1 00:00:18,727 --> 00:00:21,229 Tim, odbiór. Znaleźliśmy szczelinę. 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,273 Znaleźliśmy szczelinę Billy’ego. 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 Tim, to ty? 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 Tim, słyszysz mnie? 5 00:00:32,156 --> 00:00:34,033 Szczelina wywołuje zakłócenia. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,284 Co myślisz? 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 Tak. Na pewno. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Kei. 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 Kei. 10 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Wszystko w porządku? 11 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 Byłam przekonana, że Billy porzucił Hiroshiego. 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 A on usiłował odbudować naszą rodzinę. 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 Taką właśnie był osobą. 14 00:01:05,147 --> 00:01:08,442 I niewykluczone, że rozwiązał też za nas nasze problemy. 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,445 Jego szalona teoria mrowiska była słuszna. 16 00:01:11,446 --> 00:01:15,449 Zawsze powtarzał, że te szczeliny są ze sobą powiązane. 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,785 Teraz już wiemy. 18 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - Grand Central Station. - Tak. 19 00:01:21,957 --> 00:01:25,459 To na pewno tutaj Tytan X wraca do Axis Mundi. 20 00:01:25,460 --> 00:01:27,670 Tak. Mamy właściwą szczelinę. 21 00:01:27,671 --> 00:01:28,881 Dzięki, Billy. 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 Ale musimy znaleźć sposób, by ją tu ściągnąć. 23 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Chodź, Kei. Idziemy. 24 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 Biegnij! 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Dawaj! 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Chodź, idziemy. 27 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 A kiedy myślisz, że dziwniej już być nie może… 28 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 Uważaj! 29 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 - Jesteś cała? - Tak. 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 Widziałeś? 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 W ogóle się nami nie interesowały. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,499 - Jakby w ogóle nas tu nie było. - Nie. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Uciekają przed czymś. 34 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 Chodź. Ruszajmy. 35 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 NA PODSTAWIE POSTACI „GODZILLI” 36 00:04:37,319 --> 00:04:39,863 {\an8}MONARCH: DZIEDZICTWO POTWORÓW 37 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 Warto poświęcić Konga i Tytana X, by uratować tatę. 38 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Znalazłem ją. Jest przy jaju. 39 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Przyjąłem. 40 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 W jakim sensie „uratować”? 41 00:05:17,776 --> 00:05:19,986 Więc to obiecała ci Isabel? 42 00:05:19,987 --> 00:05:22,238 Że jeśli pomożesz jej dotrzeć do Axis Mundi, 43 00:05:22,239 --> 00:05:24,949 w magiczny sposób cofniesz się w czasie i ocalisz tatę? 44 00:05:24,950 --> 00:05:26,784 - To nie jej pomysł. - Wykorzystuje cię. 45 00:05:26,785 --> 00:05:29,036 Chce tam dotrzeć, żeby czerpać zyski. 46 00:05:29,037 --> 00:05:30,371 To nieprawda. 47 00:05:30,372 --> 00:05:32,164 To jedyny cel Apex! 48 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Chodzi o to, czego ja chcę. 49 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 Myślałem, że zrozumiesz, bo chodzi o ratowanie taty. 50 00:05:42,509 --> 00:05:46,012 Też żałuję, że tata nie żyje. Że nie postąpiłam inaczej. 51 00:05:46,013 --> 00:05:48,014 Ale nie możesz zmienić przeszłości. 52 00:05:48,015 --> 00:05:49,473 Kentaro. 53 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 Dobra, już! 54 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Spokojnie. 55 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Poziomy stabilne. 56 00:06:01,195 --> 00:06:03,738 Dobrze. Nie przesadźcie tam, gdzie przesadziła Brenda, 57 00:06:03,739 --> 00:06:06,282 wszystko musi być stabilne, aż do pojawienia się Konga. 58 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 Przy tych rykach długo to nie potrwa. 59 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 Puszczajcie! 60 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Czekaj. 61 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 Nie poznaję tego odgłosu. 62 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Skąd dochodzi ten dźwięk? 63 00:06:51,745 --> 00:06:54,872 To ten sam helikopter, którym porwali jajo Tytana. 64 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 Stary Chinook. 65 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 To stamtąd dochodzi krzyk tej istoty. 66 00:07:03,465 --> 00:07:06,968 Nie wiem, co to za okrzyk, ale powinien przyciągnąć Konga. 67 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 Tak. 68 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 A jeśli ostatni odczyt z nadajnika Tytana jest prawidłowy, 69 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 zmierza prosto na Tytana X. 70 00:07:20,190 --> 00:07:21,941 Martwię się o Cate i Kentaro. 71 00:07:21,942 --> 00:07:23,902 Daleko jeszcze? 72 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Parę kilometrów. 73 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Czemu Monarch porzucił to miejsce? 74 00:07:29,658 --> 00:07:33,744 W latach 90. doszło do incydentu związanego z Czaszkołazami, 75 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 które zainteresowały się zapachem kremu przeciwsłonecznego. 76 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 Monarch ma innych ludzi na wyspie? 77 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Chwilowo jesteśmy tylko my. 78 00:07:49,970 --> 00:07:51,304 Czekajcie. 79 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Mam pomysł. 80 00:07:53,682 --> 00:07:55,600 Isabel każe nam wracać do bazy. 81 00:07:55,601 --> 00:07:58,519 - Nie da się szybciej? - Gdyby tu była prawdziwa droga. 82 00:07:58,520 --> 00:08:00,479 Wiesz, ile waży Kong? 83 00:08:00,480 --> 00:08:03,858 Nie wiemy dokładnie, ale między 70 a 90 000 ton. 84 00:08:03,859 --> 00:08:06,027 Wiesz, co się dzieje, gdy zmiażdży cię coś, 85 00:08:06,028 --> 00:08:07,486 co waży 90 000 ton? 86 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Jezu. 87 00:08:08,906 --> 00:08:10,907 - Proszę! - Co jest? 88 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 …wielka małpa szaleje w okolicy i macie przerąbane. 89 00:08:16,246 --> 00:08:17,663 Ręce do góry. 90 00:08:17,664 --> 00:08:19,498 Odłóż to. Ręce do góry. 91 00:08:19,499 --> 00:08:21,459 Połóż to na deskę rozdzielczą. 92 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - Na deskę! - Nie róbcie nic głupiego. 93 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 Okej. Dobra. 94 00:08:30,636 --> 00:08:32,178 Pracujecie dla Isabel Simmons? 95 00:08:32,179 --> 00:08:35,681 Jestem doktorem geologii z długiem studenckim na sto tysięcy. 96 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Isabel nie płaci mi tyle, żebym przyjmował za nią kule. 97 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 Czego chcecie? 98 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Bierzemy wasz wóz. 99 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 Monarch do zespołu, odbiór. 100 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 Tim, słyszysz mnie? Odbiór. 101 00:09:00,082 --> 00:09:01,415 Myślę, że nic im nie jest. 102 00:09:01,416 --> 00:09:03,209 Są młodzi, twardzi i inteligentni. 103 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 Najczęściej. 104 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 Cate jest do ciebie bardzo podobna. 105 00:09:10,801 --> 00:09:13,386 - Wy dwie… - No tak. 106 00:09:13,387 --> 00:09:15,388 Znacie się od dwóch tygodni 107 00:09:15,389 --> 00:09:18,182 i już pędzicie przez plażę prosto na Tytana. 108 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 Ulepione z tej samej gliny. 109 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 Wiem, że nie masz skłonności samobójczych, więc muszę zapytać: 110 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 przegapiłem coś ważnego? 111 00:09:29,611 --> 00:09:35,032 Po tym, jak wyjechałeś od senseia Suzukiego, 112 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 Cate i ja… 113 00:09:37,578 --> 00:09:39,787 Nawiązałyśmy kontakt z Tytanem X. 114 00:09:39,788 --> 00:09:41,205 Zaczyna się. 115 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 „Kontakt”? 116 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 Tytan X emituje ultradługie fale dźwiękowe, 117 00:09:49,506 --> 00:09:51,257 a woda działa jak przekaźnik. 118 00:09:51,258 --> 00:09:55,219 W podobny sposób wieloryby komunikują się na dużą odległość. 119 00:09:55,220 --> 00:09:56,679 To jak sonar? 120 00:09:56,680 --> 00:09:58,222 Wychwycono go z Posterunku 18. 121 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Tak. I… 122 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Cate go słyszy. 123 00:10:04,438 --> 00:10:10,026 Jest na niego wyczulona, inaczej niż my. Nie wiem jak ani dlaczego, 124 00:10:10,027 --> 00:10:14,822 ale dzięki sprzętowi doktora Suzukiego zdołałam nagrać to, 125 00:10:14,823 --> 00:10:17,033 co słyszy Cate. 126 00:10:17,034 --> 00:10:18,826 - Nagrałaś to? - Tak. 127 00:10:18,827 --> 00:10:20,369 Masz to nagranie? 128 00:10:20,370 --> 00:10:22,580 Tak. Jest niesamowite, Lee. 129 00:10:22,581 --> 00:10:25,291 To pierwszy dowód na to, że Tytany mają swój język, 130 00:10:25,292 --> 00:10:26,627 że się komunikują. 131 00:10:27,503 --> 00:10:29,086 Wyobraź sobie, co to oznacza. 132 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 Właśnie próbuję. 133 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Czekaj. A co ja przegapiłam? 134 00:10:35,719 --> 00:10:36,844 W jakim sensie? 135 00:10:36,845 --> 00:10:39,680 Jak umieściliście nadajnik na Tytanie X? 136 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 Usiłowaliśmy namierzyć Godzillę dzięki nowemu urządzeniu Suzukiego, 137 00:10:44,937 --> 00:10:49,565 który przypadkiem stworzył rodzaj kwantowego telefonu. 138 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 Połączyłem się ze sobą z przeszłości… 139 00:10:54,154 --> 00:10:56,030 z czasu, gdy byłem w Axis Mundi. 140 00:10:56,031 --> 00:10:57,448 Keiko! 141 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Uciekaj! Biegnij! 142 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 Więc przebywaliśmy tam… 143 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 w tym samym czasie. 144 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 I ty o tym wiedziałeś? 145 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 Widziałeś mnie? 146 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Czekałam na ciebie. 147 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 Dlaczego nie przyszedłeś? 148 00:11:36,780 --> 00:11:39,031 Dlaczego? Wspólnie znaleźlibyśmy drogę ucieczki. 149 00:11:39,032 --> 00:11:42,034 Kei, byłem pewien, że przeżyjesz 150 00:11:42,035 --> 00:11:43,287 i bezpiecznie wrócisz, 151 00:11:44,246 --> 00:11:49,083 tylko jeśli pozwolę, by wszystko potoczyło się tak samo. 152 00:11:49,084 --> 00:11:50,334 To nie był twój wybór. 153 00:11:50,335 --> 00:11:52,796 To ja powinnam była go dokonać. 154 00:11:53,338 --> 00:11:55,506 To było moje życie, moja przyszłość, 155 00:11:55,507 --> 00:11:57,009 a ty zdecydowałeś za mnie. 156 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 A co ty byś zrobiła? 157 00:12:03,557 --> 00:12:05,391 Nie miałeś prawa. 158 00:12:05,392 --> 00:12:06,685 Nie miałeś prawa! 159 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Cały ten czas. 160 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Nie wiesz, co by się wydarzyło. 161 00:12:11,732 --> 00:12:14,025 Mogłam tu być, przy Hiroshim. 162 00:12:14,026 --> 00:12:15,693 Mogłam spędzić z nim wiele lat. 163 00:12:15,694 --> 00:12:17,279 Mógłby wciąż żyć. 164 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 To tylko przypuszczenia. 165 00:12:31,877 --> 00:12:34,170 Chaotyczna reakcja nerwowo-mięśniowa. 166 00:12:34,171 --> 00:12:35,588 Tytan się opiera. 167 00:12:35,589 --> 00:12:37,089 Spodziewaliśmy się tego. 168 00:12:37,090 --> 00:12:38,842 Ostatnio też nie był zachwycony. 169 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 Wtedy nie musiał chronić jaja. 170 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 To prawda. 171 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Wszystko w porządku? 172 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 To naprawdę konieczne? 173 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 Kong zjawi się za sześć minut. 174 00:12:54,233 --> 00:12:55,566 Musi istnieć inny sposób. 175 00:12:55,567 --> 00:12:58,277 Jeśli tamto zwierzę jest ważniejsze niż twój ojciec, 176 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 musisz mi szybko powiedzieć. 177 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 Okej? Kong zjawi się za pięć minut i 26 sekund. 178 00:13:46,535 --> 00:13:47,578 Cholera. 179 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Shaw, słyszysz mnie? 180 00:13:54,084 --> 00:13:55,585 Doktor Randa? 181 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Słyszałam ich. 182 00:13:57,337 --> 00:13:58,504 Ta wyspa… 183 00:13:58,505 --> 00:14:01,174 Jeśli zmierzali na wschód, powinni gdzieś tu być. 184 00:14:01,175 --> 00:14:02,633 Stój! 185 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 Zatrzymaj się. Stój! 186 00:14:11,685 --> 00:14:13,060 Tragicznie wyglądacie. 187 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Ciebie też miło widzieć, May. 188 00:14:15,981 --> 00:14:17,815 - Skąd je macie? - No cóż. 189 00:14:17,816 --> 00:14:19,942 Zostały porzucone. Pod presją. 190 00:14:19,943 --> 00:14:23,863 Ukradliśmy je gnojkom, którzy pracują dla Isabel Simmons. 191 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 Simmons? Ta z Apex? 192 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 Cate i Kentaro są z nimi. 193 00:14:31,038 --> 00:14:32,121 Tak. 194 00:14:32,122 --> 00:14:34,457 Zajęli starą bazę Monarch 195 00:14:34,458 --> 00:14:36,083 na końcu tej doliny. 196 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 To nie wszystko. 197 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Mają Tytana. 198 00:14:40,756 --> 00:14:43,257 Jeśli wiecie, gdzie jest Tytan, my mamy szczelinę. 199 00:14:43,258 --> 00:14:44,342 Do roboty. 200 00:14:44,343 --> 00:14:45,843 Czekajcie. Jak to… 201 00:14:45,844 --> 00:14:47,929 Znaleźliście szczelinę? Jest aktywna? 202 00:14:47,930 --> 00:14:49,263 Wydaje się uśpiona, 203 00:14:49,264 --> 00:14:51,516 ale uważamy, że aktywuje ją obecność Tytana X. 204 00:14:51,517 --> 00:14:53,226 Ale jak go tam ściągnąć? 205 00:14:53,227 --> 00:14:57,230 Nagrałyśmy z Cate pieśń Tytana. Jest zagubiony i zdezorientowany, 206 00:14:57,231 --> 00:14:59,732 może zareagować na odgłosy swojego gatunku. 207 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 - Na swój własny głos. - Czekajcie. 208 00:15:01,652 --> 00:15:02,735 Przepraszam. 209 00:15:02,736 --> 00:15:05,947 Macie nagranie dokumentujące komunikację Tytanów? 210 00:15:05,948 --> 00:15:07,532 Macie pojęcie, co to oznacza? 211 00:15:07,533 --> 00:15:09,534 - Tak. - No tak. 212 00:15:09,535 --> 00:15:10,826 Ty oczywiście wiesz. 213 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Musisz mi dać to nagranie. 214 00:15:12,955 --> 00:15:14,455 Na pewno? 215 00:15:14,456 --> 00:15:15,958 A ty musisz dotrzeć do wnuków. 216 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Powodzenia. - Tobie też. 217 00:15:57,541 --> 00:15:58,584 Okej. 218 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Uczniowie, proszę o uwagę. 219 00:16:46,924 --> 00:16:48,174 CZAS DO PRZYBYCIA KONGA 220 00:16:48,175 --> 00:16:49,258 Będzie za minutę. 221 00:16:49,259 --> 00:16:50,718 Podkręć moc. 222 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Powoli. 223 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 {\an8}IMPLANTY NEURONOWE AKTYWNE 224 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Nie! 225 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 O cholera. 226 00:19:16,073 --> 00:19:17,156 Spóźniliśmy się. 227 00:19:17,157 --> 00:19:19,075 Nie. Baza jest wykuta w skale. 228 00:19:19,076 --> 00:19:21,077 - Cate i Kentaro będą bezpieczni. - A my? 229 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 - Ktoś tam jest. - Co? 230 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Pokaż. 231 00:19:27,125 --> 00:19:28,543 O Boże. 232 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 Nie. To Cate. 233 00:19:35,634 --> 00:19:37,635 - Muszę tam iść. - Dokąd? 234 00:19:37,636 --> 00:19:40,388 Nie. Jeśli dotrzemy do bazy, przerwę połączenie synaptyczne. 235 00:19:40,389 --> 00:19:42,640 - Muszę pomóc Cate. - Nie, doktor… 236 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - Zaczekaj. - Co? 237 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Bądź ostrożna. 238 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Dawajcie. Idziemy! 239 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 A jeśli wygra Kong? 240 00:21:14,858 --> 00:21:18,070 Jeśli wygra Kong, nic nie zdziałamy na tej wyspie. 241 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 Stoi między matką a jej dzieckiem, więc… 242 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 Wiem, na kogo warto postawić. 243 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 Ile możecie jeszcze podkręcić? 244 00:21:30,249 --> 00:21:33,209 Jesteśmy prawie w punkcie, w którym Brenda przeciążyła system 245 00:21:33,210 --> 00:21:34,378 w Santa Soledad. 246 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 Prawie? 247 00:21:37,214 --> 00:21:39,173 Mogę dodać pięć procent. 248 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 Zrób to. 249 00:22:05,492 --> 00:22:07,410 Patrz, ile daje doktorat z geologii. 250 00:22:07,411 --> 00:22:08,412 Chodźcie. 251 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 - Co to? - Czujnik na obwodzie. 252 00:22:16,962 --> 00:22:17,963 Idziemy! 253 00:22:19,131 --> 00:22:20,214 To Monarch. 254 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 ZACHODNIE WEJŚCIE WYKRYTO RUCH 255 00:22:23,302 --> 00:22:25,928 O Boże. Uznają, że to Apex. 256 00:22:25,929 --> 00:22:27,346 Założą, że to wszystko Apex, 257 00:22:27,347 --> 00:22:29,348 a mój ojciec nie weźmie na siebie winy. 258 00:22:29,349 --> 00:22:31,434 Poświęci nas. Nie znasz go. 259 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 Nie będziemy szukać kolejnej szczeliny po całym świecie. 260 00:22:34,605 --> 00:22:35,980 To jest to. 261 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 To jest to miejsce. 262 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 Kentaro! Nie! 263 00:22:53,373 --> 00:22:55,708 Fritchman, zabezpiecz bazę. Znajdź Kentaro. 264 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Ruszamy na czwarte piętro, do centrum dowodzenia. 265 00:22:59,463 --> 00:23:01,506 - O, cześć. - Nie ruszać się. 266 00:23:01,507 --> 00:23:03,508 - Czekaj! - Odetnie nas! 267 00:23:03,509 --> 00:23:04,510 Hej! 268 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Stary. 269 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 Byłem punterem w licealnej drużynie futbolu. 270 00:23:18,607 --> 00:23:19,774 Jasne. 271 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - W górę? - Tak. 272 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Idziemy. 273 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Znajdź Kentaro. 274 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 To naprawdę bolało. 275 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Cate! 276 00:24:16,081 --> 00:24:17,999 Hej! Wszyscy… 277 00:24:18,000 --> 00:24:20,418 Odsunąć się od konsol! 278 00:24:20,419 --> 00:24:24,505 Macie natychmiast przerwać połączenie synaptyczne z Tytanem. 279 00:24:24,506 --> 00:24:26,007 Mamy odsunąć się od konsol 280 00:24:26,008 --> 00:24:27,550 czy przerwać połączenie? 281 00:24:27,551 --> 00:24:29,552 Masz wstać, pajacu. Ruchy. 282 00:24:29,553 --> 00:24:30,845 Dobra. 283 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Gdzie Kentaro Randa? 284 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 Isabel Simmons? 285 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Spokojnie. 286 00:24:43,275 --> 00:24:44,567 Jesteś Kentaro Randa? 287 00:24:44,568 --> 00:24:45,776 Tak. 288 00:24:45,777 --> 00:24:47,278 Idziecie ze mną. W tej chwili. 289 00:24:47,279 --> 00:24:48,446 Jest z Monarch. 290 00:24:48,447 --> 00:24:49,615 Pomoże nam. 291 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 Dobrze, że jesteście. Traciliśmy nadzieję. 292 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Jesteście bezpieczni… 293 00:25:03,504 --> 00:25:05,796 May, proszę. Wy tutaj, proszę. 294 00:25:05,797 --> 00:25:07,508 Dziękuję. Ruchy. 295 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 {\an8}PRZECIĄŻENIE 296 00:25:16,433 --> 00:25:17,725 Co? 297 00:25:17,726 --> 00:25:19,018 Znów to samo. Nie mogę… 298 00:25:19,019 --> 00:25:20,102 - Co? - Nie mogę… 299 00:25:20,103 --> 00:25:22,355 Powstała pętla, która przeciąża system. 300 00:25:22,356 --> 00:25:23,856 Po prostu to wyłącz. 301 00:25:23,857 --> 00:25:25,399 Tim, to tak nie działa. 302 00:25:25,400 --> 00:25:28,152 Połączenie synaptyczne Tytana jest podkręcone na maksa. 303 00:25:28,153 --> 00:25:29,820 - Nie da się go obniżyć. - Wiem. 304 00:25:29,821 --> 00:25:31,030 Ja nie wiem. 305 00:25:31,031 --> 00:25:33,617 - Co to, do cholery, znaczy? - Nie chodziło o kod. 306 00:25:34,201 --> 00:25:35,535 Nie chcą go kontrolować. 307 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 Chcą go rozwścieczyć. 308 00:25:37,412 --> 00:25:38,788 Musimy odłączyć Tytana. 309 00:25:38,789 --> 00:25:42,584 Jak odłącza się Tytana? 310 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Cate! 311 00:26:03,438 --> 00:26:04,565 Cate! 312 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 Cate! Trzymaj się! 313 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 Keiko! 314 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Cate! 315 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 Trzymaj się! Mam cię. 316 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - Tędy! - Okej. 317 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - Chodźcie! - Biegnijcie! 318 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - Szybko! - Tim! 319 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Ruchy! 320 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Jej instynkt jest silniejszy niż jakikolwiek kod komputerowy. 321 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 Sama się odłączyła. 322 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 Może teraz wrócić do domu. 323 00:29:31,522 --> 00:29:33,689 Tyle że idzie w złą stronę. 324 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 Szczelina jest tam. 325 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 Jest pewnie zdezorientowana. 326 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 Jak naprowadzimy ją na szczelinę? 327 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 - Chodź! - Cate! 328 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 Muszę go odnaleźć. 329 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 Muszę spróbować. 330 00:30:29,788 --> 00:30:30,872 Oby szybko. 331 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Ten Tytan nie będzie na nas czekał. 332 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 Kentaro, nie leć! 333 00:30:43,635 --> 00:30:45,179 Już straciliśmy tatę. 334 00:30:46,430 --> 00:30:48,222 - Nie chcę tracić i ciebie. - Słuchaj, 335 00:30:48,223 --> 00:30:51,058 wiem, że próbowałaś wszystko naprawić, ale teraz moja kolej. 336 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 Tata odszedł. 337 00:30:52,728 --> 00:30:53,978 - Na naszych oczach. - Nie. 338 00:30:53,979 --> 00:30:56,063 - Widzieliśmy wersję jego śmierci. - Przestań. 339 00:30:56,064 --> 00:30:57,773 Ona tobą manipuluje. 340 00:30:57,774 --> 00:30:59,276 Cate, tata był w Axis Mundi. 341 00:31:02,821 --> 00:31:04,071 Kiedy? 342 00:31:04,072 --> 00:31:05,699 W tamtym roku, kiedy zniknął. 343 00:31:06,241 --> 00:31:07,576 Po G-Day. 344 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Wszedł do szczeliny. 345 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 Cate, on nas nie porzucił. 346 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 Próbował do nas wrócić. 347 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 Może jakaś jego wersja tam jest i mogę ją uratować. 348 00:31:19,296 --> 00:31:21,381 - Czemu mi nie powiedział? - Chronił nas. 349 00:31:22,007 --> 00:31:23,091 Chciał nas ochronić. 350 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 Żebyśmy nie szli w jego ślady. 351 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 Możesz iść z nami. 352 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Ja nie… 353 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 To niemożliwe. 354 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Tak jak uratowanie ciebie… 355 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 dopóki tego nie dokonaliśmy. 356 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Kentaro. 357 00:32:41,211 --> 00:32:42,503 Musimy ruszać. 358 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 Gdzie Kentaro? 359 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Nie leci. 360 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 Nie leci. 361 00:32:50,637 --> 00:32:51,721 Cholera. 362 00:32:51,722 --> 00:32:53,723 Zapnijcie pasy. Startujemy! 363 00:32:53,724 --> 00:32:55,475 Musimy ściągnąć Tytana do domu. 364 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Dobra. Zbliżamy się. 365 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 Na piątej. 366 00:33:19,791 --> 00:33:22,251 - Poleć przed nią. - Robi się. 367 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 O cholera. 368 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 Jest. 369 00:33:40,771 --> 00:33:42,021 Idzie za nami? 370 00:33:42,022 --> 00:33:44,232 Nie, wciąż oddala się od szczeliny. 371 00:33:44,233 --> 00:33:45,775 Nie dziwię się. 372 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 Dziabnęli ją 50-megawatowym poganiaczem bydła. 373 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 Dobra. Puśćmy nagranie. 374 00:34:08,632 --> 00:34:10,299 Nie słyszy nas. 375 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Podgłośnij. 376 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - Głośniej. - Podkręcam do jedenastu. 377 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 To chyba działa. Zawraca. 378 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 Padły wzmacniacze. 379 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Cholera. - Nie za dobrze. 380 00:34:44,501 --> 00:34:46,377 - Musimy się zbliżyć. - Czemu? 381 00:34:46,378 --> 00:34:48,671 Cate, nie możesz go kontrolować. 382 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 Ale może za nią nie pójdzie. 383 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 Dobra. Podlatuję. 384 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 Cate! Ona musi cię widzieć. 385 00:35:22,497 --> 00:35:24,582 Co tam się, do cholery, dzieje? 386 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Dalej. 387 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Cate? 388 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 Cate! 389 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 Nic mi nie będzie. 390 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 Pomogę ci. 391 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 Dobra. Idź. 392 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 Jestem tu. 393 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 Tak jest. 394 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 Tędy. 395 00:36:44,746 --> 00:36:46,581 Lee, utrzymuj pozycję. 396 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 Staram się. 397 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Tędy. 398 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Lee, lećmy do szczeliny. 399 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 Do szczeliny. 400 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Przyjąłem. 401 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 Czekajcie. To tutaj? 402 00:37:39,176 --> 00:37:41,594 Nie wygląda, jakby była aktywna. 403 00:37:41,595 --> 00:37:43,095 Bo nie jest. 404 00:37:43,096 --> 00:37:44,223 Jeszcze nie. 405 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 To Tytan ją aktywuje. 406 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 No cóż. 407 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 Przekonamy się, czy Billy miał rację. 408 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 A plan B? Uciekamy w podskokach? 409 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 Witaj w rodzinnym interesie. 410 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 Co to jest, do cholery? 411 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 Lee? 412 00:40:52,536 --> 00:40:54,120 Lee? 413 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 Co się dzieje, Lee? 414 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 Lee. 415 00:41:38,916 --> 00:41:40,917 Ja nie… Nie słyszę cię. 416 00:41:40,918 --> 00:41:42,627 Co? 417 00:41:42,628 --> 00:41:44,420 Co mówisz? Nie słyszę cię. 418 00:41:44,421 --> 00:41:45,922 Nie słyszę go. Co mówisz? 419 00:41:45,923 --> 00:41:48,717 Kei, mówiłem… 420 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 Mówię: „Żegnaj”. 421 00:43:52,466 --> 00:43:56,802 SZEŚĆ TYGODNI PÓŹNIEJ 422 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 Nie wiem, jak by się z tym czuł. 423 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Tata nie był z Monarch w najlepszych stosunkach. 424 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 {\an8}„Ku czci tych, którzy realizowali naszą misję. 425 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 Odkrywać i chronić”. 426 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 Myślę, że Hiroshi uważałby to za trafne epitafium. 427 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 Doktorko Randa. 428 00:44:30,295 --> 00:44:31,838 Ten na górze po prawej… 429 00:44:31,839 --> 00:44:33,006 Należy do pani. 430 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 Była pani pierwsza. 431 00:44:36,426 --> 00:44:38,511 Zamierzałem go zdjąć i pani przekazać, 432 00:44:38,512 --> 00:44:41,597 ale władze uznały, że pani nagłe zmartwychwstanie, 433 00:44:41,598 --> 00:44:43,140 bo tak to trzeba nazwać, 434 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 wywołałoby zbyt wiele pytań. 435 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 Chcę coś pani pokazać. 436 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 Wyobraża sobie pani, co by było, gdyby świat się o pani dowiedział? 437 00:44:56,989 --> 00:44:58,990 Wszyscy pomknęliby do Axis Mundi. 438 00:44:58,991 --> 00:45:00,992 Wehikuł czasu, fontanna młodości. 439 00:45:00,993 --> 00:45:03,411 Nie tylko my wiemy o Axis Mundi. 440 00:45:03,412 --> 00:45:06,122 Próbujemy odnaleźć pułkownika Shawa, ale zniknął. 441 00:45:06,123 --> 00:45:07,331 Trudno się dziwić. 442 00:45:07,332 --> 00:45:09,167 Zamknęliście go na lata. 443 00:45:09,168 --> 00:45:10,878 Nie chodziło mi o Shawa. 444 00:45:11,420 --> 00:45:13,504 Chodziło mi o mojego brata, Isabel Simmons 445 00:45:13,505 --> 00:45:15,966 i ich szalony plan ratowania mojego zmarłego ojca. 446 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 Tak. Ja… 447 00:45:20,512 --> 00:45:23,514 Zakładałem, że dlatego chcecie ze mną porozmawiać. 448 00:45:23,515 --> 00:45:27,643 A raczej zażądałyście dziś rozmowy. 449 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 Nie ześle nas pan do działu zarządzania zasobami, prawda? 450 00:45:32,191 --> 00:45:33,983 BIURO 451 00:45:33,984 --> 00:45:35,276 Jeszcze w lewo. 452 00:45:35,277 --> 00:45:37,403 - Cofam się… - Dalej w lewo. 453 00:45:37,404 --> 00:45:38,779 - Moje czy twoje? - Twoje. 454 00:45:38,780 --> 00:45:41,282 - Idę tyłem. - Twoje lewo. Jeszcze. 455 00:45:41,283 --> 00:45:42,909 Musisz być moimi oczyma. 456 00:45:42,910 --> 00:45:44,410 - Nic nie widzę. - Lewa. 457 00:45:44,411 --> 00:45:46,162 - Moje lewo to nie… - Źle. 458 00:45:46,163 --> 00:45:47,747 - …kiedy się cofam. - Nie. 459 00:45:47,748 --> 00:45:49,040 Jest po drugiej stronie. 460 00:45:49,041 --> 00:45:50,625 Hej. Znalazłyście nas. 461 00:45:50,626 --> 00:45:52,377 Co dokładnie znalazłyśmy? 462 00:45:54,046 --> 00:45:55,630 Monarch 2.0. 463 00:45:55,631 --> 00:45:57,840 Bardziej elastyczny, nieoficjalny. 464 00:45:57,841 --> 00:45:59,300 Może się wszystkiego wypierać. 465 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Właśnie. I powrót do podstaw. 466 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Nauka. Odkrycia. 467 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 Tak jak planowali założyciele. 468 00:46:07,559 --> 00:46:09,727 To ma nas zapchać? 469 00:46:09,728 --> 00:46:11,896 Chce nas pan ukryć w piwnicy? 470 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Nie. Ależ skąd. 471 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Pani Randa. To dla pani. 472 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Doktorko, to dla pani. 473 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 Chciałbym, żebyście zarządzały piwnicą. 474 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 Znacie waszych współpracowników. 475 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Cześć. - Hej. 476 00:46:28,997 --> 00:46:32,375 Tim zawsze powtarzał, że Monarch to rodzinna firma. 477 00:46:32,376 --> 00:46:34,585 A Kentaro to twoja rodzina. 478 00:46:34,586 --> 00:46:36,295 Nie wyobrażam sobie, 479 00:46:36,296 --> 00:46:38,924 by ktoś inny mógł podjąć się tej delikatnej misji. 480 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 Cóż… 481 00:46:44,471 --> 00:46:45,514 na co komu światło słoneczne? 482 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 Mamy tu wszystko, czego trzeba. 483 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 Nie, nie. 484 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 Wcale nie jesteśmy kwita, A-Wut. 485 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 Ale… 486 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 Tak. 487 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 Jest okej. 488 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Mów. 489 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 Wczoraj w nocy 490 00:48:48,345 --> 00:48:49,429 zjawiły się dwie osoby. 491 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 Młody Japończyk 492 00:48:53,183 --> 00:48:54,268 i Amerykanka. 493 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 Pytali o to. 494 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Mam nadzieję, że odesłałeś ich z kwitkiem. 495 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 To mój interes. 496 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Znasz mnie. 497 00:49:05,946 --> 00:49:08,156 Nie chcę wtrącać się w twoje interesy. 498 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 Chyba żebym naprawdę musiał. 499 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 Dobra… 500 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 Wierzą, że to klucz, który pozwoli otworzyć drzwi 501 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 do wszystkiego, czego pragną. 502 00:49:26,300 --> 00:49:29,510 I są gotowi podpalić świat, by go zdobyć. 503 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 Bawią się w Boga. 504 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 Nikt nie powinien tego robić. 505 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 Czy to kiedykolwiek kogoś powstrzymało? 506 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 Lee. 507 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 Naprawdę wiesz, w co się pakujesz? 508 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 W życiu. 509 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 Ruszajmy. 510 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Do dzieła. 511 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 Dalej nie możemy. 512 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 A-Wut, 513 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 to coś jest naprawdę takie straszne, jak mówią? 514 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 No i jesteś. 515 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 Do zobaczenia niebawem. 516 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 NA PODSTAWIE POSTACI „RODAN” 517 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK