1
00:00:40,875 --> 00:00:45,630
Når man er barn, er det eneste,
man ønsker sig, den perfekte julegave.
2
00:00:45,713 --> 00:00:50,092
Når man er forælder, er det eneste,
man ønsker sig, at julen bliver perfekt.
3
00:00:50,843 --> 00:00:53,387
Men til tider, hvis vi er heldige,
4
00:00:53,471 --> 00:00:58,684
skinner julestjernerne på os
i et sjældent sandhedens øjeblik.
5
00:00:58,768 --> 00:01:04,649
Hvordan vi reagerer i disse øjeblikke,
kan for altid forsegle vores skæbne.
6
00:01:05,650 --> 00:01:11,364
EN JULET JULEHISTORIE
7
00:01:13,866 --> 00:01:18,746
Der er det. Vores ydmyge hjem
i den sydslige del af byen.
8
00:01:18,830 --> 00:01:20,706
Præcis, som jeg husker det,
9
00:01:20,790 --> 00:01:25,419
i al sin gule, orange
og avocado-grønne pragt.
10
00:01:26,754 --> 00:01:28,297
Livet går stærkt.
11
00:01:28,381 --> 00:01:32,468
Den ene dag leger du spark til dåsen
med børn ved navn Flick og Schwartz.
12
00:01:32,552 --> 00:01:33,928
Og før du ved af det,
13
00:01:34,011 --> 00:01:36,764
betaler du skat og hiver grå hår ud.
14
00:01:38,850 --> 00:01:43,312
Men det er lige meget.
Jeg havde højere formål i tankerne.
15
00:01:44,647 --> 00:01:49,151
Og jeg skulle opnå dem
med Sandy ved min side.
16
00:01:51,112 --> 00:01:55,616
Selvom tiderne var sparede,
havde vi alt, vi behøvede.
17
00:01:55,700 --> 00:01:59,161
Det var da det, vi fortalte vores børn,
Mark og Julie.
18
00:01:59,245 --> 00:02:02,790
Hvad hvis der er ild i pejsen?
19
00:02:02,874 --> 00:02:04,750
Julemanden er ildfast.
20
00:02:04,834 --> 00:02:07,044
Hvad hvis pejsen er for lille?
21
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
Så tager han vinduet.
22
00:02:08,754 --> 00:02:10,590
-Godmorgen.
-Godmorgen, mor.
23
00:02:10,673 --> 00:02:12,592
-Godmorgen.
-Hvis vinduet binder?
24
00:02:12,675 --> 00:02:13,885
Han har smøremiddel.
25
00:02:13,968 --> 00:02:15,261
Hvis vinduet er for lille?
26
00:02:15,344 --> 00:02:16,387
Han suger maven ind.
27
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
Spis jeres morgenmad.
28
00:02:17,555 --> 00:02:18,306
-Okay.
-Ja, mor.
29
00:02:18,931 --> 00:02:21,392
Mens børnene talte dagene op til jul ...
30
00:02:21,475 --> 00:02:22,685
JULEPYNT
31
00:02:22,768 --> 00:02:24,270
... kørte jeg mod uret.
32
00:02:24,353 --> 00:02:27,189
Vi havde lagt penge til side,
lige nok til et år,
33
00:02:27,273 --> 00:02:30,735
så jeg kunne skrive
den næste store amerikanske roman.
34
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
Alle får deres chance,
35
00:02:33,321 --> 00:02:36,699
og når din kommer,
må du hellere gribe den.
36
00:02:37,867 --> 00:02:41,120
Intet kunne stoppe mig nu.
37
00:02:41,204 --> 00:02:42,204
Far! Ikke mere mælk.
38
00:02:42,288 --> 00:02:43,289
Hvad?
39
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Min fejl.
40
00:02:44,624 --> 00:02:46,417
Jeg glemte at købe det.
41
00:02:46,500 --> 00:02:52,006
Men ... Har I nogensinde prøvet
det lækre ved morgenmad med ...
42
00:02:54,842 --> 00:02:55,801
Appelsinjuice?
43
00:02:57,595 --> 00:02:59,472
Nej? Så skal I glæde jer.
44
00:02:59,555 --> 00:03:05,102
En lækker skål med Coco Pops
med lidt lækker appelsinjuice.
45
00:03:06,604 --> 00:03:07,688
Og så ...
46
00:03:09,357 --> 00:03:10,650
Det er klamt.
47
00:03:13,945 --> 00:03:14,987
Det er det bedste.
48
00:03:15,655 --> 00:03:16,822
Værsgo, søde.
49
00:03:18,449 --> 00:03:20,242
Skal du ikke prøve?
50
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
-Mor, dig først.
-Nej.
51
00:03:21,661 --> 00:03:23,871
Far! Kan vi tage julesokkerne frem?
52
00:03:23,955 --> 00:03:26,374
Lad os vente på bedstefar.
Han elsker den slags.
53
00:03:26,457 --> 00:03:27,959
Ja, I kan gøre det sammen.
54
00:03:28,834 --> 00:03:31,629
Englen! Hun er så smuk.
55
00:03:32,254 --> 00:03:35,049
Det er næsten jul,
og vi har ikke et træ til englen.
56
00:03:35,132 --> 00:03:36,717
Vi skaffer et træ,
57
00:03:36,801 --> 00:03:39,387
så snart bedstefar og bedstemor er her.
To dage mere.
58
00:03:39,470 --> 00:03:41,889
Jeg føler, jeg har ventet i en evighed.
59
00:03:41,973 --> 00:03:45,226
Hver år kører mine forældre
den lange tur fra Chicago,
60
00:03:45,309 --> 00:03:48,270
så vi alle kan fejre storbyjul.
61
00:03:48,354 --> 00:03:51,816
Men indtil da
kunne jeg fokusere på min drøm.
62
00:03:53,234 --> 00:03:55,277
-Hvordan ser jeg ud?
-Som en forfatter.
63
00:03:55,361 --> 00:03:56,195
Hey børn.
64
00:03:56,278 --> 00:03:57,154
Held og lykke.
65
00:03:57,238 --> 00:03:58,114
Held og lykke.
66
00:04:13,587 --> 00:04:14,672
Godmorgen.
67
00:04:21,595 --> 00:04:25,599
Aftalen var, at jeg skulle udgive noget,
inden året var omme,
68
00:04:25,683 --> 00:04:30,146
eller også skulle jeg droppe min drøm
og tage tilbage til rotteræset.
69
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
Så jeg havde sendt mit manuskript
til 16 heldige forlag,
70
00:04:35,026 --> 00:04:38,738
og 14 af dem
havde begejstret sagt ... nej.
71
00:04:40,489 --> 00:04:42,324
Da året næsten var omme ...
72
00:04:42,408 --> 00:04:43,325
DALFIE FORLAG
73
00:04:43,409 --> 00:04:45,327
... havde jeg desperat brug for en sejr.
74
00:04:48,372 --> 00:04:51,500
Hr. Parker. Vi håndterer typisk
denne slags møder
75
00:04:51,584 --> 00:04:55,337
med en korrespondance,
76
00:04:55,421 --> 00:04:56,964
men du insisterer på at mødes ...
77
00:04:58,799 --> 00:05:00,134
Jeg har noget med.
78
00:05:00,217 --> 00:05:02,511
At smøre tykt på kan da ikke skade.
79
00:05:02,595 --> 00:05:05,639
Marshall Field's. Den gode.
80
00:05:08,059 --> 00:05:11,562
Er det bestikkelse?
81
00:05:12,313 --> 00:05:15,316
Det ved jeg ikke. Er det det?
82
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Dit manuskript. Jupiters glemsel.
83
00:05:28,329 --> 00:05:31,123
Neptun. Neptuns glemsel.
84
00:05:31,207 --> 00:05:34,460
Til trods for en interessant titel,
og at den er grundigt skrevet,
85
00:05:34,543 --> 00:05:38,005
tager vi ikke imod manuskripter,
der er over 2.000 sider lange.
86
00:05:38,089 --> 00:05:39,632
Jeg kan forkorte det.
87
00:05:39,715 --> 00:05:42,259
Hvis du halverer det,
er der stadig for mange ord.
88
00:05:42,343 --> 00:05:45,179
Det føles ikke, som om der er en slutning,
89
00:05:45,262 --> 00:05:48,224
men den kommer i fortsættelsen,
90
00:05:48,307 --> 00:05:49,600
som jeg skriver lige nu.
91
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
Åh Gud, ikke mere.
92
00:05:53,395 --> 00:05:58,275
Det er ikke et emne,
vi er interesserede i ... overhovedet.
93
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Det har været mit liv i et år.
94
00:06:00,361 --> 00:06:03,906
God dag, hr. Parker. Og god jul.
95
00:06:03,989 --> 00:06:05,533
God? Ikke tale om.
96
00:06:05,616 --> 00:06:09,120
Denne papirnusser
satte ikke pris på min vision.
97
00:06:09,203 --> 00:06:13,332
En dag vil han se det. Det vil de alle.
98
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
1974 PULITZERPRISEN
99
00:06:14,500 --> 00:06:16,460
Vi er tilbage til hovedbegivenheden!
100
00:06:17,211 --> 00:06:19,964
Og vinderen af Pulitzerprisen
for litteratur
101
00:06:20,047 --> 00:06:22,842
i science fiction ...
102
00:06:22,925 --> 00:06:26,554
... med over 2.000 sider er ...
103
00:06:28,305 --> 00:06:31,725
Hr. Ralph Wesley Parker
for Neptuns glemsel!
104
00:06:31,809 --> 00:06:32,768
VINDER
105
00:06:32,852 --> 00:06:33,936
Det var uventet!
106
00:06:34,019 --> 00:06:35,354
Vi er vidne til historie!
107
00:06:35,437 --> 00:06:38,774
Det er Ralphs første nominering
og sejr ...
108
00:06:38,858 --> 00:06:39,859
Det er min mand.
109
00:06:39,942 --> 00:06:42,153
... med 100% af stemmerne.
110
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
TABERE
111
00:06:43,237 --> 00:06:45,030
Selv de andre stemte på ham.
112
00:06:45,114 --> 00:06:48,242
Alle, der tvivlede på ham,
må ærgre sig gevaldigt i aften.
113
00:06:48,325 --> 00:06:50,035
-Tilgiv mig, hr. Parker.
-Der er en af dem.
114
00:06:50,119 --> 00:06:51,954
Jeg tog fejl. Meget fejl!
115
00:06:52,037 --> 00:06:53,455
Kom nu, hr. Parker.
116
00:06:53,539 --> 00:06:55,207
Sikke en idiot!
117
00:06:55,291 --> 00:06:59,753
I dag kroner vi
den nye generationens stemme.
118
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Tag den, Hemingway.
119
00:07:02,047 --> 00:07:04,592
Parker! Parker! Parker!
120
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
Hr. Parker.
121
00:07:10,306 --> 00:07:11,932
Jeg sagde: "God dag."
122
00:07:12,016 --> 00:07:15,603
Ja. God dag.
123
00:07:16,979 --> 00:07:19,190
DALFIE FORLAG
124
00:07:19,273 --> 00:07:21,025
Der er stadig et forlag tilbage.
125
00:07:21,609 --> 00:07:22,359
Ja.
126
00:07:23,235 --> 00:07:25,404
Jeg har hørt, at Mark Twain blev afvist
127
00:07:25,487 --> 00:07:27,656
34 gange, før han fik noget udgivet.
128
00:07:27,740 --> 00:07:28,949
Det er voldsomt.
129
00:07:29,033 --> 00:07:29,909
Ja.
130
00:07:31,327 --> 00:07:32,661
Du er i godt selskab.
131
00:07:32,745 --> 00:07:33,579
LEGETØJSBUTIK
132
00:07:33,662 --> 00:07:34,830
Tak.
133
00:07:34,914 --> 00:07:37,124
Sagde han virkelig,
at du kunne halvere den?
134
00:07:37,208 --> 00:07:38,459
Vanvittigt, ikke?
135
00:07:38,542 --> 00:07:42,755
Den er en smule ... ordrig.
136
00:07:42,838 --> 00:07:44,590
Det er en episk saga.
137
00:07:44,673 --> 00:07:47,718
Skat, er du sikker på,
at du bør skrive en fortsættelse?
138
00:07:47,801 --> 00:07:51,430
Det første, de spørger om,
når den sælger, er, hvad det næste bliver.
139
00:07:51,513 --> 00:07:54,225
Okay. Jamen du er jo eksperten.
140
00:07:54,308 --> 00:07:55,517
Hvad foreslår du?
141
00:07:55,601 --> 00:07:57,645
Altså. Skat, du skriver så godt.
142
00:07:57,728 --> 00:07:59,396
Du har så stærk en stemme.
143
00:07:59,855 --> 00:08:03,984
Så måske kunne du skrive noget,
der er mere relaterbart.
144
00:08:05,069 --> 00:08:08,447
Denise fra bogbutikken siger,
at krimi er det nye.
145
00:08:09,031 --> 00:08:12,826
Nu har jeg det:
En bog om at kvæle Denise fra bogbutikken.
146
00:08:12,910 --> 00:08:14,119
Må jeg få et stykke mere?
147
00:08:14,203 --> 00:08:15,537
Her. Tag mit.
148
00:08:19,541 --> 00:08:21,460
Hvad ønsker I jer til jul?
149
00:08:21,543 --> 00:08:25,506
En legetøjsovn, et brætspil
og en tøjdyrskat.
150
00:08:25,589 --> 00:08:27,841
Okay. Hvad med dig?
151
00:08:27,925 --> 00:08:30,344
En Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper.
152
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
Hvad er det?
153
00:08:31,637 --> 00:08:32,846
En kælk.
154
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Okay, undskyld.
155
00:08:35,099 --> 00:08:36,684
Hvad med dig, far?
156
00:08:36,767 --> 00:08:40,145
Hvad jeg vil have?
En tidsmaskine til at starte året forfra.
157
00:08:41,313 --> 00:08:43,649
Men jeg mangler
en ny radiator til Plymouth.
158
00:08:45,234 --> 00:08:47,945
Jeg tager den.
Det kan være min manager med gode nyheder.
159
00:08:48,028 --> 00:08:48,988
Okay.
160
00:08:50,864 --> 00:08:52,825
Det er hr. Ralph Parker.
161
00:08:52,908 --> 00:08:53,826
Hej mor.
162
00:08:53,909 --> 00:08:55,369
Det er bedstemor.
163
00:08:58,539 --> 00:08:59,999
Hvad er der galt?
164
00:09:00,082 --> 00:09:00,874
Hvad?
165
00:09:04,420 --> 00:09:05,212
Hvad?
166
00:09:09,758 --> 00:09:11,719
-Jeg ved det ikke.
-Vent.
167
00:09:17,433 --> 00:09:18,350
Okay.
168
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Hvor er du nu?
169
00:09:27,943 --> 00:09:29,445
Intet kan forberede os
170
00:09:29,528 --> 00:09:33,657
på et af livets mest smertefulde
og uundgåelige øjeblikke.
171
00:09:35,617 --> 00:09:38,203
En forælders bortgang.
172
00:09:38,287 --> 00:09:39,204
Okay, mor.
173
00:09:44,168 --> 00:09:47,963
Da sorgen over at miste min far tog fart,
174
00:09:48,047 --> 00:09:52,343
kom to uundgåelige sandheder til os
den aften.
175
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Bedstemor havde brug for os i Hohman,
176
00:09:54,762 --> 00:09:58,640
og denne jul ville slet ikke blive,
som vi havde forventet.
177
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
Vi nærmer os.
178
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
Ja, man kan smage det.
179
00:10:11,320 --> 00:10:12,863
Så slemt er det ikke.
180
00:10:12,946 --> 00:10:16,200
Du sagde, at fuglene flyver baglæns
for ikke at blive kvalt.
181
00:10:16,283 --> 00:10:18,827
Og at slambassinet slugte hele børn.
182
00:10:21,080 --> 00:10:22,122
Kommer julemanden til Hohman?
183
00:10:22,206 --> 00:10:23,832
Selvfølgelig. Hvorfor ikke?
184
00:10:23,916 --> 00:10:28,295
Fordi far sagde, at vinteren i Hohman
er så trist, at den knuser folks sjæl.
185
00:10:28,379 --> 00:10:30,547
Børn ignorerer alt det vigtige, man siger,
186
00:10:30,631 --> 00:10:34,009
og husker med forfærdelig nøjagtighed
hvert eneste belastende ord,
187
00:10:34,093 --> 00:10:36,261
man har sagt de sidste fem år.
188
00:10:36,345 --> 00:10:39,640
Skat, det er omvendt.
Julemanden elsker Hohman.
189
00:10:39,723 --> 00:10:42,768
Hvis du spiller dine kort rigtigt,
kan du møde ham i stormagasinet.
190
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
Er det den rigtige julemand?
191
00:10:45,145 --> 00:10:47,356
Det er ham. Stol på mig.
192
00:10:47,439 --> 00:10:49,066
Jeg vil se det med egne øjne.
193
00:10:50,109 --> 00:10:52,611
VELKOMMEN TIL INDIANA
KØR FORSIGTIGT - TAK!
194
00:10:55,572 --> 00:10:56,532
Æg.
195
00:10:58,575 --> 00:11:00,244
Undskyld. Det er koldt.
196
00:11:00,327 --> 00:11:03,789
Der er intet mere ædelt
for det almindelige æg
197
00:11:03,872 --> 00:11:09,878
end den geniale motorreparation
kendt som Midtvestens Soufflé.
198
00:11:10,921 --> 00:11:14,216
En servering forsegler midlertidigt
enhver træt radiator,
199
00:11:14,299 --> 00:11:17,469
så man sikkert kan køre til næste stop.
200
00:11:18,804 --> 00:11:21,682
Vores bil spiste flere æg
end Skrappe Luke.
201
00:11:21,765 --> 00:11:25,310
Kom nu. Dumme bagagerum!
Dumme ...
202
00:11:28,856 --> 00:11:33,402
Der var det.
Vores gamle hus på Cleveland Street.
203
00:11:33,485 --> 00:11:35,529
Det lignede sig selv fuldstændigt.
204
00:11:40,159 --> 00:11:43,370
I er her. Du godeste.
205
00:11:43,454 --> 00:11:45,706
-Bedstemor!
-Bedstemor!
206
00:11:46,915 --> 00:11:49,334
Du godeste. Jeg kunne spise jer.
207
00:11:49,418 --> 00:11:51,628
-Jeg har savnet dig, bedstemor!
-Jeg elsker jer.
208
00:11:53,964 --> 00:11:54,840
Sandy.
209
00:11:55,757 --> 00:11:56,717
Det gør mig ondt.
210
00:12:01,805 --> 00:12:02,890
Mor.
211
00:12:02,973 --> 00:12:04,308
Ralphie.
212
00:12:04,391 --> 00:12:05,767
Det gør mig ondt, mor.
213
00:12:06,727 --> 00:12:08,020
Han var den bedste.
214
00:12:09,605 --> 00:12:12,691
Jeg er så glad for, at I alle er her.
215
00:12:12,774 --> 00:12:14,902
Selvfølgelig.
Og du skal ikke tænke på noget.
216
00:12:14,985 --> 00:12:17,571
Jeg tager mig af det hele, og ...
217
00:12:17,654 --> 00:12:19,114
Nej, hør på mig, Ralphie.
218
00:12:19,198 --> 00:12:20,949
Alt det kan vente.
219
00:12:22,409 --> 00:12:25,579
Din far elskede julen så meget ...
220
00:12:25,662 --> 00:12:30,793
Hvis han så os hænge med hovedet,
ville han blive hysterisk.
221
00:12:30,876 --> 00:12:32,377
Jeg har tænk meget over det.
222
00:12:32,461 --> 00:12:35,672
Det må ikke blive det,
som vi tænker på hver jul.
223
00:12:35,756 --> 00:12:38,091
Vi skal gøre det til et godt minde, så ...
224
00:12:38,175 --> 00:12:41,470
Lov mig det. Lov mig det.
225
00:12:43,305 --> 00:12:46,308
Vi gør det til en vidunderlig jul.
226
00:12:46,391 --> 00:12:48,060
En, som vi aldrig glemmer.
227
00:12:48,143 --> 00:12:49,102
Mor.
228
00:12:49,186 --> 00:12:52,773
Af alle store mundfulde,
var dette den største.
229
00:12:52,856 --> 00:12:56,818
Der var ingen chance. Umuligt.
Giv nu op, idiot!
230
00:12:57,486 --> 00:12:58,320
Det lover jeg.
231
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
Okay.
232
00:13:01,573 --> 00:13:02,950
Hvad har jeg gjort?
233
00:13:03,033 --> 00:13:05,827
Min far var grunden
til de mest fantastiske jule,
234
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
vi alle har haft.
235
00:13:07,412 --> 00:13:09,414
Nu afhang alt af mig?
236
00:13:09,498 --> 00:13:10,666
Tag dig sammen, mand!
237
00:13:10,749 --> 00:13:15,754
Millioner af folk klarer det hvert år,
fordi de kender opskriften.
238
00:13:16,880 --> 00:13:19,508
EN JUL I PARKER-FAMILIEN
239
00:13:19,591 --> 00:13:21,009
SNEEN FALDER, EVENTYRET KALDER
240
00:13:21,093 --> 00:13:22,302
Se ponyen!
241
00:13:22,386 --> 00:13:23,595
DEN PERFEKTE JULEMIDDAG
242
00:13:23,679 --> 00:13:24,555
Kalkun!
243
00:13:24,638 --> 00:13:25,597
GAVERNES TID
244
00:13:25,681 --> 00:13:26,848
Glædelig jul!
245
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Jeg var nødt til det.
246
00:13:36,441 --> 00:13:40,571
For mindet om min gamle far
og for alle fremtidige jule.
247
00:13:56,420 --> 00:13:59,256
Fragile. Det må være italiensk.
248
00:14:01,675 --> 00:14:03,093
Bumpusser!
249
00:14:09,474 --> 00:14:11,268
Ikke en finger!
250
00:14:11,351 --> 00:14:14,187
Det slog mig pludselig, at min fars stemme
251
00:14:14,271 --> 00:14:16,940
aldrig ville give genklang
i disse vægge igen.
252
00:14:17,858 --> 00:14:19,985
Der er gået en sikring.
253
00:14:22,195 --> 00:14:24,072
Det var mit gamle hjem.
254
00:14:24,156 --> 00:14:28,368
Med sit lys, sine farver og sine lugte.
255
00:14:29,828 --> 00:14:31,622
Men det var for evigt ændret.
256
00:14:34,499 --> 00:14:37,336
I det sydvestlige USA siges det,
at de kommer med chili con carne.
257
00:14:38,086 --> 00:14:41,214
Nordøstpå er det en gryderet. Her i Hohman
258
00:14:41,298 --> 00:14:45,552
er det den legendariske ovnret,
der kommer i nødens stund.
259
00:14:46,428 --> 00:14:49,723
Jeg sværger,
alle naboerne har afleveret en ovnret.
260
00:14:49,806 --> 00:14:52,309
Det vil tage et år at spise det hele.
261
00:14:53,935 --> 00:14:58,857
Denne her ligner tun, oliven og bønner.
262
00:15:00,692 --> 00:15:02,110
Jeg tror, det er blåbær.
263
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Lad os se.
264
00:15:03,737 --> 00:15:08,283
Denne er med grønne bønner,
syltede gulerødder og ...
265
00:15:08,367 --> 00:15:11,912
Lidt smage af kanel.
266
00:15:13,163 --> 00:15:14,373
Så opfindsomt.
267
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Til trods for de specielle smage
og ugenkendelige ingredienser,
268
00:15:19,544 --> 00:15:24,174
turde ingen at spilde mad i min mors hus.
269
00:15:24,257 --> 00:15:28,720
Jeg er så rørt over,
at alle har gjort sig det besvær for os.
270
00:15:29,304 --> 00:15:31,348
Får vi kalkun til jul?
271
00:15:31,431 --> 00:15:33,308
Nej, vi skal spise det her først.
272
00:15:33,892 --> 00:15:35,602
Varmt, varmt, varmt.
273
00:15:35,686 --> 00:15:37,854
-Mums!
-Gud.
274
00:15:37,938 --> 00:15:41,233
Ketchup og hvad? Hvad tror du, det er?
275
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
-Mayonnaise.
-Ja.
276
00:15:43,193 --> 00:15:44,152
Bagt mayonnaise.
277
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Det er koldere her end i Chicago.
278
00:15:50,242 --> 00:15:51,535
Den ser godt ud.
279
00:15:52,452 --> 00:15:55,580
Jeg ved nu ikke.
Hans arme er ikke samme størrelse.
280
00:15:55,664 --> 00:15:56,581
Det ved han ikke.
281
00:15:56,665 --> 00:16:01,128
Dette bliver formentligt et højdepunkt
i Marks og Julies jul.
282
00:16:01,211 --> 00:16:03,672
Nærkontakt med Delbert Bumpus.
283
00:16:03,755 --> 00:16:07,008
Det klogeste medlem
af bondeknoldfamillien ved siden af.
284
00:16:20,147 --> 00:16:20,897
Hej.
285
00:16:21,648 --> 00:16:23,233
Hej til dig.
286
00:16:23,316 --> 00:16:24,818
Vi laver en snemand.
287
00:16:24,901 --> 00:16:26,278
Han hedder Gnistsikker.
288
00:16:26,987 --> 00:16:28,447
Det har vi ikke aftalt.
289
00:16:29,114 --> 00:16:30,574
Dårlig idé.
290
00:16:34,369 --> 00:16:36,872
Snemænd lever ikke længe her hos os.
291
00:16:50,051 --> 00:16:52,846
Du godeste! Naboens bøller
er blevet reinkarneret.
292
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Hvad, der engang var slag og afpresninger,
293
00:16:55,015 --> 00:16:58,602
er blevet til overraskelsesangreb
med mekaniseret terror.
294
00:16:59,394 --> 00:17:00,562
Ja!
295
00:17:01,480 --> 00:17:03,815
De dræbte Gnistsikker!
296
00:17:03,899 --> 00:17:05,150
Hvad?
297
00:17:05,233 --> 00:17:08,069
-Tag det.
-Jeg har dit halstørklæde!
298
00:17:08,153 --> 00:17:09,571
-Det er mit!
-Nu er det mit!
299
00:17:09,654 --> 00:17:12,824
Kom tilbage! Aflever det tilbage!
300
00:17:14,951 --> 00:17:17,120
Denne by er fuld af overraskelser, hva'?
301
00:17:17,204 --> 00:17:18,038
Hvor sjovt.
302
00:17:18,121 --> 00:17:19,873
Kom. Lad os gå ind.
303
00:17:19,956 --> 00:17:21,666
Det var en ny streg i juleplanerne.
304
00:17:21,750 --> 00:17:26,046
Mark og Julie var nu landet nederst
i den lokale fødekæde.
305
00:17:34,137 --> 00:17:36,431
Hej. Jeg har lige snakket med min manager,
306
00:17:36,515 --> 00:17:38,391
og jeg bad ham ringe her omkring alting.
307
00:17:38,475 --> 00:17:41,019
Så tag venligst telefonen
dag og nat, okay?
308
00:17:41,102 --> 00:17:42,187
Ja.
309
00:17:42,270 --> 00:17:45,232
Ralphie, hvordan går det med din roman?
310
00:17:45,315 --> 00:17:48,777
Hvis mødre kendte til alle små detaljer
i vores liv,
311
00:17:48,860 --> 00:17:49,736
ville de aldrig sove.
312
00:17:50,612 --> 00:17:52,823
Hun må afledes.
313
00:17:52,906 --> 00:17:55,492
Jeg har mange jern i ilden.
314
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
Det er virkelig godt at vide.
315
00:17:59,788 --> 00:18:01,122
Fra asken ...
316
00:18:01,206 --> 00:18:06,461
Så kan vi virkelig fokusere på
at komme i julestemning.
317
00:18:06,545 --> 00:18:08,547
... og i ilden.
318
00:18:11,800 --> 00:18:12,676
Absolut.
319
00:18:13,552 --> 00:18:14,594
Det bliver godt.
320
00:18:14,678 --> 00:18:16,721
Det er kun fem dage væk.
321
00:18:16,805 --> 00:18:17,848
Ralph klarer det.
322
00:18:17,931 --> 00:18:19,099
-Ja?
-Ikke?
323
00:18:19,182 --> 00:18:20,308
Det kan du tro.
324
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
Vi gør det hele.
325
00:18:25,564 --> 00:18:28,942
Det ville gøre din far så glad, Ralphie.
326
00:18:29,025 --> 00:18:31,111
Jeg kan ikke vente med at se,
hvad du vil gøre.
327
00:18:31,778 --> 00:18:34,865
Så er vi to. Jeg skal løse det her.
328
00:18:34,948 --> 00:18:37,367
Jeg tror, jeg går en tur.
329
00:18:37,450 --> 00:18:40,620
Jeg skal have lidt frisk luft
og tømme hovedet lidt.
330
00:18:41,162 --> 00:18:42,122
Jeg kommer tilbage.
331
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Gå væk.
332
00:18:48,253 --> 00:18:50,213
Ikke også Bumpus-hundene.
333
00:18:50,297 --> 00:18:52,841
De pinte min far hele hans liv.
334
00:18:52,924 --> 00:18:55,969
Selv de forventer,
at jeg udfylder hans rolle.
335
00:18:57,679 --> 00:19:02,601
Hvordan skulle jeg erstatte den største
jule-sprechstallmeister nogensinde,
336
00:19:02,684 --> 00:19:06,104
specielt når det var ham,
som alle savnede?
337
00:19:06,187 --> 00:19:09,733
Nogle gange,
i livets mest desperate øjeblikke,
338
00:19:09,816 --> 00:19:13,361
giver universet os et tegn.
339
00:19:13,445 --> 00:19:15,280
FLICKS VÆRTSHUS
340
00:19:19,492 --> 00:19:23,955
Måske kan lidt indsigt
fra Hohmans ekspertgruppe hjælpe.
341
00:19:28,752 --> 00:19:32,005
Min gamle ven Flick
havde arvet baren fra sin far.
342
00:19:32,088 --> 00:19:34,424
Inden det var han bedst kendt
som geniet ...
343
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
STOL PÅ GUD
I ANDRE SKAL BETALE
344
00:19:35,800 --> 00:19:37,761
... der engang slikkede
på en frossen flagstang.
345
00:19:41,723 --> 00:19:43,808
-Ja!
-Ja!
346
00:19:44,893 --> 00:19:45,977
Du fører med én.
347
00:19:47,145 --> 00:19:49,230
Det er dig, Schwartz. Sidste skud.
348
00:19:52,025 --> 00:19:55,487
Det held, som Schwartz havde,
slap op i fjerde klasse.
349
00:19:55,570 --> 00:19:58,156
Nu om dage
skrev han alt på regningen Flicks
350
00:19:58,239 --> 00:20:00,158
eller hjemme hos sin mor.
351
00:20:00,241 --> 00:20:03,161
For alle donuts, tabere!
352
00:20:06,206 --> 00:20:09,042
Kunne det passe? Schwartz?
I et triumfens time?
353
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
Ikke tale om.
354
00:20:14,464 --> 00:20:15,924
Han gjorde det igen.
355
00:20:16,007 --> 00:20:17,676
Tillykke til Slag Heaps!
356
00:20:17,759 --> 00:20:20,762
Drik op, alle sammen. Drik nu op.
357
00:20:25,225 --> 00:20:28,395
Jeg støttede vist det forkerte hold. Igen.
358
00:20:28,478 --> 00:20:30,063
Bordet er noget skrammel.
359
00:20:30,146 --> 00:20:31,273
Jeg har lige vokset det.
360
00:20:31,356 --> 00:20:33,149
Nogle ting ændrer sig aldrig.
361
00:20:33,233 --> 00:20:37,112
Specielt Flick og Schwartz.
362
00:20:37,195 --> 00:20:38,655
Fordi du ved, det klistrer.
363
00:20:38,738 --> 00:20:39,906
Ja, du har ...
364
00:20:39,990 --> 00:20:41,241
-Ralphie!
-Ralphie!
365
00:20:41,324 --> 00:20:42,283
Hej!
366
00:20:42,367 --> 00:20:43,743
Godt at se jer.
367
00:20:43,827 --> 00:20:46,079
Tag noget at drikke.
Verdensmanden er tilbage.
368
00:20:46,162 --> 00:20:49,874
Ja hr. Store Kanon velsigner os små folk
med sin tilstedeværelse.
369
00:20:49,958 --> 00:20:54,045
Jeg kan jo ikke glemme jer to.
Tro mig, jeg har forsøgt.
370
00:20:54,129 --> 00:20:56,673
Sandheden var,
at jeg for år siden havde lovet mig selv,
371
00:20:56,756 --> 00:21:00,635
at jeg ikke ville vende hjem til Hohman,
før jeg var en rigtig succes.
372
00:21:00,719 --> 00:21:05,181
Og nu kunne jeg ikke bære at fortælle dem
den pinlige sandhed.
373
00:21:05,265 --> 00:21:08,018
Flick, giv os en omgang.
Skriv det på min regning.
374
00:21:08,101 --> 00:21:08,935
-Kom så.
-Ja.
375
00:21:09,019 --> 00:21:11,646
Hvad? Jeg betaler. På et tidspunkt.
376
00:21:12,981 --> 00:21:15,567
Her er jeres. Her er min.
377
00:21:16,359 --> 00:21:19,362
Ralph. Til din gamle far.
En fantastisk fyr.
378
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
Tak.
379
00:21:21,614 --> 00:21:24,242
Det gør mig ondt, Ralphie.
Han var den bedste.
380
00:21:25,285 --> 00:21:26,870
-Den gamle mand.
-Den gamle mand.
381
00:21:33,668 --> 00:21:38,339
Åh nej. Dødsklokken for værtshusgæster
verden over.
382
00:21:38,423 --> 00:21:39,341
Flicks værtshus.
383
00:21:39,424 --> 00:21:42,427
Ingen ved, hvem klokken ringede for.
384
00:21:42,510 --> 00:21:44,012
Ja... Er Larry her?
385
00:21:46,514 --> 00:21:48,516
Er Larry Novak her?
386
00:21:50,685 --> 00:21:53,021
Nej, beklager, fru Novak.
Larry er ikke her.
387
00:21:53,104 --> 00:21:55,523
Og glædelig jul til dig.
388
00:21:58,151 --> 00:22:01,237
Har du tænkt over,
hvad der blev af gymnasiets quarterback?
389
00:22:01,321 --> 00:22:04,949
Vores blev til gode gamle Larry Novak.
390
00:22:05,033 --> 00:22:07,243
Hvad laver I til jul her?
391
00:22:07,327 --> 00:22:08,661
Det samme som altid.
392
00:22:08,745 --> 00:22:09,662
Det sædvanlige.
393
00:22:09,746 --> 00:22:11,164
Det er ikke godt nok.
394
00:22:11,247 --> 00:22:13,333
Jeg skal bruge mere.
Den ligger på mig i år.
395
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
Så foreslår jeg, at du begynder at drikke
396
00:22:16,252 --> 00:22:17,504
indtil nytår.
397
00:22:17,587 --> 00:22:20,465
Det er seriøst. Larry?
398
00:22:20,548 --> 00:22:23,593
Hvad vil du have?
Jeg kommer her for at undgå min familie.
399
00:22:25,345 --> 00:22:27,806
Okay, jeg har en idé. Tag den her.
400
00:22:27,889 --> 00:22:29,307
Vi finder på noget.
401
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
-Okay, nogle ideer.
-Ja, kom så.
402
00:22:31,768 --> 00:22:32,894
Men først,
403
00:22:33,853 --> 00:22:36,689
hæld op igen.
For at smøre hjernerne, okay?
404
00:22:36,773 --> 00:22:38,942
-God idé.
-Julen er ...
405
00:22:39,025 --> 00:22:39,901
Jeg har et terrarium.
406
00:22:40,944 --> 00:22:42,028
Okay.
407
00:22:42,112 --> 00:22:45,323
Et akvarium til slanger og krybdyr.
408
00:22:45,406 --> 00:22:47,033
Det er meget stimulerende.
409
00:22:47,742 --> 00:22:49,786
Fedt. God start. Jeg elsker terrarier.
410
00:22:49,869 --> 00:22:52,831
Min søster kender én,
der ejer et Cessna-fly.
411
00:22:52,914 --> 00:22:54,958
-Min fætter Craig har en bison.
-Ja.
412
00:22:55,041 --> 00:22:56,751
-Fantastisk.
-Den er enorm.
413
00:22:56,835 --> 00:22:59,546
Ingen dårlige ideer. Bliv ved.
Jeg har brug for det.
414
00:22:59,629 --> 00:23:01,047
-Det er magien.
-Vi hjælper.
415
00:23:01,131 --> 00:23:02,757
-Skål for julen.
-Ja, for julen.
416
00:23:15,603 --> 00:23:18,648
Ralph. Klokken er næsten 10. Er du vågen?
417
00:23:23,528 --> 00:23:27,323
Er det her listen?
418
00:23:27,407 --> 00:23:29,993
Som du vækkede mig med kl. 3 i nat?
419
00:23:30,952 --> 00:23:34,372
Ja. Det er min juleplan.
420
00:23:34,956 --> 00:23:36,624
Okay.
421
00:23:36,708 --> 00:23:39,669
Nogle af dem er gode.
422
00:23:39,752 --> 00:23:41,296
Kælke. Den er god.
423
00:23:41,379 --> 00:23:44,215
Du og Mark kunne gøre det
som en far-søn-ting.
424
00:23:44,299 --> 00:23:46,092
-Godt.
-Men nogle af disse ...
425
00:23:47,760 --> 00:23:48,887
Ønskekast?
426
00:23:48,970 --> 00:23:52,515
Øksekast. Med en økse.
427
00:23:52,599 --> 00:23:53,850
Okay, bedre.
428
00:23:55,059 --> 00:23:57,270
"Få dem til at fange og dræbe en kalkun."
429
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Den kan vi kombinere med øksekast.
430
00:24:00,440 --> 00:24:02,525
Det ville være sjovt for børnene.
431
00:24:02,609 --> 00:24:05,570
"Vær frivillig i et suppekøkken."
432
00:24:05,653 --> 00:24:07,322
Den er streget ud.
433
00:24:07,405 --> 00:24:08,615
Det er for meget.
434
00:24:08,698 --> 00:24:12,952
"Isbjørnedyk." "Terrarium"?
435
00:24:13,036 --> 00:24:15,997
"Chips og salsa." "Vælt Castro."
Jeg er med.
436
00:24:16,080 --> 00:24:17,916
Ambitiøst, men vi kan godt.
437
00:24:17,999 --> 00:24:21,127
"Bison." Tre udråbstegn.
Skal vi flytte derhen?
438
00:24:21,211 --> 00:24:23,296
Nej, vi får den herhen.
439
00:24:23,379 --> 00:24:26,758
Nå, Bison? Altså et dyr?
440
00:24:26,841 --> 00:24:28,801
Nogle af dem skal modnes ...
441
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Skat, jeg tror, at du overtænker det.
442
00:24:31,804 --> 00:24:33,598
Vi kunne holde det enkelt.
443
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Vi kunne skøjte. Det ville jeg elske.
444
00:24:36,100 --> 00:24:37,518
Det ved jeg.
445
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
Måske skal vi bare lave
de sædvanlige juleting.
446
00:24:41,189 --> 00:24:42,482
-Virkelig?
-Ja.
447
00:24:42,565 --> 00:24:47,403
Vi kunne starte med bare at pynte huset.
448
00:24:47,487 --> 00:24:49,906
Okay. Lidt kedeligt.
449
00:24:49,989 --> 00:24:51,449
Okay, så ...
450
00:24:53,076 --> 00:24:54,494
Nej, vi starter med et bad.
451
00:24:56,079 --> 00:24:56,955
Okay.
452
00:25:01,334 --> 00:25:06,422
Ralphie, vær forsigtig! Der er edderkopper
på størrelse med katte deroppe!
453
00:25:06,506 --> 00:25:08,675
Lofter er museer for ligegyldigheder.
454
00:25:08,758 --> 00:25:11,552
Fyldt med skrald, man ikke gider kigge på,
455
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
men som man ikke tør smide ud.
456
00:25:14,097 --> 00:25:15,431
Det er noget rod!
457
00:25:15,515 --> 00:25:18,184
Hvordan skal jeg finde juletingene?
458
00:25:18,268 --> 00:25:20,103
I papkasserne!
459
00:25:20,186 --> 00:25:22,438
Hvilke? Der er hundredvis!
460
00:25:22,522 --> 00:25:25,358
Find ud af det. Vi har travlt hernede!
461
00:25:27,735 --> 00:25:30,321
Han ligner en forstyrret påskehare.
462
00:25:30,405 --> 00:25:33,032
Stadig traumatiserende.
463
00:25:41,124 --> 00:25:43,001
Min første skrivemaskine.
464
00:25:44,627 --> 00:25:46,796
De historier, vi kunne fortælle.
465
00:25:56,556 --> 00:25:58,641
Et kæmpe lager af julefortid.
466
00:25:58,725 --> 00:26:01,144
Det bliver nemt. Vent ...
467
00:26:02,520 --> 00:26:03,646
Hvad fanden?
468
00:26:04,314 --> 00:26:05,940
Sandy, jeg prøver at hjælpe.
469
00:26:06,024 --> 00:26:07,859
Den passer ikke der.
470
00:26:07,942 --> 00:26:09,402
Jeg tror ... Okay.
471
00:26:09,485 --> 00:26:11,070
Det ville hjælpe, hvis du ...
472
00:26:11,154 --> 00:26:12,530
Jeg er allerede i gang.
473
00:26:12,613 --> 00:26:14,532
Hvad er det? Av for pokker!
474
00:26:14,615 --> 00:26:15,658
Den skar mig.
475
00:26:15,742 --> 00:26:18,369
Lad være. Din mund er fuld af sygdomme.
476
00:26:18,453 --> 00:26:20,788
-Lad os rense den finger.
-Mor, det er okay.
477
00:26:21,497 --> 00:26:24,375
Min mors kur til alle revner i huden,
478
00:26:24,459 --> 00:26:28,796
fra en splint til en halshugning,
var en god serviet med Bactine.
479
00:26:29,839 --> 00:26:31,841
Din far hadede det træ.
480
00:26:31,924 --> 00:26:34,177
Også jeg. Hvor kommer det fra?
481
00:26:34,260 --> 00:26:37,805
Jeg købte det for nogle år siden
og tænkte, det ville gøre det nemmere,
482
00:26:37,889 --> 00:26:40,641
men din far forviste det til loftet.
483
00:26:40,725 --> 00:26:43,186
Han havde ret.
Vi skal have et rigtigt træ.
484
00:26:43,269 --> 00:26:44,937
I dag. Ikke det falske lort.
485
00:26:45,021 --> 00:26:46,356
Du er chefen.
486
00:26:49,859 --> 00:26:50,777
Hvad?
487
00:26:52,153 --> 00:26:54,906
Jeg ved, at du har meget at se til,
488
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
men du skal gøre noget for mig.
489
00:26:57,075 --> 00:26:58,242
Ja, mor. Hvad som helst.
490
00:26:58,326 --> 00:27:01,829
Du skal skrive din fars dødsannonce
til avisen.
491
00:27:02,663 --> 00:27:03,414
Mig?
492
00:27:04,123 --> 00:27:06,000
Du er jo forfatteren i familien.
493
00:27:06,084 --> 00:27:08,419
Sig det til forlagsindustrien.
494
00:27:08,503 --> 00:27:10,838
Ja. Jeg skal bare lige tænke mig om ...
495
00:27:20,390 --> 00:27:21,933
-De kommer.
-Hvem kommer?
496
00:27:23,393 --> 00:27:25,686
Ned. Sandy, ned!
497
00:27:25,770 --> 00:27:28,272
Der er to anerkendte retninger
498
00:27:28,356 --> 00:27:31,859
inden for traditionen med julesange.
Den første ...
499
00:27:32,610 --> 00:27:33,736
Julesangere!
500
00:27:33,820 --> 00:27:36,197
... tror på, at det er en gave til verden.
501
00:27:36,280 --> 00:27:38,199
-Den anden retning ...
-Sluk lyset!
502
00:27:38,282 --> 00:27:40,785
... som vores familie tilhører,
503
00:27:40,868 --> 00:27:44,247
opfatter julesangere som en plage,
der er sat på jorden
504
00:27:44,330 --> 00:27:46,791
for at stjæle din tid
og hærge din tålmodighed.
505
00:27:46,874 --> 00:27:48,835
Hvad laver I? De synger bare.
506
00:27:49,710 --> 00:27:51,879
Præcis. De er som tæger.
507
00:27:51,963 --> 00:27:54,757
Når de er ved døren,
kan man ikke slippe af med dem.
508
00:27:54,841 --> 00:27:57,093
Gem dig.
509
00:27:59,846 --> 00:28:01,514
I laver sjov, ikke?
510
00:28:01,597 --> 00:28:03,266
Nej.
511
00:28:03,349 --> 00:28:07,854
Den anden dag sænkede jeg paraderne,
og de overfaldt mig.
512
00:28:07,937 --> 00:28:10,565
De sang tre hele sange, før jeg slap fri.
513
00:28:12,942 --> 00:28:14,610
De er her.
514
00:28:14,694 --> 00:28:16,988
De er så nuttede. Se deres kostumer.
515
00:28:17,071 --> 00:28:18,322
Opmuntr dem ikke.
516
00:28:20,950 --> 00:28:22,577
Jeg sang som barn.
517
00:28:23,953 --> 00:28:25,830
Hvordan kunne du?
518
00:28:25,913 --> 00:28:27,039
Jeg vidste det ikke.
519
00:28:27,123 --> 00:28:29,792
Vi kan ikke bare lad dem være derude.
520
00:28:29,876 --> 00:28:30,626
Jo, vi kan!
521
00:28:33,296 --> 00:28:34,255
Hey!
522
00:28:34,338 --> 00:28:36,424
Vi er afsløret. Jeg holder dem hen.
523
00:28:36,507 --> 00:28:37,550
Mor, nej!
524
00:28:37,633 --> 00:28:39,093
Red jer selv! Afsted!
525
00:28:39,177 --> 00:28:41,596
-Mor!
-Red børnene.
526
00:28:43,848 --> 00:28:45,725
-Det er så vanvittigt!
-Kom nu, ud!
527
00:28:47,602 --> 00:28:49,645
-Der er en herovre!
-Hejsa!
528
00:28:58,779 --> 00:29:00,990
Far, der er noget galt med øksen.
529
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
Kom nu.
530
00:29:03,201 --> 00:29:04,577
Vi burde bruge motorsaven.
531
00:29:04,660 --> 00:29:06,537
Vi skal hente et juletræ nu!
532
00:29:06,621 --> 00:29:07,747
Virkelig?
533
00:29:07,830 --> 00:29:09,123
Kom nu.
534
00:29:13,836 --> 00:29:15,338
De slipper væk!
535
00:29:16,964 --> 00:29:18,633
Undskyld, det var skønt!
536
00:29:20,718 --> 00:29:22,553
Glædelig jul ...
537
00:29:22,637 --> 00:29:24,472
... skiderikker!
538
00:29:25,223 --> 00:29:26,265
Terrence!
539
00:29:29,727 --> 00:29:30,603
URMAGER
540
00:29:30,686 --> 00:29:32,396
-Had synes du?
-Det er okay.
541
00:29:32,480 --> 00:29:33,314
Så længe du ...
542
00:29:33,397 --> 00:29:35,816
-Se det der.
-Juletræer!
543
00:29:35,900 --> 00:29:37,693
-Ret pænt.
-Ja.
544
00:29:37,777 --> 00:29:38,819
-Hej.
-Hej.
545
00:29:38,903 --> 00:29:40,196
-Det træ.
-Det der.
546
00:29:40,279 --> 00:29:41,948
Hej. Kan jeg hjælpe?
547
00:29:42,031 --> 00:29:43,991
Jeg leder bare efter et træ.
548
00:29:44,075 --> 00:29:47,578
Højt, kort, tyndt, tykt?
549
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
Jeg ved det, når jeg ser det.
550
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Sig til, hvis ...
551
00:29:51,332 --> 00:29:56,003
Hvis jeg ser det.
Det er et ret ringe udvalg, hva'?
552
00:29:56,087 --> 00:29:58,047
Hvad mener du, far? Der er mange træer.
553
00:29:58,130 --> 00:29:59,257
-Ja.
-Nej, Mark.
554
00:29:59,340 --> 00:30:01,342
De er så smukke.
555
00:30:01,425 --> 00:30:03,135
-Kom her. Hør efter.
-Hvad?
556
00:30:03,219 --> 00:30:05,555
En af de ting, min far lærte mig,
557
00:30:05,638 --> 00:30:09,433
var at forhandle med disse folk,
for ellers røver de én.
558
00:30:09,517 --> 00:30:11,352
Det handler om kløgt. Okay?
559
00:30:11,435 --> 00:30:13,229
De må ikke vide, hvad man tænker.
560
00:30:13,312 --> 00:30:14,814
Man skal ind i deres hoveder.
561
00:30:14,897 --> 00:30:18,818
Vi starter med et lavt bud, okay?
562
00:30:18,901 --> 00:30:21,821
En fornærmelse. Som en advarsel.
563
00:30:21,904 --> 00:30:24,532
Er man villig til at gå væk,
kommer de efter en.
564
00:30:26,200 --> 00:30:27,285
Det gør de altid.
565
00:30:29,120 --> 00:30:30,204
Forstået?
566
00:30:30,288 --> 00:30:32,415
-Følg mig. Kom så.
-Ja.
567
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
-Okay.
-Kom så.
568
00:30:46,178 --> 00:30:47,138
Finder I noget?
569
00:30:49,265 --> 00:30:52,602
Jeg tænker, at jeg måske,
570
00:30:52,685 --> 00:30:55,146
med dette tarvelige udvalg,
571
00:30:55,229 --> 00:31:01,652
kan give dig tre, måske fire dollars ...
572
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
... for det der.
573
00:31:06,657 --> 00:31:07,742
Ralph, er det ...
574
00:31:07,825 --> 00:31:10,494
Ikke nu kvinde,
jeg er ved at karatesparke denne tumpe ...
575
00:31:10,578 --> 00:31:11,329
Solgt.
576
00:31:12,330 --> 00:31:15,041
Mange tak. Jeg henter nettet.
577
00:31:16,125 --> 00:31:19,211
Det kan du tro, du gør. Se nu der.
578
00:31:19,295 --> 00:31:22,548
-Stakkels fyr ...
-Chuck! Jeg solgte monstertræet!
579
00:31:22,632 --> 00:31:24,258
Farvel!
580
00:31:24,342 --> 00:31:26,677
Ralph, er du sikker på,
det kan være i huset?
581
00:31:26,761 --> 00:31:28,179
Det kan du tro.
582
00:31:29,889 --> 00:31:32,391
Min familie var tryllebundet.
583
00:31:32,475 --> 00:31:36,479
Benovet af den forestilling,
jeg rejste foran dem.
584
00:31:36,562 --> 00:31:37,480
Er det ikke godt?
585
00:31:38,856 --> 00:31:41,817
Måske skulle vi have klippet træet,
før det kom indenfor.
586
00:31:41,901 --> 00:31:46,864
Det er bare noget, man siger.
Det gør ingen. Desuden er det perfekt.
587
00:31:50,034 --> 00:31:52,453
Det ligner, det er kommet i puberteten.
588
00:31:53,329 --> 00:31:55,998
Ikke så mærkeligt,
at vi fik det for fire dollars.
589
00:31:56,082 --> 00:32:00,044
Nej, det er et vidunder,
at jeg forhandlede en så unik aftale.
590
00:32:07,093 --> 00:32:09,011
Lad os komme i gang. Kom så!
591
00:32:09,637 --> 00:32:11,389
-Okay.
-Kom så!
592
00:32:11,472 --> 00:32:12,556
Pyntetid!
593
00:32:12,640 --> 00:32:14,016
En smuk lille engel.
594
00:32:15,351 --> 00:32:16,310
Radio.
595
00:32:16,894 --> 00:32:19,939
Radio. Hvad med denne?
596
00:32:20,022 --> 00:32:21,023
Intet vigtigt?
597
00:32:21,107 --> 00:32:22,233
-Nej.
-Nej.
598
00:32:22,316 --> 00:32:25,277
Okay. Tre, to, en ...
599
00:32:25,361 --> 00:32:27,071
Hey!
600
00:32:28,447 --> 00:32:29,782
Ikke så meget rødt.
601
00:32:33,911 --> 00:32:35,121
Det kan jeg lide.
602
00:32:35,204 --> 00:32:36,706
-Skål.
-Skål.
603
00:32:39,667 --> 00:32:41,752
Skål.
604
00:32:41,836 --> 00:32:44,422
En af de bedste grunde til at få børn
605
00:32:44,505 --> 00:32:48,426
er at få dem til at gøre ting,
som man ikke gider som voksen.
606
00:32:48,509 --> 00:32:49,468
Er det godt?
607
00:32:49,552 --> 00:32:51,262
-Højere.
-Kom så.
608
00:32:51,345 --> 00:32:52,638
-Her?
-Din hånd. Op.
609
00:32:52,722 --> 00:32:53,973
-Ind.
-Her?
610
00:32:54,056 --> 00:32:56,225
-Ind og op.
-Ja, ind og op.
611
00:32:56,308 --> 00:32:57,977
Hvorfor pegede I ikke der?
612
00:32:58,060 --> 00:32:59,145
-Pænt.
-Ja.
613
00:32:59,228 --> 00:33:00,771
Bliv ved, venner.
614
00:33:00,855 --> 00:33:01,856
Hvorfor hjælper I ikke?
615
00:33:01,939 --> 00:33:04,275
-Vi hygger og kigger på jer.
-Ja.
616
00:33:04,358 --> 00:33:07,486
Det føles lidt som børnearbejde.
617
00:33:09,155 --> 00:33:11,073
Ikke hvis vi ikke betaler jer.
618
00:33:11,157 --> 00:33:11,907
Præcis.
619
00:33:13,701 --> 00:33:15,661
-Skål.
-Skål.
620
00:33:15,745 --> 00:33:18,914
I hænger for mange i bunden.
621
00:33:18,998 --> 00:33:20,541
Jeg kan ikke nå så højt.
622
00:33:20,624 --> 00:33:21,375
Brug stigen.
623
00:33:22,710 --> 00:33:24,128
Forsigtig, skat.
624
00:33:24,211 --> 00:33:25,171
Mark, hold stigen.
625
00:33:25,254 --> 00:33:26,756
Det gør jeg!
626
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
Det er godt, skat. Bare lidt højere.
627
00:33:30,050 --> 00:33:31,844
-Meget pænt.
-Hvad nu?
628
00:33:31,927 --> 00:33:34,472
Der er en hel side her mod vinduet.
629
00:33:36,182 --> 00:33:38,184
Bedstemor! Sover du?
630
00:33:38,267 --> 00:33:40,394
Nej. Jeg hviler bare øjnene.
631
00:33:43,606 --> 00:33:45,775
Det var sjovere med alle.
632
00:33:45,858 --> 00:33:48,277
Ja. Bedstefar hjalp os altid med træet.
633
00:33:49,153 --> 00:33:50,946
-Ved du hvad? Du har ret.
-Ja.
634
00:33:51,030 --> 00:33:52,490
-Vi kommer.
-Okay.
635
00:33:53,449 --> 00:33:54,492
Træets top!
636
00:33:54,575 --> 00:33:57,703
Det er ikke en engel.
Vi har altid en engel.
637
00:33:59,163 --> 00:34:00,289
Tænk hurtigt.
638
00:34:01,123 --> 00:34:02,875
Ikke i Hohman.
639
00:34:05,377 --> 00:34:06,754
Skat, hold den.
640
00:34:06,837 --> 00:34:09,006
-Unger, kom over til bedstemor.
-Ja.
641
00:34:09,090 --> 00:34:10,132
For at få bid
642
00:34:10,216 --> 00:34:13,969
skal jeg bruge den rigtige kombination
af mystik og legende.
643
00:34:14,053 --> 00:34:16,972
Her i Hohman er det stjerner.
644
00:34:17,056 --> 00:34:20,184
Har man ikke en stjerne,
kan man lige så godt glemme det.
645
00:34:20,267 --> 00:34:22,478
Så vil julemanden slet ikke komme.
646
00:34:22,561 --> 00:34:24,021
Vent.
647
00:34:24,104 --> 00:34:27,608
Jeg improviserer
og skaber nye traditioner.
648
00:34:27,691 --> 00:34:29,360
-Det er godt.
-Okay.
649
00:34:30,194 --> 00:34:34,365
Der er ingen tvivl.
Her på egnen hedder det:
650
00:34:34,448 --> 00:34:37,159
"Ingen stjerne. Ingen jul."
651
00:34:37,243 --> 00:34:40,496
Kom nu. Bid på.
652
00:34:41,163 --> 00:34:42,873
Sådan.
653
00:34:42,957 --> 00:34:44,083
Okay.
654
00:34:44,166 --> 00:34:46,210
Der er bid!
655
00:34:50,881 --> 00:34:52,883
FARS DØDSANNONCE
FØDT: 16. APRIL. DØD: 19. DECEMBER
656
00:34:52,967 --> 00:34:54,468
-Ralph, vi kører om 15!
-Okay.
657
00:34:57,054 --> 00:34:58,472
Hvordan går det?
658
00:34:58,556 --> 00:34:59,431
Det kunne ikke gå bedre.
659
00:35:03,978 --> 00:35:05,271
Se her.
660
00:35:05,354 --> 00:35:07,189
De dødsannoncer er så upersonlige.
661
00:35:07,273 --> 00:35:10,776
Så gør den u-upersonlig.
662
00:35:10,860 --> 00:35:12,403
Det er sidste gang, at de fleste
663
00:35:12,486 --> 00:35:15,114
tænker på ham. Der er meget pres.
664
00:35:15,197 --> 00:35:16,073
Ja.
665
00:35:18,367 --> 00:35:20,786
Hvis nogen kan, er det dig.
666
00:35:20,870 --> 00:35:22,079
Jeg skal gøre mig klar.
667
00:35:22,162 --> 00:35:24,331
-Okay, jeg kommer om lidt.
-Okay.
668
00:35:39,763 --> 00:35:44,727
Mennesket har en utrolig evne
til at undgå sine største forpligtelser,
669
00:35:44,810 --> 00:35:50,232
når enhver nemmere beskæftigelse ...
er i nærheden.
670
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
Tag den ikke! Jeg venter et vigtigt opkald
fra min manager.
671
00:36:01,076 --> 00:36:03,370
Godeftermiddag, det er hr. Ralph Parker.
672
00:36:03,454 --> 00:36:05,289
Godeftermiddag, hr. Parker.
673
00:36:05,372 --> 00:36:09,585
Jeg håber ikke, at vi fanger dig
på et upassende tidspunkt.
674
00:36:09,668 --> 00:36:10,586
Nej.
675
00:36:10,669 --> 00:36:12,671
Deres excellence.
676
00:36:12,755 --> 00:36:13,631
Randy.
677
00:36:13,714 --> 00:36:17,384
Hvem ellers? Præsident Nixon?
678
00:36:17,468 --> 00:36:20,387
Til alles overraskelse
havde min lillebror, Randy,
679
00:36:20,471 --> 00:36:22,389
klaret sig ganske udmærket.
680
00:36:22,473 --> 00:36:26,101
Han rejser verden rundt
og laver forretning som en krøsus.
681
00:36:26,185 --> 00:36:27,770
Jeg ville høre til mor.
682
00:36:27,853 --> 00:36:29,480
Hun sagde, du var på vej.
683
00:36:30,731 --> 00:36:32,066
Hør, Ralph ...
684
00:36:33,442 --> 00:36:36,987
Det er ikke så nemt
at komme fra Indien til Indiana.
685
00:36:37,071 --> 00:36:39,073
Men du arbejder på det, ikke?
686
00:36:39,156 --> 00:36:42,618
Ja, jeg er i lufthavnen.
Jeg venter bare på mit fly.
687
00:36:42,701 --> 00:36:46,497
Som sædvanligt stak han hovedet i busken.
688
00:36:46,580 --> 00:36:47,623
Hvordan har mor det?
689
00:36:47,706 --> 00:36:50,000
Den usagte regel blandt søskende er,
690
00:36:50,084 --> 00:36:52,920
at under visse
ekstraordinære omstændigheder
691
00:36:53,003 --> 00:36:56,799
er et slag under bæltestedet
ikke kun rimeligt men også nødvendigt.
692
00:36:57,841 --> 00:37:00,302
Hun er ved at komme til kræfterne.
693
00:37:00,386 --> 00:37:02,096
Hvad betyder det?
694
00:37:02,179 --> 00:37:04,640
Hun spiste endelig noget. Gudskelov.
695
00:37:06,225 --> 00:37:07,518
En halv kiks.
696
00:37:07,601 --> 00:37:10,312
En kiks? Er det alt? En kiks?
697
00:37:10,396 --> 00:37:12,856
Ja, hun er stadig i sengen.
698
00:37:12,940 --> 00:37:13,899
Hej, mor.
699
00:37:13,983 --> 00:37:16,068
Men hun talte i dag.
700
00:37:18,112 --> 00:37:19,279
Hvad sagde hun?
701
00:37:21,907 --> 00:37:23,367
Det var ét ord.
702
00:37:24,451 --> 00:37:27,204
Hun sagde: "Randy."
703
00:37:29,081 --> 00:37:31,458
Vi ved, hvor travl du er,
og at du prøver at komme.
704
00:37:31,542 --> 00:37:32,584
Ralphie, vent.
705
00:37:32,668 --> 00:37:34,169
-Ikke læg på ...
-Hun er vist vågen.
706
00:37:34,253 --> 00:37:35,295
Ralphie, ikke læg på.
707
00:37:35,379 --> 00:37:38,590
-Jeg må gå. Held og lykke, Randy.
-Ralphie, ikke læg på ...
708
00:37:50,561 --> 00:37:54,148
Der findes amatører og dilettanter,
709
00:37:54,231 --> 00:37:57,818
men de træder i baggrunden
for de mest irriterende af dem alle ...
710
00:37:58,777 --> 00:38:00,154
... entusiasten.
711
00:38:01,071 --> 00:38:03,449
Har hun medbragt sine skøjter?
712
00:38:03,532 --> 00:38:04,783
Altid.
713
00:38:04,867 --> 00:38:06,702
Du ligner en prinsesse.
714
00:38:06,785 --> 00:38:10,664
Min kone var en selverklæret
kunstskøjteløbentusiast.
715
00:38:10,748 --> 00:38:12,207
Okay. Lad os gå.
716
00:38:12,291 --> 00:38:13,917
Lad os gå.
717
00:38:14,001 --> 00:38:15,502
-Hyg dig, Ralphie.
-Farvel, mor.
718
00:38:15,586 --> 00:38:18,213
Hendes begejstrede evne
til at huske alle skøjteløbere,
719
00:38:18,297 --> 00:38:21,050
bevægelser, og pointgivning
kunne kun matches af ...
720
00:38:22,259 --> 00:38:25,679
... hendes totale mangel
på sportslige evner.
721
00:38:27,681 --> 00:38:30,893
Jeg er altså god, så snart jeg er på isen.
722
00:38:30,976 --> 00:38:34,396
Du har så stærke ankler.
Jeg er overrasket over, at de svigtede.
723
00:38:37,858 --> 00:38:40,986
Se. Jeg fandt disse på loftet. Ret sjove.
724
00:38:42,029 --> 00:38:42,905
Tak.
725
00:38:42,988 --> 00:38:45,199
Dem får du, skat.
726
00:38:45,282 --> 00:38:47,117
Jeg kan lave tricks og sådan.
727
00:38:53,123 --> 00:38:56,210
De fleste bøller
nyder en lille pause i ferien,
728
00:38:56,293 --> 00:39:00,255
men for dedikerede soldater som disse
slutter jagten aldrig.
729
00:39:00,339 --> 00:39:01,965
Jeg kan lave en arabesk.
730
00:39:02,049 --> 00:39:04,968
Var det det, du lavede ude foran?
731
00:39:06,595 --> 00:39:09,723
Som uvidende bytte på Serengeti
732
00:39:09,807 --> 00:39:14,186
var Julie, Mark og Delbert distraheret
af Bumpus-skrotpladsen.
733
00:39:14,269 --> 00:39:16,230
Langsommere! Jeg bliver køresyg.
734
00:39:16,313 --> 00:39:17,147
Hvad?
735
00:39:17,231 --> 00:39:19,149
Det næste, der skete, var uundgåeligt.
736
00:39:19,233 --> 00:39:21,443
-Mark, de er tilbage.
-Løb om i baghaven.
737
00:39:21,527 --> 00:39:22,778
Der er de.
738
00:39:25,656 --> 00:39:26,657
Ja, løb med jer!
739
00:39:26,740 --> 00:39:29,034
-Kom, Mark, hurtigt!
-Vi ses senere.
740
00:39:29,118 --> 00:39:31,537
Han sidder fast.
741
00:39:31,620 --> 00:39:32,955
Unger, vil I spille ...
742
00:39:33,997 --> 00:39:35,457
Stop!
743
00:39:35,541 --> 00:39:39,253
Barbarer! Ikke på min vagt.
744
00:39:39,336 --> 00:39:40,921
-Slip ham.
-Sig det, så slipper vi.
745
00:39:42,381 --> 00:39:44,091
-Bare sig det. "Nåde."
-Nej!
746
00:39:44,174 --> 00:39:45,425
-Bare sig det.
-Sig det.
747
00:39:45,509 --> 00:39:46,468
Okay, nåde!
748
00:39:46,552 --> 00:39:48,220
Hey! Så er det nok!
749
00:39:49,179 --> 00:39:51,181
-Det er hans far. Vi må væk.
-Afsted!
750
00:39:51,265 --> 00:39:55,477
Babyer skal bruge deres far som redning.
Vi ses igen!
751
00:39:55,561 --> 00:39:57,729
-Mark, er du okay?
-Lad mig være.
752
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Mor.
753
00:40:00,691 --> 00:40:03,861
Kom her, skat. Er du okay? Kom så.
754
00:40:03,944 --> 00:40:06,947
Nu har du gjort det.
Det er jagtsæson for os.
755
00:40:07,573 --> 00:40:08,615
Idiot.
756
00:40:10,659 --> 00:40:11,785
Var din mund.
757
00:40:11,869 --> 00:40:15,497
Havde han ret? Var der en usagt sandhed
bag Delberts døde øjne?
758
00:40:15,581 --> 00:40:18,417
Ved at beskytte dem
gjorde jeg måske tingene værre.
759
00:40:20,919 --> 00:40:22,337
Far! De er tilbage!
760
00:40:24,423 --> 00:40:27,926
Du godeste! Ikke Sorte Bart og hans slæng!
761
00:40:28,010 --> 00:40:31,346
Din gamle nemesis. Hvad gør vi?
762
00:40:34,141 --> 00:40:35,350
Vi kæmper.
763
00:40:35,434 --> 00:40:38,478
EN HÅNDFULD SNEBOLDE
764
00:40:44,568 --> 00:40:46,695
Så mødes vi igen ...
765
00:40:49,364 --> 00:40:50,574
Ralphie.
766
00:40:55,329 --> 00:40:56,663
Efter mig.
767
00:41:05,297 --> 00:41:07,007
Skyd!
768
00:41:11,345 --> 00:41:12,679
Flyt dig!
769
00:41:12,763 --> 00:41:15,015
Gør modstand! Hvad laver I?
770
00:41:17,059 --> 00:41:18,560
De er ubrugelige.
771
00:41:18,644 --> 00:41:19,978
Ikke Mark!
772
00:41:23,815 --> 00:41:25,734
Far! Red mig!
773
00:41:28,111 --> 00:41:29,321
Nej!
774
00:41:31,949 --> 00:41:33,367
Åh nej, far!
775
00:41:34,117 --> 00:41:36,536
Vi kommer igen, Ralphie.
776
00:41:36,620 --> 00:41:40,541
Og du vil ikke være der til at redde dem.
777
00:41:41,917 --> 00:41:44,086
Lad os ride!
778
00:41:49,591 --> 00:41:51,051
Ralph!
779
00:41:51,134 --> 00:41:53,595
Hvem skal kæmpe for os nu, mor?
780
00:41:53,679 --> 00:41:56,515
Vi er så godt som føde for prærieulvene.
781
00:41:58,976 --> 00:42:02,437
Alle forældre lærer, at man ikke kan
beskytte sine børn for altid.
782
00:42:02,521 --> 00:42:05,440
Med tiden skal de gøre det selv.
783
00:42:08,235 --> 00:42:11,029
Jeg skulle få julen tilbage på sporet.
784
00:42:11,113 --> 00:42:16,535
Og der er intet bedre sted end den største
og lyseste adspredelse i hele Hohman.
785
00:42:17,995 --> 00:42:20,289
Se. Det er Higbees-vinduet.
786
00:42:20,372 --> 00:42:22,833
Vi I kigge? Afsted med jer.
787
00:42:23,375 --> 00:42:26,545
-Ret fedt, ikke?
-Præcis, som du beskrev det.
788
00:42:30,882 --> 00:42:33,885
På magisk vis klarer det tidens prøvelse.
789
00:42:33,969 --> 00:42:36,471
Vinduet ved Higbees skuffede ikke.
790
00:42:40,892 --> 00:42:43,687
Det fortryllede både unge og gamle.
791
00:42:48,650 --> 00:42:52,779
Langsomt kunne jeg mærke julegløden,
der begyndte at tænde igen.
792
00:42:52,863 --> 00:42:56,241
Det var tid til at skrue den helt op.
793
00:42:56,325 --> 00:42:57,659
Hvem vil møde julemanden?
794
00:42:58,744 --> 00:42:59,745
Ja!
795
00:42:59,828 --> 00:43:02,247
Han er indenfor lige nu. Kom så.
796
00:43:04,333 --> 00:43:07,753
Ho ho ho. Glædelig jul!
797
00:43:13,967 --> 00:43:15,677
Det er fantastisk!
798
00:43:15,761 --> 00:43:17,512
Utroligt!
799
00:43:17,596 --> 00:43:21,558
Det var det. Gudskelov.
Det var det virkelig.
800
00:43:22,851 --> 00:43:24,478
Stil jer i kø til julemanden.
801
00:43:24,561 --> 00:43:27,397
Så ses vi lige her, når I er færdige.
802
00:43:27,481 --> 00:43:29,232
-Okay, mor.
-Farvel, jeg elsker jer.
803
00:43:29,316 --> 00:43:30,984
At se julen gennem dine børns øjne
804
00:43:31,068 --> 00:43:34,821
kan fremkalde for længst glemte minder
og følelser.
805
00:43:34,905 --> 00:43:36,657
Lad ham ikke sparke dig i ansigtet!
806
00:43:37,407 --> 00:43:38,241
Det er okay.
807
00:43:38,325 --> 00:43:39,326
Hvad har vi?
808
00:43:39,409 --> 00:43:42,329
Jeg har julebudgettet, og her er listen.
809
00:43:42,412 --> 00:43:43,830
-Okay.
-I må hygge jer.
810
00:43:43,914 --> 00:43:45,791
-Jeg går I loungen.
-Farvel, mor.
811
00:43:45,874 --> 00:43:50,545
"Flexible Flyer F-23,
brætspil, legetøjsovn."
812
00:43:50,629 --> 00:43:52,172
-Det er det hele.
-Klar?
813
00:43:52,255 --> 00:43:53,507
-Kom så!
-Kom så!
814
00:43:57,094 --> 00:43:59,054
-Værsgo. Det beklager jeg.
-Er du okay?
815
00:43:59,137 --> 00:44:00,931
-Undskyld.
-Alle er okay.
816
00:44:01,014 --> 00:44:03,725
-Lad os få dig op.
-Undskyld.
817
00:44:03,809 --> 00:44:04,935
Tak.
818
00:44:06,436 --> 00:44:07,521
-Der er hun.
-Hej mor.
819
00:44:07,604 --> 00:44:09,272
-Hej.
-Vi havde et uheld.
820
00:44:09,356 --> 00:44:10,440
Sid ned.
821
00:44:10,524 --> 00:44:11,942
-Sådan.
-Tak.
822
00:44:12,025 --> 00:44:15,028
-Okay.
-Jeg har den.
823
00:44:15,112 --> 00:44:16,863
-Jeg går.
-Er du sikker?
824
00:44:16,947 --> 00:44:18,615
-Jeg klarer den.
-Okay, held og lykke.
825
00:44:20,617 --> 00:44:21,743
-Vil du have én?
-Ja.
826
00:44:34,798 --> 00:44:35,799
Vil I smage?
827
00:44:36,758 --> 00:44:37,801
-Nej.
-Nej.
828
00:44:38,802 --> 00:44:39,761
Okay.
829
00:44:43,265 --> 00:44:44,891
Jeg kan lide denne slags juleindkøb.
830
00:44:44,975 --> 00:44:46,768
Det er meget civiliseret.
831
00:44:46,852 --> 00:44:48,854
-Glædelig jul.
-Tak.
832
00:44:48,937 --> 00:44:51,022
Jeg har puslespillet og de små ting.
833
00:44:51,106 --> 00:44:53,191
Godt klaret. Hvor er børnene?
834
00:44:53,275 --> 00:44:54,526
Omkring halvvejs.
835
00:44:54,609 --> 00:44:57,195
-Okay. Afsted med dig!
-Okay.
836
00:44:57,279 --> 00:44:59,030
Min mand tager alle juleindkøbene.
837
00:44:59,114 --> 00:45:00,824
Hun havde en skøjteulykke.
838
00:45:12,961 --> 00:45:14,254
Er I sikre?
839
00:45:15,088 --> 00:45:16,131
-Ja.
-Ja.
840
00:45:16,214 --> 00:45:17,090
Okay.
841
00:45:18,091 --> 00:45:19,468
OVN
842
00:45:20,469 --> 00:45:21,261
Jeg har aldrig ...
843
00:45:27,058 --> 00:45:29,394
Glædelig jul!
844
00:45:29,478 --> 00:45:32,397
Vi har en vild en. Få hende op ...
845
00:45:32,481 --> 00:45:33,356
Sidste chance.
846
00:45:33,440 --> 00:45:34,733
Vi klarer os.
847
00:45:35,567 --> 00:45:36,693
Okay.
848
00:45:41,031 --> 00:45:43,700
Glædelig jul.
849
00:45:43,783 --> 00:45:45,285
-Hvem er den næste?
-Dig.
850
00:45:45,368 --> 00:45:48,163
Kom så. Dig der. Kom så.
851
00:45:48,246 --> 00:45:50,874
Kom nu. Du kan lige vove!
852
00:45:51,708 --> 00:45:52,626
Gud.
853
00:45:52,709 --> 00:45:55,170
Hent gulvmoppen.
854
00:45:55,253 --> 00:45:57,130
Afsted med dig. Kom tilbage i morgen.
855
00:45:58,256 --> 00:46:00,634
Jeg burde ikke drikke så meget
på tom mave.
856
00:46:00,717 --> 00:46:02,844
Jeg har en julestok i min taske.
857
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
Kom nu, dame ...
858
00:46:09,142 --> 00:46:10,352
ÅBEN
859
00:46:25,200 --> 00:46:26,743
Glædelig jul!
860
00:46:26,826 --> 00:46:29,246
Så du er den rigtige julemand?
861
00:46:30,205 --> 00:46:31,122
Nu igen.
862
00:46:32,123 --> 00:46:33,333
Ja, jeg er.
863
00:46:33,416 --> 00:46:35,460
-Rensdyr. Hvor mange?
-Otte.
864
00:46:35,544 --> 00:46:38,129
-Slemme børn. Hvad får de?
-Kul.
865
00:46:38,213 --> 00:46:41,049
-Dit borgerlige navn?
-Sankt Nikolaus.
866
00:46:41,132 --> 00:46:44,469
Nordpolen. Længdegrad og breddegrad?
867
00:46:44,553 --> 00:46:47,430
Halvfems grader nord, 150 grader vest.
868
00:46:48,348 --> 00:46:50,809
Du er god. Meget god.
869
00:46:50,892 --> 00:46:52,310
Ja, jeg er.
870
00:46:52,394 --> 00:46:55,438
På juletræet. Stjerne eller engel?
871
00:46:59,901 --> 00:47:02,821
Kom nu, Nikolaus. Ikke ødelæg det.
872
00:47:03,655 --> 00:47:04,406
Stjerne!
873
00:47:05,240 --> 00:47:07,450
-Det er min mand!
-Du er jo julemanden!
874
00:47:07,534 --> 00:47:08,577
Ja, jeg er!
875
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Jeg ønsker mig ...
876
00:47:13,790 --> 00:47:17,836
Katten kan jeg klare.
Det andet må du selv klare.
877
00:47:18,503 --> 00:47:19,254
Aftale.
878
00:47:20,630 --> 00:47:24,050
Okay, kom her. Glædelig jul!
879
00:47:25,218 --> 00:47:27,387
Hey julemand. Hvad var det andet?
880
00:47:27,470 --> 00:47:31,641
Hun bad om en radiator ...
Til en '66 Plymouth.
881
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
Giv slip.
882
00:47:39,649 --> 00:47:40,775
Klarede du det?
883
00:47:45,238 --> 00:47:48,199
Du troede ikke, han kunne klare det.
884
00:47:50,118 --> 00:47:54,122
Bjældeklang, Batman stank
Robin lagde et æg
885
00:47:54,205 --> 00:47:58,460
Batmobilen mistede stilen
Og jokeren slap væk
886
00:48:03,214 --> 00:48:04,591
Forbandede radiator!
887
00:48:05,383 --> 00:48:07,719
-Laver du sjov?
-Åh nej, igen?
888
00:48:07,802 --> 00:48:09,554
Stakkels Ralphie.
889
00:48:10,639 --> 00:48:11,598
-Æg.
-Ja.
890
00:48:14,100 --> 00:48:15,060
Vi er løbet tør.
891
00:48:15,602 --> 00:48:16,686
Det er løgn.
892
00:48:16,770 --> 00:48:18,897
Sæt jer til rette, der går lidt tid.
893
00:48:18,980 --> 00:48:21,733
-Den skal selv køle ned.
-Åh nej.
894
00:48:23,234 --> 00:48:24,944
Mor, må vi lege i sneen?
895
00:48:25,028 --> 00:48:26,154
Ja, hvorfor ikke?
896
00:48:27,197 --> 00:48:28,698
Tag handsker på.
897
00:48:28,782 --> 00:48:31,034
"Nej skat, køb en Plymouth."
898
00:48:35,580 --> 00:48:37,791
Nej, det er ikke sådan, man gør.
899
00:48:37,874 --> 00:48:40,126
Det skal presses hårdere sammen.
900
00:48:40,210 --> 00:48:43,880
Lad mig vise det. Det skal presses sammen.
901
00:48:43,963 --> 00:48:46,549
I har da lavet snebolde før.
902
00:48:46,633 --> 00:48:48,802
Hvis den skal flyve langt,
skal den presses.
903
00:48:48,885 --> 00:48:51,304
Jo hårdere den er, jo længere ryger den.
904
00:48:51,388 --> 00:48:54,224
Sådan her.
905
00:48:54,307 --> 00:48:56,309
Sådan. Okay? Held og lykke.
906
00:48:57,519 --> 00:48:58,520
Sådan?
907
00:49:01,773 --> 00:49:05,944
Spørgsmålet er, om I har nok ammunition.
908
00:49:08,363 --> 00:49:09,364
Hvad har jeg gjort?
909
00:49:09,447 --> 00:49:12,492
Du er medskyldig. Sneboldkamp!
910
00:49:14,452 --> 00:49:15,745
I skulle ikke have udfordret mig.
911
00:49:16,955 --> 00:49:19,040
Smid den tilbage.
912
00:49:19,624 --> 00:49:20,792
Ram dem, Ralphie!
913
00:49:22,377 --> 00:49:23,169
Kom så.
914
00:49:28,383 --> 00:49:29,467
Var du ikke skadet?
915
00:49:30,802 --> 00:49:33,388
-Jeg kan intet mærke.
-Hvem er du med?
916
00:49:33,471 --> 00:49:37,726
Mig og Mark imod dig og Julie.
917
00:49:38,560 --> 00:49:40,186
Aftale.
918
00:49:40,895 --> 00:49:42,355
-Kom, mor.
-I dækning.
919
00:49:45,525 --> 00:49:47,235
Hey! Vent på mig.
920
00:49:47,902 --> 00:49:48,778
Vent.
921
00:49:48,862 --> 00:49:49,821
Ind i bilen, mor!
922
00:49:51,281 --> 00:49:54,033
Ja. God idé.
923
00:49:59,038 --> 00:50:01,207
Søg dækning! Løb!
924
00:50:01,833 --> 00:50:03,084
Du kan ikke ramme mig.
925
00:50:03,168 --> 00:50:04,711
-Skal vi vædde?
-Jo, han kan.
926
00:50:04,794 --> 00:50:07,756
-Nej, du kan ej.
-Ikke det? Se her!
927
00:50:07,839 --> 00:50:09,215
Ram ham, far!
928
00:50:12,010 --> 00:50:14,304
Åh gud. Jeg har dræbt Julie!
929
00:50:15,680 --> 00:50:17,432
SKADESTUE
930
00:50:17,515 --> 00:50:19,267
Far, du kørte forbi tre stopskilte.
931
00:50:19,350 --> 00:50:20,477
Tak, Mark.
932
00:50:22,812 --> 00:50:24,564
-Alle ud.
-Ralphie.
933
00:50:24,647 --> 00:50:27,025
Jeg har hende. Hun er okay. Kom, skat.
934
00:50:27,108 --> 00:50:29,110
-Er vi hjemme?
-Nej, mor, på hospitalet.
935
00:50:29,194 --> 00:50:30,945
Vil du gå ind, tak?
936
00:50:31,029 --> 00:50:32,405
Mister hun øjeæblet?
937
00:50:32,489 --> 00:50:34,491
Hun mister ikke noget. Gå ind.
938
00:50:34,574 --> 00:50:36,785
Du gav hende den!
939
00:50:36,868 --> 00:50:38,745
-Ja, jeg så det.
-Rolig.
940
00:50:38,828 --> 00:50:41,122
-Du er okay, skat.
-Hun er okay.
941
00:50:58,807 --> 00:51:01,059
Mark, det er ikke høfligt at stirre.
942
00:51:09,234 --> 00:51:11,069
Prøv at se.
943
00:51:13,196 --> 00:51:15,031
Jeg er en kyklop.
944
00:51:18,785 --> 00:51:22,497
Lad os få dig hjem.
Jeg smører lidt Bactine på det.
945
00:51:23,414 --> 00:51:24,457
Undskyld skat.
946
00:51:24,541 --> 00:51:25,500
Det er okay, skat.
947
00:51:25,583 --> 00:51:28,044
Lægen sagde, at det bare er nogle dage.
948
00:51:28,127 --> 00:51:31,047
Ja, det er bedre at være sikre.
Der må ikke komme noget i øjet.
949
00:51:31,130 --> 00:51:32,340
Som en snebold?
950
00:51:34,008 --> 00:51:36,886
Lad os få dig hjem i sikkerhed.
951
00:51:36,970 --> 00:51:38,012
Ralph.
952
00:51:43,935 --> 00:51:45,562
Er vi blevet røvet?
953
00:51:45,645 --> 00:51:47,939
Min hjerne kæmpede med sandheden om,
954
00:51:48,022 --> 00:51:51,609
at alle de penge, vi havde lagt til side
til julen, var brugt.
955
00:51:51,693 --> 00:51:55,864
Og nu blot tre dage inden jul
hvad har vi så fået ud af det?
956
00:51:55,947 --> 00:51:59,409
Intet! Ikke én skide ting!
957
00:51:59,492 --> 00:52:00,493
Det eneste gode var ...
958
00:52:01,619 --> 00:52:02,704
-Gør det ondt?
-Nej.
959
00:52:02,787 --> 00:52:04,581
... at børnene intet vidste.
960
00:52:07,333 --> 00:52:09,043
For fanden da.
961
00:52:09,127 --> 00:52:10,378
Det har du ret i.
962
00:52:14,632 --> 00:52:16,885
Med en umulig situation
963
00:52:16,968 --> 00:52:20,054
gjorde jeg,
hvad enhver god forælder ville gøre ...
964
00:52:22,140 --> 00:52:24,767
Jeg ignorerede problemet og håbede,
at det selv gik væk.
965
00:52:27,645 --> 00:52:28,897
Hej, Reuben. Det er Ralph Parker.
966
00:52:28,980 --> 00:52:30,523
Jeg ville bare fortælle,
967
00:52:30,607 --> 00:52:32,984
at jeg næsten er færdig
med mit andet manuskript.
968
00:52:33,067 --> 00:52:34,903
Jeg kan have det klar om nogle dage.
969
00:52:34,986 --> 00:52:36,487
Så hvis det kan hjælpe ...
970
00:52:36,571 --> 00:52:37,780
Vi har intet hørt ...
971
00:52:37,864 --> 00:52:38,990
Intet endnu?
972
00:52:39,073 --> 00:52:40,074
En chance mere.
973
00:52:40,158 --> 00:52:44,787
Ved du, om de har modtaget frugtkurven,
som jeg sendte?
974
00:52:50,543 --> 00:52:53,546
Jeg ved det. Jeg kommer til det.
975
00:52:53,630 --> 00:52:55,882
Jeg ved, du skriver en god dødsannonce,
976
00:52:55,965 --> 00:52:59,177
men lige nu skal vi fokusere på julen.
977
00:52:59,260 --> 00:53:01,638
Jeg ved det. Intet ville glæde mig mere.
978
00:53:01,721 --> 00:53:03,765
Men jeg er lidt optaget af monstrene,
979
00:53:03,848 --> 00:53:05,808
der stjal gaver fra vores børn.
980
00:53:05,892 --> 00:53:08,478
Jeg havde alt. Alle gaver.
981
00:53:08,561 --> 00:53:10,438
Du var spektakulær i Higbees.
982
00:53:10,521 --> 00:53:11,439
Ja, jeg var.
983
00:53:11,522 --> 00:53:13,524
Men så kommer vi i en sneboldkamp.
984
00:53:13,608 --> 00:53:17,028
Vi har det sjovt, og Mark siger:
"Du kan ikke ramme mig."
985
00:53:17,111 --> 00:53:18,404
Så kom hun ud af ingenting.
986
00:53:18,488 --> 00:53:20,073
Hun teleporterede sig ...
987
00:53:20,156 --> 00:53:23,451
Ralph, skat. Alle ved,
at du ikke prøvede at skade vores datter.
988
00:53:24,327 --> 00:53:25,161
Mand.
989
00:53:25,912 --> 00:53:29,916
Min far så det til at se så nemt ud.
990
00:53:29,999 --> 00:53:34,003
Det gør gode forældre.
Det betyder ikke, at det var nemt.
991
00:53:34,921 --> 00:53:36,714
Jeg har samlet vores penge,
992
00:53:36,798 --> 00:53:39,342
og det vi har tilbage af julepengene,
993
00:53:39,425 --> 00:53:42,261
og vi kan stadig købe nogle gaver
til børnene.
994
00:53:43,221 --> 00:53:44,097
Hvor meget har vi?
995
00:53:45,348 --> 00:53:47,183
Medregnet pengene fra askebægret ...
996
00:53:48,768 --> 00:53:51,145
27 dollar og 17 cent.
997
00:53:51,229 --> 00:53:53,147
Det var værre, end jeg troede.
998
00:53:53,231 --> 00:53:55,233
Tingene havde ramt et nyt lavpunkt,
999
00:53:55,316 --> 00:53:58,736
hvilket tvang os ud
i den mest omtålelige forældremanøvre:
1000
00:53:59,904 --> 00:54:02,573
At sænke forventningerne.
1001
00:54:03,741 --> 00:54:04,492
Hej unger.
1002
00:54:05,660 --> 00:54:09,330
Til denne jul tænkte vi,
at det kunne være sjovt
1003
00:54:09,414 --> 00:54:11,499
at fokusere lidt mere på taknemmelighed.
1004
00:54:11,582 --> 00:54:12,625
-Ja.
-Okay?
1005
00:54:12,709 --> 00:54:14,085
Vent, hvad foregår der?
1006
00:54:14,168 --> 00:54:15,211
Det var hurtigt.
1007
00:54:16,337 --> 00:54:18,172
Det var det, vi ville snakke om.
1008
00:54:18,256 --> 00:54:23,136
For julen handler ikke om,
hvor mange fede gaver man får.
1009
00:54:23,219 --> 00:54:24,095
Gør den ikke?
1010
00:54:24,178 --> 00:54:25,013
De har regnet den ud.
1011
00:54:26,055 --> 00:54:27,473
Nej, Mark.
1012
00:54:27,557 --> 00:54:29,976
Fordi det her er en del af julen, ikke?
1013
00:54:30,059 --> 00:54:31,019
Måske den bedste del.
1014
00:54:31,102 --> 00:54:37,150
Vi er alle samlet
og nyder lækker hjemmelavet mad.
1015
00:54:38,526 --> 00:54:39,318
Godt forsøgt, Sandy.
1016
00:54:39,861 --> 00:54:42,488
Siger I, vi ikke får gaver
men mere ovnmad?
1017
00:54:42,572 --> 00:54:46,784
Nej. Det, din mor prøver
at hjælpe mig med at sige,
1018
00:54:46,868 --> 00:54:53,041
er, at der vil være gaver,
men sandsynligvis ikke dem, I ønskede jer.
1019
00:54:53,958 --> 00:54:55,626
Så julemanden kommer ikke?
1020
00:54:55,710 --> 00:54:57,587
Spring fra! Stik af!
1021
00:54:57,670 --> 00:54:59,255
Selvfølgelig kommer han.
1022
00:54:59,338 --> 00:55:01,007
-Julemanden kommer altid.
-Ja.
1023
00:55:01,090 --> 00:55:03,509
I skal bare huske på en ting.
1024
00:55:03,593 --> 00:55:06,054
Vær sød. Ikke sig det.
1025
00:55:06,721 --> 00:55:08,264
Det er tanken, der tæller.
1026
00:55:09,432 --> 00:55:13,686
Nej, hun sagde det! Børnene lugtede det
fra flere kilometers afstand.
1027
00:55:13,770 --> 00:55:15,271
Så julen bliver lort?
1028
00:55:16,064 --> 00:55:19,067
Det vil sige, jeg ikke får en kælk, ikke?
1029
00:55:19,150 --> 00:55:22,111
Mindre attitude
og mere taknemmelighed, hr!
1030
00:55:24,614 --> 00:55:27,533
De forstod da beskeden.
1031
00:55:27,617 --> 00:55:29,827
Kan du ikke gå efter Mark?
1032
00:55:34,207 --> 00:55:35,291
Undskyld.
1033
00:55:42,215 --> 00:55:43,549
Vil du spille kort?
1034
00:55:45,218 --> 00:55:46,636
Brætspil?
1035
00:55:48,137 --> 00:55:49,806
Nej tak, bedstemor.
1036
00:55:49,889 --> 00:55:52,100
Jeg har noget vigtigt, jeg skal forstå.
1037
00:56:13,287 --> 00:56:14,580
Mark, lad os gå en tur.
1038
00:56:17,208 --> 00:56:18,126
Kom så.
1039
00:56:20,545 --> 00:56:23,339
Øl til far, ingefærøl til drengen.
1040
00:56:25,842 --> 00:56:27,135
For julen.
1041
00:56:27,218 --> 00:56:28,761
-Skål.
-Skål.
1042
00:56:28,845 --> 00:56:31,222
Det geniale ved ingefærøllen.
1043
00:56:31,305 --> 00:56:35,852
Et par simple ingredienser, der kan få
et barn til at føle sig som en voksen.
1044
00:56:36,686 --> 00:56:39,188
Nej, Ralphie. Efter den uge, du har haft,
1045
00:56:39,272 --> 00:56:40,690
så er det på huset.
1046
00:56:41,649 --> 00:56:42,817
Hørte jeg på huset?
1047
00:56:42,900 --> 00:56:44,610
Nej. Det gjorde du ikke.
1048
00:56:46,237 --> 00:56:48,489
Hej. Hvordan går julen, knægt?
1049
00:56:49,115 --> 00:56:52,535
Den er vel okay.
Jeg prøver at fokusere på taknemmelighed.
1050
00:56:54,745 --> 00:56:56,789
Det er virkelig lavt, Ralph.
1051
00:56:59,458 --> 00:57:01,210
Mark. Har du stået i bar før?
1052
00:57:01,294 --> 00:57:02,712
Jeg er ti.
1053
00:57:02,795 --> 00:57:05,256
Du er gammel nok. Kom her.
Hav det lidt sjovt.
1054
00:57:14,849 --> 00:57:17,810
Noget her? Nej, intet.
1055
00:57:28,362 --> 00:57:29,405
Se lige dig!
1056
00:57:31,407 --> 00:57:32,783
Kom med mig.
1057
00:57:48,132 --> 00:57:51,886
Hvad vil du?
Jeg skal til at fodre hummeren.
1058
00:57:51,969 --> 00:57:53,095
Jeg fandt din hvalp.
1059
00:57:53,179 --> 00:57:55,097
Hun må være sluppet ud.
1060
00:57:55,765 --> 00:57:57,016
Hvad prøver du på?
1061
00:57:57,099 --> 00:58:03,022
Vil du have din nuttede hvalp tilbage,
så vil jeg have en dusør.
1062
00:58:03,898 --> 00:58:05,816
Hvilken slags dusør?
1063
00:58:08,736 --> 00:58:09,654
Sådan.
1064
00:58:09,737 --> 00:58:11,322
Hold da op.
1065
00:58:11,405 --> 00:58:12,281
Jep.
1066
00:58:12,365 --> 00:58:13,616
Bare gå derned.
1067
00:58:13,699 --> 00:58:15,910
Tak, knægt. Du er god nok.
1068
00:58:17,745 --> 00:58:20,039
Mark, tag den. Kom så.
1069
00:58:22,375 --> 00:58:23,584
Hallo?
1070
00:58:25,419 --> 00:58:27,672
Jeg tjekker lige. Er Junior her?
1071
00:58:28,798 --> 00:58:31,842
Junior Kissel? Junior Kissel?
1072
00:58:33,552 --> 00:58:35,513
Junior Kissel?
1073
00:58:39,558 --> 00:58:40,518
Beklager, frue.
1074
00:58:40,601 --> 00:58:41,978
Ingen her hedder Junior.
1075
00:58:44,689 --> 00:58:47,316
Glædelig jul til dig også. Farvel.
1076
00:58:49,277 --> 00:58:51,487
Godt gået. Du gjorde det godt.
1077
00:58:51,570 --> 00:58:52,655
Han er fantastisk.
1078
00:58:52,738 --> 00:58:53,489
Naturtalent.
1079
00:58:54,115 --> 00:58:55,408
Godt klaret, knægt.
1080
00:58:55,491 --> 00:58:56,951
Sådan.
1081
00:58:57,034 --> 00:58:59,954
Flick. En øl og en pose flæskesvær.
Skriv det på regningen.
1082
00:59:00,037 --> 00:59:01,580
Vi har ikke flere flæskesvær.
1083
00:59:01,664 --> 00:59:03,874
Hvilken bar løber tør for flæskesvær?
1084
00:59:03,958 --> 00:59:06,669
I sidste uge løb de tør for hårde bananer.
1085
00:59:09,547 --> 00:59:10,965
En bar, der understøtter en fyr,
1086
00:59:11,048 --> 00:59:14,552
der hejser en stor regning,
mens han er respektløs over for stedet.
1087
00:59:15,636 --> 00:59:16,971
Jeg kan ikke lide din tone.
1088
00:59:17,054 --> 00:59:19,098
Selvom han aldrig ville indrømme det,
1089
00:59:19,181 --> 00:59:23,144
så bar Flick inderst inde nag til Schwartz
1090
00:59:23,227 --> 00:59:25,563
siden den dag på legepladsen
for længe siden.
1091
00:59:25,646 --> 00:59:28,107
Hvilken tone foretrækker De, Deres Højhed?
1092
00:59:28,190 --> 00:59:30,401
Du vil nok føle dig mere tryg
1093
00:59:30,484 --> 00:59:32,486
længere nede ad gaden på The Knight Cap.
1094
00:59:33,404 --> 00:59:34,864
The Knight Cap?
1095
00:59:34,947 --> 00:59:39,035
The Knight Cap.
Dantes laveste cirkler for barer.
1096
00:59:39,118 --> 00:59:40,828
The Knight Cap?
1097
00:59:41,871 --> 00:59:42,955
Tror du?
1098
00:59:43,039 --> 00:59:44,081
Ja, måske.
1099
00:59:44,165 --> 00:59:45,291
-Jaså?
-Ja.
1100
00:59:45,374 --> 00:59:46,876
Tag det tilbage!
1101
00:59:46,959 --> 00:59:48,919
-Hvorfor?
-Jeg sværger på min mor, Flick.
1102
00:59:49,003 --> 00:59:50,546
-Tag det tilbage!
-Ja?
1103
00:59:50,629 --> 00:59:54,842
Jeg tager det tilbage,
hvis du tager Rampen.
1104
00:59:55,968 --> 01:00:00,431
Rampen? Ingen med en halv hjerne
ville gå med til at tage Rampen.
1105
01:00:00,514 --> 01:00:02,433
Er du skør?
1106
01:00:02,516 --> 01:00:04,810
Jeg er en voksen mand.
Jeg tager ikke en rampe.
1107
01:00:04,894 --> 01:00:07,229
Men Flick var to træk foran.
1108
01:00:07,313 --> 01:00:11,317
Og ... så sletter jeg din regning.
1109
01:00:12,860 --> 01:00:14,862
Stakkels Schwartz blev udmanøvreret.
1110
01:00:16,489 --> 01:00:19,867
Frem for at tabe ansigt
til sine ligestillede plebejere,
1111
01:00:19,950 --> 01:00:22,787
beseglede Schwartz sin skæbne.
1112
01:00:24,038 --> 01:00:25,664
-Aftale.
-Okay.
1113
01:00:26,791 --> 01:00:29,043
-Allesammen ud.
-Far, kom så.
1114
01:00:34,715 --> 01:00:36,801
VED RAMPEN
TILBAGE OM 20 MINUTTER
1115
01:00:38,552 --> 01:00:39,720
ADVARSEL
MILITÆRT ANLÆG
1116
01:00:39,804 --> 01:00:44,100
Rampen. Et forladt eksperiment
fra Ingeniørregimentet.
1117
01:00:44,183 --> 01:00:47,978
Om vinteren forvandledes den
til en frossen sluse af terror.
1118
01:00:48,062 --> 01:00:52,149
På Rampen kan du lige så godt
køre i din egen kiste.
1119
01:00:52,233 --> 01:00:53,692
-Milde ...
-Hvad?
1120
01:00:54,652 --> 01:00:55,736
Ingenting.
1121
01:00:56,278 --> 01:00:57,363
Her. Det er din begravelse.
1122
01:01:04,620 --> 01:01:05,913
Skal han køre på den?
1123
01:01:09,458 --> 01:01:12,211
Hvad glor I på? Dumme børn.
1124
01:01:12,294 --> 01:01:13,629
Han er vanvittig.
1125
01:01:15,214 --> 01:01:19,468
Fortsæt. Fortsæt op ad bakken, Schwartzy.
1126
01:01:19,552 --> 01:01:21,137
Kom så! Det er koldt.
1127
01:01:22,012 --> 01:01:23,431
Hvad laver du?
1128
01:01:23,514 --> 01:01:25,808
Han trækker sig. Bare rolig.
1129
01:01:29,437 --> 01:01:31,480
Det er vanvid. Det er vanvid.
1130
01:01:33,441 --> 01:01:34,775
Han sletter min regning.
1131
01:01:45,536 --> 01:01:46,996
Kører du ned?
1132
01:01:47,079 --> 01:01:49,039
Eller skal vi stå her
og fryse nødderne af?
1133
01:01:49,123 --> 01:01:55,796
Hvis hævn er en ret, der nydes bedst kold,
var dette en frossen middag.
1134
01:01:58,549 --> 01:02:00,885
Jeg skal ikke dræbe mig selv.
Det er vanvid.
1135
01:02:01,510 --> 01:02:05,014
Hey, Schwartz!
Jeg tredobbelt-udfordrer dig!
1136
01:02:06,056 --> 01:02:07,975
Hvis Schwartz trak sig nu,
1137
01:02:08,058 --> 01:02:10,644
kunne han aldrig vise sit ansigt
i Flicks værtshus
1138
01:02:10,728 --> 01:02:13,731
og måske endda i Hohman. Nogensinde.
1139
01:02:15,399 --> 01:02:16,984
Jeg har ham nu.
1140
01:02:23,574 --> 01:02:25,493
Vi bør nok flytte os.
1141
01:02:27,328 --> 01:02:30,789
Hey Ralphie. Han vil klare den, ikke?
1142
01:02:34,460 --> 01:02:36,378
Måske bør vi flytte os.
1143
01:02:37,755 --> 01:02:39,381
-Han gør det.
-Kom så.
1144
01:02:45,804 --> 01:02:48,307
Geronimo!
1145
01:03:01,070 --> 01:03:02,947
Schwartz! Schwartz!
1146
01:03:03,030 --> 01:03:05,824
-Schwartz! Vågn op!
-Schwartz! Vågn op!
1147
01:03:05,908 --> 01:03:07,368
Er han i live?
1148
01:03:07,451 --> 01:03:09,578
Jeg ved det ikke. Schwartz, vågn op!
1149
01:03:09,662 --> 01:03:10,496
Schwartz.
1150
01:03:12,623 --> 01:03:13,624
Det stinker.
1151
01:03:16,043 --> 01:03:18,087
Jeg troede, vi havde mistet dig, broder.
1152
01:03:18,170 --> 01:03:20,047
Gjorde jeg det? Slettede regningen?
1153
01:03:20,130 --> 01:03:21,298
Ja, kom så Flick!
1154
01:03:21,382 --> 01:03:23,342
Ja, din regning er tilgivet.
1155
01:03:26,345 --> 01:03:27,263
Lad os få dig hjem.
1156
01:03:27,346 --> 01:03:31,183
Men først skal vi have noget at drikke.
1157
01:03:31,267 --> 01:03:33,269
Skriv det på min regning.
1158
01:03:33,352 --> 01:03:36,814
Fyldte af dristighed,
overtrumfning og drikkelag
1159
01:03:36,897 --> 01:03:39,775
tog stamgæsterne sagerne i egen hånd.
1160
01:03:39,858 --> 01:03:41,402
-Nej. Det er min.
-Kom så.
1161
01:03:41,485 --> 01:03:46,991
Enhver fornuftig person vidste,
at ingen over 40 bør kælke.
1162
01:03:47,074 --> 01:03:49,743
Men disse var ikke fornuftige personer.
1163
01:03:51,495 --> 01:03:53,831
Man kunne ikke kigge væk.
1164
01:03:56,875 --> 01:04:00,254
Gør plads! Gør plads!
1165
01:04:12,808 --> 01:04:16,729
Jeg havde ikke set så mange
faldne soldater siden Koreakrigen.
1166
01:04:16,812 --> 01:04:18,230
Far! Se her!
1167
01:04:18,314 --> 01:04:19,565
Mark! Nej!
1168
01:04:22,443 --> 01:04:23,402
Pas på!
1169
01:04:24,403 --> 01:04:26,905
Drej!
1170
01:04:27,406 --> 01:04:28,699
Farten ned, knægt.
1171
01:04:33,329 --> 01:04:35,372
Åh Gud! Jeg har dræbt Mark!
1172
01:04:43,631 --> 01:04:45,549
Hej. Det er sent.
1173
01:04:46,842 --> 01:04:48,969
Gik det fint med Mark?
1174
01:04:49,053 --> 01:04:50,054
Mere eller mindre.
1175
01:04:50,137 --> 01:04:53,057
Godt. Jeg klarede gaverne.
1176
01:04:53,140 --> 01:04:54,558
Tak.
1177
01:04:54,642 --> 01:04:55,684
Det var så lidt.
1178
01:04:58,437 --> 01:04:59,563
Godnat.
1179
01:04:59,647 --> 01:05:00,731
Godnat.
1180
01:05:06,028 --> 01:05:08,322
Forresten ... Mark har brækket armen.
1181
01:05:14,662 --> 01:05:16,580
Min mor var en af de mest kreative
1182
01:05:16,664 --> 01:05:20,376
og ubarmhjertige Kriblekryds-spillere
i hele Midtvesten.
1183
01:05:20,459 --> 01:05:23,253
Alle vidste bedre end at udfordre hende.
1184
01:05:24,338 --> 01:05:25,422
Sandy derimod ...
1185
01:05:27,007 --> 01:05:29,885
Jeg tror ikke, at "bajillion" er et ord.
1186
01:05:30,886 --> 01:05:32,805
Jo. Du har lige brugt det i en sætning.
1187
01:05:32,888 --> 01:05:35,057
Så det er dobbelt-point der og der,
1188
01:05:35,140 --> 01:05:39,728
og en syv-felts-bonus på 50 point.
1189
01:05:39,812 --> 01:05:40,979
Så lige et øjeblik.
1190
01:05:43,565 --> 01:05:45,359
Det er 122 point.
1191
01:05:52,491 --> 01:05:55,285
Unger. Da jeres far var på jeres alder,
1192
01:05:55,369 --> 01:05:59,915
havde han et lignende problem,
men han klarede det.
1193
01:05:59,998 --> 01:06:02,459
Scut Farkus-affæren.
1194
01:06:02,543 --> 01:06:03,794
-Virkelig?
-Hvad skete der?
1195
01:06:03,877 --> 01:06:09,383
Han slog snottet ud af den unge.
Det var, hvad der skete.
1196
01:06:09,967 --> 01:06:11,301
Tævede far nogen?
1197
01:06:12,052 --> 01:06:13,887
Vent, er det sandt?
1198
01:06:14,471 --> 01:06:16,098
Er det så svært at tro?
1199
01:06:17,015 --> 01:06:17,891
Ralph ...
1200
01:06:18,684 --> 01:06:20,185
Drillede han dig nogensinde igen?
1201
01:06:20,686 --> 01:06:21,520
Nej.
1202
01:06:23,814 --> 01:06:27,151
I skal løse det.
I kan ikke bare være deres skydeskive.
1203
01:06:30,446 --> 01:06:31,697
Armoire.
1204
01:06:31,780 --> 01:06:32,698
Det er ikke et ord.
1205
01:06:32,781 --> 01:06:36,410
Jo. Det er bare et fint ord for et skab.
1206
01:06:36,493 --> 01:06:37,494
Du har en ovenpå.
1207
01:06:37,578 --> 01:06:39,329
Det har jeg bestemt ikke.
1208
01:06:39,413 --> 01:06:42,624
I Indiana hedder det en garderobe.
1209
01:06:43,542 --> 01:06:44,752
Kom, tag din jakke.
1210
01:06:44,835 --> 01:06:46,336
Hvorfor?
1211
01:06:46,420 --> 01:06:48,213
Jeg har en idé.
1212
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Arm til fem.
1213
01:06:50,758 --> 01:06:57,306
Ih du store. Fem hele point til Sandy.
Dejligt for dig.
1214
01:07:00,392 --> 01:07:02,060
Den er hæslig.
1215
01:07:02,144 --> 01:07:03,479
Den værste.
1216
01:07:08,942 --> 01:07:12,529
Vinduet var ved at lukke,
og jeg havde brug for gode nyheder.
1217
01:07:12,613 --> 01:07:15,741
Alt mit håb afhang af et sidste forlag.
1218
01:07:15,824 --> 01:07:16,658
Det er Reuben.
1219
01:07:16,742 --> 01:07:18,368
Hej Reuben. Det er Ralph igen.
1220
01:07:18,452 --> 01:07:22,539
-Ralph ...
-Stadig på kontoret juleaften?
1221
01:07:22,623 --> 01:07:24,124
-Det er dedikeret.
-Ja.
1222
01:07:26,001 --> 01:07:32,674
Jeg ringede bare
for at tjekke en sidste gang inden jul.
1223
01:07:32,758 --> 01:07:34,176
Nej, Ralph. Der er intet ...
1224
01:07:37,221 --> 01:07:38,055
Jeg forstår.
1225
01:07:45,813 --> 01:07:51,944
Det var det. Jeg havde min chance.
Og nu havde jeg svaret.
1226
01:07:54,404 --> 01:07:56,156
Ralphie, er du okay?
1227
01:07:57,366 --> 01:07:58,158
Ja.
1228
01:07:59,743 --> 01:08:01,370
Nej. Nej.
1229
01:08:01,453 --> 01:08:06,416
Den dødsannonce er det sværeste,
jeg nogensinde har skullet skrive.
1230
01:08:06,500 --> 01:08:09,878
Jeg har lige fundet ud af hvorfor.
Jeg er ikke forfatter.
1231
01:08:09,962 --> 01:08:11,588
Spørg selv alle forlag i Chicago.
1232
01:08:12,506 --> 01:08:16,134
Alle er ligeglade, mor.
Ingen vil have min bog. Det er slut.
1233
01:08:16,844 --> 01:08:17,928
Åh, Ralphie.
1234
01:08:18,011 --> 01:08:19,429
Og dødsannoncen?
1235
01:08:20,389 --> 01:08:23,892
Hvordan opsummerer man en mands liv
i én paragraf?
1236
01:08:26,103 --> 01:08:27,062
Det kan jeg ikke.
1237
01:08:27,688 --> 01:08:29,064
Ralphie.
1238
01:08:29,147 --> 01:08:30,691
Ralphie, se på mig.
1239
01:08:32,067 --> 01:08:36,488
Glem alt om forlagene og paragrafferne.
1240
01:08:36,572 --> 01:08:39,491
Glem alt om at skrive de perfekte ord.
1241
01:08:40,534 --> 01:08:42,035
Livet er ikke perfekt.
1242
01:08:44,246 --> 01:08:46,582
Din far var bestemt ikke perfekt.
1243
01:08:48,458 --> 01:08:51,336
Bare skriv om den mand, du elsker.
1244
01:08:53,797 --> 01:08:57,009
Eller lad være. Det er op til dig.
1245
01:09:11,523 --> 01:09:13,233
Han ligner et lyserødt mareridt.
1246
01:09:18,906 --> 01:09:21,742
Det er en lampe!
1247
01:09:30,500 --> 01:09:33,337
Jeg havde en, da jeg var otte år gammel.
1248
01:09:52,272 --> 01:09:55,275
Utroligt nok var dæmningen brudt.
1249
01:09:55,359 --> 01:09:56,818
Så snart jeg var i gang,
1250
01:09:56,902 --> 01:10:00,614
regnede ordene og følelserne
ned over siden.
1251
01:10:00,697 --> 01:10:03,909
Mine fingre skyndte sig
for at holde trit med alle minderne
1252
01:10:03,992 --> 01:10:05,744
om min gamle far.
1253
01:10:41,571 --> 01:10:43,740
MIN GAMLE FAR
AF RALPH PARKER
1254
01:11:12,728 --> 01:11:13,520
Hej.
1255
01:11:15,605 --> 01:11:16,857
Er du okay?
1256
01:11:17,816 --> 01:11:20,235
Det er jeg faktisk.
1257
01:11:23,572 --> 01:11:24,364
Godt.
1258
01:11:31,371 --> 01:11:32,706
Hvad laver I to?
1259
01:11:32,789 --> 01:11:33,832
Intet!
1260
01:11:34,708 --> 01:11:38,837
Bag enhver "intet"
ligger der altid "noget".
1261
01:11:38,920 --> 01:11:40,964
-De kommer.
-Se! Endnu en snemand.
1262
01:11:42,883 --> 01:11:43,925
Farvel!
1263
01:11:50,974 --> 01:11:51,725
Du gode ...
1264
01:11:56,855 --> 01:11:58,690
Hvad skete der, gutter?
1265
01:11:59,441 --> 01:12:02,652
Ja, gutter. Kørte I ind i noget?
1266
01:12:02,736 --> 01:12:04,780
Som en træstub?
1267
01:12:08,075 --> 01:12:11,453
Det er mit. Mange tak.
1268
01:12:12,621 --> 01:12:14,331
Far slår os ihjel.
1269
01:12:14,414 --> 01:12:16,333
Se! Han har tisset i bukserne.
1270
01:12:16,416 --> 01:12:17,167
Nej!
1271
01:12:19,252 --> 01:12:20,378
Det gjorde han.
1272
01:12:20,462 --> 01:12:23,882
Latter. Det skarpeste våben
i våbenlageret.
1273
01:12:23,965 --> 01:12:28,095
Det kan skære kæmper ned
på størrelse med mus.
1274
01:12:29,805 --> 01:12:32,516
-Tissede du i bukserne?
-Hold kæft.
1275
01:12:33,266 --> 01:12:35,852
Mark. Godt gået.
1276
01:12:40,982 --> 01:12:42,400
Jeg har en snescooter.
1277
01:12:46,238 --> 01:12:47,572
Vent lidt, folkens.
1278
01:12:47,656 --> 01:12:51,827
USA's luftforsvar har lige opdaget
1279
01:12:51,910 --> 01:12:55,122
et ukendt flyvende objekt på nattehimlen.
1280
01:12:55,205 --> 01:12:58,083
Den flyver sydpå mod det kontinentale USA
1281
01:12:58,166 --> 01:13:00,961
med en meget høj hastighed.
1282
01:13:01,044 --> 01:13:02,671
Er det, hvad jeg tror, det er?
1283
01:13:02,754 --> 01:13:04,423
... har lige opfanget et signal,
1284
01:13:04,506 --> 01:13:07,008
der kommer fra Nordpolen.
1285
01:13:07,092 --> 01:13:10,178
Det er julemanden! Det er julemanden!
1286
01:13:10,262 --> 01:13:12,347
Det tror jeg også!
1287
01:13:13,098 --> 01:13:17,644
Endelig var vi en stille nat væk fra jul.
1288
01:13:17,727 --> 01:13:19,187
Jeg havde klaret den.
1289
01:13:20,355 --> 01:13:22,065
I morgen ville mit arbejde være ...
1290
01:13:25,193 --> 01:13:27,737
Stjernen. Den er knust.
1291
01:13:27,821 --> 01:13:30,615
Ikke bare knust. Pulveriseret!
1292
01:13:30,699 --> 01:13:31,908
Kan vi lave den?
1293
01:13:31,992 --> 01:13:34,077
Skat ...
1294
01:13:34,161 --> 01:13:36,705
Du sagde,
det ikke blev jul uden en stjerne.
1295
01:13:36,788 --> 01:13:39,291
Skat, det er okay.
Vi kan stadig holde en god jul.
1296
01:13:39,374 --> 01:13:42,085
Du sagde,
at julemanden ikke kommer uden en stjerne.
1297
01:13:43,712 --> 01:13:44,546
Skat.
1298
01:13:45,380 --> 01:13:47,632
-Har jeg sagt det?
-Ja!
1299
01:13:47,716 --> 01:13:49,467
Jeg vidste ikke, dette ville ske.
1300
01:13:49,551 --> 01:13:51,887
Jeg vidste det. Ingen jul.
1301
01:13:52,762 --> 01:13:54,556
Ved I hvad? Jeg går ud.
1302
01:13:54,639 --> 01:13:57,267
Jeg skaffer en stjerne.
En, der er endnu bedre.
1303
01:13:57,350 --> 01:13:59,102
Ralphie, det er juleaften.
1304
01:13:59,186 --> 01:14:00,353
Så må jeg skynde mig.
1305
01:14:00,437 --> 01:14:02,355
Alt er lukket.
1306
01:14:02,439 --> 01:14:04,524
Du hørte hende. Hvor går du hen?
1307
01:14:04,608 --> 01:14:06,234
Jeg ordner det.
1308
01:14:06,318 --> 01:14:08,195
Ralph! Drop det.
1309
01:14:08,278 --> 01:14:11,573
Nej, jeg dropper det ikke.
1310
01:14:11,656 --> 01:14:13,241
Jeg skaffer en stjerne!
1311
01:14:16,161 --> 01:14:18,538
Og vi får en fantastisk jul!
1312
01:14:22,542 --> 01:14:25,670
Væk med jer. Ikke nu.
1313
01:14:25,754 --> 01:14:27,547
Ikke nu, for pokker. Væk.
1314
01:14:29,132 --> 01:14:30,592
Gå væk.
1315
01:14:37,933 --> 01:14:39,351
LUKKET
1316
01:14:43,521 --> 01:14:48,526
Byen var blevet mørkere,
og det var mit håb også.
1317
01:14:49,402 --> 01:14:52,197
FLICKS VÆRTSHUS
MUSIK - ØL - SPIRITUS
1318
01:14:58,745 --> 01:15:00,872
Ordet "indbrud"
1319
01:15:00,956 --> 01:15:04,125
har altid haft en unødvendig dyster tone.
1320
01:15:04,209 --> 01:15:06,336
"At låne af en ven" derimod,
1321
01:15:06,419 --> 01:15:08,546
det lød ligefrem elskværdigt.
1322
01:15:13,718 --> 01:15:15,887
LUKKET TIL JUL
DRIK DERHJEMME
1323
01:15:21,226 --> 01:15:23,728
Hvis Flick var her, ville han åbne.
1324
01:15:24,813 --> 01:15:26,523
Men da han ikke var her ...
1325
01:15:37,659 --> 01:15:38,493
Pis.
1326
01:15:54,342 --> 01:15:55,510
Kom nu.
1327
01:16:17,449 --> 01:16:18,366
Sejr!
1328
01:16:18,450 --> 01:16:19,784
UNDSKYLD! JEG BETALER
RALPH
1329
01:16:19,868 --> 01:16:23,246
Med en stjerne kunne jeg vende sejrrigt
hjem til min beundrende familie.
1330
01:16:23,997 --> 01:16:25,999
Julen ville være reddet.
1331
01:16:26,082 --> 01:16:27,834
Du der! Stop!
1332
01:16:28,793 --> 01:16:31,546
Op med hænderne. Op med dem!
1333
01:16:31,629 --> 01:16:33,173
Jeg kender ejeren, Flick.
1334
01:16:33,256 --> 01:16:36,176
Jeg skulle bare låne julestjernen.
Jeg har lagt en seddel.
1335
01:16:36,259 --> 01:16:38,595
En seddel? Den var ny.
1336
01:16:39,471 --> 01:16:40,555
Vent ...
1337
01:16:41,181 --> 01:16:42,724
Kender jeg dig?
1338
01:16:48,521 --> 01:16:50,815
Scut Farkus.
1339
01:16:52,192 --> 01:16:55,487
Der var han med de samme gule øjne.
1340
01:16:55,570 --> 01:16:58,406
Gud, han havde stadig gule øjne!
1341
01:16:58,490 --> 01:17:00,784
Jeg har ikke talt til Scut,
1342
01:17:00,867 --> 01:17:03,953
siden jeg mirakuløst bankede snottet ud
af ham for årtier siden.
1343
01:17:04,037 --> 01:17:04,829
Sig: "Onkel!"
1344
01:17:05,413 --> 01:17:07,374
Måske genkendte han mig ikke.
1345
01:17:08,458 --> 01:17:09,542
Ralph Parker.
1346
01:17:09,626 --> 01:17:11,169
Pis!
1347
01:17:11,252 --> 01:17:14,506
Indbrud. Jeg havde ikke forestillet mig,
at du ville ende sådan.
1348
01:17:14,589 --> 01:17:15,382
Jeg kan forklare.
1349
01:17:15,924 --> 01:17:17,258
Ind i bilen.
1350
01:17:24,015 --> 01:17:27,310
Regel nummer ét:
Når fjenden har dig, så udvis ikke frygt.
1351
01:17:27,394 --> 01:17:30,939
Vis velvilje og frembring en rapport.
1352
01:17:31,022 --> 01:17:34,609
Hvor længe siden er det? 20, 30 år?
1353
01:17:34,692 --> 01:17:37,779
Der er gået 33, hvis man tæller.
1354
01:17:37,862 --> 01:17:42,075
Det var det. Scut ville låse mig inde
og smide nøglen væk.
1355
01:17:42,158 --> 01:17:44,786
Hvad ville der blive af min familie?
1356
01:17:44,869 --> 01:17:46,204
TI ÅR SENERE ...
1357
01:17:47,747 --> 01:17:48,623
Hvem der?
1358
01:17:48,706 --> 01:17:50,625
Du har besøgende.
1359
01:17:54,879 --> 01:17:56,256
Død mand ...
1360
01:18:04,889 --> 01:18:07,851
Sandy! Du ser fantastisk ud.
1361
01:18:07,934 --> 01:18:10,395
Jeg har det fantastisk, Ralph.
Bedre end nogensinde.
1362
01:18:11,563 --> 01:18:13,940
-Mark?
-Hej far.
1363
01:18:14,023 --> 01:18:15,692
Hvorfor taler du sådan?
1364
01:18:15,775 --> 01:18:18,278
Pludselig bekymrer han sig.
1365
01:18:18,361 --> 01:18:22,198
Du kom aldrig hjem, far.
Så tingene gik en smule galt.
1366
01:18:23,992 --> 01:18:25,785
Julie, er det dig?
1367
01:18:29,164 --> 01:18:30,498
Jeg har en gave med.
1368
01:18:31,040 --> 01:18:32,083
Hvad er der med øjet?
1369
01:18:35,628 --> 01:18:37,464
Du holdt da et løfte, Ralph.
1370
01:18:38,506 --> 01:18:41,301
Det blev en jul, vi aldrig vil glemme.
1371
01:18:42,385 --> 01:18:46,764
Aldrig vil glemme! Aldrig vil glemme!
1372
01:18:47,807 --> 01:18:54,606
Aldrig vil glemme! Aldrig vil glemme!
1373
01:18:55,148 --> 01:18:56,483
Av, mand.
1374
01:19:01,488 --> 01:19:03,448
POLITI
1375
01:19:03,531 --> 01:19:06,993
Der er politistationen. Vi er kørt forbi.
1376
01:19:07,076 --> 01:19:08,912
Vær ikke bekymret.
1377
01:19:10,121 --> 01:19:13,458
Vær ikke bekymret? Jeg var meget bekymret.
1378
01:19:13,541 --> 01:19:17,378
Glem fængslet. Scut ville dræbe mig.
1379
01:19:17,462 --> 01:19:20,632
Du ser lidt anspændt ud, Parker.
1380
01:19:20,715 --> 01:19:23,593
Mig? Nej, jeg har det fint.
1381
01:19:23,676 --> 01:19:25,803
Fint med indbrud juleaften?
1382
01:19:26,638 --> 01:19:29,599
Det ville jeg ikke. Jeg var nødt til det.
1383
01:19:29,682 --> 01:19:33,645
Jeg skulle bruge den stjerne til træet,
til min familie og til julen.
1384
01:19:34,270 --> 01:19:35,730
Intet giver mening.
1385
01:19:36,189 --> 01:19:38,107
Da vi var børn, var livet enkelt.
1386
01:19:38,191 --> 01:19:41,694
Det var bare sjov og leg. Ikke?
1387
01:19:41,778 --> 01:19:43,029
Mange grin.
1388
01:19:44,239 --> 01:19:46,574
Nu har jeg mine egne djævleunger,
1389
01:19:46,658 --> 01:19:49,661
der kører rundt på den dumme snescooter.
1390
01:19:52,622 --> 01:19:55,708
Mellem os to, så tror jeg,
de er værre, end jeg var.
1391
01:19:55,792 --> 01:20:01,089
Hvad snakker du om?
Du var ... fantastisk.
1392
01:20:01,172 --> 01:20:03,800
Hvad var det, jeg sagde?
Mine tanker var grød.
1393
01:20:03,883 --> 01:20:07,053
Mine sidste ord var løgne! Kun løgne!
1394
01:20:07,136 --> 01:20:10,598
Farkus, hvor er du? Kan du høre mig ...
1395
01:20:11,432 --> 01:20:13,476
Hvordan ville han gøre det?
1396
01:20:13,560 --> 01:20:15,353
Skære? Begrave levende?
1397
01:20:15,436 --> 01:20:18,147
Kæbeknækker? På bålet? Damptromle?
1398
01:20:18,231 --> 01:20:19,357
Piratfisk ?
1399
01:20:19,941 --> 01:20:21,067
Turen slutter, Parker.
1400
01:20:21,150 --> 01:20:24,445
Åh nej. Det var det.
Kys min røv farvel ...
1401
01:20:24,529 --> 01:20:25,947
Det er dit hjem, ikke?
1402
01:20:29,033 --> 01:20:31,327
Jo ... Det er mit hjem.
1403
01:20:42,255 --> 01:20:45,383
Indbrud i Flicks losseplads.
Du havde virkelig brug for den stjerne.
1404
01:20:46,050 --> 01:20:47,260
Det havde jeg.
1405
01:20:48,887 --> 01:20:52,599
Jeg sætter pris på, at du lyver,
1406
01:20:52,682 --> 01:20:56,394
men vi ved begge, da vi var børn,
at jeg lidt var et mareridt.
1407
01:20:57,020 --> 01:20:59,355
-Lidt?
-Jeg prøvede bare at være sej.
1408
01:20:59,439 --> 01:21:01,357
Du ved, som min far.
1409
01:21:02,775 --> 01:21:06,779
Men den dag, da du tævede mig,
fik mig til at tænke ...
1410
01:21:07,280 --> 01:21:08,865
Gad vide, hvor dette fører hen.
1411
01:21:09,532 --> 01:21:12,869
Jeg har ... Jeg har lagt alt det bag mig.
1412
01:21:12,952 --> 01:21:13,870
Se mig nu.
1413
01:21:15,538 --> 01:21:16,539
Jeg er en af de gode.
1414
01:21:18,082 --> 01:21:21,085
Det, jeg siger, er vel,
at jeg skylder dig, Parker.
1415
01:21:27,842 --> 01:21:28,760
Hey.
1416
01:21:33,931 --> 01:21:35,266
Glædelig jul, Ralph.
1417
01:21:36,809 --> 01:21:37,977
Glædelig jul, Scut.
1418
01:21:43,232 --> 01:21:46,361
Hvis alle andre end mig
havde taget det opkald,
1419
01:21:46,444 --> 01:21:50,073
ville du rådne i en fængselscelle
hele weekenden. Hvad siger du så?
1420
01:22:30,405 --> 01:22:32,782
Ralphie, du har fundet en stjerne.
1421
01:22:33,741 --> 01:22:34,617
Ja.
1422
01:22:43,793 --> 01:22:45,044
Jeg savner ham, mor.
1423
01:22:46,003 --> 01:22:47,255
Jeg savner ham også.
1424
01:22:49,716 --> 01:22:51,217
Men jeg ved, han er her.
1425
01:22:57,348 --> 01:22:58,725
Jeg tager sikringen.
1426
01:22:58,808 --> 01:23:00,893
Nej. Du går i seng.
1427
01:23:00,977 --> 01:23:05,606
Jeg skal lære at gøre disse ting selv
fra nu af. Det er okay.
1428
01:23:05,690 --> 01:23:07,775
-Okay.
-Gå så.
1429
01:23:07,859 --> 01:23:09,819
-Jeg går op.
-Okay.
1430
01:23:09,902 --> 01:23:11,988
-Forsigtig, mor.
-Godnat, Ralphie.
1431
01:23:12,071 --> 01:23:12,947
Godnat.
1432
01:23:16,909 --> 01:23:18,995
-Vågn op!
-Vågn op!
1433
01:23:20,079 --> 01:23:24,417
Der er gaver under træet.
Vi skal kigge. Kom nu!
1434
01:23:24,500 --> 01:23:26,127
-Okay, vi er oppe.
-Okay ...
1435
01:23:26,210 --> 01:23:28,087
-Hurtigt!
-Kom ned!
1436
01:23:30,214 --> 01:23:31,132
Se, Julie!
1437
01:23:32,258 --> 01:23:36,262
Far, du gjorde det!
Du skaffede stjernen, og julemanden kom.
1438
01:23:36,345 --> 01:23:39,056
Er det et øl-logo?
1439
01:23:39,140 --> 01:23:40,057
Spørg ikke.
1440
01:23:41,934 --> 01:23:43,811
-Glædelig jul.
-Glædelig jul!
1441
01:23:43,895 --> 01:23:45,605
-Glædelig jul, mor.
-Han spiste småkagerne!
1442
01:23:45,688 --> 01:23:47,774
-Godmorgen!
-Strømperne er fyldte.
1443
01:23:47,857 --> 01:23:51,444
-Har du skaffet ekstra gaver?
-Nej. Har du?
1444
01:23:51,527 --> 01:23:52,403
Nej.
1445
01:23:53,404 --> 01:23:55,364
"Til Ralph. Hilsen far."
1446
01:24:00,411 --> 01:24:01,829
"Til Julie. Hilsen bedstefar."
1447
01:24:06,209 --> 01:24:07,710
Mor, de er fra far.
1448
01:24:08,711 --> 01:24:12,840
Ja. I går, da jeg var nede i kælderen,
1449
01:24:12,924 --> 01:24:14,759
fandt jeg dem.
1450
01:24:16,219 --> 01:24:20,556
Han må have købt dem inden.
1451
01:24:23,267 --> 01:24:25,436
Ja. Han gjorde det godt.
1452
01:24:26,187 --> 01:24:27,396
Ja.
1453
01:24:29,106 --> 01:24:31,692
-Kom nu. Lad os åbne gaver.
-Ja.
1454
01:24:32,401 --> 01:24:35,988
Hver især åbnede vi gaver
fra min gamle far
1455
01:24:36,072 --> 01:24:38,282
forbavsede over deres perfektion.
1456
01:24:38,366 --> 01:24:41,327
En legetøjsovn.
Jeg kan lave julekager i dag!
1457
01:24:41,410 --> 01:24:43,788
-Ja.
-Den har sågar en pompon.
1458
01:24:43,871 --> 01:24:45,748
Meget pæn.
1459
01:24:45,832 --> 01:24:47,291
-Den er blød.
-Ja.
1460
01:24:48,918 --> 01:24:49,919
Fyldepen.
1461
01:24:50,002 --> 01:24:51,379
Den er så fin.
1462
01:24:51,462 --> 01:24:52,797
Se der.
1463
01:24:56,551 --> 01:24:59,637
En Flexible Flyer F23 Yankee Clipper!
1464
01:24:59,720 --> 01:25:01,222
Hvordan vidste han det?
1465
01:25:01,305 --> 01:25:04,392
Han ved det. Han ved det altid.
1466
01:25:04,475 --> 01:25:08,229
Og da det forekom, at det eneste,
der manglede, var min gamle far,
1467
01:25:08,312 --> 01:25:12,400
så var han her, som altid, julemorgen.
1468
01:25:13,693 --> 01:25:15,361
SERVOSTYRING
1469
01:25:15,444 --> 01:25:16,571
Se lige der.
1470
01:25:16,654 --> 01:25:18,114
Du godeste.
1471
01:25:18,197 --> 01:25:21,117
Vi for løs
på de sidste gaver uden hæmninger.
1472
01:25:21,200 --> 01:25:23,327
Nu kan din far
ikke ramme dig i øjnene længere.
1473
01:25:23,411 --> 01:25:24,537
Det var et uheld.
1474
01:25:24,620 --> 01:25:27,373
Nogle fra mor. Strømper fra julemanden.
1475
01:25:27,456 --> 01:25:30,793
Og resten var fra Sandys geniale brug
af vores sidste penge.
1476
01:25:30,877 --> 01:25:33,880
-En festkalender.
-Disko ...
1477
01:25:33,963 --> 01:25:35,256
Ser man det.
1478
01:25:37,508 --> 01:25:39,886
Ingen tænkte på,
hvor meget de kostede, fordi ...
1479
01:25:39,969 --> 01:25:44,515
Og jeg fatter ikke, at jeg indrømmer det,
men det var tanken, der talte.
1480
01:25:44,599 --> 01:25:47,018
-Han brækker også sin anden arm.
-Ja, måske.
1481
01:25:47,101 --> 01:25:49,228
Far, jeg har noget til dig.
1482
01:25:52,607 --> 01:25:54,692
-Gaverne er fantastiske. Tak!
-Så lidt.
1483
01:25:55,818 --> 01:25:57,528
-Glædelig jul.
-Glædelig jul.
1484
01:26:00,656 --> 01:26:02,909
Hvad?
1485
01:26:05,036 --> 01:26:06,746
En radiator. Hvor har du ...
1486
01:26:06,829 --> 01:26:09,540
Jeg afpressede Delbert. Det var nemt.
1487
01:26:09,624 --> 01:26:10,708
Det er min pige.
1488
01:26:12,877 --> 01:26:15,838
Tak, skatter. Jeg elsker den.
1489
01:26:15,922 --> 01:26:18,966
Delbert Bumbus.
Gaven, der bliver ved med at give.
1490
01:26:26,265 --> 01:26:27,683
Jeg kan ikke vente.
1491
01:26:27,767 --> 01:26:29,018
Heller ikke mig.
1492
01:26:29,727 --> 01:26:32,188
Ikke før gryderetterne er færdige.
1493
01:26:33,481 --> 01:26:37,276
Kom så. To tallerkener. To gafler.
1494
01:26:37,360 --> 01:26:39,195
-Mener du det?
-Ja. Afsted.
1495
01:26:39,278 --> 01:26:41,155
Kom så, få noget kød på de knogler.
1496
01:26:41,238 --> 01:26:42,615
-Det slutter aldrig.
-Nej.
1497
01:26:51,624 --> 01:26:54,293
Jeg har tænkt ...
1498
01:26:54,377 --> 01:26:57,296
Et år. Det er ikke så lang tid.
1499
01:26:57,380 --> 01:26:59,006
At opbygge en forfatterkarriere ...
1500
01:26:59,090 --> 01:27:01,926
Nej, skat. En aftale er en aftale.
1501
01:27:02,009 --> 01:27:03,803
Og det var en gave.
1502
01:27:03,886 --> 01:27:08,557
Men i januar tager jeg tilbage på arbejde.
Og det er fint.
1503
01:27:09,809 --> 01:27:10,893
Okay.
1504
01:27:32,540 --> 01:27:36,043
Det var ikke manglen på succes,
der irriterede mig.
1505
01:27:36,127 --> 01:27:39,255
Det var brodden, der bandt troen på,
1506
01:27:39,338 --> 01:27:41,966
at jeg stadig havde
noget meningsfyldt at sige.
1507
01:27:44,719 --> 01:27:46,721
Ralphie!
1508
01:27:46,804 --> 01:27:48,389
Godt gået!
1509
01:27:50,808 --> 01:27:51,684
Okay.
1510
01:27:57,481 --> 01:27:59,984
Hej, Ralphie!
Konen og jeg elskede din historie.
1511
01:28:01,235 --> 01:28:04,071
I avisen. Fantastisk!
1512
01:28:05,364 --> 01:28:07,366
MIN GAMLE FAR
RALPHIE PARKER
1513
01:28:30,723 --> 01:28:34,226
Det er min historie.
Hvordan har de fået den?
1514
01:28:34,769 --> 01:28:35,644
Se ikke på mig.
1515
01:28:38,439 --> 01:28:39,273
Jeg gav dem den.
1516
01:28:40,232 --> 01:28:41,734
Hvad mener du?
1517
01:28:41,817 --> 01:28:44,904
I går, da du var faret ud, ringede avisen.
1518
01:28:44,987 --> 01:28:46,947
De bad om en dødsannonce.
1519
01:28:47,031 --> 01:28:49,784
Så jeg lånte din mors bil og gav dem den.
1520
01:28:50,451 --> 01:28:51,911
Det er ikke en dødsannonce.
1521
01:28:51,994 --> 01:28:54,163
Nej. Det sagde redaktøren også.
1522
01:28:55,831 --> 01:28:59,460
Ralph, jeg læste den. Det er det bedste,
du nogensinde har skrevet.
1523
01:29:01,754 --> 01:29:03,339
Desuden kunne jeg ikke
1524
01:29:03,422 --> 01:29:05,800
give dem de sølle tre sider,
du skrev på den notesblok.
1525
01:29:07,635 --> 01:29:08,552
Jeg tager den.
1526
01:29:10,846 --> 01:29:14,433
Hallo. Ja, han er her.
1527
01:29:14,517 --> 01:29:16,018
Det er til dig.
1528
01:29:16,102 --> 01:29:17,019
Hvem er det?
1529
01:29:17,103 --> 01:29:19,021
Redaktøren fra den avis.
1530
01:29:25,444 --> 01:29:26,362
Hallo?
1531
01:29:29,406 --> 01:29:31,408
Ja, jeg gør.
1532
01:29:32,493 --> 01:29:34,995
Ja. Okay.
1533
01:29:39,625 --> 01:29:40,459
Tak.
1534
01:29:46,715 --> 01:29:48,843
Hvad sagde han?
1535
01:29:52,179 --> 01:29:54,515
Han vil vide, om jeg har flere historier.
1536
01:29:59,562 --> 01:30:03,190
Ralph, du gjorde det.
1537
01:30:03,274 --> 01:30:05,442
Jeg gjorde det. Jeg gjorde det!
1538
01:30:06,569 --> 01:30:07,445
Jeg gjorde det!
1539
01:30:09,238 --> 01:30:11,574
Jeg gjorde det rent faktisk!
1540
01:30:11,657 --> 01:30:15,828
Jeg var en rigtig forfatter
med en udgivelse! Og de ville have mere!
1541
01:30:19,081 --> 01:30:20,124
Jeg åbner.
1542
01:30:20,207 --> 01:30:22,376
Han sagde også, den bliver syndikeret.
1543
01:30:22,459 --> 01:30:24,253
-Hvad?
-Hvad betyder det?
1544
01:30:24,336 --> 01:30:25,754
At den kommer i alle aviserne.
1545
01:30:25,838 --> 01:30:27,631
-Selv i Chicago?
-Ja.
1546
01:30:27,715 --> 01:30:29,842
Lad os læse den.
1547
01:30:29,925 --> 01:30:31,385
-Ralph ...
-Vent på mig!
1548
01:30:32,553 --> 01:30:34,930
-Tak, skat.
-Selvfølgelig.
1549
01:30:35,014 --> 01:30:37,683
-Ralphie ... Du har gæster.
-Afsted!
1550
01:30:37,766 --> 01:30:39,101
-Okay.
-Afsted.
1551
01:30:39,185 --> 01:30:40,561
Hvem er det, mor?
1552
01:30:40,644 --> 01:30:43,230
Der er han. Hohmans egen Ray Bradbury.
1553
01:30:43,314 --> 01:30:46,025
-Godt gået!
-Hey!
1554
01:30:46,108 --> 01:30:48,152
-Godt skrevet, mand!
-Tak, makker.
1555
01:30:48,235 --> 01:30:50,696
Min mor elskede den
og fik mig til at læse den to gange.
1556
01:30:50,779 --> 01:30:52,656
Tak for historien, Ralph.
1557
01:30:52,740 --> 01:30:55,618
-Hej Larry.
-God undskyldning for at komme ud.
1558
01:30:55,701 --> 01:30:58,329
-Ja.
-Hvordan har I det med ovnretter?
1559
01:30:59,288 --> 01:31:00,164
Jeg elsker dem.
1560
01:31:00,247 --> 01:31:01,457
Jeg håber, I er sultne.
1561
01:31:01,540 --> 01:31:02,833
Ovnret.
1562
01:31:02,917 --> 01:31:03,959
-Lad os spise.
-Kom så.
1563
01:31:04,043 --> 01:31:05,920
Glædelig jul, alle sammen!
1564
01:31:06,003 --> 01:31:07,504
Som ordet spredte sig,
1565
01:31:07,588 --> 01:31:09,423
dukkede nærmest halvdelen af nabolaget op.
1566
01:31:09,506 --> 01:31:14,386
Min mor bød dem velkommen med åbne arme,
så længe de ikke var julesangere.
1567
01:31:14,470 --> 01:31:16,138
-Tag noget.
-Ralph ...
1568
01:31:19,683 --> 01:31:21,644
-Det passer ikke.
-Betjent Farkus ...
1569
01:31:21,727 --> 01:31:22,811
Hvad sker der?
1570
01:31:22,895 --> 01:31:24,063
Randy!
1571
01:31:25,272 --> 01:31:26,982
-Randy!
-Mor!
1572
01:31:30,110 --> 01:31:32,404
-Glædelig jul, storebror.
-Du kom.
1573
01:31:32,488 --> 01:31:34,573
Ja. En kiks?
1574
01:31:36,242 --> 01:31:37,785
Onkel Randy!
1575
01:31:37,868 --> 01:31:39,495
Hej gnomer. Hvad så?
1576
01:31:39,578 --> 01:31:41,580
Godt at se jer.
1577
01:31:41,664 --> 01:31:43,874
Hvorfor kigger I ikke i kufferten?
1578
01:31:43,958 --> 01:31:45,584
-Jeg fandt lidt gaver på vejen.
-Ja.
1579
01:31:45,668 --> 01:31:49,380
-Sandy!
-Randy! Glædelig jul.
1580
01:31:49,463 --> 01:31:51,757
Det er den udstoppede kat,
jeg ønskede mig!
1581
01:31:53,050 --> 01:31:56,553
Fedt. En sabel. Fedest.
1582
01:31:57,054 --> 01:31:58,639
-Nej.
-Pas på din søster.
1583
01:32:00,140 --> 01:32:01,183
Hvad er det for en lugt?
1584
01:32:01,267 --> 01:32:03,644
-Ovnret. Kom, lad os spise.
-Til jul?
1585
01:32:03,727 --> 01:32:05,771
Vi skal bruge nogle tallerkener.
1586
01:32:05,854 --> 01:32:08,023
Ekstra stole. Kom, alle sammen.
1587
01:32:09,316 --> 01:32:12,903
Alle samledes, rullede ærmerne op
1588
01:32:12,987 --> 01:32:14,780
og løsnede bælterne lidt.
1589
01:32:14,863 --> 01:32:17,700
Ovnretterne havde ikke en chance.
1590
01:32:17,783 --> 01:32:23,914
Ikke med det bundløse hul
kendt som gode gamle Larry Novak.
1591
01:32:34,925 --> 01:32:35,759
Ja!
1592
01:32:37,428 --> 01:32:40,306
Kalkun!
1593
01:32:40,389 --> 01:32:44,059
Gør plads til kalkun! Sådan.
1594
01:32:45,352 --> 01:32:47,688
Da jeg optalte det endelige scorekort,
1595
01:32:47,771 --> 01:32:50,566
var det næppe den perfekte jul,
jeg havde forestillet mig.
1596
01:32:50,649 --> 01:32:54,194
Min kone på krykker,
en brækket arm til min søn,
1597
01:32:54,278 --> 01:33:00,034
min datter der næsten blev blind,
stjålne gaver og min bog, der floppede.
1598
01:33:00,117 --> 01:33:03,620
Men på en eller anden måde,
hinsides al sandsynlighed,
1599
01:33:03,704 --> 01:33:06,248
gennem alle hovedpiner og hjertepiner,
1600
01:33:06,332 --> 01:33:12,171
var huset fyldt af liv,
latter og kærlighed endnu en gang.
1601
01:33:13,589 --> 01:33:15,341
Den gamle mand ville være stolt.
1602
01:33:21,597 --> 01:33:23,849
For pokker, Ralph. Du gjorde det.
1603
01:33:26,310 --> 01:33:27,561
Mor, hvad syntes du?
1604
01:33:27,644 --> 01:33:28,937
Jeg har ikke læst den endnu.
1605
01:33:29,021 --> 01:33:30,147
-Hvad?
-Hvad?
1606
01:33:30,230 --> 01:33:33,650
Jeg ville høre det
fra min søn, forfatteren.
1607
01:33:33,734 --> 01:33:34,651
Ja, far. Læs den.
1608
01:33:34,735 --> 01:33:35,652
Ja.
1609
01:33:38,655 --> 01:33:40,824
Kom her.
1610
01:33:55,547 --> 01:33:56,757
"Min gamle far."
1611
01:33:58,217 --> 01:34:02,721
"Min gamle far fejrede ikke bare jul.
Han hengav sig til den.
1612
01:34:02,805 --> 01:34:04,473
Gjorde den levende for sin familie.
1613
01:34:07,559 --> 01:34:10,979
Én jul især skiller sig ud
som guldstandarden.
1614
01:34:11,063 --> 01:34:14,775
Og det hele startede tilbage
i det gode gamle hus på Cleveland Street.
1615
01:34:17,069 --> 01:34:22,032
Julen var på vej.
Den dejlige, herlige og smukke jul,
1616
01:34:22,116 --> 01:34:24,576
omkring hvilken barnets år drejede sig.
1617
01:34:26,912 --> 01:34:28,497
Byen Hohman var klar
1618
01:34:28,580 --> 01:34:33,502
til sin årlige bakkanal for fred på Jorden
og mellem mennesker.
1619
01:34:35,629 --> 01:34:37,923
Men vigtigst af alt for en dreng,
1620
01:34:38,006 --> 01:34:40,676
skulle han få den mest eftertragtede gave,
1621
01:34:40,759 --> 01:34:44,763
en 9-årig kunne håbe på.
Den hellige gral ..."
1622
01:34:44,847 --> 01:34:46,348
... hellige gral af julegaver:
1623
01:34:47,307 --> 01:34:52,438
Red Ryder 200-skuds
udvalgsmodel-luftgeværet.
1624
01:34:54,148 --> 01:34:58,152
EN JULET JULEHISTORIE
1625
01:41:44,724 --> 01:41:46,643
Tekster af: Emil Backer Schmidt