1
00:00:40,875 --> 00:00:45,630
Když jste dítě, vše, co chcete,
je perfektní vánoční dárek.
2
00:00:45,713 --> 00:00:49,258
Když jste rodič, vše, co chcete,
je, aby Vánoce, byly perfektní.
3
00:00:51,469 --> 00:00:53,387
Ale někdy, když budeme mít štěstí,
4
00:00:53,471 --> 00:00:58,684
na nás ve vzácném okamžiku pravdy
zasvítí naplno vánoční hvězdy.
5
00:00:58,768 --> 00:01:04,649
A to, jak v těchto chvílích reagujeme,
může navždy zpečetit náš osud.
6
00:01:05,650 --> 00:01:11,364
NOVÝ VÁNOČNÍ PŘÍBĚH`
7
00:01:12,365 --> 00:01:13,783
BITEVNÍ LOĎ
8
00:01:13,866 --> 00:01:18,746
Tady to je. Naše skromné obydlí
na jižní straně města.
9
00:01:18,830 --> 00:01:20,706
Přesně jak si je pamatuji,
10
00:01:20,790 --> 00:01:25,503
v celé své žluté, oranžové
a avokádově zelené kráse.
11
00:01:25,586 --> 00:01:26,671
Prosinec 1973
12
00:01:26,754 --> 00:01:28,297
Život rychle ubíhá.
13
00:01:28,381 --> 00:01:32,468
V jednu chvíli hrajete fotbal s plechovkou
a dětmi jménem Flick a Schwartz,
14
00:01:32,552 --> 00:01:33,928
a najednou
15
00:01:34,011 --> 00:01:36,764
platíte daně a vytrháváte si šedivé vlasy.
16
00:01:38,850 --> 00:01:43,312
Ale na tom nezáleží.
Moje plány byly zaměřeny na vyšší cíle.
17
00:01:44,647 --> 00:01:49,151
A já se k nim chtěl dostat
se Sandy po svém boku.
18
00:01:51,112 --> 00:01:55,616
Žili jsme sice skromně,
ale měli jsme vše, co jsme potřebovali.
19
00:01:55,700 --> 00:01:59,161
Alespoň jsme to říkali našim dětem,
Markovi a Julii.
20
00:01:59,245 --> 00:02:02,790
Dobře, ale co když je v krbu oheň?
21
00:02:02,874 --> 00:02:04,750
Santa je ohnivzdorný.
22
00:02:04,834 --> 00:02:07,044
Co když je krb příliš malý?
23
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
Vplíží se dovnitř oknem.
24
00:02:08,754 --> 00:02:10,590
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, mami.
25
00:02:10,673 --> 00:02:12,592
- Ranko.
- Co když se okno zasekne?
26
00:02:12,675 --> 00:02:13,885
Tak promaže panty.
27
00:02:13,968 --> 00:02:15,261
Co když je okno moc malé?
28
00:02:15,344 --> 00:02:16,387
Tak zatáhne břicho.
29
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
Dejte si snídani.
30
00:02:17,555 --> 00:02:18,306
- Dobře.
- Ano.
31
00:02:18,931 --> 00:02:21,392
Zatímco děti počítaly dny do Vánoc...
32
00:02:21,475 --> 00:02:22,685
VÁNOČNÍ VĚCI
OZDOBY
33
00:02:22,768 --> 00:02:24,270
...já závodil s časem.
34
00:02:24,353 --> 00:02:27,189
Odložili jsme si
jen tolik, aby to stačilo na jeden rok,
35
00:02:27,273 --> 00:02:30,735
abych mohl napsat
další velký americký román.
36
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
Každý dostane svou šanci
37
00:02:33,321 --> 00:02:36,699
a až přijde ta vaše, měli byste ji využít.
38
00:02:37,867 --> 00:02:41,120
Teď už mě nic nezastaví.
39
00:02:41,204 --> 00:02:42,204
Tati! Došlo mléko.
40
00:02:42,288 --> 00:02:43,289
Co?
41
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Moje vina, moje chyba.
42
00:02:44,624 --> 00:02:46,417
Zapomněl jsem ho koupit.
43
00:02:46,500 --> 00:02:52,006
Ale... Už jste někdy měli
lahůdku, cereálie s...
44
00:02:54,842 --> 00:02:55,801
pomerančovým džusem?
45
00:02:57,595 --> 00:02:59,472
Nikdo? Jedinečná šance.
46
00:02:59,555 --> 00:03:05,102
Dobrá miska plná kakaových lupínků
zalitá lahodným džusem.
47
00:03:06,604 --> 00:03:07,688
A pak...
48
00:03:09,357 --> 00:03:10,650
To je nechutné.
49
00:03:13,945 --> 00:03:14,987
To nemá konkurenci.
50
00:03:15,655 --> 00:03:16,822
Tady máš, zlatíčko.
51
00:03:18,449 --> 00:03:20,242
No, zkusíš to?
52
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
- Mami, ty první.
- Ne.
53
00:03:21,661 --> 00:03:23,871
Tati! Kdy můžeme vybalit punčochy?
54
00:03:23,955 --> 00:03:26,374
Počkáme na dědu. Miluje to.
55
00:03:26,457 --> 00:03:27,959
Jo, uděláte to společně.
56
00:03:28,834 --> 00:03:31,629
Anděl! Je tak krásná.
57
00:03:32,254 --> 00:03:35,049
Jsou skoro Vánoce, a my
nemáme stromek pro anděla.
58
00:03:35,132 --> 00:03:36,717
Já vím, zlato. Budeme ho mít,
59
00:03:36,801 --> 00:03:39,387
jakmile přijedou babička s dědou.
Ještě dva dny.
60
00:03:39,470 --> 00:03:41,889
Mám pocit, že čekám věčnost.
61
00:03:41,973 --> 00:03:45,226
Každý rok moji rodiče
podnikají dlouhou cestu do Chicaga,
62
00:03:45,309 --> 00:03:48,270
abychom mohli všichni
oslavit Vánoce ve velkoměstě.
63
00:03:48,354 --> 00:03:51,816
Ale do té doby
se můžu soustředit na svůj sen.
64
00:03:53,234 --> 00:03:55,277
- Jak vypadám?
- Jako spisovatel.
65
00:03:55,361 --> 00:03:56,195
Děti!
66
00:03:56,278 --> 00:03:57,154
Hodně štěstí.
67
00:03:57,238 --> 00:03:58,114
Hodně štěstí.
68
00:04:13,587 --> 00:04:14,755
Dobré ráno.
69
00:04:14,839 --> 00:04:15,756
VLAKY ČERVENÉ LINKY
70
00:04:21,595 --> 00:04:25,599
Dohoda zněla, že musím
něco vydat do konce letošního roku,
71
00:04:25,683 --> 00:04:30,146
nebo si sbalím svůj sen
a vrátím se ke každodenní dřině.
72
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
Takže jsem poslal svůj rukopis
16 vyvoleným vydavatelům
73
00:04:35,026 --> 00:04:38,738
a 14 z nich nadšeně řeklo... ne.
74
00:04:40,489 --> 00:04:42,241
A rok je téměř u konce...
75
00:04:43,409 --> 00:04:45,327
...zoufale jsem potřeboval vyhrát.
76
00:04:48,372 --> 00:04:51,500
Pane Parkere, taková setkání
zvládáme obvykle
77
00:04:51,584 --> 00:04:55,337
písemnou korespondencí,
78
00:04:55,421 --> 00:04:56,964
ale naléhal jste...
79
00:04:58,799 --> 00:05:00,134
Něco jsem vám přinesl.
80
00:05:00,217 --> 00:05:02,511
Malá pozornost rozhodně neublíží.
81
00:05:02,595 --> 00:05:05,639
Marshall Field's. Je to kvalita.
82
00:05:08,059 --> 00:05:11,562
To má být úplatek?
83
00:05:12,313 --> 00:05:15,316
Já nevím. To mi řekněte vy.
84
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Váš rukopis. Jupiterovo zapomnění.
85
00:05:28,329 --> 00:05:31,123
Neptunovo. Je to Neptunovo zapomnění.
86
00:05:31,207 --> 00:05:34,460
I když to je zajímavý
a důkladně napsaný titul,
87
00:05:34,543 --> 00:05:38,005
tak nepřijímáme rukopisy
delší než 2000 stran.
88
00:05:38,089 --> 00:05:39,632
No, mohl bych to trochu zkrátit.
89
00:05:39,715 --> 00:05:42,259
Ořezejte to na půlku,
a stále je tam moc slov.
90
00:05:42,343 --> 00:05:45,179
Vím, že to nevypadá, jako že to má konec,
91
00:05:45,262 --> 00:05:48,224
ale je to proto,
že se vše vysvětlí v pokračování,
92
00:05:48,307 --> 00:05:49,600
které píšu právě teď.
93
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
Ó, Bože, už ne.
94
00:05:53,395 --> 00:05:58,275
Tohle není téma,
o které se zajímáme... vůbec.
95
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Ne. To byl celý můj život minulý rok.
96
00:06:00,361 --> 00:06:03,906
Přeji vám hezký den, pane Parkere.
A veselé Vánoce.
97
00:06:03,989 --> 00:06:05,533
Strčte si to za klobouk.
98
00:06:05,616 --> 00:06:09,120
Tenhle pisálek neměl
pro mou vizi žádné pochopení.
99
00:06:09,203 --> 00:06:13,332
Však jednou uvidí. Všichni uvidí.
100
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
PULITZEROVA CENA 1974
101
00:06:14,500 --> 00:06:16,460
Jsme zpět na hlavní událost večera!
102
00:06:17,211 --> 00:06:19,964
A vítěz Pulitzerovy ceny za literaturu
103
00:06:20,047 --> 00:06:20,881
v žánru sci-fi...
104
00:06:22,925 --> 00:06:26,554
...delším než dva tisíce stran je...
105
00:06:28,305 --> 00:06:31,725
Pan Ralph Wesley Parker
za Neptunovo zapomnění!
106
00:06:31,809 --> 00:06:32,768
VÍTĚZ
107
00:06:32,852 --> 00:06:33,936
Ten je naštvaný!
108
00:06:34,019 --> 00:06:35,354
Tak vypadá historie, lidi!
109
00:06:35,437 --> 00:06:38,774
Toto je Ralphova první
nominace a první vítězství...
110
00:06:38,858 --> 00:06:39,859
To je můj manžel.
111
00:06:39,942 --> 00:06:42,153
...se 100 % hlasů.
112
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
PORAŽENÍ
113
00:06:43,237 --> 00:06:45,030
Hlasovali pro něj i soutěžící.
114
00:06:45,114 --> 00:06:48,242
Každý, kdo o něm pochyboval,
se dnes musí stydět.
115
00:06:48,325 --> 00:06:50,035
- Odpusťte mi.
- Tady jeden je!
116
00:06:50,119 --> 00:06:51,954
Mýlil jsem se. Strašně.
117
00:06:52,037 --> 00:06:53,455
Prosím, pane Parkere.
118
00:06:53,539 --> 00:06:55,207
To je blbec!
119
00:06:55,291 --> 00:06:59,753
Dnes večer korunujeme
nový hlas naší generace.
120
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Tady to máš, Hemingwayi.
121
00:07:02,047 --> 00:07:04,592
Parker!
122
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
Pane Parkere!
123
00:07:10,306 --> 00:07:11,932
Řekl jsem hezký den.
124
00:07:12,016 --> 00:07:15,603
Jasně. Hezký den.
125
00:07:16,979 --> 00:07:19,190
KNIHY CANTOR & LEVI
VYDAVATELSTVÍ DALFIE
126
00:07:19,273 --> 00:07:21,025
No, ještě zbývá jeden vydavatel.
127
00:07:21,609 --> 00:07:22,359
Jo.
128
00:07:23,235 --> 00:07:25,404
Marka Twaina prý taky odmítli
129
00:07:25,487 --> 00:07:27,656
čtyřiatřicetkrát, než ho vydali.
130
00:07:27,740 --> 00:07:28,949
To je brutální.
131
00:07:29,033 --> 00:07:29,909
Jo.
132
00:07:31,327 --> 00:07:32,661
Jsi v dobré společnosti.
133
00:07:32,745 --> 00:07:33,579
HRAČKÁŘSTVÍ
134
00:07:33,662 --> 00:07:34,830
Díky.
135
00:07:34,914 --> 00:07:37,124
Vážně řekl, že to máš ořezat na polovinu?
136
00:07:37,208 --> 00:07:38,459
To je šílené, že jo?
137
00:07:38,542 --> 00:07:42,755
Chci říct, je to trochu... dlouhé.
138
00:07:42,838 --> 00:07:44,590
Je to epická sága.
139
00:07:44,673 --> 00:07:47,718
Jasně, zlato. Jsi si jistý,
že bys měl psát pokračování?
140
00:07:47,801 --> 00:07:51,430
První věc, na kterou se budou ptát,
když se prodá, je, co bude dál?
141
00:07:51,513 --> 00:07:54,225
Dobře. Ty jsi expert.
142
00:07:54,308 --> 00:07:55,517
A co navrhuješ?
143
00:07:55,601 --> 00:07:57,645
Dobře. Zlato, píšeš moc dobře.
144
00:07:57,728 --> 00:07:59,396
A máš vážně výrazný hlas.
145
00:07:59,855 --> 00:08:03,984
Takže možná bys mohl napsat něco,
co by se dalo lépe pochopit.
146
00:08:05,069 --> 00:08:08,447
Podle Denise z Book Barn
teď letí příběhy o skutečných zločinech.
147
00:08:09,031 --> 00:08:12,826
To je ono.
Kniha o uškrcení Denise z Book Barn.
148
00:08:12,910 --> 00:08:14,119
Můžu ještě kousek pizzy?
149
00:08:14,203 --> 00:08:15,537
Tady máš. Vezmi si můj.
150
00:08:19,541 --> 00:08:21,460
Co byste si přáli k Vánocům?
151
00:08:21,543 --> 00:08:25,506
Dětskou troubu,
Hladové hrošíky a vycpanou kočku.
152
00:08:25,589 --> 00:08:27,841
Mám to. A co ty?
153
00:08:27,925 --> 00:08:30,344
Flexibilní Flyer F-23 Yankee Clipper.
154
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
A co to je?
155
00:08:31,637 --> 00:08:32,846
Sáně.
156
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Dobře. Omlouvám se.
157
00:08:35,099 --> 00:08:36,684
Co by sis přál ty, tati?
158
00:08:36,767 --> 00:08:40,145
Přál? Stroj času na restartování roku.
159
00:08:41,313 --> 00:08:43,649
Potřebuju nový chladič do auta.
160
00:08:45,234 --> 00:08:47,945
Mám to. Možná je to
můj manažer s dobrými zprávami.
161
00:08:48,028 --> 00:08:48,988
Dobře.
162
00:08:50,864 --> 00:08:52,825
U telefonu pan Ralph Parker.
163
00:08:52,908 --> 00:08:53,826
Ahoj, mami.
164
00:08:53,909 --> 00:08:55,369
Ne. To je babička.
165
00:08:58,539 --> 00:08:59,999
Co se stalo?
166
00:09:00,082 --> 00:09:00,874
Co?
167
00:09:04,420 --> 00:09:05,212
Cože?
168
00:09:09,758 --> 00:09:11,719
- Já nevím.
- Počkejte chvilku.
169
00:09:17,433 --> 00:09:18,350
Dobře.
170
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Kde jsi teď?
171
00:09:27,943 --> 00:09:29,445
Nic nás nemůže připravit
172
00:09:29,528 --> 00:09:33,657
na jednu z nejbolestivějších
nevyhnutelných událostí života.
173
00:09:35,617 --> 00:09:38,203
Odchod rodiče.
174
00:09:38,287 --> 00:09:39,204
Dobře, mami.
175
00:09:44,168 --> 00:09:47,963
Když nás pohltil smutek
ze ztráty mého otce,
176
00:09:48,047 --> 00:09:52,343
pochopili jsme dvě nepopiratelné věci.
177
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Že nás babička potřebuje v Hohmanu
178
00:09:54,762 --> 00:09:58,640
a že tyto Vánoce budou úplně jiné,
než jsme čekali.
179
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
Už jsme blízko.
180
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
Jo. Je to cítit.
181
00:10:11,320 --> 00:10:12,863
No tak. Není to tak hrozné.
182
00:10:12,946 --> 00:10:16,200
Říkal jsi, že ptáci létají
pozadu, aby se nedusili.
183
00:10:16,283 --> 00:10:18,827
A kalový bazén polyká celé děti.
184
00:10:21,080 --> 00:10:22,122
Jezdí Santa i sem?
185
00:10:22,206 --> 00:10:23,832
Jo, jasně. Proč by nejezdil?
186
00:10:23,916 --> 00:10:28,295
Protože táta říkal, že zima v Hohmanu
je tak zlá, že rozdrtí lidského ducha.
187
00:10:28,379 --> 00:10:30,547
Děti ignorují každou důležitou věc,
188
00:10:30,631 --> 00:10:34,009
a pak si přesně vzpomenou
na každé usvědčující slovo,
189
00:10:34,093 --> 00:10:36,261
které jste pronesl za posledních pět let.
190
00:10:36,345 --> 00:10:39,640
Zlato, je to pravý opak.
Santa miluje Hohman.
191
00:10:39,723 --> 00:10:42,768
Pokud to půjde dobře,
setkáte se s ním v Higbee's.
192
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
Ale je to skutečný Santa Claus?
193
00:10:45,145 --> 00:10:47,356
Jasně, je to on. Věř mi.
194
00:10:47,439 --> 00:10:49,066
Přesvědčím se sama.
195
00:10:50,109 --> 00:10:52,611
VÍTEJTE V INDIANĚ
ŘIĎTE OPATRNĚ - DĚKUJEME!
196
00:10:55,572 --> 00:10:56,532
Vejce.
197
00:10:58,575 --> 00:11:00,244
Promiň. Je zima.
198
00:11:00,327 --> 00:11:03,789
Není ušlechtilejší oběti.
pro obyčejné vejce
199
00:11:03,872 --> 00:11:09,878
než důmyslná oprava auta
známá jako Midwest Soufflé.
200
00:11:10,921 --> 00:11:14,216
Jedna porce dočasně utěsní
jakýkoli chladič
201
00:11:14,299 --> 00:11:17,469
a zajistí bezpečný průjezd
k další servisní zastávce.
202
00:11:18,804 --> 00:11:21,682
Naše auto snědlo
více vajec než Frajer Luke.
203
00:11:21,765 --> 00:11:25,310
No tak... blbej kufr! Blbej...
204
00:11:28,856 --> 00:11:33,402
Stál tu. Náš starý dům
na Cleveland Street.
205
00:11:33,485 --> 00:11:35,529
Vypadal jako zamrzlý v čase.
206
00:11:40,159 --> 00:11:43,370
Už jste tady. Božínku.
207
00:11:43,454 --> 00:11:45,706
- Babičko!
- Babičko!
208
00:11:46,915 --> 00:11:49,334
Ach, můj bože. Nejradši bych vás snědla.
209
00:11:49,418 --> 00:11:51,628
- Chyběla jsi mi, babi!
- Mám vás moc ráda.
210
00:11:53,964 --> 00:11:54,840
Sandy.
211
00:11:55,757 --> 00:11:56,717
Je mi to moc líto.
212
00:12:01,805 --> 00:12:02,890
Mami.
213
00:12:02,973 --> 00:12:04,308
Ralphie.
214
00:12:04,391 --> 00:12:05,767
Moc mě to mrzí, mami.
215
00:12:06,727 --> 00:12:08,020
Byl nejlepší.
216
00:12:09,605 --> 00:12:12,691
Jsem tak ráda, že jste všichni tady.
217
00:12:12,774 --> 00:12:14,902
Jistě. A nechci, aby ses o nic starala.
218
00:12:14,985 --> 00:12:17,571
O všechno se postarám, o pohřeb...
219
00:12:17,654 --> 00:12:19,114
Ne. Poslouchej mě, Ralphie.
220
00:12:19,198 --> 00:12:20,949
Všechno to může počkat.
221
00:12:22,409 --> 00:12:25,579
Tvůj otec se na Vánoce tak těšil...
222
00:12:25,662 --> 00:12:30,793
Kdyby nás viděl,
jak tady smutníme, naštval by se.
223
00:12:30,876 --> 00:12:32,377
Hodně jsem o tom přemýšlela.
224
00:12:32,461 --> 00:12:35,672
Nemůže na to, co se stalo,
myslet každé Vánoce.
225
00:12:35,756 --> 00:12:38,091
Musíme z toho udělat dobrou vzpomínku...
226
00:12:38,175 --> 00:12:41,470
Slib mi to.
227
00:12:43,305 --> 00:12:46,308
Uděláme si nádherné Vánoce.
228
00:12:46,391 --> 00:12:48,060
Na který nikdy nezapomeneme.
229
00:12:48,143 --> 00:12:49,102
Mami.
230
00:12:49,186 --> 00:12:52,773
V historii nesplnitelných slibů
tenhle vítězí.
231
00:12:52,856 --> 00:12:56,818
Neexistoval žádný způsob.
Nemožné! Vzdej to, hlupáku!
232
00:12:57,486 --> 00:12:58,320
Slibuju.
233
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
Dobře.
234
00:13:01,573 --> 00:13:02,950
Co jsem udělal?
235
00:13:03,033 --> 00:13:05,827
To díky mému tátovi
jsme měli ty nejlepší Vánoce,
236
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
jaké jsme kdy zažili.
237
00:13:07,412 --> 00:13:09,414
A teď to bylo všechno na mně?
238
00:13:09,498 --> 00:13:10,666
Vzchop se, chlape!
239
00:13:10,749 --> 00:13:15,754
Povede se to každý rok milionům lidí,
protože recept zná každý.
240
00:13:16,880 --> 00:13:19,508
RODINNÉ VÁNOCE PARKEROVÝCH
241
00:13:19,591 --> 00:13:21,009
PADÁ SNÍH, DOBRODRUŽSTVÍ VOLÁ
242
00:13:21,093 --> 00:13:22,302
Podívej na toho poníka!
243
00:13:22,386 --> 00:13:23,595
DOKONALÁ VÁNOČNÍ HOSTINA
244
00:13:23,679 --> 00:13:24,555
Jo! Krocan!
245
00:13:24,638 --> 00:13:25,597
OBDOBÍ DÁVÁNÍ
246
00:13:25,681 --> 00:13:26,848
Veselé Vánoce!
247
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Musel jsem to zvládnout.
248
00:13:36,441 --> 00:13:40,571
Na památku mého táty
a kvůli každým dalším Vánocům.
249
00:13:56,420 --> 00:13:59,256
Křehké. To musí být italské.
250
00:14:01,675 --> 00:14:03,093
Hrudky!
251
00:14:09,474 --> 00:14:11,268
Ani prst!
252
00:14:11,351 --> 00:14:14,187
Najednou mi to došlo. Tátův hlas
253
00:14:14,271 --> 00:14:16,940
už nikdy v tomto domě nezazní.
254
00:14:17,858 --> 00:14:19,985
Vypadla pojistka!
255
00:14:22,195 --> 00:14:24,072
Byl to můj starý domov...
256
00:14:24,156 --> 00:14:28,368
se svým světlem, barvami a vůní.
257
00:14:29,828 --> 00:14:31,622
Ale navždy se změnil.
258
00:14:34,499 --> 00:14:37,127
Jihozápadu údajně vděčíme
za chili con carne.
259
00:14:39,254 --> 00:14:41,214
U Atlantiku vaří dušené maso. V Hohmanu
260
00:14:41,298 --> 00:14:45,552
je to legendární casserolle,
který se objevuje v době nouze.
261
00:14:46,428 --> 00:14:49,723
Přísahám, že každý soused jeden přinesl.
262
00:14:49,806 --> 00:14:52,309
Bude nám trvat rok, než to všechno sníme.
263
00:14:53,935 --> 00:14:58,857
No, tenhle vypadá
jako tuňák s olivami a fazolemi.
264
00:15:00,692 --> 00:15:02,110
Myslím, že je to borůvka.
265
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Podívejme se.
266
00:15:03,737 --> 00:15:08,283
Tohle jsou zelené fazolky
a nakládaná mrkev a...
267
00:15:08,367 --> 00:15:11,912
Chuť skořice.
268
00:15:13,163 --> 00:15:14,373
Vážně nápadité.
269
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Bez ohledu na prapodivné chutě
a nerozeznatelné ingredience
270
00:15:19,544 --> 00:15:24,174
se nikdo neodvážil
v domě mé matky plýtvat jídlem.
271
00:15:24,257 --> 00:15:28,720
Jsem vážně dojatá,
že si všichni kvůli nám dělali škodu.
272
00:15:29,304 --> 00:15:31,348
Budeme mít na Vánoce krocana?
273
00:15:31,431 --> 00:15:33,308
To ne. Nejdřív to musíme všechno sníst.
274
00:15:33,892 --> 00:15:35,602
Pálí to!
275
00:15:35,686 --> 00:15:37,854
- Mňam!
- Pane jo.
276
00:15:37,938 --> 00:15:41,233
Kečup a co? Co myslíš, že to je?
277
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
- Je to majonéza.
- Jo.
278
00:15:43,193 --> 00:15:44,152
Vařená majonéza.
279
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Je tu chladněji než v Chicagu.
280
00:15:50,242 --> 00:15:51,535
Vypadá docela dobře.
281
00:15:52,452 --> 00:15:55,580
Nevím. Vždyť ani nemá stejně dlouhé ruce.
282
00:15:55,664 --> 00:15:56,581
To on neví.
283
00:15:56,665 --> 00:16:01,128
Tohle bude určitě
vrcholem Markových a Juliiných Vánoc.
284
00:16:01,211 --> 00:16:03,672
Blízké setkání s Delbertem Bumpusem.
285
00:16:03,755 --> 00:16:07,008
Nejchytřejším členem
rodiny toho balíka od vedle.
286
00:16:20,147 --> 00:16:20,897
Nazdar.
287
00:16:21,648 --> 00:16:23,233
Sám jsi nazdar.
288
00:16:23,316 --> 00:16:24,818
Stavíme sněhuláka.
289
00:16:24,901 --> 00:16:26,278
Jmenuje se Sparklypoof.
290
00:16:26,987 --> 00:16:28,447
Na tom jsme se neshodli.
291
00:16:29,114 --> 00:16:30,574
Špatný nápad.
292
00:16:34,369 --> 00:16:36,872
Sněhuláci tady dlouho nevydrží.
293
00:16:50,051 --> 00:16:52,846
Bože! Sousedovic tyrani se reinkarnují.
294
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Co bylo kdysi bitím a vydíráním,
295
00:16:55,015 --> 00:16:58,602
se vyvinulo v překvapivé
útoky mechanizovaného teroru.
296
00:16:59,394 --> 00:17:00,562
Jo!
297
00:17:01,480 --> 00:17:03,815
Zavraždili Sparklypoofa!
298
00:17:03,899 --> 00:17:05,150
Cože?
299
00:17:05,233 --> 00:17:08,069
- Vem si ho. Chyť ho!
- Mám tvůj šátek!
300
00:17:08,153 --> 00:17:09,571
- To je moje!
- Už ne!
301
00:17:09,654 --> 00:17:12,824
Hej, vrať se sem! Vrať to!
302
00:17:14,951 --> 00:17:17,120
No, tohle město je plné překvapení, že?
303
00:17:17,204 --> 00:17:18,038
Moc zábavné.
304
00:17:18,121 --> 00:17:19,873
No tak. Pojďme dovnitř.
305
00:17:19,956 --> 00:17:21,666
To byla vráska na mých plánech.
306
00:17:21,750 --> 00:17:26,046
Mark a Julie právě dopadli
na dno místního potravního řetězce.
307
00:17:34,137 --> 00:17:36,431
Teď jsem mluvil s manažerem a řekl mu,
308
00:17:36,515 --> 00:17:38,391
ať zavolá, když bude něco nového.
309
00:17:38,475 --> 00:17:41,019
Takže zvedejte telefon,
ve dne v noci, jasný?
310
00:17:41,102 --> 00:17:42,187
Jo.
311
00:17:42,270 --> 00:17:45,232
Ralphie, jak to jde s románem?
312
00:17:45,315 --> 00:17:48,777
Kdyby matky znaly
každý drsný detail našeho života,
313
00:17:48,860 --> 00:17:49,736
neusnuly by.
314
00:17:50,612 --> 00:17:52,823
Nejlepší bude svést ji ze stopy.
315
00:17:52,906 --> 00:17:55,492
Mám v ohni pěkná želízka.
316
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
Tak to jsem moc ráda.
317
00:17:59,788 --> 00:18:01,122
Z bláta...
318
00:18:01,206 --> 00:18:06,461
Můžeme se teď opravdu soustředit na to,
abychom se naladili na Vánoce.
319
00:18:06,545 --> 00:18:08,547
Do louže.
320
00:18:11,800 --> 00:18:12,676
Rozhodně.
321
00:18:13,552 --> 00:18:14,594
Bude to skvělé.
322
00:18:14,678 --> 00:18:16,721
Už zbývá jen pět dní.
323
00:18:16,805 --> 00:18:17,848
Ralph to zvládne.
324
00:18:17,931 --> 00:18:19,099
- Jo?
- Že jo?
325
00:18:19,182 --> 00:18:20,308
Že váháš.
326
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
Budeme mít všechno.
327
00:18:25,564 --> 00:18:28,942
To by tvému otci udělalo radost, Ralphie.
328
00:18:29,025 --> 00:18:31,111
Nemůžu se dočkat,
až uvidím, jak to pojmeš.
329
00:18:31,778 --> 00:18:34,865
To jsme dva. Musím to nějak vymyslet.
330
00:18:34,948 --> 00:18:37,367
Myslím, že se půjdu projít.
331
00:18:37,450 --> 00:18:40,620
Na čerstvý vzduch
a možná si trochu vyčistit hlavu.
332
00:18:41,162 --> 00:18:42,122
Vrátím se.
333
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
No tak. Padej odsud.
334
00:18:48,253 --> 00:18:50,213
Teď ještě i Bumpusovi psi.
335
00:18:50,297 --> 00:18:52,841
Celý život trápili mého tátu,
336
00:18:52,924 --> 00:18:55,969
a teď dokonce i oni čekali,
že ho nahradím.
337
00:18:57,679 --> 00:19:02,601
Jak mám nahradit
největšího vánočního mistra všech dob,
338
00:19:02,684 --> 00:19:06,104
zvlášť když teď nám všem tak chybí?
339
00:19:06,187 --> 00:19:09,733
Někdy, v nejzoufalejších chvílích života,
340
00:19:09,816 --> 00:19:13,361
nám dá vesmír znamení.
341
00:19:13,445 --> 00:19:15,280
ALKOHOL
FLICKOVA HOSPODA
342
00:19:19,492 --> 00:19:23,955
Možná, že by mohly pomoct
poznatky z Hohmanova mozkového fondu.
343
00:19:28,752 --> 00:19:32,005
Můj starý kamarád Flick
zdědil bar po svém tátovi.
344
00:19:32,088 --> 00:19:34,341
Předtím byl známý především jako génius,
345
00:19:35,800 --> 00:19:37,761
co dal jazyk na zmrzlou vlajkovou tyč.
346
00:19:41,723 --> 00:19:43,808
- Jo!
- Jo!
347
00:19:44,893 --> 00:19:45,977
Jsi o bod napřed.
348
00:19:47,145 --> 00:19:49,230
Jsi na řadě, Schwartzi. Poslední pokus.
349
00:19:52,025 --> 00:19:55,487
Jediné štěstí, co kdy
Schwartz měl, vyprchalo ve čtvrté třídě.
350
00:19:55,570 --> 00:19:58,156
Teď buď navyšoval svůj účet u Flicka,
351
00:19:58,239 --> 00:20:00,158
nebo byl doma se svou matkou.
352
00:20:00,241 --> 00:20:03,161
Pro všechny koblihy, cucáci!
353
00:20:06,206 --> 00:20:09,042
Je to možné? Schwartz, a triumfuje?
354
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
Ani náhodou.
355
00:20:14,464 --> 00:20:15,924
Udělal to znovu.
356
00:20:16,007 --> 00:20:17,676
Gratulujeme hromadám strusky!
357
00:20:17,759 --> 00:20:20,762
No tak, napijte se, všichni.
Vypijte to. Tady to máme.
358
00:20:25,225 --> 00:20:28,395
Vypadá to, že jsem podpořil
špatný tým. Zase.
359
00:20:28,478 --> 00:20:30,063
Kdyby ten stůl nebyl šmejd.
360
00:20:30,146 --> 00:20:31,273
Teď jsem ho voskoval.
361
00:20:31,356 --> 00:20:33,149
Některé věci se nikdy nezmění.
362
00:20:33,233 --> 00:20:37,112
Zvláště Flick a Schwartz.
363
00:20:37,195 --> 00:20:38,655
Protože víš, že se přilepí.
364
00:20:38,738 --> 00:20:39,906
Jo, máš...
365
00:20:39,990 --> 00:20:41,241
- Ralphie!
- Ralphie!
366
00:20:41,324 --> 00:20:42,283
Nazdar!
367
00:20:42,367 --> 00:20:43,743
Jsem rád, že vás vidím.
368
00:20:43,827 --> 00:20:46,079
Pojď se napít! Pan Cosmopolitan je zpět.
369
00:20:46,162 --> 00:20:49,874
Jo, pán z velkoměsta
poctil nás maloměšťáky svou přítomností.
370
00:20:49,958 --> 00:20:54,045
No tak, nikdy bych
na vás nezapomněl. Věř mi, snažil jsem se.
371
00:20:54,129 --> 00:20:56,673
Pravda byla, že jsem si před lety slíbil,
372
00:20:56,756 --> 00:21:00,635
že se do Hohmanu nevrátím,
dokud nebudu mít opravdový úspěch.
373
00:21:00,719 --> 00:21:05,181
A teď jsem neměl to srdce
říct jim trapnou pravdu.
374
00:21:05,265 --> 00:21:08,018
Hej, Flicku! Nalij nám všem.
Dej mi to na účet.
375
00:21:08,101 --> 00:21:08,935
- No tak.
- Jo.
376
00:21:09,019 --> 00:21:11,646
Cože? Zaplatím svůj účet. Časem.
377
00:21:12,981 --> 00:21:15,567
Tady máte vy dva. Tady je moje.
378
00:21:16,359 --> 00:21:19,362
Ralphe. Na tvého taťku.
Byl to super chlap.
379
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
Díky.
380
00:21:21,614 --> 00:21:24,242
Mrzí mě to, Ralphie. Byl třída.
381
00:21:25,285 --> 00:21:26,870
- Na starouše.
- Na starouše.
382
00:21:33,668 --> 00:21:38,339
Ale ne. Umíráček pro outsidery
celého světa.
383
00:21:38,423 --> 00:21:39,341
Flickova hospoda.
384
00:21:39,424 --> 00:21:42,427
Nikdo neví, komu zvoní hrana.
385
00:21:42,510 --> 00:21:44,012
Ano... Je tady Larry?
386
00:21:46,514 --> 00:21:48,516
Je tady Larry Novak?
387
00:21:50,685 --> 00:21:53,021
Promiňte, paní Novaková. Larry tu není.
388
00:21:53,104 --> 00:21:55,523
Ano, vám také veselé Vánoce.
389
00:21:58,151 --> 00:22:01,237
Přemýšleli jste někdy,
co se stalo s brankářem ze střední?
390
00:22:01,321 --> 00:22:04,949
Náš se změnil ve starého
dobrého Larryho Novaka.
391
00:22:05,033 --> 00:22:07,243
Co tady tak teď o Vánocích děláte?
392
00:22:07,327 --> 00:22:08,661
To samé, co vždycky.
393
00:22:08,745 --> 00:22:09,662
Jo, jako obvykle.
394
00:22:09,746 --> 00:22:11,164
To, co obvykle, mi nestačí.
395
00:22:11,247 --> 00:22:13,333
Potřebuju víc. Letos je všechno na mně.
396
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
No, v tom případě ti doporučuju začít pít
397
00:22:16,252 --> 00:22:17,504
a pít až do Nového roku.
398
00:22:17,587 --> 00:22:20,465
Ne, tohle je vážné. Larry?
399
00:22:20,548 --> 00:22:23,593
Co ode mě chceš?
Přišel jsem, abych se své rodině vyhnul.
400
00:22:25,345 --> 00:22:27,806
Dobře. Mám nápad. Tady, vezmi si to.
401
00:22:27,889 --> 00:22:29,307
Něco vymyslíme.
402
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
- Dobře. Nějaké nápady. Jo.
- Jo. Fajn.
403
00:22:31,768 --> 00:22:32,894
- Máme to.
- Nejdřív...
404
00:22:33,853 --> 00:22:36,689
Ještě nalej.
Promažem si mozky, jo? No tak.
405
00:22:36,773 --> 00:22:38,942
- Dobrej nápad. Fajn.
- Vánoce jsou...
406
00:22:39,025 --> 00:22:39,901
Mám terárium.
407
00:22:40,944 --> 00:22:42,028
Dobře.
408
00:22:42,112 --> 00:22:45,323
Je to akvárium pro hady a ještěrky.
409
00:22:45,406 --> 00:22:47,033
Je to velmi podnětné.
410
00:22:47,742 --> 00:22:49,786
Super. Skvělý začátek. Miluji terária.
411
00:22:49,869 --> 00:22:52,831
Hej, moje sestra zná kluky,
co vlastní Cessnu.
412
00:22:52,914 --> 00:22:54,958
- Můj bratranec Craig má buvola.
- Jo.
413
00:22:55,041 --> 00:22:56,751
- To by bylo!
- Je obrovský!
414
00:22:56,835 --> 00:22:59,546
Docela dobrý, lidi.
Co máte dál? Potřebuju to.
415
00:22:59,629 --> 00:23:01,047
- Tohle potřebuju.
- Máme to.
416
00:23:01,131 --> 00:23:02,757
- No tak, na Vánoce.
- Vánoce...
417
00:23:15,603 --> 00:23:18,648
Ralphe, už je skoro deset. Jsi vzhůru?
418
00:23:23,528 --> 00:23:27,323
Tak to je ten seznam?
419
00:23:27,407 --> 00:23:29,993
Ten, kvůli kterému
jsi mě vzbudil ve tři ráno?
420
00:23:30,952 --> 00:23:34,372
Jo. To je můj vánoční plán.
421
00:23:34,956 --> 00:23:36,624
Dobře.
422
00:23:36,708 --> 00:23:39,669
No, víš, některé z nich jsou dobré.
423
00:23:39,752 --> 00:23:41,296
Třeba sáňkování. To je skvělé.
424
00:23:41,379 --> 00:23:44,215
Možná bys mohl jít s Markem.
Víš, jako otec a syn.
425
00:23:44,299 --> 00:23:46,092
- Skvělé.
- Ale některé jsou...
426
00:23:47,760 --> 00:23:48,887
Házení megerou?
427
00:23:48,970 --> 00:23:52,515
Sekerou, házení sekerou. Tomahawky a tak.
428
00:23:52,599 --> 00:23:53,850
Dobře. Ještě lepší.
429
00:23:55,059 --> 00:23:57,270
"Nechat je chytit
a zabít vlastního krocana."
430
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Třeba to zkombinovat s házením sekery.
431
00:24:00,440 --> 00:24:02,525
To by mohla být pro děti zábava.
432
00:24:02,609 --> 00:24:05,570
A tady. "Dobrovolník v polévkové kuchyni."
433
00:24:05,653 --> 00:24:07,322
Vidíš, ten je přeškrtnutý.
434
00:24:07,405 --> 00:24:08,615
Tohle už by bylo moc.
435
00:24:08,698 --> 00:24:12,952
"Ponoření ledního medvěda. Terárium?
436
00:24:13,036 --> 00:24:15,997
Chipsy a salsa.
Svrhněte Castra." Souhlasím.
437
00:24:16,080 --> 00:24:17,916
Ambiciózní. Ale to zvládneme.
438
00:24:17,999 --> 00:24:21,127
Buffalo. Tři vykřičníky.
Takže se tam přestěhujeme?
439
00:24:21,211 --> 00:24:23,296
Ne. Přivezeme sem buvola.
440
00:24:23,379 --> 00:24:26,758
To je buvol? Jako to zvíře?
441
00:24:26,841 --> 00:24:28,801
Něco ještě musíme doladit, ale...
442
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Víš, zlato, myslím,
že to možná přehnaně komplikuješ.
443
00:24:31,804 --> 00:24:33,598
Proč to prostě nezjednodušíme?
444
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Můžeme jít bruslit. To by se mi líbilo.
445
00:24:36,100 --> 00:24:37,518
Já vím.
446
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
A možná jen můžeme
dělat obvyklé vánoční věci.
447
00:24:41,189 --> 00:24:42,482
- Vážně?
- Jo.
448
00:24:42,565 --> 00:24:47,403
Mohli bychom začít tím,
že si vyzdobíme dům. Co?
449
00:24:47,487 --> 00:24:49,906
Dobře. Je to trochu nudné.
450
00:24:49,989 --> 00:24:51,449
Dobře. Takže...
451
00:24:53,076 --> 00:24:54,494
Ne, začneme se sprchou.
452
00:24:56,079 --> 00:24:56,955
Dobře.
453
00:25:01,334 --> 00:25:06,422
Ralphie, buď opatrný,
tam nahoře jsou pavouci velcí jako kočky!
454
00:25:06,506 --> 00:25:08,675
Půdy jsou muzea lhostejnosti.
455
00:25:08,758 --> 00:25:11,552
Plné haraburdí,
na které se nechcete dívat,
456
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
ale nemáte odvahu se ho zbavit.
457
00:25:14,097 --> 00:25:15,431
To je nepořádek.
458
00:25:15,515 --> 00:25:18,184
Jak mám tady najít vánoční věci?
459
00:25:18,268 --> 00:25:20,103
V kartonových krabicích!
460
00:25:20,186 --> 00:25:22,438
Ve které z nich? Jsou jich stovky.
461
00:25:22,522 --> 00:25:25,358
Poraď si. Máme tady dole spoustu práce!
462
00:25:27,735 --> 00:25:30,321
Vypadá jako vyšinutý velikonoční zajíček.
463
00:25:30,405 --> 00:25:33,032
A stále traumatizující.
464
00:25:41,124 --> 00:25:43,001
Můj první psací stroj.
465
00:25:44,627 --> 00:25:46,796
Těch příběhů, které bychom mohli vyprávět.
466
00:25:52,385 --> 00:25:53,553
OTEVŘETE ZDE
467
00:25:56,556 --> 00:25:58,641
Klenotnice minulosti Vánoc.
468
00:25:58,725 --> 00:26:01,144
Tohle bude snadné. Počkat...
469
00:26:02,520 --> 00:26:03,646
Co to sakra je?
470
00:26:04,314 --> 00:26:05,940
Jen se snažím být nápomocná.
471
00:26:06,024 --> 00:26:07,859
To tam nepatří.
472
00:26:07,942 --> 00:26:09,402
Myslím, že... Dobře.
473
00:26:09,485 --> 00:26:11,070
Možná když začneš dělat...
474
00:26:11,154 --> 00:26:12,530
Jsem daleko před vámi.
475
00:26:12,613 --> 00:26:14,532
Co je tohle? Sakra!
476
00:26:14,615 --> 00:26:15,658
Pořezalo mě to.
477
00:26:15,742 --> 00:26:18,369
Ne. Tvoje pusa je plná nemocí.
478
00:26:18,453 --> 00:26:20,788
- Dáme na to dezinfekci.
- To je v pořádku.
479
00:26:21,914 --> 00:26:24,375
Mámin lék na jakékoliv poškození kůže,
480
00:26:24,459 --> 00:26:28,796
od třísky k dekapitaci -
vše vyřeší potření Bactinem.
481
00:26:29,839 --> 00:26:31,841
Tvůj otec ten stromek nenáviděl.
482
00:26:31,924 --> 00:26:34,177
Já taky. Kde se tady vzal?
483
00:26:34,260 --> 00:26:37,805
Koupila jsem ho před lety,
myslela jsem, že by to věci usnadnilo,
484
00:26:37,889 --> 00:26:40,641
ale tvůj otec ho vykázal na půdu.
485
00:26:40,725 --> 00:26:43,186
Měl pravdu. Pořídíme opravdový stromek.
486
00:26:43,269 --> 00:26:44,937
Dneska. Žádné falešné haraburdí.
487
00:26:45,021 --> 00:26:46,356
No, ty jsi šéf.
488
00:26:49,859 --> 00:26:50,777
Copak?
489
00:26:52,153 --> 00:26:54,906
Vím, že toho máš hodně,
490
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
ale potřebuju, abys pro mě něco udělal.
491
00:26:57,075 --> 00:26:58,242
Jasně, mami. Cokoliv.
492
00:26:58,326 --> 00:27:01,829
Chci, abys napsal
otcův nekrolog pro noviny.
493
00:27:02,663 --> 00:27:03,414
Já?
494
00:27:04,123 --> 00:27:06,000
Ty jsi v naší rodině spisovatel.
495
00:27:06,084 --> 00:27:08,419
To řekni vydavatelům.
496
00:27:08,503 --> 00:27:10,838
Ano. Budu muset
popřemýšlet o tom, co napsat...
497
00:27:20,390 --> 00:27:21,933
- Přicházejí.
- Kdo přichází?
498
00:27:23,393 --> 00:27:25,686
Dolů. Sandy, dolů!
499
00:27:25,770 --> 00:27:28,272
Existují dvě uznávané myšlenkové školy
500
00:27:28,356 --> 00:27:31,859
svátečních tradičních koled. První...
501
00:27:32,610 --> 00:27:33,736
Koledníci!
502
00:27:33,820 --> 00:27:36,197
...věří, že je to dar světu.
503
00:27:36,280 --> 00:27:38,199
- Druhá škola...
- Zhasni světla!
504
00:27:38,282 --> 00:27:40,785
...které je naše rodina
oddaným stoupencem,
505
00:27:40,868 --> 00:27:44,247
věří, že koledníci jsou pohroma na zemi,
506
00:27:44,330 --> 00:27:46,791
která vám krade čas
a zkouší vaši trpělivost.
507
00:27:46,874 --> 00:27:48,835
Co to děláš? Jsou to jen koledníci.
508
00:27:49,710 --> 00:27:51,879
Přesně. Jsou jako klíšťata.
509
00:27:51,963 --> 00:27:54,757
Jakmile se dostanou
ke dveřím, už se jich nezbavíš.
510
00:27:54,841 --> 00:27:57,093
Schovej se.
511
00:27:59,846 --> 00:28:01,514
Děláš si legraci, že jo?
512
00:28:01,597 --> 00:28:03,266
Ne.
513
00:28:03,349 --> 00:28:07,854
Před pár dny jsem se přestala hlídat
a oni mě přepadli.
514
00:28:07,937 --> 00:28:10,565
Zpívali tři celé písně,
než se mi povedlo je setřást.
515
00:28:12,942 --> 00:28:14,610
Jsou tady.
516
00:28:14,694 --> 00:28:16,988
Vždyť jsou roztomilí.
Podívejte na ty kostýmy.
517
00:28:17,071 --> 00:28:18,322
Nepovzbuzuj je.
518
00:28:20,950 --> 00:28:22,577
Víš, vyrostla jsem na koledách.
519
00:28:23,953 --> 00:28:25,830
Jak jsi mohl?
520
00:28:25,913 --> 00:28:27,039
Nevěděl jsem to.
521
00:28:27,123 --> 00:28:29,792
Ale nemůžeme je tam jen tak nechat.
522
00:28:29,876 --> 00:28:30,626
Ano, můžeme!
523
00:28:33,296 --> 00:28:34,255
Hej!
524
00:28:34,338 --> 00:28:36,424
Teď to začne. Odlákám je. Běžte.
525
00:28:36,507 --> 00:28:37,550
Mami, ne!
526
00:28:37,633 --> 00:28:39,093
Zachraňte se! Jděte!
527
00:28:39,177 --> 00:28:41,596
- Mami!
- Zachraňte děti.
528
00:28:43,848 --> 00:28:45,725
- To je šílené!
- No tak, ven!
529
00:28:47,602 --> 00:28:49,645
- Tamhle jeden je!
- Zdravím!
530
00:28:58,779 --> 00:29:00,990
Tati! S tou sekerou něco je.
531
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
No tak.
532
00:29:03,201 --> 00:29:04,577
Měli jsme si vzít motorovku.
533
00:29:04,660 --> 00:29:06,537
Jde se pro stromeček, hned!
534
00:29:06,621 --> 00:29:07,747
Vážně?
535
00:29:07,830 --> 00:29:09,123
No tak.
536
00:29:13,836 --> 00:29:15,338
Utíkají pryč!
537
00:29:16,964 --> 00:29:18,633
Omlouvám se. Bylo to krásné!
538
00:29:20,718 --> 00:29:22,553
Veselé Vánoce, vy...
539
00:29:22,637 --> 00:29:24,472
Vy... šmejdi!
540
00:29:25,223 --> 00:29:26,265
Terrenci!
541
00:29:29,727 --> 00:29:30,603
HODINÁŘSTVÍ
542
00:29:30,686 --> 00:29:32,396
- Co myslíš?
- Je to v pořádku.
543
00:29:32,480 --> 00:29:33,314
Pokud jsi...
544
00:29:33,397 --> 00:29:35,816
- Podívej se na tenhle.
- Vánoční stromky.
545
00:29:35,900 --> 00:29:37,693
- Docela dobrý? Tak jo.
- Jo.
546
00:29:37,777 --> 00:29:38,819
- Zdravím.
- Dobrej.
547
00:29:38,903 --> 00:29:40,196
- Líbí se mi.
- A ten?
548
00:29:40,279 --> 00:29:41,948
- Ne, tenhle.
- Dobrej. Pomůžu?
549
00:29:42,031 --> 00:29:43,991
Jen hledáme stromek.
550
00:29:44,075 --> 00:29:47,578
Vysoký, krátký, tenký nebo silný?
551
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
Až ho uvidím, tak ho poznám.
552
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Dejte mi vědět, jestli...
553
00:29:51,332 --> 00:29:56,003
Pokud ho uvidím.
Je tu dost malý výběr, co?
554
00:29:56,087 --> 00:29:58,047
Co tím myslíš? Je jich tu spousta.
555
00:29:58,130 --> 00:29:59,257
- Jo.
- Ne, Marku.
556
00:29:59,340 --> 00:30:01,342
Jo! Všechny jsou tak krásné.
557
00:30:01,425 --> 00:30:03,135
- Pojď sem. Dobře poslouchej.
- Co?
558
00:30:03,219 --> 00:30:05,555
Jedna z mnoha věcí, které mě naučil děda,
559
00:30:05,638 --> 00:30:09,433
byla, že musíš s těmi lidmi vyjednávat,
nebo tě oškubou jako slepici.
560
00:30:09,517 --> 00:30:11,352
Vidíš, je to bitva rozumu. Že jo?
561
00:30:11,435 --> 00:30:13,229
Nemůžeš jim říct, co si myslíš,
562
00:30:13,312 --> 00:30:14,814
ale dostat se jim do hlavy.
563
00:30:14,897 --> 00:30:18,818
Začneme nízkou nabídkou. Dobře?
564
00:30:18,901 --> 00:30:21,821
Pořádná urážka, dobře mířená.
565
00:30:21,904 --> 00:30:24,532
A pokud jste ochotni odejít,
zase se vrátí.
566
00:30:26,200 --> 00:30:27,285
Vždycky se vrátí.
567
00:30:29,120 --> 00:30:30,204
Chápete to?
568
00:30:30,288 --> 00:30:32,415
- Dobře. Následujte mé vedení. Pojďme!
- Jo.
569
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
- Dobře.
- Pojďme.
570
00:30:46,178 --> 00:30:47,138
Našel jste nějaký?
571
00:30:49,265 --> 00:30:52,602
Myslím, že bych mohl, možná,
572
00:30:52,685 --> 00:30:55,146
s touto skromnou nabídkou, co máte,
573
00:30:55,229 --> 00:31:01,652
bych vám mohl dát tři,
možná čtyři dolary...
574
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
...za tamten.
575
00:31:06,657 --> 00:31:07,742
Ale, Ralphe, není...
576
00:31:07,825 --> 00:31:10,494
Teď ne, teď toho cucáka
dostanu na lopatky a...
577
00:31:10,578 --> 00:31:11,329
Prodáno.
578
00:31:12,330 --> 00:31:15,041
Mockrát vám děkuji. Dojdu pro motouz.
579
00:31:16,125 --> 00:31:19,211
Jo, to si piš. To koukáte, co?
580
00:31:19,295 --> 00:31:22,548
- Chudák, neměl šanci.
- Chucku, zbavil jsem se tý příšery!
581
00:31:22,632 --> 00:31:24,258
Sbohem!
582
00:31:24,342 --> 00:31:26,677
Ralphe, jsi si jistej,
že se vejde do domu?
583
00:31:26,761 --> 00:31:28,179
To se vsaď.
584
00:31:29,889 --> 00:31:32,391
Moje rodina byla nadšená.
585
00:31:32,475 --> 00:31:36,479
Ohromená podívanou,
kterou jsem jim připravil.
586
00:31:36,562 --> 00:31:37,480
Není to skvělé?
587
00:31:38,856 --> 00:31:41,817
Asi měli jsme ho nejdřív ořezat,
než jsme ho vzali sem.
588
00:31:41,901 --> 00:31:46,864
Ne, to se jen tak říká.
Nikdo neořezává stromky. Je perfektní.
589
00:31:50,034 --> 00:31:52,453
Jo. Vypadá trochu, že prochází pubertou.
590
00:31:53,329 --> 00:31:55,998
Není divu, že nám ho dali za čtyři dolary.
591
00:31:56,082 --> 00:32:00,044
Ne, je to zázrak, že jsem
uzavřel nejlepší koupi v životě.
592
00:32:07,093 --> 00:32:09,011
Pojďme se pustit do práce!
593
00:32:09,637 --> 00:32:11,389
- Dobře!
- No tak! Pojďme!
594
00:32:11,472 --> 00:32:12,556
Čas strojení!
595
00:32:12,640 --> 00:32:14,016
Krásný andílek.
596
00:32:15,351 --> 00:32:16,310
Rádio.
597
00:32:16,894 --> 00:32:19,939
Rádio. Dobře, a co tenhle?
598
00:32:20,022 --> 00:32:21,023
Nic důležitého?
599
00:32:21,107 --> 00:32:22,233
- Ne.
- Ne.
600
00:32:22,316 --> 00:32:25,277
Dobře. Tři, dva, jedna...
601
00:32:25,361 --> 00:32:27,071
Hej!
602
00:32:28,447 --> 00:32:29,782
Je tam moc červené.
603
00:32:33,911 --> 00:32:35,121
To se mi líbí.
604
00:32:35,204 --> 00:32:36,706
- Na zdraví!
- Na zdraví!
605
00:32:39,667 --> 00:32:41,752
Na zdraví. Tobě taky.
606
00:32:41,836 --> 00:32:44,422
Jeden z nejlepších důvodů, proč mít děti,
607
00:32:44,505 --> 00:32:48,426
je přimět je dělat věci,
které nechcete jako dospělí dělat.
608
00:32:48,509 --> 00:32:49,468
Je to dobré místo?
609
00:32:49,552 --> 00:32:51,262
- Výš. Udělej to...
- Jdi.
610
00:32:51,345 --> 00:32:52,638
- Tady?
- Ruka. Jo. Nahoru.
611
00:32:52,722 --> 00:32:53,973
- Do středu. Oba.
- Tak?
612
00:32:54,056 --> 00:32:56,225
- Do středu a nahoru.
- Do středu...
613
00:32:56,308 --> 00:32:57,977
Proč jsi tam prostě neukázal?
614
00:32:58,060 --> 00:32:59,145
- Dobrý.
- Jo.
615
00:32:59,228 --> 00:33:00,771
Pokračujte v tom, děti.
616
00:33:00,855 --> 00:33:01,856
Co že nepomáháte?
617
00:33:01,939 --> 00:33:04,275
- No, baví nás se na vás dívat.
- Jo.
618
00:33:04,358 --> 00:33:07,486
Když jsme to jen my,
připadá mi to jako dětská práce.
619
00:33:09,155 --> 00:33:11,073
Ne, to není, když ti nezaplatíme.
620
00:33:11,157 --> 00:33:11,907
Jo.
621
00:33:13,701 --> 00:33:15,661
- Na zdraví.
- Jo, na zdraví.
622
00:33:15,745 --> 00:33:18,914
Příliš moc jich věšíš dolů.
623
00:33:18,998 --> 00:33:20,541
Nedosáhnu tak vysoko.
624
00:33:20,624 --> 00:33:21,375
Vem si žebřík.
625
00:33:22,710 --> 00:33:24,128
Opatrně, zlato.
626
00:33:24,211 --> 00:33:25,171
Marku, drž žebřík.
627
00:33:25,254 --> 00:33:26,756
Držím ho!
628
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
Vedeš si dobře. Vylez trochu výš.
629
00:33:30,050 --> 00:33:31,844
- Vypadá to fakt dobře.
- Co dál?
630
00:33:31,927 --> 00:33:34,472
Máme tu celou stranu,
tu, která směřuje k oknu.
631
00:33:36,182 --> 00:33:38,184
Babičko! Ty spíš?
632
00:33:38,267 --> 00:33:40,394
Ne, jen si uvolňuji oči.
633
00:33:43,606 --> 00:33:45,775
Větší zábava je, když to děláme všichni.
634
00:33:45,858 --> 00:33:48,277
Jo. Děda nám vždy pomohl dokončit stromek.
635
00:33:49,153 --> 00:33:50,946
- Víš co? Máš pravdu.
- Jo.
636
00:33:51,030 --> 00:33:52,490
- Tak jdeme na to. Jo.
- Jo.
637
00:33:53,449 --> 00:33:54,492
Vánoční hvězda!
638
00:33:54,575 --> 00:33:57,703
To není anděl! Vždycky máme anděla.
639
00:33:59,163 --> 00:34:00,289
Teď přemýšlej rychle.
640
00:34:01,123 --> 00:34:02,875
Ne tady v Hohmanu.
641
00:34:05,377 --> 00:34:06,754
Tady, zlato, podrž to, ano?
642
00:34:06,837 --> 00:34:09,006
- Děti, pojďte k babičce. No tak.
- Jo.
643
00:34:09,090 --> 00:34:10,132
Chcete-li uspět,
644
00:34:10,216 --> 00:34:13,969
potřebujete tu správnou kombinaci mystiky
a legendy.
645
00:34:14,053 --> 00:34:16,972
Hohman je země hvězd.
646
00:34:17,056 --> 00:34:20,184
Pokud nemáte hvězdu,
můžete na Vánoce zapomenout.
647
00:34:20,267 --> 00:34:22,478
Santa se u tvého domu ani nezastaví.
648
00:34:22,561 --> 00:34:24,021
Počkej.
649
00:34:24,104 --> 00:34:27,608
Já improvizuju. Buduju nové tradice.
650
00:34:27,691 --> 00:34:29,360
- To je dobrý.
- Dobře.
651
00:34:30,194 --> 00:34:34,365
O tom není pochyb. V tomto kraji platí,
652
00:34:34,448 --> 00:34:37,159
že bez hvězdy nejsou Vánoce.
653
00:34:37,243 --> 00:34:40,496
No tak, vezmi si návnadu.
654
00:34:41,163 --> 00:34:42,873
To je ono.
655
00:34:42,957 --> 00:34:44,083
Dobře.
656
00:34:44,166 --> 00:34:46,210
Háček, udice a splávek.
657
00:34:50,881 --> 00:34:52,883
TÁTŮV NEKROLOG
658
00:34:52,967 --> 00:34:54,468
- Odjíždíme za 15 minut.
- OK.
659
00:34:57,054 --> 00:34:58,472
Jak to jde tady nahoře?
660
00:34:58,556 --> 00:34:59,431
Lepší to být nemůže.
661
00:35:03,978 --> 00:35:05,271
Podívej se na tohle.
662
00:35:05,354 --> 00:35:07,189
Tyto nekrology jsou tak neosobní.
663
00:35:07,273 --> 00:35:10,776
Tak to udělej osobní.
664
00:35:10,860 --> 00:35:12,403
To bude naposledy, co si na něj
665
00:35:12,486 --> 00:35:15,114
vzpomenou. Je to velký tlak.
666
00:35:15,197 --> 00:35:16,073
Jo.
667
00:35:18,367 --> 00:35:20,786
Jestli to někdo dokáže, jsi to ty.
668
00:35:20,870 --> 00:35:22,079
Musím se připravit.
669
00:35:22,162 --> 00:35:24,331
- Dobře. Za chvilku budu dole.
- Dobře.
670
00:35:39,763 --> 00:35:44,727
Lidský živočich má neuvěřitelný smysl
pro vyhýbání se důležitým povinnostem,
671
00:35:44,810 --> 00:35:50,232
když je poblíž snadnější úkol.
672
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
Neber to!
Čekám důležitý hovor od svého manažera.
673
00:36:01,076 --> 00:36:03,370
Dobré odpoledne.
U telefonu pan Ralph Parker.
674
00:36:03,454 --> 00:36:05,289
Dobré odpoledne, pane Parkere.
675
00:36:05,372 --> 00:36:09,585
Doufám, že jsem
vás nezachytil v nevhodnou dobu.
676
00:36:09,668 --> 00:36:10,586
Ne.
677
00:36:10,669 --> 00:36:12,671
Vaše Excelence.
678
00:36:12,755 --> 00:36:13,631
Randy.
679
00:36:13,714 --> 00:36:17,384
Jo. Koho jsi čekal, prezidenta Nixona?
680
00:36:17,468 --> 00:36:20,387
K úžasu všech si můj bratříček Randy
681
00:36:20,471 --> 00:36:22,389
dokázal zařídit život.
682
00:36:22,473 --> 00:36:26,101
Cestuje po světě za obchodem,
opravdový Rockefeller.
683
00:36:26,185 --> 00:36:27,770
Volám, abych se přeptal na mámu.
684
00:36:27,853 --> 00:36:29,480
Jo, říkala, že jsi na cestě.
685
00:36:30,731 --> 00:36:32,066
Podívej, Ralphe, není to...
686
00:36:33,442 --> 00:36:36,987
Není tak tak lehké
se dostat z Indie do Indiany.
687
00:36:37,071 --> 00:36:39,073
Ale pracuješ na tom, že jo?
688
00:36:39,156 --> 00:36:42,618
Jo. Jsem na letišti. Jen čekám,
až se objeví moje letadlo.
689
00:36:42,701 --> 00:36:46,497
A věrný své povaze,
Randy strkal zase hlavu do písku.
690
00:36:46,580 --> 00:36:47,623
Tak jak se má máma?
691
00:36:47,706 --> 00:36:50,000
Nevyslovené pravidlo mezi sourozenci
692
00:36:50,084 --> 00:36:52,920
je, že za jistých mimořádných okolností
693
00:36:53,003 --> 00:36:56,799
je rána pod pás
nejen spravedlivá, ale i nezbytná.
694
00:36:57,841 --> 00:37:00,302
Myslím, že se jí vrací síla.
695
00:37:00,386 --> 00:37:02,096
Co to znamená?
696
00:37:02,179 --> 00:37:04,640
Konečně něco snědla. Díky bohu.
697
00:37:06,225 --> 00:37:07,518
Půl krekru.
698
00:37:07,601 --> 00:37:10,312
Krekr? Počkej, to je všechno? Krekr.
699
00:37:10,396 --> 00:37:12,856
Jo, pořád je v posteli.
700
00:37:12,940 --> 00:37:13,899
Ahoj, mami.
701
00:37:13,983 --> 00:37:16,068
Ale dneska promluvila.
702
00:37:18,112 --> 00:37:19,279
Co říkala?
703
00:37:21,907 --> 00:37:23,367
Bylo to jedno slovo.
704
00:37:24,451 --> 00:37:27,204
Řekla: "Randy."
705
00:37:29,081 --> 00:37:31,458
Víme, kolik máš práce
a že se sem snažíš dostat.
706
00:37:31,542 --> 00:37:32,584
Ne, počkej! Ralphie!
707
00:37:32,668 --> 00:37:34,169
- Ralphie, ne...
- Už je vzhůru.
708
00:37:34,253 --> 00:37:35,295
Ralphie, nechoď...
709
00:37:35,379 --> 00:37:38,590
- Musím jít. Hodně štěstí, papa.
- Ralphie, nezavěšuj...
710
00:37:50,561 --> 00:37:54,148
Existují amatéři, fušéři a diletanti,
711
00:37:54,231 --> 00:37:57,443
ale všichni zaostávají
za nejotravnějším amatérem ze všech...
712
00:37:57,526 --> 00:37:58,777
Bambule.
713
00:37:58,861 --> 00:38:00,154
...nadšencem.
714
00:38:01,071 --> 00:38:03,449
Sbalila si vlastní brusle?
715
00:38:03,532 --> 00:38:04,783
Vždycky.
716
00:38:04,867 --> 00:38:06,702
Vypadáš jako princezna.
717
00:38:06,785 --> 00:38:10,664
Moje žena byla zapřísáhle
oddaná krasobruslařka.
718
00:38:10,748 --> 00:38:12,207
Dobře. Pojďme.
719
00:38:12,291 --> 00:38:13,917
Pojďme.
720
00:38:14,001 --> 00:38:15,502
- Užij si to.
- Ahoj.
721
00:38:15,586 --> 00:38:18,213
Její schopnost vzpomenout
si na každého bruslaře
722
00:38:18,297 --> 00:38:21,050
a jeho figury i s bodovým ohodnocením
vyvážil pouze...
723
00:38:22,259 --> 00:38:25,679
...její naprostý nedostatek
sportovních schopností.
724
00:38:27,681 --> 00:38:30,893
Víš, jsem opravdu dobrá,
jakmile se dostanu na led.
725
00:38:30,976 --> 00:38:34,396
No, máš tak robustní kotníky,
překvapuje mě, že to nezvládly.
726
00:38:37,858 --> 00:38:40,986
Hej, podívej. Našel jsem je v podkroví.
Docela sranda.
727
00:38:42,029 --> 00:38:42,905
Děkuji.
728
00:38:42,988 --> 00:38:45,199
Dobře. Nechám ti to tady, zlato.
729
00:38:45,282 --> 00:38:47,117
Dokážu dělat triky a tak.
730
00:38:53,123 --> 00:38:56,210
Většina tyranů si užívá
o svátcích trochu volna,
731
00:38:56,293 --> 00:39:00,255
ale pro ty skalní lov nikdy nekončí.
732
00:39:00,339 --> 00:39:01,965
Dokážu dokonce udělat arabesku.
733
00:39:02,049 --> 00:39:04,968
To, co jsi udělala na verandě?
734
00:39:06,595 --> 00:39:09,723
Jako nevědomá kořist v Serengeti
735
00:39:09,807 --> 00:39:14,186
byli Julie, Mark a Delbert rozptýleni
Bumpusovic džunglí haraburdí.
736
00:39:14,269 --> 00:39:16,230
Zpomal! Je mi v autě špatně.
737
00:39:16,313 --> 00:39:17,147
Co?
738
00:39:17,231 --> 00:39:19,149
To, co se pak stalo, bylo nevyhnutelné.
739
00:39:19,233 --> 00:39:21,443
- Marku. Jsou zpátky!
- Běž na dvorek.
740
00:39:21,527 --> 00:39:22,778
Jsou tady.
741
00:39:25,656 --> 00:39:26,657
Radši běž!
742
00:39:26,740 --> 00:39:29,034
- No tak. Pospěš si!
- Uvidíme se později.
743
00:39:29,118 --> 00:39:31,537
Je tam chycený.
744
00:39:31,620 --> 00:39:32,955
Nazdar. Chcete si zahrát...
745
00:39:33,997 --> 00:39:35,457
Přestaň!
746
00:39:35,541 --> 00:39:39,253
Barbaři! Ne, když jsem tady já.
747
00:39:39,336 --> 00:39:40,921
- Nech ho!
- Řekni to a necháme.
748
00:39:42,381 --> 00:39:44,091
- Řekněte to. Slitování.
- Ne!
749
00:39:44,174 --> 00:39:45,425
- Tak to řekni.
- Jo.
750
00:39:45,509 --> 00:39:46,468
Dobře, slitování!
751
00:39:46,552 --> 00:39:48,220
Hej! To stačí!
752
00:39:49,179 --> 00:39:51,181
- To je jeho otec. Musíme zmizet.
- Běž!
753
00:39:51,265 --> 00:39:55,477
Dětičky potřebují tatínka,
aby je zachránil. Uvidíme se příště!
754
00:39:55,561 --> 00:39:57,729
- Marku, jsi v pořádku?
- Nech mě na pokoji.
755
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Mami.
756
00:40:00,691 --> 00:40:03,861
No tak, zlato. Jsi v pořádku.
Tady to máme. No tak.
757
00:40:03,944 --> 00:40:06,947
Tak jste to dokázal. Budou lovit jen nás.
758
00:40:07,573 --> 00:40:08,615
Troubo.
759
00:40:10,659 --> 00:40:11,785
Pozor na pusu.
760
00:40:11,869 --> 00:40:15,497
Měl pravdu? Byla za Delbertovýma
mrtvými očima nevýslovná moudrost?
761
00:40:15,581 --> 00:40:18,417
Tím, že jsem je chránil, jsem to zhoršil?
762
00:40:20,919 --> 00:40:22,337
Tati, jsou zpátky!
763
00:40:24,423 --> 00:40:27,926
Propáníčka! Černý Bart a jeho gang ne.
764
00:40:28,010 --> 00:40:31,346
Tvůj starý nepřítel. Co budeme dělat?
765
00:40:34,141 --> 00:40:35,350
Budeme bojovat.
766
00:40:35,434 --> 00:40:38,478
KUPA SNĚHOVÝCH KOULÍ
767
00:40:44,568 --> 00:40:46,695
Znovu se potkáváme...
768
00:40:49,364 --> 00:40:50,574
Ralphie.
769
00:40:55,329 --> 00:40:56,663
Následujte mě.
770
00:41:05,297 --> 00:41:07,007
Palte!
771
00:41:11,345 --> 00:41:12,679
Uhni mi z cesty!
772
00:41:12,763 --> 00:41:15,015
Braňte se! Co to děláte?
773
00:41:17,059 --> 00:41:18,560
Jsou k ničemu.
774
00:41:18,644 --> 00:41:19,978
Marka ne!
775
00:41:23,815 --> 00:41:25,734
Tati! Zachraň mě!
776
00:41:28,111 --> 00:41:29,321
Ne!
777
00:41:31,949 --> 00:41:33,367
Ne, tati!
778
00:41:34,117 --> 00:41:36,536
Vrátíme se, Ralphie.
779
00:41:36,620 --> 00:41:40,541
A ty tu nebudeš, abys je zachránil.
780
00:41:41,917 --> 00:41:44,086
Jedem!
781
00:41:49,591 --> 00:41:51,051
Ralphe!
782
00:41:51,134 --> 00:41:53,595
Kdo za nás teď bude bojovat, mami?
783
00:41:53,679 --> 00:41:56,515
Jsme dobří tak akorát
jako potrava pro kojoty.
784
00:41:58,976 --> 00:42:02,437
Každý rodič se naučí,
že nemůže chránit své děti navždy.
785
00:42:02,521 --> 00:42:05,440
Nakonec to musí zvládnout sami.
786
00:42:09,236 --> 00:42:11,029
Musel jsem mít Vánoce zas na koni.
787
00:42:11,113 --> 00:42:16,535
A není lepší místo než největší
a nejzářivější rozptýlení v celém Hohmanu.
788
00:42:17,995 --> 00:42:20,289
Podívejte se na to. Je to výloha Higbee's.
789
00:42:20,372 --> 00:42:22,833
Nechcete si ji prohlédnout?
No tak šup! Běžte!
790
00:42:23,375 --> 00:42:26,545
- Je to přesně, jak jsi to popsal.
- Docela dobrý, že jo?
791
00:42:30,882 --> 00:42:33,885
Magicky odolávat zkoušce času.
792
00:42:33,969 --> 00:42:36,471
Výloha Higbee's nezklamala.
793
00:42:37,723 --> 00:42:39,099
BITEVNÍ LOĎ
794
00:42:41,101 --> 00:42:43,687
Vrhá své kouzlo na mladé i staré.
795
00:42:48,650 --> 00:42:52,779
Pomalu jsem cítil, jak vánoční plamen
začíná znovu plápolat.
796
00:42:52,863 --> 00:42:56,241
Je čas jej změnit na pořádnou vatru.
797
00:42:56,325 --> 00:42:57,659
Kdo chce jít za Santou?
798
00:42:58,744 --> 00:42:59,745
- Ano!
- Ano!
799
00:42:59,828 --> 00:43:02,247
Právě teď je uvnitř. No tak, pojďme.
800
00:43:04,333 --> 00:43:07,753
Ho, ho, ho, ho! Veselé Vánoce!
801
00:43:13,967 --> 00:43:15,677
To je úžasné!
802
00:43:15,761 --> 00:43:17,512
Neuvěřitelné!
803
00:43:17,596 --> 00:43:21,558
To tedy bylo. Díky bohu. Opravdu.
804
00:43:22,851 --> 00:43:24,478
Dobře. Běžte do fronty na Santu.
805
00:43:24,561 --> 00:43:27,397
A potkáme se tady,
až budete hotoví. Dobře?
806
00:43:27,481 --> 00:43:29,232
- Dobře.
- Tak zatím. Mám vás ráda.
807
00:43:29,316 --> 00:43:30,984
Vidět Vánoce očima vašich dětí
808
00:43:31,068 --> 00:43:34,821
má moc přivolat dlouho
zapomenuté vzpomínky a emoce.
809
00:43:34,905 --> 00:43:36,657
Nedovol mu, aby tě kopl do obličeje.
810
00:43:37,407 --> 00:43:38,241
To nic.
811
00:43:38,325 --> 00:43:39,326
Dobře. Co tam máme?
812
00:43:39,409 --> 00:43:42,329
Jo. Mám vánoční rozpočet a tady je seznam.
813
00:43:42,412 --> 00:43:43,830
- Dobře.
- Bavte se, děti.
814
00:43:43,914 --> 00:43:45,791
- Jdu na drink.
- Zatím, mami.
815
00:43:45,874 --> 00:43:50,545
Takže: "Flexibilní Flyer F-23,
Hladoví hrošíci, dětská trouba."
816
00:43:50,629 --> 00:43:52,172
- Jo. Je tam vše.
- Připravena?
817
00:43:52,255 --> 00:43:53,507
- Pojďme!
- Pojďme!
818
00:43:57,094 --> 00:43:59,054
- Tady máte. Promiňte.
- Jsi v pořádku?
819
00:43:59,137 --> 00:44:00,931
- Pardon.
- Všichni jsou v pořádku.
820
00:44:01,014 --> 00:44:03,725
- Pojď se posadit. Dobře.
- Dobře. Moc se omlouvám.
821
00:44:03,809 --> 00:44:04,935
Děkuji.
822
00:44:06,436 --> 00:44:07,521
- Támhle je.
- Ahoj.
823
00:44:07,604 --> 00:44:09,272
- Ahoj.
- Měli jsme malou nehodu.
824
00:44:09,356 --> 00:44:10,440
Ale ne. Sedni si.
825
00:44:10,524 --> 00:44:11,942
- Tady to máme.
- Děkuji.
826
00:44:12,025 --> 00:44:15,028
- Bože. Dobře.
- Mám to. Dobře.
827
00:44:15,112 --> 00:44:16,863
- Půjdu. Zvládnu to.
- Určitě?
828
00:44:16,947 --> 00:44:18,615
- V pohodě.
- Dobře. Hodně štěstí.
829
00:44:20,617 --> 00:44:21,743
- Dáš si taky?
- Jo.
830
00:44:32,963 --> 00:44:34,715
Ho! Ho! Ho!
831
00:44:34,798 --> 00:44:35,799
Dáte si?
832
00:44:36,758 --> 00:44:37,801
- Ne.
- Ne.
833
00:44:38,802 --> 00:44:39,761
Dobře.
834
00:44:43,265 --> 00:44:44,891
Takové vánoční nákupy se mi líbí.
835
00:44:44,975 --> 00:44:46,768
Je to velmi civilizované.
836
00:44:46,852 --> 00:44:48,854
- Veselé Vánoce.
- Děkuji.
837
00:44:48,937 --> 00:44:51,022
Dobře. Mám puzzle a všechny ty maličkosti.
838
00:44:51,106 --> 00:44:53,191
- Fajn. Kde máš děti?
- Dobrý začátek.
839
00:44:53,275 --> 00:44:54,526
Tak v půlce fronty.
840
00:44:54,609 --> 00:44:57,195
- Dobře. Tak, běž!
- Dobře.
841
00:44:57,279 --> 00:44:59,030
Manžel obstarává vánoční nákupy.
842
00:44:59,114 --> 00:45:00,824
Měla nehodu na bruslích.
843
00:45:12,961 --> 00:45:14,254
Jste si jistí, že nechcete?
844
00:45:15,088 --> 00:45:16,131
- Jo.
- Jo.
845
00:45:16,214 --> 00:45:17,090
Dobře.
846
00:45:18,091 --> 00:45:19,468
BETTY CROCKER
DĚTSKÁ TROUBA
847
00:45:20,469 --> 00:45:21,261
Nikdy jsem...
848
00:45:27,058 --> 00:45:29,394
Veselé Vánoce!
849
00:45:29,478 --> 00:45:32,397
Pane na nebi. Máme tu divošku. Zvedni ji.
850
00:45:32,481 --> 00:45:33,356
Poslední šance.
851
00:45:33,440 --> 00:45:34,733
Jsme v pohodě.
852
00:45:35,567 --> 00:45:36,693
Dobře.
853
00:45:41,031 --> 00:45:43,700
- Ho! Ho! Ho!
- Veselé Vánoce.
854
00:45:43,783 --> 00:45:45,285
- Kdo je další?
- Dobře. Ty.
855
00:45:45,368 --> 00:45:48,163
Pojď nahoru. Pojďme. Budeš? Pojďme.
856
00:45:48,246 --> 00:45:50,874
Pojďme. No tak! Neopovažuj se!
857
00:45:51,708 --> 00:45:52,626
Pane bože.
858
00:45:52,709 --> 00:45:55,170
Sežeň mop. Jdi pro mop. No tak.
859
00:45:55,253 --> 00:45:57,130
- Napíšu to do dopisu.
- Přijď zítra.
860
00:45:58,256 --> 00:46:00,634
Opravdu bych neměla
tolik pít na prázdný žaludek.
861
00:46:00,717 --> 00:46:02,844
Mám v kabelce cukrovou hůlku.
862
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
No tak, dámo, prosím...
863
00:46:09,142 --> 00:46:10,352
OTEVŘENO
864
00:46:25,200 --> 00:46:26,743
Veselé Vánoce!
865
00:46:26,826 --> 00:46:29,246
Takže ty jsi opravdový Santa Claus?
866
00:46:30,205 --> 00:46:31,122
A zase.
867
00:46:32,123 --> 00:46:33,333
To ano, jsem.
868
00:46:33,416 --> 00:46:35,460
- Sobů. Kolik?
- Osm.
869
00:46:35,544 --> 00:46:38,129
- Zlobivé děti. Co dostanou?
- Uhlí.
870
00:46:38,213 --> 00:46:41,049
- Vaše oficiální jméno?
- Kristopher Kringle.
871
00:46:41,132 --> 00:46:44,469
Severní pól. Zeměpisná délka a šířka?
872
00:46:44,553 --> 00:46:47,430
Devadesát severně
a sto třicet pět západně.
873
00:46:48,348 --> 00:46:50,809
Jsi v dobrý. Jsi velmi dobrý.
874
00:46:50,892 --> 00:46:52,310
Ano, jsem.
875
00:46:52,394 --> 00:46:55,438
Špička na stromek. Hvězda, nebo anděl?
876
00:46:59,901 --> 00:47:02,821
No tak, Kringle, nepokazte to.
877
00:47:03,655 --> 00:47:04,406
Hvězda!
878
00:47:05,240 --> 00:47:07,450
- To je můj člověk.
- Vážně jsi Santa.
879
00:47:07,534 --> 00:47:08,577
Ano, jsem!
880
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Dobře. Chtěla bych...
881
00:47:13,790 --> 00:47:17,836
No, ta kočka, to můžu zařídit.
Tu další věc musíš obstarat sama.
882
00:47:18,503 --> 00:47:19,254
Platí.
883
00:47:20,630 --> 00:47:24,050
Dobře, dobře. Tak jedeš.
Veselé Vánoce! Hej!
884
00:47:25,218 --> 00:47:27,387
Hej, Santo. Jakou další věc?
885
00:47:27,470 --> 00:47:31,641
To dítě si přálo chladič...
na Plymouth z roku 1966.
886
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
Pusť to!
887
00:47:39,649 --> 00:47:40,775
Zvládl jsi to?
888
00:47:45,238 --> 00:47:48,199
Nemyslel jste si, že to dokáže.
889
00:47:50,118 --> 00:47:54,122
Zvonky zvoní, Batman voní
Robin snesl vejce,
890
00:47:54,205 --> 00:47:58,460
batmobil ztratil kolo
a Joker brázdí ulice.
891
00:48:03,214 --> 00:48:04,591
Zatracený chladič!
892
00:48:05,383 --> 00:48:07,719
- Děláš si srandu?
- Ale ne. Zase?
893
00:48:07,802 --> 00:48:09,554
Chudák Ralphie.
894
00:48:10,639 --> 00:48:11,598
- Vejce.
- Jo.
895
00:48:14,100 --> 00:48:15,060
Už nejsou.
896
00:48:15,602 --> 00:48:16,686
To si děláš srandu.
897
00:48:16,770 --> 00:48:18,897
Udělejte si pohodlí. Chvíli to potrvá.
898
00:48:18,980 --> 00:48:21,733
- Musí to vychladnout samo.
- Kruci.
899
00:48:23,234 --> 00:48:24,944
Mami, můžeme si hrát na sněhu?
900
00:48:25,028 --> 00:48:26,154
Jo. Proč ne?
901
00:48:27,197 --> 00:48:28,698
Vezměte si rukavice.
902
00:48:28,782 --> 00:48:31,034
"Ne, zlato, vezmi Plymouth."
903
00:48:35,580 --> 00:48:37,791
Ne. Takhle se to nedělá.
904
00:48:37,874 --> 00:48:40,126
Musíš to víc uplácat,
jestli chceš dohodit dál.
905
00:48:40,210 --> 00:48:43,880
Ukážu ti to. Musíš to sbalit.
906
00:48:43,963 --> 00:48:46,549
No tak, už jste přece dělali koule. Tady.
907
00:48:46,633 --> 00:48:48,802
Jestli má doletět daleko,
musíš ji uplácat.
908
00:48:48,885 --> 00:48:51,304
Vidíš, čím pevněji ji uplácáš,
tím dál to letí.
909
00:48:51,388 --> 00:48:54,224
Takhle. Pak to jde...
910
00:48:54,307 --> 00:48:56,309
Takhle, dobře? Hodně štěstí.
911
00:48:57,519 --> 00:48:58,520
Takhle?
912
00:49:01,773 --> 00:49:05,944
Otázkou je, máte dost munice?
913
00:49:08,363 --> 00:49:09,364
Co jsem udělala?
914
00:49:09,447 --> 00:49:12,492
Jsi jeho komplic. Koulovaná!
915
00:49:14,452 --> 00:49:15,745
Neměli jste mě vyzývat.
916
00:49:16,955 --> 00:49:19,040
Hoď to zpátky.
917
00:49:19,624 --> 00:49:20,792
Dostaň je, Ralphie!
918
00:49:22,377 --> 00:49:23,169
No tak.
919
00:49:28,383 --> 00:49:29,467
Nejsi zraněná?
920
00:49:30,802 --> 00:49:33,388
- Necítím žádnou bolest.
- S kým hraješ?
921
00:49:33,471 --> 00:49:37,726
Já a Mark a ty a Julie.
922
00:49:38,560 --> 00:49:40,186
Jasně.
923
00:49:40,895 --> 00:49:42,355
- No tak.
- Přestaň. Kryj se.
924
00:49:45,525 --> 00:49:47,235
Hej! Počkejte na mě.
925
00:49:47,902 --> 00:49:48,778
Počkej...
926
00:49:48,862 --> 00:49:49,821
Zpátky do auta, mami!
927
00:49:51,281 --> 00:49:54,033
Jo. To je dobrý nápad.
928
00:49:59,038 --> 00:50:01,207
Ne. Hned se schovej! Utíkej!
929
00:50:01,833 --> 00:50:03,084
Vsadím se, že mě netrefíš!
930
00:50:03,168 --> 00:50:04,711
- Vsadíš se?
- Ano, trefíme!
931
00:50:04,794 --> 00:50:07,756
- Ne, netrefíte!
- Jo? Pozor na tohle!
932
00:50:07,839 --> 00:50:09,215
Dostaň je, tati!
933
00:50:12,010 --> 00:50:14,304
Můj bože! Zabil jsem Julii!
934
00:50:15,680 --> 00:50:17,432
POHOTOVOST
935
00:50:17,515 --> 00:50:19,267
Tati, projel jsi tři stopky.
936
00:50:19,350 --> 00:50:20,477
Děkuji, Marku.
937
00:50:21,394 --> 00:50:22,729
Tady je tvůj táta.
938
00:50:22,812 --> 00:50:24,564
- Všichni ven, prosím.
- Ralphie.
939
00:50:24,647 --> 00:50:27,025
Pojď sem. Mám ji.
Je v pořádku. No tak, zlato.
940
00:50:27,108 --> 00:50:29,110
- Jsme doma?
- Ne. Jsme v nemocnici.
941
00:50:29,194 --> 00:50:30,945
Mohl byste jít do nemocnice?
942
00:50:31,029 --> 00:50:32,405
Přijde o oko?
943
00:50:32,489 --> 00:50:34,491
O nic nepřijde. Běž dovnitř.
944
00:50:34,574 --> 00:50:36,785
Ty za to můžeš.
945
00:50:36,868 --> 00:50:38,745
- Byl jsem tam. Viděl to.
- Klid.
946
00:50:38,828 --> 00:50:41,122
- Budeš v pořádku, zlatíčko.
- Je v pořádku.
947
00:50:58,807 --> 00:51:01,059
Marku, není zdvořilé zírat.
948
00:51:09,234 --> 00:51:11,069
Viděla jsi to?
949
00:51:13,196 --> 00:51:15,031
Jsem kyklop.
950
00:51:18,785 --> 00:51:22,497
Pojď, jedeme domů.
Dám ti na to nějaký Bactine.
951
00:51:23,414 --> 00:51:24,457
Moc se omlouvám.
952
00:51:24,541 --> 00:51:25,500
Ne, to je v pořádku.
953
00:51:25,583 --> 00:51:28,044
Doktor říkal, že to bude jen pár dní.
954
00:51:28,127 --> 00:51:31,047
Jo. Lepší to mít zakryté.
Do oka se nesmí nic dostat.
955
00:51:31,130 --> 00:51:32,340
Jako sněhová koule?
956
00:51:34,008 --> 00:51:36,886
Dobře. Jedeme domů. Ano?
Dostaneme tě do bezpečí.
957
00:51:36,970 --> 00:51:38,012
Ralphe.
958
00:51:43,935 --> 00:51:45,562
Byli jsme okradeni?
959
00:51:45,645 --> 00:51:47,939
Moje mysl se potýkala s ponurou realitou,
960
00:51:48,022 --> 00:51:51,609
že každý dolar, který jsme ušetřili
na Vánoce, byl utracen!
961
00:51:51,693 --> 00:51:55,864
A teď, jen tři dny před Vánocemi,
co jsme za to dostali?
962
00:51:55,947 --> 00:51:59,409
Nic! Ani jednu blbou věc!
963
00:51:59,492 --> 00:52:00,493
Jediné plus je...
964
00:52:01,619 --> 00:52:02,704
- Bolí to?
- Ne.
965
00:52:02,787 --> 00:52:04,581
...že naše děti to neví.
966
00:52:07,333 --> 00:52:09,043
Do prdele.
967
00:52:09,127 --> 00:52:10,378
Souhlasím...
968
00:52:14,632 --> 00:52:16,885
Tváří v tvář obtížné situaci
969
00:52:16,968 --> 00:52:20,054
jsem udělal to, co každý
dobrý rodič v době, jako je tato.
970
00:52:22,140 --> 00:52:24,767
Úplně ignoroval problém
a doufal, že zmizí sám.
971
00:52:27,645 --> 00:52:28,897
Reubene. Ralph Parker.
972
00:52:28,980 --> 00:52:30,523
Chtěl jsem ti zavolat a říct ti,
973
00:52:30,607 --> 00:52:32,984
že brzy dokončím
pokračování svého rukopisu.
974
00:52:33,067 --> 00:52:34,903
Můžu ho dokončit během pár dní...
975
00:52:34,986 --> 00:52:36,487
Myslíte, že to něco změní...
976
00:52:36,571 --> 00:52:37,780
Když se neozvali...
977
00:52:37,864 --> 00:52:38,990
Zatím nic?
978
00:52:39,073 --> 00:52:40,074
Ještě jednu šanci.
979
00:52:40,158 --> 00:52:44,787
Dobře. Nevíte, jestli dostali
košík s ovocem, který jsem poslal?
980
00:52:50,543 --> 00:52:53,546
Já vím. Dostanu se k tomu.
981
00:52:53,630 --> 00:52:55,882
Ralphe, vím, že napíšeš skvělý nekrolog,
982
00:52:55,965 --> 00:52:59,177
ale teď se musíme soustředit na Vánoce.
983
00:52:59,260 --> 00:53:01,638
Jo, já vím. Nic bych nechtěl víc,
984
00:53:01,721 --> 00:53:03,765
ale jsem trochu nervózní z těch příšer,
985
00:53:03,848 --> 00:53:05,808
které našim dětem ukradly dárky.
986
00:53:05,892 --> 00:53:08,478
Měl jsem všechno. Všechny dárky.
987
00:53:08,561 --> 00:53:10,438
V Higbee's jsi byl skvělý!
988
00:53:10,521 --> 00:53:11,439
To ano. Opravdu.
989
00:53:11,522 --> 00:53:13,524
Ale pak, víš, se najednou koulujeme.
990
00:53:13,608 --> 00:53:17,028
Bavíme se a pak Mark říká:
"Vsadím se, že mě odsud netrefíš."
991
00:53:17,111 --> 00:53:18,404
A pak se najednou objevila.
992
00:53:18,488 --> 00:53:20,073
Já ji neviděl. Teleportovala se.
993
00:53:20,156 --> 00:53:23,451
Ralphe. Každý ví,
že jsi nechtěl zmrzačit naši dceru.
994
00:53:24,327 --> 00:53:25,161
Ach jo.
995
00:53:25,912 --> 00:53:29,916
Díky tátovi to vypadalo tak jednoduše.
996
00:53:29,999 --> 00:53:34,003
Jo, to dobří rodiče dělají.
Ale to neznamená, že to bylo snadné.
997
00:53:34,921 --> 00:53:36,714
Dala jsem dohromady všechny peníze
998
00:53:36,798 --> 00:53:39,342
a to, co nám zbylo z vánočního fondu.
999
00:53:39,425 --> 00:53:42,261
Pořád můžeme sehnat dětem nějaké dárky.
1000
00:53:43,221 --> 00:53:44,097
Kolik máme?
1001
00:53:45,348 --> 00:53:47,183
Včetně drobných z popelníku...
1002
00:53:48,768 --> 00:53:51,145
Dvacet jedna dolarů a sedmnáct centů.
1003
00:53:51,229 --> 00:53:53,147
Bylo to horší, než jsem si myslel.
1004
00:53:53,231 --> 00:53:55,233
Dosáhli jsme nového dna,
1005
00:53:55,316 --> 00:53:58,736
což nás nutilo, abychom se pokusili
o jemné rodičovské manévry,
1006
00:53:59,904 --> 00:54:02,573
a snižovali očekávání.
1007
00:54:03,741 --> 00:54:04,492
Děti.
1008
00:54:05,660 --> 00:54:09,330
Takže, tyhle Vánoce
by mohla být opravdu zábava
1009
00:54:09,414 --> 00:54:11,499
soustředit se trochu více na vděčnost.
1010
00:54:11,582 --> 00:54:12,625
- Jo...
- Dobře?
1011
00:54:12,709 --> 00:54:14,085
Počkej, co se děje?
1012
00:54:14,168 --> 00:54:15,211
To bylo rychlé.
1013
00:54:16,337 --> 00:54:18,172
No, o tom jsme si chtěli promluvit.
1014
00:54:18,256 --> 00:54:23,136
Protože Vánoce ve skutečnosti nejsou
o tom, kolik skvělých dárků dostanete.
1015
00:54:23,219 --> 00:54:24,095
Nejsou?
1016
00:54:24,178 --> 00:54:25,013
Jdou po nás.
1017
00:54:26,055 --> 00:54:27,473
Ne. Nejsou, Marku.
1018
00:54:27,557 --> 00:54:29,976
Protože tohle je součástí Vánoc. Že jo?
1019
00:54:30,059 --> 00:54:31,019
A možná ta nejlepší.
1020
00:54:31,102 --> 00:54:37,150
To, že si všichni společně
užíváme lahodné domácí jídlo.
1021
00:54:38,526 --> 00:54:39,318
Pěkný pokus.
1022
00:54:39,861 --> 00:54:42,488
Nedostaneme dárky? Jen další casserolle?
1023
00:54:42,572 --> 00:54:46,784
Ne. To, co mi tvoje máma pomáhá říct,
1024
00:54:46,868 --> 00:54:53,041
je, že budou dárky,
ale asi ne ty, které jste chtěli.
1025
00:54:53,958 --> 00:54:55,626
Znamená to, že Santa nepřijde?
1026
00:54:55,710 --> 00:54:57,587
Zařadit zpátečku!
1027
00:54:57,670 --> 00:54:59,255
Ne. Samozřejmě, že přijde.
1028
00:54:59,338 --> 00:55:01,007
- Santa vždycky přijde.
- Jo.
1029
00:55:01,090 --> 00:55:03,509
Ne, jen chceme,
aby jste si pamatovali, že...
1030
00:55:03,593 --> 00:55:06,054
Prosím, prosím. Neříkej to.
1031
00:55:06,721 --> 00:55:08,264
...je to myšlenka, co se počítá.
1032
00:55:09,432 --> 00:55:13,686
Ne! Řekla to! Děti cítily
toho smradlavce na kilometr daleko!
1033
00:55:13,770 --> 00:55:15,271
Takže Vánoce budou stát za prd?
1034
00:55:16,064 --> 00:55:19,067
Věděl jsem to! To znamená,
že nedostanu sáně, že?
1035
00:55:19,150 --> 00:55:22,111
Dobře, méně chamtivosti
a více vděčnosti, pane.
1036
00:55:24,614 --> 00:55:27,533
Tak tohle rozhodně pochopili.
1037
00:55:27,617 --> 00:55:29,827
Můžeš jít za Markem?
1038
00:55:34,207 --> 00:55:35,291
Promiňte.
1039
00:55:42,215 --> 00:55:43,549
Chceš si zahrát kanastu?
1040
00:55:45,218 --> 00:55:46,636
Oko bere?
1041
00:55:48,137 --> 00:55:49,806
Ne, díky, babi.
1042
00:55:49,889 --> 00:55:52,100
Potřebuju vyřešit důležitý úkol.
1043
00:56:13,287 --> 00:56:14,580
Marku, pojďme se projít.
1044
00:56:17,208 --> 00:56:18,126
No tak.
1045
00:56:20,545 --> 00:56:23,339
Suds pro tátu, Shirley Templeová pro dítě.
1046
00:56:25,842 --> 00:56:27,135
Na Vánoce.
1047
00:56:27,218 --> 00:56:28,761
- Na zdraví.
- Na zdraví.
1048
00:56:28,845 --> 00:56:31,222
Génius Shirley Templeové.
1049
00:56:31,305 --> 00:56:35,852
Několik jednoduchých ingrediencí,
které dají dítěti pocit, že je dospělák.
1050
00:56:36,686 --> 00:56:39,188
Ne, Ralphie, po týdnu, co máš za sebou,
1051
00:56:39,272 --> 00:56:40,690
to nech. Je to na účet podniku.
1052
00:56:41,649 --> 00:56:42,817
Slyšel jsem na účet?
1053
00:56:42,900 --> 00:56:44,610
Ne. Neslyšel.
1054
00:56:46,237 --> 00:56:48,489
Nazdar, jaké máš Vánoce, chlapče?
1055
00:56:49,115 --> 00:56:52,535
V pohodě, myslím.
Snažím se soustředit na vděčnost.
1056
00:56:54,745 --> 00:56:56,789
To je fakt slabota, Ralphe.
1057
00:56:59,458 --> 00:57:01,210
Marku, už jsi byl někdy barmanem?
1058
00:57:01,294 --> 00:57:02,712
Je mi deset.
1059
00:57:02,795 --> 00:57:05,256
To je akorát. Pojď sem.
Trochu se pobav. No tak.
1060
00:57:14,849 --> 00:57:17,810
Je tady něco? Ne. Nic.
1061
00:57:28,362 --> 00:57:29,405
Koho to tady máme?
1062
00:57:31,407 --> 00:57:32,783
Pojď se mnou.
1063
00:57:48,132 --> 00:57:51,886
Co chceš? Chystám se nakrmit humra.
1064
00:57:51,969 --> 00:57:53,095
Našla jsem tvé štěně.
1065
00:57:53,179 --> 00:57:55,097
Muselo se nějak dostat ven.
1066
00:57:55,765 --> 00:57:57,016
Co tím chceš naznačit?
1067
00:57:57,099 --> 00:58:03,022
Pokud chceš své rozkošné
malé štěně zpět, chci odměnu.
1068
00:58:03,898 --> 00:58:05,816
Jakou odměnu?
1069
00:58:08,736 --> 00:58:09,654
Tady.
1070
00:58:09,737 --> 00:58:11,322
Super.
1071
00:58:11,405 --> 00:58:12,281
Jo.
1072
00:58:12,365 --> 00:58:13,616
Jo. Prostě běž dolů.
1073
00:58:13,699 --> 00:58:15,910
Hej, díky, chlapče. Jde ti to.
1074
00:58:17,745 --> 00:58:20,039
Marku, zvedni to. Pokračuj.
1075
00:58:22,375 --> 00:58:23,584
Haló?
1076
00:58:25,419 --> 00:58:27,672
Vydržte. Zjistím to. Je tady Junior?
1077
00:58:28,798 --> 00:58:31,842
Junior Kissel?
1078
00:58:33,552 --> 00:58:35,513
Junior Kissel?
1079
00:58:39,558 --> 00:58:40,518
Ne, je mi líto.
1080
00:58:40,601 --> 00:58:41,978
Nikdo jménem Junior tu není.
1081
00:58:44,689 --> 00:58:47,316
Veselé Vánoce i vám. Na shledanou.
1082
00:58:49,277 --> 00:58:51,487
Dobrá práce. Vedl sis skvěle.
1083
00:58:51,570 --> 00:58:52,655
Je skvělý.
1084
00:58:52,738 --> 00:58:53,489
Má talent.
1085
00:58:54,115 --> 00:58:55,408
Výborně, chlapče.
1086
00:58:55,491 --> 00:58:56,951
Tady máš.
1087
00:58:57,034 --> 00:58:59,954
Flicku, pivo a pytlík škvarků.
Dej mi to na účet.
1088
00:59:00,037 --> 00:59:01,580
Ne, škvarky došly.
1089
00:59:01,664 --> 00:59:03,874
V jakém baru dojdou škvarky?
1090
00:59:03,958 --> 00:59:06,669
Minulý týden jim došla pražená kukuřice.
1091
00:59:09,547 --> 00:59:10,965
Bar, co podporuje chlapa,
1092
00:59:11,048 --> 00:59:14,552
který má velký účet, a ani si toho neváží.
1093
00:59:15,636 --> 00:59:16,971
Nelíbí se mi tvůj tón.
1094
00:59:17,054 --> 00:59:19,098
I když by byl poslední, kdo by to přiznal,
1095
00:59:19,181 --> 00:59:23,144
někde hluboko uvnitř
měl Flick na Schwartze pifku
1096
00:59:23,227 --> 00:59:25,563
už od toho dne na hřišti před lety.
1097
00:59:25,646 --> 00:59:28,107
A jaký tón by se vám líbil, Vaše Výsosti?
1098
00:59:28,190 --> 00:59:30,401
Víš, možná se budeš cítit líp
1099
00:59:30,484 --> 00:59:32,486
opodál v baru The Knight Cap.
1100
00:59:33,404 --> 00:59:34,864
V baru The Knight Cap?
1101
00:59:34,947 --> 00:59:39,035
The Knight Cap.
Danteho nejnižší kruh barů.
1102
00:59:39,118 --> 00:59:40,828
The Knight Cap?
1103
00:59:41,871 --> 00:59:42,955
Myslíš?
1104
00:59:43,039 --> 00:59:44,081
Možná jo.
1105
00:59:44,165 --> 00:59:45,291
- Vážně?
- Jo.
1106
00:59:45,374 --> 00:59:46,876
Jo? To odvoláš.
1107
00:59:46,959 --> 00:59:48,919
- Proč?
- Přísahám na svou matku.
1108
00:59:49,003 --> 00:59:50,546
- Odvolej to!
- Ano?
1109
00:59:50,629 --> 00:59:54,842
No, co takhle... odvolám to,
když sjedeš rampu.
1110
00:59:55,968 --> 01:00:00,431
Rampa? Nikdo s polovičním mozkem
by nesouhlasil, že sjede rampu.
1111
01:00:00,514 --> 01:00:02,433
Cože, zbláznil ses?
1112
01:00:02,516 --> 01:00:04,810
Jsem přece dospělý. Nebudu sjíždět rampu.
1113
01:00:04,894 --> 01:00:07,229
Ale Flick už byl o dva tahy napřed.
1114
01:00:07,313 --> 01:00:10,483
A... smáznu tvůj účet.
1115
01:00:12,860 --> 01:00:14,862
Chudák Schwartz byl přelstěn.
1116
01:00:16,489 --> 01:00:19,867
Než aby ztratil tvář před svými kumpány,
1117
01:00:19,950 --> 01:00:22,787
zpečetil svůj osud.
1118
01:00:24,038 --> 01:00:25,664
- Beru to.
- Dobře.
1119
01:00:26,791 --> 01:00:29,043
- Dobře. Všichni ven.
- Tati, jdeme!
1120
01:00:34,715 --> 01:00:36,801
JSEM NA RAMPĚ
BUDU ZPÁTKY ZA 20 MINUT
1121
01:00:38,552 --> 01:00:39,720
VAROVÁNÍ
VOJENSKÝ OBJEKT
1122
01:00:39,804 --> 01:00:44,100
Rampa, opuštěný experiment
Army Corps of Engineers.
1123
01:00:44,183 --> 01:00:47,978
V zimě se mění v mrazivou skluzavku hrůzy.
1124
01:00:48,062 --> 01:00:52,149
Rampu byste mohli
rovnou sjíždět ve své rakvi.
1125
01:00:52,233 --> 01:00:53,692
- Kruci...
- Jo? Co to bylo?
1126
01:00:54,652 --> 01:00:55,736
Ne. Nic.
1127
01:00:56,278 --> 01:00:57,363
Na. To je tvůj pohřeb.
1128
01:01:04,620 --> 01:01:05,913
On pojede na tomhle?
1129
01:01:09,458 --> 01:01:12,211
Na co sakra čumíte? Hloupý děti.
1130
01:01:12,294 --> 01:01:13,629
Úplně se pomátl.
1131
01:01:15,214 --> 01:01:19,468
Pokračuj. Postupuj nahoru, Schwartzi.
1132
01:01:19,552 --> 01:01:21,137
Makej! Už je zima.
1133
01:01:22,012 --> 01:01:23,431
Co to děláš, chlape?
1134
01:01:23,514 --> 01:01:25,808
Na poslední chvíli cukne. Neboj se.
1135
01:01:29,437 --> 01:01:31,480
To je šílené.
1136
01:01:33,441 --> 01:01:34,775
Smaže mi účet.
1137
01:01:45,536 --> 01:01:46,996
Hej, pojedeš dolů,
1138
01:01:47,079 --> 01:01:49,039
nebo tu budeme stát,
dokud neumrzneme?
1139
01:01:49,123 --> 01:01:55,796
Pokud je pomsta pokrm nejlépe
podávaný studený, je tohle mražená večeře.
1140
01:01:58,549 --> 01:02:00,885
Přece se kvůli tomu nezabiju.
Je to šílené!
1141
01:02:01,510 --> 01:02:05,014
Hej, Schwartzi! Třikrát tě vyzývám!
1142
01:02:06,056 --> 01:02:07,975
Kdyby teď Schwartz ustoupil,
1143
01:02:08,058 --> 01:02:10,644
nikdy by se už nemohl ukázat u Flicka,
1144
01:02:10,728 --> 01:02:13,731
nebo možná ani v Hohmanu.
1145
01:02:15,399 --> 01:02:16,984
Mám ho.
1146
01:02:23,574 --> 01:02:25,493
Měli bychom si stoupnout stranou.
1147
01:02:27,328 --> 01:02:30,789
Hej, Ralphie. Bude v pořádku, že jo?
1148
01:02:34,460 --> 01:02:36,378
Asi bychom měli jít stranou.
1149
01:02:37,755 --> 01:02:39,381
- On to udělá.
- Dobře, pojďme.
1150
01:02:45,804 --> 01:02:48,307
Geronimo!
1151
01:03:01,070 --> 01:03:02,947
Schwartzi.
1152
01:03:03,030 --> 01:03:05,824
Schwartzi, prober se.
1153
01:03:05,908 --> 01:03:07,368
Je naživu?
1154
01:03:07,451 --> 01:03:09,578
Asi jo. Nevím. Schwartzi, vzbuď se.
1155
01:03:09,662 --> 01:03:10,496
Schwartzi.
1156
01:03:12,623 --> 01:03:13,624
To je smrad!
1157
01:03:16,043 --> 01:03:18,087
Myslel jsem,
že jsme o tebe přišli, brácho.
1158
01:03:18,170 --> 01:03:20,047
Dal jsem to? Smazal jsem svůj účet?
1159
01:03:20,130 --> 01:03:21,298
Jo, no tak, Flicku!
1160
01:03:21,382 --> 01:03:23,342
Jo, tvůj účet je čistý.
1161
01:03:26,345 --> 01:03:27,263
Pojď domů.
1162
01:03:27,346 --> 01:03:31,183
Dobře. Počkej,
ale nejdřív si zajdeme na drink.
1163
01:03:31,267 --> 01:03:33,269
Dej mi to na účet.
1164
01:03:33,352 --> 01:03:36,814
Poháněni chvástavostí,
exhibicionismem a osvobozením
1165
01:03:36,897 --> 01:03:39,775
vzali baroví povaleči záležitosti
do vlastních rukou.
1166
01:03:39,858 --> 01:03:41,402
- To jsou moje sáně!
- No tak.
1167
01:03:41,485 --> 01:03:46,991
Každý rozumný člověk dobře ví,
že nikdo nad 40 let by neměl jít sáňkovat.
1168
01:03:47,074 --> 01:03:49,743
Ale tohle nebyli rozumní lidé.
1169
01:03:51,495 --> 01:03:53,831
Nešlo od nich odtrhnout pohled.
1170
01:03:56,875 --> 01:04:00,254
Udělejte místo!
1171
01:04:12,808 --> 01:04:16,729
Od korejské války
jsem neviděl tolik obětí chladného počasí.
1172
01:04:16,812 --> 01:04:18,230
Tati! Koukej!
1173
01:04:18,314 --> 01:04:19,565
Marku! Ne!
1174
01:04:22,443 --> 01:04:23,402
Pozor!
1175
01:04:24,403 --> 01:04:26,905
Musíš řídit!
1176
01:04:27,406 --> 01:04:28,699
Zpomal, chlapče.
1177
01:04:33,329 --> 01:04:35,372
Panebože! Zabil jsem Marka!
1178
01:04:43,631 --> 01:04:45,549
Ahoj... už je pozdě.
1179
01:04:46,842 --> 01:04:48,969
S Markem vše v pořádku?
1180
01:04:49,053 --> 01:04:50,054
Víceméně.
1181
01:04:50,137 --> 01:04:53,057
To je dobře. Postarala jsem se o dárky.
1182
01:04:53,140 --> 01:04:54,558
Děkuju.
1183
01:04:54,642 --> 01:04:55,684
Není zač.
1184
01:04:58,437 --> 01:04:59,563
Dobrou noc.
1185
01:04:59,647 --> 01:05:00,731
Dobrou.
1186
01:05:06,028 --> 01:05:08,322
Mimochodem, Mark si zlomil ruku.
1187
01:05:14,662 --> 01:05:16,580
Moje matka byla nejkreativnější
1188
01:05:16,664 --> 01:05:20,376
a nejnemilosrdnější hráčka
Scrabble na celém Středozápadě.
1189
01:05:20,459 --> 01:05:23,253
Všichni věděli,
že by se s ní neměli pouštět do hry.
1190
01:05:24,338 --> 01:05:25,422
Na druhou stranu...
1191
01:05:27,007 --> 01:05:29,885
Nemyslím si, že bajillion je slovo.
1192
01:05:30,886 --> 01:05:32,805
Je. Právě jsi ho použila ve větě.
1193
01:05:32,888 --> 01:05:35,057
Takže to je skóre za 2x slovo, 2 x slovo
1194
01:05:35,140 --> 01:05:39,728
a bonus sedmi kamenů, což je 50 bodů.
1195
01:05:39,812 --> 01:05:40,979
Dej mi chvilku.
1196
01:05:43,565 --> 01:05:45,359
Sto dvacet dva bodů.
1197
01:05:52,491 --> 01:05:55,285
Děti, víte, když byl váš
otec ve vašem věku,
1198
01:05:55,369 --> 01:05:59,915
měl podobný problém, ale vyřešil ho.
1199
01:05:59,998 --> 01:06:02,459
Aféra Scut Farkus.
1200
01:06:02,543 --> 01:06:03,794
- Vážně?
- Co se stalo?
1201
01:06:03,877 --> 01:06:09,383
No, vymlátil
z toho kluka duši. To se stalo.
1202
01:06:09,967 --> 01:06:11,301
Táta někoho zmlátil?
1203
01:06:12,052 --> 01:06:13,887
Počkat, ten příběh je pravdivý?
1204
01:06:14,471 --> 01:06:16,098
Je tak těžké tomu uvěřit?
1205
01:06:17,015 --> 01:06:17,891
Ralphe...
1206
01:06:18,684 --> 01:06:20,185
A pak tě ještě někdy obtěžoval?
1207
01:06:20,686 --> 01:06:21,520
Ne.
1208
01:06:23,814 --> 01:06:27,151
Hej. Musíte to nějak vymyslet.
Nemůžete být jejich terč.
1209
01:06:30,446 --> 01:06:31,697
Armoire.
1210
01:06:31,780 --> 01:06:32,698
To není slovo.
1211
01:06:32,781 --> 01:06:36,410
Ale ano, je to nóbl slovo pro skříň.
1212
01:06:36,493 --> 01:06:37,494
Jedna je nahoře.
1213
01:06:37,578 --> 01:06:39,329
Určitě ne.
1214
01:06:39,413 --> 01:06:42,624
V Indianě říkáme šatník.
1215
01:06:43,542 --> 01:06:44,752
No tak, vezmi si kabát.
1216
01:06:44,835 --> 01:06:46,336
Na co?
1217
01:06:46,420 --> 01:06:48,213
Mám nápad.
1218
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Paže. Za pět.
1219
01:06:50,758 --> 01:06:57,306
Zatraceně! Pět celých
bodů pro Sandy. Skvěle.
1220
01:07:00,392 --> 01:07:02,060
Je odporný.
1221
01:07:02,144 --> 01:07:03,479
Nejhorší.
1222
01:07:08,942 --> 01:07:12,529
Okno se zavíralo a potřeboval
jsem nějaké dobré zprávy.
1223
01:07:12,613 --> 01:07:15,741
Všechny mé naděje závisely na jednom
posledním vydavateli.
1224
01:07:15,824 --> 01:07:16,658
Tady Reuben.
1225
01:07:16,742 --> 01:07:18,368
Ahoj, Reubene. To je zase Ralph.
1226
01:07:18,452 --> 01:07:22,539
- Ralphe...
- Pořád v kanceláři i na Štědrý den?
1227
01:07:22,623 --> 01:07:24,124
- To je oddanost!
- Jo.
1228
01:07:26,001 --> 01:07:32,674
Volám jen, abych se naposled
před Vánocemi připomněl.
1229
01:07:32,758 --> 01:07:34,176
Ne, Ralphe. Nic se...
1230
01:07:37,221 --> 01:07:38,055
Rozumím.
1231
01:07:45,813 --> 01:07:51,944
To bylo všechno. Šanci jsem dostal.
A teď jsem měl i svou odpověď.
1232
01:07:54,404 --> 01:07:56,156
Ralphie, jsi v pořádku?
1233
01:07:57,366 --> 01:07:58,158
Ano.
1234
01:07:59,743 --> 01:08:01,370
Ne.
1235
01:08:01,453 --> 01:08:06,416
Ten nekrolog je ta nejtěžší věc,
jakou jsem kdy musel napsat.
1236
01:08:06,500 --> 01:08:09,878
A právě jsem zjistil proč.
Nejsem spisovatel.
1237
01:08:09,962 --> 01:08:11,588
Zeptej se vydavatelů v Chicagu.
1238
01:08:12,506 --> 01:08:16,134
Nikoho to nezajímá, mami.
Nikdo nechce mou knihu. Je konec.
1239
01:08:16,844 --> 01:08:17,928
Ralphie.
1240
01:08:18,011 --> 01:08:19,429
A nekrolog?
1241
01:08:20,389 --> 01:08:23,892
Jak shrnout život člověka
do jednoho odstavce?
1242
01:08:26,103 --> 01:08:27,062
Nedokážu to.
1243
01:08:27,688 --> 01:08:29,064
Ralphie.
1244
01:08:29,147 --> 01:08:30,691
Ralphie, podívej se na mě.
1245
01:08:32,067 --> 01:08:36,488
Zapomeň na vydavatele a na odstavce.
1246
01:08:36,572 --> 01:08:39,491
Zapomeň na to,
že se snažíš napsat dokonalý text.
1247
01:08:40,534 --> 01:08:42,035
Život není dokonalý.
1248
01:08:44,246 --> 01:08:46,582
Tvůj otec rozhodně nebyl dokonalý.
1249
01:08:48,458 --> 01:08:51,336
Jen piš o muži, kterého miluješ.
1250
01:08:53,797 --> 01:08:57,009
Nebo ne. Je to na tobě.
1251
01:09:11,523 --> 01:09:13,233
Vypadá jako růžová noční můra.
1252
01:09:18,906 --> 01:09:21,742
Tohle je lampa!
1253
01:09:30,500 --> 01:09:33,337
Měl jsem jednu, když mi bylo osm.
1254
01:09:52,272 --> 01:09:55,275
Překvapivě se přehrada protrhla,
1255
01:09:55,359 --> 01:09:56,818
jakmile jsem se osvobodil.
1256
01:09:56,902 --> 01:10:00,614
Slova a emoce proudily na stránku.
1257
01:10:00,697 --> 01:10:03,909
Prsty se rozběhly,
abych udržel krok se záplavou vzpomínek...
1258
01:10:03,992 --> 01:10:05,744
na svého tátu.
1259
01:10:41,571 --> 01:10:43,740
MŮJ TÁTA
NAPSAL RALPH PARKER
1260
01:11:12,728 --> 01:11:13,520
Ahoj.
1261
01:11:15,605 --> 01:11:16,857
Jsi v pořádku?
1262
01:11:17,816 --> 01:11:20,235
Víš, vlastně jsem.
1263
01:11:23,572 --> 01:11:24,364
Dobře.
1264
01:11:31,371 --> 01:11:32,706
Co se to s vámi dvěma děje?
1265
01:11:32,789 --> 01:11:33,832
- Nic!
- Nic!
1266
01:11:34,708 --> 01:11:38,837
"Nic". Za každým "nic" je vždy "něco".
1267
01:11:38,920 --> 01:11:40,964
- Jedou sem.
- Hele! Další sněhulák.
1268
01:11:42,883 --> 01:11:43,925
Sbohem!
1269
01:11:50,974 --> 01:11:51,725
Pane...
1270
01:11:56,855 --> 01:11:58,690
Bože, co se stalo, chlapi?
1271
01:11:59,441 --> 01:12:02,652
Jo, chlapi. Do něčeho jste narazili?
1272
01:12:02,736 --> 01:12:04,780
Jako třeba do pařezu?
1273
01:12:08,075 --> 01:12:11,453
To je moje! Děkuji mnohokrát.
1274
01:12:12,621 --> 01:12:14,331
Táta nás zabije.
1275
01:12:14,414 --> 01:12:16,333
Podívej! On se počural.
1276
01:12:16,416 --> 01:12:17,167
Ne!
1277
01:12:19,252 --> 01:12:20,378
Ano.
1278
01:12:20,462 --> 01:12:23,882
Smích, nejostřejší zbran
v arzenálu člověka,
1279
01:12:23,965 --> 01:12:28,095
který je schopen rozkrájet
obry na velikost myší.
1280
01:12:29,805 --> 01:12:32,516
- Vážně ses počural?
- Drž hubu.
1281
01:12:33,266 --> 01:12:35,852
Marku. Dobrá práce.
1282
01:12:40,982 --> 01:12:42,400
Mám sněžný skútr.
1283
01:12:46,238 --> 01:12:47,572
Počkejte chvilku, lidi.
1284
01:12:47,656 --> 01:12:51,827
Radar Severoamerického velitelství
protivzdušné obrany právě zachytil
1285
01:12:51,910 --> 01:12:55,122
neznámý létající objekt na noční obloze.
1286
01:12:55,205 --> 01:12:58,083
Míří na jih směrem
ke kontinentálním Spojeným státům
1287
01:12:58,166 --> 01:13:00,961
velmi vysokou rychlostí. Opakuji...
1288
01:13:01,044 --> 01:13:02,671
To je to, co si myslím?
1289
01:13:02,754 --> 01:13:04,423
...radar NORAD zachytil signál
1290
01:13:04,506 --> 01:13:07,008
pocházející ze severního pólu.
1291
01:13:07,092 --> 01:13:10,178
To je Santa Claus!
1292
01:13:10,262 --> 01:13:12,347
Víš co? Myslím, že je.
1293
01:13:13,098 --> 01:13:17,644
Konečně nás od Vánoc dělila
jen jedna tichá noc.
1294
01:13:17,727 --> 01:13:19,187
Byl jsem volný.
1295
01:13:20,355 --> 01:13:22,065
Do rána bude moje práce...
1296
01:13:25,193 --> 01:13:27,737
Hvězda. Rozbila se.
1297
01:13:27,821 --> 01:13:30,615
Nejen rozbila, je rozdrcená na prach!
1298
01:13:30,699 --> 01:13:31,908
Můžeme ji opravit?
1299
01:13:31,992 --> 01:13:34,077
Zlato, já...
1300
01:13:34,161 --> 01:13:36,705
Říkal jsi, že bez hvězdy nebudou Vánoce.
1301
01:13:36,788 --> 01:13:39,291
Ne. To nic.
Pořád můžeme mít skvělé Vánoce.
1302
01:13:39,374 --> 01:13:42,085
Ne! Říkal jsi,
že Santa bez hvězdy nepřijde.
1303
01:13:43,712 --> 01:13:44,546
Zlato.
1304
01:13:45,380 --> 01:13:47,632
- To jsem řekl?
- Ano!
1305
01:13:47,716 --> 01:13:49,467
No, nevěděl jsem, že se to stane.
1306
01:13:49,551 --> 01:13:51,887
Věděl jsem to. Žádné Vánoce.
1307
01:13:52,762 --> 01:13:54,556
Dobře. Víte co? Půjdu ven.
1308
01:13:54,639 --> 01:13:57,267
A seženu hvězdu. Ještě lepší!
1309
01:13:57,350 --> 01:13:59,102
Ralphie, je Štědrý den.
1310
01:13:59,186 --> 01:14:00,353
Radši si pospíším.
1311
01:14:00,437 --> 01:14:02,355
No... Všechno je zavřené!
1312
01:14:02,439 --> 01:14:04,524
Slyšel jsi ji. Kam jdeš?
1313
01:14:04,608 --> 01:14:06,234
Dám to do pořádku.
1314
01:14:06,318 --> 01:14:08,195
Ralphe! Prostě to vzdej.
1315
01:14:08,278 --> 01:14:11,573
Ne! Nevzdám to.
1316
01:14:11,656 --> 01:14:13,241
Jdu nám sehnat hvězdu!
1317
01:14:16,161 --> 01:14:18,538
A budeme mít skvělé Vánoce!
1318
01:14:22,542 --> 01:14:25,670
Ne. Vypadni odsud. Teď ne.
1319
01:14:25,754 --> 01:14:27,547
Teď ne, sakra. Vypadni odsud.
1320
01:14:29,132 --> 01:14:30,592
Vypadni odsud.
1321
01:14:37,933 --> 01:14:39,351
ZAVŘENO
1322
01:14:43,521 --> 01:14:48,526
S městem se do tmy ponořily
i moje naděje dokončit misi.
1323
01:14:49,402 --> 01:14:52,197
FLICK'S TAVERN
HUDBA - PIVO - ALKOHOL
1324
01:14:58,745 --> 01:15:00,872
Pojem "vloupání"
1325
01:15:00,956 --> 01:15:04,125
vždy měl takový nepřiměřeně zlověstný tón.
1326
01:15:04,209 --> 01:15:06,336
"Půjčení od přítele" na druhou stranu
1327
01:15:06,419 --> 01:15:08,546
znělo přímo sousedsky.
1328
01:15:13,718 --> 01:15:15,887
ZAVŘENO Z DŮVODU VÁNOC
BĚŽTE PÍT DOMŮ
1329
01:15:21,226 --> 01:15:23,728
Kdyby tu byl Flick, pustil by mě dovnitř.
1330
01:15:24,813 --> 01:15:26,523
Ale protože tu není...
1331
01:15:37,659 --> 01:15:38,493
Sakra...
1332
01:15:54,342 --> 01:15:55,510
No tak!
1333
01:16:17,449 --> 01:16:18,366
Vítězství!
1334
01:16:18,450 --> 01:16:19,784
PROMIŇ! OKNO ZAPLATÍM.
RALPH
1335
01:16:19,868 --> 01:16:23,246
S hvězdou v ruce se triumfálně
vrátím k zbožňující rodině.
1336
01:16:23,997 --> 01:16:25,999
Vánoce budou zachráněny.
1337
01:16:26,082 --> 01:16:27,834
Ty! Zůstaň stát.
1338
01:16:28,793 --> 01:16:31,546
Dej ruce nahoru. Řekl jsem, dej je nahoru.
1339
01:16:31,629 --> 01:16:33,173
Dobrý. Znám majitele, Flicka.
1340
01:16:33,256 --> 01:16:36,176
Šel jsem si půjčit vánoční hvězdu.
Nechal jsem vzkaz.
1341
01:16:36,259 --> 01:16:38,595
Nechal jsi vzkaz. No, to je novinka.
1342
01:16:39,471 --> 01:16:40,555
Počkej...
1343
01:16:41,181 --> 01:16:42,724
Neznáme se?
1344
01:16:48,521 --> 01:16:50,815
Scut Farkus.
1345
01:16:52,192 --> 01:16:55,487
Stál tam, se stejnýma žlutýma očima.
1346
01:16:55,570 --> 01:16:58,406
Dobrý Bože, stále měl žluté oči!
1347
01:16:58,490 --> 01:17:00,784
Neřekl jsem si se Scutem víc než dvě slova
1348
01:17:00,867 --> 01:17:03,953
od té doby, co jsem ho zázračně
před desítkami let sejmul.
1349
01:17:04,037 --> 01:17:04,829
Řekni: "strýček!"
1350
01:17:05,413 --> 01:17:07,374
Možná mě nepozná.
1351
01:17:08,458 --> 01:17:09,542
Ralph Parker.
1352
01:17:09,626 --> 01:17:11,169
Sakra!
1353
01:17:11,252 --> 01:17:14,506
Vloupání. Nikdy by mě nenapadlo,
že skončíš takhle.
1354
01:17:14,589 --> 01:17:15,382
Vysvětlím to.
1355
01:17:15,924 --> 01:17:17,258
Vlez si do auta.
1356
01:17:24,015 --> 01:17:27,310
První pravidlo: když vás
zajme nepřítel, neprojevujte strach.
1357
01:17:27,394 --> 01:17:30,939
Spřátelte se se svým
únoscem a vytvořte si vztah.
1358
01:17:31,022 --> 01:17:34,609
Jak je to dlouho? 20, 30 let?
1359
01:17:34,692 --> 01:17:37,779
Třicet tři. Pokud to chceš přesně.
1360
01:17:37,862 --> 01:17:42,075
A bylo hotovo.
Scut mě zamkne a zahodí klíč.
1361
01:17:42,158 --> 01:17:44,786
Co se stane s mou rodinou?
1362
01:17:44,869 --> 01:17:46,204
O DESET LET POZDĚJI...
1363
01:17:47,747 --> 01:17:48,623
Kdo je tam?
1364
01:17:48,706 --> 01:17:50,625
Máš návštěvu.
1365
01:17:54,879 --> 01:17:56,256
Mrtvý muž přichází.
1366
01:18:04,889 --> 01:18:07,851
Sandy! Vypadáš skvěle.
1367
01:18:07,934 --> 01:18:10,395
Cítím se skvěle, Ralphe.
Líp než kdy jindy.
1368
01:18:11,563 --> 01:18:13,940
- Marku?
- Ahoj, tati.
1369
01:18:14,023 --> 01:18:15,692
Proč takhle mluvíš?
1370
01:18:15,775 --> 01:18:18,278
Podívejme. Najednou se stará.
1371
01:18:18,361 --> 01:18:22,198
Nikdy ses nevrátil domů, tati.
Tak se to trochu pokazilo.
1372
01:18:23,992 --> 01:18:25,785
Julie, jsi to ty?
1373
01:18:29,164 --> 01:18:30,498
Přinesla jsem ti dárek.
1374
01:18:31,040 --> 01:18:32,083
Co se ti stalo s okem?
1375
01:18:35,628 --> 01:18:37,464
No, jeden slib jsi dodržel, Ralphe.
1376
01:18:38,506 --> 01:18:41,301
Byly to Vánoce,
na které nikdy nezapomeneme.
1377
01:18:42,385 --> 01:18:46,764
Nikdy nezapomeneme.
1378
01:18:47,807 --> 01:18:54,606
Nikdy nezapomeneme.
1379
01:18:55,148 --> 01:18:56,483
Panebože!
1380
01:19:01,488 --> 01:19:03,448
POLICIE
1381
01:19:03,531 --> 01:19:06,993
To byla policejní stanice.
Myslím, že jsme ji zrovna minuli.
1382
01:19:07,076 --> 01:19:08,912
Tím se netrap.
1383
01:19:10,121 --> 01:19:13,458
Netrap se? Trápilo mě to velice.
1384
01:19:13,541 --> 01:19:17,378
Zapomeň na vězení. Scut tě chce zabít.
1385
01:19:17,462 --> 01:19:20,632
Vypadáš trochu nervózně, Parkere.
1386
01:19:20,715 --> 01:19:23,593
Já? Ne... Jsem v pohodě.
1387
01:19:23,676 --> 01:19:25,803
Vloupat se na Štědrý večer do baru?
1388
01:19:26,638 --> 01:19:29,599
Nechtěl jsem to udělat. Musel jsem.
1389
01:19:29,682 --> 01:19:33,645
Potřeboval jsem tu hvězdu na stromek,
pro svou rodinu na Vánoce.
1390
01:19:34,270 --> 01:19:35,730
Nic z toho nedává smysl.
1391
01:19:36,189 --> 01:19:38,107
Když jsme byli děti, život byl snadný.
1392
01:19:38,191 --> 01:19:41,694
Všechno to byla jen zábava a hry.
Mám pravdu?
1393
01:19:41,778 --> 01:19:43,029
Spousta smíchu.
1394
01:19:44,239 --> 01:19:46,574
Jo, taky mám pár ďábelských ratolestí,
1395
01:19:46,658 --> 01:19:49,661
vozí se celý den na tom
stupidním sněžném skútru.
1396
01:19:52,622 --> 01:19:55,708
Mezi námi si myslím,
že jsou horší, než jsem kdy byl já.
1397
01:19:55,792 --> 01:20:01,089
Ne. O čem to mluvíš? Chci říct, ty...
Byl jsi skvělý.
1398
01:20:01,172 --> 01:20:03,800
Co to říkám? Z mého mozku byla kaše.
1399
01:20:03,883 --> 01:20:07,053
Moje poslední slova byla lži! Samé lži!
1400
01:20:07,136 --> 01:20:10,598
Farkusi, ozvěte se, Farkusi.
Jaká je vaše pozice? Slyšíte mě...
1401
01:20:11,432 --> 01:20:13,476
Ale ne, jak to udělá?
1402
01:20:13,560 --> 01:20:15,353
Rozseká mě na kousky? Pohřbí zaživa?
1403
01:20:15,436 --> 01:20:18,147
Středověkým drtičem brady?
Upálí mě? Převálcuje!
1404
01:20:18,231 --> 01:20:19,357
Bazén s piraňami?
1405
01:20:19,941 --> 01:20:21,067
Jsme tady, Parkere.
1406
01:20:21,150 --> 01:20:24,445
Ale ne. A je to tady.
Polib mou sladkou pr...
1407
01:20:24,529 --> 01:20:25,947
Tady bydlíš, že jo?
1408
01:20:29,033 --> 01:20:31,327
Jo, tohle... Tohle je domov.
1409
01:20:42,255 --> 01:20:45,383
Vloupat se k Flickovi?
Musels tu hvězdu fakt potřebovat.
1410
01:20:46,050 --> 01:20:47,260
To ano.
1411
01:20:48,887 --> 01:20:52,599
Podívej, oceňuju,
že jsi mě tenkrát zmlátil,
1412
01:20:52,682 --> 01:20:56,394
ale oba víme, že když jsme byli děti,
byl jsem tak trochu idiot.
1413
01:20:57,020 --> 01:20:59,355
- Trochu?
- Jen jsem se snažil být tvrďák.
1414
01:20:59,439 --> 01:21:01,357
Víš? Jako můj táta.
1415
01:21:02,775 --> 01:21:06,779
Ale ten den, co jsi mi nakopal zadek...
Zamyslel jsem se nad sebou...
1416
01:21:07,280 --> 01:21:08,865
Nejsem si jistý, kam tím míří.
1417
01:21:09,532 --> 01:21:12,869
Víš, a já... jsem
hodil všechny ty blbosti za hlavu.
1418
01:21:12,952 --> 01:21:13,870
A podívej na mě teď.
1419
01:21:15,538 --> 01:21:16,539
Jsem ten hodný.
1420
01:21:18,082 --> 01:21:21,085
Takže myslím, že ti to dlužím, Parkere.
1421
01:21:27,842 --> 01:21:28,760
Hej.
1422
01:21:33,931 --> 01:21:35,266
Veselé Vánoce, Ralphe.
1423
01:21:36,809 --> 01:21:37,977
Veselé Vánoce, Scute.
1424
01:21:43,232 --> 01:21:46,361
Víš, kdyby se jim
ozval kdokoli jiný než já,
1425
01:21:46,444 --> 01:21:50,073
hniješ v cele celý víkend. Co ty na to?
1426
01:22:30,405 --> 01:22:32,782
Ralphie, našel jsi hvězdu.
1427
01:22:33,741 --> 01:22:34,617
Jo.
1428
01:22:43,793 --> 01:22:45,044
Chybí mi, mami.
1429
01:22:46,003 --> 01:22:47,255
Taky mi chybí.
1430
01:22:49,716 --> 01:22:51,217
Ale vím, že je tady.
1431
01:22:57,348 --> 01:22:58,725
Vyřeším tu pojistku.
1432
01:22:58,808 --> 01:23:00,893
Ne. Jdi do postele.
1433
01:23:00,977 --> 01:23:05,606
Od teď se musím naučit dělat
tyhle věci sama. Budu v pořádku.
1434
01:23:05,690 --> 01:23:07,775
- Dobře.
- Dobře. Tak jdi.
1435
01:23:07,859 --> 01:23:09,819
- Jdu nahoru.
- Dobře.
1436
01:23:09,902 --> 01:23:11,988
- Buď opatrná, mami.
- Dobrou noc.
1437
01:23:12,071 --> 01:23:12,947
Dobrou noc.
1438
01:23:16,909 --> 01:23:18,995
- Probuďte se!
- Probuďte se!
1439
01:23:20,079 --> 01:23:24,417
Pod stromkem jsou dárky.
Musíme se jít podívat. No tak!
1440
01:23:24,500 --> 01:23:26,127
- Dobře. Jsme vzhůru.
- Dobře...
1441
01:23:26,210 --> 01:23:28,087
- Pospěš si!
- Dolů!
1442
01:23:30,214 --> 01:23:31,132
Podívej, Julie!
1443
01:23:32,258 --> 01:23:36,262
Tati! Ty jsi to dokázal!
Máš tu hvězdu a Santa přišel!
1444
01:23:36,345 --> 01:23:39,056
- Podívej se na to. Úžasné.
- To je logo piva?
1445
01:23:39,140 --> 01:23:40,057
Neptej se.
1446
01:23:41,934 --> 01:23:43,811
- Veselé Vánoce.
- Veselé Vánoce!
1447
01:23:43,895 --> 01:23:45,605
- Veselé Vánoce.
- Snědl sušenky!
1448
01:23:45,688 --> 01:23:47,774
- Dobré ráno!
- A punčochy jsou plné.
1449
01:23:47,857 --> 01:23:51,444
- Pořídila jsi dárky navíc?
- Ne. A ty?
1450
01:23:51,527 --> 01:23:52,403
Ne.
1451
01:23:53,404 --> 01:23:55,364
"Pro Ralpha. S láskou, táta."
1452
01:24:00,411 --> 01:24:01,829
"Pro Julii. S láskou, děda."
1453
01:24:06,209 --> 01:24:07,710
Mami, tohle všechno je od táty.
1454
01:24:08,711 --> 01:24:12,840
Jo. Našla jsem je včera v noci,
když jsem byla dole ve sklepě
1455
01:24:12,924 --> 01:24:14,759
a opravovala tu pojistku.
1456
01:24:16,219 --> 01:24:20,556
Musel je pořídit předem.
1457
01:24:23,267 --> 01:24:25,436
Jo. Udělal to dobře.
1458
01:24:26,187 --> 01:24:27,396
Jo.
1459
01:24:29,106 --> 01:24:31,692
- No tak. Pojďme rozbalit dárky.
- Jo.
1460
01:24:32,401 --> 01:24:35,988
Jeden po druhém jsme rozbalili
dárky od mého táty
1461
01:24:36,072 --> 01:24:38,282
a žasli nad jejich
promyšlenou dokonalostí.
1462
01:24:38,366 --> 01:24:41,327
Dětská trouba.
Můžu dnes upéct vánoční cukroví.
1463
01:24:41,410 --> 01:24:43,788
- Jo.
- Dokonce má bambuli.
1464
01:24:43,871 --> 01:24:45,748
Opravdu pěkný.
1465
01:24:45,832 --> 01:24:47,291
- Je měkký.
- Jo.
1466
01:24:48,918 --> 01:24:49,919
Plnicí pero.
1467
01:24:50,002 --> 01:24:51,379
Je to krásné.
1468
01:24:51,462 --> 01:24:52,797
Podívej se na to.
1469
01:24:56,551 --> 01:24:59,637
Flexibilní Flyer F23 Yankee Clipper!
1470
01:24:59,720 --> 01:25:01,222
Jak to věděl?
1471
01:25:01,305 --> 01:25:04,392
On to věděl. Vždycky to věděl.
1472
01:25:04,475 --> 01:25:08,229
A když se zdálo,
že jediné, co chybělo, byl táta,
1473
01:25:08,312 --> 01:25:12,400
byl tady, stejně jako vždycky
ráno po Štědrém dni.
1474
01:25:13,693 --> 01:25:15,361
POSILOVAČ ŘÍZENÍ
1475
01:25:15,444 --> 01:25:16,571
- Ty jsi...
- Podívej.
1476
01:25:16,654 --> 01:25:18,114
Chlapče.
1477
01:25:18,197 --> 01:25:21,117
Bezstarostně jsme
rozbalili zbývající dárky.
1478
01:25:21,200 --> 01:25:23,327
Teď tě táta už nemůže praštit do očí.
1479
01:25:23,411 --> 01:25:24,537
Byla to nehoda.
1480
01:25:24,620 --> 01:25:27,373
Některé byly od mámy. Santovy punčochy.
1481
01:25:27,456 --> 01:25:30,793
A zbytek od Sandy díky geniálnímu
využití posledních peněz.
1482
01:25:30,877 --> 01:25:33,880
- Je to kalendář večírků. Diskotéka...
- Diskotéka.
1483
01:25:33,963 --> 01:25:35,256
Podívej se na to.
1484
01:25:37,508 --> 01:25:39,886
Nikoho nezajímalo, kolik stojí, protože...
1485
01:25:39,969 --> 01:25:44,515
A nemůžu uvěřit, že to přiznávám,
byla to myšlenka, která se počítá.
1486
01:25:44,599 --> 01:25:47,018
- Zlomí si i druhou ruku.
- Jo. To možná jo.
1487
01:25:47,101 --> 01:25:49,228
A tati, něco pro tebe mám.
1488
01:25:52,607 --> 01:25:54,692
- Dárky jsou skvělé. Díky!
- Rádo se stalo.
1489
01:25:55,818 --> 01:25:57,528
- Veselé Vánoce.
- Veselé Vánoce.
1490
01:26:00,656 --> 01:26:02,909
Co? Panečku.
1491
01:26:05,036 --> 01:26:06,746
Chladič. Kde jsi...
1492
01:26:06,829 --> 01:26:09,540
Vydírala jsem Delberta. Bylo to snadné.
1493
01:26:09,624 --> 01:26:10,708
To je moje holka.
1494
01:26:12,877 --> 01:26:15,838
Děkuju, zlatíčko. Je skvělý!
1495
01:26:15,922 --> 01:26:18,966
Delbert Bumpus. Dárek, který stále dává.
1496
01:26:26,265 --> 01:26:27,683
Nemůžu se dočkat.
1497
01:26:27,767 --> 01:26:29,018
Já taky ne.
1498
01:26:29,727 --> 01:26:32,188
Ne, dokud nebudou
dojedené všechny casserolly.
1499
01:26:33,481 --> 01:26:37,276
No tak, jdeme. Dva talíře,
dvě vidličky. Jdem na to.
1500
01:26:37,360 --> 01:26:39,195
- To myslíš vážně?
- Myslím. Běžte.
1501
01:26:39,278 --> 01:26:41,155
Šup. Aspoň si trochu obalíte kosti.
1502
01:26:41,238 --> 01:26:42,615
- Nekonečný.
- Jděte. Já vím.
1503
01:26:51,624 --> 01:26:54,293
Víš, přemýšlela jsem...
1504
01:26:54,377 --> 01:26:57,296
Chci říct, rok opravdu není moc času.
1505
01:26:57,380 --> 01:26:59,006
A vybudovat kariéru spis...
1506
01:26:59,090 --> 01:27:01,926
Ne, zlato. Dohoda je dohoda.
1507
01:27:02,009 --> 01:27:03,803
A byl to opravdový dar.
1508
01:27:03,886 --> 01:27:08,557
Ale od ledna se vracím do práce.
A to je v pořádku.
1509
01:27:09,809 --> 01:27:10,893
Dobře.
1510
01:27:32,540 --> 01:27:36,043
Nevadil mi nedostatek úspěchu.
1511
01:27:36,127 --> 01:27:39,255
Bylo to to bodnutí,
které podlomilo mou víru,
1512
01:27:39,338 --> 01:27:41,966
že ještě mám něco smysluplného říct.
1513
01:27:44,719 --> 01:27:46,721
Ralphie!
1514
01:27:46,804 --> 01:27:48,389
Skvělá práce!
1515
01:27:50,808 --> 01:27:51,684
Dobře.
1516
01:27:57,481 --> 01:27:59,984
Ralphie! Ženě i mně
se moc líbil tvůj příběh.
1517
01:28:01,235 --> 01:28:04,071
V novinách. Je skvělý!
1518
01:28:05,364 --> 01:28:07,366
HOHMAN TIMES
MŮJ TÁTA - RALPHIE PARKER
1519
01:28:30,723 --> 01:28:34,226
To je moje povídka. Jak se k ní dostali?
1520
01:28:34,769 --> 01:28:35,644
Na mě se nedívej.
1521
01:28:38,439 --> 01:28:39,273
To já.
1522
01:28:40,232 --> 01:28:41,734
O čem to mluvíš?
1523
01:28:41,817 --> 01:28:44,904
No, včera večer,
když jsi vyrazil ven, volaly noviny.
1524
01:28:44,987 --> 01:28:46,947
Chtěli nekrolog pro nedělní noviny.
1525
01:28:47,031 --> 01:28:49,784
Takže jsem si půjčila auto tvé mámy
a hodila jim ho tam.
1526
01:28:50,451 --> 01:28:51,911
Není to nekrolog.
1527
01:28:51,994 --> 01:28:54,163
Ne, já vím. Redaktor řekl to samé.
1528
01:28:55,831 --> 01:28:59,460
Ralphe, četla jsem to.
To je to nejlepší, co jsi kdy napsal.
1529
01:29:01,754 --> 01:29:03,339
A nechtěla jsem jim dát
1530
01:29:03,422 --> 01:29:05,800
ty mizerné tři věty,
které sis načmáral do bloku.
1531
01:29:07,635 --> 01:29:08,552
Já to vezmu.
1532
01:29:10,846 --> 01:29:14,433
Haló. Ano, je tady.
1533
01:29:14,517 --> 01:29:16,018
To je pro tebe.
1534
01:29:16,102 --> 01:29:17,019
Kdo je to?
1535
01:29:17,103 --> 01:29:19,021
To je redaktor z novin.
1536
01:29:25,444 --> 01:29:26,362
Haló?
1537
01:29:29,406 --> 01:29:31,408
Ano. Ano, mám.
1538
01:29:32,493 --> 01:29:34,995
Dobře. Jistě.
1539
01:29:39,625 --> 01:29:40,459
Děkuji.
1540
01:29:46,715 --> 01:29:48,843
No, co říkal?
1541
01:29:52,179 --> 01:29:54,515
Chce vědět, jestli mám víc povídek.
1542
01:29:59,562 --> 01:30:03,190
Ralphe, dokázal jsi to.
1543
01:30:03,274 --> 01:30:05,442
Dokázal jsem to.
1544
01:30:06,569 --> 01:30:07,445
Ano!
1545
01:30:09,238 --> 01:30:11,574
Konečně jsem to dokázal.
1546
01:30:11,657 --> 01:30:15,828
Byl jsem opravdový publikující spisovatel!
A chtěli víc!
1547
01:30:19,081 --> 01:30:20,124
Jdu tam!
1548
01:30:20,207 --> 01:30:22,376
Taky říkal, že to vydají na více místech.
1549
01:30:22,459 --> 01:30:24,253
- Co?
- Co to znamená?
1550
01:30:24,336 --> 01:30:25,754
Že to jde do všech novin.
1551
01:30:25,838 --> 01:30:27,631
- Dokonce i v Chicagu?
- Jo.
1552
01:30:27,715 --> 01:30:29,842
No tak. Pojďme si to přečíst.
1553
01:30:29,925 --> 01:30:31,385
- Ralphe...
- Počkej na mě!
1554
01:30:32,553 --> 01:30:34,930
- Děkuji, zlato.
- Samozřejmě.
1555
01:30:35,014 --> 01:30:37,683
- Ralphie... máš návštěvu.
- Běž.
1556
01:30:37,766 --> 01:30:39,101
- Dobře.
- Jdi!
1557
01:30:39,185 --> 01:30:40,561
Kdo to je, mami?
1558
01:30:40,644 --> 01:30:43,230
Támhle je. Hohmanský Ray Bradbury.
1559
01:30:43,314 --> 01:30:46,025
- Dobrá práce, kámo.
- Hej...
1560
01:30:46,108 --> 01:30:48,152
- Fakt dobrý.
- Jo. Díky.
1561
01:30:48,235 --> 01:30:50,696
Mámě se to líbilo.
Četl jsem jí to dvakrát.
1562
01:30:50,779 --> 01:30:52,656
Díky za příběh, Ralphe.
1563
01:30:52,740 --> 01:30:55,618
- Ahoj.
- Skvělá výmluva, jak vypadnout z domu.
1564
01:30:55,701 --> 01:30:58,329
- To, jo.
- Dáte si casserolle?
1565
01:30:59,288 --> 01:31:00,164
Super nápad!
1566
01:31:00,247 --> 01:31:01,457
Musíte mít hlad.
1567
01:31:01,540 --> 01:31:02,833
- Casserolle.
- Nevadí?
1568
01:31:02,917 --> 01:31:03,959
- Jezme.
- No tak.
1569
01:31:04,043 --> 01:31:05,920
Veselé Vánoce všem!
1570
01:31:06,003 --> 01:31:07,504
Jak se to rozkřiklo,
1571
01:31:07,588 --> 01:31:09,423
jako by se objevila polovina sousedů.
1572
01:31:09,506 --> 01:31:14,386
Moje matka je přivítala s otevřenou
náručí, pokud nebyli koledníci.
1573
01:31:14,470 --> 01:31:16,138
- Ty ochutnáváš?
- Ralphe...
1574
01:31:19,683 --> 01:31:21,644
- Ale ne.
- Strážníku Farkusi...
1575
01:31:21,727 --> 01:31:22,811
Co je to za povyk?
1576
01:31:22,895 --> 01:31:24,063
Randy!
1577
01:31:25,272 --> 01:31:26,982
- Randy!
- Mami!
1578
01:31:30,110 --> 01:31:32,404
- Veselé Vánoce, velký bratře.
- Jseš tu.
1579
01:31:32,488 --> 01:31:34,573
Jo. Krekr?
1580
01:31:36,242 --> 01:31:37,785
Strýčku Randy!
1581
01:31:37,868 --> 01:31:39,495
Nazdar, skrčci! Jak se máte?
1582
01:31:39,578 --> 01:31:41,580
Rád vás vidím.
1583
01:31:41,664 --> 01:31:43,874
Běžte se podívat tamhle do toho kufru.
1584
01:31:43,958 --> 01:31:45,584
- Vzal jsem dárky.
- Ano.
1585
01:31:45,668 --> 01:31:49,380
- Sandy! Ahoj...
- Randy! Nazdar. Veselé Vánoce.
1586
01:31:49,463 --> 01:31:51,757
To je ta vycpaná kočka, co jsem chtěla!
1587
01:31:53,050 --> 01:31:56,553
Bezva! Šavle. Super.
1588
01:31:57,054 --> 01:31:58,639
- Ne.
- Dávej pozor na sestru.
1589
01:32:00,140 --> 01:32:01,183
Co je to za vůni?
1590
01:32:01,267 --> 01:32:03,644
- Casserolle. Pojďme jíst.
- Co, o Vánocích?
1591
01:32:03,727 --> 01:32:05,771
Jdi. No tak. Potřebujeme nějaké nádobí.
1592
01:32:05,854 --> 01:32:08,023
Židle navíc. No tak, všichni. Pojďte.
1593
01:32:09,316 --> 01:32:12,903
Všichni se shromáždili, vyhrnuli si rukávy
1594
01:32:12,987 --> 01:32:14,780
a povolili si přezku na opasku.
1595
01:32:14,863 --> 01:32:17,700
Ty casserolly neměly šanci.
1596
01:32:17,783 --> 01:32:23,914
Ne s bezednou jámou
známou jako starý dobrý Larry Novak.
1597
01:32:34,925 --> 01:32:35,759
Jo!
1598
01:32:37,428 --> 01:32:40,306
Krocan! Krocan je hotový!
1599
01:32:40,389 --> 01:32:44,059
Udělejte místo pro krocana!
Tady to máme. Dobře.
1600
01:32:45,352 --> 01:32:47,688
Když jsem sčítal poslední
výsledkovou listinu,
1601
01:32:47,771 --> 01:32:50,566
sotva to byly svátky,
jaké jsem si představoval.
1602
01:32:50,649 --> 01:32:54,194
Moje žena má berle, syn zlomenou ruku,
1603
01:32:54,278 --> 01:33:00,034
dcera málem oslepla,
ukradli nám dárky a moje kniha propadla.
1604
01:33:00,117 --> 01:33:03,620
Ale nějak, mimo všechnu pravděpodobnost,
1605
01:33:03,704 --> 01:33:06,248
přes všechny ty strasti a bolavá srdce
1606
01:33:06,332 --> 01:33:12,171
byl dům zas plný života, smíchu a lásky.
1607
01:33:13,589 --> 01:33:15,341
Táta by byl pyšný.
1608
01:33:21,597 --> 01:33:23,849
Sakryš, Ralphe! Povedlo se ti to.
1609
01:33:26,310 --> 01:33:27,561
Mami, co myslíš?
1610
01:33:27,644 --> 01:33:28,937
Ještě jsem to nečetla.
1611
01:33:29,021 --> 01:33:30,147
- Co?
- Cože?
1612
01:33:30,230 --> 01:33:33,650
Ne. Chtěla jsem to slyšet
od svého syna, spisovatele.
1613
01:33:33,734 --> 01:33:34,651
Jo. Přečti to.
1614
01:33:34,735 --> 01:33:35,652
Jo.
1615
01:33:38,655 --> 01:33:40,824
Pojď sem.
1616
01:33:55,547 --> 01:33:56,757
"Můj táta.
1617
01:33:58,217 --> 01:34:02,721
Můj táta Vánoce neslavil, dopřával si je.
1618
01:34:02,805 --> 01:34:04,473
Přivedl je k životu pro svou rodinu.
1619
01:34:07,559 --> 01:34:10,979
Zejména jedny Vánoce
vynikly jako zlatý standard.
1620
01:34:11,063 --> 01:34:14,775
A všechno to začalo ve starém dobrém domě
na Cleveland Street.
1621
01:34:17,069 --> 01:34:22,032
Vánoce se blížily,
sladké, nádherné, krásné Vánoce,
1622
01:34:22,116 --> 01:34:24,576
kolem kterých se točí celý dětský rok.
1623
01:34:26,912 --> 01:34:28,497
Hohman byl připraven
1624
01:34:28,580 --> 01:34:33,502
na svou každoroční
oslavu míru na Zemi a dobré vůle.
1625
01:34:35,629 --> 01:34:37,923
Ale co bylo důležitější
pro jednoho chlapce,
1626
01:34:38,006 --> 01:34:40,676
to byla snaha získat ten nejlepší dárek,
1627
01:34:40,759 --> 01:34:44,763
ve který devítiletý kluk
mohl doufat. Svatý grál...
1628
01:34:44,847 --> 01:34:46,348
Svatý grál vánočních dárků.
1629
01:34:47,307 --> 01:34:52,438
Vzduchovou pušku Red Ryder, 200-shot.
1630
01:34:54,148 --> 01:34:58,152
NOVÝ VÁNOČNÍ PŘÍBĚH
1631
01:41:44,724 --> 01:41:46,643
Překlad titulků: Martina Kolářová