1
00:00:18,727 --> 00:00:21,229
Tim, odbiór. Znaleźliśmy szczelinę.
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,273
Znaleźliśmy szczelinę Billy’ego.
3
00:00:27,319 --> 00:00:28,737
Tim, to ty?
4
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
Tim, słyszysz mnie?
5
00:00:32,156 --> 00:00:34,033
Szczelina wywołuje zakłócenia.
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,284
Co myślisz?
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
Tak. Na pewno.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Kei.
9
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
Kei.
10
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
Wszystko w porządku?
11
00:00:51,718 --> 00:00:55,681
Byłam przekonana,
że Billy porzucił Hiroshiego.
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
A on usiłował odbudować naszą rodzinę.
13
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Taką właśnie był osobą.
14
00:01:05,147 --> 00:01:08,442
I niewykluczone,
że rozwiązał też za nas nasze problemy.
15
00:01:08,443 --> 00:01:11,445
Jego szalona teoria mrowiska była słuszna.
16
00:01:11,446 --> 00:01:15,449
Zawsze powtarzał,
że te szczeliny są ze sobą powiązane.
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
Teraz już wiemy.
18
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- Grand Central Station.
- Tak.
19
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
To na pewno tutaj
Tytan X wraca do Axis Mundi.
20
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
Tak. Mamy właściwą szczelinę.
21
00:01:27,671 --> 00:01:28,881
Dzięki, Billy.
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
Ale musimy znaleźć sposób,
by ją tu ściągnąć.
23
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Chodź, Kei. Idziemy.
24
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
Biegnij!
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Dawaj!
26
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Chodź, idziemy.
27
00:02:20,807 --> 00:02:24,228
A kiedy myślisz,
że dziwniej już być nie może…
28
00:02:24,895 --> 00:02:26,355
Uważaj!
29
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
- Jesteś cała?
- Tak.
30
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
Widziałeś?
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
W ogóle się nami nie interesowały.
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,499
- Jakby w ogóle nas tu nie było.
- Nie.
33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Uciekają przed czymś.
34
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
Chodź. Ruszajmy.
35
00:04:29,102 --> 00:04:31,230
NA PODSTAWIE POSTACI „GODZILLI”
36
00:04:37,319 --> 00:04:39,863
{\an8}MONARCH: DZIEDZICTWO POTWORÓW
37
00:05:03,095 --> 00:05:06,390
Warto poświęcić Konga
i Tytana X, by uratować tatę.
38
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Znalazłem ją. Jest przy jaju.
39
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Przyjąłem.
40
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
W jakim sensie „uratować”?
41
00:05:17,776 --> 00:05:19,986
Więc to obiecała ci Isabel?
42
00:05:19,987 --> 00:05:22,238
Że jeśli pomożesz jej
dotrzeć do Axis Mundi,
43
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
w magiczny sposób
cofniesz się w czasie i ocalisz tatę?
44
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- To nie jej pomysł.
- Wykorzystuje cię.
45
00:05:26,785 --> 00:05:29,036
Chce tam dotrzeć, żeby czerpać zyski.
46
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
To nieprawda.
47
00:05:30,372 --> 00:05:32,164
To jedyny cel Apex!
48
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Chodzi o to, czego ja chcę.
49
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
Myślałem, że zrozumiesz,
bo chodzi o ratowanie taty.
50
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
Też żałuję, że tata nie żyje.
Że nie postąpiłam inaczej.
51
00:05:46,013 --> 00:05:48,014
Ale nie możesz zmienić przeszłości.
52
00:05:48,015 --> 00:05:49,473
Kentaro.
53
00:05:49,474 --> 00:05:50,517
Dobra, już!
54
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
Spokojnie.
55
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
Poziomy stabilne.
56
00:06:01,195 --> 00:06:03,738
Dobrze. Nie przesadźcie tam,
gdzie przesadziła Brenda,
57
00:06:03,739 --> 00:06:06,282
wszystko musi być stabilne,
aż do pojawienia się Konga.
58
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
Przy tych rykach długo to nie potrwa.
59
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
Puszczajcie!
60
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Czekaj.
61
00:06:43,862 --> 00:06:45,906
Nie poznaję tego odgłosu.
62
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
Skąd dochodzi ten dźwięk?
63
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
To ten sam helikopter,
którym porwali jajo Tytana.
64
00:06:54,873 --> 00:06:56,083
Stary Chinook.
65
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
To stamtąd dochodzi krzyk tej istoty.
66
00:07:03,465 --> 00:07:06,968
Nie wiem, co to za okrzyk,
ale powinien przyciągnąć Konga.
67
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
Tak.
68
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
A jeśli ostatni odczyt
z nadajnika Tytana jest prawidłowy,
69
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
zmierza prosto na Tytana X.
70
00:07:20,190 --> 00:07:21,941
Martwię się o Cate i Kentaro.
71
00:07:21,942 --> 00:07:23,902
Daleko jeszcze?
72
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Parę kilometrów.
73
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Czemu Monarch porzucił to miejsce?
74
00:07:29,658 --> 00:07:33,744
W latach 90. doszło do incydentu
związanego z Czaszkołazami,
75
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
które zainteresowały się
zapachem kremu przeciwsłonecznego.
76
00:07:43,380 --> 00:07:45,299
Monarch ma innych ludzi na wyspie?
77
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Chwilowo jesteśmy tylko my.
78
00:07:49,970 --> 00:07:51,304
Czekajcie.
79
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Mam pomysł.
80
00:07:53,682 --> 00:07:55,600
Isabel każe nam wracać do bazy.
81
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- Nie da się szybciej?
- Gdyby tu była prawdziwa droga.
82
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
Wiesz, ile waży Kong?
83
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
Nie wiemy dokładnie,
ale między 70 a 90 000 ton.
84
00:08:03,859 --> 00:08:06,027
Wiesz, co się dzieje,
gdy zmiażdży cię coś,
85
00:08:06,028 --> 00:08:07,486
co waży 90 000 ton?
86
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Jezu.
87
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
- Proszę!
- Co jest?
88
00:08:10,908 --> 00:08:15,495
…wielka małpa szaleje w okolicy
i macie przerąbane.
89
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
Ręce do góry.
90
00:08:17,664 --> 00:08:19,498
Odłóż to. Ręce do góry.
91
00:08:19,499 --> 00:08:21,459
Połóż to na deskę rozdzielczą.
92
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
- Na deskę!
- Nie róbcie nic głupiego.
93
00:08:28,008 --> 00:08:29,801
Okej. Dobra.
94
00:08:30,636 --> 00:08:32,178
Pracujecie dla Isabel Simmons?
95
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
Jestem doktorem geologii
z długiem studenckim na sto tysięcy.
96
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
Isabel nie płaci mi tyle,
żebym przyjmował za nią kule.
97
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
Czego chcecie?
98
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Bierzemy wasz wóz.
99
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Monarch do zespołu, odbiór.
100
00:08:56,286 --> 00:08:58,038
Tim, słyszysz mnie? Odbiór.
101
00:09:00,082 --> 00:09:01,415
Myślę, że nic im nie jest.
102
00:09:01,416 --> 00:09:03,209
Są młodzi, twardzi i inteligentni.
103
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Najczęściej.
104
00:09:06,630 --> 00:09:09,299
Cate jest do ciebie bardzo podobna.
105
00:09:10,801 --> 00:09:13,386
- Wy dwie…
- No tak.
106
00:09:13,387 --> 00:09:15,388
Znacie się od dwóch tygodni
107
00:09:15,389 --> 00:09:18,182
i już pędzicie przez plażę
prosto na Tytana.
108
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
Ulepione z tej samej gliny.
109
00:09:21,061 --> 00:09:25,232
Wiem, że nie masz skłonności samobójczych,
więc muszę zapytać:
110
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
przegapiłem coś ważnego?
111
00:09:29,611 --> 00:09:35,032
Po tym,
jak wyjechałeś od senseia Suzukiego,
112
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
Cate i ja…
113
00:09:37,578 --> 00:09:39,787
Nawiązałyśmy kontakt z Tytanem X.
114
00:09:39,788 --> 00:09:41,205
Zaczyna się.
115
00:09:41,206 --> 00:09:42,249
„Kontakt”?
116
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
Tytan X emituje
ultradługie fale dźwiękowe,
117
00:09:49,506 --> 00:09:51,257
a woda działa jak przekaźnik.
118
00:09:51,258 --> 00:09:55,219
W podobny sposób wieloryby
komunikują się na dużą odległość.
119
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
To jak sonar?
120
00:09:56,680 --> 00:09:58,222
Wychwycono go z Posterunku 18.
121
00:09:58,223 --> 00:10:01,310
Tak. I…
122
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Cate go słyszy.
123
00:10:04,438 --> 00:10:10,026
Jest na niego wyczulona, inaczej niż my.
Nie wiem jak ani dlaczego,
124
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
ale dzięki sprzętowi doktora Suzukiego
zdołałam nagrać to,
125
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
co słyszy Cate.
126
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- Nagrałaś to?
- Tak.
127
00:10:18,827 --> 00:10:20,369
Masz to nagranie?
128
00:10:20,370 --> 00:10:22,580
Tak. Jest niesamowite, Lee.
129
00:10:22,581 --> 00:10:25,291
To pierwszy dowód na to,
że Tytany mają swój język,
130
00:10:25,292 --> 00:10:26,627
że się komunikują.
131
00:10:27,503 --> 00:10:29,086
Wyobraź sobie, co to oznacza.
132
00:10:29,087 --> 00:10:31,173
Właśnie próbuję.
133
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Czekaj. A co ja przegapiłam?
134
00:10:35,719 --> 00:10:36,844
W jakim sensie?
135
00:10:36,845 --> 00:10:39,680
Jak umieściliście nadajnik na Tytanie X?
136
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
Usiłowaliśmy namierzyć Godzillę
dzięki nowemu urządzeniu Suzukiego,
137
00:10:44,937 --> 00:10:49,565
który przypadkiem stworzył
rodzaj kwantowego telefonu.
138
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
Połączyłem się ze sobą z przeszłości…
139
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
z czasu, gdy byłem w Axis Mundi.
140
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
Keiko!
141
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
Uciekaj! Biegnij!
142
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
Więc przebywaliśmy tam…
143
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
w tym samym czasie.
144
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
I ty o tym wiedziałeś?
145
00:11:22,057 --> 00:11:23,100
Widziałeś mnie?
146
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Czekałam na ciebie.
147
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
Dlaczego nie przyszedłeś?
148
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
Dlaczego?
Wspólnie znaleźlibyśmy drogę ucieczki.
149
00:11:39,032 --> 00:11:42,034
Kei, byłem pewien, że przeżyjesz
150
00:11:42,035 --> 00:11:43,287
i bezpiecznie wrócisz,
151
00:11:44,246 --> 00:11:49,083
tylko jeśli pozwolę,
by wszystko potoczyło się tak samo.
152
00:11:49,084 --> 00:11:50,334
To nie był twój wybór.
153
00:11:50,335 --> 00:11:52,796
To ja powinnam była go dokonać.
154
00:11:53,338 --> 00:11:55,506
To było moje życie, moja przyszłość,
155
00:11:55,507 --> 00:11:57,009
a ty zdecydowałeś za mnie.
156
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
A co ty byś zrobiła?
157
00:12:03,557 --> 00:12:05,391
Nie miałeś prawa.
158
00:12:05,392 --> 00:12:06,685
Nie miałeś prawa!
159
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Cały ten czas.
160
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
Nie wiesz, co by się wydarzyło.
161
00:12:11,732 --> 00:12:14,025
Mogłam tu być, przy Hiroshim.
162
00:12:14,026 --> 00:12:15,693
Mogłam spędzić z nim wiele lat.
163
00:12:15,694 --> 00:12:17,279
Mógłby wciąż żyć.
164
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
To tylko przypuszczenia.
165
00:12:31,877 --> 00:12:34,170
Chaotyczna reakcja nerwowo-mięśniowa.
166
00:12:34,171 --> 00:12:35,588
Tytan się opiera.
167
00:12:35,589 --> 00:12:37,089
Spodziewaliśmy się tego.
168
00:12:37,090 --> 00:12:38,842
Ostatnio też nie był zachwycony.
169
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
Wtedy nie musiał chronić jaja.
170
00:12:42,763 --> 00:12:43,764
To prawda.
171
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
Wszystko w porządku?
172
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
To naprawdę konieczne?
173
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
Kong zjawi się za sześć minut.
174
00:12:54,233 --> 00:12:55,566
Musi istnieć inny sposób.
175
00:12:55,567 --> 00:12:58,277
Jeśli tamto zwierzę jest ważniejsze
niż twój ojciec,
176
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
musisz mi szybko powiedzieć.
177
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
Okej? Kong zjawi się
za pięć minut i 26 sekund.
178
00:13:46,535 --> 00:13:47,578
Cholera.
179
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Shaw, słyszysz mnie?
180
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
Doktor Randa?
181
00:13:55,586 --> 00:13:56,712
Słyszałam ich.
182
00:13:57,337 --> 00:13:58,504
Ta wyspa…
183
00:13:58,505 --> 00:14:01,174
Jeśli zmierzali na wschód,
powinni gdzieś tu być.
184
00:14:01,175 --> 00:14:02,633
Stój!
185
00:14:02,634 --> 00:14:04,136
Zatrzymaj się. Stój!
186
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
Tragicznie wyglądacie.
187
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Ciebie też miło widzieć, May.
188
00:14:15,981 --> 00:14:17,815
- Skąd je macie?
- No cóż.
189
00:14:17,816 --> 00:14:19,942
Zostały porzucone. Pod presją.
190
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
Ukradliśmy je gnojkom,
którzy pracują dla Isabel Simmons.
191
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
Simmons? Ta z Apex?
192
00:14:27,201 --> 00:14:28,660
Cate i Kentaro są z nimi.
193
00:14:31,038 --> 00:14:32,121
Tak.
194
00:14:32,122 --> 00:14:34,457
Zajęli starą bazę Monarch
195
00:14:34,458 --> 00:14:36,083
na końcu tej doliny.
196
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
To nie wszystko.
197
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
Mają Tytana.
198
00:14:40,756 --> 00:14:43,257
Jeśli wiecie, gdzie jest Tytan,
my mamy szczelinę.
199
00:14:43,258 --> 00:14:44,342
Do roboty.
200
00:14:44,343 --> 00:14:45,843
Czekajcie. Jak to…
201
00:14:45,844 --> 00:14:47,929
Znaleźliście szczelinę? Jest aktywna?
202
00:14:47,930 --> 00:14:49,263
Wydaje się uśpiona,
203
00:14:49,264 --> 00:14:51,516
ale uważamy,
że aktywuje ją obecność Tytana X.
204
00:14:51,517 --> 00:14:53,226
Ale jak go tam ściągnąć?
205
00:14:53,227 --> 00:14:57,230
Nagrałyśmy z Cate pieśń Tytana.
Jest zagubiony i zdezorientowany,
206
00:14:57,231 --> 00:14:59,732
może zareagować na odgłosy
swojego gatunku.
207
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
- Na swój własny głos.
- Czekajcie.
208
00:15:01,652 --> 00:15:02,735
Przepraszam.
209
00:15:02,736 --> 00:15:05,947
Macie nagranie
dokumentujące komunikację Tytanów?
210
00:15:05,948 --> 00:15:07,532
Macie pojęcie, co to oznacza?
211
00:15:07,533 --> 00:15:09,534
- Tak.
- No tak.
212
00:15:09,535 --> 00:15:10,826
Ty oczywiście wiesz.
213
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Musisz mi dać to nagranie.
214
00:15:12,955 --> 00:15:14,455
Na pewno?
215
00:15:14,456 --> 00:15:15,958
A ty musisz dotrzeć do wnuków.
216
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Powodzenia.
- Tobie też.
217
00:15:57,541 --> 00:15:58,584
Okej.
218
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Uczniowie, proszę o uwagę.
219
00:16:46,924 --> 00:16:48,174
CZAS DO PRZYBYCIA KONGA
220
00:16:48,175 --> 00:16:49,258
Będzie za minutę.
221
00:16:49,259 --> 00:16:50,718
Podkręć moc.
222
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Powoli.
223
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
{\an8}IMPLANTY NEURONOWE AKTYWNE
224
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Nie!
225
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
O cholera.
226
00:19:16,073 --> 00:19:17,156
Spóźniliśmy się.
227
00:19:17,157 --> 00:19:19,075
Nie. Baza jest wykuta w skale.
228
00:19:19,076 --> 00:19:21,077
- Cate i Kentaro będą bezpieczni.
- A my?
229
00:19:21,078 --> 00:19:23,413
- Ktoś tam jest.
- Co?
230
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Pokaż.
231
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
O Boże.
232
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
Nie. To Cate.
233
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- Muszę tam iść.
- Dokąd?
234
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
Nie. Jeśli dotrzemy do bazy,
przerwę połączenie synaptyczne.
235
00:19:40,389 --> 00:19:42,640
- Muszę pomóc Cate.
- Nie, doktor…
236
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- Zaczekaj.
- Co?
237
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Bądź ostrożna.
238
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Dawajcie. Idziemy!
239
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
A jeśli wygra Kong?
240
00:21:14,858 --> 00:21:18,070
Jeśli wygra Kong,
nic nie zdziałamy na tej wyspie.
241
00:21:19,863 --> 00:21:22,199
Stoi między matką a jej dzieckiem, więc…
242
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
Wiem, na kogo warto postawić.
243
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
Ile możecie jeszcze podkręcić?
244
00:21:30,249 --> 00:21:33,209
Jesteśmy prawie w punkcie,
w którym Brenda przeciążyła system
245
00:21:33,210 --> 00:21:34,378
w Santa Soledad.
246
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
Prawie?
247
00:21:37,214 --> 00:21:39,173
Mogę dodać pięć procent.
248
00:21:39,174 --> 00:21:40,175
Zrób to.
249
00:22:05,492 --> 00:22:07,410
Patrz, ile daje doktorat z geologii.
250
00:22:07,411 --> 00:22:08,412
Chodźcie.
251
00:22:09,496 --> 00:22:11,623
- Co to?
- Czujnik na obwodzie.
252
00:22:16,962 --> 00:22:17,963
Idziemy!
253
00:22:19,131 --> 00:22:20,214
To Monarch.
254
00:22:20,215 --> 00:22:22,676
ZACHODNIE WEJŚCIE
WYKRYTO RUCH
255
00:22:23,302 --> 00:22:25,928
O Boże. Uznają, że to Apex.
256
00:22:25,929 --> 00:22:27,346
Założą, że to wszystko Apex,
257
00:22:27,347 --> 00:22:29,348
a mój ojciec nie weźmie na siebie winy.
258
00:22:29,349 --> 00:22:31,434
Poświęci nas. Nie znasz go.
259
00:22:31,435 --> 00:22:33,937
Nie będziemy szukać
kolejnej szczeliny po całym świecie.
260
00:22:34,605 --> 00:22:35,980
To jest to.
261
00:22:35,981 --> 00:22:36,982
To jest to miejsce.
262
00:22:39,318 --> 00:22:40,861
Kentaro! Nie!
263
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Fritchman, zabezpiecz bazę.
Znajdź Kentaro.
264
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Ruszamy na czwarte piętro,
do centrum dowodzenia.
265
00:22:59,463 --> 00:23:01,506
- O, cześć.
- Nie ruszać się.
266
00:23:01,507 --> 00:23:03,508
- Czekaj!
- Odetnie nas!
267
00:23:03,509 --> 00:23:04,510
Hej!
268
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Stary.
269
00:23:15,521 --> 00:23:18,106
Byłem punterem
w licealnej drużynie futbolu.
270
00:23:18,607 --> 00:23:19,774
Jasne.
271
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- W górę?
- Tak.
272
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Idziemy.
273
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Znajdź Kentaro.
274
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
To naprawdę bolało.
275
00:24:03,402 --> 00:24:04,403
Cate!
276
00:24:16,081 --> 00:24:17,999
Hej! Wszyscy…
277
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
Odsunąć się od konsol!
278
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
Macie natychmiast przerwać
połączenie synaptyczne z Tytanem.
279
00:24:24,506 --> 00:24:26,007
Mamy odsunąć się od konsol
280
00:24:26,008 --> 00:24:27,550
czy przerwać połączenie?
281
00:24:27,551 --> 00:24:29,552
Masz wstać, pajacu. Ruchy.
282
00:24:29,553 --> 00:24:30,845
Dobra.
283
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
Gdzie Kentaro Randa?
284
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
Isabel Simmons?
285
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Spokojnie.
286
00:24:43,275 --> 00:24:44,567
Jesteś Kentaro Randa?
287
00:24:44,568 --> 00:24:45,776
Tak.
288
00:24:45,777 --> 00:24:47,278
Idziecie ze mną. W tej chwili.
289
00:24:47,279 --> 00:24:48,446
Jest z Monarch.
290
00:24:48,447 --> 00:24:49,615
Pomoże nam.
291
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Dobrze, że jesteście. Traciliśmy nadzieję.
292
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Jesteście bezpieczni…
293
00:25:03,504 --> 00:25:05,796
May, proszę. Wy tutaj, proszę.
294
00:25:05,797 --> 00:25:07,508
Dziękuję. Ruchy.
295
00:25:13,931 --> 00:25:15,557
{\an8}PRZECIĄŻENIE
296
00:25:16,433 --> 00:25:17,725
Co?
297
00:25:17,726 --> 00:25:19,018
Znów to samo. Nie mogę…
298
00:25:19,019 --> 00:25:20,102
- Co?
- Nie mogę…
299
00:25:20,103 --> 00:25:22,355
Powstała pętla, która przeciąża system.
300
00:25:22,356 --> 00:25:23,856
Po prostu to wyłącz.
301
00:25:23,857 --> 00:25:25,399
Tim, to tak nie działa.
302
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
Połączenie synaptyczne Tytana
jest podkręcone na maksa.
303
00:25:28,153 --> 00:25:29,820
- Nie da się go obniżyć.
- Wiem.
304
00:25:29,821 --> 00:25:31,030
Ja nie wiem.
305
00:25:31,031 --> 00:25:33,617
- Co to, do cholery, znaczy?
- Nie chodziło o kod.
306
00:25:34,201 --> 00:25:35,535
Nie chcą go kontrolować.
307
00:25:35,536 --> 00:25:36,787
Chcą go rozwścieczyć.
308
00:25:37,412 --> 00:25:38,788
Musimy odłączyć Tytana.
309
00:25:38,789 --> 00:25:42,584
Jak odłącza się Tytana?
310
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
Cate!
311
00:26:03,438 --> 00:26:04,565
Cate!
312
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
Cate! Trzymaj się!
313
00:26:52,404 --> 00:26:53,655
Keiko!
314
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
Cate!
315
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
Trzymaj się! Mam cię.
316
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
- Tędy!
- Okej.
317
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- Chodźcie!
- Biegnijcie!
318
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- Szybko!
- Tim!
319
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Ruchy!
320
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Jej instynkt jest silniejszy
niż jakikolwiek kod komputerowy.
321
00:29:18,967 --> 00:29:20,177
Sama się odłączyła.
322
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
Może teraz wrócić do domu.
323
00:29:31,522 --> 00:29:33,689
Tyle że idzie w złą stronę.
324
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
Szczelina jest tam.
325
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
Jest pewnie zdezorientowana.
326
00:29:38,529 --> 00:29:40,531
Jak naprowadzimy ją na szczelinę?
327
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
- Chodź!
- Cate!
328
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
Muszę go odnaleźć.
329
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
Muszę spróbować.
330
00:30:29,788 --> 00:30:30,872
Oby szybko.
331
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
Ten Tytan nie będzie na nas czekał.
332
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
Kentaro, nie leć!
333
00:30:43,635 --> 00:30:45,179
Już straciliśmy tatę.
334
00:30:46,430 --> 00:30:48,222
- Nie chcę tracić i ciebie.
- Słuchaj,
335
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
wiem, że próbowałaś wszystko naprawić,
ale teraz moja kolej.
336
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
Tata odszedł.
337
00:30:52,728 --> 00:30:53,978
- Na naszych oczach.
- Nie.
338
00:30:53,979 --> 00:30:56,063
- Widzieliśmy wersję jego śmierci.
- Przestań.
339
00:30:56,064 --> 00:30:57,773
Ona tobą manipuluje.
340
00:30:57,774 --> 00:30:59,276
Cate, tata był w Axis Mundi.
341
00:31:02,821 --> 00:31:04,071
Kiedy?
342
00:31:04,072 --> 00:31:05,699
W tamtym roku, kiedy zniknął.
343
00:31:06,241 --> 00:31:07,576
Po G-Day.
344
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Wszedł do szczeliny.
345
00:31:10,037 --> 00:31:11,955
Cate, on nas nie porzucił.
346
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
Próbował do nas wrócić.
347
00:31:15,501 --> 00:31:18,128
Może jakaś jego wersja tam jest
i mogę ją uratować.
348
00:31:19,296 --> 00:31:21,381
- Czemu mi nie powiedział?
- Chronił nas.
349
00:31:22,007 --> 00:31:23,091
Chciał nas ochronić.
350
00:31:24,343 --> 00:31:25,844
Żebyśmy nie szli w jego ślady.
351
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
Możesz iść z nami.
352
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Ja nie…
353
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
To niemożliwe.
354
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
Tak jak uratowanie ciebie…
355
00:31:47,074 --> 00:31:48,492
dopóki tego nie dokonaliśmy.
356
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Kentaro.
357
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
Musimy ruszać.
358
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
Gdzie Kentaro?
359
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Nie leci.
360
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
Nie leci.
361
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Cholera.
362
00:32:51,722 --> 00:32:53,723
Zapnijcie pasy. Startujemy!
363
00:32:53,724 --> 00:32:55,475
Musimy ściągnąć Tytana do domu.
364
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Dobra. Zbliżamy się.
365
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
Na piątej.
366
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Poleć przed nią.
- Robi się.
367
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
O cholera.
368
00:33:39,102 --> 00:33:40,103
Jest.
369
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
Idzie za nami?
370
00:33:42,022 --> 00:33:44,232
Nie, wciąż oddala się od szczeliny.
371
00:33:44,233 --> 00:33:45,775
Nie dziwię się.
372
00:33:45,776 --> 00:33:47,861
Dziabnęli ją 50-megawatowym
poganiaczem bydła.
373
00:33:48,362 --> 00:33:51,281
Dobra. Puśćmy nagranie.
374
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
Nie słyszy nas.
375
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Podgłośnij.
376
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- Głośniej.
- Podkręcam do jedenastu.
377
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
To chyba działa. Zawraca.
378
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
Padły wzmacniacze.
379
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Cholera.
- Nie za dobrze.
380
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
- Musimy się zbliżyć.
- Czemu?
381
00:34:46,378 --> 00:34:48,671
Cate, nie możesz go kontrolować.
382
00:34:48,672 --> 00:34:50,257
Ale może za nią nie pójdzie.
383
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
Dobra. Podlatuję.
384
00:35:10,152 --> 00:35:12,321
Cate! Ona musi cię widzieć.
385
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
Co tam się, do cholery, dzieje?
386
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Dalej.
387
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
Cate?
388
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
Cate!
389
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
Nic mi nie będzie.
390
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
Pomogę ci.
391
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
Dobra. Idź.
392
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
Jestem tu.
393
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
Tak jest.
394
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
Tędy.
395
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Lee, utrzymuj pozycję.
396
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
Staram się.
397
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
Tędy.
398
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Lee, lećmy do szczeliny.
399
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
Do szczeliny.
400
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Przyjąłem.
401
00:37:35,839 --> 00:37:38,425
Czekajcie. To tutaj?
402
00:37:39,176 --> 00:37:41,594
Nie wygląda, jakby była aktywna.
403
00:37:41,595 --> 00:37:43,095
Bo nie jest.
404
00:37:43,096 --> 00:37:44,223
Jeszcze nie.
405
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
To Tytan ją aktywuje.
406
00:37:57,945 --> 00:37:58,946
No cóż.
407
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
Przekonamy się, czy Billy miał rację.
408
00:38:04,201 --> 00:38:06,453
A plan B? Uciekamy w podskokach?
409
00:40:03,987 --> 00:40:05,906
Witaj w rodzinnym interesie.
410
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
Co to jest, do cholery?
411
00:40:46,154 --> 00:40:47,197
Lee?
412
00:40:52,536 --> 00:40:54,120
Lee?
413
00:40:54,121 --> 00:40:55,497
Co się dzieje, Lee?
414
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
Lee.
415
00:41:38,916 --> 00:41:40,917
Ja nie… Nie słyszę cię.
416
00:41:40,918 --> 00:41:42,627
Co?
417
00:41:42,628 --> 00:41:44,420
Co mówisz? Nie słyszę cię.
418
00:41:44,421 --> 00:41:45,922
Nie słyszę go. Co mówisz?
419
00:41:45,923 --> 00:41:48,717
Kei, mówiłem…
420
00:41:50,969 --> 00:41:53,472
Mówię: „Żegnaj”.
421
00:43:52,466 --> 00:43:56,802
SZEŚĆ TYGODNI PÓŹNIEJ
422
00:43:56,803 --> 00:43:58,805
Nie wiem, jak by się z tym czuł.
423
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Tata nie był z Monarch
w najlepszych stosunkach.
424
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
{\an8}„Ku czci tych,
którzy realizowali naszą misję.
425
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
Odkrywać i chronić”.
426
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
Myślę, że Hiroshi uważałby to
za trafne epitafium.
427
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Doktorko Randa.
428
00:44:30,295 --> 00:44:31,838
Ten na górze po prawej…
429
00:44:31,839 --> 00:44:33,006
Należy do pani.
430
00:44:33,674 --> 00:44:34,675
Była pani pierwsza.
431
00:44:36,426 --> 00:44:38,511
Zamierzałem go zdjąć i pani przekazać,
432
00:44:38,512 --> 00:44:41,597
ale władze uznały,
że pani nagłe zmartwychwstanie,
433
00:44:41,598 --> 00:44:43,140
bo tak to trzeba nazwać,
434
00:44:43,141 --> 00:44:44,852
wywołałoby zbyt wiele pytań.
435
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
Chcę coś pani pokazać.
436
00:44:53,193 --> 00:44:56,363
Wyobraża sobie pani, co by było,
gdyby świat się o pani dowiedział?
437
00:44:56,989 --> 00:44:58,990
Wszyscy pomknęliby do Axis Mundi.
438
00:44:58,991 --> 00:45:00,992
Wehikuł czasu, fontanna młodości.
439
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
Nie tylko my wiemy o Axis Mundi.
440
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Próbujemy odnaleźć
pułkownika Shawa, ale zniknął.
441
00:45:06,123 --> 00:45:07,331
Trudno się dziwić.
442
00:45:07,332 --> 00:45:09,167
Zamknęliście go na lata.
443
00:45:09,168 --> 00:45:10,878
Nie chodziło mi o Shawa.
444
00:45:11,420 --> 00:45:13,504
Chodziło mi o mojego brata, Isabel Simmons
445
00:45:13,505 --> 00:45:15,966
i ich szalony plan
ratowania mojego zmarłego ojca.
446
00:45:18,552 --> 00:45:19,720
Tak. Ja…
447
00:45:20,512 --> 00:45:23,514
Zakładałem,
że dlatego chcecie ze mną porozmawiać.
448
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
A raczej zażądałyście dziś rozmowy.
449
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
Nie ześle nas pan
do działu zarządzania zasobami, prawda?
450
00:45:32,191 --> 00:45:33,983
BIURO
451
00:45:33,984 --> 00:45:35,276
Jeszcze w lewo.
452
00:45:35,277 --> 00:45:37,403
- Cofam się…
- Dalej w lewo.
453
00:45:37,404 --> 00:45:38,779
- Moje czy twoje?
- Twoje.
454
00:45:38,780 --> 00:45:41,282
- Idę tyłem.
- Twoje lewo. Jeszcze.
455
00:45:41,283 --> 00:45:42,909
Musisz być moimi oczyma.
456
00:45:42,910 --> 00:45:44,410
- Nic nie widzę.
- Lewa.
457
00:45:44,411 --> 00:45:46,162
- Moje lewo to nie…
- Źle.
458
00:45:46,163 --> 00:45:47,747
- …kiedy się cofam.
- Nie.
459
00:45:47,748 --> 00:45:49,040
Jest po drugiej stronie.
460
00:45:49,041 --> 00:45:50,625
Hej. Znalazłyście nas.
461
00:45:50,626 --> 00:45:52,377
Co dokładnie znalazłyśmy?
462
00:45:54,046 --> 00:45:55,630
Monarch 2.0.
463
00:45:55,631 --> 00:45:57,840
Bardziej elastyczny, nieoficjalny.
464
00:45:57,841 --> 00:45:59,300
Może się wszystkiego wypierać.
465
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Właśnie. I powrót do podstaw.
466
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Nauka. Odkrycia.
467
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
Tak jak planowali założyciele.
468
00:46:07,559 --> 00:46:09,727
To ma nas zapchać?
469
00:46:09,728 --> 00:46:11,896
Chce nas pan ukryć w piwnicy?
470
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
Nie. Ależ skąd.
471
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Pani Randa. To dla pani.
472
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Doktorko, to dla pani.
473
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
Chciałbym, żebyście zarządzały piwnicą.
474
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
Znacie waszych współpracowników.
475
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Cześć.
- Hej.
476
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
Tim zawsze powtarzał,
że Monarch to rodzinna firma.
477
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
A Kentaro to twoja rodzina.
478
00:46:34,586 --> 00:46:36,295
Nie wyobrażam sobie,
479
00:46:36,296 --> 00:46:38,924
by ktoś inny mógł podjąć się
tej delikatnej misji.
480
00:46:41,802 --> 00:46:42,803
Cóż…
481
00:46:44,471 --> 00:46:45,514
na co komu światło słoneczne?
482
00:46:52,312 --> 00:46:53,897
Mamy tu wszystko, czego trzeba.
483
00:48:14,645 --> 00:48:16,104
Nie, nie.
484
00:48:16,897 --> 00:48:19,107
Wcale nie jesteśmy kwita, A-Wut.
485
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
Ale…
486
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
Tak.
487
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
Jest okej.
488
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Mów.
489
00:48:45,843 --> 00:48:46,844
Wczoraj w nocy
490
00:48:48,345 --> 00:48:49,429
zjawiły się dwie osoby.
491
00:48:50,389 --> 00:48:52,599
Młody Japończyk
492
00:48:53,183 --> 00:48:54,268
i Amerykanka.
493
00:48:55,644 --> 00:48:56,728
Pytali o to.
494
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Mam nadzieję, że odesłałeś ich z kwitkiem.
495
00:49:01,942 --> 00:49:03,068
To mój interes.
496
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Znasz mnie.
497
00:49:05,946 --> 00:49:08,156
Nie chcę wtrącać się w twoje interesy.
498
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
Chyba żebym naprawdę musiał.
499
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
Dobra…
500
00:49:18,959 --> 00:49:21,837
Wierzą, że to klucz,
który pozwoli otworzyć drzwi
501
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
do wszystkiego, czego pragną.
502
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
I są gotowi podpalić świat, by go zdobyć.
503
00:49:29,511 --> 00:49:30,762
Bawią się w Boga.
504
00:49:32,472 --> 00:49:33,724
Nikt nie powinien tego robić.
505
00:49:34,558 --> 00:49:37,394
Czy to kiedykolwiek kogoś powstrzymało?
506
00:49:38,896 --> 00:49:39,897
Lee.
507
00:49:40,772 --> 00:49:42,941
Naprawdę wiesz, w co się pakujesz?
508
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
W życiu.
509
00:49:45,819 --> 00:49:47,029
Ruszajmy.
510
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Do dzieła.
511
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
Dalej nie możemy.
512
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
A-Wut,
513
00:50:26,151 --> 00:50:29,196
to coś jest naprawdę takie straszne,
jak mówią?
514
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
No i jesteś.
515
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Do zobaczenia niebawem.
516
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
NA PODSTAWIE POSTACI „RODAN”
517
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK