinaptik
dengan Titan itu secepatnya.
278
00:24:24,506 --> 00:24:26,007
Kau mau kami menjauhi konsol
279
00:24:26,008 --> 00:24:27,550
atau mematikan tautannya?
280
00:24:27,551 --> 00:24:29,552
Aku mau kau berdiri, Bodoh. Ayo.
281
00:24:29,553 --> 00:24:30,845
Baiklah.
282
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
Di mana Kentaro Randa?
283
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
Isabel Simmons?
284
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Berhenti.
285
00:24:43,275 --> 00:24:44,567
Kau Kentaro Randa?
286
00:24:44,568 --> 00:24:45,776
Ya, itu aku.
287
00:24:45,777 --> 00:24:47,278
Kalian ikut denganku sekarang.
288
00:24:47,279 --> 00:24:48,446
Jangan cemas. Dia Monarch.
289
00:24:48,447 --> 00:24:49,615
Dia akan membantu kita.
290
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Aku senang kau di sini.
Kami kira kau tak akan datang.
291
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Jangan cemas. Kau aman…
292
00:25:03,504 --> 00:25:05,796
May, tolong. Kalian, tolong ke sini.
293
00:25:05,797 --> 00:25:07,508
Terima kasih. Ayo.
294
00:25:13,931 --> 00:25:15,557
{\an8}MEMORI INTI TAK COCOK
KELEBIHAN BEBAN DATA
295
00:25:16,433 --> 00:25:17,725
Apa?
296
00:25:17,726 --> 00:25:19,018
Terjadi lagi. Aku tak bisa…
297
00:25:19,019 --> 00:25:20,102
- Apa?
- Aku tak bisa…
298
00:25:20,103 --> 00:25:22,355
Ini dikunci dengan pengulangan
dan membebani sistemnya.
299
00:25:22,356 --> 00:25:23,856
Baiklah, matikan saja.
300
00:25:23,857 --> 00:25:25,399
Tim, bukan begitu cara kerjanya.
301
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
Tautan sinaptik Titan itu
dipasang pada kapasitas maksimum.
302
00:25:28,153 --> 00:25:29,820
- Tak bisa diturunkan.
- Ya, aku tahu.
303
00:25:29,821 --> 00:25:31,030
Aku tak tahu.
304
00:25:31,031 --> 00:25:32,198
Apa artinya itu?
305
00:25:32,199 --> 00:25:33,617
Masalahnya bukan kodenya.
306
00:25:34,201 --> 00:25:35,535
Mereka bukan mau mengendalikannya.
307
00:25:35,536 --> 00:25:36,787
Mereka mau membuatnya marah.
308
00:25:37,412 --> 00:25:38,788
Kita perlu bebaskan Titan itu.
309
00:25:38,789 --> 00:25:42,584
Baiklah, jadi, bagaimana kita
membebaskan seekor Titan?
310
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
Cate!
311
00:26:03,438 --> 00:26:04,565
Cate!
312
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
Cate! Bertahanlah!
313
00:26:52,404 --> 00:26:53,655
Nenek!
314
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
Cate!
315
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
Bertahanlah! Nenek menolongmu.
316
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
- Ke sini!
- Baiklah.
317
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- Ayo!
- Ayo. Cepat!
318
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- Ayo!
- Tim!
319
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Minggir!
320
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Instingnya lebih kuat
dari kode apa pun yang bisa kubuat.
321
00:29:18,967 --> 00:29:20,177
Ia membebaskan dirinya.
322
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
Ia bisa pulang sekarang.
323
00:29:31,522 --> 00:29:33,689
Tapi ia salah arah.
324
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
Celahnya di sana.
325
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
Otaknya mungkin bingung.
326
00:29:38,529 --> 00:29:40,531
Bagaimana menuntunnya ke celah sekarang?
327
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
- Ayo!
- Cate!
328
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
Aku harus mencarinya.
329
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
Aku harus berusaha.
330
00:30:29,788 --> 00:30:30,872
Dia harus bergegas.
331
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Titan itu tak akan menunggu.
332
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
Kentaro, jangan pergi!
333
00:30:43,635 --> 00:30:45,179
Kita sudah kehilangan Ayah.
334
00:30:46,430 --> 00:30:48,222
- Aku tak mau kehilanganmu juga.
- Dengar.
335
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
Aku tahu kau berusaha
memperbaiki keadaan, tapi ini giliranku.
336
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
Ayah telah tiada.
337
00:30:52,728 --> 00:30:53,978
- Kita melihatnya mati.
- Tidak.
338
00:30:53,979 --> 00:30:56,063
- Kita melihat satu versi dirinya mati.
- Stop.
339
00:30:56,064 --> 00:30:57,773
- Dia membohongimu.
- Cate.
340
00:30:57,774 --> 00:30:59,276
Ayah pergi ke Axis Mundi.
341
00:31:02,821 --> 00:31:04,071
Kapan?
342
00:31:04,072 --> 00:31:05,699
Pada tahun kita pikir dia menghilang.
343
00:31:06,241 --> 00:31:07,576
Setelah Hari-G.
344
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Dia masuk ke suatu celah.
345
00:31:10,037 --> 00:31:11,955
Cate, dia tak meninggalkan kita.
346
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
Dia berusaha kembali pada kita.
347
00:31:15,501 --> 00:31:18,128
Mungkin ada versi dirinya
yang bisa kuselamatkan di sana.
348
00:31:19,296 --> 00:31:21,381
- Kenapa dia tak memberitahuku?
- Untuk melindungi kita.
349
00:31:22,007 --> 00:31:23,091
Agar kita selamat.
350
00:31:24,343 --> 00:31:25,844
Agar kita tak mengikutinya.
351
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
Kau boleh ikut, tahu.
352
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Aku tak tahu…
353
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
Itu mustahil.
354
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
Begitu pula menyelamatkanmu…
355
00:31:47,074 --> 00:31:48,492
sampai kami berhasil.
356
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Kentaro.
357
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
Kita harus pergi.
358
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
Di mana Kentaro?
359
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Dia tak ikut.
360
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
Dia tak ikut.
361
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Sial.
362
00:32:51,722 --> 00:32:53,723
Pakai sabuk pengaman. Ayo!
363
00:32:53,724 --> 00:32:55,475
Kita harus bawa Titan itu pulang.
364
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Baiklah. Kita mendekatinya.
365
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
Arah pukul lima.
366
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Ayo ke depannya.
- Pegangan.
367
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
Sial.
368
00:33:39,102 --> 00:33:40,103
Ia di sana.
369
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
Ia mengikuti kita?
370
00:33:42,022 --> 00:33:44,232
Tidak, ia masih menjauhi celah itu.
371
00:33:44,233 --> 00:33:45,775
Aku tidak kaget.
372
00:33:45,776 --> 00:33:47,861
Mereka menyetrumnya dengan 50 megawatt.
373
00:33:48,362 --> 00:33:51,281
Baiklah. Ayo putar kasetnya.
374
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
Ia tak bisa dengar.
375
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Lebih keras.
376
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- Lebih keras.
- Kusetel ke maksimum.
377
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
Kurasa itu berhasil. Ia berbelok.
378
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
Pengeras suaranya rusak.
379
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Sial.
- Tidak bagus.
380
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
- Kita perlu mendekat.
- Kenapa?
381
00:34:46,378 --> 00:34:48,671
Cate, kau tak bisa mengendalikannya.
382
00:34:48,672 --> 00:34:50,257
Bukan berarti ia tak akan mengikuti.
383
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
Baiklah. Aku mendekat.
384
00:35:10,152 --> 00:35:12,321
Cate! Ia perlu melihatmu.
385
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
Apa yang terjadi di sana?
386
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Teruskan.
387
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
Cate?
388
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
Cate!
389
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
Aku akan baik-baik saja.
390
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
Nenek menjagamu.
391
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
Baik. Pergilah.
392
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
Aku di sini.
393
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
Bagus.
394
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
Ke sini.
395
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Lee, tahan posisi.
396
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
Itu yang sedang kuusahakan.
397
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
Ke sini.
398
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Lee, bawa kita ke celah.
399
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
Menuju celah.
400
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Diterima.
401
00:37:35,839 --> 00:37:38,425
Hei, tunggu. Ini tempatnya?
402
00:37:39,176 --> 00:37:41,594
Kelihatannya tidak aktif.
403
00:37:41,595 --> 00:37:43,095
Memang.
404
00:37:43,096 --> 00:37:44,223
Belum.
405
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
Butuh Titan untuk mengaktivasinya.
406
00:37:57,945 --> 00:37:58,946
Yah,
407
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
kita akan melihat apakah Billy benar.
408
00:38:04,201 --> 00:38:06,453
Apa rencana cadangannya?
Lari terbirit-birit?
409
00:40:03,987 --> 00:40:05,906
Selamat datang di bisnis keluarga.
410
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
Apa-apaan itu?
411
00:40:46,154 --> 00:40:47,197
Lee?
412
00:40:52,536 --> 00:40:54,120
Lee?
413
00:40:54,121 --> 00:40:55,497
Ada apa, Lee?
414
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
Lee.
415
00:41:38,916 --> 00:41:40,917
Aku tak bisa… Aku tak bisa mendengarmu.
416
00:41:40,918 --> 00:41:44,420
Kau bilang apa?
Aku tak bisa mendengarmu. Aku…
417
00:41:44,421 --> 00:41:45,922
Aku tak dengar. Kau bilang apa?
418
00:41:45,923 --> 00:41:48,717
Kei, aku bilang…
419
00:41:50,969 --> 00:41:53,472
Aku bilang selamat tinggal.
420
00:43:52,466 --> 00:43:56,802
ENAM PEKAN KEMUDIAN
421
00:43:56,803 --> 00:43:58,805
Entah apa yang akan dirasakannya.
422
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Ayah dan Monarch tak berpisah baik-baik.
423
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
{\an8}"Mengenang mereka
yang hidup demi misi kita.
424
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
Penemuan dan pertahanan."
425
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
Nenek rasa Hiroshi akan menerima itu
sebagai tulisan di nisannya.
426
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Hei, Dr. Randa.
427
00:44:30,295 --> 00:44:31,838
Lihat yang di kanan atas?
428
00:44:31,839 --> 00:44:33,006
Itu milikmu.
429
00:44:33,674 --> 00:44:34,675
Kau yang pertama.
430
00:44:36,426 --> 00:44:38,511
Aku tadinya mau menurunkannya
untuk diberikan padamu,
431
00:44:38,512 --> 00:44:41,597
tapi para petinggi berpikir
kembalinya dirimu dari kematian,
432
00:44:41,598 --> 00:44:43,140
walau itu benar,
433
00:44:43,141 --> 00:44:44,852
akan menimbulkan banyak pertanyaan.
434
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
Aku mau menunjukkan sesuatu.
435
00:44:53,193 --> 00:44:56,363
Bisa bayangkan yang terjadi
jika dunia tahu tentangmu?
436
00:44:56,989 --> 00:44:58,990
Semua orang akan ke Axis Mundi.
437
00:44:58,991 --> 00:45:00,992
Mesin waktu, mata air keabadian.
438
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
Bukan cuma kita yang tahu
tentang Axis Mundi.
439
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Ya, dan kami mencoba mencari Kolonel Shaw,
tapi dia menghilang.
440
00:45:06,123 --> 00:45:07,331
Bisakah kau menyalahkannya?
441
00:45:07,332 --> 00:45:09,167
Kau mengurungnya bertahun-tahun.
442
00:45:09,168 --> 00:45:10,878
Maksudku bukan Shaw.
443
00:45:11,420 --> 00:45:13,504
Maksudku adikku dan Isabel Simmons
444
00:45:13,505 --> 00:45:15,966
dan rencana gila mereka
untuk menyelamatkan mendiang ayahku.
445
00:45:18,552 --> 00:45:19,720
Ya, aku…
446
00:45:20,512 --> 00:45:23,514
Aku berasumsi itu sebabnya
kau mau bicara denganku.
447
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
Atau, tepatnya, menuntut
untuk bicara denganku hari ini.
448
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
Kau tak akan memasukkan kami
ke manajemen aset, bukan?
449
00:45:32,191 --> 00:45:33,983
KANTOR
450
00:45:33,984 --> 00:45:35,276
Kiri. Kirimu.
451
00:45:35,277 --> 00:45:37,403
- Aku mundur…
- Kirimu.
452
00:45:37,404 --> 00:45:38,779
- Kiriku atau kirimu?
- Kirimu.
453
00:45:38,780 --> 00:45:41,282
- Aku mundur.
- Kirimu. Ke kirimu.
454
00:45:41,283 --> 00:45:42,909
Kau harus menjadi mataku.
455
00:45:42,910 --> 00:45:44,410
- Aku tak bisa lihat di belakang.
- Kiri.
456
00:45:44,411 --> 00:45:46,162
- Kiriku bukan kirimu…
- Salah.
457
00:45:46,163 --> 00:45:47,747
- …jika aku mundur.
- Salah.
458
00:45:47,748 --> 00:45:49,040
Sisi lainnya.
459
00:45:49,041 --> 00:45:50,625
Hai. Kalian menemukan kami.
460
00:45:50,626 --> 00:45:52,377
Apa yang kami temukan?
461
00:45:54,046 --> 00:45:55,630
Monarch 2.0.
462
00:45:55,631 --> 00:45:57,840
Lebih fleksibel, lebih cekatan.
463
00:45:57,841 --> 00:45:59,300
Lebih dapat disangkal.
464
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Itu. Kembali ke pokoknya.
465
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Sains. Penemuan.
466
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
Sesuai visi para pendirinya.
467
00:46:07,559 --> 00:46:09,727
Ini caramu menghibur kami?
468
00:46:09,728 --> 00:46:11,896
Kau mau menyembunyikan kami di basemen?
469
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
Tidak. Sama sekali tidak.
470
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Bu Randa, untukmu.
471
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Doktor, itu untukmu.
472
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
Aku mau kalian bekerja di basemen ini.
473
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
Kalian pasti sudah kenal
rekan-rekan kalian.
474
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Hai.
- Halo.
475
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
Tim selalu bilang
Monarch adalah bisnis keluarga.
476
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
Dan Kentaro adalah keluarga kalian.
477
00:46:34,586 --> 00:46:36,295
Jadi, tak ada orang lain
478
00:46:36,296 --> 00:46:38,924
yang bisa menangani tugas rumit itu.
479
00:46:41,802 --> 00:46:42,803
Yah…
480
00:46:44,471 --> 00:46:45,514
siapa butuh sinar matahari?
481
00:46:52,312 --> 00:46:53,897
Semua kebutuhan kita ada.
482
00:48:14,645 --> 00:48:16,104
Tidak.
483
00:48:16,897 --> 00:48:19,107
Kita jauh dari kata impas, A-Wut.
484
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
Tapi…
485
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
Ya.
486
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
Kita akur.
487
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Bicaralah.
488
00:48:45,843 --> 00:48:46,844
Tadi malam,
489
00:48:48,345 --> 00:48:49,429
dua orang datang.
490
00:48:50,389 --> 00:48:52,599
Seorang pemuda Jepang,
491
00:48:53,183 --> 00:48:54,268
seorang wanita Amerika.
492
00:48:55,644 --> 00:48:56,728
Mereka menanyakan itu.
493
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Ya, aku sungguh berharap
kau mengusir mereka.
494
00:49:01,942 --> 00:49:03,068
Itu urusanku.
495
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Kau kenal aku.
496
00:49:05,946 --> 00:49:08,156
Aku tak pernah ingin
mengganggu urusanmu
497
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
kecuali sangat terpaksa.
498
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
Baiklah.
499
00:49:18,959 --> 00:49:21,837
Mereka percaya itu adalah kunci
500
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
dari pintu untuk apa pun
yang mereka inginkan.
501
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
Mereka bersedia menghancurkan dunia
untuk mendapatkannya.
502
00:49:29,511 --> 00:49:30,762
Mau jadi Tuhan.
503
00:49:32,472 --> 00:49:33,724
Manusia tak boleh jadi Tuhan.
504
00:49:34,558 --> 00:49:37,394
Tapi masih banyak yang mencobanya, bukan?
505
00:49:38,896 --> 00:49:39,897
Lee.
506
00:49:40,772 --> 00:49:42,941
Kau tahu apa yang akan kau hadapi?
507
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
Tidak.
508
00:49:45,819 --> 00:49:47,029
Jadi, ayo pergi.
509
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Ayo.
510
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
Kita tak bisa pergi lebih jauh.
511
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
A-Wut,
512
00:50:26,151 --> 00:50:29,196
apa makhluk ini
sungguh seburuk yang kudengar?
513
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
Kau di situ rupanya.
514
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Sampai bertemu.
515
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
DIDASARKAN PADA KARAKTER "RODAN"
TOHO CO., LTD.
516
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto