1 00:00:18,727 --> 00:00:21,229 Tim, na escuta? Encontramos a fenda. 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,273 Encontramos a fenda do Billy. 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 Tim, é você? 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 Tim, na escuta? 5 00:00:32,156 --> 00:00:35,284 Deve ser interferência da fenda. O que você acha? 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 É. Deve ser. 7 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Kei. 8 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 Kei. 9 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Você está bem? 10 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 Eu acreditei mesmo que o Billy tinha abandonado o Hiroshi. 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 E ele só queria reunir a nossa família. 12 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 Bom, é porque ele era assim. 13 00:01:05,147 --> 00:01:08,442 E ele pode ter resolvido nossos problemas também. 14 00:01:08,443 --> 00:01:11,445 A teoria maluca do formigueiro estava certa. 15 00:01:11,446 --> 00:01:15,449 Ele dizia que todas essas fendas estavam conectadas de alguma forma. 16 00:01:15,450 --> 00:01:17,785 E agora sabemos que é verdade. 17 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - Estação Grand Central. - É. 18 00:01:21,957 --> 00:01:25,459 Deve ser aqui que a Titã X volta pro Axis Mundi. 19 00:01:25,460 --> 00:01:27,670 É. Poxa, pegamos a fenda certa. 20 00:01:27,671 --> 00:01:28,881 Obrigado, Billy. 21 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 Precisamos descobrir um jeito de trazer ela pra cá. 22 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Vamos, Kei. Vem. 23 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 Rápido! 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Vem! 25 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Vem, vamos lá. 26 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 E bem quando você acha que não pode ficar mais estranho… 27 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 Cuidado! 28 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 - Você está bem? - Estou. 29 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 Você viu aquilo? 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 Nem se interessaram em nós. 31 00:02:44,331 --> 00:02:46,499 - É como se nem estivéssemos aqui. - Não. 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Não, estão fugindo de alguma coisa. 33 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 Vai, vamos lá. 34 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 35 00:04:37,319 --> 00:04:39,863 {\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 36 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 Kong e o Titã X são descartáveis se der pra salvar o pai. 37 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Achei ela no cofre de contenção. 38 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Entendido. 39 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 Como assim, você pode salvar ele? 40 00:05:17,776 --> 00:05:19,986 Foi isso que a Isabel prometeu? 41 00:05:19,987 --> 00:05:22,238 Se ajudar ela a chegar ao Axis Mundi, 42 00:05:22,239 --> 00:05:24,949 voltaria no tempo e impediria o pai de morrer? 43 00:05:24,950 --> 00:05:26,784 - Não é isso. - Ela só quer te usar. 44 00:05:26,785 --> 00:05:29,036 Ela só quer ir lá pra lucrar. 45 00:05:29,037 --> 00:05:30,371 Isso não é verdade. 46 00:05:30,372 --> 00:05:32,164 É só isso que a Apex quer! 47 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 É o que eu quero. 48 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 Se fosse pra salvar o pai, achei que você entenderia. 49 00:05:42,509 --> 00:05:46,012 Eu também queria o pai vivo, queria ter feito diferente. 50 00:05:46,013 --> 00:05:48,014 Mas não dá pra mudar o passado. 51 00:05:48,015 --> 00:05:49,473 Kentaro. 52 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 Tá bom! 53 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Calma aí. 54 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Os níveis estabilizaram. 55 00:06:01,195 --> 00:06:03,738 Ótimo. Não passe do limite que a Brenda extrapolou, 56 00:06:03,739 --> 00:06:06,282 precisamos manter estável até o Kong vir. 57 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 Com aquela coisa berrando, não vai demorar. 58 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 Me solta! 59 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Espera. 60 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 Eu não reconheço esse som. 61 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 De onde está vindo? 62 00:06:51,745 --> 00:06:54,872 É o mesmo helicóptero que usaram pra roubar o ovo. 63 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 É um Chinook antigo. 64 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 É de lá que vem o chamado da criatura. 65 00:07:03,465 --> 00:07:06,968 Não sei que som é esse, mas é provável que atraia o Kong. 66 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 É. 67 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 Se a última leitura do rastreador estiver certa, 68 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 ele está indo direto pra Titã X. 69 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Estou preocupada com a Cate e o Kentaro. Quanto falta pra chegar? 70 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Só mais uns quilômetros. 71 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Por que a Monarch abandonou aqui? 72 00:07:29,658 --> 00:07:33,744 Teve um incidente nos anos 90 envolvendo 73 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 uns Skullcrawlers e a atração deles pelo cheiro de protetor solar. 74 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 A Monarch tem mais gente na ilha? 75 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 No momento, só nós. 76 00:07:49,970 --> 00:07:51,304 Espera. 77 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Tive uma ideia. 78 00:07:53,682 --> 00:07:55,600 A Isabel quer a gente na base. 79 00:07:55,601 --> 00:07:58,519 - Dá pra acelerar? - Se tivesse uma estrada, sim. 80 00:07:58,520 --> 00:08:00,479 Você sabe quanto o Kong pesa? 81 00:08:00,480 --> 00:08:03,858 Bom, a gente não sabe exatamente, mas entre 70 e 90.000T. 82 00:08:03,859 --> 00:08:07,486 Sabe o que rola quando 90 mil toneladas pisa em você? 83 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Eita. 84 00:08:08,906 --> 00:08:10,907 - Por favor! - Por que pararam? 85 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 …tem um macaco gigante em fúria, e vocês estão muito ferrados. 86 00:08:16,246 --> 00:08:17,663 Ei, mãos. 87 00:08:17,664 --> 00:08:21,459 Larga isso, larga. Mãos pra cima. Põe isso no painel. No painel. 88 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - No painel! - Ei, não faz besteira. 89 00:08:28,008 --> 00:08:32,178 Tá bom. Certo. Trabalham pra Isabel Simmons, né? 90 00:08:32,179 --> 00:08:35,681 Sou um PhD em geologia com US$ 100 mil de dívida estudantil. 91 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 A Isabel não me paga pra levar bala por ela. 92 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 O que querem? 93 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Bom, a gente vai pegar seu carro. 94 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 Equipe em solo da Monarch, responda. 95 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 Tim, na escuta? Câmbio. 96 00:09:00,082 --> 00:09:04,336 Devem estar bem. São jovens, durões e espertos. Na maior parte do tempo. 97 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 Mas vou dizer: a Cate se parece muito com você. 98 00:09:10,801 --> 00:09:13,386 - Vocês duas. - É. 99 00:09:13,387 --> 00:09:15,388 Duas semanas juntas, me descuido, 100 00:09:15,389 --> 00:09:18,182 e já disparam pela praia em direção a uma Titã. 101 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 São farinha do mesmo saco. 102 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 Sei que você não é suicida, então tenho que perguntar. 103 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Eu perdi algo importante? 104 00:09:29,611 --> 00:09:35,032 Bom, depois que você saiu da casa do Suzuki-sensei, 105 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 a Cate e eu… 106 00:09:37,578 --> 00:09:39,787 A Cate se conectou com a Titã X. 107 00:09:39,788 --> 00:09:41,205 Lá vai. 108 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 "Se conectou?" 109 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 A Titã X emite uma vocalização de comprimento de onda ultralongo, 110 00:09:49,506 --> 00:09:51,257 e a água vira um condutor. 111 00:09:51,258 --> 00:09:55,219 É como as baleias, que se comunicam a grandes distâncias. 112 00:09:55,220 --> 00:09:56,679 Tipo um sonar? 113 00:09:56,680 --> 00:09:58,222 Captei isso no Posto 18. 114 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Certo. E… 115 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 a Cate consegue ouvir. 116 00:10:04,438 --> 00:10:10,026 Ela é sensível a isso de um jeito que não somos, e não sei como nem por quê, 117 00:10:10,027 --> 00:10:14,822 mas consegui fazer uma gravação, usando o equipamento do Dr. Suzuki, 118 00:10:14,823 --> 00:10:17,033 exatamente como a Cate escuta. 119 00:10:17,034 --> 00:10:18,826 - Você gravou? - Gravei. 120 00:10:18,827 --> 00:10:20,369 Você tem essa gravação? 121 00:10:20,370 --> 00:10:22,580 Tenho. É incrível, Lee. 122 00:10:22,581 --> 00:10:26,627 É o 1º indício de que os Titãs têm uma linguagem, se comunicam. 123 00:10:27,503 --> 00:10:31,173 - Imagina o que significa. - Estou literalmente tentando. 124 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Espera. O que eu perdi? 125 00:10:35,719 --> 00:10:36,844 Como assim? 126 00:10:36,845 --> 00:10:39,680 Como vocês colocaram o rastreador na Titã X? 127 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 Enquanto o Suzuki e eu tentávamos achar o Godzilla com o novo dispositivo dele, 128 00:10:44,937 --> 00:10:49,565 ele acabou criando, sem querer, uma espécie de telefone quântico. 129 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 E isso me conectou com o meu eu do passado 130 00:10:54,154 --> 00:10:56,030 quando eu estava no Axis Mundi. 131 00:10:56,031 --> 00:10:57,448 Keiko! 132 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Corre! Corre agora! 133 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 Então, nós estávamos lá, 134 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 ao mesmo tempo. 135 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 E você sabia? 136 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 Você me viu? 137 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Eu estava esperando por você. 138 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 Por que não veio até mim? 139 00:11:36,780 --> 00:11:39,031 Podíamos ter achado uma saída juntos. 140 00:11:39,032 --> 00:11:42,034 Kei, eu só teria certeza de que você sobreviveria 141 00:11:42,035 --> 00:11:43,287 e voltaria em segurança 142 00:11:44,246 --> 00:11:49,083 se eu deixasse as coisas acontecerem do jeito que tinham acontecido. 143 00:11:49,084 --> 00:11:50,334 Não era uma decisão sua. 144 00:11:50,335 --> 00:11:52,796 Era minha decisão. 145 00:11:53,338 --> 00:11:55,506 Era a minha vida, o meu futuro, 146 00:11:55,507 --> 00:11:57,009 e você decidiu por mim. 147 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 O que você teria feito? 148 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Você não tinha esse direito. Não tinha esse direito! 149 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Todo esse tempo. 150 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Não sabe o que poderia ter acontecido. 151 00:12:11,732 --> 00:12:14,025 Eu poderia ter ficado com o Hiroshi. 152 00:12:14,026 --> 00:12:17,279 Poderia ter tido anos com ele. Ele poderia estar vivo. 153 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 São muitos "poderia". 154 00:12:31,877 --> 00:12:35,588 A resposta neuromuscular está errática. O Titã está resistindo. 155 00:12:35,589 --> 00:12:38,842 Era o esperado. Da última vez, ele também não gostou. 156 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 Não tinha um ovo pra proteger. 157 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 É verdade. 158 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Você está bem? 159 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 Isso é mesmo necessário? 160 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 Chegada do Kong em 6min. 161 00:12:54,233 --> 00:12:55,566 Deve ter outro jeito. 162 00:12:55,567 --> 00:12:58,277 Kentaro, se o animal é mais importante que seu pai, 163 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 você precisa me dizer agora. 164 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 Certo? Porque o Kong vai chegar em cinco minutos e 26 segundos. 165 00:13:46,535 --> 00:13:47,578 Merda. 166 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Shaw, na escuta? 167 00:13:54,084 --> 00:13:56,712 Dra. Randa? Tinha pegado o sinal deles. 168 00:13:57,337 --> 00:13:58,504 Essa ilha… 169 00:13:58,505 --> 00:14:01,174 Se seguiram pro leste, devem estar por aqui. 170 00:14:01,175 --> 00:14:02,633 Para! 171 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 Espera. Para. 172 00:14:11,685 --> 00:14:13,060 Você está um caco. 173 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Bom te ver também, May. 174 00:14:15,981 --> 00:14:19,942 - De onde tiraram isso? - Bom, foi abandonado à mão armada. 175 00:14:19,943 --> 00:14:23,863 A gente roubou dos idiotas que trabalham pra Isabel Simmons. 176 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 Simmons? Da Apex. 177 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 Cate e Kentaro estão com eles. 178 00:14:31,038 --> 00:14:32,121 É. 179 00:14:32,122 --> 00:14:36,083 Se instalaram numa base desativada da Monarch no fim desse vale. 180 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Espera, tem mais. 181 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Eles estão com a Titã. 182 00:14:40,756 --> 00:14:43,257 Você achou a Titã, nós achamos uma fenda. 183 00:14:43,258 --> 00:14:44,342 Vamos trabalhar. 184 00:14:44,343 --> 00:14:45,843 Espera. O que você… 185 00:14:45,844 --> 00:14:47,929 Vocês acharam a fenda? Está ativa? 186 00:14:47,930 --> 00:14:51,516 Parece dormente, mas talvez a presença da Titã X ative ela. 187 00:14:51,517 --> 00:14:53,226 E como a gente leva ela lá? 188 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Cate e eu gravamos o canto da Titã. 189 00:14:55,896 --> 00:14:59,732 Se estiver perdida, talvez ela responda ao som da própria espécie. 190 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 - À própria voz. - Ei. 191 00:15:01,652 --> 00:15:02,735 Desculpa. 192 00:15:02,736 --> 00:15:05,947 Vocês têm uma gravação de Titãs se comunicando? 193 00:15:05,948 --> 00:15:07,532 Sabem o que significa? 194 00:15:07,533 --> 00:15:10,826 - Sim. - E você diria isso porque você sabe. 195 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Preciso da gravação. 196 00:15:12,955 --> 00:15:15,958 - Tem certeza? - Você precisa chegar até seus netos. 197 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Boa sorte. - Pra você também. 198 00:15:57,541 --> 00:15:58,584 Certo. 199 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Atenção, turma. 200 00:16:46,924 --> 00:16:48,174 TEMPO DE CHEGADA 201 00:16:48,175 --> 00:16:49,258 Chegada em 1min. 202 00:16:49,259 --> 00:16:50,718 Aumente a potência. 203 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Devagar. 204 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 {\an8}IMPLANTES NEURAIS - ATIVOS 205 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Não! 206 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Cacete. 207 00:19:16,073 --> 00:19:17,156 Chegamos tarde. 208 00:19:17,157 --> 00:19:19,075 A base é embutida no penhasco. 209 00:19:19,076 --> 00:19:21,077 - A Cate e o Kentaro vão ficar bem. - E nós? 210 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 - Tem alguém bem ali embaixo. - O quê? 211 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Me deixa ver. 212 00:19:27,125 --> 00:19:28,543 Meu Deus. 213 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 Não, é a Cate. 214 00:19:35,634 --> 00:19:37,635 - Preciso ir. - Pra onde você vai? 215 00:19:37,636 --> 00:19:40,388 Se chegarmos à base, posso desligar o vínculo sináptico. 216 00:19:40,389 --> 00:19:42,640 - Preciso buscar a Cate. - Dra. Ran… 217 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - Espera. - O quê? 218 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Cuidado. 219 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Vem. Vamos lá! 220 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 O que acontece se o Kong vencer? 221 00:21:14,858 --> 00:21:18,070 Não dá pra fazer nada nessa ilha se o Kong vencer. 222 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 Ele está entre uma mãe e o filho, então… 223 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 Eu sei em quem eu aposto. 224 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 Até onde dá pra forçar dentro do limite? 225 00:21:30,249 --> 00:21:34,378 É quase o ponto em que a Brenda sobrecarregou o sistema em Santa Soledad. 226 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 Quase? 227 00:21:37,214 --> 00:21:39,173 Posso pôr mais 5%. 228 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 Então vai. 229 00:22:05,492 --> 00:22:08,412 Um PhD em geologia serve pra isso. Vem. 230 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 - E aquilo ali? - Sensor de perímetro. 231 00:22:16,962 --> 00:22:17,963 Vem! 232 00:22:19,131 --> 00:22:20,214 É a Monarch. 233 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 ENTRADA OESTE MOVIMENTO DETECTADO 234 00:22:23,302 --> 00:22:25,928 Meu Deus. Eles vão achar que foi a Apex. 235 00:22:25,929 --> 00:22:29,348 Vão deduzir que foi a Apex, e meu pai não vai assumir a culpa por nós. 236 00:22:29,349 --> 00:22:31,434 Vai sacrificar a gente. Você não conhece ele. 237 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 Não vamos rodar o mundo atrás de outra fenda. 238 00:22:34,605 --> 00:22:36,982 Vai ser agora. Neste lugar. 239 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 Kentaro! Não! 240 00:22:53,373 --> 00:22:55,708 Fritchman, protege a base. Acha o Kentaro. 241 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Vamos subir pro centro de comando, no 4º andar. 242 00:22:59,463 --> 00:23:01,506 - Oi. - Não se mexe. 243 00:23:01,507 --> 00:23:03,508 - Espera! - Ele vai nos trancar pra fora! 244 00:23:03,509 --> 00:23:04,510 Ei! 245 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Cara… 246 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 Eu era reserva no time de futebol americano do colégio. 247 00:23:18,607 --> 00:23:19,774 Tá. 248 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - Vai subir? - Vou. 249 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Vamos lá. 250 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Acha o Kentaro. 251 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 Essa doeu. 252 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Cate! 253 00:24:16,081 --> 00:24:17,999 Ei! Todos vocês, 254 00:24:18,000 --> 00:24:20,418 se afastem dos consoles, por favor! 255 00:24:20,419 --> 00:24:24,505 Desliguem imediatamente o vínculo sináptico com essa Titã. 256 00:24:24,506 --> 00:24:27,550 Quer a gente longe dos consoles ou desligando o vínculo? 257 00:24:27,551 --> 00:24:29,552 Eu quero você de pé, bocó. Anda. 258 00:24:29,553 --> 00:24:30,845 Tá bom. 259 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Cadê o Kentaro Randa? 260 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 Isabel Simmons? 261 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Calma aí. 262 00:24:43,275 --> 00:24:44,567 É o Kentaro Randa? 263 00:24:44,568 --> 00:24:45,776 Sou eu. 264 00:24:45,777 --> 00:24:47,278 Venham comigo agora. 265 00:24:47,279 --> 00:24:49,615 Calma. Ele é da Monarch e veio ajudar. 266 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 Ainda bem. Achamos que nunca viria. 267 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Fica calma. Está segura… 268 00:25:03,504 --> 00:25:05,796 May, por favor. Pessoal, por aqui. 269 00:25:05,797 --> 00:25:07,508 Obrigado. Andem. 270 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 {\an8}INCOMPATIBILIDADE - SOBRECARGA 271 00:25:16,433 --> 00:25:19,018 - O quê? - Está rolando de novo. Eu… 272 00:25:19,019 --> 00:25:20,102 - Quê? - Não consigo… 273 00:25:20,103 --> 00:25:23,856 - O loop está sobrecarregando o sistema. - Tá, é só desligar. 274 00:25:23,857 --> 00:25:25,399 Tim, não funciona assim. 275 00:25:25,400 --> 00:25:28,152 O vínculo do Titã está travado no máximo. 276 00:25:28,153 --> 00:25:29,820 - Não vai voltar. - Eu sei. 277 00:25:29,821 --> 00:25:32,198 Eu não sei. Que droga isso quer dizer? 278 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 Nunca foi o código. 279 00:25:34,201 --> 00:25:36,787 Não é pra controlar. É pra enfurecer. 280 00:25:37,412 --> 00:25:42,584 - Precisamos desconectar a Titã. - Tá, e como se desconecta uma Titã? 281 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Cate! 282 00:26:03,438 --> 00:26:04,565 Cate! 283 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 Cate, aguenta! 284 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 Keiko! 285 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Cate! 286 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 Aguenta! Te peguei. 287 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - Por aqui! - Tá. 288 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - Entra! - Vem logo! 289 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - Entra! - Tim! 290 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Vem! 291 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Os instintos dela são mais fortes que qualquer código meu. 292 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 Ela se desconectou sozinha. 293 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 E agora pode ir pra casa. 294 00:29:31,522 --> 00:29:33,689 Mas ela está indo pro lado errado. 295 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 A fenda é pra lá. 296 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 O cérebro dela deve estar confuso. 297 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 Como vamos levar ela até a fenda? 298 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 - Vem! - Cate! 299 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 Preciso ir atrás dele. 300 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 Tenho que tentar. 301 00:30:29,788 --> 00:30:32,624 Ela que se apresse. A Titã não vai esperar. 302 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 Kentaro, não vai! 303 00:30:43,635 --> 00:30:45,179 A gente já perdeu o pai. 304 00:30:46,430 --> 00:30:48,222 - Não quero te perder também. - Olha. 305 00:30:48,223 --> 00:30:51,058 Sei que tentou consertar. Agora é a minha vez. 306 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 O pai está morto. 307 00:30:52,728 --> 00:30:53,978 - Vimos ele morrer. - Não. 308 00:30:53,979 --> 00:30:56,063 - Uma versão dele morreu. - Para. 309 00:30:56,064 --> 00:30:59,276 - Ela está enchendo a sua cabeça. - Cate, o pai foi pro Axis Mundi. 310 00:31:02,821 --> 00:31:04,071 Quando? 311 00:31:04,072 --> 00:31:05,699 No ano em que ele sumiu. 312 00:31:06,241 --> 00:31:07,576 Depois do Dia G. 313 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Ele entrou numa fenda. 314 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 Cate, ele não nos abandonou. 315 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 Estava tentando voltar pra gente. 316 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 Deve ter uma versão dele lá pra resgatar. 317 00:31:19,296 --> 00:31:21,381 - E ele não me contou? - Pra nos proteger. 318 00:31:22,007 --> 00:31:23,091 E ficarmos em segurança. 319 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 Pra não irmos atrás dele. 320 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 Você pode vir também. 321 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Eu não… 322 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 É impossível. 323 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Te salvar também era 324 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 até a gente conseguir. 325 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Kentaro. 326 00:32:41,211 --> 00:32:42,503 Precisamos ir. 327 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 Onde está o Kentaro? 328 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Ele não vem. 329 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 Ele não vem. 330 00:32:50,637 --> 00:32:51,721 Merda. 331 00:32:51,722 --> 00:32:53,723 Todos apertem os cintos. Vamos! 332 00:32:53,724 --> 00:32:55,475 Precisamos levar essa Titã pra casa. 333 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Estamos chegando nela. 334 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 Retaguarda, à direita. 335 00:33:19,791 --> 00:33:22,251 - Fica na frente dela. - Se segurem aí. 336 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 Merda. 337 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 Olha ela aí. 338 00:33:40,771 --> 00:33:42,021 Ela está seguindo? 339 00:33:42,022 --> 00:33:44,232 Ainda está se afastando da fenda. 340 00:33:44,233 --> 00:33:45,775 Não me surpreende. 341 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 Deram um choque de 50 megawatts. 342 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 Beleza. Vamos tocar a fita. 343 00:34:08,632 --> 00:34:10,299 Ela não está ouvindo. 344 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Sobe o volume. 345 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - Mais alto. - Aumentando no máximo. 346 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 Funcionou. Ela está virando. 347 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 Estouramos os amplificadores. 348 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Merda. - Longe do ideal. 349 00:34:44,501 --> 00:34:46,377 - Temos que ir perto. - Por quê? 350 00:34:46,378 --> 00:34:50,257 - Cate, você não vai controlar ela. - Mas vai que ela segue. 351 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 Tá. Vou me aproximar. 352 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 Cate! Ela precisa te ver. 353 00:35:22,497 --> 00:35:24,582 O que está rolando aí atrás? 354 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Continua indo. 355 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Cate? 356 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 Cate! 357 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 Vou ficar bem. 358 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 Eu te ajudo. 359 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 Tá bom. Vai. 360 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 Estou aqui. 361 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 Isso. 362 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 Por aqui. 363 00:36:44,746 --> 00:36:46,581 Lee, mantém firme. 364 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 É o que estou tentando fazer. 365 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Por aqui. 366 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Lee, leva a gente até a fenda. 367 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 Até a fenda. 368 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Entendido. 369 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 Ei, espera. Isso é… É aqui? 370 00:37:39,176 --> 00:37:41,594 Não parece exatamente aberta ao público. 371 00:37:41,595 --> 00:37:43,095 Não está. 372 00:37:43,096 --> 00:37:44,223 Ainda não. 373 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 Só um Titã consegue ativar. 374 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 Bom, 375 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 vamos ver se o Billy estava certo. 376 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 Ei, e qual é o plano B? Sair correndo? 377 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 Bem-vinda ao negócio da família. 378 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 O que é aquilo ali? 379 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 Lee? 380 00:40:52,536 --> 00:40:54,120 Lee? 381 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 O que foi, Lee? 382 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 Lee. 383 00:41:38,916 --> 00:41:40,917 Eu não… eu não consigo te ouvir. 384 00:41:40,918 --> 00:41:44,420 O que você está dizendo? O quê? Não estou te escutando. Eu… 385 00:41:44,421 --> 00:41:48,717 - Não ouço. O que você está dizendo? - Kei, eu estava me… 386 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 eu estava me despedindo. 387 00:43:52,466 --> 00:43:56,802 SEIS SEMANAS DEPOIS 388 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 Não sei o que ele ia achar. 389 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Meu pai não saiu bem da Monarch. 390 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 {\an8}"Em homenagem àqueles que viveram a nossa missão: 391 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 descobrir e defender." 392 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 Acho que o Hiroshi aceitaria como um epitáfio honesto. 393 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 Ei, Dra. Randa. 394 00:44:30,295 --> 00:44:31,838 Aquele em cima à direita? 395 00:44:31,839 --> 00:44:33,006 Aquele é o seu. 396 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 Foi a primeira. 397 00:44:36,426 --> 00:44:38,511 Ia mandar retirar pra te entregar, 398 00:44:38,512 --> 00:44:41,597 mas o alto escalão achou que você voltar dos mortos, 399 00:44:41,598 --> 00:44:43,140 digamos assim, 400 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 suscitaria perguntas demais. 401 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 Quero mostrar uma coisa. 402 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 Imagina como seria se o mundo descobrisse sobre você? 403 00:44:56,989 --> 00:45:00,992 Todos correriam pro Axis Mundi. Máquina do tempo, fonte da juventude. 404 00:45:00,993 --> 00:45:03,411 Não somos só nós que sabemos do Axis Mundi. 405 00:45:03,412 --> 00:45:06,122 Tentamos achar o coronel Shaw, mas ele sumiu. 406 00:45:06,123 --> 00:45:07,331 E alguém culpa ele? 407 00:45:07,332 --> 00:45:09,167 Vocês prenderam ele por anos. 408 00:45:09,168 --> 00:45:13,504 Não estava falando do Shaw. Mas do meu irmão e da Isabel Simmons, 409 00:45:13,505 --> 00:45:15,966 e do plano louco de resgatar meu pai morto. 410 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 É, eu… 411 00:45:20,512 --> 00:45:23,514 presumi que foi por isso que pediu pra conversar. 412 00:45:23,515 --> 00:45:27,643 Ou melhor, exigiu falar comigo hoje. 413 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 Não vai nos enfiar na gestão de ativos, vai? 414 00:45:32,191 --> 00:45:33,983 ESCRITÓRIO 415 00:45:33,984 --> 00:45:35,276 Esquerda. Mais. 416 00:45:35,277 --> 00:45:37,403 - Estou indo pra trás… - Esquerda. 417 00:45:37,404 --> 00:45:38,779 - Minha ou sua? - Sua. 418 00:45:38,780 --> 00:45:41,282 - Estou indo pra trás. - A sua esquerda. Mais. 419 00:45:41,283 --> 00:45:42,909 Tem que ser meus olhos. 420 00:45:42,910 --> 00:45:44,410 - Não vejo atrás. - Esquerda. 421 00:45:44,411 --> 00:45:46,162 - Não é sua esquerda… - Errado. 422 00:45:46,163 --> 00:45:47,747 - …andando pra trás. - Errado. 423 00:45:47,748 --> 00:45:49,040 É do outro lado. 424 00:45:49,041 --> 00:45:50,625 Oi. Vocês acharam a gente. 425 00:45:50,626 --> 00:45:52,377 O que exatamente achamos? 426 00:45:54,046 --> 00:45:55,630 A Monarch 2.0. 427 00:45:55,631 --> 00:45:57,840 Mais flexível, mais ágil. 428 00:45:57,841 --> 00:45:59,300 Mais fácil de negar. 429 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Isso. De volta ao básico. 430 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Ciência. Descoberta. 431 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 Como os fundadores queriam. 432 00:46:07,559 --> 00:46:09,727 Esse é o seu prêmio de consolação? 433 00:46:09,728 --> 00:46:11,896 Enfiar a gente num porão? 434 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Não. De jeito nenhum. 435 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Srta. Randa, isso é pra você. 436 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Doutora, isso é pra você. 437 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 Quero que comandem o porão. 438 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 Já sei que conhecem seus colegas aqui. 439 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Oi. - Olá. 440 00:46:28,997 --> 00:46:32,375 O Tim sempre falou que a Monarch é um negócio de família. 441 00:46:32,376 --> 00:46:34,585 E o Kentaro é da sua família. 442 00:46:34,586 --> 00:46:36,295 Não conheço ninguém melhor 443 00:46:36,296 --> 00:46:38,924 pra lidar com essa missão tão delicada. 444 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 Bom, 445 00:46:44,471 --> 00:46:45,514 quem precisa de sol? 446 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 Já temos tudo aqui. 447 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 Não. 448 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 Estamos longe de estar quites, A-Wut. 449 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 Mas… 450 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 É isso. 451 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 Está tudo certo. 452 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Manda ver. 453 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 Ontem à noite, 454 00:48:48,345 --> 00:48:49,429 vieram duas pessoas. 455 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 Um rapaz japonês 456 00:48:53,183 --> 00:48:54,268 e uma americana. 457 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 Perguntaram disso. 458 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Espero mesmo que você tenha mandado eles embora. 459 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 É o meu negócio. 460 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Você me conhece. 461 00:49:05,946 --> 00:49:08,156 Nunca vou me meter nos seus negócios, 462 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 só se precisar de verdade. 463 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 Certo. 464 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 Eles acreditam que isso é a chave 465 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 pra abrir uma porta pra tudo o que eles querem. 466 00:49:26,300 --> 00:49:30,762 E vão arriscar o mundo todo pra conseguir. Querem brincar de Deus. 467 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 E não se brinca de Deus. 468 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 Você não impediu muitos deles de tentar, né? 469 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 Lee. 470 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 Sabe mesmo no que está se metendo? 471 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 Nem ferrando. 472 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 Então, vamos lá. 473 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Vamos lá. 474 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 Não dá pra seguir mais. 475 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 A-Wut, 476 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 é mesmo tão ruim quanto dizem? 477 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 Te achei. 478 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 Te vejo já, já. 479 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 BASEADO NO PERSONAGEM "RODAN" 480 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 Legendas: Valmir Martins