1 00:00:40,875 --> 00:00:45,630 Als kind wil je alleen het perfecte kerstcadeau. 2 00:00:45,713 --> 00:00:50,218 Als ouder wil je alleen dat Kerstmis perfect is. 3 00:00:50,843 --> 00:00:53,387 Maar soms, als we geluk hebben... 4 00:00:53,471 --> 00:00:58,684 ...schijnen de kerststerren op ons op een zeldzaam moment van de waarheid. 5 00:00:58,768 --> 00:01:04,649 En hoe we op die momenten reageren, kan ons lot voor altijd bepalen. 6 00:01:13,866 --> 00:01:18,746 Daar is het. Onze nederige stulp aan de zuidkant van de stad. 7 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 Net zoals ik me herinner... 8 00:01:20,790 --> 00:01:25,419 ...in zijn gele, oranje en avocadogroene glorie. 9 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Het leven gaat snel. 10 00:01:28,381 --> 00:01:32,468 De ene dag trap je nog tegen een blikje met Flick en Schwartz. 11 00:01:32,552 --> 00:01:33,928 En voor je het weet... 12 00:01:34,011 --> 00:01:36,764 ...betaal je belasting en trek je grijze haren uit. 13 00:01:38,850 --> 00:01:43,312 Maar dat maakte niet uit. Ik had m'n zinnen op een hoger doel gezet. 14 00:01:44,647 --> 00:01:49,151 En ik zou er samen met Sandy komen. 15 00:01:51,112 --> 00:01:55,616 Ook al waren de tijden mager, we hadden alles wat we nodig hadden. 16 00:01:55,700 --> 00:01:59,161 Dat zeiden we tenminste tegen onze kinderen, Mark en Julie. 17 00:01:59,245 --> 00:02:02,790 Oké, maar wat als de open haard brandt? 18 00:02:02,874 --> 00:02:04,750 De Kerstman is brandbestendig. 19 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Wat als de haard te klein is? 20 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 Dan kruipt hij door een raam. 21 00:02:08,754 --> 00:02:10,590 Goedemorgen. -Goedemorgen, mam. 22 00:02:10,673 --> 00:02:12,592 Goedemorgen. -Wat als het raam klemt? 23 00:02:12,675 --> 00:02:13,885 Hij heeft olie bij zich. 24 00:02:13,968 --> 00:02:15,261 Wat als het raam te klein is? 25 00:02:15,344 --> 00:02:16,387 Dan houdt hij zijn buik in. 26 00:02:16,470 --> 00:02:17,388 Hé. Ga ontbijten. 27 00:02:18,931 --> 00:02:21,392 Terwijl de kinderen de dagen tot Kerstmis aftelden... 28 00:02:21,475 --> 00:02:22,685 KERSTSPULLEN 29 00:02:22,768 --> 00:02:24,270 ...had ik een race tegen de klok. 30 00:02:24,353 --> 00:02:27,189 We hadden net genoeg gespaard voor een jaar... 31 00:02:27,273 --> 00:02:30,735 ...zodat ik de volgende geweldige Amerikaanse roman kon schrijven. 32 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 Iedereen krijgt zijn kans... 33 00:02:33,321 --> 00:02:36,699 ...en als die van jou langskomt, kun je die maar beter grijpen. 34 00:02:37,867 --> 00:02:41,120 Niets kon me nu tegenhouden. 35 00:02:41,204 --> 00:02:42,204 Pap. De melk is op. 36 00:02:42,288 --> 00:02:43,289 Wat? 37 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Mijn schuld. 38 00:02:44,624 --> 00:02:46,417 Die ben ik vergeten te kopen. 39 00:02:46,500 --> 00:02:52,006 Maar hebben jullie ooit de delicatesse geproefd van ontbijtgranen met... 40 00:02:54,842 --> 00:02:55,801 Jus d'orange? 41 00:02:57,595 --> 00:02:59,472 Niemand? Bereid je voor op iets lekkers. 42 00:02:59,555 --> 00:03:05,102 Een heerlijke kom vol chocoballetjes, overgoten met heerlijke jus. 43 00:03:06,604 --> 00:03:07,688 En dan... 44 00:03:09,357 --> 00:03:10,650 Dat is walgelijk. 45 00:03:13,945 --> 00:03:14,987 Daar kan niets tegen op. 46 00:03:15,655 --> 00:03:16,822 Hier, lieverd. 47 00:03:18,449 --> 00:03:20,242 Gaan jullie het proeven? 48 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 Mam, jij eerst. -Nee. 49 00:03:21,661 --> 00:03:23,871 Pap. Wanneer mogen we de kousen neerleggen? 50 00:03:23,955 --> 00:03:26,374 Laten we op opa wachten. Hij is daar dol op. 51 00:03:26,457 --> 00:03:27,959 Ja, jullie kunnen het samen doen. 52 00:03:28,834 --> 00:03:31,629 De engel. Wat is ze mooi. 53 00:03:32,254 --> 00:03:35,049 Het is bijna Kerstmis en we hebben geen boom voor onze engel. 54 00:03:35,132 --> 00:03:36,717 Ik weet het, schat. We halen een boom... 55 00:03:36,801 --> 00:03:39,387 ...zodra opa en oma er zijn. Nog twee dagen. 56 00:03:39,470 --> 00:03:41,889 Ik wacht al zo lang. 57 00:03:41,973 --> 00:03:45,226 Elk jaar maakten mijn ouders de lange rit naar Chicago... 58 00:03:45,309 --> 00:03:48,270 ...zodat we allemaal Kerstmis konden vieren in de grote stad. 59 00:03:48,354 --> 00:03:51,816 Maar tot dan kon ik gefocust blijven op mijn droom. 60 00:03:53,234 --> 00:03:55,277 Hoe zie ik eruit? -Als een schrijver. 61 00:03:55,361 --> 00:03:56,195 Hé, jongens. 62 00:03:56,278 --> 00:03:57,154 Veel succes. 63 00:03:57,238 --> 00:03:58,114 Veel succes. 64 00:03:59,615 --> 00:04:02,910 de Kerstman komt naar de stad 65 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 de Kerstman komt naar de stad 66 00:04:05,705 --> 00:04:08,916 pas maar op zorg dat je niet huilt 67 00:04:09,000 --> 00:04:11,711 pruil maar niet ik zal je zeggen waarom 68 00:04:11,794 --> 00:04:13,504 de Kerstman komt naar de stad 69 00:04:13,587 --> 00:04:14,672 Goedemorgen. 70 00:04:15,923 --> 00:04:18,509 de Kerstman komt naar de stad 71 00:04:21,595 --> 00:04:25,599 Dit was de afspraak. Ik moest eind dit jaar gepubliceerd zijn... 72 00:04:25,683 --> 00:04:30,146 ...of ik zou mijn droom gedag zeggen en weer een baan gaan zoeken. 73 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 Ik had mijn manuscript dus naar 16 gelukkige uitgevers gestuurd... 74 00:04:35,026 --> 00:04:38,738 ...en 14 van hen zeiden enthousiast: nee. 75 00:04:40,489 --> 00:04:42,241 Nu het jaar bijna om was... 76 00:04:43,409 --> 00:04:45,327 ...had ik hard succes nodig. 77 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 Mr Parker, we handelen dergelijke gesprekken... 78 00:04:51,584 --> 00:04:55,337 ...meestal schriftelijk af... 79 00:04:55,421 --> 00:04:56,964 ...maar uw aandringen om me te ontmoeten... 80 00:04:58,799 --> 00:05:00,134 Ik heb iets voor u meegebracht. 81 00:05:00,217 --> 00:05:02,511 Wat vleierij zou zeker geen kwaad kunnen. 82 00:05:02,595 --> 00:05:05,639 Marshall Field's. Het echte werk. 83 00:05:08,059 --> 00:05:11,562 Is dit een steekpenning? 84 00:05:12,313 --> 00:05:15,316 Ik weet het niet. Zegt u het maar. 85 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Uw manuscript. Jupiters vergetelheid. 86 00:05:28,329 --> 00:05:31,123 Neptunus. Het is Neptunus' vergetelheid. 87 00:05:31,207 --> 00:05:34,460 Ook al heeft het een interessante titel en is het uitvoerig geschreven... 88 00:05:34,543 --> 00:05:38,005 ...we accepteren geen manuscripten van meer dan 2000 pagina's. 89 00:05:38,089 --> 00:05:39,632 Ik zou het wat kunnen inkorten. 90 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 Al was het de helft, dan zouden er nog te veel woorden zijn. 91 00:05:42,343 --> 00:05:45,179 Ik weet dat het voelt alsof er geen einde is... 92 00:05:45,262 --> 00:05:48,224 ...maar dat gaat allemaal verder in het vervolg... 93 00:05:48,307 --> 00:05:49,600 ...dat ik nu aan het schrijven ben. 94 00:05:49,683 --> 00:05:51,435 O, god. Niet nog meer. 95 00:05:53,395 --> 00:05:58,275 Dit is geen onderwerp dat ons interesseert. Totaal niet. 96 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Nee. Dit is al een jaar mijn hele leven. 97 00:06:00,361 --> 00:06:03,906 Een goede dag, Mr Parker. En vrolijk kerstfeest. 98 00:06:03,989 --> 00:06:05,533 'Vrolijk.' Echt niet. 99 00:06:05,616 --> 00:06:09,120 Deze pennenlikker had geen waardering voor mijn visie. 100 00:06:09,203 --> 00:06:13,374 Op een dag zou hij het inzien. Ze zouden het allemaal inzien. 101 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 We zijn terug, net op tijd voor het hoofdevenement. 102 00:06:17,211 --> 00:06:19,964 En de winnaar van de Pulitzerprijs voor het schrijven... 103 00:06:20,047 --> 00:06:22,842 ...van sciencefiction... 104 00:06:22,925 --> 00:06:26,554 ...boven de 2000 pagina's is... 105 00:06:28,305 --> 00:06:31,642 Mr Ralph Wesley Parker voor Neptunus' vergetelheid. 106 00:06:32,852 --> 00:06:33,936 Wat een klap. 107 00:06:34,019 --> 00:06:35,354 Er wordt geschiedenis geschreven. 108 00:06:35,437 --> 00:06:38,774 Dit is Ralphs eerste nominatie en eerste overwinning... 109 00:06:38,858 --> 00:06:39,859 Dat is mijn man. 110 00:06:39,942 --> 00:06:42,153 ...met 100% van de stemmen. 111 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 VERLIEZERS 112 00:06:43,237 --> 00:06:45,030 Zelfs de andere deelnemers stemden op hem. 113 00:06:45,114 --> 00:06:48,242 Iedereen die aan hem twijfelde, moet zichzelf vanavond voor de kop slaan. 114 00:06:48,325 --> 00:06:50,035 Vergeef me, Mr Parker. -Daar is er een van. 115 00:06:50,119 --> 00:06:51,954 Ik had het mis. Helemaal mis. 116 00:06:52,037 --> 00:06:53,455 Alstublieft, Mr Parker. 117 00:06:53,539 --> 00:06:55,207 Wat een idioot. 118 00:06:55,291 --> 00:06:59,753 Vanavond bekronen we de nieuwe stem van een generatie. 119 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Wees maar jaloers, Hemingway. 120 00:07:02,047 --> 00:07:04,592 Parker. 121 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Mr Parker. 122 00:07:10,306 --> 00:07:11,932 Ik zei: tot ziens. 123 00:07:12,016 --> 00:07:15,603 O, juist. Tot ziens. 124 00:07:19,273 --> 00:07:21,025 Er is nog één uitgever over. 125 00:07:23,235 --> 00:07:25,404 Ik heb gehoord dat Mark Twain... 126 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 ...voor zijn publicatie 34 keer was afgewezen. 127 00:07:27,740 --> 00:07:28,866 Dat is erg. 128 00:07:31,327 --> 00:07:32,578 Je bent dus in goed gezelschap. 129 00:07:33,662 --> 00:07:34,830 Bedankt. 130 00:07:34,914 --> 00:07:37,124 Zei hij echt dat je het kon halveren? 131 00:07:37,208 --> 00:07:38,459 Idioot, toch? 132 00:07:38,542 --> 00:07:42,755 Het is wel een beetje langdradig. 133 00:07:42,838 --> 00:07:44,590 Het is een epische sage. 134 00:07:44,673 --> 00:07:47,718 Oké, schat. Weet je zeker dat je wel een vervolg moet schrijven? Ik bedoel... 135 00:07:47,801 --> 00:07:51,430 Het eerste wat ze zullen vragen als het verkoopt, is wat er dan komt. 136 00:07:51,513 --> 00:07:54,225 Oké. Jij bent de expert. 137 00:07:54,308 --> 00:07:55,517 Wat stel jij dan voor? 138 00:07:55,601 --> 00:07:57,645 Schat, je schrijft zo goed. 139 00:07:57,728 --> 00:07:59,396 En je hebt zo'n krachtige stem. 140 00:07:59,855 --> 00:08:03,984 Misschien zou je iets kunnen schrijven wat herkenbaarder is. 141 00:08:05,069 --> 00:08:08,447 Denise van de Book Barn zegt dat misdaadverhalen een rage gaan worden. 142 00:08:09,031 --> 00:08:12,826 Dat is het. Een boek over het wurgen van Denise van de Book Barn. 143 00:08:12,910 --> 00:08:14,119 Mag ik nog een stuk pizza? 144 00:08:14,203 --> 00:08:15,537 Hier. Neem de mijne maar. 145 00:08:19,541 --> 00:08:21,460 Wat willen jullie voor Kerstmis? 146 00:08:21,543 --> 00:08:25,506 Een Easy-Bake Oven, Hippo Hap en een opgezette kat. 147 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 Oké. En jij? 148 00:08:27,925 --> 00:08:30,344 Een Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper. 149 00:08:30,427 --> 00:08:31,553 En wat is dat? 150 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 Een slee. 151 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Oké. Sorry, hoor. 152 00:08:35,099 --> 00:08:36,684 Wat wil jij, pap? 153 00:08:36,767 --> 00:08:40,145 Wat ik wil? Een tijdmachine om het jaar opnieuw te starten. 154 00:08:41,313 --> 00:08:43,649 Wat ik nodig heb? Een nieuwe radiateur voor de Plymouth. 155 00:08:45,234 --> 00:08:47,861 Ik neem wel op. Misschien mijn manager met goed nieuws. 156 00:08:50,864 --> 00:08:52,825 Met Ralph Parker. 157 00:08:52,908 --> 00:08:53,826 Hoi, mam. 158 00:08:53,909 --> 00:08:55,369 Nee. Het is oma. 159 00:08:58,539 --> 00:08:59,915 Wat is er? 160 00:09:04,420 --> 00:09:05,212 Wat? 161 00:09:09,758 --> 00:09:11,719 Ik weet het niet. -Wacht even. 162 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Waar ben je nu? 163 00:09:27,943 --> 00:09:29,445 Niets kan ons voorbereiden... 164 00:09:29,528 --> 00:09:33,657 ...op een van de meest pijnlijke en onontkoombare dingen in het leven. 165 00:09:35,617 --> 00:09:38,203 Het overlijden van een ouder. 166 00:09:38,287 --> 00:09:39,204 Oké, mam. 167 00:09:44,168 --> 00:09:47,963 Terwijl het verdriet over het verlies van mijn vader vat op ons kreeg... 168 00:09:48,047 --> 00:09:52,343 ...drongen twee onmiskenbare waarheden die nacht tot ons door. 169 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 Oma had ons nodig in Hohman... 170 00:09:54,762 --> 00:09:58,640 ...en deze kerst zou totaal niet zijn zoals we hadden verwacht. 171 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 We komen in de buurt. 172 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 Ja. Je proeft het al. 173 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Kom op. Het valt wel mee. 174 00:10:12,946 --> 00:10:16,200 Jij zei dat de vogels achteruit vliegen zodat ze niet stikken. 175 00:10:16,283 --> 00:10:18,827 En dat de modderpoel kinderen in hun geheel opslokte. 176 00:10:21,080 --> 00:10:22,122 Gaat de Kerstman naar Hohman? 177 00:10:22,206 --> 00:10:23,832 Natuurlijk. Waarom niet? 178 00:10:23,916 --> 00:10:28,295 Omdat pap zei dat de winter in Hohman zo guur is dat het de geest verwoest. 179 00:10:28,379 --> 00:10:30,547 Kinderen negeren elk belangrijke ding dat je zegt... 180 00:10:30,631 --> 00:10:34,009 ...maar herinneren zich zeer nauwkeurig elk belastende woord... 181 00:10:34,093 --> 00:10:36,261 ...dat je in de afgelopen vijf jaar hebt uitgesproken. 182 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 Lieverd, juist niet. De Kerstman is dol op Hohman. 183 00:10:39,723 --> 00:10:42,768 Als je het goed aanpakt, kun je hem zelfs bij Higbee's ontmoeten. 184 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 Maar is dat de echte Kerstman? 185 00:10:45,145 --> 00:10:47,356 Hij is het zeker. Geloof me. 186 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Dat moet ik zelf zien. 187 00:10:55,572 --> 00:10:56,532 Een ei. 188 00:10:58,575 --> 00:11:00,244 Sorry. Het is koud. 189 00:11:00,327 --> 00:11:03,789 Er is geen nobeler offer voor het gewone ei... 190 00:11:03,872 --> 00:11:09,878 ...dan de vindingrijke autoreparatie bekend als The Midwest Soufflé. 191 00:11:10,921 --> 00:11:14,216 Eén ei sluit tijdelijk elke kapotte radiateur af... 192 00:11:14,299 --> 00:11:17,469 ...en zorgt zo voor een veilige rit naar de volgende pitstop. 193 00:11:18,804 --> 00:11:21,682 Onze auto at meer eieren dan Cool Hand Luke. 194 00:11:21,765 --> 00:11:25,310 Kom op. Stomme kofferbak. 195 00:11:28,856 --> 00:11:33,402 Daar was het. Ons oude huis aan Cleveland Street. 196 00:11:33,485 --> 00:11:35,529 Het leek alsof er niets was veranderd. 197 00:11:40,159 --> 00:11:43,370 Jullie zijn er. Lieve hemel. 198 00:11:43,454 --> 00:11:45,706 Oma. 199 00:11:46,915 --> 00:11:49,334 Lieve hemel. Ik zou jullie op kunnen vreten. 200 00:11:49,418 --> 00:11:51,628 Ik heb je gemist, oma. -Ik hou van jullie. 201 00:11:53,964 --> 00:11:54,840 Sandy. 202 00:11:55,757 --> 00:11:56,717 Ik vind het zo erg. 203 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 Mam. 204 00:12:02,973 --> 00:12:04,308 Ralphie. 205 00:12:04,391 --> 00:12:05,767 Ik vind het zo erg. 206 00:12:06,727 --> 00:12:08,020 Hij was de beste. 207 00:12:09,605 --> 00:12:12,691 Ik ben zo blij dat jullie er allemaal zijn. 208 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 Natuurlijk. Maak jij je nergens druk om. 209 00:12:14,985 --> 00:12:17,571 Ik regel alles wel. De mis... 210 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 Nee. Luister naar me. 211 00:12:19,198 --> 00:12:20,949 Dat kan allemaal wachten. 212 00:12:22,409 --> 00:12:25,579 Je vader was zo opgewonden over Kerstmis... 213 00:12:25,662 --> 00:12:30,793 Als hij ons zo zag treuren, zou hij woedend worden. 214 00:12:30,876 --> 00:12:32,377 Ik heb hier veel over nagedacht. 215 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 Dit kan niet het ding zijn waar we elke kerst aan denken. 216 00:12:35,756 --> 00:12:38,091 We moeten er een goede herinnering van maken, dus... 217 00:12:38,175 --> 00:12:41,470 Beloof me dat. 218 00:12:43,305 --> 00:12:46,308 We gaan er een prachtige kerst van maken. 219 00:12:46,391 --> 00:12:47,976 Een die we nooit zullen vergeten. 220 00:12:49,186 --> 00:12:52,773 In de geschiedenis van moeilijke missies sloeg deze alles. 221 00:12:52,856 --> 00:12:56,818 Dat was onmogelijk. Geef het meteen op, sukkel. 222 00:12:57,486 --> 00:12:58,320 Dat beloof ik. 223 00:13:01,573 --> 00:13:02,950 Wat had ik gedaan? 224 00:13:03,033 --> 00:13:05,827 Mijn pa zorgde altijd voor de beste kerstdagen... 225 00:13:05,911 --> 00:13:07,329 ...die we ooit hadden gekend. 226 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 En was dat nu mijn taak? 227 00:13:09,498 --> 00:13:10,666 Verman je, vent. 228 00:13:10,749 --> 00:13:15,754 Miljoenen mensen slagen er elk jaar in omdat iedereen het recept kent. 229 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 KERST BIJ DE FAMILIE PARKER 230 00:13:19,591 --> 00:13:21,009 MET SNEEUW ROEPT HET AVONTUUR ONS 231 00:13:21,093 --> 00:13:22,302 Moet je de pony zien. 232 00:13:22,386 --> 00:13:23,595 HET PERFECTE KERSTMAAL 233 00:13:23,679 --> 00:13:24,555 O, ja. Kalkoen. 234 00:13:24,638 --> 00:13:25,597 DE TIJD VAN GEVEN 235 00:13:25,681 --> 00:13:26,848 Vrolijk kerstfeest. 236 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Ik moest dit goed doen. 237 00:13:36,441 --> 00:13:40,571 Voor de nagedachtenis aan mijn pa en voor elke kerst hierna. 238 00:13:56,420 --> 00:13:59,256 Fragile. Het is vast Italiaans. 239 00:14:01,675 --> 00:14:03,093 Hobbels in de weg. 240 00:14:09,474 --> 00:14:11,268 Geen vinger. 241 00:14:11,351 --> 00:14:14,187 Ineens drong het tot me door dat de stem van mijn pa... 242 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 ...nooit meer door deze muren zou weerklinken. 243 00:14:17,858 --> 00:14:19,985 Er is een stop gesprongen. 244 00:14:22,195 --> 00:14:24,072 Het was mijn oude huis. 245 00:14:24,156 --> 00:14:28,368 Met zijn licht, zijn kleuren, zijn geuren. 246 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 Maar het was voorgoed veranderd. 247 00:14:34,499 --> 00:14:37,336 In het Zuidwesten brengen ze je blijkbaar chili con carne. 248 00:14:38,045 --> 00:14:41,214 Aan de oostkust stoofpot. Maar hier in Hohman... 249 00:14:41,298 --> 00:14:45,552 ...verschijnt de legendarische ovenschotel in tijden van nood. 250 00:14:46,428 --> 00:14:49,723 Echt alle buren hebben een ovenschotel gebracht. 251 00:14:49,806 --> 00:14:52,309 Het zal ons een jaar kosten om ze allemaal op te maken. 252 00:14:53,935 --> 00:14:58,857 Deze lijkt met tonijn, olijven en bonen. 253 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 Volgens mij is dat een bosbes. 254 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Even kijken. 255 00:15:03,737 --> 00:15:08,283 Deze is met sperziebonen, ingemaakte wortels en... 256 00:15:08,367 --> 00:15:11,912 En een vleugje kaneel. 257 00:15:13,163 --> 00:15:14,373 Heel origineel. 258 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Ondanks de onappetijtelijke smaken of onherkenbare ingrediënten... 259 00:15:19,544 --> 00:15:24,174 ...durfde bij mijn moeder thuis niemand voedsel te verspillen. 260 00:15:24,257 --> 00:15:28,720 Ik ben zo ontroerd dat iedereen al deze moeite voor ons heeft gedaan. 261 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Krijgen we kalkoen met kerst? 262 00:15:31,431 --> 00:15:33,308 O, nee. We moeten eerst dit allemaal opeten. 263 00:15:33,892 --> 00:15:35,519 Heet. 264 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 Ketchup en wat? Wat denken jullie dat dat is? 265 00:15:41,316 --> 00:15:43,110 Het is mayonaise. 266 00:15:43,193 --> 00:15:44,152 Gekookte mayonaise. 267 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Het is hier kouder dan in Chicago. 268 00:15:50,242 --> 00:15:51,535 Hij ziet er best mooi uit. 269 00:15:52,452 --> 00:15:55,580 Ik weet het niet. Zijn armen zijn niet eens even lang. 270 00:15:55,664 --> 00:15:56,581 Dat weet hij niet. 271 00:15:56,665 --> 00:16:01,128 Dit kon zeker een hoogtepunt worden van de kerst van Mark en Julie. 272 00:16:01,211 --> 00:16:03,672 Een ontmoeting met Delbert Bumpus. 273 00:16:03,755 --> 00:16:07,008 Het slimste lid van de familie pummels naast ons. 274 00:16:21,648 --> 00:16:23,233 Niks hoi. 275 00:16:23,316 --> 00:16:24,818 We maken een sneeuwpop. 276 00:16:24,901 --> 00:16:26,278 Zijn naam is Sparklypoof. 277 00:16:26,987 --> 00:16:28,447 Daar waren we het niet over eens. 278 00:16:29,114 --> 00:16:30,574 Slecht idee. 279 00:16:34,369 --> 00:16:36,872 Sneeuwpoppen gaan hier niet lang mee. 280 00:16:50,051 --> 00:16:52,846 Lieve hemel. De nieuwe buurtpestkoppen. 281 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Wat ooit uit klappen en aftroggelen bestond... 282 00:16:55,015 --> 00:16:58,602 ...was nu geëvolueerd tot gemechaniseerde verrassingsaanvallen. 283 00:17:01,480 --> 00:17:03,815 Ze hebben Sparklypoof vermoord. 284 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Wat? 285 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 Pak hem. -Ik heb je sjaal. 286 00:17:08,153 --> 00:17:09,571 Hé. Die is van mij. -Nu van mij. 287 00:17:09,654 --> 00:17:12,824 Kom terug. Breng hem hier. 288 00:17:14,951 --> 00:17:17,120 Deze stad zit vol verrassingen, hè? 289 00:17:17,204 --> 00:17:18,038 Wat leuk. 290 00:17:18,121 --> 00:17:19,873 Kom op. Laten we naar binnen gaan. 291 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 Dit was een nieuw probleem in de kerstplannen. 292 00:17:21,750 --> 00:17:26,046 Mark en Julie waren net op de bodem van de lokale voedselketen beland. 293 00:17:26,922 --> 00:17:32,761 komt allen tezamen 294 00:17:34,137 --> 00:17:36,431 Hé, jongens. Ik heb net mijn manager gesproken... 295 00:17:36,515 --> 00:17:38,391 ...en hem gevraagd hier te bellen als er nieuws is. 296 00:17:38,475 --> 00:17:40,936 Neem dus altijd de telefoon op, dag of nacht, oké? 297 00:17:42,270 --> 00:17:45,232 Ralphie, hoe gaat het met je roman? 298 00:17:45,315 --> 00:17:48,777 Als moeders elk moeizame detail van ons leven zouden kennen... 299 00:17:48,860 --> 00:17:49,736 ...zouden ze nooit slapen. 300 00:17:50,612 --> 00:17:52,823 Ik kan haar beter op een dwaalspoor zetten. 301 00:17:52,906 --> 00:17:55,492 Het ziet er goed uit. 302 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 Dat is heel fijn om te weten. 303 00:17:59,788 --> 00:18:01,122 Uit de problemen. 304 00:18:01,206 --> 00:18:06,461 Dan kunnen we ons echt richten op het creëren van de kerststemming. 305 00:18:06,545 --> 00:18:08,547 En weer in de problemen. 306 00:18:11,800 --> 00:18:12,676 Absoluut. 307 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Het zal geweldig worden. 308 00:18:14,678 --> 00:18:16,721 Het is al over vijf dagen. 309 00:18:16,805 --> 00:18:17,848 Ralph regelt dit wel. 310 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 Toch? 311 00:18:19,182 --> 00:18:20,308 Reken maar. 312 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 We gaan alles doen. 313 00:18:25,564 --> 00:18:28,942 Dat zou je vader zo blij maken, Ralphie. 314 00:18:29,025 --> 00:18:31,111 Ik ben heel benieuwd wat je ermee gaat doen. 315 00:18:31,778 --> 00:18:34,865 Dan ben je niet de enige. Ik moet dit regelen. 316 00:18:34,948 --> 00:18:37,367 Ik denk dat ik een eindje ga wandelen. 317 00:18:37,450 --> 00:18:40,620 Wat frisse lucht om mijn hoofd wat leger te maken. 318 00:18:41,162 --> 00:18:42,122 Ik ben zo terug. 319 00:18:47,168 --> 00:18:48,169 Kom op. Wegwezen. 320 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 Niet ook de Bumpus-honden. 321 00:18:50,297 --> 00:18:52,841 Ze hebben mijn pa zijn hele leven gekweld. 322 00:18:52,924 --> 00:18:55,969 Nu verwachtten zelfs zij dat ik zijn plaats zou innemen. 323 00:18:57,679 --> 00:19:02,601 Hoe moest ik de beste kerstceremoniemeester ooit vervangen... 324 00:19:02,684 --> 00:19:06,104 ...als hij degene was die iedereen miste? 325 00:19:06,187 --> 00:19:09,733 Soms, op de wanhopigste momenten van het leven... 326 00:19:09,816 --> 00:19:13,278 ...geeft het universum ons een teken. 327 00:19:19,492 --> 00:19:23,955 Misschien zou wat inzicht van de Hohman-denktank me kunnen helpen. 328 00:19:28,752 --> 00:19:32,005 Mijn oude vriend Flick had de bar van zijn pa geërfd. 329 00:19:32,088 --> 00:19:34,466 Daarvoor stond hij vooral bekend als het genie dat... 330 00:19:34,549 --> 00:19:37,761 ...z'n tong aan een bevroren vlaggenmast had geplakt. 331 00:19:44,893 --> 00:19:45,977 Je staat één voor. 332 00:19:47,145 --> 00:19:49,230 Nu jij, Schwartz. Je laatste stoot. 333 00:19:52,025 --> 00:19:55,487 Al het geluk dat Schwartz ooit had gekend, was in groep zes opgeraakt. 334 00:19:55,570 --> 00:19:58,156 Tegenwoordig zat hij bij Flick's zijn rekening te verhogen... 335 00:19:58,239 --> 00:20:00,158 ...of thuis met zijn moeder. 336 00:20:00,241 --> 00:20:03,161 Zet je schrap, sukkels. 337 00:20:06,206 --> 00:20:09,042 Zou het kunnen? Schwartz? Een moment van triomf? 338 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Niet dus. 339 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 Hij heeft het weer geflikt. 340 00:20:16,007 --> 00:20:17,676 Gefeliciteerd aan de Slakkenhopen. 341 00:20:17,759 --> 00:20:20,762 Kom op. Drinken, allemaal. Kom op. 342 00:20:25,225 --> 00:20:28,395 Ik heb op het verkeerde team gewed. Weer. 343 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 Als het niet zo'n rottafel was. 344 00:20:30,146 --> 00:20:31,273 Rottafel? Hij is net gewaxt. 345 00:20:31,356 --> 00:20:33,149 Sommige dingen veranderen nooit. 346 00:20:33,233 --> 00:20:37,112 Vooral Flick en Schwartz niet. 347 00:20:37,195 --> 00:20:38,655 Omdat je weet dat hij blijft plakken. 348 00:20:38,738 --> 00:20:39,823 Ja, je hebt een... 349 00:20:42,367 --> 00:20:43,743 Wat ben ik blij om jullie te zien. 350 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 Kom, drink wat. De wereldburger is terug. 351 00:20:46,162 --> 00:20:49,874 Ja, de hoge pief vereert ons dorpelingen met zijn aanwezigheid. 352 00:20:49,958 --> 00:20:54,045 Kom op, ik zou jullie nooit vergeten. En ik heb mijn best gedaan. 353 00:20:54,129 --> 00:20:56,673 Eigenlijk had ik mezelf jaren geleden beloofd... 354 00:20:56,756 --> 00:21:00,635 ...dat ik niet naar Hohman terug zou keren voor ik een echt succes was. 355 00:21:00,719 --> 00:21:05,181 Nu had ik het hart niet om ze de gênante waarheid te vertellen. 356 00:21:05,265 --> 00:21:07,934 Hé, Flick. Geef ons een rondje. Zet het maar op mijn rekening. 357 00:21:09,019 --> 00:21:11,646 Wat? Ik betaal m'n rekening. Uiteindelijk. 358 00:21:12,981 --> 00:21:15,567 Dit is voor jullie. En dit is voor mij. 359 00:21:16,359 --> 00:21:19,362 Ralph. Op je pa. Een geweldige vent. 360 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 Bedankt. 361 00:21:21,614 --> 00:21:24,242 Het spijt me, Ralphie. Hij was geweldig. 362 00:21:25,285 --> 00:21:26,870 Op mijn pa. -Op je pa. 363 00:21:33,668 --> 00:21:38,339 O, nee. De doodsklok voor kroeglopers over de hele wereld. 364 00:21:38,423 --> 00:21:39,341 Flick's Tavern. 365 00:21:39,424 --> 00:21:42,427 Niemand weet voor wie de klok luidt. 366 00:21:42,510 --> 00:21:44,012 Ja. Is Larry hier? 367 00:21:46,514 --> 00:21:48,516 Is Larry Novak hier? 368 00:21:50,685 --> 00:21:53,021 Nee. Sorry, Mrs Novak. Larry is er niet. 369 00:21:53,104 --> 00:21:55,523 Ja, u ook een fijne kerst. 370 00:21:58,151 --> 00:22:01,237 Vraag je je weleens af hoe het met de quarterback van school is vergaan? 371 00:22:01,321 --> 00:22:04,949 Die van ons veranderde in de goede, oude Larry Novak. 372 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 Wat doen jullie hier tegenwoordig met kerst? 373 00:22:07,327 --> 00:22:08,661 Hetzelfde als vroeger. 374 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 Ja, de gewone dingen. 375 00:22:09,746 --> 00:22:11,164 De gewone dingen zijn niet genoeg. 376 00:22:11,247 --> 00:22:13,333 Ik heb meer nodig. Dit jaar moet ik alles regelen. 377 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 In dat geval raad ik je aan te gaan drinken... 378 00:22:16,252 --> 00:22:17,504 ...en pas na Nieuwjaar te stoppen. 379 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 Nee, ik meen het. Larry? 380 00:22:20,548 --> 00:22:23,593 Wat wil je van mij? Ik kom hier om mijn gezin te vermijden. 381 00:22:25,345 --> 00:22:27,806 Oké. Ik heb een idee. Hier, pak aan. 382 00:22:27,889 --> 00:22:29,307 We komen wel op een idee. 383 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 Oké. Ideeën. Goed. 384 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 We kunnen dit. -Maar eerst... 385 00:22:33,853 --> 00:22:36,689 Nog een keer inschenken. Om onze hersenen te smeren. Kom op. 386 00:22:36,773 --> 00:22:38,942 Goed idee. Kom op. -Kerstmis is de... 387 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 Ik heb een terrarium. 388 00:22:42,112 --> 00:22:45,323 Het is een aquarium, maar dan voor slangen en hagedissen. 389 00:22:45,406 --> 00:22:47,033 Het is erg stimulerend. 390 00:22:47,742 --> 00:22:49,786 Cool. Dat is een goed begin. Ik hou van terraria. 391 00:22:49,869 --> 00:22:52,831 Mijn zus kent een vent die een Cessna heeft. 392 00:22:52,914 --> 00:22:54,958 Mijn neef Craig heeft een buffel. 393 00:22:55,041 --> 00:22:56,751 Dat zou fantastisch zijn. -Hij is enorm. 394 00:22:56,835 --> 00:22:59,546 Geen slechte ideeën, jongens. Ga door. Ik heb dit nodig. 395 00:22:59,629 --> 00:23:01,047 Ik heb de magie nodig. -Het lukt wel. 396 00:23:01,131 --> 00:23:02,757 Op Kerstmis. -Het lukt wel. Kerstmis... 397 00:23:15,603 --> 00:23:18,648 Ralph, het is bijna 10.00 uur. Ben je wakker? 398 00:23:23,528 --> 00:23:27,323 Is dit de lijst? 399 00:23:27,407 --> 00:23:29,993 Die waar je me om 3.00 uur voor wakker hebt gemaakt? 400 00:23:30,952 --> 00:23:34,372 Ja. Dat is mijn kerstplan. 401 00:23:34,956 --> 00:23:36,624 Oké. 402 00:23:36,708 --> 00:23:39,669 Sommige hiervan zijn goed. 403 00:23:39,752 --> 00:23:41,296 Sleeën. Dat is geweldig. 404 00:23:41,379 --> 00:23:44,215 Dat zou je met Mark kunnen doen. Vader en zoon. 405 00:23:44,299 --> 00:23:46,092 Leuk. -Maar sommige hiervan zijn... 406 00:23:47,760 --> 00:23:48,887 Zeilen werpen? 407 00:23:48,970 --> 00:23:52,515 Bijlen werpen. Met tomahawks en zo. 408 00:23:52,599 --> 00:23:53,850 Oké. Nog beter. 409 00:23:55,059 --> 00:23:57,270 'Laat ze hun eigen kalkoen vangen en doden.' 410 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Misschien kunnen we dat met die bijlen combineren. 411 00:24:00,440 --> 00:24:02,525 Het lijkt me leuk voor de kinderen. 412 00:24:02,609 --> 00:24:05,570 Hier. 'Als vrijwilliger in een gaarkeuken werken.' 413 00:24:05,653 --> 00:24:07,322 Die is doorgestreept. 414 00:24:07,405 --> 00:24:08,615 Ja, dat gaat misschien te ver. 415 00:24:08,698 --> 00:24:12,952 'Een ijsbeerduik'. 'Terrarium'? 416 00:24:13,036 --> 00:24:15,997 'Chips en salsa. Castro ten val brengen.' Daar ben ik voor. 417 00:24:16,080 --> 00:24:17,916 Ambitieus. Maar we kunnen het wel. 418 00:24:17,999 --> 00:24:21,127 'Buffalo.' Drie uitroeptekens. Gaan we daarheen? 419 00:24:21,211 --> 00:24:23,296 Nee. We halen hem hierheen. 420 00:24:23,379 --> 00:24:26,758 Is het een buffel? Een dier? 421 00:24:26,841 --> 00:24:28,801 Ja, sommige hiervan moet ik nog uitwerken. 422 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Misschien maak je dit overdreven ingewikkeld. 423 00:24:31,804 --> 00:24:33,598 Waarom houden we het niet eenvoudig? 424 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 We zouden kunnen gaan schaatsen. Dat zou ik leuk vinden. 425 00:24:36,100 --> 00:24:37,518 Dat weet ik. 426 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 Misschien kunnen we de gewone kerstdingen doen. 427 00:24:41,189 --> 00:24:42,482 Echt? 428 00:24:42,565 --> 00:24:47,403 We zouden kunnen beginnen met het versieren van het huis. Oké? 429 00:24:47,487 --> 00:24:49,822 Oké. Dat is een beetje saai. 430 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Nee, laten we beginnen met de douche. 431 00:25:01,334 --> 00:25:06,422 Ralphie, pas op. Er zijn daarboven spinnen zo groot als katten. 432 00:25:06,506 --> 00:25:08,675 Zolders zijn musea van onverschilligheid. 433 00:25:08,758 --> 00:25:11,552 Bezaaid met rommel waar je niet naar wilt kijken... 434 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 ...maar die je niet durft weg te gooien. 435 00:25:14,097 --> 00:25:15,431 Wat een puinhoop hier. 436 00:25:15,515 --> 00:25:18,184 Hoe moet ik de kerstspullen hier vinden? 437 00:25:18,268 --> 00:25:20,103 In de kartonnen dozen. 438 00:25:20,186 --> 00:25:22,438 Welke? Het zijn er honderden. 439 00:25:22,522 --> 00:25:25,358 Zoek zelf maar. Wij zijn hier druk bezig. 440 00:25:27,735 --> 00:25:30,321 Hij ziet eruit als een gestoorde paashaas. 441 00:25:30,405 --> 00:25:33,032 En nog steeds traumatiserend. 442 00:25:41,124 --> 00:25:43,001 Mijn eerste typemachine. 443 00:25:44,627 --> 00:25:46,796 Wat een verhalen konden we vertellen. 444 00:25:56,556 --> 00:25:58,641 De jackpot van verleden kerstfeesten. 445 00:25:58,725 --> 00:26:01,144 Dit zou makkelijk zijn. Wacht... 446 00:26:02,520 --> 00:26:03,646 Wat is dat nou? 447 00:26:04,314 --> 00:26:05,940 Sandy, ik probeer je gewoon te helpen. 448 00:26:06,024 --> 00:26:07,859 Dat gaat daar niet. 449 00:26:07,942 --> 00:26:09,402 Ik denk... Oké. 450 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Het zou nuttiger zijn als jij daar... 451 00:26:11,154 --> 00:26:12,530 Ik ben een stuk verder. 452 00:26:12,613 --> 00:26:14,532 Wat is dit? Verdomme. 453 00:26:14,615 --> 00:26:15,658 Ik heb me eraan gesneden. 454 00:26:15,742 --> 00:26:18,369 Nee. Niet doen. Je mond zit boordevol ziektes. 455 00:26:18,453 --> 00:26:20,788 Laten we er Sterilon op doen. -Mam, het stelt niets voor. 456 00:26:21,497 --> 00:26:24,375 Mijn moeders wondermiddel voor elke huidbeschadiging... 457 00:26:24,459 --> 00:26:28,796 ...van een splinter tot een onthoofding, was een flinke veeg met Sterilon. 458 00:26:29,839 --> 00:26:31,841 Je vader haatte die boom. 459 00:26:31,924 --> 00:26:34,177 Ik ook. Waar komt hij vandaan? 460 00:26:34,260 --> 00:26:37,805 Ik kocht hem een paar jaar geleden om alles makkelijker te maken... 461 00:26:37,889 --> 00:26:40,641 ...maar je vader verbande hem naar de zolder. 462 00:26:40,725 --> 00:26:43,186 Hij had gelijk. We gaan een echte boom halen. 463 00:26:43,269 --> 00:26:44,937 Vandaag. Niets van die neptroep. 464 00:26:45,021 --> 00:26:46,356 Jij bent de baas. 465 00:26:49,859 --> 00:26:50,777 Wat is er? 466 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 Ik weet dat je al veel te doen hebt... 467 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 ...maar ik wil dat je iets voor me doet. 468 00:26:57,075 --> 00:26:58,242 Natuurlijk. Wat dan ook. 469 00:26:58,326 --> 00:27:01,829 Ik wil dat je het overlijdensbericht van je vader voor de krant schrijft. 470 00:27:02,663 --> 00:27:03,414 Ik? 471 00:27:04,123 --> 00:27:06,000 Jij bent de schrijver in de familie. 472 00:27:06,084 --> 00:27:08,419 Zeg dat maar tegen de uitgevers. 473 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 Ja. Ik zal moeten bedenken wat ik wil zeggen. 474 00:27:17,011 --> 00:27:19,389 wij, drie koningen... 475 00:27:20,390 --> 00:27:21,933 Ze komen. -Wie? 476 00:27:23,393 --> 00:27:25,686 Bukken. Sandy, bukken. 477 00:27:25,770 --> 00:27:28,272 Er zijn twee erkende denkscholen... 478 00:27:28,356 --> 00:27:31,859 ...over de kersttraditie van het zingen. De eerste... 479 00:27:32,610 --> 00:27:33,736 Kerstzangers. 480 00:27:33,820 --> 00:27:36,197 ...ziet het als een geschenk aan de wereld. 481 00:27:36,280 --> 00:27:38,199 De tweede denkschool... -Doe de lichten uit. 482 00:27:38,282 --> 00:27:40,785 ...waarvan onze familie een trouwe aanhanger is... 483 00:27:40,868 --> 00:27:44,247 ...gelooft dat kerstzangers een plaag is die op de aarde is gezet... 484 00:27:44,330 --> 00:27:46,791 ...om je tijd te plunderen en je geduld te verwoesten. 485 00:27:46,874 --> 00:27:48,835 Wat doe je? Het zijn maar kerstzangers. 486 00:27:49,710 --> 00:27:51,879 Precies. Het zijn net teken. 487 00:27:51,963 --> 00:27:54,757 Als ze eenmaal bij je deur zijn, raak je ze niet meer kwijt. 488 00:27:54,841 --> 00:27:57,176 Verstop je. 489 00:27:57,260 --> 00:27:59,762 ...eeuwig zal hij ons regeren... 490 00:27:59,846 --> 00:28:01,514 Je maakt een grapje, toch? 491 00:28:01,597 --> 00:28:03,266 Nee. 492 00:28:03,349 --> 00:28:07,854 Een paar dagen geleden lette ik even niet op en overvielen ze me. 493 00:28:07,937 --> 00:28:10,648 Ze zongen drie hele liedjes voor ik me kon losmaken. 494 00:28:10,731 --> 00:28:12,859 ster die schittert... 495 00:28:12,942 --> 00:28:14,610 Ze zijn er. 496 00:28:14,694 --> 00:28:16,988 Maar ze zijn zo schattig. Kijk eens naar hun kostuums. 497 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Moedig ze niet aan. 498 00:28:20,950 --> 00:28:22,577 Ik heb vroeger altijd gezongen. 499 00:28:23,953 --> 00:28:25,830 Hoe kon je dat doen? 500 00:28:25,913 --> 00:28:27,039 Ik wist het niet. 501 00:28:27,123 --> 00:28:29,792 Maar we kunnen ze daar niet zomaar laten staan. 502 00:28:29,876 --> 00:28:30,626 Dat kunnen we wel. 503 00:28:34,338 --> 00:28:36,424 Het spel is uit. Ik leid ze wel af. Ga nu. 504 00:28:36,507 --> 00:28:37,550 Mam, nee. 505 00:28:37,633 --> 00:28:39,093 Red jezelf. Ga weg. 506 00:28:39,177 --> 00:28:41,596 Mam. -Red de kinderen. 507 00:28:43,848 --> 00:28:45,725 Dit is idioot. -Kom op, wegwezen. 508 00:28:47,602 --> 00:28:49,645 Daar is er een. 509 00:28:52,648 --> 00:28:57,195 wij, drie koningen komen van ver volgen met geschenken de ster 510 00:28:58,779 --> 00:29:00,990 Pap. Er is iets mis met deze bijl. 511 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 Kom op. 512 00:29:03,201 --> 00:29:04,577 We hadden de kettingzaag moeten nemen. 513 00:29:04,660 --> 00:29:06,537 We gaan een kerstboom kopen. Nu. 514 00:29:06,621 --> 00:29:07,747 Echt? 515 00:29:07,830 --> 00:29:09,207 Kom op. 516 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 ...zal hij ons regeren... 517 00:29:13,836 --> 00:29:15,338 Ze gaan ervandoor. 518 00:29:16,964 --> 00:29:18,633 Mijn excuses. Het was heel mooi. 519 00:29:20,718 --> 00:29:22,553 Vrolijk kerstfeest, jullie... 520 00:29:22,637 --> 00:29:24,472 Drollen. 521 00:29:25,223 --> 00:29:26,265 Terrence. 522 00:29:30,686 --> 00:29:32,396 Wat denk je? -Het is goed. 523 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 Zolang je maar... 524 00:29:33,397 --> 00:29:35,816 Moet je die zien. -Kerstbomen. 525 00:29:35,900 --> 00:29:37,610 Zijn die niet mooi? 526 00:29:38,903 --> 00:29:40,196 Die boom is mooi. -Nee, die. 527 00:29:40,279 --> 00:29:41,948 Ik vind die mooi. -Hallo. Kan ik u helpen? 528 00:29:42,031 --> 00:29:43,991 We zijn op zoek naar een boom. 529 00:29:44,075 --> 00:29:47,578 Lang, klein, dun, dik? 530 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 Ik weet het wanneer ik hem zie. 531 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 Zeg het maar als ik... 532 00:29:51,332 --> 00:29:56,003 Als ik hem zie. Er is niet veel keus, hè? 533 00:29:56,087 --> 00:29:58,047 Wat bedoel je, pap? Er zijn zoveel bomen. 534 00:29:58,130 --> 00:29:59,257 Ja. -Nee, Mark. 535 00:29:59,340 --> 00:30:01,342 Jawel. Ze zijn allemaal prachtig. 536 00:30:01,425 --> 00:30:03,135 Kom hier. Luister. 537 00:30:03,219 --> 00:30:05,555 Een van de vele dingen die mijn vader me heeft geleerd... 538 00:30:05,638 --> 00:30:09,433 ...is dat je met ze moet onderhandelen, anders beroven ze je. 539 00:30:09,517 --> 00:30:11,352 Het is een spelletje. Oké? 540 00:30:11,435 --> 00:30:13,229 Je mag ze niet laten weten wat je denkt. 541 00:30:13,312 --> 00:30:14,814 Maar je moet in hun hoofd kruipen. 542 00:30:14,897 --> 00:30:18,818 We openen met een laag bod. Oké? 543 00:30:18,901 --> 00:30:21,821 Een ware belediging. 544 00:30:21,904 --> 00:30:24,532 En net als je weg wilt lopen, bedenken ze zich wel. 545 00:30:26,200 --> 00:30:27,285 Dat doen ze altijd. 546 00:30:29,120 --> 00:30:30,204 Begrepen? 547 00:30:30,288 --> 00:30:32,415 Oké. Speel met me mee. Kom op. 548 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Kom op. 549 00:30:46,178 --> 00:30:47,138 Iets naar uw zin gevonden? 550 00:30:49,265 --> 00:30:52,602 Ik bedoel, ik denk dat ik misschien... 551 00:30:52,685 --> 00:30:55,146 ...met deze magere collectie die u hebt... 552 00:30:55,229 --> 00:31:01,652 ...u drie of hooguit vier dollar zou kunnen geven... 553 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 ...voor die daar. 554 00:31:06,657 --> 00:31:07,742 Maar, Ralph, is die niet... 555 00:31:07,825 --> 00:31:10,494 Niet nu. Ik sta op het punt om deze sukkel op te lichten en... 556 00:31:10,578 --> 00:31:11,329 Verkocht. 557 00:31:12,330 --> 00:31:15,041 Heel erg bedankt. Ik ga het touw halen. 558 00:31:16,125 --> 00:31:19,211 Ja, dat is wel nodig. Kijk nou eens. 559 00:31:19,295 --> 00:31:22,548 Arme vent. Hij kreeg geen kans. -Chuck, ik ben de monsterboom kwijt. 560 00:31:22,632 --> 00:31:24,258 Dag. 561 00:31:24,342 --> 00:31:26,677 Ralph, weet je zeker dat hij in het huis past? 562 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Reken maar. 563 00:31:29,889 --> 00:31:32,391 Mijn familie was enthousiast. 564 00:31:32,475 --> 00:31:36,479 Onder de indruk van de show die ik voor hen opvoerde. 565 00:31:36,562 --> 00:31:37,480 Is hij niet prachtig? 566 00:31:38,856 --> 00:31:41,817 Al hadden we de boom beter kunnen snoeien voor we hem binnenbrachten... 567 00:31:41,901 --> 00:31:46,864 Nee, dat zeggen ze alleen maar. Niemand snoeit bomen. En hij is perfect. 568 00:31:50,034 --> 00:31:52,453 Ja. Het lijkt of hij in de puberteit zit. 569 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 Geen wonder dat ze hem voor vier dollar verkochten. 570 00:31:56,082 --> 00:32:00,044 Nee, het is een wonder dat ik die geweldige deal heb versierd. 571 00:32:07,093 --> 00:32:09,011 Aan het werk. Kom op. 572 00:32:09,637 --> 00:32:11,389 Vooruit. Aan het werk. 573 00:32:11,472 --> 00:32:12,556 Tijd voor het versieren. 574 00:32:12,640 --> 00:32:14,016 Een prachtige, kleine engel. 575 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 Radio. 576 00:32:16,894 --> 00:32:19,939 Radio. Deze misschien? 577 00:32:20,022 --> 00:32:21,023 Gebeurt er niets? 578 00:32:21,107 --> 00:32:22,233 Nee. 579 00:32:22,316 --> 00:32:25,194 Oké. Drie, twee, één... 580 00:32:28,447 --> 00:32:29,782 Niet zoveel rood misschien. 581 00:32:33,911 --> 00:32:35,121 Dat is mooi. 582 00:32:35,204 --> 00:32:36,706 Proost. 583 00:32:39,667 --> 00:32:41,752 Proost. Ook aan jou. 584 00:32:41,836 --> 00:32:44,422 Een van de beste redenen om kinderen te nemen... 585 00:32:44,505 --> 00:32:48,426 ...is hen te laten doen wat jij als volwassene niet wilt doen. 586 00:32:48,509 --> 00:32:49,468 Is dit een goede plek? 587 00:32:49,552 --> 00:32:51,262 Iets hoger. Ga... -Verder. 588 00:32:51,345 --> 00:32:52,638 Hier? -Je hand. Omhoog. 589 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 Nu erin. Allebei. -Hier? 590 00:32:54,056 --> 00:32:56,225 Erin en naar boven. -Ga erin en naar boven. 591 00:32:56,308 --> 00:32:57,977 Erin en... Waarom wees je daar niet naar? 592 00:32:58,060 --> 00:32:59,145 Het ziet er goed uit. 593 00:32:59,228 --> 00:33:00,771 Ga zo door, jongens. 594 00:33:00,855 --> 00:33:01,856 Waarom helpen jullie niet? 595 00:33:01,939 --> 00:33:04,275 We vinden het leuk om naar jullie te kijken. 596 00:33:04,358 --> 00:33:07,486 Als wij alleen werken, is het net kinderarbeid. 597 00:33:09,155 --> 00:33:10,990 Het is geen arbeid als we je niet betalen. 598 00:33:13,701 --> 00:33:15,661 Proost. 599 00:33:15,745 --> 00:33:18,914 Je hangt er te veel aan de onderkant. 600 00:33:18,998 --> 00:33:20,541 Ja, ik kom niet zo hoog. 601 00:33:20,624 --> 00:33:21,375 Gebruik de ladder dan. 602 00:33:22,710 --> 00:33:24,128 Voorzichtig, liefje. 603 00:33:24,211 --> 00:33:25,171 Mark, hou de ladder vast. 604 00:33:25,254 --> 00:33:26,756 Dat doe ik ook. 605 00:33:27,840 --> 00:33:29,967 Je doet het goed, liefje. Nog iets hoger. 606 00:33:30,050 --> 00:33:31,844 Hij ziet er heel goed uit. -Wat nu? 607 00:33:31,927 --> 00:33:34,472 We hebben die hele kant nog, die aan de raamkant. 608 00:33:36,182 --> 00:33:38,184 Oma. Slaap je? 609 00:33:38,267 --> 00:33:40,394 Nee, ik geef mijn ogen rust. 610 00:33:43,606 --> 00:33:45,775 Het was leuker met ons allemaal. 611 00:33:45,858 --> 00:33:48,277 Ja. Opa hielp ons altijd met de boom. 612 00:33:49,153 --> 00:33:50,946 Weet je wat? Jullie hebben gelijk. 613 00:33:51,030 --> 00:33:52,490 Daar komen we. Kom op. 614 00:33:53,449 --> 00:33:54,492 De piek. 615 00:33:54,575 --> 00:33:57,703 Het is geen engel. We hebben altijd een engel. 616 00:33:59,163 --> 00:34:00,289 Denk snel na. 617 00:34:01,123 --> 00:34:02,875 Niet hier in Hohman. 618 00:34:05,377 --> 00:34:06,754 Schat, hou deze even vast. 619 00:34:06,837 --> 00:34:09,006 Kinderen, kom hier bij oma. Kom op. 620 00:34:09,090 --> 00:34:10,132 Om dit goed te praten... 621 00:34:10,216 --> 00:34:13,969 ...had ik de juiste combinatie nodig van mystiek en legende. 622 00:34:14,053 --> 00:34:16,972 Hier in Hohman is het sterrenland. 623 00:34:17,056 --> 00:34:20,184 Als je geen ster hebt, kun je het vergeten. 624 00:34:20,267 --> 00:34:22,478 Dan stopt de Kerstman niet eens bij je huis. 625 00:34:22,561 --> 00:34:24,021 Wacht. 626 00:34:24,104 --> 00:34:27,608 Ik ben aan het improviseren. Nieuwe tradities creëren. 627 00:34:27,691 --> 00:34:29,360 Het is goed. 628 00:34:30,194 --> 00:34:34,365 Absoluut. In deze contreien: 629 00:34:34,448 --> 00:34:37,159 geen ster, geen kerst. 630 00:34:37,243 --> 00:34:40,496 Kom op, hap nou. 631 00:34:41,163 --> 00:34:42,790 Goed zo. 632 00:34:44,166 --> 00:34:46,210 Aan de haak geslagen. 633 00:34:50,881 --> 00:34:52,883 PAPS OVERLIJDENSBERICHT 634 00:34:52,967 --> 00:34:54,468 Ralph, we vertrekken over een kwartier. 635 00:34:57,054 --> 00:34:58,472 Hoe gaat het hier? 636 00:34:58,556 --> 00:34:59,431 Het kan niet beter. 637 00:35:03,978 --> 00:35:05,271 Kijk hier eens naar. 638 00:35:05,354 --> 00:35:07,189 Deze overlijdensberichten zijn zo onpersoonlijk. 639 00:35:07,273 --> 00:35:10,776 Maak het dan niet onpersoonlijk. 640 00:35:10,860 --> 00:35:12,403 Dit wordt de laatste keer dat de meesten... 641 00:35:12,486 --> 00:35:15,030 ...aan hem zullen denken. Ik sta erg onder druk. 642 00:35:18,367 --> 00:35:20,786 Als iemand het kan, ben jij het. 643 00:35:20,870 --> 00:35:22,079 Ik moet me klaarmaken. 644 00:35:22,162 --> 00:35:24,331 Oké. Ik kom zo beneden. 645 00:35:39,763 --> 00:35:44,727 De mens heeft een ongelofelijke gave om zijn verantwoordelijkheden te ontlopen... 646 00:35:44,810 --> 00:35:50,232 ...als er een makkelijker doel voorhanden is. 647 00:35:51,483 --> 00:35:55,112 Neem niet op. Ik verwacht een telefoontje van mijn manager. 648 00:36:01,076 --> 00:36:03,370 Goedemiddag. Met Ralph Parker. 649 00:36:03,454 --> 00:36:05,289 U ook goedemiddag, Mr Parker. 650 00:36:05,372 --> 00:36:09,585 Ik hoop echt dat het niet ongelegen komt. 651 00:36:09,668 --> 00:36:10,586 Nee. 652 00:36:10,669 --> 00:36:12,671 Uwe excellentie. 653 00:36:12,755 --> 00:36:13,631 Randy. 654 00:36:13,714 --> 00:36:17,384 Ja, wie verwachtte je dan? President Nixon? 655 00:36:17,468 --> 00:36:20,387 Tot ieders verbazing had mijn jongere broer Randy... 656 00:36:20,471 --> 00:36:22,389 ...het heel ver geschopt. 657 00:36:22,473 --> 00:36:26,101 Hij reisde de wereld rond voor zaken. Een ware Rockefeller. 658 00:36:26,185 --> 00:36:27,770 Ik wilde weten hoe het met mam gaat. 659 00:36:27,853 --> 00:36:29,480 Ja, ze zei al dat je zou komen. 660 00:36:30,731 --> 00:36:32,066 Luister, Ralph. Het is... 661 00:36:33,442 --> 00:36:36,987 Het is niet zo gemakkelijk om van India naar Indiana te reizen. 662 00:36:37,071 --> 00:36:39,073 Maar je werkt eraan, toch? 663 00:36:39,156 --> 00:36:42,618 Ja. Ik ben op het vliegveld. Ik wacht op mijn vliegtuig. 664 00:36:42,701 --> 00:36:46,497 En net als altijd stak Randy zijn kop in het zand. 665 00:36:46,580 --> 00:36:47,623 Hoe gaat het met mam? 666 00:36:47,706 --> 00:36:50,000 De onuitgesproken regel onder broers en zussen... 667 00:36:50,084 --> 00:36:52,920 ...is dat onder buitengewone omstandigheden... 668 00:36:53,003 --> 00:36:56,799 ...een lage stoot niet alleen terecht, maar ook noodzakelijk is. 669 00:36:57,841 --> 00:37:00,302 Ik geloof dat ze haar kracht terugkrijgt. 670 00:37:00,386 --> 00:37:02,096 Wat betekent dat? 671 00:37:02,179 --> 00:37:04,640 Ze heeft eindelijk iets gegeten. Godzijdank. 672 00:37:06,225 --> 00:37:07,518 Een halve cracker. 673 00:37:07,601 --> 00:37:10,312 Een cracker? Meer niet? Een cracker? 674 00:37:10,396 --> 00:37:12,856 Ja, ze ligt nog in bed. 675 00:37:12,940 --> 00:37:13,899 Hoi, mam. 676 00:37:13,983 --> 00:37:16,068 Maar ze heeft vandaag wel gesproken. 677 00:37:18,112 --> 00:37:19,279 Wat zei ze? 678 00:37:21,907 --> 00:37:23,367 Het was één woord. 679 00:37:24,451 --> 00:37:27,204 Ze zei: 'Randy.' 680 00:37:29,081 --> 00:37:31,458 We weten hoe druk je het hebt en dat je probeert te komen. 681 00:37:31,542 --> 00:37:32,584 Nee, wacht. Ralphie. Nee. 682 00:37:32,668 --> 00:37:34,169 Hang niet op. -Ik geloof dat ze wakker is. 683 00:37:34,253 --> 00:37:35,295 Ralphie, hang nou niet op. 684 00:37:35,379 --> 00:37:38,590 Ik moet ophangen. Het beste. Dag. -Hang nou niet op. 685 00:37:50,561 --> 00:37:54,148 Er zijn hobbyisten, liefhebbers en dilettanten... 686 00:37:54,231 --> 00:37:57,443 ...maar ze zijn niets vergeleken met de vervelendste amateur van allemaal... 687 00:37:57,526 --> 00:37:58,777 Pompons. 688 00:37:58,861 --> 00:38:00,154 ...de aficionado. 689 00:38:01,071 --> 00:38:03,449 Heeft ze haar eigen schaatsen meegenomen? 690 00:38:03,532 --> 00:38:04,783 Altijd. 691 00:38:04,867 --> 00:38:06,702 Je ziet eruit als een prinses. 692 00:38:06,785 --> 00:38:10,664 Mijn vrouw was een autodidactische kunstschaatsster. 693 00:38:10,748 --> 00:38:12,207 Oké. Laten we gaan. 694 00:38:12,291 --> 00:38:13,917 Kom op. 695 00:38:14,001 --> 00:38:15,502 Veel plezier. -Dag, mam. 696 00:38:15,586 --> 00:38:18,213 Haar scherpe vermogen om zich elke schaatser te herinneren... 697 00:38:18,297 --> 00:38:21,050 ...elke figuur en elke puntenwaarde werd alleen overtroffen door... 698 00:38:22,259 --> 00:38:25,679 Haar totale gebrek aan atletisch vermogen. 699 00:38:27,681 --> 00:38:30,893 Ik ben echt goed als ik op het ijs sta. 700 00:38:30,976 --> 00:38:34,396 Je hebt zulke sterke enkels. Het verbaast me dat ze het begaven. 701 00:38:37,858 --> 00:38:40,986 Kijk. Ik heb deze op zolder gevonden. Best leuk. 702 00:38:42,029 --> 00:38:42,905 Bedankt. 703 00:38:42,988 --> 00:38:45,199 Oké. Ik laat deze bij jou, schat. 704 00:38:45,282 --> 00:38:47,117 Ik kan trucs en zo doen. 705 00:38:53,123 --> 00:38:56,210 De meeste pestkoppen nemen wat tijd vrij voor de feestdagen... 706 00:38:56,293 --> 00:39:00,255 ...maar voor de echte liefhebbers houdt de jacht nooit op. 707 00:39:00,339 --> 00:39:01,965 Ik kan zelfs een arabesk doen. 708 00:39:02,049 --> 00:39:04,968 Deed je dat soms van de veranda af? 709 00:39:06,595 --> 00:39:09,723 Als een argeloze prooi op de Serengeti... 710 00:39:09,807 --> 00:39:14,186 ...waren Julie, Mark en Delbert afgeleid door de autojungle van de familie Bumpus. 711 00:39:14,269 --> 00:39:16,230 Langzamer. Ik word wagenziek. 712 00:39:16,313 --> 00:39:17,147 Wat? 713 00:39:17,231 --> 00:39:19,149 Wat er daarna gebeurde, was onvermijdelijk. 714 00:39:19,233 --> 00:39:21,443 Mark. Ze zijn er weer. -Ga naar de achtertuin. 715 00:39:21,527 --> 00:39:22,778 Daar zijn ze. 716 00:39:25,656 --> 00:39:26,657 Ren maar gauw weg. 717 00:39:26,740 --> 00:39:29,034 Kom op, Mark. Snel. -Tot straks. 718 00:39:29,118 --> 00:39:31,537 Hij zit vast. 719 00:39:31,620 --> 00:39:32,955 Hé, kinderen. Willen jullie... 720 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 Hou op. 721 00:39:35,541 --> 00:39:39,253 Barbaren. Niet als het aan mij ligt. 722 00:39:39,336 --> 00:39:40,921 Laat hem los. -Zeg het en we laten je gaan. 723 00:39:42,381 --> 00:39:44,091 Zeg het. Genade. 724 00:39:44,174 --> 00:39:45,425 Zeg het gewoon. -Zeg het. 725 00:39:45,509 --> 00:39:46,468 Oké, genade. 726 00:39:46,552 --> 00:39:48,220 Hé. Dat is genoeg. 727 00:39:49,179 --> 00:39:51,181 Zijn vader. We moeten weg. -Snel. 728 00:39:51,265 --> 00:39:55,477 Baby's hebben hun pappie nodig. Tot de volgende keer. 729 00:39:55,561 --> 00:39:57,729 Mark, gaat het? -Laat me met rust. 730 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Mam. 731 00:40:00,691 --> 00:40:03,861 Kom op, liefje. Het gaat wel. Kom op. 732 00:40:03,944 --> 00:40:06,947 Je hebt het voor elkaar. Het jachtseizoen op ons is geopend. 733 00:40:07,573 --> 00:40:08,615 Sukkel. 734 00:40:10,659 --> 00:40:11,785 Let op je woorden. 735 00:40:11,869 --> 00:40:15,497 Had hij gelijk? Schuilde er wijsheid achter Delberts emotieloze ogen? 736 00:40:15,581 --> 00:40:18,417 Maakte ik het erger door ze te beschermen? 737 00:40:20,919 --> 00:40:22,337 Pap, ze zijn er weer. 738 00:40:24,423 --> 00:40:27,926 Allemachtig. Toch niet Black Bart en zijn bende? 739 00:40:28,010 --> 00:40:31,346 Je oude vijand. Wat gaan we doen? 740 00:40:34,141 --> 00:40:35,350 We gaan vechten. 741 00:40:35,434 --> 00:40:38,478 EEN HANDVOL SNEEUWBALLEN 742 00:40:44,568 --> 00:40:46,695 We ontmoeten elkaar weer... 743 00:40:49,364 --> 00:40:50,574 Ralphie. 744 00:40:55,329 --> 00:40:56,663 Doe mij na. 745 00:41:05,297 --> 00:41:07,007 Vuur. 746 00:41:11,345 --> 00:41:12,679 Ga aan de kant. 747 00:41:12,763 --> 00:41:15,015 Vecht terug. Wat doe je? 748 00:41:17,059 --> 00:41:18,560 Ze zijn nutteloos. 749 00:41:18,644 --> 00:41:19,978 Niet Mark. 750 00:41:23,815 --> 00:41:25,734 Pap. Red me. 751 00:41:28,111 --> 00:41:29,321 Nee. 752 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 O, nee. Pap. 753 00:41:34,117 --> 00:41:36,536 We komen terug, Ralphie. 754 00:41:36,620 --> 00:41:40,541 En jij zult er niet zijn om ze te redden. 755 00:41:41,917 --> 00:41:44,086 Laten we gaan. 756 00:41:49,591 --> 00:41:51,051 Ralph. 757 00:41:51,134 --> 00:41:53,595 Wie gaat er nu voor ons vechten, mam? 758 00:41:53,679 --> 00:41:56,515 We zijn zo goed als coyotevoer. 759 00:41:58,976 --> 00:42:02,437 Elke ouder leert dat je je kinderen niet voor altijd kunt beschermen. 760 00:42:02,521 --> 00:42:05,440 Uiteindelijk moeten ze het zelf doen. 761 00:42:08,318 --> 00:42:11,029 Ik moest Kerstmis zien te redden. 762 00:42:11,113 --> 00:42:16,535 En er is geen betere plek dan de grootste en vrolijkste afleiding in heel Hohman. 763 00:42:17,995 --> 00:42:20,289 Kijk daar. Het is de etalage van Higbee's. 764 00:42:20,372 --> 00:42:22,833 Willen jullie hem zien? Ga maar. 765 00:42:23,375 --> 00:42:26,545 Wauw. Hij is net zoals je hem beschreef. -Best mooi, hè? 766 00:42:30,882 --> 00:42:33,885 Op magische wijze de tand des tijds doorstaan. 767 00:42:33,969 --> 00:42:36,471 De etalage van Higbee's stelde niet teleur. 768 00:42:41,101 --> 00:42:43,687 Hij wist jong en oud te betoveren. 769 00:42:48,650 --> 00:42:52,779 Langzaam voelde ik het kerstgevoel weer gloeien. 770 00:42:52,863 --> 00:42:56,241 Het werd tijd om het te doen oplaaien. 771 00:42:56,325 --> 00:42:57,659 Wie wil de Kerstman zien? 772 00:42:59,244 --> 00:43:02,247 Hij is nu binnen. Kom, laten we gaan. 773 00:43:04,333 --> 00:43:07,753 Ho, ho, ho. Vrolijk kerstfeest. 774 00:43:13,967 --> 00:43:15,677 Dit is fantastisch. 775 00:43:15,761 --> 00:43:17,512 Ongelooflijk. 776 00:43:17,596 --> 00:43:21,558 Dat was het ook. Godzijdank. Dat was het echt. 777 00:43:22,851 --> 00:43:24,478 Oké. Ga in de rij staan voor de Kerstman. 778 00:43:24,561 --> 00:43:27,397 We zien jullie erna hier weer. Oké? 779 00:43:27,481 --> 00:43:29,232 Oké, mam. -Dag. Ik hou van je. 780 00:43:29,316 --> 00:43:30,984 Kerstmis door de ogen van je kinderen zien... 781 00:43:31,068 --> 00:43:34,821 ...heeft de kracht om vergeten herinneringen en emoties op te halen. 782 00:43:34,905 --> 00:43:36,657 Laat hem jullie geen klap geven. 783 00:43:37,407 --> 00:43:38,241 Het is al goed. 784 00:43:38,325 --> 00:43:39,326 Oké. Wat nu? 785 00:43:39,409 --> 00:43:42,329 Oké. Ik heb het kerstbudget en hier is de lijst. 786 00:43:42,412 --> 00:43:43,830 Oké. -Veel plezier, jullie. 787 00:43:43,914 --> 00:43:45,791 Ik ga naar de bar. -Dag, mam. 788 00:43:45,874 --> 00:43:50,545 Oké. 'Flexible Flyer F-23, Hippo Hap, Easy-Bake Oven.' 789 00:43:50,629 --> 00:43:52,172 Ja. Het staat er allemaal. -Oké. Klaar? 790 00:43:52,255 --> 00:43:53,507 Laten we beginnen. 791 00:43:57,094 --> 00:43:59,054 Hier, meneer. Mijn excuses. -Gaat het? 792 00:43:59,137 --> 00:44:00,931 Het spijt me vreselijk. -Iedereen is in orde. Hier. 793 00:44:01,014 --> 00:44:03,725 Laten we je hier weghalen. -Oké. Het spijt me. 794 00:44:03,809 --> 00:44:04,935 Bedankt. 795 00:44:06,436 --> 00:44:07,521 Daar is ze. -Hoi, mam. 796 00:44:07,604 --> 00:44:09,272 Hoi. -We hebben een ongelukje gehad. 797 00:44:09,356 --> 00:44:10,440 O, jee. Hier. Ga zitten. 798 00:44:10,524 --> 00:44:11,942 Hier. -Bedankt. 799 00:44:12,025 --> 00:44:15,028 O, god. Oké. -Laat mij maar. 800 00:44:15,112 --> 00:44:16,863 Ik ga nu. Het lukt me wel. -Gaat het echt wel? 801 00:44:16,947 --> 00:44:18,615 Geen probleem. Ik kan het. -Oké. Succes. 802 00:44:20,617 --> 00:44:21,743 Wil je er een? 803 00:44:25,163 --> 00:44:26,998 we wensen je een fijne kerst 804 00:44:27,082 --> 00:44:28,792 we wensen je een fijne kerst 805 00:44:28,875 --> 00:44:31,753 we wensen je een fijne kerst en een gelukkig Nieuwjaar 806 00:44:34,798 --> 00:44:35,799 Willen jullie wat? 807 00:44:36,758 --> 00:44:37,801 Nee. 808 00:44:43,265 --> 00:44:44,891 Ik hou van dit soort kerstinkopen. 809 00:44:44,975 --> 00:44:46,768 Het is heel beschaafd. 810 00:44:46,852 --> 00:44:48,854 Vrolijk kerstfeest. -Bedankt. 811 00:44:48,937 --> 00:44:51,022 Oké. Ik heb de puzzel en alle kleine dingen. 812 00:44:51,106 --> 00:44:53,191 Goed zo. Waar zijn de kinderen? -Een goed begin. 813 00:44:53,275 --> 00:44:54,526 Ongeveer halverwege. 814 00:44:54,609 --> 00:44:57,195 Oké. Ga snel. 815 00:44:57,279 --> 00:44:59,030 Mijn man doet alle kerstinkopen. 816 00:44:59,114 --> 00:45:00,824 Zij heeft een schaatsongeval gehad. 817 00:45:12,961 --> 00:45:14,254 Weten jullie het zeker? 818 00:45:20,469 --> 00:45:21,261 Lieve hemel. 819 00:45:27,058 --> 00:45:29,394 Vrolijk kerstfeest. 820 00:45:29,478 --> 00:45:32,397 O, jee. We hebben een wilde. Zet haar erop. 821 00:45:32,481 --> 00:45:33,356 Laatste kans. 822 00:45:33,440 --> 00:45:34,733 We hoeven niets. 823 00:45:41,031 --> 00:45:43,700 Ho, ho, ho. -Vrolijk kerstfeest. 824 00:45:43,783 --> 00:45:45,285 Wie is er nu? -Oké. Jij bent. 825 00:45:45,368 --> 00:45:48,163 Kom. Vooruit. 826 00:45:48,246 --> 00:45:50,874 Vooruit. Kom op. Waag het niet. 827 00:45:51,708 --> 00:45:52,626 O, god. 828 00:45:52,709 --> 00:45:55,170 Ga de mop halen. Kom op. 829 00:45:55,253 --> 00:45:57,130 Stuur dit jaar maar een brief. -Kom morgen. 830 00:45:58,256 --> 00:46:00,634 Ik zou niet zoveel moeten drinken op een lege maag. 831 00:46:00,717 --> 00:46:02,844 Ik heb een lolly in mijn tas. 832 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 Kom op, mevrouw. Alsjeblieft. 833 00:46:25,200 --> 00:46:26,743 Vrolijk kerstfeest. 834 00:46:26,826 --> 00:46:29,246 Ben jij dus de echte Kerstman? 835 00:46:30,205 --> 00:46:31,122 Daar gaan we weer. 836 00:46:32,123 --> 00:46:33,333 Jazeker. 837 00:46:33,416 --> 00:46:35,460 Rendieren. Hoeveel? -Acht. 838 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 Stoute kinderen. Wat krijgen ze? -Kolen. 839 00:46:38,213 --> 00:46:41,049 Je officiële naam? -Kristopher Kringle. 840 00:46:41,132 --> 00:46:44,469 De Noordpool. Lengte- en breedtegraad? 841 00:46:44,553 --> 00:46:47,430 Negentig Noord bij 135 West. 842 00:46:48,348 --> 00:46:50,809 Je bent goed. Heel goed. 843 00:46:50,892 --> 00:46:52,310 Dat ben ik zeker. 844 00:46:52,394 --> 00:46:55,438 Boompiek. Ster of engel? 845 00:46:59,901 --> 00:47:02,821 Kom op, Kringle. Verpest dit niet. 846 00:47:03,655 --> 00:47:04,406 Ster. 847 00:47:05,240 --> 00:47:07,450 Goed zo. -Je bent echt de Kerstman. 848 00:47:07,534 --> 00:47:08,577 Inderdaad. 849 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Oké. Ik wil... 850 00:47:13,790 --> 00:47:17,836 De kat kan ik regelen. Dat andere ding moet je zelf doen. 851 00:47:18,503 --> 00:47:19,254 Afgesproken. 852 00:47:20,630 --> 00:47:24,050 Oké. Daar gaan we. Vrolijk kerstfeest. 853 00:47:25,218 --> 00:47:27,387 Hé, Kerstman. Welk andere ding? 854 00:47:27,470 --> 00:47:31,641 Ze vroeg om een radiateur voor een Plymouth uit 1966. 855 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 Raak me niet aan. 856 00:47:39,649 --> 00:47:40,775 Is het je gelukt? 857 00:47:45,238 --> 00:47:48,199 Jullie dachten niet dat hij het kon. 858 00:47:50,118 --> 00:47:54,122 jingle bells, Batman stinkt Robin legt een ei 859 00:47:54,205 --> 00:47:58,460 de Batmobile verloor zijn wiel en de Joker is al lang voorbij 860 00:48:03,214 --> 00:48:04,591 Die stomme radiateur. 861 00:48:05,383 --> 00:48:07,719 Meen je dat nou? -Man, alweer? 862 00:48:07,802 --> 00:48:09,554 Arme Ralphie. 863 00:48:10,639 --> 00:48:11,598 Ei. 864 00:48:14,100 --> 00:48:15,060 Ze zijn op. 865 00:48:15,602 --> 00:48:16,686 Dat meen je niet. 866 00:48:16,770 --> 00:48:18,897 Ga er lekker bij zitten. Het duurt wel even. 867 00:48:18,980 --> 00:48:21,733 We laten hem zelf afkoelen. 868 00:48:23,234 --> 00:48:24,944 Mam, mogen we in de sneeuw spelen? 869 00:48:25,028 --> 00:48:26,154 Ja. Waarom niet? 870 00:48:27,197 --> 00:48:28,698 Neem je handschoenen mee. 871 00:48:28,782 --> 00:48:31,034 'Nee, schat. Neem de Plymouth.' 872 00:48:35,580 --> 00:48:37,791 Nee. Zo doe je het niet. 873 00:48:37,874 --> 00:48:40,126 Je moet harder pletten als je hem verder wilt gooien. 874 00:48:40,210 --> 00:48:43,880 Hier, ik doe het jullie voor. Je moet flink pletten. 875 00:48:43,963 --> 00:48:46,549 Kom op. Jullie hebben al vaker sneeuwballen gemaakt. Hier. 876 00:48:46,633 --> 00:48:48,802 Als je wilt dat hij ver komt, moet je flink pletten. 877 00:48:48,885 --> 00:48:51,304 Hoe meer je plet, hoe verder hij gaat. 878 00:48:51,388 --> 00:48:54,224 Zo. Dan gaat hij... 879 00:48:54,307 --> 00:48:56,309 Zo, oké? Succes ermee. 880 00:48:57,519 --> 00:48:58,520 Zo? 881 00:49:01,773 --> 00:49:05,944 De vraag is: heb je genoeg munitie? 882 00:49:08,363 --> 00:49:09,364 Wat heb ik gedaan? 883 00:49:09,447 --> 00:49:12,492 Jij bent zijn handlanger. Sneeuwballengevecht. 884 00:49:14,452 --> 00:49:15,745 Je had me niet moeten uitdagen. 885 00:49:16,955 --> 00:49:19,040 Gooi hem terug. 886 00:49:19,624 --> 00:49:20,792 Pak ze, Ralphie. 887 00:49:22,377 --> 00:49:23,169 Kom op. 888 00:49:28,383 --> 00:49:29,467 Ik dacht dat je gewond was. 889 00:49:30,802 --> 00:49:33,388 Ik voel geen pijn. -Aan wiens kant sta je? 890 00:49:33,471 --> 00:49:37,726 Ik en Mark. Jij en Julie. 891 00:49:38,560 --> 00:49:40,186 Prima. 892 00:49:40,895 --> 00:49:42,355 Kom op, mam. -Stop. Zoek dekking. 893 00:49:45,525 --> 00:49:47,235 Hé. Wacht op mij. 894 00:49:47,902 --> 00:49:48,778 Wacht... 895 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Terug in de auto, mam. 896 00:49:51,281 --> 00:49:54,033 Ja. Dat is een goed idee. 897 00:49:59,038 --> 00:50:01,207 Nee. Zoek dekking. Rennen. 898 00:50:01,833 --> 00:50:03,084 Ik wed dat je me niet kunt raken. 899 00:50:03,168 --> 00:50:04,711 Wil je wedden? -Dat kan hij wel. 900 00:50:04,794 --> 00:50:07,756 Nee, dat kun je niet. -O, nee? Let maar op. 901 00:50:07,839 --> 00:50:09,215 Pak ze, pap. 902 00:50:12,010 --> 00:50:14,304 O, mijn god. Ik heb Julie vermoord. 903 00:50:15,680 --> 00:50:17,432 SPOEDEISENDE HULP 904 00:50:17,515 --> 00:50:19,267 Pap, je bent door drie stoplichten gereden. 905 00:50:19,350 --> 00:50:20,477 Bedankt, Mark. 906 00:50:21,394 --> 00:50:22,729 Daar komt pap. 907 00:50:22,812 --> 00:50:24,564 Allemaal uitstappen. -Ralphie. 908 00:50:24,647 --> 00:50:27,025 Kom hier. Ik heb haar. Ze is in orde. Kom, liefje. 909 00:50:27,108 --> 00:50:29,110 Zijn we thuis? -Nee, mam. Bij het ziekenhuis. 910 00:50:29,194 --> 00:50:30,945 Kun je het ziekenhuis ingaan? 911 00:50:31,029 --> 00:50:32,405 Raakt ze haar oog kwijt? 912 00:50:32,489 --> 00:50:34,491 Ze raakt niets kwijt. Naar binnen. 913 00:50:34,574 --> 00:50:36,785 Je had haar goed te pakken. 914 00:50:36,868 --> 00:50:38,745 Ja, ik was erbij. Ik heb het gezien. -Rustig. 915 00:50:38,828 --> 00:50:41,122 Het komt wel goed, liefje. -Ze is in orde. 916 00:50:58,807 --> 00:51:01,059 Mark, het is niet beleefd om te staren. 917 00:51:09,234 --> 00:51:11,069 Moet je dat zien? 918 00:51:13,196 --> 00:51:15,031 Ik ben een cycloop. 919 00:51:18,785 --> 00:51:22,497 Kom, we brengen je thuis. Ik doe er wel wat Sterilon op. 920 00:51:23,414 --> 00:51:24,457 Het spijt me zo, lieverd. 921 00:51:24,541 --> 00:51:25,500 Het is niet erg, schat. 922 00:51:25,583 --> 00:51:28,044 De dokter zei dat het hooguit voor een paar dagen is. 923 00:51:28,127 --> 00:51:31,047 Ja. Het is voor de zekerheid. Zodat er niets in dat oog komt. 924 00:51:31,130 --> 00:51:32,340 Zoals een sneeuwbal? 925 00:51:34,008 --> 00:51:36,803 Laten we je naar huis brengen. In veiligheid. 926 00:51:43,935 --> 00:51:45,562 Zijn we beroofd? 927 00:51:45,645 --> 00:51:47,939 Mijn geest worstelde met de grimmige realiteit... 928 00:51:48,022 --> 00:51:51,609 ...dat elke dollar die we voor Kerstmis opzij hadden gelegd, was uitgegeven. 929 00:51:51,693 --> 00:51:55,864 En wat had het nu opgeleverd, drie dagen voor Kerstmis? 930 00:51:55,947 --> 00:51:59,409 Niets. Helemaal niets. 931 00:51:59,492 --> 00:52:00,493 Het enige positieve... 932 00:52:01,619 --> 00:52:02,704 Doet dat pijn? -Nee. 933 00:52:02,787 --> 00:52:04,581 Onze kinderen hadden geen idee. 934 00:52:07,333 --> 00:52:09,043 Verdomme. 935 00:52:09,127 --> 00:52:10,378 Zeg dat wel. 936 00:52:14,632 --> 00:52:16,885 Geconfronteerd met een onmogelijke situatie... 937 00:52:16,968 --> 00:52:20,054 ...deed ik wat elke goede ouder zou doen op zo'n moment... 938 00:52:22,140 --> 00:52:24,767 Het probleem volledig negeren en hopen dat het vanzelf verdwijnt. 939 00:52:27,645 --> 00:52:28,897 Hé, Reuben. Met Ralph Parker. 940 00:52:28,980 --> 00:52:30,523 Ik wilde je gewoon laten weten... 941 00:52:30,607 --> 00:52:32,984 ...dat ik bijna klaar ben met het manuscript voor het vervolg. 942 00:52:33,067 --> 00:52:34,903 Ik kan het binnen een paar dagen afmaken. 943 00:52:34,986 --> 00:52:36,487 Dus als je denkt dat het wat uit zal... 944 00:52:36,571 --> 00:52:37,780 Daar we niets hebben gehoord... 945 00:52:37,864 --> 00:52:38,990 Nog niets? 946 00:52:39,073 --> 00:52:40,074 Ja. Nog één kans. 947 00:52:40,158 --> 00:52:44,787 Oké. Weet je of ze mijn fruitmand hebben ontvangen? 948 00:52:50,543 --> 00:52:53,546 Ik weet het. Ik ga er iets aan doen. 949 00:52:53,630 --> 00:52:55,882 Ik weet dat je een mooi overlijdensbericht zult schrijven... 950 00:52:55,965 --> 00:52:59,177 ...maar nu moeten we ons op Kerstmis concentreren. 951 00:52:59,260 --> 00:53:01,638 Ik weet het. Ik zou niets liever willen. 952 00:53:01,721 --> 00:53:03,765 Maar ik ben gewoon een beetje boos op de monsters... 953 00:53:03,848 --> 00:53:05,808 ...die de cadeaus van onze kinderen hebben gestolen. 954 00:53:05,892 --> 00:53:08,478 Ik had alles. Elk cadeau. 955 00:53:08,561 --> 00:53:10,438 Je was een lust voor het oog bij Higbee's. 956 00:53:10,521 --> 00:53:11,439 Dat was ik echt. 957 00:53:11,522 --> 00:53:13,524 Maar toen begonnen we aan een sneeuwballengevecht. 958 00:53:13,608 --> 00:53:17,028 We hadden lol en toen zei Mark: 'Hé. Je kunt me hier vast niet raken.' 959 00:53:17,111 --> 00:53:18,404 En daar was ze ineens. 960 00:53:18,488 --> 00:53:20,073 Zo onverwacht. Ze leek geteleporteerd. 961 00:53:20,156 --> 00:53:23,451 Ralph. Iedereen weet dat je onze dochter niet wilde verwonden. 962 00:53:25,912 --> 00:53:29,916 Met mijn vader leek dit allemaal zo gemakkelijk. 963 00:53:29,999 --> 00:53:34,003 Ja, dat doen goede ouders. Maar het was niet gemakkelijk. 964 00:53:34,921 --> 00:53:36,714 Ik heb al ons geld bij elkaar gelegd... 965 00:53:36,798 --> 00:53:39,342 ...met wat we overhebben van het kerstfonds... 966 00:53:39,425 --> 00:53:42,261 ...en we kunnen toch wat cadeaus voor de kinderen kopen. 967 00:53:43,221 --> 00:53:44,097 Hoeveel hebben we? 968 00:53:45,348 --> 00:53:47,183 Inclusief het kleingeld uit de asbak... 969 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 Eenentwintig dollar en zeventien cent. 970 00:53:51,229 --> 00:53:53,147 Het was erger dan ik dacht. 971 00:53:53,231 --> 00:53:55,233 We hadden een nieuw dieptepunt bereikt... 972 00:53:55,316 --> 00:53:58,736 ...dat ons dwong om de meest delicate, ouderlijke manoeuvre uit te proberen: 973 00:53:59,904 --> 00:54:02,573 het verlagen van de verwachtingen. 974 00:54:05,660 --> 00:54:09,330 Deze kerst leek het ons heel leuk... 975 00:54:09,414 --> 00:54:11,416 ...om ons wat meer te richten op dankbaarheid. 976 00:54:12,709 --> 00:54:14,085 Wacht, wat is er aan de hand? 977 00:54:14,168 --> 00:54:15,211 Dat was snel. 978 00:54:16,337 --> 00:54:18,172 Daar wilden we het nou juist over hebben. 979 00:54:18,256 --> 00:54:23,136 Want Kerstmis gaat niet echt over hoeveel leuke cadeaus je krijgt. 980 00:54:23,219 --> 00:54:24,095 O, nee? 981 00:54:24,178 --> 00:54:25,013 Ze hebben ons door. 982 00:54:26,055 --> 00:54:27,473 Nee, Mark. 983 00:54:27,557 --> 00:54:29,976 Omdat dit een deel is van Kerstmis. Nietwaar? 984 00:54:30,059 --> 00:54:31,019 Misschien het beste deel. 985 00:54:31,102 --> 00:54:37,150 Wij allemaal samen, genietend van heerlijke, zelfgemaakte maaltijden. 986 00:54:38,526 --> 00:54:39,318 Leuk geprobeerd, Sandy. 987 00:54:39,861 --> 00:54:42,488 Bedoel je dat we geen cadeautjes krijgen, maar meer ovenschotel? 988 00:54:42,572 --> 00:54:46,784 Nee. Wat mam probeert samen met me te zeggen... 989 00:54:46,868 --> 00:54:53,041 ...is dat er cadeaus zullen zijn, maar misschien niet die je wilde. 990 00:54:53,958 --> 00:54:55,626 Betekent dit dat de Kerstman niet komt? 991 00:54:55,710 --> 00:54:57,587 Hou hiermee op. Stop. 992 00:54:57,670 --> 00:54:59,255 Nee. Natuurlijk komt hij wel. 993 00:54:59,338 --> 00:55:01,007 Want de Kerstman komt altijd. 994 00:55:01,090 --> 00:55:03,509 We willen gewoon dat jullie één ding in gedachten houden. 995 00:55:03,593 --> 00:55:06,054 Alsjeblieft. Zeg het niet. 996 00:55:06,721 --> 00:55:08,264 Het gaat om de gedachte. 997 00:55:09,432 --> 00:55:13,686 Nee. Ze heeft het gezegd. Kinderen ruiken zoiets van mijlenver. 998 00:55:13,770 --> 00:55:15,271 Wordt Kerstmis dus klote? 999 00:55:16,064 --> 00:55:19,067 Ik wist het. Dat betekent dat ik geen slee krijg, hè? 1000 00:55:19,150 --> 00:55:22,111 Niet zo brutaal. Wees dankbaar. 1001 00:55:24,614 --> 00:55:27,533 Ze hebben de boodschap in elk geval begrepen. 1002 00:55:27,617 --> 00:55:29,827 Kun je achter Mark aan gaan? 1003 00:55:42,215 --> 00:55:43,549 Wil je schoppenjagen spelen? 1004 00:55:45,218 --> 00:55:46,636 Jokeren? 1005 00:55:48,137 --> 00:55:49,806 Nee, bedankt, oma. 1006 00:55:49,889 --> 00:55:52,100 Ik moet iets belangrijks uitzoeken. 1007 00:56:13,287 --> 00:56:14,580 Mark, laten we gaan wandelen. 1008 00:56:17,208 --> 00:56:18,126 Kom op. 1009 00:56:20,545 --> 00:56:23,339 Pils voor pap, Shirley Temple voor de knul. 1010 00:56:25,842 --> 00:56:27,135 Op Kerstmis. 1011 00:56:27,218 --> 00:56:28,761 Proost. 1012 00:56:28,845 --> 00:56:31,222 Het geniale van de Shirley Temple. 1013 00:56:31,305 --> 00:56:35,852 Een paar eenvoudige ingrediënten waardoor een kind zich volwassen voelt. 1014 00:56:36,686 --> 00:56:39,188 Nee. Ralphie, na de week die je hebt gehad... 1015 00:56:39,272 --> 00:56:40,690 ...hoeft dat niet. Het is van het huis. 1016 00:56:41,649 --> 00:56:42,817 Hoor ik het goed? Van het huis? 1017 00:56:42,900 --> 00:56:44,610 Nee. 1018 00:56:46,237 --> 00:56:48,489 Hoe is deze kerst, jongen? 1019 00:56:49,115 --> 00:56:52,535 Best leuk, denk ik. Ik probeer me op dankbaarheid te richten. 1020 00:56:54,745 --> 00:56:56,789 Dat is erg laag, Ralph. 1021 00:56:59,458 --> 00:57:01,210 Hé, Mark. Heb je weleens aan de bar gestaan? 1022 00:57:01,294 --> 00:57:02,712 Ik ben tien. 1023 00:57:02,795 --> 00:57:05,256 Oud genoeg. Kom hier. Je zult je vermaken. Kom op. 1024 00:57:14,849 --> 00:57:17,810 Ligt hier iets? Nee. Niets. 1025 00:57:28,362 --> 00:57:29,405 Kijk jou eens. 1026 00:57:31,407 --> 00:57:32,783 Kom met mij mee. 1027 00:57:48,132 --> 00:57:51,886 Wat wil je? Ik ga de kreeft voeren. 1028 00:57:51,969 --> 00:57:53,095 Ik heb je puppy gevonden. 1029 00:57:53,179 --> 00:57:55,097 Ze moet naar buiten zijn geglipt. 1030 00:57:55,765 --> 00:57:57,016 Wat wil je? 1031 00:57:57,099 --> 00:58:03,022 Als je je schattige puppy terug wilt, wil ik een beloning. 1032 00:58:03,898 --> 00:58:05,816 Wat voor beloning? 1033 00:58:08,736 --> 00:58:09,654 Zo. 1034 00:58:09,737 --> 00:58:11,322 Nee, toch? 1035 00:58:11,405 --> 00:58:12,281 Jawel. 1036 00:58:12,365 --> 00:58:13,616 Zet het daar maar neer. 1037 00:58:13,699 --> 00:58:15,910 Bedankt, knul. Je bent tof. 1038 00:58:17,745 --> 00:58:20,039 Mark, neem op. Vooruit. 1039 00:58:25,419 --> 00:58:27,672 Een ogenblikje. Ik controleer even. Is Junior hier? 1040 00:58:28,798 --> 00:58:31,842 Junior Kissel? 1041 00:58:39,558 --> 00:58:40,518 Nee, het spijt me, mevrouw. 1042 00:58:40,601 --> 00:58:41,978 Er is hier niemand die Junior heet. 1043 00:58:44,689 --> 00:58:47,316 U ook een fijne kerst. Dag. 1044 00:58:49,277 --> 00:58:51,487 Goed zo. Dat was geweldig. 1045 00:58:51,570 --> 00:58:52,655 Hij is goed. 1046 00:58:52,738 --> 00:58:53,489 Je kind is een natuurtalent. 1047 00:58:54,115 --> 00:58:55,408 Goed gedaan, jongen. 1048 00:58:55,491 --> 00:58:56,951 Kijk nou eens. 1049 00:58:57,034 --> 00:58:59,954 Flick. Bier en een zak knabbelspek. Zet maar op mijn rekening. 1050 00:59:00,037 --> 00:59:01,580 Het knabbelspek is op. 1051 00:59:01,664 --> 00:59:03,874 Wat voor bar heeft nou geen knabbelspek? 1052 00:59:03,958 --> 00:59:06,669 Vorige week hadden ze geen maïsnoten meer. 1053 00:59:09,547 --> 00:59:10,965 Een bar die een vent voorschiet... 1054 00:59:11,048 --> 00:59:14,552 ...die zijn rekening hoog laat oplopen en er ook nog kwaad over spreekt. 1055 00:59:15,636 --> 00:59:16,971 Je toon bevalt me niet. 1056 00:59:17,054 --> 00:59:19,098 Ook al zou hij het als laatste toegeven... 1057 00:59:19,181 --> 00:59:23,144 ...diep in zijn binnenste had Flick iets tegen Schwartz... 1058 00:59:23,227 --> 00:59:25,563 ...sinds die dag op de speelplaats, lang geleden. 1059 00:59:25,646 --> 00:59:28,107 Wat voor toon zou u dan liever hebben, Uwe Hoogheid? 1060 00:59:28,190 --> 00:59:30,401 Misschien voel je je meer op je gemak... 1061 00:59:30,484 --> 00:59:32,486 ...iets verderop bij The Knight Cap. 1062 00:59:33,404 --> 00:59:34,864 The Knight Cap? 1063 00:59:34,947 --> 00:59:39,035 The Knight Cap. Dante's laagste cirkel onder de cafés. 1064 00:59:39,118 --> 00:59:40,828 The Knight Cap? 1065 00:59:41,871 --> 00:59:42,955 Denk je dat? 1066 00:59:43,039 --> 00:59:43,998 Ja, misschien wel. 1067 00:59:45,374 --> 00:59:46,876 O, ja? Neem dat terug. 1068 00:59:46,959 --> 00:59:48,919 Waarom zou ik? -Ik zweer het op mijn moeder, Flick. 1069 00:59:49,003 --> 00:59:50,546 Je neemt het terug. -O, ja? 1070 00:59:50,629 --> 00:59:54,842 Wat zeg je hiervan? Ik neem het terug als jij van de Schans afrijdt. 1071 00:59:55,968 --> 01:00:00,431 De Schans? Niemand met een half brein zou van de Schans af willen rijden. 1072 01:00:00,514 --> 01:00:02,433 Wat? Ben je gek? 1073 01:00:02,516 --> 01:00:04,810 Ik ben een volwassen man. Ik rij van geen schans af. 1074 01:00:04,894 --> 01:00:07,229 Maar Flick was hem al twee stappen voor. 1075 01:00:07,313 --> 01:00:11,525 En... Ik annuleer je rekening. 1076 01:00:12,860 --> 01:00:14,862 De arme Schwartz was verslagen. 1077 01:00:16,489 --> 01:00:19,867 In plaats van gezichtsverlies te lijden tegenover zijn medemensen... 1078 01:00:19,950 --> 01:00:22,787 ...bezegelde Schwartz zijn lot. 1079 01:00:24,038 --> 01:00:25,664 Akkoord. 1080 01:00:26,791 --> 01:00:29,043 Oké. Allemaal naar buiten. -Pap, kom. 1081 01:00:34,715 --> 01:00:36,801 NAAR DE SCHANS - TERUG OVER 20 MIN 1082 01:00:38,552 --> 01:00:39,720 WAARSCHUWING - MILITAIRE INSTALLATIE 1083 01:00:39,804 --> 01:00:44,100 De Schans, een verlaten experiment van het legerkorps van ingenieurs. 1084 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 In de winter veranderde het in een bevroren sluis van terreur. 1085 01:00:48,062 --> 01:00:52,149 Op de Schans kon je net zo goed meteen in je doodskist rijden. 1086 01:00:52,233 --> 01:00:53,692 Jemi... -Wat was dat? 1087 01:00:54,652 --> 01:00:55,736 Nee. Niets. 1088 01:00:56,278 --> 01:00:57,363 Hier. Het is jouw begrafenis. 1089 01:01:04,620 --> 01:01:05,913 Gaat hij daarvanaf sleeën? 1090 01:01:09,458 --> 01:01:12,211 Wat staan jullie te kijken? Stomme kinderen. 1091 01:01:12,294 --> 01:01:13,629 Hij is niet goed bij zijn hoofd. 1092 01:01:15,214 --> 01:01:19,468 Ga door. Ga die heuvel op, Schwartzy. 1093 01:01:19,552 --> 01:01:21,137 Vooruit. Het begint koud te worden. 1094 01:01:22,012 --> 01:01:23,431 Wat doe je, man? 1095 01:01:23,514 --> 01:01:25,808 Hij durft het toch niet. Maak je geen zorgen. 1096 01:01:29,437 --> 01:01:31,480 Dit is idioot. 1097 01:01:33,441 --> 01:01:34,775 Hij maakt mijn rekening leeg. 1098 01:01:45,536 --> 01:01:46,996 Hé, ga je er nog af... 1099 01:01:47,079 --> 01:01:49,039 ...of moeten we onze ballen eraf laten vriezen? 1100 01:01:49,123 --> 01:01:55,796 Als wraak het best koud opgediend wordt, was dat een diepvriesmaaltijd. 1101 01:01:58,549 --> 01:02:00,885 Ik laat me hiervoor niet omkomen. Het is idioot. 1102 01:02:01,510 --> 01:02:05,014 Hé, Schwartz. Ik daag je driedubbel uit. 1103 01:02:06,056 --> 01:02:07,975 Als Schwartz zich nu terugtrok... 1104 01:02:08,058 --> 01:02:10,644 ...zou hij zich nooit meer in Flick's Tavern kunnen laten zien... 1105 01:02:10,728 --> 01:02:13,731 ...of misschien niet eens meer in Hohman. 1106 01:02:15,399 --> 01:02:16,984 Ik heb hem te pakken. 1107 01:02:23,574 --> 01:02:25,493 Misschien kunnen we beter aan de kant gaan. 1108 01:02:27,328 --> 01:02:30,789 Hé, Ralphie. Hij redt het wel, toch? 1109 01:02:34,460 --> 01:02:36,378 We kunnen beter aan de kant gaan. 1110 01:02:37,755 --> 01:02:39,381 Hij gaat het doen. -Oké, laten we gaan. 1111 01:02:45,804 --> 01:02:48,307 Geronimo. 1112 01:03:01,070 --> 01:03:02,947 Schwartz. 1113 01:03:03,030 --> 01:03:05,824 Schwartz, word wakker. 1114 01:03:05,908 --> 01:03:07,368 Leeft hij nog? 1115 01:03:07,451 --> 01:03:09,495 Ik denk het. Ik weet het niet. Schwartz, word wakker. 1116 01:03:12,623 --> 01:03:13,624 Wat een stank. 1117 01:03:16,043 --> 01:03:18,087 Ik dacht even dat we je kwijt waren. 1118 01:03:18,170 --> 01:03:20,047 Heb ik het gedaan? Heb ik mijn rekening gewist? 1119 01:03:20,130 --> 01:03:21,298 Ja, kom op, Flick. 1120 01:03:21,382 --> 01:03:23,342 Ja, je rekening is vergeven. 1121 01:03:26,345 --> 01:03:27,263 We brengen je thuis. 1122 01:03:27,346 --> 01:03:31,183 Oké. Maar laten we eerst iets gaan drinken. 1123 01:03:31,267 --> 01:03:33,269 Zet het maar op mijn rekening. 1124 01:03:33,352 --> 01:03:36,814 Gevoed door stoer gedrag, rivaliteit en drankoffers... 1125 01:03:36,897 --> 01:03:39,775 ...namen de kroeglopers het heft in eigen handen. 1126 01:03:39,858 --> 01:03:41,402 Nee. Dat is mijn slee. -Kom op. 1127 01:03:41,485 --> 01:03:46,991 Elke verstandige persoon wist heel goed dat je boven de 40 niet moest sleeën. 1128 01:03:47,074 --> 01:03:49,743 Maar dit waren geen verstandige mensen. 1129 01:03:51,495 --> 01:03:53,831 Je kon niet wegkijken. 1130 01:03:56,875 --> 01:04:00,254 Aan de kant. 1131 01:04:12,808 --> 01:04:16,729 Ik had sinds de Korea-oorlog niet meer zoveel koude-slachtoffers gezien. 1132 01:04:16,812 --> 01:04:18,230 Pap. Kijk eens. 1133 01:04:18,314 --> 01:04:19,565 Mark. Nee. 1134 01:04:22,443 --> 01:04:23,402 Kijk uit. 1135 01:04:24,403 --> 01:04:26,905 Sturen. 1136 01:04:27,406 --> 01:04:28,699 Langzamer. 1137 01:04:33,329 --> 01:04:35,372 O, mijn god. Ik heb Mark vermoord. 1138 01:04:43,631 --> 01:04:45,549 Hoi. Het is zo laat. 1139 01:04:46,842 --> 01:04:48,969 Alles goed met Mark? 1140 01:04:49,053 --> 01:04:50,054 Min of meer. 1141 01:04:50,137 --> 01:04:53,057 Mooi zo. Ik heb voor cadeautjes gezorgd. 1142 01:04:53,140 --> 01:04:54,558 Bedankt. 1143 01:04:54,642 --> 01:04:55,684 Graag gedaan. 1144 01:04:58,437 --> 01:04:59,563 Welterusten. 1145 01:04:59,647 --> 01:05:00,731 Welterusten. 1146 01:05:06,028 --> 01:05:08,322 Mark heeft trouwens zijn arm gebroken. 1147 01:05:14,662 --> 01:05:16,580 Mijn moeder was een van de meest creatieve... 1148 01:05:16,664 --> 01:05:20,376 ...en meedogenloze Scrabble-spelers in het hele Midwesten. 1149 01:05:20,459 --> 01:05:23,337 Iedereen wist wel beter dan het tegen haar op te nemen. 1150 01:05:23,420 --> 01:05:24,254 ZILJOEN 1151 01:05:24,338 --> 01:05:25,422 Sandy daarentegen... 1152 01:05:27,007 --> 01:05:29,885 Ik geloof niet dat ziljoen een echt woord is. 1153 01:05:30,886 --> 01:05:32,805 Jawel. Je hebt het net in een zin gebruikt. 1154 01:05:32,888 --> 01:05:35,057 Dus dat is dubbele woordscore, dubbele woordscore... 1155 01:05:35,140 --> 01:05:39,728 ...en een bonus van zeven blokjes, die 50 punten oplevert. 1156 01:05:39,812 --> 01:05:40,979 Geef me even. 1157 01:05:43,565 --> 01:05:45,359 Dat zijn 122 punten. 1158 01:05:52,491 --> 01:05:55,285 Jongens, toen jullie vader zo oud was als jullie... 1159 01:05:55,369 --> 01:05:59,915 ...had hij een soortgelijk probleem, maar hij loste het op. 1160 01:05:59,998 --> 01:06:02,459 De affaire Scut Farkus. 1161 01:06:02,543 --> 01:06:03,794 Echt? -Wat was er gebeurd? 1162 01:06:03,877 --> 01:06:09,383 Hij sloeg die knul verrot. Dat was er gebeurd. 1163 01:06:09,967 --> 01:06:11,301 Heeft pap iemand in elkaar geslagen? 1164 01:06:12,052 --> 01:06:13,887 Wacht, is dat verhaal waar? 1165 01:06:14,471 --> 01:06:16,098 Is het zo moeilijk te geloven? 1166 01:06:18,684 --> 01:06:20,185 Heeft hij je ooit weer lastiggevallen? 1167 01:06:20,686 --> 01:06:21,520 Nee. 1168 01:06:23,814 --> 01:06:27,151 Jullie moeten hier iets aan doen. Jullie kunnen hun doelwit niet blijven. 1169 01:06:30,446 --> 01:06:31,697 Armoire. 1170 01:06:31,780 --> 01:06:32,698 Dat is geen woord. 1171 01:06:32,781 --> 01:06:36,410 Jawel. Het is gewoon een deftig woord voor klerenkast. 1172 01:06:36,493 --> 01:06:37,494 Je hebt er boven een. 1173 01:06:37,578 --> 01:06:39,329 Die heb ik niet. 1174 01:06:39,413 --> 01:06:42,624 In Indiana zeggen we hangkast. 1175 01:06:43,542 --> 01:06:44,752 Kom op, pak je jas. 1176 01:06:44,835 --> 01:06:46,336 Waarvoor? 1177 01:06:46,420 --> 01:06:48,213 Ik heb een idee. 1178 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Arm. Voor vijf. 1179 01:06:50,758 --> 01:06:57,306 Tjonge. Vijf hele punten voor Sandy. Goed zo. 1180 01:07:00,392 --> 01:07:02,060 Hij is afschuwelijk. 1181 01:07:02,144 --> 01:07:03,479 Vreselijk. 1182 01:07:08,942 --> 01:07:12,529 De tijd drong en ik had goed nieuws nodig. 1183 01:07:12,613 --> 01:07:15,741 Al mijn hoop was gevestigd op een laatste uitgever. 1184 01:07:15,824 --> 01:07:16,658 Hallo, met Reuben. 1185 01:07:16,742 --> 01:07:18,368 Hé, Reuben. Met Ralph. 1186 01:07:18,452 --> 01:07:22,539 Ralph... -Nog op kantoor op kerstavond? 1187 01:07:22,623 --> 01:07:24,124 Dat is toewijding. 1188 01:07:26,001 --> 01:07:32,674 Ik belde om nog één keer te controleren voor Kerstmis. 1189 01:07:32,758 --> 01:07:34,176 Nee, Ralph. Er is niets... 1190 01:07:37,221 --> 01:07:38,055 Ik snap het. 1191 01:07:45,813 --> 01:07:51,944 Dat was het. Ik had mijn kans gekregen. En nu had ik mijn antwoord. 1192 01:07:54,404 --> 01:07:56,156 Ralphie, alles goed met je? 1193 01:08:01,453 --> 01:08:06,416 Dat overlijdensbericht is het moeilijkste wat ik ooit heb moeten schrijven. 1194 01:08:06,500 --> 01:08:09,878 En ik heb net ontdekt waarom. Ik ben geen schrijver. 1195 01:08:09,962 --> 01:08:11,588 Vraag het aan de uitgevers in Chicago. 1196 01:08:12,506 --> 01:08:16,134 Niemand geeft er iets om. Niemand wil mijn boek. Het is afgelopen. 1197 01:08:18,011 --> 01:08:19,429 En dat overlijdensbericht? 1198 01:08:20,389 --> 01:08:23,892 Hoe vat je het leven van een man in één alinea samen? 1199 01:08:26,103 --> 01:08:27,062 Ik kan het niet. 1200 01:08:29,147 --> 01:08:30,691 Kijk me aan. 1201 01:08:32,067 --> 01:08:36,488 Vergeet de uitgevers en de alinea's. 1202 01:08:36,572 --> 01:08:39,491 Probeer de perfecte woorden niet te vinden. 1203 01:08:40,534 --> 01:08:42,035 Het leven is niet perfect. 1204 01:08:44,246 --> 01:08:46,582 Je vader was zeker niet perfect. 1205 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Schrijf gewoon over de man van wie je houdt. 1206 01:08:53,797 --> 01:08:57,009 Of niet. Het is aan jou. 1207 01:09:11,523 --> 01:09:13,233 Hij ziet eruit als een roze nachtmerrie. 1208 01:09:18,906 --> 01:09:21,742 Dit is een lamp. 1209 01:09:30,500 --> 01:09:33,337 Ik had er een toen ik acht was. 1210 01:09:52,272 --> 01:09:55,275 Ongelooflijk, de dam was gebroken. 1211 01:09:55,359 --> 01:09:56,818 Toen ik er niet meer aan dacht... 1212 01:09:56,902 --> 01:10:00,614 ...stroomden de woorden en de emoties op het papier. 1213 01:10:00,697 --> 01:10:03,909 Mijn vingers raasden om de stroom van herinneringen bij te houden... 1214 01:10:03,992 --> 01:10:05,744 ...aan mijn vader. 1215 01:10:41,571 --> 01:10:43,740 MIJN VADER - DOOR RALPH PARKER 1216 01:11:15,605 --> 01:11:16,857 Gaat het? 1217 01:11:17,816 --> 01:11:20,235 Ja, eigenlijk wel. 1218 01:11:23,572 --> 01:11:24,364 Mooi zo. 1219 01:11:31,371 --> 01:11:32,706 Wat is er met jullie twee? 1220 01:11:32,789 --> 01:11:33,832 Niets. 1221 01:11:34,708 --> 01:11:38,837 'Niets.' Achter elk 'niets' schuilt altijd een 'iets'. 1222 01:11:38,920 --> 01:11:40,964 Daar komen ze. -Kijk. Nog een sneeuwpop. 1223 01:11:42,883 --> 01:11:43,925 Dag. 1224 01:11:50,974 --> 01:11:51,725 Lieve... 1225 01:11:56,855 --> 01:11:58,690 Jee, wat is er gebeurd, jongens? 1226 01:11:59,441 --> 01:12:02,652 Ja. Ergens tegenaan gebotst? 1227 01:12:02,736 --> 01:12:04,780 Een boomstronk bijvoorbeeld? 1228 01:12:08,075 --> 01:12:11,453 Die is van mij. Dank je wel. 1229 01:12:12,621 --> 01:12:14,331 Pap gaat ons vermoorden. 1230 01:12:14,414 --> 01:12:16,333 Kijk. Hij heeft in zijn broek geplast. 1231 01:12:16,416 --> 01:12:17,167 Niet waar. 1232 01:12:19,252 --> 01:12:20,378 Jawel. 1233 01:12:20,462 --> 01:12:23,882 Gelach, het scherpste wapen in het arsenaal van de mens... 1234 01:12:23,965 --> 01:12:28,095 ...in staat om reuzen tot de omvang van muizen te reduceren. 1235 01:12:29,805 --> 01:12:32,516 Heb je echt in je broek geplast? -Hou je kop. 1236 01:12:33,266 --> 01:12:35,852 Mark. Goed gedaan. 1237 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 Ik heb een sneeuwscooter. 1238 01:12:46,238 --> 01:12:47,572 Wacht even, mensen. 1239 01:12:47,656 --> 01:12:51,827 De radar van het luchtverdedigingscommando heeft... 1240 01:12:51,910 --> 01:12:55,122 ...een onbekend vliegend object in de nachthemel opgepikt. 1241 01:12:55,205 --> 01:12:58,083 Het gaat zuidwaarts richting Verenigde Staten... 1242 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 ...met een zeer hoge snelheid. Ik herhaal... 1243 01:13:01,044 --> 01:13:02,671 Is dat wat ik denk dat het is? 1244 01:13:02,754 --> 01:13:04,423 ...de radar heeft een signaal onderschept... 1245 01:13:04,506 --> 01:13:07,008 ...afkomstig van de Noordpool. 1246 01:13:07,092 --> 01:13:10,178 Het is de Kerstman. 1247 01:13:10,262 --> 01:13:12,347 Weet je wat? Ik denk het wel. 1248 01:13:13,098 --> 01:13:17,644 Eindelijk nog één stille nacht voor Kerstmis. 1249 01:13:17,727 --> 01:13:19,187 Ik was uit de problemen. 1250 01:13:20,355 --> 01:13:22,065 In de ochtend zou het mijn taak zijn... 1251 01:13:25,193 --> 01:13:27,737 De ster. Hij is gebroken. 1252 01:13:27,821 --> 01:13:30,615 Niet alleen gebroken. Verpulverd. 1253 01:13:30,699 --> 01:13:31,908 Kunnen we hem repareren? 1254 01:13:31,992 --> 01:13:34,077 Liefje, ik... 1255 01:13:34,161 --> 01:13:36,705 Je zei dat het geen kerst zou zijn zonder ster. 1256 01:13:36,788 --> 01:13:39,291 Nee, het is niet erg. We kunnen nog een fijne kerst hebben. 1257 01:13:39,374 --> 01:13:42,085 Nee. Je zei dat de Kerstman niet komt zonder ster. 1258 01:13:43,712 --> 01:13:44,546 Liefje. 1259 01:13:45,380 --> 01:13:47,632 Zei ik dat? 1260 01:13:47,716 --> 01:13:49,467 Ik wist niet dat dit zou gebeuren. 1261 01:13:49,551 --> 01:13:51,887 Ik wist het. Geen kerst. 1262 01:13:52,762 --> 01:13:54,556 Weet je wat? Ik ga eropuit. 1263 01:13:54,639 --> 01:13:57,267 Ik ga een ster voor ons halen. Een nog betere. 1264 01:13:57,350 --> 01:13:59,102 Ralphie, het is kerstavond. 1265 01:13:59,186 --> 01:14:00,353 Dan kan ik beter opschieten. 1266 01:14:00,437 --> 01:14:02,355 Alles is gesloten. 1267 01:14:02,439 --> 01:14:04,524 Je hebt haar gehoord. Waar ga je heen? 1268 01:14:04,608 --> 01:14:06,234 Ik ga dit oplossen. 1269 01:14:06,318 --> 01:14:08,195 Ralph. Geef het gewoon op. 1270 01:14:08,278 --> 01:14:11,573 Nee. Ik geef het niet op. 1271 01:14:11,656 --> 01:14:13,241 Ik ga een ster voor ons halen. 1272 01:14:16,161 --> 01:14:18,538 En het wordt een geweldige kerst. 1273 01:14:22,542 --> 01:14:25,670 Nee. Ga weg. Niet nu. 1274 01:14:25,754 --> 01:14:27,547 Niet nu, verdomme. Ga weg. 1275 01:14:29,132 --> 01:14:30,592 Ga weg. 1276 01:14:37,933 --> 01:14:39,351 GESLOTEN 1277 01:14:43,521 --> 01:14:48,526 De stad werd donker samen met mijn hoop om mijn missie te voltooien. 1278 01:14:58,745 --> 01:15:00,872 Het woord 'inbraak'... 1279 01:15:00,956 --> 01:15:04,125 ...heeft altijd een overdreven, sinistere toon gehad. 1280 01:15:04,209 --> 01:15:06,336 'Lenen van een vriend' daarentegen... 1281 01:15:06,419 --> 01:15:08,546 ...klonk heel buurlijk. 1282 01:15:13,718 --> 01:15:15,887 GESLOTEN VOOR KERSTMIS GA THUIS MAAR DRINKEN 1283 01:15:21,226 --> 01:15:23,728 Als Flick er was, zou hij me binnenlaten. 1284 01:15:24,813 --> 01:15:26,523 Maar aangezien hij er niet was... 1285 01:15:37,659 --> 01:15:38,493 Verdomme. 1286 01:15:54,342 --> 01:15:55,510 Kom op. 1287 01:16:17,449 --> 01:16:18,366 Hebbes. 1288 01:16:18,450 --> 01:16:19,784 SORRY. IK BETAAL VOOR HET RAAM 1289 01:16:19,868 --> 01:16:23,246 Met de ster in mijn hand kon ik triomfantelijk naar mijn gezin terugkeren. 1290 01:16:23,997 --> 01:16:25,999 Kerstmis zou gered zijn. 1291 01:16:26,082 --> 01:16:27,834 Jij. Blijf staan. 1292 01:16:28,793 --> 01:16:31,546 Handen omhoog. 1293 01:16:31,629 --> 01:16:33,173 Het is goed. Ik ken de eigenaar, Flick. 1294 01:16:33,256 --> 01:16:36,176 Ik heb alleen een kerstster geleend. Ik liet een briefje achter. 1295 01:16:36,259 --> 01:16:38,595 Een briefje achterlaten. Die is nieuw. 1296 01:16:39,471 --> 01:16:40,555 Wacht... 1297 01:16:41,181 --> 01:16:42,724 ...ken ik jou niet? 1298 01:16:48,521 --> 01:16:50,815 Scut Farkus. 1299 01:16:52,192 --> 01:16:55,487 Daar was hij, met diezelfde gele ogen. 1300 01:16:55,570 --> 01:16:58,406 Mijn god, hij had nog steeds gele ogen. 1301 01:16:58,490 --> 01:17:00,784 Ik had nog geen twee woorden tegen Scut gezegd... 1302 01:17:00,867 --> 01:17:03,953 ...sinds ik tientallen jaren geleden de snot uit hem had geslagen. 1303 01:17:04,037 --> 01:17:04,829 Geef je over. 1304 01:17:05,413 --> 01:17:07,374 Misschien zou hij me niet herkennen. 1305 01:17:08,458 --> 01:17:09,542 Ralph Parker. 1306 01:17:09,626 --> 01:17:11,169 Verdomme. 1307 01:17:11,252 --> 01:17:14,506 Inbraak. Nooit gedacht dat je zo zou eindigen. 1308 01:17:14,589 --> 01:17:15,382 Wacht. Ik kan het uitleggen. 1309 01:17:15,924 --> 01:17:17,258 Stap in de auto. 1310 01:17:24,015 --> 01:17:27,310 Regel één: als je door de vijand wordt gepakt, toon geen angst. 1311 01:17:27,394 --> 01:17:30,939 Sluit vriendschap met je ontvoerder en ontwikkel een verstandhouding. 1312 01:17:31,022 --> 01:17:34,609 Hoelang is het geleden? Is het 20 of 30 jaar? 1313 01:17:34,692 --> 01:17:37,779 Het is 33 jaar. Als je het precies wilt weten. 1314 01:17:37,862 --> 01:17:42,075 Dit was het dan. Scut zou me opsluiten en de sleutel weggooien. 1315 01:17:42,158 --> 01:17:44,786 Hoe zou het met mijn gezin aflopen? 1316 01:17:44,869 --> 01:17:46,204 TIEN JAAR LATER... 1317 01:17:47,747 --> 01:17:48,623 Wie is daar? 1318 01:17:48,706 --> 01:17:50,625 Je hebt bezoek. 1319 01:17:54,879 --> 01:17:56,256 Een reeds dode man. 1320 01:18:04,889 --> 01:18:07,851 Sandy. Je ziet er geweldig uit. 1321 01:18:07,934 --> 01:18:10,395 Ik voel me geweldig. Beter dan ooit. 1322 01:18:11,563 --> 01:18:13,940 Mark? -Hallo, pap. 1323 01:18:14,023 --> 01:18:15,692 Waarom praat je zo? 1324 01:18:15,775 --> 01:18:18,278 Kijk nou. Ineens boeit het hem. 1325 01:18:18,361 --> 01:18:22,198 Je kwam niet meer thuis, dus alles ging een beetje mis. 1326 01:18:23,992 --> 01:18:25,785 Julie, ben jij dat? 1327 01:18:29,164 --> 01:18:30,498 Ik heb een cadeautje voor je. 1328 01:18:31,040 --> 01:18:32,083 Wat is er met je oog gebeurd? 1329 01:18:35,628 --> 01:18:37,464 Je hebt je wel aan één belofte gehouden. 1330 01:18:38,506 --> 01:18:41,301 Het was een kerst die we nooit zullen vergeten. 1331 01:18:42,385 --> 01:18:46,764 Nooit vergeten. 1332 01:18:47,807 --> 01:18:54,606 Nooit vergeten. 1333 01:19:03,531 --> 01:19:06,993 Dat is het politiebureau. We zijn er net langsgereden. 1334 01:19:07,076 --> 01:19:08,912 Maak je geen zorgen. 1335 01:19:10,121 --> 01:19:13,458 Geen zorgen? Ik was erg bezorgd. 1336 01:19:13,541 --> 01:19:17,378 Niks gevangenis. Scut zou me vermoorden. 1337 01:19:17,462 --> 01:19:20,632 Je ziet er nerveus uit, Parker. 1338 01:19:20,715 --> 01:19:23,593 Ik? Nee, ik voel me prima. 1339 01:19:23,676 --> 01:19:25,803 Na een inbraak in een bar op kerstavond? 1340 01:19:26,638 --> 01:19:29,599 Dat wilde ik niet doen. Ik moest wel. 1341 01:19:29,682 --> 01:19:33,645 Ik had die ster voor de boom nodig. Voor mijn gezin voor Kerstmis. 1342 01:19:34,270 --> 01:19:35,730 Dat slaat nergens op. 1343 01:19:36,189 --> 01:19:38,107 Toen we kinderen waren, was het leven eenvoudig. 1344 01:19:38,191 --> 01:19:41,694 Een en al plezier en spelletjes. Nietwaar? 1345 01:19:41,778 --> 01:19:43,029 We hadden veel lol. 1346 01:19:44,239 --> 01:19:46,574 Nu heb ik mijn eigen duivelsgebroed... 1347 01:19:46,658 --> 01:19:49,661 ...de hele dag op die stomme sneeuwscooter rondrijden. 1348 01:19:52,622 --> 01:19:55,708 Onder ons gezegd, ik denk dat ze erger zijn dan ik vroeger. 1349 01:19:55,792 --> 01:20:01,089 Nee. Wat zeg je nou? Je was geweldig. 1350 01:20:01,172 --> 01:20:03,800 Wat zei ik nou? Mijn geest was brij. 1351 01:20:03,883 --> 01:20:07,053 Mijn laatste woorden waren leugens. Niets dan leugens. 1352 01:20:07,136 --> 01:20:10,598 Farkus, meld je. Waar ben je? 1353 01:20:11,432 --> 01:20:13,476 O, nee. Hoe zou hij het doen? 1354 01:20:13,560 --> 01:20:15,353 Dood door duizend sneden? Levend begraven? 1355 01:20:15,436 --> 01:20:18,147 Middeleeuwse kinbreker? Verbrand op de brandstapel? Gewalst? 1356 01:20:18,231 --> 01:20:19,357 Een bad vol piranha's? 1357 01:20:19,941 --> 01:20:21,067 We zijn er, Parker. 1358 01:20:21,150 --> 01:20:24,445 O, nee. Dit was het. Krijg de... 1359 01:20:24,529 --> 01:20:25,947 Dit is je huis toch? 1360 01:20:29,033 --> 01:20:31,327 Ja, dit is mijn huis. 1361 01:20:42,255 --> 01:20:45,383 Inbreken in Flicks armoedige tent. Je had die ster blijkbaar echt nodig. 1362 01:20:46,050 --> 01:20:47,260 Ja, inderdaad. 1363 01:20:48,887 --> 01:20:52,599 Luister, ik waardeer je vleierij... 1364 01:20:52,682 --> 01:20:56,394 ...maar we weten allebei dat ik als kind best een nachtmerrie was. 1365 01:20:57,020 --> 01:20:59,355 Best? -Ik probeerde gewoon stoer te zijn. 1366 01:20:59,439 --> 01:21:01,357 Snap je? Zoals mijn pa. 1367 01:21:02,775 --> 01:21:06,779 Maar die dag dat je me in elkaar sloeg, zette me aan het denken... 1368 01:21:07,280 --> 01:21:08,865 Ik weet niet zeker waar dit heen gaat. 1369 01:21:09,532 --> 01:21:12,869 Toen liet ik al die rotzooi achter me. 1370 01:21:12,952 --> 01:21:13,870 En moet je me nu zien. 1371 01:21:15,538 --> 01:21:16,539 Ik ben een van de goede kerels. 1372 01:21:18,082 --> 01:21:21,085 Ik bedoel hiermee dus dat ik bij je in het krijt sta. 1373 01:21:33,931 --> 01:21:35,266 Vrolijk kerstfeest. 1374 01:21:36,809 --> 01:21:37,977 Vrolijk kerstfeest. 1375 01:21:43,232 --> 01:21:46,361 Als iemand anders die oproep had beantwoord... 1376 01:21:46,444 --> 01:21:50,073 ...had je het hele weekend in de cel gezeten. Wat vind je daarvan? 1377 01:22:30,405 --> 01:22:32,782 Ralphie, je hebt een ster gevonden. 1378 01:22:43,793 --> 01:22:45,044 Ik mis hem, mam. 1379 01:22:46,003 --> 01:22:47,255 Ik mis hem ook. 1380 01:22:49,716 --> 01:22:51,217 Maar ik weet dat hij hier is. 1381 01:22:57,348 --> 01:22:58,725 Ik vervang de stop wel. 1382 01:22:58,808 --> 01:23:00,893 Nee. Ga maar naar bed. 1383 01:23:00,977 --> 01:23:05,606 Ik moet leren om deze dingen voortaan zelf te doen. Het lukt me wel. 1384 01:23:05,690 --> 01:23:07,775 Oké. -Ga dus maar. 1385 01:23:07,859 --> 01:23:09,819 Ik ga naar boven. -Oké. 1386 01:23:09,902 --> 01:23:11,988 Wees voorzichtig. -Welterusten. 1387 01:23:12,071 --> 01:23:12,947 Welterusten. 1388 01:23:16,909 --> 01:23:18,995 Wakker worden. 1389 01:23:20,079 --> 01:23:24,417 Er liggen cadeautjes onder de boom. We moeten gaan kijken. Kom op. 1390 01:23:24,500 --> 01:23:26,127 Oké. We staan op. 1391 01:23:26,210 --> 01:23:28,087 Snel. -Kom beneden. 1392 01:23:30,214 --> 01:23:31,132 Kijk, Julie. 1393 01:23:32,258 --> 01:23:36,262 Pap. Je hebt de ster gevonden en de Kerstman is gekomen. 1394 01:23:36,345 --> 01:23:39,056 Kijk eens. Hij is prachtig. -Is dat een bierlogo? 1395 01:23:39,140 --> 01:23:40,057 Vraag me niets. 1396 01:23:41,934 --> 01:23:43,811 Vrolijk kerstfeest. 1397 01:23:43,895 --> 01:23:45,605 Vrolijk kerstfeest. -De koekjes zijn op. 1398 01:23:45,688 --> 01:23:47,774 Goedemorgen. -En de kousen zijn vol. 1399 01:23:47,857 --> 01:23:51,444 Heb jij extra cadeaus gekocht? -Nee. Jij? 1400 01:23:51,527 --> 01:23:52,403 Nee. 1401 01:23:53,404 --> 01:23:55,364 'Voor Ralph. Liefs, pap.' 1402 01:24:00,411 --> 01:24:01,829 'Voor Julie. Liefs, opa.' 1403 01:24:06,209 --> 01:24:07,710 Mam, deze zijn allemaal van pap. 1404 01:24:08,711 --> 01:24:12,840 Ja. Gisteravond, toen ik beneden in de kelder was... 1405 01:24:12,924 --> 01:24:14,759 ...om de stop te vervangen, vond ik ze. 1406 01:24:16,219 --> 01:24:20,556 Hij moet ze ervoor hebben gekocht. 1407 01:24:23,267 --> 01:24:25,436 Ja. Dat was goed van hem. 1408 01:24:29,106 --> 01:24:31,692 Kom op. Laten we cadeautjes openmaken. 1409 01:24:32,401 --> 01:24:35,988 Ieder van ons opende om de beurt de cadeaus van mijn vader... 1410 01:24:36,072 --> 01:24:38,282 ...verwonderd over hun doordachte perfectie. 1411 01:24:38,366 --> 01:24:41,327 Een Easy-Bake Oven. Ik kan vandaag kerstkoekjes maken. 1412 01:24:41,410 --> 01:24:43,788 Ja. -Nog wel met pompon. 1413 01:24:43,871 --> 01:24:45,748 Heel mooi. 1414 01:24:45,832 --> 01:24:47,291 Hij is zacht. 1415 01:24:48,918 --> 01:24:49,919 Een vulpen. 1416 01:24:50,002 --> 01:24:51,379 Heel mooi. 1417 01:24:51,462 --> 01:24:52,797 Moet je zien. 1418 01:24:56,551 --> 01:24:59,637 Een Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper. 1419 01:24:59,720 --> 01:25:01,222 Hoe wist hij dat? 1420 01:25:01,305 --> 01:25:04,392 Hij weet dat. Hij weet het altijd. 1421 01:25:04,475 --> 01:25:08,229 En toen het leek dat mijn vader het enige was wat ontbrak... 1422 01:25:08,312 --> 01:25:12,400 ...was hij hier, net als altijd, op kerstochtend. 1423 01:25:15,444 --> 01:25:16,571 Je bent... -Kijk nou. 1424 01:25:16,654 --> 01:25:18,114 Tjonge. 1425 01:25:18,197 --> 01:25:21,117 Met overgave scheurden we de resterende cadeautjes open. 1426 01:25:21,200 --> 01:25:23,327 Kijk, nu kan pap je niet meer in je ogen treffen. 1427 01:25:23,411 --> 01:25:24,537 Het was een ongeluk. 1428 01:25:24,620 --> 01:25:27,373 Sommige waren van mama. Kousen van de Kerstman. 1429 01:25:27,456 --> 01:25:30,793 En de rest van Sandy's ingenieuze gebruik van ons resterende geld. 1430 01:25:30,877 --> 01:25:33,880 Het is een feestkalender. Disco... 1431 01:25:33,963 --> 01:25:35,256 Moet je dat zien. 1432 01:25:37,508 --> 01:25:39,886 Het maakte niemand uit hoeveel ze kostten, want... 1433 01:25:39,969 --> 01:25:44,515 Ik kan niet geloven dat ik dit toegeef, maar het ging om de gedachte. 1434 01:25:44,599 --> 01:25:47,018 Hij zal zijn andere arm ook breken. -Ja. Dat zou kunnen. 1435 01:25:47,101 --> 01:25:49,228 En pap, ik heb iets voor jou. 1436 01:25:52,607 --> 01:25:54,692 De cadeaus zijn geweldig. Bedankt. -Graag gedaan. 1437 01:25:55,818 --> 01:25:57,528 Vrolijk kerstfeest. 1438 01:26:00,656 --> 01:26:02,909 Wat? O, jee. 1439 01:26:05,036 --> 01:26:06,746 Een radiateur. Hoe kom je... 1440 01:26:06,829 --> 01:26:09,540 Ik heb Delbert gechanteerd. Het was gemakkelijk. 1441 01:26:09,624 --> 01:26:10,708 Brave meid. 1442 01:26:12,877 --> 01:26:15,838 Bedankt, liefje. Heel mooi. 1443 01:26:15,922 --> 01:26:18,966 Delbert Bumpus. Het geschenk dat blijft verrassen. 1444 01:26:26,265 --> 01:26:27,683 Ik kan niet wachten. 1445 01:26:27,767 --> 01:26:29,018 Ik ook niet. 1446 01:26:29,727 --> 01:26:32,188 Pas als de ovenschotels op zijn. 1447 01:26:33,481 --> 01:26:37,276 Kom op. Twee borden, twee vorken. Aan de slag. 1448 01:26:37,360 --> 01:26:39,195 Meen je dat? -Ik meen het. Aan tafel. 1449 01:26:39,278 --> 01:26:41,155 Kom op. Doe wat vlees op die botten. 1450 01:26:41,238 --> 01:26:42,615 Er komt geen einde aan. -Ik weet het. 1451 01:26:51,624 --> 01:26:54,293 Ik heb zitten denken... 1452 01:26:54,377 --> 01:26:57,296 Een jaar is eigenlijk niet zo lang. 1453 01:26:57,380 --> 01:26:59,006 En om een schrijverscarrière op te bouwen... 1454 01:26:59,090 --> 01:27:01,926 Nee, schat. Dat was de afspraak. 1455 01:27:02,009 --> 01:27:03,803 En het was een echt cadeau. 1456 01:27:03,886 --> 01:27:08,557 Maar in januari ga ik weer aan het werk. En dat is prima. 1457 01:27:32,540 --> 01:27:36,043 Het was niet het gebrek aan succes dat me stoorde. 1458 01:27:36,127 --> 01:27:39,255 Het was de angel in het geloof... 1459 01:27:39,338 --> 01:27:41,966 ...dat ik nog iets belangrijks te zeggen had. 1460 01:27:46,804 --> 01:27:48,389 Goed werk. 1461 01:27:57,481 --> 01:27:59,984 Hé, Ralphie. Mijn vrouw en ik hebben genoten van je verhaal. 1462 01:28:01,235 --> 01:28:04,071 De krant. Het is geweldig. 1463 01:28:05,364 --> 01:28:07,366 MIJN VADER 1464 01:28:30,723 --> 01:28:34,226 Het is mijn verhaal. Hoe kwamen ze aan mijn verhaal? 1465 01:28:34,769 --> 01:28:35,644 Kijk niet naar mij. 1466 01:28:38,439 --> 01:28:39,273 Ik heb het ze gegeven. 1467 01:28:40,232 --> 01:28:41,734 Waar heb je het over? 1468 01:28:41,817 --> 01:28:44,904 Gisteravond, toen jij weg was gestormd, belde de krant. 1469 01:28:44,987 --> 01:28:46,947 Ze wilden het overlijdensbericht voor de zondagskrant. 1470 01:28:47,031 --> 01:28:49,784 Ik bracht het dus met de auto van je moeder. 1471 01:28:50,451 --> 01:28:51,911 Het is geen overlijdensbericht. 1472 01:28:51,994 --> 01:28:54,163 Dat weet ik. Dat zei de redacteur ook. 1473 01:28:55,831 --> 01:28:59,460 Ik heb het gelezen. Het is het beste wat je ooit hebt geschreven. 1474 01:29:01,754 --> 01:29:03,339 En daarbij wilde ik ze niet... 1475 01:29:03,422 --> 01:29:05,800 ...die drie suffe zinnen op dat notitieblok geven. 1476 01:29:07,635 --> 01:29:08,552 Ik neem wel op. 1477 01:29:10,846 --> 01:29:14,433 Hallo. Ja, hij is hier. 1478 01:29:14,517 --> 01:29:16,018 Het is voor jou. 1479 01:29:16,102 --> 01:29:17,019 Wie is het? 1480 01:29:17,103 --> 01:29:19,021 Het is de redacteur van de krant. 1481 01:29:29,406 --> 01:29:31,408 Ja. Jazeker. 1482 01:29:39,625 --> 01:29:40,459 Dank u wel. 1483 01:29:46,715 --> 01:29:48,843 Wat zei hij? 1484 01:29:52,179 --> 01:29:54,515 Hij wil weten of ik meer verhalen heb. 1485 01:29:59,562 --> 01:30:03,190 Ralph, het is je gelukt. 1486 01:30:03,274 --> 01:30:05,442 Het is me gelukt. 1487 01:30:09,238 --> 01:30:11,574 Het is me echt gelukt. 1488 01:30:11,657 --> 01:30:15,828 Ik was een echte, gepubliceerde schrijver. En ze wilden meer. 1489 01:30:19,081 --> 01:30:20,124 Ik ga wel. 1490 01:30:20,207 --> 01:30:22,376 Hij zei ook dat het gesyndiceerd zal worden. 1491 01:30:22,459 --> 01:30:24,253 Wat betekent dat? 1492 01:30:24,336 --> 01:30:25,754 Dat het in alle kranten komt. 1493 01:30:25,838 --> 01:30:27,631 Zelfs in Chicago? 1494 01:30:27,715 --> 01:30:29,842 Kom op. Laten we het lezen. 1495 01:30:29,925 --> 01:30:31,385 Wacht op mij. 1496 01:30:32,553 --> 01:30:34,930 Bedankt, schat. -Natuurlijk. 1497 01:30:35,014 --> 01:30:37,600 Ralphie, je hebt bezoek. -Ga nou maar. 1498 01:30:39,185 --> 01:30:40,561 Wie is het, mam? 1499 01:30:40,644 --> 01:30:43,230 Daar is hij. Hohmans eigen Ray Bradbury. 1500 01:30:43,314 --> 01:30:46,025 Man. Goed gedaan, vriend. 1501 01:30:46,108 --> 01:30:48,152 Ja. Goed werk. -Bedankt, maat. 1502 01:30:48,235 --> 01:30:50,696 Moeder vond het geweldig. Ik moest het twee keer voorlezen. 1503 01:30:50,779 --> 01:30:52,656 Bedankt voor het verhaal. 1504 01:30:52,740 --> 01:30:55,618 Hé, Larry. -Goed excuus om het huis uit te kunnen. 1505 01:30:55,701 --> 01:30:58,329 O, ja. -Wat vinden jullie van ovenschotels? 1506 01:30:59,288 --> 01:31:00,164 Ik ben er dol op. 1507 01:31:00,247 --> 01:31:01,457 Jullie hebben vast honger. 1508 01:31:01,540 --> 01:31:02,833 Ovenschotel. -Heel graag. 1509 01:31:02,917 --> 01:31:03,959 Laten we eten. -Kom op. 1510 01:31:04,043 --> 01:31:05,920 Vrolijk kerstfeest, allemaal. 1511 01:31:06,003 --> 01:31:07,504 Terwijl het nieuws zich verspreidde... 1512 01:31:07,588 --> 01:31:09,423 ...leek het of de halve buurt kwam opdagen. 1513 01:31:09,506 --> 01:31:14,386 Mijn moeder ontving ze met open armen, zolang het maar geen kerstzangers waren. 1514 01:31:14,470 --> 01:31:16,138 Ben je aan het eten? 1515 01:31:19,683 --> 01:31:21,644 Nee, het is niet waar. -Agent Farkus... 1516 01:31:21,727 --> 01:31:22,811 Hé. Wat is hier aan de hand? 1517 01:31:22,895 --> 01:31:24,063 Randy. 1518 01:31:30,110 --> 01:31:32,404 Hé. Vrolijk kerstfeest, grote broer. -Het is je gelukt. 1519 01:31:32,488 --> 01:31:34,573 Ja. Een cracker? 1520 01:31:36,242 --> 01:31:37,785 Oom Randy. 1521 01:31:37,868 --> 01:31:39,495 Hé, snotapen. Hoe gaat het? 1522 01:31:39,578 --> 01:31:41,580 Wat leuk om jullie te zien. 1523 01:31:41,664 --> 01:31:43,874 Hé, waarom gaan jullie die koffer daar niet openmaken? 1524 01:31:43,958 --> 01:31:45,584 Ik heb onderweg wat cadeautjes gekocht. 1525 01:31:45,668 --> 01:31:49,380 Sandy. Hé... -Randy. Hé. Vrolijk kerstfeest. 1526 01:31:49,463 --> 01:31:51,757 De opgezette kat die ik wilde. 1527 01:31:53,050 --> 01:31:56,553 Cool. Een sabel. Wat mooi. 1528 01:31:57,054 --> 01:31:58,639 Nee. -Pas op voor je zusje. 1529 01:32:00,140 --> 01:32:01,183 Wat ruik ik? 1530 01:32:01,267 --> 01:32:03,644 Ovenschotel. Kom. Laten we eten. -Wat? Met Kerstmis? 1531 01:32:03,727 --> 01:32:05,771 Vooruit. Ga erheen. We hebben borden nodig. 1532 01:32:05,854 --> 01:32:08,023 Extra stoelen. Kom op, allemaal. 1533 01:32:09,316 --> 01:32:12,903 Iedereen ging zitten, stroopte zijn mouwen op... 1534 01:32:12,987 --> 01:32:14,780 ...en maakte zijn riem los. 1535 01:32:14,863 --> 01:32:17,700 Die ovenschotels maakten geen schijn van kans. 1536 01:32:17,783 --> 01:32:23,914 Niet met de bodemloze put bekend als de goede, oude Larry Novak. 1537 01:32:37,428 --> 01:32:40,306 De kalkoen is klaar. 1538 01:32:40,389 --> 01:32:44,059 Maak plaats voor de kalkoen. Daar gaan we. 1539 01:32:45,352 --> 01:32:47,688 Toen ik de inventaris opmaakte... 1540 01:32:47,771 --> 01:32:50,566 ...waren het niet de perfecte feestdagen die ik me had voorgesteld. 1541 01:32:50,649 --> 01:32:54,194 Mijn vrouw op krukken, mijn zoon met een gebroken arm... 1542 01:32:54,278 --> 01:33:00,034 ...mijn dochter bijna blind, gestolen cadeaus en een geflopt boek. 1543 01:33:00,117 --> 01:33:03,620 Maar op de een of andere manier, buiten alle waarschijnlijkheid om... 1544 01:33:03,704 --> 01:33:06,248 ...met alle hoofdpijn en al het hartzeer... 1545 01:33:06,332 --> 01:33:12,171 ...was het huis weer gevuld met leven, gelach en liefde. 1546 01:33:13,589 --> 01:33:15,341 Mijn vader zou trots zijn. 1547 01:33:21,597 --> 01:33:23,849 Verdomme, Ralph. Het is je gelukt. 1548 01:33:26,310 --> 01:33:27,561 Mam, wat vond jij ervan? 1549 01:33:27,644 --> 01:33:28,937 Ik heb het nog niet gelezen. 1550 01:33:29,021 --> 01:33:30,147 Wat? 1551 01:33:30,230 --> 01:33:33,650 Nee. Ik wilde het horen van mijn zoon, de schrijver. 1552 01:33:33,734 --> 01:33:34,568 Ja, pap. Lees het voor. 1553 01:33:38,655 --> 01:33:40,824 Kom hier. 1554 01:33:55,547 --> 01:33:56,757 'Mijn vader. 1555 01:33:58,217 --> 01:34:02,721 Mijn vader vierde Kerstmis niet gewoon, hij gaf zich er helemaal aan over. 1556 01:34:02,805 --> 01:34:04,473 Hij bracht het tot leven voor zijn gezin. 1557 01:34:07,559 --> 01:34:10,979 Vooral één kerst viel op als de gouden standaard. 1558 01:34:11,063 --> 01:34:14,775 En het begon allemaal in het goede, oude huis aan Cleveland Street. 1559 01:34:17,069 --> 01:34:22,032 Kerstmis kwam eraan. De mooie, glorieuze kerst... 1560 01:34:22,116 --> 01:34:24,576 ...waar het hele jaar voor een kind om draaide. 1561 01:34:26,912 --> 01:34:28,497 Het centrum van Hohman was voorbereid... 1562 01:34:28,580 --> 01:34:33,502 ...op het jaarlijkse bacchanaal van vrede op aarde en goede wil voor mensen. 1563 01:34:35,629 --> 01:34:37,923 Maar voor één jongen was het belangrijkste... 1564 01:34:38,006 --> 01:34:40,676 ...zijn zoektocht naar het meest begeerde geschenk... 1565 01:34:40,759 --> 01:34:44,763 ...waar een negenjarige op kon hopen. De Heilige Graal...' 1566 01:34:44,847 --> 01:34:46,348 ...Heilige Graal van kerstcadeaus. 1567 01:34:47,307 --> 01:34:52,438 De Red Ryder, 200-schots luchtbuks. 1568 01:41:44,724 --> 01:41:46,643 Ondertiteld door: Brigitta Broeke