1 00:00:40,875 --> 00:00:45,630 Když jste dítě, vše, co chcete, je perfektní vánoční dárek. 2 00:00:45,713 --> 00:00:49,258 Když jste rodič, vše, co chcete, je, aby Vánoce, byly perfektní. 3 00:00:51,469 --> 00:00:53,387 Ale někdy, když budeme mít štěstí, 4 00:00:53,471 --> 00:00:58,684 na nás ve vzácném okamžiku pravdy zasvítí naplno vánoční hvězdy. 5 00:00:58,768 --> 00:01:04,649 A to, jak v těchto chvílích reagujeme, může navždy zpečetit náš osud. 6 00:01:05,650 --> 00:01:11,364 NOVÝ VÁNOČNÍ PŘÍBĚH` 7 00:01:12,365 --> 00:01:13,783 BITEVNÍ LOĎ 8 00:01:13,866 --> 00:01:18,746 Tady to je. Naše skromné obydlí na jižní straně města. 9 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 Přesně jak si je pamatuji, 10 00:01:20,790 --> 00:01:25,503 v celé své žluté, oranžové a avokádově zelené kráse. 11 00:01:25,586 --> 00:01:26,671 Prosinec 1973 12 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Život rychle ubíhá. 13 00:01:28,381 --> 00:01:32,468 V jednu chvíli hrajete fotbal s plechovkou a dětmi jménem Flick a Schwartz, 14 00:01:32,552 --> 00:01:33,928 a najednou 15 00:01:34,011 --> 00:01:36,764 platíte daně a vytrháváte si šedivé vlasy. 16 00:01:38,850 --> 00:01:43,312 Ale na tom nezáleží. Moje plány byly zaměřeny na vyšší cíle. 17 00:01:44,647 --> 00:01:49,151 A já se k nim chtěl dostat se Sandy po svém boku. 18 00:01:51,112 --> 00:01:55,616 Žili jsme sice skromně, ale měli jsme vše, co jsme potřebovali. 19 00:01:55,700 --> 00:01:59,161 Alespoň jsme to říkali našim dětem, Markovi a Julii. 20 00:01:59,245 --> 00:02:02,790 Dobře, ale co když je v krbu oheň? 21 00:02:02,874 --> 00:02:04,750 Santa je ohnivzdorný. 22 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Co když je krb příliš malý? 23 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 Vplíží se dovnitř oknem. 24 00:02:08,754 --> 00:02:10,590 - Dobré ráno. - Dobré ráno, mami. 25 00:02:10,673 --> 00:02:12,592 - Ranko. - Co když se okno zasekne? 26 00:02:12,675 --> 00:02:13,885 Tak promaže panty. 27 00:02:13,968 --> 00:02:15,261 Co když je okno moc malé? 28 00:02:15,344 --> 00:02:16,387 Tak zatáhne břicho. 29 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Dejte si snídani. 30 00:02:17,555 --> 00:02:18,306 - Dobře. - Ano. 31 00:02:18,931 --> 00:02:21,392 Zatímco děti počítaly dny do Vánoc... 32 00:02:21,475 --> 00:02:22,685 VÁNOČNÍ VĚCI OZDOBY 33 00:02:22,768 --> 00:02:24,270 ...já závodil s časem. 34 00:02:24,353 --> 00:02:27,189 Odložili jsme si jen tolik, aby to stačilo na jeden rok, 35 00:02:27,273 --> 00:02:30,735 abych mohl napsat další velký americký román. 36 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 Každý dostane svou šanci 37 00:02:33,321 --> 00:02:36,699 a až přijde ta vaše, měli byste ji využít. 38 00:02:37,867 --> 00:02:41,120 Teď už mě nic nezastaví. 39 00:02:41,204 --> 00:02:42,204 Tati! Došlo mléko. 40 00:02:42,288 --> 00:02:43,289 Co? 41 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Moje vina, moje chyba. 42 00:02:44,624 --> 00:02:46,417 Zapomněl jsem ho koupit. 43 00:02:46,500 --> 00:02:52,006 Ale... Už jste někdy měli lahůdku, cereálie s... 44 00:02:54,842 --> 00:02:55,801 pomerančovým džusem? 45 00:02:57,595 --> 00:02:59,472 Nikdo? Jedinečná šance. 46 00:02:59,555 --> 00:03:05,102 Dobrá miska plná kakaových lupínků zalitá lahodným džusem. 47 00:03:06,604 --> 00:03:07,688 A pak... 48 00:03:09,357 --> 00:03:10,650 To je nechutné. 49 00:03:13,945 --> 00:03:14,987 To nemá konkurenci. 50 00:03:15,655 --> 00:03:16,822 Tady máš, zlatíčko. 51 00:03:18,449 --> 00:03:20,242 No, zkusíš to? 52 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 - Mami, ty první. - Ne. 53 00:03:21,661 --> 00:03:23,871 Tati! Kdy můžeme vybalit punčochy? 54 00:03:23,955 --> 00:03:26,374 Počkáme na dědu. Miluje to. 55 00:03:26,457 --> 00:03:27,959 Jo, uděláte to společně. 56 00:03:28,834 --> 00:03:31,629 Anděl! Je tak krásná. 57 00:03:32,254 --> 00:03:35,049 Jsou skoro Vánoce, a my nemáme stromek pro anděla. 58 00:03:35,132 --> 00:03:36,717 Já vím, zlato. Budeme ho mít, 59 00:03:36,801 --> 00:03:39,387 jakmile přijedou babička s dědou. Ještě dva dny. 60 00:03:39,470 --> 00:03:41,889 Mám pocit, že čekám věčnost. 61 00:03:41,973 --> 00:03:45,226 Každý rok moji rodiče podnikají dlouhou cestu do Chicaga, 62 00:03:45,309 --> 00:03:48,270 abychom mohli všichni oslavit Vánoce ve velkoměstě. 63 00:03:48,354 --> 00:03:51,816 Ale do té doby se můžu soustředit na svůj sen. 64 00:03:53,234 --> 00:03:55,277 - Jak vypadám? - Jako spisovatel. 65 00:03:55,361 --> 00:03:56,195 Děti! 66 00:03:56,278 --> 00:03:57,154 Hodně štěstí. 67 00:03:57,238 --> 00:03:58,114 Hodně štěstí. 68 00:04:13,587 --> 00:04:14,755 Dobré ráno. 69 00:04:14,839 --> 00:04:15,756 VLAKY ČERVENÉ LINKY 70 00:04:21,595 --> 00:04:25,599 Dohoda zněla, že musím něco vydat do konce letošního roku, 71 00:04:25,683 --> 00:04:30,146 nebo si sbalím svůj sen a vrátím se ke každodenní dřině. 72 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 Takže jsem poslal svůj rukopis 16 vyvoleným vydavatelům 73 00:04:35,026 --> 00:04:38,738 a 14 z nich nadšeně řeklo... ne. 74 00:04:40,489 --> 00:04:42,241 A rok je téměř u konce... 75 00:04:43,409 --> 00:04:45,327 ...zoufale jsem potřeboval vyhrát. 76 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 Pane Parkere, taková setkání zvládáme obvykle 77 00:04:51,584 --> 00:04:55,337 písemnou korespondencí, 78 00:04:55,421 --> 00:04:56,964 ale naléhal jste... 79 00:04:58,799 --> 00:05:00,134 Něco jsem vám přinesl. 80 00:05:00,217 --> 00:05:02,511 Malá pozornost rozhodně neublíží. 81 00:05:02,595 --> 00:05:05,639 Marshall Field's. Je to kvalita. 82 00:05:08,059 --> 00:05:11,562 To má být úplatek? 83 00:05:12,313 --> 00:05:15,316 Já nevím. To mi řekněte vy. 84 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Váš rukopis. Jupiterovo zapomnění. 85 00:05:28,329 --> 00:05:31,123 Neptunovo. Je to Neptunovo zapomnění. 86 00:05:31,207 --> 00:05:34,460 I když to je zajímavý a důkladně napsaný titul, 87 00:05:34,543 --> 00:05:38,005 tak nepřijímáme rukopisy delší než 2000 stran. 88 00:05:38,089 --> 00:05:39,632 No, mohl bych to trochu zkrátit. 89 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 Ořezejte to na půlku, a stále je tam moc slov. 90 00:05:42,343 --> 00:05:45,179 Vím, že to nevypadá, jako že to má konec, 91 00:05:45,262 --> 00:05:48,224 ale je to proto, že se vše vysvětlí v pokračování, 92 00:05:48,307 --> 00:05:49,600 které píšu právě teď. 93 00:05:49,683 --> 00:05:51,435 Ó, Bože, už ne. 94 00:05:53,395 --> 00:05:58,275 Tohle není téma, o které se zajímáme... vůbec. 95 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Ne. To byl celý můj život minulý rok. 96 00:06:00,361 --> 00:06:03,906 Přeji vám hezký den, pane Parkere. A veselé Vánoce. 97 00:06:03,989 --> 00:06:05,533 Strčte si to za klobouk. 98 00:06:05,616 --> 00:06:09,120 Tenhle pisálek neměl pro mou vizi žádné pochopení. 99 00:06:09,203 --> 00:06:13,332 Však jednou uvidí. Všichni uvidí. 100 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 PULITZEROVA CENA 1974 101 00:06:14,500 --> 00:06:16,460 Jsme zpět na hlavní událost večera! 102 00:06:17,211 --> 00:06:19,964 A vítěz Pulitzerovy ceny za literaturu 103 00:06:20,047 --> 00:06:20,881 v žánru sci-fi... 104 00:06:22,925 --> 00:06:26,554 ...delším než dva tisíce stran je... 105 00:06:28,305 --> 00:06:31,725 Pan Ralph Wesley Parker za Neptunovo zapomnění! 106 00:06:31,809 --> 00:06:32,768 VÍTĚZ 107 00:06:32,852 --> 00:06:33,936 Ten je naštvaný! 108 00:06:34,019 --> 00:06:35,354 Tak vypadá historie, lidi! 109 00:06:35,437 --> 00:06:38,774 Toto je Ralphova první nominace a první vítězství... 110 00:06:38,858 --> 00:06:39,859 To je můj manžel. 111 00:06:39,942 --> 00:06:42,153 ...se 100 % hlasů. 112 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 PORAŽENÍ 113 00:06:43,237 --> 00:06:45,030 Hlasovali pro něj i soutěžící. 114 00:06:45,114 --> 00:06:48,242 Každý, kdo o něm pochyboval, se dnes musí stydět. 115 00:06:48,325 --> 00:06:50,035 - Odpusťte mi. - Tady jeden je! 116 00:06:50,119 --> 00:06:51,954 Mýlil jsem se. Strašně. 117 00:06:52,037 --> 00:06:53,455 Prosím, pane Parkere. 118 00:06:53,539 --> 00:06:55,207 To je blbec! 119 00:06:55,291 --> 00:06:59,753 Dnes večer korunujeme nový hlas naší generace. 120 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Tady to máš, Hemingwayi. 121 00:07:02,047 --> 00:07:04,592 Parker! 122 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Pane Parkere! 123 00:07:10,306 --> 00:07:11,932 Řekl jsem hezký den. 124 00:07:12,016 --> 00:07:15,603 Jasně. Hezký den. 125 00:07:16,979 --> 00:07:19,190 KNIHY CANTOR & LEVI VYDAVATELSTVÍ DALFIE 126 00:07:19,273 --> 00:07:21,025 No, ještě zbývá jeden vydavatel. 127 00:07:21,609 --> 00:07:22,359 Jo. 128 00:07:23,235 --> 00:07:25,404 Marka Twaina prý taky odmítli 129 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 čtyřiatřicetkrát, než ho vydali. 130 00:07:27,740 --> 00:07:28,949 To je brutální. 131 00:07:29,033 --> 00:07:29,909 Jo. 132 00:07:31,327 --> 00:07:32,661 Jsi v dobré společnosti. 133 00:07:32,745 --> 00:07:33,579 HRAČKÁŘSTVÍ 134 00:07:33,662 --> 00:07:34,830 Díky. 135 00:07:34,914 --> 00:07:37,124 Vážně řekl, že to máš ořezat na polovinu? 136 00:07:37,208 --> 00:07:38,459 To je šílené, že jo? 137 00:07:38,542 --> 00:07:42,755 Chci říct, je to trochu... dlouhé. 138 00:07:42,838 --> 00:07:44,590 Je to epická sága. 139 00:07:44,673 --> 00:07:47,718 Jasně, zlato. Jsi si jistý, že bys měl psát pokračování? 140 00:07:47,801 --> 00:07:51,430 První věc, na kterou se budou ptát, když se prodá, je, co bude dál? 141 00:07:51,513 --> 00:07:54,225 Dobře. Ty jsi expert. 142 00:07:54,308 --> 00:07:55,517 A co navrhuješ? 143 00:07:55,601 --> 00:07:57,645 Dobře. Zlato, píšeš moc dobře. 144 00:07:57,728 --> 00:07:59,396 A máš vážně výrazný hlas. 145 00:07:59,855 --> 00:08:03,984 Takže možná bys mohl napsat něco, co by se dalo lépe pochopit. 146 00:08:05,069 --> 00:08:08,447 Podle Denise z Book Barn teď letí příběhy o skutečných zločinech. 147 00:08:09,031 --> 00:08:12,826 To je ono. Kniha o uškrcení Denise z Book Barn. 148 00:08:12,910 --> 00:08:14,119 Můžu ještě kousek pizzy? 149 00:08:14,203 --> 00:08:15,537 Tady máš. Vezmi si můj. 150 00:08:19,541 --> 00:08:21,460 Co byste si přáli k Vánocům? 151 00:08:21,543 --> 00:08:25,506 Dětskou troubu, Hladové hrošíky a vycpanou kočku. 152 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 Mám to. A co ty? 153 00:08:27,925 --> 00:08:30,344 Flexibilní Flyer F-23 Yankee Clipper. 154 00:08:30,427 --> 00:08:31,553 A co to je? 155 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 Sáně. 156 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Dobře. Omlouvám se. 157 00:08:35,099 --> 00:08:36,684 Co by sis přál ty, tati? 158 00:08:36,767 --> 00:08:40,145 Přál? Stroj času na restartování roku. 159 00:08:41,313 --> 00:08:43,649 Potřebuju nový chladič do auta. 160 00:08:45,234 --> 00:08:47,945 Mám to. Možná je to můj manažer s dobrými zprávami. 161 00:08:48,028 --> 00:08:48,988 Dobře. 162 00:08:50,864 --> 00:08:52,825 U telefonu pan Ralph Parker. 163 00:08:52,908 --> 00:08:53,826 Ahoj, mami. 164 00:08:53,909 --> 00:08:55,369 Ne. To je babička. 165 00:08:58,539 --> 00:08:59,999 Co se stalo? 166 00:09:00,082 --> 00:09:00,874 Co? 167 00:09:04,420 --> 00:09:05,212 Cože? 168 00:09:09,758 --> 00:09:11,719 - Já nevím. - Počkejte chvilku. 169 00:09:17,433 --> 00:09:18,350 Dobře. 170 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Kde jsi teď? 171 00:09:27,943 --> 00:09:29,445 Nic nás nemůže připravit 172 00:09:29,528 --> 00:09:33,657 na jednu z nejbolestivějších nevyhnutelných událostí života. 173 00:09:35,617 --> 00:09:38,203 Odchod rodiče. 174 00:09:38,287 --> 00:09:39,204 Dobře, mami. 175 00:09:44,168 --> 00:09:47,963 Když nás pohltil smutek ze ztráty mého otce, 176 00:09:48,047 --> 00:09:52,343 pochopili jsme dvě nepopiratelné věci. 177 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 Že nás babička potřebuje v Hohmanu 178 00:09:54,762 --> 00:09:58,640 a že tyto Vánoce budou úplně jiné, než jsme čekali. 179 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Už jsme blízko. 180 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 Jo. Je to cítit. 181 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 No tak. Není to tak hrozné. 182 00:10:12,946 --> 00:10:16,200 Říkal jsi, že ptáci létají pozadu, aby se nedusili. 183 00:10:16,283 --> 00:10:18,827 A kalový bazén polyká celé děti. 184 00:10:21,080 --> 00:10:22,122 Jezdí Santa i sem? 185 00:10:22,206 --> 00:10:23,832 Jo, jasně. Proč by nejezdil? 186 00:10:23,916 --> 00:10:28,295 Protože táta říkal, že zima v Hohmanu je tak zlá, že rozdrtí lidského ducha. 187 00:10:28,379 --> 00:10:30,547 Děti ignorují každou důležitou věc, 188 00:10:30,631 --> 00:10:34,009 a pak si přesně vzpomenou na každé usvědčující slovo, 189 00:10:34,093 --> 00:10:36,261 které jste pronesl za posledních pět let. 190 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 Zlato, je to pravý opak. Santa miluje Hohman. 191 00:10:39,723 --> 00:10:42,768 Pokud to půjde dobře, setkáte se s ním v Higbee's. 192 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 Ale je to skutečný Santa Claus? 193 00:10:45,145 --> 00:10:47,356 Jasně, je to on. Věř mi. 194 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Přesvědčím se sama. 195 00:10:50,109 --> 00:10:52,611 VÍTEJTE V INDIANĚ ŘIĎTE OPATRNĚ - DĚKUJEME! 196 00:10:55,572 --> 00:10:56,532 Vejce. 197 00:10:58,575 --> 00:11:00,244 Promiň. Je zima. 198 00:11:00,327 --> 00:11:03,789 Není ušlechtilejší oběti. pro obyčejné vejce 199 00:11:03,872 --> 00:11:09,878 než důmyslná oprava auta známá jako Midwest Soufflé. 200 00:11:10,921 --> 00:11:14,216 Jedna porce dočasně utěsní jakýkoli chladič 201 00:11:14,299 --> 00:11:17,469 a zajistí bezpečný průjezd k další servisní zastávce. 202 00:11:18,804 --> 00:11:21,682 Naše auto snědlo více vajec než Frajer Luke. 203 00:11:21,765 --> 00:11:25,310 No tak... blbej kufr! Blbej... 204 00:11:28,856 --> 00:11:33,402 Stál tu. Náš starý dům na Cleveland Street. 205 00:11:33,485 --> 00:11:35,529 Vypadal jako zamrzlý v čase. 206 00:11:40,159 --> 00:11:43,370 Už jste tady. Božínku. 207 00:11:43,454 --> 00:11:45,706 - Babičko! - Babičko! 208 00:11:46,915 --> 00:11:49,334 Ach, můj bože. Nejradši bych vás snědla. 209 00:11:49,418 --> 00:11:51,628 - Chyběla jsi mi, babi! - Mám vás moc ráda. 210 00:11:53,964 --> 00:11:54,840 Sandy. 211 00:11:55,757 --> 00:11:56,717 Je mi to moc líto. 212 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 Mami. 213 00:12:02,973 --> 00:12:04,308 Ralphie. 214 00:12:04,391 --> 00:12:05,767 Moc mě to mrzí, mami. 215 00:12:06,727 --> 00:12:08,020 Byl nejlepší. 216 00:12:09,605 --> 00:12:12,691 Jsem tak ráda, že jste všichni tady. 217 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 Jistě. A nechci, aby ses o nic starala. 218 00:12:14,985 --> 00:12:17,571 O všechno se postarám, o pohřeb... 219 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 Ne. Poslouchej mě, Ralphie. 220 00:12:19,198 --> 00:12:20,949 Všechno to může počkat. 221 00:12:22,409 --> 00:12:25,579 Tvůj otec se na Vánoce tak těšil... 222 00:12:25,662 --> 00:12:30,793 Kdyby nás viděl, jak tady smutníme, naštval by se. 223 00:12:30,876 --> 00:12:32,377 Hodně jsem o tom přemýšlela. 224 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 Nemůže na to, co se stalo, myslet každé Vánoce. 225 00:12:35,756 --> 00:12:38,091 Musíme z toho udělat dobrou vzpomínku... 226 00:12:38,175 --> 00:12:41,470 Slib mi to. 227 00:12:43,305 --> 00:12:46,308 Uděláme si nádherné Vánoce. 228 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 Na který nikdy nezapomeneme. 229 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 Mami. 230 00:12:49,186 --> 00:12:52,773 V historii nesplnitelných slibů tenhle vítězí. 231 00:12:52,856 --> 00:12:56,818 Neexistoval žádný způsob. Nemožné! Vzdej to, hlupáku! 232 00:12:57,486 --> 00:12:58,320 Slibuju. 233 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 Dobře. 234 00:13:01,573 --> 00:13:02,950 Co jsem udělal? 235 00:13:03,033 --> 00:13:05,827 To díky mému tátovi jsme měli ty nejlepší Vánoce, 236 00:13:05,911 --> 00:13:07,329 jaké jsme kdy zažili. 237 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 A teď to bylo všechno na mně? 238 00:13:09,498 --> 00:13:10,666 Vzchop se, chlape! 239 00:13:10,749 --> 00:13:15,754 Povede se to každý rok milionům lidí, protože recept zná každý. 240 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 RODINNÉ VÁNOCE PARKEROVÝCH 241 00:13:19,591 --> 00:13:21,009 PADÁ SNÍH, DOBRODRUŽSTVÍ VOLÁ 242 00:13:21,093 --> 00:13:22,302 Podívej na toho poníka! 243 00:13:22,386 --> 00:13:23,595 DOKONALÁ VÁNOČNÍ HOSTINA 244 00:13:23,679 --> 00:13:24,555 Jo! Krocan! 245 00:13:24,638 --> 00:13:25,597 OBDOBÍ DÁVÁNÍ 246 00:13:25,681 --> 00:13:26,848 Veselé Vánoce! 247 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Musel jsem to zvládnout. 248 00:13:36,441 --> 00:13:40,571 Na památku mého táty a kvůli každým dalším Vánocům. 249 00:13:56,420 --> 00:13:59,256 Křehké. To musí být italské. 250 00:14:01,675 --> 00:14:03,093 Hrudky! 251 00:14:09,474 --> 00:14:11,268 Ani prst! 252 00:14:11,351 --> 00:14:14,187 Najednou mi to došlo. Tátův hlas 253 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 už nikdy v tomto domě nezazní. 254 00:14:17,858 --> 00:14:19,985 Vypadla pojistka! 255 00:14:22,195 --> 00:14:24,072 Byl to můj starý domov... 256 00:14:24,156 --> 00:14:28,368 se svým světlem, barvami a vůní. 257 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 Ale navždy se změnil. 258 00:14:34,499 --> 00:14:37,127 Jihozápadu údajně vděčíme za chili con carne. 259 00:14:39,254 --> 00:14:41,214 U Atlantiku vaří dušené maso. V Hohmanu 260 00:14:41,298 --> 00:14:45,552 je to legendární casserolle, který se objevuje v době nouze. 261 00:14:46,428 --> 00:14:49,723 Přísahám, že každý soused jeden přinesl. 262 00:14:49,806 --> 00:14:52,309 Bude nám trvat rok, než to všechno sníme. 263 00:14:53,935 --> 00:14:58,857 No, tenhle vypadá jako tuňák s olivami a fazolemi. 264 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 Myslím, že je to borůvka. 265 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Podívejme se. 266 00:15:03,737 --> 00:15:08,283 Tohle jsou zelené fazolky a nakládaná mrkev a... 267 00:15:08,367 --> 00:15:11,912 Chuť skořice. 268 00:15:13,163 --> 00:15:14,373 Vážně nápadité. 269 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Bez ohledu na prapodivné chutě a nerozeznatelné ingredience 270 00:15:19,544 --> 00:15:24,174 se nikdo neodvážil v domě mé matky plýtvat jídlem. 271 00:15:24,257 --> 00:15:28,720 Jsem vážně dojatá, že si všichni kvůli nám dělali škodu. 272 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Budeme mít na Vánoce krocana? 273 00:15:31,431 --> 00:15:33,308 To ne. Nejdřív to musíme všechno sníst. 274 00:15:33,892 --> 00:15:35,602 Pálí to! 275 00:15:35,686 --> 00:15:37,854 - Mňam! - Pane jo. 276 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 Kečup a co? Co myslíš, že to je? 277 00:15:41,316 --> 00:15:43,110 - Je to majonéza. - Jo. 278 00:15:43,193 --> 00:15:44,152 Vařená majonéza. 279 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Je tu chladněji než v Chicagu. 280 00:15:50,242 --> 00:15:51,535 Vypadá docela dobře. 281 00:15:52,452 --> 00:15:55,580 Nevím. Vždyť ani nemá stejně dlouhé ruce. 282 00:15:55,664 --> 00:15:56,581 To on neví. 283 00:15:56,665 --> 00:16:01,128 Tohle bude určitě vrcholem Markových a Juliiných Vánoc. 284 00:16:01,211 --> 00:16:03,672 Blízké setkání s Delbertem Bumpusem. 285 00:16:03,755 --> 00:16:07,008 Nejchytřejším členem rodiny toho balíka od vedle. 286 00:16:20,147 --> 00:16:20,897 Nazdar. 287 00:16:21,648 --> 00:16:23,233 Sám jsi nazdar. 288 00:16:23,316 --> 00:16:24,818 Stavíme sněhuláka. 289 00:16:24,901 --> 00:16:26,278 Jmenuje se Sparklypoof. 290 00:16:26,987 --> 00:16:28,447 Na tom jsme se neshodli. 291 00:16:29,114 --> 00:16:30,574 Špatný nápad. 292 00:16:34,369 --> 00:16:36,872 Sněhuláci tady dlouho nevydrží. 293 00:16:50,051 --> 00:16:52,846 Bože! Sousedovic tyrani se reinkarnují. 294 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Co bylo kdysi bitím a vydíráním, 295 00:16:55,015 --> 00:16:58,602 se vyvinulo v překvapivé útoky mechanizovaného teroru. 296 00:16:59,394 --> 00:17:00,562 Jo! 297 00:17:01,480 --> 00:17:03,815 Zavraždili Sparklypoofa! 298 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Cože? 299 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 - Vem si ho. Chyť ho! - Mám tvůj šátek! 300 00:17:08,153 --> 00:17:09,571 - To je moje! - Už ne! 301 00:17:09,654 --> 00:17:12,824 Hej, vrať se sem! Vrať to! 302 00:17:14,951 --> 00:17:17,120 No, tohle město je plné překvapení, že? 303 00:17:17,204 --> 00:17:18,038 Moc zábavné. 304 00:17:18,121 --> 00:17:19,873 No tak. Pojďme dovnitř. 305 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 To byla vráska na mých plánech. 306 00:17:21,750 --> 00:17:26,046 Mark a Julie právě dopadli na dno místního potravního řetězce. 307 00:17:34,137 --> 00:17:36,431 Teď jsem mluvil s manažerem a řekl mu, 308 00:17:36,515 --> 00:17:38,391 ať zavolá, když bude něco nového. 309 00:17:38,475 --> 00:17:41,019 Takže zvedejte telefon, ve dne v noci, jasný? 310 00:17:41,102 --> 00:17:42,187 Jo. 311 00:17:42,270 --> 00:17:45,232 Ralphie, jak to jde s románem? 312 00:17:45,315 --> 00:17:48,777 Kdyby matky znaly každý drsný detail našeho života, 313 00:17:48,860 --> 00:17:49,736 neusnuly by. 314 00:17:50,612 --> 00:17:52,823 Nejlepší bude svést ji ze stopy. 315 00:17:52,906 --> 00:17:55,492 Mám v ohni pěkná želízka. 316 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 Tak to jsem moc ráda. 317 00:17:59,788 --> 00:18:01,122 Z bláta... 318 00:18:01,206 --> 00:18:06,461 Můžeme se teď opravdu soustředit na to, abychom se naladili na Vánoce. 319 00:18:06,545 --> 00:18:08,547 Do louže. 320 00:18:11,800 --> 00:18:12,676 Rozhodně. 321 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Bude to skvělé. 322 00:18:14,678 --> 00:18:16,721 Už zbývá jen pět dní. 323 00:18:16,805 --> 00:18:17,848 Ralph to zvládne. 324 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 - Jo? - Že jo? 325 00:18:19,182 --> 00:18:20,308 Že váháš. 326 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 Budeme mít všechno. 327 00:18:25,564 --> 00:18:28,942 To by tvému otci udělalo radost, Ralphie. 328 00:18:29,025 --> 00:18:31,111 Nemůžu se dočkat, až uvidím, jak to pojmeš. 329 00:18:31,778 --> 00:18:34,865 To jsme dva. Musím to nějak vymyslet. 330 00:18:34,948 --> 00:18:37,367 Myslím, že se půjdu projít. 331 00:18:37,450 --> 00:18:40,620 Na čerstvý vzduch a možná si trochu vyčistit hlavu. 332 00:18:41,162 --> 00:18:42,122 Vrátím se. 333 00:18:47,168 --> 00:18:48,169 No tak. Padej odsud. 334 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 Teď ještě i Bumpusovi psi. 335 00:18:50,297 --> 00:18:52,841 Celý život trápili mého tátu, 336 00:18:52,924 --> 00:18:55,969 a teď dokonce i oni čekali, že ho nahradím. 337 00:18:57,679 --> 00:19:02,601 Jak mám nahradit největšího vánočního mistra všech dob, 338 00:19:02,684 --> 00:19:06,104 zvlášť když teď nám všem tak chybí? 339 00:19:06,187 --> 00:19:09,733 Někdy, v nejzoufalejších chvílích života, 340 00:19:09,816 --> 00:19:13,361 nám dá vesmír znamení. 341 00:19:13,445 --> 00:19:15,280 ALKOHOL FLICKOVA HOSPODA 342 00:19:19,492 --> 00:19:23,955 Možná, že by mohly pomoct poznatky z Hohmanova mozkového fondu. 343 00:19:28,752 --> 00:19:32,005 Můj starý kamarád Flick zdědil bar po svém tátovi. 344 00:19:32,088 --> 00:19:34,341 Předtím byl známý především jako génius, 345 00:19:35,800 --> 00:19:37,761 co dal jazyk na zmrzlou vlajkovou tyč. 346 00:19:41,723 --> 00:19:43,808 - Jo! - Jo! 347 00:19:44,893 --> 00:19:45,977 Jsi o bod napřed. 348 00:19:47,145 --> 00:19:49,230 Jsi na řadě, Schwartzi. Poslední pokus. 349 00:19:52,025 --> 00:19:55,487 Jediné štěstí, co kdy Schwartz měl, vyprchalo ve čtvrté třídě. 350 00:19:55,570 --> 00:19:58,156 Teď buď navyšoval svůj účet u Flicka, 351 00:19:58,239 --> 00:20:00,158 nebo byl doma se svou matkou. 352 00:20:00,241 --> 00:20:03,161 Pro všechny koblihy, cucáci! 353 00:20:06,206 --> 00:20:09,042 Je to možné? Schwartz, a triumfuje? 354 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Ani náhodou. 355 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 Udělal to znovu. 356 00:20:16,007 --> 00:20:17,676 Gratulujeme hromadám strusky! 357 00:20:17,759 --> 00:20:20,762 No tak, napijte se, všichni. Vypijte to. Tady to máme. 358 00:20:25,225 --> 00:20:28,395 Vypadá to, že jsem podpořil špatný tým. Zase. 359 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 Kdyby ten stůl nebyl šmejd. 360 00:20:30,146 --> 00:20:31,273 Teď jsem ho voskoval. 361 00:20:31,356 --> 00:20:33,149 Některé věci se nikdy nezmění. 362 00:20:33,233 --> 00:20:37,112 Zvláště Flick a Schwartz. 363 00:20:37,195 --> 00:20:38,655 Protože víš, že se přilepí. 364 00:20:38,738 --> 00:20:39,906 Jo, máš... 365 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 - Ralphie! - Ralphie! 366 00:20:41,324 --> 00:20:42,283 Nazdar! 367 00:20:42,367 --> 00:20:43,743 Jsem rád, že vás vidím. 368 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 Pojď se napít! Pan Cosmopolitan je zpět. 369 00:20:46,162 --> 00:20:49,874 Jo, pán z velkoměsta poctil nás maloměšťáky svou přítomností. 370 00:20:49,958 --> 00:20:54,045 No tak, nikdy bych na vás nezapomněl. Věř mi, snažil jsem se. 371 00:20:54,129 --> 00:20:56,673 Pravda byla, že jsem si před lety slíbil, 372 00:20:56,756 --> 00:21:00,635 že se do Hohmanu nevrátím, dokud nebudu mít opravdový úspěch. 373 00:21:00,719 --> 00:21:05,181 A teď jsem neměl to srdce říct jim trapnou pravdu. 374 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Hej, Flicku! Nalij nám všem. Dej mi to na účet. 375 00:21:08,101 --> 00:21:08,935 - No tak. - Jo. 376 00:21:09,019 --> 00:21:11,646 Cože? Zaplatím svůj účet. Časem. 377 00:21:12,981 --> 00:21:15,567 Tady máte vy dva. Tady je moje. 378 00:21:16,359 --> 00:21:19,362 Ralphe. Na tvého taťku. Byl to super chlap. 379 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 Díky. 380 00:21:21,614 --> 00:21:24,242 Mrzí mě to, Ralphie. Byl třída. 381 00:21:25,285 --> 00:21:26,870 - Na starouše. - Na starouše. 382 00:21:33,668 --> 00:21:38,339 Ale ne. Umíráček pro outsidery celého světa. 383 00:21:38,423 --> 00:21:39,341 Flickova hospoda. 384 00:21:39,424 --> 00:21:42,427 Nikdo neví, komu zvoní hrana. 385 00:21:42,510 --> 00:21:44,012 Ano... Je tady Larry? 386 00:21:46,514 --> 00:21:48,516 Je tady Larry Novak? 387 00:21:50,685 --> 00:21:53,021 Promiňte, paní Novaková. Larry tu není. 388 00:21:53,104 --> 00:21:55,523 Ano, vám také veselé Vánoce. 389 00:21:58,151 --> 00:22:01,237 Přemýšleli jste někdy, co se stalo s brankářem ze střední? 390 00:22:01,321 --> 00:22:04,949 Náš se změnil ve starého dobrého Larryho Novaka. 391 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 Co tady tak teď o Vánocích děláte? 392 00:22:07,327 --> 00:22:08,661 To samé, co vždycky. 393 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 Jo, jako obvykle. 394 00:22:09,746 --> 00:22:11,164 To, co obvykle, mi nestačí. 395 00:22:11,247 --> 00:22:13,333 Potřebuju víc. Letos je všechno na mně. 396 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 No, v tom případě ti doporučuju začít pít 397 00:22:16,252 --> 00:22:17,504 a pít až do Nového roku. 398 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 Ne, tohle je vážné. Larry? 399 00:22:20,548 --> 00:22:23,593 Co ode mě chceš? Přišel jsem, abych se své rodině vyhnul. 400 00:22:25,345 --> 00:22:27,806 Dobře. Mám nápad. Tady, vezmi si to. 401 00:22:27,889 --> 00:22:29,307 Něco vymyslíme. 402 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 - Dobře. Nějaké nápady. Jo. - Jo. Fajn. 403 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 - Máme to. - Nejdřív... 404 00:22:33,853 --> 00:22:36,689 Ještě nalej. Promažem si mozky, jo? No tak. 405 00:22:36,773 --> 00:22:38,942 - Dobrej nápad. Fajn. - Vánoce jsou... 406 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 Mám terárium. 407 00:22:40,944 --> 00:22:42,028 Dobře. 408 00:22:42,112 --> 00:22:45,323 Je to akvárium pro hady a ještěrky. 409 00:22:45,406 --> 00:22:47,033 Je to velmi podnětné. 410 00:22:47,742 --> 00:22:49,786 Super. Skvělý začátek. Miluji terária. 411 00:22:49,869 --> 00:22:52,831 Hej, moje sestra zná kluky, co vlastní Cessnu. 412 00:22:52,914 --> 00:22:54,958 - Můj bratranec Craig má buvola. - Jo. 413 00:22:55,041 --> 00:22:56,751 - To by bylo! - Je obrovský! 414 00:22:56,835 --> 00:22:59,546 Docela dobrý, lidi. Co máte dál? Potřebuju to. 415 00:22:59,629 --> 00:23:01,047 - Tohle potřebuju. - Máme to. 416 00:23:01,131 --> 00:23:02,757 - No tak, na Vánoce. - Vánoce... 417 00:23:15,603 --> 00:23:18,648 Ralphe, už je skoro deset. Jsi vzhůru? 418 00:23:23,528 --> 00:23:27,323 Tak to je ten seznam? 419 00:23:27,407 --> 00:23:29,993 Ten, kvůli kterému jsi mě vzbudil ve tři ráno? 420 00:23:30,952 --> 00:23:34,372 Jo. To je můj vánoční plán. 421 00:23:34,956 --> 00:23:36,624 Dobře. 422 00:23:36,708 --> 00:23:39,669 No, víš, některé z nich jsou dobré. 423 00:23:39,752 --> 00:23:41,296 Třeba sáňkování. To je skvělé. 424 00:23:41,379 --> 00:23:44,215 Možná bys mohl jít s Markem. Víš, jako otec a syn. 425 00:23:44,299 --> 00:23:46,092 - Skvělé. - Ale některé jsou... 426 00:23:47,760 --> 00:23:48,887 Házení megerou? 427 00:23:48,970 --> 00:23:52,515 Sekerou, házení sekerou. Tomahawky a tak. 428 00:23:52,599 --> 00:23:53,850 Dobře. Ještě lepší. 429 00:23:55,059 --> 00:23:57,270 "Nechat je chytit a zabít vlastního krocana." 430 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Třeba to zkombinovat s házením sekery. 431 00:24:00,440 --> 00:24:02,525 To by mohla být pro děti zábava. 432 00:24:02,609 --> 00:24:05,570 A tady. "Dobrovolník v polévkové kuchyni." 433 00:24:05,653 --> 00:24:07,322 Vidíš, ten je přeškrtnutý. 434 00:24:07,405 --> 00:24:08,615 Tohle už by bylo moc. 435 00:24:08,698 --> 00:24:12,952 "Ponoření ledního medvěda. Terárium? 436 00:24:13,036 --> 00:24:15,997 Chipsy a salsa. Svrhněte Castra." Souhlasím. 437 00:24:16,080 --> 00:24:17,916 Ambiciózní. Ale to zvládneme. 438 00:24:17,999 --> 00:24:21,127 Buffalo. Tři vykřičníky. Takže se tam přestěhujeme? 439 00:24:21,211 --> 00:24:23,296 Ne. Přivezeme sem buvola. 440 00:24:23,379 --> 00:24:26,758 To je buvol? Jako to zvíře? 441 00:24:26,841 --> 00:24:28,801 Něco ještě musíme doladit, ale... 442 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Víš, zlato, myslím, že to možná přehnaně komplikuješ. 443 00:24:31,804 --> 00:24:33,598 Proč to prostě nezjednodušíme? 444 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Můžeme jít bruslit. To by se mi líbilo. 445 00:24:36,100 --> 00:24:37,518 Já vím. 446 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 A možná jen můžeme dělat obvyklé vánoční věci. 447 00:24:41,189 --> 00:24:42,482 - Vážně? - Jo. 448 00:24:42,565 --> 00:24:47,403 Mohli bychom začít tím, že si vyzdobíme dům. Co? 449 00:24:47,487 --> 00:24:49,906 Dobře. Je to trochu nudné. 450 00:24:49,989 --> 00:24:51,449 Dobře. Takže... 451 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Ne, začneme se sprchou. 452 00:24:56,079 --> 00:24:56,955 Dobře. 453 00:25:01,334 --> 00:25:06,422 Ralphie, buď opatrný, tam nahoře jsou pavouci velcí jako kočky! 454 00:25:06,506 --> 00:25:08,675 Půdy jsou muzea lhostejnosti. 455 00:25:08,758 --> 00:25:11,552 Plné haraburdí, na které se nechcete dívat, 456 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 ale nemáte odvahu se ho zbavit. 457 00:25:14,097 --> 00:25:15,431 To je nepořádek. 458 00:25:15,515 --> 00:25:18,184 Jak mám tady najít vánoční věci? 459 00:25:18,268 --> 00:25:20,103 V kartonových krabicích! 460 00:25:20,186 --> 00:25:22,438 Ve které z nich? Jsou jich stovky. 461 00:25:22,522 --> 00:25:25,358 Poraď si. Máme tady dole spoustu práce! 462 00:25:27,735 --> 00:25:30,321 Vypadá jako vyšinutý velikonoční zajíček. 463 00:25:30,405 --> 00:25:33,032 A stále traumatizující. 464 00:25:41,124 --> 00:25:43,001 Můj první psací stroj. 465 00:25:44,627 --> 00:25:46,796 Těch příběhů, které bychom mohli vyprávět. 466 00:25:52,385 --> 00:25:53,553 OTEVŘETE ZDE 467 00:25:56,556 --> 00:25:58,641 Klenotnice minulosti Vánoc. 468 00:25:58,725 --> 00:26:01,144 Tohle bude snadné. Počkat... 469 00:26:02,520 --> 00:26:03,646 Co to sakra je? 470 00:26:04,314 --> 00:26:05,940 Jen se snažím být nápomocná. 471 00:26:06,024 --> 00:26:07,859 To tam nepatří. 472 00:26:07,942 --> 00:26:09,402 Myslím, že... Dobře. 473 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Možná když začneš dělat... 474 00:26:11,154 --> 00:26:12,530 Jsem daleko před vámi. 475 00:26:12,613 --> 00:26:14,532 Co je tohle? Sakra! 476 00:26:14,615 --> 00:26:15,658 Pořezalo mě to. 477 00:26:15,742 --> 00:26:18,369 Ne. Tvoje pusa je plná nemocí. 478 00:26:18,453 --> 00:26:20,788 - Dáme na to dezinfekci. - To je v pořádku. 479 00:26:21,914 --> 00:26:24,375 Mámin lék na jakékoliv poškození kůže, 480 00:26:24,459 --> 00:26:28,796 od třísky k dekapitaci - vše vyřeší potření Bactinem. 481 00:26:29,839 --> 00:26:31,841 Tvůj otec ten stromek nenáviděl. 482 00:26:31,924 --> 00:26:34,177 Já taky. Kde se tady vzal? 483 00:26:34,260 --> 00:26:37,805 Koupila jsem ho před lety, myslela jsem, že by to věci usnadnilo, 484 00:26:37,889 --> 00:26:40,641 ale tvůj otec ho vykázal na půdu. 485 00:26:40,725 --> 00:26:43,186 Měl pravdu. Pořídíme opravdový stromek. 486 00:26:43,269 --> 00:26:44,937 Dneska. Žádné falešné haraburdí. 487 00:26:45,021 --> 00:26:46,356 No, ty jsi šéf. 488 00:26:49,859 --> 00:26:50,777 Copak? 489 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 Vím, že toho máš hodně, 490 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 ale potřebuju, abys pro mě něco udělal. 491 00:26:57,075 --> 00:26:58,242 Jasně, mami. Cokoliv. 492 00:26:58,326 --> 00:27:01,829 Chci, abys napsal otcův nekrolog pro noviny. 493 00:27:02,663 --> 00:27:03,414 Já? 494 00:27:04,123 --> 00:27:06,000 Ty jsi v naší rodině spisovatel. 495 00:27:06,084 --> 00:27:08,419 To řekni vydavatelům. 496 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 Ano. Budu muset popřemýšlet o tom, co napsat... 497 00:27:20,390 --> 00:27:21,933 - Přicházejí. - Kdo přichází? 498 00:27:23,393 --> 00:27:25,686 Dolů. Sandy, dolů! 499 00:27:25,770 --> 00:27:28,272 Existují dvě uznávané myšlenkové školy 500 00:27:28,356 --> 00:27:31,859 svátečních tradičních koled. První... 501 00:27:32,610 --> 00:27:33,736 Koledníci! 502 00:27:33,820 --> 00:27:36,197 ...věří, že je to dar světu. 503 00:27:36,280 --> 00:27:38,199 - Druhá škola... - Zhasni světla! 504 00:27:38,282 --> 00:27:40,785 ...které je naše rodina oddaným stoupencem, 505 00:27:40,868 --> 00:27:44,247 věří, že koledníci jsou pohroma na zemi, 506 00:27:44,330 --> 00:27:46,791 která vám krade čas a zkouší vaši trpělivost. 507 00:27:46,874 --> 00:27:48,835 Co to děláš? Jsou to jen koledníci. 508 00:27:49,710 --> 00:27:51,879 Přesně. Jsou jako klíšťata. 509 00:27:51,963 --> 00:27:54,757 Jakmile se dostanou ke dveřím, už se jich nezbavíš. 510 00:27:54,841 --> 00:27:57,093 Schovej se. 511 00:27:59,846 --> 00:28:01,514 Děláš si legraci, že jo? 512 00:28:01,597 --> 00:28:03,266 Ne. 513 00:28:03,349 --> 00:28:07,854 Před pár dny jsem se přestala hlídat a oni mě přepadli. 514 00:28:07,937 --> 00:28:10,565 Zpívali tři celé písně, než se mi povedlo je setřást. 515 00:28:12,942 --> 00:28:14,610 Jsou tady. 516 00:28:14,694 --> 00:28:16,988 Vždyť jsou roztomilí. Podívejte na ty kostýmy. 517 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Nepovzbuzuj je. 518 00:28:20,950 --> 00:28:22,577 Víš, vyrostla jsem na koledách. 519 00:28:23,953 --> 00:28:25,830 Jak jsi mohl? 520 00:28:25,913 --> 00:28:27,039 Nevěděl jsem to. 521 00:28:27,123 --> 00:28:29,792 Ale nemůžeme je tam jen tak nechat. 522 00:28:29,876 --> 00:28:30,626 Ano, můžeme! 523 00:28:33,296 --> 00:28:34,255 Hej! 524 00:28:34,338 --> 00:28:36,424 Teď to začne. Odlákám je. Běžte. 525 00:28:36,507 --> 00:28:37,550 Mami, ne! 526 00:28:37,633 --> 00:28:39,093 Zachraňte se! Jděte! 527 00:28:39,177 --> 00:28:41,596 - Mami! - Zachraňte děti. 528 00:28:43,848 --> 00:28:45,725 - To je šílené! - No tak, ven! 529 00:28:47,602 --> 00:28:49,645 - Tamhle jeden je! - Zdravím! 530 00:28:58,779 --> 00:29:00,990 Tati! S tou sekerou něco je. 531 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 No tak. 532 00:29:03,201 --> 00:29:04,577 Měli jsme si vzít motorovku. 533 00:29:04,660 --> 00:29:06,537 Jde se pro stromeček, hned! 534 00:29:06,621 --> 00:29:07,747 Vážně? 535 00:29:07,830 --> 00:29:09,123 No tak. 536 00:29:13,836 --> 00:29:15,338 Utíkají pryč! 537 00:29:16,964 --> 00:29:18,633 Omlouvám se. Bylo to krásné! 538 00:29:20,718 --> 00:29:22,553 Veselé Vánoce, vy... 539 00:29:22,637 --> 00:29:24,472 Vy... šmejdi! 540 00:29:25,223 --> 00:29:26,265 Terrenci! 541 00:29:29,727 --> 00:29:30,603 HODINÁŘSTVÍ 542 00:29:30,686 --> 00:29:32,396 - Co myslíš? - Je to v pořádku. 543 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 Pokud jsi... 544 00:29:33,397 --> 00:29:35,816 - Podívej se na tenhle. - Vánoční stromky. 545 00:29:35,900 --> 00:29:37,693 - Docela dobrý? Tak jo. - Jo. 546 00:29:37,777 --> 00:29:38,819 - Zdravím. - Dobrej. 547 00:29:38,903 --> 00:29:40,196 - Líbí se mi. - A ten? 548 00:29:40,279 --> 00:29:41,948 - Ne, tenhle. - Dobrej. Pomůžu? 549 00:29:42,031 --> 00:29:43,991 Jen hledáme stromek. 550 00:29:44,075 --> 00:29:47,578 Vysoký, krátký, tenký nebo silný? 551 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 Až ho uvidím, tak ho poznám. 552 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 Dejte mi vědět, jestli... 553 00:29:51,332 --> 00:29:56,003 Pokud ho uvidím. Je tu dost malý výběr, co? 554 00:29:56,087 --> 00:29:58,047 Co tím myslíš? Je jich tu spousta. 555 00:29:58,130 --> 00:29:59,257 - Jo. - Ne, Marku. 556 00:29:59,340 --> 00:30:01,342 Jo! Všechny jsou tak krásné. 557 00:30:01,425 --> 00:30:03,135 - Pojď sem. Dobře poslouchej. - Co? 558 00:30:03,219 --> 00:30:05,555 Jedna z mnoha věcí, které mě naučil děda, 559 00:30:05,638 --> 00:30:09,433 byla, že musíš s těmi lidmi vyjednávat, nebo tě oškubou jako slepici. 560 00:30:09,517 --> 00:30:11,352 Vidíš, je to bitva rozumu. Že jo? 561 00:30:11,435 --> 00:30:13,229 Nemůžeš jim říct, co si myslíš, 562 00:30:13,312 --> 00:30:14,814 ale dostat se jim do hlavy. 563 00:30:14,897 --> 00:30:18,818 Začneme nízkou nabídkou. Dobře? 564 00:30:18,901 --> 00:30:21,821 Pořádná urážka, dobře mířená. 565 00:30:21,904 --> 00:30:24,532 A pokud jste ochotni odejít, zase se vrátí. 566 00:30:26,200 --> 00:30:27,285 Vždycky se vrátí. 567 00:30:29,120 --> 00:30:30,204 Chápete to? 568 00:30:30,288 --> 00:30:32,415 - Dobře. Následujte mé vedení. Pojďme! - Jo. 569 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 - Dobře. - Pojďme. 570 00:30:46,178 --> 00:30:47,138 Našel jste nějaký? 571 00:30:49,265 --> 00:30:52,602 Myslím, že bych mohl, možná, 572 00:30:52,685 --> 00:30:55,146 s touto skromnou nabídkou, co máte, 573 00:30:55,229 --> 00:31:01,652 bych vám mohl dát tři, možná čtyři dolary... 574 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 ...za tamten. 575 00:31:06,657 --> 00:31:07,742 Ale, Ralphe, není... 576 00:31:07,825 --> 00:31:10,494 Teď ne, teď toho cucáka dostanu na lopatky a... 577 00:31:10,578 --> 00:31:11,329 Prodáno. 578 00:31:12,330 --> 00:31:15,041 Mockrát vám děkuji. Dojdu pro motouz. 579 00:31:16,125 --> 00:31:19,211 Jo, to si piš. To koukáte, co? 580 00:31:19,295 --> 00:31:22,548 - Chudák, neměl šanci. - Chucku, zbavil jsem se tý příšery! 581 00:31:22,632 --> 00:31:24,258 Sbohem! 582 00:31:24,342 --> 00:31:26,677 Ralphe, jsi si jistej, že se vejde do domu? 583 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 To se vsaď. 584 00:31:29,889 --> 00:31:32,391 Moje rodina byla nadšená. 585 00:31:32,475 --> 00:31:36,479 Ohromená podívanou, kterou jsem jim připravil. 586 00:31:36,562 --> 00:31:37,480 Není to skvělé? 587 00:31:38,856 --> 00:31:41,817 Asi měli jsme ho nejdřív ořezat, než jsme ho vzali sem. 588 00:31:41,901 --> 00:31:46,864 Ne, to se jen tak říká. Nikdo neořezává stromky. Je perfektní. 589 00:31:50,034 --> 00:31:52,453 Jo. Vypadá trochu, že prochází pubertou. 590 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 Není divu, že nám ho dali za čtyři dolary. 591 00:31:56,082 --> 00:32:00,044 Ne, je to zázrak, že jsem uzavřel nejlepší koupi v životě. 592 00:32:07,093 --> 00:32:09,011 Pojďme se pustit do práce! 593 00:32:09,637 --> 00:32:11,389 - Dobře! - No tak! Pojďme! 594 00:32:11,472 --> 00:32:12,556 Čas strojení! 595 00:32:12,640 --> 00:32:14,016 Krásný andílek. 596 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 Rádio. 597 00:32:16,894 --> 00:32:19,939 Rádio. Dobře, a co tenhle? 598 00:32:20,022 --> 00:32:21,023 Nic důležitého? 599 00:32:21,107 --> 00:32:22,233 - Ne. - Ne. 600 00:32:22,316 --> 00:32:25,277 Dobře. Tři, dva, jedna... 601 00:32:25,361 --> 00:32:27,071 Hej! 602 00:32:28,447 --> 00:32:29,782 Je tam moc červené. 603 00:32:33,911 --> 00:32:35,121 To se mi líbí. 604 00:32:35,204 --> 00:32:36,706 - Na zdraví! - Na zdraví! 605 00:32:39,667 --> 00:32:41,752 Na zdraví. Tobě taky. 606 00:32:41,836 --> 00:32:44,422 Jeden z nejlepších důvodů, proč mít děti, 607 00:32:44,505 --> 00:32:48,426 je přimět je dělat věci, které nechcete jako dospělí dělat. 608 00:32:48,509 --> 00:32:49,468 Je to dobré místo? 609 00:32:49,552 --> 00:32:51,262 - Výš. Udělej to... - Jdi. 610 00:32:51,345 --> 00:32:52,638 - Tady? - Ruka. Jo. Nahoru. 611 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 - Do středu. Oba. - Tak? 612 00:32:54,056 --> 00:32:56,225 - Do středu a nahoru. - Do středu... 613 00:32:56,308 --> 00:32:57,977 Proč jsi tam prostě neukázal? 614 00:32:58,060 --> 00:32:59,145 - Dobrý. - Jo. 615 00:32:59,228 --> 00:33:00,771 Pokračujte v tom, děti. 616 00:33:00,855 --> 00:33:01,856 Co že nepomáháte? 617 00:33:01,939 --> 00:33:04,275 - No, baví nás se na vás dívat. - Jo. 618 00:33:04,358 --> 00:33:07,486 Když jsme to jen my, připadá mi to jako dětská práce. 619 00:33:09,155 --> 00:33:11,073 Ne, to není, když ti nezaplatíme. 620 00:33:11,157 --> 00:33:11,907 Jo. 621 00:33:13,701 --> 00:33:15,661 - Na zdraví. - Jo, na zdraví. 622 00:33:15,745 --> 00:33:18,914 Příliš moc jich věšíš dolů. 623 00:33:18,998 --> 00:33:20,541 Nedosáhnu tak vysoko. 624 00:33:20,624 --> 00:33:21,375 Vem si žebřík. 625 00:33:22,710 --> 00:33:24,128 Opatrně, zlato. 626 00:33:24,211 --> 00:33:25,171 Marku, drž žebřík. 627 00:33:25,254 --> 00:33:26,756 Držím ho! 628 00:33:27,840 --> 00:33:29,967 Vedeš si dobře. Vylez trochu výš. 629 00:33:30,050 --> 00:33:31,844 - Vypadá to fakt dobře. - Co dál? 630 00:33:31,927 --> 00:33:34,472 Máme tu celou stranu, tu, která směřuje k oknu. 631 00:33:36,182 --> 00:33:38,184 Babičko! Ty spíš? 632 00:33:38,267 --> 00:33:40,394 Ne, jen si uvolňuji oči. 633 00:33:43,606 --> 00:33:45,775 Větší zábava je, když to děláme všichni. 634 00:33:45,858 --> 00:33:48,277 Jo. Děda nám vždy pomohl dokončit stromek. 635 00:33:49,153 --> 00:33:50,946 - Víš co? Máš pravdu. - Jo. 636 00:33:51,030 --> 00:33:52,490 - Tak jdeme na to. Jo. - Jo. 637 00:33:53,449 --> 00:33:54,492 Vánoční hvězda! 638 00:33:54,575 --> 00:33:57,703 To není anděl! Vždycky máme anděla. 639 00:33:59,163 --> 00:34:00,289 Teď přemýšlej rychle. 640 00:34:01,123 --> 00:34:02,875 Ne tady v Hohmanu. 641 00:34:05,377 --> 00:34:06,754 Tady, zlato, podrž to, ano? 642 00:34:06,837 --> 00:34:09,006 - Děti, pojďte k babičce. No tak. - Jo. 643 00:34:09,090 --> 00:34:10,132 Chcete-li uspět, 644 00:34:10,216 --> 00:34:13,969 potřebujete tu správnou kombinaci mystiky a legendy. 645 00:34:14,053 --> 00:34:16,972 Hohman je země hvězd. 646 00:34:17,056 --> 00:34:20,184 Pokud nemáte hvězdu, můžete na Vánoce zapomenout. 647 00:34:20,267 --> 00:34:22,478 Santa se u tvého domu ani nezastaví. 648 00:34:22,561 --> 00:34:24,021 Počkej. 649 00:34:24,104 --> 00:34:27,608 Já improvizuju. Buduju nové tradice. 650 00:34:27,691 --> 00:34:29,360 - To je dobrý. - Dobře. 651 00:34:30,194 --> 00:34:34,365 O tom není pochyb. V tomto kraji platí, 652 00:34:34,448 --> 00:34:37,159 že bez hvězdy nejsou Vánoce. 653 00:34:37,243 --> 00:34:40,496 No tak, vezmi si návnadu. 654 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 To je ono. 655 00:34:42,957 --> 00:34:44,083 Dobře. 656 00:34:44,166 --> 00:34:46,210 Háček, udice a splávek. 657 00:34:50,881 --> 00:34:52,883 TÁTŮV NEKROLOG 658 00:34:52,967 --> 00:34:54,468 - Odjíždíme za 15 minut. - OK. 659 00:34:57,054 --> 00:34:58,472 Jak to jde tady nahoře? 660 00:34:58,556 --> 00:34:59,431 Lepší to být nemůže. 661 00:35:03,978 --> 00:35:05,271 Podívej se na tohle. 662 00:35:05,354 --> 00:35:07,189 Tyto nekrology jsou tak neosobní. 663 00:35:07,273 --> 00:35:10,776 Tak to udělej osobní. 664 00:35:10,860 --> 00:35:12,403 To bude naposledy, co si na něj 665 00:35:12,486 --> 00:35:15,114 vzpomenou. Je to velký tlak. 666 00:35:15,197 --> 00:35:16,073 Jo. 667 00:35:18,367 --> 00:35:20,786 Jestli to někdo dokáže, jsi to ty. 668 00:35:20,870 --> 00:35:22,079 Musím se připravit. 669 00:35:22,162 --> 00:35:24,331 - Dobře. Za chvilku budu dole. - Dobře. 670 00:35:39,763 --> 00:35:44,727 Lidský živočich má neuvěřitelný smysl pro vyhýbání se důležitým povinnostem, 671 00:35:44,810 --> 00:35:50,232 když je poblíž snadnější úkol. 672 00:35:51,483 --> 00:35:55,112 Neber to! Čekám důležitý hovor od svého manažera. 673 00:36:01,076 --> 00:36:03,370 Dobré odpoledne. U telefonu pan Ralph Parker. 674 00:36:03,454 --> 00:36:05,289 Dobré odpoledne, pane Parkere. 675 00:36:05,372 --> 00:36:09,585 Doufám, že jsem vás nezachytil v nevhodnou dobu. 676 00:36:09,668 --> 00:36:10,586 Ne. 677 00:36:10,669 --> 00:36:12,671 Vaše Excelence. 678 00:36:12,755 --> 00:36:13,631 Randy. 679 00:36:13,714 --> 00:36:17,384 Jo. Koho jsi čekal, prezidenta Nixona? 680 00:36:17,468 --> 00:36:20,387 K úžasu všech si můj bratříček Randy 681 00:36:20,471 --> 00:36:22,389 dokázal zařídit život. 682 00:36:22,473 --> 00:36:26,101 Cestuje po světě za obchodem, opravdový Rockefeller. 683 00:36:26,185 --> 00:36:27,770 Volám, abych se přeptal na mámu. 684 00:36:27,853 --> 00:36:29,480 Jo, říkala, že jsi na cestě. 685 00:36:30,731 --> 00:36:32,066 Podívej, Ralphe, není to... 686 00:36:33,442 --> 00:36:36,987 Není tak tak lehké se dostat z Indie do Indiany. 687 00:36:37,071 --> 00:36:39,073 Ale pracuješ na tom, že jo? 688 00:36:39,156 --> 00:36:42,618 Jo. Jsem na letišti. Jen čekám, až se objeví moje letadlo. 689 00:36:42,701 --> 00:36:46,497 A věrný své povaze, Randy strkal zase hlavu do písku. 690 00:36:46,580 --> 00:36:47,623 Tak jak se má máma? 691 00:36:47,706 --> 00:36:50,000 Nevyslovené pravidlo mezi sourozenci 692 00:36:50,084 --> 00:36:52,920 je, že za jistých mimořádných okolností 693 00:36:53,003 --> 00:36:56,799 je rána pod pás nejen spravedlivá, ale i nezbytná. 694 00:36:57,841 --> 00:37:00,302 Myslím, že se jí vrací síla. 695 00:37:00,386 --> 00:37:02,096 Co to znamená? 696 00:37:02,179 --> 00:37:04,640 Konečně něco snědla. Díky bohu. 697 00:37:06,225 --> 00:37:07,518 Půl krekru. 698 00:37:07,601 --> 00:37:10,312 Krekr? Počkej, to je všechno? Krekr. 699 00:37:10,396 --> 00:37:12,856 Jo, pořád je v posteli. 700 00:37:12,940 --> 00:37:13,899 Ahoj, mami. 701 00:37:13,983 --> 00:37:16,068 Ale dneska promluvila. 702 00:37:18,112 --> 00:37:19,279 Co říkala? 703 00:37:21,907 --> 00:37:23,367 Bylo to jedno slovo. 704 00:37:24,451 --> 00:37:27,204 Řekla: "Randy." 705 00:37:29,081 --> 00:37:31,458 Víme, kolik máš práce a že se sem snažíš dostat. 706 00:37:31,542 --> 00:37:32,584 Ne, počkej! Ralphie! 707 00:37:32,668 --> 00:37:34,169 - Ralphie, ne... - Už je vzhůru. 708 00:37:34,253 --> 00:37:35,295 Ralphie, nechoď... 709 00:37:35,379 --> 00:37:38,590 - Musím jít. Hodně štěstí, papa. - Ralphie, nezavěšuj... 710 00:37:50,561 --> 00:37:54,148 Existují amatéři, fušéři a diletanti, 711 00:37:54,231 --> 00:37:57,443 ale všichni zaostávají za nejotravnějším amatérem ze všech... 712 00:37:57,526 --> 00:37:58,777 Bambule. 713 00:37:58,861 --> 00:38:00,154 ...nadšencem. 714 00:38:01,071 --> 00:38:03,449 Sbalila si vlastní brusle? 715 00:38:03,532 --> 00:38:04,783 Vždycky. 716 00:38:04,867 --> 00:38:06,702 Vypadáš jako princezna. 717 00:38:06,785 --> 00:38:10,664 Moje žena byla zapřísáhle oddaná krasobruslařka. 718 00:38:10,748 --> 00:38:12,207 Dobře. Pojďme. 719 00:38:12,291 --> 00:38:13,917 Pojďme. 720 00:38:14,001 --> 00:38:15,502 - Užij si to. - Ahoj. 721 00:38:15,586 --> 00:38:18,213 Její schopnost vzpomenout si na každého bruslaře 722 00:38:18,297 --> 00:38:21,050 a jeho figury i s bodovým ohodnocením vyvážil pouze... 723 00:38:22,259 --> 00:38:25,679 ...její naprostý nedostatek sportovních schopností. 724 00:38:27,681 --> 00:38:30,893 Víš, jsem opravdu dobrá, jakmile se dostanu na led. 725 00:38:30,976 --> 00:38:34,396 No, máš tak robustní kotníky, překvapuje mě, že to nezvládly. 726 00:38:37,858 --> 00:38:40,986 Hej, podívej. Našel jsem je v podkroví. Docela sranda. 727 00:38:42,029 --> 00:38:42,905 Děkuji. 728 00:38:42,988 --> 00:38:45,199 Dobře. Nechám ti to tady, zlato. 729 00:38:45,282 --> 00:38:47,117 Dokážu dělat triky a tak. 730 00:38:53,123 --> 00:38:56,210 Většina tyranů si užívá o svátcích trochu volna, 731 00:38:56,293 --> 00:39:00,255 ale pro ty skalní lov nikdy nekončí. 732 00:39:00,339 --> 00:39:01,965 Dokážu dokonce udělat arabesku. 733 00:39:02,049 --> 00:39:04,968 To, co jsi udělala na verandě? 734 00:39:06,595 --> 00:39:09,723 Jako nevědomá kořist v Serengeti 735 00:39:09,807 --> 00:39:14,186 byli Julie, Mark a Delbert rozptýleni Bumpusovic džunglí haraburdí. 736 00:39:14,269 --> 00:39:16,230 Zpomal! Je mi v autě špatně. 737 00:39:16,313 --> 00:39:17,147 Co? 738 00:39:17,231 --> 00:39:19,149 To, co se pak stalo, bylo nevyhnutelné. 739 00:39:19,233 --> 00:39:21,443 - Marku. Jsou zpátky! - Běž na dvorek. 740 00:39:21,527 --> 00:39:22,778 Jsou tady. 741 00:39:25,656 --> 00:39:26,657 Radši běž! 742 00:39:26,740 --> 00:39:29,034 - No tak. Pospěš si! - Uvidíme se později. 743 00:39:29,118 --> 00:39:31,537 Je tam chycený. 744 00:39:31,620 --> 00:39:32,955 Nazdar. Chcete si zahrát... 745 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 Přestaň! 746 00:39:35,541 --> 00:39:39,253 Barbaři! Ne, když jsem tady já. 747 00:39:39,336 --> 00:39:40,921 - Nech ho! - Řekni to a necháme. 748 00:39:42,381 --> 00:39:44,091 - Řekněte to. Slitování. - Ne! 749 00:39:44,174 --> 00:39:45,425 - Tak to řekni. - Jo. 750 00:39:45,509 --> 00:39:46,468 Dobře, slitování! 751 00:39:46,552 --> 00:39:48,220 Hej! To stačí! 752 00:39:49,179 --> 00:39:51,181 - To je jeho otec. Musíme zmizet. - Běž! 753 00:39:51,265 --> 00:39:55,477 Dětičky potřebují tatínka, aby je zachránil. Uvidíme se příště! 754 00:39:55,561 --> 00:39:57,729 - Marku, jsi v pořádku? - Nech mě na pokoji. 755 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Mami. 756 00:40:00,691 --> 00:40:03,861 No tak, zlato. Jsi v pořádku. Tady to máme. No tak. 757 00:40:03,944 --> 00:40:06,947 Tak jste to dokázal. Budou lovit jen nás. 758 00:40:07,573 --> 00:40:08,615 Troubo. 759 00:40:10,659 --> 00:40:11,785 Pozor na pusu. 760 00:40:11,869 --> 00:40:15,497 Měl pravdu? Byla za Delbertovýma mrtvými očima nevýslovná moudrost? 761 00:40:15,581 --> 00:40:18,417 Tím, že jsem je chránil, jsem to zhoršil? 762 00:40:20,919 --> 00:40:22,337 Tati, jsou zpátky! 763 00:40:24,423 --> 00:40:27,926 Propáníčka! Černý Bart a jeho gang ne. 764 00:40:28,010 --> 00:40:31,346 Tvůj starý nepřítel. Co budeme dělat? 765 00:40:34,141 --> 00:40:35,350 Budeme bojovat. 766 00:40:35,434 --> 00:40:38,478 KUPA SNĚHOVÝCH KOULÍ 767 00:40:44,568 --> 00:40:46,695 Znovu se potkáváme... 768 00:40:49,364 --> 00:40:50,574 Ralphie. 769 00:40:55,329 --> 00:40:56,663 Následujte mě. 770 00:41:05,297 --> 00:41:07,007 Palte! 771 00:41:11,345 --> 00:41:12,679 Uhni mi z cesty! 772 00:41:12,763 --> 00:41:15,015 Braňte se! Co to děláte? 773 00:41:17,059 --> 00:41:18,560 Jsou k ničemu. 774 00:41:18,644 --> 00:41:19,978 Marka ne! 775 00:41:23,815 --> 00:41:25,734 Tati! Zachraň mě! 776 00:41:28,111 --> 00:41:29,321 Ne! 777 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 Ne, tati! 778 00:41:34,117 --> 00:41:36,536 Vrátíme se, Ralphie. 779 00:41:36,620 --> 00:41:40,541 A ty tu nebudeš, abys je zachránil. 780 00:41:41,917 --> 00:41:44,086 Jedem! 781 00:41:49,591 --> 00:41:51,051 Ralphe! 782 00:41:51,134 --> 00:41:53,595 Kdo za nás teď bude bojovat, mami? 783 00:41:53,679 --> 00:41:56,515 Jsme dobří tak akorát jako potrava pro kojoty. 784 00:41:58,976 --> 00:42:02,437 Každý rodič se naučí, že nemůže chránit své děti navždy. 785 00:42:02,521 --> 00:42:05,440 Nakonec to musí zvládnout sami. 786 00:42:09,236 --> 00:42:11,029 Musel jsem mít Vánoce zas na koni. 787 00:42:11,113 --> 00:42:16,535 A není lepší místo než největší a nejzářivější rozptýlení v celém Hohmanu. 788 00:42:17,995 --> 00:42:20,289 Podívejte se na to. Je to výloha Higbee's. 789 00:42:20,372 --> 00:42:22,833 Nechcete si ji prohlédnout? No tak šup! Běžte! 790 00:42:23,375 --> 00:42:26,545 - Je to přesně, jak jsi to popsal. - Docela dobrý, že jo? 791 00:42:30,882 --> 00:42:33,885 Magicky odolávat zkoušce času. 792 00:42:33,969 --> 00:42:36,471 Výloha Higbee's nezklamala. 793 00:42:37,723 --> 00:42:39,099 BITEVNÍ LOĎ 794 00:42:41,101 --> 00:42:43,687 Vrhá své kouzlo na mladé i staré. 795 00:42:48,650 --> 00:42:52,779 Pomalu jsem cítil, jak vánoční plamen začíná znovu plápolat. 796 00:42:52,863 --> 00:42:56,241 Je čas jej změnit na pořádnou vatru. 797 00:42:56,325 --> 00:42:57,659 Kdo chce jít za Santou? 798 00:42:58,744 --> 00:42:59,745 - Ano! - Ano! 799 00:42:59,828 --> 00:43:02,247 Právě teď je uvnitř. No tak, pojďme. 800 00:43:04,333 --> 00:43:07,753 Ho, ho, ho, ho! Veselé Vánoce! 801 00:43:13,967 --> 00:43:15,677 To je úžasné! 802 00:43:15,761 --> 00:43:17,512 Neuvěřitelné! 803 00:43:17,596 --> 00:43:21,558 To tedy bylo. Díky bohu. Opravdu. 804 00:43:22,851 --> 00:43:24,478 Dobře. Běžte do fronty na Santu. 805 00:43:24,561 --> 00:43:27,397 A potkáme se tady, až budete hotoví. Dobře? 806 00:43:27,481 --> 00:43:29,232 - Dobře. - Tak zatím. Mám vás ráda. 807 00:43:29,316 --> 00:43:30,984 Vidět Vánoce očima vašich dětí 808 00:43:31,068 --> 00:43:34,821 má moc přivolat dlouho zapomenuté vzpomínky a emoce. 809 00:43:34,905 --> 00:43:36,657 Nedovol mu, aby tě kopl do obličeje. 810 00:43:37,407 --> 00:43:38,241 To nic. 811 00:43:38,325 --> 00:43:39,326 Dobře. Co tam máme? 812 00:43:39,409 --> 00:43:42,329 Jo. Mám vánoční rozpočet a tady je seznam. 813 00:43:42,412 --> 00:43:43,830 - Dobře. - Bavte se, děti. 814 00:43:43,914 --> 00:43:45,791 - Jdu na drink. - Zatím, mami. 815 00:43:45,874 --> 00:43:50,545 Takže: "Flexibilní Flyer F-23, Hladoví hrošíci, dětská trouba." 816 00:43:50,629 --> 00:43:52,172 - Jo. Je tam vše. - Připravena? 817 00:43:52,255 --> 00:43:53,507 - Pojďme! - Pojďme! 818 00:43:57,094 --> 00:43:59,054 - Tady máte. Promiňte. - Jsi v pořádku? 819 00:43:59,137 --> 00:44:00,931 - Pardon. - Všichni jsou v pořádku. 820 00:44:01,014 --> 00:44:03,725 - Pojď se posadit. Dobře. - Dobře. Moc se omlouvám. 821 00:44:03,809 --> 00:44:04,935 Děkuji. 822 00:44:06,436 --> 00:44:07,521 - Támhle je. - Ahoj. 823 00:44:07,604 --> 00:44:09,272 - Ahoj. - Měli jsme malou nehodu. 824 00:44:09,356 --> 00:44:10,440 Ale ne. Sedni si. 825 00:44:10,524 --> 00:44:11,942 - Tady to máme. - Děkuji. 826 00:44:12,025 --> 00:44:15,028 - Bože. Dobře. - Mám to. Dobře. 827 00:44:15,112 --> 00:44:16,863 - Půjdu. Zvládnu to. - Určitě? 828 00:44:16,947 --> 00:44:18,615 - V pohodě. - Dobře. Hodně štěstí. 829 00:44:20,617 --> 00:44:21,743 - Dáš si taky? - Jo. 830 00:44:32,963 --> 00:44:34,715 Ho! Ho! Ho! 831 00:44:34,798 --> 00:44:35,799 Dáte si? 832 00:44:36,758 --> 00:44:37,801 - Ne. - Ne. 833 00:44:38,802 --> 00:44:39,761 Dobře. 834 00:44:43,265 --> 00:44:44,891 Takové vánoční nákupy se mi líbí. 835 00:44:44,975 --> 00:44:46,768 Je to velmi civilizované. 836 00:44:46,852 --> 00:44:48,854 - Veselé Vánoce. - Děkuji. 837 00:44:48,937 --> 00:44:51,022 Dobře. Mám puzzle a všechny ty maličkosti. 838 00:44:51,106 --> 00:44:53,191 - Fajn. Kde máš děti? - Dobrý začátek. 839 00:44:53,275 --> 00:44:54,526 Tak v půlce fronty. 840 00:44:54,609 --> 00:44:57,195 - Dobře. Tak, běž! - Dobře. 841 00:44:57,279 --> 00:44:59,030 Manžel obstarává vánoční nákupy. 842 00:44:59,114 --> 00:45:00,824 Měla nehodu na bruslích. 843 00:45:12,961 --> 00:45:14,254 Jste si jistí, že nechcete? 844 00:45:15,088 --> 00:45:16,131 - Jo. - Jo. 845 00:45:16,214 --> 00:45:17,090 Dobře. 846 00:45:18,091 --> 00:45:19,468 BETTY CROCKER DĚTSKÁ TROUBA 847 00:45:20,469 --> 00:45:21,261 Nikdy jsem... 848 00:45:27,058 --> 00:45:29,394 Veselé Vánoce! 849 00:45:29,478 --> 00:45:32,397 Pane na nebi. Máme tu divošku. Zvedni ji. 850 00:45:32,481 --> 00:45:33,356 Poslední šance. 851 00:45:33,440 --> 00:45:34,733 Jsme v pohodě. 852 00:45:35,567 --> 00:45:36,693 Dobře. 853 00:45:41,031 --> 00:45:43,700 - Ho! Ho! Ho! - Veselé Vánoce. 854 00:45:43,783 --> 00:45:45,285 - Kdo je další? - Dobře. Ty. 855 00:45:45,368 --> 00:45:48,163 Pojď nahoru. Pojďme. Budeš? Pojďme. 856 00:45:48,246 --> 00:45:50,874 Pojďme. No tak! Neopovažuj se! 857 00:45:51,708 --> 00:45:52,626 Pane bože. 858 00:45:52,709 --> 00:45:55,170 Sežeň mop. Jdi pro mop. No tak. 859 00:45:55,253 --> 00:45:57,130 - Napíšu to do dopisu. - Přijď zítra. 860 00:45:58,256 --> 00:46:00,634 Opravdu bych neměla tolik pít na prázdný žaludek. 861 00:46:00,717 --> 00:46:02,844 Mám v kabelce cukrovou hůlku. 862 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 No tak, dámo, prosím... 863 00:46:09,142 --> 00:46:10,352 OTEVŘENO 864 00:46:25,200 --> 00:46:26,743 Veselé Vánoce! 865 00:46:26,826 --> 00:46:29,246 Takže ty jsi opravdový Santa Claus? 866 00:46:30,205 --> 00:46:31,122 A zase. 867 00:46:32,123 --> 00:46:33,333 To ano, jsem. 868 00:46:33,416 --> 00:46:35,460 - Sobů. Kolik? - Osm. 869 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 - Zlobivé děti. Co dostanou? - Uhlí. 870 00:46:38,213 --> 00:46:41,049 - Vaše oficiální jméno? - Kristopher Kringle. 871 00:46:41,132 --> 00:46:44,469 Severní pól. Zeměpisná délka a šířka? 872 00:46:44,553 --> 00:46:47,430 Devadesát severně a sto třicet pět západně. 873 00:46:48,348 --> 00:46:50,809 Jsi v dobrý. Jsi velmi dobrý. 874 00:46:50,892 --> 00:46:52,310 Ano, jsem. 875 00:46:52,394 --> 00:46:55,438 Špička na stromek. Hvězda, nebo anděl? 876 00:46:59,901 --> 00:47:02,821 No tak, Kringle, nepokazte to. 877 00:47:03,655 --> 00:47:04,406 Hvězda! 878 00:47:05,240 --> 00:47:07,450 - To je můj člověk. - Vážně jsi Santa. 879 00:47:07,534 --> 00:47:08,577 Ano, jsem! 880 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Dobře. Chtěla bych... 881 00:47:13,790 --> 00:47:17,836 No, ta kočka, to můžu zařídit. Tu další věc musíš obstarat sama. 882 00:47:18,503 --> 00:47:19,254 Platí. 883 00:47:20,630 --> 00:47:24,050 Dobře, dobře. Tak jedeš. Veselé Vánoce! Hej! 884 00:47:25,218 --> 00:47:27,387 Hej, Santo. Jakou další věc? 885 00:47:27,470 --> 00:47:31,641 To dítě si přálo chladič... na Plymouth z roku 1966. 886 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 Pusť to! 887 00:47:39,649 --> 00:47:40,775 Zvládl jsi to? 888 00:47:45,238 --> 00:47:48,199 Nemyslel jste si, že to dokáže. 889 00:47:50,118 --> 00:47:54,122 Zvonky zvoní, Batman voní Robin snesl vejce, 890 00:47:54,205 --> 00:47:58,460 batmobil ztratil kolo a Joker brázdí ulice. 891 00:48:03,214 --> 00:48:04,591 Zatracený chladič! 892 00:48:05,383 --> 00:48:07,719 - Děláš si srandu? - Ale ne. Zase? 893 00:48:07,802 --> 00:48:09,554 Chudák Ralphie. 894 00:48:10,639 --> 00:48:11,598 - Vejce. - Jo. 895 00:48:14,100 --> 00:48:15,060 Už nejsou. 896 00:48:15,602 --> 00:48:16,686 To si děláš srandu. 897 00:48:16,770 --> 00:48:18,897 Udělejte si pohodlí. Chvíli to potrvá. 898 00:48:18,980 --> 00:48:21,733 - Musí to vychladnout samo. - Kruci. 899 00:48:23,234 --> 00:48:24,944 Mami, můžeme si hrát na sněhu? 900 00:48:25,028 --> 00:48:26,154 Jo. Proč ne? 901 00:48:27,197 --> 00:48:28,698 Vezměte si rukavice. 902 00:48:28,782 --> 00:48:31,034 "Ne, zlato, vezmi Plymouth." 903 00:48:35,580 --> 00:48:37,791 Ne. Takhle se to nedělá. 904 00:48:37,874 --> 00:48:40,126 Musíš to víc uplácat, jestli chceš dohodit dál. 905 00:48:40,210 --> 00:48:43,880 Ukážu ti to. Musíš to sbalit. 906 00:48:43,963 --> 00:48:46,549 No tak, už jste přece dělali koule. Tady. 907 00:48:46,633 --> 00:48:48,802 Jestli má doletět daleko, musíš ji uplácat. 908 00:48:48,885 --> 00:48:51,304 Vidíš, čím pevněji ji uplácáš, tím dál to letí. 909 00:48:51,388 --> 00:48:54,224 Takhle. Pak to jde... 910 00:48:54,307 --> 00:48:56,309 Takhle, dobře? Hodně štěstí. 911 00:48:57,519 --> 00:48:58,520 Takhle? 912 00:49:01,773 --> 00:49:05,944 Otázkou je, máte dost munice? 913 00:49:08,363 --> 00:49:09,364 Co jsem udělala? 914 00:49:09,447 --> 00:49:12,492 Jsi jeho komplic. Koulovaná! 915 00:49:14,452 --> 00:49:15,745 Neměli jste mě vyzývat. 916 00:49:16,955 --> 00:49:19,040 Hoď to zpátky. 917 00:49:19,624 --> 00:49:20,792 Dostaň je, Ralphie! 918 00:49:22,377 --> 00:49:23,169 No tak. 919 00:49:28,383 --> 00:49:29,467 Nejsi zraněná? 920 00:49:30,802 --> 00:49:33,388 - Necítím žádnou bolest. - S kým hraješ? 921 00:49:33,471 --> 00:49:37,726 Já a Mark a ty a Julie. 922 00:49:38,560 --> 00:49:40,186 Jasně. 923 00:49:40,895 --> 00:49:42,355 - No tak. - Přestaň. Kryj se. 924 00:49:45,525 --> 00:49:47,235 Hej! Počkejte na mě. 925 00:49:47,902 --> 00:49:48,778 Počkej... 926 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Zpátky do auta, mami! 927 00:49:51,281 --> 00:49:54,033 Jo. To je dobrý nápad. 928 00:49:59,038 --> 00:50:01,207 Ne. Hned se schovej! Utíkej! 929 00:50:01,833 --> 00:50:03,084 Vsadím se, že mě netrefíš! 930 00:50:03,168 --> 00:50:04,711 - Vsadíš se? - Ano, trefíme! 931 00:50:04,794 --> 00:50:07,756 - Ne, netrefíte! - Jo? Pozor na tohle! 932 00:50:07,839 --> 00:50:09,215 Dostaň je, tati! 933 00:50:12,010 --> 00:50:14,304 Můj bože! Zabil jsem Julii! 934 00:50:15,680 --> 00:50:17,432 POHOTOVOST 935 00:50:17,515 --> 00:50:19,267 Tati, projel jsi tři stopky. 936 00:50:19,350 --> 00:50:20,477 Děkuji, Marku. 937 00:50:21,394 --> 00:50:22,729 Tady je tvůj táta. 938 00:50:22,812 --> 00:50:24,564 - Všichni ven, prosím. - Ralphie. 939 00:50:24,647 --> 00:50:27,025 Pojď sem. Mám ji. Je v pořádku. No tak, zlato. 940 00:50:27,108 --> 00:50:29,110 - Jsme doma? - Ne. Jsme v nemocnici. 941 00:50:29,194 --> 00:50:30,945 Mohl byste jít do nemocnice? 942 00:50:31,029 --> 00:50:32,405 Přijde o oko? 943 00:50:32,489 --> 00:50:34,491 O nic nepřijde. Běž dovnitř. 944 00:50:34,574 --> 00:50:36,785 Ty za to můžeš. 945 00:50:36,868 --> 00:50:38,745 - Byl jsem tam. Viděl to. - Klid. 946 00:50:38,828 --> 00:50:41,122 - Budeš v pořádku, zlatíčko. - Je v pořádku. 947 00:50:58,807 --> 00:51:01,059 Marku, není zdvořilé zírat. 948 00:51:09,234 --> 00:51:11,069 Viděla jsi to? 949 00:51:13,196 --> 00:51:15,031 Jsem kyklop. 950 00:51:18,785 --> 00:51:22,497 Pojď, jedeme domů. Dám ti na to nějaký Bactine. 951 00:51:23,414 --> 00:51:24,457 Moc se omlouvám. 952 00:51:24,541 --> 00:51:25,500 Ne, to je v pořádku. 953 00:51:25,583 --> 00:51:28,044 Doktor říkal, že to bude jen pár dní. 954 00:51:28,127 --> 00:51:31,047 Jo. Lepší to mít zakryté. Do oka se nesmí nic dostat. 955 00:51:31,130 --> 00:51:32,340 Jako sněhová koule? 956 00:51:34,008 --> 00:51:36,886 Dobře. Jedeme domů. Ano? Dostaneme tě do bezpečí. 957 00:51:36,970 --> 00:51:38,012 Ralphe. 958 00:51:43,935 --> 00:51:45,562 Byli jsme okradeni? 959 00:51:45,645 --> 00:51:47,939 Moje mysl se potýkala s ponurou realitou, 960 00:51:48,022 --> 00:51:51,609 že každý dolar, který jsme ušetřili na Vánoce, byl utracen! 961 00:51:51,693 --> 00:51:55,864 A teď, jen tři dny před Vánocemi, co jsme za to dostali? 962 00:51:55,947 --> 00:51:59,409 Nic! Ani jednu blbou věc! 963 00:51:59,492 --> 00:52:00,493 Jediné plus je... 964 00:52:01,619 --> 00:52:02,704 - Bolí to? - Ne. 965 00:52:02,787 --> 00:52:04,581 ...že naše děti to neví. 966 00:52:07,333 --> 00:52:09,043 Do prdele. 967 00:52:09,127 --> 00:52:10,378 Souhlasím... 968 00:52:14,632 --> 00:52:16,885 Tváří v tvář obtížné situaci 969 00:52:16,968 --> 00:52:20,054 jsem udělal to, co každý dobrý rodič v době, jako je tato. 970 00:52:22,140 --> 00:52:24,767 Úplně ignoroval problém a doufal, že zmizí sám. 971 00:52:27,645 --> 00:52:28,897 Reubene. Ralph Parker. 972 00:52:28,980 --> 00:52:30,523 Chtěl jsem ti zavolat a říct ti, 973 00:52:30,607 --> 00:52:32,984 že brzy dokončím pokračování svého rukopisu. 974 00:52:33,067 --> 00:52:34,903 Můžu ho dokončit během pár dní... 975 00:52:34,986 --> 00:52:36,487 Myslíte, že to něco změní... 976 00:52:36,571 --> 00:52:37,780 Když se neozvali... 977 00:52:37,864 --> 00:52:38,990 Zatím nic? 978 00:52:39,073 --> 00:52:40,074 Ještě jednu šanci. 979 00:52:40,158 --> 00:52:44,787 Dobře. Nevíte, jestli dostali košík s ovocem, který jsem poslal? 980 00:52:50,543 --> 00:52:53,546 Já vím. Dostanu se k tomu. 981 00:52:53,630 --> 00:52:55,882 Ralphe, vím, že napíšeš skvělý nekrolog, 982 00:52:55,965 --> 00:52:59,177 ale teď se musíme soustředit na Vánoce. 983 00:52:59,260 --> 00:53:01,638 Jo, já vím. Nic bych nechtěl víc, 984 00:53:01,721 --> 00:53:03,765 ale jsem trochu nervózní z těch příšer, 985 00:53:03,848 --> 00:53:05,808 které našim dětem ukradly dárky. 986 00:53:05,892 --> 00:53:08,478 Měl jsem všechno. Všechny dárky. 987 00:53:08,561 --> 00:53:10,438 V Higbee's jsi byl skvělý! 988 00:53:10,521 --> 00:53:11,439 To ano. Opravdu. 989 00:53:11,522 --> 00:53:13,524 Ale pak, víš, se najednou koulujeme. 990 00:53:13,608 --> 00:53:17,028 Bavíme se a pak Mark říká: "Vsadím se, že mě odsud netrefíš." 991 00:53:17,111 --> 00:53:18,404 A pak se najednou objevila. 992 00:53:18,488 --> 00:53:20,073 Já ji neviděl. Teleportovala se. 993 00:53:20,156 --> 00:53:23,451 Ralphe. Každý ví, že jsi nechtěl zmrzačit naši dceru. 994 00:53:24,327 --> 00:53:25,161 Ach jo. 995 00:53:25,912 --> 00:53:29,916 Díky tátovi to vypadalo tak jednoduše. 996 00:53:29,999 --> 00:53:34,003 Jo, to dobří rodiče dělají. Ale to neznamená, že to bylo snadné. 997 00:53:34,921 --> 00:53:36,714 Dala jsem dohromady všechny peníze 998 00:53:36,798 --> 00:53:39,342 a to, co nám zbylo z vánočního fondu. 999 00:53:39,425 --> 00:53:42,261 Pořád můžeme sehnat dětem nějaké dárky. 1000 00:53:43,221 --> 00:53:44,097 Kolik máme? 1001 00:53:45,348 --> 00:53:47,183 Včetně drobných z popelníku... 1002 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 Dvacet jedna dolarů a sedmnáct centů. 1003 00:53:51,229 --> 00:53:53,147 Bylo to horší, než jsem si myslel. 1004 00:53:53,231 --> 00:53:55,233 Dosáhli jsme nového dna, 1005 00:53:55,316 --> 00:53:58,736 což nás nutilo, abychom se pokusili o jemné rodičovské manévry, 1006 00:53:59,904 --> 00:54:02,573 a snižovali očekávání. 1007 00:54:03,741 --> 00:54:04,492 Děti. 1008 00:54:05,660 --> 00:54:09,330 Takže, tyhle Vánoce by mohla být opravdu zábava 1009 00:54:09,414 --> 00:54:11,499 soustředit se trochu více na vděčnost. 1010 00:54:11,582 --> 00:54:12,625 - Jo... - Dobře? 1011 00:54:12,709 --> 00:54:14,085 Počkej, co se děje? 1012 00:54:14,168 --> 00:54:15,211 To bylo rychlé. 1013 00:54:16,337 --> 00:54:18,172 No, o tom jsme si chtěli promluvit. 1014 00:54:18,256 --> 00:54:23,136 Protože Vánoce ve skutečnosti nejsou o tom, kolik skvělých dárků dostanete. 1015 00:54:23,219 --> 00:54:24,095 Nejsou? 1016 00:54:24,178 --> 00:54:25,013 Jdou po nás. 1017 00:54:26,055 --> 00:54:27,473 Ne. Nejsou, Marku. 1018 00:54:27,557 --> 00:54:29,976 Protože tohle je součástí Vánoc. Že jo? 1019 00:54:30,059 --> 00:54:31,019 A možná ta nejlepší. 1020 00:54:31,102 --> 00:54:37,150 To, že si všichni společně užíváme lahodné domácí jídlo. 1021 00:54:38,526 --> 00:54:39,318 Pěkný pokus. 1022 00:54:39,861 --> 00:54:42,488 Nedostaneme dárky? Jen další casserolle? 1023 00:54:42,572 --> 00:54:46,784 Ne. To, co mi tvoje máma pomáhá říct, 1024 00:54:46,868 --> 00:54:53,041 je, že budou dárky, ale asi ne ty, které jste chtěli. 1025 00:54:53,958 --> 00:54:55,626 Znamená to, že Santa nepřijde? 1026 00:54:55,710 --> 00:54:57,587 Zařadit zpátečku! 1027 00:54:57,670 --> 00:54:59,255 Ne. Samozřejmě, že přijde. 1028 00:54:59,338 --> 00:55:01,007 - Santa vždycky přijde. - Jo. 1029 00:55:01,090 --> 00:55:03,509 Ne, jen chceme, aby jste si pamatovali, že... 1030 00:55:03,593 --> 00:55:06,054 Prosím, prosím. Neříkej to. 1031 00:55:06,721 --> 00:55:08,264 ...je to myšlenka, co se počítá. 1032 00:55:09,432 --> 00:55:13,686 Ne! Řekla to! Děti cítily toho smradlavce na kilometr daleko! 1033 00:55:13,770 --> 00:55:15,271 Takže Vánoce budou stát za prd? 1034 00:55:16,064 --> 00:55:19,067 Věděl jsem to! To znamená, že nedostanu sáně, že? 1035 00:55:19,150 --> 00:55:22,111 Dobře, méně chamtivosti a více vděčnosti, pane. 1036 00:55:24,614 --> 00:55:27,533 Tak tohle rozhodně pochopili. 1037 00:55:27,617 --> 00:55:29,827 Můžeš jít za Markem? 1038 00:55:34,207 --> 00:55:35,291 Promiňte. 1039 00:55:42,215 --> 00:55:43,549 Chceš si zahrát kanastu? 1040 00:55:45,218 --> 00:55:46,636 Oko bere? 1041 00:55:48,137 --> 00:55:49,806 Ne, díky, babi. 1042 00:55:49,889 --> 00:55:52,100 Potřebuju vyřešit důležitý úkol. 1043 00:56:13,287 --> 00:56:14,580 Marku, pojďme se projít. 1044 00:56:17,208 --> 00:56:18,126 No tak. 1045 00:56:20,545 --> 00:56:23,339 Suds pro tátu, Shirley Templeová pro dítě. 1046 00:56:25,842 --> 00:56:27,135 Na Vánoce. 1047 00:56:27,218 --> 00:56:28,761 - Na zdraví. - Na zdraví. 1048 00:56:28,845 --> 00:56:31,222 Génius Shirley Templeové. 1049 00:56:31,305 --> 00:56:35,852 Několik jednoduchých ingrediencí, které dají dítěti pocit, že je dospělák. 1050 00:56:36,686 --> 00:56:39,188 Ne, Ralphie, po týdnu, co máš za sebou, 1051 00:56:39,272 --> 00:56:40,690 to nech. Je to na účet podniku. 1052 00:56:41,649 --> 00:56:42,817 Slyšel jsem na účet? 1053 00:56:42,900 --> 00:56:44,610 Ne. Neslyšel. 1054 00:56:46,237 --> 00:56:48,489 Nazdar, jaké máš Vánoce, chlapče? 1055 00:56:49,115 --> 00:56:52,535 V pohodě, myslím. Snažím se soustředit na vděčnost. 1056 00:56:54,745 --> 00:56:56,789 To je fakt slabota, Ralphe. 1057 00:56:59,458 --> 00:57:01,210 Marku, už jsi byl někdy barmanem? 1058 00:57:01,294 --> 00:57:02,712 Je mi deset. 1059 00:57:02,795 --> 00:57:05,256 To je akorát. Pojď sem. Trochu se pobav. No tak. 1060 00:57:14,849 --> 00:57:17,810 Je tady něco? Ne. Nic. 1061 00:57:28,362 --> 00:57:29,405 Koho to tady máme? 1062 00:57:31,407 --> 00:57:32,783 Pojď se mnou. 1063 00:57:48,132 --> 00:57:51,886 Co chceš? Chystám se nakrmit humra. 1064 00:57:51,969 --> 00:57:53,095 Našla jsem tvé štěně. 1065 00:57:53,179 --> 00:57:55,097 Muselo se nějak dostat ven. 1066 00:57:55,765 --> 00:57:57,016 Co tím chceš naznačit? 1067 00:57:57,099 --> 00:58:03,022 Pokud chceš své rozkošné malé štěně zpět, chci odměnu. 1068 00:58:03,898 --> 00:58:05,816 Jakou odměnu? 1069 00:58:08,736 --> 00:58:09,654 Tady. 1070 00:58:09,737 --> 00:58:11,322 Super. 1071 00:58:11,405 --> 00:58:12,281 Jo. 1072 00:58:12,365 --> 00:58:13,616 Jo. Prostě běž dolů. 1073 00:58:13,699 --> 00:58:15,910 Hej, díky, chlapče. Jde ti to. 1074 00:58:17,745 --> 00:58:20,039 Marku, zvedni to. Pokračuj. 1075 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Haló? 1076 00:58:25,419 --> 00:58:27,672 Vydržte. Zjistím to. Je tady Junior? 1077 00:58:28,798 --> 00:58:31,842 Junior Kissel? 1078 00:58:33,552 --> 00:58:35,513 Junior Kissel? 1079 00:58:39,558 --> 00:58:40,518 Ne, je mi líto. 1080 00:58:40,601 --> 00:58:41,978 Nikdo jménem Junior tu není. 1081 00:58:44,689 --> 00:58:47,316 Veselé Vánoce i vám. Na shledanou. 1082 00:58:49,277 --> 00:58:51,487 Dobrá práce. Vedl sis skvěle. 1083 00:58:51,570 --> 00:58:52,655 Je skvělý. 1084 00:58:52,738 --> 00:58:53,489 Má talent. 1085 00:58:54,115 --> 00:58:55,408 Výborně, chlapče. 1086 00:58:55,491 --> 00:58:56,951 Tady máš. 1087 00:58:57,034 --> 00:58:59,954 Flicku, pivo a pytlík škvarků. Dej mi to na účet. 1088 00:59:00,037 --> 00:59:01,580 Ne, škvarky došly. 1089 00:59:01,664 --> 00:59:03,874 V jakém baru dojdou škvarky? 1090 00:59:03,958 --> 00:59:06,669 Minulý týden jim došla pražená kukuřice. 1091 00:59:09,547 --> 00:59:10,965 Bar, co podporuje chlapa, 1092 00:59:11,048 --> 00:59:14,552 který má velký účet, a ani si toho neváží. 1093 00:59:15,636 --> 00:59:16,971 Nelíbí se mi tvůj tón. 1094 00:59:17,054 --> 00:59:19,098 I když by byl poslední, kdo by to přiznal, 1095 00:59:19,181 --> 00:59:23,144 někde hluboko uvnitř měl Flick na Schwartze pifku 1096 00:59:23,227 --> 00:59:25,563 už od toho dne na hřišti před lety. 1097 00:59:25,646 --> 00:59:28,107 A jaký tón by se vám líbil, Vaše Výsosti? 1098 00:59:28,190 --> 00:59:30,401 Víš, možná se budeš cítit líp 1099 00:59:30,484 --> 00:59:32,486 opodál v baru The Knight Cap. 1100 00:59:33,404 --> 00:59:34,864 V baru The Knight Cap? 1101 00:59:34,947 --> 00:59:39,035 The Knight Cap. Danteho nejnižší kruh barů. 1102 00:59:39,118 --> 00:59:40,828 The Knight Cap? 1103 00:59:41,871 --> 00:59:42,955 Myslíš? 1104 00:59:43,039 --> 00:59:44,081 Možná jo. 1105 00:59:44,165 --> 00:59:45,291 - Vážně? - Jo. 1106 00:59:45,374 --> 00:59:46,876 Jo? To odvoláš. 1107 00:59:46,959 --> 00:59:48,919 - Proč? - Přísahám na svou matku. 1108 00:59:49,003 --> 00:59:50,546 - Odvolej to! - Ano? 1109 00:59:50,629 --> 00:59:54,842 No, co takhle... odvolám to, když sjedeš rampu. 1110 00:59:55,968 --> 01:00:00,431 Rampa? Nikdo s polovičním mozkem by nesouhlasil, že sjede rampu. 1111 01:00:00,514 --> 01:00:02,433 Cože, zbláznil ses? 1112 01:00:02,516 --> 01:00:04,810 Jsem přece dospělý. Nebudu sjíždět rampu. 1113 01:00:04,894 --> 01:00:07,229 Ale Flick už byl o dva tahy napřed. 1114 01:00:07,313 --> 01:00:10,483 A... smáznu tvůj účet. 1115 01:00:12,860 --> 01:00:14,862 Chudák Schwartz byl přelstěn. 1116 01:00:16,489 --> 01:00:19,867 Než aby ztratil tvář před svými kumpány, 1117 01:00:19,950 --> 01:00:22,787 zpečetil svůj osud. 1118 01:00:24,038 --> 01:00:25,664 - Beru to. - Dobře. 1119 01:00:26,791 --> 01:00:29,043 - Dobře. Všichni ven. - Tati, jdeme! 1120 01:00:34,715 --> 01:00:36,801 JSEM NA RAMPĚ BUDU ZPÁTKY ZA 20 MINUT 1121 01:00:38,552 --> 01:00:39,720 VAROVÁNÍ VOJENSKÝ OBJEKT 1122 01:00:39,804 --> 01:00:44,100 Rampa, opuštěný experiment Army Corps of Engineers. 1123 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 V zimě se mění v mrazivou skluzavku hrůzy. 1124 01:00:48,062 --> 01:00:52,149 Rampu byste mohli rovnou sjíždět ve své rakvi. 1125 01:00:52,233 --> 01:00:53,692 - Kruci... - Jo? Co to bylo? 1126 01:00:54,652 --> 01:00:55,736 Ne. Nic. 1127 01:00:56,278 --> 01:00:57,363 Na. To je tvůj pohřeb. 1128 01:01:04,620 --> 01:01:05,913 On pojede na tomhle? 1129 01:01:09,458 --> 01:01:12,211 Na co sakra čumíte? Hloupý děti. 1130 01:01:12,294 --> 01:01:13,629 Úplně se pomátl. 1131 01:01:15,214 --> 01:01:19,468 Pokračuj. Postupuj nahoru, Schwartzi. 1132 01:01:19,552 --> 01:01:21,137 Makej! Už je zima. 1133 01:01:22,012 --> 01:01:23,431 Co to děláš, chlape? 1134 01:01:23,514 --> 01:01:25,808 Na poslední chvíli cukne. Neboj se. 1135 01:01:29,437 --> 01:01:31,480 To je šílené. 1136 01:01:33,441 --> 01:01:34,775 Smaže mi účet. 1137 01:01:45,536 --> 01:01:46,996 Hej, pojedeš dolů, 1138 01:01:47,079 --> 01:01:49,039 nebo tu budeme stát, dokud neumrzneme? 1139 01:01:49,123 --> 01:01:55,796 Pokud je pomsta pokrm nejlépe podávaný studený, je tohle mražená večeře. 1140 01:01:58,549 --> 01:02:00,885 Přece se kvůli tomu nezabiju. Je to šílené! 1141 01:02:01,510 --> 01:02:05,014 Hej, Schwartzi! Třikrát tě vyzývám! 1142 01:02:06,056 --> 01:02:07,975 Kdyby teď Schwartz ustoupil, 1143 01:02:08,058 --> 01:02:10,644 nikdy by se už nemohl ukázat u Flicka, 1144 01:02:10,728 --> 01:02:13,731 nebo možná ani v Hohmanu. 1145 01:02:15,399 --> 01:02:16,984 Mám ho. 1146 01:02:23,574 --> 01:02:25,493 Měli bychom si stoupnout stranou. 1147 01:02:27,328 --> 01:02:30,789 Hej, Ralphie. Bude v pořádku, že jo? 1148 01:02:34,460 --> 01:02:36,378 Asi bychom měli jít stranou. 1149 01:02:37,755 --> 01:02:39,381 - On to udělá. - Dobře, pojďme. 1150 01:02:45,804 --> 01:02:48,307 Geronimo! 1151 01:03:01,070 --> 01:03:02,947 Schwartzi. 1152 01:03:03,030 --> 01:03:05,824 Schwartzi, prober se. 1153 01:03:05,908 --> 01:03:07,368 Je naživu? 1154 01:03:07,451 --> 01:03:09,578 Asi jo. Nevím. Schwartzi, vzbuď se. 1155 01:03:09,662 --> 01:03:10,496 Schwartzi. 1156 01:03:12,623 --> 01:03:13,624 To je smrad! 1157 01:03:16,043 --> 01:03:18,087 Myslel jsem, že jsme o tebe přišli, brácho. 1158 01:03:18,170 --> 01:03:20,047 Dal jsem to? Smazal jsem svůj účet? 1159 01:03:20,130 --> 01:03:21,298 Jo, no tak, Flicku! 1160 01:03:21,382 --> 01:03:23,342 Jo, tvůj účet je čistý. 1161 01:03:26,345 --> 01:03:27,263 Pojď domů. 1162 01:03:27,346 --> 01:03:31,183 Dobře. Počkej, ale nejdřív si zajdeme na drink. 1163 01:03:31,267 --> 01:03:33,269 Dej mi to na účet. 1164 01:03:33,352 --> 01:03:36,814 Poháněni chvástavostí, exhibicionismem a osvobozením 1165 01:03:36,897 --> 01:03:39,775 vzali baroví povaleči záležitosti do vlastních rukou. 1166 01:03:39,858 --> 01:03:41,402 - To jsou moje sáně! - No tak. 1167 01:03:41,485 --> 01:03:46,991 Každý rozumný člověk dobře ví, že nikdo nad 40 let by neměl jít sáňkovat. 1168 01:03:47,074 --> 01:03:49,743 Ale tohle nebyli rozumní lidé. 1169 01:03:51,495 --> 01:03:53,831 Nešlo od nich odtrhnout pohled. 1170 01:03:56,875 --> 01:04:00,254 Udělejte místo! 1171 01:04:12,808 --> 01:04:16,729 Od korejské války jsem neviděl tolik obětí chladného počasí. 1172 01:04:16,812 --> 01:04:18,230 Tati! Koukej! 1173 01:04:18,314 --> 01:04:19,565 Marku! Ne! 1174 01:04:22,443 --> 01:04:23,402 Pozor! 1175 01:04:24,403 --> 01:04:26,905 Musíš řídit! 1176 01:04:27,406 --> 01:04:28,699 Zpomal, chlapče. 1177 01:04:33,329 --> 01:04:35,372 Panebože! Zabil jsem Marka! 1178 01:04:43,631 --> 01:04:45,549 Ahoj... už je pozdě. 1179 01:04:46,842 --> 01:04:48,969 S Markem vše v pořádku? 1180 01:04:49,053 --> 01:04:50,054 Víceméně. 1181 01:04:50,137 --> 01:04:53,057 To je dobře. Postarala jsem se o dárky. 1182 01:04:53,140 --> 01:04:54,558 Děkuju. 1183 01:04:54,642 --> 01:04:55,684 Není zač. 1184 01:04:58,437 --> 01:04:59,563 Dobrou noc. 1185 01:04:59,647 --> 01:05:00,731 Dobrou. 1186 01:05:06,028 --> 01:05:08,322 Mimochodem, Mark si zlomil ruku. 1187 01:05:14,662 --> 01:05:16,580 Moje matka byla nejkreativnější 1188 01:05:16,664 --> 01:05:20,376 a nejnemilosrdnější hráčka Scrabble na celém Středozápadě. 1189 01:05:20,459 --> 01:05:23,253 Všichni věděli, že by se s ní neměli pouštět do hry. 1190 01:05:24,338 --> 01:05:25,422 Na druhou stranu... 1191 01:05:27,007 --> 01:05:29,885 Nemyslím si, že bajillion je slovo. 1192 01:05:30,886 --> 01:05:32,805 Je. Právě jsi ho použila ve větě. 1193 01:05:32,888 --> 01:05:35,057 Takže to je skóre za 2x slovo, 2 x slovo 1194 01:05:35,140 --> 01:05:39,728 a bonus sedmi kamenů, což je 50 bodů. 1195 01:05:39,812 --> 01:05:40,979 Dej mi chvilku. 1196 01:05:43,565 --> 01:05:45,359 Sto dvacet dva bodů. 1197 01:05:52,491 --> 01:05:55,285 Děti, víte, když byl váš otec ve vašem věku, 1198 01:05:55,369 --> 01:05:59,915 měl podobný problém, ale vyřešil ho. 1199 01:05:59,998 --> 01:06:02,459 Aféra Scut Farkus. 1200 01:06:02,543 --> 01:06:03,794 - Vážně? - Co se stalo? 1201 01:06:03,877 --> 01:06:09,383 No, vymlátil z toho kluka duši. To se stalo. 1202 01:06:09,967 --> 01:06:11,301 Táta někoho zmlátil? 1203 01:06:12,052 --> 01:06:13,887 Počkat, ten příběh je pravdivý? 1204 01:06:14,471 --> 01:06:16,098 Je tak těžké tomu uvěřit? 1205 01:06:17,015 --> 01:06:17,891 Ralphe... 1206 01:06:18,684 --> 01:06:20,185 A pak tě ještě někdy obtěžoval? 1207 01:06:20,686 --> 01:06:21,520 Ne. 1208 01:06:23,814 --> 01:06:27,151 Hej. Musíte to nějak vymyslet. Nemůžete být jejich terč. 1209 01:06:30,446 --> 01:06:31,697 Armoire. 1210 01:06:31,780 --> 01:06:32,698 To není slovo. 1211 01:06:32,781 --> 01:06:36,410 Ale ano, je to nóbl slovo pro skříň. 1212 01:06:36,493 --> 01:06:37,494 Jedna je nahoře. 1213 01:06:37,578 --> 01:06:39,329 Určitě ne. 1214 01:06:39,413 --> 01:06:42,624 V Indianě říkáme šatník. 1215 01:06:43,542 --> 01:06:44,752 No tak, vezmi si kabát. 1216 01:06:44,835 --> 01:06:46,336 Na co? 1217 01:06:46,420 --> 01:06:48,213 Mám nápad. 1218 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Paže. Za pět. 1219 01:06:50,758 --> 01:06:57,306 Zatraceně! Pět celých bodů pro Sandy. Skvěle. 1220 01:07:00,392 --> 01:07:02,060 Je odporný. 1221 01:07:02,144 --> 01:07:03,479 Nejhorší. 1222 01:07:08,942 --> 01:07:12,529 Okno se zavíralo a potřeboval jsem nějaké dobré zprávy. 1223 01:07:12,613 --> 01:07:15,741 Všechny mé naděje závisely na jednom posledním vydavateli. 1224 01:07:15,824 --> 01:07:16,658 Tady Reuben. 1225 01:07:16,742 --> 01:07:18,368 Ahoj, Reubene. To je zase Ralph. 1226 01:07:18,452 --> 01:07:22,539 - Ralphe... - Pořád v kanceláři i na Štědrý den? 1227 01:07:22,623 --> 01:07:24,124 - To je oddanost! - Jo. 1228 01:07:26,001 --> 01:07:32,674 Volám jen, abych se naposled před Vánocemi připomněl. 1229 01:07:32,758 --> 01:07:34,176 Ne, Ralphe. Nic se... 1230 01:07:37,221 --> 01:07:38,055 Rozumím. 1231 01:07:45,813 --> 01:07:51,944 To bylo všechno. Šanci jsem dostal. A teď jsem měl i svou odpověď. 1232 01:07:54,404 --> 01:07:56,156 Ralphie, jsi v pořádku? 1233 01:07:57,366 --> 01:07:58,158 Ano. 1234 01:07:59,743 --> 01:08:01,370 Ne. 1235 01:08:01,453 --> 01:08:06,416 Ten nekrolog je ta nejtěžší věc, jakou jsem kdy musel napsat. 1236 01:08:06,500 --> 01:08:09,878 A právě jsem zjistil proč. Nejsem spisovatel. 1237 01:08:09,962 --> 01:08:11,588 Zeptej se vydavatelů v Chicagu. 1238 01:08:12,506 --> 01:08:16,134 Nikoho to nezajímá, mami. Nikdo nechce mou knihu. Je konec. 1239 01:08:16,844 --> 01:08:17,928 Ralphie. 1240 01:08:18,011 --> 01:08:19,429 A nekrolog? 1241 01:08:20,389 --> 01:08:23,892 Jak shrnout život člověka do jednoho odstavce? 1242 01:08:26,103 --> 01:08:27,062 Nedokážu to. 1243 01:08:27,688 --> 01:08:29,064 Ralphie. 1244 01:08:29,147 --> 01:08:30,691 Ralphie, podívej se na mě. 1245 01:08:32,067 --> 01:08:36,488 Zapomeň na vydavatele a na odstavce. 1246 01:08:36,572 --> 01:08:39,491 Zapomeň na to, že se snažíš napsat dokonalý text. 1247 01:08:40,534 --> 01:08:42,035 Život není dokonalý. 1248 01:08:44,246 --> 01:08:46,582 Tvůj otec rozhodně nebyl dokonalý. 1249 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Jen piš o muži, kterého miluješ. 1250 01:08:53,797 --> 01:08:57,009 Nebo ne. Je to na tobě. 1251 01:09:11,523 --> 01:09:13,233 Vypadá jako růžová noční můra. 1252 01:09:18,906 --> 01:09:21,742 Tohle je lampa! 1253 01:09:30,500 --> 01:09:33,337 Měl jsem jednu, když mi bylo osm. 1254 01:09:52,272 --> 01:09:55,275 Překvapivě se přehrada protrhla, 1255 01:09:55,359 --> 01:09:56,818 jakmile jsem se osvobodil. 1256 01:09:56,902 --> 01:10:00,614 Slova a emoce proudily na stránku. 1257 01:10:00,697 --> 01:10:03,909 Prsty se rozběhly, abych udržel krok se záplavou vzpomínek... 1258 01:10:03,992 --> 01:10:05,744 na svého tátu. 1259 01:10:41,571 --> 01:10:43,740 MŮJ TÁTA NAPSAL RALPH PARKER 1260 01:11:12,728 --> 01:11:13,520 Ahoj. 1261 01:11:15,605 --> 01:11:16,857 Jsi v pořádku? 1262 01:11:17,816 --> 01:11:20,235 Víš, vlastně jsem. 1263 01:11:23,572 --> 01:11:24,364 Dobře. 1264 01:11:31,371 --> 01:11:32,706 Co se to s vámi dvěma děje? 1265 01:11:32,789 --> 01:11:33,832 - Nic! - Nic! 1266 01:11:34,708 --> 01:11:38,837 "Nic". Za každým "nic" je vždy "něco". 1267 01:11:38,920 --> 01:11:40,964 - Jedou sem. - Hele! Další sněhulák. 1268 01:11:42,883 --> 01:11:43,925 Sbohem! 1269 01:11:50,974 --> 01:11:51,725 Pane... 1270 01:11:56,855 --> 01:11:58,690 Bože, co se stalo, chlapi? 1271 01:11:59,441 --> 01:12:02,652 Jo, chlapi. Do něčeho jste narazili? 1272 01:12:02,736 --> 01:12:04,780 Jako třeba do pařezu? 1273 01:12:08,075 --> 01:12:11,453 To je moje! Děkuji mnohokrát. 1274 01:12:12,621 --> 01:12:14,331 Táta nás zabije. 1275 01:12:14,414 --> 01:12:16,333 Podívej! On se počural. 1276 01:12:16,416 --> 01:12:17,167 Ne! 1277 01:12:19,252 --> 01:12:20,378 Ano. 1278 01:12:20,462 --> 01:12:23,882 Smích, nejostřejší zbran v arzenálu člověka, 1279 01:12:23,965 --> 01:12:28,095 který je schopen rozkrájet obry na velikost myší. 1280 01:12:29,805 --> 01:12:32,516 - Vážně ses počural? - Drž hubu. 1281 01:12:33,266 --> 01:12:35,852 Marku. Dobrá práce. 1282 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 Mám sněžný skútr. 1283 01:12:46,238 --> 01:12:47,572 Počkejte chvilku, lidi. 1284 01:12:47,656 --> 01:12:51,827 Radar Severoamerického velitelství protivzdušné obrany právě zachytil 1285 01:12:51,910 --> 01:12:55,122 neznámý létající objekt na noční obloze. 1286 01:12:55,205 --> 01:12:58,083 Míří na jih směrem ke kontinentálním Spojeným státům 1287 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 velmi vysokou rychlostí. Opakuji... 1288 01:13:01,044 --> 01:13:02,671 To je to, co si myslím? 1289 01:13:02,754 --> 01:13:04,423 ...radar NORAD zachytil signál 1290 01:13:04,506 --> 01:13:07,008 pocházející ze severního pólu. 1291 01:13:07,092 --> 01:13:10,178 To je Santa Claus! 1292 01:13:10,262 --> 01:13:12,347 Víš co? Myslím, že je. 1293 01:13:13,098 --> 01:13:17,644 Konečně nás od Vánoc dělila jen jedna tichá noc. 1294 01:13:17,727 --> 01:13:19,187 Byl jsem volný. 1295 01:13:20,355 --> 01:13:22,065 Do rána bude moje práce... 1296 01:13:25,193 --> 01:13:27,737 Hvězda. Rozbila se. 1297 01:13:27,821 --> 01:13:30,615 Nejen rozbila, je rozdrcená na prach! 1298 01:13:30,699 --> 01:13:31,908 Můžeme ji opravit? 1299 01:13:31,992 --> 01:13:34,077 Zlato, já... 1300 01:13:34,161 --> 01:13:36,705 Říkal jsi, že bez hvězdy nebudou Vánoce. 1301 01:13:36,788 --> 01:13:39,291 Ne. To nic. Pořád můžeme mít skvělé Vánoce. 1302 01:13:39,374 --> 01:13:42,085 Ne! Říkal jsi, že Santa bez hvězdy nepřijde. 1303 01:13:43,712 --> 01:13:44,546 Zlato. 1304 01:13:45,380 --> 01:13:47,632 - To jsem řekl? - Ano! 1305 01:13:47,716 --> 01:13:49,467 No, nevěděl jsem, že se to stane. 1306 01:13:49,551 --> 01:13:51,887 Věděl jsem to. Žádné Vánoce. 1307 01:13:52,762 --> 01:13:54,556 Dobře. Víte co? Půjdu ven. 1308 01:13:54,639 --> 01:13:57,267 A seženu hvězdu. Ještě lepší! 1309 01:13:57,350 --> 01:13:59,102 Ralphie, je Štědrý den. 1310 01:13:59,186 --> 01:14:00,353 Radši si pospíším. 1311 01:14:00,437 --> 01:14:02,355 No... Všechno je zavřené! 1312 01:14:02,439 --> 01:14:04,524 Slyšel jsi ji. Kam jdeš? 1313 01:14:04,608 --> 01:14:06,234 Dám to do pořádku. 1314 01:14:06,318 --> 01:14:08,195 Ralphe! Prostě to vzdej. 1315 01:14:08,278 --> 01:14:11,573 Ne! Nevzdám to. 1316 01:14:11,656 --> 01:14:13,241 Jdu nám sehnat hvězdu! 1317 01:14:16,161 --> 01:14:18,538 A budeme mít skvělé Vánoce! 1318 01:14:22,542 --> 01:14:25,670 Ne. Vypadni odsud. Teď ne. 1319 01:14:25,754 --> 01:14:27,547 Teď ne, sakra. Vypadni odsud. 1320 01:14:29,132 --> 01:14:30,592 Vypadni odsud. 1321 01:14:37,933 --> 01:14:39,351 ZAVŘENO 1322 01:14:43,521 --> 01:14:48,526 S městem se do tmy ponořily i moje naděje dokončit misi. 1323 01:14:49,402 --> 01:14:52,197 FLICK'S TAVERN HUDBA - PIVO - ALKOHOL 1324 01:14:58,745 --> 01:15:00,872 Pojem "vloupání" 1325 01:15:00,956 --> 01:15:04,125 vždy měl takový nepřiměřeně zlověstný tón. 1326 01:15:04,209 --> 01:15:06,336 "Půjčení od přítele" na druhou stranu 1327 01:15:06,419 --> 01:15:08,546 znělo přímo sousedsky. 1328 01:15:13,718 --> 01:15:15,887 ZAVŘENO Z DŮVODU VÁNOC BĚŽTE PÍT DOMŮ 1329 01:15:21,226 --> 01:15:23,728 Kdyby tu byl Flick, pustil by mě dovnitř. 1330 01:15:24,813 --> 01:15:26,523 Ale protože tu není... 1331 01:15:37,659 --> 01:15:38,493 Sakra... 1332 01:15:54,342 --> 01:15:55,510 No tak! 1333 01:16:17,449 --> 01:16:18,366 Vítězství! 1334 01:16:18,450 --> 01:16:19,784 PROMIŇ! OKNO ZAPLATÍM. RALPH 1335 01:16:19,868 --> 01:16:23,246 S hvězdou v ruce se triumfálně vrátím k zbožňující rodině. 1336 01:16:23,997 --> 01:16:25,999 Vánoce budou zachráněny. 1337 01:16:26,082 --> 01:16:27,834 Ty! Zůstaň stát. 1338 01:16:28,793 --> 01:16:31,546 Dej ruce nahoru. Řekl jsem, dej je nahoru. 1339 01:16:31,629 --> 01:16:33,173 Dobrý. Znám majitele, Flicka. 1340 01:16:33,256 --> 01:16:36,176 Šel jsem si půjčit vánoční hvězdu. Nechal jsem vzkaz. 1341 01:16:36,259 --> 01:16:38,595 Nechal jsi vzkaz. No, to je novinka. 1342 01:16:39,471 --> 01:16:40,555 Počkej... 1343 01:16:41,181 --> 01:16:42,724 Neznáme se? 1344 01:16:48,521 --> 01:16:50,815 Scut Farkus. 1345 01:16:52,192 --> 01:16:55,487 Stál tam, se stejnýma žlutýma očima. 1346 01:16:55,570 --> 01:16:58,406 Dobrý Bože, stále měl žluté oči! 1347 01:16:58,490 --> 01:17:00,784 Neřekl jsem si se Scutem víc než dvě slova 1348 01:17:00,867 --> 01:17:03,953 od té doby, co jsem ho zázračně před desítkami let sejmul. 1349 01:17:04,037 --> 01:17:04,829 Řekni: "strýček!" 1350 01:17:05,413 --> 01:17:07,374 Možná mě nepozná. 1351 01:17:08,458 --> 01:17:09,542 Ralph Parker. 1352 01:17:09,626 --> 01:17:11,169 Sakra! 1353 01:17:11,252 --> 01:17:14,506 Vloupání. Nikdy by mě nenapadlo, že skončíš takhle. 1354 01:17:14,589 --> 01:17:15,382 Vysvětlím to. 1355 01:17:15,924 --> 01:17:17,258 Vlez si do auta. 1356 01:17:24,015 --> 01:17:27,310 První pravidlo: když vás zajme nepřítel, neprojevujte strach. 1357 01:17:27,394 --> 01:17:30,939 Spřátelte se se svým únoscem a vytvořte si vztah. 1358 01:17:31,022 --> 01:17:34,609 Jak je to dlouho? 20, 30 let? 1359 01:17:34,692 --> 01:17:37,779 Třicet tři. Pokud to chceš přesně. 1360 01:17:37,862 --> 01:17:42,075 A bylo hotovo. Scut mě zamkne a zahodí klíč. 1361 01:17:42,158 --> 01:17:44,786 Co se stane s mou rodinou? 1362 01:17:44,869 --> 01:17:46,204 O DESET LET POZDĚJI... 1363 01:17:47,747 --> 01:17:48,623 Kdo je tam? 1364 01:17:48,706 --> 01:17:50,625 Máš návštěvu. 1365 01:17:54,879 --> 01:17:56,256 Mrtvý muž přichází. 1366 01:18:04,889 --> 01:18:07,851 Sandy! Vypadáš skvěle. 1367 01:18:07,934 --> 01:18:10,395 Cítím se skvěle, Ralphe. Líp než kdy jindy. 1368 01:18:11,563 --> 01:18:13,940 - Marku? - Ahoj, tati. 1369 01:18:14,023 --> 01:18:15,692 Proč takhle mluvíš? 1370 01:18:15,775 --> 01:18:18,278 Podívejme. Najednou se stará. 1371 01:18:18,361 --> 01:18:22,198 Nikdy ses nevrátil domů, tati. Tak se to trochu pokazilo. 1372 01:18:23,992 --> 01:18:25,785 Julie, jsi to ty? 1373 01:18:29,164 --> 01:18:30,498 Přinesla jsem ti dárek. 1374 01:18:31,040 --> 01:18:32,083 Co se ti stalo s okem? 1375 01:18:35,628 --> 01:18:37,464 No, jeden slib jsi dodržel, Ralphe. 1376 01:18:38,506 --> 01:18:41,301 Byly to Vánoce, na které nikdy nezapomeneme. 1377 01:18:42,385 --> 01:18:46,764 Nikdy nezapomeneme. 1378 01:18:47,807 --> 01:18:54,606 Nikdy nezapomeneme. 1379 01:18:55,148 --> 01:18:56,483 Panebože! 1380 01:19:01,488 --> 01:19:03,448 POLICIE 1381 01:19:03,531 --> 01:19:06,993 To byla policejní stanice. Myslím, že jsme ji zrovna minuli. 1382 01:19:07,076 --> 01:19:08,912 Tím se netrap. 1383 01:19:10,121 --> 01:19:13,458 Netrap se? Trápilo mě to velice. 1384 01:19:13,541 --> 01:19:17,378 Zapomeň na vězení. Scut tě chce zabít. 1385 01:19:17,462 --> 01:19:20,632 Vypadáš trochu nervózně, Parkere. 1386 01:19:20,715 --> 01:19:23,593 Já? Ne... Jsem v pohodě. 1387 01:19:23,676 --> 01:19:25,803 Vloupat se na Štědrý večer do baru? 1388 01:19:26,638 --> 01:19:29,599 Nechtěl jsem to udělat. Musel jsem. 1389 01:19:29,682 --> 01:19:33,645 Potřeboval jsem tu hvězdu na stromek, pro svou rodinu na Vánoce. 1390 01:19:34,270 --> 01:19:35,730 Nic z toho nedává smysl. 1391 01:19:36,189 --> 01:19:38,107 Když jsme byli děti, život byl snadný. 1392 01:19:38,191 --> 01:19:41,694 Všechno to byla jen zábava a hry. Mám pravdu? 1393 01:19:41,778 --> 01:19:43,029 Spousta smíchu. 1394 01:19:44,239 --> 01:19:46,574 Jo, taky mám pár ďábelských ratolestí, 1395 01:19:46,658 --> 01:19:49,661 vozí se celý den na tom stupidním sněžném skútru. 1396 01:19:52,622 --> 01:19:55,708 Mezi námi si myslím, že jsou horší, než jsem kdy byl já. 1397 01:19:55,792 --> 01:20:01,089 Ne. O čem to mluvíš? Chci říct, ty... Byl jsi skvělý. 1398 01:20:01,172 --> 01:20:03,800 Co to říkám? Z mého mozku byla kaše. 1399 01:20:03,883 --> 01:20:07,053 Moje poslední slova byla lži! Samé lži! 1400 01:20:07,136 --> 01:20:10,598 Farkusi, ozvěte se, Farkusi. Jaká je vaše pozice? Slyšíte mě... 1401 01:20:11,432 --> 01:20:13,476 Ale ne, jak to udělá? 1402 01:20:13,560 --> 01:20:15,353 Rozseká mě na kousky? Pohřbí zaživa? 1403 01:20:15,436 --> 01:20:18,147 Středověkým drtičem brady? Upálí mě? Převálcuje! 1404 01:20:18,231 --> 01:20:19,357 Bazén s piraňami? 1405 01:20:19,941 --> 01:20:21,067 Jsme tady, Parkere. 1406 01:20:21,150 --> 01:20:24,445 Ale ne. A je to tady. Polib mou sladkou pr... 1407 01:20:24,529 --> 01:20:25,947 Tady bydlíš, že jo? 1408 01:20:29,033 --> 01:20:31,327 Jo, tohle... Tohle je domov. 1409 01:20:42,255 --> 01:20:45,383 Vloupat se k Flickovi? Musels tu hvězdu fakt potřebovat. 1410 01:20:46,050 --> 01:20:47,260 To ano. 1411 01:20:48,887 --> 01:20:52,599 Podívej, oceňuju, že jsi mě tenkrát zmlátil, 1412 01:20:52,682 --> 01:20:56,394 ale oba víme, že když jsme byli děti, byl jsem tak trochu idiot. 1413 01:20:57,020 --> 01:20:59,355 - Trochu? - Jen jsem se snažil být tvrďák. 1414 01:20:59,439 --> 01:21:01,357 Víš? Jako můj táta. 1415 01:21:02,775 --> 01:21:06,779 Ale ten den, co jsi mi nakopal zadek... Zamyslel jsem se nad sebou... 1416 01:21:07,280 --> 01:21:08,865 Nejsem si jistý, kam tím míří. 1417 01:21:09,532 --> 01:21:12,869 Víš, a já... jsem hodil všechny ty blbosti za hlavu. 1418 01:21:12,952 --> 01:21:13,870 A podívej na mě teď. 1419 01:21:15,538 --> 01:21:16,539 Jsem ten hodný. 1420 01:21:18,082 --> 01:21:21,085 Takže myslím, že ti to dlužím, Parkere. 1421 01:21:27,842 --> 01:21:28,760 Hej. 1422 01:21:33,931 --> 01:21:35,266 Veselé Vánoce, Ralphe. 1423 01:21:36,809 --> 01:21:37,977 Veselé Vánoce, Scute. 1424 01:21:43,232 --> 01:21:46,361 Víš, kdyby se jim ozval kdokoli jiný než já, 1425 01:21:46,444 --> 01:21:50,073 hniješ v cele celý víkend. Co ty na to? 1426 01:22:30,405 --> 01:22:32,782 Ralphie, našel jsi hvězdu. 1427 01:22:33,741 --> 01:22:34,617 Jo. 1428 01:22:43,793 --> 01:22:45,044 Chybí mi, mami. 1429 01:22:46,003 --> 01:22:47,255 Taky mi chybí. 1430 01:22:49,716 --> 01:22:51,217 Ale vím, že je tady. 1431 01:22:57,348 --> 01:22:58,725 Vyřeším tu pojistku. 1432 01:22:58,808 --> 01:23:00,893 Ne. Jdi do postele. 1433 01:23:00,977 --> 01:23:05,606 Od teď se musím naučit dělat tyhle věci sama. Budu v pořádku. 1434 01:23:05,690 --> 01:23:07,775 - Dobře. - Dobře. Tak jdi. 1435 01:23:07,859 --> 01:23:09,819 - Jdu nahoru. - Dobře. 1436 01:23:09,902 --> 01:23:11,988 - Buď opatrná, mami. - Dobrou noc. 1437 01:23:12,071 --> 01:23:12,947 Dobrou noc. 1438 01:23:16,909 --> 01:23:18,995 - Probuďte se! - Probuďte se! 1439 01:23:20,079 --> 01:23:24,417 Pod stromkem jsou dárky. Musíme se jít podívat. No tak! 1440 01:23:24,500 --> 01:23:26,127 - Dobře. Jsme vzhůru. - Dobře... 1441 01:23:26,210 --> 01:23:28,087 - Pospěš si! - Dolů! 1442 01:23:30,214 --> 01:23:31,132 Podívej, Julie! 1443 01:23:32,258 --> 01:23:36,262 Tati! Ty jsi to dokázal! Máš tu hvězdu a Santa přišel! 1444 01:23:36,345 --> 01:23:39,056 - Podívej se na to. Úžasné. - To je logo piva? 1445 01:23:39,140 --> 01:23:40,057 Neptej se. 1446 01:23:41,934 --> 01:23:43,811 - Veselé Vánoce. - Veselé Vánoce! 1447 01:23:43,895 --> 01:23:45,605 - Veselé Vánoce. - Snědl sušenky! 1448 01:23:45,688 --> 01:23:47,774 - Dobré ráno! - A punčochy jsou plné. 1449 01:23:47,857 --> 01:23:51,444 - Pořídila jsi dárky navíc? - Ne. A ty? 1450 01:23:51,527 --> 01:23:52,403 Ne. 1451 01:23:53,404 --> 01:23:55,364 "Pro Ralpha. S láskou, táta." 1452 01:24:00,411 --> 01:24:01,829 "Pro Julii. S láskou, děda." 1453 01:24:06,209 --> 01:24:07,710 Mami, tohle všechno je od táty. 1454 01:24:08,711 --> 01:24:12,840 Jo. Našla jsem je včera v noci, když jsem byla dole ve sklepě 1455 01:24:12,924 --> 01:24:14,759 a opravovala tu pojistku. 1456 01:24:16,219 --> 01:24:20,556 Musel je pořídit předem. 1457 01:24:23,267 --> 01:24:25,436 Jo. Udělal to dobře. 1458 01:24:26,187 --> 01:24:27,396 Jo. 1459 01:24:29,106 --> 01:24:31,692 - No tak. Pojďme rozbalit dárky. - Jo. 1460 01:24:32,401 --> 01:24:35,988 Jeden po druhém jsme rozbalili dárky od mého táty 1461 01:24:36,072 --> 01:24:38,282 a žasli nad jejich promyšlenou dokonalostí. 1462 01:24:38,366 --> 01:24:41,327 Dětská trouba. Můžu dnes upéct vánoční cukroví. 1463 01:24:41,410 --> 01:24:43,788 - Jo. - Dokonce má bambuli. 1464 01:24:43,871 --> 01:24:45,748 Opravdu pěkný. 1465 01:24:45,832 --> 01:24:47,291 - Je měkký. - Jo. 1466 01:24:48,918 --> 01:24:49,919 Plnicí pero. 1467 01:24:50,002 --> 01:24:51,379 Je to krásné. 1468 01:24:51,462 --> 01:24:52,797 Podívej se na to. 1469 01:24:56,551 --> 01:24:59,637 Flexibilní Flyer F23 Yankee Clipper! 1470 01:24:59,720 --> 01:25:01,222 Jak to věděl? 1471 01:25:01,305 --> 01:25:04,392 On to věděl. Vždycky to věděl. 1472 01:25:04,475 --> 01:25:08,229 A když se zdálo, že jediné, co chybělo, byl táta, 1473 01:25:08,312 --> 01:25:12,400 byl tady, stejně jako vždycky ráno po Štědrém dni. 1474 01:25:13,693 --> 01:25:15,361 POSILOVAČ ŘÍZENÍ 1475 01:25:15,444 --> 01:25:16,571 - Ty jsi... - Podívej. 1476 01:25:16,654 --> 01:25:18,114 Chlapče. 1477 01:25:18,197 --> 01:25:21,117 Bezstarostně jsme rozbalili zbývající dárky. 1478 01:25:21,200 --> 01:25:23,327 Teď tě táta už nemůže praštit do očí. 1479 01:25:23,411 --> 01:25:24,537 Byla to nehoda. 1480 01:25:24,620 --> 01:25:27,373 Některé byly od mámy. Santovy punčochy. 1481 01:25:27,456 --> 01:25:30,793 A zbytek od Sandy díky geniálnímu využití posledních peněz. 1482 01:25:30,877 --> 01:25:33,880 - Je to kalendář večírků. Diskotéka... - Diskotéka. 1483 01:25:33,963 --> 01:25:35,256 Podívej se na to. 1484 01:25:37,508 --> 01:25:39,886 Nikoho nezajímalo, kolik stojí, protože... 1485 01:25:39,969 --> 01:25:44,515 A nemůžu uvěřit, že to přiznávám, byla to myšlenka, která se počítá. 1486 01:25:44,599 --> 01:25:47,018 - Zlomí si i druhou ruku. - Jo. To možná jo. 1487 01:25:47,101 --> 01:25:49,228 A tati, něco pro tebe mám. 1488 01:25:52,607 --> 01:25:54,692 - Dárky jsou skvělé. Díky! - Rádo se stalo. 1489 01:25:55,818 --> 01:25:57,528 - Veselé Vánoce. - Veselé Vánoce. 1490 01:26:00,656 --> 01:26:02,909 Co? Panečku. 1491 01:26:05,036 --> 01:26:06,746 Chladič. Kde jsi... 1492 01:26:06,829 --> 01:26:09,540 Vydírala jsem Delberta. Bylo to snadné. 1493 01:26:09,624 --> 01:26:10,708 To je moje holka. 1494 01:26:12,877 --> 01:26:15,838 Děkuju, zlatíčko. Je skvělý! 1495 01:26:15,922 --> 01:26:18,966 Delbert Bumpus. Dárek, který stále dává. 1496 01:26:26,265 --> 01:26:27,683 Nemůžu se dočkat. 1497 01:26:27,767 --> 01:26:29,018 Já taky ne. 1498 01:26:29,727 --> 01:26:32,188 Ne, dokud nebudou dojedené všechny casserolly. 1499 01:26:33,481 --> 01:26:37,276 No tak, jdeme. Dva talíře, dvě vidličky. Jdem na to. 1500 01:26:37,360 --> 01:26:39,195 - To myslíš vážně? - Myslím. Běžte. 1501 01:26:39,278 --> 01:26:41,155 Šup. Aspoň si trochu obalíte kosti. 1502 01:26:41,238 --> 01:26:42,615 - Nekonečný. - Jděte. Já vím. 1503 01:26:51,624 --> 01:26:54,293 Víš, přemýšlela jsem... 1504 01:26:54,377 --> 01:26:57,296 Chci říct, rok opravdu není moc času. 1505 01:26:57,380 --> 01:26:59,006 A vybudovat kariéru spis... 1506 01:26:59,090 --> 01:27:01,926 Ne, zlato. Dohoda je dohoda. 1507 01:27:02,009 --> 01:27:03,803 A byl to opravdový dar. 1508 01:27:03,886 --> 01:27:08,557 Ale od ledna se vracím do práce. A to je v pořádku. 1509 01:27:09,809 --> 01:27:10,893 Dobře. 1510 01:27:32,540 --> 01:27:36,043 Nevadil mi nedostatek úspěchu. 1511 01:27:36,127 --> 01:27:39,255 Bylo to to bodnutí, které podlomilo mou víru, 1512 01:27:39,338 --> 01:27:41,966 že ještě mám něco smysluplného říct. 1513 01:27:44,719 --> 01:27:46,721 Ralphie! 1514 01:27:46,804 --> 01:27:48,389 Skvělá práce! 1515 01:27:50,808 --> 01:27:51,684 Dobře. 1516 01:27:57,481 --> 01:27:59,984 Ralphie! Ženě i mně se moc líbil tvůj příběh. 1517 01:28:01,235 --> 01:28:04,071 V novinách. Je skvělý! 1518 01:28:05,364 --> 01:28:07,366 HOHMAN TIMES MŮJ TÁTA - RALPHIE PARKER 1519 01:28:30,723 --> 01:28:34,226 To je moje povídka. Jak se k ní dostali? 1520 01:28:34,769 --> 01:28:35,644 Na mě se nedívej. 1521 01:28:38,439 --> 01:28:39,273 To já. 1522 01:28:40,232 --> 01:28:41,734 O čem to mluvíš? 1523 01:28:41,817 --> 01:28:44,904 No, včera večer, když jsi vyrazil ven, volaly noviny. 1524 01:28:44,987 --> 01:28:46,947 Chtěli nekrolog pro nedělní noviny. 1525 01:28:47,031 --> 01:28:49,784 Takže jsem si půjčila auto tvé mámy a hodila jim ho tam. 1526 01:28:50,451 --> 01:28:51,911 Není to nekrolog. 1527 01:28:51,994 --> 01:28:54,163 Ne, já vím. Redaktor řekl to samé. 1528 01:28:55,831 --> 01:28:59,460 Ralphe, četla jsem to. To je to nejlepší, co jsi kdy napsal. 1529 01:29:01,754 --> 01:29:03,339 A nechtěla jsem jim dát 1530 01:29:03,422 --> 01:29:05,800 ty mizerné tři věty, které sis načmáral do bloku. 1531 01:29:07,635 --> 01:29:08,552 Já to vezmu. 1532 01:29:10,846 --> 01:29:14,433 Haló. Ano, je tady. 1533 01:29:14,517 --> 01:29:16,018 To je pro tebe. 1534 01:29:16,102 --> 01:29:17,019 Kdo je to? 1535 01:29:17,103 --> 01:29:19,021 To je redaktor z novin. 1536 01:29:25,444 --> 01:29:26,362 Haló? 1537 01:29:29,406 --> 01:29:31,408 Ano. Ano, mám. 1538 01:29:32,493 --> 01:29:34,995 Dobře. Jistě. 1539 01:29:39,625 --> 01:29:40,459 Děkuji. 1540 01:29:46,715 --> 01:29:48,843 No, co říkal? 1541 01:29:52,179 --> 01:29:54,515 Chce vědět, jestli mám víc povídek. 1542 01:29:59,562 --> 01:30:03,190 Ralphe, dokázal jsi to. 1543 01:30:03,274 --> 01:30:05,442 Dokázal jsem to. 1544 01:30:06,569 --> 01:30:07,445 Ano! 1545 01:30:09,238 --> 01:30:11,574 Konečně jsem to dokázal. 1546 01:30:11,657 --> 01:30:15,828 Byl jsem opravdový publikující spisovatel! A chtěli víc! 1547 01:30:19,081 --> 01:30:20,124 Jdu tam! 1548 01:30:20,207 --> 01:30:22,376 Taky říkal, že to vydají na více místech. 1549 01:30:22,459 --> 01:30:24,253 - Co? - Co to znamená? 1550 01:30:24,336 --> 01:30:25,754 Že to jde do všech novin. 1551 01:30:25,838 --> 01:30:27,631 - Dokonce i v Chicagu? - Jo. 1552 01:30:27,715 --> 01:30:29,842 No tak. Pojďme si to přečíst. 1553 01:30:29,925 --> 01:30:31,385 - Ralphe... - Počkej na mě! 1554 01:30:32,553 --> 01:30:34,930 - Děkuji, zlato. - Samozřejmě. 1555 01:30:35,014 --> 01:30:37,683 - Ralphie... máš návštěvu. - Běž. 1556 01:30:37,766 --> 01:30:39,101 - Dobře. - Jdi! 1557 01:30:39,185 --> 01:30:40,561 Kdo to je, mami? 1558 01:30:40,644 --> 01:30:43,230 Támhle je. Hohmanský Ray Bradbury. 1559 01:30:43,314 --> 01:30:46,025 - Dobrá práce, kámo. - Hej... 1560 01:30:46,108 --> 01:30:48,152 - Fakt dobrý. - Jo. Díky. 1561 01:30:48,235 --> 01:30:50,696 Mámě se to líbilo. Četl jsem jí to dvakrát. 1562 01:30:50,779 --> 01:30:52,656 Díky za příběh, Ralphe. 1563 01:30:52,740 --> 01:30:55,618 - Ahoj. - Skvělá výmluva, jak vypadnout z domu. 1564 01:30:55,701 --> 01:30:58,329 - To, jo. - Dáte si casserolle? 1565 01:30:59,288 --> 01:31:00,164 Super nápad! 1566 01:31:00,247 --> 01:31:01,457 Musíte mít hlad. 1567 01:31:01,540 --> 01:31:02,833 - Casserolle. - Nevadí? 1568 01:31:02,917 --> 01:31:03,959 - Jezme. - No tak. 1569 01:31:04,043 --> 01:31:05,920 Veselé Vánoce všem! 1570 01:31:06,003 --> 01:31:07,504 Jak se to rozkřiklo, 1571 01:31:07,588 --> 01:31:09,423 jako by se objevila polovina sousedů. 1572 01:31:09,506 --> 01:31:14,386 Moje matka je přivítala s otevřenou náručí, pokud nebyli koledníci. 1573 01:31:14,470 --> 01:31:16,138 - Ty ochutnáváš? - Ralphe... 1574 01:31:19,683 --> 01:31:21,644 - Ale ne. - Strážníku Farkusi... 1575 01:31:21,727 --> 01:31:22,811 Co je to za povyk? 1576 01:31:22,895 --> 01:31:24,063 Randy! 1577 01:31:25,272 --> 01:31:26,982 - Randy! - Mami! 1578 01:31:30,110 --> 01:31:32,404 - Veselé Vánoce, velký bratře. - Jseš tu. 1579 01:31:32,488 --> 01:31:34,573 Jo. Krekr? 1580 01:31:36,242 --> 01:31:37,785 Strýčku Randy! 1581 01:31:37,868 --> 01:31:39,495 Nazdar, skrčci! Jak se máte? 1582 01:31:39,578 --> 01:31:41,580 Rád vás vidím. 1583 01:31:41,664 --> 01:31:43,874 Běžte se podívat tamhle do toho kufru. 1584 01:31:43,958 --> 01:31:45,584 - Vzal jsem dárky. - Ano. 1585 01:31:45,668 --> 01:31:49,380 - Sandy! Ahoj... - Randy! Nazdar. Veselé Vánoce. 1586 01:31:49,463 --> 01:31:51,757 To je ta vycpaná kočka, co jsem chtěla! 1587 01:31:53,050 --> 01:31:56,553 Bezva! Šavle. Super. 1588 01:31:57,054 --> 01:31:58,639 - Ne. - Dávej pozor na sestru. 1589 01:32:00,140 --> 01:32:01,183 Co je to za vůni? 1590 01:32:01,267 --> 01:32:03,644 - Casserolle. Pojďme jíst. - Co, o Vánocích? 1591 01:32:03,727 --> 01:32:05,771 Jdi. No tak. Potřebujeme nějaké nádobí. 1592 01:32:05,854 --> 01:32:08,023 Židle navíc. No tak, všichni. Pojďte. 1593 01:32:09,316 --> 01:32:12,903 Všichni se shromáždili, vyhrnuli si rukávy 1594 01:32:12,987 --> 01:32:14,780 a povolili si přezku na opasku. 1595 01:32:14,863 --> 01:32:17,700 Ty casserolly neměly šanci. 1596 01:32:17,783 --> 01:32:23,914 Ne s bezednou jámou známou jako starý dobrý Larry Novak. 1597 01:32:34,925 --> 01:32:35,759 Jo! 1598 01:32:37,428 --> 01:32:40,306 Krocan! Krocan je hotový! 1599 01:32:40,389 --> 01:32:44,059 Udělejte místo pro krocana! Tady to máme. Dobře. 1600 01:32:45,352 --> 01:32:47,688 Když jsem sčítal poslední výsledkovou listinu, 1601 01:32:47,771 --> 01:32:50,566 sotva to byly svátky, jaké jsem si představoval. 1602 01:32:50,649 --> 01:32:54,194 Moje žena má berle, syn zlomenou ruku, 1603 01:32:54,278 --> 01:33:00,034 dcera málem oslepla, ukradli nám dárky a moje kniha propadla. 1604 01:33:00,117 --> 01:33:03,620 Ale nějak, mimo všechnu pravděpodobnost, 1605 01:33:03,704 --> 01:33:06,248 přes všechny ty strasti a bolavá srdce 1606 01:33:06,332 --> 01:33:12,171 byl dům zas plný života, smíchu a lásky. 1607 01:33:13,589 --> 01:33:15,341 Táta by byl pyšný. 1608 01:33:21,597 --> 01:33:23,849 Sakryš, Ralphe! Povedlo se ti to. 1609 01:33:26,310 --> 01:33:27,561 Mami, co myslíš? 1610 01:33:27,644 --> 01:33:28,937 Ještě jsem to nečetla. 1611 01:33:29,021 --> 01:33:30,147 - Co? - Cože? 1612 01:33:30,230 --> 01:33:33,650 Ne. Chtěla jsem to slyšet od svého syna, spisovatele. 1613 01:33:33,734 --> 01:33:34,651 Jo. Přečti to. 1614 01:33:34,735 --> 01:33:35,652 Jo. 1615 01:33:38,655 --> 01:33:40,824 Pojď sem. 1616 01:33:55,547 --> 01:33:56,757 "Můj táta. 1617 01:33:58,217 --> 01:34:02,721 Můj táta Vánoce neslavil, dopřával si je. 1618 01:34:02,805 --> 01:34:04,473 Přivedl je k životu pro svou rodinu. 1619 01:34:07,559 --> 01:34:10,979 Zejména jedny Vánoce vynikly jako zlatý standard. 1620 01:34:11,063 --> 01:34:14,775 A všechno to začalo ve starém dobrém domě na Cleveland Street. 1621 01:34:17,069 --> 01:34:22,032 Vánoce se blížily, sladké, nádherné, krásné Vánoce, 1622 01:34:22,116 --> 01:34:24,576 kolem kterých se točí celý dětský rok. 1623 01:34:26,912 --> 01:34:28,497 Hohman byl připraven 1624 01:34:28,580 --> 01:34:33,502 na svou každoroční oslavu míru na Zemi a dobré vůle. 1625 01:34:35,629 --> 01:34:37,923 Ale co bylo důležitější pro jednoho chlapce, 1626 01:34:38,006 --> 01:34:40,676 to byla snaha získat ten nejlepší dárek, 1627 01:34:40,759 --> 01:34:44,763 ve který devítiletý kluk mohl doufat. Svatý grál... 1628 01:34:44,847 --> 01:34:46,348 Svatý grál vánočních dárků. 1629 01:34:47,307 --> 01:34:52,438 Vzduchovou pušku Red Ryder, 200-shot. 1630 01:34:54,148 --> 01:34:58,152 NOVÝ VÁNOČNÍ PŘÍBĚH 1631 01:41:44,724 --> 01:41:46,643 Překlad titulků: Martina Kolářová