1 00:00:40,875 --> 00:00:45,630 Som barn ønsker man seg den perfekte julegaven. 2 00:00:45,713 --> 00:00:50,176 Som foreldre ønsker du at julen skal være perfekt. 3 00:00:50,843 --> 00:00:53,387 Men noen ganger, hvis vi er heldige, 4 00:00:53,471 --> 00:00:58,684 skinner julestjernen over oss i et sjeldent sannhetens øyeblikk. 5 00:00:58,768 --> 00:01:04,649 Og hvordan vi reagerer i slike øyeblikk, kan avgjøre skjebnen vår. 6 00:01:05,650 --> 00:01:11,364 EN JULEFORTELLING TIL JUL 7 00:01:13,866 --> 00:01:18,746 Der har vi den. Vår ydmyke bolig på sørsiden av byen. 8 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 Akkurat slik jeg husker det, 9 00:01:20,790 --> 00:01:25,503 i all sin gule, oransje og avokadogrønne herlighet. 10 00:01:25,586 --> 00:01:26,671 1973 - DESEMBER 11 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Livet går fort. 12 00:01:28,381 --> 00:01:32,468 En dag leker man boksen går med barn som heter Flick og Schwartz. 13 00:01:32,552 --> 00:01:33,928 Og i neste øyeblikk 14 00:01:34,011 --> 00:01:36,764 betaler du skatt og napper grå hår. 15 00:01:38,850 --> 00:01:43,312 Men uansett. Jeg hadde blikket rettet mot et høyere formål. 16 00:01:44,647 --> 00:01:49,151 Og jeg skulle oppnå det med Sandy ved min side. 17 00:01:51,112 --> 00:01:55,616 Selv om det var trange kår, hadde vi alt vi trengte. 18 00:01:55,700 --> 00:01:59,161 Det var i hvert fall det vi fortalte barna våre, Mark og Julie. 19 00:01:59,245 --> 00:02:02,790 Greit, men hva om det brenner i peisen? 20 00:02:02,874 --> 00:02:04,750 Julenissen er brannsikker. 21 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Hva om peisen er for liten? 22 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 Han sniker seg inn et vindu. 23 00:02:08,754 --> 00:02:10,590 -God morgen. -God morgen, mamma. 24 00:02:10,673 --> 00:02:12,592 -God morgen. -Hva om vinduet sitter fast? 25 00:02:12,675 --> 00:02:13,885 Han har olje. 26 00:02:13,968 --> 00:02:15,261 Hva om vinduet er for lite? 27 00:02:15,344 --> 00:02:16,387 Han trekker inn magen. 28 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Finn dere frokost. 29 00:02:17,555 --> 00:02:18,306 -Ok. -Ja, mamma. 30 00:02:18,931 --> 00:02:21,392 Mens barna tellet ned dagene til jul... 31 00:02:21,475 --> 00:02:22,685 JULETING JULEPYNT 32 00:02:22,768 --> 00:02:24,270 ...kjempet jeg mot klokken. 33 00:02:24,353 --> 00:02:27,189 Vi hadde spart akkurat nok til ett år, 34 00:02:27,273 --> 00:02:30,735 så jeg kunne skrive den neste store amerikanske romanen. 35 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 Alle får sin sjanse, 36 00:02:33,321 --> 00:02:36,699 og når din dukker opp, bør du ta den. 37 00:02:37,867 --> 00:02:41,120 Ingenting kunne stoppe meg nå. 38 00:02:41,204 --> 00:02:42,204 Pappa! Vi har ikke mer melk. 39 00:02:42,288 --> 00:02:43,289 Hva? 40 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Min feil. 41 00:02:44,624 --> 00:02:46,417 Jeg glemte å kjøpe. 42 00:02:46,500 --> 00:02:52,006 Men har dere spist delikatessen frokostblanding med... 43 00:02:54,842 --> 00:02:55,801 Appelsinjuice? 44 00:02:57,595 --> 00:02:59,472 Ingen? Det er bare å glede seg. 45 00:02:59,555 --> 00:03:05,102 En fin skål med kakaoknopper med litt deilig appelsinjuice. 46 00:03:06,604 --> 00:03:07,688 Og så... 47 00:03:09,357 --> 00:03:10,650 Det er ekkelt. 48 00:03:13,945 --> 00:03:14,987 Det finnes ikke noe bedre. 49 00:03:15,655 --> 00:03:16,822 Vær så god, vennen. 50 00:03:18,449 --> 00:03:20,242 Skal dere smake? 51 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 -Mamma, du først. -Nei. 52 00:03:21,661 --> 00:03:23,871 Pappa! Når kan vi ta frem strømpene? 53 00:03:23,955 --> 00:03:26,374 La oss vente på bestefar. Han elsker sånt. 54 00:03:26,457 --> 00:03:27,959 Ja, dere kan gjøre det sammen. 55 00:03:28,834 --> 00:03:31,629 Engelen! Hun er så vakker. 56 00:03:32,254 --> 00:03:35,049 Det er snart jul, men vi har ikke et tre til engelen vår. 57 00:03:35,132 --> 00:03:36,717 Jeg vet det, vennen. Vi skal skaffe et tre 58 00:03:36,801 --> 00:03:39,387 så snart bestemor og bestefar kommer hit. Om to dager. 59 00:03:39,470 --> 00:03:41,889 Jeg føler at jeg har ventet for alltid. 60 00:03:41,973 --> 00:03:45,226 Hvert år tok foreldrene mine den lange kjøreturen til Chicago 61 00:03:45,309 --> 00:03:48,270 så vi kunne feire jul sammen i storbyen. 62 00:03:48,354 --> 00:03:51,816 Men inntil da kunne jeg fokusere på drømmen min. 63 00:03:53,234 --> 00:03:55,277 -Hvordan ser jeg ut? -Som en forfatter. 64 00:03:55,361 --> 00:03:56,195 Barn. 65 00:03:56,278 --> 00:03:57,154 -Lykke til. -Lykke til. 66 00:03:57,238 --> 00:03:58,114 Lykke til. 67 00:03:59,615 --> 00:04:02,910 Julenissen kommer til byen 68 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 Julenissen kommer til byen 69 00:04:05,705 --> 00:04:08,916 Du bør passe på Du bør ikke gråte 70 00:04:09,000 --> 00:04:11,711 Du bør ikke surmule Jeg skal fortelle deg hvorfor 71 00:04:11,794 --> 00:04:13,504 Julenissen kommer til byen 72 00:04:13,587 --> 00:04:14,755 God morgen. 73 00:04:14,839 --> 00:04:15,840 TOG PÅ RØD LINJE 74 00:04:15,923 --> 00:04:18,592 Julenissen kommer til byen 75 00:04:18,676 --> 00:04:21,512 Julenissen kommer... 76 00:04:21,595 --> 00:04:25,599 Dette var avtalen. Jeg måtte bli utgitt innen slutten på året, 77 00:04:25,683 --> 00:04:30,146 eller så måtte jeg glemme drømmen og gå tilbake til rotteracet. 78 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 Jeg hadde sendt manuskriptet mitt til 16 heldige forlag, 79 00:04:35,026 --> 00:04:38,738 og 14 av dem sa entusiastisk nei. 80 00:04:40,489 --> 00:04:42,324 Året var snart over... 81 00:04:42,408 --> 00:04:43,325 DALFIE FORLAG 82 00:04:43,409 --> 00:04:45,327 ...så jeg trengte sårt en seier. 83 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 Mr. Parker, vi tar vanligvis slike møter 84 00:04:51,584 --> 00:04:55,337 med skriftlig korrespondanse, 85 00:04:55,421 --> 00:04:56,964 men du insisterte på å møtes personlig... 86 00:04:58,799 --> 00:05:00,134 Jeg tok med noe til deg. 87 00:05:00,217 --> 00:05:02,511 Litt smisking kunne ikke skade. 88 00:05:02,595 --> 00:05:05,639 Marshall Field's. Kvalitet. 89 00:05:08,059 --> 00:05:11,562 Er dette en bestikkelse? 90 00:05:12,313 --> 00:05:15,316 Jeg vet ikke. Det får du si meg. 91 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Manuskriptet ditt. Jupiters glemsel. 92 00:05:28,329 --> 00:05:31,123 Neptun. Det er Neptuns glemsel. 93 00:05:31,207 --> 00:05:34,460 Selv om det er en interessant tittel og grundig skrevet, 94 00:05:34,543 --> 00:05:38,005 godtar vi ikke manuskripter på over 2000 sider. 95 00:05:38,089 --> 00:05:39,632 Jeg kan forkorte det litt. 96 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 Selv halvparten hadde vært for mange ord. 97 00:05:42,343 --> 00:05:45,179 Jeg vet at det ikke føles som det tar slutt, 98 00:05:45,262 --> 00:05:48,224 men det er fordi alt avdekkes i oppfølgeren, 99 00:05:48,307 --> 00:05:49,600 som jeg skriver akkurat nå. 100 00:05:49,683 --> 00:05:51,435 Herregud, ikke mer. 101 00:05:53,395 --> 00:05:58,275 Dette er ikke et emne vi er interessert i... i det hele tatt. 102 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Nei. Dette har vært hele livet mitt det siste året. 103 00:06:00,361 --> 00:06:03,906 Farvel, Mr. Parker. Og god jul. 104 00:06:03,989 --> 00:06:05,533 "God", du liksom. 105 00:06:05,616 --> 00:06:09,120 Denne kontorrotten satte ikke pris på visjonen min. 106 00:06:09,203 --> 00:06:13,332 En dag ville han få se. Alle ville få se. 107 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 74 PULITZERPRISEN 108 00:06:14,500 --> 00:06:16,460 Vi er tilbake, akkurat i tide til hovedbegivenheten! 109 00:06:17,211 --> 00:06:19,964 Og vinneren av Pulitzerprisen for litterære prestasjoner 110 00:06:20,047 --> 00:06:22,842 i science fiction-skriving, 111 00:06:22,925 --> 00:06:26,554 over to tusen sider, er... 112 00:06:28,305 --> 00:06:31,725 Mr. Ralph Wesley Parker for Neptuns glemsel! 113 00:06:31,809 --> 00:06:32,768 VINNER 114 00:06:32,852 --> 00:06:33,936 For en seier! 115 00:06:34,019 --> 00:06:35,354 Vi ser historie, folkens! 116 00:06:35,437 --> 00:06:38,774 Dette er Ralphs første nominasjon og første seier... 117 00:06:38,858 --> 00:06:39,859 Det er mannen min. 118 00:06:39,942 --> 00:06:42,153 ...med 100 % av stemmene. 119 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 TAPERE 120 00:06:43,237 --> 00:06:45,030 Til og med de andre kandidatene stemte på ham. 121 00:06:45,114 --> 00:06:48,242 Alle som tvilte på ham må angre i kveld. 122 00:06:48,325 --> 00:06:50,035 -Tilgi meg, Mr. Parker. -Der har man en! 123 00:06:50,119 --> 00:06:51,954 Jeg tok feil. Helt feil! 124 00:06:52,037 --> 00:06:53,455 Vær så snill, Mr. Parker. 125 00:06:53,539 --> 00:06:55,207 For en idiot! 126 00:06:55,291 --> 00:06:59,753 I kveld skal vi krone den nye stemmen til en generasjon. 127 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Der fikk du den, Hemingway. 128 00:07:02,047 --> 00:07:04,592 Parker! 129 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Mr. Parker! 130 00:07:10,306 --> 00:07:11,932 Jeg sa farvel. 131 00:07:12,016 --> 00:07:15,603 Akkurat. Farvel. 132 00:07:16,979 --> 00:07:19,190 CANTOR & LEVI BØKER DALFIE FORLAG 133 00:07:19,273 --> 00:07:21,025 Det er fortsatt ett forlag igjen. 134 00:07:21,609 --> 00:07:22,359 Ja. 135 00:07:23,235 --> 00:07:25,404 Jeg hørte at Mark Twain ble avvist 136 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 trettifire ganger før han ble utgitt. 137 00:07:27,740 --> 00:07:28,949 Det er brutalt. 138 00:07:29,033 --> 00:07:29,909 Ja. 139 00:07:31,327 --> 00:07:32,661 Jeg sier bare at du er i godt selskap. 140 00:07:32,745 --> 00:07:33,579 LEKEBUTIKK 141 00:07:33,662 --> 00:07:34,830 Takk. 142 00:07:34,914 --> 00:07:37,124 Men sa han at du kunne ha redusert den til det halve? 143 00:07:37,208 --> 00:07:38,459 Det er galskap, ikke sant? 144 00:07:38,542 --> 00:07:42,755 Den er litt ordrik. 145 00:07:42,838 --> 00:07:44,590 Det er en episk saga. 146 00:07:44,673 --> 00:07:47,718 Akkurat, kjære. Er du sikker på at du skal skrive en oppfølger? Altså... 147 00:07:47,801 --> 00:07:51,430 Det første man spør om når den selges er: hva er det neste? 148 00:07:51,513 --> 00:07:54,225 Greit. Du er jo eksperten. 149 00:07:54,308 --> 00:07:55,517 Hva foreslår du? 150 00:07:55,601 --> 00:07:57,645 Kjære, du skriver så bra. 151 00:07:57,728 --> 00:07:59,396 Og du har en sterk stemme. 152 00:07:59,855 --> 00:08:03,984 Så kanskje du kan skrive noe man kan relatere seg til. 153 00:08:05,069 --> 00:08:08,447 Denise på Book Barn, hun sier at sannkrim er det neste store. 154 00:08:09,031 --> 00:08:12,826 Der har vi det. En bok om å kvele Denise fra Book Barn. 155 00:08:12,910 --> 00:08:14,119 Kan jeg få et pizzastykke til? 156 00:08:14,203 --> 00:08:15,537 Vær så god. Ta mitt. 157 00:08:19,541 --> 00:08:21,460 Hva ønsker dere dere til jul? 158 00:08:21,543 --> 00:08:25,506 An Easy-Bake Oven, Hungry Hungry Hippos og en kitty-cat-kosebamse. 159 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 Skjønner. Hva med deg? 160 00:08:27,925 --> 00:08:30,344 En Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper. 161 00:08:30,427 --> 00:08:31,553 Og hva er det? 162 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 En kjelke. 163 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Greit. Beklager. 164 00:08:35,099 --> 00:08:36,684 Hva ønsker du deg, pappa? 165 00:08:36,767 --> 00:08:40,145 Ønsker? En tidsmaskin for å starte året på nytt. 166 00:08:41,313 --> 00:08:43,649 Jeg trenger en ny radiator til Plymouthen. 167 00:08:45,234 --> 00:08:47,945 Jeg tar den. Kan være manageren min med gode nyheter. 168 00:08:48,028 --> 00:08:48,988 Ok. 169 00:08:50,864 --> 00:08:52,825 Dette er Mr. Ralph Parker. 170 00:08:52,908 --> 00:08:53,826 Hei, mamma. 171 00:08:53,909 --> 00:08:55,369 Nei. Det er bestemor. 172 00:08:58,539 --> 00:08:59,999 Hva er galt? 173 00:09:00,082 --> 00:09:00,874 Hva? 174 00:09:04,420 --> 00:09:05,212 Hva? 175 00:09:09,758 --> 00:09:11,719 -Jeg vet ikke. -Vent. Vent litt. 176 00:09:17,433 --> 00:09:18,350 Greit. 177 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Hvor er du nå? 178 00:09:27,943 --> 00:09:29,445 Ingenting kan forberede oss 179 00:09:29,528 --> 00:09:33,657 på en av livets mest smertefulle og uunngåelige hendelser. 180 00:09:35,617 --> 00:09:38,203 Når man mister en forelder. 181 00:09:38,287 --> 00:09:39,204 Ok, mamma. 182 00:09:44,168 --> 00:09:47,963 Da sorgen over å miste faren min rammet oss, 183 00:09:48,047 --> 00:09:52,343 var det to ubestridelige sannheter som gikk opp for oss den natten. 184 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 Bestemor trengte oss i Hohman, 185 00:09:54,762 --> 00:09:58,640 og denne julen ville bli helt annerledes enn forventet. 186 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Vi nærmer oss. 187 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 Ja. Du kan smake det. 188 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Kom igjen. Det er ikke så ille. 189 00:10:12,946 --> 00:10:16,200 Du sa at fuglene flyr bakover slik at de ikke kveles. 190 00:10:16,283 --> 00:10:18,827 Og slambassengene svelget barn hele. 191 00:10:21,080 --> 00:10:22,122 Drar nissen til Hohman? 192 00:10:22,206 --> 00:10:23,832 Ja, selvsagt. Hvorfor skulle han ikke det? 193 00:10:23,916 --> 00:10:28,295 Fordi pappa sa at vinteren i Hohman er så dyster at den knuser menneskeånden. 194 00:10:28,379 --> 00:10:30,547 Barn ignorerer alt det viktige du sier, 195 00:10:30,631 --> 00:10:34,009 men husker smertelig nøyaktig hvert inkriminerende ord 196 00:10:34,093 --> 00:10:36,261 du har sagt de siste fem årene. 197 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 Vennen, det er motsatt. Nissen elsker Hohman. 198 00:10:39,723 --> 00:10:42,768 Hvis du gjør ting riktig, får du møte ham på Higbee's. 199 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 Men er det den ekte julenissen? 200 00:10:45,145 --> 00:10:47,356 Det er ham. Stol på meg. 201 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Jeg vil se selv. 202 00:10:50,109 --> 00:10:52,611 VELKOMMEN TIL INDIANA KJØR FORSIKTIG - TAKK! 203 00:10:55,572 --> 00:10:56,532 Egg. 204 00:10:58,575 --> 00:11:00,244 Unnskyld. Det er kaldt. 205 00:11:00,327 --> 00:11:03,789 Det finnes ikke noe edlere offer for det vanlige egget 206 00:11:03,872 --> 00:11:09,878 enn den geniale bilreparasjonen kjent som Midtvesten-sufflé. 207 00:11:10,921 --> 00:11:14,216 Ett egg reparerer midlertidig en ødelagt radiator, 208 00:11:14,299 --> 00:11:17,469 og får oss trygt frem til neste stopp. 209 00:11:18,804 --> 00:11:21,682 Bilen vår spiste flere egg enn Rebell i lenker. 210 00:11:21,765 --> 00:11:25,310 Kom igjen... Dumme bagasjerom! Dumme... 211 00:11:28,856 --> 00:11:33,402 Der var det. Det gamle huset vårt i Cleveland Street. 212 00:11:33,485 --> 00:11:35,529 Det så ut som tiden hadde stått stille. 213 00:11:40,159 --> 00:11:43,370 Dere er her. Kjære vene. 214 00:11:43,454 --> 00:11:45,706 -Bestemor! -Bestemor! 215 00:11:46,915 --> 00:11:49,334 Herregud. Jeg kunne spise dere opp. 216 00:11:49,418 --> 00:11:51,628 -Jeg har savnet deg, bestemor! -Jeg er glad i dere. 217 00:11:53,964 --> 00:11:54,840 Sandy. 218 00:11:55,757 --> 00:11:56,717 Det er så leit. 219 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 Mamma. 220 00:12:02,973 --> 00:12:04,308 Ralphie. 221 00:12:04,391 --> 00:12:05,767 Det er så leit, mamma. 222 00:12:06,727 --> 00:12:08,020 Han var best. 223 00:12:09,605 --> 00:12:12,691 Jeg er så glad for at dere er her. 224 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 Selvsagt. Og du skal ikke tenkte på noe. 225 00:12:14,985 --> 00:12:17,571 Jeg skal ordne alt, begravelsen... 226 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 Nei. Hør på meg, Ralphie. 227 00:12:19,198 --> 00:12:20,949 Alt det kan vente. 228 00:12:22,409 --> 00:12:25,579 Faren din var så begeistret for julen. 229 00:12:25,662 --> 00:12:30,793 Hvis han så at vi var nedfor, ville han bli sint. 230 00:12:30,876 --> 00:12:32,377 Jeg har tenkt mye på dette. 231 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 Det kan ikke være dette vi tenker på hver jul. 232 00:12:35,756 --> 00:12:38,091 Vi må gjøre det til et godt minne, så... 233 00:12:38,175 --> 00:12:41,470 Lov meg. 234 00:12:43,305 --> 00:12:46,308 Vi skal gjøre dette til en fantastisk jul. 235 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 En som vi aldri vil glemme. 236 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 Mamma. 237 00:12:49,186 --> 00:12:52,773 I de vanskelige oppgavers historie tar denne kaka! 238 00:12:52,856 --> 00:12:56,818 Det gikk ikke. Umulig! Gi opp nå, dumrian! 239 00:12:57,486 --> 00:12:58,320 Jeg lover. 240 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 Greit. 241 00:13:01,573 --> 00:13:02,950 Hva hadde jeg gjort? 242 00:13:03,033 --> 00:13:05,827 Faren min var grunnen til de beste julene 243 00:13:05,911 --> 00:13:07,329 noen av oss visste om. 244 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 Og nå var det opp til meg? 245 00:13:09,498 --> 00:13:10,666 Ta deg sammen! 246 00:13:10,749 --> 00:13:15,754 Millioner av mennesker gjør det hvert år, fordi alle kan oppskriften. 247 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 EN JUL I PARKER-FAMILIEN 248 00:13:19,591 --> 00:13:21,009 EVENTYR KALLER NÅR SNØEN FALLER 249 00:13:21,093 --> 00:13:22,302 Se på ponnien! 250 00:13:22,386 --> 00:13:23,595 DET PERFEKTE JULEMÅLTIDET 251 00:13:23,679 --> 00:13:24,555 Ja! Kalkun! 252 00:13:24,638 --> 00:13:25,597 DET HANDLER OM Å GI 253 00:13:25,681 --> 00:13:26,848 God jul! 254 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Jeg måtte klare det. 255 00:13:36,441 --> 00:13:40,571 Til minne om faren min og for hver jul som kommer. 256 00:13:56,420 --> 00:13:59,256 Skjør. Det må være italiensk. 257 00:14:01,675 --> 00:14:03,093 Bumpuses! 258 00:14:09,474 --> 00:14:11,268 Ikke en finger! 259 00:14:11,351 --> 00:14:14,187 Det gikk opp for meg at stemmen til faren min 260 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 aldri ville runge gjennom disse veggene igjen. 261 00:14:17,858 --> 00:14:19,985 En sikring har gått! 262 00:14:22,195 --> 00:14:24,072 Det var mitt barndomshjem. 263 00:14:24,156 --> 00:14:28,368 Med sitt lys, farger og lukter. 264 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 Men det var forandret for alltid. 265 00:14:34,499 --> 00:14:37,419 I sørvest sies det at de tar med chili con carne. 266 00:14:38,086 --> 00:14:41,214 Øststatene: stuing. Men her i Hohman 267 00:14:41,298 --> 00:14:45,552 er det den sagnomsuste gryteretten som dukker opp i vanskelige stunder. 268 00:14:46,428 --> 00:14:49,723 Jeg sverger, alle naboene kom med en gryterett. 269 00:14:49,806 --> 00:14:52,309 Vi kommer til å bruke et år på å spise opp alt. 270 00:14:53,935 --> 00:14:58,857 Denne ser ut som tunfisk og oliven og bønner. 271 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 Jeg tror det er et blåbær. 272 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 La oss se. 273 00:15:03,737 --> 00:15:08,283 Denne er grønne bønner og syltede gulrøtter og... 274 00:15:08,367 --> 00:15:11,912 Og en smak av kanel. 275 00:15:13,163 --> 00:15:14,373 Så oppfinnsomt. 276 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Samme hvor udelikate smaker eller ubestemmelig ingredienser 277 00:15:19,544 --> 00:15:24,174 våget ingen å kaste mat hjemme hos mamma. 278 00:15:24,257 --> 00:15:28,720 Jeg er så rørt over at alle har gjort dette for oss. 279 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Skal vi spise kalkun i julen? 280 00:15:31,431 --> 00:15:33,308 Nei. Vi må spise opp dette først. 281 00:15:33,892 --> 00:15:35,602 Varmt. 282 00:15:35,686 --> 00:15:37,854 -Nam! -Jøss. 283 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 Ketsjup og hva? Hva tror dere at det er? 284 00:15:41,316 --> 00:15:43,110 -Det er majones. -Ja. 285 00:15:43,193 --> 00:15:44,152 Kokt majones. 286 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Det er kaldere her enn i Chicago. 287 00:15:50,242 --> 00:15:51,535 Den ser ganske bra ut. 288 00:15:52,452 --> 00:15:55,580 Jeg vet ikke. Armene er ikke engang like store. 289 00:15:55,664 --> 00:15:56,581 Han vet ikke det. 290 00:15:56,665 --> 00:16:01,128 Dette ville garantert bli et høydepunkt i Mark og Julies jul. 291 00:16:01,211 --> 00:16:03,672 Et nært møte med Delbert Bumpus. 292 00:16:03,755 --> 00:16:07,008 Det smarteste medlemmet av bondetamp-familien ved siden av. 293 00:16:20,147 --> 00:16:20,897 Hei. 294 00:16:21,648 --> 00:16:23,233 Hei, selv. 295 00:16:23,316 --> 00:16:24,818 Vi lager en snømann. 296 00:16:24,901 --> 00:16:26,278 Han heter Sparklypoof. 297 00:16:26,987 --> 00:16:28,447 Vi har ikke blitt enige om det. 298 00:16:29,114 --> 00:16:30,574 Dårlig idé. 299 00:16:34,369 --> 00:16:36,872 Snømenn varer ikke lenge her. 300 00:16:50,051 --> 00:16:52,846 Herregud! Nabolagets bøller gjenfødes. 301 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Det som en gang var bare juling og utpressing, 302 00:16:55,015 --> 00:16:58,602 hadde utviklet seg til overraskelsesangrep av mekanisert terror. 303 00:16:59,394 --> 00:17:00,562 Ja! 304 00:17:01,480 --> 00:17:03,815 De drepte Sparklypoof! 305 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Hva? 306 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 -Ta det! -Jeg har skjerfet ditt! 307 00:17:08,153 --> 00:17:09,571 -Hei! Det er mitt! -Det er mitt nå! 308 00:17:09,654 --> 00:17:12,824 Kom tilbake hit! Gi det tilbake! 309 00:17:14,951 --> 00:17:17,120 Denne byen er full av overraskelser, ikke sant? 310 00:17:17,204 --> 00:17:18,038 Så gøy. 311 00:17:18,121 --> 00:17:19,873 Kom igjen. La oss gå inn. 312 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 Nok en skramme i juleplanene. 313 00:17:21,750 --> 00:17:26,046 Mark og Julie har akkurat havnet nederst på den lokale næringskjeden. 314 00:17:26,922 --> 00:17:32,761 Å, kom nå med lovsang 315 00:17:34,137 --> 00:17:36,431 Folkens, jeg snakket nettopp med manageren min, 316 00:17:36,515 --> 00:17:38,391 og jeg ba ham ringe hit så fort han hørte noe. 317 00:17:38,475 --> 00:17:41,019 Så ta telefonen, døgnet rundt, ok? 318 00:17:41,102 --> 00:17:42,187 Ja. 319 00:17:42,270 --> 00:17:45,232 Ralphie, hvordan går det med romanen din? 320 00:17:45,315 --> 00:17:48,777 Hvis mødre hadde visst om alle problemene våre, 321 00:17:48,860 --> 00:17:49,736 ville de aldri fått sove. 322 00:17:50,612 --> 00:17:52,823 Best å holde henne utenfor. 323 00:17:52,906 --> 00:17:55,492 Jeg har noen fine jern i ilden. 324 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 Det er veldig godt å høre. 325 00:17:59,788 --> 00:18:01,122 Fra asken. 326 00:18:01,206 --> 00:18:06,461 Da kan vi fokusere på å komme i julestemning. 327 00:18:06,545 --> 00:18:08,547 Til ilden. 328 00:18:11,800 --> 00:18:12,676 Absolutt. 329 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Det blir kjempebra. 330 00:18:14,678 --> 00:18:16,721 Det er bare fem dager til. 331 00:18:16,805 --> 00:18:17,848 Ralph fikser det. 332 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 -Ja? -Ikke sant? 333 00:18:19,182 --> 00:18:20,308 Så klart. 334 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 Vi kjører full pakke. 335 00:18:25,564 --> 00:18:28,942 Det ville gjort faren din glad, Ralphie. 336 00:18:29,025 --> 00:18:31,111 Jeg gleder meg til å se hva du vil gjøre. 337 00:18:31,778 --> 00:18:34,865 Da er vi to. Jeg må finne ut av dette. 338 00:18:34,948 --> 00:18:37,367 Jeg går meg en tur. 339 00:18:37,450 --> 00:18:40,620 Få litt frisk luft og klarne hodet litt. 340 00:18:41,162 --> 00:18:42,122 Snart tilbake. 341 00:18:47,168 --> 00:18:48,169 Slutt. Pell dere vekk. 342 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 Ikke Bumpus-hundene også. 343 00:18:50,297 --> 00:18:52,841 De plaget faren min hele livet, 344 00:18:52,924 --> 00:18:55,969 nå forventet de også at jeg skulle fylle hans sko. 345 00:18:57,679 --> 00:19:02,601 Hvordan kunne jeg erstatte tidenes største juledirektør, 346 00:19:02,684 --> 00:19:06,104 spesielt når han var den alle savnet? 347 00:19:06,187 --> 00:19:09,733 Men av og til, når man trenger det som mest, 348 00:19:09,816 --> 00:19:13,361 gir universet oss et tegn. 349 00:19:13,445 --> 00:19:15,363 SPRIT FLICKS KRO 350 00:19:15,447 --> 00:19:19,409 Bjelleklang, bjelleklang Over skog og hei 351 00:19:19,492 --> 00:19:23,955 Kanskje noen innspill fra Hohman-geniene kunne hjelpe. 352 00:19:28,752 --> 00:19:32,005 Min gamle venn Flick arvet baren fra sin far. 353 00:19:32,088 --> 00:19:34,424 Før det var han best kjent som geniet... 354 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 VI STOLER PÅ GUD ALLE ANDRE BETALER KONTANT 355 00:19:35,800 --> 00:19:37,761 ...som satte fast tungen på en frossen flaggstang. 356 00:19:41,723 --> 00:19:43,808 -Ja! -Ja! 357 00:19:44,893 --> 00:19:45,977 Du leder med én. 358 00:19:47,145 --> 00:19:49,230 Din tur, Schwartz. Siste forsøk. 359 00:19:52,025 --> 00:19:55,487 Hellet til Schwartz tok slutt i fjerde klasse. 360 00:19:55,570 --> 00:19:58,156 I disse dager økte han gjelden sin hos Flicks, 361 00:19:58,239 --> 00:20:00,158 eller hjemme hos moren sin. 362 00:20:00,241 --> 00:20:03,161 For alle smultringene, tapere! 363 00:20:06,206 --> 00:20:09,042 Går det an? Schwartz? I triumfens øyeblikk? 364 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Ikke en sjanse. 365 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 Han gjorde det igjen. 366 00:20:16,007 --> 00:20:17,676 Gratulerer til Slagghaugen! 367 00:20:17,759 --> 00:20:20,762 Kom igjen, drikk opp, alle sammen. Drikk opp. Kom igjen. 368 00:20:25,225 --> 00:20:28,395 Jeg støttet visst feil lag. Igjen. 369 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 Hadde det ikke vært for det skrotbordet. 370 00:20:30,146 --> 00:20:31,273 Skrot? Det er helt nyvokset. 371 00:20:31,356 --> 00:20:33,149 Noen ting forandrer seg aldri. 372 00:20:33,233 --> 00:20:37,112 Spesielt Flick og Schwartz. 373 00:20:37,195 --> 00:20:38,655 Det er fordi du vet at den vil feste seg. 374 00:20:38,738 --> 00:20:39,906 Ja, du har en... 375 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 -Ralphie! -Ralphie! 376 00:20:41,324 --> 00:20:42,283 Hei! 377 00:20:42,367 --> 00:20:43,743 Godt å se dere. 378 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 Kom, ta drink! Bykaren returnerer. 379 00:20:46,162 --> 00:20:49,874 Ja, Mr. Viktigper, beærer oss bygdefolk med sin tilstedeværelse. 380 00:20:49,958 --> 00:20:54,045 Jeg ville aldri glemt dere. Tro meg, jeg prøvde. 381 00:20:54,129 --> 00:20:56,673 Sannheten var at for flere år siden lovet jeg meg selv 382 00:20:56,756 --> 00:21:00,635 at jeg ikke skulle tilbake til Hohman før jeg hadde lyktes. 383 00:21:00,719 --> 00:21:05,181 Nå hadde jeg ikke mot til å fortelle den pinlige sannheten. 384 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Kom igjen, Flick! Gi oss en runde. Sett det på regningen min. 385 00:21:08,101 --> 00:21:08,935 -Kom igjen. -Ja. 386 00:21:09,019 --> 00:21:11,646 Hva? Jeg skal betale regningen min. Til slutt. 387 00:21:12,981 --> 00:21:15,567 Til dere to. Her er min. 388 00:21:16,359 --> 00:21:19,362 Ralph. For din far. Super fyr. 389 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 Takk. 390 00:21:21,614 --> 00:21:24,242 Kondolerer, Ralphie. Han var den beste. 391 00:21:25,285 --> 00:21:26,870 -For faren din. -For faren din. 392 00:21:33,668 --> 00:21:38,339 Å nei. Dødsstøtet for bargjengere verden rundt. 393 00:21:38,423 --> 00:21:39,341 Flicks kro. 394 00:21:39,424 --> 00:21:42,427 Ingen vet hvem klokkene ringer for. 395 00:21:42,510 --> 00:21:44,012 Ja... Er Larry her? 396 00:21:46,514 --> 00:21:48,516 Er Larry Novak her? 397 00:21:50,685 --> 00:21:53,021 Nei. Beklager, fru Novak. Larry er ikke her. 398 00:21:53,104 --> 00:21:55,523 Ja, god jul til deg også. 399 00:21:58,151 --> 00:22:01,237 Har du noen gang lurt på hva som skjedde med quarterbacken fra videregående? 400 00:22:01,321 --> 00:22:04,949 Vår ble til gode gamle Larry Novak. 401 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 Så hva gjør dere i julen nå til dags? 402 00:22:07,327 --> 00:22:08,661 Samme som alltid. 403 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 Ja, bare det vanlige. 404 00:22:09,746 --> 00:22:11,164 Nei, det vanlige holder ikke. 405 00:22:11,247 --> 00:22:13,333 Jeg trenger noe mer. Alt henger på meg i år. 406 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 Da foreslår jeg du begynner å drikke 407 00:22:16,252 --> 00:22:17,504 og ikke slutter før nyttår. 408 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 Nei, jeg mener det. Larry? 409 00:22:20,548 --> 00:22:23,593 Hva forventer du av meg? Jeg kommer hit for å unngå familien. 410 00:22:25,345 --> 00:22:27,806 Greit. Har en idé. Her, ta den. 411 00:22:27,889 --> 00:22:29,307 Vi kommer med forslag. 412 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 -Greit. Forslag. Ok. Bra. Ja. -Ja. Greit. 413 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 -Vi fikser dette. -Men først: 414 00:22:33,853 --> 00:22:36,689 kom med dem. For å smøre hjernen. Kom igjen. 415 00:22:36,773 --> 00:22:38,942 -God idé. Greit. Kom igjen. -Julen er... 416 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 Jeg har et terrarium. 417 00:22:40,944 --> 00:22:42,028 Greit. 418 00:22:42,112 --> 00:22:45,323 Det er et akvarium for slanger og øgler. 419 00:22:45,406 --> 00:22:47,033 Det er veldig stimulerende. 420 00:22:47,742 --> 00:22:49,786 Kult. Det er en flott start. Jeg elsker terrarier. 421 00:22:49,869 --> 00:22:52,831 Søsteren min kjenner en fyr som eier en Cessna. 422 00:22:52,914 --> 00:22:54,958 -Fetteren min, Craig, har en bøffel. -Ja. 423 00:22:55,041 --> 00:22:56,751 -Det er fantastisk. -Den er diger! 424 00:22:56,835 --> 00:22:59,546 Ingen dårlige ideer. Kom med flere. Jeg trenger dette. 425 00:22:59,629 --> 00:23:01,047 -Det er slik magi jeg trenger. -Vi er med. 426 00:23:01,131 --> 00:23:02,757 -Kom igjen, for julen. -Vi er med. Julen... 427 00:23:15,603 --> 00:23:18,648 Ralph, klokken er nesten ti. Er du våken? 428 00:23:23,528 --> 00:23:27,323 Er dette listen? 429 00:23:27,407 --> 00:23:29,993 Den du vekket meg om klokken tre i natt? 430 00:23:30,952 --> 00:23:34,372 Ja. Det er juleplanen min. 431 00:23:34,956 --> 00:23:36,624 Ok. Greit. 432 00:23:36,708 --> 00:23:39,669 Noen av disse er gode. 433 00:23:39,752 --> 00:23:41,296 Aking. Det er topp. 434 00:23:41,379 --> 00:23:44,215 Kanskje du og Mark kan gjøre det. Som en far-sønn-greie. 435 00:23:44,299 --> 00:23:46,092 -Flott. -Men noen av disse er... 436 00:23:47,760 --> 00:23:48,887 Vokskasting? 437 00:23:48,970 --> 00:23:52,515 Øks, øksekasting. Med tomahawk og sånn. 438 00:23:52,599 --> 00:23:53,850 Ok. Enda bedre. 439 00:23:55,059 --> 00:23:57,270 "Få dem til å fange og drepe sin egen kalkun." 440 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 Kanskje vi kan kombinere det med øksekasting. 441 00:24:00,440 --> 00:24:02,525 Kunne vært gøy for barna. 442 00:24:02,609 --> 00:24:05,570 Her. "Jobbe frivillig på et suppekjøkken." 443 00:24:05,653 --> 00:24:07,322 Den er krysset ut. 444 00:24:07,405 --> 00:24:08,615 Ja, det kan bli for mye. 445 00:24:08,698 --> 00:24:12,952 "Isbjørnstup. Terrarium? 446 00:24:13,036 --> 00:24:15,997 Chips og salsa. Styrte Castro." Jeg er med. 447 00:24:16,080 --> 00:24:17,916 Ambisiøst. Men vi klarer det. 448 00:24:17,999 --> 00:24:21,127 Buffalo. Tre utropstegn. Flytter vi dit? 449 00:24:21,211 --> 00:24:23,296 Nei, nei. Vi skal tar den med hit. 450 00:24:23,379 --> 00:24:26,758 En bøffel? Som i dyret. 451 00:24:26,841 --> 00:24:28,801 Ja, noen av disse må vurderes. Men... 452 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Kjære, jeg tror du overkompliserer dette. 453 00:24:31,804 --> 00:24:33,598 Hvorfor ikke holde det enkelt? 454 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Vi kan gå på skøyter. Det ville jeg elsket. 455 00:24:36,100 --> 00:24:37,518 Jeg vet det. 456 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 Kanskje vi bare skal gjøre de vanlige julegreiene. 457 00:24:41,189 --> 00:24:42,482 -Mener du det? -Ja. 458 00:24:42,565 --> 00:24:47,403 Vi kan starte med å pynte huset. Ok? 459 00:24:47,487 --> 00:24:49,906 Ok. Litt kjedelig. 460 00:24:49,989 --> 00:24:51,449 Ok. Så... 461 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Nei, vi starter med en dusj. 462 00:24:56,079 --> 00:24:56,955 Ok. 463 00:25:01,334 --> 00:25:06,422 Ralphie, vær forsiktig, det er edderkopper på størrelse med katter der oppe! 464 00:25:06,506 --> 00:25:08,675 Loft er museer for likegyldighet. 465 00:25:08,758 --> 00:25:11,552 Fullt av søppel du ikke vil se på, 466 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 men ikke har mot til å kaste. 467 00:25:14,097 --> 00:25:15,431 Det er kaos her. 468 00:25:15,515 --> 00:25:18,184 Hvordan skal jeg finne julegreiene her? 469 00:25:18,268 --> 00:25:20,103 I pappeskene! 470 00:25:20,186 --> 00:25:22,438 Hvilken? Det er hundrevis av dem. 471 00:25:22,522 --> 00:25:25,358 Finn ut av det. Vi har det travelt her nede! 472 00:25:27,735 --> 00:25:30,321 Han ser ut som en gal påskehare. 473 00:25:30,405 --> 00:25:33,032 Og fortsatt traumatiserende. 474 00:25:41,124 --> 00:25:43,001 Min første skrivemaskin. 475 00:25:44,627 --> 00:25:46,796 Historiene vi kunne ha fortalt. 476 00:25:52,385 --> 00:25:53,553 ÅPNE HER 477 00:25:56,556 --> 00:25:58,641 En skattekiste full av fortidens juledekorasjoner. 478 00:25:58,725 --> 00:26:01,144 Dette blir lett. Vent... 479 00:26:02,520 --> 00:26:03,646 Hva pokker? 480 00:26:04,314 --> 00:26:05,940 Sandy, kjære, jeg prøver bare å hjelpe. 481 00:26:06,024 --> 00:26:07,859 Den passer ikke der. 482 00:26:07,942 --> 00:26:09,402 Jeg tror... Ok. 483 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Det kan være mer nyttig hvis du begynner å... 484 00:26:11,154 --> 00:26:12,530 Langt foran deg. 485 00:26:12,613 --> 00:26:14,532 Hva er dette? Faen! 486 00:26:14,615 --> 00:26:15,658 Det stakk meg. 487 00:26:15,742 --> 00:26:18,369 Nei. Ikke. Munnen er full av sykdom. 488 00:26:18,453 --> 00:26:20,788 -La oss ta Bactine på fingeren. -Mamma, det går fint. 489 00:26:21,497 --> 00:26:24,375 Min mors kur mot alle sår i huden, 490 00:26:24,459 --> 00:26:28,796 fra en flis til halshugging, var en god rens med Bactine. 491 00:26:29,839 --> 00:26:31,841 Faren din hatet det treet. 492 00:26:31,924 --> 00:26:34,177 Jeg også. Hvor kom det fra? 493 00:26:34,260 --> 00:26:37,805 Jeg kjøpte det for noen år siden, tenkte det ville gjøre ting enklere, 494 00:26:37,889 --> 00:26:40,641 men faren din forviste det til loftet. 495 00:26:40,725 --> 00:26:43,186 Han hadde rett. Vi skal ha et ekte tre. 496 00:26:43,269 --> 00:26:44,937 I dag. Ikke noe falskt søppel. 497 00:26:45,021 --> 00:26:46,356 Du er sjefen. 498 00:26:49,859 --> 00:26:50,777 Hva er det? 499 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 Jeg vet at du har mye ansvar, 500 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 men du må gjøre noe for meg. 501 00:26:57,075 --> 00:26:58,242 Ja. Selvfølgelig. Hva som helst. 502 00:26:58,326 --> 00:27:01,829 Jeg vil du skal skrive din fars nekrolog til avisen. 503 00:27:02,663 --> 00:27:03,414 Meg? 504 00:27:04,123 --> 00:27:06,000 Du er forfatteren i familien. 505 00:27:06,084 --> 00:27:08,419 Fortell det til forlagsbransjen. 506 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 Ja. Jeg må bare finne ut hva jeg skal skrive... 507 00:27:17,011 --> 00:27:19,389 Vi tre konger av Orienten er... 508 00:27:20,390 --> 00:27:21,933 -De kommer. -Hvem kommer? 509 00:27:23,393 --> 00:27:25,686 Legg deg ned. Sandy, ned! 510 00:27:25,770 --> 00:27:28,272 Det er to anerkjente tankeretninger 511 00:27:28,356 --> 00:27:31,859 om juletradisjonen med julesang. Den første... 512 00:27:32,610 --> 00:27:33,736 Julesangere! 513 00:27:33,820 --> 00:27:36,197 Mener de er en gave til verden. 514 00:27:36,280 --> 00:27:38,199 -Den andre... -Slå av lysene! 515 00:27:38,282 --> 00:27:40,785 ...som familien vår trofast bekjenner, 516 00:27:40,868 --> 00:27:44,247 mener at julesangere er en plage sendt til jorden 517 00:27:44,330 --> 00:27:46,791 for å plyndre tid og ødelegge tålmodigheten din. 518 00:27:46,874 --> 00:27:48,835 Hva gjør dere? De er bare julesangere. 519 00:27:49,710 --> 00:27:51,879 Akkurat. De er som flått. 520 00:27:51,963 --> 00:27:54,757 Når de først er på døren din, blir du ikke bli kvitt dem. 521 00:27:54,841 --> 00:27:57,176 Gjem deg. 522 00:27:57,260 --> 00:27:59,762 ...for alltid, slutter aldri Over oss alle... 523 00:27:59,846 --> 00:28:01,514 Du tuller, ikke sant? 524 00:28:01,597 --> 00:28:03,266 Nei. 525 00:28:03,349 --> 00:28:07,854 For et par dager siden var jeg uoppmerksom, og de overfalt meg. 526 00:28:07,937 --> 00:28:10,648 De sang tre sanger før jeg kom meg fri. 527 00:28:10,731 --> 00:28:12,859 Stjerne med Majestetisk skjønnhet lysende... 528 00:28:12,942 --> 00:28:14,610 De er her. 529 00:28:14,694 --> 00:28:16,988 Men de er så søte. Se på kostymene deres. 530 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Ikke oppmuntre dem. 531 00:28:20,950 --> 00:28:22,577 Jeg var julesanger da jeg vokste opp. 532 00:28:23,953 --> 00:28:25,830 Hvordan kunne du? 533 00:28:25,913 --> 00:28:27,039 Jeg visste det ikke. 534 00:28:27,123 --> 00:28:29,792 Men vi kan ikke bare la de stå der. 535 00:28:29,876 --> 00:28:30,626 Jo, det kan vi! 536 00:28:33,296 --> 00:28:34,255 Du! 537 00:28:34,338 --> 00:28:36,424 Vi er avslørt. Jeg avleder dem. Gå. 538 00:28:36,507 --> 00:28:37,550 Mamma, nei! 539 00:28:37,633 --> 00:28:39,093 Redd dere selv! Gå! 540 00:28:39,177 --> 00:28:41,596 -Mamma! -Redd barna. 541 00:28:43,848 --> 00:28:45,725 -Dette er galskap! -Kom igjen, ut! 542 00:28:47,602 --> 00:28:49,645 -Her er det en! -Hallo! 543 00:28:52,648 --> 00:28:57,195 Vi tre vise menn Har med gaver langveis fra 544 00:28:58,779 --> 00:29:00,990 Pappa! Det er noe galt med denne øksen. 545 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 Kom, kom igjen. 546 00:29:03,201 --> 00:29:04,577 Vi burde ha fått motorsagen. 547 00:29:04,660 --> 00:29:06,537 Vi skal skaffe juletre, nå! 548 00:29:06,621 --> 00:29:07,747 Er det sant? 549 00:29:07,830 --> 00:29:09,207 Kom igjen. 550 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 ...å regjere, O... 551 00:29:13,836 --> 00:29:15,338 De slipper unna! 552 00:29:16,964 --> 00:29:18,633 Beklager. Det var herlig! 553 00:29:20,718 --> 00:29:22,553 God jul, dere... 554 00:29:22,637 --> 00:29:24,472 Dere... bæsjer! 555 00:29:25,223 --> 00:29:26,265 Terrence! 556 00:29:29,727 --> 00:29:30,603 KLOKKEFORRETNINGEN 557 00:29:30,686 --> 00:29:32,396 -Hva synes du? -Det er ok. 558 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 Så lenge du er... 559 00:29:33,397 --> 00:29:35,816 -Se på det. -Juletrær. 560 00:29:35,900 --> 00:29:37,693 -Ganske bra? Ok. -Ja. 561 00:29:37,777 --> 00:29:38,819 -Hallo. -Hallo. 562 00:29:38,903 --> 00:29:40,196 -Jeg liker det treet. -Liker det der. 563 00:29:40,279 --> 00:29:41,948 -Jeg liker det der. -Hallo. Trenger du hjelp? 564 00:29:42,031 --> 00:29:43,991 Ser etter et tre. 565 00:29:44,075 --> 00:29:47,578 Høyt, kort, tynt, tykt? 566 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 Jeg vet det når jeg ser det. 567 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 Gi beskjed hvis du trenger... 568 00:29:51,332 --> 00:29:56,003 Hvis jeg ser der. Ganske tynt utvalg her, hva? 569 00:29:56,087 --> 00:29:58,047 Hva mener du, pappa? Det er masse trær. 570 00:29:58,130 --> 00:29:59,257 -Ja. -Nei, Mark. 571 00:29:59,340 --> 00:30:01,342 Ja! Alle er så fine. 572 00:30:01,425 --> 00:30:03,135 -Kom hit. Hør her. -Hva? 573 00:30:03,219 --> 00:30:05,555 En av de mange tingene faren min lærte meg, 574 00:30:05,638 --> 00:30:09,433 er at du må forhandle med disse folka, ellers raner de deg. 575 00:30:09,517 --> 00:30:11,352 Det handler om å være smartest. Ikke sant? 576 00:30:11,435 --> 00:30:13,229 De kan ikke vite hva du tenker. 577 00:30:13,312 --> 00:30:14,814 Men du må komme inn i hodet deres. 578 00:30:14,897 --> 00:30:18,818 Vi åpner med et lavt bud. Ok? 579 00:30:18,901 --> 00:30:21,821 En ren fornærmelse. 580 00:30:21,904 --> 00:30:24,532 Og om man da er villige til å gå, gir de seg. 581 00:30:26,200 --> 00:30:27,285 Det gjør de alltid. 582 00:30:29,120 --> 00:30:30,204 Skjønner dere? 583 00:30:30,288 --> 00:30:32,415 -Ok. Gjør som meg. Kom igjen. -Ja. 584 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 -Ok. -Kom igjen. 585 00:30:46,178 --> 00:30:47,138 Finner dere noe dere liker? 586 00:30:49,265 --> 00:30:52,602 Jeg antar at jeg kanskje kan, 587 00:30:52,685 --> 00:30:55,146 med den magre beholdningen din, 588 00:30:55,229 --> 00:31:01,652 gi deg tre, kanskje fire dollar maks, 589 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 for det der. 590 00:31:06,657 --> 00:31:07,742 Men, Ralph, er det ikke... 591 00:31:07,825 --> 00:31:10,494 Ikke nå, kvinne, jeg er i ferd med å vippe denne klovnen av pinnen og... 592 00:31:10,578 --> 00:31:11,329 Solgt. 593 00:31:12,330 --> 00:31:15,041 Tusen takk. Jeg henter tauet. 594 00:31:16,125 --> 00:31:19,211 Ja, gjør det. Se på det. 595 00:31:19,295 --> 00:31:22,548 -Stakkars fyr, han hadde aldri en sjans. -Chuck, jeg ble kvitt monstertreet! 596 00:31:22,632 --> 00:31:24,258 Ha det! 597 00:31:24,342 --> 00:31:26,677 Ralph, er du sikker på at det får plass i huset? 598 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Helt sikker. 599 00:31:29,889 --> 00:31:32,391 Familien min var begeistret. 600 00:31:32,475 --> 00:31:36,479 Imponert over synet jeg reiste foran dem. 601 00:31:36,562 --> 00:31:37,480 Er det ikke flott? 602 00:31:38,856 --> 00:31:41,817 Vi burde kanskje trimmet treet før vi tok det med inn... 603 00:31:41,901 --> 00:31:46,864 Det er noe de sier. Ingen trimmer trær. Dessuten er det perfekt. 604 00:31:50,034 --> 00:31:52,453 Ja. Det ser ut som det er i puberteten. 605 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 Ikke rart vi fikk det for fire dollar. 606 00:31:56,082 --> 00:32:00,044 Nei, det er et mirakel at jeg faktisk fikk en så god pris. 607 00:32:07,093 --> 00:32:09,011 La oss sette i gang! Kom igjen! 608 00:32:09,637 --> 00:32:11,389 -Ok! Greit. -Kom igjen! Kjør på! 609 00:32:11,472 --> 00:32:12,556 Pyntetid! 610 00:32:12,640 --> 00:32:14,016 En vakker liten engel. 611 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 Radioen. 612 00:32:16,894 --> 00:32:19,939 Radioen. Ok, hva med denne? 613 00:32:20,022 --> 00:32:21,023 Ikke noe viktig? 614 00:32:21,107 --> 00:32:22,233 -Nei. -Nei. 615 00:32:22,316 --> 00:32:25,277 Greit. Tre, to, én... 616 00:32:25,361 --> 00:32:27,071 Hei! 617 00:32:28,447 --> 00:32:29,782 Jeg synes ikke vi bør ha så mye rødt. 618 00:32:33,911 --> 00:32:35,121 Jeg liker det. 619 00:32:35,204 --> 00:32:36,706 -Skål! -Skål! 620 00:32:39,667 --> 00:32:41,752 Skål. Du også. 621 00:32:41,836 --> 00:32:44,422 Noe av det beste med å ha barn 622 00:32:44,505 --> 00:32:48,426 er å få dem til å gjøre ting du som voksen ikke har lyst til. 623 00:32:48,509 --> 00:32:49,468 Er dette et bra sted? 624 00:32:49,552 --> 00:32:51,262 -Høyere. Ta den... -Fort. 625 00:32:51,345 --> 00:32:52,638 -Her? -Hånden din. Ja. Opp. 626 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 -Nå inn. Begge. -Her? 627 00:32:54,056 --> 00:32:56,225 -Inn og opp. -Gå inn og opp. 628 00:32:56,308 --> 00:32:57,977 Inn og... Hvorfor pekte du ikke bare? 629 00:32:58,060 --> 00:32:59,145 -Ser bra ut. -Ja. 630 00:32:59,228 --> 00:33:00,771 Veldig bra. 631 00:33:00,855 --> 00:33:01,856 Hvorfor hjelper ikke dere til? 632 00:33:01,939 --> 00:33:04,275 -Vi koser oss med å se på dere. -Ja. 633 00:33:04,358 --> 00:33:07,486 Når det bare er oss, føles det litt som barnearbeid. 634 00:33:09,155 --> 00:33:11,073 Nei, vennen, det er ikke arbeid hvis vi ikke betaler dere. 635 00:33:11,157 --> 00:33:11,907 Ja. 636 00:33:13,701 --> 00:33:15,661 -Skål. -Ja, skål. 637 00:33:15,745 --> 00:33:18,914 Du henger for mange i bunnen. 638 00:33:18,998 --> 00:33:20,541 Jeg rekker ikke opp så høyt! 639 00:33:20,624 --> 00:33:21,375 Bruk stigen. 640 00:33:22,710 --> 00:33:24,128 Forsiktig, kjære. 641 00:33:24,211 --> 00:33:25,171 Mark, hold stigen. 642 00:33:25,254 --> 00:33:26,756 Jeg gjør det! 643 00:33:27,840 --> 00:33:29,967 Ja, veldig bra, vennen. Strekk deg litt høyere. 644 00:33:30,050 --> 00:33:31,844 -Det ser veldig bra ut. -Hva nå? 645 00:33:31,927 --> 00:33:34,472 Vi har hele siden her borte, mot vinduet. 646 00:33:36,182 --> 00:33:38,184 Bestemor! Sover du? 647 00:33:38,267 --> 00:33:40,394 Nei, bare hviler øynene mine. 648 00:33:43,606 --> 00:33:45,775 Det var morsommere når alle var med. 649 00:33:45,858 --> 00:33:48,277 Ja. Bestefar hjalp alltid til med treet. 650 00:33:49,153 --> 00:33:50,946 -Vet du hva? Du har rett. -Jepp. 651 00:33:51,030 --> 00:33:52,490 -Greit, vi kommer. Kom igjen. -Ok. 652 00:33:53,449 --> 00:33:54,492 Topp-pynten! 653 00:33:54,575 --> 00:33:57,703 Det er ikke en engel! Vi har alltid en engel. 654 00:33:59,163 --> 00:34:00,289 Tenk fort. 655 00:34:01,123 --> 00:34:02,875 Ikke her i Hohman. 656 00:34:05,377 --> 00:34:06,754 Kjære, du kan holde den. 657 00:34:06,837 --> 00:34:09,006 -Barn, kom til bestemor. Kom. -Ja. 658 00:34:09,090 --> 00:34:10,132 For å få denne på kroken 659 00:34:10,216 --> 00:34:13,969 trenger jeg den rette kombinasjonen av mystikk og legende. 660 00:34:14,053 --> 00:34:16,972 Her i Hohman er det stjerneland. 661 00:34:17,056 --> 00:34:20,184 Hvis du ikke har en stjerne, kan du glemme det. 662 00:34:20,267 --> 00:34:22,478 Julenissen kommer ikke innom huset ditt. 663 00:34:22,561 --> 00:34:24,021 Vent. 664 00:34:24,104 --> 00:34:27,608 Jeg improviserer. Skaper nye tradisjoner. 665 00:34:27,691 --> 00:34:29,360 -Det er bra. -Ok. 666 00:34:30,194 --> 00:34:34,365 Ingen tvil. Her omkring: 667 00:34:34,448 --> 00:34:37,159 ingen stjerne, ingen jul. 668 00:34:37,243 --> 00:34:40,496 Kom igjen, bit på. 669 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 Sånn ja. 670 00:34:42,957 --> 00:34:44,083 Ok. 671 00:34:44,166 --> 00:34:46,210 De bet virkelig på. 672 00:34:50,881 --> 00:34:52,883 PAPPAS NEKROLOG - FØDT: 16. APRIL DØDE 19. DESEMBER 673 00:34:52,967 --> 00:34:54,468 -Ralph, vi drar om et kvarter. -Ok. 674 00:34:57,054 --> 00:34:58,472 Hvordan går det her? 675 00:34:58,556 --> 00:34:59,431 Kunne ikke vært bedre. 676 00:35:03,978 --> 00:35:05,271 Se på dette. 677 00:35:05,354 --> 00:35:07,189 Disse nekrologene er så upersonlige. 678 00:35:07,273 --> 00:35:10,776 Så gjør den u-upersonlig. 679 00:35:10,860 --> 00:35:12,403 Dette vil være siste gang de fleste 680 00:35:12,486 --> 00:35:15,114 skjenker ham en tanke. Det er mye press. 681 00:35:15,197 --> 00:35:16,073 Ja. 682 00:35:18,367 --> 00:35:20,786 Er det noen som klarer det, er det deg. 683 00:35:20,870 --> 00:35:22,079 Jeg må gjøre meg klar. 684 00:35:22,162 --> 00:35:24,331 -Greit. Kommer ned om litt. -Ok. 685 00:35:39,763 --> 00:35:44,727 Menneskedyret har en utrolig evne til å unngå sitt største ansvar 686 00:35:44,810 --> 00:35:50,232 når en lettere jakt er i nærheten. 687 00:35:51,483 --> 00:35:55,112 Ikke ta den! Jeg venter en viktig samtale fra manageren min. 688 00:36:01,076 --> 00:36:03,370 God ettermiddag. Dette er Mr. Ralph Parker. 689 00:36:03,454 --> 00:36:05,289 God ettermiddag til deg, Mr. Parker. 690 00:36:05,372 --> 00:36:09,585 Jeg håper vi ikke ringer på et ubeleilig tidspunkt. 691 00:36:09,668 --> 00:36:10,586 Nei. 692 00:36:10,669 --> 00:36:12,671 Deres eksellense. 693 00:36:12,755 --> 00:36:13,631 Randy. 694 00:36:13,714 --> 00:36:17,384 Ja. Hvem hadde du forventet, president Nixon? 695 00:36:17,468 --> 00:36:20,387 Til alles forundring hadde min lillebror, Randy, 696 00:36:20,471 --> 00:36:22,389 gjort det ganske bra i livet. 697 00:36:22,473 --> 00:36:26,101 Reiser verden rundt på forretningsreise, en skikkelig Rockefeller. 698 00:36:26,185 --> 00:36:27,770 Jeg ringer for å høre hvordan det går med mamma. 699 00:36:27,853 --> 00:36:29,480 Ja, hun sa at du er på vei. 700 00:36:30,731 --> 00:36:32,066 Ralph, det er... 701 00:36:33,442 --> 00:36:36,987 Det er ikke så lett å komme seg fra India til Indiana. 702 00:36:37,071 --> 00:36:39,073 Men du jobber med saken, ikke sant? 703 00:36:39,156 --> 00:36:42,618 Ja. Jeg er på flyplassen. Venter på at flyet mitt skal dukke opp. 704 00:36:42,701 --> 00:36:46,497 Og typisk nok stakk Randy hodet i sanden. 705 00:36:46,580 --> 00:36:47,623 Så hvordan går det med mamma? 706 00:36:47,706 --> 00:36:50,000 Den uskrevne regelen blant søsken 707 00:36:50,084 --> 00:36:52,920 er at under visse ekstraordinære omstendigheter 708 00:36:53,003 --> 00:36:56,799 er et slag under beltestedet ikke bare rettferdig, men nødvendig. 709 00:36:57,841 --> 00:37:00,302 Jeg tror hun er i ferd med å få tilbake kreftene. 710 00:37:00,386 --> 00:37:02,096 Hva mener du? 711 00:37:02,179 --> 00:37:04,640 Hun spiste endelig noe. Gudskjelov. 712 00:37:06,225 --> 00:37:07,518 En halv kjeks. 713 00:37:07,601 --> 00:37:10,312 En kjeks? Kun det? En kjeks? 714 00:37:10,396 --> 00:37:12,856 Ja, hun er fortsatt i sengen. 715 00:37:12,940 --> 00:37:13,899 Hei, mamma. 716 00:37:13,983 --> 00:37:16,068 Men hun snakket i dag. 717 00:37:18,112 --> 00:37:19,279 Hva sa hun? 718 00:37:21,907 --> 00:37:23,367 Det var ett ord. 719 00:37:24,451 --> 00:37:27,204 Hun sa: "Randy." 720 00:37:29,081 --> 00:37:31,458 Alle vet at du er opptatt, og hvor hardt du prøver å komme hit. 721 00:37:31,542 --> 00:37:32,584 Nei, vent! Ralphie! Vent, nei! 722 00:37:32,668 --> 00:37:34,169 -Ikke legg på... -Jeg tror hun er oppe. 723 00:37:34,253 --> 00:37:35,295 Ralphie, ikke legg på... 724 00:37:35,379 --> 00:37:38,590 -Ok. Må stikke. Lykke til. Ha det. -Ralphie, ikke legg på nå... 725 00:37:50,561 --> 00:37:54,148 Det finnes hobby-skøyteløpere, nybegynnere og dilettanter, 726 00:37:54,231 --> 00:37:57,443 men de kan ikke måle seg med den mest irriterende amatøren av alle... 727 00:37:57,526 --> 00:37:58,777 Duskene. 728 00:37:58,861 --> 00:38:00,154 ...entusiasten. 729 00:38:01,071 --> 00:38:03,449 Pakket hun egne skøyter? 730 00:38:03,532 --> 00:38:04,783 Alltid. 731 00:38:04,867 --> 00:38:06,702 Du ser ut som en prinsesse. 732 00:38:06,785 --> 00:38:10,664 Min kone var en selverklært kunstløptilhenger. 733 00:38:10,748 --> 00:38:12,207 Greit. La oss gå. 734 00:38:12,291 --> 00:38:13,917 La oss gå. 735 00:38:14,001 --> 00:38:15,502 -Ha det gøy, Ralphie. -Ha det, mamma. 736 00:38:15,586 --> 00:38:18,213 Hennes ivrige evne til å huske hver eneste skøyteløper, 737 00:38:18,297 --> 00:38:21,050 bevegelse og poengverdi ble bare overgått av... 738 00:38:22,259 --> 00:38:25,679 Hennes fullstendige mangel av atletisk evne. 739 00:38:27,681 --> 00:38:30,893 Jeg er flink når jeg kommer på isen. 740 00:38:30,976 --> 00:38:34,396 Du har så solide ankler at jeg er overrasket over at de sviktet. 741 00:38:37,858 --> 00:38:40,986 Se. Jeg fant dem på loftet. Ganske morsomt. 742 00:38:42,029 --> 00:38:42,905 Takk. 743 00:38:42,988 --> 00:38:45,199 Greit. Du skal få dem. 744 00:38:45,282 --> 00:38:47,117 Jeg kan gjøre triks og sånt. 745 00:38:53,123 --> 00:38:56,210 De fleste bøllene koser seg med fri i ferien, 746 00:38:56,293 --> 00:39:00,255 men for hengivne entusiaster som dette tar jakten aldri slutt. 747 00:39:00,339 --> 00:39:01,965 Jeg kan til og med gjøre en arabesk. 748 00:39:02,049 --> 00:39:04,968 Var det det du gjorde på verandaen? 749 00:39:06,595 --> 00:39:09,723 Som et uvitende bytte på Serengeti 750 00:39:09,807 --> 00:39:14,186 ble Julie, Mark og Delbert distrahert av Bumpus' skrotgårdsjungel. 751 00:39:14,269 --> 00:39:16,230 Kjør saktere! Jeg blir bilsyk. 752 00:39:16,313 --> 00:39:17,147 Hva? 753 00:39:17,231 --> 00:39:19,149 Så skjedde det uunngåelige. 754 00:39:19,233 --> 00:39:21,443 -Mark. De er tilbake! -Gå til hagen. 755 00:39:21,527 --> 00:39:22,778 Der er de. 756 00:39:25,656 --> 00:39:26,657 Dere bør løpe! 757 00:39:26,740 --> 00:39:29,034 -Kom igjen, Mark. Fort! -Ses senere. 758 00:39:29,118 --> 00:39:31,537 Han sitter fast. 759 00:39:31,620 --> 00:39:32,955 Hei, barn. Vil dere spille... 760 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 Stans! 761 00:39:35,541 --> 00:39:39,253 Barbarer! Ikke på min vakt. 762 00:39:39,336 --> 00:39:40,921 -Slipp ham! -Si det, så slipper vi deg. 763 00:39:42,381 --> 00:39:44,091 -Bare si det. Nåde. -Nei! 764 00:39:44,174 --> 00:39:45,425 -Bare si det. -Si det. 765 00:39:45,509 --> 00:39:46,468 Ok, nåde! 766 00:39:46,552 --> 00:39:48,220 Hei! Det er nok! 767 00:39:49,179 --> 00:39:51,181 -Det er faren hans. Vi må stikke. -Løp! 768 00:39:51,265 --> 00:39:55,477 Babyer må reddes av faren sin. Vi ses neste gang! 769 00:39:55,561 --> 00:39:57,729 -Mark, går det bra? -La meg være i fred. 770 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Mamma. 771 00:40:00,691 --> 00:40:03,861 Kom igjen, vennen. Det går bra. Sånn ja. Kom igjen. 772 00:40:03,944 --> 00:40:06,947 Nå har du gjort det. Vi er fritt vilt. 773 00:40:07,573 --> 00:40:08,615 Dumrian. 774 00:40:10,659 --> 00:40:11,785 Pass munnen din. 775 00:40:11,869 --> 00:40:15,497 Hadde han rett? Var det en usigelig visdom som lurte bak Delberts døde øyne? 776 00:40:15,581 --> 00:40:18,417 Gjorde jeg ting verre ved å beskytte dem? 777 00:40:20,919 --> 00:40:22,337 Pappa, de er tilbake! 778 00:40:24,423 --> 00:40:27,926 Du godeste! Ikke Sorte Bart og gjengen hans. 779 00:40:28,010 --> 00:40:31,346 Din gamle fiende. Hva skal vi gjøre? 780 00:40:34,141 --> 00:40:35,350 Vi skal kjempe. 781 00:40:35,434 --> 00:40:38,478 EN NEVE MED SNØBALLER 782 00:40:44,568 --> 00:40:46,695 Vi møtes igjen... 783 00:40:49,364 --> 00:40:50,574 ...Ralphie. 784 00:40:55,329 --> 00:40:56,663 Følg meg. 785 00:41:05,297 --> 00:41:07,007 Skyt! 786 00:41:11,345 --> 00:41:12,679 Flytt deg! 787 00:41:12,763 --> 00:41:15,015 Ta igjen! Hva gjør dere? 788 00:41:17,059 --> 00:41:18,560 De er ubrukelige. 789 00:41:18,644 --> 00:41:19,978 Ikke Mark! 790 00:41:23,815 --> 00:41:25,734 Pappa! Redd meg! 791 00:41:28,111 --> 00:41:29,321 Nei! 792 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 Nei, pappa! 793 00:41:34,117 --> 00:41:36,536 Vi kommer tilbake, Ralphie. 794 00:41:36,620 --> 00:41:40,541 Du vil ikke være her for å redde dem. 795 00:41:41,917 --> 00:41:44,086 La oss ri! 796 00:41:49,591 --> 00:41:51,051 Ralph! 797 00:41:51,134 --> 00:41:53,595 Hvem skal kjempe for oss nå, mamma? 798 00:41:53,679 --> 00:41:56,515 Vi er coyotemat. 799 00:41:58,976 --> 00:42:02,437 Alle foreldre lærer at man ikke kan beskytte barna sine for alltid. 800 00:42:02,521 --> 00:42:05,440 Til slutt må de gjøre det selv. 801 00:42:08,318 --> 00:42:11,029 Jeg måtte få julen tilbake på sporet. 802 00:42:11,113 --> 00:42:16,535 Det er ikke et bedre sted enn den største og lyseste distraksjonen i Hohman. 803 00:42:17,995 --> 00:42:20,289 Se på det. Det er Higbee's vindu. 804 00:42:20,372 --> 00:42:22,833 Vil dere se? Kom igjen. Gå. 805 00:42:23,375 --> 00:42:26,545 -Jøss. Det er akkurat slik du beskrev det. -Ganske bra. Ikke sant? 806 00:42:30,882 --> 00:42:33,885 Det tåler på magisk vis tidens tann. 807 00:42:33,969 --> 00:42:36,471 Vinduet på Higbee's skuffet ikke. 808 00:42:37,723 --> 00:42:39,099 SLAGSKIP 809 00:42:41,101 --> 00:42:43,687 Fortryller både unge og gamle. 810 00:42:48,650 --> 00:42:52,779 Sakte kjente jeg at julegløden begynte å lyse igjen. 811 00:42:52,863 --> 00:42:56,241 På tide å øke til en full knitring. 812 00:42:56,325 --> 00:42:57,659 Hvem vil se julenissen? 813 00:42:58,744 --> 00:42:59,745 -Ja! -Ja! 814 00:42:59,828 --> 00:43:02,247 Han er der inne. Kom igjen, la oss gå! 815 00:43:04,333 --> 00:43:07,753 Ho, ho, ho! God jul! 816 00:43:13,967 --> 00:43:15,677 Dette er fantastisk! 817 00:43:15,761 --> 00:43:17,512 Utrolig! 818 00:43:17,596 --> 00:43:21,558 Ja. Takk og pris. Det var det virkelig. 819 00:43:22,851 --> 00:43:24,478 Still dere i kø for julenissen. 820 00:43:24,561 --> 00:43:27,397 Og vi møter dere her når dere er ferdige. Ok? 821 00:43:27,481 --> 00:43:29,232 -Ok, mamma. -Ok. Ha det. Glad i dere. 822 00:43:29,316 --> 00:43:30,984 Å se julen gjennom barnas øyne 823 00:43:31,068 --> 00:43:34,821 klarer å fremkalle glemte minner og følelser. 824 00:43:34,905 --> 00:43:36,657 Ikke la ham sparke deg i ansiktet. 825 00:43:37,407 --> 00:43:38,241 Det er greit. 826 00:43:38,325 --> 00:43:39,326 Greit. Hva skal vi gjøre? 827 00:43:39,409 --> 00:43:42,329 Jeg har julebudsjettet, og her er listen. 828 00:43:42,412 --> 00:43:43,830 -Greit. -Kos dere, barn. 829 00:43:43,914 --> 00:43:45,791 -Jeg går til salongen. -Ha det, mamma. 830 00:43:45,874 --> 00:43:50,545 Okay. "Flexible Flyer F-23, Hungry Hungry Hippos, Easy-Bake Oven." 831 00:43:50,629 --> 00:43:52,172 -Ja. Alt står der. Ja. -Greit. Klar? 832 00:43:52,255 --> 00:43:53,507 -Kom igjen! -Kom igjen! 833 00:43:57,094 --> 00:43:59,054 -Vær så god. Beklager. -Går det bra? 834 00:43:59,137 --> 00:44:00,931 -Jeg er lei for det. -Det går bra med alle. Sånn. 835 00:44:01,014 --> 00:44:03,725 -La oss finne et sted du kan sitte. -Jeg er så lei for det. 836 00:44:03,809 --> 00:44:04,935 Takk. 837 00:44:06,436 --> 00:44:07,521 -Der er hun. -Hei, mamma. 838 00:44:07,604 --> 00:44:09,272 -Hei. -Vi hadde et lite uhell. 839 00:44:09,356 --> 00:44:10,440 Jøss. Her. Sitt ned. 840 00:44:10,524 --> 00:44:11,942 -Sånn. Der. -Takk. 841 00:44:12,025 --> 00:44:15,028 -Herregud. Ok. -Jeg har den. 842 00:44:15,112 --> 00:44:16,863 -Jeg skal gå. Jeg fikser det. -Sikker på at det går bra? 843 00:44:16,947 --> 00:44:18,615 -Ikke noe problem. Jeg kan gjøre det. -Ok. Lykke til. 844 00:44:20,617 --> 00:44:21,743 -Vil du ha en? -Ja. 845 00:44:25,163 --> 00:44:26,998 Vi ønsker deg en god jul 846 00:44:27,082 --> 00:44:28,792 Vi ønsker deg en god jul 847 00:44:28,875 --> 00:44:31,753 Vi ønsker deg en god jul Og et godt nytt år 848 00:44:32,963 --> 00:44:34,715 Ho! Ho! Ho! 849 00:44:34,798 --> 00:44:35,799 Vil dere ha? 850 00:44:36,758 --> 00:44:37,801 -Nei. -Nei. 851 00:44:38,802 --> 00:44:39,761 Ok. 852 00:44:43,265 --> 00:44:44,891 Jeg liker denne julehandelen. 853 00:44:44,975 --> 00:44:46,768 Den er veldig sivilisert. 854 00:44:46,852 --> 00:44:48,854 -God jul. -Takk. 855 00:44:48,937 --> 00:44:51,022 Jeg har puslespillet og småtingene. 856 00:44:51,106 --> 00:44:53,191 -Bra jobbet. Hvor er barna? -Ganske god start. 857 00:44:53,275 --> 00:44:54,526 Omtrent halvveis. 858 00:44:54,609 --> 00:44:57,195 -Greit. Gå, gå! -Greit. 859 00:44:57,279 --> 00:44:59,030 Mannen min gjør all julehandelen. 860 00:44:59,114 --> 00:45:00,824 Hun hadde en skøyteulykke. 861 00:45:12,961 --> 00:45:14,254 Er dere sikre på at dere ikke vil ha? 862 00:45:15,088 --> 00:45:16,131 -Ja. -Ja. 863 00:45:16,214 --> 00:45:17,090 Ok. 864 00:45:20,469 --> 00:45:21,261 Har man sett... 865 00:45:27,058 --> 00:45:29,394 God jul! 866 00:45:29,478 --> 00:45:32,397 Jøss. Vi har en villstyring. Få henne opp. 867 00:45:32,481 --> 00:45:33,356 Siste sjanse. 868 00:45:33,440 --> 00:45:34,733 Ellers takk. 869 00:45:35,567 --> 00:45:36,693 Ok. 870 00:45:41,031 --> 00:45:43,700 -Ho! Ho! Ho! -God jul. 871 00:45:43,783 --> 00:45:45,285 -Hvem er neste? -Greit. Du er neste. 872 00:45:45,368 --> 00:45:48,163 Kom igjen. Er det du? Kom igjen. 873 00:45:48,246 --> 00:45:50,874 Kom igjen! Du våger ikke! 874 00:45:51,708 --> 00:45:52,626 Herregud. 875 00:45:52,709 --> 00:45:55,170 Hent moppen. Kom igjen. 876 00:45:55,253 --> 00:45:57,130 -Må skrive et brev i år. -Kom tilbake i morgen. 877 00:45:58,256 --> 00:46:00,634 Jeg burde ikke drikke så mye på tom mage. 878 00:46:00,717 --> 00:46:02,844 Jeg har en sukkerstang i veska. 879 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 Kom igjen, dame, vær så snill... 880 00:46:09,142 --> 00:46:10,352 ÅPEN 881 00:46:25,200 --> 00:46:26,743 God jul! 882 00:46:26,826 --> 00:46:29,246 Så du er den ekte julenissen? 883 00:46:30,205 --> 00:46:31,122 Nå igjen. 884 00:46:32,123 --> 00:46:33,333 Ja, det er jeg. 885 00:46:33,416 --> 00:46:35,460 -Reinsdyr. Hvor mange? -Åtte. 886 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 -Slemme barn. Hva får de? -Kull. 887 00:46:38,213 --> 00:46:41,049 -Ditt fulle navn? -Kris Kringle. 888 00:46:41,132 --> 00:46:44,469 Nordpolen. Lengdegrad og breddegrad? 889 00:46:44,553 --> 00:46:47,430 Nitti nord og hundre og trettifem vest. 890 00:46:48,348 --> 00:46:50,809 Du er flink. Du er veldig flink. 891 00:46:50,892 --> 00:46:52,310 Ja, det er jeg. 892 00:46:52,394 --> 00:46:55,438 Topp-pynten. Stjerne eller engel? 893 00:46:59,901 --> 00:47:02,821 Kom igjen, Kringle, ikke ødelegg dette. 894 00:47:03,655 --> 00:47:04,406 Stjerne! 895 00:47:05,240 --> 00:47:07,450 -Det er min mann. -Du er virkelig julenissen. 896 00:47:07,534 --> 00:47:08,577 Ja, det er jeg! 897 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Ok. Jeg ønsker meg... 898 00:47:13,790 --> 00:47:17,836 Jeg kan klare katten. Det andre må du klare på egen hånd. 899 00:47:18,503 --> 00:47:19,254 Avtale. 900 00:47:20,630 --> 00:47:24,050 Ok. Sånn ja. God jul. Hei! 901 00:47:25,218 --> 00:47:27,387 Julenissen. Hva var det andre? 902 00:47:27,470 --> 00:47:31,641 Jenta ønsket seg en radiator til en Plymouth 66. 903 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 Slipp! 904 00:47:39,649 --> 00:47:40,775 Klarte du det? 905 00:47:45,238 --> 00:47:48,199 Du trodde ikke... Du trodde ikke at han ville klare det. 906 00:47:50,118 --> 00:47:54,122 Bjelleklang, Batman lukter Robin la et egg 907 00:47:54,205 --> 00:47:58,460 Batmobilen mistet et hjul Og Jokeren slapp unna 908 00:48:03,214 --> 00:48:04,591 Pokkers radiator! 909 00:48:05,383 --> 00:48:07,719 -Tuller du? -Jøss. Igjen. 910 00:48:07,802 --> 00:48:09,554 Stakkars Ralphie. 911 00:48:10,639 --> 00:48:11,598 -Egg. -Ja. 912 00:48:14,100 --> 00:48:15,060 Det er tomt. 913 00:48:15,602 --> 00:48:16,686 Si at du tuller. 914 00:48:16,770 --> 00:48:18,897 Finn dere til rette. Det kommer til å ta en stund. 915 00:48:18,980 --> 00:48:21,733 -Må la den kjøle seg ned. -Så dumt. 916 00:48:23,234 --> 00:48:24,944 Mamma, kan vi leke i snøen? 917 00:48:25,028 --> 00:48:26,154 Ja. Hvorfor ikke? 918 00:48:27,197 --> 00:48:28,698 Ta med vottene. 919 00:48:28,782 --> 00:48:31,034 "Nei, kjære, kjøp Plymouthen." 920 00:48:35,580 --> 00:48:37,791 Nei. Det er ikke slik dere gjør det. 921 00:48:37,874 --> 00:48:40,126 Dere må presse dem tettere hvis de skal nå lenger. 922 00:48:40,210 --> 00:48:43,880 La meg vise dere. Dere må presse dem sammen. 923 00:48:43,963 --> 00:48:46,549 Kom igjen, dere har laget snøballer før. Her. 924 00:48:46,633 --> 00:48:48,802 Hvis dere skal kaste langt, må dere presse dem sammen. Press, pakk. 925 00:48:48,885 --> 00:48:51,304 Jo tettere dere presser, desto lenger vil de gå. 926 00:48:51,388 --> 00:48:54,224 Slik. Da vil de... 927 00:48:54,307 --> 00:48:56,309 Slik. Lykke til. 928 00:48:57,519 --> 00:48:58,520 Slik? 929 00:49:01,773 --> 00:49:05,944 Spørsmålet er: har dere nok ammunisjon? 930 00:49:08,363 --> 00:49:09,364 Hva har jeg gjort? 931 00:49:09,447 --> 00:49:12,492 Du er hans medskyldige. Snøballkrig! 932 00:49:14,452 --> 00:49:15,745 Dere skulle ikke ha utfordret meg. 933 00:49:16,955 --> 00:49:19,040 Kast den tilbake. 934 00:49:19,624 --> 00:49:20,792 Ta dem, Ralphie! 935 00:49:22,377 --> 00:49:23,169 Kom igjen. 936 00:49:28,383 --> 00:49:29,467 Jeg trodde du var skadet. 937 00:49:30,802 --> 00:49:33,388 -Jeg føler ingen smerte. -Hvem sin side er du på? 938 00:49:33,471 --> 00:49:37,726 Jeg og Mark. Og du og Julie. 939 00:49:38,560 --> 00:49:40,186 Det er greit. 940 00:49:40,895 --> 00:49:42,355 -Kom igjen, mamma. -Stans. Søk dekning. 941 00:49:45,525 --> 00:49:47,235 Hei! Vent på meg. 942 00:49:47,902 --> 00:49:48,778 Vent... 943 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Tilbake i bilen, mamma! 944 00:49:51,281 --> 00:49:54,033 Ja. Det er en god idé. 945 00:49:59,038 --> 00:50:01,207 Nei. Søk dekning! Løp! 946 00:50:01,833 --> 00:50:03,084 Dere kan ikke treffe meg! 947 00:50:03,168 --> 00:50:04,711 -Vil du vedde? -Jo, det kan vi! 948 00:50:04,794 --> 00:50:07,756 -Nei, det kan dere ikke! -Å? Se her! 949 00:50:07,839 --> 00:50:09,215 Ta dem, pappa! 950 00:50:12,010 --> 00:50:14,304 Herregud! Jeg drepte Julie! 951 00:50:15,680 --> 00:50:17,432 AKUTTMOTTAKET 952 00:50:17,515 --> 00:50:19,267 Pappa, du kjørte forbi tre stoppskilt. 953 00:50:19,350 --> 00:50:20,477 Takk, Mark. 954 00:50:21,394 --> 00:50:22,729 Her er faren din. 955 00:50:22,812 --> 00:50:24,564 -Alle må komme ut. -Ralphie. 956 00:50:24,647 --> 00:50:27,025 Kom hit. Jeg har henne. Det går bra. Kom, vennen. 957 00:50:27,108 --> 00:50:29,110 -Er vi hjemme? -Nei, mamma. Vi er på sykehuset. 958 00:50:29,194 --> 00:50:30,945 Kan du gå inn på sykehuset? 959 00:50:31,029 --> 00:50:32,405 Kommer hun til å miste øyeeplet? 960 00:50:32,489 --> 00:50:34,491 Hun mister ikke noe. Gå inn. 961 00:50:34,574 --> 00:50:36,785 Du kastet hardt. 962 00:50:36,868 --> 00:50:38,745 -Ja, jeg var der. Jeg så det. -Slapp av. 963 00:50:38,828 --> 00:50:41,122 -Det går bra, vennen. -Hun klarer seg. 964 00:50:58,807 --> 00:51:01,059 Mark, det er uhøflig å stirre. 965 00:51:09,234 --> 00:51:11,069 Har du sett? 966 00:51:13,196 --> 00:51:15,031 Jeg er en kyklop. 967 00:51:18,785 --> 00:51:22,497 Kom igjen, la oss få deg hjem. Jeg skal ta på Bactine. 968 00:51:23,414 --> 00:51:24,457 Unnskyld, vennen. 969 00:51:24,541 --> 00:51:25,500 Det går bra, kjære. 970 00:51:25,583 --> 00:51:28,044 Legen sa at det kommer til å ta høyst et par dager. 971 00:51:28,127 --> 00:51:31,047 Ja. Best å være trygg. Vi vil ikke at hun skal få noe på øyet. 972 00:51:31,130 --> 00:51:32,340 Som en snøball? 973 00:51:34,008 --> 00:51:36,886 La oss få deg hjem. Vi skal få deg i trygghet. 974 00:51:36,970 --> 00:51:38,012 Ralph. 975 00:51:43,935 --> 00:51:45,562 Ble vi ranet? 976 00:51:45,645 --> 00:51:47,939 Sinnet mitt tenkte på den dystre virkeligheten 977 00:51:48,022 --> 00:51:51,609 at alle pengene vi hadde spart til jul, var brukt opp! 978 00:51:51,693 --> 00:51:55,864 Og bare tre dager før jul, hva hadde vi å vise til? 979 00:51:55,947 --> 00:51:59,409 Ingenting! Ikke én eneste ting! 980 00:51:59,492 --> 00:52:00,493 Den eneste fordelen... 981 00:52:01,619 --> 00:52:02,704 -Gjorde det vondt? -Nei. 982 00:52:02,787 --> 00:52:04,581 Barna våre hadde ingen anelse. 983 00:52:07,333 --> 00:52:09,043 Pokker. 984 00:52:09,127 --> 00:52:10,378 Det har du rett i. 985 00:52:14,632 --> 00:52:16,885 I den umulig situasjonen 986 00:52:16,968 --> 00:52:20,054 gjorde jeg det alle gode foreldre ville ha gjort i en tid som denne... 987 00:52:22,140 --> 00:52:24,767 Jeg overså problemet og håpet det ville gå over av seg selv. 988 00:52:27,645 --> 00:52:28,897 Hei, Reuben. Det er Ralph Parker. 989 00:52:28,980 --> 00:52:30,523 Jeg ville bare ringe og si 990 00:52:30,607 --> 00:52:32,984 at jeg snart er ferdig med manuskriptet til oppfølgeren. 991 00:52:33,067 --> 00:52:34,903 Jeg kan nok være ferdig om et par dager. 992 00:52:34,986 --> 00:52:36,487 Hvis du tror det vil gjøre en forskjell... 993 00:52:36,571 --> 00:52:37,780 Ettersom vi ikke har hørt noe... 994 00:52:37,864 --> 00:52:38,990 Ingenting enda? 995 00:52:39,073 --> 00:52:40,074 Ja. Én sjanse til. 996 00:52:40,158 --> 00:52:44,787 Vet du om de har fått fruktkurven jeg sendte? 997 00:52:50,543 --> 00:52:53,546 Jeg vet det. Jeg kommer til det. 998 00:52:53,630 --> 00:52:55,882 Ralph, jeg vet at du vil skrive en flott nekrolog, 999 00:52:55,965 --> 00:52:59,177 men nå må vi fokusere på julen. 1000 00:52:59,260 --> 00:53:01,638 Ja, jeg vet det. Mer enn noe annet. 1001 00:53:01,721 --> 00:53:03,765 Men jeg er litt opptatt med de monstrene 1002 00:53:03,848 --> 00:53:05,808 som stjal gaver fra barna våre. 1003 00:53:05,892 --> 00:53:08,478 Jeg hadde alt. Hver gave. 1004 00:53:08,561 --> 00:53:10,438 Du var et syn på Higbee's. 1005 00:53:10,521 --> 00:53:11,439 Ja. Det var jeg virkelig. 1006 00:53:11,522 --> 00:53:13,524 Men så havnet vi i snøballkrig. 1007 00:53:13,608 --> 00:53:17,028 Vi koste oss, og Mark sa: "Jeg vedder på at du ikke kan treffe meg herfra!" 1008 00:53:17,111 --> 00:53:18,404 Og hun dukket bare opp. 1009 00:53:18,488 --> 00:53:20,073 Jeg så henne ikke. Hun teleportere seg. 1010 00:53:20,156 --> 00:53:23,451 Ralph. Kjære! Alle vet at du ikke prøvde å treffe datteren vår. 1011 00:53:24,327 --> 00:53:25,161 Jøss. 1012 00:53:25,912 --> 00:53:29,916 Du vet. Pappa fikk dette til å se enkelt ut. 1013 00:53:29,999 --> 00:53:34,003 Ja, det er det gode foreldre gjør. Men det betyr ikke at det var lett. 1014 00:53:34,921 --> 00:53:36,714 Jeg samlet sammen pengene våre 1015 00:53:36,798 --> 00:53:39,342 og det vi har igjen av julesparingen, 1016 00:53:39,425 --> 00:53:42,261 og vi kan fortsatt kjøpe noen gaver til barna. 1017 00:53:43,221 --> 00:53:44,097 Hvor mye har vi? 1018 00:53:45,348 --> 00:53:47,183 Inkludert småpengene fra askebegeret... 1019 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 Tjueen dollar og 17 cent. 1020 00:53:51,229 --> 00:53:53,147 Det var verre enn jeg trodde. 1021 00:53:53,231 --> 00:53:55,233 Ting hadde sunket til et nytt lavmål 1022 00:53:55,316 --> 00:53:58,736 og tvang oss til å prøve den mest delikate foreldremanøveren: 1023 00:53:59,904 --> 00:54:02,573 senking av forventningene. 1024 00:54:03,741 --> 00:54:04,492 Barn. 1025 00:54:05,660 --> 00:54:09,330 Denne julen tenkte vi at det kunne være gøy 1026 00:54:09,414 --> 00:54:11,499 å fokusere litt mer på takknemlighet. 1027 00:54:11,582 --> 00:54:12,625 -Ja... -Ok? 1028 00:54:12,709 --> 00:54:14,085 Vent, hva skjer? 1029 00:54:14,168 --> 00:54:15,211 Det var raskt. 1030 00:54:16,337 --> 00:54:18,172 Det var det vi ønsket å snakke om. 1031 00:54:18,256 --> 00:54:23,136 Julen handler egentlig ikke om hvor mange flotte gaver man får. 1032 00:54:23,219 --> 00:54:24,095 Ikke det? 1033 00:54:24,178 --> 00:54:25,013 De er på sporet av oss. 1034 00:54:26,055 --> 00:54:27,473 Nei. Det er det ikke. 1035 00:54:27,557 --> 00:54:29,976 Fordi dette. Dette er en del av julen. Ikke sant? 1036 00:54:30,059 --> 00:54:31,019 Og kanskje den beste delen. 1037 00:54:31,102 --> 00:54:37,150 Alle er sammen, og vi nyter deilig, hjemmelaget mat. 1038 00:54:38,526 --> 00:54:39,318 Godt forsøk, Sandy. 1039 00:54:39,861 --> 00:54:42,488 Sier dere at vi ikke får gaver, bare mer gryterett? 1040 00:54:42,572 --> 00:54:46,784 Nei, nei. Det moren deres prøver å hjelpe meg å si, 1041 00:54:46,868 --> 00:54:53,041 er at det blir gaver, men sikkert ikke de dere ønsker dere. 1042 00:54:53,958 --> 00:54:55,626 Betyr dette at julenissen ikke kommer? 1043 00:54:55,710 --> 00:54:57,587 Avbryt, avbryt! Trekk ut! Trekk ut! 1044 00:54:57,670 --> 00:54:59,255 Nei. Selvfølgelig kommer han. 1045 00:54:59,338 --> 00:55:01,007 -Julenissen kommer alltid. -Ja. 1046 00:55:01,090 --> 00:55:03,509 Vi vil at dere skal huske noe. 1047 00:55:03,593 --> 00:55:06,054 Vær så snill. Ikke si det. 1048 00:55:06,721 --> 00:55:08,264 Det er tanken som teller. 1049 00:55:09,432 --> 00:55:13,686 Nei! Hun sa det! Barn kunne lukte det på lang vei! 1050 00:55:13,770 --> 00:55:15,271 Så julen kommer til å bli elendig? 1051 00:55:16,064 --> 00:55:19,067 Jeg visste det! Dette betyr at jeg ikke får en kjelke, ikke sant? 1052 00:55:19,150 --> 00:55:22,111 Mindre frekkhet og mer takknemlighet. 1053 00:55:24,614 --> 00:55:27,533 De skjønte absolutt budskapet. 1054 00:55:27,617 --> 00:55:29,827 Kan du gå etter Mark? 1055 00:55:34,207 --> 00:55:35,291 Unnskyld. 1056 00:55:42,215 --> 00:55:43,549 Vil du spille Trumf? 1057 00:55:45,218 --> 00:55:46,636 Knekt? 1058 00:55:48,137 --> 00:55:49,806 Nei takk, bestemor. 1059 00:55:49,889 --> 00:55:52,100 Jeg har noe viktig jeg må finne ut av. 1060 00:56:13,287 --> 00:56:14,580 Mark, la oss gå en tur. 1061 00:56:17,208 --> 00:56:18,126 Kom igjen. 1062 00:56:20,545 --> 00:56:23,339 Øl til pappa, Shirley Temple til gutten. 1063 00:56:25,842 --> 00:56:27,135 For julen. 1064 00:56:27,218 --> 00:56:28,761 -Skål. -Skål. 1065 00:56:28,845 --> 00:56:31,222 Den enestående Shirley Temple. 1066 00:56:31,305 --> 00:56:35,852 Noen få enkle ingredienser som kan få et barn til å føle seg som en voksen. 1067 00:56:36,686 --> 00:56:39,188 Nei. Ralphie, etter den uken du har hatt, 1068 00:56:39,272 --> 00:56:40,690 så skal du ikke tenke på det. De er på huset. 1069 00:56:41,649 --> 00:56:42,817 Hørte jeg på huset? 1070 00:56:42,900 --> 00:56:44,610 Nei. Det gjorde du ikke. 1071 00:56:46,237 --> 00:56:48,489 Hvordan er julen, gutt? 1072 00:56:49,115 --> 00:56:52,535 Den er grei. Sikkert. Jeg prøver å fokusere på takknemlighet. 1073 00:56:54,745 --> 00:56:56,789 Det er lavmål, Ralph. 1074 00:56:59,458 --> 00:57:01,210 Mark. Har du prøvd å stå i baren før? 1075 00:57:01,294 --> 00:57:02,712 Jeg er ti år. 1076 00:57:02,795 --> 00:57:05,256 Gammel nok. Kom bak hit. Ha det gøy. Kom igjen. 1077 00:57:14,849 --> 00:57:17,810 Er det noen her? Nei. Ingenting. 1078 00:57:28,362 --> 00:57:29,405 Se på deg! 1079 00:57:31,407 --> 00:57:32,783 Bli med meg. 1080 00:57:48,132 --> 00:57:51,886 Hva vil du? Jeg skal mate hummeren. 1081 00:57:51,969 --> 00:57:53,095 Jeg fant valpen din. 1082 00:57:53,179 --> 00:57:55,097 Hun må ha kommet seg ut. 1083 00:57:55,765 --> 00:57:57,016 Hva er baktanken din? 1084 00:57:57,099 --> 00:58:03,022 Hvis du vil ha tilbake den søte, lille valpen din, vil jeg ha en belønning. 1085 00:58:03,898 --> 00:58:05,816 Hva slags belønning? 1086 00:58:08,736 --> 00:58:09,654 Sånn. 1087 00:58:09,737 --> 00:58:11,322 Gi deg. 1088 00:58:11,405 --> 00:58:12,281 Ja. 1089 00:58:12,365 --> 00:58:13,616 Du klarer det. Bare gå ned dit. 1090 00:58:13,699 --> 00:58:15,910 Takk, gutt. Du er flink. 1091 00:58:17,745 --> 00:58:20,039 Mark, ta den. Kom igjen. 1092 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Hallo? 1093 00:58:25,419 --> 00:58:27,672 Vent litt. La meg sjekke. Er Junior her? 1094 00:58:28,798 --> 00:58:31,842 Junior Kissel? 1095 00:58:39,558 --> 00:58:40,518 Nei, jeg beklager, frue. 1096 00:58:40,601 --> 00:58:41,978 Det er ingen her som heter Junior. 1097 00:58:44,689 --> 00:58:47,316 God jul til deg også. Ha det. 1098 00:58:49,277 --> 00:58:51,487 Godt jobbet. Du gjorde det bra. 1099 00:58:51,570 --> 00:58:52,655 Han er flink. 1100 00:58:52,738 --> 00:58:53,489 Gutten din er et naturtalent. 1101 00:58:54,115 --> 00:58:55,408 Bra gjort. 1102 00:58:55,491 --> 00:58:56,951 Vær så god. 1103 00:58:57,034 --> 00:58:59,954 Flick. Øl og en pose med fleskesvor. Sett det på regningen min. 1104 00:59:00,037 --> 00:59:01,580 Nei, det er tomt for fleskesvor. 1105 00:59:01,664 --> 00:59:03,874 Hva slags bar går tom for fleskesvor? 1106 00:59:03,958 --> 00:59:06,669 Forrige uke var det tomt for maisnøtter. 1107 00:59:09,547 --> 00:59:10,965 Den typen bar som gir kreditt til en fyr 1108 00:59:11,048 --> 00:59:14,552 som øker gjelden sin, mens han er respektløs mot stedet. 1109 00:59:15,636 --> 00:59:16,971 Jeg liker ikke tonen din. 1110 00:59:17,054 --> 00:59:19,098 Selv om han aldri vil innrømme det, 1111 00:59:19,181 --> 00:59:23,144 har Flick innerst inne vært ute etter Schwartz 1112 00:59:23,227 --> 00:59:25,563 siden den dagen på lekeplassen for lenge siden. 1113 00:59:25,646 --> 00:59:28,107 Hva slags tone foretrekker du, Deres Høyhet? 1114 00:59:28,190 --> 00:59:30,401 Du vil kanskje trives bedre 1115 00:59:30,484 --> 00:59:32,486 nede i gata på The Knight Cap. 1116 00:59:33,404 --> 00:59:34,864 The Knight Cap? 1117 00:59:34,947 --> 00:59:39,035 The Knight Cap. Dantes innerste sirkel av barer. 1118 00:59:39,118 --> 00:59:40,828 The Knight Cap? 1119 00:59:41,871 --> 00:59:42,955 Tror du det? 1120 00:59:43,039 --> 00:59:44,081 Ja, kanskje jeg gjør det. 1121 00:59:44,165 --> 00:59:45,291 -Jaså? -Ja. 1122 00:59:45,374 --> 00:59:46,876 Ja? Ta det tilbake. 1123 00:59:46,959 --> 00:59:48,919 -Hvorfor skulle jeg det? -Jeg sverger på moren min, Flick. 1124 00:59:49,003 --> 00:59:50,546 -Ta det tilbake! -Jaså? 1125 00:59:50,629 --> 00:59:54,842 Hva med dette... Jeg tar det tilbake, om du kjører rampen. 1126 00:59:55,968 --> 01:00:00,431 Rampen? Ingen med litt vett går med på å kjøre Rampen. 1127 01:00:00,514 --> 01:00:02,433 Er du sprø? 1128 01:00:02,516 --> 01:00:04,810 Jeg er en voksen mann. Jeg tar ingen rampe. 1129 01:00:04,894 --> 01:00:07,229 Men Flick var to skritt foran. 1130 01:00:07,313 --> 01:00:11,484 Og... Jeg sletter gjelden din. 1131 01:00:12,860 --> 01:00:14,862 Stakkars Schwartz ble utmanøvrert. 1132 01:00:16,489 --> 01:00:19,867 I stedet for å tape ansikt overfor sine medmennesker 1133 01:00:19,950 --> 01:00:22,787 beseglet Schwartz sin skjebne. 1134 01:00:24,038 --> 01:00:25,664 -Det er greit. -Ok. 1135 01:00:26,791 --> 01:00:29,043 -Ok. Alle må ut. -Pappa, kom igjen. 1136 01:00:34,715 --> 01:00:36,801 GÅTT TIL RAMPEN TILBAKE OM 20 1137 01:00:38,552 --> 01:00:39,720 ADVARSEL MILITÆRT ANLEGG 1138 01:00:39,804 --> 01:00:44,100 Rampen, et forlatt eksperiment fra Army Corps of Engineers. 1139 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 Om vinteren forvandlet den seg til en isbelagt renne av skrekk. 1140 01:00:48,062 --> 01:00:52,149 På rampen kan du like gjerne kjøre i kisten din. 1141 01:00:52,233 --> 01:00:53,692 -Fy... -Ja? Hva sa du? 1142 01:00:54,652 --> 01:00:55,736 Nei. Ingenting. 1143 01:00:56,278 --> 01:00:57,363 Her. Det er begravelsen din. 1144 01:01:04,620 --> 01:01:05,913 Skal han kjøre den? 1145 01:01:09,458 --> 01:01:12,211 Hva faen ser dere på? Dumme barn. 1146 01:01:12,294 --> 01:01:13,629 Han er sprø. 1147 01:01:15,214 --> 01:01:19,468 Fortsett opp bakken, Schwartzy. 1148 01:01:19,552 --> 01:01:21,137 Kom igjen! Det blir kaldt. 1149 01:01:22,012 --> 01:01:23,431 Hva gjør du? 1150 01:01:23,514 --> 01:01:25,808 Han kommer til å feige ut. Slapp av. 1151 01:01:29,437 --> 01:01:31,480 Dette er galskap. 1152 01:01:33,441 --> 01:01:34,775 Han skal slette gjelden min. 1153 01:01:45,536 --> 01:01:46,996 Hei, skal du skli ned, 1154 01:01:47,079 --> 01:01:49,039 eller skal vi stå her og fryse av oss ballene? 1155 01:01:49,123 --> 01:01:55,796 Hvis hevn er en rett som er best kald, er dette en frossen middag. 1156 01:01:58,549 --> 01:02:00,885 Aldri om jeg skal ta livet av meg for dette. Det er galskap! 1157 01:02:01,510 --> 01:02:05,014 Hei, Schwartz! Feiger du ut nå? 1158 01:02:06,056 --> 01:02:07,975 Hvis Schwartz trakk seg nå, 1159 01:02:08,058 --> 01:02:10,644 kunne han aldri vise seg i Flicks kro igjen, 1160 01:02:10,728 --> 01:02:13,731 eller kanskje til og med i Hohman. 1161 01:02:15,399 --> 01:02:16,984 Jeg har ham nå. Jeg har ham. 1162 01:02:23,574 --> 01:02:25,493 Vi burde nok flytte oss. 1163 01:02:27,328 --> 01:02:30,789 Du, Ralphie. Det går vel bra med ham? 1164 01:02:34,460 --> 01:02:36,378 Vi burde nok bare flytte oss. 1165 01:02:37,755 --> 01:02:39,381 -Han kommer til å gjøre det. -Greit, kom igjen. 1166 01:02:45,804 --> 01:02:48,307 Geronimo! 1167 01:03:01,070 --> 01:03:02,947 Schwartz. 1168 01:03:03,030 --> 01:03:05,824 -Schwartz, våkne. -Schwartz, våkne. 1169 01:03:05,908 --> 01:03:07,368 Er han i live? 1170 01:03:07,451 --> 01:03:09,578 Jeg tror det. Jeg vet ikke. Schwartz, våkne. 1171 01:03:09,662 --> 01:03:10,496 Schwartz. 1172 01:03:12,623 --> 01:03:13,624 Det stinker! 1173 01:03:16,043 --> 01:03:18,087 Jeg trodde vi mistet deg. 1174 01:03:18,170 --> 01:03:20,047 Gjorde jeg det? Slettet jeg gjelden min? 1175 01:03:20,130 --> 01:03:21,298 Ja, kom igjen, Flick! 1176 01:03:21,382 --> 01:03:23,342 Ja, gjelden din er slettet. 1177 01:03:26,345 --> 01:03:27,263 La oss få deg hjem. 1178 01:03:27,346 --> 01:03:31,183 Ok. Men først må vi ta en drink. 1179 01:03:31,267 --> 01:03:33,269 Sett det på regningen min. 1180 01:03:33,352 --> 01:03:36,814 Fylt med mot, seiersfølelse og drikkoffer 1181 01:03:36,897 --> 01:03:39,775 tok drankerne saken i sine egne hender. 1182 01:03:39,858 --> 01:03:41,402 -Nei! Det er min kjelke! -Kom igjen. 1183 01:03:41,485 --> 01:03:46,991 Enhver fornuftig person visste at ingen over 40 burde ake. 1184 01:03:47,074 --> 01:03:49,743 Men dette var ikke fornuftige mennesker. 1185 01:03:51,495 --> 01:03:53,831 Man kunne ikke se bort. 1186 01:03:56,875 --> 01:04:00,254 Gi plass! 1187 01:04:12,808 --> 01:04:16,729 Jeg hadde ikke sett så mange ofre for kulden siden Koreakrigen. 1188 01:04:16,812 --> 01:04:18,230 Pappa! Se her! 1189 01:04:18,314 --> 01:04:19,565 Mark! Nei! 1190 01:04:22,443 --> 01:04:23,402 Se opp! 1191 01:04:24,403 --> 01:04:26,905 Sving! 1192 01:04:27,406 --> 01:04:28,699 Brems, gutt. 1193 01:04:33,329 --> 01:04:35,372 Herregud! Jeg drepte Mark! 1194 01:04:43,631 --> 01:04:45,549 Hei... Det er sent. 1195 01:04:46,842 --> 01:04:48,969 Gikk alt bra med Mark? 1196 01:04:49,053 --> 01:04:50,054 Mer eller mindre. 1197 01:04:50,137 --> 01:04:53,057 Det er bra. Jeg tok meg av gavene. 1198 01:04:53,140 --> 01:04:54,558 Takk. 1199 01:04:54,642 --> 01:04:55,684 Bare hyggelig. 1200 01:04:58,437 --> 01:04:59,563 God natt. 1201 01:04:59,647 --> 01:05:00,731 God natt. 1202 01:05:06,028 --> 01:05:08,322 Mark brakk forresten armen. 1203 01:05:14,662 --> 01:05:16,580 Min mor var en av de mest kreative 1204 01:05:16,664 --> 01:05:20,376 og hensynsløse Scrabble-spillerne i hele Midtvesten. 1205 01:05:20,459 --> 01:05:23,337 Alle visste bedre enn å bryne seg på henne. 1206 01:05:23,420 --> 01:05:24,254 BAJILLION 1207 01:05:24,338 --> 01:05:25,422 Sandy, derimot... 1208 01:05:27,007 --> 01:05:29,885 Jeg tror ikke bajillion er et ord. 1209 01:05:30,886 --> 01:05:32,805 Jo, det er det. Du brukte det nettopp i en setning. 1210 01:05:32,888 --> 01:05:35,057 Det er et dobbelt ordpoeng, og det et dobbelt ordpoeng, 1211 01:05:35,140 --> 01:05:39,728 og en sjubrikkers-bonus som er 50 poeng. 1212 01:05:39,812 --> 01:05:40,979 Gi meg et øyeblikk. 1213 01:05:43,565 --> 01:05:45,359 Hundre og tjueto poeng. 1214 01:05:52,491 --> 01:05:55,285 Barn, da faren deres var på deres alder, 1215 01:05:55,369 --> 01:05:59,915 hadde han et lignende problem, men han løste det. 1216 01:05:59,998 --> 01:06:02,459 Scut Farkus-saken. 1217 01:06:02,543 --> 01:06:03,794 -Er det sant? -Hva skjedde? 1218 01:06:03,877 --> 01:06:09,383 Han banket dritten ut av den gutten. Det var det som skjedde. 1219 01:06:09,967 --> 01:06:11,301 Banket pappa noen? 1220 01:06:12,052 --> 01:06:13,887 Er den historien sann? 1221 01:06:14,471 --> 01:06:16,098 Er det så vanskelig å tro? 1222 01:06:17,015 --> 01:06:17,891 Ralph... 1223 01:06:18,684 --> 01:06:20,185 Har han noen gang plaget deg igjen? 1224 01:06:20,686 --> 01:06:21,520 Nei. 1225 01:06:23,814 --> 01:06:27,151 Dere må finne ut av dette. Dere kan ikke bare være et mål for dem. 1226 01:06:30,446 --> 01:06:31,697 Armoire. 1227 01:06:31,780 --> 01:06:32,698 Det er ikke et ord. 1228 01:06:32,781 --> 01:06:36,410 Jo, det er det. Det er bare et stilig ord for skap. 1229 01:06:36,493 --> 01:06:37,494 Du har et ovenpå. 1230 01:06:37,578 --> 01:06:39,329 Det har jeg absolutt ikke. 1231 01:06:39,413 --> 01:06:42,624 I Indiana sier vi garderobe. 1232 01:06:43,542 --> 01:06:44,752 Kom igjen, ta jakken din. 1233 01:06:44,835 --> 01:06:46,336 Hvorfor? 1234 01:06:46,420 --> 01:06:48,213 Jeg har en idé. 1235 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Arm. For fem. 1236 01:06:50,758 --> 01:06:57,306 Hele fem poeng for Sandy. Bra for deg. 1237 01:07:00,392 --> 01:07:02,060 Den er stygg. 1238 01:07:02,144 --> 01:07:03,479 Helt forferdelig. 1239 01:07:08,942 --> 01:07:12,529 Muligheten ville snart ta slutt, så jeg trengte gode nyheter. 1240 01:07:12,613 --> 01:07:15,741 Alt håp hang på ett siste forlag. 1241 01:07:15,824 --> 01:07:16,658 Hallo, det er Reuben. 1242 01:07:16,742 --> 01:07:18,368 Hei, Reuben. Det er Ralph igjen. 1243 01:07:18,452 --> 01:07:22,539 -Ralph... -Fortsatt på kontoret på julaften? 1244 01:07:22,623 --> 01:07:24,124 -Det er dedikasjon. -Ja. 1245 01:07:26,001 --> 01:07:32,674 Jeg ringer bare for å høre en siste gang, før jul. 1246 01:07:32,758 --> 01:07:34,176 Nei, Ralph. Det er ingenting... 1247 01:07:37,221 --> 01:07:38,055 Jeg skjønner. 1248 01:07:45,813 --> 01:07:51,944 Det var det. Jeg hadde min sjanse. Og nå hadde jeg svaret. 1249 01:07:54,404 --> 01:07:56,156 Ralphie, går det bra? 1250 01:07:57,366 --> 01:07:58,158 Ja. 1251 01:07:59,743 --> 01:08:01,370 Nei. 1252 01:08:01,453 --> 01:08:06,416 Den nekrologen er det vanskeligste jeg har skrevet. 1253 01:08:06,500 --> 01:08:09,878 Og jeg fant nettopp ut hvorfor. Jeg er ingen forfatter. 1254 01:08:09,962 --> 01:08:11,588 Bare spør hvilket som helst forlag i Chicago. 1255 01:08:12,506 --> 01:08:16,134 Ingen bryr seg, mamma. Ingen vil ha boken min. Det er over. 1256 01:08:16,844 --> 01:08:17,928 Ralphie. 1257 01:08:18,011 --> 01:08:19,429 Og en nekrolog? 1258 01:08:20,389 --> 01:08:23,892 Hvordan oppsummerer man en manns liv i et avsnitt? 1259 01:08:26,103 --> 01:08:27,062 Jeg klarer det ikke. 1260 01:08:27,688 --> 01:08:29,064 Ralphie. 1261 01:08:29,147 --> 01:08:30,691 Se på meg. 1262 01:08:32,067 --> 01:08:36,488 Bare glem forlagene og avsnittene. 1263 01:08:36,572 --> 01:08:39,491 Glem å prøve å skrive de perfekte ordene. 1264 01:08:40,534 --> 01:08:42,035 Livet er ikke perfekt. 1265 01:08:44,246 --> 01:08:46,582 Faren din var absolutt ikke perfekt. 1266 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Bare skriv om mannen du er glad i. 1267 01:08:53,797 --> 01:08:57,009 Eller ikke. Det er opp til deg. 1268 01:09:11,523 --> 01:09:13,233 Han ser ut som et rosa mareritt. 1269 01:09:18,906 --> 01:09:21,742 Dette er en lampe! 1270 01:09:30,500 --> 01:09:33,337 Jeg hadde en da jeg var åtte år. 1271 01:09:52,272 --> 01:09:55,275 Utrolig nok, det løste seg. 1272 01:09:55,359 --> 01:09:56,818 Så fort jeg ikke var selvopptatt, 1273 01:09:56,902 --> 01:10:00,614 strømmet ordene og følelsene ned på arket. 1274 01:10:00,697 --> 01:10:03,909 Fingrene mine raste for å holde tritt med flommen av minner 1275 01:10:03,992 --> 01:10:05,744 om faren min. 1276 01:10:41,571 --> 01:10:43,740 FAREN MIN AV RALPH PARKER 1277 01:11:12,728 --> 01:11:13,520 Hei. 1278 01:11:15,605 --> 01:11:16,857 Går det bra? 1279 01:11:17,816 --> 01:11:20,235 Ja, faktisk. 1280 01:11:23,572 --> 01:11:24,364 Bra. 1281 01:11:31,371 --> 01:11:32,706 Hva er det med dere to? 1282 01:11:32,789 --> 01:11:33,832 -Ingenting! -Ingenting! 1283 01:11:34,708 --> 01:11:38,837 "Ingenting?" Bak alle "ingenting", er det alltid et "noe". 1284 01:11:38,920 --> 01:11:40,964 -Her kommer de. -Se! Enda en snømann. 1285 01:11:42,883 --> 01:11:43,925 Ha det! 1286 01:11:50,974 --> 01:11:51,725 Jøye... 1287 01:11:56,855 --> 01:11:58,690 Jøss, hva skjedde, gutter? 1288 01:11:59,441 --> 01:12:02,652 Ja, gutter. Støtte dere på noe? 1289 01:12:02,736 --> 01:12:04,780 Som en trestubbe? 1290 01:12:08,075 --> 01:12:11,453 Det er mitt! Tusen takk. 1291 01:12:12,621 --> 01:12:14,331 Pappa kommer til å drepe oss. 1292 01:12:14,414 --> 01:12:16,333 Se! Han tisset i buksa. 1293 01:12:16,416 --> 01:12:17,167 Det gjorde jeg ikke! 1294 01:12:19,252 --> 01:12:20,378 Det gjorde han. 1295 01:12:20,462 --> 01:12:23,882 Latter, det skarpeste våpenet i menneskets arsenal, 1296 01:12:23,965 --> 01:12:28,095 i stand til å jekke ned de aller tøffeste. 1297 01:12:29,805 --> 01:12:32,516 -Tisset du faktisk på deg? -Hold kjeft. 1298 01:12:33,266 --> 01:12:35,852 Mark. Godt jobbet. 1299 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 Jeg har en snøscooter. 1300 01:12:46,238 --> 01:12:47,572 Vent litt, folkens. 1301 01:12:47,656 --> 01:12:51,827 North American Aerospace Defence Command-radaren har nettopp plukket opp 1302 01:12:51,910 --> 01:12:55,122 et ukjent flygende objekt på nattehimmelen. 1303 01:12:55,205 --> 01:12:58,083 Det er på vei sørover mot det kontinentale USA 1304 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 i svært høy hastighet. Gjentar... 1305 01:13:01,044 --> 01:13:02,671 Er det hva jeg tror det er? 1306 01:13:02,754 --> 01:13:04,423 ...NORAD-radaren har nettopp fanget opp et signal 1307 01:13:04,506 --> 01:13:07,008 som stammer fra Nordpolen. 1308 01:13:07,092 --> 01:13:10,178 Det er julenissen! 1309 01:13:10,262 --> 01:13:12,347 Vet du hva? Jeg tror det. 1310 01:13:13,098 --> 01:13:17,644 Endelig, vi var en stille natt unna jul. 1311 01:13:17,727 --> 01:13:19,187 Jeg hadde klart det. 1312 01:13:20,355 --> 01:13:22,065 I morgen tidlig ville jobben min være... 1313 01:13:25,193 --> 01:13:27,737 Stjernen. Den knuste. 1314 01:13:27,821 --> 01:13:30,615 Ikke bare knust, pulverisert! 1315 01:13:30,699 --> 01:13:31,908 Kan vi reparere den? 1316 01:13:31,992 --> 01:13:34,077 Vennen, jeg... 1317 01:13:34,161 --> 01:13:36,705 Du sa at det ikke blir jul uten en stjerne. 1318 01:13:36,788 --> 01:13:39,291 Vennen. Det går fint. Vi kan fortsatt ha en flott jul. 1319 01:13:39,374 --> 01:13:42,085 Nei! Du sa at julenissen ikke kommer uten en stjerne. 1320 01:13:43,712 --> 01:13:44,546 Vennen. 1321 01:13:45,380 --> 01:13:47,632 -Sa jeg det? -Ja! 1322 01:13:47,716 --> 01:13:49,467 Jeg visste ikke at dette kom til å skje. 1323 01:13:49,551 --> 01:13:51,887 Jeg visste det. Ingen jul. 1324 01:13:52,762 --> 01:13:54,556 Vet dere hva? Jeg går ut. 1325 01:13:54,639 --> 01:13:57,267 Jeg skal skaffe oss en stjerne. En enda bedre en! 1326 01:13:57,350 --> 01:13:59,102 Ralphie, det er julaften. 1327 01:13:59,186 --> 01:14:00,353 Best å skynde seg. 1328 01:14:00,437 --> 01:14:02,355 Alt er stengt! 1329 01:14:02,439 --> 01:14:04,524 Du hørte henne. Hvor skal du? 1330 01:14:04,608 --> 01:14:06,234 Jeg fikser dette. 1331 01:14:06,318 --> 01:14:08,195 Ralph! Bare gi opp. 1332 01:14:08,278 --> 01:14:11,573 Nei! Jeg gir ikke opp. 1333 01:14:11,656 --> 01:14:13,241 Jeg skal skaffe oss en stjerne! 1334 01:14:16,161 --> 01:14:18,538 Og vi skal ha en flott jul! 1335 01:14:22,542 --> 01:14:25,670 Nei. Stikk av. Ikke nå. 1336 01:14:25,754 --> 01:14:27,547 Ikke nå, for pokker. Stikk. 1337 01:14:29,132 --> 01:14:30,592 Stikk av. 1338 01:14:37,933 --> 01:14:39,351 STENGT 1339 01:14:43,521 --> 01:14:48,526 Idet byen ble mørklagt,, svant håpet om å fullføre oppdraget. 1340 01:14:49,402 --> 01:14:52,197 FLICKS KRO MUSIKK - ØL - SPRIT 1341 01:14:58,745 --> 01:15:00,872 Begrepet "innbrudd" 1342 01:15:00,956 --> 01:15:04,125 har alltid hatt en unødvendig skummel klang. 1343 01:15:04,209 --> 01:15:06,336 "Å låne fra en venn", derimot, 1344 01:15:06,419 --> 01:15:08,546 det høres rett og slett vennlig ut. 1345 01:15:13,718 --> 01:15:15,887 STENGT FOR JUL! DRIKK HJEMME 1346 01:15:21,226 --> 01:15:23,728 Flick hadde sluppet meg inn om han hadde vært her. 1347 01:15:24,813 --> 01:15:26,523 Men siden han ikke var det... 1348 01:15:37,659 --> 01:15:38,493 Jævla... 1349 01:15:54,342 --> 01:15:55,510 Kom igjen! 1350 01:16:17,449 --> 01:16:18,366 Seier! 1351 01:16:18,450 --> 01:16:19,784 UNNSKYLD! JEG BETALER FOR VINDUET RALPH 1352 01:16:19,868 --> 01:16:23,246 Med stjernen i hånden kunne jeg dra triumferende tilbake til familien min. 1353 01:16:23,997 --> 01:16:25,999 Julen er reddet. 1354 01:16:26,082 --> 01:16:27,834 Stans! Ikke rør deg. 1355 01:16:28,793 --> 01:16:31,546 Opp med hendene. Jeg sa opp med hendene. 1356 01:16:31,629 --> 01:16:33,173 Det går bra. Jeg kjenner eieren, Flick. 1357 01:16:33,256 --> 01:16:36,176 Jeg måtte bare låne en julestjerne. Jeg la igjen en lapp. 1358 01:16:36,259 --> 01:16:38,595 La igjen lapp, den var ny. 1359 01:16:39,471 --> 01:16:40,555 Vent, 1360 01:16:41,181 --> 01:16:42,724 kjenner jeg deg ikke? 1361 01:16:48,521 --> 01:16:50,815 Scut Farkus. 1362 01:16:52,192 --> 01:16:55,487 Der sto han, med de samme gule øynene. 1363 01:16:55,570 --> 01:16:58,406 Gud bedre, han hadde fortsatt gule øyne! 1364 01:16:58,490 --> 01:17:00,784 Jeg hadde ikke vekslet et ord med Scut 1365 01:17:00,867 --> 01:17:03,953 siden jeg på mirakuløst vis banket ham for flere tiår siden. 1366 01:17:04,037 --> 01:17:04,829 Si "onkel!" 1367 01:17:05,413 --> 01:17:07,374 Kanskje han ikke ville kjenne meg igjen. 1368 01:17:08,458 --> 01:17:09,542 Ralph Parker. 1369 01:17:09,626 --> 01:17:11,169 Faen! 1370 01:17:11,252 --> 01:17:14,506 Innbrudd. Trodde ikke du ville ende opp sånn. 1371 01:17:14,589 --> 01:17:15,382 Vent. Jeg kan forklare. 1372 01:17:15,924 --> 01:17:17,258 Sett deg i bilen. 1373 01:17:24,015 --> 01:17:27,310 Regel nummer én: blir du tatt av fienden, ikke vis frykt. 1374 01:17:27,394 --> 01:17:30,939 Bli venn med fangevokteren din, og skap et forhold. 1375 01:17:31,022 --> 01:17:34,609 Det er lenge siden. 20, 30 år? 1376 01:17:34,692 --> 01:17:37,779 Trettitre. Hvis man teller. 1377 01:17:37,862 --> 01:17:42,075 Det var det. Scut ville låse meg inne og kaste nøkkelen. 1378 01:17:42,158 --> 01:17:44,786 Hva ville skje med familien min? 1379 01:17:44,869 --> 01:17:46,204 TI ÅR SENERE... 1380 01:17:47,747 --> 01:17:48,623 Hvem er det? 1381 01:17:48,706 --> 01:17:50,625 Du har besøk. 1382 01:17:54,879 --> 01:17:56,256 Død mann går. 1383 01:18:04,889 --> 01:18:07,851 Sandy! Du ser bra ut. 1384 01:18:07,934 --> 01:18:10,395 Jeg føler meg bra, Ralph. Bedre enn noensinne. 1385 01:18:11,563 --> 01:18:13,940 -Mark? -Hei, pappa. 1386 01:18:14,023 --> 01:18:15,692 Hvorfor snakker du sånn? 1387 01:18:15,775 --> 01:18:18,278 Han bryr seg plutselig. 1388 01:18:18,361 --> 01:18:22,198 Du kom aldri hjem, pappa. Så ting gikk litt skeis. 1389 01:18:23,992 --> 01:18:25,785 Julie, er det deg? 1390 01:18:29,164 --> 01:18:30,498 Tok med en gave. 1391 01:18:31,040 --> 01:18:32,083 Hva skjedde med øyet ditt? 1392 01:18:35,628 --> 01:18:37,464 Du holdt ett løfte, Ralph. 1393 01:18:38,506 --> 01:18:41,301 Det ble en jul vi aldri glemmer. 1394 01:18:42,385 --> 01:18:46,764 Aldri glemmer! 1395 01:18:55,148 --> 01:18:56,483 Au! 1396 01:19:01,488 --> 01:19:03,448 POLITIET 1397 01:19:03,531 --> 01:19:06,993 Der er politistasjonen. Vi kjørte nettopp forbi. 1398 01:19:07,076 --> 01:19:08,912 Ikke bekymre deg for det. 1399 01:19:10,121 --> 01:19:13,458 Ikke bekymre meg? Jeg var veldig bekymret. 1400 01:19:13,541 --> 01:19:17,378 Glem fengselet. Scut skulle drepe meg. 1401 01:19:17,462 --> 01:19:20,632 Du ser litt nervøs ut, Parker. 1402 01:19:20,715 --> 01:19:23,593 Meg? Nei, det går fint. 1403 01:19:23,676 --> 01:19:25,803 Som å bryte seg inn på en pub på julaften-fint? 1404 01:19:26,638 --> 01:19:29,599 Jeg ville ikke gjøre det. Jeg måtte. 1405 01:19:29,682 --> 01:19:33,645 Jeg trengte stjernen til treet, til familien min til jul. 1406 01:19:34,270 --> 01:19:35,730 Det gir ingen mening. 1407 01:19:36,189 --> 01:19:38,107 Livet var enkelt da vi var barn. 1408 01:19:38,191 --> 01:19:41,694 Det var bare lek og moro. Ikke sant? 1409 01:19:41,778 --> 01:19:43,029 Mye latter. 1410 01:19:44,239 --> 01:19:46,574 Ja, nå har jeg mine egne jævelunger, 1411 01:19:46,658 --> 01:19:49,661 som kjører rundt hele dagen på den dumme snøscooteren. 1412 01:19:52,622 --> 01:19:55,708 Mellom oss, jeg tror de er verre enn jeg noen gang var. 1413 01:19:55,792 --> 01:20:01,089 Nei. Hva snakker du om? Du... Du var jo helt topp. 1414 01:20:01,172 --> 01:20:03,800 Hva er det jeg sier? Hjernen min er en grøt. 1415 01:20:03,883 --> 01:20:07,053 Mine siste ord var løgn! Bare løgn! 1416 01:20:07,136 --> 01:20:10,598 Farkus, kom inn, Farkus. Hva er status? Kan du høre meg... 1417 01:20:11,432 --> 01:20:13,476 Hvordan skal han gjøre det? 1418 01:20:13,560 --> 01:20:15,353 Død ved tusen stikk? Begravd levende? 1419 01:20:15,436 --> 01:20:18,147 Middelaldersk hakebryter? Brent på bålet? Veivals? 1420 01:20:18,231 --> 01:20:19,357 Basseng med pirajaer? 1421 01:20:19,941 --> 01:20:21,067 Ved veis ende, Parker. 1422 01:20:21,150 --> 01:20:24,445 Det var det. Vink farvel til min... 1423 01:20:24,529 --> 01:20:25,947 Dette er vel hjemme? 1424 01:20:29,033 --> 01:20:31,327 Ja, dette... Dette er hjemme. 1425 01:20:42,255 --> 01:20:45,383 Bryte seg inn i Flicks bule? Du må virkelig ha trengt den stjernen. 1426 01:20:46,050 --> 01:20:47,260 Ja, det gjorde jeg. 1427 01:20:48,887 --> 01:20:52,599 Jeg setter pris på at du smigret meg, 1428 01:20:52,682 --> 01:20:56,394 men vi vet begge at jeg var ganske fæl da vi var barn. 1429 01:20:57,020 --> 01:20:59,355 -Ganske? -Jeg prøvde å være tøff. 1430 01:20:59,439 --> 01:21:01,357 Skjønner du? Som faren min. 1431 01:21:02,775 --> 01:21:06,779 Men den dagen du banket meg, det fikk meg til å tenke... 1432 01:21:07,280 --> 01:21:08,865 Aner ikke hva han vil med dette. 1433 01:21:09,532 --> 01:21:12,869 Jeg har lagt alt det tullet bak meg. 1434 01:21:12,952 --> 01:21:13,870 Og se på meg nå. 1435 01:21:15,538 --> 01:21:16,539 Jeg er en av de gode. 1436 01:21:18,082 --> 01:21:21,085 Det jeg prøver å si, er at jeg skylder deg. 1437 01:21:27,842 --> 01:21:28,760 Du. 1438 01:21:33,931 --> 01:21:35,266 God jul, Ralph. 1439 01:21:36,809 --> 01:21:37,977 God jul, Scut. 1440 01:21:43,232 --> 01:21:46,361 Hvis noen andre enn meg hadde svart på den utrykningen, 1441 01:21:46,444 --> 01:21:50,073 hadde du sittet i fengsel hele helgen. Tenk på det. 1442 01:22:30,405 --> 01:22:32,782 Ralphie, du fant en stjerne. 1443 01:22:33,741 --> 01:22:34,617 Ja. 1444 01:22:43,793 --> 01:22:45,044 Jeg savner ham, mamma. 1445 01:22:46,003 --> 01:22:47,255 Jeg savner ham også. 1446 01:22:49,716 --> 01:22:51,217 Men jeg vet at han er her. 1447 01:22:57,348 --> 01:22:58,725 Jeg tar sikringen. 1448 01:22:58,808 --> 01:23:00,893 Nei. Gå og legg deg. 1449 01:23:00,977 --> 01:23:05,606 Jeg må lære å gjøre sånt alene fra nå av. Jeg klarer meg. 1450 01:23:05,690 --> 01:23:07,775 -Ok. -Ok. Så gå. Bare gå. 1451 01:23:07,859 --> 01:23:09,819 -Jeg går opp. -Ok. Greit. 1452 01:23:09,902 --> 01:23:11,988 -Vær forsiktig, mamma. -God natt, Ralphie. 1453 01:23:12,071 --> 01:23:12,947 God natt. 1454 01:23:16,909 --> 01:23:18,995 -Våkne! -Våkne! 1455 01:23:20,079 --> 01:23:24,417 Det er gaver under treet. Vi må gå og se. Kom igjen! 1456 01:23:24,500 --> 01:23:26,127 -Ok. Vi er oppe. -Ok... 1457 01:23:26,210 --> 01:23:28,087 -Fort! -Ned! 1458 01:23:30,214 --> 01:23:31,132 Se, Julie! 1459 01:23:32,258 --> 01:23:36,262 Pappa! Du klarte det! Du fikk tak i stjernen og julenissen kom! 1460 01:23:36,345 --> 01:23:39,056 -Se på det. Fantastisk. -Er det en øllogo? 1461 01:23:39,140 --> 01:23:40,057 Ikke spør. 1462 01:23:41,934 --> 01:23:43,811 -God jul. -God jul! 1463 01:23:43,895 --> 01:23:45,605 -God jul, mamma. -Han spiste kjeksene! 1464 01:23:45,688 --> 01:23:47,774 -God morgen! -Og strømpene er fulle. 1465 01:23:47,857 --> 01:23:51,444 -Kjøpte du ekstra gaver? -Nei. Gjorde du? 1466 01:23:51,527 --> 01:23:52,403 Nei. 1467 01:23:53,404 --> 01:23:55,364 "Til Ralph. Fra pappa." 1468 01:24:00,411 --> 01:24:01,829 "Til Julie. Fra bestefar." 1469 01:24:06,209 --> 01:24:07,710 Mamma, alle er fra pappa. 1470 01:24:08,711 --> 01:24:12,840 Ja. I går kveld da jeg var nede i kjelleren 1471 01:24:12,924 --> 01:24:14,759 og fikset sikringen, fant jeg dem. 1472 01:24:16,219 --> 01:24:20,556 Han må ha kjøpt dem tidligere. 1473 01:24:23,267 --> 01:24:25,436 Ja. Han var flink. 1474 01:24:26,187 --> 01:24:27,396 Ja. 1475 01:24:29,106 --> 01:24:31,692 -Kom igjen. La oss åpne gavene. -Ja. 1476 01:24:32,401 --> 01:24:35,988 Alle åpnet gaver fra faren min etter tur, 1477 01:24:36,072 --> 01:24:38,282 og undret oss over deres gjennomtenkte perfeksjon. 1478 01:24:38,366 --> 01:24:41,327 En Easy-Bake Oven. Jeg kan lage julekaker i dag. 1479 01:24:41,410 --> 01:24:43,788 -Ja. -Den har til og med en dusk. 1480 01:24:43,871 --> 01:24:45,748 Veldig fin. 1481 01:24:45,832 --> 01:24:47,291 -Den er myk. -Ja. 1482 01:24:48,918 --> 01:24:49,919 Fyllepenn. 1483 01:24:50,002 --> 01:24:51,379 Den er fin. 1484 01:24:51,462 --> 01:24:52,797 Se på det. 1485 01:24:56,551 --> 01:24:59,637 En Flexible Flyer F23 Yankee Clipper! 1486 01:24:59,720 --> 01:25:01,222 Hvordan visste han det? 1487 01:25:01,305 --> 01:25:04,392 Han vet det. Han vet det alltid. 1488 01:25:04,475 --> 01:25:08,229 Når det virket som at faren min var det eneste som manglet, 1489 01:25:08,312 --> 01:25:12,400 var han her, som alltid på første juledag. 1490 01:25:15,444 --> 01:25:16,571 -Du er... -Se på den. 1491 01:25:16,654 --> 01:25:18,114 Jøss! 1492 01:25:18,197 --> 01:25:21,117 Vi tok fatt på resten av gavene uten bekymringer. 1493 01:25:21,200 --> 01:25:23,327 Nå kan ikke faren din treffe øynene dine lenger. 1494 01:25:23,411 --> 01:25:24,537 Det var et uhell. 1495 01:25:24,620 --> 01:25:27,373 Noen var fra mamma. Strømper fra julenissen. 1496 01:25:27,456 --> 01:25:30,793 Og resten fra Sandys geniale bruk av de resterende kontantene våre. 1497 01:25:30,877 --> 01:25:33,880 -Det er en festkalender. Disco... -Disco... 1498 01:25:33,963 --> 01:25:35,256 Se på det. 1499 01:25:37,508 --> 01:25:39,886 Ingen brydde seg om hvor mye de kostet, fordi... 1500 01:25:39,969 --> 01:25:44,515 Jeg kan ikke tro at jeg innrømmer det: Det er tanken som teller. 1501 01:25:44,599 --> 01:25:47,018 -Han kommer til å brekke den andre armen. -Ja. Kanskje det. 1502 01:25:47,101 --> 01:25:49,228 Pappa, jeg har noe til deg. 1503 01:25:52,607 --> 01:25:54,692 -Gavene er flotte. Takk! -Bare hyggelig. 1504 01:25:55,818 --> 01:25:57,528 -God jul. -God jul. 1505 01:26:00,656 --> 01:26:02,909 Hva? Jøss. 1506 01:26:05,036 --> 01:26:06,746 En radiator. Hvor fikk du... 1507 01:26:06,829 --> 01:26:09,540 Jeg utpresset Delbert. Det var enkelt. 1508 01:26:09,624 --> 01:26:10,708 Det er jenta mi. 1509 01:26:12,877 --> 01:26:15,838 Takk, vennen. Jeg elsker den. 1510 01:26:15,922 --> 01:26:18,966 Delbert Bumpus. Gaven som fortsetter å gi. 1511 01:26:26,265 --> 01:26:27,683 Jeg gleder meg. 1512 01:26:27,767 --> 01:26:29,018 Jeg også. 1513 01:26:29,727 --> 01:26:32,188 Ikke før gryterettene er spist opp. 1514 01:26:33,481 --> 01:26:37,276 Kom igjen. To tallerkener, to gafler. Av sted. 1515 01:26:37,360 --> 01:26:39,195 -Mener du det? -Ja. Ut med dere. 1516 01:26:39,278 --> 01:26:41,155 Kom igjen. Få litt kjøtt på bena. 1517 01:26:41,238 --> 01:26:42,615 -Det blir aldri tomt. -Gå. Jeg vet det. 1518 01:26:51,624 --> 01:26:54,293 Jeg har tenkt... 1519 01:26:54,377 --> 01:26:57,296 Et år er ikke så lenge. 1520 01:26:57,380 --> 01:26:59,006 Og for å skape en forfatterkarriere... 1521 01:26:59,090 --> 01:27:01,926 Nei, kjære. En avtale er en avtale. 1522 01:27:02,009 --> 01:27:03,803 Og det var en ekte gave. 1523 01:27:03,886 --> 01:27:08,557 Men i januar skal jeg fortsette å jobbe. Og det er greit. 1524 01:27:09,809 --> 01:27:10,893 Ok. 1525 01:27:32,540 --> 01:27:36,043 Det var ikke mangelen på suksess som plaget meg. 1526 01:27:36,127 --> 01:27:39,255 Det var tanken på 1527 01:27:39,338 --> 01:27:41,966 at jeg fortsatt hadde noe meningsfullt å si. 1528 01:27:44,719 --> 01:27:46,721 Ralphie! 1529 01:27:46,804 --> 01:27:48,389 Bra jobbet! 1530 01:27:50,808 --> 01:27:51,684 Ok. 1531 01:27:57,481 --> 01:27:59,984 Hei, Ralphie! Kona mi og jeg elsket historien din. 1532 01:28:01,235 --> 01:28:04,071 Avisen. Den er bra! 1533 01:28:05,364 --> 01:28:07,366 FAREN MIN - RALPHIE PARKER 1534 01:28:30,723 --> 01:28:34,226 Det er historien min. Hvordan fikk de historien min? 1535 01:28:34,769 --> 01:28:35,644 Ikke se på meg. 1536 01:28:38,439 --> 01:28:39,273 Jeg ga dem den. 1537 01:28:40,232 --> 01:28:41,734 Hva snakker du om? 1538 01:28:41,817 --> 01:28:44,904 Avisen ringte i går kveld etter du hadde stormet ut. 1539 01:28:44,987 --> 01:28:46,947 De ville ha nekrologen til søndagsavisen. 1540 01:28:47,031 --> 01:28:49,784 Så jeg lånte bilen til moren din og leverte den. 1541 01:28:50,451 --> 01:28:51,911 Det er ikke en nekrolog. 1542 01:28:51,994 --> 01:28:54,163 Nei, jeg vet det. Redaktøren sa det samme. 1543 01:28:55,831 --> 01:28:59,460 Ralph, jeg leste den. Det er det beste du har skrevet. 1544 01:29:01,754 --> 01:29:03,339 Dessuten skulle jeg ikke gi dem 1545 01:29:03,422 --> 01:29:05,800 de lusne tre setningene du skrev i notisboken. 1546 01:29:07,635 --> 01:29:08,552 Jeg tar den. 1547 01:29:10,846 --> 01:29:14,433 Hei. Ja, han er her. 1548 01:29:14,517 --> 01:29:16,018 Det er til deg. 1549 01:29:16,102 --> 01:29:17,019 Hvem er det? 1550 01:29:17,103 --> 01:29:19,021 Det er redaktøren fra avisen. 1551 01:29:25,444 --> 01:29:26,362 Hallo? 1552 01:29:29,406 --> 01:29:31,408 Ja. Ja, det gjør jeg. 1553 01:29:32,493 --> 01:29:34,995 Greit. 1554 01:29:39,625 --> 01:29:40,459 Takk. 1555 01:29:46,715 --> 01:29:48,843 Hva sa han? 1556 01:29:52,179 --> 01:29:54,515 Han lurer på om jeg har flere historier. 1557 01:29:59,562 --> 01:30:03,190 Ralph, du klarte det. 1558 01:30:03,274 --> 01:30:05,442 Jeg klarte det! 1559 01:30:09,238 --> 01:30:11,574 Jeg klarte det virkelig! 1560 01:30:11,657 --> 01:30:15,828 Jeg var en ekte publisert forfatter! Og de ville ha mer! 1561 01:30:19,081 --> 01:30:20,124 Jeg skal åpne! 1562 01:30:20,207 --> 01:30:22,376 Han sa også at det vil bli syndikert. 1563 01:30:22,459 --> 01:30:24,253 -Hva? -Hva betyr det? 1564 01:30:24,336 --> 01:30:25,754 Ja. Det betyr at det skal i alle avisene. 1565 01:30:25,838 --> 01:30:27,631 -Selv i Chicago? -Ja. 1566 01:30:27,715 --> 01:30:29,842 Kom igjen. La oss lese den. 1567 01:30:29,925 --> 01:30:31,385 -Ralph... -Vent på meg! 1568 01:30:32,553 --> 01:30:34,930 -Takk, kjære. -Selvfølgelig. 1569 01:30:35,014 --> 01:30:37,683 -Ralphie... Du har besøk. -Gå! 1570 01:30:37,766 --> 01:30:39,101 -Greit. -Gå! 1571 01:30:39,185 --> 01:30:40,561 Hvem er det, mamma? 1572 01:30:40,644 --> 01:30:43,230 Der er han. Hohmans egne Ray Bradbury. 1573 01:30:43,314 --> 01:30:46,025 -Jøss! Godt jobbet, kompis. -Hei... 1574 01:30:46,108 --> 01:30:48,152 -Ja, bra greier. -Ja. Takk, kompis. 1575 01:30:48,235 --> 01:30:50,696 Mamma elsket den. Fikk meg til å lese den to ganger. 1576 01:30:50,779 --> 01:30:52,656 Takk for historien, Ralph. 1577 01:30:52,740 --> 01:30:55,618 -Hei, Larry. -Flott unnskyldning for å dra ut. 1578 01:30:55,701 --> 01:30:58,329 -Ja. -Hva sier dere til gryterett? 1579 01:30:59,288 --> 01:31:00,164 Gjerne det. 1580 01:31:00,247 --> 01:31:01,457 Dere må være sultne. 1581 01:31:01,540 --> 01:31:02,833 -Gryterett. -Ja takk. 1582 01:31:02,917 --> 01:31:03,959 -La oss spise. -Kom igjen. 1583 01:31:04,043 --> 01:31:05,920 God jul, alle sammen! 1584 01:31:06,003 --> 01:31:07,504 Etter hvert som ryktet spredte seg, 1585 01:31:07,588 --> 01:31:09,423 virket det som halve nabolaget dukket opp. 1586 01:31:09,506 --> 01:31:14,386 Moren min tok imot dem med åpne armer, så lenge de ikke var julesangere. 1587 01:31:14,470 --> 01:31:16,138 -Spiser du? -Ralph... 1588 01:31:19,683 --> 01:31:21,644 -Nei, det er ikke sant. -Betjent Farkus... 1589 01:31:21,727 --> 01:31:22,811 Hei! Hva er alt oppstyret? 1590 01:31:22,895 --> 01:31:24,063 Randy! 1591 01:31:25,272 --> 01:31:26,982 -Randy! -Mamma. 1592 01:31:30,110 --> 01:31:32,404 -Hei! God jul, storebror. -Du kom. 1593 01:31:32,488 --> 01:31:34,573 Ja. En kjeks? 1594 01:31:36,242 --> 01:31:37,785 Onkel Randy! 1595 01:31:37,868 --> 01:31:39,495 Hei, småtroll! Hvordan går det? 1596 01:31:39,578 --> 01:31:41,580 Godt å se dere. 1597 01:31:41,664 --> 01:31:43,874 Dere kan jo sjekke den kofferten der borte. 1598 01:31:43,958 --> 01:31:45,584 -Jeg tok med noen gaver på veien. -Ja. 1599 01:31:45,668 --> 01:31:49,380 -Sandy! Hei... -Randy! Hei. God jul. 1600 01:31:49,463 --> 01:31:51,757 Den utstoppede katten jeg ønsket meg! 1601 01:31:53,050 --> 01:31:56,553 Kult! En sabel. Så bra. 1602 01:31:57,054 --> 01:31:58,639 -Nei. -Pass på søsteren din. 1603 01:32:00,140 --> 01:32:01,183 Hva er den lukten? 1604 01:32:01,267 --> 01:32:03,644 -Gryterett. Kom igjen. La oss spise. -I julen? 1605 01:32:03,727 --> 01:32:05,771 Gå. Kom igjen. Vi trenger servise. 1606 01:32:05,854 --> 01:32:08,023 Ekstra stoler. Kom igjen, alle sammen. 1607 01:32:09,316 --> 01:32:12,903 Alle samlet seg og brettet opp ermene, 1608 01:32:12,987 --> 01:32:14,780 og løsnet på beltet. 1609 01:32:14,863 --> 01:32:17,700 Gryterettene hadde ikke en sjanse. 1610 01:32:17,783 --> 01:32:23,914 Ikke mot den bunnløse avgrunnen, kjent som gode gamle Larry Novak. 1611 01:32:34,925 --> 01:32:35,759 Ja! 1612 01:32:37,428 --> 01:32:40,306 Kalkunen er klar! 1613 01:32:40,389 --> 01:32:44,059 Gjør plass til kalkunen! Sånn. Greit. 1614 01:32:45,352 --> 01:32:47,688 Da jeg oppsummerte alt, 1615 01:32:47,771 --> 01:32:50,566 var det ikke den perfekte julen jeg hadde forestilt meg. 1616 01:32:50,649 --> 01:32:54,194 Kona mi på krykker, sønnen min med brukket arm, 1617 01:32:54,278 --> 01:33:00,034 datteren min ble nesten blind, stjålne gaver, og boken min ble en fiasko. 1618 01:33:00,117 --> 01:33:03,620 Men på en eller annen måte, hinsides all sannsynlighet, 1619 01:33:03,704 --> 01:33:06,248 gjennom alle bekymringer og hjertesorg, 1620 01:33:06,332 --> 01:33:12,171 ble huset ble fylt med liv, latter og kjærlighet igjen. 1621 01:33:13,589 --> 01:33:15,341 Faren min ville være stolt. 1622 01:33:21,597 --> 01:33:23,849 Jøss, Ralph! Du klarte det. 1623 01:33:26,310 --> 01:33:27,561 Mamma, hva synes du? 1624 01:33:27,644 --> 01:33:28,937 Jeg har ikke lest den ennå. 1625 01:33:29,021 --> 01:33:30,147 -Hva? -Hva? 1626 01:33:30,230 --> 01:33:33,650 Nei, jeg ville høre den fra sønnen min, forfatteren. 1627 01:33:33,734 --> 01:33:34,651 Ja, pappa. Les den. 1628 01:33:34,735 --> 01:33:35,652 Ja. 1629 01:33:38,655 --> 01:33:40,824 Kom hit. 1630 01:33:55,547 --> 01:33:56,757 "Faren min. 1631 01:33:58,217 --> 01:34:02,721 Faren min feiret ikke bare jul, han hengav seg. 1632 01:34:02,805 --> 01:34:04,473 Brakte den til liv for familien sin. 1633 01:34:07,559 --> 01:34:10,979 Spesielt én jul skilte seg ut som gullstandarden. 1634 01:34:11,063 --> 01:34:14,775 Og alt startet i det gamle huset på Cleveland Street. 1635 01:34:17,069 --> 01:34:22,032 Julen var på vei, nydelige, strålende, vakre jul, 1636 01:34:22,116 --> 01:34:24,576 som hele året dreide seg om for barna. 1637 01:34:26,912 --> 01:34:28,497 Hohman sentrum var forberedt 1638 01:34:28,580 --> 01:34:33,502 på sin årlige bakkanal av fred på jorden og god vilje til mennesker. 1639 01:34:35,629 --> 01:34:37,923 Men enda viktigere for én gutt: 1640 01:34:38,006 --> 01:34:40,676 hans søken etter å skaffe den mest ettertraktede gaven 1641 01:34:40,759 --> 01:34:44,763 en niåring kunne håpe på. Den hellige gral..." 1642 01:34:44,847 --> 01:34:46,348 ...Den hellige gral av julegaver. 1643 01:34:47,307 --> 01:34:52,438 Red Ryder, luftgeværet med 200 skudd. 1644 01:34:54,148 --> 01:34:58,152 EN JULEFORTELLING TIL JUL 1645 01:41:44,724 --> 01:41:46,643 Tekst: Bente