1
00:00:18,727 --> 00:00:23,273
Tim, hører du meg? Vi fant riften.
Vi fant Billys rift.
2
00:00:27,319 --> 00:00:30,948
Tim, er det deg? Tim, hører du meg?
3
00:00:32,156 --> 00:00:35,284
Jeg tror det er forstyrrelser fra riften.
Hva tror du?
4
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
Ja, det må det være.
5
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Kei.
6
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
Kei.
7
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
Alt i orden?
8
00:00:51,718 --> 00:00:55,681
Jeg trodde virkelig
at Billy forlot Hiroshi.
9
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
Men han prøvde bare å samle familien.
10
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Det er fordi det var sånn han var.
11
00:01:05,147 --> 00:01:08,442
Og han kan ha løst problemene våre.
12
00:01:08,443 --> 00:01:11,445
Den ville maurtue-teorien hans stemte.
13
00:01:11,446 --> 00:01:15,449
Han sa at alle disse riftene
var knyttet sammen.
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
Nå vet vi det.
15
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- Sentralstasjonen.
- Ja.
16
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
Det må være her Titan X
drar tilbake til Axis Mundi.
17
00:01:25,460 --> 00:01:28,881
Ja. Vi har riktig rift. Takk, Billy.
18
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
Men vi må finne ut
hvordan vi får henne hit.
19
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Kom igjen, Kei!
20
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
Fort, fort!
21
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Kom igjen!
22
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Kom. Vi går.
23
00:02:20,807 --> 00:02:24,228
Og akkurat når du tror
det ikke kan bli rarere…
24
00:02:24,895 --> 00:02:26,355
Pass opp!
25
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
- Gikk det bra?
- Ja, ja.
26
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
Så du det?
27
00:02:41,411 --> 00:02:46,499
De var ikke interessert i oss.
Det var som om vi ikke var her.
28
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
De rømmer fra noe.
29
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
Kom, vi drar.
30
00:04:29,102 --> 00:04:31,230
BASERT PÅ KARAKTEREN
"GODZILLA"
31
00:05:03,095 --> 00:05:06,390
Kong og Titan X kan ofres
hvis jeg kan redde pappa.
32
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Jeg fant henne. Hun er i fangerommet.
33
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Mottatt.
34
00:05:14,773 --> 00:05:19,986
Hva mener du med å "redde" ham?
Var det det Isabel lovet deg?
35
00:05:19,987 --> 00:05:22,238
At hvis du hjalp henne å finne Axis Mundi,
36
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
kan du reise tilbake i tid
og hindre at pappa blir drept?
37
00:05:24,950 --> 00:05:29,036
- Det var ikke hennes idé.
- Hun vil bare dra dit for å tjene på det.
38
00:05:29,037 --> 00:05:32,164
- Det er ikke sant.
- Det er det eneste Apex vil!
39
00:05:32,165 --> 00:05:37,337
Dette handler om hva jeg vil. Jeg trodde
du ville forstå hvis pappa kan reddes.
40
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
Jeg skulle ønske pappa var i live,
at jeg hadde gjort noe annerledes.
41
00:05:46,013 --> 00:05:49,473
Men du kan ikke forandre fortiden.
Kentaro.
42
00:05:49,474 --> 00:05:50,517
Greit!
43
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
Ta det med ro.
44
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
Nivåene er stabile.
45
00:06:01,195 --> 00:06:06,282
Bra. Ikke gå over det Brenda brukte.
Vi må holde alt stabilt til Kong kommer.
46
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
Med den hylingen der ute
tar det neppe lang tid.
47
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
Slipp meg ut!
48
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Vent.
49
00:06:43,862 --> 00:06:45,906
Jeg kjenner ikke igjen den lyden.
50
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
Hvor kommer det fra?
51
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
Det er helikopteret
som de stjal titanegget med.
52
00:06:54,873 --> 00:06:56,083
Et gammelt Chinook.
53
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
Det er der vesenets rop kommer fra.
54
00:07:03,465 --> 00:07:06,968
Jeg vet ikke hva ropet er,
men det vil nok tiltrekke Kong.
55
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
Ja.
56
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
Og hvis den siste avlesningen
av titan-sporeren stemmer,
57
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
er han på vei mot Titan X.
58
00:07:20,190 --> 00:07:23,902
Jeg er bekymret for Cate og Kentaro.
Hvor mye lenger er det?
59
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Det er nok bare et par kilometer.
60
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Hvorfor forlot Monarch den?
61
00:07:29,658 --> 00:07:33,744
Det var en hendelse på 90-tallet
som involverte
62
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
skullkravlere og deres interesse
for lukten av solkrem.
63
00:07:43,380 --> 00:07:48,427
- Har Monarch mer personell på øya?
- Bare oss for øyeblikket.
64
00:07:49,970 --> 00:07:52,514
Vent. Jeg har en idé.
65
00:07:53,682 --> 00:07:55,600
Isabel vil ha oss til basen.
66
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- Kan denne gå fortere?
- Hvis det var en vei, ja.
67
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
Vet du hvor mye Kong veier?
68
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
Vel, vi vet ikke nøyaktig,
men mellom 70 og 90 000 tonn.
69
00:08:03,859 --> 00:08:07,486
Vet du hva som skjer når du blir
tråkket på av noe som veier 90 000 tonn?
70
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
- Herregud!
- Hei!
71
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
- Vær så snill!
- Hva er det?
72
00:08:10,908 --> 00:08:15,495
…diger ape, og den går amok,
og dere er i trøbbel.
73
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
Hender, hender, hender.
74
00:08:17,664 --> 00:08:19,498
Senk den! Hender, hender.
75
00:08:19,499 --> 00:08:24,004
- Legg den på dashbordet.
- Ikke gjør noe dumt.
76
00:08:28,008 --> 00:08:29,801
OK, greit.
77
00:08:30,636 --> 00:08:32,178
Dere jobber for Isabel Simmons?
78
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
Jeg er bare en geologidoktor
med 100 000 i studielån.
79
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
Isabel betaler meg ikke nok
til å bli skutt.
80
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
Hva vil dere?
81
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Vi tar kjerra.
82
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Monarch bakketeam, kom inn.
83
00:08:56,286 --> 00:08:58,038
Tim, hører du meg?
84
00:09:00,082 --> 00:09:01,415
Det går nok bra med dem.
85
00:09:01,416 --> 00:09:04,336
De er unge, tøffe og smarte. Som oftest.
86
00:09:06,630 --> 00:09:09,299
Det er mye av deg i Cate.
87
00:09:10,801 --> 00:09:13,386
- Dere to.
- Ja.
88
00:09:13,387 --> 00:09:18,182
Dere har kjent hverandre i to uker, og så
løper dere nedover stranden mot en titan.
89
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
Dere er klin like.
90
00:09:21,061 --> 00:09:25,232
Jeg vet at du ikke er suicidal,
så jeg må spørre.
91
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Gikk jeg glipp av noe viktig?
92
00:09:29,611 --> 00:09:35,032
Etter at du dro fra Suzuki-senseis hus,
93
00:09:35,033 --> 00:09:39,787
var Cate og jeg…
Cate fikk forbindelse med Titan X.
94
00:09:39,788 --> 00:09:41,205
Jaså, du. "Forbindelse?"
95
00:09:41,206 --> 00:09:42,249
"Forbindelse?"
96
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
Titan X sender ut en vokalisering
med lang bølgelengde,
97
00:09:49,506 --> 00:09:51,257
og vann fungerer som en leder.
98
00:09:51,258 --> 00:09:55,219
Akkurat som hvaler
kan kommunisere over lange avstander.
99
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
Som ekkolodd?
100
00:09:56,680 --> 00:09:58,222
Jeg hørte det på base 18.
101
00:09:58,223 --> 00:10:02,895
Ja vel. Og… Cate kan høre det.
102
00:10:04,438 --> 00:10:10,026
Hun er følsom for det på en måte
vi to ikke er, og jeg vet ikke hvordan,
103
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
men jeg klarte å gjøre et opptak
ved hjelp av dr. Suzukis utstyr
104
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
av hvordan det høres ut for Cate.
105
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- Tok du det opp?
- Ja.
106
00:10:18,827 --> 00:10:22,580
- Har du opptaket?
- Ja. Det er utrolig, Lee.
107
00:10:22,581 --> 00:10:26,627
Det er første indikasjon på at titaner
har et språk, at de kan kommunisere.
108
00:10:27,503 --> 00:10:31,173
- Forestill deg hva det kan bety.
- Ja, jeg prøver på det.
109
00:10:33,050 --> 00:10:36,844
- Vent. Hva har jeg gått glipp av?
- Hva mener du?
110
00:10:36,845 --> 00:10:39,680
Hvordan fikk du festet
sporeren på Titan X?
111
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
Da Suzuki og jeg prøvde å lokalisere
Godzilla med den nye enheten,
112
00:10:44,937 --> 00:10:49,565
laget han utilsiktet
en slags kvantetelefon.
113
00:10:49,566 --> 00:10:56,030
Den satte meg i forbindelse med meg selv
i fortiden, da jeg var i Axis Mundi.
114
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
Keiko!
115
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
Løp! Løp nå!
116
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
Så vi var der…
117
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
…samtidig.
118
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
Og du visste det?
119
00:11:22,057 --> 00:11:23,100
Du så meg?
120
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Jeg ventet på deg.
121
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
Hvorfor kom du ikke til meg?
122
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
Vi kunne ha funnet en vei ut sammen.
123
00:11:39,032 --> 00:11:43,287
Den eneste måten å forsikre meg om
at du overlevde om kom deg trygt tilbake,
124
00:11:44,246 --> 00:11:49,083
var om jeg lot ting skje
på den måten de alt hadde skjedd.
125
00:11:49,084 --> 00:11:52,796
Det var ikke ditt valg.
Det var et valg jeg skulle tatt.
126
00:11:53,338 --> 00:11:57,009
Det var mitt liv, min framtid,
og du tok avgjørelser for meg.
127
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Hva hadde du gjort?
128
00:12:03,557 --> 00:12:06,685
Du hadde ikke rett til det.
Du hadde ikke rett til det!
129
00:12:07,311 --> 00:12:11,731
All denne tiden!
Du vet ikke hva som kunne vært.
130
00:12:11,732 --> 00:12:15,693
Jeg kunne vært der for Hiroshi.
Jeg kunne fått mange år med ham.
131
00:12:15,694 --> 00:12:17,279
Han kunne vært i live.
132
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
Det er mange "kunne".
133
00:12:31,877 --> 00:12:35,588
Den nevromuskulære responsen er ujevn.
Titanen gjør motstand.
134
00:12:35,589 --> 00:12:38,842
Vi ventet det.
Den likte det ikke sist heller.
135
00:12:39,801 --> 00:12:43,764
- Da hadde den ikke et egg å beskytte.
- Det er sant.
136
00:12:47,351 --> 00:12:50,729
- Er alt i orden?
- Er dette virkelig nødvendig?
137
00:12:51,855 --> 00:12:55,566
- Kong kommer om seks minutter.
- Det må være en annen utvei.
138
00:12:55,567 --> 00:13:00,030
Hvis det dyret er viktigere enn faren din,
må du fortelle meg det nå.
139
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
For Kong er her
om 5 minutter og 26 sekunder.
140
00:13:46,535 --> 00:13:47,578
Pokker.
141
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Shaw, hører du meg?
142
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
Dr. Randa?
143
00:13:55,586 --> 00:13:56,712
Jeg hørte dem nettopp.
144
00:13:57,337 --> 00:13:58,504
Denne øya…
145
00:13:58,505 --> 00:14:01,174
Hvis de dro mot øst,
bør de være rundt her.
146
00:14:01,175 --> 00:14:02,633
Stopp!
147
00:14:02,634 --> 00:14:04,136
Vent. Stopp.
148
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
Du ser for jævlig ut.
149
00:14:13,061 --> 00:14:17,815
Fint å se deg også, May.
Hvor fikk dere denne fra?
150
00:14:17,816 --> 00:14:19,942
Den ble forlatt under trusler.
151
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
Stjålet fra jævlene
som jobber for Isabel Simmons.
152
00:14:23,864 --> 00:14:28,660
- Simmons? Som i Apex.
- Cate og Kentaro er hos dem.
153
00:14:31,038 --> 00:14:32,121
Ja.
154
00:14:32,122 --> 00:14:36,083
De har slått seg til i en nedlagt
Monarch-base i enden av denne dalen.
155
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Men det er mer.
156
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
De har titanen.
157
00:14:40,756 --> 00:14:44,342
Hvis dere vet hvor titanen er,
så har vi en rift. La oss sette i gang.
158
00:14:44,343 --> 00:14:47,929
Vent, vent. Hva…
Har dere funnet en rift? Er den aktiv?
159
00:14:47,930 --> 00:14:51,516
Den er uvirksom, men vi tror Titan X'
tilstedeværelse kan aktivere den.
160
00:14:51,517 --> 00:14:53,226
Men hvordan får vi den dit?
161
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Cate og jeg gjorde et opptak
av titanens sang.
162
00:14:55,896 --> 00:14:59,732
Hvis den er forvirret,
kan den respondere på lyden av sine egne.
163
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
- Sin egen stemme.
- Vent.
164
00:15:01,652 --> 00:15:02,735
Beklager.
165
00:15:02,736 --> 00:15:05,947
Har dere et opptak
av titaner som kommuniserer?
166
00:15:05,948 --> 00:15:07,532
Vet dere hva det betyr?
167
00:15:07,533 --> 00:15:10,826
- Ja.
- Ja, du vet selvfølgelig det.
168
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Han trenger opptaket.
169
00:15:12,955 --> 00:15:14,455
Er du sikker?
170
00:15:14,456 --> 00:15:15,958
Du må dra til barnebarna dine.
171
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Lykke til.
- I like måte.
172
00:15:57,541 --> 00:15:58,584
OK.
173
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Følg med, klasse.
174
00:16:46,924 --> 00:16:48,174
ANKOMSTTID
175
00:16:48,175 --> 00:16:51,762
- Kommer om ett minutt.
- Øk styrken. Langsomt.
176
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
{\an8}NERVEIMPLANTATER
AKTIVE
177
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Nei! Nei!
178
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Dæven døtte.
179
00:19:16,073 --> 00:19:19,075
- Vi kommer for sent.
- Basen er bygd inn i fjellsiden.
180
00:19:19,076 --> 00:19:21,077
- Cate og Kentaro er trygge.
- Hva med oss?
181
00:19:21,078 --> 00:19:23,413
- Det er noen der nede.
- Hva?
182
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
La meg se.
183
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Herregud.
184
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
Det er Cate.
185
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- Jeg må dra.
- Hvor da?
186
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
Hvis vi drar til basen,
kan jeg slå av lenken.
187
00:19:40,389 --> 00:19:42,640
- Jeg må hente Cate.
- Nei, dr. Ran…
188
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- Vent.
- Hva?
189
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Vær forsiktig.
190
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Kom igjen!
191
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
Hva skjer hvis Kong vinner?
192
00:21:14,858 --> 00:21:18,070
Vi kan ikke få gjort noe på øya
hvis Kong vinner.
193
00:21:19,863 --> 00:21:25,244
Han står mellom en mor og barnet hennes,
så jeg vet hvem jeg vedder på.
194
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
Hvor mye mer kan du presse den
innenfor grensen?
195
00:21:30,249 --> 00:21:34,378
Vi er nesten der hvor Brenda
overbelastet systemet på Santa Soledad.
196
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
Nesten?
197
00:21:37,214 --> 00:21:39,173
Jeg kan øke med fem prosent.
198
00:21:39,174 --> 00:21:40,175
Gjør det.
199
00:22:05,492 --> 00:22:08,412
Det kan en doktorgrad i geologi gi deg.
Kom igjen.
200
00:22:09,496 --> 00:22:11,623
- Hva er det?
- Bevegelsessensoren.
201
00:22:16,962 --> 00:22:17,963
Kom igjen!
202
00:22:19,131 --> 00:22:20,214
Det er Monarch.
203
00:22:20,215 --> 00:22:22,676
VESTLIG DØR
204
00:22:23,302 --> 00:22:29,348
De vil tro at det var Apex, og faren min
kommer ikke til å påta seg skylden.
205
00:22:29,349 --> 00:22:31,434
Han kommer til å ofre deg og meg.
206
00:22:31,435 --> 00:22:36,982
Vi kan ikke dra rundt i verden
på leting etter en rift. Dette er stedet.
207
00:22:39,318 --> 00:22:40,861
Kentaro! Nei!
208
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Fritchman, sikre basen. Finn Kentaro.
209
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Vi går til kommandosenteret
i fjerde etasje.
210
00:22:59,463 --> 00:23:01,506
- Hei.
- Stå stille.
211
00:23:01,507 --> 00:23:03,508
- Nei!
- Han stenger oss ute!
212
00:23:03,509 --> 00:23:04,510
Hei!
213
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Jøss.
214
00:23:15,521 --> 00:23:18,106
Jeg var reserve-punter
på skolens fotballag.
215
00:23:18,607 --> 00:23:19,774
Ja.
216
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- Skal du opp?
- Ja.
217
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Kom igjen.
218
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Finn Kentaro.
219
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
Det gjorde vondt.
220
00:24:03,402 --> 00:24:04,403
Cate!
221
00:24:16,081 --> 00:24:17,999
Hei, alle sammen.
222
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
Dere må gå bort fra konsollene!
223
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
Steng den synaptiske linken
til titanen med en gang!
224
00:24:24,506 --> 00:24:27,550
Skal vi gå bort fra konsollene
eller stenge linken?
225
00:24:27,551 --> 00:24:29,552
Reis deg, din tomskalle. Gå!
226
00:24:29,553 --> 00:24:30,845
Greit. Greit.
227
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
Hvor er Kentaro Randa?
228
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
Isabel Simmons?
229
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Rolig.
230
00:24:43,275 --> 00:24:44,567
Er du Kentaro Randa?
231
00:24:44,568 --> 00:24:47,278
- Ja, det er meg.
- Dere må bli med meg.
232
00:24:47,279 --> 00:24:49,615
Han er fra Monarch.
Han er her for å hjelpe oss.
233
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Jeg er så glad for at dere kom.
234
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Dere er trygge…
235
00:25:03,504 --> 00:25:05,796
May, vær så snill. Dere går bort hit.
236
00:25:05,797 --> 00:25:07,508
Takk. Fort.
237
00:25:13,931 --> 00:25:15,557
{\an8}OVERBELASTNING
238
00:25:16,433 --> 00:25:17,725
Hva?
239
00:25:17,726 --> 00:25:20,102
- Det skjer igjen. Jeg kan ikke…
- Hva?
240
00:25:20,103 --> 00:25:22,355
Den er låst i en sløyfe
og overbelaster systemet.
241
00:25:22,356 --> 00:25:25,399
- Så bare slå den av.
- Det fungerer ikke sånn.
242
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
Titanens synaptiske lenke
sitter fast på maksimal kapasitet.
243
00:25:28,153 --> 00:25:29,820
- Den går ikke ned.
- Jeg vet det.
244
00:25:29,821 --> 00:25:32,198
Jeg vet ikke. Hva betyr det?
245
00:25:32,199 --> 00:25:36,787
Dette var ikke koden. De prøver ikke
å kontrollere den, men å hisse den opp.
246
00:25:37,412 --> 00:25:42,584
- Vi må koble fra titanen.
- Hvordan kobler man fra en titan?
247
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
Cate!
248
00:26:03,438 --> 00:26:04,565
Cate!
249
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
Cate! Hold ut!
250
00:26:52,404 --> 00:26:53,655
Keiko!
251
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
Cate!
252
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
Hold ut!
253
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
- Denne veien!
- OK.
254
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- Kom igjen!
- Kom igjen.
255
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- Kom igjen!
- Tim!
256
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Fort!
257
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Instinktene hennes er sterkere
enn noen kode jeg kunne skrevet.
258
00:29:18,967 --> 00:29:23,180
- Hun koblet seg selv fra.
- Nå kan hun dra hjem.
259
00:29:31,522 --> 00:29:34,858
Men hun går feil vei. Riften er den veien.
260
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
Hun er sikkert forvirret.
261
00:29:38,529 --> 00:29:40,531
Hvordan får vi den til riften nå?
262
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
- Kom igjen!
- Cate!
263
00:30:18,485 --> 00:30:21,947
Jeg må finne ham. Jeg må prøve.
264
00:30:29,788 --> 00:30:32,624
Hun må skynde seg.
Titanen venter ikke på oss.
265
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
Kentaro, ikke dra!
266
00:30:43,635 --> 00:30:48,222
Vi har mistet pappa alt.
Jeg vil ikke miste deg også.
267
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
Jeg vet at du har prøvd å fikse ting,
men det er min tur.
268
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
Pappa er borte.
269
00:30:52,728 --> 00:30:56,063
- Vi så ham dø.
- Nei. Vi så en versjon av ham dø.
270
00:30:56,064 --> 00:30:59,276
- Hun planter ideer i hodet ditt.
- Pappa dro til Axis Mundi.
271
00:31:02,821 --> 00:31:04,071
Når?
272
00:31:04,072 --> 00:31:07,576
Det året vi trodde han forsvant.
Etter G-dagen.
273
00:31:08,285 --> 00:31:11,955
Han gikk inn i en rift.
Han sviktet oss ikke.
274
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
Han prøvde å komme tilbake til oss.
275
00:31:15,501 --> 00:31:18,128
Kanskje det er en versjon av ham der
jeg kan redde.
276
00:31:19,296 --> 00:31:23,091
- Hvorfor sa han det ikke?
- For å beskytte oss. Holde oss trygge.
277
00:31:24,343 --> 00:31:25,844
Så vi ikke skulle følge etter.
278
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
Du kan bli med.
279
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Nei.
280
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
Det er umulig.
281
00:31:44,530 --> 00:31:48,492
Det var umulig å redde deg også
inntil vi gjorde det.
282
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Kentaro.
283
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
Vi må dra.
284
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
Hvor er Kentaro?
285
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Han kommer ikke.
286
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
Han kommer ikke.
287
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Pokker.
288
00:32:51,722 --> 00:32:53,723
Fest beltene. Vi drar.
289
00:32:53,724 --> 00:32:55,475
Vi må få titanen hjem.
290
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Vi nærmer oss.
291
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
Klokken fem.
292
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Få oss foran henne.
- Vent.
293
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
Pokker.
294
00:33:39,102 --> 00:33:42,021
- Der er hun.
- Følger hun etter oss?
295
00:33:42,022 --> 00:33:44,232
Nei, hun går fortsatt bort fra riften.
296
00:33:44,233 --> 00:33:47,861
Det er ikke så rart.
De stakk henne med en 50 megawatts pinne.
297
00:33:48,362 --> 00:33:51,281
La oss spille av opptaket.
298
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
Hun hører oss ikke.
299
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Skru opp lyden.
300
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- Høyere.
- Øker til 11.
301
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
Jeg tror det fungerer. Hun snur.
302
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
Vi sprengte forsterkeren.
303
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Pokker.
- Ikke ideelt.
304
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
- Vi må gå nærmere.
- Hvorfor det?
305
00:34:46,378 --> 00:34:50,257
- Du kan ikke kontrollere den.
- Men den kan følge etter henne.
306
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
Greit. Jeg går nærmere.
307
00:35:10,152 --> 00:35:12,321
Cate! Hun må se deg.
308
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
Hva er det som foregår der bak?
309
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Fortsett.
310
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
Cate?
311
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
Cate!
312
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
Det går bra.
313
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
Jeg skal hjelpe deg.
314
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
Greit. Gå.
315
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
Jeg er her.
316
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
Sånn, ja.
317
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
Denne veien.
318
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Lee, hold det støtt.
319
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
Det er det jeg prøver på.
320
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
Denne veien.
321
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Lee, fly oss til riften.
322
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
Til riften.
323
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Mottatt.
324
00:37:35,839 --> 00:37:38,425
Vent. Er det her?
325
00:37:39,176 --> 00:37:41,594
Det ser ikke ut som den er fungerende.
326
00:37:41,595 --> 00:37:43,095
Det er den ikke.
327
00:37:43,096 --> 00:37:44,223
Ikke ennå.
328
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
En titan må aktivere den.
329
00:37:57,945 --> 00:38:01,865
Vel… Nå får vi se om Billy hadde rett.
330
00:38:04,201 --> 00:38:06,453
Hva er plan B? Løp for livet?
331
00:40:03,987 --> 00:40:05,906
Velkommen til familiefirmaet.
332
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
Hva i helvete er det?
333
00:40:46,154 --> 00:40:47,197
Lee?
334
00:40:52,536 --> 00:40:54,120
Lee?
335
00:40:54,121 --> 00:40:55,497
Hva er det, Lee?
336
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
Lee.
337
00:41:38,916 --> 00:41:42,627
Jeg kan ikke høre deg. Hva sier du?
338
00:41:42,628 --> 00:41:45,922
Hva sier du? Jeg kan ikke høre deg.
Jeg kan ikke høre ham. Hva sier han?
339
00:41:45,923 --> 00:41:48,717
Kei, jeg sa…
340
00:41:50,969 --> 00:41:53,472
Jeg sier adjø.
341
00:43:52,466 --> 00:43:56,802
SEKS UKER SENERE
342
00:43:56,803 --> 00:44:01,850
Jeg vet ikke hva jeg synes om dette.
Pappa og Monarch skiltes ikke som venner.
343
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
{\an8}"Til ære for de som mistet livet
for vår misjon.
344
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
Avdekk og forsvar."
345
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
Jeg tror Hiroshi ville akseptert det
som en sannferdig gravskrift.
346
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Dr. Randa.
347
00:44:30,295 --> 00:44:33,006
Ser du den oppe til høyre? Den er din.
348
00:44:33,674 --> 00:44:38,511
Du var den første. Jeg tenkte
å få den tatt ned og gitt til deg.
349
00:44:38,512 --> 00:44:41,597
Men siden du hadde vendt tilbake
fra de døde,
350
00:44:41,598 --> 00:44:44,852
ville det ha ført til for mange spørsmål.
351
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
La meg vise deg noe.
352
00:44:53,193 --> 00:44:56,363
Tenk hva som ville skjedd
om verden fikk vite om deg.
353
00:44:56,989 --> 00:45:00,992
Alle ville dratt til Axis Mundi.
En tidsmaskin. En ungdomskilde.
354
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
Vi er ikke de eneste
som vet om Axis Mundi.
355
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Vi har prøvd å finne Shaw,
men han er forsvunnet.
356
00:45:06,123 --> 00:45:09,167
Kan du klandre ham?
Dere sperret ham inne i årevis.
357
00:45:09,168 --> 00:45:13,504
Jeg mente ikke Shaw,
men broren min og Isabel Simmons,
358
00:45:13,505 --> 00:45:15,966
og deres sinnssvake plan
om å redde min døde far.
359
00:45:18,552 --> 00:45:23,514
Ja, jeg… Jeg antok at det var derfor
dere ba om å få snakke med meg.
360
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
Eller krevde å få snakke med meg i dag.
361
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
Du setter oss vel ikke i sikringshjemmet?
362
00:45:33,984 --> 00:45:35,276
Fortsatt mot venstre.
363
00:45:35,277 --> 00:45:38,779
- Jeg går bakover…
- Fortsatt mot venstre.
364
00:45:38,780 --> 00:45:41,282
- Jeg går bakover.
- Din venstre.
365
00:45:41,283 --> 00:45:44,410
Du må være øynene mine.
Jeg kan ikke se bak meg.
366
00:45:44,411 --> 00:45:47,747
- Min venstre er ikke din venstre.
- Feil, feil.
367
00:45:47,748 --> 00:45:50,625
- Det er den andre siden.
- Dere fant oss.
368
00:45:50,626 --> 00:45:52,377
Hva har vi funnet?
369
00:45:54,046 --> 00:45:57,840
Monarch 2.0. Mer fleksibel og smidig.
370
00:45:57,841 --> 00:45:59,300
Mer mulig å benekte.
371
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Ja. Tilbake til det grunnleggende.
372
00:46:02,429 --> 00:46:06,934
Forskning. Avdekking.
Som grunnleggerne ville.
373
00:46:07,559 --> 00:46:11,896
Er dette trøsten du gir oss?
Du vil holde oss ute av syne i kjelleren?
374
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
Nei. Slett ikke.
375
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Ms. Randa, til deg.
376
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Doktor. Det er til deg.
377
00:46:18,695 --> 00:46:24,326
Jeg vil at dere to skal lede kjelleren.
Dere kjenner nok kollegene deres.
378
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Hei.
- Hallo.
379
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
Tim har alltid snakket om
at Monarch er et familiefirma.
380
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
Og Kentaro er familien deres.
381
00:46:34,586 --> 00:46:38,924
Jeg kan ikke komme på noen som er bedre
til å takle det ømtålige oppdraget.
382
00:46:41,802 --> 00:46:45,514
Vel… Hvem trenger sollys?
383
00:46:52,312 --> 00:46:53,897
Vi har alt vi trenger.
384
00:48:14,645 --> 00:48:16,104
Nei, nei, nei.
385
00:48:16,897 --> 00:48:19,107
Vi er langt fra skuls, A-Wut.
386
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
Men…
387
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
Ja.
388
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
Alt er bra.
389
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Snakk til meg.
390
00:48:45,843 --> 00:48:49,429
I går kveld kom to personer innom.
391
00:48:50,389 --> 00:48:54,268
En ung japansk mann
og en amerikansk kvinne.
392
00:48:55,644 --> 00:48:56,728
De spurte om det.
393
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Jeg håper du sendte dem bort.
394
00:49:01,942 --> 00:49:03,068
Det er jobben min.
395
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Du kjenner meg.
396
00:49:05,946 --> 00:49:11,368
Jeg vil ikke ha jobben din
med mindre jeg virkelig må.
397
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
Greit.
398
00:49:18,959 --> 00:49:25,424
De tror at det er nøkkelen til å åpne
en dør til alt de ønsker seg.
399
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
Og de er villige til å risikere alt
for å få den.
400
00:49:29,511 --> 00:49:30,762
Prøve å leke Gud.
401
00:49:32,472 --> 00:49:37,394
- Ingen burde leke Gud.
- Det har ikke hindret folk i å prøve.
402
00:49:38,896 --> 00:49:42,941
Lee.
Vet du virkelig hva du roter deg inn i?
403
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
Ikke faen.
404
00:49:45,819 --> 00:49:47,029
Så la oss dra.
405
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Vi gjør det.
406
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
Vi går ikke lenger.
407
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
A-Wut.
408
00:50:26,151 --> 00:50:29,196
Er denne greia virkelig så ille
som ryktene sier?
409
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
Der har vi deg.
410
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Vi ses snart.
411
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
BASERT PÅ KARAKTEREN "RODAN"
412
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Tekst: Evy Hvidsten