1 00:00:40,875 --> 00:00:45,630 Når man er barn, er det eneste, man ønsker sig, den perfekte julegave. 2 00:00:45,713 --> 00:00:50,092 Når man er forælder, er det eneste, man ønsker sig, at julen bliver perfekt. 3 00:00:50,843 --> 00:00:53,387 Men til tider, hvis vi er heldige, 4 00:00:53,471 --> 00:00:58,684 skinner julestjernerne på os i et sjældent sandhedens øjeblik. 5 00:00:58,768 --> 00:01:04,649 Hvordan vi reagerer i disse øjeblikke, kan for altid forsegle vores skæbne. 6 00:01:05,650 --> 00:01:11,364 EN JULET JULEHISTORIE 7 00:01:13,866 --> 00:01:18,746 Der er det. Vores ydmyge hjem i den sydslige del af byen. 8 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 Præcis, som jeg husker det, 9 00:01:20,790 --> 00:01:25,419 i al sin gule, orange og avocado-grønne pragt. 10 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Livet går stærkt. 11 00:01:28,381 --> 00:01:32,468 Den ene dag leger du spark til dåsen med børn ved navn Flick og Schwartz. 12 00:01:32,552 --> 00:01:33,928 Og før du ved af det, 13 00:01:34,011 --> 00:01:36,764 betaler du skat og hiver grå hår ud. 14 00:01:38,850 --> 00:01:43,312 Men det er lige meget. Jeg havde højere formål i tankerne. 15 00:01:44,647 --> 00:01:49,151 Og jeg skulle opnå dem med Sandy ved min side. 16 00:01:51,112 --> 00:01:55,616 Selvom tiderne var sparede, havde vi alt, vi behøvede. 17 00:01:55,700 --> 00:01:59,161 Det var da det, vi fortalte vores børn, Mark og Julie. 18 00:01:59,245 --> 00:02:02,790 Hvad hvis der er ild i pejsen? 19 00:02:02,874 --> 00:02:04,750 Julemanden er ildfast. 20 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Hvad hvis pejsen er for lille? 21 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 Så tager han vinduet. 22 00:02:08,754 --> 00:02:10,590 -Godmorgen. -Godmorgen, mor. 23 00:02:10,673 --> 00:02:12,592 -Godmorgen. -Hvis vinduet binder? 24 00:02:12,675 --> 00:02:13,885 Han har smøremiddel. 25 00:02:13,968 --> 00:02:15,261 Hvis vinduet er for lille? 26 00:02:15,344 --> 00:02:16,387 Han suger maven ind. 27 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Spis jeres morgenmad. 28 00:02:17,555 --> 00:02:18,306 -Okay. -Ja, mor. 29 00:02:18,931 --> 00:02:21,392 Mens børnene talte dagene op til jul ... 30 00:02:21,475 --> 00:02:22,685 JULEPYNT 31 00:02:22,768 --> 00:02:24,270 ... kørte jeg mod uret. 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,189 Vi havde lagt penge til side, lige nok til et år, 33 00:02:27,273 --> 00:02:30,735 så jeg kunne skrive den næste store amerikanske roman. 34 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 Alle får deres chance, 35 00:02:33,321 --> 00:02:36,699 og når din kommer, må du hellere gribe den. 36 00:02:37,867 --> 00:02:41,120 Intet kunne stoppe mig nu. 37 00:02:41,204 --> 00:02:42,204 Far! Ikke mere mælk. 38 00:02:42,288 --> 00:02:43,289 Hvad? 39 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Min fejl. 40 00:02:44,624 --> 00:02:46,417 Jeg glemte at købe det. 41 00:02:46,500 --> 00:02:52,006 Men ... Har I nogensinde prøvet det lækre ved morgenmad med ... 42 00:02:54,842 --> 00:02:55,801 Appelsinjuice? 43 00:02:57,595 --> 00:02:59,472 Nej? Så skal I glæde jer. 44 00:02:59,555 --> 00:03:05,102 En lækker skål med Coco Pops med lidt lækker appelsinjuice. 45 00:03:06,604 --> 00:03:07,688 Og så ... 46 00:03:09,357 --> 00:03:10,650 Det er klamt. 47 00:03:13,945 --> 00:03:14,987 Det er det bedste. 48 00:03:15,655 --> 00:03:16,822 Værsgo, søde. 49 00:03:18,449 --> 00:03:20,242 Skal du ikke prøve? 50 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 -Mor, dig først. -Nej. 51 00:03:21,661 --> 00:03:23,871 Far! Kan vi tage julesokkerne frem? 52 00:03:23,955 --> 00:03:26,374 Lad os vente på bedstefar. Han elsker den slags. 53 00:03:26,457 --> 00:03:27,959 Ja, I kan gøre det sammen. 54 00:03:28,834 --> 00:03:31,629 Englen! Hun er så smuk. 55 00:03:32,254 --> 00:03:35,049 Det er næsten jul, og vi har ikke et træ til englen. 56 00:03:35,132 --> 00:03:36,717 Vi skaffer et træ, 57 00:03:36,801 --> 00:03:39,387 så snart bedstefar og bedstemor er her. To dage mere. 58 00:03:39,470 --> 00:03:41,889 Jeg føler, jeg har ventet i en evighed. 59 00:03:41,973 --> 00:03:45,226 Hver år kører mine forældre den lange tur fra Chicago, 60 00:03:45,309 --> 00:03:48,270 så vi alle kan fejre storbyjul. 61 00:03:48,354 --> 00:03:51,816 Men indtil da kunne jeg fokusere på min drøm. 62 00:03:53,234 --> 00:03:55,277 -Hvordan ser jeg ud? -Som en forfatter. 63 00:03:55,361 --> 00:03:56,195 Hey børn. 64 00:03:56,278 --> 00:03:57,154 Held og lykke. 65 00:03:57,238 --> 00:03:58,114 Held og lykke. 66 00:04:13,587 --> 00:04:14,672 Godmorgen. 67 00:04:21,595 --> 00:04:25,599 Aftalen var, at jeg skulle udgive noget, inden året var omme, 68 00:04:25,683 --> 00:04:30,146 eller også skulle jeg droppe min drøm og tage tilbage til rotteræset. 69 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 Så jeg havde sendt mit manuskript til 16 heldige forlag, 70 00:04:35,026 --> 00:04:38,738 og 14 af dem havde begejstret sagt ... nej. 71 00:04:40,489 --> 00:04:42,324 Da året næsten var omme ... 72 00:04:42,408 --> 00:04:43,325 DALFIE FORLAG 73 00:04:43,409 --> 00:04:45,327 ... havde jeg desperat brug for en sejr. 74 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 Hr. Parker. Vi håndterer typisk denne slags møder 75 00:04:51,584 --> 00:04:55,337 med en korrespondance, 76 00:04:55,421 --> 00:04:56,964 men du insisterer på at mødes ... 77 00:04:58,799 --> 00:05:00,134 Jeg har noget med. 78 00:05:00,217 --> 00:05:02,511 At smøre tykt på kan da ikke skade. 79 00:05:02,595 --> 00:05:05,639 Marshall Field's. Den gode. 80 00:05:08,059 --> 00:05:11,562 Er det bestikkelse? 81 00:05:12,313 --> 00:05:15,316 Det ved jeg ikke. Er det det? 82 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Dit manuskript. Jupiters glemsel. 83 00:05:28,329 --> 00:05:31,123 Neptun. Neptuns glemsel. 84 00:05:31,207 --> 00:05:34,460 Til trods for en interessant titel, og at den er grundigt skrevet, 85 00:05:34,543 --> 00:05:38,005 tager vi ikke imod manuskripter, der er over 2.000 sider lange. 86 00:05:38,089 --> 00:05:39,632 Jeg kan forkorte det. 87 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 Hvis du halverer det, er der stadig for mange ord. 88 00:05:42,343 --> 00:05:45,179 Det føles ikke, som om der er en slutning, 89 00:05:45,262 --> 00:05:48,224 men den kommer i fortsættelsen, 90 00:05:48,307 --> 00:05:49,600 som jeg skriver lige nu. 91 00:05:49,683 --> 00:05:51,435 Åh Gud, ikke mere. 92 00:05:53,395 --> 00:05:58,275 Det er ikke et emne, vi er interesserede i ... overhovedet. 93 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Det har været mit liv i et år. 94 00:06:00,361 --> 00:06:03,906 God dag, hr. Parker. Og god jul. 95 00:06:03,989 --> 00:06:05,533 God? Ikke tale om. 96 00:06:05,616 --> 00:06:09,120 Denne papirnusser satte ikke pris på min vision. 97 00:06:09,203 --> 00:06:13,332 En dag vil han se det. Det vil de alle. 98 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 1974 PULITZERPRISEN 99 00:06:14,500 --> 00:06:16,460 Vi er tilbage til hovedbegivenheden! 100 00:06:17,211 --> 00:06:19,964 Og vinderen af Pulitzerprisen for litteratur 101 00:06:20,047 --> 00:06:22,842 i science fiction ... 102 00:06:22,925 --> 00:06:26,554 ... med over 2.000 sider er ... 103 00:06:28,305 --> 00:06:31,725 Hr. Ralph Wesley Parker for Neptuns glemsel! 104 00:06:31,809 --> 00:06:32,768 VINDER 105 00:06:32,852 --> 00:06:33,936 Det var uventet! 106 00:06:34,019 --> 00:06:35,354 Vi er vidne til historie! 107 00:06:35,437 --> 00:06:38,774 Det er Ralphs første nominering og sejr ... 108 00:06:38,858 --> 00:06:39,859 Det er min mand. 109 00:06:39,942 --> 00:06:42,153 ... med 100% af stemmerne. 110 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 TABERE 111 00:06:43,237 --> 00:06:45,030 Selv de andre stemte på ham. 112 00:06:45,114 --> 00:06:48,242 Alle, der tvivlede på ham, må ærgre sig gevaldigt i aften. 113 00:06:48,325 --> 00:06:50,035 -Tilgiv mig, hr. Parker. -Der er en af dem. 114 00:06:50,119 --> 00:06:51,954 Jeg tog fejl. Meget fejl! 115 00:06:52,037 --> 00:06:53,455 Kom nu, hr. Parker. 116 00:06:53,539 --> 00:06:55,207 Sikke en idiot! 117 00:06:55,291 --> 00:06:59,753 I dag kroner vi den nye generationens stemme. 118 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Tag den, Hemingway. 119 00:07:02,047 --> 00:07:04,592 Parker! Parker! Parker! 120 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Hr. Parker. 121 00:07:10,306 --> 00:07:11,932 Jeg sagde: "God dag." 122 00:07:12,016 --> 00:07:15,603 Ja. God dag. 123 00:07:16,979 --> 00:07:19,190 DALFIE FORLAG 124 00:07:19,273 --> 00:07:21,025 Der er stadig et forlag tilbage. 125 00:07:21,609 --> 00:07:22,359 Ja. 126 00:07:23,235 --> 00:07:25,404 Jeg har hørt, at Mark Twain blev afvist 127 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 34 gange, før han fik noget udgivet. 128 00:07:27,740 --> 00:07:28,949 Det er voldsomt. 129 00:07:29,033 --> 00:07:29,909 Ja. 130 00:07:31,327 --> 00:07:32,661 Du er i godt selskab. 131 00:07:32,745 --> 00:07:33,579 LEGETØJSBUTIK 132 00:07:33,662 --> 00:07:34,830 Tak. 133 00:07:34,914 --> 00:07:37,124 Sagde han virkelig, at du kunne halvere den? 134 00:07:37,208 --> 00:07:38,459 Vanvittigt, ikke? 135 00:07:38,542 --> 00:07:42,755 Den er en smule ... ordrig. 136 00:07:42,838 --> 00:07:44,590 Det er en episk saga. 137 00:07:44,673 --> 00:07:47,718 Skat, er du sikker på, at du bør skrive en fortsættelse? 138 00:07:47,801 --> 00:07:51,430 Det første, de spørger om, når den sælger, er, hvad det næste bliver. 139 00:07:51,513 --> 00:07:54,225 Okay. Jamen du er jo eksperten. 140 00:07:54,308 --> 00:07:55,517 Hvad foreslår du? 141 00:07:55,601 --> 00:07:57,645 Altså. Skat, du skriver så godt. 142 00:07:57,728 --> 00:07:59,396 Du har så stærk en stemme. 143 00:07:59,855 --> 00:08:03,984 Så måske kunne du skrive noget, der er mere relaterbart. 144 00:08:05,069 --> 00:08:08,447 Denise fra bogbutikken siger, at krimi er det nye. 145 00:08:09,031 --> 00:08:12,826 Nu har jeg det: En bog om at kvæle Denise fra bogbutikken. 146 00:08:12,910 --> 00:08:14,119 Må jeg få et stykke mere? 147 00:08:14,203 --> 00:08:15,537 Her. Tag mit. 148 00:08:19,541 --> 00:08:21,460 Hvad ønsker I jer til jul? 149 00:08:21,543 --> 00:08:25,506 En legetøjsovn, et brætspil og en tøjdyrskat. 150 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 Okay. Hvad med dig? 151 00:08:27,925 --> 00:08:30,344 En Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper. 152 00:08:30,427 --> 00:08:31,553 Hvad er det? 153 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 En kælk. 154 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Okay, undskyld. 155 00:08:35,099 --> 00:08:36,684 Hvad med dig, far? 156 00:08:36,767 --> 00:08:40,145 Hvad jeg vil have? En tidsmaskine til at starte året forfra. 157 00:08:41,313 --> 00:08:43,649 Men jeg mangler en ny radiator til Plymouth. 158 00:08:45,234 --> 00:08:47,945 Jeg tager den. Det kan være min manager med gode nyheder. 159 00:08:48,028 --> 00:08:48,988 Okay. 160 00:08:50,864 --> 00:08:52,825 Det er hr. Ralph Parker. 161 00:08:52,908 --> 00:08:53,826 Hej mor. 162 00:08:53,909 --> 00:08:55,369 Det er bedstemor. 163 00:08:58,539 --> 00:08:59,999 Hvad er der galt? 164 00:09:00,082 --> 00:09:00,874 Hvad? 165 00:09:04,420 --> 00:09:05,212 Hvad? 166 00:09:09,758 --> 00:09:11,719 -Jeg ved det ikke. -Vent. 167 00:09:17,433 --> 00:09:18,350 Okay. 168 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Hvor er du nu? 169 00:09:27,943 --> 00:09:29,445 Intet kan forberede os 170 00:09:29,528 --> 00:09:33,657 på et af livets mest smertefulde og uundgåelige øjeblikke. 171 00:09:35,617 --> 00:09:38,203 En forælders bortgang. 172 00:09:38,287 --> 00:09:39,204 Okay, mor. 173 00:09:44,168 --> 00:09:47,963 Da sorgen over at miste min far tog fart, 174 00:09:48,047 --> 00:09:52,343 kom to uundgåelige sandheder til os den aften. 175 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 Bedstemor havde brug for os i Hohman, 176 00:09:54,762 --> 00:09:58,640 og denne jul ville slet ikke blive, som vi havde forventet. 177 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Vi nærmer os. 178 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 Ja, man kan smage det. 179 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Så slemt er det ikke. 180 00:10:12,946 --> 00:10:16,200 Du sagde, at fuglene flyver baglæns for ikke at blive kvalt. 181 00:10:16,283 --> 00:10:18,827 Og at slambassinet slugte hele børn. 182 00:10:21,080 --> 00:10:22,122 Kommer julemanden til Hohman? 183 00:10:22,206 --> 00:10:23,832 Selvfølgelig. Hvorfor ikke? 184 00:10:23,916 --> 00:10:28,295 Fordi far sagde, at vinteren i Hohman er så trist, at den knuser folks sjæl. 185 00:10:28,379 --> 00:10:30,547 Børn ignorerer alt det vigtige, man siger, 186 00:10:30,631 --> 00:10:34,009 og husker med forfærdelig nøjagtighed hvert eneste belastende ord, 187 00:10:34,093 --> 00:10:36,261 man har sagt de sidste fem år. 188 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 Skat, det er omvendt. Julemanden elsker Hohman. 189 00:10:39,723 --> 00:10:42,768 Hvis du spiller dine kort rigtigt, kan du møde ham i stormagasinet. 190 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 Er det den rigtige julemand? 191 00:10:45,145 --> 00:10:47,356 Det er ham. Stol på mig. 192 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Jeg vil se det med egne øjne. 193 00:10:50,109 --> 00:10:52,611 VELKOMMEN TIL INDIANA KØR FORSIGTIGT - TAK! 194 00:10:55,572 --> 00:10:56,532 Æg. 195 00:10:58,575 --> 00:11:00,244 Undskyld. Det er koldt. 196 00:11:00,327 --> 00:11:03,789 Der er intet mere ædelt for det almindelige æg 197 00:11:03,872 --> 00:11:09,878 end den geniale motorreparation kendt som Midtvestens Soufflé. 198 00:11:10,921 --> 00:11:14,216 En servering forsegler midlertidigt enhver træt radiator, 199 00:11:14,299 --> 00:11:17,469 så man sikkert kan køre til næste stop. 200 00:11:18,804 --> 00:11:21,682 Vores bil spiste flere æg end Skrappe Luke. 201 00:11:21,765 --> 00:11:25,310 Kom nu. Dumme bagagerum! Dumme ... 202 00:11:28,856 --> 00:11:33,402 Der var det. Vores gamle hus på Cleveland Street. 203 00:11:33,485 --> 00:11:35,529 Det lignede sig selv fuldstændigt. 204 00:11:40,159 --> 00:11:43,370 I er her. Du godeste. 205 00:11:43,454 --> 00:11:45,706 -Bedstemor! -Bedstemor! 206 00:11:46,915 --> 00:11:49,334 Du godeste. Jeg kunne spise jer. 207 00:11:49,418 --> 00:11:51,628 -Jeg har savnet dig, bedstemor! -Jeg elsker jer. 208 00:11:53,964 --> 00:11:54,840 Sandy. 209 00:11:55,757 --> 00:11:56,717 Det gør mig ondt. 210 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 Mor. 211 00:12:02,973 --> 00:12:04,308 Ralphie. 212 00:12:04,391 --> 00:12:05,767 Det gør mig ondt, mor. 213 00:12:06,727 --> 00:12:08,020 Han var den bedste. 214 00:12:09,605 --> 00:12:12,691 Jeg er så glad for, at I alle er her. 215 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 Selvfølgelig. Og du skal ikke tænke på noget. 216 00:12:14,985 --> 00:12:17,571 Jeg tager mig af det hele, og ... 217 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 Nej, hør på mig, Ralphie. 218 00:12:19,198 --> 00:12:20,949 Alt det kan vente. 219 00:12:22,409 --> 00:12:25,579 Din far elskede julen så meget ... 220 00:12:25,662 --> 00:12:30,793 Hvis han så os hænge med hovedet, ville han blive hysterisk. 221 00:12:30,876 --> 00:12:32,377 Jeg har tænk meget over det. 222 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 Det må ikke blive det, som vi tænker på hver jul. 223 00:12:35,756 --> 00:12:38,091 Vi skal gøre det til et godt minde, så ... 224 00:12:38,175 --> 00:12:41,470 Lov mig det. Lov mig det. 225 00:12:43,305 --> 00:12:46,308 Vi gør det til en vidunderlig jul. 226 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 En, som vi aldrig glemmer. 227 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 Mor. 228 00:12:49,186 --> 00:12:52,773 Af alle store mundfulde, var dette den største. 229 00:12:52,856 --> 00:12:56,818 Der var ingen chance. Umuligt. Giv nu op, idiot! 230 00:12:57,486 --> 00:12:58,320 Det lover jeg. 231 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 Okay. 232 00:13:01,573 --> 00:13:02,950 Hvad har jeg gjort? 233 00:13:03,033 --> 00:13:05,827 Min far var grunden til de mest fantastiske jule, 234 00:13:05,911 --> 00:13:07,329 vi alle har haft. 235 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 Nu afhang alt af mig? 236 00:13:09,498 --> 00:13:10,666 Tag dig sammen, mand! 237 00:13:10,749 --> 00:13:15,754 Millioner af folk klarer det hvert år, fordi de kender opskriften. 238 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 EN JUL I PARKER-FAMILIEN 239 00:13:19,591 --> 00:13:21,009 SNEEN FALDER, EVENTYRET KALDER 240 00:13:21,093 --> 00:13:22,302 Se ponyen! 241 00:13:22,386 --> 00:13:23,595 DEN PERFEKTE JULEMIDDAG 242 00:13:23,679 --> 00:13:24,555 Kalkun! 243 00:13:24,638 --> 00:13:25,597 GAVERNES TID 244 00:13:25,681 --> 00:13:26,848 Glædelig jul! 245 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Jeg var nødt til det. 246 00:13:36,441 --> 00:13:40,571 For mindet om min gamle far og for alle fremtidige jule. 247 00:13:56,420 --> 00:13:59,256 Fragile. Det må være italiensk. 248 00:14:01,675 --> 00:14:03,093 Bumpusser! 249 00:14:09,474 --> 00:14:11,268 Ikke en finger! 250 00:14:11,351 --> 00:14:14,187 Det slog mig pludselig, at min fars stemme 251 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 aldrig ville give genklang i disse vægge igen. 252 00:14:17,858 --> 00:14:19,985 Der er gået en sikring. 253 00:14:22,195 --> 00:14:24,072 Det var mit gamle hjem. 254 00:14:24,156 --> 00:14:28,368 Med sit lys, sine farver og sine lugte. 255 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 Men det var for evigt ændret. 256 00:14:34,499 --> 00:14:37,336 I det sydvestlige USA siges det, at de kommer med chili con carne. 257 00:14:38,086 --> 00:14:41,214 Nordøstpå er det en gryderet. Her i Hohman 258 00:14:41,298 --> 00:14:45,552 er det den legendariske ovnret, der kommer i nødens stund. 259 00:14:46,428 --> 00:14:49,723 Jeg sværger, alle naboerne har afleveret en ovnret. 260 00:14:49,806 --> 00:14:52,309 Det vil tage et år at spise det hele. 261 00:14:53,935 --> 00:14:58,857 Denne her ligner tun, oliven og bønner. 262 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 Jeg tror, det er blåbær. 263 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Lad os se. 264 00:15:03,737 --> 00:15:08,283 Denne er med grønne bønner, syltede gulerødder og ... 265 00:15:08,367 --> 00:15:11,912 Lidt smage af kanel. 266 00:15:13,163 --> 00:15:14,373 Så opfindsomt. 267 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Til trods for de specielle smage og ugenkendelige ingredienser, 268 00:15:19,544 --> 00:15:24,174 turde ingen at spilde mad i min mors hus. 269 00:15:24,257 --> 00:15:28,720 Jeg er så rørt over, at alle har gjort sig det besvær for os. 270 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Får vi kalkun til jul? 271 00:15:31,431 --> 00:15:33,308 Nej, vi skal spise det her først. 272 00:15:33,892 --> 00:15:35,602 Varmt, varmt, varmt. 273 00:15:35,686 --> 00:15:37,854 -Mums! -Gud. 274 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 Ketchup og hvad? Hvad tror du, det er? 275 00:15:41,316 --> 00:15:43,110 -Mayonnaise. -Ja. 276 00:15:43,193 --> 00:15:44,152 Bagt mayonnaise. 277 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Det er koldere her end i Chicago. 278 00:15:50,242 --> 00:15:51,535 Den ser godt ud. 279 00:15:52,452 --> 00:15:55,580 Jeg ved nu ikke. Hans arme er ikke samme størrelse. 280 00:15:55,664 --> 00:15:56,581 Det ved han ikke. 281 00:15:56,665 --> 00:16:01,128 Dette bliver formentligt et højdepunkt i Marks og Julies jul. 282 00:16:01,211 --> 00:16:03,672 Nærkontakt med Delbert Bumpus. 283 00:16:03,755 --> 00:16:07,008 Det klogeste medlem af bondeknoldfamillien ved siden af. 284 00:16:20,147 --> 00:16:20,897 Hej. 285 00:16:21,648 --> 00:16:23,233 Hej til dig. 286 00:16:23,316 --> 00:16:24,818 Vi laver en snemand. 287 00:16:24,901 --> 00:16:26,278 Han hedder Gnistsikker. 288 00:16:26,987 --> 00:16:28,447 Det har vi ikke aftalt. 289 00:16:29,114 --> 00:16:30,574 Dårlig idé. 290 00:16:34,369 --> 00:16:36,872 Snemænd lever ikke længe her hos os. 291 00:16:50,051 --> 00:16:52,846 Du godeste! Naboens bøller er blevet reinkarneret. 292 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Hvad, der engang var slag og afpresninger, 293 00:16:55,015 --> 00:16:58,602 er blevet til overraskelsesangreb med mekaniseret terror. 294 00:16:59,394 --> 00:17:00,562 Ja! 295 00:17:01,480 --> 00:17:03,815 De dræbte Gnistsikker! 296 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Hvad? 297 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 -Tag det. -Jeg har dit halstørklæde! 298 00:17:08,153 --> 00:17:09,571 -Det er mit! -Nu er det mit! 299 00:17:09,654 --> 00:17:12,824 Kom tilbage! Aflever det tilbage! 300 00:17:14,951 --> 00:17:17,120 Denne by er fuld af overraskelser, hva'? 301 00:17:17,204 --> 00:17:18,038 Hvor sjovt. 302 00:17:18,121 --> 00:17:19,873 Kom. Lad os gå ind. 303 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 Det var en ny streg i juleplanerne. 304 00:17:21,750 --> 00:17:26,046 Mark og Julie var nu landet nederst i den lokale fødekæde. 305 00:17:34,137 --> 00:17:36,431 Hej. Jeg har lige snakket med min manager, 306 00:17:36,515 --> 00:17:38,391 og jeg bad ham ringe her omkring alting. 307 00:17:38,475 --> 00:17:41,019 Så tag venligst telefonen dag og nat, okay? 308 00:17:41,102 --> 00:17:42,187 Ja. 309 00:17:42,270 --> 00:17:45,232 Ralphie, hvordan går det med din roman? 310 00:17:45,315 --> 00:17:48,777 Hvis mødre kendte til alle små detaljer i vores liv, 311 00:17:48,860 --> 00:17:49,736 ville de aldrig sove. 312 00:17:50,612 --> 00:17:52,823 Hun må afledes. 313 00:17:52,906 --> 00:17:55,492 Jeg har mange jern i ilden. 314 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 Det er virkelig godt at vide. 315 00:17:59,788 --> 00:18:01,122 Fra asken ... 316 00:18:01,206 --> 00:18:06,461 Så kan vi virkelig fokusere på at komme i julestemning. 317 00:18:06,545 --> 00:18:08,547 ... og i ilden. 318 00:18:11,800 --> 00:18:12,676 Absolut. 319 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Det bliver godt. 320 00:18:14,678 --> 00:18:16,721 Det er kun fem dage væk. 321 00:18:16,805 --> 00:18:17,848 Ralph klarer det. 322 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 -Ja? -Ikke? 323 00:18:19,182 --> 00:18:20,308 Det kan du tro. 324 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 Vi gør det hele. 325 00:18:25,564 --> 00:18:28,942 Det ville gøre din far så glad, Ralphie. 326 00:18:29,025 --> 00:18:31,111 Jeg kan ikke vente med at se, hvad du vil gøre. 327 00:18:31,778 --> 00:18:34,865 Så er vi to. Jeg skal løse det her. 328 00:18:34,948 --> 00:18:37,367 Jeg tror, jeg går en tur. 329 00:18:37,450 --> 00:18:40,620 Jeg skal have lidt frisk luft og tømme hovedet lidt. 330 00:18:41,162 --> 00:18:42,122 Jeg kommer tilbage. 331 00:18:47,168 --> 00:18:48,169 Gå væk. 332 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 Ikke også Bumpus-hundene. 333 00:18:50,297 --> 00:18:52,841 De pinte min far hele hans liv. 334 00:18:52,924 --> 00:18:55,969 Selv de forventer, at jeg udfylder hans rolle. 335 00:18:57,679 --> 00:19:02,601 Hvordan skulle jeg erstatte den største jule-sprechstallmeister nogensinde, 336 00:19:02,684 --> 00:19:06,104 specielt når det var ham, som alle savnede? 337 00:19:06,187 --> 00:19:09,733 Nogle gange, i livets mest desperate øjeblikke, 338 00:19:09,816 --> 00:19:13,361 giver universet os et tegn. 339 00:19:13,445 --> 00:19:15,280 FLICKS VÆRTSHUS 340 00:19:19,492 --> 00:19:23,955 Måske kan lidt indsigt fra Hohmans ekspertgruppe hjælpe. 341 00:19:28,752 --> 00:19:32,005 Min gamle ven Flick havde arvet baren fra sin far. 342 00:19:32,088 --> 00:19:34,424 Inden det var han bedst kendt som geniet ... 343 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 STOL PÅ GUD I ANDRE SKAL BETALE 344 00:19:35,800 --> 00:19:37,761 ... der engang slikkede på en frossen flagstang. 345 00:19:41,723 --> 00:19:43,808 -Ja! -Ja! 346 00:19:44,893 --> 00:19:45,977 Du fører med én. 347 00:19:47,145 --> 00:19:49,230 Det er dig, Schwartz. Sidste skud. 348 00:19:52,025 --> 00:19:55,487 Det held, som Schwartz havde, slap op i fjerde klasse. 349 00:19:55,570 --> 00:19:58,156 Nu om dage skrev han alt på regningen Flicks 350 00:19:58,239 --> 00:20:00,158 eller hjemme hos sin mor. 351 00:20:00,241 --> 00:20:03,161 For alle donuts, tabere! 352 00:20:06,206 --> 00:20:09,042 Kunne det passe? Schwartz? I et triumfens time? 353 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Ikke tale om. 354 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 Han gjorde det igen. 355 00:20:16,007 --> 00:20:17,676 Tillykke til Slag Heaps! 356 00:20:17,759 --> 00:20:20,762 Drik op, alle sammen. Drik nu op. 357 00:20:25,225 --> 00:20:28,395 Jeg støttede vist det forkerte hold. Igen. 358 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 Bordet er noget skrammel. 359 00:20:30,146 --> 00:20:31,273 Jeg har lige vokset det. 360 00:20:31,356 --> 00:20:33,149 Nogle ting ændrer sig aldrig. 361 00:20:33,233 --> 00:20:37,112 Specielt Flick og Schwartz. 362 00:20:37,195 --> 00:20:38,655 Fordi du ved, det klistrer. 363 00:20:38,738 --> 00:20:39,906 Ja, du har ... 364 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 -Ralphie! -Ralphie! 365 00:20:41,324 --> 00:20:42,283 Hej! 366 00:20:42,367 --> 00:20:43,743 Godt at se jer. 367 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 Tag noget at drikke. Verdensmanden er tilbage. 368 00:20:46,162 --> 00:20:49,874 Ja hr. Store Kanon velsigner os små folk med sin tilstedeværelse. 369 00:20:49,958 --> 00:20:54,045 Jeg kan jo ikke glemme jer to. Tro mig, jeg har forsøgt. 370 00:20:54,129 --> 00:20:56,673 Sandheden var, at jeg for år siden havde lovet mig selv, 371 00:20:56,756 --> 00:21:00,635 at jeg ikke ville vende hjem til Hohman, før jeg var en rigtig succes. 372 00:21:00,719 --> 00:21:05,181 Og nu kunne jeg ikke bære at fortælle dem den pinlige sandhed. 373 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Flick, giv os en omgang. Skriv det på min regning. 374 00:21:08,101 --> 00:21:08,935 -Kom så. -Ja. 375 00:21:09,019 --> 00:21:11,646 Hvad? Jeg betaler. På et tidspunkt. 376 00:21:12,981 --> 00:21:15,567 Her er jeres. Her er min. 377 00:21:16,359 --> 00:21:19,362 Ralph. Til din gamle far. En fantastisk fyr. 378 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 Tak. 379 00:21:21,614 --> 00:21:24,242 Det gør mig ondt, Ralphie. Han var den bedste. 380 00:21:25,285 --> 00:21:26,870 -Den gamle mand. -Den gamle mand. 381 00:21:33,668 --> 00:21:38,339 Åh nej. Dødsklokken for værtshusgæster verden over. 382 00:21:38,423 --> 00:21:39,341 Flicks værtshus. 383 00:21:39,424 --> 00:21:42,427 Ingen ved, hvem klokken ringede for. 384 00:21:42,510 --> 00:21:44,012 Ja... Er Larry her? 385 00:21:46,514 --> 00:21:48,516 Er Larry Novak her? 386 00:21:50,685 --> 00:21:53,021 Nej, beklager, fru Novak. Larry er ikke her. 387 00:21:53,104 --> 00:21:55,523 Og glædelig jul til dig. 388 00:21:58,151 --> 00:22:01,237 Har du tænkt over, hvad der blev af gymnasiets quarterback? 389 00:22:01,321 --> 00:22:04,949 Vores blev til gode gamle Larry Novak. 390 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 Hvad laver I til jul her? 391 00:22:07,327 --> 00:22:08,661 Det samme som altid. 392 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 Det sædvanlige. 393 00:22:09,746 --> 00:22:11,164 Det er ikke godt nok. 394 00:22:11,247 --> 00:22:13,333 Jeg skal bruge mere. Den ligger på mig i år. 395 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 Så foreslår jeg, at du begynder at drikke 396 00:22:16,252 --> 00:22:17,504 indtil nytår. 397 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 Det er seriøst. Larry? 398 00:22:20,548 --> 00:22:23,593 Hvad vil du have? Jeg kommer her for at undgå min familie. 399 00:22:25,345 --> 00:22:27,806 Okay, jeg har en idé. Tag den her. 400 00:22:27,889 --> 00:22:29,307 Vi finder på noget. 401 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 -Okay, nogle ideer. -Ja, kom så. 402 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 Men først, 403 00:22:33,853 --> 00:22:36,689 hæld op igen. For at smøre hjernerne, okay? 404 00:22:36,773 --> 00:22:38,942 -God idé. -Julen er ... 405 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 Jeg har et terrarium. 406 00:22:40,944 --> 00:22:42,028 Okay. 407 00:22:42,112 --> 00:22:45,323 Et akvarium til slanger og krybdyr. 408 00:22:45,406 --> 00:22:47,033 Det er meget stimulerende. 409 00:22:47,742 --> 00:22:49,786 Fedt. God start. Jeg elsker terrarier. 410 00:22:49,869 --> 00:22:52,831 Min søster kender én, der ejer et Cessna-fly. 411 00:22:52,914 --> 00:22:54,958 -Min fætter Craig har en bison. -Ja. 412 00:22:55,041 --> 00:22:56,751 -Fantastisk. -Den er enorm. 413 00:22:56,835 --> 00:22:59,546 Ingen dårlige ideer. Bliv ved. Jeg har brug for det. 414 00:22:59,629 --> 00:23:01,047 -Det er magien. -Vi hjælper. 415 00:23:01,131 --> 00:23:02,757 -Skål for julen. -Ja, for julen. 416 00:23:15,603 --> 00:23:18,648 Ralph. Klokken er næsten 10. Er du vågen? 417 00:23:23,528 --> 00:23:27,323 Er det her listen? 418 00:23:27,407 --> 00:23:29,993 Som du vækkede mig med kl. 3 i nat? 419 00:23:30,952 --> 00:23:34,372 Ja. Det er min juleplan. 420 00:23:34,956 --> 00:23:36,624 Okay. 421 00:23:36,708 --> 00:23:39,669 Nogle af dem er gode. 422 00:23:39,752 --> 00:23:41,296 Kælke. Den er god. 423 00:23:41,379 --> 00:23:44,215 Du og Mark kunne gøre det som en far-søn-ting. 424 00:23:44,299 --> 00:23:46,092 -Godt. -Men nogle af disse ... 425 00:23:47,760 --> 00:23:48,887 Ønskekast? 426 00:23:48,970 --> 00:23:52,515 Øksekast. Med en økse. 427 00:23:52,599 --> 00:23:53,850 Okay, bedre. 428 00:23:55,059 --> 00:23:57,270 "Få dem til at fange og dræbe en kalkun." 429 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Den kan vi kombinere med øksekast. 430 00:24:00,440 --> 00:24:02,525 Det ville være sjovt for børnene. 431 00:24:02,609 --> 00:24:05,570 "Vær frivillig i et suppekøkken." 432 00:24:05,653 --> 00:24:07,322 Den er streget ud. 433 00:24:07,405 --> 00:24:08,615 Det er for meget. 434 00:24:08,698 --> 00:24:12,952 "Isbjørnedyk." "Terrarium"? 435 00:24:13,036 --> 00:24:15,997 "Chips og salsa." "Vælt Castro." Jeg er med. 436 00:24:16,080 --> 00:24:17,916 Ambitiøst, men vi kan godt. 437 00:24:17,999 --> 00:24:21,127 "Bison." Tre udråbstegn. Skal vi flytte derhen? 438 00:24:21,211 --> 00:24:23,296 Nej, vi får den herhen. 439 00:24:23,379 --> 00:24:26,758 Nå, Bison? Altså et dyr? 440 00:24:26,841 --> 00:24:28,801 Nogle af dem skal modnes ... 441 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Skat, jeg tror, at du overtænker det. 442 00:24:31,804 --> 00:24:33,598 Vi kunne holde det enkelt. 443 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Vi kunne skøjte. Det ville jeg elske. 444 00:24:36,100 --> 00:24:37,518 Det ved jeg. 445 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 Måske skal vi bare lave de sædvanlige juleting. 446 00:24:41,189 --> 00:24:42,482 -Virkelig? -Ja. 447 00:24:42,565 --> 00:24:47,403 Vi kunne starte med bare at pynte huset. 448 00:24:47,487 --> 00:24:49,906 Okay. Lidt kedeligt. 449 00:24:49,989 --> 00:24:51,449 Okay, så ... 450 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Nej, vi starter med et bad. 451 00:24:56,079 --> 00:24:56,955 Okay. 452 00:25:01,334 --> 00:25:06,422 Ralphie, vær forsigtig! Der er edderkopper på størrelse med katte deroppe! 453 00:25:06,506 --> 00:25:08,675 Lofter er museer for ligegyldigheder. 454 00:25:08,758 --> 00:25:11,552 Fyldt med skrald, man ikke gider kigge på, 455 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 men som man ikke tør smide ud. 456 00:25:14,097 --> 00:25:15,431 Det er noget rod! 457 00:25:15,515 --> 00:25:18,184 Hvordan skal jeg finde juletingene? 458 00:25:18,268 --> 00:25:20,103 I papkasserne! 459 00:25:20,186 --> 00:25:22,438 Hvilke? Der er hundredvis! 460 00:25:22,522 --> 00:25:25,358 Find ud af det. Vi har travlt hernede! 461 00:25:27,735 --> 00:25:30,321 Han ligner en forstyrret påskehare. 462 00:25:30,405 --> 00:25:33,032 Stadig traumatiserende. 463 00:25:41,124 --> 00:25:43,001 Min første skrivemaskine. 464 00:25:44,627 --> 00:25:46,796 De historier, vi kunne fortælle. 465 00:25:56,556 --> 00:25:58,641 Et kæmpe lager af julefortid. 466 00:25:58,725 --> 00:26:01,144 Det bliver nemt. Vent ... 467 00:26:02,520 --> 00:26:03,646 Hvad fanden? 468 00:26:04,314 --> 00:26:05,940 Sandy, jeg prøver at hjælpe. 469 00:26:06,024 --> 00:26:07,859 Den passer ikke der. 470 00:26:07,942 --> 00:26:09,402 Jeg tror ... Okay. 471 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Det ville hjælpe, hvis du ... 472 00:26:11,154 --> 00:26:12,530 Jeg er allerede i gang. 473 00:26:12,613 --> 00:26:14,532 Hvad er det? Av for pokker! 474 00:26:14,615 --> 00:26:15,658 Den skar mig. 475 00:26:15,742 --> 00:26:18,369 Lad være. Din mund er fuld af sygdomme. 476 00:26:18,453 --> 00:26:20,788 -Lad os rense den finger. -Mor, det er okay. 477 00:26:21,497 --> 00:26:24,375 Min mors kur til alle revner i huden, 478 00:26:24,459 --> 00:26:28,796 fra en splint til en halshugning, var en god serviet med Bactine. 479 00:26:29,839 --> 00:26:31,841 Din far hadede det træ. 480 00:26:31,924 --> 00:26:34,177 Også jeg. Hvor kommer det fra? 481 00:26:34,260 --> 00:26:37,805 Jeg købte det for nogle år siden og tænkte, det ville gøre det nemmere, 482 00:26:37,889 --> 00:26:40,641 men din far forviste det til loftet. 483 00:26:40,725 --> 00:26:43,186 Han havde ret. Vi skal have et rigtigt træ. 484 00:26:43,269 --> 00:26:44,937 I dag. Ikke det falske lort. 485 00:26:45,021 --> 00:26:46,356 Du er chefen. 486 00:26:49,859 --> 00:26:50,777 Hvad? 487 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 Jeg ved, at du har meget at se til, 488 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 men du skal gøre noget for mig. 489 00:26:57,075 --> 00:26:58,242 Ja, mor. Hvad som helst. 490 00:26:58,326 --> 00:27:01,829 Du skal skrive din fars dødsannonce til avisen. 491 00:27:02,663 --> 00:27:03,414 Mig? 492 00:27:04,123 --> 00:27:06,000 Du er jo forfatteren i familien. 493 00:27:06,084 --> 00:27:08,419 Sig det til forlagsindustrien. 494 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 Ja. Jeg skal bare lige tænke mig om ... 495 00:27:20,390 --> 00:27:21,933 -De kommer. -Hvem kommer? 496 00:27:23,393 --> 00:27:25,686 Ned. Sandy, ned! 497 00:27:25,770 --> 00:27:28,272 Der er to anerkendte retninger 498 00:27:28,356 --> 00:27:31,859 inden for traditionen med julesange. Den første ... 499 00:27:32,610 --> 00:27:33,736 Julesangere! 500 00:27:33,820 --> 00:27:36,197 ... tror på, at det er en gave til verden. 501 00:27:36,280 --> 00:27:38,199 -Den anden retning ... -Sluk lyset! 502 00:27:38,282 --> 00:27:40,785 ... som vores familie tilhører, 503 00:27:40,868 --> 00:27:44,247 opfatter julesangere som en plage, der er sat på jorden 504 00:27:44,330 --> 00:27:46,791 for at stjæle din tid og hærge din tålmodighed. 505 00:27:46,874 --> 00:27:48,835 Hvad laver I? De synger bare. 506 00:27:49,710 --> 00:27:51,879 Præcis. De er som tæger. 507 00:27:51,963 --> 00:27:54,757 Når de er ved døren, kan man ikke slippe af med dem. 508 00:27:54,841 --> 00:27:57,093 Gem dig. 509 00:27:59,846 --> 00:28:01,514 I laver sjov, ikke? 510 00:28:01,597 --> 00:28:03,266 Nej. 511 00:28:03,349 --> 00:28:07,854 Den anden dag sænkede jeg paraderne, og de overfaldt mig. 512 00:28:07,937 --> 00:28:10,565 De sang tre hele sange, før jeg slap fri. 513 00:28:12,942 --> 00:28:14,610 De er her. 514 00:28:14,694 --> 00:28:16,988 De er så nuttede. Se deres kostumer. 515 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Opmuntr dem ikke. 516 00:28:20,950 --> 00:28:22,577 Jeg sang som barn. 517 00:28:23,953 --> 00:28:25,830 Hvordan kunne du? 518 00:28:25,913 --> 00:28:27,039 Jeg vidste det ikke. 519 00:28:27,123 --> 00:28:29,792 Vi kan ikke bare lad dem være derude. 520 00:28:29,876 --> 00:28:30,626 Jo, vi kan! 521 00:28:33,296 --> 00:28:34,255 Hey! 522 00:28:34,338 --> 00:28:36,424 Vi er afsløret. Jeg holder dem hen. 523 00:28:36,507 --> 00:28:37,550 Mor, nej! 524 00:28:37,633 --> 00:28:39,093 Red jer selv! Afsted! 525 00:28:39,177 --> 00:28:41,596 -Mor! -Red børnene. 526 00:28:43,848 --> 00:28:45,725 -Det er så vanvittigt! -Kom nu, ud! 527 00:28:47,602 --> 00:28:49,645 -Der er en herovre! -Hejsa! 528 00:28:58,779 --> 00:29:00,990 Far, der er noget galt med øksen. 529 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 Kom nu. 530 00:29:03,201 --> 00:29:04,577 Vi burde bruge motorsaven. 531 00:29:04,660 --> 00:29:06,537 Vi skal hente et juletræ nu! 532 00:29:06,621 --> 00:29:07,747 Virkelig? 533 00:29:07,830 --> 00:29:09,123 Kom nu. 534 00:29:13,836 --> 00:29:15,338 De slipper væk! 535 00:29:16,964 --> 00:29:18,633 Undskyld, det var skønt! 536 00:29:20,718 --> 00:29:22,553 Glædelig jul ... 537 00:29:22,637 --> 00:29:24,472 ... skiderikker! 538 00:29:25,223 --> 00:29:26,265 Terrence! 539 00:29:29,727 --> 00:29:30,603 URMAGER 540 00:29:30,686 --> 00:29:32,396 -Had synes du? -Det er okay. 541 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 Så længe du ... 542 00:29:33,397 --> 00:29:35,816 -Se det der. -Juletræer! 543 00:29:35,900 --> 00:29:37,693 -Ret pænt. -Ja. 544 00:29:37,777 --> 00:29:38,819 -Hej. -Hej. 545 00:29:38,903 --> 00:29:40,196 -Det træ. -Det der. 546 00:29:40,279 --> 00:29:41,948 Hej. Kan jeg hjælpe? 547 00:29:42,031 --> 00:29:43,991 Jeg leder bare efter et træ. 548 00:29:44,075 --> 00:29:47,578 Højt, kort, tyndt, tykt? 549 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 Jeg ved det, når jeg ser det. 550 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 Sig til, hvis ... 551 00:29:51,332 --> 00:29:56,003 Hvis jeg ser det. Det er et ret ringe udvalg, hva'? 552 00:29:56,087 --> 00:29:58,047 Hvad mener du, far? Der er mange træer. 553 00:29:58,130 --> 00:29:59,257 -Ja. -Nej, Mark. 554 00:29:59,340 --> 00:30:01,342 De er så smukke. 555 00:30:01,425 --> 00:30:03,135 -Kom her. Hør efter. -Hvad? 556 00:30:03,219 --> 00:30:05,555 En af de ting, min far lærte mig, 557 00:30:05,638 --> 00:30:09,433 var at forhandle med disse folk, for ellers røver de én. 558 00:30:09,517 --> 00:30:11,352 Det handler om kløgt. Okay? 559 00:30:11,435 --> 00:30:13,229 De må ikke vide, hvad man tænker. 560 00:30:13,312 --> 00:30:14,814 Man skal ind i deres hoveder. 561 00:30:14,897 --> 00:30:18,818 Vi starter med et lavt bud, okay? 562 00:30:18,901 --> 00:30:21,821 En fornærmelse. Som en advarsel. 563 00:30:21,904 --> 00:30:24,532 Er man villig til at gå væk, kommer de efter en. 564 00:30:26,200 --> 00:30:27,285 Det gør de altid. 565 00:30:29,120 --> 00:30:30,204 Forstået? 566 00:30:30,288 --> 00:30:32,415 -Følg mig. Kom så. -Ja. 567 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 -Okay. -Kom så. 568 00:30:46,178 --> 00:30:47,138 Finder I noget? 569 00:30:49,265 --> 00:30:52,602 Jeg tænker, at jeg måske, 570 00:30:52,685 --> 00:30:55,146 med dette tarvelige udvalg, 571 00:30:55,229 --> 00:31:01,652 kan give dig tre, måske fire dollars ... 572 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 ... for det der. 573 00:31:06,657 --> 00:31:07,742 Ralph, er det ... 574 00:31:07,825 --> 00:31:10,494 Ikke nu kvinde, jeg er ved at karatesparke denne tumpe ... 575 00:31:10,578 --> 00:31:11,329 Solgt. 576 00:31:12,330 --> 00:31:15,041 Mange tak. Jeg henter nettet. 577 00:31:16,125 --> 00:31:19,211 Det kan du tro, du gør. Se nu der. 578 00:31:19,295 --> 00:31:22,548 -Stakkels fyr ... -Chuck! Jeg solgte monstertræet! 579 00:31:22,632 --> 00:31:24,258 Farvel! 580 00:31:24,342 --> 00:31:26,677 Ralph, er du sikker på, det kan være i huset? 581 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Det kan du tro. 582 00:31:29,889 --> 00:31:32,391 Min familie var tryllebundet. 583 00:31:32,475 --> 00:31:36,479 Benovet af den forestilling, jeg rejste foran dem. 584 00:31:36,562 --> 00:31:37,480 Er det ikke godt? 585 00:31:38,856 --> 00:31:41,817 Måske skulle vi have klippet træet, før det kom indenfor. 586 00:31:41,901 --> 00:31:46,864 Det er bare noget, man siger. Det gør ingen. Desuden er det perfekt. 587 00:31:50,034 --> 00:31:52,453 Det ligner, det er kommet i puberteten. 588 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 Ikke så mærkeligt, at vi fik det for fire dollars. 589 00:31:56,082 --> 00:32:00,044 Nej, det er et vidunder, at jeg forhandlede en så unik aftale. 590 00:32:07,093 --> 00:32:09,011 Lad os komme i gang. Kom så! 591 00:32:09,637 --> 00:32:11,389 -Okay. -Kom så! 592 00:32:11,472 --> 00:32:12,556 Pyntetid! 593 00:32:12,640 --> 00:32:14,016 En smuk lille engel. 594 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 Radio. 595 00:32:16,894 --> 00:32:19,939 Radio. Hvad med denne? 596 00:32:20,022 --> 00:32:21,023 Intet vigtigt? 597 00:32:21,107 --> 00:32:22,233 -Nej. -Nej. 598 00:32:22,316 --> 00:32:25,277 Okay. Tre, to, en ... 599 00:32:25,361 --> 00:32:27,071 Hey! 600 00:32:28,447 --> 00:32:29,782 Ikke så meget rødt. 601 00:32:33,911 --> 00:32:35,121 Det kan jeg lide. 602 00:32:35,204 --> 00:32:36,706 -Skål. -Skål. 603 00:32:39,667 --> 00:32:41,752 Skål. 604 00:32:41,836 --> 00:32:44,422 En af de bedste grunde til at få børn 605 00:32:44,505 --> 00:32:48,426 er at få dem til at gøre ting, som man ikke gider som voksen. 606 00:32:48,509 --> 00:32:49,468 Er det godt? 607 00:32:49,552 --> 00:32:51,262 -Højere. -Kom så. 608 00:32:51,345 --> 00:32:52,638 -Her? -Din hånd. Op. 609 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 -Ind. -Her? 610 00:32:54,056 --> 00:32:56,225 -Ind og op. -Ja, ind og op. 611 00:32:56,308 --> 00:32:57,977 Hvorfor pegede I ikke der? 612 00:32:58,060 --> 00:32:59,145 -Pænt. -Ja. 613 00:32:59,228 --> 00:33:00,771 Bliv ved, venner. 614 00:33:00,855 --> 00:33:01,856 Hvorfor hjælper I ikke? 615 00:33:01,939 --> 00:33:04,275 -Vi hygger og kigger på jer. -Ja. 616 00:33:04,358 --> 00:33:07,486 Det føles lidt som børnearbejde. 617 00:33:09,155 --> 00:33:11,073 Ikke hvis vi ikke betaler jer. 618 00:33:11,157 --> 00:33:11,907 Præcis. 619 00:33:13,701 --> 00:33:15,661 -Skål. -Skål. 620 00:33:15,745 --> 00:33:18,914 I hænger for mange i bunden. 621 00:33:18,998 --> 00:33:20,541 Jeg kan ikke nå så højt. 622 00:33:20,624 --> 00:33:21,375 Brug stigen. 623 00:33:22,710 --> 00:33:24,128 Forsigtig, skat. 624 00:33:24,211 --> 00:33:25,171 Mark, hold stigen. 625 00:33:25,254 --> 00:33:26,756 Det gør jeg! 626 00:33:27,840 --> 00:33:29,967 Det er godt, skat. Bare lidt højere. 627 00:33:30,050 --> 00:33:31,844 -Meget pænt. -Hvad nu? 628 00:33:31,927 --> 00:33:34,472 Der er en hel side her mod vinduet. 629 00:33:36,182 --> 00:33:38,184 Bedstemor! Sover du? 630 00:33:38,267 --> 00:33:40,394 Nej. Jeg hviler bare øjnene. 631 00:33:43,606 --> 00:33:45,775 Det var sjovere med alle. 632 00:33:45,858 --> 00:33:48,277 Ja. Bedstefar hjalp os altid med træet. 633 00:33:49,153 --> 00:33:50,946 -Ved du hvad? Du har ret. -Ja. 634 00:33:51,030 --> 00:33:52,490 -Vi kommer. -Okay. 635 00:33:53,449 --> 00:33:54,492 Træets top! 636 00:33:54,575 --> 00:33:57,703 Det er ikke en engel. Vi har altid en engel. 637 00:33:59,163 --> 00:34:00,289 Tænk hurtigt. 638 00:34:01,123 --> 00:34:02,875 Ikke i Hohman. 639 00:34:05,377 --> 00:34:06,754 Skat, hold den. 640 00:34:06,837 --> 00:34:09,006 -Unger, kom over til bedstemor. -Ja. 641 00:34:09,090 --> 00:34:10,132 For at få bid 642 00:34:10,216 --> 00:34:13,969 skal jeg bruge den rigtige kombination af mystik og legende. 643 00:34:14,053 --> 00:34:16,972 Her i Hohman er det stjerner. 644 00:34:17,056 --> 00:34:20,184 Har man ikke en stjerne, kan man lige så godt glemme det. 645 00:34:20,267 --> 00:34:22,478 Så vil julemanden slet ikke komme. 646 00:34:22,561 --> 00:34:24,021 Vent. 647 00:34:24,104 --> 00:34:27,608 Jeg improviserer og skaber nye traditioner. 648 00:34:27,691 --> 00:34:29,360 -Det er godt. -Okay. 649 00:34:30,194 --> 00:34:34,365 Der er ingen tvivl. Her på egnen hedder det: 650 00:34:34,448 --> 00:34:37,159 "Ingen stjerne. Ingen jul." 651 00:34:37,243 --> 00:34:40,496 Kom nu. Bid på. 652 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 Sådan. 653 00:34:42,957 --> 00:34:44,083 Okay. 654 00:34:44,166 --> 00:34:46,210 Der er bid! 655 00:34:50,881 --> 00:34:52,883 FARS DØDSANNONCE FØDT: 16. APRIL. DØD: 19. DECEMBER 656 00:34:52,967 --> 00:34:54,468 -Ralph, vi kører om 15! -Okay. 657 00:34:57,054 --> 00:34:58,472 Hvordan går det? 658 00:34:58,556 --> 00:34:59,431 Det kunne ikke gå bedre. 659 00:35:03,978 --> 00:35:05,271 Se her. 660 00:35:05,354 --> 00:35:07,189 De dødsannoncer er så upersonlige. 661 00:35:07,273 --> 00:35:10,776 Så gør den u-upersonlig. 662 00:35:10,860 --> 00:35:12,403 Det er sidste gang, at de fleste 663 00:35:12,486 --> 00:35:15,114 tænker på ham. Der er meget pres. 664 00:35:15,197 --> 00:35:16,073 Ja. 665 00:35:18,367 --> 00:35:20,786 Hvis nogen kan, er det dig. 666 00:35:20,870 --> 00:35:22,079 Jeg skal gøre mig klar. 667 00:35:22,162 --> 00:35:24,331 -Okay, jeg kommer om lidt. -Okay. 668 00:35:39,763 --> 00:35:44,727 Mennesket har en utrolig evne til at undgå sine største forpligtelser, 669 00:35:44,810 --> 00:35:50,232 når enhver nemmere beskæftigelse ... er i nærheden. 670 00:35:51,483 --> 00:35:55,112 Tag den ikke! Jeg venter et vigtigt opkald fra min manager. 671 00:36:01,076 --> 00:36:03,370 Godeftermiddag, det er hr. Ralph Parker. 672 00:36:03,454 --> 00:36:05,289 Godeftermiddag, hr. Parker. 673 00:36:05,372 --> 00:36:09,585 Jeg håber ikke, at vi fanger dig på et upassende tidspunkt. 674 00:36:09,668 --> 00:36:10,586 Nej. 675 00:36:10,669 --> 00:36:12,671 Deres excellence. 676 00:36:12,755 --> 00:36:13,631 Randy. 677 00:36:13,714 --> 00:36:17,384 Hvem ellers? Præsident Nixon? 678 00:36:17,468 --> 00:36:20,387 Til alles overraskelse havde min lillebror, Randy, 679 00:36:20,471 --> 00:36:22,389 klaret sig ganske udmærket. 680 00:36:22,473 --> 00:36:26,101 Han rejser verden rundt og laver forretning som en krøsus. 681 00:36:26,185 --> 00:36:27,770 Jeg ville høre til mor. 682 00:36:27,853 --> 00:36:29,480 Hun sagde, du var på vej. 683 00:36:30,731 --> 00:36:32,066 Hør, Ralph ... 684 00:36:33,442 --> 00:36:36,987 Det er ikke så nemt at komme fra Indien til Indiana. 685 00:36:37,071 --> 00:36:39,073 Men du arbejder på det, ikke? 686 00:36:39,156 --> 00:36:42,618 Ja, jeg er i lufthavnen. Jeg venter bare på mit fly. 687 00:36:42,701 --> 00:36:46,497 Som sædvanligt stak han hovedet i busken. 688 00:36:46,580 --> 00:36:47,623 Hvordan har mor det? 689 00:36:47,706 --> 00:36:50,000 Den usagte regel blandt søskende er, 690 00:36:50,084 --> 00:36:52,920 at under visse ekstraordinære omstændigheder 691 00:36:53,003 --> 00:36:56,799 er et slag under bæltestedet ikke kun rimeligt men også nødvendigt. 692 00:36:57,841 --> 00:37:00,302 Hun er ved at komme til kræfterne. 693 00:37:00,386 --> 00:37:02,096 Hvad betyder det? 694 00:37:02,179 --> 00:37:04,640 Hun spiste endelig noget. Gudskelov. 695 00:37:06,225 --> 00:37:07,518 En halv kiks. 696 00:37:07,601 --> 00:37:10,312 En kiks? Er det alt? En kiks? 697 00:37:10,396 --> 00:37:12,856 Ja, hun er stadig i sengen. 698 00:37:12,940 --> 00:37:13,899 Hej, mor. 699 00:37:13,983 --> 00:37:16,068 Men hun talte i dag. 700 00:37:18,112 --> 00:37:19,279 Hvad sagde hun? 701 00:37:21,907 --> 00:37:23,367 Det var ét ord. 702 00:37:24,451 --> 00:37:27,204 Hun sagde: "Randy." 703 00:37:29,081 --> 00:37:31,458 Vi ved, hvor travl du er, og at du prøver at komme. 704 00:37:31,542 --> 00:37:32,584 Ralphie, vent. 705 00:37:32,668 --> 00:37:34,169 -Ikke læg på ... -Hun er vist vågen. 706 00:37:34,253 --> 00:37:35,295 Ralphie, ikke læg på. 707 00:37:35,379 --> 00:37:38,590 -Jeg må gå. Held og lykke, Randy. -Ralphie, ikke læg på ... 708 00:37:50,561 --> 00:37:54,148 Der findes amatører og dilettanter, 709 00:37:54,231 --> 00:37:57,818 men de træder i baggrunden for de mest irriterende af dem alle ... 710 00:37:58,777 --> 00:38:00,154 ... entusiasten. 711 00:38:01,071 --> 00:38:03,449 Har hun medbragt sine skøjter? 712 00:38:03,532 --> 00:38:04,783 Altid. 713 00:38:04,867 --> 00:38:06,702 Du ligner en prinsesse. 714 00:38:06,785 --> 00:38:10,664 Min kone var en selverklæret kunstskøjteløbentusiast. 715 00:38:10,748 --> 00:38:12,207 Okay. Lad os gå. 716 00:38:12,291 --> 00:38:13,917 Lad os gå. 717 00:38:14,001 --> 00:38:15,502 -Hyg dig, Ralphie. -Farvel, mor. 718 00:38:15,586 --> 00:38:18,213 Hendes begejstrede evne til at huske alle skøjteløbere, 719 00:38:18,297 --> 00:38:21,050 bevægelser, og pointgivning kunne kun matches af ... 720 00:38:22,259 --> 00:38:25,679 ... hendes totale mangel på sportslige evner. 721 00:38:27,681 --> 00:38:30,893 Jeg er altså god, så snart jeg er på isen. 722 00:38:30,976 --> 00:38:34,396 Du har så stærke ankler. Jeg er overrasket over, at de svigtede. 723 00:38:37,858 --> 00:38:40,986 Se. Jeg fandt disse på loftet. Ret sjove. 724 00:38:42,029 --> 00:38:42,905 Tak. 725 00:38:42,988 --> 00:38:45,199 Dem får du, skat. 726 00:38:45,282 --> 00:38:47,117 Jeg kan lave tricks og sådan. 727 00:38:53,123 --> 00:38:56,210 De fleste bøller nyder en lille pause i ferien, 728 00:38:56,293 --> 00:39:00,255 men for dedikerede soldater som disse slutter jagten aldrig. 729 00:39:00,339 --> 00:39:01,965 Jeg kan lave en arabesk. 730 00:39:02,049 --> 00:39:04,968 Var det det, du lavede ude foran? 731 00:39:06,595 --> 00:39:09,723 Som uvidende bytte på Serengeti 732 00:39:09,807 --> 00:39:14,186 var Julie, Mark og Delbert distraheret af Bumpus-skrotpladsen. 733 00:39:14,269 --> 00:39:16,230 Langsommere! Jeg bliver køresyg. 734 00:39:16,313 --> 00:39:17,147 Hvad? 735 00:39:17,231 --> 00:39:19,149 Det næste, der skete, var uundgåeligt. 736 00:39:19,233 --> 00:39:21,443 -Mark, de er tilbage. -Løb om i baghaven. 737 00:39:21,527 --> 00:39:22,778 Der er de. 738 00:39:25,656 --> 00:39:26,657 Ja, løb med jer! 739 00:39:26,740 --> 00:39:29,034 -Kom, Mark, hurtigt! -Vi ses senere. 740 00:39:29,118 --> 00:39:31,537 Han sidder fast. 741 00:39:31,620 --> 00:39:32,955 Unger, vil I spille ... 742 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 Stop! 743 00:39:35,541 --> 00:39:39,253 Barbarer! Ikke på min vagt. 744 00:39:39,336 --> 00:39:40,921 -Slip ham. -Sig det, så slipper vi. 745 00:39:42,381 --> 00:39:44,091 -Bare sig det. "Nåde." -Nej! 746 00:39:44,174 --> 00:39:45,425 -Bare sig det. -Sig det. 747 00:39:45,509 --> 00:39:46,468 Okay, nåde! 748 00:39:46,552 --> 00:39:48,220 Hey! Så er det nok! 749 00:39:49,179 --> 00:39:51,181 -Det er hans far. Vi må væk. -Afsted! 750 00:39:51,265 --> 00:39:55,477 Babyer skal bruge deres far som redning. Vi ses igen! 751 00:39:55,561 --> 00:39:57,729 -Mark, er du okay? -Lad mig være. 752 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Mor. 753 00:40:00,691 --> 00:40:03,861 Kom her, skat. Er du okay? Kom så. 754 00:40:03,944 --> 00:40:06,947 Nu har du gjort det. Det er jagtsæson for os. 755 00:40:07,573 --> 00:40:08,615 Idiot. 756 00:40:10,659 --> 00:40:11,785 Var din mund. 757 00:40:11,869 --> 00:40:15,497 Havde han ret? Var der en usagt sandhed bag Delberts døde øjne? 758 00:40:15,581 --> 00:40:18,417 Ved at beskytte dem gjorde jeg måske tingene værre. 759 00:40:20,919 --> 00:40:22,337 Far! De er tilbage! 760 00:40:24,423 --> 00:40:27,926 Du godeste! Ikke Sorte Bart og hans slæng! 761 00:40:28,010 --> 00:40:31,346 Din gamle nemesis. Hvad gør vi? 762 00:40:34,141 --> 00:40:35,350 Vi kæmper. 763 00:40:35,434 --> 00:40:38,478 EN HÅNDFULD SNEBOLDE 764 00:40:44,568 --> 00:40:46,695 Så mødes vi igen ... 765 00:40:49,364 --> 00:40:50,574 Ralphie. 766 00:40:55,329 --> 00:40:56,663 Efter mig. 767 00:41:05,297 --> 00:41:07,007 Skyd! 768 00:41:11,345 --> 00:41:12,679 Flyt dig! 769 00:41:12,763 --> 00:41:15,015 Gør modstand! Hvad laver I? 770 00:41:17,059 --> 00:41:18,560 De er ubrugelige. 771 00:41:18,644 --> 00:41:19,978 Ikke Mark! 772 00:41:23,815 --> 00:41:25,734 Far! Red mig! 773 00:41:28,111 --> 00:41:29,321 Nej! 774 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 Åh nej, far! 775 00:41:34,117 --> 00:41:36,536 Vi kommer igen, Ralphie. 776 00:41:36,620 --> 00:41:40,541 Og du vil ikke være der til at redde dem. 777 00:41:41,917 --> 00:41:44,086 Lad os ride! 778 00:41:49,591 --> 00:41:51,051 Ralph! 779 00:41:51,134 --> 00:41:53,595 Hvem skal kæmpe for os nu, mor? 780 00:41:53,679 --> 00:41:56,515 Vi er så godt som føde for prærieulvene. 781 00:41:58,976 --> 00:42:02,437 Alle forældre lærer, at man ikke kan beskytte sine børn for altid. 782 00:42:02,521 --> 00:42:05,440 Med tiden skal de gøre det selv. 783 00:42:08,235 --> 00:42:11,029 Jeg skulle få julen tilbage på sporet. 784 00:42:11,113 --> 00:42:16,535 Og der er intet bedre sted end den største og lyseste adspredelse i hele Hohman. 785 00:42:17,995 --> 00:42:20,289 Se. Det er Higbees-vinduet. 786 00:42:20,372 --> 00:42:22,833 Vi I kigge? Afsted med jer. 787 00:42:23,375 --> 00:42:26,545 -Ret fedt, ikke? -Præcis, som du beskrev det. 788 00:42:30,882 --> 00:42:33,885 På magisk vis klarer det tidens prøvelse. 789 00:42:33,969 --> 00:42:36,471 Vinduet ved Higbees skuffede ikke. 790 00:42:40,892 --> 00:42:43,687 Det fortryllede både unge og gamle. 791 00:42:48,650 --> 00:42:52,779 Langsomt kunne jeg mærke julegløden, der begyndte at tænde igen. 792 00:42:52,863 --> 00:42:56,241 Det var tid til at skrue den helt op. 793 00:42:56,325 --> 00:42:57,659 Hvem vil møde julemanden? 794 00:42:58,744 --> 00:42:59,745 Ja! 795 00:42:59,828 --> 00:43:02,247 Han er indenfor lige nu. Kom så. 796 00:43:04,333 --> 00:43:07,753 Ho ho ho. Glædelig jul! 797 00:43:13,967 --> 00:43:15,677 Det er fantastisk! 798 00:43:15,761 --> 00:43:17,512 Utroligt! 799 00:43:17,596 --> 00:43:21,558 Det var det. Gudskelov. Det var det virkelig. 800 00:43:22,851 --> 00:43:24,478 Stil jer i kø til julemanden. 801 00:43:24,561 --> 00:43:27,397 Så ses vi lige her, når I er færdige. 802 00:43:27,481 --> 00:43:29,232 -Okay, mor. -Farvel, jeg elsker jer. 803 00:43:29,316 --> 00:43:30,984 At se julen gennem dine børns øjne 804 00:43:31,068 --> 00:43:34,821 kan fremkalde for længst glemte minder og følelser. 805 00:43:34,905 --> 00:43:36,657 Lad ham ikke sparke dig i ansigtet! 806 00:43:37,407 --> 00:43:38,241 Det er okay. 807 00:43:38,325 --> 00:43:39,326 Hvad har vi? 808 00:43:39,409 --> 00:43:42,329 Jeg har julebudgettet, og her er listen. 809 00:43:42,412 --> 00:43:43,830 -Okay. -I må hygge jer. 810 00:43:43,914 --> 00:43:45,791 -Jeg går I loungen. -Farvel, mor. 811 00:43:45,874 --> 00:43:50,545 "Flexible Flyer F-23, brætspil, legetøjsovn." 812 00:43:50,629 --> 00:43:52,172 -Det er det hele. -Klar? 813 00:43:52,255 --> 00:43:53,507 -Kom så! -Kom så! 814 00:43:57,094 --> 00:43:59,054 -Værsgo. Det beklager jeg. -Er du okay? 815 00:43:59,137 --> 00:44:00,931 -Undskyld. -Alle er okay. 816 00:44:01,014 --> 00:44:03,725 -Lad os få dig op. -Undskyld. 817 00:44:03,809 --> 00:44:04,935 Tak. 818 00:44:06,436 --> 00:44:07,521 -Der er hun. -Hej mor. 819 00:44:07,604 --> 00:44:09,272 -Hej. -Vi havde et uheld. 820 00:44:09,356 --> 00:44:10,440 Sid ned. 821 00:44:10,524 --> 00:44:11,942 -Sådan. -Tak. 822 00:44:12,025 --> 00:44:15,028 -Okay. -Jeg har den. 823 00:44:15,112 --> 00:44:16,863 -Jeg går. -Er du sikker? 824 00:44:16,947 --> 00:44:18,615 -Jeg klarer den. -Okay, held og lykke. 825 00:44:20,617 --> 00:44:21,743 -Vil du have én? -Ja. 826 00:44:34,798 --> 00:44:35,799 Vil I smage? 827 00:44:36,758 --> 00:44:37,801 -Nej. -Nej. 828 00:44:38,802 --> 00:44:39,761 Okay. 829 00:44:43,265 --> 00:44:44,891 Jeg kan lide denne slags juleindkøb. 830 00:44:44,975 --> 00:44:46,768 Det er meget civiliseret. 831 00:44:46,852 --> 00:44:48,854 -Glædelig jul. -Tak. 832 00:44:48,937 --> 00:44:51,022 Jeg har puslespillet og de små ting. 833 00:44:51,106 --> 00:44:53,191 Godt klaret. Hvor er børnene? 834 00:44:53,275 --> 00:44:54,526 Omkring halvvejs. 835 00:44:54,609 --> 00:44:57,195 -Okay. Afsted med dig! -Okay. 836 00:44:57,279 --> 00:44:59,030 Min mand tager alle juleindkøbene. 837 00:44:59,114 --> 00:45:00,824 Hun havde en skøjteulykke. 838 00:45:12,961 --> 00:45:14,254 Er I sikre? 839 00:45:15,088 --> 00:45:16,131 -Ja. -Ja. 840 00:45:16,214 --> 00:45:17,090 Okay. 841 00:45:18,091 --> 00:45:19,468 OVN 842 00:45:20,469 --> 00:45:21,261 Jeg har aldrig ... 843 00:45:27,058 --> 00:45:29,394 Glædelig jul! 844 00:45:29,478 --> 00:45:32,397 Vi har en vild en. Få hende op ... 845 00:45:32,481 --> 00:45:33,356 Sidste chance. 846 00:45:33,440 --> 00:45:34,733 Vi klarer os. 847 00:45:35,567 --> 00:45:36,693 Okay. 848 00:45:41,031 --> 00:45:43,700 Glædelig jul. 849 00:45:43,783 --> 00:45:45,285 -Hvem er den næste? -Dig. 850 00:45:45,368 --> 00:45:48,163 Kom så. Dig der. Kom så. 851 00:45:48,246 --> 00:45:50,874 Kom nu. Du kan lige vove! 852 00:45:51,708 --> 00:45:52,626 Gud. 853 00:45:52,709 --> 00:45:55,170 Hent gulvmoppen. 854 00:45:55,253 --> 00:45:57,130 Afsted med dig. Kom tilbage i morgen. 855 00:45:58,256 --> 00:46:00,634 Jeg burde ikke drikke så meget på tom mave. 856 00:46:00,717 --> 00:46:02,844 Jeg har en julestok i min taske. 857 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 Kom nu, dame ... 858 00:46:09,142 --> 00:46:10,352 ÅBEN 859 00:46:25,200 --> 00:46:26,743 Glædelig jul! 860 00:46:26,826 --> 00:46:29,246 Så du er den rigtige julemand? 861 00:46:30,205 --> 00:46:31,122 Nu igen. 862 00:46:32,123 --> 00:46:33,333 Ja, jeg er. 863 00:46:33,416 --> 00:46:35,460 -Rensdyr. Hvor mange? -Otte. 864 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 -Slemme børn. Hvad får de? -Kul. 865 00:46:38,213 --> 00:46:41,049 -Dit borgerlige navn? -Sankt Nikolaus. 866 00:46:41,132 --> 00:46:44,469 Nordpolen. Længdegrad og breddegrad? 867 00:46:44,553 --> 00:46:47,430 Halvfems grader nord, 150 grader vest. 868 00:46:48,348 --> 00:46:50,809 Du er god. Meget god. 869 00:46:50,892 --> 00:46:52,310 Ja, jeg er. 870 00:46:52,394 --> 00:46:55,438 På juletræet. Stjerne eller engel? 871 00:46:59,901 --> 00:47:02,821 Kom nu, Nikolaus. Ikke ødelæg det. 872 00:47:03,655 --> 00:47:04,406 Stjerne! 873 00:47:05,240 --> 00:47:07,450 -Det er min mand! -Du er jo julemanden! 874 00:47:07,534 --> 00:47:08,577 Ja, jeg er! 875 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Jeg ønsker mig ... 876 00:47:13,790 --> 00:47:17,836 Katten kan jeg klare. Det andet må du selv klare. 877 00:47:18,503 --> 00:47:19,254 Aftale. 878 00:47:20,630 --> 00:47:24,050 Okay, kom her. Glædelig jul! 879 00:47:25,218 --> 00:47:27,387 Hey julemand. Hvad var det andet? 880 00:47:27,470 --> 00:47:31,641 Hun bad om en radiator ... Til en '66 Plymouth. 881 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 Giv slip. 882 00:47:39,649 --> 00:47:40,775 Klarede du det? 883 00:47:45,238 --> 00:47:48,199 Du troede ikke, han kunne klare det. 884 00:47:50,118 --> 00:47:54,122 Bjældeklang, Batman stank Robin lagde et æg 885 00:47:54,205 --> 00:47:58,460 Batmobilen mistede stilen Og jokeren slap væk 886 00:48:03,214 --> 00:48:04,591 Forbandede radiator! 887 00:48:05,383 --> 00:48:07,719 -Laver du sjov? -Åh nej, igen? 888 00:48:07,802 --> 00:48:09,554 Stakkels Ralphie. 889 00:48:10,639 --> 00:48:11,598 -Æg. -Ja. 890 00:48:14,100 --> 00:48:15,060 Vi er løbet tør. 891 00:48:15,602 --> 00:48:16,686 Det er løgn. 892 00:48:16,770 --> 00:48:18,897 Sæt jer til rette, der går lidt tid. 893 00:48:18,980 --> 00:48:21,733 -Den skal selv køle ned. -Åh nej. 894 00:48:23,234 --> 00:48:24,944 Mor, må vi lege i sneen? 895 00:48:25,028 --> 00:48:26,154 Ja, hvorfor ikke? 896 00:48:27,197 --> 00:48:28,698 Tag handsker på. 897 00:48:28,782 --> 00:48:31,034 "Nej skat, køb en Plymouth." 898 00:48:35,580 --> 00:48:37,791 Nej, det er ikke sådan, man gør. 899 00:48:37,874 --> 00:48:40,126 Det skal presses hårdere sammen. 900 00:48:40,210 --> 00:48:43,880 Lad mig vise det. Det skal presses sammen. 901 00:48:43,963 --> 00:48:46,549 I har da lavet snebolde før. 902 00:48:46,633 --> 00:48:48,802 Hvis den skal flyve langt, skal den presses. 903 00:48:48,885 --> 00:48:51,304 Jo hårdere den er, jo længere ryger den. 904 00:48:51,388 --> 00:48:54,224 Sådan her. 905 00:48:54,307 --> 00:48:56,309 Sådan. Okay? Held og lykke. 906 00:48:57,519 --> 00:48:58,520 Sådan? 907 00:49:01,773 --> 00:49:05,944 Spørgsmålet er, om I har nok ammunition. 908 00:49:08,363 --> 00:49:09,364 Hvad har jeg gjort? 909 00:49:09,447 --> 00:49:12,492 Du er medskyldig. Sneboldkamp! 910 00:49:14,452 --> 00:49:15,745 I skulle ikke have udfordret mig. 911 00:49:16,955 --> 00:49:19,040 Smid den tilbage. 912 00:49:19,624 --> 00:49:20,792 Ram dem, Ralphie! 913 00:49:22,377 --> 00:49:23,169 Kom så. 914 00:49:28,383 --> 00:49:29,467 Var du ikke skadet? 915 00:49:30,802 --> 00:49:33,388 -Jeg kan intet mærke. -Hvem er du med? 916 00:49:33,471 --> 00:49:37,726 Mig og Mark imod dig og Julie. 917 00:49:38,560 --> 00:49:40,186 Aftale. 918 00:49:40,895 --> 00:49:42,355 -Kom, mor. -I dækning. 919 00:49:45,525 --> 00:49:47,235 Hey! Vent på mig. 920 00:49:47,902 --> 00:49:48,778 Vent. 921 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Ind i bilen, mor! 922 00:49:51,281 --> 00:49:54,033 Ja. God idé. 923 00:49:59,038 --> 00:50:01,207 Søg dækning! Løb! 924 00:50:01,833 --> 00:50:03,084 Du kan ikke ramme mig. 925 00:50:03,168 --> 00:50:04,711 -Skal vi vædde? -Jo, han kan. 926 00:50:04,794 --> 00:50:07,756 -Nej, du kan ej. -Ikke det? Se her! 927 00:50:07,839 --> 00:50:09,215 Ram ham, far! 928 00:50:12,010 --> 00:50:14,304 Åh gud. Jeg har dræbt Julie! 929 00:50:15,680 --> 00:50:17,432 SKADESTUE 930 00:50:17,515 --> 00:50:19,267 Far, du kørte forbi tre stopskilte. 931 00:50:19,350 --> 00:50:20,477 Tak, Mark. 932 00:50:22,812 --> 00:50:24,564 -Alle ud. -Ralphie. 933 00:50:24,647 --> 00:50:27,025 Jeg har hende. Hun er okay. Kom, skat. 934 00:50:27,108 --> 00:50:29,110 -Er vi hjemme? -Nej, mor, på hospitalet. 935 00:50:29,194 --> 00:50:30,945 Vil du gå ind, tak? 936 00:50:31,029 --> 00:50:32,405 Mister hun øjeæblet? 937 00:50:32,489 --> 00:50:34,491 Hun mister ikke noget. Gå ind. 938 00:50:34,574 --> 00:50:36,785 Du gav hende den! 939 00:50:36,868 --> 00:50:38,745 -Ja, jeg så det. -Rolig. 940 00:50:38,828 --> 00:50:41,122 -Du er okay, skat. -Hun er okay. 941 00:50:58,807 --> 00:51:01,059 Mark, det er ikke høfligt at stirre. 942 00:51:09,234 --> 00:51:11,069 Prøv at se. 943 00:51:13,196 --> 00:51:15,031 Jeg er en kyklop. 944 00:51:18,785 --> 00:51:22,497 Lad os få dig hjem. Jeg smører lidt Bactine på det. 945 00:51:23,414 --> 00:51:24,457 Undskyld skat. 946 00:51:24,541 --> 00:51:25,500 Det er okay, skat. 947 00:51:25,583 --> 00:51:28,044 Lægen sagde, at det bare er nogle dage. 948 00:51:28,127 --> 00:51:31,047 Ja, det er bedre at være sikre. Der må ikke komme noget i øjet. 949 00:51:31,130 --> 00:51:32,340 Som en snebold? 950 00:51:34,008 --> 00:51:36,886 Lad os få dig hjem i sikkerhed. 951 00:51:36,970 --> 00:51:38,012 Ralph. 952 00:51:43,935 --> 00:51:45,562 Er vi blevet røvet? 953 00:51:45,645 --> 00:51:47,939 Min hjerne kæmpede med sandheden om, 954 00:51:48,022 --> 00:51:51,609 at alle de penge, vi havde lagt til side til julen, var brugt. 955 00:51:51,693 --> 00:51:55,864 Og nu blot tre dage inden jul hvad har vi så fået ud af det? 956 00:51:55,947 --> 00:51:59,409 Intet! Ikke én skide ting! 957 00:51:59,492 --> 00:52:00,493 Det eneste gode var ... 958 00:52:01,619 --> 00:52:02,704 -Gør det ondt? -Nej. 959 00:52:02,787 --> 00:52:04,581 ... at børnene intet vidste. 960 00:52:07,333 --> 00:52:09,043 For fanden da. 961 00:52:09,127 --> 00:52:10,378 Det har du ret i. 962 00:52:14,632 --> 00:52:16,885 Med en umulig situation 963 00:52:16,968 --> 00:52:20,054 gjorde jeg, hvad enhver god forælder ville gøre ... 964 00:52:22,140 --> 00:52:24,767 Jeg ignorerede problemet og håbede, at det selv gik væk. 965 00:52:27,645 --> 00:52:28,897 Hej, Reuben. Det er Ralph Parker. 966 00:52:28,980 --> 00:52:30,523 Jeg ville bare fortælle, 967 00:52:30,607 --> 00:52:32,984 at jeg næsten er færdig med mit andet manuskript. 968 00:52:33,067 --> 00:52:34,903 Jeg kan have det klar om nogle dage. 969 00:52:34,986 --> 00:52:36,487 Så hvis det kan hjælpe ... 970 00:52:36,571 --> 00:52:37,780 Vi har intet hørt ... 971 00:52:37,864 --> 00:52:38,990 Intet endnu? 972 00:52:39,073 --> 00:52:40,074 En chance mere. 973 00:52:40,158 --> 00:52:44,787 Ved du, om de har modtaget frugtkurven, som jeg sendte? 974 00:52:50,543 --> 00:52:53,546 Jeg ved det. Jeg kommer til det. 975 00:52:53,630 --> 00:52:55,882 Jeg ved, du skriver en god dødsannonce, 976 00:52:55,965 --> 00:52:59,177 men lige nu skal vi fokusere på julen. 977 00:52:59,260 --> 00:53:01,638 Jeg ved det. Intet ville glæde mig mere. 978 00:53:01,721 --> 00:53:03,765 Men jeg er lidt optaget af monstrene, 979 00:53:03,848 --> 00:53:05,808 der stjal gaver fra vores børn. 980 00:53:05,892 --> 00:53:08,478 Jeg havde alt. Alle gaver. 981 00:53:08,561 --> 00:53:10,438 Du var spektakulær i Higbees. 982 00:53:10,521 --> 00:53:11,439 Ja, jeg var. 983 00:53:11,522 --> 00:53:13,524 Men så kommer vi i en sneboldkamp. 984 00:53:13,608 --> 00:53:17,028 Vi har det sjovt, og Mark siger: "Du kan ikke ramme mig." 985 00:53:17,111 --> 00:53:18,404 Så kom hun ud af ingenting. 986 00:53:18,488 --> 00:53:20,073 Hun teleporterede sig ... 987 00:53:20,156 --> 00:53:23,451 Ralph, skat. Alle ved, at du ikke prøvede at skade vores datter. 988 00:53:24,327 --> 00:53:25,161 Mand. 989 00:53:25,912 --> 00:53:29,916 Min far så det til at se så nemt ud. 990 00:53:29,999 --> 00:53:34,003 Det gør gode forældre. Det betyder ikke, at det var nemt. 991 00:53:34,921 --> 00:53:36,714 Jeg har samlet vores penge, 992 00:53:36,798 --> 00:53:39,342 og det vi har tilbage af julepengene, 993 00:53:39,425 --> 00:53:42,261 og vi kan stadig købe nogle gaver til børnene. 994 00:53:43,221 --> 00:53:44,097 Hvor meget har vi? 995 00:53:45,348 --> 00:53:47,183 Medregnet pengene fra askebægret ... 996 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 27 dollar og 17 cent. 997 00:53:51,229 --> 00:53:53,147 Det var værre, end jeg troede. 998 00:53:53,231 --> 00:53:55,233 Tingene havde ramt et nyt lavpunkt, 999 00:53:55,316 --> 00:53:58,736 hvilket tvang os ud i den mest omtålelige forældremanøvre: 1000 00:53:59,904 --> 00:54:02,573 At sænke forventningerne. 1001 00:54:03,741 --> 00:54:04,492 Hej unger. 1002 00:54:05,660 --> 00:54:09,330 Til denne jul tænkte vi, at det kunne være sjovt 1003 00:54:09,414 --> 00:54:11,499 at fokusere lidt mere på taknemmelighed. 1004 00:54:11,582 --> 00:54:12,625 -Ja. -Okay? 1005 00:54:12,709 --> 00:54:14,085 Vent, hvad foregår der? 1006 00:54:14,168 --> 00:54:15,211 Det var hurtigt. 1007 00:54:16,337 --> 00:54:18,172 Det var det, vi ville snakke om. 1008 00:54:18,256 --> 00:54:23,136 For julen handler ikke om, hvor mange fede gaver man får. 1009 00:54:23,219 --> 00:54:24,095 Gør den ikke? 1010 00:54:24,178 --> 00:54:25,013 De har regnet den ud. 1011 00:54:26,055 --> 00:54:27,473 Nej, Mark. 1012 00:54:27,557 --> 00:54:29,976 Fordi det her er en del af julen, ikke? 1013 00:54:30,059 --> 00:54:31,019 Måske den bedste del. 1014 00:54:31,102 --> 00:54:37,150 Vi er alle samlet og nyder lækker hjemmelavet mad. 1015 00:54:38,526 --> 00:54:39,318 Godt forsøgt, Sandy. 1016 00:54:39,861 --> 00:54:42,488 Siger I, vi ikke får gaver men mere ovnmad? 1017 00:54:42,572 --> 00:54:46,784 Nej. Det, din mor prøver at hjælpe mig med at sige, 1018 00:54:46,868 --> 00:54:53,041 er, at der vil være gaver, men sandsynligvis ikke dem, I ønskede jer. 1019 00:54:53,958 --> 00:54:55,626 Så julemanden kommer ikke? 1020 00:54:55,710 --> 00:54:57,587 Spring fra! Stik af! 1021 00:54:57,670 --> 00:54:59,255 Selvfølgelig kommer han. 1022 00:54:59,338 --> 00:55:01,007 -Julemanden kommer altid. -Ja. 1023 00:55:01,090 --> 00:55:03,509 I skal bare huske på en ting. 1024 00:55:03,593 --> 00:55:06,054 Vær sød. Ikke sig det. 1025 00:55:06,721 --> 00:55:08,264 Det er tanken, der tæller. 1026 00:55:09,432 --> 00:55:13,686 Nej, hun sagde det! Børnene lugtede det fra flere kilometers afstand. 1027 00:55:13,770 --> 00:55:15,271 Så julen bliver lort? 1028 00:55:16,064 --> 00:55:19,067 Det vil sige, jeg ikke får en kælk, ikke? 1029 00:55:19,150 --> 00:55:22,111 Mindre attitude og mere taknemmelighed, hr! 1030 00:55:24,614 --> 00:55:27,533 De forstod da beskeden. 1031 00:55:27,617 --> 00:55:29,827 Kan du ikke gå efter Mark? 1032 00:55:34,207 --> 00:55:35,291 Undskyld. 1033 00:55:42,215 --> 00:55:43,549 Vil du spille kort? 1034 00:55:45,218 --> 00:55:46,636 Brætspil? 1035 00:55:48,137 --> 00:55:49,806 Nej tak, bedstemor. 1036 00:55:49,889 --> 00:55:52,100 Jeg har noget vigtigt, jeg skal forstå. 1037 00:56:13,287 --> 00:56:14,580 Mark, lad os gå en tur. 1038 00:56:17,208 --> 00:56:18,126 Kom så. 1039 00:56:20,545 --> 00:56:23,339 Øl til far, ingefærøl til drengen. 1040 00:56:25,842 --> 00:56:27,135 For julen. 1041 00:56:27,218 --> 00:56:28,761 -Skål. -Skål. 1042 00:56:28,845 --> 00:56:31,222 Det geniale ved ingefærøllen. 1043 00:56:31,305 --> 00:56:35,852 Et par simple ingredienser, der kan få et barn til at føle sig som en voksen. 1044 00:56:36,686 --> 00:56:39,188 Nej, Ralphie. Efter den uge, du har haft, 1045 00:56:39,272 --> 00:56:40,690 så er det på huset. 1046 00:56:41,649 --> 00:56:42,817 Hørte jeg på huset? 1047 00:56:42,900 --> 00:56:44,610 Nej. Det gjorde du ikke. 1048 00:56:46,237 --> 00:56:48,489 Hej. Hvordan går julen, knægt? 1049 00:56:49,115 --> 00:56:52,535 Den er vel okay. Jeg prøver at fokusere på taknemmelighed. 1050 00:56:54,745 --> 00:56:56,789 Det er virkelig lavt, Ralph. 1051 00:56:59,458 --> 00:57:01,210 Mark. Har du stået i bar før? 1052 00:57:01,294 --> 00:57:02,712 Jeg er ti. 1053 00:57:02,795 --> 00:57:05,256 Du er gammel nok. Kom her. Hav det lidt sjovt. 1054 00:57:14,849 --> 00:57:17,810 Noget her? Nej, intet. 1055 00:57:28,362 --> 00:57:29,405 Se lige dig! 1056 00:57:31,407 --> 00:57:32,783 Kom med mig. 1057 00:57:48,132 --> 00:57:51,886 Hvad vil du? Jeg skal til at fodre hummeren. 1058 00:57:51,969 --> 00:57:53,095 Jeg fandt din hvalp. 1059 00:57:53,179 --> 00:57:55,097 Hun må være sluppet ud. 1060 00:57:55,765 --> 00:57:57,016 Hvad prøver du på? 1061 00:57:57,099 --> 00:58:03,022 Vil du have din nuttede hvalp tilbage, så vil jeg have en dusør. 1062 00:58:03,898 --> 00:58:05,816 Hvilken slags dusør? 1063 00:58:08,736 --> 00:58:09,654 Sådan. 1064 00:58:09,737 --> 00:58:11,322 Hold da op. 1065 00:58:11,405 --> 00:58:12,281 Jep. 1066 00:58:12,365 --> 00:58:13,616 Bare gå derned. 1067 00:58:13,699 --> 00:58:15,910 Tak, knægt. Du er god nok. 1068 00:58:17,745 --> 00:58:20,039 Mark, tag den. Kom så. 1069 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Hallo? 1070 00:58:25,419 --> 00:58:27,672 Jeg tjekker lige. Er Junior her? 1071 00:58:28,798 --> 00:58:31,842 Junior Kissel? Junior Kissel? 1072 00:58:33,552 --> 00:58:35,513 Junior Kissel? 1073 00:58:39,558 --> 00:58:40,518 Beklager, frue. 1074 00:58:40,601 --> 00:58:41,978 Ingen her hedder Junior. 1075 00:58:44,689 --> 00:58:47,316 Glædelig jul til dig også. Farvel. 1076 00:58:49,277 --> 00:58:51,487 Godt gået. Du gjorde det godt. 1077 00:58:51,570 --> 00:58:52,655 Han er fantastisk. 1078 00:58:52,738 --> 00:58:53,489 Naturtalent. 1079 00:58:54,115 --> 00:58:55,408 Godt klaret, knægt. 1080 00:58:55,491 --> 00:58:56,951 Sådan. 1081 00:58:57,034 --> 00:58:59,954 Flick. En øl og en pose flæskesvær. Skriv det på regningen. 1082 00:59:00,037 --> 00:59:01,580 Vi har ikke flere flæskesvær. 1083 00:59:01,664 --> 00:59:03,874 Hvilken bar løber tør for flæskesvær? 1084 00:59:03,958 --> 00:59:06,669 I sidste uge løb de tør for hårde bananer. 1085 00:59:09,547 --> 00:59:10,965 En bar, der understøtter en fyr, 1086 00:59:11,048 --> 00:59:14,552 der hejser en stor regning, mens han er respektløs over for stedet. 1087 00:59:15,636 --> 00:59:16,971 Jeg kan ikke lide din tone. 1088 00:59:17,054 --> 00:59:19,098 Selvom han aldrig ville indrømme det, 1089 00:59:19,181 --> 00:59:23,144 så bar Flick inderst inde nag til Schwartz 1090 00:59:23,227 --> 00:59:25,563 siden den dag på legepladsen for længe siden. 1091 00:59:25,646 --> 00:59:28,107 Hvilken tone foretrækker De, Deres Højhed? 1092 00:59:28,190 --> 00:59:30,401 Du vil nok føle dig mere tryg 1093 00:59:30,484 --> 00:59:32,486 længere nede ad gaden på The Knight Cap. 1094 00:59:33,404 --> 00:59:34,864 The Knight Cap? 1095 00:59:34,947 --> 00:59:39,035 The Knight Cap. Dantes laveste cirkler for barer. 1096 00:59:39,118 --> 00:59:40,828 The Knight Cap? 1097 00:59:41,871 --> 00:59:42,955 Tror du? 1098 00:59:43,039 --> 00:59:44,081 Ja, måske. 1099 00:59:44,165 --> 00:59:45,291 -Jaså? -Ja. 1100 00:59:45,374 --> 00:59:46,876 Tag det tilbage! 1101 00:59:46,959 --> 00:59:48,919 -Hvorfor? -Jeg sværger på min mor, Flick. 1102 00:59:49,003 --> 00:59:50,546 -Tag det tilbage! -Ja? 1103 00:59:50,629 --> 00:59:54,842 Jeg tager det tilbage, hvis du tager Rampen. 1104 00:59:55,968 --> 01:00:00,431 Rampen? Ingen med en halv hjerne ville gå med til at tage Rampen. 1105 01:00:00,514 --> 01:00:02,433 Er du skør? 1106 01:00:02,516 --> 01:00:04,810 Jeg er en voksen mand. Jeg tager ikke en rampe. 1107 01:00:04,894 --> 01:00:07,229 Men Flick var to træk foran. 1108 01:00:07,313 --> 01:00:11,317 Og ... så sletter jeg din regning. 1109 01:00:12,860 --> 01:00:14,862 Stakkels Schwartz blev udmanøvreret. 1110 01:00:16,489 --> 01:00:19,867 Frem for at tabe ansigt til sine ligestillede plebejere, 1111 01:00:19,950 --> 01:00:22,787 beseglede Schwartz sin skæbne. 1112 01:00:24,038 --> 01:00:25,664 -Aftale. -Okay. 1113 01:00:26,791 --> 01:00:29,043 -Allesammen ud. -Far, kom så. 1114 01:00:34,715 --> 01:00:36,801 VED RAMPEN TILBAGE OM 20 MINUTTER 1115 01:00:38,552 --> 01:00:39,720 ADVARSEL MILITÆRT ANLÆG 1116 01:00:39,804 --> 01:00:44,100 Rampen. Et forladt eksperiment fra Ingeniørregimentet. 1117 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 Om vinteren forvandledes den til en frossen sluse af terror. 1118 01:00:48,062 --> 01:00:52,149 På Rampen kan du lige så godt køre i din egen kiste. 1119 01:00:52,233 --> 01:00:53,692 -Milde ... -Hvad? 1120 01:00:54,652 --> 01:00:55,736 Ingenting. 1121 01:00:56,278 --> 01:00:57,363 Her. Det er din begravelse. 1122 01:01:04,620 --> 01:01:05,913 Skal han køre på den? 1123 01:01:09,458 --> 01:01:12,211 Hvad glor I på? Dumme børn. 1124 01:01:12,294 --> 01:01:13,629 Han er vanvittig. 1125 01:01:15,214 --> 01:01:19,468 Fortsæt. Fortsæt op ad bakken, Schwartzy. 1126 01:01:19,552 --> 01:01:21,137 Kom så! Det er koldt. 1127 01:01:22,012 --> 01:01:23,431 Hvad laver du? 1128 01:01:23,514 --> 01:01:25,808 Han trækker sig. Bare rolig. 1129 01:01:29,437 --> 01:01:31,480 Det er vanvid. Det er vanvid. 1130 01:01:33,441 --> 01:01:34,775 Han sletter min regning. 1131 01:01:45,536 --> 01:01:46,996 Kører du ned? 1132 01:01:47,079 --> 01:01:49,039 Eller skal vi stå her og fryse nødderne af? 1133 01:01:49,123 --> 01:01:55,796 Hvis hævn er en ret, der nydes bedst kold, var dette en frossen middag. 1134 01:01:58,549 --> 01:02:00,885 Jeg skal ikke dræbe mig selv. Det er vanvid. 1135 01:02:01,510 --> 01:02:05,014 Hey, Schwartz! Jeg tredobbelt-udfordrer dig! 1136 01:02:06,056 --> 01:02:07,975 Hvis Schwartz trak sig nu, 1137 01:02:08,058 --> 01:02:10,644 kunne han aldrig vise sit ansigt i Flicks værtshus 1138 01:02:10,728 --> 01:02:13,731 og måske endda i Hohman. Nogensinde. 1139 01:02:15,399 --> 01:02:16,984 Jeg har ham nu. 1140 01:02:23,574 --> 01:02:25,493 Vi bør nok flytte os. 1141 01:02:27,328 --> 01:02:30,789 Hey Ralphie. Han vil klare den, ikke? 1142 01:02:34,460 --> 01:02:36,378 Måske bør vi flytte os. 1143 01:02:37,755 --> 01:02:39,381 -Han gør det. -Kom så. 1144 01:02:45,804 --> 01:02:48,307 Geronimo! 1145 01:03:01,070 --> 01:03:02,947 Schwartz! Schwartz! 1146 01:03:03,030 --> 01:03:05,824 -Schwartz! Vågn op! -Schwartz! Vågn op! 1147 01:03:05,908 --> 01:03:07,368 Er han i live? 1148 01:03:07,451 --> 01:03:09,578 Jeg ved det ikke. Schwartz, vågn op! 1149 01:03:09,662 --> 01:03:10,496 Schwartz. 1150 01:03:12,623 --> 01:03:13,624 Det stinker. 1151 01:03:16,043 --> 01:03:18,087 Jeg troede, vi havde mistet dig, broder. 1152 01:03:18,170 --> 01:03:20,047 Gjorde jeg det? Slettede regningen? 1153 01:03:20,130 --> 01:03:21,298 Ja, kom så Flick! 1154 01:03:21,382 --> 01:03:23,342 Ja, din regning er tilgivet. 1155 01:03:26,345 --> 01:03:27,263 Lad os få dig hjem. 1156 01:03:27,346 --> 01:03:31,183 Men først skal vi have noget at drikke. 1157 01:03:31,267 --> 01:03:33,269 Skriv det på min regning. 1158 01:03:33,352 --> 01:03:36,814 Fyldte af dristighed, overtrumfning og drikkelag 1159 01:03:36,897 --> 01:03:39,775 tog stamgæsterne sagerne i egen hånd. 1160 01:03:39,858 --> 01:03:41,402 -Nej. Det er min. -Kom så. 1161 01:03:41,485 --> 01:03:46,991 Enhver fornuftig person vidste, at ingen over 40 bør kælke. 1162 01:03:47,074 --> 01:03:49,743 Men disse var ikke fornuftige personer. 1163 01:03:51,495 --> 01:03:53,831 Man kunne ikke kigge væk. 1164 01:03:56,875 --> 01:04:00,254 Gør plads! Gør plads! 1165 01:04:12,808 --> 01:04:16,729 Jeg havde ikke set så mange faldne soldater siden Koreakrigen. 1166 01:04:16,812 --> 01:04:18,230 Far! Se her! 1167 01:04:18,314 --> 01:04:19,565 Mark! Nej! 1168 01:04:22,443 --> 01:04:23,402 Pas på! 1169 01:04:24,403 --> 01:04:26,905 Drej! 1170 01:04:27,406 --> 01:04:28,699 Farten ned, knægt. 1171 01:04:33,329 --> 01:04:35,372 Åh Gud! Jeg har dræbt Mark! 1172 01:04:43,631 --> 01:04:45,549 Hej. Det er sent. 1173 01:04:46,842 --> 01:04:48,969 Gik det fint med Mark? 1174 01:04:49,053 --> 01:04:50,054 Mere eller mindre. 1175 01:04:50,137 --> 01:04:53,057 Godt. Jeg klarede gaverne. 1176 01:04:53,140 --> 01:04:54,558 Tak. 1177 01:04:54,642 --> 01:04:55,684 Det var så lidt. 1178 01:04:58,437 --> 01:04:59,563 Godnat. 1179 01:04:59,647 --> 01:05:00,731 Godnat. 1180 01:05:06,028 --> 01:05:08,322 Forresten ... Mark har brækket armen. 1181 01:05:14,662 --> 01:05:16,580 Min mor var en af de mest kreative 1182 01:05:16,664 --> 01:05:20,376 og ubarmhjertige Kriblekryds-spillere i hele Midtvesten. 1183 01:05:20,459 --> 01:05:23,253 Alle vidste bedre end at udfordre hende. 1184 01:05:24,338 --> 01:05:25,422 Sandy derimod ... 1185 01:05:27,007 --> 01:05:29,885 Jeg tror ikke, at "bajillion" er et ord. 1186 01:05:30,886 --> 01:05:32,805 Jo. Du har lige brugt det i en sætning. 1187 01:05:32,888 --> 01:05:35,057 Så det er dobbelt-point der og der, 1188 01:05:35,140 --> 01:05:39,728 og en syv-felts-bonus på 50 point. 1189 01:05:39,812 --> 01:05:40,979 Så lige et øjeblik. 1190 01:05:43,565 --> 01:05:45,359 Det er 122 point. 1191 01:05:52,491 --> 01:05:55,285 Unger. Da jeres far var på jeres alder, 1192 01:05:55,369 --> 01:05:59,915 havde han et lignende problem, men han klarede det. 1193 01:05:59,998 --> 01:06:02,459 Scut Farkus-affæren. 1194 01:06:02,543 --> 01:06:03,794 -Virkelig? -Hvad skete der? 1195 01:06:03,877 --> 01:06:09,383 Han slog snottet ud af den unge. Det var, hvad der skete. 1196 01:06:09,967 --> 01:06:11,301 Tævede far nogen? 1197 01:06:12,052 --> 01:06:13,887 Vent, er det sandt? 1198 01:06:14,471 --> 01:06:16,098 Er det så svært at tro? 1199 01:06:17,015 --> 01:06:17,891 Ralph ... 1200 01:06:18,684 --> 01:06:20,185 Drillede han dig nogensinde igen? 1201 01:06:20,686 --> 01:06:21,520 Nej. 1202 01:06:23,814 --> 01:06:27,151 I skal løse det. I kan ikke bare være deres skydeskive. 1203 01:06:30,446 --> 01:06:31,697 Armoire. 1204 01:06:31,780 --> 01:06:32,698 Det er ikke et ord. 1205 01:06:32,781 --> 01:06:36,410 Jo. Det er bare et fint ord for et skab. 1206 01:06:36,493 --> 01:06:37,494 Du har en ovenpå. 1207 01:06:37,578 --> 01:06:39,329 Det har jeg bestemt ikke. 1208 01:06:39,413 --> 01:06:42,624 I Indiana hedder det en garderobe. 1209 01:06:43,542 --> 01:06:44,752 Kom, tag din jakke. 1210 01:06:44,835 --> 01:06:46,336 Hvorfor? 1211 01:06:46,420 --> 01:06:48,213 Jeg har en idé. 1212 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Arm til fem. 1213 01:06:50,758 --> 01:06:57,306 Ih du store. Fem hele point til Sandy. Dejligt for dig. 1214 01:07:00,392 --> 01:07:02,060 Den er hæslig. 1215 01:07:02,144 --> 01:07:03,479 Den værste. 1216 01:07:08,942 --> 01:07:12,529 Vinduet var ved at lukke, og jeg havde brug for gode nyheder. 1217 01:07:12,613 --> 01:07:15,741 Alt mit håb afhang af et sidste forlag. 1218 01:07:15,824 --> 01:07:16,658 Det er Reuben. 1219 01:07:16,742 --> 01:07:18,368 Hej Reuben. Det er Ralph igen. 1220 01:07:18,452 --> 01:07:22,539 -Ralph ... -Stadig på kontoret juleaften? 1221 01:07:22,623 --> 01:07:24,124 -Det er dedikeret. -Ja. 1222 01:07:26,001 --> 01:07:32,674 Jeg ringede bare for at tjekke en sidste gang inden jul. 1223 01:07:32,758 --> 01:07:34,176 Nej, Ralph. Der er intet ... 1224 01:07:37,221 --> 01:07:38,055 Jeg forstår. 1225 01:07:45,813 --> 01:07:51,944 Det var det. Jeg havde min chance. Og nu havde jeg svaret. 1226 01:07:54,404 --> 01:07:56,156 Ralphie, er du okay? 1227 01:07:57,366 --> 01:07:58,158 Ja. 1228 01:07:59,743 --> 01:08:01,370 Nej. Nej. 1229 01:08:01,453 --> 01:08:06,416 Den dødsannonce er det sværeste, jeg nogensinde har skullet skrive. 1230 01:08:06,500 --> 01:08:09,878 Jeg har lige fundet ud af hvorfor. Jeg er ikke forfatter. 1231 01:08:09,962 --> 01:08:11,588 Spørg selv alle forlag i Chicago. 1232 01:08:12,506 --> 01:08:16,134 Alle er ligeglade, mor. Ingen vil have min bog. Det er slut. 1233 01:08:16,844 --> 01:08:17,928 Åh, Ralphie. 1234 01:08:18,011 --> 01:08:19,429 Og dødsannoncen? 1235 01:08:20,389 --> 01:08:23,892 Hvordan opsummerer man en mands liv i én paragraf? 1236 01:08:26,103 --> 01:08:27,062 Det kan jeg ikke. 1237 01:08:27,688 --> 01:08:29,064 Ralphie. 1238 01:08:29,147 --> 01:08:30,691 Ralphie, se på mig. 1239 01:08:32,067 --> 01:08:36,488 Glem alt om forlagene og paragrafferne. 1240 01:08:36,572 --> 01:08:39,491 Glem alt om at skrive de perfekte ord. 1241 01:08:40,534 --> 01:08:42,035 Livet er ikke perfekt. 1242 01:08:44,246 --> 01:08:46,582 Din far var bestemt ikke perfekt. 1243 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Bare skriv om den mand, du elsker. 1244 01:08:53,797 --> 01:08:57,009 Eller lad være. Det er op til dig. 1245 01:09:11,523 --> 01:09:13,233 Han ligner et lyserødt mareridt. 1246 01:09:18,906 --> 01:09:21,742 Det er en lampe! 1247 01:09:30,500 --> 01:09:33,337 Jeg havde en, da jeg var otte år gammel. 1248 01:09:52,272 --> 01:09:55,275 Utroligt nok var dæmningen brudt. 1249 01:09:55,359 --> 01:09:56,818 Så snart jeg var i gang, 1250 01:09:56,902 --> 01:10:00,614 regnede ordene og følelserne ned over siden. 1251 01:10:00,697 --> 01:10:03,909 Mine fingre skyndte sig for at holde trit med alle minderne 1252 01:10:03,992 --> 01:10:05,744 om min gamle far. 1253 01:10:41,571 --> 01:10:43,740 MIN GAMLE FAR AF RALPH PARKER 1254 01:11:12,728 --> 01:11:13,520 Hej. 1255 01:11:15,605 --> 01:11:16,857 Er du okay? 1256 01:11:17,816 --> 01:11:20,235 Det er jeg faktisk. 1257 01:11:23,572 --> 01:11:24,364 Godt. 1258 01:11:31,371 --> 01:11:32,706 Hvad laver I to? 1259 01:11:32,789 --> 01:11:33,832 Intet! 1260 01:11:34,708 --> 01:11:38,837 Bag enhver "intet" ligger der altid "noget". 1261 01:11:38,920 --> 01:11:40,964 -De kommer. -Se! Endnu en snemand. 1262 01:11:42,883 --> 01:11:43,925 Farvel! 1263 01:11:50,974 --> 01:11:51,725 Du gode ... 1264 01:11:56,855 --> 01:11:58,690 Hvad skete der, gutter? 1265 01:11:59,441 --> 01:12:02,652 Ja, gutter. Kørte I ind i noget? 1266 01:12:02,736 --> 01:12:04,780 Som en træstub? 1267 01:12:08,075 --> 01:12:11,453 Det er mit. Mange tak. 1268 01:12:12,621 --> 01:12:14,331 Far slår os ihjel. 1269 01:12:14,414 --> 01:12:16,333 Se! Han har tisset i bukserne. 1270 01:12:16,416 --> 01:12:17,167 Nej! 1271 01:12:19,252 --> 01:12:20,378 Det gjorde han. 1272 01:12:20,462 --> 01:12:23,882 Latter. Det skarpeste våben i våbenlageret. 1273 01:12:23,965 --> 01:12:28,095 Det kan skære kæmper ned på størrelse med mus. 1274 01:12:29,805 --> 01:12:32,516 -Tissede du i bukserne? -Hold kæft. 1275 01:12:33,266 --> 01:12:35,852 Mark. Godt gået. 1276 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 Jeg har en snescooter. 1277 01:12:46,238 --> 01:12:47,572 Vent lidt, folkens. 1278 01:12:47,656 --> 01:12:51,827 USA's luftforsvar har lige opdaget 1279 01:12:51,910 --> 01:12:55,122 et ukendt flyvende objekt på nattehimlen. 1280 01:12:55,205 --> 01:12:58,083 Den flyver sydpå mod det kontinentale USA 1281 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 med en meget høj hastighed. 1282 01:13:01,044 --> 01:13:02,671 Er det, hvad jeg tror, det er? 1283 01:13:02,754 --> 01:13:04,423 ... har lige opfanget et signal, 1284 01:13:04,506 --> 01:13:07,008 der kommer fra Nordpolen. 1285 01:13:07,092 --> 01:13:10,178 Det er julemanden! Det er julemanden! 1286 01:13:10,262 --> 01:13:12,347 Det tror jeg også! 1287 01:13:13,098 --> 01:13:17,644 Endelig var vi en stille nat væk fra jul. 1288 01:13:17,727 --> 01:13:19,187 Jeg havde klaret den. 1289 01:13:20,355 --> 01:13:22,065 I morgen ville mit arbejde være ... 1290 01:13:25,193 --> 01:13:27,737 Stjernen. Den er knust. 1291 01:13:27,821 --> 01:13:30,615 Ikke bare knust. Pulveriseret! 1292 01:13:30,699 --> 01:13:31,908 Kan vi lave den? 1293 01:13:31,992 --> 01:13:34,077 Skat ... 1294 01:13:34,161 --> 01:13:36,705 Du sagde, det ikke blev jul uden en stjerne. 1295 01:13:36,788 --> 01:13:39,291 Skat, det er okay. Vi kan stadig holde en god jul. 1296 01:13:39,374 --> 01:13:42,085 Du sagde, at julemanden ikke kommer uden en stjerne. 1297 01:13:43,712 --> 01:13:44,546 Skat. 1298 01:13:45,380 --> 01:13:47,632 -Har jeg sagt det? -Ja! 1299 01:13:47,716 --> 01:13:49,467 Jeg vidste ikke, dette ville ske. 1300 01:13:49,551 --> 01:13:51,887 Jeg vidste det. Ingen jul. 1301 01:13:52,762 --> 01:13:54,556 Ved I hvad? Jeg går ud. 1302 01:13:54,639 --> 01:13:57,267 Jeg skaffer en stjerne. En, der er endnu bedre. 1303 01:13:57,350 --> 01:13:59,102 Ralphie, det er juleaften. 1304 01:13:59,186 --> 01:14:00,353 Så må jeg skynde mig. 1305 01:14:00,437 --> 01:14:02,355 Alt er lukket. 1306 01:14:02,439 --> 01:14:04,524 Du hørte hende. Hvor går du hen? 1307 01:14:04,608 --> 01:14:06,234 Jeg ordner det. 1308 01:14:06,318 --> 01:14:08,195 Ralph! Drop det. 1309 01:14:08,278 --> 01:14:11,573 Nej, jeg dropper det ikke. 1310 01:14:11,656 --> 01:14:13,241 Jeg skaffer en stjerne! 1311 01:14:16,161 --> 01:14:18,538 Og vi får en fantastisk jul! 1312 01:14:22,542 --> 01:14:25,670 Væk med jer. Ikke nu. 1313 01:14:25,754 --> 01:14:27,547 Ikke nu, for pokker. Væk. 1314 01:14:29,132 --> 01:14:30,592 Gå væk. 1315 01:14:37,933 --> 01:14:39,351 LUKKET 1316 01:14:43,521 --> 01:14:48,526 Byen var blevet mørkere, og det var mit håb også. 1317 01:14:49,402 --> 01:14:52,197 FLICKS VÆRTSHUS MUSIK - ØL - SPIRITUS 1318 01:14:58,745 --> 01:15:00,872 Ordet "indbrud" 1319 01:15:00,956 --> 01:15:04,125 har altid haft en unødvendig dyster tone. 1320 01:15:04,209 --> 01:15:06,336 "At låne af en ven" derimod, 1321 01:15:06,419 --> 01:15:08,546 det lød ligefrem elskværdigt. 1322 01:15:13,718 --> 01:15:15,887 LUKKET TIL JUL DRIK DERHJEMME 1323 01:15:21,226 --> 01:15:23,728 Hvis Flick var her, ville han åbne. 1324 01:15:24,813 --> 01:15:26,523 Men da han ikke var her ... 1325 01:15:37,659 --> 01:15:38,493 Pis. 1326 01:15:54,342 --> 01:15:55,510 Kom nu. 1327 01:16:17,449 --> 01:16:18,366 Sejr! 1328 01:16:18,450 --> 01:16:19,784 UNDSKYLD! JEG BETALER RALPH 1329 01:16:19,868 --> 01:16:23,246 Med en stjerne kunne jeg vende sejrrigt hjem til min beundrende familie. 1330 01:16:23,997 --> 01:16:25,999 Julen ville være reddet. 1331 01:16:26,082 --> 01:16:27,834 Du der! Stop! 1332 01:16:28,793 --> 01:16:31,546 Op med hænderne. Op med dem! 1333 01:16:31,629 --> 01:16:33,173 Jeg kender ejeren, Flick. 1334 01:16:33,256 --> 01:16:36,176 Jeg skulle bare låne julestjernen. Jeg har lagt en seddel. 1335 01:16:36,259 --> 01:16:38,595 En seddel? Den var ny. 1336 01:16:39,471 --> 01:16:40,555 Vent ... 1337 01:16:41,181 --> 01:16:42,724 Kender jeg dig? 1338 01:16:48,521 --> 01:16:50,815 Scut Farkus. 1339 01:16:52,192 --> 01:16:55,487 Der var han med de samme gule øjne. 1340 01:16:55,570 --> 01:16:58,406 Gud, han havde stadig gule øjne! 1341 01:16:58,490 --> 01:17:00,784 Jeg har ikke talt til Scut, 1342 01:17:00,867 --> 01:17:03,953 siden jeg mirakuløst bankede snottet ud af ham for årtier siden. 1343 01:17:04,037 --> 01:17:04,829 Sig: "Onkel!" 1344 01:17:05,413 --> 01:17:07,374 Måske genkendte han mig ikke. 1345 01:17:08,458 --> 01:17:09,542 Ralph Parker. 1346 01:17:09,626 --> 01:17:11,169 Pis! 1347 01:17:11,252 --> 01:17:14,506 Indbrud. Jeg havde ikke forestillet mig, at du ville ende sådan. 1348 01:17:14,589 --> 01:17:15,382 Jeg kan forklare. 1349 01:17:15,924 --> 01:17:17,258 Ind i bilen. 1350 01:17:24,015 --> 01:17:27,310 Regel nummer ét: Når fjenden har dig, så udvis ikke frygt. 1351 01:17:27,394 --> 01:17:30,939 Vis velvilje og frembring en rapport. 1352 01:17:31,022 --> 01:17:34,609 Hvor længe siden er det? 20, 30 år? 1353 01:17:34,692 --> 01:17:37,779 Der er gået 33, hvis man tæller. 1354 01:17:37,862 --> 01:17:42,075 Det var det. Scut ville låse mig inde og smide nøglen væk. 1355 01:17:42,158 --> 01:17:44,786 Hvad ville der blive af min familie? 1356 01:17:44,869 --> 01:17:46,204 TI ÅR SENERE ... 1357 01:17:47,747 --> 01:17:48,623 Hvem der? 1358 01:17:48,706 --> 01:17:50,625 Du har besøgende. 1359 01:17:54,879 --> 01:17:56,256 Død mand ... 1360 01:18:04,889 --> 01:18:07,851 Sandy! Du ser fantastisk ud. 1361 01:18:07,934 --> 01:18:10,395 Jeg har det fantastisk, Ralph. Bedre end nogensinde. 1362 01:18:11,563 --> 01:18:13,940 -Mark? -Hej far. 1363 01:18:14,023 --> 01:18:15,692 Hvorfor taler du sådan? 1364 01:18:15,775 --> 01:18:18,278 Pludselig bekymrer han sig. 1365 01:18:18,361 --> 01:18:22,198 Du kom aldrig hjem, far. Så tingene gik en smule galt. 1366 01:18:23,992 --> 01:18:25,785 Julie, er det dig? 1367 01:18:29,164 --> 01:18:30,498 Jeg har en gave med. 1368 01:18:31,040 --> 01:18:32,083 Hvad er der med øjet? 1369 01:18:35,628 --> 01:18:37,464 Du holdt da et løfte, Ralph. 1370 01:18:38,506 --> 01:18:41,301 Det blev en jul, vi aldrig vil glemme. 1371 01:18:42,385 --> 01:18:46,764 Aldrig vil glemme! Aldrig vil glemme! 1372 01:18:47,807 --> 01:18:54,606 Aldrig vil glemme! Aldrig vil glemme! 1373 01:18:55,148 --> 01:18:56,483 Av, mand. 1374 01:19:01,488 --> 01:19:03,448 POLITI 1375 01:19:03,531 --> 01:19:06,993 Der er politistationen. Vi er kørt forbi. 1376 01:19:07,076 --> 01:19:08,912 Vær ikke bekymret. 1377 01:19:10,121 --> 01:19:13,458 Vær ikke bekymret? Jeg var meget bekymret. 1378 01:19:13,541 --> 01:19:17,378 Glem fængslet. Scut ville dræbe mig. 1379 01:19:17,462 --> 01:19:20,632 Du ser lidt anspændt ud, Parker. 1380 01:19:20,715 --> 01:19:23,593 Mig? Nej, jeg har det fint. 1381 01:19:23,676 --> 01:19:25,803 Fint med indbrud juleaften? 1382 01:19:26,638 --> 01:19:29,599 Det ville jeg ikke. Jeg var nødt til det. 1383 01:19:29,682 --> 01:19:33,645 Jeg skulle bruge den stjerne til træet, til min familie og til julen. 1384 01:19:34,270 --> 01:19:35,730 Intet giver mening. 1385 01:19:36,189 --> 01:19:38,107 Da vi var børn, var livet enkelt. 1386 01:19:38,191 --> 01:19:41,694 Det var bare sjov og leg. Ikke? 1387 01:19:41,778 --> 01:19:43,029 Mange grin. 1388 01:19:44,239 --> 01:19:46,574 Nu har jeg mine egne djævleunger, 1389 01:19:46,658 --> 01:19:49,661 der kører rundt på den dumme snescooter. 1390 01:19:52,622 --> 01:19:55,708 Mellem os to, så tror jeg, de er værre, end jeg var. 1391 01:19:55,792 --> 01:20:01,089 Hvad snakker du om? Du var ... fantastisk. 1392 01:20:01,172 --> 01:20:03,800 Hvad var det, jeg sagde? Mine tanker var grød. 1393 01:20:03,883 --> 01:20:07,053 Mine sidste ord var løgne! Kun løgne! 1394 01:20:07,136 --> 01:20:10,598 Farkus, hvor er du? Kan du høre mig ... 1395 01:20:11,432 --> 01:20:13,476 Hvordan ville han gøre det? 1396 01:20:13,560 --> 01:20:15,353 Skære? Begrave levende? 1397 01:20:15,436 --> 01:20:18,147 Kæbeknækker? På bålet? Damptromle? 1398 01:20:18,231 --> 01:20:19,357 Piratfisk ? 1399 01:20:19,941 --> 01:20:21,067 Turen slutter, Parker. 1400 01:20:21,150 --> 01:20:24,445 Åh nej. Det var det. Kys min røv farvel ... 1401 01:20:24,529 --> 01:20:25,947 Det er dit hjem, ikke? 1402 01:20:29,033 --> 01:20:31,327 Jo ... Det er mit hjem. 1403 01:20:42,255 --> 01:20:45,383 Indbrud i Flicks losseplads. Du havde virkelig brug for den stjerne. 1404 01:20:46,050 --> 01:20:47,260 Det havde jeg. 1405 01:20:48,887 --> 01:20:52,599 Jeg sætter pris på, at du lyver, 1406 01:20:52,682 --> 01:20:56,394 men vi ved begge, da vi var børn, at jeg lidt var et mareridt. 1407 01:20:57,020 --> 01:20:59,355 -Lidt? -Jeg prøvede bare at være sej. 1408 01:20:59,439 --> 01:21:01,357 Du ved, som min far. 1409 01:21:02,775 --> 01:21:06,779 Men den dag, da du tævede mig, fik mig til at tænke ... 1410 01:21:07,280 --> 01:21:08,865 Gad vide, hvor dette fører hen. 1411 01:21:09,532 --> 01:21:12,869 Jeg har ... Jeg har lagt alt det bag mig. 1412 01:21:12,952 --> 01:21:13,870 Se mig nu. 1413 01:21:15,538 --> 01:21:16,539 Jeg er en af de gode. 1414 01:21:18,082 --> 01:21:21,085 Det, jeg siger, er vel, at jeg skylder dig, Parker. 1415 01:21:27,842 --> 01:21:28,760 Hey. 1416 01:21:33,931 --> 01:21:35,266 Glædelig jul, Ralph. 1417 01:21:36,809 --> 01:21:37,977 Glædelig jul, Scut. 1418 01:21:43,232 --> 01:21:46,361 Hvis alle andre end mig havde taget det opkald, 1419 01:21:46,444 --> 01:21:50,073 ville du rådne i en fængselscelle hele weekenden. Hvad siger du så? 1420 01:22:30,405 --> 01:22:32,782 Ralphie, du har fundet en stjerne. 1421 01:22:33,741 --> 01:22:34,617 Ja. 1422 01:22:43,793 --> 01:22:45,044 Jeg savner ham, mor. 1423 01:22:46,003 --> 01:22:47,255 Jeg savner ham også. 1424 01:22:49,716 --> 01:22:51,217 Men jeg ved, han er her. 1425 01:22:57,348 --> 01:22:58,725 Jeg tager sikringen. 1426 01:22:58,808 --> 01:23:00,893 Nej. Du går i seng. 1427 01:23:00,977 --> 01:23:05,606 Jeg skal lære at gøre disse ting selv fra nu af. Det er okay. 1428 01:23:05,690 --> 01:23:07,775 -Okay. -Gå så. 1429 01:23:07,859 --> 01:23:09,819 -Jeg går op. -Okay. 1430 01:23:09,902 --> 01:23:11,988 -Forsigtig, mor. -Godnat, Ralphie. 1431 01:23:12,071 --> 01:23:12,947 Godnat. 1432 01:23:16,909 --> 01:23:18,995 -Vågn op! -Vågn op! 1433 01:23:20,079 --> 01:23:24,417 Der er gaver under træet. Vi skal kigge. Kom nu! 1434 01:23:24,500 --> 01:23:26,127 -Okay, vi er oppe. -Okay ... 1435 01:23:26,210 --> 01:23:28,087 -Hurtigt! -Kom ned! 1436 01:23:30,214 --> 01:23:31,132 Se, Julie! 1437 01:23:32,258 --> 01:23:36,262 Far, du gjorde det! Du skaffede stjernen, og julemanden kom. 1438 01:23:36,345 --> 01:23:39,056 Er det et øl-logo? 1439 01:23:39,140 --> 01:23:40,057 Spørg ikke. 1440 01:23:41,934 --> 01:23:43,811 -Glædelig jul. -Glædelig jul! 1441 01:23:43,895 --> 01:23:45,605 -Glædelig jul, mor. -Han spiste småkagerne! 1442 01:23:45,688 --> 01:23:47,774 -Godmorgen! -Strømperne er fyldte. 1443 01:23:47,857 --> 01:23:51,444 -Har du skaffet ekstra gaver? -Nej. Har du? 1444 01:23:51,527 --> 01:23:52,403 Nej. 1445 01:23:53,404 --> 01:23:55,364 "Til Ralph. Hilsen far." 1446 01:24:00,411 --> 01:24:01,829 "Til Julie. Hilsen bedstefar." 1447 01:24:06,209 --> 01:24:07,710 Mor, de er fra far. 1448 01:24:08,711 --> 01:24:12,840 Ja. I går, da jeg var nede i kælderen, 1449 01:24:12,924 --> 01:24:14,759 fandt jeg dem. 1450 01:24:16,219 --> 01:24:20,556 Han må have købt dem inden. 1451 01:24:23,267 --> 01:24:25,436 Ja. Han gjorde det godt. 1452 01:24:26,187 --> 01:24:27,396 Ja. 1453 01:24:29,106 --> 01:24:31,692 -Kom nu. Lad os åbne gaver. -Ja. 1454 01:24:32,401 --> 01:24:35,988 Hver især åbnede vi gaver fra min gamle far 1455 01:24:36,072 --> 01:24:38,282 forbavsede over deres perfektion. 1456 01:24:38,366 --> 01:24:41,327 En legetøjsovn. Jeg kan lave julekager i dag! 1457 01:24:41,410 --> 01:24:43,788 -Ja. -Den har sågar en pompon. 1458 01:24:43,871 --> 01:24:45,748 Meget pæn. 1459 01:24:45,832 --> 01:24:47,291 -Den er blød. -Ja. 1460 01:24:48,918 --> 01:24:49,919 Fyldepen. 1461 01:24:50,002 --> 01:24:51,379 Den er så fin. 1462 01:24:51,462 --> 01:24:52,797 Se der. 1463 01:24:56,551 --> 01:24:59,637 En Flexible Flyer F23 Yankee Clipper! 1464 01:24:59,720 --> 01:25:01,222 Hvordan vidste han det? 1465 01:25:01,305 --> 01:25:04,392 Han ved det. Han ved det altid. 1466 01:25:04,475 --> 01:25:08,229 Og da det forekom, at det eneste, der manglede, var min gamle far, 1467 01:25:08,312 --> 01:25:12,400 så var han her, som altid, julemorgen. 1468 01:25:13,693 --> 01:25:15,361 SERVOSTYRING 1469 01:25:15,444 --> 01:25:16,571 Se lige der. 1470 01:25:16,654 --> 01:25:18,114 Du godeste. 1471 01:25:18,197 --> 01:25:21,117 Vi for løs på de sidste gaver uden hæmninger. 1472 01:25:21,200 --> 01:25:23,327 Nu kan din far ikke ramme dig i øjnene længere. 1473 01:25:23,411 --> 01:25:24,537 Det var et uheld. 1474 01:25:24,620 --> 01:25:27,373 Nogle fra mor. Strømper fra julemanden. 1475 01:25:27,456 --> 01:25:30,793 Og resten var fra Sandys geniale brug af vores sidste penge. 1476 01:25:30,877 --> 01:25:33,880 -En festkalender. -Disko ... 1477 01:25:33,963 --> 01:25:35,256 Ser man det. 1478 01:25:37,508 --> 01:25:39,886 Ingen tænkte på, hvor meget de kostede, fordi ... 1479 01:25:39,969 --> 01:25:44,515 Og jeg fatter ikke, at jeg indrømmer det, men det var tanken, der talte. 1480 01:25:44,599 --> 01:25:47,018 -Han brækker også sin anden arm. -Ja, måske. 1481 01:25:47,101 --> 01:25:49,228 Far, jeg har noget til dig. 1482 01:25:52,607 --> 01:25:54,692 -Gaverne er fantastiske. Tak! -Så lidt. 1483 01:25:55,818 --> 01:25:57,528 -Glædelig jul. -Glædelig jul. 1484 01:26:00,656 --> 01:26:02,909 Hvad? 1485 01:26:05,036 --> 01:26:06,746 En radiator. Hvor har du ... 1486 01:26:06,829 --> 01:26:09,540 Jeg afpressede Delbert. Det var nemt. 1487 01:26:09,624 --> 01:26:10,708 Det er min pige. 1488 01:26:12,877 --> 01:26:15,838 Tak, skatter. Jeg elsker den. 1489 01:26:15,922 --> 01:26:18,966 Delbert Bumbus. Gaven, der bliver ved med at give. 1490 01:26:26,265 --> 01:26:27,683 Jeg kan ikke vente. 1491 01:26:27,767 --> 01:26:29,018 Heller ikke mig. 1492 01:26:29,727 --> 01:26:32,188 Ikke før gryderetterne er færdige. 1493 01:26:33,481 --> 01:26:37,276 Kom så. To tallerkener. To gafler. 1494 01:26:37,360 --> 01:26:39,195 -Mener du det? -Ja. Afsted. 1495 01:26:39,278 --> 01:26:41,155 Kom så, få noget kød på de knogler. 1496 01:26:41,238 --> 01:26:42,615 -Det slutter aldrig. -Nej. 1497 01:26:51,624 --> 01:26:54,293 Jeg har tænkt ... 1498 01:26:54,377 --> 01:26:57,296 Et år. Det er ikke så lang tid. 1499 01:26:57,380 --> 01:26:59,006 At opbygge en forfatterkarriere ... 1500 01:26:59,090 --> 01:27:01,926 Nej, skat. En aftale er en aftale. 1501 01:27:02,009 --> 01:27:03,803 Og det var en gave. 1502 01:27:03,886 --> 01:27:08,557 Men i januar tager jeg tilbage på arbejde. Og det er fint. 1503 01:27:09,809 --> 01:27:10,893 Okay. 1504 01:27:32,540 --> 01:27:36,043 Det var ikke manglen på succes, der irriterede mig. 1505 01:27:36,127 --> 01:27:39,255 Det var brodden, der bandt troen på, 1506 01:27:39,338 --> 01:27:41,966 at jeg stadig havde noget meningsfyldt at sige. 1507 01:27:44,719 --> 01:27:46,721 Ralphie! 1508 01:27:46,804 --> 01:27:48,389 Godt gået! 1509 01:27:50,808 --> 01:27:51,684 Okay. 1510 01:27:57,481 --> 01:27:59,984 Hej, Ralphie! Konen og jeg elskede din historie. 1511 01:28:01,235 --> 01:28:04,071 I avisen. Fantastisk! 1512 01:28:05,364 --> 01:28:07,366 MIN GAMLE FAR RALPHIE PARKER 1513 01:28:30,723 --> 01:28:34,226 Det er min historie. Hvordan har de fået den? 1514 01:28:34,769 --> 01:28:35,644 Se ikke på mig. 1515 01:28:38,439 --> 01:28:39,273 Jeg gav dem den. 1516 01:28:40,232 --> 01:28:41,734 Hvad mener du? 1517 01:28:41,817 --> 01:28:44,904 I går, da du var faret ud, ringede avisen. 1518 01:28:44,987 --> 01:28:46,947 De bad om en dødsannonce. 1519 01:28:47,031 --> 01:28:49,784 Så jeg lånte din mors bil og gav dem den. 1520 01:28:50,451 --> 01:28:51,911 Det er ikke en dødsannonce. 1521 01:28:51,994 --> 01:28:54,163 Nej. Det sagde redaktøren også. 1522 01:28:55,831 --> 01:28:59,460 Ralph, jeg læste den. Det er det bedste, du nogensinde har skrevet. 1523 01:29:01,754 --> 01:29:03,339 Desuden kunne jeg ikke 1524 01:29:03,422 --> 01:29:05,800 give dem de sølle tre sider, du skrev på den notesblok. 1525 01:29:07,635 --> 01:29:08,552 Jeg tager den. 1526 01:29:10,846 --> 01:29:14,433 Hallo. Ja, han er her. 1527 01:29:14,517 --> 01:29:16,018 Det er til dig. 1528 01:29:16,102 --> 01:29:17,019 Hvem er det? 1529 01:29:17,103 --> 01:29:19,021 Redaktøren fra den avis. 1530 01:29:25,444 --> 01:29:26,362 Hallo? 1531 01:29:29,406 --> 01:29:31,408 Ja, jeg gør. 1532 01:29:32,493 --> 01:29:34,995 Ja. Okay. 1533 01:29:39,625 --> 01:29:40,459 Tak. 1534 01:29:46,715 --> 01:29:48,843 Hvad sagde han? 1535 01:29:52,179 --> 01:29:54,515 Han vil vide, om jeg har flere historier. 1536 01:29:59,562 --> 01:30:03,190 Ralph, du gjorde det. 1537 01:30:03,274 --> 01:30:05,442 Jeg gjorde det. Jeg gjorde det! 1538 01:30:06,569 --> 01:30:07,445 Jeg gjorde det! 1539 01:30:09,238 --> 01:30:11,574 Jeg gjorde det rent faktisk! 1540 01:30:11,657 --> 01:30:15,828 Jeg var en rigtig forfatter med en udgivelse! Og de ville have mere! 1541 01:30:19,081 --> 01:30:20,124 Jeg åbner. 1542 01:30:20,207 --> 01:30:22,376 Han sagde også, den bliver syndikeret. 1543 01:30:22,459 --> 01:30:24,253 -Hvad? -Hvad betyder det? 1544 01:30:24,336 --> 01:30:25,754 At den kommer i alle aviserne. 1545 01:30:25,838 --> 01:30:27,631 -Selv i Chicago? -Ja. 1546 01:30:27,715 --> 01:30:29,842 Lad os læse den. 1547 01:30:29,925 --> 01:30:31,385 -Ralph ... -Vent på mig! 1548 01:30:32,553 --> 01:30:34,930 -Tak, skat. -Selvfølgelig. 1549 01:30:35,014 --> 01:30:37,683 -Ralphie ... Du har gæster. -Afsted! 1550 01:30:37,766 --> 01:30:39,101 -Okay. -Afsted. 1551 01:30:39,185 --> 01:30:40,561 Hvem er det, mor? 1552 01:30:40,644 --> 01:30:43,230 Der er han. Hohmans egen Ray Bradbury. 1553 01:30:43,314 --> 01:30:46,025 -Godt gået! -Hey! 1554 01:30:46,108 --> 01:30:48,152 -Godt skrevet, mand! -Tak, makker. 1555 01:30:48,235 --> 01:30:50,696 Min mor elskede den og fik mig til at læse den to gange. 1556 01:30:50,779 --> 01:30:52,656 Tak for historien, Ralph. 1557 01:30:52,740 --> 01:30:55,618 -Hej Larry. -God undskyldning for at komme ud. 1558 01:30:55,701 --> 01:30:58,329 -Ja. -Hvordan har I det med ovnretter? 1559 01:30:59,288 --> 01:31:00,164 Jeg elsker dem. 1560 01:31:00,247 --> 01:31:01,457 Jeg håber, I er sultne. 1561 01:31:01,540 --> 01:31:02,833 Ovnret. 1562 01:31:02,917 --> 01:31:03,959 -Lad os spise. -Kom så. 1563 01:31:04,043 --> 01:31:05,920 Glædelig jul, alle sammen! 1564 01:31:06,003 --> 01:31:07,504 Som ordet spredte sig, 1565 01:31:07,588 --> 01:31:09,423 dukkede nærmest halvdelen af nabolaget op. 1566 01:31:09,506 --> 01:31:14,386 Min mor bød dem velkommen med åbne arme, så længe de ikke var julesangere. 1567 01:31:14,470 --> 01:31:16,138 -Tag noget. -Ralph ... 1568 01:31:19,683 --> 01:31:21,644 -Det passer ikke. -Betjent Farkus ... 1569 01:31:21,727 --> 01:31:22,811 Hvad sker der? 1570 01:31:22,895 --> 01:31:24,063 Randy! 1571 01:31:25,272 --> 01:31:26,982 -Randy! -Mor! 1572 01:31:30,110 --> 01:31:32,404 -Glædelig jul, storebror. -Du kom. 1573 01:31:32,488 --> 01:31:34,573 Ja. En kiks? 1574 01:31:36,242 --> 01:31:37,785 Onkel Randy! 1575 01:31:37,868 --> 01:31:39,495 Hej gnomer. Hvad så? 1576 01:31:39,578 --> 01:31:41,580 Godt at se jer. 1577 01:31:41,664 --> 01:31:43,874 Hvorfor kigger I ikke i kufferten? 1578 01:31:43,958 --> 01:31:45,584 -Jeg fandt lidt gaver på vejen. -Ja. 1579 01:31:45,668 --> 01:31:49,380 -Sandy! -Randy! Glædelig jul. 1580 01:31:49,463 --> 01:31:51,757 Det er den udstoppede kat, jeg ønskede mig! 1581 01:31:53,050 --> 01:31:56,553 Fedt. En sabel. Fedest. 1582 01:31:57,054 --> 01:31:58,639 -Nej. -Pas på din søster. 1583 01:32:00,140 --> 01:32:01,183 Hvad er det for en lugt? 1584 01:32:01,267 --> 01:32:03,644 -Ovnret. Kom, lad os spise. -Til jul? 1585 01:32:03,727 --> 01:32:05,771 Vi skal bruge nogle tallerkener. 1586 01:32:05,854 --> 01:32:08,023 Ekstra stole. Kom, alle sammen. 1587 01:32:09,316 --> 01:32:12,903 Alle samledes, rullede ærmerne op 1588 01:32:12,987 --> 01:32:14,780 og løsnede bælterne lidt. 1589 01:32:14,863 --> 01:32:17,700 Ovnretterne havde ikke en chance. 1590 01:32:17,783 --> 01:32:23,914 Ikke med det bundløse hul kendt som gode gamle Larry Novak. 1591 01:32:34,925 --> 01:32:35,759 Ja! 1592 01:32:37,428 --> 01:32:40,306 Kalkun! 1593 01:32:40,389 --> 01:32:44,059 Gør plads til kalkun! Sådan. 1594 01:32:45,352 --> 01:32:47,688 Da jeg optalte det endelige scorekort, 1595 01:32:47,771 --> 01:32:50,566 var det næppe den perfekte jul, jeg havde forestillet mig. 1596 01:32:50,649 --> 01:32:54,194 Min kone på krykker, en brækket arm til min søn, 1597 01:32:54,278 --> 01:33:00,034 min datter der næsten blev blind, stjålne gaver og min bog, der floppede. 1598 01:33:00,117 --> 01:33:03,620 Men på en eller anden måde, hinsides al sandsynlighed, 1599 01:33:03,704 --> 01:33:06,248 gennem alle hovedpiner og hjertepiner, 1600 01:33:06,332 --> 01:33:12,171 var huset fyldt af liv, latter og kærlighed endnu en gang. 1601 01:33:13,589 --> 01:33:15,341 Den gamle mand ville være stolt. 1602 01:33:21,597 --> 01:33:23,849 For pokker, Ralph. Du gjorde det. 1603 01:33:26,310 --> 01:33:27,561 Mor, hvad syntes du? 1604 01:33:27,644 --> 01:33:28,937 Jeg har ikke læst den endnu. 1605 01:33:29,021 --> 01:33:30,147 -Hvad? -Hvad? 1606 01:33:30,230 --> 01:33:33,650 Jeg ville høre det fra min søn, forfatteren. 1607 01:33:33,734 --> 01:33:34,651 Ja, far. Læs den. 1608 01:33:34,735 --> 01:33:35,652 Ja. 1609 01:33:38,655 --> 01:33:40,824 Kom her. 1610 01:33:55,547 --> 01:33:56,757 "Min gamle far." 1611 01:33:58,217 --> 01:34:02,721 "Min gamle far fejrede ikke bare jul. Han hengav sig til den. 1612 01:34:02,805 --> 01:34:04,473 Gjorde den levende for sin familie. 1613 01:34:07,559 --> 01:34:10,979 Én jul især skiller sig ud som guldstandarden. 1614 01:34:11,063 --> 01:34:14,775 Og det hele startede tilbage i det gode gamle hus på Cleveland Street. 1615 01:34:17,069 --> 01:34:22,032 Julen var på vej. Den dejlige, herlige og smukke jul, 1616 01:34:22,116 --> 01:34:24,576 omkring hvilken barnets år drejede sig. 1617 01:34:26,912 --> 01:34:28,497 Byen Hohman var klar 1618 01:34:28,580 --> 01:34:33,502 til sin årlige bakkanal for fred på Jorden og mellem mennesker. 1619 01:34:35,629 --> 01:34:37,923 Men vigtigst af alt for en dreng, 1620 01:34:38,006 --> 01:34:40,676 skulle han få den mest eftertragtede gave, 1621 01:34:40,759 --> 01:34:44,763 en 9-årig kunne håbe på. Den hellige gral ..." 1622 01:34:44,847 --> 01:34:46,348 ... hellige gral af julegaver: 1623 01:34:47,307 --> 01:34:52,438 Red Ryder 200-skuds udvalgsmodel-luftgeværet. 1624 01:34:54,148 --> 01:34:58,152 EN JULET JULEHISTORIE 1625 01:41:44,724 --> 01:41:46,643 Tekster af: Emil Backer Schmidt