1
00:00:40,875 --> 00:00:45,630
Som barn ønsker man seg
den perfekte julegaven.
2
00:00:45,713 --> 00:00:50,176
Som foreldre ønsker du
at julen skal være perfekt.
3
00:00:50,843 --> 00:00:53,387
Men noen ganger, hvis vi er heldige,
4
00:00:53,471 --> 00:00:58,684
skinner julestjernen over oss
i et sjeldent sannhetens øyeblikk.
5
00:00:58,768 --> 00:01:04,649
Og hvordan vi reagerer i slike øyeblikk,
kan avgjøre skjebnen vår.
6
00:01:05,650 --> 00:01:11,364
EN JULEFORTELLING TIL JUL
7
00:01:13,866 --> 00:01:18,746
Der har vi den.
Vår ydmyke bolig på sørsiden av byen.
8
00:01:18,830 --> 00:01:20,706
Akkurat slik jeg husker det,
9
00:01:20,790 --> 00:01:25,503
i all sin gule, oransje
og avokadogrønne herlighet.
10
00:01:25,586 --> 00:01:26,671
1973 - DESEMBER
11
00:01:26,754 --> 00:01:28,297
Livet går fort.
12
00:01:28,381 --> 00:01:32,468
En dag leker man boksen går
med barn som heter Flick og Schwartz.
13
00:01:32,552 --> 00:01:33,928
Og i neste øyeblikk
14
00:01:34,011 --> 00:01:36,764
betaler du skatt og napper grå hår.
15
00:01:38,850 --> 00:01:43,312
Men uansett. Jeg hadde
blikket rettet mot et høyere formål.
16
00:01:44,647 --> 00:01:49,151
Og jeg skulle oppnå det
med Sandy ved min side.
17
00:01:51,112 --> 00:01:55,616
Selv om det var trange kår,
hadde vi alt vi trengte.
18
00:01:55,700 --> 00:01:59,161
Det var i hvert fall det
vi fortalte barna våre, Mark og Julie.
19
00:01:59,245 --> 00:02:02,790
Greit, men hva om det brenner i peisen?
20
00:02:02,874 --> 00:02:04,750
Julenissen er brannsikker.
21
00:02:04,834 --> 00:02:07,044
Hva om peisen er for liten?
22
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
Han sniker seg inn et vindu.
23
00:02:08,754 --> 00:02:10,590
-God morgen.
-God morgen, mamma.
24
00:02:10,673 --> 00:02:12,592
-God morgen.
-Hva om vinduet sitter fast?
25
00:02:12,675 --> 00:02:13,885
Han har olje.
26
00:02:13,968 --> 00:02:15,261
Hva om vinduet er for lite?
27
00:02:15,344 --> 00:02:16,387
Han trekker inn magen.
28
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
Finn dere frokost.
29
00:02:17,555 --> 00:02:18,306
-Ok.
-Ja, mamma.
30
00:02:18,931 --> 00:02:21,392
Mens barna tellet ned dagene til jul...
31
00:02:21,475 --> 00:02:22,685
JULETING
JULEPYNT
32
00:02:22,768 --> 00:02:24,270
...kjempet jeg mot klokken.
33
00:02:24,353 --> 00:02:27,189
Vi hadde spart akkurat nok til ett år,
34
00:02:27,273 --> 00:02:30,735
så jeg kunne skrive
den neste store amerikanske romanen.
35
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
Alle får sin sjanse,
36
00:02:33,321 --> 00:02:36,699
og når din dukker opp, bør du ta den.
37
00:02:37,867 --> 00:02:41,120
Ingenting kunne stoppe meg nå.
38
00:02:41,204 --> 00:02:42,204
Pappa! Vi har ikke mer melk.
39
00:02:42,288 --> 00:02:43,289
Hva?
40
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Min feil.
41
00:02:44,624 --> 00:02:46,417
Jeg glemte å kjøpe.
42
00:02:46,500 --> 00:02:52,006
Men har dere spist delikatessen
frokostblanding med...
43
00:02:54,842 --> 00:02:55,801
Appelsinjuice?
44
00:02:57,595 --> 00:02:59,472
Ingen? Det er bare å glede seg.
45
00:02:59,555 --> 00:03:05,102
En fin skål med kakaoknopper
med litt deilig appelsinjuice.
46
00:03:06,604 --> 00:03:07,688
Og så...
47
00:03:09,357 --> 00:03:10,650
Det er ekkelt.
48
00:03:13,945 --> 00:03:14,987
Det finnes ikke noe bedre.
49
00:03:15,655 --> 00:03:16,822
Vær så god, vennen.
50
00:03:18,449 --> 00:03:20,242
Skal dere smake?
51
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
-Mamma, du først.
-Nei.
52
00:03:21,661 --> 00:03:23,871
Pappa! Når kan vi ta frem strømpene?
53
00:03:23,955 --> 00:03:26,374
La oss vente på bestefar. Han elsker sånt.
54
00:03:26,457 --> 00:03:27,959
Ja, dere kan gjøre det sammen.
55
00:03:28,834 --> 00:03:31,629
Engelen! Hun er så vakker.
56
00:03:32,254 --> 00:03:35,049
Det er snart jul,
men vi har ikke et tre til engelen vår.
57
00:03:35,132 --> 00:03:36,717
Jeg vet det, vennen. Vi skal skaffe et tre
58
00:03:36,801 --> 00:03:39,387
så snart bestemor og bestefar kommer hit.
Om to dager.
59
00:03:39,470 --> 00:03:41,889
Jeg føler at jeg har ventet for alltid.
60
00:03:41,973 --> 00:03:45,226
Hvert år tok foreldrene mine
den lange kjøreturen til Chicago
61
00:03:45,309 --> 00:03:48,270
så vi kunne feire jul sammen i storbyen.
62
00:03:48,354 --> 00:03:51,816
Men inntil da kunne jeg fokusere
på drømmen min.
63
00:03:53,234 --> 00:03:55,277
-Hvordan ser jeg ut?
-Som en forfatter.
64
00:03:55,361 --> 00:03:56,195
Barn.
65
00:03:56,278 --> 00:03:57,154
-Lykke til.
-Lykke til.
66
00:03:57,238 --> 00:03:58,114
Lykke til.
67
00:03:59,615 --> 00:04:02,910
Julenissen kommer til byen
68
00:04:02,994 --> 00:04:05,621
Julenissen kommer til byen
69
00:04:05,705 --> 00:04:08,916
Du bør passe på
Du bør ikke gråte
70
00:04:09,000 --> 00:04:11,711
Du bør ikke surmule
Jeg skal fortelle deg hvorfor
71
00:04:11,794 --> 00:04:13,504
Julenissen kommer til byen
72
00:04:13,587 --> 00:04:14,755
God morgen.
73
00:04:14,839 --> 00:04:15,840
TOG PÅ RØD LINJE
74
00:04:15,923 --> 00:04:18,592
Julenissen kommer til byen
75
00:04:18,676 --> 00:04:21,512
Julenissen kommer...
76
00:04:21,595 --> 00:04:25,599
Dette var avtalen. Jeg måtte bli utgitt
innen slutten på året,
77
00:04:25,683 --> 00:04:30,146
eller så måtte jeg glemme drømmen
og gå tilbake til rotteracet.
78
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
Jeg hadde sendt manuskriptet mitt
til 16 heldige forlag,
79
00:04:35,026 --> 00:04:38,738
og 14 av dem sa entusiastisk nei.
80
00:04:40,489 --> 00:04:42,324
Året var snart over...
81
00:04:42,408 --> 00:04:43,325
DALFIE
FORLAG
82
00:04:43,409 --> 00:04:45,327
...så jeg trengte sårt en seier.
83
00:04:48,372 --> 00:04:51,500
Mr. Parker, vi tar vanligvis slike møter
84
00:04:51,584 --> 00:04:55,337
med skriftlig korrespondanse,
85
00:04:55,421 --> 00:04:56,964
men du insisterte på å møtes personlig...
86
00:04:58,799 --> 00:05:00,134
Jeg tok med noe til deg.
87
00:05:00,217 --> 00:05:02,511
Litt smisking kunne ikke skade.
88
00:05:02,595 --> 00:05:05,639
Marshall Field's. Kvalitet.
89
00:05:08,059 --> 00:05:11,562
Er dette en bestikkelse?
90
00:05:12,313 --> 00:05:15,316
Jeg vet ikke. Det får du si meg.
91
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Manuskriptet ditt. Jupiters glemsel.
92
00:05:28,329 --> 00:05:31,123
Neptun. Det er Neptuns glemsel.
93
00:05:31,207 --> 00:05:34,460
Selv om det er en interessant tittel
og grundig skrevet,
94
00:05:34,543 --> 00:05:38,005
godtar vi ikke manuskripter
på over 2000 sider.
95
00:05:38,089 --> 00:05:39,632
Jeg kan forkorte det litt.
96
00:05:39,715 --> 00:05:42,259
Selv halvparten hadde vært for mange ord.
97
00:05:42,343 --> 00:05:45,179
Jeg vet at det ikke føles
som det tar slutt,
98
00:05:45,262 --> 00:05:48,224
men det er fordi
alt avdekkes i oppfølgeren,
99
00:05:48,307 --> 00:05:49,600
som jeg skriver akkurat nå.
100
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
Herregud, ikke mer.
101
00:05:53,395 --> 00:05:58,275
Dette er ikke et emne
vi er interessert i... i det hele tatt.
102
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Nei. Dette har vært hele livet mitt
det siste året.
103
00:06:00,361 --> 00:06:03,906
Farvel, Mr. Parker. Og god jul.
104
00:06:03,989 --> 00:06:05,533
"God", du liksom.
105
00:06:05,616 --> 00:06:09,120
Denne kontorrotten satte ikke pris
på visjonen min.
106
00:06:09,203 --> 00:06:13,332
En dag ville han få se. Alle ville få se.
107
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
74
PULITZERPRISEN
108
00:06:14,500 --> 00:06:16,460
Vi er tilbake,
akkurat i tide til hovedbegivenheten!
109
00:06:17,211 --> 00:06:19,964
Og vinneren av Pulitzerprisen
for litterære prestasjoner
110
00:06:20,047 --> 00:06:22,842
i science fiction-skriving,
111
00:06:22,925 --> 00:06:26,554
over to tusen sider, er...
112
00:06:28,305 --> 00:06:31,725
Mr. Ralph Wesley Parker
for Neptuns glemsel!
113
00:06:31,809 --> 00:06:32,768
VINNER
114
00:06:32,852 --> 00:06:33,936
For en seier!
115
00:06:34,019 --> 00:06:35,354
Vi ser historie, folkens!
116
00:06:35,437 --> 00:06:38,774
Dette er Ralphs første nominasjon
og første seier...
117
00:06:38,858 --> 00:06:39,859
Det er mannen min.
118
00:06:39,942 --> 00:06:42,153
...med 100 % av stemmene.
119
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
TAPERE
120
00:06:43,237 --> 00:06:45,030
Til og med de andre kandidatene
stemte på ham.
121
00:06:45,114 --> 00:06:48,242
Alle som tvilte på ham må angre i kveld.
122
00:06:48,325 --> 00:06:50,035
-Tilgi meg, Mr. Parker.
-Der har man en!
123
00:06:50,119 --> 00:06:51,954
Jeg tok feil. Helt feil!
124
00:06:52,037 --> 00:06:53,455
Vær så snill, Mr. Parker.
125
00:06:53,539 --> 00:06:55,207
For en idiot!
126
00:06:55,291 --> 00:06:59,753
I kveld skal vi krone
den nye stemmen til en generasjon.
127
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Der fikk du den, Hemingway.
128
00:07:02,047 --> 00:07:04,592
Parker!
129
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
Mr. Parker!
130
00:07:10,306 --> 00:07:11,932
Jeg sa farvel.
131
00:07:12,016 --> 00:07:15,603
Akkurat. Farvel.
132
00:07:16,979 --> 00:07:19,190
CANTOR & LEVI BØKER
DALFIE FORLAG
133
00:07:19,273 --> 00:07:21,025
Det er fortsatt ett forlag igjen.
134
00:07:21,609 --> 00:07:22,359
Ja.
135
00:07:23,235 --> 00:07:25,404
Jeg hørte at Mark Twain ble avvist
136
00:07:25,487 --> 00:07:27,656
trettifire ganger før han ble utgitt.
137
00:07:27,740 --> 00:07:28,949
Det er brutalt.
138
00:07:29,033 --> 00:07:29,909
Ja.
139
00:07:31,327 --> 00:07:32,661
Jeg sier bare at du er i godt selskap.
140
00:07:32,745 --> 00:07:33,579
LEKEBUTIKK
141
00:07:33,662 --> 00:07:34,830
Takk.
142
00:07:34,914 --> 00:07:37,124
Men sa han at du kunne
ha redusert den til det halve?
143
00:07:37,208 --> 00:07:38,459
Det er galskap, ikke sant?
144
00:07:38,542 --> 00:07:42,755
Den er litt ordrik.
145
00:07:42,838 --> 00:07:44,590
Det er en episk saga.
146
00:07:44,673 --> 00:07:47,718
Akkurat, kjære. Er du sikker på
at du skal skrive en oppfølger? Altså...
147
00:07:47,801 --> 00:07:51,430
Det første man spør om
når den selges er: hva er det neste?
148
00:07:51,513 --> 00:07:54,225
Greit. Du er jo eksperten.
149
00:07:54,308 --> 00:07:55,517
Hva foreslår du?
150
00:07:55,601 --> 00:07:57,645
Kjære, du skriver så bra.
151
00:07:57,728 --> 00:07:59,396
Og du har en sterk stemme.
152
00:07:59,855 --> 00:08:03,984
Så kanskje du kan skrive noe
man kan relatere seg til.
153
00:08:05,069 --> 00:08:08,447
Denise på Book Barn,
hun sier at sannkrim er det neste store.
154
00:08:09,031 --> 00:08:12,826
Der har vi det. En bok
om å kvele Denise fra Book Barn.
155
00:08:12,910 --> 00:08:14,119
Kan jeg få et pizzastykke til?
156
00:08:14,203 --> 00:08:15,537
Vær så god. Ta mitt.
157
00:08:19,541 --> 00:08:21,460
Hva ønsker dere dere til jul?
158
00:08:21,543 --> 00:08:25,506
An Easy-Bake Oven, Hungry Hungry Hippos
og en kitty-cat-kosebamse.
159
00:08:25,589 --> 00:08:27,841
Skjønner. Hva med deg?
160
00:08:27,925 --> 00:08:30,344
En Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper.
161
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
Og hva er det?
162
00:08:31,637 --> 00:08:32,846
En kjelke.
163
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Greit. Beklager.
164
00:08:35,099 --> 00:08:36,684
Hva ønsker du deg, pappa?
165
00:08:36,767 --> 00:08:40,145
Ønsker? En tidsmaskin
for å starte året på nytt.
166
00:08:41,313 --> 00:08:43,649
Jeg trenger en ny radiator til Plymouthen.
167
00:08:45,234 --> 00:08:47,945
Jeg tar den.
Kan være manageren min med gode nyheter.
168
00:08:48,028 --> 00:08:48,988
Ok.
169
00:08:50,864 --> 00:08:52,825
Dette er Mr. Ralph Parker.
170
00:08:52,908 --> 00:08:53,826
Hei, mamma.
171
00:08:53,909 --> 00:08:55,369
Nei. Det er bestemor.
172
00:08:58,539 --> 00:08:59,999
Hva er galt?
173
00:09:00,082 --> 00:09:00,874
Hva?
174
00:09:04,420 --> 00:09:05,212
Hva?
175
00:09:09,758 --> 00:09:11,719
-Jeg vet ikke.
-Vent. Vent litt.
176
00:09:17,433 --> 00:09:18,350
Greit.
177
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Hvor er du nå?
178
00:09:27,943 --> 00:09:29,445
Ingenting kan forberede oss
179
00:09:29,528 --> 00:09:33,657
på en av livets mest smertefulle
og uunngåelige hendelser.
180
00:09:35,617 --> 00:09:38,203
Når man mister en forelder.
181
00:09:38,287 --> 00:09:39,204
Ok, mamma.
182
00:09:44,168 --> 00:09:47,963
Da sorgen over
å miste faren min rammet oss,
183
00:09:48,047 --> 00:09:52,343
var det to ubestridelige sannheter
som gikk opp for oss den natten.
184
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Bestemor trengte oss i Hohman,
185
00:09:54,762 --> 00:09:58,640
og denne julen
ville bli helt annerledes enn forventet.
186
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
Vi nærmer oss.
187
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
Ja. Du kan smake det.
188
00:10:11,320 --> 00:10:12,863
Kom igjen. Det er ikke så ille.
189
00:10:12,946 --> 00:10:16,200
Du sa at fuglene flyr bakover
slik at de ikke kveles.
190
00:10:16,283 --> 00:10:18,827
Og slambassengene svelget barn hele.
191
00:10:21,080 --> 00:10:22,122
Drar nissen til Hohman?
192
00:10:22,206 --> 00:10:23,832
Ja, selvsagt. Hvorfor skulle han ikke det?
193
00:10:23,916 --> 00:10:28,295
Fordi pappa sa at vinteren i Hohman
er så dyster at den knuser menneskeånden.
194
00:10:28,379 --> 00:10:30,547
Barn ignorerer alt det viktige du sier,
195
00:10:30,631 --> 00:10:34,009
men husker smertelig nøyaktig
hvert inkriminerende ord
196
00:10:34,093 --> 00:10:36,261
du har sagt de siste fem årene.
197
00:10:36,345 --> 00:10:39,640
Vennen, det er motsatt.
Nissen elsker Hohman.
198
00:10:39,723 --> 00:10:42,768
Hvis du gjør ting riktig,
får du møte ham på Higbee's.
199
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
Men er det den ekte julenissen?
200
00:10:45,145 --> 00:10:47,356
Det er ham. Stol på meg.
201
00:10:47,439 --> 00:10:49,066
Jeg vil se selv.
202
00:10:50,109 --> 00:10:52,611
VELKOMMEN TIL INDIANA
KJØR FORSIKTIG - TAKK!
203
00:10:55,572 --> 00:10:56,532
Egg.
204
00:10:58,575 --> 00:11:00,244
Unnskyld. Det er kaldt.
205
00:11:00,327 --> 00:11:03,789
Det finnes ikke noe edlere offer
for det vanlige egget
206
00:11:03,872 --> 00:11:09,878
enn den geniale bilreparasjonen
kjent som Midtvesten-sufflé.
207
00:11:10,921 --> 00:11:14,216
Ett egg reparerer midlertidig
en ødelagt radiator,
208
00:11:14,299 --> 00:11:17,469
og får oss trygt frem til neste stopp.
209
00:11:18,804 --> 00:11:21,682
Bilen vår spiste flere egg
enn Rebell i lenker.
210
00:11:21,765 --> 00:11:25,310
Kom igjen... Dumme bagasjerom! Dumme...
211
00:11:28,856 --> 00:11:33,402
Der var det.
Det gamle huset vårt i Cleveland Street.
212
00:11:33,485 --> 00:11:35,529
Det så ut som tiden hadde stått stille.
213
00:11:40,159 --> 00:11:43,370
Dere er her. Kjære vene.
214
00:11:43,454 --> 00:11:45,706
-Bestemor!
-Bestemor!
215
00:11:46,915 --> 00:11:49,334
Herregud. Jeg kunne spise dere opp.
216
00:11:49,418 --> 00:11:51,628
-Jeg har savnet deg, bestemor!
-Jeg er glad i dere.
217
00:11:53,964 --> 00:11:54,840
Sandy.
218
00:11:55,757 --> 00:11:56,717
Det er så leit.
219
00:12:01,805 --> 00:12:02,890
Mamma.
220
00:12:02,973 --> 00:12:04,308
Ralphie.
221
00:12:04,391 --> 00:12:05,767
Det er så leit, mamma.
222
00:12:06,727 --> 00:12:08,020
Han var best.
223
00:12:09,605 --> 00:12:12,691
Jeg er så glad for at dere er her.
224
00:12:12,774 --> 00:12:14,902
Selvsagt. Og du skal ikke tenkte på noe.
225
00:12:14,985 --> 00:12:17,571
Jeg skal ordne alt, begravelsen...
226
00:12:17,654 --> 00:12:19,114
Nei. Hør på meg, Ralphie.
227
00:12:19,198 --> 00:12:20,949
Alt det kan vente.
228
00:12:22,409 --> 00:12:25,579
Faren din var så begeistret for julen.
229
00:12:25,662 --> 00:12:30,793
Hvis han så at vi var nedfor,
ville han bli sint.
230
00:12:30,876 --> 00:12:32,377
Jeg har tenkt mye på dette.
231
00:12:32,461 --> 00:12:35,672
Det kan ikke være dette
vi tenker på hver jul.
232
00:12:35,756 --> 00:12:38,091
Vi må gjøre det til et godt minne, så...
233
00:12:38,175 --> 00:12:41,470
Lov meg.
234
00:12:43,305 --> 00:12:46,308
Vi skal gjøre dette til en fantastisk jul.
235
00:12:46,391 --> 00:12:48,060
En som vi aldri vil glemme.
236
00:12:48,143 --> 00:12:49,102
Mamma.
237
00:12:49,186 --> 00:12:52,773
I de vanskelige oppgavers historie
tar denne kaka!
238
00:12:52,856 --> 00:12:56,818
Det gikk ikke. Umulig! Gi opp nå, dumrian!
239
00:12:57,486 --> 00:12:58,320
Jeg lover.
240
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
Greit.
241
00:13:01,573 --> 00:13:02,950
Hva hadde jeg gjort?
242
00:13:03,033 --> 00:13:05,827
Faren min var grunnen til de beste julene
243
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
noen av oss visste om.
244
00:13:07,412 --> 00:13:09,414
Og nå var det opp til meg?
245
00:13:09,498 --> 00:13:10,666
Ta deg sammen!
246
00:13:10,749 --> 00:13:15,754
Millioner av mennesker gjør det hvert år,
fordi alle kan oppskriften.
247
00:13:16,880 --> 00:13:19,508
EN JUL I PARKER-FAMILIEN
248
00:13:19,591 --> 00:13:21,009
EVENTYR KALLER
NÅR SNØEN FALLER
249
00:13:21,093 --> 00:13:22,302
Se på ponnien!
250
00:13:22,386 --> 00:13:23,595
DET PERFEKTE
JULEMÅLTIDET
251
00:13:23,679 --> 00:13:24,555
Ja! Kalkun!
252
00:13:24,638 --> 00:13:25,597
DET HANDLER OM Å GI
253
00:13:25,681 --> 00:13:26,848
God jul!
254
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Jeg måtte klare det.
255
00:13:36,441 --> 00:13:40,571
Til minne om faren min
og for hver jul som kommer.
256
00:13:56,420 --> 00:13:59,256
Skjør. Det må være italiensk.
257
00:14:01,675 --> 00:14:03,093
Bumpuses!
258
00:14:09,474 --> 00:14:11,268
Ikke en finger!
259
00:14:11,351 --> 00:14:14,187
Det gikk opp for meg
at stemmen til faren min
260
00:14:14,271 --> 00:14:16,940
aldri ville runge
gjennom disse veggene igjen.
261
00:14:17,858 --> 00:14:19,985
En sikring har gått!
262
00:14:22,195 --> 00:14:24,072
Det var mitt barndomshjem.
263
00:14:24,156 --> 00:14:28,368
Med sitt lys, farger og lukter.
264
00:14:29,828 --> 00:14:31,622
Men det var forandret for alltid.
265
00:14:34,499 --> 00:14:37,419
I sørvest sies det
at de tar med chili con carne.
266
00:14:38,086 --> 00:14:41,214
Øststatene: stuing. Men her i Hohman
267
00:14:41,298 --> 00:14:45,552
er det den sagnomsuste gryteretten
som dukker opp i vanskelige stunder.
268
00:14:46,428 --> 00:14:49,723
Jeg sverger,
alle naboene kom med en gryterett.
269
00:14:49,806 --> 00:14:52,309
Vi kommer til å bruke et år
på å spise opp alt.
270
00:14:53,935 --> 00:14:58,857
Denne ser ut
som tunfisk og oliven og bønner.
271
00:15:00,692 --> 00:15:02,110
Jeg tror det er et blåbær.
272
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
La oss se.
273
00:15:03,737 --> 00:15:08,283
Denne er grønne bønner
og syltede gulrøtter og...
274
00:15:08,367 --> 00:15:11,912
Og en smak av kanel.
275
00:15:13,163 --> 00:15:14,373
Så oppfinnsomt.
276
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Samme hvor udelikate smaker
eller ubestemmelig ingredienser
277
00:15:19,544 --> 00:15:24,174
våget ingen å kaste mat hjemme hos mamma.
278
00:15:24,257 --> 00:15:28,720
Jeg er så rørt over
at alle har gjort dette for oss.
279
00:15:29,304 --> 00:15:31,348
Skal vi spise kalkun i julen?
280
00:15:31,431 --> 00:15:33,308
Nei. Vi må spise opp dette først.
281
00:15:33,892 --> 00:15:35,602
Varmt.
282
00:15:35,686 --> 00:15:37,854
-Nam!
-Jøss.
283
00:15:37,938 --> 00:15:41,233
Ketsjup og hva? Hva tror dere at det er?
284
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
-Det er majones.
-Ja.
285
00:15:43,193 --> 00:15:44,152
Kokt majones.
286
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Det er kaldere her enn i Chicago.
287
00:15:50,242 --> 00:15:51,535
Den ser ganske bra ut.
288
00:15:52,452 --> 00:15:55,580
Jeg vet ikke.
Armene er ikke engang like store.
289
00:15:55,664 --> 00:15:56,581
Han vet ikke det.
290
00:15:56,665 --> 00:16:01,128
Dette ville garantert bli
et høydepunkt i Mark og Julies jul.
291
00:16:01,211 --> 00:16:03,672
Et nært møte med Delbert Bumpus.
292
00:16:03,755 --> 00:16:07,008
Det smarteste medlemmet
av bondetamp-familien ved siden av.
293
00:16:20,147 --> 00:16:20,897
Hei.
294
00:16:21,648 --> 00:16:23,233
Hei, selv.
295
00:16:23,316 --> 00:16:24,818
Vi lager en snømann.
296
00:16:24,901 --> 00:16:26,278
Han heter Sparklypoof.
297
00:16:26,987 --> 00:16:28,447
Vi har ikke blitt enige om det.
298
00:16:29,114 --> 00:16:30,574
Dårlig idé.
299
00:16:34,369 --> 00:16:36,872
Snømenn varer ikke lenge her.
300
00:16:50,051 --> 00:16:52,846
Herregud! Nabolagets bøller gjenfødes.
301
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Det som en gang
var bare juling og utpressing,
302
00:16:55,015 --> 00:16:58,602
hadde utviklet seg til overraskelsesangrep
av mekanisert terror.
303
00:16:59,394 --> 00:17:00,562
Ja!
304
00:17:01,480 --> 00:17:03,815
De drepte Sparklypoof!
305
00:17:03,899 --> 00:17:05,150
Hva?
306
00:17:05,233 --> 00:17:08,069
-Ta det!
-Jeg har skjerfet ditt!
307
00:17:08,153 --> 00:17:09,571
-Hei! Det er mitt!
-Det er mitt nå!
308
00:17:09,654 --> 00:17:12,824
Kom tilbake hit! Gi det tilbake!
309
00:17:14,951 --> 00:17:17,120
Denne byen er full av overraskelser,
ikke sant?
310
00:17:17,204 --> 00:17:18,038
Så gøy.
311
00:17:18,121 --> 00:17:19,873
Kom igjen. La oss gå inn.
312
00:17:19,956 --> 00:17:21,666
Nok en skramme i juleplanene.
313
00:17:21,750 --> 00:17:26,046
Mark og Julie har akkurat havnet
nederst på den lokale næringskjeden.
314
00:17:26,922 --> 00:17:32,761
Å, kom nå med lovsang
315
00:17:34,137 --> 00:17:36,431
Folkens, jeg snakket nettopp
med manageren min,
316
00:17:36,515 --> 00:17:38,391
og jeg ba ham ringe hit
så fort han hørte noe.
317
00:17:38,475 --> 00:17:41,019
Så ta telefonen, døgnet rundt, ok?
318
00:17:41,102 --> 00:17:42,187
Ja.
319
00:17:42,270 --> 00:17:45,232
Ralphie, hvordan går det med romanen din?
320
00:17:45,315 --> 00:17:48,777
Hvis mødre hadde visst
om alle problemene våre,
321
00:17:48,860 --> 00:17:49,736
ville de aldri fått sove.
322
00:17:50,612 --> 00:17:52,823
Best å holde henne utenfor.
323
00:17:52,906 --> 00:17:55,492
Jeg har noen fine jern i ilden.
324
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
Det er veldig godt å høre.
325
00:17:59,788 --> 00:18:01,122
Fra asken.
326
00:18:01,206 --> 00:18:06,461
Da kan vi fokusere
på å komme i julestemning.
327
00:18:06,545 --> 00:18:08,547
Til ilden.
328
00:18:11,800 --> 00:18:12,676
Absolutt.
329
00:18:13,552 --> 00:18:14,594
Det blir kjempebra.
330
00:18:14,678 --> 00:18:16,721
Det er bare fem dager til.
331
00:18:16,805 --> 00:18:17,848
Ralph fikser det.
332
00:18:17,931 --> 00:18:19,099
-Ja?
-Ikke sant?
333
00:18:19,182 --> 00:18:20,308
Så klart.
334
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
Vi kjører full pakke.
335
00:18:25,564 --> 00:18:28,942
Det ville gjort faren din glad, Ralphie.
336
00:18:29,025 --> 00:18:31,111
Jeg gleder meg til å se hva du vil gjøre.
337
00:18:31,778 --> 00:18:34,865
Da er vi to. Jeg må finne ut av dette.
338
00:18:34,948 --> 00:18:37,367
Jeg går meg en tur.
339
00:18:37,450 --> 00:18:40,620
Få litt frisk luft og klarne hodet litt.
340
00:18:41,162 --> 00:18:42,122
Snart tilbake.
341
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Slutt. Pell dere vekk.
342
00:18:48,253 --> 00:18:50,213
Ikke Bumpus-hundene også.
343
00:18:50,297 --> 00:18:52,841
De plaget faren min hele livet,
344
00:18:52,924 --> 00:18:55,969
nå forventet de også
at jeg skulle fylle hans sko.
345
00:18:57,679 --> 00:19:02,601
Hvordan kunne jeg erstatte
tidenes største juledirektør,
346
00:19:02,684 --> 00:19:06,104
spesielt når han var den alle savnet?
347
00:19:06,187 --> 00:19:09,733
Men av og til,
når man trenger det som mest,
348
00:19:09,816 --> 00:19:13,361
gir universet oss et tegn.
349
00:19:13,445 --> 00:19:15,363
SPRIT
FLICKS KRO
350
00:19:15,447 --> 00:19:19,409
Bjelleklang, bjelleklang
Over skog og hei
351
00:19:19,492 --> 00:19:23,955
Kanskje noen innspill
fra Hohman-geniene kunne hjelpe.
352
00:19:28,752 --> 00:19:32,005
Min gamle venn Flick arvet baren
fra sin far.
353
00:19:32,088 --> 00:19:34,424
Før det var han best kjent som geniet...
354
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
VI STOLER PÅ GUD
ALLE ANDRE BETALER KONTANT
355
00:19:35,800 --> 00:19:37,761
...som satte fast tungen
på en frossen flaggstang.
356
00:19:41,723 --> 00:19:43,808
-Ja!
-Ja!
357
00:19:44,893 --> 00:19:45,977
Du leder med én.
358
00:19:47,145 --> 00:19:49,230
Din tur, Schwartz. Siste forsøk.
359
00:19:52,025 --> 00:19:55,487
Hellet til Schwartz tok slutt
i fjerde klasse.
360
00:19:55,570 --> 00:19:58,156
I disse dager
økte han gjelden sin hos Flicks,
361
00:19:58,239 --> 00:20:00,158
eller hjemme hos moren sin.
362
00:20:00,241 --> 00:20:03,161
For alle smultringene, tapere!
363
00:20:06,206 --> 00:20:09,042
Går det an? Schwartz?
I triumfens øyeblikk?
364
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
Ikke en sjanse.
365
00:20:14,464 --> 00:20:15,924
Han gjorde det igjen.
366
00:20:16,007 --> 00:20:17,676
Gratulerer til Slagghaugen!
367
00:20:17,759 --> 00:20:20,762
Kom igjen, drikk opp, alle sammen.
Drikk opp. Kom igjen.
368
00:20:25,225 --> 00:20:28,395
Jeg støttet visst feil lag. Igjen.
369
00:20:28,478 --> 00:20:30,063
Hadde det ikke vært for det skrotbordet.
370
00:20:30,146 --> 00:20:31,273
Skrot? Det er helt nyvokset.
371
00:20:31,356 --> 00:20:33,149
Noen ting forandrer seg aldri.
372
00:20:33,233 --> 00:20:37,112
Spesielt Flick og Schwartz.
373
00:20:37,195 --> 00:20:38,655
Det er fordi du vet at den vil feste seg.
374
00:20:38,738 --> 00:20:39,906
Ja, du har en...
375
00:20:39,990 --> 00:20:41,241
-Ralphie!
-Ralphie!
376
00:20:41,324 --> 00:20:42,283
Hei!
377
00:20:42,367 --> 00:20:43,743
Godt å se dere.
378
00:20:43,827 --> 00:20:46,079
Kom, ta drink! Bykaren returnerer.
379
00:20:46,162 --> 00:20:49,874
Ja, Mr. Viktigper, beærer oss bygdefolk
med sin tilstedeværelse.
380
00:20:49,958 --> 00:20:54,045
Jeg ville aldri glemt dere.
Tro meg, jeg prøvde.
381
00:20:54,129 --> 00:20:56,673
Sannheten var
at for flere år siden lovet jeg meg selv
382
00:20:56,756 --> 00:21:00,635
at jeg ikke skulle tilbake til Hohman
før jeg hadde lyktes.
383
00:21:00,719 --> 00:21:05,181
Nå hadde jeg ikke mot
til å fortelle den pinlige sannheten.
384
00:21:05,265 --> 00:21:08,018
Kom igjen, Flick! Gi oss en runde.
Sett det på regningen min.
385
00:21:08,101 --> 00:21:08,935
-Kom igjen.
-Ja.
386
00:21:09,019 --> 00:21:11,646
Hva? Jeg skal betale regningen min.
Til slutt.
387
00:21:12,981 --> 00:21:15,567
Til dere to. Her er min.
388
00:21:16,359 --> 00:21:19,362
Ralph. For din far. Super fyr.
389
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
Takk.
390
00:21:21,614 --> 00:21:24,242
Kondolerer, Ralphie. Han var den beste.
391
00:21:25,285 --> 00:21:26,870
-For faren din.
-For faren din.
392
00:21:33,668 --> 00:21:38,339
Å nei. Dødsstøtet
for bargjengere verden rundt.
393
00:21:38,423 --> 00:21:39,341
Flicks kro.
394
00:21:39,424 --> 00:21:42,427
Ingen vet hvem klokkene ringer for.
395
00:21:42,510 --> 00:21:44,012
Ja... Er Larry her?
396
00:21:46,514 --> 00:21:48,516
Er Larry Novak her?
397
00:21:50,685 --> 00:21:53,021
Nei. Beklager, fru Novak.
Larry er ikke her.
398
00:21:53,104 --> 00:21:55,523
Ja, god jul til deg også.
399
00:21:58,151 --> 00:22:01,237
Har du noen gang lurt på hva som skjedde
med quarterbacken fra videregående?
400
00:22:01,321 --> 00:22:04,949
Vår ble til gode gamle Larry Novak.
401
00:22:05,033 --> 00:22:07,243
Så hva gjør dere i julen nå til dags?
402
00:22:07,327 --> 00:22:08,661
Samme som alltid.
403
00:22:08,745 --> 00:22:09,662
Ja, bare det vanlige.
404
00:22:09,746 --> 00:22:11,164
Nei, det vanlige holder ikke.
405
00:22:11,247 --> 00:22:13,333
Jeg trenger noe mer.
Alt henger på meg i år.
406
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
Da foreslår jeg du begynner å drikke
407
00:22:16,252 --> 00:22:17,504
og ikke slutter før nyttår.
408
00:22:17,587 --> 00:22:20,465
Nei, jeg mener det. Larry?
409
00:22:20,548 --> 00:22:23,593
Hva forventer du av meg?
Jeg kommer hit for å unngå familien.
410
00:22:25,345 --> 00:22:27,806
Greit. Har en idé. Her, ta den.
411
00:22:27,889 --> 00:22:29,307
Vi kommer med forslag.
412
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
-Greit. Forslag. Ok. Bra. Ja.
-Ja. Greit.
413
00:22:31,768 --> 00:22:32,894
-Vi fikser dette.
-Men først:
414
00:22:33,853 --> 00:22:36,689
kom med dem.
For å smøre hjernen. Kom igjen.
415
00:22:36,773 --> 00:22:38,942
-God idé. Greit. Kom igjen.
-Julen er...
416
00:22:39,025 --> 00:22:39,901
Jeg har et terrarium.
417
00:22:40,944 --> 00:22:42,028
Greit.
418
00:22:42,112 --> 00:22:45,323
Det er et akvarium for slanger og øgler.
419
00:22:45,406 --> 00:22:47,033
Det er veldig stimulerende.
420
00:22:47,742 --> 00:22:49,786
Kult. Det er en flott start.
Jeg elsker terrarier.
421
00:22:49,869 --> 00:22:52,831
Søsteren min kjenner en fyr
som eier en Cessna.
422
00:22:52,914 --> 00:22:54,958
-Fetteren min, Craig, har en bøffel.
-Ja.
423
00:22:55,041 --> 00:22:56,751
-Det er fantastisk.
-Den er diger!
424
00:22:56,835 --> 00:22:59,546
Ingen dårlige ideer. Kom med flere.
Jeg trenger dette.
425
00:22:59,629 --> 00:23:01,047
-Det er slik magi jeg trenger.
-Vi er med.
426
00:23:01,131 --> 00:23:02,757
-Kom igjen, for julen.
-Vi er med. Julen...
427
00:23:15,603 --> 00:23:18,648
Ralph, klokken er nesten ti. Er du våken?
428
00:23:23,528 --> 00:23:27,323
Er dette listen?
429
00:23:27,407 --> 00:23:29,993
Den du vekket meg om klokken tre i natt?
430
00:23:30,952 --> 00:23:34,372
Ja. Det er juleplanen min.
431
00:23:34,956 --> 00:23:36,624
Ok. Greit.
432
00:23:36,708 --> 00:23:39,669
Noen av disse er gode.
433
00:23:39,752 --> 00:23:41,296
Aking. Det er topp.
434
00:23:41,379 --> 00:23:44,215
Kanskje du og Mark kan gjøre det.
Som en far-sønn-greie.
435
00:23:44,299 --> 00:23:46,092
-Flott.
-Men noen av disse er...
436
00:23:47,760 --> 00:23:48,887
Vokskasting?
437
00:23:48,970 --> 00:23:52,515
Øks, øksekasting. Med tomahawk og sånn.
438
00:23:52,599 --> 00:23:53,850
Ok. Enda bedre.
439
00:23:55,059 --> 00:23:57,270
"Få dem til å fange og drepe
sin egen kalkun."
440
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Kanskje vi kan kombinere det
med øksekasting.
441
00:24:00,440 --> 00:24:02,525
Kunne vært gøy for barna.
442
00:24:02,609 --> 00:24:05,570
Her. "Jobbe frivillig på et suppekjøkken."
443
00:24:05,653 --> 00:24:07,322
Den er krysset ut.
444
00:24:07,405 --> 00:24:08,615
Ja, det kan bli for mye.
445
00:24:08,698 --> 00:24:12,952
"Isbjørnstup. Terrarium?
446
00:24:13,036 --> 00:24:15,997
Chips og salsa. Styrte Castro."
Jeg er med.
447
00:24:16,080 --> 00:24:17,916
Ambisiøst. Men vi klarer det.
448
00:24:17,999 --> 00:24:21,127
Buffalo. Tre utropstegn. Flytter vi dit?
449
00:24:21,211 --> 00:24:23,296
Nei, nei. Vi skal tar den med hit.
450
00:24:23,379 --> 00:24:26,758
En bøffel? Som i dyret.
451
00:24:26,841 --> 00:24:28,801
Ja, noen av disse må vurderes. Men...
452
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Kjære, jeg tror du overkompliserer dette.
453
00:24:31,804 --> 00:24:33,598
Hvorfor ikke holde det enkelt?
454
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Vi kan gå på skøyter.
Det ville jeg elsket.
455
00:24:36,100 --> 00:24:37,518
Jeg vet det.
456
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
Kanskje vi bare skal gjøre
de vanlige julegreiene.
457
00:24:41,189 --> 00:24:42,482
-Mener du det?
-Ja.
458
00:24:42,565 --> 00:24:47,403
Vi kan starte med å pynte huset. Ok?
459
00:24:47,487 --> 00:24:49,906
Ok. Litt kjedelig.
460
00:24:49,989 --> 00:24:51,449
Ok. Så...
461
00:24:53,076 --> 00:24:54,494
Nei, vi starter med en dusj.
462
00:24:56,079 --> 00:24:56,955
Ok.
463
00:25:01,334 --> 00:25:06,422
Ralphie, vær forsiktig, det er edderkopper
på størrelse med katter der oppe!
464
00:25:06,506 --> 00:25:08,675
Loft er museer for likegyldighet.
465
00:25:08,758 --> 00:25:11,552
Fullt av søppel du ikke vil se på,
466
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
men ikke har mot til å kaste.
467
00:25:14,097 --> 00:25:15,431
Det er kaos her.
468
00:25:15,515 --> 00:25:18,184
Hvordan skal jeg finne julegreiene her?
469
00:25:18,268 --> 00:25:20,103
I pappeskene!
470
00:25:20,186 --> 00:25:22,438
Hvilken? Det er hundrevis av dem.
471
00:25:22,522 --> 00:25:25,358
Finn ut av det.
Vi har det travelt her nede!
472
00:25:27,735 --> 00:25:30,321
Han ser ut som en gal påskehare.
473
00:25:30,405 --> 00:25:33,032
Og fortsatt traumatiserende.
474
00:25:41,124 --> 00:25:43,001
Min første skrivemaskin.
475
00:25:44,627 --> 00:25:46,796
Historiene vi kunne ha fortalt.
476
00:25:52,385 --> 00:25:53,553
ÅPNE
HER
477
00:25:56,556 --> 00:25:58,641
En skattekiste
full av fortidens juledekorasjoner.
478
00:25:58,725 --> 00:26:01,144
Dette blir lett. Vent...
479
00:26:02,520 --> 00:26:03,646
Hva pokker?
480
00:26:04,314 --> 00:26:05,940
Sandy, kjære, jeg prøver bare å hjelpe.
481
00:26:06,024 --> 00:26:07,859
Den passer ikke der.
482
00:26:07,942 --> 00:26:09,402
Jeg tror... Ok.
483
00:26:09,485 --> 00:26:11,070
Det kan være mer nyttig
hvis du begynner å...
484
00:26:11,154 --> 00:26:12,530
Langt foran deg.
485
00:26:12,613 --> 00:26:14,532
Hva er dette? Faen!
486
00:26:14,615 --> 00:26:15,658
Det stakk meg.
487
00:26:15,742 --> 00:26:18,369
Nei. Ikke. Munnen er full av sykdom.
488
00:26:18,453 --> 00:26:20,788
-La oss ta Bactine på fingeren.
-Mamma, det går fint.
489
00:26:21,497 --> 00:26:24,375
Min mors kur mot alle sår i huden,
490
00:26:24,459 --> 00:26:28,796
fra en flis til halshugging,
var en god rens med Bactine.
491
00:26:29,839 --> 00:26:31,841
Faren din hatet det treet.
492
00:26:31,924 --> 00:26:34,177
Jeg også. Hvor kom det fra?
493
00:26:34,260 --> 00:26:37,805
Jeg kjøpte det for noen år siden,
tenkte det ville gjøre ting enklere,
494
00:26:37,889 --> 00:26:40,641
men faren din forviste det til loftet.
495
00:26:40,725 --> 00:26:43,186
Han hadde rett. Vi skal ha et ekte tre.
496
00:26:43,269 --> 00:26:44,937
I dag. Ikke noe falskt søppel.
497
00:26:45,021 --> 00:26:46,356
Du er sjefen.
498
00:26:49,859 --> 00:26:50,777
Hva er det?
499
00:26:52,153 --> 00:26:54,906
Jeg vet at du har mye ansvar,
500
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
men du må gjøre noe for meg.
501
00:26:57,075 --> 00:26:58,242
Ja. Selvfølgelig. Hva som helst.
502
00:26:58,326 --> 00:27:01,829
Jeg vil du skal skrive
din fars nekrolog til avisen.
503
00:27:02,663 --> 00:27:03,414
Meg?
504
00:27:04,123 --> 00:27:06,000
Du er forfatteren i familien.
505
00:27:06,084 --> 00:27:08,419
Fortell det til forlagsbransjen.
506
00:27:08,503 --> 00:27:10,838
Ja. Jeg må bare finne ut
hva jeg skal skrive...
507
00:27:17,011 --> 00:27:19,389
Vi tre konger av Orienten er...
508
00:27:20,390 --> 00:27:21,933
-De kommer.
-Hvem kommer?
509
00:27:23,393 --> 00:27:25,686
Legg deg ned. Sandy, ned!
510
00:27:25,770 --> 00:27:28,272
Det er to anerkjente tankeretninger
511
00:27:28,356 --> 00:27:31,859
om juletradisjonen med julesang.
Den første...
512
00:27:32,610 --> 00:27:33,736
Julesangere!
513
00:27:33,820 --> 00:27:36,197
Mener de er en gave til verden.
514
00:27:36,280 --> 00:27:38,199
-Den andre...
-Slå av lysene!
515
00:27:38,282 --> 00:27:40,785
...som familien vår trofast bekjenner,
516
00:27:40,868 --> 00:27:44,247
mener at julesangere
er en plage sendt til jorden
517
00:27:44,330 --> 00:27:46,791
for å plyndre tid
og ødelegge tålmodigheten din.
518
00:27:46,874 --> 00:27:48,835
Hva gjør dere? De er bare julesangere.
519
00:27:49,710 --> 00:27:51,879
Akkurat. De er som flått.
520
00:27:51,963 --> 00:27:54,757
Når de først er på døren din,
blir du ikke bli kvitt dem.
521
00:27:54,841 --> 00:27:57,176
Gjem deg.
522
00:27:57,260 --> 00:27:59,762
...for alltid, slutter aldri
Over oss alle...
523
00:27:59,846 --> 00:28:01,514
Du tuller, ikke sant?
524
00:28:01,597 --> 00:28:03,266
Nei.
525
00:28:03,349 --> 00:28:07,854
For et par dager siden
var jeg uoppmerksom, og de overfalt meg.
526
00:28:07,937 --> 00:28:10,648
De sang tre sanger før jeg kom meg fri.
527
00:28:10,731 --> 00:28:12,859
Stjerne med
Majestetisk skjønnhet lysende...
528
00:28:12,942 --> 00:28:14,610
De er her.
529
00:28:14,694 --> 00:28:16,988
Men de er så søte. Se på kostymene deres.
530
00:28:17,071 --> 00:28:18,322
Ikke oppmuntre dem.
531
00:28:20,950 --> 00:28:22,577
Jeg var julesanger da jeg vokste opp.
532
00:28:23,953 --> 00:28:25,830
Hvordan kunne du?
533
00:28:25,913 --> 00:28:27,039
Jeg visste det ikke.
534
00:28:27,123 --> 00:28:29,792
Men vi kan ikke bare la de stå der.
535
00:28:29,876 --> 00:28:30,626
Jo, det kan vi!
536
00:28:33,296 --> 00:28:34,255
Du!
537
00:28:34,338 --> 00:28:36,424
Vi er avslørt. Jeg avleder dem. Gå.
538
00:28:36,507 --> 00:28:37,550
Mamma, nei!
539
00:28:37,633 --> 00:28:39,093
Redd dere selv! Gå!
540
00:28:39,177 --> 00:28:41,596
-Mamma!
-Redd barna.
541
00:28:43,848 --> 00:28:45,725
-Dette er galskap!
-Kom igjen, ut!
542
00:28:47,602 --> 00:28:49,645
-Her er det en!
-Hallo!
543
00:28:52,648 --> 00:28:57,195
Vi tre vise menn
Har med gaver langveis fra
544
00:28:58,779 --> 00:29:00,990
Pappa! Det er noe galt med denne øksen.
545
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
Kom, kom igjen.
546
00:29:03,201 --> 00:29:04,577
Vi burde ha fått motorsagen.
547
00:29:04,660 --> 00:29:06,537
Vi skal skaffe juletre, nå!
548
00:29:06,621 --> 00:29:07,747
Er det sant?
549
00:29:07,830 --> 00:29:09,207
Kom igjen.
550
00:29:09,290 --> 00:29:12,668
...å regjere, O...
551
00:29:13,836 --> 00:29:15,338
De slipper unna!
552
00:29:16,964 --> 00:29:18,633
Beklager. Det var herlig!
553
00:29:20,718 --> 00:29:22,553
God jul, dere...
554
00:29:22,637 --> 00:29:24,472
Dere... bæsjer!
555
00:29:25,223 --> 00:29:26,265
Terrence!
556
00:29:29,727 --> 00:29:30,603
KLOKKEFORRETNINGEN
557
00:29:30,686 --> 00:29:32,396
-Hva synes du?
-Det er ok.
558
00:29:32,480 --> 00:29:33,314
Så lenge du er...
559
00:29:33,397 --> 00:29:35,816
-Se på det.
-Juletrær.
560
00:29:35,900 --> 00:29:37,693
-Ganske bra? Ok.
-Ja.
561
00:29:37,777 --> 00:29:38,819
-Hallo.
-Hallo.
562
00:29:38,903 --> 00:29:40,196
-Jeg liker det treet.
-Liker det der.
563
00:29:40,279 --> 00:29:41,948
-Jeg liker det der.
-Hallo. Trenger du hjelp?
564
00:29:42,031 --> 00:29:43,991
Ser etter et tre.
565
00:29:44,075 --> 00:29:47,578
Høyt, kort, tynt, tykt?
566
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
Jeg vet det når jeg ser det.
567
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Gi beskjed hvis du trenger...
568
00:29:51,332 --> 00:29:56,003
Hvis jeg ser der.
Ganske tynt utvalg her, hva?
569
00:29:56,087 --> 00:29:58,047
Hva mener du, pappa? Det er masse trær.
570
00:29:58,130 --> 00:29:59,257
-Ja.
-Nei, Mark.
571
00:29:59,340 --> 00:30:01,342
Ja! Alle er så fine.
572
00:30:01,425 --> 00:30:03,135
-Kom hit. Hør her.
-Hva?
573
00:30:03,219 --> 00:30:05,555
En av de mange tingene
faren min lærte meg,
574
00:30:05,638 --> 00:30:09,433
er at du må forhandle med disse folka,
ellers raner de deg.
575
00:30:09,517 --> 00:30:11,352
Det handler om å være smartest. Ikke sant?
576
00:30:11,435 --> 00:30:13,229
De kan ikke vite hva du tenker.
577
00:30:13,312 --> 00:30:14,814
Men du må komme inn i hodet deres.
578
00:30:14,897 --> 00:30:18,818
Vi åpner med et lavt bud. Ok?
579
00:30:18,901 --> 00:30:21,821
En ren fornærmelse.
580
00:30:21,904 --> 00:30:24,532
Og om man da er villige til å gå,
gir de seg.
581
00:30:26,200 --> 00:30:27,285
Det gjør de alltid.
582
00:30:29,120 --> 00:30:30,204
Skjønner dere?
583
00:30:30,288 --> 00:30:32,415
-Ok. Gjør som meg. Kom igjen.
-Ja.
584
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
-Ok.
-Kom igjen.
585
00:30:46,178 --> 00:30:47,138
Finner dere noe dere liker?
586
00:30:49,265 --> 00:30:52,602
Jeg antar at jeg kanskje kan,
587
00:30:52,685 --> 00:30:55,146
med den magre beholdningen din,
588
00:30:55,229 --> 00:31:01,652
gi deg tre, kanskje fire dollar maks,
589
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
for det der.
590
00:31:06,657 --> 00:31:07,742
Men, Ralph, er det ikke...
591
00:31:07,825 --> 00:31:10,494
Ikke nå, kvinne, jeg er i ferd
med å vippe denne klovnen av pinnen og...
592
00:31:10,578 --> 00:31:11,329
Solgt.
593
00:31:12,330 --> 00:31:15,041
Tusen takk. Jeg henter tauet.
594
00:31:16,125 --> 00:31:19,211
Ja, gjør det. Se på det.
595
00:31:19,295 --> 00:31:22,548
-Stakkars fyr, han hadde aldri en sjans.
-Chuck, jeg ble kvitt monstertreet!
596
00:31:22,632 --> 00:31:24,258
Ha det!
597
00:31:24,342 --> 00:31:26,677
Ralph, er du sikker på
at det får plass i huset?
598
00:31:26,761 --> 00:31:28,179
Helt sikker.
599
00:31:29,889 --> 00:31:32,391
Familien min var begeistret.
600
00:31:32,475 --> 00:31:36,479
Imponert over synet jeg reiste foran dem.
601
00:31:36,562 --> 00:31:37,480
Er det ikke flott?
602
00:31:38,856 --> 00:31:41,817
Vi burde kanskje trimmet treet
før vi tok det med inn...
603
00:31:41,901 --> 00:31:46,864
Det er noe de sier. Ingen trimmer trær.
Dessuten er det perfekt.
604
00:31:50,034 --> 00:31:52,453
Ja. Det ser ut som det er i puberteten.
605
00:31:53,329 --> 00:31:55,998
Ikke rart vi fikk det for fire dollar.
606
00:31:56,082 --> 00:32:00,044
Nei, det er et mirakel
at jeg faktisk fikk en så god pris.
607
00:32:07,093 --> 00:32:09,011
La oss sette i gang! Kom igjen!
608
00:32:09,637 --> 00:32:11,389
-Ok! Greit.
-Kom igjen! Kjør på!
609
00:32:11,472 --> 00:32:12,556
Pyntetid!
610
00:32:12,640 --> 00:32:14,016
En vakker liten engel.
611
00:32:15,351 --> 00:32:16,310
Radioen.
612
00:32:16,894 --> 00:32:19,939
Radioen. Ok, hva med denne?
613
00:32:20,022 --> 00:32:21,023
Ikke noe viktig?
614
00:32:21,107 --> 00:32:22,233
-Nei.
-Nei.
615
00:32:22,316 --> 00:32:25,277
Greit. Tre, to, én...
616
00:32:25,361 --> 00:32:27,071
Hei!
617
00:32:28,447 --> 00:32:29,782
Jeg synes ikke vi bør ha så mye rødt.
618
00:32:33,911 --> 00:32:35,121
Jeg liker det.
619
00:32:35,204 --> 00:32:36,706
-Skål!
-Skål!
620
00:32:39,667 --> 00:32:41,752
Skål. Du også.
621
00:32:41,836 --> 00:32:44,422
Noe av det beste med å ha barn
622
00:32:44,505 --> 00:32:48,426
er å få dem til å gjøre ting
du som voksen ikke har lyst til.
623
00:32:48,509 --> 00:32:49,468
Er dette et bra sted?
624
00:32:49,552 --> 00:32:51,262
-Høyere. Ta den...
-Fort.
625
00:32:51,345 --> 00:32:52,638
-Her?
-Hånden din. Ja. Opp.
626
00:32:52,722 --> 00:32:53,973
-Nå inn. Begge.
-Her?
627
00:32:54,056 --> 00:32:56,225
-Inn og opp.
-Gå inn og opp.
628
00:32:56,308 --> 00:32:57,977
Inn og... Hvorfor pekte du ikke bare?
629
00:32:58,060 --> 00:32:59,145
-Ser bra ut.
-Ja.
630
00:32:59,228 --> 00:33:00,771
Veldig bra.
631
00:33:00,855 --> 00:33:01,856
Hvorfor hjelper ikke dere til?
632
00:33:01,939 --> 00:33:04,275
-Vi koser oss med å se på dere.
-Ja.
633
00:33:04,358 --> 00:33:07,486
Når det bare er oss,
føles det litt som barnearbeid.
634
00:33:09,155 --> 00:33:11,073
Nei, vennen, det er ikke arbeid
hvis vi ikke betaler dere.
635
00:33:11,157 --> 00:33:11,907
Ja.
636
00:33:13,701 --> 00:33:15,661
-Skål.
-Ja, skål.
637
00:33:15,745 --> 00:33:18,914
Du henger for mange i bunnen.
638
00:33:18,998 --> 00:33:20,541
Jeg rekker ikke opp så høyt!
639
00:33:20,624 --> 00:33:21,375
Bruk stigen.
640
00:33:22,710 --> 00:33:24,128
Forsiktig, kjære.
641
00:33:24,211 --> 00:33:25,171
Mark, hold stigen.
642
00:33:25,254 --> 00:33:26,756
Jeg gjør det!
643
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
Ja, veldig bra, vennen.
Strekk deg litt høyere.
644
00:33:30,050 --> 00:33:31,844
-Det ser veldig bra ut.
-Hva nå?
645
00:33:31,927 --> 00:33:34,472
Vi har hele siden her borte, mot vinduet.
646
00:33:36,182 --> 00:33:38,184
Bestemor! Sover du?
647
00:33:38,267 --> 00:33:40,394
Nei, bare hviler øynene mine.
648
00:33:43,606 --> 00:33:45,775
Det var morsommere når alle var med.
649
00:33:45,858 --> 00:33:48,277
Ja. Bestefar hjalp alltid til med treet.
650
00:33:49,153 --> 00:33:50,946
-Vet du hva? Du har rett.
-Jepp.
651
00:33:51,030 --> 00:33:52,490
-Greit, vi kommer. Kom igjen.
-Ok.
652
00:33:53,449 --> 00:33:54,492
Topp-pynten!
653
00:33:54,575 --> 00:33:57,703
Det er ikke en engel!
Vi har alltid en engel.
654
00:33:59,163 --> 00:34:00,289
Tenk fort.
655
00:34:01,123 --> 00:34:02,875
Ikke her i Hohman.
656
00:34:05,377 --> 00:34:06,754
Kjære, du kan holde den.
657
00:34:06,837 --> 00:34:09,006
-Barn, kom til bestemor. Kom.
-Ja.
658
00:34:09,090 --> 00:34:10,132
For å få denne på kroken
659
00:34:10,216 --> 00:34:13,969
trenger jeg den rette kombinasjonen
av mystikk og legende.
660
00:34:14,053 --> 00:34:16,972
Her i Hohman er det stjerneland.
661
00:34:17,056 --> 00:34:20,184
Hvis du ikke har en stjerne,
kan du glemme det.
662
00:34:20,267 --> 00:34:22,478
Julenissen kommer ikke innom huset ditt.
663
00:34:22,561 --> 00:34:24,021
Vent.
664
00:34:24,104 --> 00:34:27,608
Jeg improviserer. Skaper nye tradisjoner.
665
00:34:27,691 --> 00:34:29,360
-Det er bra.
-Ok.
666
00:34:30,194 --> 00:34:34,365
Ingen tvil. Her omkring:
667
00:34:34,448 --> 00:34:37,159
ingen stjerne, ingen jul.
668
00:34:37,243 --> 00:34:40,496
Kom igjen, bit på.
669
00:34:41,163 --> 00:34:42,873
Sånn ja.
670
00:34:42,957 --> 00:34:44,083
Ok.
671
00:34:44,166 --> 00:34:46,210
De bet virkelig på.
672
00:34:50,881 --> 00:34:52,883
PAPPAS NEKROLOG - FØDT: 16. APRIL
DØDE 19. DESEMBER
673
00:34:52,967 --> 00:34:54,468
-Ralph, vi drar om et kvarter.
-Ok.
674
00:34:57,054 --> 00:34:58,472
Hvordan går det her?
675
00:34:58,556 --> 00:34:59,431
Kunne ikke vært bedre.
676
00:35:03,978 --> 00:35:05,271
Se på dette.
677
00:35:05,354 --> 00:35:07,189
Disse nekrologene er så upersonlige.
678
00:35:07,273 --> 00:35:10,776
Så gjør den u-upersonlig.
679
00:35:10,860 --> 00:35:12,403
Dette vil være siste gang de fleste
680
00:35:12,486 --> 00:35:15,114
skjenker ham en tanke. Det er mye press.
681
00:35:15,197 --> 00:35:16,073
Ja.
682
00:35:18,367 --> 00:35:20,786
Er det noen som klarer det, er det deg.
683
00:35:20,870 --> 00:35:22,079
Jeg må gjøre meg klar.
684
00:35:22,162 --> 00:35:24,331
-Greit. Kommer ned om litt.
-Ok.
685
00:35:39,763 --> 00:35:44,727
Menneskedyret har en utrolig evne
til å unngå sitt største ansvar
686
00:35:44,810 --> 00:35:50,232
når en lettere jakt er i nærheten.
687
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
Ikke ta den! Jeg venter en viktig samtale
fra manageren min.
688
00:36:01,076 --> 00:36:03,370
God ettermiddag.
Dette er Mr. Ralph Parker.
689
00:36:03,454 --> 00:36:05,289
God ettermiddag til deg, Mr. Parker.
690
00:36:05,372 --> 00:36:09,585
Jeg håper vi ikke ringer
på et ubeleilig tidspunkt.
691
00:36:09,668 --> 00:36:10,586
Nei.
692
00:36:10,669 --> 00:36:12,671
Deres eksellense.
693
00:36:12,755 --> 00:36:13,631
Randy.
694
00:36:13,714 --> 00:36:17,384
Ja. Hvem hadde du forventet,
president Nixon?
695
00:36:17,468 --> 00:36:20,387
Til alles forundring hadde
min lillebror, Randy,
696
00:36:20,471 --> 00:36:22,389
gjort det ganske bra i livet.
697
00:36:22,473 --> 00:36:26,101
Reiser verden rundt på forretningsreise,
en skikkelig Rockefeller.
698
00:36:26,185 --> 00:36:27,770
Jeg ringer for å høre
hvordan det går med mamma.
699
00:36:27,853 --> 00:36:29,480
Ja, hun sa at du er på vei.
700
00:36:30,731 --> 00:36:32,066
Ralph, det er...
701
00:36:33,442 --> 00:36:36,987
Det er ikke så lett å komme seg
fra India til Indiana.
702
00:36:37,071 --> 00:36:39,073
Men du jobber med saken, ikke sant?
703
00:36:39,156 --> 00:36:42,618
Ja. Jeg er på flyplassen.
Venter på at flyet mitt skal dukke opp.
704
00:36:42,701 --> 00:36:46,497
Og typisk nok
stakk Randy hodet i sanden.
705
00:36:46,580 --> 00:36:47,623
Så hvordan går det med mamma?
706
00:36:47,706 --> 00:36:50,000
Den uskrevne regelen blant søsken
707
00:36:50,084 --> 00:36:52,920
er at under visse
ekstraordinære omstendigheter
708
00:36:53,003 --> 00:36:56,799
er et slag under beltestedet
ikke bare rettferdig, men nødvendig.
709
00:36:57,841 --> 00:37:00,302
Jeg tror hun er i ferd med
å få tilbake kreftene.
710
00:37:00,386 --> 00:37:02,096
Hva mener du?
711
00:37:02,179 --> 00:37:04,640
Hun spiste endelig noe. Gudskjelov.
712
00:37:06,225 --> 00:37:07,518
En halv kjeks.
713
00:37:07,601 --> 00:37:10,312
En kjeks? Kun det? En kjeks?
714
00:37:10,396 --> 00:37:12,856
Ja, hun er fortsatt i sengen.
715
00:37:12,940 --> 00:37:13,899
Hei, mamma.
716
00:37:13,983 --> 00:37:16,068
Men hun snakket i dag.
717
00:37:18,112 --> 00:37:19,279
Hva sa hun?
718
00:37:21,907 --> 00:37:23,367
Det var ett ord.
719
00:37:24,451 --> 00:37:27,204
Hun sa: "Randy."
720
00:37:29,081 --> 00:37:31,458
Alle vet at du er opptatt,
og hvor hardt du prøver å komme hit.
721
00:37:31,542 --> 00:37:32,584
Nei, vent! Ralphie! Vent, nei!
722
00:37:32,668 --> 00:37:34,169
-Ikke legg på...
-Jeg tror hun er oppe.
723
00:37:34,253 --> 00:37:35,295
Ralphie, ikke legg på...
724
00:37:35,379 --> 00:37:38,590
-Ok. Må stikke. Lykke til. Ha det.
-Ralphie, ikke legg på nå...
725
00:37:50,561 --> 00:37:54,148
Det finnes hobby-skøyteløpere,
nybegynnere og dilettanter,
726
00:37:54,231 --> 00:37:57,443
men de kan ikke måle seg med
den mest irriterende amatøren av alle...
727
00:37:57,526 --> 00:37:58,777
Duskene.
728
00:37:58,861 --> 00:38:00,154
...entusiasten.
729
00:38:01,071 --> 00:38:03,449
Pakket hun egne skøyter?
730
00:38:03,532 --> 00:38:04,783
Alltid.
731
00:38:04,867 --> 00:38:06,702
Du ser ut som en prinsesse.
732
00:38:06,785 --> 00:38:10,664
Min kone var
en selverklært kunstløptilhenger.
733
00:38:10,748 --> 00:38:12,207
Greit. La oss gå.
734
00:38:12,291 --> 00:38:13,917
La oss gå.
735
00:38:14,001 --> 00:38:15,502
-Ha det gøy, Ralphie.
-Ha det, mamma.
736
00:38:15,586 --> 00:38:18,213
Hennes ivrige evne
til å huske hver eneste skøyteløper,
737
00:38:18,297 --> 00:38:21,050
bevegelse og poengverdi
ble bare overgått av...
738
00:38:22,259 --> 00:38:25,679
Hennes fullstendige mangel
av atletisk evne.
739
00:38:27,681 --> 00:38:30,893
Jeg er flink når jeg kommer på isen.
740
00:38:30,976 --> 00:38:34,396
Du har så solide ankler
at jeg er overrasket over at de sviktet.
741
00:38:37,858 --> 00:38:40,986
Se. Jeg fant dem på loftet.
Ganske morsomt.
742
00:38:42,029 --> 00:38:42,905
Takk.
743
00:38:42,988 --> 00:38:45,199
Greit. Du skal få dem.
744
00:38:45,282 --> 00:38:47,117
Jeg kan gjøre triks og sånt.
745
00:38:53,123 --> 00:38:56,210
De fleste bøllene
koser seg med fri i ferien,
746
00:38:56,293 --> 00:39:00,255
men for hengivne entusiaster som dette
tar jakten aldri slutt.
747
00:39:00,339 --> 00:39:01,965
Jeg kan til og med gjøre en arabesk.
748
00:39:02,049 --> 00:39:04,968
Var det det du gjorde på verandaen?
749
00:39:06,595 --> 00:39:09,723
Som et uvitende bytte på Serengeti
750
00:39:09,807 --> 00:39:14,186
ble Julie, Mark og Delbert distrahert
av Bumpus' skrotgårdsjungel.
751
00:39:14,269 --> 00:39:16,230
Kjør saktere! Jeg blir bilsyk.
752
00:39:16,313 --> 00:39:17,147
Hva?
753
00:39:17,231 --> 00:39:19,149
Så skjedde det uunngåelige.
754
00:39:19,233 --> 00:39:21,443
-Mark. De er tilbake!
-Gå til hagen.
755
00:39:21,527 --> 00:39:22,778
Der er de.
756
00:39:25,656 --> 00:39:26,657
Dere bør løpe!
757
00:39:26,740 --> 00:39:29,034
-Kom igjen, Mark. Fort!
-Ses senere.
758
00:39:29,118 --> 00:39:31,537
Han sitter fast.
759
00:39:31,620 --> 00:39:32,955
Hei, barn. Vil dere spille...
760
00:39:33,997 --> 00:39:35,457
Stans!
761
00:39:35,541 --> 00:39:39,253
Barbarer! Ikke på min vakt.
762
00:39:39,336 --> 00:39:40,921
-Slipp ham!
-Si det, så slipper vi deg.
763
00:39:42,381 --> 00:39:44,091
-Bare si det. Nåde.
-Nei!
764
00:39:44,174 --> 00:39:45,425
-Bare si det.
-Si det.
765
00:39:45,509 --> 00:39:46,468
Ok, nåde!
766
00:39:46,552 --> 00:39:48,220
Hei! Det er nok!
767
00:39:49,179 --> 00:39:51,181
-Det er faren hans. Vi må stikke.
-Løp!
768
00:39:51,265 --> 00:39:55,477
Babyer må reddes av faren sin.
Vi ses neste gang!
769
00:39:55,561 --> 00:39:57,729
-Mark, går det bra?
-La meg være i fred.
770
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Mamma.
771
00:40:00,691 --> 00:40:03,861
Kom igjen, vennen. Det går bra.
Sånn ja. Kom igjen.
772
00:40:03,944 --> 00:40:06,947
Nå har du gjort det. Vi er fritt vilt.
773
00:40:07,573 --> 00:40:08,615
Dumrian.
774
00:40:10,659 --> 00:40:11,785
Pass munnen din.
775
00:40:11,869 --> 00:40:15,497
Hadde han rett? Var det en usigelig visdom
som lurte bak Delberts døde øyne?
776
00:40:15,581 --> 00:40:18,417
Gjorde jeg ting verre ved å beskytte dem?
777
00:40:20,919 --> 00:40:22,337
Pappa, de er tilbake!
778
00:40:24,423 --> 00:40:27,926
Du godeste!
Ikke Sorte Bart og gjengen hans.
779
00:40:28,010 --> 00:40:31,346
Din gamle fiende. Hva skal vi gjøre?
780
00:40:34,141 --> 00:40:35,350
Vi skal kjempe.
781
00:40:35,434 --> 00:40:38,478
EN NEVE MED SNØBALLER
782
00:40:44,568 --> 00:40:46,695
Vi møtes igjen...
783
00:40:49,364 --> 00:40:50,574
...Ralphie.
784
00:40:55,329 --> 00:40:56,663
Følg meg.
785
00:41:05,297 --> 00:41:07,007
Skyt!
786
00:41:11,345 --> 00:41:12,679
Flytt deg!
787
00:41:12,763 --> 00:41:15,015
Ta igjen! Hva gjør dere?
788
00:41:17,059 --> 00:41:18,560
De er ubrukelige.
789
00:41:18,644 --> 00:41:19,978
Ikke Mark!
790
00:41:23,815 --> 00:41:25,734
Pappa! Redd meg!
791
00:41:28,111 --> 00:41:29,321
Nei!
792
00:41:31,949 --> 00:41:33,367
Nei, pappa!
793
00:41:34,117 --> 00:41:36,536
Vi kommer tilbake, Ralphie.
794
00:41:36,620 --> 00:41:40,541
Du vil ikke være her for å redde dem.
795
00:41:41,917 --> 00:41:44,086
La oss ri!
796
00:41:49,591 --> 00:41:51,051
Ralph!
797
00:41:51,134 --> 00:41:53,595
Hvem skal kjempe for oss nå, mamma?
798
00:41:53,679 --> 00:41:56,515
Vi er coyotemat.
799
00:41:58,976 --> 00:42:02,437
Alle foreldre lærer at man ikke
kan beskytte barna sine for alltid.
800
00:42:02,521 --> 00:42:05,440
Til slutt må de gjøre det selv.
801
00:42:08,318 --> 00:42:11,029
Jeg måtte få julen tilbake på sporet.
802
00:42:11,113 --> 00:42:16,535
Det er ikke et bedre sted enn den største
og lyseste distraksjonen i Hohman.
803
00:42:17,995 --> 00:42:20,289
Se på det. Det er Higbee's vindu.
804
00:42:20,372 --> 00:42:22,833
Vil dere se? Kom igjen. Gå.
805
00:42:23,375 --> 00:42:26,545
-Jøss. Det er akkurat slik du beskrev det.
-Ganske bra. Ikke sant?
806
00:42:30,882 --> 00:42:33,885
Det tåler på magisk vis tidens tann.
807
00:42:33,969 --> 00:42:36,471
Vinduet på Higbee's skuffet ikke.
808
00:42:37,723 --> 00:42:39,099
SLAGSKIP
809
00:42:41,101 --> 00:42:43,687
Fortryller både unge og gamle.
810
00:42:48,650 --> 00:42:52,779
Sakte kjente jeg
at julegløden begynte å lyse igjen.
811
00:42:52,863 --> 00:42:56,241
På tide å øke til en full knitring.
812
00:42:56,325 --> 00:42:57,659
Hvem vil se julenissen?
813
00:42:58,744 --> 00:42:59,745
-Ja!
-Ja!
814
00:42:59,828 --> 00:43:02,247
Han er der inne. Kom igjen, la oss gå!
815
00:43:04,333 --> 00:43:07,753
Ho, ho, ho! God jul!
816
00:43:13,967 --> 00:43:15,677
Dette er fantastisk!
817
00:43:15,761 --> 00:43:17,512
Utrolig!
818
00:43:17,596 --> 00:43:21,558
Ja. Takk og pris. Det var det virkelig.
819
00:43:22,851 --> 00:43:24,478
Still dere i kø for julenissen.
820
00:43:24,561 --> 00:43:27,397
Og vi møter dere her
når dere er ferdige. Ok?
821
00:43:27,481 --> 00:43:29,232
-Ok, mamma.
-Ok. Ha det. Glad i dere.
822
00:43:29,316 --> 00:43:30,984
Å se julen gjennom barnas øyne
823
00:43:31,068 --> 00:43:34,821
klarer å fremkalle
glemte minner og følelser.
824
00:43:34,905 --> 00:43:36,657
Ikke la ham sparke deg i ansiktet.
825
00:43:37,407 --> 00:43:38,241
Det er greit.
826
00:43:38,325 --> 00:43:39,326
Greit. Hva skal vi gjøre?
827
00:43:39,409 --> 00:43:42,329
Jeg har julebudsjettet, og her er listen.
828
00:43:42,412 --> 00:43:43,830
-Greit.
-Kos dere, barn.
829
00:43:43,914 --> 00:43:45,791
-Jeg går til salongen.
-Ha det, mamma.
830
00:43:45,874 --> 00:43:50,545
Okay. "Flexible Flyer F-23,
Hungry Hungry Hippos, Easy-Bake Oven."
831
00:43:50,629 --> 00:43:52,172
-Ja. Alt står der. Ja.
-Greit. Klar?
832
00:43:52,255 --> 00:43:53,507
-Kom igjen!
-Kom igjen!
833
00:43:57,094 --> 00:43:59,054
-Vær så god. Beklager.
-Går det bra?
834
00:43:59,137 --> 00:44:00,931
-Jeg er lei for det.
-Det går bra med alle. Sånn.
835
00:44:01,014 --> 00:44:03,725
-La oss finne et sted du kan sitte.
-Jeg er så lei for det.
836
00:44:03,809 --> 00:44:04,935
Takk.
837
00:44:06,436 --> 00:44:07,521
-Der er hun.
-Hei, mamma.
838
00:44:07,604 --> 00:44:09,272
-Hei.
-Vi hadde et lite uhell.
839
00:44:09,356 --> 00:44:10,440
Jøss. Her. Sitt ned.
840
00:44:10,524 --> 00:44:11,942
-Sånn. Der.
-Takk.
841
00:44:12,025 --> 00:44:15,028
-Herregud. Ok.
-Jeg har den.
842
00:44:15,112 --> 00:44:16,863
-Jeg skal gå. Jeg fikser det.
-Sikker på at det går bra?
843
00:44:16,947 --> 00:44:18,615
-Ikke noe problem. Jeg kan gjøre det.
-Ok. Lykke til.
844
00:44:20,617 --> 00:44:21,743
-Vil du ha en?
-Ja.
845
00:44:25,163 --> 00:44:26,998
Vi ønsker deg en god jul
846
00:44:27,082 --> 00:44:28,792
Vi ønsker deg en god jul
847
00:44:28,875 --> 00:44:31,753
Vi ønsker deg en god jul
Og et godt nytt år
848
00:44:32,963 --> 00:44:34,715
Ho! Ho! Ho!
849
00:44:34,798 --> 00:44:35,799
Vil dere ha?
850
00:44:36,758 --> 00:44:37,801
-Nei.
-Nei.
851
00:44:38,802 --> 00:44:39,761
Ok.
852
00:44:43,265 --> 00:44:44,891
Jeg liker denne julehandelen.
853
00:44:44,975 --> 00:44:46,768
Den er veldig sivilisert.
854
00:44:46,852 --> 00:44:48,854
-God jul.
-Takk.
855
00:44:48,937 --> 00:44:51,022
Jeg har puslespillet og småtingene.
856
00:44:51,106 --> 00:44:53,191
-Bra jobbet. Hvor er barna?
-Ganske god start.
857
00:44:53,275 --> 00:44:54,526
Omtrent halvveis.
858
00:44:54,609 --> 00:44:57,195
-Greit. Gå, gå!
-Greit.
859
00:44:57,279 --> 00:44:59,030
Mannen min gjør all julehandelen.
860
00:44:59,114 --> 00:45:00,824
Hun hadde en skøyteulykke.
861
00:45:12,961 --> 00:45:14,254
Er dere sikre på at dere ikke vil ha?
862
00:45:15,088 --> 00:45:16,131
-Ja.
-Ja.
863
00:45:16,214 --> 00:45:17,090
Ok.
864
00:45:20,469 --> 00:45:21,261
Har man sett...
865
00:45:27,058 --> 00:45:29,394
God jul!
866
00:45:29,478 --> 00:45:32,397
Jøss. Vi har en villstyring. Få henne opp.
867
00:45:32,481 --> 00:45:33,356
Siste sjanse.
868
00:45:33,440 --> 00:45:34,733
Ellers takk.
869
00:45:35,567 --> 00:45:36,693
Ok.
870
00:45:41,031 --> 00:45:43,700
-Ho! Ho! Ho!
-God jul.
871
00:45:43,783 --> 00:45:45,285
-Hvem er neste?
-Greit. Du er neste.
872
00:45:45,368 --> 00:45:48,163
Kom igjen. Er det du? Kom igjen.
873
00:45:48,246 --> 00:45:50,874
Kom igjen! Du våger ikke!
874
00:45:51,708 --> 00:45:52,626
Herregud.
875
00:45:52,709 --> 00:45:55,170
Hent moppen. Kom igjen.
876
00:45:55,253 --> 00:45:57,130
-Må skrive et brev i år.
-Kom tilbake i morgen.
877
00:45:58,256 --> 00:46:00,634
Jeg burde ikke drikke så mye på tom mage.
878
00:46:00,717 --> 00:46:02,844
Jeg har en sukkerstang i veska.
879
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
Kom igjen, dame, vær så snill...
880
00:46:09,142 --> 00:46:10,352
ÅPEN
881
00:46:25,200 --> 00:46:26,743
God jul!
882
00:46:26,826 --> 00:46:29,246
Så du er den ekte julenissen?
883
00:46:30,205 --> 00:46:31,122
Nå igjen.
884
00:46:32,123 --> 00:46:33,333
Ja, det er jeg.
885
00:46:33,416 --> 00:46:35,460
-Reinsdyr. Hvor mange?
-Åtte.
886
00:46:35,544 --> 00:46:38,129
-Slemme barn. Hva får de?
-Kull.
887
00:46:38,213 --> 00:46:41,049
-Ditt fulle navn?
-Kris Kringle.
888
00:46:41,132 --> 00:46:44,469
Nordpolen. Lengdegrad og breddegrad?
889
00:46:44,553 --> 00:46:47,430
Nitti nord og hundre og trettifem vest.
890
00:46:48,348 --> 00:46:50,809
Du er flink. Du er veldig flink.
891
00:46:50,892 --> 00:46:52,310
Ja, det er jeg.
892
00:46:52,394 --> 00:46:55,438
Topp-pynten. Stjerne eller engel?
893
00:46:59,901 --> 00:47:02,821
Kom igjen, Kringle, ikke ødelegg dette.
894
00:47:03,655 --> 00:47:04,406
Stjerne!
895
00:47:05,240 --> 00:47:07,450
-Det er min mann.
-Du er virkelig julenissen.
896
00:47:07,534 --> 00:47:08,577
Ja, det er jeg!
897
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Ok. Jeg ønsker meg...
898
00:47:13,790 --> 00:47:17,836
Jeg kan klare katten.
Det andre må du klare på egen hånd.
899
00:47:18,503 --> 00:47:19,254
Avtale.
900
00:47:20,630 --> 00:47:24,050
Ok. Sånn ja. God jul. Hei!
901
00:47:25,218 --> 00:47:27,387
Julenissen. Hva var det andre?
902
00:47:27,470 --> 00:47:31,641
Jenta ønsket seg en radiator
til en Plymouth 66.
903
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
Slipp!
904
00:47:39,649 --> 00:47:40,775
Klarte du det?
905
00:47:45,238 --> 00:47:48,199
Du trodde ikke...
Du trodde ikke at han ville klare det.
906
00:47:50,118 --> 00:47:54,122
Bjelleklang, Batman lukter
Robin la et egg
907
00:47:54,205 --> 00:47:58,460
Batmobilen mistet et hjul
Og Jokeren slapp unna
908
00:48:03,214 --> 00:48:04,591
Pokkers radiator!
909
00:48:05,383 --> 00:48:07,719
-Tuller du?
-Jøss. Igjen.
910
00:48:07,802 --> 00:48:09,554
Stakkars Ralphie.
911
00:48:10,639 --> 00:48:11,598
-Egg.
-Ja.
912
00:48:14,100 --> 00:48:15,060
Det er tomt.
913
00:48:15,602 --> 00:48:16,686
Si at du tuller.
914
00:48:16,770 --> 00:48:18,897
Finn dere til rette.
Det kommer til å ta en stund.
915
00:48:18,980 --> 00:48:21,733
-Må la den kjøle seg ned.
-Så dumt.
916
00:48:23,234 --> 00:48:24,944
Mamma, kan vi leke i snøen?
917
00:48:25,028 --> 00:48:26,154
Ja. Hvorfor ikke?
918
00:48:27,197 --> 00:48:28,698
Ta med vottene.
919
00:48:28,782 --> 00:48:31,034
"Nei, kjære, kjøp Plymouthen."
920
00:48:35,580 --> 00:48:37,791
Nei. Det er ikke slik dere gjør det.
921
00:48:37,874 --> 00:48:40,126
Dere må presse dem tettere
hvis de skal nå lenger.
922
00:48:40,210 --> 00:48:43,880
La meg vise dere.
Dere må presse dem sammen.
923
00:48:43,963 --> 00:48:46,549
Kom igjen,
dere har laget snøballer før. Her.
924
00:48:46,633 --> 00:48:48,802
Hvis dere skal kaste langt,
må dere presse dem sammen. Press, pakk.
925
00:48:48,885 --> 00:48:51,304
Jo tettere dere presser,
desto lenger vil de gå.
926
00:48:51,388 --> 00:48:54,224
Slik. Da vil de...
927
00:48:54,307 --> 00:48:56,309
Slik. Lykke til.
928
00:48:57,519 --> 00:48:58,520
Slik?
929
00:49:01,773 --> 00:49:05,944
Spørsmålet er: har dere nok ammunisjon?
930
00:49:08,363 --> 00:49:09,364
Hva har jeg gjort?
931
00:49:09,447 --> 00:49:12,492
Du er hans medskyldige. Snøballkrig!
932
00:49:14,452 --> 00:49:15,745
Dere skulle ikke ha utfordret meg.
933
00:49:16,955 --> 00:49:19,040
Kast den tilbake.
934
00:49:19,624 --> 00:49:20,792
Ta dem, Ralphie!
935
00:49:22,377 --> 00:49:23,169
Kom igjen.
936
00:49:28,383 --> 00:49:29,467
Jeg trodde du var skadet.
937
00:49:30,802 --> 00:49:33,388
-Jeg føler ingen smerte.
-Hvem sin side er du på?
938
00:49:33,471 --> 00:49:37,726
Jeg og Mark. Og du og Julie.
939
00:49:38,560 --> 00:49:40,186
Det er greit.
940
00:49:40,895 --> 00:49:42,355
-Kom igjen, mamma.
-Stans. Søk dekning.
941
00:49:45,525 --> 00:49:47,235
Hei! Vent på meg.
942
00:49:47,902 --> 00:49:48,778
Vent...
943
00:49:48,862 --> 00:49:49,821
Tilbake i bilen, mamma!
944
00:49:51,281 --> 00:49:54,033
Ja. Det er en god idé.
945
00:49:59,038 --> 00:50:01,207
Nei. Søk dekning! Løp!
946
00:50:01,833 --> 00:50:03,084
Dere kan ikke treffe meg!
947
00:50:03,168 --> 00:50:04,711
-Vil du vedde?
-Jo, det kan vi!
948
00:50:04,794 --> 00:50:07,756
-Nei, det kan dere ikke!
-Å? Se her!
949
00:50:07,839 --> 00:50:09,215
Ta dem, pappa!
950
00:50:12,010 --> 00:50:14,304
Herregud! Jeg drepte Julie!
951
00:50:15,680 --> 00:50:17,432
AKUTTMOTTAKET
952
00:50:17,515 --> 00:50:19,267
Pappa, du kjørte forbi tre stoppskilt.
953
00:50:19,350 --> 00:50:20,477
Takk, Mark.
954
00:50:21,394 --> 00:50:22,729
Her er faren din.
955
00:50:22,812 --> 00:50:24,564
-Alle må komme ut.
-Ralphie.
956
00:50:24,647 --> 00:50:27,025
Kom hit. Jeg har henne.
Det går bra. Kom, vennen.
957
00:50:27,108 --> 00:50:29,110
-Er vi hjemme?
-Nei, mamma. Vi er på sykehuset.
958
00:50:29,194 --> 00:50:30,945
Kan du gå inn på sykehuset?
959
00:50:31,029 --> 00:50:32,405
Kommer hun til å miste øyeeplet?
960
00:50:32,489 --> 00:50:34,491
Hun mister ikke noe. Gå inn.
961
00:50:34,574 --> 00:50:36,785
Du kastet hardt.
962
00:50:36,868 --> 00:50:38,745
-Ja, jeg var der. Jeg så det.
-Slapp av.
963
00:50:38,828 --> 00:50:41,122
-Det går bra, vennen.
-Hun klarer seg.
964
00:50:58,807 --> 00:51:01,059
Mark, det er uhøflig å stirre.
965
00:51:09,234 --> 00:51:11,069
Har du sett?
966
00:51:13,196 --> 00:51:15,031
Jeg er en kyklop.
967
00:51:18,785 --> 00:51:22,497
Kom igjen, la oss få deg hjem.
Jeg skal ta på Bactine.
968
00:51:23,414 --> 00:51:24,457
Unnskyld, vennen.
969
00:51:24,541 --> 00:51:25,500
Det går bra, kjære.
970
00:51:25,583 --> 00:51:28,044
Legen sa at det kommer til
å ta høyst et par dager.
971
00:51:28,127 --> 00:51:31,047
Ja. Best å være trygg.
Vi vil ikke at hun skal få noe på øyet.
972
00:51:31,130 --> 00:51:32,340
Som en snøball?
973
00:51:34,008 --> 00:51:36,886
La oss få deg hjem.
Vi skal få deg i trygghet.
974
00:51:36,970 --> 00:51:38,012
Ralph.
975
00:51:43,935 --> 00:51:45,562
Ble vi ranet?
976
00:51:45,645 --> 00:51:47,939
Sinnet mitt tenkte på
den dystre virkeligheten
977
00:51:48,022 --> 00:51:51,609
at alle pengene vi hadde spart til jul,
var brukt opp!
978
00:51:51,693 --> 00:51:55,864
Og bare tre dager før jul,
hva hadde vi å vise til?
979
00:51:55,947 --> 00:51:59,409
Ingenting! Ikke én eneste ting!
980
00:51:59,492 --> 00:52:00,493
Den eneste fordelen...
981
00:52:01,619 --> 00:52:02,704
-Gjorde det vondt?
-Nei.
982
00:52:02,787 --> 00:52:04,581
Barna våre hadde ingen anelse.
983
00:52:07,333 --> 00:52:09,043
Pokker.
984
00:52:09,127 --> 00:52:10,378
Det har du rett i.
985
00:52:14,632 --> 00:52:16,885
I den umulig situasjonen
986
00:52:16,968 --> 00:52:20,054
gjorde jeg det alle gode foreldre
ville ha gjort i en tid som denne...
987
00:52:22,140 --> 00:52:24,767
Jeg overså problemet
og håpet det ville gå over av seg selv.
988
00:52:27,645 --> 00:52:28,897
Hei, Reuben. Det er Ralph Parker.
989
00:52:28,980 --> 00:52:30,523
Jeg ville bare ringe og si
990
00:52:30,607 --> 00:52:32,984
at jeg snart er ferdig
med manuskriptet til oppfølgeren.
991
00:52:33,067 --> 00:52:34,903
Jeg kan nok være ferdig om et par dager.
992
00:52:34,986 --> 00:52:36,487
Hvis du tror det vil gjøre en forskjell...
993
00:52:36,571 --> 00:52:37,780
Ettersom vi ikke har hørt noe...
994
00:52:37,864 --> 00:52:38,990
Ingenting enda?
995
00:52:39,073 --> 00:52:40,074
Ja. Én sjanse til.
996
00:52:40,158 --> 00:52:44,787
Vet du om de har fått fruktkurven
jeg sendte?
997
00:52:50,543 --> 00:52:53,546
Jeg vet det. Jeg kommer til det.
998
00:52:53,630 --> 00:52:55,882
Ralph, jeg vet
at du vil skrive en flott nekrolog,
999
00:52:55,965 --> 00:52:59,177
men nå må vi fokusere på julen.
1000
00:52:59,260 --> 00:53:01,638
Ja, jeg vet det. Mer enn noe annet.
1001
00:53:01,721 --> 00:53:03,765
Men jeg er litt opptatt med de monstrene
1002
00:53:03,848 --> 00:53:05,808
som stjal gaver fra barna våre.
1003
00:53:05,892 --> 00:53:08,478
Jeg hadde alt. Hver gave.
1004
00:53:08,561 --> 00:53:10,438
Du var et syn på Higbee's.
1005
00:53:10,521 --> 00:53:11,439
Ja. Det var jeg virkelig.
1006
00:53:11,522 --> 00:53:13,524
Men så havnet vi i snøballkrig.
1007
00:53:13,608 --> 00:53:17,028
Vi koste oss, og Mark sa: "Jeg vedder på
at du ikke kan treffe meg herfra!"
1008
00:53:17,111 --> 00:53:18,404
Og hun dukket bare opp.
1009
00:53:18,488 --> 00:53:20,073
Jeg så henne ikke. Hun teleportere seg.
1010
00:53:20,156 --> 00:53:23,451
Ralph. Kjære! Alle vet
at du ikke prøvde å treffe datteren vår.
1011
00:53:24,327 --> 00:53:25,161
Jøss.
1012
00:53:25,912 --> 00:53:29,916
Du vet.
Pappa fikk dette til å se enkelt ut.
1013
00:53:29,999 --> 00:53:34,003
Ja, det er det gode foreldre gjør.
Men det betyr ikke at det var lett.
1014
00:53:34,921 --> 00:53:36,714
Jeg samlet sammen pengene våre
1015
00:53:36,798 --> 00:53:39,342
og det vi har igjen av julesparingen,
1016
00:53:39,425 --> 00:53:42,261
og vi kan fortsatt
kjøpe noen gaver til barna.
1017
00:53:43,221 --> 00:53:44,097
Hvor mye har vi?
1018
00:53:45,348 --> 00:53:47,183
Inkludert småpengene fra askebegeret...
1019
00:53:48,768 --> 00:53:51,145
Tjueen dollar og 17 cent.
1020
00:53:51,229 --> 00:53:53,147
Det var verre enn jeg trodde.
1021
00:53:53,231 --> 00:53:55,233
Ting hadde sunket til et nytt lavmål
1022
00:53:55,316 --> 00:53:58,736
og tvang oss til å prøve
den mest delikate foreldremanøveren:
1023
00:53:59,904 --> 00:54:02,573
senking av forventningene.
1024
00:54:03,741 --> 00:54:04,492
Barn.
1025
00:54:05,660 --> 00:54:09,330
Denne julen tenkte vi
at det kunne være gøy
1026
00:54:09,414 --> 00:54:11,499
å fokusere litt mer på takknemlighet.
1027
00:54:11,582 --> 00:54:12,625
-Ja...
-Ok?
1028
00:54:12,709 --> 00:54:14,085
Vent, hva skjer?
1029
00:54:14,168 --> 00:54:15,211
Det var raskt.
1030
00:54:16,337 --> 00:54:18,172
Det var det vi ønsket å snakke om.
1031
00:54:18,256 --> 00:54:23,136
Julen handler egentlig ikke
om hvor mange flotte gaver man får.
1032
00:54:23,219 --> 00:54:24,095
Ikke det?
1033
00:54:24,178 --> 00:54:25,013
De er på sporet av oss.
1034
00:54:26,055 --> 00:54:27,473
Nei. Det er det ikke.
1035
00:54:27,557 --> 00:54:29,976
Fordi dette.
Dette er en del av julen. Ikke sant?
1036
00:54:30,059 --> 00:54:31,019
Og kanskje den beste delen.
1037
00:54:31,102 --> 00:54:37,150
Alle er sammen,
og vi nyter deilig, hjemmelaget mat.
1038
00:54:38,526 --> 00:54:39,318
Godt forsøk, Sandy.
1039
00:54:39,861 --> 00:54:42,488
Sier dere at vi ikke får gaver,
bare mer gryterett?
1040
00:54:42,572 --> 00:54:46,784
Nei, nei.
Det moren deres prøver å hjelpe meg å si,
1041
00:54:46,868 --> 00:54:53,041
er at det blir gaver,
men sikkert ikke de dere ønsker dere.
1042
00:54:53,958 --> 00:54:55,626
Betyr dette at julenissen ikke kommer?
1043
00:54:55,710 --> 00:54:57,587
Avbryt, avbryt! Trekk ut! Trekk ut!
1044
00:54:57,670 --> 00:54:59,255
Nei. Selvfølgelig kommer han.
1045
00:54:59,338 --> 00:55:01,007
-Julenissen kommer alltid.
-Ja.
1046
00:55:01,090 --> 00:55:03,509
Vi vil at dere skal huske noe.
1047
00:55:03,593 --> 00:55:06,054
Vær så snill. Ikke si det.
1048
00:55:06,721 --> 00:55:08,264
Det er tanken som teller.
1049
00:55:09,432 --> 00:55:13,686
Nei! Hun sa det!
Barn kunne lukte det på lang vei!
1050
00:55:13,770 --> 00:55:15,271
Så julen kommer til å bli elendig?
1051
00:55:16,064 --> 00:55:19,067
Jeg visste det! Dette betyr
at jeg ikke får en kjelke, ikke sant?
1052
00:55:19,150 --> 00:55:22,111
Mindre frekkhet og mer takknemlighet.
1053
00:55:24,614 --> 00:55:27,533
De skjønte absolutt budskapet.
1054
00:55:27,617 --> 00:55:29,827
Kan du gå etter Mark?
1055
00:55:34,207 --> 00:55:35,291
Unnskyld.
1056
00:55:42,215 --> 00:55:43,549
Vil du spille Trumf?
1057
00:55:45,218 --> 00:55:46,636
Knekt?
1058
00:55:48,137 --> 00:55:49,806
Nei takk, bestemor.
1059
00:55:49,889 --> 00:55:52,100
Jeg har noe viktig jeg må finne ut av.
1060
00:56:13,287 --> 00:56:14,580
Mark, la oss gå en tur.
1061
00:56:17,208 --> 00:56:18,126
Kom igjen.
1062
00:56:20,545 --> 00:56:23,339
Øl til pappa, Shirley Temple til gutten.
1063
00:56:25,842 --> 00:56:27,135
For julen.
1064
00:56:27,218 --> 00:56:28,761
-Skål.
-Skål.
1065
00:56:28,845 --> 00:56:31,222
Den enestående Shirley Temple.
1066
00:56:31,305 --> 00:56:35,852
Noen få enkle ingredienser som kan få
et barn til å føle seg som en voksen.
1067
00:56:36,686 --> 00:56:39,188
Nei. Ralphie, etter den uken du har hatt,
1068
00:56:39,272 --> 00:56:40,690
så skal du ikke tenke på det.
De er på huset.
1069
00:56:41,649 --> 00:56:42,817
Hørte jeg på huset?
1070
00:56:42,900 --> 00:56:44,610
Nei. Det gjorde du ikke.
1071
00:56:46,237 --> 00:56:48,489
Hvordan er julen, gutt?
1072
00:56:49,115 --> 00:56:52,535
Den er grei. Sikkert.
Jeg prøver å fokusere på takknemlighet.
1073
00:56:54,745 --> 00:56:56,789
Det er lavmål, Ralph.
1074
00:56:59,458 --> 00:57:01,210
Mark. Har du prøvd å stå i baren før?
1075
00:57:01,294 --> 00:57:02,712
Jeg er ti år.
1076
00:57:02,795 --> 00:57:05,256
Gammel nok. Kom bak hit.
Ha det gøy. Kom igjen.
1077
00:57:14,849 --> 00:57:17,810
Er det noen her? Nei. Ingenting.
1078
00:57:28,362 --> 00:57:29,405
Se på deg!
1079
00:57:31,407 --> 00:57:32,783
Bli med meg.
1080
00:57:48,132 --> 00:57:51,886
Hva vil du? Jeg skal mate hummeren.
1081
00:57:51,969 --> 00:57:53,095
Jeg fant valpen din.
1082
00:57:53,179 --> 00:57:55,097
Hun må ha kommet seg ut.
1083
00:57:55,765 --> 00:57:57,016
Hva er baktanken din?
1084
00:57:57,099 --> 00:58:03,022
Hvis du vil ha tilbake den søte,
lille valpen din, vil jeg ha en belønning.
1085
00:58:03,898 --> 00:58:05,816
Hva slags belønning?
1086
00:58:08,736 --> 00:58:09,654
Sånn.
1087
00:58:09,737 --> 00:58:11,322
Gi deg.
1088
00:58:11,405 --> 00:58:12,281
Ja.
1089
00:58:12,365 --> 00:58:13,616
Du klarer det. Bare gå ned dit.
1090
00:58:13,699 --> 00:58:15,910
Takk, gutt. Du er flink.
1091
00:58:17,745 --> 00:58:20,039
Mark, ta den. Kom igjen.
1092
00:58:22,375 --> 00:58:23,584
Hallo?
1093
00:58:25,419 --> 00:58:27,672
Vent litt. La meg sjekke. Er Junior her?
1094
00:58:28,798 --> 00:58:31,842
Junior Kissel?
1095
00:58:39,558 --> 00:58:40,518
Nei, jeg beklager, frue.
1096
00:58:40,601 --> 00:58:41,978
Det er ingen her som heter Junior.
1097
00:58:44,689 --> 00:58:47,316
God jul til deg også. Ha det.
1098
00:58:49,277 --> 00:58:51,487
Godt jobbet. Du gjorde det bra.
1099
00:58:51,570 --> 00:58:52,655
Han er flink.
1100
00:58:52,738 --> 00:58:53,489
Gutten din er et naturtalent.
1101
00:58:54,115 --> 00:58:55,408
Bra gjort.
1102
00:58:55,491 --> 00:58:56,951
Vær så god.
1103
00:58:57,034 --> 00:58:59,954
Flick. Øl og en pose med fleskesvor.
Sett det på regningen min.
1104
00:59:00,037 --> 00:59:01,580
Nei, det er tomt for fleskesvor.
1105
00:59:01,664 --> 00:59:03,874
Hva slags bar går tom for fleskesvor?
1106
00:59:03,958 --> 00:59:06,669
Forrige uke var det tomt for maisnøtter.
1107
00:59:09,547 --> 00:59:10,965
Den typen bar som gir kreditt til en fyr
1108
00:59:11,048 --> 00:59:14,552
som øker gjelden sin,
mens han er respektløs mot stedet.
1109
00:59:15,636 --> 00:59:16,971
Jeg liker ikke tonen din.
1110
00:59:17,054 --> 00:59:19,098
Selv om han aldri vil innrømme det,
1111
00:59:19,181 --> 00:59:23,144
har Flick innerst inne
vært ute etter Schwartz
1112
00:59:23,227 --> 00:59:25,563
siden den dagen på lekeplassen
for lenge siden.
1113
00:59:25,646 --> 00:59:28,107
Hva slags tone foretrekker du,
Deres Høyhet?
1114
00:59:28,190 --> 00:59:30,401
Du vil kanskje trives bedre
1115
00:59:30,484 --> 00:59:32,486
nede i gata på The Knight Cap.
1116
00:59:33,404 --> 00:59:34,864
The Knight Cap?
1117
00:59:34,947 --> 00:59:39,035
The Knight Cap.
Dantes innerste sirkel av barer.
1118
00:59:39,118 --> 00:59:40,828
The Knight Cap?
1119
00:59:41,871 --> 00:59:42,955
Tror du det?
1120
00:59:43,039 --> 00:59:44,081
Ja, kanskje jeg gjør det.
1121
00:59:44,165 --> 00:59:45,291
-Jaså?
-Ja.
1122
00:59:45,374 --> 00:59:46,876
Ja? Ta det tilbake.
1123
00:59:46,959 --> 00:59:48,919
-Hvorfor skulle jeg det?
-Jeg sverger på moren min, Flick.
1124
00:59:49,003 --> 00:59:50,546
-Ta det tilbake!
-Jaså?
1125
00:59:50,629 --> 00:59:54,842
Hva med dette... Jeg tar det tilbake,
om du kjører rampen.
1126
00:59:55,968 --> 01:00:00,431
Rampen? Ingen med litt vett
går med på å kjøre Rampen.
1127
01:00:00,514 --> 01:00:02,433
Er du sprø?
1128
01:00:02,516 --> 01:00:04,810
Jeg er en voksen mann.
Jeg tar ingen rampe.
1129
01:00:04,894 --> 01:00:07,229
Men Flick var to skritt foran.
1130
01:00:07,313 --> 01:00:11,484
Og... Jeg sletter gjelden din.
1131
01:00:12,860 --> 01:00:14,862
Stakkars Schwartz ble utmanøvrert.
1132
01:00:16,489 --> 01:00:19,867
I stedet for å tape ansikt
overfor sine medmennesker
1133
01:00:19,950 --> 01:00:22,787
beseglet Schwartz sin skjebne.
1134
01:00:24,038 --> 01:00:25,664
-Det er greit.
-Ok.
1135
01:00:26,791 --> 01:00:29,043
-Ok. Alle må ut.
-Pappa, kom igjen.
1136
01:00:34,715 --> 01:00:36,801
GÅTT TIL RAMPEN
TILBAKE OM 20
1137
01:00:38,552 --> 01:00:39,720
ADVARSEL
MILITÆRT ANLEGG
1138
01:00:39,804 --> 01:00:44,100
Rampen, et forlatt eksperiment
fra Army Corps of Engineers.
1139
01:00:44,183 --> 01:00:47,978
Om vinteren forvandlet den seg
til en isbelagt renne av skrekk.
1140
01:00:48,062 --> 01:00:52,149
På rampen
kan du like gjerne kjøre i kisten din.
1141
01:00:52,233 --> 01:00:53,692
-Fy...
-Ja? Hva sa du?
1142
01:00:54,652 --> 01:00:55,736
Nei. Ingenting.
1143
01:00:56,278 --> 01:00:57,363
Her. Det er begravelsen din.
1144
01:01:04,620 --> 01:01:05,913
Skal han kjøre den?
1145
01:01:09,458 --> 01:01:12,211
Hva faen ser dere på? Dumme barn.
1146
01:01:12,294 --> 01:01:13,629
Han er sprø.
1147
01:01:15,214 --> 01:01:19,468
Fortsett opp bakken, Schwartzy.
1148
01:01:19,552 --> 01:01:21,137
Kom igjen! Det blir kaldt.
1149
01:01:22,012 --> 01:01:23,431
Hva gjør du?
1150
01:01:23,514 --> 01:01:25,808
Han kommer til å feige ut. Slapp av.
1151
01:01:29,437 --> 01:01:31,480
Dette er galskap.
1152
01:01:33,441 --> 01:01:34,775
Han skal slette gjelden min.
1153
01:01:45,536 --> 01:01:46,996
Hei, skal du skli ned,
1154
01:01:47,079 --> 01:01:49,039
eller skal vi stå her
og fryse av oss ballene?
1155
01:01:49,123 --> 01:01:55,796
Hvis hevn er en rett som er best kald,
er dette en frossen middag.
1156
01:01:58,549 --> 01:02:00,885
Aldri om jeg skal ta livet av meg
for dette. Det er galskap!
1157
01:02:01,510 --> 01:02:05,014
Hei, Schwartz! Feiger du ut nå?
1158
01:02:06,056 --> 01:02:07,975
Hvis Schwartz trakk seg nå,
1159
01:02:08,058 --> 01:02:10,644
kunne han aldri vise seg
i Flicks kro igjen,
1160
01:02:10,728 --> 01:02:13,731
eller kanskje til og med i Hohman.
1161
01:02:15,399 --> 01:02:16,984
Jeg har ham nå. Jeg har ham.
1162
01:02:23,574 --> 01:02:25,493
Vi burde nok flytte oss.
1163
01:02:27,328 --> 01:02:30,789
Du, Ralphie. Det går vel bra med ham?
1164
01:02:34,460 --> 01:02:36,378
Vi burde nok bare flytte oss.
1165
01:02:37,755 --> 01:02:39,381
-Han kommer til å gjøre det.
-Greit, kom igjen.
1166
01:02:45,804 --> 01:02:48,307
Geronimo!
1167
01:03:01,070 --> 01:03:02,947
Schwartz.
1168
01:03:03,030 --> 01:03:05,824
-Schwartz, våkne.
-Schwartz, våkne.
1169
01:03:05,908 --> 01:03:07,368
Er han i live?
1170
01:03:07,451 --> 01:03:09,578
Jeg tror det. Jeg vet ikke.
Schwartz, våkne.
1171
01:03:09,662 --> 01:03:10,496
Schwartz.
1172
01:03:12,623 --> 01:03:13,624
Det stinker!
1173
01:03:16,043 --> 01:03:18,087
Jeg trodde vi mistet deg.
1174
01:03:18,170 --> 01:03:20,047
Gjorde jeg det? Slettet jeg gjelden min?
1175
01:03:20,130 --> 01:03:21,298
Ja, kom igjen, Flick!
1176
01:03:21,382 --> 01:03:23,342
Ja, gjelden din er slettet.
1177
01:03:26,345 --> 01:03:27,263
La oss få deg hjem.
1178
01:03:27,346 --> 01:03:31,183
Ok. Men først må vi ta en drink.
1179
01:03:31,267 --> 01:03:33,269
Sett det på regningen min.
1180
01:03:33,352 --> 01:03:36,814
Fylt med mot, seiersfølelse og drikkoffer
1181
01:03:36,897 --> 01:03:39,775
tok drankerne saken i sine egne hender.
1182
01:03:39,858 --> 01:03:41,402
-Nei! Det er min kjelke!
-Kom igjen.
1183
01:03:41,485 --> 01:03:46,991
Enhver fornuftig person visste
at ingen over 40 burde ake.
1184
01:03:47,074 --> 01:03:49,743
Men dette var ikke fornuftige mennesker.
1185
01:03:51,495 --> 01:03:53,831
Man kunne ikke se bort.
1186
01:03:56,875 --> 01:04:00,254
Gi plass!
1187
01:04:12,808 --> 01:04:16,729
Jeg hadde ikke sett så mange ofre
for kulden siden Koreakrigen.
1188
01:04:16,812 --> 01:04:18,230
Pappa! Se her!
1189
01:04:18,314 --> 01:04:19,565
Mark! Nei!
1190
01:04:22,443 --> 01:04:23,402
Se opp!
1191
01:04:24,403 --> 01:04:26,905
Sving!
1192
01:04:27,406 --> 01:04:28,699
Brems, gutt.
1193
01:04:33,329 --> 01:04:35,372
Herregud! Jeg drepte Mark!
1194
01:04:43,631 --> 01:04:45,549
Hei... Det er sent.
1195
01:04:46,842 --> 01:04:48,969
Gikk alt bra med Mark?
1196
01:04:49,053 --> 01:04:50,054
Mer eller mindre.
1197
01:04:50,137 --> 01:04:53,057
Det er bra. Jeg tok meg av gavene.
1198
01:04:53,140 --> 01:04:54,558
Takk.
1199
01:04:54,642 --> 01:04:55,684
Bare hyggelig.
1200
01:04:58,437 --> 01:04:59,563
God natt.
1201
01:04:59,647 --> 01:05:00,731
God natt.
1202
01:05:06,028 --> 01:05:08,322
Mark brakk forresten armen.
1203
01:05:14,662 --> 01:05:16,580
Min mor var en av de mest kreative
1204
01:05:16,664 --> 01:05:20,376
og hensynsløse Scrabble-spillerne
i hele Midtvesten.
1205
01:05:20,459 --> 01:05:23,337
Alle visste bedre
enn å bryne seg på henne.
1206
01:05:23,420 --> 01:05:24,254
BAJILLION
1207
01:05:24,338 --> 01:05:25,422
Sandy, derimot...
1208
01:05:27,007 --> 01:05:29,885
Jeg tror ikke bajillion er et ord.
1209
01:05:30,886 --> 01:05:32,805
Jo, det er det.
Du brukte det nettopp i en setning.
1210
01:05:32,888 --> 01:05:35,057
Det er et dobbelt ordpoeng,
og det et dobbelt ordpoeng,
1211
01:05:35,140 --> 01:05:39,728
og en sjubrikkers-bonus som er 50 poeng.
1212
01:05:39,812 --> 01:05:40,979
Gi meg et øyeblikk.
1213
01:05:43,565 --> 01:05:45,359
Hundre og tjueto poeng.
1214
01:05:52,491 --> 01:05:55,285
Barn, da faren deres var på deres alder,
1215
01:05:55,369 --> 01:05:59,915
hadde han et lignende problem,
men han løste det.
1216
01:05:59,998 --> 01:06:02,459
Scut Farkus-saken.
1217
01:06:02,543 --> 01:06:03,794
-Er det sant?
-Hva skjedde?
1218
01:06:03,877 --> 01:06:09,383
Han banket dritten ut av den gutten.
Det var det som skjedde.
1219
01:06:09,967 --> 01:06:11,301
Banket pappa noen?
1220
01:06:12,052 --> 01:06:13,887
Er den historien sann?
1221
01:06:14,471 --> 01:06:16,098
Er det så vanskelig å tro?
1222
01:06:17,015 --> 01:06:17,891
Ralph...
1223
01:06:18,684 --> 01:06:20,185
Har han noen gang plaget deg igjen?
1224
01:06:20,686 --> 01:06:21,520
Nei.
1225
01:06:23,814 --> 01:06:27,151
Dere må finne ut av dette.
Dere kan ikke bare være et mål for dem.
1226
01:06:30,446 --> 01:06:31,697
Armoire.
1227
01:06:31,780 --> 01:06:32,698
Det er ikke et ord.
1228
01:06:32,781 --> 01:06:36,410
Jo, det er det.
Det er bare et stilig ord for skap.
1229
01:06:36,493 --> 01:06:37,494
Du har et ovenpå.
1230
01:06:37,578 --> 01:06:39,329
Det har jeg absolutt ikke.
1231
01:06:39,413 --> 01:06:42,624
I Indiana sier vi garderobe.
1232
01:06:43,542 --> 01:06:44,752
Kom igjen, ta jakken din.
1233
01:06:44,835 --> 01:06:46,336
Hvorfor?
1234
01:06:46,420 --> 01:06:48,213
Jeg har en idé.
1235
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Arm. For fem.
1236
01:06:50,758 --> 01:06:57,306
Hele fem poeng for Sandy. Bra for deg.
1237
01:07:00,392 --> 01:07:02,060
Den er stygg.
1238
01:07:02,144 --> 01:07:03,479
Helt forferdelig.
1239
01:07:08,942 --> 01:07:12,529
Muligheten ville snart ta slutt,
så jeg trengte gode nyheter.
1240
01:07:12,613 --> 01:07:15,741
Alt håp hang på ett siste forlag.
1241
01:07:15,824 --> 01:07:16,658
Hallo, det er Reuben.
1242
01:07:16,742 --> 01:07:18,368
Hei, Reuben. Det er Ralph igjen.
1243
01:07:18,452 --> 01:07:22,539
-Ralph...
-Fortsatt på kontoret på julaften?
1244
01:07:22,623 --> 01:07:24,124
-Det er dedikasjon.
-Ja.
1245
01:07:26,001 --> 01:07:32,674
Jeg ringer bare for å høre
en siste gang, før jul.
1246
01:07:32,758 --> 01:07:34,176
Nei, Ralph. Det er ingenting...
1247
01:07:37,221 --> 01:07:38,055
Jeg skjønner.
1248
01:07:45,813 --> 01:07:51,944
Det var det. Jeg hadde min sjanse.
Og nå hadde jeg svaret.
1249
01:07:54,404 --> 01:07:56,156
Ralphie, går det bra?
1250
01:07:57,366 --> 01:07:58,158
Ja.
1251
01:07:59,743 --> 01:08:01,370
Nei.
1252
01:08:01,453 --> 01:08:06,416
Den nekrologen er det vanskeligste
jeg har skrevet.
1253
01:08:06,500 --> 01:08:09,878
Og jeg fant nettopp ut hvorfor.
Jeg er ingen forfatter.
1254
01:08:09,962 --> 01:08:11,588
Bare spør hvilket som helst
forlag i Chicago.
1255
01:08:12,506 --> 01:08:16,134
Ingen bryr seg, mamma.
Ingen vil ha boken min. Det er over.
1256
01:08:16,844 --> 01:08:17,928
Ralphie.
1257
01:08:18,011 --> 01:08:19,429
Og en nekrolog?
1258
01:08:20,389 --> 01:08:23,892
Hvordan oppsummerer man
en manns liv i et avsnitt?
1259
01:08:26,103 --> 01:08:27,062
Jeg klarer det ikke.
1260
01:08:27,688 --> 01:08:29,064
Ralphie.
1261
01:08:29,147 --> 01:08:30,691
Se på meg.
1262
01:08:32,067 --> 01:08:36,488
Bare glem forlagene og avsnittene.
1263
01:08:36,572 --> 01:08:39,491
Glem å prøve å skrive de perfekte ordene.
1264
01:08:40,534 --> 01:08:42,035
Livet er ikke perfekt.
1265
01:08:44,246 --> 01:08:46,582
Faren din var absolutt ikke perfekt.
1266
01:08:48,458 --> 01:08:51,336
Bare skriv om mannen du er glad i.
1267
01:08:53,797 --> 01:08:57,009
Eller ikke. Det er opp til deg.
1268
01:09:11,523 --> 01:09:13,233
Han ser ut som et rosa mareritt.
1269
01:09:18,906 --> 01:09:21,742
Dette er en lampe!
1270
01:09:30,500 --> 01:09:33,337
Jeg hadde en da jeg var åtte år.
1271
01:09:52,272 --> 01:09:55,275
Utrolig nok, det løste seg.
1272
01:09:55,359 --> 01:09:56,818
Så fort jeg ikke var selvopptatt,
1273
01:09:56,902 --> 01:10:00,614
strømmet ordene og følelsene ned på arket.
1274
01:10:00,697 --> 01:10:03,909
Fingrene mine raste for å holde tritt
med flommen av minner
1275
01:10:03,992 --> 01:10:05,744
om faren min.
1276
01:10:41,571 --> 01:10:43,740
FAREN MIN
AV RALPH PARKER
1277
01:11:12,728 --> 01:11:13,520
Hei.
1278
01:11:15,605 --> 01:11:16,857
Går det bra?
1279
01:11:17,816 --> 01:11:20,235
Ja, faktisk.
1280
01:11:23,572 --> 01:11:24,364
Bra.
1281
01:11:31,371 --> 01:11:32,706
Hva er det med dere to?
1282
01:11:32,789 --> 01:11:33,832
-Ingenting!
-Ingenting!
1283
01:11:34,708 --> 01:11:38,837
"Ingenting?" Bak alle "ingenting",
er det alltid et "noe".
1284
01:11:38,920 --> 01:11:40,964
-Her kommer de.
-Se! Enda en snømann.
1285
01:11:42,883 --> 01:11:43,925
Ha det!
1286
01:11:50,974 --> 01:11:51,725
Jøye...
1287
01:11:56,855 --> 01:11:58,690
Jøss, hva skjedde, gutter?
1288
01:11:59,441 --> 01:12:02,652
Ja, gutter. Støtte dere på noe?
1289
01:12:02,736 --> 01:12:04,780
Som en trestubbe?
1290
01:12:08,075 --> 01:12:11,453
Det er mitt! Tusen takk.
1291
01:12:12,621 --> 01:12:14,331
Pappa kommer til å drepe oss.
1292
01:12:14,414 --> 01:12:16,333
Se! Han tisset i buksa.
1293
01:12:16,416 --> 01:12:17,167
Det gjorde jeg ikke!
1294
01:12:19,252 --> 01:12:20,378
Det gjorde han.
1295
01:12:20,462 --> 01:12:23,882
Latter, det skarpeste våpenet
i menneskets arsenal,
1296
01:12:23,965 --> 01:12:28,095
i stand til å jekke ned de aller tøffeste.
1297
01:12:29,805 --> 01:12:32,516
-Tisset du faktisk på deg?
-Hold kjeft.
1298
01:12:33,266 --> 01:12:35,852
Mark. Godt jobbet.
1299
01:12:40,982 --> 01:12:42,400
Jeg har en snøscooter.
1300
01:12:46,238 --> 01:12:47,572
Vent litt, folkens.
1301
01:12:47,656 --> 01:12:51,827
North American Aerospace Defence
Command-radaren har nettopp plukket opp
1302
01:12:51,910 --> 01:12:55,122
et ukjent flygende objekt
på nattehimmelen.
1303
01:12:55,205 --> 01:12:58,083
Det er på vei sørover
mot det kontinentale USA
1304
01:12:58,166 --> 01:13:00,961
i svært høy hastighet. Gjentar...
1305
01:13:01,044 --> 01:13:02,671
Er det hva jeg tror det er?
1306
01:13:02,754 --> 01:13:04,423
...NORAD-radaren
har nettopp fanget opp et signal
1307
01:13:04,506 --> 01:13:07,008
som stammer fra Nordpolen.
1308
01:13:07,092 --> 01:13:10,178
Det er julenissen!
1309
01:13:10,262 --> 01:13:12,347
Vet du hva? Jeg tror det.
1310
01:13:13,098 --> 01:13:17,644
Endelig, vi var en stille natt unna jul.
1311
01:13:17,727 --> 01:13:19,187
Jeg hadde klart det.
1312
01:13:20,355 --> 01:13:22,065
I morgen tidlig ville jobben min være...
1313
01:13:25,193 --> 01:13:27,737
Stjernen. Den knuste.
1314
01:13:27,821 --> 01:13:30,615
Ikke bare knust, pulverisert!
1315
01:13:30,699 --> 01:13:31,908
Kan vi reparere den?
1316
01:13:31,992 --> 01:13:34,077
Vennen, jeg...
1317
01:13:34,161 --> 01:13:36,705
Du sa at det ikke blir jul
uten en stjerne.
1318
01:13:36,788 --> 01:13:39,291
Vennen. Det går fint.
Vi kan fortsatt ha en flott jul.
1319
01:13:39,374 --> 01:13:42,085
Nei! Du sa at julenissen ikke kommer
uten en stjerne.
1320
01:13:43,712 --> 01:13:44,546
Vennen.
1321
01:13:45,380 --> 01:13:47,632
-Sa jeg det?
-Ja!
1322
01:13:47,716 --> 01:13:49,467
Jeg visste ikke at dette kom til å skje.
1323
01:13:49,551 --> 01:13:51,887
Jeg visste det. Ingen jul.
1324
01:13:52,762 --> 01:13:54,556
Vet dere hva? Jeg går ut.
1325
01:13:54,639 --> 01:13:57,267
Jeg skal skaffe oss en stjerne.
En enda bedre en!
1326
01:13:57,350 --> 01:13:59,102
Ralphie, det er julaften.
1327
01:13:59,186 --> 01:14:00,353
Best å skynde seg.
1328
01:14:00,437 --> 01:14:02,355
Alt er stengt!
1329
01:14:02,439 --> 01:14:04,524
Du hørte henne. Hvor skal du?
1330
01:14:04,608 --> 01:14:06,234
Jeg fikser dette.
1331
01:14:06,318 --> 01:14:08,195
Ralph! Bare gi opp.
1332
01:14:08,278 --> 01:14:11,573
Nei! Jeg gir ikke opp.
1333
01:14:11,656 --> 01:14:13,241
Jeg skal skaffe oss en stjerne!
1334
01:14:16,161 --> 01:14:18,538
Og vi skal ha en flott jul!
1335
01:14:22,542 --> 01:14:25,670
Nei. Stikk av. Ikke nå.
1336
01:14:25,754 --> 01:14:27,547
Ikke nå, for pokker. Stikk.
1337
01:14:29,132 --> 01:14:30,592
Stikk av.
1338
01:14:37,933 --> 01:14:39,351
STENGT
1339
01:14:43,521 --> 01:14:48,526
Idet byen ble mørklagt,,
svant håpet om å fullføre oppdraget.
1340
01:14:49,402 --> 01:14:52,197
FLICKS KRO
MUSIKK - ØL - SPRIT
1341
01:14:58,745 --> 01:15:00,872
Begrepet "innbrudd"
1342
01:15:00,956 --> 01:15:04,125
har alltid hatt
en unødvendig skummel klang.
1343
01:15:04,209 --> 01:15:06,336
"Å låne fra en venn", derimot,
1344
01:15:06,419 --> 01:15:08,546
det høres rett og slett vennlig ut.
1345
01:15:13,718 --> 01:15:15,887
STENGT FOR JUL!
DRIKK HJEMME
1346
01:15:21,226 --> 01:15:23,728
Flick hadde sluppet meg inn
om han hadde vært her.
1347
01:15:24,813 --> 01:15:26,523
Men siden han ikke var det...
1348
01:15:37,659 --> 01:15:38,493
Jævla...
1349
01:15:54,342 --> 01:15:55,510
Kom igjen!
1350
01:16:17,449 --> 01:16:18,366
Seier!
1351
01:16:18,450 --> 01:16:19,784
UNNSKYLD! JEG BETALER FOR VINDUET
RALPH
1352
01:16:19,868 --> 01:16:23,246
Med stjernen i hånden kunne jeg dra
triumferende tilbake til familien min.
1353
01:16:23,997 --> 01:16:25,999
Julen er reddet.
1354
01:16:26,082 --> 01:16:27,834
Stans! Ikke rør deg.
1355
01:16:28,793 --> 01:16:31,546
Opp med hendene. Jeg sa opp med hendene.
1356
01:16:31,629 --> 01:16:33,173
Det går bra. Jeg kjenner eieren, Flick.
1357
01:16:33,256 --> 01:16:36,176
Jeg måtte bare låne en julestjerne.
Jeg la igjen en lapp.
1358
01:16:36,259 --> 01:16:38,595
La igjen lapp, den var ny.
1359
01:16:39,471 --> 01:16:40,555
Vent,
1360
01:16:41,181 --> 01:16:42,724
kjenner jeg deg ikke?
1361
01:16:48,521 --> 01:16:50,815
Scut Farkus.
1362
01:16:52,192 --> 01:16:55,487
Der sto han, med de samme gule øynene.
1363
01:16:55,570 --> 01:16:58,406
Gud bedre, han hadde fortsatt gule øyne!
1364
01:16:58,490 --> 01:17:00,784
Jeg hadde ikke vekslet et ord med Scut
1365
01:17:00,867 --> 01:17:03,953
siden jeg på mirakuløst vis
banket ham for flere tiår siden.
1366
01:17:04,037 --> 01:17:04,829
Si "onkel!"
1367
01:17:05,413 --> 01:17:07,374
Kanskje han ikke ville kjenne meg igjen.
1368
01:17:08,458 --> 01:17:09,542
Ralph Parker.
1369
01:17:09,626 --> 01:17:11,169
Faen!
1370
01:17:11,252 --> 01:17:14,506
Innbrudd. Trodde ikke
du ville ende opp sånn.
1371
01:17:14,589 --> 01:17:15,382
Vent. Jeg kan forklare.
1372
01:17:15,924 --> 01:17:17,258
Sett deg i bilen.
1373
01:17:24,015 --> 01:17:27,310
Regel nummer én:
blir du tatt av fienden, ikke vis frykt.
1374
01:17:27,394 --> 01:17:30,939
Bli venn med fangevokteren din,
og skap et forhold.
1375
01:17:31,022 --> 01:17:34,609
Det er lenge siden. 20, 30 år?
1376
01:17:34,692 --> 01:17:37,779
Trettitre. Hvis man teller.
1377
01:17:37,862 --> 01:17:42,075
Det var det. Scut ville låse meg inne
og kaste nøkkelen.
1378
01:17:42,158 --> 01:17:44,786
Hva ville skje med familien min?
1379
01:17:44,869 --> 01:17:46,204
TI ÅR SENERE...
1380
01:17:47,747 --> 01:17:48,623
Hvem er det?
1381
01:17:48,706 --> 01:17:50,625
Du har besøk.
1382
01:17:54,879 --> 01:17:56,256
Død mann går.
1383
01:18:04,889 --> 01:18:07,851
Sandy! Du ser bra ut.
1384
01:18:07,934 --> 01:18:10,395
Jeg føler meg bra, Ralph.
Bedre enn noensinne.
1385
01:18:11,563 --> 01:18:13,940
-Mark?
-Hei, pappa.
1386
01:18:14,023 --> 01:18:15,692
Hvorfor snakker du sånn?
1387
01:18:15,775 --> 01:18:18,278
Han bryr seg plutselig.
1388
01:18:18,361 --> 01:18:22,198
Du kom aldri hjem, pappa.
Så ting gikk litt skeis.
1389
01:18:23,992 --> 01:18:25,785
Julie, er det deg?
1390
01:18:29,164 --> 01:18:30,498
Tok med en gave.
1391
01:18:31,040 --> 01:18:32,083
Hva skjedde med øyet ditt?
1392
01:18:35,628 --> 01:18:37,464
Du holdt ett løfte, Ralph.
1393
01:18:38,506 --> 01:18:41,301
Det ble en jul vi aldri glemmer.
1394
01:18:42,385 --> 01:18:46,764
Aldri glemmer!
1395
01:18:55,148 --> 01:18:56,483
Au!
1396
01:19:01,488 --> 01:19:03,448
POLITIET
1397
01:19:03,531 --> 01:19:06,993
Der er politistasjonen.
Vi kjørte nettopp forbi.
1398
01:19:07,076 --> 01:19:08,912
Ikke bekymre deg for det.
1399
01:19:10,121 --> 01:19:13,458
Ikke bekymre meg? Jeg var veldig bekymret.
1400
01:19:13,541 --> 01:19:17,378
Glem fengselet. Scut skulle drepe meg.
1401
01:19:17,462 --> 01:19:20,632
Du ser litt nervøs ut, Parker.
1402
01:19:20,715 --> 01:19:23,593
Meg? Nei, det går fint.
1403
01:19:23,676 --> 01:19:25,803
Som å bryte seg inn
på en pub på julaften-fint?
1404
01:19:26,638 --> 01:19:29,599
Jeg ville ikke gjøre det. Jeg måtte.
1405
01:19:29,682 --> 01:19:33,645
Jeg trengte stjernen til treet,
til familien min til jul.
1406
01:19:34,270 --> 01:19:35,730
Det gir ingen mening.
1407
01:19:36,189 --> 01:19:38,107
Livet var enkelt da vi var barn.
1408
01:19:38,191 --> 01:19:41,694
Det var bare lek og moro. Ikke sant?
1409
01:19:41,778 --> 01:19:43,029
Mye latter.
1410
01:19:44,239 --> 01:19:46,574
Ja, nå har jeg mine egne jævelunger,
1411
01:19:46,658 --> 01:19:49,661
som kjører rundt hele dagen
på den dumme snøscooteren.
1412
01:19:52,622 --> 01:19:55,708
Mellom oss, jeg tror de er verre
enn jeg noen gang var.
1413
01:19:55,792 --> 01:20:01,089
Nei. Hva snakker du om?
Du... Du var jo helt topp.
1414
01:20:01,172 --> 01:20:03,800
Hva er det jeg sier?
Hjernen min er en grøt.
1415
01:20:03,883 --> 01:20:07,053
Mine siste ord var løgn! Bare løgn!
1416
01:20:07,136 --> 01:20:10,598
Farkus, kom inn, Farkus. Hva er status?
Kan du høre meg...
1417
01:20:11,432 --> 01:20:13,476
Hvordan skal han gjøre det?
1418
01:20:13,560 --> 01:20:15,353
Død ved tusen stikk? Begravd levende?
1419
01:20:15,436 --> 01:20:18,147
Middelaldersk hakebryter?
Brent på bålet? Veivals?
1420
01:20:18,231 --> 01:20:19,357
Basseng med pirajaer?
1421
01:20:19,941 --> 01:20:21,067
Ved veis ende, Parker.
1422
01:20:21,150 --> 01:20:24,445
Det var det. Vink farvel til min...
1423
01:20:24,529 --> 01:20:25,947
Dette er vel hjemme?
1424
01:20:29,033 --> 01:20:31,327
Ja, dette... Dette er hjemme.
1425
01:20:42,255 --> 01:20:45,383
Bryte seg inn i Flicks bule?
Du må virkelig ha trengt den stjernen.
1426
01:20:46,050 --> 01:20:47,260
Ja, det gjorde jeg.
1427
01:20:48,887 --> 01:20:52,599
Jeg setter pris på at du smigret meg,
1428
01:20:52,682 --> 01:20:56,394
men vi vet begge
at jeg var ganske fæl da vi var barn.
1429
01:20:57,020 --> 01:20:59,355
-Ganske?
-Jeg prøvde å være tøff.
1430
01:20:59,439 --> 01:21:01,357
Skjønner du? Som faren min.
1431
01:21:02,775 --> 01:21:06,779
Men den dagen du banket meg,
det fikk meg til å tenke...
1432
01:21:07,280 --> 01:21:08,865
Aner ikke hva han vil med dette.
1433
01:21:09,532 --> 01:21:12,869
Jeg har lagt alt det tullet bak meg.
1434
01:21:12,952 --> 01:21:13,870
Og se på meg nå.
1435
01:21:15,538 --> 01:21:16,539
Jeg er en av de gode.
1436
01:21:18,082 --> 01:21:21,085
Det jeg prøver å si,
er at jeg skylder deg.
1437
01:21:27,842 --> 01:21:28,760
Du.
1438
01:21:33,931 --> 01:21:35,266
God jul, Ralph.
1439
01:21:36,809 --> 01:21:37,977
God jul, Scut.
1440
01:21:43,232 --> 01:21:46,361
Hvis noen andre enn meg
hadde svart på den utrykningen,
1441
01:21:46,444 --> 01:21:50,073
hadde du sittet i fengsel hele helgen.
Tenk på det.
1442
01:22:30,405 --> 01:22:32,782
Ralphie, du fant en stjerne.
1443
01:22:33,741 --> 01:22:34,617
Ja.
1444
01:22:43,793 --> 01:22:45,044
Jeg savner ham, mamma.
1445
01:22:46,003 --> 01:22:47,255
Jeg savner ham også.
1446
01:22:49,716 --> 01:22:51,217
Men jeg vet at han er her.
1447
01:22:57,348 --> 01:22:58,725
Jeg tar sikringen.
1448
01:22:58,808 --> 01:23:00,893
Nei. Gå og legg deg.
1449
01:23:00,977 --> 01:23:05,606
Jeg må lære å gjøre sånt alene
fra nå av. Jeg klarer meg.
1450
01:23:05,690 --> 01:23:07,775
-Ok.
-Ok. Så gå. Bare gå.
1451
01:23:07,859 --> 01:23:09,819
-Jeg går opp.
-Ok. Greit.
1452
01:23:09,902 --> 01:23:11,988
-Vær forsiktig, mamma.
-God natt, Ralphie.
1453
01:23:12,071 --> 01:23:12,947
God natt.
1454
01:23:16,909 --> 01:23:18,995
-Våkne!
-Våkne!
1455
01:23:20,079 --> 01:23:24,417
Det er gaver under treet.
Vi må gå og se. Kom igjen!
1456
01:23:24,500 --> 01:23:26,127
-Ok. Vi er oppe.
-Ok...
1457
01:23:26,210 --> 01:23:28,087
-Fort!
-Ned!
1458
01:23:30,214 --> 01:23:31,132
Se, Julie!
1459
01:23:32,258 --> 01:23:36,262
Pappa! Du klarte det!
Du fikk tak i stjernen og julenissen kom!
1460
01:23:36,345 --> 01:23:39,056
-Se på det. Fantastisk.
-Er det en øllogo?
1461
01:23:39,140 --> 01:23:40,057
Ikke spør.
1462
01:23:41,934 --> 01:23:43,811
-God jul.
-God jul!
1463
01:23:43,895 --> 01:23:45,605
-God jul, mamma.
-Han spiste kjeksene!
1464
01:23:45,688 --> 01:23:47,774
-God morgen!
-Og strømpene er fulle.
1465
01:23:47,857 --> 01:23:51,444
-Kjøpte du ekstra gaver?
-Nei. Gjorde du?
1466
01:23:51,527 --> 01:23:52,403
Nei.
1467
01:23:53,404 --> 01:23:55,364
"Til Ralph. Fra pappa."
1468
01:24:00,411 --> 01:24:01,829
"Til Julie. Fra bestefar."
1469
01:24:06,209 --> 01:24:07,710
Mamma, alle er fra pappa.
1470
01:24:08,711 --> 01:24:12,840
Ja. I går kveld
da jeg var nede i kjelleren
1471
01:24:12,924 --> 01:24:14,759
og fikset sikringen, fant jeg dem.
1472
01:24:16,219 --> 01:24:20,556
Han må ha kjøpt dem tidligere.
1473
01:24:23,267 --> 01:24:25,436
Ja. Han var flink.
1474
01:24:26,187 --> 01:24:27,396
Ja.
1475
01:24:29,106 --> 01:24:31,692
-Kom igjen. La oss åpne gavene.
-Ja.
1476
01:24:32,401 --> 01:24:35,988
Alle åpnet gaver fra faren min etter tur,
1477
01:24:36,072 --> 01:24:38,282
og undret oss over
deres gjennomtenkte perfeksjon.
1478
01:24:38,366 --> 01:24:41,327
En Easy-Bake Oven.
Jeg kan lage julekaker i dag.
1479
01:24:41,410 --> 01:24:43,788
-Ja.
-Den har til og med en dusk.
1480
01:24:43,871 --> 01:24:45,748
Veldig fin.
1481
01:24:45,832 --> 01:24:47,291
-Den er myk.
-Ja.
1482
01:24:48,918 --> 01:24:49,919
Fyllepenn.
1483
01:24:50,002 --> 01:24:51,379
Den er fin.
1484
01:24:51,462 --> 01:24:52,797
Se på det.
1485
01:24:56,551 --> 01:24:59,637
En Flexible Flyer F23 Yankee Clipper!
1486
01:24:59,720 --> 01:25:01,222
Hvordan visste han det?
1487
01:25:01,305 --> 01:25:04,392
Han vet det. Han vet det alltid.
1488
01:25:04,475 --> 01:25:08,229
Når det virket som
at faren min var det eneste som manglet,
1489
01:25:08,312 --> 01:25:12,400
var han her, som alltid på første juledag.
1490
01:25:15,444 --> 01:25:16,571
-Du er...
-Se på den.
1491
01:25:16,654 --> 01:25:18,114
Jøss!
1492
01:25:18,197 --> 01:25:21,117
Vi tok fatt på resten av gavene
uten bekymringer.
1493
01:25:21,200 --> 01:25:23,327
Nå kan ikke faren din
treffe øynene dine lenger.
1494
01:25:23,411 --> 01:25:24,537
Det var et uhell.
1495
01:25:24,620 --> 01:25:27,373
Noen var fra mamma.
Strømper fra julenissen.
1496
01:25:27,456 --> 01:25:30,793
Og resten fra Sandys geniale bruk
av de resterende kontantene våre.
1497
01:25:30,877 --> 01:25:33,880
-Det er en festkalender. Disco...
-Disco...
1498
01:25:33,963 --> 01:25:35,256
Se på det.
1499
01:25:37,508 --> 01:25:39,886
Ingen brydde seg
om hvor mye de kostet, fordi...
1500
01:25:39,969 --> 01:25:44,515
Jeg kan ikke tro at jeg innrømmer det:
Det er tanken som teller.
1501
01:25:44,599 --> 01:25:47,018
-Han kommer til å brekke den andre armen.
-Ja. Kanskje det.
1502
01:25:47,101 --> 01:25:49,228
Pappa, jeg har noe til deg.
1503
01:25:52,607 --> 01:25:54,692
-Gavene er flotte. Takk!
-Bare hyggelig.
1504
01:25:55,818 --> 01:25:57,528
-God jul.
-God jul.
1505
01:26:00,656 --> 01:26:02,909
Hva? Jøss.
1506
01:26:05,036 --> 01:26:06,746
En radiator. Hvor fikk du...
1507
01:26:06,829 --> 01:26:09,540
Jeg utpresset Delbert. Det var enkelt.
1508
01:26:09,624 --> 01:26:10,708
Det er jenta mi.
1509
01:26:12,877 --> 01:26:15,838
Takk, vennen. Jeg elsker den.
1510
01:26:15,922 --> 01:26:18,966
Delbert Bumpus. Gaven som fortsetter å gi.
1511
01:26:26,265 --> 01:26:27,683
Jeg gleder meg.
1512
01:26:27,767 --> 01:26:29,018
Jeg også.
1513
01:26:29,727 --> 01:26:32,188
Ikke før gryterettene er spist opp.
1514
01:26:33,481 --> 01:26:37,276
Kom igjen.
To tallerkener, to gafler. Av sted.
1515
01:26:37,360 --> 01:26:39,195
-Mener du det?
-Ja. Ut med dere.
1516
01:26:39,278 --> 01:26:41,155
Kom igjen. Få litt kjøtt på bena.
1517
01:26:41,238 --> 01:26:42,615
-Det blir aldri tomt.
-Gå. Jeg vet det.
1518
01:26:51,624 --> 01:26:54,293
Jeg har tenkt...
1519
01:26:54,377 --> 01:26:57,296
Et år er ikke så lenge.
1520
01:26:57,380 --> 01:26:59,006
Og for å skape en forfatterkarriere...
1521
01:26:59,090 --> 01:27:01,926
Nei, kjære. En avtale er en avtale.
1522
01:27:02,009 --> 01:27:03,803
Og det var en ekte gave.
1523
01:27:03,886 --> 01:27:08,557
Men i januar skal jeg fortsette å jobbe.
Og det er greit.
1524
01:27:09,809 --> 01:27:10,893
Ok.
1525
01:27:32,540 --> 01:27:36,043
Det var ikke mangelen på suksess
som plaget meg.
1526
01:27:36,127 --> 01:27:39,255
Det var tanken på
1527
01:27:39,338 --> 01:27:41,966
at jeg fortsatt hadde
noe meningsfullt å si.
1528
01:27:44,719 --> 01:27:46,721
Ralphie!
1529
01:27:46,804 --> 01:27:48,389
Bra jobbet!
1530
01:27:50,808 --> 01:27:51,684
Ok.
1531
01:27:57,481 --> 01:27:59,984
Hei, Ralphie!
Kona mi og jeg elsket historien din.
1532
01:28:01,235 --> 01:28:04,071
Avisen. Den er bra!
1533
01:28:05,364 --> 01:28:07,366
FAREN MIN - RALPHIE PARKER
1534
01:28:30,723 --> 01:28:34,226
Det er historien min.
Hvordan fikk de historien min?
1535
01:28:34,769 --> 01:28:35,644
Ikke se på meg.
1536
01:28:38,439 --> 01:28:39,273
Jeg ga dem den.
1537
01:28:40,232 --> 01:28:41,734
Hva snakker du om?
1538
01:28:41,817 --> 01:28:44,904
Avisen ringte i går kveld
etter du hadde stormet ut.
1539
01:28:44,987 --> 01:28:46,947
De ville ha nekrologen
til søndagsavisen.
1540
01:28:47,031 --> 01:28:49,784
Så jeg lånte bilen til moren din
og leverte den.
1541
01:28:50,451 --> 01:28:51,911
Det er ikke en nekrolog.
1542
01:28:51,994 --> 01:28:54,163
Nei, jeg vet det. Redaktøren sa det samme.
1543
01:28:55,831 --> 01:28:59,460
Ralph, jeg leste den.
Det er det beste du har skrevet.
1544
01:29:01,754 --> 01:29:03,339
Dessuten skulle jeg ikke gi dem
1545
01:29:03,422 --> 01:29:05,800
de lusne tre setningene
du skrev i notisboken.
1546
01:29:07,635 --> 01:29:08,552
Jeg tar den.
1547
01:29:10,846 --> 01:29:14,433
Hei. Ja, han er her.
1548
01:29:14,517 --> 01:29:16,018
Det er til deg.
1549
01:29:16,102 --> 01:29:17,019
Hvem er det?
1550
01:29:17,103 --> 01:29:19,021
Det er redaktøren fra avisen.
1551
01:29:25,444 --> 01:29:26,362
Hallo?
1552
01:29:29,406 --> 01:29:31,408
Ja. Ja, det gjør jeg.
1553
01:29:32,493 --> 01:29:34,995
Greit.
1554
01:29:39,625 --> 01:29:40,459
Takk.
1555
01:29:46,715 --> 01:29:48,843
Hva sa han?
1556
01:29:52,179 --> 01:29:54,515
Han lurer på om jeg har flere historier.
1557
01:29:59,562 --> 01:30:03,190
Ralph, du klarte det.
1558
01:30:03,274 --> 01:30:05,442
Jeg klarte det!
1559
01:30:09,238 --> 01:30:11,574
Jeg klarte det virkelig!
1560
01:30:11,657 --> 01:30:15,828
Jeg var en ekte publisert forfatter!
Og de ville ha mer!
1561
01:30:19,081 --> 01:30:20,124
Jeg skal åpne!
1562
01:30:20,207 --> 01:30:22,376
Han sa også at det vil bli syndikert.
1563
01:30:22,459 --> 01:30:24,253
-Hva?
-Hva betyr det?
1564
01:30:24,336 --> 01:30:25,754
Ja. Det betyr at det skal i alle avisene.
1565
01:30:25,838 --> 01:30:27,631
-Selv i Chicago?
-Ja.
1566
01:30:27,715 --> 01:30:29,842
Kom igjen. La oss lese den.
1567
01:30:29,925 --> 01:30:31,385
-Ralph...
-Vent på meg!
1568
01:30:32,553 --> 01:30:34,930
-Takk, kjære.
-Selvfølgelig.
1569
01:30:35,014 --> 01:30:37,683
-Ralphie... Du har besøk.
-Gå!
1570
01:30:37,766 --> 01:30:39,101
-Greit.
-Gå!
1571
01:30:39,185 --> 01:30:40,561
Hvem er det, mamma?
1572
01:30:40,644 --> 01:30:43,230
Der er han. Hohmans egne Ray Bradbury.
1573
01:30:43,314 --> 01:30:46,025
-Jøss! Godt jobbet, kompis.
-Hei...
1574
01:30:46,108 --> 01:30:48,152
-Ja, bra greier.
-Ja. Takk, kompis.
1575
01:30:48,235 --> 01:30:50,696
Mamma elsket den.
Fikk meg til å lese den to ganger.
1576
01:30:50,779 --> 01:30:52,656
Takk for historien, Ralph.
1577
01:30:52,740 --> 01:30:55,618
-Hei, Larry.
-Flott unnskyldning for å dra ut.
1578
01:30:55,701 --> 01:30:58,329
-Ja.
-Hva sier dere til gryterett?
1579
01:30:59,288 --> 01:31:00,164
Gjerne det.
1580
01:31:00,247 --> 01:31:01,457
Dere må være sultne.
1581
01:31:01,540 --> 01:31:02,833
-Gryterett.
-Ja takk.
1582
01:31:02,917 --> 01:31:03,959
-La oss spise.
-Kom igjen.
1583
01:31:04,043 --> 01:31:05,920
God jul, alle sammen!
1584
01:31:06,003 --> 01:31:07,504
Etter hvert som ryktet spredte seg,
1585
01:31:07,588 --> 01:31:09,423
virket det som halve nabolaget dukket opp.
1586
01:31:09,506 --> 01:31:14,386
Moren min tok imot dem med åpne armer,
så lenge de ikke var julesangere.
1587
01:31:14,470 --> 01:31:16,138
-Spiser du?
-Ralph...
1588
01:31:19,683 --> 01:31:21,644
-Nei, det er ikke sant.
-Betjent Farkus...
1589
01:31:21,727 --> 01:31:22,811
Hei! Hva er alt oppstyret?
1590
01:31:22,895 --> 01:31:24,063
Randy!
1591
01:31:25,272 --> 01:31:26,982
-Randy!
-Mamma.
1592
01:31:30,110 --> 01:31:32,404
-Hei! God jul, storebror.
-Du kom.
1593
01:31:32,488 --> 01:31:34,573
Ja. En kjeks?
1594
01:31:36,242 --> 01:31:37,785
Onkel Randy!
1595
01:31:37,868 --> 01:31:39,495
Hei, småtroll! Hvordan går det?
1596
01:31:39,578 --> 01:31:41,580
Godt å se dere.
1597
01:31:41,664 --> 01:31:43,874
Dere kan jo sjekke
den kofferten der borte.
1598
01:31:43,958 --> 01:31:45,584
-Jeg tok med noen gaver på veien.
-Ja.
1599
01:31:45,668 --> 01:31:49,380
-Sandy! Hei...
-Randy! Hei. God jul.
1600
01:31:49,463 --> 01:31:51,757
Den utstoppede katten jeg ønsket meg!
1601
01:31:53,050 --> 01:31:56,553
Kult! En sabel. Så bra.
1602
01:31:57,054 --> 01:31:58,639
-Nei.
-Pass på søsteren din.
1603
01:32:00,140 --> 01:32:01,183
Hva er den lukten?
1604
01:32:01,267 --> 01:32:03,644
-Gryterett. Kom igjen. La oss spise.
-I julen?
1605
01:32:03,727 --> 01:32:05,771
Gå. Kom igjen. Vi trenger servise.
1606
01:32:05,854 --> 01:32:08,023
Ekstra stoler. Kom igjen, alle sammen.
1607
01:32:09,316 --> 01:32:12,903
Alle samlet seg og brettet opp ermene,
1608
01:32:12,987 --> 01:32:14,780
og løsnet på beltet.
1609
01:32:14,863 --> 01:32:17,700
Gryterettene hadde ikke en sjanse.
1610
01:32:17,783 --> 01:32:23,914
Ikke mot den bunnløse avgrunnen,
kjent som gode gamle Larry Novak.
1611
01:32:34,925 --> 01:32:35,759
Ja!
1612
01:32:37,428 --> 01:32:40,306
Kalkunen er klar!
1613
01:32:40,389 --> 01:32:44,059
Gjør plass til kalkunen! Sånn. Greit.
1614
01:32:45,352 --> 01:32:47,688
Da jeg oppsummerte alt,
1615
01:32:47,771 --> 01:32:50,566
var det ikke den perfekte julen
jeg hadde forestilt meg.
1616
01:32:50,649 --> 01:32:54,194
Kona mi på krykker,
sønnen min med brukket arm,
1617
01:32:54,278 --> 01:33:00,034
datteren min ble nesten blind,
stjålne gaver, og boken min ble en fiasko.
1618
01:33:00,117 --> 01:33:03,620
Men på en eller annen måte,
hinsides all sannsynlighet,
1619
01:33:03,704 --> 01:33:06,248
gjennom alle bekymringer og hjertesorg,
1620
01:33:06,332 --> 01:33:12,171
ble huset ble fylt med liv,
latter og kjærlighet igjen.
1621
01:33:13,589 --> 01:33:15,341
Faren min ville være stolt.
1622
01:33:21,597 --> 01:33:23,849
Jøss, Ralph! Du klarte det.
1623
01:33:26,310 --> 01:33:27,561
Mamma, hva synes du?
1624
01:33:27,644 --> 01:33:28,937
Jeg har ikke lest den ennå.
1625
01:33:29,021 --> 01:33:30,147
-Hva?
-Hva?
1626
01:33:30,230 --> 01:33:33,650
Nei, jeg ville høre den
fra sønnen min, forfatteren.
1627
01:33:33,734 --> 01:33:34,651
Ja, pappa. Les den.
1628
01:33:34,735 --> 01:33:35,652
Ja.
1629
01:33:38,655 --> 01:33:40,824
Kom hit.
1630
01:33:55,547 --> 01:33:56,757
"Faren min.
1631
01:33:58,217 --> 01:34:02,721
Faren min feiret ikke bare jul,
han hengav seg.
1632
01:34:02,805 --> 01:34:04,473
Brakte den til liv for familien sin.
1633
01:34:07,559 --> 01:34:10,979
Spesielt én jul skilte seg ut
som gullstandarden.
1634
01:34:11,063 --> 01:34:14,775
Og alt startet i det gamle huset
på Cleveland Street.
1635
01:34:17,069 --> 01:34:22,032
Julen var på vei,
nydelige, strålende, vakre jul,
1636
01:34:22,116 --> 01:34:24,576
som hele året dreide seg om for barna.
1637
01:34:26,912 --> 01:34:28,497
Hohman sentrum var forberedt
1638
01:34:28,580 --> 01:34:33,502
på sin årlige bakkanal av fred på jorden
og god vilje til mennesker.
1639
01:34:35,629 --> 01:34:37,923
Men enda viktigere for én gutt:
1640
01:34:38,006 --> 01:34:40,676
hans søken etter å skaffe
den mest ettertraktede gaven
1641
01:34:40,759 --> 01:34:44,763
en niåring kunne håpe på.
Den hellige gral..."
1642
01:34:44,847 --> 01:34:46,348
...Den hellige gral av julegaver.
1643
01:34:47,307 --> 01:34:52,438
Red Ryder, luftgeværet med 200 skudd.
1644
01:34:54,148 --> 01:34:58,152
EN JULEFORTELLING TIL JUL
1645
01:41:44,724 --> 01:41:46,643
Tekst: Bente