1
00:00:40,875 --> 00:00:45,630
Als kind wil je alleen
het perfecte kerstcadeau.
2
00:00:45,713 --> 00:00:50,218
Als ouder wil je alleen
dat Kerstmis perfect is.
3
00:00:50,843 --> 00:00:53,387
Maar soms, als we geluk hebben...
4
00:00:53,471 --> 00:00:58,684
...schijnen de kerststerren op ons
op een zeldzaam moment van de waarheid.
5
00:00:58,768 --> 00:01:04,649
En hoe we op die momenten reageren,
kan ons lot voor altijd bepalen.
6
00:01:13,866 --> 00:01:18,746
Daar is het. Onze nederige stulp
aan de zuidkant van de stad.
7
00:01:18,830 --> 00:01:20,706
Net zoals ik me herinner...
8
00:01:20,790 --> 00:01:25,419
...in zijn gele, oranje
en avocadogroene glorie.
9
00:01:26,754 --> 00:01:28,297
Het leven gaat snel.
10
00:01:28,381 --> 00:01:32,468
De ene dag trap je nog tegen een blikje
met Flick en Schwartz.
11
00:01:32,552 --> 00:01:33,928
En voor je het weet...
12
00:01:34,011 --> 00:01:36,764
...betaal je belasting
en trek je grijze haren uit.
13
00:01:38,850 --> 00:01:43,312
Maar dat maakte niet uit.
Ik had m'n zinnen op een hoger doel gezet.
14
00:01:44,647 --> 00:01:49,151
En ik zou er samen met Sandy komen.
15
00:01:51,112 --> 00:01:55,616
Ook al waren de tijden mager,
we hadden alles wat we nodig hadden.
16
00:01:55,700 --> 00:01:59,161
Dat zeiden we tenminste
tegen onze kinderen, Mark en Julie.
17
00:01:59,245 --> 00:02:02,790
Oké, maar wat als de open haard brandt?
18
00:02:02,874 --> 00:02:04,750
De Kerstman is brandbestendig.
19
00:02:04,834 --> 00:02:07,044
Wat als de haard te klein is?
20
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
Dan kruipt hij door een raam.
21
00:02:08,754 --> 00:02:10,590
Goedemorgen.
-Goedemorgen, mam.
22
00:02:10,673 --> 00:02:12,592
Goedemorgen.
-Wat als het raam klemt?
23
00:02:12,675 --> 00:02:13,885
Hij heeft olie bij zich.
24
00:02:13,968 --> 00:02:15,261
Wat als het raam te klein is?
25
00:02:15,344 --> 00:02:16,387
Dan houdt hij zijn buik in.
26
00:02:16,470 --> 00:02:17,388
Hé. Ga ontbijten.
27
00:02:18,931 --> 00:02:21,392
Terwijl de kinderen
de dagen tot Kerstmis aftelden...
28
00:02:21,475 --> 00:02:22,685
KERSTSPULLEN
29
00:02:22,768 --> 00:02:24,270
...had ik een race tegen de klok.
30
00:02:24,353 --> 00:02:27,189
We hadden net genoeg gespaard
voor een jaar...
31
00:02:27,273 --> 00:02:30,735
...zodat ik de volgende geweldige
Amerikaanse roman kon schrijven.
32
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
Iedereen krijgt zijn kans...
33
00:02:33,321 --> 00:02:36,699
...en als die van jou langskomt,
kun je die maar beter grijpen.
34
00:02:37,867 --> 00:02:41,120
Niets kon me nu tegenhouden.
35
00:02:41,204 --> 00:02:42,204
Pap. De melk is op.
36
00:02:42,288 --> 00:02:43,289
Wat?
37
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Mijn schuld.
38
00:02:44,624 --> 00:02:46,417
Die ben ik vergeten te kopen.
39
00:02:46,500 --> 00:02:52,006
Maar hebben jullie ooit de delicatesse
geproefd van ontbijtgranen met...
40
00:02:54,842 --> 00:02:55,801
Jus d'orange?
41
00:02:57,595 --> 00:02:59,472
Niemand? Bereid je voor op iets lekkers.
42
00:02:59,555 --> 00:03:05,102
Een heerlijke kom vol chocoballetjes,
overgoten met heerlijke jus.
43
00:03:06,604 --> 00:03:07,688
En dan...
44
00:03:09,357 --> 00:03:10,650
Dat is walgelijk.
45
00:03:13,945 --> 00:03:14,987
Daar kan niets tegen op.
46
00:03:15,655 --> 00:03:16,822
Hier, lieverd.
47
00:03:18,449 --> 00:03:20,242
Gaan jullie het proeven?
48
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
Mam, jij eerst.
-Nee.
49
00:03:21,661 --> 00:03:23,871
Pap. Wanneer mogen we
de kousen neerleggen?
50
00:03:23,955 --> 00:03:26,374
Laten we op opa wachten.
Hij is daar dol op.
51
00:03:26,457 --> 00:03:27,959
Ja, jullie kunnen het samen doen.
52
00:03:28,834 --> 00:03:31,629
De engel. Wat is ze mooi.
53
00:03:32,254 --> 00:03:35,049
Het is bijna Kerstmis
en we hebben geen boom voor onze engel.
54
00:03:35,132 --> 00:03:36,717
Ik weet het, schat. We halen een boom...
55
00:03:36,801 --> 00:03:39,387
...zodra opa en oma er zijn.
Nog twee dagen.
56
00:03:39,470 --> 00:03:41,889
Ik wacht al zo lang.
57
00:03:41,973 --> 00:03:45,226
Elk jaar maakten mijn ouders
de lange rit naar Chicago...
58
00:03:45,309 --> 00:03:48,270
...zodat we allemaal
Kerstmis konden vieren in de grote stad.
59
00:03:48,354 --> 00:03:51,816
Maar tot dan kon ik gefocust blijven
op mijn droom.
60
00:03:53,234 --> 00:03:55,277
Hoe zie ik eruit?
-Als een schrijver.
61
00:03:55,361 --> 00:03:56,195
Hé, jongens.
62
00:03:56,278 --> 00:03:57,154
Veel succes.
63
00:03:57,238 --> 00:03:58,114
Veel succes.
64
00:03:59,615 --> 00:04:02,910
de Kerstman komt naar de stad
65
00:04:02,994 --> 00:04:05,621
de Kerstman komt naar de stad
66
00:04:05,705 --> 00:04:08,916
pas maar op
zorg dat je niet huilt
67
00:04:09,000 --> 00:04:11,711
pruil maar niet
ik zal je zeggen waarom
68
00:04:11,794 --> 00:04:13,504
de Kerstman komt naar de stad
69
00:04:13,587 --> 00:04:14,672
Goedemorgen.
70
00:04:15,923 --> 00:04:18,509
de Kerstman komt naar de stad
71
00:04:21,595 --> 00:04:25,599
Dit was de afspraak. Ik moest
eind dit jaar gepubliceerd zijn...
72
00:04:25,683 --> 00:04:30,146
...of ik zou mijn droom gedag zeggen
en weer een baan gaan zoeken.
73
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
Ik had mijn manuscript dus
naar 16 gelukkige uitgevers gestuurd...
74
00:04:35,026 --> 00:04:38,738
...en 14 van hen zeiden enthousiast: nee.
75
00:04:40,489 --> 00:04:42,241
Nu het jaar bijna om was...
76
00:04:43,409 --> 00:04:45,327
...had ik hard succes nodig.
77
00:04:48,372 --> 00:04:51,500
Mr Parker,
we handelen dergelijke gesprekken...
78
00:04:51,584 --> 00:04:55,337
...meestal schriftelijk af...
79
00:04:55,421 --> 00:04:56,964
...maar uw aandringen
om me te ontmoeten...
80
00:04:58,799 --> 00:05:00,134
Ik heb iets voor u meegebracht.
81
00:05:00,217 --> 00:05:02,511
Wat vleierij zou zeker geen kwaad kunnen.
82
00:05:02,595 --> 00:05:05,639
Marshall Field's. Het echte werk.
83
00:05:08,059 --> 00:05:11,562
Is dit een steekpenning?
84
00:05:12,313 --> 00:05:15,316
Ik weet het niet. Zegt u het maar.
85
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Uw manuscript. Jupiters vergetelheid.
86
00:05:28,329 --> 00:05:31,123
Neptunus. Het is Neptunus' vergetelheid.
87
00:05:31,207 --> 00:05:34,460
Ook al heeft het een interessante titel
en is het uitvoerig geschreven...
88
00:05:34,543 --> 00:05:38,005
...we accepteren geen manuscripten
van meer dan 2000 pagina's.
89
00:05:38,089 --> 00:05:39,632
Ik zou het wat kunnen inkorten.
90
00:05:39,715 --> 00:05:42,259
Al was het de helft,
dan zouden er nog te veel woorden zijn.
91
00:05:42,343 --> 00:05:45,179
Ik weet dat het voelt
alsof er geen einde is...
92
00:05:45,262 --> 00:05:48,224
...maar dat gaat allemaal verder
in het vervolg...
93
00:05:48,307 --> 00:05:49,600
...dat ik nu aan het schrijven ben.
94
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
O, god. Niet nog meer.
95
00:05:53,395 --> 00:05:58,275
Dit is geen onderwerp
dat ons interesseert. Totaal niet.
96
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Nee. Dit is al een jaar mijn hele leven.
97
00:06:00,361 --> 00:06:03,906
Een goede dag, Mr Parker.
En vrolijk kerstfeest.
98
00:06:03,989 --> 00:06:05,533
'Vrolijk.' Echt niet.
99
00:06:05,616 --> 00:06:09,120
Deze pennenlikker had geen waardering
voor mijn visie.
100
00:06:09,203 --> 00:06:13,374
Op een dag zou hij het inzien.
Ze zouden het allemaal inzien.
101
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
We zijn terug,
net op tijd voor het hoofdevenement.
102
00:06:17,211 --> 00:06:19,964
En de winnaar van de Pulitzerprijs
voor het schrijven...
103
00:06:20,047 --> 00:06:22,842
...van sciencefiction...
104
00:06:22,925 --> 00:06:26,554
...boven de 2000 pagina's is...
105
00:06:28,305 --> 00:06:31,642
Mr Ralph Wesley Parker
voor Neptunus' vergetelheid.
106
00:06:32,852 --> 00:06:33,936
Wat een klap.
107
00:06:34,019 --> 00:06:35,354
Er wordt geschiedenis geschreven.
108
00:06:35,437 --> 00:06:38,774
Dit is Ralphs eerste nominatie
en eerste overwinning...
109
00:06:38,858 --> 00:06:39,859
Dat is mijn man.
110
00:06:39,942 --> 00:06:42,153
...met 100% van de stemmen.
111
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
VERLIEZERS
112
00:06:43,237 --> 00:06:45,030
Zelfs de andere deelnemers stemden op hem.
113
00:06:45,114 --> 00:06:48,242
Iedereen die aan hem twijfelde,
moet zichzelf vanavond voor de kop slaan.
114
00:06:48,325 --> 00:06:50,035
Vergeef me, Mr Parker.
-Daar is er een van.
115
00:06:50,119 --> 00:06:51,954
Ik had het mis. Helemaal mis.
116
00:06:52,037 --> 00:06:53,455
Alstublieft, Mr Parker.
117
00:06:53,539 --> 00:06:55,207
Wat een idioot.
118
00:06:55,291 --> 00:06:59,753
Vanavond bekronen we
de nieuwe stem van een generatie.
119
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Wees maar jaloers, Hemingway.
120
00:07:02,047 --> 00:07:04,592
Parker.
121
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
Mr Parker.
122
00:07:10,306 --> 00:07:11,932
Ik zei: tot ziens.
123
00:07:12,016 --> 00:07:15,603
O, juist. Tot ziens.
124
00:07:19,273 --> 00:07:21,025
Er is nog één uitgever over.
125
00:07:23,235 --> 00:07:25,404
Ik heb gehoord dat Mark Twain...
126
00:07:25,487 --> 00:07:27,656
...voor zijn publicatie
34 keer was afgewezen.
127
00:07:27,740 --> 00:07:28,866
Dat is erg.
128
00:07:31,327 --> 00:07:32,578
Je bent dus in goed gezelschap.
129
00:07:33,662 --> 00:07:34,830
Bedankt.
130
00:07:34,914 --> 00:07:37,124
Zei hij echt dat je het kon halveren?
131
00:07:37,208 --> 00:07:38,459
Idioot, toch?
132
00:07:38,542 --> 00:07:42,755
Het is wel een beetje langdradig.
133
00:07:42,838 --> 00:07:44,590
Het is een epische sage.
134
00:07:44,673 --> 00:07:47,718
Oké, schat. Weet je zeker dat je wel
een vervolg moet schrijven? Ik bedoel...
135
00:07:47,801 --> 00:07:51,430
Het eerste wat ze zullen vragen
als het verkoopt, is wat er dan komt.
136
00:07:51,513 --> 00:07:54,225
Oké. Jij bent de expert.
137
00:07:54,308 --> 00:07:55,517
Wat stel jij dan voor?
138
00:07:55,601 --> 00:07:57,645
Schat, je schrijft zo goed.
139
00:07:57,728 --> 00:07:59,396
En je hebt zo'n krachtige stem.
140
00:07:59,855 --> 00:08:03,984
Misschien zou je iets kunnen schrijven
wat herkenbaarder is.
141
00:08:05,069 --> 00:08:08,447
Denise van de Book Barn zegt
dat misdaadverhalen een rage gaan worden.
142
00:08:09,031 --> 00:08:12,826
Dat is het. Een boek over het wurgen
van Denise van de Book Barn.
143
00:08:12,910 --> 00:08:14,119
Mag ik nog een stuk pizza?
144
00:08:14,203 --> 00:08:15,537
Hier. Neem de mijne maar.
145
00:08:19,541 --> 00:08:21,460
Wat willen jullie voor Kerstmis?
146
00:08:21,543 --> 00:08:25,506
Een Easy-Bake Oven,
Hippo Hap en een opgezette kat.
147
00:08:25,589 --> 00:08:27,841
Oké. En jij?
148
00:08:27,925 --> 00:08:30,344
Een Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper.
149
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
En wat is dat?
150
00:08:31,637 --> 00:08:32,846
Een slee.
151
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Oké. Sorry, hoor.
152
00:08:35,099 --> 00:08:36,684
Wat wil jij, pap?
153
00:08:36,767 --> 00:08:40,145
Wat ik wil? Een tijdmachine
om het jaar opnieuw te starten.
154
00:08:41,313 --> 00:08:43,649
Wat ik nodig heb?
Een nieuwe radiateur voor de Plymouth.
155
00:08:45,234 --> 00:08:47,861
Ik neem wel op.
Misschien mijn manager met goed nieuws.
156
00:08:50,864 --> 00:08:52,825
Met Ralph Parker.
157
00:08:52,908 --> 00:08:53,826
Hoi, mam.
158
00:08:53,909 --> 00:08:55,369
Nee. Het is oma.
159
00:08:58,539 --> 00:08:59,915
Wat is er?
160
00:09:04,420 --> 00:09:05,212
Wat?
161
00:09:09,758 --> 00:09:11,719
Ik weet het niet.
-Wacht even.
162
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Waar ben je nu?
163
00:09:27,943 --> 00:09:29,445
Niets kan ons voorbereiden...
164
00:09:29,528 --> 00:09:33,657
...op een van de meest pijnlijke
en onontkoombare dingen in het leven.
165
00:09:35,617 --> 00:09:38,203
Het overlijden van een ouder.
166
00:09:38,287 --> 00:09:39,204
Oké, mam.
167
00:09:44,168 --> 00:09:47,963
Terwijl het verdriet over het verlies
van mijn vader vat op ons kreeg...
168
00:09:48,047 --> 00:09:52,343
...drongen twee onmiskenbare waarheden
die nacht tot ons door.
169
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Oma had ons nodig in Hohman...
170
00:09:54,762 --> 00:09:58,640
...en deze kerst zou totaal niet zijn
zoals we hadden verwacht.
171
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
We komen in de buurt.
172
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
Ja. Je proeft het al.
173
00:10:11,320 --> 00:10:12,863
Kom op. Het valt wel mee.
174
00:10:12,946 --> 00:10:16,200
Jij zei dat de vogels achteruit vliegen
zodat ze niet stikken.
175
00:10:16,283 --> 00:10:18,827
En dat de modderpoel
kinderen in hun geheel opslokte.
176
00:10:21,080 --> 00:10:22,122
Gaat de Kerstman naar Hohman?
177
00:10:22,206 --> 00:10:23,832
Natuurlijk. Waarom niet?
178
00:10:23,916 --> 00:10:28,295
Omdat pap zei dat de winter in Hohman
zo guur is dat het de geest verwoest.
179
00:10:28,379 --> 00:10:30,547
Kinderen negeren
elk belangrijke ding dat je zegt...
180
00:10:30,631 --> 00:10:34,009
...maar herinneren zich zeer nauwkeurig
elk belastende woord...
181
00:10:34,093 --> 00:10:36,261
...dat je in de afgelopen vijf jaar
hebt uitgesproken.
182
00:10:36,345 --> 00:10:39,640
Lieverd, juist niet.
De Kerstman is dol op Hohman.
183
00:10:39,723 --> 00:10:42,768
Als je het goed aanpakt,
kun je hem zelfs bij Higbee's ontmoeten.
184
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
Maar is dat de echte Kerstman?
185
00:10:45,145 --> 00:10:47,356
Hij is het zeker. Geloof me.
186
00:10:47,439 --> 00:10:49,066
Dat moet ik zelf zien.
187
00:10:55,572 --> 00:10:56,532
Een ei.
188
00:10:58,575 --> 00:11:00,244
Sorry. Het is koud.
189
00:11:00,327 --> 00:11:03,789
Er is geen nobeler offer
voor het gewone ei...
190
00:11:03,872 --> 00:11:09,878
...dan de vindingrijke autoreparatie
bekend als The Midwest Soufflé.
191
00:11:10,921 --> 00:11:14,216
Eén ei sluit tijdelijk
elke kapotte radiateur af...
192
00:11:14,299 --> 00:11:17,469
...en zorgt zo voor een veilige rit
naar de volgende pitstop.
193
00:11:18,804 --> 00:11:21,682
Onze auto at meer eieren
dan Cool Hand Luke.
194
00:11:21,765 --> 00:11:25,310
Kom op. Stomme kofferbak.
195
00:11:28,856 --> 00:11:33,402
Daar was het.
Ons oude huis aan Cleveland Street.
196
00:11:33,485 --> 00:11:35,529
Het leek alsof er niets was veranderd.
197
00:11:40,159 --> 00:11:43,370
Jullie zijn er. Lieve hemel.
198
00:11:43,454 --> 00:11:45,706
Oma.
199
00:11:46,915 --> 00:11:49,334
Lieve hemel.
Ik zou jullie op kunnen vreten.
200
00:11:49,418 --> 00:11:51,628
Ik heb je gemist, oma.
-Ik hou van jullie.
201
00:11:53,964 --> 00:11:54,840
Sandy.
202
00:11:55,757 --> 00:11:56,717
Ik vind het zo erg.
203
00:12:01,805 --> 00:12:02,890
Mam.
204
00:12:02,973 --> 00:12:04,308
Ralphie.
205
00:12:04,391 --> 00:12:05,767
Ik vind het zo erg.
206
00:12:06,727 --> 00:12:08,020
Hij was de beste.
207
00:12:09,605 --> 00:12:12,691
Ik ben zo blij
dat jullie er allemaal zijn.
208
00:12:12,774 --> 00:12:14,902
Natuurlijk. Maak jij je nergens druk om.
209
00:12:14,985 --> 00:12:17,571
Ik regel alles wel. De mis...
210
00:12:17,654 --> 00:12:19,114
Nee. Luister naar me.
211
00:12:19,198 --> 00:12:20,949
Dat kan allemaal wachten.
212
00:12:22,409 --> 00:12:25,579
Je vader was zo opgewonden
over Kerstmis...
213
00:12:25,662 --> 00:12:30,793
Als hij ons zo zag treuren,
zou hij woedend worden.
214
00:12:30,876 --> 00:12:32,377
Ik heb hier veel over nagedacht.
215
00:12:32,461 --> 00:12:35,672
Dit kan niet het ding zijn
waar we elke kerst aan denken.
216
00:12:35,756 --> 00:12:38,091
We moeten er
een goede herinnering van maken, dus...
217
00:12:38,175 --> 00:12:41,470
Beloof me dat.
218
00:12:43,305 --> 00:12:46,308
We gaan er een prachtige kerst van maken.
219
00:12:46,391 --> 00:12:47,976
Een die we nooit zullen vergeten.
220
00:12:49,186 --> 00:12:52,773
In de geschiedenis van moeilijke missies
sloeg deze alles.
221
00:12:52,856 --> 00:12:56,818
Dat was onmogelijk.
Geef het meteen op, sukkel.
222
00:12:57,486 --> 00:12:58,320
Dat beloof ik.
223
00:13:01,573 --> 00:13:02,950
Wat had ik gedaan?
224
00:13:03,033 --> 00:13:05,827
Mijn pa zorgde altijd
voor de beste kerstdagen...
225
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
...die we ooit hadden gekend.
226
00:13:07,412 --> 00:13:09,414
En was dat nu mijn taak?
227
00:13:09,498 --> 00:13:10,666
Verman je, vent.
228
00:13:10,749 --> 00:13:15,754
Miljoenen mensen slagen er elk jaar in
omdat iedereen het recept kent.
229
00:13:16,880 --> 00:13:19,508
KERST BIJ DE FAMILIE PARKER
230
00:13:19,591 --> 00:13:21,009
MET SNEEUW ROEPT HET AVONTUUR ONS
231
00:13:21,093 --> 00:13:22,302
Moet je de pony zien.
232
00:13:22,386 --> 00:13:23,595
HET PERFECTE KERSTMAAL
233
00:13:23,679 --> 00:13:24,555
O, ja. Kalkoen.
234
00:13:24,638 --> 00:13:25,597
DE TIJD VAN GEVEN
235
00:13:25,681 --> 00:13:26,848
Vrolijk kerstfeest.
236
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Ik moest dit goed doen.
237
00:13:36,441 --> 00:13:40,571
Voor de nagedachtenis aan mijn pa
en voor elke kerst hierna.
238
00:13:56,420 --> 00:13:59,256
Fragile. Het is vast Italiaans.
239
00:14:01,675 --> 00:14:03,093
Hobbels in de weg.
240
00:14:09,474 --> 00:14:11,268
Geen vinger.
241
00:14:11,351 --> 00:14:14,187
Ineens drong het tot me door
dat de stem van mijn pa...
242
00:14:14,271 --> 00:14:16,940
...nooit meer
door deze muren zou weerklinken.
243
00:14:17,858 --> 00:14:19,985
Er is een stop gesprongen.
244
00:14:22,195 --> 00:14:24,072
Het was mijn oude huis.
245
00:14:24,156 --> 00:14:28,368
Met zijn licht, zijn kleuren, zijn geuren.
246
00:14:29,828 --> 00:14:31,622
Maar het was voorgoed veranderd.
247
00:14:34,499 --> 00:14:37,336
In het Zuidwesten
brengen ze je blijkbaar chili con carne.
248
00:14:38,045 --> 00:14:41,214
Aan de oostkust stoofpot.
Maar hier in Hohman...
249
00:14:41,298 --> 00:14:45,552
...verschijnt de legendarische ovenschotel
in tijden van nood.
250
00:14:46,428 --> 00:14:49,723
Echt alle buren
hebben een ovenschotel gebracht.
251
00:14:49,806 --> 00:14:52,309
Het zal ons een jaar kosten
om ze allemaal op te maken.
252
00:14:53,935 --> 00:14:58,857
Deze lijkt met tonijn, olijven en bonen.
253
00:15:00,692 --> 00:15:02,110
Volgens mij is dat een bosbes.
254
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Even kijken.
255
00:15:03,737 --> 00:15:08,283
Deze is met sperziebonen,
ingemaakte wortels en...
256
00:15:08,367 --> 00:15:11,912
En een vleugje kaneel.
257
00:15:13,163 --> 00:15:14,373
Heel origineel.
258
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Ondanks de onappetijtelijke smaken
of onherkenbare ingrediënten...
259
00:15:19,544 --> 00:15:24,174
...durfde bij mijn moeder thuis
niemand voedsel te verspillen.
260
00:15:24,257 --> 00:15:28,720
Ik ben zo ontroerd dat iedereen
al deze moeite voor ons heeft gedaan.
261
00:15:29,304 --> 00:15:31,348
Krijgen we kalkoen met kerst?
262
00:15:31,431 --> 00:15:33,308
O, nee. We moeten eerst
dit allemaal opeten.
263
00:15:33,892 --> 00:15:35,519
Heet.
264
00:15:37,938 --> 00:15:41,233
Ketchup en wat?
Wat denken jullie dat dat is?
265
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
Het is mayonaise.
266
00:15:43,193 --> 00:15:44,152
Gekookte mayonaise.
267
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Het is hier kouder dan in Chicago.
268
00:15:50,242 --> 00:15:51,535
Hij ziet er best mooi uit.
269
00:15:52,452 --> 00:15:55,580
Ik weet het niet.
Zijn armen zijn niet eens even lang.
270
00:15:55,664 --> 00:15:56,581
Dat weet hij niet.
271
00:15:56,665 --> 00:16:01,128
Dit kon zeker een hoogtepunt worden
van de kerst van Mark en Julie.
272
00:16:01,211 --> 00:16:03,672
Een ontmoeting met Delbert Bumpus.
273
00:16:03,755 --> 00:16:07,008
Het slimste lid
van de familie pummels naast ons.
274
00:16:21,648 --> 00:16:23,233
Niks hoi.
275
00:16:23,316 --> 00:16:24,818
We maken een sneeuwpop.
276
00:16:24,901 --> 00:16:26,278
Zijn naam is Sparklypoof.
277
00:16:26,987 --> 00:16:28,447
Daar waren we het niet over eens.
278
00:16:29,114 --> 00:16:30,574
Slecht idee.
279
00:16:34,369 --> 00:16:36,872
Sneeuwpoppen gaan hier niet lang mee.
280
00:16:50,051 --> 00:16:52,846
Lieve hemel. De nieuwe buurtpestkoppen.
281
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Wat ooit uit klappen
en aftroggelen bestond...
282
00:16:55,015 --> 00:16:58,602
...was nu geëvolueerd
tot gemechaniseerde verrassingsaanvallen.
283
00:17:01,480 --> 00:17:03,815
Ze hebben Sparklypoof vermoord.
284
00:17:03,899 --> 00:17:05,150
Wat?
285
00:17:05,233 --> 00:17:08,069
Pak hem.
-Ik heb je sjaal.
286
00:17:08,153 --> 00:17:09,571
Hé. Die is van mij.
-Nu van mij.
287
00:17:09,654 --> 00:17:12,824
Kom terug. Breng hem hier.
288
00:17:14,951 --> 00:17:17,120
Deze stad zit vol verrassingen, hè?
289
00:17:17,204 --> 00:17:18,038
Wat leuk.
290
00:17:18,121 --> 00:17:19,873
Kom op. Laten we naar binnen gaan.
291
00:17:19,956 --> 00:17:21,666
Dit was een nieuw probleem
in de kerstplannen.
292
00:17:21,750 --> 00:17:26,046
Mark en Julie waren net op de bodem
van de lokale voedselketen beland.
293
00:17:26,922 --> 00:17:32,761
komt allen tezamen
294
00:17:34,137 --> 00:17:36,431
Hé, jongens. Ik heb net
mijn manager gesproken...
295
00:17:36,515 --> 00:17:38,391
...en hem gevraagd hier te bellen
als er nieuws is.
296
00:17:38,475 --> 00:17:40,936
Neem dus altijd de telefoon op,
dag of nacht, oké?
297
00:17:42,270 --> 00:17:45,232
Ralphie, hoe gaat het met je roman?
298
00:17:45,315 --> 00:17:48,777
Als moeders elk moeizame detail
van ons leven zouden kennen...
299
00:17:48,860 --> 00:17:49,736
...zouden ze nooit slapen.
300
00:17:50,612 --> 00:17:52,823
Ik kan haar beter
op een dwaalspoor zetten.
301
00:17:52,906 --> 00:17:55,492
Het ziet er goed uit.
302
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
Dat is heel fijn om te weten.
303
00:17:59,788 --> 00:18:01,122
Uit de problemen.
304
00:18:01,206 --> 00:18:06,461
Dan kunnen we ons echt richten
op het creëren van de kerststemming.
305
00:18:06,545 --> 00:18:08,547
En weer in de problemen.
306
00:18:11,800 --> 00:18:12,676
Absoluut.
307
00:18:13,552 --> 00:18:14,594
Het zal geweldig worden.
308
00:18:14,678 --> 00:18:16,721
Het is al over vijf dagen.
309
00:18:16,805 --> 00:18:17,848
Ralph regelt dit wel.
310
00:18:17,931 --> 00:18:19,099
Toch?
311
00:18:19,182 --> 00:18:20,308
Reken maar.
312
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
We gaan alles doen.
313
00:18:25,564 --> 00:18:28,942
Dat zou je vader zo blij maken, Ralphie.
314
00:18:29,025 --> 00:18:31,111
Ik ben heel benieuwd
wat je ermee gaat doen.
315
00:18:31,778 --> 00:18:34,865
Dan ben je niet de enige.
Ik moet dit regelen.
316
00:18:34,948 --> 00:18:37,367
Ik denk dat ik een eindje ga wandelen.
317
00:18:37,450 --> 00:18:40,620
Wat frisse lucht
om mijn hoofd wat leger te maken.
318
00:18:41,162 --> 00:18:42,122
Ik ben zo terug.
319
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Kom op. Wegwezen.
320
00:18:48,253 --> 00:18:50,213
Niet ook de Bumpus-honden.
321
00:18:50,297 --> 00:18:52,841
Ze hebben mijn pa zijn hele leven gekweld.
322
00:18:52,924 --> 00:18:55,969
Nu verwachtten zelfs zij
dat ik zijn plaats zou innemen.
323
00:18:57,679 --> 00:19:02,601
Hoe moest ik de beste
kerstceremoniemeester ooit vervangen...
324
00:19:02,684 --> 00:19:06,104
...als hij degene was die iedereen miste?
325
00:19:06,187 --> 00:19:09,733
Soms, op de wanhopigste momenten
van het leven...
326
00:19:09,816 --> 00:19:13,278
...geeft het universum ons een teken.
327
00:19:19,492 --> 00:19:23,955
Misschien zou wat inzicht
van de Hohman-denktank me kunnen helpen.
328
00:19:28,752 --> 00:19:32,005
Mijn oude vriend Flick had de bar
van zijn pa geërfd.
329
00:19:32,088 --> 00:19:34,466
Daarvoor stond hij vooral bekend
als het genie dat...
330
00:19:34,549 --> 00:19:37,761
...z'n tong aan een bevroren vlaggenmast
had geplakt.
331
00:19:44,893 --> 00:19:45,977
Je staat één voor.
332
00:19:47,145 --> 00:19:49,230
Nu jij, Schwartz. Je laatste stoot.
333
00:19:52,025 --> 00:19:55,487
Al het geluk dat Schwartz ooit had gekend,
was in groep zes opgeraakt.
334
00:19:55,570 --> 00:19:58,156
Tegenwoordig zat hij bij Flick's
zijn rekening te verhogen...
335
00:19:58,239 --> 00:20:00,158
...of thuis met zijn moeder.
336
00:20:00,241 --> 00:20:03,161
Zet je schrap, sukkels.
337
00:20:06,206 --> 00:20:09,042
Zou het kunnen? Schwartz?
Een moment van triomf?
338
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
Niet dus.
339
00:20:14,464 --> 00:20:15,924
Hij heeft het weer geflikt.
340
00:20:16,007 --> 00:20:17,676
Gefeliciteerd aan de Slakkenhopen.
341
00:20:17,759 --> 00:20:20,762
Kom op. Drinken, allemaal. Kom op.
342
00:20:25,225 --> 00:20:28,395
Ik heb op het verkeerde team gewed. Weer.
343
00:20:28,478 --> 00:20:30,063
Als het niet zo'n rottafel was.
344
00:20:30,146 --> 00:20:31,273
Rottafel? Hij is net gewaxt.
345
00:20:31,356 --> 00:20:33,149
Sommige dingen veranderen nooit.
346
00:20:33,233 --> 00:20:37,112
Vooral Flick en Schwartz niet.
347
00:20:37,195 --> 00:20:38,655
Omdat je weet dat hij blijft plakken.
348
00:20:38,738 --> 00:20:39,823
Ja, je hebt een...
349
00:20:42,367 --> 00:20:43,743
Wat ben ik blij om jullie te zien.
350
00:20:43,827 --> 00:20:46,079
Kom, drink wat. De wereldburger is terug.
351
00:20:46,162 --> 00:20:49,874
Ja, de hoge pief vereert ons dorpelingen
met zijn aanwezigheid.
352
00:20:49,958 --> 00:20:54,045
Kom op, ik zou jullie nooit vergeten.
En ik heb mijn best gedaan.
353
00:20:54,129 --> 00:20:56,673
Eigenlijk had ik mezelf
jaren geleden beloofd...
354
00:20:56,756 --> 00:21:00,635
...dat ik niet naar Hohman terug zou keren
voor ik een echt succes was.
355
00:21:00,719 --> 00:21:05,181
Nu had ik het hart niet
om ze de gênante waarheid te vertellen.
356
00:21:05,265 --> 00:21:07,934
Hé, Flick. Geef ons een rondje.
Zet het maar op mijn rekening.
357
00:21:09,019 --> 00:21:11,646
Wat? Ik betaal m'n rekening. Uiteindelijk.
358
00:21:12,981 --> 00:21:15,567
Dit is voor jullie. En dit is voor mij.
359
00:21:16,359 --> 00:21:19,362
Ralph. Op je pa. Een geweldige vent.
360
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
Bedankt.
361
00:21:21,614 --> 00:21:24,242
Het spijt me, Ralphie. Hij was geweldig.
362
00:21:25,285 --> 00:21:26,870
Op mijn pa.
-Op je pa.
363
00:21:33,668 --> 00:21:38,339
O, nee. De doodsklok voor kroeglopers
over de hele wereld.
364
00:21:38,423 --> 00:21:39,341
Flick's Tavern.
365
00:21:39,424 --> 00:21:42,427
Niemand weet voor wie de klok luidt.
366
00:21:42,510 --> 00:21:44,012
Ja. Is Larry hier?
367
00:21:46,514 --> 00:21:48,516
Is Larry Novak hier?
368
00:21:50,685 --> 00:21:53,021
Nee. Sorry, Mrs Novak. Larry is er niet.
369
00:21:53,104 --> 00:21:55,523
Ja, u ook een fijne kerst.
370
00:21:58,151 --> 00:22:01,237
Vraag je je weleens af hoe het
met de quarterback van school is vergaan?
371
00:22:01,321 --> 00:22:04,949
Die van ons veranderde
in de goede, oude Larry Novak.
372
00:22:05,033 --> 00:22:07,243
Wat doen jullie hier
tegenwoordig met kerst?
373
00:22:07,327 --> 00:22:08,661
Hetzelfde als vroeger.
374
00:22:08,745 --> 00:22:09,662
Ja, de gewone dingen.
375
00:22:09,746 --> 00:22:11,164
De gewone dingen zijn niet genoeg.
376
00:22:11,247 --> 00:22:13,333
Ik heb meer nodig.
Dit jaar moet ik alles regelen.
377
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
In dat geval
raad ik je aan te gaan drinken...
378
00:22:16,252 --> 00:22:17,504
...en pas na Nieuwjaar te stoppen.
379
00:22:17,587 --> 00:22:20,465
Nee, ik meen het. Larry?
380
00:22:20,548 --> 00:22:23,593
Wat wil je van mij?
Ik kom hier om mijn gezin te vermijden.
381
00:22:25,345 --> 00:22:27,806
Oké. Ik heb een idee. Hier, pak aan.
382
00:22:27,889 --> 00:22:29,307
We komen wel op een idee.
383
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
Oké. Ideeën. Goed.
384
00:22:31,768 --> 00:22:32,894
We kunnen dit.
-Maar eerst...
385
00:22:33,853 --> 00:22:36,689
Nog een keer inschenken.
Om onze hersenen te smeren. Kom op.
386
00:22:36,773 --> 00:22:38,942
Goed idee. Kom op.
-Kerstmis is de...
387
00:22:39,025 --> 00:22:39,901
Ik heb een terrarium.
388
00:22:42,112 --> 00:22:45,323
Het is een aquarium,
maar dan voor slangen en hagedissen.
389
00:22:45,406 --> 00:22:47,033
Het is erg stimulerend.
390
00:22:47,742 --> 00:22:49,786
Cool. Dat is een goed begin.
Ik hou van terraria.
391
00:22:49,869 --> 00:22:52,831
Mijn zus kent een vent
die een Cessna heeft.
392
00:22:52,914 --> 00:22:54,958
Mijn neef Craig heeft een buffel.
393
00:22:55,041 --> 00:22:56,751
Dat zou fantastisch zijn.
-Hij is enorm.
394
00:22:56,835 --> 00:22:59,546
Geen slechte ideeën, jongens.
Ga door. Ik heb dit nodig.
395
00:22:59,629 --> 00:23:01,047
Ik heb de magie nodig.
-Het lukt wel.
396
00:23:01,131 --> 00:23:02,757
Op Kerstmis.
-Het lukt wel. Kerstmis...
397
00:23:15,603 --> 00:23:18,648
Ralph, het is bijna 10.00 uur.
Ben je wakker?
398
00:23:23,528 --> 00:23:27,323
Is dit de lijst?
399
00:23:27,407 --> 00:23:29,993
Die waar je me om 3.00 uur
voor wakker hebt gemaakt?
400
00:23:30,952 --> 00:23:34,372
Ja. Dat is mijn kerstplan.
401
00:23:34,956 --> 00:23:36,624
Oké.
402
00:23:36,708 --> 00:23:39,669
Sommige hiervan zijn goed.
403
00:23:39,752 --> 00:23:41,296
Sleeën. Dat is geweldig.
404
00:23:41,379 --> 00:23:44,215
Dat zou je met Mark kunnen doen.
Vader en zoon.
405
00:23:44,299 --> 00:23:46,092
Leuk.
-Maar sommige hiervan zijn...
406
00:23:47,760 --> 00:23:48,887
Zeilen werpen?
407
00:23:48,970 --> 00:23:52,515
Bijlen werpen. Met tomahawks en zo.
408
00:23:52,599 --> 00:23:53,850
Oké. Nog beter.
409
00:23:55,059 --> 00:23:57,270
'Laat ze hun eigen kalkoen
vangen en doden.'
410
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Misschien kunnen we dat
met die bijlen combineren.
411
00:24:00,440 --> 00:24:02,525
Het lijkt me leuk voor de kinderen.
412
00:24:02,609 --> 00:24:05,570
Hier. 'Als vrijwilliger
in een gaarkeuken werken.'
413
00:24:05,653 --> 00:24:07,322
Die is doorgestreept.
414
00:24:07,405 --> 00:24:08,615
Ja, dat gaat misschien te ver.
415
00:24:08,698 --> 00:24:12,952
'Een ijsbeerduik'. 'Terrarium'?
416
00:24:13,036 --> 00:24:15,997
'Chips en salsa. Castro ten val brengen.'
Daar ben ik voor.
417
00:24:16,080 --> 00:24:17,916
Ambitieus. Maar we kunnen het wel.
418
00:24:17,999 --> 00:24:21,127
'Buffalo.' Drie uitroeptekens.
Gaan we daarheen?
419
00:24:21,211 --> 00:24:23,296
Nee. We halen hem hierheen.
420
00:24:23,379 --> 00:24:26,758
Is het een buffel? Een dier?
421
00:24:26,841 --> 00:24:28,801
Ja, sommige hiervan moet ik nog uitwerken.
422
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Misschien maak je dit
overdreven ingewikkeld.
423
00:24:31,804 --> 00:24:33,598
Waarom houden we het niet eenvoudig?
424
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
We zouden kunnen gaan schaatsen.
Dat zou ik leuk vinden.
425
00:24:36,100 --> 00:24:37,518
Dat weet ik.
426
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
Misschien kunnen we
de gewone kerstdingen doen.
427
00:24:41,189 --> 00:24:42,482
Echt?
428
00:24:42,565 --> 00:24:47,403
We zouden kunnen beginnen
met het versieren van het huis. Oké?
429
00:24:47,487 --> 00:24:49,822
Oké. Dat is een beetje saai.
430
00:24:53,076 --> 00:24:54,494
Nee, laten we beginnen met de douche.
431
00:25:01,334 --> 00:25:06,422
Ralphie, pas op. Er zijn daarboven
spinnen zo groot als katten.
432
00:25:06,506 --> 00:25:08,675
Zolders zijn musea van onverschilligheid.
433
00:25:08,758 --> 00:25:11,552
Bezaaid met rommel
waar je niet naar wilt kijken...
434
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
...maar die je niet durft weg te gooien.
435
00:25:14,097 --> 00:25:15,431
Wat een puinhoop hier.
436
00:25:15,515 --> 00:25:18,184
Hoe moet ik de kerstspullen hier vinden?
437
00:25:18,268 --> 00:25:20,103
In de kartonnen dozen.
438
00:25:20,186 --> 00:25:22,438
Welke? Het zijn er honderden.
439
00:25:22,522 --> 00:25:25,358
Zoek zelf maar. Wij zijn hier druk bezig.
440
00:25:27,735 --> 00:25:30,321
Hij ziet eruit als een gestoorde paashaas.
441
00:25:30,405 --> 00:25:33,032
En nog steeds traumatiserend.
442
00:25:41,124 --> 00:25:43,001
Mijn eerste typemachine.
443
00:25:44,627 --> 00:25:46,796
Wat een verhalen konden we vertellen.
444
00:25:56,556 --> 00:25:58,641
De jackpot van verleden kerstfeesten.
445
00:25:58,725 --> 00:26:01,144
Dit zou makkelijk zijn. Wacht...
446
00:26:02,520 --> 00:26:03,646
Wat is dat nou?
447
00:26:04,314 --> 00:26:05,940
Sandy, ik probeer je gewoon te helpen.
448
00:26:06,024 --> 00:26:07,859
Dat gaat daar niet.
449
00:26:07,942 --> 00:26:09,402
Ik denk... Oké.
450
00:26:09,485 --> 00:26:11,070
Het zou nuttiger zijn als jij daar...
451
00:26:11,154 --> 00:26:12,530
Ik ben een stuk verder.
452
00:26:12,613 --> 00:26:14,532
Wat is dit? Verdomme.
453
00:26:14,615 --> 00:26:15,658
Ik heb me eraan gesneden.
454
00:26:15,742 --> 00:26:18,369
Nee. Niet doen.
Je mond zit boordevol ziektes.
455
00:26:18,453 --> 00:26:20,788
Laten we er Sterilon op doen.
-Mam, het stelt niets voor.
456
00:26:21,497 --> 00:26:24,375
Mijn moeders wondermiddel
voor elke huidbeschadiging...
457
00:26:24,459 --> 00:26:28,796
...van een splinter tot een onthoofding,
was een flinke veeg met Sterilon.
458
00:26:29,839 --> 00:26:31,841
Je vader haatte die boom.
459
00:26:31,924 --> 00:26:34,177
Ik ook. Waar komt hij vandaan?
460
00:26:34,260 --> 00:26:37,805
Ik kocht hem een paar jaar geleden
om alles makkelijker te maken...
461
00:26:37,889 --> 00:26:40,641
...maar je vader verbande hem
naar de zolder.
462
00:26:40,725 --> 00:26:43,186
Hij had gelijk.
We gaan een echte boom halen.
463
00:26:43,269 --> 00:26:44,937
Vandaag. Niets van die neptroep.
464
00:26:45,021 --> 00:26:46,356
Jij bent de baas.
465
00:26:49,859 --> 00:26:50,777
Wat is er?
466
00:26:52,153 --> 00:26:54,906
Ik weet dat je al veel te doen hebt...
467
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
...maar ik wil dat je iets voor me doet.
468
00:26:57,075 --> 00:26:58,242
Natuurlijk. Wat dan ook.
469
00:26:58,326 --> 00:27:01,829
Ik wil dat je het overlijdensbericht
van je vader voor de krant schrijft.
470
00:27:02,663 --> 00:27:03,414
Ik?
471
00:27:04,123 --> 00:27:06,000
Jij bent de schrijver in de familie.
472
00:27:06,084 --> 00:27:08,419
Zeg dat maar tegen de uitgevers.
473
00:27:08,503 --> 00:27:10,838
Ja. Ik zal moeten bedenken
wat ik wil zeggen.
474
00:27:17,011 --> 00:27:19,389
wij, drie koningen...
475
00:27:20,390 --> 00:27:21,933
Ze komen.
-Wie?
476
00:27:23,393 --> 00:27:25,686
Bukken. Sandy, bukken.
477
00:27:25,770 --> 00:27:28,272
Er zijn twee erkende denkscholen...
478
00:27:28,356 --> 00:27:31,859
...over de kersttraditie van het zingen.
De eerste...
479
00:27:32,610 --> 00:27:33,736
Kerstzangers.
480
00:27:33,820 --> 00:27:36,197
...ziet het als een geschenk
aan de wereld.
481
00:27:36,280 --> 00:27:38,199
De tweede denkschool...
-Doe de lichten uit.
482
00:27:38,282 --> 00:27:40,785
...waarvan onze familie
een trouwe aanhanger is...
483
00:27:40,868 --> 00:27:44,247
...gelooft dat kerstzangers een plaag is
die op de aarde is gezet...
484
00:27:44,330 --> 00:27:46,791
...om je tijd te plunderen
en je geduld te verwoesten.
485
00:27:46,874 --> 00:27:48,835
Wat doe je? Het zijn maar kerstzangers.
486
00:27:49,710 --> 00:27:51,879
Precies. Het zijn net teken.
487
00:27:51,963 --> 00:27:54,757
Als ze eenmaal bij je deur zijn,
raak je ze niet meer kwijt.
488
00:27:54,841 --> 00:27:57,176
Verstop je.
489
00:27:57,260 --> 00:27:59,762
...eeuwig zal hij ons regeren...
490
00:27:59,846 --> 00:28:01,514
Je maakt een grapje, toch?
491
00:28:01,597 --> 00:28:03,266
Nee.
492
00:28:03,349 --> 00:28:07,854
Een paar dagen geleden
lette ik even niet op en overvielen ze me.
493
00:28:07,937 --> 00:28:10,648
Ze zongen drie hele liedjes
voor ik me kon losmaken.
494
00:28:10,731 --> 00:28:12,859
ster die schittert...
495
00:28:12,942 --> 00:28:14,610
Ze zijn er.
496
00:28:14,694 --> 00:28:16,988
Maar ze zijn zo schattig.
Kijk eens naar hun kostuums.
497
00:28:17,071 --> 00:28:18,322
Moedig ze niet aan.
498
00:28:20,950 --> 00:28:22,577
Ik heb vroeger altijd gezongen.
499
00:28:23,953 --> 00:28:25,830
Hoe kon je dat doen?
500
00:28:25,913 --> 00:28:27,039
Ik wist het niet.
501
00:28:27,123 --> 00:28:29,792
Maar we kunnen ze daar
niet zomaar laten staan.
502
00:28:29,876 --> 00:28:30,626
Dat kunnen we wel.
503
00:28:34,338 --> 00:28:36,424
Het spel is uit. Ik leid ze wel af. Ga nu.
504
00:28:36,507 --> 00:28:37,550
Mam, nee.
505
00:28:37,633 --> 00:28:39,093
Red jezelf. Ga weg.
506
00:28:39,177 --> 00:28:41,596
Mam.
-Red de kinderen.
507
00:28:43,848 --> 00:28:45,725
Dit is idioot.
-Kom op, wegwezen.
508
00:28:47,602 --> 00:28:49,645
Daar is er een.
509
00:28:52,648 --> 00:28:57,195
wij, drie koningen komen van ver
volgen met geschenken de ster
510
00:28:58,779 --> 00:29:00,990
Pap. Er is iets mis met deze bijl.
511
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
Kom op.
512
00:29:03,201 --> 00:29:04,577
We hadden de kettingzaag moeten nemen.
513
00:29:04,660 --> 00:29:06,537
We gaan een kerstboom kopen. Nu.
514
00:29:06,621 --> 00:29:07,747
Echt?
515
00:29:07,830 --> 00:29:09,207
Kom op.
516
00:29:09,290 --> 00:29:12,668
...zal hij ons regeren...
517
00:29:13,836 --> 00:29:15,338
Ze gaan ervandoor.
518
00:29:16,964 --> 00:29:18,633
Mijn excuses. Het was heel mooi.
519
00:29:20,718 --> 00:29:22,553
Vrolijk kerstfeest, jullie...
520
00:29:22,637 --> 00:29:24,472
Drollen.
521
00:29:25,223 --> 00:29:26,265
Terrence.
522
00:29:30,686 --> 00:29:32,396
Wat denk je?
-Het is goed.
523
00:29:32,480 --> 00:29:33,314
Zolang je maar...
524
00:29:33,397 --> 00:29:35,816
Moet je die zien.
-Kerstbomen.
525
00:29:35,900 --> 00:29:37,610
Zijn die niet mooi?
526
00:29:38,903 --> 00:29:40,196
Die boom is mooi.
-Nee, die.
527
00:29:40,279 --> 00:29:41,948
Ik vind die mooi.
-Hallo. Kan ik u helpen?
528
00:29:42,031 --> 00:29:43,991
We zijn op zoek naar een boom.
529
00:29:44,075 --> 00:29:47,578
Lang, klein, dun, dik?
530
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
Ik weet het wanneer ik hem zie.
531
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Zeg het maar als ik...
532
00:29:51,332 --> 00:29:56,003
Als ik hem zie. Er is niet veel keus, hè?
533
00:29:56,087 --> 00:29:58,047
Wat bedoel je, pap? Er zijn zoveel bomen.
534
00:29:58,130 --> 00:29:59,257
Ja.
-Nee, Mark.
535
00:29:59,340 --> 00:30:01,342
Jawel. Ze zijn allemaal prachtig.
536
00:30:01,425 --> 00:30:03,135
Kom hier. Luister.
537
00:30:03,219 --> 00:30:05,555
Een van de vele dingen
die mijn vader me heeft geleerd...
538
00:30:05,638 --> 00:30:09,433
...is dat je met ze moet onderhandelen,
anders beroven ze je.
539
00:30:09,517 --> 00:30:11,352
Het is een spelletje. Oké?
540
00:30:11,435 --> 00:30:13,229
Je mag ze niet laten weten wat je denkt.
541
00:30:13,312 --> 00:30:14,814
Maar je moet in hun hoofd kruipen.
542
00:30:14,897 --> 00:30:18,818
We openen met een laag bod. Oké?
543
00:30:18,901 --> 00:30:21,821
Een ware belediging.
544
00:30:21,904 --> 00:30:24,532
En net als je weg wilt lopen,
bedenken ze zich wel.
545
00:30:26,200 --> 00:30:27,285
Dat doen ze altijd.
546
00:30:29,120 --> 00:30:30,204
Begrepen?
547
00:30:30,288 --> 00:30:32,415
Oké. Speel met me mee. Kom op.
548
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Kom op.
549
00:30:46,178 --> 00:30:47,138
Iets naar uw zin gevonden?
550
00:30:49,265 --> 00:30:52,602
Ik bedoel, ik denk dat ik misschien...
551
00:30:52,685 --> 00:30:55,146
...met deze magere collectie die u hebt...
552
00:30:55,229 --> 00:31:01,652
...u drie of hooguit vier dollar
zou kunnen geven...
553
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
...voor die daar.
554
00:31:06,657 --> 00:31:07,742
Maar, Ralph, is die niet...
555
00:31:07,825 --> 00:31:10,494
Niet nu. Ik sta op het punt
om deze sukkel op te lichten en...
556
00:31:10,578 --> 00:31:11,329
Verkocht.
557
00:31:12,330 --> 00:31:15,041
Heel erg bedankt. Ik ga het touw halen.
558
00:31:16,125 --> 00:31:19,211
Ja, dat is wel nodig. Kijk nou eens.
559
00:31:19,295 --> 00:31:22,548
Arme vent. Hij kreeg geen kans.
-Chuck, ik ben de monsterboom kwijt.
560
00:31:22,632 --> 00:31:24,258
Dag.
561
00:31:24,342 --> 00:31:26,677
Ralph, weet je zeker
dat hij in het huis past?
562
00:31:26,761 --> 00:31:28,179
Reken maar.
563
00:31:29,889 --> 00:31:32,391
Mijn familie was enthousiast.
564
00:31:32,475 --> 00:31:36,479
Onder de indruk van de show
die ik voor hen opvoerde.
565
00:31:36,562 --> 00:31:37,480
Is hij niet prachtig?
566
00:31:38,856 --> 00:31:41,817
Al hadden we de boom beter kunnen snoeien
voor we hem binnenbrachten...
567
00:31:41,901 --> 00:31:46,864
Nee, dat zeggen ze alleen maar.
Niemand snoeit bomen. En hij is perfect.
568
00:31:50,034 --> 00:31:52,453
Ja. Het lijkt of hij in de puberteit zit.
569
00:31:53,329 --> 00:31:55,998
Geen wonder dat ze hem
voor vier dollar verkochten.
570
00:31:56,082 --> 00:32:00,044
Nee, het is een wonder
dat ik die geweldige deal heb versierd.
571
00:32:07,093 --> 00:32:09,011
Aan het werk. Kom op.
572
00:32:09,637 --> 00:32:11,389
Vooruit. Aan het werk.
573
00:32:11,472 --> 00:32:12,556
Tijd voor het versieren.
574
00:32:12,640 --> 00:32:14,016
Een prachtige, kleine engel.
575
00:32:15,351 --> 00:32:16,310
Radio.
576
00:32:16,894 --> 00:32:19,939
Radio. Deze misschien?
577
00:32:20,022 --> 00:32:21,023
Gebeurt er niets?
578
00:32:21,107 --> 00:32:22,233
Nee.
579
00:32:22,316 --> 00:32:25,194
Oké. Drie, twee, één...
580
00:32:28,447 --> 00:32:29,782
Niet zoveel rood misschien.
581
00:32:33,911 --> 00:32:35,121
Dat is mooi.
582
00:32:35,204 --> 00:32:36,706
Proost.
583
00:32:39,667 --> 00:32:41,752
Proost. Ook aan jou.
584
00:32:41,836 --> 00:32:44,422
Een van de beste redenen
om kinderen te nemen...
585
00:32:44,505 --> 00:32:48,426
...is hen te laten doen
wat jij als volwassene niet wilt doen.
586
00:32:48,509 --> 00:32:49,468
Is dit een goede plek?
587
00:32:49,552 --> 00:32:51,262
Iets hoger. Ga...
-Verder.
588
00:32:51,345 --> 00:32:52,638
Hier?
-Je hand. Omhoog.
589
00:32:52,722 --> 00:32:53,973
Nu erin. Allebei.
-Hier?
590
00:32:54,056 --> 00:32:56,225
Erin en naar boven.
-Ga erin en naar boven.
591
00:32:56,308 --> 00:32:57,977
Erin en... Waarom wees je daar niet naar?
592
00:32:58,060 --> 00:32:59,145
Het ziet er goed uit.
593
00:32:59,228 --> 00:33:00,771
Ga zo door, jongens.
594
00:33:00,855 --> 00:33:01,856
Waarom helpen jullie niet?
595
00:33:01,939 --> 00:33:04,275
We vinden het leuk
om naar jullie te kijken.
596
00:33:04,358 --> 00:33:07,486
Als wij alleen werken,
is het net kinderarbeid.
597
00:33:09,155 --> 00:33:10,990
Het is geen arbeid als we je niet betalen.
598
00:33:13,701 --> 00:33:15,661
Proost.
599
00:33:15,745 --> 00:33:18,914
Je hangt er te veel aan de onderkant.
600
00:33:18,998 --> 00:33:20,541
Ja, ik kom niet zo hoog.
601
00:33:20,624 --> 00:33:21,375
Gebruik de ladder dan.
602
00:33:22,710 --> 00:33:24,128
Voorzichtig, liefje.
603
00:33:24,211 --> 00:33:25,171
Mark, hou de ladder vast.
604
00:33:25,254 --> 00:33:26,756
Dat doe ik ook.
605
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
Je doet het goed, liefje. Nog iets hoger.
606
00:33:30,050 --> 00:33:31,844
Hij ziet er heel goed uit.
-Wat nu?
607
00:33:31,927 --> 00:33:34,472
We hebben die hele kant nog,
die aan de raamkant.
608
00:33:36,182 --> 00:33:38,184
Oma. Slaap je?
609
00:33:38,267 --> 00:33:40,394
Nee, ik geef mijn ogen rust.
610
00:33:43,606 --> 00:33:45,775
Het was leuker met ons allemaal.
611
00:33:45,858 --> 00:33:48,277
Ja. Opa hielp ons altijd met de boom.
612
00:33:49,153 --> 00:33:50,946
Weet je wat? Jullie hebben gelijk.
613
00:33:51,030 --> 00:33:52,490
Daar komen we. Kom op.
614
00:33:53,449 --> 00:33:54,492
De piek.
615
00:33:54,575 --> 00:33:57,703
Het is geen engel.
We hebben altijd een engel.
616
00:33:59,163 --> 00:34:00,289
Denk snel na.
617
00:34:01,123 --> 00:34:02,875
Niet hier in Hohman.
618
00:34:05,377 --> 00:34:06,754
Schat, hou deze even vast.
619
00:34:06,837 --> 00:34:09,006
Kinderen, kom hier bij oma. Kom op.
620
00:34:09,090 --> 00:34:10,132
Om dit goed te praten...
621
00:34:10,216 --> 00:34:13,969
...had ik de juiste combinatie nodig
van mystiek en legende.
622
00:34:14,053 --> 00:34:16,972
Hier in Hohman is het sterrenland.
623
00:34:17,056 --> 00:34:20,184
Als je geen ster hebt,
kun je het vergeten.
624
00:34:20,267 --> 00:34:22,478
Dan stopt de Kerstman
niet eens bij je huis.
625
00:34:22,561 --> 00:34:24,021
Wacht.
626
00:34:24,104 --> 00:34:27,608
Ik ben aan het improviseren.
Nieuwe tradities creëren.
627
00:34:27,691 --> 00:34:29,360
Het is goed.
628
00:34:30,194 --> 00:34:34,365
Absoluut. In deze contreien:
629
00:34:34,448 --> 00:34:37,159
geen ster, geen kerst.
630
00:34:37,243 --> 00:34:40,496
Kom op, hap nou.
631
00:34:41,163 --> 00:34:42,790
Goed zo.
632
00:34:44,166 --> 00:34:46,210
Aan de haak geslagen.
633
00:34:50,881 --> 00:34:52,883
PAPS OVERLIJDENSBERICHT
634
00:34:52,967 --> 00:34:54,468
Ralph, we vertrekken over een kwartier.
635
00:34:57,054 --> 00:34:58,472
Hoe gaat het hier?
636
00:34:58,556 --> 00:34:59,431
Het kan niet beter.
637
00:35:03,978 --> 00:35:05,271
Kijk hier eens naar.
638
00:35:05,354 --> 00:35:07,189
Deze overlijdensberichten
zijn zo onpersoonlijk.
639
00:35:07,273 --> 00:35:10,776
Maak het dan niet onpersoonlijk.
640
00:35:10,860 --> 00:35:12,403
Dit wordt de laatste keer
dat de meesten...
641
00:35:12,486 --> 00:35:15,030
...aan hem zullen denken.
Ik sta erg onder druk.
642
00:35:18,367 --> 00:35:20,786
Als iemand het kan, ben jij het.
643
00:35:20,870 --> 00:35:22,079
Ik moet me klaarmaken.
644
00:35:22,162 --> 00:35:24,331
Oké. Ik kom zo beneden.
645
00:35:39,763 --> 00:35:44,727
De mens heeft een ongelofelijke gave om
zijn verantwoordelijkheden te ontlopen...
646
00:35:44,810 --> 00:35:50,232
...als er een makkelijker doel
voorhanden is.
647
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
Neem niet op. Ik verwacht
een telefoontje van mijn manager.
648
00:36:01,076 --> 00:36:03,370
Goedemiddag. Met Ralph Parker.
649
00:36:03,454 --> 00:36:05,289
U ook goedemiddag, Mr Parker.
650
00:36:05,372 --> 00:36:09,585
Ik hoop echt dat het niet ongelegen komt.
651
00:36:09,668 --> 00:36:10,586
Nee.
652
00:36:10,669 --> 00:36:12,671
Uwe excellentie.
653
00:36:12,755 --> 00:36:13,631
Randy.
654
00:36:13,714 --> 00:36:17,384
Ja, wie verwachtte je dan?
President Nixon?
655
00:36:17,468 --> 00:36:20,387
Tot ieders verbazing
had mijn jongere broer Randy...
656
00:36:20,471 --> 00:36:22,389
...het heel ver geschopt.
657
00:36:22,473 --> 00:36:26,101
Hij reisde de wereld rond voor zaken.
Een ware Rockefeller.
658
00:36:26,185 --> 00:36:27,770
Ik wilde weten hoe het met mam gaat.
659
00:36:27,853 --> 00:36:29,480
Ja, ze zei al dat je zou komen.
660
00:36:30,731 --> 00:36:32,066
Luister, Ralph. Het is...
661
00:36:33,442 --> 00:36:36,987
Het is niet zo gemakkelijk
om van India naar Indiana te reizen.
662
00:36:37,071 --> 00:36:39,073
Maar je werkt eraan, toch?
663
00:36:39,156 --> 00:36:42,618
Ja. Ik ben op het vliegveld.
Ik wacht op mijn vliegtuig.
664
00:36:42,701 --> 00:36:46,497
En net als altijd
stak Randy zijn kop in het zand.
665
00:36:46,580 --> 00:36:47,623
Hoe gaat het met mam?
666
00:36:47,706 --> 00:36:50,000
De onuitgesproken regel
onder broers en zussen...
667
00:36:50,084 --> 00:36:52,920
...is dat onder
buitengewone omstandigheden...
668
00:36:53,003 --> 00:36:56,799
...een lage stoot niet alleen terecht,
maar ook noodzakelijk is.
669
00:36:57,841 --> 00:37:00,302
Ik geloof dat ze haar kracht terugkrijgt.
670
00:37:00,386 --> 00:37:02,096
Wat betekent dat?
671
00:37:02,179 --> 00:37:04,640
Ze heeft eindelijk iets gegeten.
Godzijdank.
672
00:37:06,225 --> 00:37:07,518
Een halve cracker.
673
00:37:07,601 --> 00:37:10,312
Een cracker? Meer niet? Een cracker?
674
00:37:10,396 --> 00:37:12,856
Ja, ze ligt nog in bed.
675
00:37:12,940 --> 00:37:13,899
Hoi, mam.
676
00:37:13,983 --> 00:37:16,068
Maar ze heeft vandaag wel gesproken.
677
00:37:18,112 --> 00:37:19,279
Wat zei ze?
678
00:37:21,907 --> 00:37:23,367
Het was één woord.
679
00:37:24,451 --> 00:37:27,204
Ze zei: 'Randy.'
680
00:37:29,081 --> 00:37:31,458
We weten hoe druk je het hebt
en dat je probeert te komen.
681
00:37:31,542 --> 00:37:32,584
Nee, wacht. Ralphie. Nee.
682
00:37:32,668 --> 00:37:34,169
Hang niet op.
-Ik geloof dat ze wakker is.
683
00:37:34,253 --> 00:37:35,295
Ralphie, hang nou niet op.
684
00:37:35,379 --> 00:37:38,590
Ik moet ophangen. Het beste. Dag.
-Hang nou niet op.
685
00:37:50,561 --> 00:37:54,148
Er zijn hobbyisten,
liefhebbers en dilettanten...
686
00:37:54,231 --> 00:37:57,443
...maar ze zijn niets vergeleken met
de vervelendste amateur van allemaal...
687
00:37:57,526 --> 00:37:58,777
Pompons.
688
00:37:58,861 --> 00:38:00,154
...de aficionado.
689
00:38:01,071 --> 00:38:03,449
Heeft ze haar eigen schaatsen meegenomen?
690
00:38:03,532 --> 00:38:04,783
Altijd.
691
00:38:04,867 --> 00:38:06,702
Je ziet eruit als een prinses.
692
00:38:06,785 --> 00:38:10,664
Mijn vrouw was
een autodidactische kunstschaatsster.
693
00:38:10,748 --> 00:38:12,207
Oké. Laten we gaan.
694
00:38:12,291 --> 00:38:13,917
Kom op.
695
00:38:14,001 --> 00:38:15,502
Veel plezier.
-Dag, mam.
696
00:38:15,586 --> 00:38:18,213
Haar scherpe vermogen
om zich elke schaatser te herinneren...
697
00:38:18,297 --> 00:38:21,050
...elke figuur en elke puntenwaarde
werd alleen overtroffen door...
698
00:38:22,259 --> 00:38:25,679
Haar totale gebrek aan atletisch vermogen.
699
00:38:27,681 --> 00:38:30,893
Ik ben echt goed als ik op het ijs sta.
700
00:38:30,976 --> 00:38:34,396
Je hebt zulke sterke enkels.
Het verbaast me dat ze het begaven.
701
00:38:37,858 --> 00:38:40,986
Kijk. Ik heb deze op zolder gevonden.
Best leuk.
702
00:38:42,029 --> 00:38:42,905
Bedankt.
703
00:38:42,988 --> 00:38:45,199
Oké. Ik laat deze bij jou, schat.
704
00:38:45,282 --> 00:38:47,117
Ik kan trucs en zo doen.
705
00:38:53,123 --> 00:38:56,210
De meeste pestkoppen nemen
wat tijd vrij voor de feestdagen...
706
00:38:56,293 --> 00:39:00,255
...maar voor de echte liefhebbers
houdt de jacht nooit op.
707
00:39:00,339 --> 00:39:01,965
Ik kan zelfs een arabesk doen.
708
00:39:02,049 --> 00:39:04,968
Deed je dat soms van de veranda af?
709
00:39:06,595 --> 00:39:09,723
Als een argeloze prooi op de Serengeti...
710
00:39:09,807 --> 00:39:14,186
...waren Julie, Mark en Delbert afgeleid
door de autojungle van de familie Bumpus.
711
00:39:14,269 --> 00:39:16,230
Langzamer. Ik word wagenziek.
712
00:39:16,313 --> 00:39:17,147
Wat?
713
00:39:17,231 --> 00:39:19,149
Wat er daarna gebeurde,
was onvermijdelijk.
714
00:39:19,233 --> 00:39:21,443
Mark. Ze zijn er weer.
-Ga naar de achtertuin.
715
00:39:21,527 --> 00:39:22,778
Daar zijn ze.
716
00:39:25,656 --> 00:39:26,657
Ren maar gauw weg.
717
00:39:26,740 --> 00:39:29,034
Kom op, Mark. Snel.
-Tot straks.
718
00:39:29,118 --> 00:39:31,537
Hij zit vast.
719
00:39:31,620 --> 00:39:32,955
Hé, kinderen. Willen jullie...
720
00:39:33,997 --> 00:39:35,457
Hou op.
721
00:39:35,541 --> 00:39:39,253
Barbaren. Niet als het aan mij ligt.
722
00:39:39,336 --> 00:39:40,921
Laat hem los.
-Zeg het en we laten je gaan.
723
00:39:42,381 --> 00:39:44,091
Zeg het. Genade.
724
00:39:44,174 --> 00:39:45,425
Zeg het gewoon.
-Zeg het.
725
00:39:45,509 --> 00:39:46,468
Oké, genade.
726
00:39:46,552 --> 00:39:48,220
Hé. Dat is genoeg.
727
00:39:49,179 --> 00:39:51,181
Zijn vader. We moeten weg.
-Snel.
728
00:39:51,265 --> 00:39:55,477
Baby's hebben hun pappie nodig.
Tot de volgende keer.
729
00:39:55,561 --> 00:39:57,729
Mark, gaat het?
-Laat me met rust.
730
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Mam.
731
00:40:00,691 --> 00:40:03,861
Kom op, liefje. Het gaat wel. Kom op.
732
00:40:03,944 --> 00:40:06,947
Je hebt het voor elkaar.
Het jachtseizoen op ons is geopend.
733
00:40:07,573 --> 00:40:08,615
Sukkel.
734
00:40:10,659 --> 00:40:11,785
Let op je woorden.
735
00:40:11,869 --> 00:40:15,497
Had hij gelijk? Schuilde er wijsheid
achter Delberts emotieloze ogen?
736
00:40:15,581 --> 00:40:18,417
Maakte ik het erger door ze te beschermen?
737
00:40:20,919 --> 00:40:22,337
Pap, ze zijn er weer.
738
00:40:24,423 --> 00:40:27,926
Allemachtig. Toch niet
Black Bart en zijn bende?
739
00:40:28,010 --> 00:40:31,346
Je oude vijand. Wat gaan we doen?
740
00:40:34,141 --> 00:40:35,350
We gaan vechten.
741
00:40:35,434 --> 00:40:38,478
EEN HANDVOL SNEEUWBALLEN
742
00:40:44,568 --> 00:40:46,695
We ontmoeten elkaar weer...
743
00:40:49,364 --> 00:40:50,574
Ralphie.
744
00:40:55,329 --> 00:40:56,663
Doe mij na.
745
00:41:05,297 --> 00:41:07,007
Vuur.
746
00:41:11,345 --> 00:41:12,679
Ga aan de kant.
747
00:41:12,763 --> 00:41:15,015
Vecht terug. Wat doe je?
748
00:41:17,059 --> 00:41:18,560
Ze zijn nutteloos.
749
00:41:18,644 --> 00:41:19,978
Niet Mark.
750
00:41:23,815 --> 00:41:25,734
Pap. Red me.
751
00:41:28,111 --> 00:41:29,321
Nee.
752
00:41:31,949 --> 00:41:33,367
O, nee. Pap.
753
00:41:34,117 --> 00:41:36,536
We komen terug, Ralphie.
754
00:41:36,620 --> 00:41:40,541
En jij zult er niet zijn om ze te redden.
755
00:41:41,917 --> 00:41:44,086
Laten we gaan.
756
00:41:49,591 --> 00:41:51,051
Ralph.
757
00:41:51,134 --> 00:41:53,595
Wie gaat er nu voor ons vechten, mam?
758
00:41:53,679 --> 00:41:56,515
We zijn zo goed als coyotevoer.
759
00:41:58,976 --> 00:42:02,437
Elke ouder leert dat je je kinderen
niet voor altijd kunt beschermen.
760
00:42:02,521 --> 00:42:05,440
Uiteindelijk moeten ze het zelf doen.
761
00:42:08,318 --> 00:42:11,029
Ik moest Kerstmis zien te redden.
762
00:42:11,113 --> 00:42:16,535
En er is geen betere plek dan de grootste
en vrolijkste afleiding in heel Hohman.
763
00:42:17,995 --> 00:42:20,289
Kijk daar. Het is de etalage van Higbee's.
764
00:42:20,372 --> 00:42:22,833
Willen jullie hem zien? Ga maar.
765
00:42:23,375 --> 00:42:26,545
Wauw. Hij is net zoals je hem beschreef.
-Best mooi, hè?
766
00:42:30,882 --> 00:42:33,885
Op magische wijze
de tand des tijds doorstaan.
767
00:42:33,969 --> 00:42:36,471
De etalage van Higbee's
stelde niet teleur.
768
00:42:41,101 --> 00:42:43,687
Hij wist jong en oud te betoveren.
769
00:42:48,650 --> 00:42:52,779
Langzaam voelde ik
het kerstgevoel weer gloeien.
770
00:42:52,863 --> 00:42:56,241
Het werd tijd om het te doen oplaaien.
771
00:42:56,325 --> 00:42:57,659
Wie wil de Kerstman zien?
772
00:42:59,244 --> 00:43:02,247
Hij is nu binnen. Kom, laten we gaan.
773
00:43:04,333 --> 00:43:07,753
Ho, ho, ho. Vrolijk kerstfeest.
774
00:43:13,967 --> 00:43:15,677
Dit is fantastisch.
775
00:43:15,761 --> 00:43:17,512
Ongelooflijk.
776
00:43:17,596 --> 00:43:21,558
Dat was het ook.
Godzijdank. Dat was het echt.
777
00:43:22,851 --> 00:43:24,478
Oké. Ga in de rij staan voor de Kerstman.
778
00:43:24,561 --> 00:43:27,397
We zien jullie erna hier weer. Oké?
779
00:43:27,481 --> 00:43:29,232
Oké, mam.
-Dag. Ik hou van je.
780
00:43:29,316 --> 00:43:30,984
Kerstmis door de ogen
van je kinderen zien...
781
00:43:31,068 --> 00:43:34,821
...heeft de kracht om vergeten
herinneringen en emoties op te halen.
782
00:43:34,905 --> 00:43:36,657
Laat hem jullie geen klap geven.
783
00:43:37,407 --> 00:43:38,241
Het is al goed.
784
00:43:38,325 --> 00:43:39,326
Oké. Wat nu?
785
00:43:39,409 --> 00:43:42,329
Oké. Ik heb het kerstbudget
en hier is de lijst.
786
00:43:42,412 --> 00:43:43,830
Oké.
-Veel plezier, jullie.
787
00:43:43,914 --> 00:43:45,791
Ik ga naar de bar.
-Dag, mam.
788
00:43:45,874 --> 00:43:50,545
Oké. 'Flexible Flyer F-23,
Hippo Hap, Easy-Bake Oven.'
789
00:43:50,629 --> 00:43:52,172
Ja. Het staat er allemaal.
-Oké. Klaar?
790
00:43:52,255 --> 00:43:53,507
Laten we beginnen.
791
00:43:57,094 --> 00:43:59,054
Hier, meneer. Mijn excuses.
-Gaat het?
792
00:43:59,137 --> 00:44:00,931
Het spijt me vreselijk.
-Iedereen is in orde. Hier.
793
00:44:01,014 --> 00:44:03,725
Laten we je hier weghalen.
-Oké. Het spijt me.
794
00:44:03,809 --> 00:44:04,935
Bedankt.
795
00:44:06,436 --> 00:44:07,521
Daar is ze.
-Hoi, mam.
796
00:44:07,604 --> 00:44:09,272
Hoi.
-We hebben een ongelukje gehad.
797
00:44:09,356 --> 00:44:10,440
O, jee. Hier. Ga zitten.
798
00:44:10,524 --> 00:44:11,942
Hier.
-Bedankt.
799
00:44:12,025 --> 00:44:15,028
O, god. Oké.
-Laat mij maar.
800
00:44:15,112 --> 00:44:16,863
Ik ga nu. Het lukt me wel.
-Gaat het echt wel?
801
00:44:16,947 --> 00:44:18,615
Geen probleem. Ik kan het.
-Oké. Succes.
802
00:44:20,617 --> 00:44:21,743
Wil je er een?
803
00:44:25,163 --> 00:44:26,998
we wensen je een fijne kerst
804
00:44:27,082 --> 00:44:28,792
we wensen je een fijne kerst
805
00:44:28,875 --> 00:44:31,753
we wensen je een fijne kerst
en een gelukkig Nieuwjaar
806
00:44:34,798 --> 00:44:35,799
Willen jullie wat?
807
00:44:36,758 --> 00:44:37,801
Nee.
808
00:44:43,265 --> 00:44:44,891
Ik hou van dit soort kerstinkopen.
809
00:44:44,975 --> 00:44:46,768
Het is heel beschaafd.
810
00:44:46,852 --> 00:44:48,854
Vrolijk kerstfeest.
-Bedankt.
811
00:44:48,937 --> 00:44:51,022
Oké. Ik heb de puzzel
en alle kleine dingen.
812
00:44:51,106 --> 00:44:53,191
Goed zo. Waar zijn de kinderen?
-Een goed begin.
813
00:44:53,275 --> 00:44:54,526
Ongeveer halverwege.
814
00:44:54,609 --> 00:44:57,195
Oké. Ga snel.
815
00:44:57,279 --> 00:44:59,030
Mijn man doet alle kerstinkopen.
816
00:44:59,114 --> 00:45:00,824
Zij heeft een schaatsongeval gehad.
817
00:45:12,961 --> 00:45:14,254
Weten jullie het zeker?
818
00:45:20,469 --> 00:45:21,261
Lieve hemel.
819
00:45:27,058 --> 00:45:29,394
Vrolijk kerstfeest.
820
00:45:29,478 --> 00:45:32,397
O, jee. We hebben een wilde.
Zet haar erop.
821
00:45:32,481 --> 00:45:33,356
Laatste kans.
822
00:45:33,440 --> 00:45:34,733
We hoeven niets.
823
00:45:41,031 --> 00:45:43,700
Ho, ho, ho.
-Vrolijk kerstfeest.
824
00:45:43,783 --> 00:45:45,285
Wie is er nu?
-Oké. Jij bent.
825
00:45:45,368 --> 00:45:48,163
Kom. Vooruit.
826
00:45:48,246 --> 00:45:50,874
Vooruit. Kom op. Waag het niet.
827
00:45:51,708 --> 00:45:52,626
O, god.
828
00:45:52,709 --> 00:45:55,170
Ga de mop halen. Kom op.
829
00:45:55,253 --> 00:45:57,130
Stuur dit jaar maar een brief.
-Kom morgen.
830
00:45:58,256 --> 00:46:00,634
Ik zou niet zoveel moeten drinken
op een lege maag.
831
00:46:00,717 --> 00:46:02,844
Ik heb een lolly in mijn tas.
832
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
Kom op, mevrouw. Alsjeblieft.
833
00:46:25,200 --> 00:46:26,743
Vrolijk kerstfeest.
834
00:46:26,826 --> 00:46:29,246
Ben jij dus de echte Kerstman?
835
00:46:30,205 --> 00:46:31,122
Daar gaan we weer.
836
00:46:32,123 --> 00:46:33,333
Jazeker.
837
00:46:33,416 --> 00:46:35,460
Rendieren. Hoeveel?
-Acht.
838
00:46:35,544 --> 00:46:38,129
Stoute kinderen. Wat krijgen ze?
-Kolen.
839
00:46:38,213 --> 00:46:41,049
Je officiële naam?
-Kristopher Kringle.
840
00:46:41,132 --> 00:46:44,469
De Noordpool. Lengte- en breedtegraad?
841
00:46:44,553 --> 00:46:47,430
Negentig Noord bij 135 West.
842
00:46:48,348 --> 00:46:50,809
Je bent goed. Heel goed.
843
00:46:50,892 --> 00:46:52,310
Dat ben ik zeker.
844
00:46:52,394 --> 00:46:55,438
Boompiek. Ster of engel?
845
00:46:59,901 --> 00:47:02,821
Kom op, Kringle. Verpest dit niet.
846
00:47:03,655 --> 00:47:04,406
Ster.
847
00:47:05,240 --> 00:47:07,450
Goed zo.
-Je bent echt de Kerstman.
848
00:47:07,534 --> 00:47:08,577
Inderdaad.
849
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Oké. Ik wil...
850
00:47:13,790 --> 00:47:17,836
De kat kan ik regelen.
Dat andere ding moet je zelf doen.
851
00:47:18,503 --> 00:47:19,254
Afgesproken.
852
00:47:20,630 --> 00:47:24,050
Oké. Daar gaan we. Vrolijk kerstfeest.
853
00:47:25,218 --> 00:47:27,387
Hé, Kerstman. Welk andere ding?
854
00:47:27,470 --> 00:47:31,641
Ze vroeg om een radiateur
voor een Plymouth uit 1966.
855
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
Raak me niet aan.
856
00:47:39,649 --> 00:47:40,775
Is het je gelukt?
857
00:47:45,238 --> 00:47:48,199
Jullie dachten niet dat hij het kon.
858
00:47:50,118 --> 00:47:54,122
jingle bells, Batman stinkt
Robin legt een ei
859
00:47:54,205 --> 00:47:58,460
de Batmobile verloor zijn wiel
en de Joker is al lang voorbij
860
00:48:03,214 --> 00:48:04,591
Die stomme radiateur.
861
00:48:05,383 --> 00:48:07,719
Meen je dat nou?
-Man, alweer?
862
00:48:07,802 --> 00:48:09,554
Arme Ralphie.
863
00:48:10,639 --> 00:48:11,598
Ei.
864
00:48:14,100 --> 00:48:15,060
Ze zijn op.
865
00:48:15,602 --> 00:48:16,686
Dat meen je niet.
866
00:48:16,770 --> 00:48:18,897
Ga er lekker bij zitten.
Het duurt wel even.
867
00:48:18,980 --> 00:48:21,733
We laten hem zelf afkoelen.
868
00:48:23,234 --> 00:48:24,944
Mam, mogen we in de sneeuw spelen?
869
00:48:25,028 --> 00:48:26,154
Ja. Waarom niet?
870
00:48:27,197 --> 00:48:28,698
Neem je handschoenen mee.
871
00:48:28,782 --> 00:48:31,034
'Nee, schat. Neem de Plymouth.'
872
00:48:35,580 --> 00:48:37,791
Nee. Zo doe je het niet.
873
00:48:37,874 --> 00:48:40,126
Je moet harder pletten
als je hem verder wilt gooien.
874
00:48:40,210 --> 00:48:43,880
Hier, ik doe het jullie voor.
Je moet flink pletten.
875
00:48:43,963 --> 00:48:46,549
Kom op. Jullie hebben al vaker
sneeuwballen gemaakt. Hier.
876
00:48:46,633 --> 00:48:48,802
Als je wilt dat hij ver komt,
moet je flink pletten.
877
00:48:48,885 --> 00:48:51,304
Hoe meer je plet, hoe verder hij gaat.
878
00:48:51,388 --> 00:48:54,224
Zo. Dan gaat hij...
879
00:48:54,307 --> 00:48:56,309
Zo, oké? Succes ermee.
880
00:48:57,519 --> 00:48:58,520
Zo?
881
00:49:01,773 --> 00:49:05,944
De vraag is: heb je genoeg munitie?
882
00:49:08,363 --> 00:49:09,364
Wat heb ik gedaan?
883
00:49:09,447 --> 00:49:12,492
Jij bent zijn handlanger.
Sneeuwballengevecht.
884
00:49:14,452 --> 00:49:15,745
Je had me niet moeten uitdagen.
885
00:49:16,955 --> 00:49:19,040
Gooi hem terug.
886
00:49:19,624 --> 00:49:20,792
Pak ze, Ralphie.
887
00:49:22,377 --> 00:49:23,169
Kom op.
888
00:49:28,383 --> 00:49:29,467
Ik dacht dat je gewond was.
889
00:49:30,802 --> 00:49:33,388
Ik voel geen pijn.
-Aan wiens kant sta je?
890
00:49:33,471 --> 00:49:37,726
Ik en Mark. Jij en Julie.
891
00:49:38,560 --> 00:49:40,186
Prima.
892
00:49:40,895 --> 00:49:42,355
Kom op, mam.
-Stop. Zoek dekking.
893
00:49:45,525 --> 00:49:47,235
Hé. Wacht op mij.
894
00:49:47,902 --> 00:49:48,778
Wacht...
895
00:49:48,862 --> 00:49:49,821
Terug in de auto, mam.
896
00:49:51,281 --> 00:49:54,033
Ja. Dat is een goed idee.
897
00:49:59,038 --> 00:50:01,207
Nee. Zoek dekking. Rennen.
898
00:50:01,833 --> 00:50:03,084
Ik wed dat je me niet kunt raken.
899
00:50:03,168 --> 00:50:04,711
Wil je wedden?
-Dat kan hij wel.
900
00:50:04,794 --> 00:50:07,756
Nee, dat kun je niet.
-O, nee? Let maar op.
901
00:50:07,839 --> 00:50:09,215
Pak ze, pap.
902
00:50:12,010 --> 00:50:14,304
O, mijn god. Ik heb Julie vermoord.
903
00:50:15,680 --> 00:50:17,432
SPOEDEISENDE HULP
904
00:50:17,515 --> 00:50:19,267
Pap, je bent
door drie stoplichten gereden.
905
00:50:19,350 --> 00:50:20,477
Bedankt, Mark.
906
00:50:21,394 --> 00:50:22,729
Daar komt pap.
907
00:50:22,812 --> 00:50:24,564
Allemaal uitstappen.
-Ralphie.
908
00:50:24,647 --> 00:50:27,025
Kom hier. Ik heb haar.
Ze is in orde. Kom, liefje.
909
00:50:27,108 --> 00:50:29,110
Zijn we thuis?
-Nee, mam. Bij het ziekenhuis.
910
00:50:29,194 --> 00:50:30,945
Kun je het ziekenhuis ingaan?
911
00:50:31,029 --> 00:50:32,405
Raakt ze haar oog kwijt?
912
00:50:32,489 --> 00:50:34,491
Ze raakt niets kwijt. Naar binnen.
913
00:50:34,574 --> 00:50:36,785
Je had haar goed te pakken.
914
00:50:36,868 --> 00:50:38,745
Ja, ik was erbij. Ik heb het gezien.
-Rustig.
915
00:50:38,828 --> 00:50:41,122
Het komt wel goed, liefje.
-Ze is in orde.
916
00:50:58,807 --> 00:51:01,059
Mark, het is niet beleefd om te staren.
917
00:51:09,234 --> 00:51:11,069
Moet je dat zien?
918
00:51:13,196 --> 00:51:15,031
Ik ben een cycloop.
919
00:51:18,785 --> 00:51:22,497
Kom, we brengen je thuis.
Ik doe er wel wat Sterilon op.
920
00:51:23,414 --> 00:51:24,457
Het spijt me zo, lieverd.
921
00:51:24,541 --> 00:51:25,500
Het is niet erg, schat.
922
00:51:25,583 --> 00:51:28,044
De dokter zei dat het hooguit
voor een paar dagen is.
923
00:51:28,127 --> 00:51:31,047
Ja. Het is voor de zekerheid.
Zodat er niets in dat oog komt.
924
00:51:31,130 --> 00:51:32,340
Zoals een sneeuwbal?
925
00:51:34,008 --> 00:51:36,803
Laten we je naar huis brengen.
In veiligheid.
926
00:51:43,935 --> 00:51:45,562
Zijn we beroofd?
927
00:51:45,645 --> 00:51:47,939
Mijn geest worstelde
met de grimmige realiteit...
928
00:51:48,022 --> 00:51:51,609
...dat elke dollar die we voor Kerstmis
opzij hadden gelegd, was uitgegeven.
929
00:51:51,693 --> 00:51:55,864
En wat had het nu opgeleverd,
drie dagen voor Kerstmis?
930
00:51:55,947 --> 00:51:59,409
Niets. Helemaal niets.
931
00:51:59,492 --> 00:52:00,493
Het enige positieve...
932
00:52:01,619 --> 00:52:02,704
Doet dat pijn?
-Nee.
933
00:52:02,787 --> 00:52:04,581
Onze kinderen hadden geen idee.
934
00:52:07,333 --> 00:52:09,043
Verdomme.
935
00:52:09,127 --> 00:52:10,378
Zeg dat wel.
936
00:52:14,632 --> 00:52:16,885
Geconfronteerd met
een onmogelijke situatie...
937
00:52:16,968 --> 00:52:20,054
...deed ik wat elke goede ouder zou doen
op zo'n moment...
938
00:52:22,140 --> 00:52:24,767
Het probleem volledig negeren
en hopen dat het vanzelf verdwijnt.
939
00:52:27,645 --> 00:52:28,897
Hé, Reuben. Met Ralph Parker.
940
00:52:28,980 --> 00:52:30,523
Ik wilde je gewoon laten weten...
941
00:52:30,607 --> 00:52:32,984
...dat ik bijna klaar ben
met het manuscript voor het vervolg.
942
00:52:33,067 --> 00:52:34,903
Ik kan het binnen een paar dagen afmaken.
943
00:52:34,986 --> 00:52:36,487
Dus als je denkt dat het wat uit zal...
944
00:52:36,571 --> 00:52:37,780
Daar we niets hebben gehoord...
945
00:52:37,864 --> 00:52:38,990
Nog niets?
946
00:52:39,073 --> 00:52:40,074
Ja. Nog één kans.
947
00:52:40,158 --> 00:52:44,787
Oké. Weet je of ze
mijn fruitmand hebben ontvangen?
948
00:52:50,543 --> 00:52:53,546
Ik weet het. Ik ga er iets aan doen.
949
00:52:53,630 --> 00:52:55,882
Ik weet dat je een mooi
overlijdensbericht zult schrijven...
950
00:52:55,965 --> 00:52:59,177
...maar nu moeten we ons
op Kerstmis concentreren.
951
00:52:59,260 --> 00:53:01,638
Ik weet het. Ik zou niets liever willen.
952
00:53:01,721 --> 00:53:03,765
Maar ik ben gewoon een beetje boos
op de monsters...
953
00:53:03,848 --> 00:53:05,808
...die de cadeaus van onze kinderen
hebben gestolen.
954
00:53:05,892 --> 00:53:08,478
Ik had alles. Elk cadeau.
955
00:53:08,561 --> 00:53:10,438
Je was een lust voor het oog bij Higbee's.
956
00:53:10,521 --> 00:53:11,439
Dat was ik echt.
957
00:53:11,522 --> 00:53:13,524
Maar toen begonnen we
aan een sneeuwballengevecht.
958
00:53:13,608 --> 00:53:17,028
We hadden lol en toen zei Mark:
'Hé. Je kunt me hier vast niet raken.'
959
00:53:17,111 --> 00:53:18,404
En daar was ze ineens.
960
00:53:18,488 --> 00:53:20,073
Zo onverwacht. Ze leek geteleporteerd.
961
00:53:20,156 --> 00:53:23,451
Ralph. Iedereen weet
dat je onze dochter niet wilde verwonden.
962
00:53:25,912 --> 00:53:29,916
Met mijn vader
leek dit allemaal zo gemakkelijk.
963
00:53:29,999 --> 00:53:34,003
Ja, dat doen goede ouders.
Maar het was niet gemakkelijk.
964
00:53:34,921 --> 00:53:36,714
Ik heb al ons geld bij elkaar gelegd...
965
00:53:36,798 --> 00:53:39,342
...met wat we overhebben
van het kerstfonds...
966
00:53:39,425 --> 00:53:42,261
...en we kunnen toch wat cadeaus
voor de kinderen kopen.
967
00:53:43,221 --> 00:53:44,097
Hoeveel hebben we?
968
00:53:45,348 --> 00:53:47,183
Inclusief het kleingeld uit de asbak...
969
00:53:48,768 --> 00:53:51,145
Eenentwintig dollar en zeventien cent.
970
00:53:51,229 --> 00:53:53,147
Het was erger dan ik dacht.
971
00:53:53,231 --> 00:53:55,233
We hadden een nieuw dieptepunt bereikt...
972
00:53:55,316 --> 00:53:58,736
...dat ons dwong om de meest delicate,
ouderlijke manoeuvre uit te proberen:
973
00:53:59,904 --> 00:54:02,573
het verlagen van de verwachtingen.
974
00:54:05,660 --> 00:54:09,330
Deze kerst leek het ons heel leuk...
975
00:54:09,414 --> 00:54:11,416
...om ons wat meer te richten
op dankbaarheid.
976
00:54:12,709 --> 00:54:14,085
Wacht, wat is er aan de hand?
977
00:54:14,168 --> 00:54:15,211
Dat was snel.
978
00:54:16,337 --> 00:54:18,172
Daar wilden we het nou juist over hebben.
979
00:54:18,256 --> 00:54:23,136
Want Kerstmis gaat niet echt
over hoeveel leuke cadeaus je krijgt.
980
00:54:23,219 --> 00:54:24,095
O, nee?
981
00:54:24,178 --> 00:54:25,013
Ze hebben ons door.
982
00:54:26,055 --> 00:54:27,473
Nee, Mark.
983
00:54:27,557 --> 00:54:29,976
Omdat dit een deel is
van Kerstmis. Nietwaar?
984
00:54:30,059 --> 00:54:31,019
Misschien het beste deel.
985
00:54:31,102 --> 00:54:37,150
Wij allemaal samen, genietend van
heerlijke, zelfgemaakte maaltijden.
986
00:54:38,526 --> 00:54:39,318
Leuk geprobeerd, Sandy.
987
00:54:39,861 --> 00:54:42,488
Bedoel je dat we geen cadeautjes krijgen,
maar meer ovenschotel?
988
00:54:42,572 --> 00:54:46,784
Nee. Wat mam probeert
samen met me te zeggen...
989
00:54:46,868 --> 00:54:53,041
...is dat er cadeaus zullen zijn,
maar misschien niet die je wilde.
990
00:54:53,958 --> 00:54:55,626
Betekent dit dat de Kerstman niet komt?
991
00:54:55,710 --> 00:54:57,587
Hou hiermee op. Stop.
992
00:54:57,670 --> 00:54:59,255
Nee. Natuurlijk komt hij wel.
993
00:54:59,338 --> 00:55:01,007
Want de Kerstman komt altijd.
994
00:55:01,090 --> 00:55:03,509
We willen gewoon
dat jullie één ding in gedachten houden.
995
00:55:03,593 --> 00:55:06,054
Alsjeblieft. Zeg het niet.
996
00:55:06,721 --> 00:55:08,264
Het gaat om de gedachte.
997
00:55:09,432 --> 00:55:13,686
Nee. Ze heeft het gezegd.
Kinderen ruiken zoiets van mijlenver.
998
00:55:13,770 --> 00:55:15,271
Wordt Kerstmis dus klote?
999
00:55:16,064 --> 00:55:19,067
Ik wist het.
Dat betekent dat ik geen slee krijg, hè?
1000
00:55:19,150 --> 00:55:22,111
Niet zo brutaal. Wees dankbaar.
1001
00:55:24,614 --> 00:55:27,533
Ze hebben de boodschap
in elk geval begrepen.
1002
00:55:27,617 --> 00:55:29,827
Kun je achter Mark aan gaan?
1003
00:55:42,215 --> 00:55:43,549
Wil je schoppenjagen spelen?
1004
00:55:45,218 --> 00:55:46,636
Jokeren?
1005
00:55:48,137 --> 00:55:49,806
Nee, bedankt, oma.
1006
00:55:49,889 --> 00:55:52,100
Ik moet iets belangrijks uitzoeken.
1007
00:56:13,287 --> 00:56:14,580
Mark, laten we gaan wandelen.
1008
00:56:17,208 --> 00:56:18,126
Kom op.
1009
00:56:20,545 --> 00:56:23,339
Pils voor pap,
Shirley Temple voor de knul.
1010
00:56:25,842 --> 00:56:27,135
Op Kerstmis.
1011
00:56:27,218 --> 00:56:28,761
Proost.
1012
00:56:28,845 --> 00:56:31,222
Het geniale van de Shirley Temple.
1013
00:56:31,305 --> 00:56:35,852
Een paar eenvoudige ingrediënten
waardoor een kind zich volwassen voelt.
1014
00:56:36,686 --> 00:56:39,188
Nee. Ralphie,
na de week die je hebt gehad...
1015
00:56:39,272 --> 00:56:40,690
...hoeft dat niet. Het is van het huis.
1016
00:56:41,649 --> 00:56:42,817
Hoor ik het goed? Van het huis?
1017
00:56:42,900 --> 00:56:44,610
Nee.
1018
00:56:46,237 --> 00:56:48,489
Hoe is deze kerst, jongen?
1019
00:56:49,115 --> 00:56:52,535
Best leuk, denk ik.
Ik probeer me op dankbaarheid te richten.
1020
00:56:54,745 --> 00:56:56,789
Dat is erg laag, Ralph.
1021
00:56:59,458 --> 00:57:01,210
Hé, Mark. Heb je weleens
aan de bar gestaan?
1022
00:57:01,294 --> 00:57:02,712
Ik ben tien.
1023
00:57:02,795 --> 00:57:05,256
Oud genoeg. Kom hier.
Je zult je vermaken. Kom op.
1024
00:57:14,849 --> 00:57:17,810
Ligt hier iets? Nee. Niets.
1025
00:57:28,362 --> 00:57:29,405
Kijk jou eens.
1026
00:57:31,407 --> 00:57:32,783
Kom met mij mee.
1027
00:57:48,132 --> 00:57:51,886
Wat wil je? Ik ga de kreeft voeren.
1028
00:57:51,969 --> 00:57:53,095
Ik heb je puppy gevonden.
1029
00:57:53,179 --> 00:57:55,097
Ze moet naar buiten zijn geglipt.
1030
00:57:55,765 --> 00:57:57,016
Wat wil je?
1031
00:57:57,099 --> 00:58:03,022
Als je je schattige puppy terug wilt,
wil ik een beloning.
1032
00:58:03,898 --> 00:58:05,816
Wat voor beloning?
1033
00:58:08,736 --> 00:58:09,654
Zo.
1034
00:58:09,737 --> 00:58:11,322
Nee, toch?
1035
00:58:11,405 --> 00:58:12,281
Jawel.
1036
00:58:12,365 --> 00:58:13,616
Zet het daar maar neer.
1037
00:58:13,699 --> 00:58:15,910
Bedankt, knul. Je bent tof.
1038
00:58:17,745 --> 00:58:20,039
Mark, neem op. Vooruit.
1039
00:58:25,419 --> 00:58:27,672
Een ogenblikje. Ik controleer even.
Is Junior hier?
1040
00:58:28,798 --> 00:58:31,842
Junior Kissel?
1041
00:58:39,558 --> 00:58:40,518
Nee, het spijt me, mevrouw.
1042
00:58:40,601 --> 00:58:41,978
Er is hier niemand die Junior heet.
1043
00:58:44,689 --> 00:58:47,316
U ook een fijne kerst. Dag.
1044
00:58:49,277 --> 00:58:51,487
Goed zo. Dat was geweldig.
1045
00:58:51,570 --> 00:58:52,655
Hij is goed.
1046
00:58:52,738 --> 00:58:53,489
Je kind is een natuurtalent.
1047
00:58:54,115 --> 00:58:55,408
Goed gedaan, jongen.
1048
00:58:55,491 --> 00:58:56,951
Kijk nou eens.
1049
00:58:57,034 --> 00:58:59,954
Flick. Bier en een zak knabbelspek.
Zet maar op mijn rekening.
1050
00:59:00,037 --> 00:59:01,580
Het knabbelspek is op.
1051
00:59:01,664 --> 00:59:03,874
Wat voor bar heeft nou geen knabbelspek?
1052
00:59:03,958 --> 00:59:06,669
Vorige week hadden ze geen maïsnoten meer.
1053
00:59:09,547 --> 00:59:10,965
Een bar die een vent voorschiet...
1054
00:59:11,048 --> 00:59:14,552
...die zijn rekening hoog laat oplopen
en er ook nog kwaad over spreekt.
1055
00:59:15,636 --> 00:59:16,971
Je toon bevalt me niet.
1056
00:59:17,054 --> 00:59:19,098
Ook al zou hij het als laatste toegeven...
1057
00:59:19,181 --> 00:59:23,144
...diep in zijn binnenste
had Flick iets tegen Schwartz...
1058
00:59:23,227 --> 00:59:25,563
...sinds die dag op de speelplaats,
lang geleden.
1059
00:59:25,646 --> 00:59:28,107
Wat voor toon zou u dan liever hebben,
Uwe Hoogheid?
1060
00:59:28,190 --> 00:59:30,401
Misschien voel je je meer op je gemak...
1061
00:59:30,484 --> 00:59:32,486
...iets verderop bij The Knight Cap.
1062
00:59:33,404 --> 00:59:34,864
The Knight Cap?
1063
00:59:34,947 --> 00:59:39,035
The Knight Cap.
Dante's laagste cirkel onder de cafés.
1064
00:59:39,118 --> 00:59:40,828
The Knight Cap?
1065
00:59:41,871 --> 00:59:42,955
Denk je dat?
1066
00:59:43,039 --> 00:59:43,998
Ja, misschien wel.
1067
00:59:45,374 --> 00:59:46,876
O, ja? Neem dat terug.
1068
00:59:46,959 --> 00:59:48,919
Waarom zou ik?
-Ik zweer het op mijn moeder, Flick.
1069
00:59:49,003 --> 00:59:50,546
Je neemt het terug.
-O, ja?
1070
00:59:50,629 --> 00:59:54,842
Wat zeg je hiervan? Ik neem het terug
als jij van de Schans afrijdt.
1071
00:59:55,968 --> 01:00:00,431
De Schans? Niemand met een half brein
zou van de Schans af willen rijden.
1072
01:00:00,514 --> 01:00:02,433
Wat? Ben je gek?
1073
01:00:02,516 --> 01:00:04,810
Ik ben een volwassen man.
Ik rij van geen schans af.
1074
01:00:04,894 --> 01:00:07,229
Maar Flick was hem al twee stappen voor.
1075
01:00:07,313 --> 01:00:11,525
En... Ik annuleer je rekening.
1076
01:00:12,860 --> 01:00:14,862
De arme Schwartz was verslagen.
1077
01:00:16,489 --> 01:00:19,867
In plaats van gezichtsverlies te lijden
tegenover zijn medemensen...
1078
01:00:19,950 --> 01:00:22,787
...bezegelde Schwartz zijn lot.
1079
01:00:24,038 --> 01:00:25,664
Akkoord.
1080
01:00:26,791 --> 01:00:29,043
Oké. Allemaal naar buiten.
-Pap, kom.
1081
01:00:34,715 --> 01:00:36,801
NAAR DE SCHANS - TERUG OVER 20 MIN
1082
01:00:38,552 --> 01:00:39,720
WAARSCHUWING - MILITAIRE INSTALLATIE
1083
01:00:39,804 --> 01:00:44,100
De Schans, een verlaten experiment
van het legerkorps van ingenieurs.
1084
01:00:44,183 --> 01:00:47,978
In de winter veranderde het
in een bevroren sluis van terreur.
1085
01:00:48,062 --> 01:00:52,149
Op de Schans kon je net zo goed
meteen in je doodskist rijden.
1086
01:00:52,233 --> 01:00:53,692
Jemi...
-Wat was dat?
1087
01:00:54,652 --> 01:00:55,736
Nee. Niets.
1088
01:00:56,278 --> 01:00:57,363
Hier. Het is jouw begrafenis.
1089
01:01:04,620 --> 01:01:05,913
Gaat hij daarvanaf sleeën?
1090
01:01:09,458 --> 01:01:12,211
Wat staan jullie te kijken?
Stomme kinderen.
1091
01:01:12,294 --> 01:01:13,629
Hij is niet goed bij zijn hoofd.
1092
01:01:15,214 --> 01:01:19,468
Ga door. Ga die heuvel op, Schwartzy.
1093
01:01:19,552 --> 01:01:21,137
Vooruit. Het begint koud te worden.
1094
01:01:22,012 --> 01:01:23,431
Wat doe je, man?
1095
01:01:23,514 --> 01:01:25,808
Hij durft het toch niet.
Maak je geen zorgen.
1096
01:01:29,437 --> 01:01:31,480
Dit is idioot.
1097
01:01:33,441 --> 01:01:34,775
Hij maakt mijn rekening leeg.
1098
01:01:45,536 --> 01:01:46,996
Hé, ga je er nog af...
1099
01:01:47,079 --> 01:01:49,039
...of moeten we onze ballen
eraf laten vriezen?
1100
01:01:49,123 --> 01:01:55,796
Als wraak het best koud opgediend wordt,
was dat een diepvriesmaaltijd.
1101
01:01:58,549 --> 01:02:00,885
Ik laat me hiervoor niet omkomen.
Het is idioot.
1102
01:02:01,510 --> 01:02:05,014
Hé, Schwartz. Ik daag je driedubbel uit.
1103
01:02:06,056 --> 01:02:07,975
Als Schwartz zich nu terugtrok...
1104
01:02:08,058 --> 01:02:10,644
...zou hij zich nooit meer
in Flick's Tavern kunnen laten zien...
1105
01:02:10,728 --> 01:02:13,731
...of misschien niet eens meer in Hohman.
1106
01:02:15,399 --> 01:02:16,984
Ik heb hem te pakken.
1107
01:02:23,574 --> 01:02:25,493
Misschien kunnen we beter
aan de kant gaan.
1108
01:02:27,328 --> 01:02:30,789
Hé, Ralphie. Hij redt het wel, toch?
1109
01:02:34,460 --> 01:02:36,378
We kunnen beter aan de kant gaan.
1110
01:02:37,755 --> 01:02:39,381
Hij gaat het doen.
-Oké, laten we gaan.
1111
01:02:45,804 --> 01:02:48,307
Geronimo.
1112
01:03:01,070 --> 01:03:02,947
Schwartz.
1113
01:03:03,030 --> 01:03:05,824
Schwartz, word wakker.
1114
01:03:05,908 --> 01:03:07,368
Leeft hij nog?
1115
01:03:07,451 --> 01:03:09,495
Ik denk het. Ik weet het niet.
Schwartz, word wakker.
1116
01:03:12,623 --> 01:03:13,624
Wat een stank.
1117
01:03:16,043 --> 01:03:18,087
Ik dacht even dat we je kwijt waren.
1118
01:03:18,170 --> 01:03:20,047
Heb ik het gedaan?
Heb ik mijn rekening gewist?
1119
01:03:20,130 --> 01:03:21,298
Ja, kom op, Flick.
1120
01:03:21,382 --> 01:03:23,342
Ja, je rekening is vergeven.
1121
01:03:26,345 --> 01:03:27,263
We brengen je thuis.
1122
01:03:27,346 --> 01:03:31,183
Oké. Maar laten we eerst
iets gaan drinken.
1123
01:03:31,267 --> 01:03:33,269
Zet het maar op mijn rekening.
1124
01:03:33,352 --> 01:03:36,814
Gevoed door stoer gedrag,
rivaliteit en drankoffers...
1125
01:03:36,897 --> 01:03:39,775
...namen de kroeglopers
het heft in eigen handen.
1126
01:03:39,858 --> 01:03:41,402
Nee. Dat is mijn slee.
-Kom op.
1127
01:03:41,485 --> 01:03:46,991
Elke verstandige persoon wist heel goed
dat je boven de 40 niet moest sleeën.
1128
01:03:47,074 --> 01:03:49,743
Maar dit waren geen verstandige mensen.
1129
01:03:51,495 --> 01:03:53,831
Je kon niet wegkijken.
1130
01:03:56,875 --> 01:04:00,254
Aan de kant.
1131
01:04:12,808 --> 01:04:16,729
Ik had sinds de Korea-oorlog niet meer
zoveel koude-slachtoffers gezien.
1132
01:04:16,812 --> 01:04:18,230
Pap. Kijk eens.
1133
01:04:18,314 --> 01:04:19,565
Mark. Nee.
1134
01:04:22,443 --> 01:04:23,402
Kijk uit.
1135
01:04:24,403 --> 01:04:26,905
Sturen.
1136
01:04:27,406 --> 01:04:28,699
Langzamer.
1137
01:04:33,329 --> 01:04:35,372
O, mijn god. Ik heb Mark vermoord.
1138
01:04:43,631 --> 01:04:45,549
Hoi. Het is zo laat.
1139
01:04:46,842 --> 01:04:48,969
Alles goed met Mark?
1140
01:04:49,053 --> 01:04:50,054
Min of meer.
1141
01:04:50,137 --> 01:04:53,057
Mooi zo. Ik heb voor cadeautjes gezorgd.
1142
01:04:53,140 --> 01:04:54,558
Bedankt.
1143
01:04:54,642 --> 01:04:55,684
Graag gedaan.
1144
01:04:58,437 --> 01:04:59,563
Welterusten.
1145
01:04:59,647 --> 01:05:00,731
Welterusten.
1146
01:05:06,028 --> 01:05:08,322
Mark heeft trouwens zijn arm gebroken.
1147
01:05:14,662 --> 01:05:16,580
Mijn moeder was een
van de meest creatieve...
1148
01:05:16,664 --> 01:05:20,376
...en meedogenloze Scrabble-spelers
in het hele Midwesten.
1149
01:05:20,459 --> 01:05:23,337
Iedereen wist wel beter
dan het tegen haar op te nemen.
1150
01:05:23,420 --> 01:05:24,254
ZILJOEN
1151
01:05:24,338 --> 01:05:25,422
Sandy daarentegen...
1152
01:05:27,007 --> 01:05:29,885
Ik geloof niet
dat ziljoen een echt woord is.
1153
01:05:30,886 --> 01:05:32,805
Jawel. Je hebt het net
in een zin gebruikt.
1154
01:05:32,888 --> 01:05:35,057
Dus dat is dubbele woordscore,
dubbele woordscore...
1155
01:05:35,140 --> 01:05:39,728
...en een bonus van zeven blokjes,
die 50 punten oplevert.
1156
01:05:39,812 --> 01:05:40,979
Geef me even.
1157
01:05:43,565 --> 01:05:45,359
Dat zijn 122 punten.
1158
01:05:52,491 --> 01:05:55,285
Jongens, toen jullie vader
zo oud was als jullie...
1159
01:05:55,369 --> 01:05:59,915
...had hij een soortgelijk probleem,
maar hij loste het op.
1160
01:05:59,998 --> 01:06:02,459
De affaire Scut Farkus.
1161
01:06:02,543 --> 01:06:03,794
Echt?
-Wat was er gebeurd?
1162
01:06:03,877 --> 01:06:09,383
Hij sloeg die knul verrot.
Dat was er gebeurd.
1163
01:06:09,967 --> 01:06:11,301
Heeft pap iemand in elkaar geslagen?
1164
01:06:12,052 --> 01:06:13,887
Wacht, is dat verhaal waar?
1165
01:06:14,471 --> 01:06:16,098
Is het zo moeilijk te geloven?
1166
01:06:18,684 --> 01:06:20,185
Heeft hij je ooit weer lastiggevallen?
1167
01:06:20,686 --> 01:06:21,520
Nee.
1168
01:06:23,814 --> 01:06:27,151
Jullie moeten hier iets aan doen.
Jullie kunnen hun doelwit niet blijven.
1169
01:06:30,446 --> 01:06:31,697
Armoire.
1170
01:06:31,780 --> 01:06:32,698
Dat is geen woord.
1171
01:06:32,781 --> 01:06:36,410
Jawel. Het is gewoon
een deftig woord voor klerenkast.
1172
01:06:36,493 --> 01:06:37,494
Je hebt er boven een.
1173
01:06:37,578 --> 01:06:39,329
Die heb ik niet.
1174
01:06:39,413 --> 01:06:42,624
In Indiana zeggen we hangkast.
1175
01:06:43,542 --> 01:06:44,752
Kom op, pak je jas.
1176
01:06:44,835 --> 01:06:46,336
Waarvoor?
1177
01:06:46,420 --> 01:06:48,213
Ik heb een idee.
1178
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Arm. Voor vijf.
1179
01:06:50,758 --> 01:06:57,306
Tjonge. Vijf hele punten voor Sandy.
Goed zo.
1180
01:07:00,392 --> 01:07:02,060
Hij is afschuwelijk.
1181
01:07:02,144 --> 01:07:03,479
Vreselijk.
1182
01:07:08,942 --> 01:07:12,529
De tijd drong en ik had goed nieuws nodig.
1183
01:07:12,613 --> 01:07:15,741
Al mijn hoop was gevestigd
op een laatste uitgever.
1184
01:07:15,824 --> 01:07:16,658
Hallo, met Reuben.
1185
01:07:16,742 --> 01:07:18,368
Hé, Reuben. Met Ralph.
1186
01:07:18,452 --> 01:07:22,539
Ralph...
-Nog op kantoor op kerstavond?
1187
01:07:22,623 --> 01:07:24,124
Dat is toewijding.
1188
01:07:26,001 --> 01:07:32,674
Ik belde om nog één keer te controleren
voor Kerstmis.
1189
01:07:32,758 --> 01:07:34,176
Nee, Ralph. Er is niets...
1190
01:07:37,221 --> 01:07:38,055
Ik snap het.
1191
01:07:45,813 --> 01:07:51,944
Dat was het. Ik had mijn kans gekregen.
En nu had ik mijn antwoord.
1192
01:07:54,404 --> 01:07:56,156
Ralphie, alles goed met je?
1193
01:08:01,453 --> 01:08:06,416
Dat overlijdensbericht is het moeilijkste
wat ik ooit heb moeten schrijven.
1194
01:08:06,500 --> 01:08:09,878
En ik heb net ontdekt waarom.
Ik ben geen schrijver.
1195
01:08:09,962 --> 01:08:11,588
Vraag het aan de uitgevers in Chicago.
1196
01:08:12,506 --> 01:08:16,134
Niemand geeft er iets om.
Niemand wil mijn boek. Het is afgelopen.
1197
01:08:18,011 --> 01:08:19,429
En dat overlijdensbericht?
1198
01:08:20,389 --> 01:08:23,892
Hoe vat je het leven van een man
in één alinea samen?
1199
01:08:26,103 --> 01:08:27,062
Ik kan het niet.
1200
01:08:29,147 --> 01:08:30,691
Kijk me aan.
1201
01:08:32,067 --> 01:08:36,488
Vergeet de uitgevers en de alinea's.
1202
01:08:36,572 --> 01:08:39,491
Probeer de perfecte woorden
niet te vinden.
1203
01:08:40,534 --> 01:08:42,035
Het leven is niet perfect.
1204
01:08:44,246 --> 01:08:46,582
Je vader was zeker niet perfect.
1205
01:08:48,458 --> 01:08:51,336
Schrijf gewoon over de man
van wie je houdt.
1206
01:08:53,797 --> 01:08:57,009
Of niet. Het is aan jou.
1207
01:09:11,523 --> 01:09:13,233
Hij ziet eruit als een roze nachtmerrie.
1208
01:09:18,906 --> 01:09:21,742
Dit is een lamp.
1209
01:09:30,500 --> 01:09:33,337
Ik had er een toen ik acht was.
1210
01:09:52,272 --> 01:09:55,275
Ongelooflijk, de dam was gebroken.
1211
01:09:55,359 --> 01:09:56,818
Toen ik er niet meer aan dacht...
1212
01:09:56,902 --> 01:10:00,614
...stroomden de woorden en de emoties
op het papier.
1213
01:10:00,697 --> 01:10:03,909
Mijn vingers raasden om de stroom
van herinneringen bij te houden...
1214
01:10:03,992 --> 01:10:05,744
...aan mijn vader.
1215
01:10:41,571 --> 01:10:43,740
MIJN VADER - DOOR RALPH PARKER
1216
01:11:15,605 --> 01:11:16,857
Gaat het?
1217
01:11:17,816 --> 01:11:20,235
Ja, eigenlijk wel.
1218
01:11:23,572 --> 01:11:24,364
Mooi zo.
1219
01:11:31,371 --> 01:11:32,706
Wat is er met jullie twee?
1220
01:11:32,789 --> 01:11:33,832
Niets.
1221
01:11:34,708 --> 01:11:38,837
'Niets.' Achter elk 'niets'
schuilt altijd een 'iets'.
1222
01:11:38,920 --> 01:11:40,964
Daar komen ze.
-Kijk. Nog een sneeuwpop.
1223
01:11:42,883 --> 01:11:43,925
Dag.
1224
01:11:50,974 --> 01:11:51,725
Lieve...
1225
01:11:56,855 --> 01:11:58,690
Jee, wat is er gebeurd, jongens?
1226
01:11:59,441 --> 01:12:02,652
Ja. Ergens tegenaan gebotst?
1227
01:12:02,736 --> 01:12:04,780
Een boomstronk bijvoorbeeld?
1228
01:12:08,075 --> 01:12:11,453
Die is van mij. Dank je wel.
1229
01:12:12,621 --> 01:12:14,331
Pap gaat ons vermoorden.
1230
01:12:14,414 --> 01:12:16,333
Kijk. Hij heeft in zijn broek geplast.
1231
01:12:16,416 --> 01:12:17,167
Niet waar.
1232
01:12:19,252 --> 01:12:20,378
Jawel.
1233
01:12:20,462 --> 01:12:23,882
Gelach, het scherpste wapen
in het arsenaal van de mens...
1234
01:12:23,965 --> 01:12:28,095
...in staat om reuzen
tot de omvang van muizen te reduceren.
1235
01:12:29,805 --> 01:12:32,516
Heb je echt in je broek geplast?
-Hou je kop.
1236
01:12:33,266 --> 01:12:35,852
Mark. Goed gedaan.
1237
01:12:40,982 --> 01:12:42,400
Ik heb een sneeuwscooter.
1238
01:12:46,238 --> 01:12:47,572
Wacht even, mensen.
1239
01:12:47,656 --> 01:12:51,827
De radar van
het luchtverdedigingscommando heeft...
1240
01:12:51,910 --> 01:12:55,122
...een onbekend vliegend object
in de nachthemel opgepikt.
1241
01:12:55,205 --> 01:12:58,083
Het gaat zuidwaarts
richting Verenigde Staten...
1242
01:12:58,166 --> 01:13:00,961
...met een zeer hoge snelheid.
Ik herhaal...
1243
01:13:01,044 --> 01:13:02,671
Is dat wat ik denk dat het is?
1244
01:13:02,754 --> 01:13:04,423
...de radar heeft
een signaal onderschept...
1245
01:13:04,506 --> 01:13:07,008
...afkomstig van de Noordpool.
1246
01:13:07,092 --> 01:13:10,178
Het is de Kerstman.
1247
01:13:10,262 --> 01:13:12,347
Weet je wat? Ik denk het wel.
1248
01:13:13,098 --> 01:13:17,644
Eindelijk nog één stille nacht
voor Kerstmis.
1249
01:13:17,727 --> 01:13:19,187
Ik was uit de problemen.
1250
01:13:20,355 --> 01:13:22,065
In de ochtend zou het mijn taak zijn...
1251
01:13:25,193 --> 01:13:27,737
De ster. Hij is gebroken.
1252
01:13:27,821 --> 01:13:30,615
Niet alleen gebroken. Verpulverd.
1253
01:13:30,699 --> 01:13:31,908
Kunnen we hem repareren?
1254
01:13:31,992 --> 01:13:34,077
Liefje, ik...
1255
01:13:34,161 --> 01:13:36,705
Je zei dat het geen kerst zou zijn
zonder ster.
1256
01:13:36,788 --> 01:13:39,291
Nee, het is niet erg.
We kunnen nog een fijne kerst hebben.
1257
01:13:39,374 --> 01:13:42,085
Nee. Je zei
dat de Kerstman niet komt zonder ster.
1258
01:13:43,712 --> 01:13:44,546
Liefje.
1259
01:13:45,380 --> 01:13:47,632
Zei ik dat?
1260
01:13:47,716 --> 01:13:49,467
Ik wist niet dat dit zou gebeuren.
1261
01:13:49,551 --> 01:13:51,887
Ik wist het. Geen kerst.
1262
01:13:52,762 --> 01:13:54,556
Weet je wat? Ik ga eropuit.
1263
01:13:54,639 --> 01:13:57,267
Ik ga een ster voor ons halen.
Een nog betere.
1264
01:13:57,350 --> 01:13:59,102
Ralphie, het is kerstavond.
1265
01:13:59,186 --> 01:14:00,353
Dan kan ik beter opschieten.
1266
01:14:00,437 --> 01:14:02,355
Alles is gesloten.
1267
01:14:02,439 --> 01:14:04,524
Je hebt haar gehoord. Waar ga je heen?
1268
01:14:04,608 --> 01:14:06,234
Ik ga dit oplossen.
1269
01:14:06,318 --> 01:14:08,195
Ralph. Geef het gewoon op.
1270
01:14:08,278 --> 01:14:11,573
Nee. Ik geef het niet op.
1271
01:14:11,656 --> 01:14:13,241
Ik ga een ster voor ons halen.
1272
01:14:16,161 --> 01:14:18,538
En het wordt een geweldige kerst.
1273
01:14:22,542 --> 01:14:25,670
Nee. Ga weg. Niet nu.
1274
01:14:25,754 --> 01:14:27,547
Niet nu, verdomme. Ga weg.
1275
01:14:29,132 --> 01:14:30,592
Ga weg.
1276
01:14:37,933 --> 01:14:39,351
GESLOTEN
1277
01:14:43,521 --> 01:14:48,526
De stad werd donker samen met mijn hoop
om mijn missie te voltooien.
1278
01:14:58,745 --> 01:15:00,872
Het woord 'inbraak'...
1279
01:15:00,956 --> 01:15:04,125
...heeft altijd een overdreven,
sinistere toon gehad.
1280
01:15:04,209 --> 01:15:06,336
'Lenen van een vriend' daarentegen...
1281
01:15:06,419 --> 01:15:08,546
...klonk heel buurlijk.
1282
01:15:13,718 --> 01:15:15,887
GESLOTEN VOOR KERSTMIS
GA THUIS MAAR DRINKEN
1283
01:15:21,226 --> 01:15:23,728
Als Flick er was, zou hij me binnenlaten.
1284
01:15:24,813 --> 01:15:26,523
Maar aangezien hij er niet was...
1285
01:15:37,659 --> 01:15:38,493
Verdomme.
1286
01:15:54,342 --> 01:15:55,510
Kom op.
1287
01:16:17,449 --> 01:16:18,366
Hebbes.
1288
01:16:18,450 --> 01:16:19,784
SORRY. IK BETAAL VOOR HET RAAM
1289
01:16:19,868 --> 01:16:23,246
Met de ster in mijn hand kon ik
triomfantelijk naar mijn gezin terugkeren.
1290
01:16:23,997 --> 01:16:25,999
Kerstmis zou gered zijn.
1291
01:16:26,082 --> 01:16:27,834
Jij. Blijf staan.
1292
01:16:28,793 --> 01:16:31,546
Handen omhoog.
1293
01:16:31,629 --> 01:16:33,173
Het is goed. Ik ken de eigenaar, Flick.
1294
01:16:33,256 --> 01:16:36,176
Ik heb alleen een kerstster geleend.
Ik liet een briefje achter.
1295
01:16:36,259 --> 01:16:38,595
Een briefje achterlaten. Die is nieuw.
1296
01:16:39,471 --> 01:16:40,555
Wacht...
1297
01:16:41,181 --> 01:16:42,724
...ken ik jou niet?
1298
01:16:48,521 --> 01:16:50,815
Scut Farkus.
1299
01:16:52,192 --> 01:16:55,487
Daar was hij, met diezelfde gele ogen.
1300
01:16:55,570 --> 01:16:58,406
Mijn god, hij had nog steeds gele ogen.
1301
01:16:58,490 --> 01:17:00,784
Ik had nog geen twee woorden
tegen Scut gezegd...
1302
01:17:00,867 --> 01:17:03,953
...sinds ik tientallen jaren geleden
de snot uit hem had geslagen.
1303
01:17:04,037 --> 01:17:04,829
Geef je over.
1304
01:17:05,413 --> 01:17:07,374
Misschien zou hij me niet herkennen.
1305
01:17:08,458 --> 01:17:09,542
Ralph Parker.
1306
01:17:09,626 --> 01:17:11,169
Verdomme.
1307
01:17:11,252 --> 01:17:14,506
Inbraak. Nooit gedacht
dat je zo zou eindigen.
1308
01:17:14,589 --> 01:17:15,382
Wacht. Ik kan het uitleggen.
1309
01:17:15,924 --> 01:17:17,258
Stap in de auto.
1310
01:17:24,015 --> 01:17:27,310
Regel één: als je door de vijand
wordt gepakt, toon geen angst.
1311
01:17:27,394 --> 01:17:30,939
Sluit vriendschap met je ontvoerder
en ontwikkel een verstandhouding.
1312
01:17:31,022 --> 01:17:34,609
Hoelang is het geleden?
Is het 20 of 30 jaar?
1313
01:17:34,692 --> 01:17:37,779
Het is 33 jaar.
Als je het precies wilt weten.
1314
01:17:37,862 --> 01:17:42,075
Dit was het dan. Scut zou me opsluiten
en de sleutel weggooien.
1315
01:17:42,158 --> 01:17:44,786
Hoe zou het met mijn gezin aflopen?
1316
01:17:44,869 --> 01:17:46,204
TIEN JAAR LATER...
1317
01:17:47,747 --> 01:17:48,623
Wie is daar?
1318
01:17:48,706 --> 01:17:50,625
Je hebt bezoek.
1319
01:17:54,879 --> 01:17:56,256
Een reeds dode man.
1320
01:18:04,889 --> 01:18:07,851
Sandy. Je ziet er geweldig uit.
1321
01:18:07,934 --> 01:18:10,395
Ik voel me geweldig. Beter dan ooit.
1322
01:18:11,563 --> 01:18:13,940
Mark?
-Hallo, pap.
1323
01:18:14,023 --> 01:18:15,692
Waarom praat je zo?
1324
01:18:15,775 --> 01:18:18,278
Kijk nou. Ineens boeit het hem.
1325
01:18:18,361 --> 01:18:22,198
Je kwam niet meer thuis,
dus alles ging een beetje mis.
1326
01:18:23,992 --> 01:18:25,785
Julie, ben jij dat?
1327
01:18:29,164 --> 01:18:30,498
Ik heb een cadeautje voor je.
1328
01:18:31,040 --> 01:18:32,083
Wat is er met je oog gebeurd?
1329
01:18:35,628 --> 01:18:37,464
Je hebt je wel aan één belofte gehouden.
1330
01:18:38,506 --> 01:18:41,301
Het was een kerst
die we nooit zullen vergeten.
1331
01:18:42,385 --> 01:18:46,764
Nooit vergeten.
1332
01:18:47,807 --> 01:18:54,606
Nooit vergeten.
1333
01:19:03,531 --> 01:19:06,993
Dat is het politiebureau.
We zijn er net langsgereden.
1334
01:19:07,076 --> 01:19:08,912
Maak je geen zorgen.
1335
01:19:10,121 --> 01:19:13,458
Geen zorgen? Ik was erg bezorgd.
1336
01:19:13,541 --> 01:19:17,378
Niks gevangenis. Scut zou me vermoorden.
1337
01:19:17,462 --> 01:19:20,632
Je ziet er nerveus uit, Parker.
1338
01:19:20,715 --> 01:19:23,593
Ik? Nee, ik voel me prima.
1339
01:19:23,676 --> 01:19:25,803
Na een inbraak in een bar op kerstavond?
1340
01:19:26,638 --> 01:19:29,599
Dat wilde ik niet doen. Ik moest wel.
1341
01:19:29,682 --> 01:19:33,645
Ik had die ster voor de boom nodig.
Voor mijn gezin voor Kerstmis.
1342
01:19:34,270 --> 01:19:35,730
Dat slaat nergens op.
1343
01:19:36,189 --> 01:19:38,107
Toen we kinderen waren,
was het leven eenvoudig.
1344
01:19:38,191 --> 01:19:41,694
Een en al plezier en spelletjes. Nietwaar?
1345
01:19:41,778 --> 01:19:43,029
We hadden veel lol.
1346
01:19:44,239 --> 01:19:46,574
Nu heb ik mijn eigen duivelsgebroed...
1347
01:19:46,658 --> 01:19:49,661
...de hele dag
op die stomme sneeuwscooter rondrijden.
1348
01:19:52,622 --> 01:19:55,708
Onder ons gezegd,
ik denk dat ze erger zijn dan ik vroeger.
1349
01:19:55,792 --> 01:20:01,089
Nee. Wat zeg je nou? Je was geweldig.
1350
01:20:01,172 --> 01:20:03,800
Wat zei ik nou? Mijn geest was brij.
1351
01:20:03,883 --> 01:20:07,053
Mijn laatste woorden waren leugens.
Niets dan leugens.
1352
01:20:07,136 --> 01:20:10,598
Farkus, meld je. Waar ben je?
1353
01:20:11,432 --> 01:20:13,476
O, nee. Hoe zou hij het doen?
1354
01:20:13,560 --> 01:20:15,353
Dood door duizend sneden? Levend begraven?
1355
01:20:15,436 --> 01:20:18,147
Middeleeuwse kinbreker?
Verbrand op de brandstapel? Gewalst?
1356
01:20:18,231 --> 01:20:19,357
Een bad vol piranha's?
1357
01:20:19,941 --> 01:20:21,067
We zijn er, Parker.
1358
01:20:21,150 --> 01:20:24,445
O, nee. Dit was het. Krijg de...
1359
01:20:24,529 --> 01:20:25,947
Dit is je huis toch?
1360
01:20:29,033 --> 01:20:31,327
Ja, dit is mijn huis.
1361
01:20:42,255 --> 01:20:45,383
Inbreken in Flicks armoedige tent.
Je had die ster blijkbaar echt nodig.
1362
01:20:46,050 --> 01:20:47,260
Ja, inderdaad.
1363
01:20:48,887 --> 01:20:52,599
Luister, ik waardeer je vleierij...
1364
01:20:52,682 --> 01:20:56,394
...maar we weten allebei
dat ik als kind best een nachtmerrie was.
1365
01:20:57,020 --> 01:20:59,355
Best?
-Ik probeerde gewoon stoer te zijn.
1366
01:20:59,439 --> 01:21:01,357
Snap je? Zoals mijn pa.
1367
01:21:02,775 --> 01:21:06,779
Maar die dag dat je me in elkaar sloeg,
zette me aan het denken...
1368
01:21:07,280 --> 01:21:08,865
Ik weet niet zeker waar dit heen gaat.
1369
01:21:09,532 --> 01:21:12,869
Toen liet ik al die rotzooi achter me.
1370
01:21:12,952 --> 01:21:13,870
En moet je me nu zien.
1371
01:21:15,538 --> 01:21:16,539
Ik ben een van de goede kerels.
1372
01:21:18,082 --> 01:21:21,085
Ik bedoel hiermee dus
dat ik bij je in het krijt sta.
1373
01:21:33,931 --> 01:21:35,266
Vrolijk kerstfeest.
1374
01:21:36,809 --> 01:21:37,977
Vrolijk kerstfeest.
1375
01:21:43,232 --> 01:21:46,361
Als iemand anders
die oproep had beantwoord...
1376
01:21:46,444 --> 01:21:50,073
...had je het hele weekend
in de cel gezeten. Wat vind je daarvan?
1377
01:22:30,405 --> 01:22:32,782
Ralphie, je hebt een ster gevonden.
1378
01:22:43,793 --> 01:22:45,044
Ik mis hem, mam.
1379
01:22:46,003 --> 01:22:47,255
Ik mis hem ook.
1380
01:22:49,716 --> 01:22:51,217
Maar ik weet dat hij hier is.
1381
01:22:57,348 --> 01:22:58,725
Ik vervang de stop wel.
1382
01:22:58,808 --> 01:23:00,893
Nee. Ga maar naar bed.
1383
01:23:00,977 --> 01:23:05,606
Ik moet leren om deze dingen voortaan
zelf te doen. Het lukt me wel.
1384
01:23:05,690 --> 01:23:07,775
Oké.
-Ga dus maar.
1385
01:23:07,859 --> 01:23:09,819
Ik ga naar boven.
-Oké.
1386
01:23:09,902 --> 01:23:11,988
Wees voorzichtig.
-Welterusten.
1387
01:23:12,071 --> 01:23:12,947
Welterusten.
1388
01:23:16,909 --> 01:23:18,995
Wakker worden.
1389
01:23:20,079 --> 01:23:24,417
Er liggen cadeautjes onder de boom.
We moeten gaan kijken. Kom op.
1390
01:23:24,500 --> 01:23:26,127
Oké. We staan op.
1391
01:23:26,210 --> 01:23:28,087
Snel.
-Kom beneden.
1392
01:23:30,214 --> 01:23:31,132
Kijk, Julie.
1393
01:23:32,258 --> 01:23:36,262
Pap. Je hebt de ster gevonden
en de Kerstman is gekomen.
1394
01:23:36,345 --> 01:23:39,056
Kijk eens. Hij is prachtig.
-Is dat een bierlogo?
1395
01:23:39,140 --> 01:23:40,057
Vraag me niets.
1396
01:23:41,934 --> 01:23:43,811
Vrolijk kerstfeest.
1397
01:23:43,895 --> 01:23:45,605
Vrolijk kerstfeest.
-De koekjes zijn op.
1398
01:23:45,688 --> 01:23:47,774
Goedemorgen.
-En de kousen zijn vol.
1399
01:23:47,857 --> 01:23:51,444
Heb jij extra cadeaus gekocht?
-Nee. Jij?
1400
01:23:51,527 --> 01:23:52,403
Nee.
1401
01:23:53,404 --> 01:23:55,364
'Voor Ralph. Liefs, pap.'
1402
01:24:00,411 --> 01:24:01,829
'Voor Julie. Liefs, opa.'
1403
01:24:06,209 --> 01:24:07,710
Mam, deze zijn allemaal van pap.
1404
01:24:08,711 --> 01:24:12,840
Ja. Gisteravond,
toen ik beneden in de kelder was...
1405
01:24:12,924 --> 01:24:14,759
...om de stop te vervangen, vond ik ze.
1406
01:24:16,219 --> 01:24:20,556
Hij moet ze ervoor hebben gekocht.
1407
01:24:23,267 --> 01:24:25,436
Ja. Dat was goed van hem.
1408
01:24:29,106 --> 01:24:31,692
Kom op. Laten we cadeautjes openmaken.
1409
01:24:32,401 --> 01:24:35,988
Ieder van ons opende om de beurt
de cadeaus van mijn vader...
1410
01:24:36,072 --> 01:24:38,282
...verwonderd over
hun doordachte perfectie.
1411
01:24:38,366 --> 01:24:41,327
Een Easy-Bake Oven.
Ik kan vandaag kerstkoekjes maken.
1412
01:24:41,410 --> 01:24:43,788
Ja.
-Nog wel met pompon.
1413
01:24:43,871 --> 01:24:45,748
Heel mooi.
1414
01:24:45,832 --> 01:24:47,291
Hij is zacht.
1415
01:24:48,918 --> 01:24:49,919
Een vulpen.
1416
01:24:50,002 --> 01:24:51,379
Heel mooi.
1417
01:24:51,462 --> 01:24:52,797
Moet je zien.
1418
01:24:56,551 --> 01:24:59,637
Een Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper.
1419
01:24:59,720 --> 01:25:01,222
Hoe wist hij dat?
1420
01:25:01,305 --> 01:25:04,392
Hij weet dat. Hij weet het altijd.
1421
01:25:04,475 --> 01:25:08,229
En toen het leek dat mijn vader
het enige was wat ontbrak...
1422
01:25:08,312 --> 01:25:12,400
...was hij hier, net als altijd,
op kerstochtend.
1423
01:25:15,444 --> 01:25:16,571
Je bent...
-Kijk nou.
1424
01:25:16,654 --> 01:25:18,114
Tjonge.
1425
01:25:18,197 --> 01:25:21,117
Met overgave scheurden we
de resterende cadeautjes open.
1426
01:25:21,200 --> 01:25:23,327
Kijk, nu kan pap je niet meer
in je ogen treffen.
1427
01:25:23,411 --> 01:25:24,537
Het was een ongeluk.
1428
01:25:24,620 --> 01:25:27,373
Sommige waren van mama.
Kousen van de Kerstman.
1429
01:25:27,456 --> 01:25:30,793
En de rest van Sandy's ingenieuze gebruik
van ons resterende geld.
1430
01:25:30,877 --> 01:25:33,880
Het is een feestkalender. Disco...
1431
01:25:33,963 --> 01:25:35,256
Moet je dat zien.
1432
01:25:37,508 --> 01:25:39,886
Het maakte niemand uit
hoeveel ze kostten, want...
1433
01:25:39,969 --> 01:25:44,515
Ik kan niet geloven dat ik dit toegeef,
maar het ging om de gedachte.
1434
01:25:44,599 --> 01:25:47,018
Hij zal zijn andere arm ook breken.
-Ja. Dat zou kunnen.
1435
01:25:47,101 --> 01:25:49,228
En pap, ik heb iets voor jou.
1436
01:25:52,607 --> 01:25:54,692
De cadeaus zijn geweldig. Bedankt.
-Graag gedaan.
1437
01:25:55,818 --> 01:25:57,528
Vrolijk kerstfeest.
1438
01:26:00,656 --> 01:26:02,909
Wat? O, jee.
1439
01:26:05,036 --> 01:26:06,746
Een radiateur. Hoe kom je...
1440
01:26:06,829 --> 01:26:09,540
Ik heb Delbert gechanteerd.
Het was gemakkelijk.
1441
01:26:09,624 --> 01:26:10,708
Brave meid.
1442
01:26:12,877 --> 01:26:15,838
Bedankt, liefje. Heel mooi.
1443
01:26:15,922 --> 01:26:18,966
Delbert Bumpus.
Het geschenk dat blijft verrassen.
1444
01:26:26,265 --> 01:26:27,683
Ik kan niet wachten.
1445
01:26:27,767 --> 01:26:29,018
Ik ook niet.
1446
01:26:29,727 --> 01:26:32,188
Pas als de ovenschotels op zijn.
1447
01:26:33,481 --> 01:26:37,276
Kom op. Twee borden, twee vorken.
Aan de slag.
1448
01:26:37,360 --> 01:26:39,195
Meen je dat?
-Ik meen het. Aan tafel.
1449
01:26:39,278 --> 01:26:41,155
Kom op. Doe wat vlees op die botten.
1450
01:26:41,238 --> 01:26:42,615
Er komt geen einde aan.
-Ik weet het.
1451
01:26:51,624 --> 01:26:54,293
Ik heb zitten denken...
1452
01:26:54,377 --> 01:26:57,296
Een jaar is eigenlijk niet zo lang.
1453
01:26:57,380 --> 01:26:59,006
En om een schrijverscarrière
op te bouwen...
1454
01:26:59,090 --> 01:27:01,926
Nee, schat. Dat was de afspraak.
1455
01:27:02,009 --> 01:27:03,803
En het was een echt cadeau.
1456
01:27:03,886 --> 01:27:08,557
Maar in januari ga ik weer aan het werk.
En dat is prima.
1457
01:27:32,540 --> 01:27:36,043
Het was niet het gebrek aan succes
dat me stoorde.
1458
01:27:36,127 --> 01:27:39,255
Het was de angel in het geloof...
1459
01:27:39,338 --> 01:27:41,966
...dat ik nog iets belangrijks
te zeggen had.
1460
01:27:46,804 --> 01:27:48,389
Goed werk.
1461
01:27:57,481 --> 01:27:59,984
Hé, Ralphie. Mijn vrouw en ik
hebben genoten van je verhaal.
1462
01:28:01,235 --> 01:28:04,071
De krant. Het is geweldig.
1463
01:28:05,364 --> 01:28:07,366
MIJN VADER
1464
01:28:30,723 --> 01:28:34,226
Het is mijn verhaal.
Hoe kwamen ze aan mijn verhaal?
1465
01:28:34,769 --> 01:28:35,644
Kijk niet naar mij.
1466
01:28:38,439 --> 01:28:39,273
Ik heb het ze gegeven.
1467
01:28:40,232 --> 01:28:41,734
Waar heb je het over?
1468
01:28:41,817 --> 01:28:44,904
Gisteravond, toen jij weg was gestormd,
belde de krant.
1469
01:28:44,987 --> 01:28:46,947
Ze wilden het overlijdensbericht
voor de zondagskrant.
1470
01:28:47,031 --> 01:28:49,784
Ik bracht het dus
met de auto van je moeder.
1471
01:28:50,451 --> 01:28:51,911
Het is geen overlijdensbericht.
1472
01:28:51,994 --> 01:28:54,163
Dat weet ik. Dat zei de redacteur ook.
1473
01:28:55,831 --> 01:28:59,460
Ik heb het gelezen. Het is het beste
wat je ooit hebt geschreven.
1474
01:29:01,754 --> 01:29:03,339
En daarbij wilde ik ze niet...
1475
01:29:03,422 --> 01:29:05,800
...die drie suffe zinnen
op dat notitieblok geven.
1476
01:29:07,635 --> 01:29:08,552
Ik neem wel op.
1477
01:29:10,846 --> 01:29:14,433
Hallo. Ja, hij is hier.
1478
01:29:14,517 --> 01:29:16,018
Het is voor jou.
1479
01:29:16,102 --> 01:29:17,019
Wie is het?
1480
01:29:17,103 --> 01:29:19,021
Het is de redacteur van de krant.
1481
01:29:29,406 --> 01:29:31,408
Ja. Jazeker.
1482
01:29:39,625 --> 01:29:40,459
Dank u wel.
1483
01:29:46,715 --> 01:29:48,843
Wat zei hij?
1484
01:29:52,179 --> 01:29:54,515
Hij wil weten of ik meer verhalen heb.
1485
01:29:59,562 --> 01:30:03,190
Ralph, het is je gelukt.
1486
01:30:03,274 --> 01:30:05,442
Het is me gelukt.
1487
01:30:09,238 --> 01:30:11,574
Het is me echt gelukt.
1488
01:30:11,657 --> 01:30:15,828
Ik was een echte, gepubliceerde schrijver.
En ze wilden meer.
1489
01:30:19,081 --> 01:30:20,124
Ik ga wel.
1490
01:30:20,207 --> 01:30:22,376
Hij zei ook
dat het gesyndiceerd zal worden.
1491
01:30:22,459 --> 01:30:24,253
Wat betekent dat?
1492
01:30:24,336 --> 01:30:25,754
Dat het in alle kranten komt.
1493
01:30:25,838 --> 01:30:27,631
Zelfs in Chicago?
1494
01:30:27,715 --> 01:30:29,842
Kom op. Laten we het lezen.
1495
01:30:29,925 --> 01:30:31,385
Wacht op mij.
1496
01:30:32,553 --> 01:30:34,930
Bedankt, schat.
-Natuurlijk.
1497
01:30:35,014 --> 01:30:37,600
Ralphie, je hebt bezoek.
-Ga nou maar.
1498
01:30:39,185 --> 01:30:40,561
Wie is het, mam?
1499
01:30:40,644 --> 01:30:43,230
Daar is hij. Hohmans eigen Ray Bradbury.
1500
01:30:43,314 --> 01:30:46,025
Man. Goed gedaan, vriend.
1501
01:30:46,108 --> 01:30:48,152
Ja. Goed werk.
-Bedankt, maat.
1502
01:30:48,235 --> 01:30:50,696
Moeder vond het geweldig.
Ik moest het twee keer voorlezen.
1503
01:30:50,779 --> 01:30:52,656
Bedankt voor het verhaal.
1504
01:30:52,740 --> 01:30:55,618
Hé, Larry.
-Goed excuus om het huis uit te kunnen.
1505
01:30:55,701 --> 01:30:58,329
O, ja.
-Wat vinden jullie van ovenschotels?
1506
01:30:59,288 --> 01:31:00,164
Ik ben er dol op.
1507
01:31:00,247 --> 01:31:01,457
Jullie hebben vast honger.
1508
01:31:01,540 --> 01:31:02,833
Ovenschotel.
-Heel graag.
1509
01:31:02,917 --> 01:31:03,959
Laten we eten.
-Kom op.
1510
01:31:04,043 --> 01:31:05,920
Vrolijk kerstfeest, allemaal.
1511
01:31:06,003 --> 01:31:07,504
Terwijl het nieuws zich verspreidde...
1512
01:31:07,588 --> 01:31:09,423
...leek het of de halve buurt
kwam opdagen.
1513
01:31:09,506 --> 01:31:14,386
Mijn moeder ontving ze met open armen,
zolang het maar geen kerstzangers waren.
1514
01:31:14,470 --> 01:31:16,138
Ben je aan het eten?
1515
01:31:19,683 --> 01:31:21,644
Nee, het is niet waar.
-Agent Farkus...
1516
01:31:21,727 --> 01:31:22,811
Hé. Wat is hier aan de hand?
1517
01:31:22,895 --> 01:31:24,063
Randy.
1518
01:31:30,110 --> 01:31:32,404
Hé. Vrolijk kerstfeest, grote broer.
-Het is je gelukt.
1519
01:31:32,488 --> 01:31:34,573
Ja. Een cracker?
1520
01:31:36,242 --> 01:31:37,785
Oom Randy.
1521
01:31:37,868 --> 01:31:39,495
Hé, snotapen. Hoe gaat het?
1522
01:31:39,578 --> 01:31:41,580
Wat leuk om jullie te zien.
1523
01:31:41,664 --> 01:31:43,874
Hé, waarom gaan jullie
die koffer daar niet openmaken?
1524
01:31:43,958 --> 01:31:45,584
Ik heb onderweg wat cadeautjes gekocht.
1525
01:31:45,668 --> 01:31:49,380
Sandy. Hé...
-Randy. Hé. Vrolijk kerstfeest.
1526
01:31:49,463 --> 01:31:51,757
De opgezette kat die ik wilde.
1527
01:31:53,050 --> 01:31:56,553
Cool. Een sabel. Wat mooi.
1528
01:31:57,054 --> 01:31:58,639
Nee.
-Pas op voor je zusje.
1529
01:32:00,140 --> 01:32:01,183
Wat ruik ik?
1530
01:32:01,267 --> 01:32:03,644
Ovenschotel. Kom. Laten we eten.
-Wat? Met Kerstmis?
1531
01:32:03,727 --> 01:32:05,771
Vooruit. Ga erheen.
We hebben borden nodig.
1532
01:32:05,854 --> 01:32:08,023
Extra stoelen. Kom op, allemaal.
1533
01:32:09,316 --> 01:32:12,903
Iedereen ging zitten,
stroopte zijn mouwen op...
1534
01:32:12,987 --> 01:32:14,780
...en maakte zijn riem los.
1535
01:32:14,863 --> 01:32:17,700
Die ovenschotels maakten
geen schijn van kans.
1536
01:32:17,783 --> 01:32:23,914
Niet met de bodemloze put
bekend als de goede, oude Larry Novak.
1537
01:32:37,428 --> 01:32:40,306
De kalkoen is klaar.
1538
01:32:40,389 --> 01:32:44,059
Maak plaats voor de kalkoen. Daar gaan we.
1539
01:32:45,352 --> 01:32:47,688
Toen ik de inventaris opmaakte...
1540
01:32:47,771 --> 01:32:50,566
...waren het niet de perfecte feestdagen
die ik me had voorgesteld.
1541
01:32:50,649 --> 01:32:54,194
Mijn vrouw op krukken,
mijn zoon met een gebroken arm...
1542
01:32:54,278 --> 01:33:00,034
...mijn dochter bijna blind,
gestolen cadeaus en een geflopt boek.
1543
01:33:00,117 --> 01:33:03,620
Maar op de een of andere manier,
buiten alle waarschijnlijkheid om...
1544
01:33:03,704 --> 01:33:06,248
...met alle hoofdpijn
en al het hartzeer...
1545
01:33:06,332 --> 01:33:12,171
...was het huis weer gevuld
met leven, gelach en liefde.
1546
01:33:13,589 --> 01:33:15,341
Mijn vader zou trots zijn.
1547
01:33:21,597 --> 01:33:23,849
Verdomme, Ralph. Het is je gelukt.
1548
01:33:26,310 --> 01:33:27,561
Mam, wat vond jij ervan?
1549
01:33:27,644 --> 01:33:28,937
Ik heb het nog niet gelezen.
1550
01:33:29,021 --> 01:33:30,147
Wat?
1551
01:33:30,230 --> 01:33:33,650
Nee. Ik wilde het horen
van mijn zoon, de schrijver.
1552
01:33:33,734 --> 01:33:34,568
Ja, pap. Lees het voor.
1553
01:33:38,655 --> 01:33:40,824
Kom hier.
1554
01:33:55,547 --> 01:33:56,757
'Mijn vader.
1555
01:33:58,217 --> 01:34:02,721
Mijn vader vierde Kerstmis niet gewoon,
hij gaf zich er helemaal aan over.
1556
01:34:02,805 --> 01:34:04,473
Hij bracht het tot leven voor zijn gezin.
1557
01:34:07,559 --> 01:34:10,979
Vooral één kerst viel op
als de gouden standaard.
1558
01:34:11,063 --> 01:34:14,775
En het begon allemaal in het goede,
oude huis aan Cleveland Street.
1559
01:34:17,069 --> 01:34:22,032
Kerstmis kwam eraan.
De mooie, glorieuze kerst...
1560
01:34:22,116 --> 01:34:24,576
...waar het hele jaar
voor een kind om draaide.
1561
01:34:26,912 --> 01:34:28,497
Het centrum van Hohman was voorbereid...
1562
01:34:28,580 --> 01:34:33,502
...op het jaarlijkse bacchanaal van vrede
op aarde en goede wil voor mensen.
1563
01:34:35,629 --> 01:34:37,923
Maar voor één jongen
was het belangrijkste...
1564
01:34:38,006 --> 01:34:40,676
...zijn zoektocht
naar het meest begeerde geschenk...
1565
01:34:40,759 --> 01:34:44,763
...waar een negenjarige op kon hopen.
De Heilige Graal...'
1566
01:34:44,847 --> 01:34:46,348
...Heilige Graal van kerstcadeaus.
1567
01:34:47,307 --> 01:34:52,438
De Red Ryder, 200-schots luchtbuks.
1568
01:41:44,724 --> 01:41:46,643
Ondertiteld door: Brigitta Broeke