1
00:00:40,875 --> 00:00:45,630
Când eşti copil, tot ce vrei
este un cadou perfect de Crăciun.
2
00:00:45,713 --> 00:00:50,176
Când eşti părinte, tot ce vrei
este un Crăciun perfect.
3
00:00:50,885 --> 00:00:53,387
Dar uneori, dacă avem noroc,
4
00:00:53,471 --> 00:00:58,684
stelele Crăciunului strălucesc
asupra noastră într-un moment de adevăr.
5
00:00:58,768 --> 00:01:04,649
Felul în care reacţionăm în aceste momente
ne poate pecetlui soarta.
6
00:01:05,650 --> 00:01:11,364
O NOUĂ POVESTE DE CRĂCIUN
7
00:01:13,866 --> 00:01:18,746
Iată-l! Umilul nostru lăcaş
din partea sudică a oraşului.
8
00:01:18,830 --> 00:01:20,706
Întocmai cum îl ţin minte,
9
00:01:20,790 --> 00:01:25,503
în toată gloria lui galbenă, portocalie
şi verde avocado.
10
00:01:25,586 --> 00:01:26,671
DECEMBRIE 1973
11
00:01:26,754 --> 00:01:28,297
Viaţa trece repede.
12
00:01:28,381 --> 00:01:32,468
Într-o zi te joci "de-a conserva"
cu copiii Flick şi Schwartz,
13
00:01:32,552 --> 00:01:33,928
apoi te trezeşti
14
00:01:34,011 --> 00:01:36,764
că ai de plătit taxe,
ai albit şi îţi cade părul.
15
00:01:38,850 --> 00:01:43,312
Dar nu contează.
Eu aveam alt scop, mult mai înalt.
16
00:01:44,647 --> 00:01:49,151
Şi voiam să-l ating cu Sandy alături.
17
00:01:51,112 --> 00:01:55,616
Deşi n-o duceam prea bine,
aveam tot ce ne trebuia.
18
00:01:55,700 --> 00:01:59,161
Cel puţin, asta le spuneam
copiilor noştri, Mark şi Julie.
19
00:01:59,245 --> 00:02:02,790
Şi dacă în şemineu e foc?
20
00:02:02,874 --> 00:02:04,750
Moşul rezistă la foc.
21
00:02:04,834 --> 00:02:07,044
Şi dacă şemineul e prea mic?
22
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
Se furişează pe fereastră.
23
00:02:08,754 --> 00:02:10,590
- Bună dimineaţa!
- Bună dimineaţa, mamă!
24
00:02:10,673 --> 00:02:12,592
- 'Neaţa!
- Şi dacă fereastra e blocată?
25
00:02:12,675 --> 00:02:13,885
Are lubrifiant WD-40.
26
00:02:13,968 --> 00:02:15,261
Şi dacă fereastra e prea mică?
27
00:02:15,344 --> 00:02:16,387
Îşi suge burta.
28
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
Mâncaţi-vă mic-dejunul!
29
00:02:17,555 --> 00:02:18,306
- Bine.
- Da, mamă.
30
00:02:18,931 --> 00:02:21,309
În timp ce copiii
numărau zilele până la Crăciun,
31
00:02:21,767 --> 00:02:24,270
eu alergam contra cronometru.
32
00:02:24,353 --> 00:02:27,189
Pusesem deoparte destul pentru un an,
33
00:02:27,273 --> 00:02:30,735
cât să pot scrie
următorul roman american de senzaţie.
34
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
Toţi avem şansa noastră,
35
00:02:33,321 --> 00:02:36,699
iar, când îţi vine rândul,
ar trebui să profiţi de ea.
36
00:02:37,867 --> 00:02:41,120
Nimic nu m-ar putea opri acum.
37
00:02:41,204 --> 00:02:42,204
Tată! Nu mai avem lapte.
38
00:02:42,288 --> 00:02:43,289
Ce?
39
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
E vina mea!
40
00:02:44,624 --> 00:02:46,417
Am uitat să cumpăr.
41
00:02:46,500 --> 00:02:52,006
Dar, aţi gustat vreodată
delicioasele cereale cu...
42
00:02:54,842 --> 00:02:55,801
suc de portocale?
43
00:02:57,595 --> 00:02:59,472
Nu? Vă aşteaptă ceva foarte bun.
44
00:02:59,555 --> 00:03:05,102
Un bol cu cereale şi cacao
peste care punem sucul de portocale.
45
00:03:06,604 --> 00:03:07,688
Şi apoi...
46
00:03:09,357 --> 00:03:10,650
Dezgustător!
47
00:03:13,945 --> 00:03:14,987
Nu găseşti ceva mai bun.
48
00:03:15,655 --> 00:03:16,822
Poftim, scumpo!
49
00:03:18,449 --> 00:03:20,242
Deci, vreţi să încercaţi?
50
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
- Mamă, încearcă tu prima!
- Nu.
51
00:03:21,661 --> 00:03:23,871
Tată! Când putem scoate şosetele?
52
00:03:23,955 --> 00:03:26,374
Să-l aşteptăm pe bunicul!
Îi plac chestiile alea.
53
00:03:26,457 --> 00:03:27,959
Da, le scoateţi împreună.
54
00:03:28,834 --> 00:03:31,629
Îngerul! E aşa de frumos!
55
00:03:32,254 --> 00:03:35,049
E aproape Crăciunul,
iar noi n-avem brad pentru îngerul nostru.
56
00:03:35,132 --> 00:03:36,717
Ştiu, scumpo. Vom lua bradul
57
00:03:36,801 --> 00:03:39,387
după ce sosesc bunica şi bunicul.
Încă două zile.
58
00:03:39,470 --> 00:03:41,889
Parcă aştept de-o veşnicie.
59
00:03:41,973 --> 00:03:45,226
An de an, părinţii mei băteau drumul
până la Chicago
60
00:03:45,309 --> 00:03:48,270
ca să putem sărbători cu toţii
Crăciunul în oraş mare.
61
00:03:48,354 --> 00:03:51,816
Dar, până atunci,
puteam să rămân concentrat pe visul meu.
62
00:03:53,234 --> 00:03:55,277
- Cum arăt?
- Ca un scriitor.
63
00:03:55,361 --> 00:03:56,195
Copii!
64
00:03:56,278 --> 00:03:57,154
- Mult noroc!
- Baftă!
65
00:03:57,238 --> 00:03:58,114
Mult noroc!
66
00:03:59,615 --> 00:04:02,910
Vine Moş Crăciun în oraş
67
00:04:02,994 --> 00:04:05,621
Vine Moş Crăciun în oraş
68
00:04:05,705 --> 00:04:08,916
Fii pregătit
Nu plânge
69
00:04:09,000 --> 00:04:11,711
Nu te îmbufna
Şi îţi spun de ce
70
00:04:11,794 --> 00:04:13,504
Vine Moş Crăciun în oraş
71
00:04:13,587 --> 00:04:14,672
Bună dimineaţa!
72
00:04:15,923 --> 00:04:18,592
Vine Moş Crăciun în oraş
73
00:04:18,676 --> 00:04:21,512
Vine Moş Crăciun în oraş
74
00:04:21,595 --> 00:04:25,599
Asta a fost înţelegerea. Trebuia să mi se
publice cartea până la sfârşitul anului,
75
00:04:25,683 --> 00:04:30,146
altfel lăsam baltă visul
şi mă întorceam la viaţa de jos.
76
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
Am trimis manuscrisul
la 16 edituri norocoase,
77
00:04:35,026 --> 00:04:38,738
iar 14 dintre ele au spus
cu entuziasm... nu.
78
00:04:40,489 --> 00:04:42,324
Anul era aproape pe sfârşite...
79
00:04:42,408 --> 00:04:43,325
EDITURA DALFIE
80
00:04:43,409 --> 00:04:45,327
...şi eram disperat după o victorie.
81
00:04:48,372 --> 00:04:51,500
Dle Parker, acest gen de întâlnire
îl abordăm, de obicei,
82
00:04:51,584 --> 00:04:55,337
prin corespondenţă scrisă,
83
00:04:55,421 --> 00:04:56,964
dar insistenţa dvs. de a ne vedea...
84
00:04:58,799 --> 00:05:00,134
V-am adus ceva.
85
00:05:00,217 --> 00:05:02,511
Puţină mită n-avea cum să strice.
86
00:05:02,595 --> 00:05:05,639
Marshall Field's. De calitate bună.
87
00:05:08,059 --> 00:05:11,562
Vreţi să mă mituiţi?
88
00:05:12,313 --> 00:05:15,316
Nu ştiu. Ziceţi dvs.!
89
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Manuscrisul. Jupiter în uitare.
90
00:05:28,329 --> 00:05:31,123
Neptun. Este Neptun în uitare.
91
00:05:31,207 --> 00:05:34,460
Deşi titlul e interesant
şi scrierea e meticuloasă,
92
00:05:34,543 --> 00:05:38,005
noi nu acceptăm manuscrise
mai lungi de 2.000 de pagini.
93
00:05:38,089 --> 00:05:39,632
Aş putea să-l mai reduc.
94
00:05:39,715 --> 00:05:42,259
Şi dacă l-aţi reduce la jumătate,
tot ar fi prea multe cuvinte.
95
00:05:42,343 --> 00:05:45,179
Ştiu că nu pare să aibă un final,
96
00:05:45,262 --> 00:05:48,224
dar va merita efortul în următorul roman
97
00:05:48,307 --> 00:05:49,600
pe care îl scriu chiar acum.
98
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
Doamne, nu încă unul!
99
00:05:53,395 --> 00:05:58,275
E un subiect
de care nu suntem interesaţi... deloc.
100
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Nu. Asta a fost viaţa mea anul ăsta.
101
00:06:00,361 --> 00:06:03,906
La revedere, dle Parker! Crăciun fericit!
102
00:06:03,989 --> 00:06:05,533
Fericit visezi tu!
103
00:06:05,616 --> 00:06:09,120
Conţopistul ăsta
nu-mi aprecia deloc viziunea.
104
00:06:09,203 --> 00:06:13,332
O să vadă el! O să vadă cu toţii!
105
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
PREMIILE PULITZER 1974
106
00:06:14,500 --> 00:06:16,460
Am revenit, tocmai la timp
pentru atracţia serii!
107
00:06:17,211 --> 00:06:19,964
Câştigător al premiului Pulitzer
pentru literatură
108
00:06:20,047 --> 00:06:22,842
în genul SF,
109
00:06:22,925 --> 00:06:26,554
cu peste două mii de pagini este...
110
00:06:28,305 --> 00:06:31,725
dl Ralph Wesley Parker
pentru Neptun în uitare!
111
00:06:31,809 --> 00:06:32,768
CÂŞTIGĂTOR
112
00:06:32,852 --> 00:06:33,936
Ce surpriză!
113
00:06:34,019 --> 00:06:35,354
Scriem istorie, oameni buni!
114
00:06:35,437 --> 00:06:38,774
Ralph e la prima nominalizare
şi la primul premiu...
115
00:06:38,858 --> 00:06:39,859
E soţul meu!
116
00:06:39,942 --> 00:06:42,153
...votat în unanimitate.
117
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
PERDANŢII
118
00:06:43,237 --> 00:06:45,030
Până şi competitorii săi l-au votat.
119
00:06:45,114 --> 00:06:48,242
Toţi cei care s-au îndoit de el
îşi muşcă acum limba.
120
00:06:48,325 --> 00:06:50,035
- Iertaţi-mă, dle Parker!
- Iată unul!
121
00:06:50,119 --> 00:06:51,954
M-am înşelat. Complet!
122
00:06:52,037 --> 00:06:53,455
Vă rog, dle Parker!
123
00:06:53,539 --> 00:06:55,207
Ce fraier!
124
00:06:55,291 --> 00:06:59,753
Astă-seară încoronăm
noua voce a unei generaţii.
125
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Ia de-aici, Hemingway!
126
00:07:02,047 --> 00:07:04,592
Parker!
127
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
Dle Parker!
128
00:07:10,306 --> 00:07:11,932
Am spus "la revedere".
129
00:07:12,016 --> 00:07:15,603
Da. La revedere!
130
00:07:19,273 --> 00:07:21,025
Mai ai o singură editură.
131
00:07:21,609 --> 00:07:22,359
Da.
132
00:07:23,235 --> 00:07:25,404
Ştii, am auzit
că Mark Twain a fost refuzat
133
00:07:25,487 --> 00:07:27,656
de 34 de ori înainte să fie publicat.
134
00:07:27,740 --> 00:07:28,949
Naşpa.
135
00:07:29,033 --> 00:07:29,909
Da.
136
00:07:31,327 --> 00:07:32,661
Te afli într-o companie bună.
137
00:07:32,745 --> 00:07:33,579
MAGAZIN DE JUCĂRII
138
00:07:33,662 --> 00:07:34,830
Mulţumesc.
139
00:07:34,914 --> 00:07:37,124
Chiar a zis s-o reduci la jumătate?
140
00:07:37,208 --> 00:07:38,459
E o nebunie, nu?
141
00:07:38,542 --> 00:07:42,755
Nu neg, are cam multe cuvinte.
142
00:07:42,838 --> 00:07:44,590
Este o saga epică.
143
00:07:44,673 --> 00:07:47,718
Da, scumpule. Eşti sigur
că ar trebui să scrii o continuare?
144
00:07:47,801 --> 00:07:51,430
Asta vor întreba din start
după ce iese: "Ce urmează?"
145
00:07:51,513 --> 00:07:54,225
Bine. Da, tu eşti expertul.
146
00:07:54,308 --> 00:07:55,517
Ce sugerezi?
147
00:07:55,601 --> 00:07:57,645
Dragule, te pricepi la scris.
148
00:07:57,728 --> 00:07:59,396
Şi ai o voce puternică.
149
00:07:59,855 --> 00:08:03,984
Poate ar trebui să scrii
ceva care rezonează mai mult.
150
00:08:05,069 --> 00:08:08,447
Denise de la Book Barn
spune că genul poliţist o să fie la modă.
151
00:08:09,031 --> 00:08:12,826
Asta e! O carte despre
cum o sugrum pe Denise de la Book Barn.
152
00:08:12,910 --> 00:08:14,119
Am voie încă o felie de pizza?
153
00:08:14,203 --> 00:08:15,537
Uite! Ia-o pe a mea!
154
00:08:19,541 --> 00:08:21,460
Voi ce vreţi de Crăciun?
155
00:08:21,543 --> 00:08:25,506
Un cuptor Easy-Bake, "Hipopotamii
înfometaţi" şi o pisicuţă din pluş.
156
00:08:25,589 --> 00:08:27,841
Am înţeles. Şi tu?
157
00:08:27,925 --> 00:08:30,344
Un yankeu zburător flexibil F-23.
158
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
Ce este asta?
159
00:08:31,637 --> 00:08:32,846
O sanie.
160
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Bine. Îmi pare rău.
161
00:08:35,099 --> 00:08:36,684
Tu ce vrei, tată?
162
00:08:36,767 --> 00:08:40,145
Ce vreau? O maşină a timpului
ca să iau anul de la capăt.
163
00:08:41,313 --> 00:08:43,649
Am nevoie de radiator nou la Plymouth.
164
00:08:45,234 --> 00:08:47,945
Răspund eu.
Poate e agentul meu cu veşti bune.
165
00:08:48,028 --> 00:08:48,988
Bine.
166
00:08:50,864 --> 00:08:52,825
Dl Ralph Parker la telefon.
167
00:08:52,908 --> 00:08:53,826
Bună, mamă!
168
00:08:53,909 --> 00:08:55,369
Nu. E bunica.
169
00:08:58,539 --> 00:08:59,999
Ce s-a întâmplat?
170
00:09:00,082 --> 00:09:00,874
Ce e?
171
00:09:04,420 --> 00:09:05,212
Ce?
172
00:09:09,758 --> 00:09:11,719
- Nu ştiu.
- Staţi puţin!
173
00:09:17,433 --> 00:09:18,350
Bine.
174
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Unde eşti acum?
175
00:09:27,943 --> 00:09:29,445
Nimic nu te poate pregăti
176
00:09:29,528 --> 00:09:33,657
pentru cel mai dureros
şi inevitabil moment al vieţii.
177
00:09:35,617 --> 00:09:38,203
Decesul unui părinte.
178
00:09:38,287 --> 00:09:39,204
Bine, mamă.
179
00:09:44,168 --> 00:09:47,963
Odată cu tristeţea pierderii tatălui meu,
180
00:09:48,047 --> 00:09:52,343
alte două adevăruri incontestabile
au venit peste noi în acea seară.
181
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Bunica avea nevoie de noi în Hohman
182
00:09:54,762 --> 00:09:58,640
şi Crăciunul care nu avea să fie deloc
aşa cum anticipaserăm.
183
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
Ne apropiem.
184
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
Da. Se simte pe limbă.
185
00:10:11,320 --> 00:10:12,863
Haide! Nu e aşa rău!
186
00:10:12,946 --> 00:10:16,200
Ai zis că păsările zboară cu spatele
ca să nu se sufoce.
187
00:10:16,283 --> 00:10:18,827
Şi bazinul cu zgură
înghite copiii cu totul.
188
00:10:21,080 --> 00:10:22,122
O să vină Moşul la Hohman?
189
00:10:22,206 --> 00:10:23,832
Bineînţeles. De ce nu?
190
00:10:23,916 --> 00:10:28,295
Tata a zis că iarna la Hohman
e aşa urâtă încât distruge spiritul uman.
191
00:10:28,379 --> 00:10:30,547
Copiii ignoră
fiecare lucru important pe care-l spui,
192
00:10:30,631 --> 00:10:34,009
apoi îşi amintesc cu precizie dureroasă
fiecare cuvânt incriminatoriu
193
00:10:34,093 --> 00:10:36,261
pe care l-ai rostit în ultimii cinci ani.
194
00:10:36,345 --> 00:10:39,640
Scumpo, e tocmai invers.
Moşul iubeşte oraşul Hohman.
195
00:10:39,723 --> 00:10:42,768
De fapt, dacă ştii ce ai de făcut,
poţi să-l întâlneşti la Higbee's.
196
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
Dar este Moş Crăciun adevărat?
197
00:10:45,145 --> 00:10:47,356
Da, el e. Crede-mă!
198
00:10:47,439 --> 00:10:49,066
Mă voi convinge cu ochii mei.
199
00:10:50,109 --> 00:10:52,611
BINE AŢI VENIT ÎN INDIANA
CONDUCEŢI CU ATENŢIE - VĂ MULŢUMIM!
200
00:10:55,572 --> 00:10:56,532
Oul.
201
00:10:58,575 --> 00:11:00,244
Scuze. E frig.
202
00:11:00,327 --> 00:11:03,789
Nu există sacrificiu mai nobil
pentru un ou obişnuit
203
00:11:03,872 --> 00:11:09,878
decât ingenioasa reparaţie auto
numită "Sufleul din Vestul Mijlociu".
204
00:11:10,921 --> 00:11:14,216
O porţie etanşează temporar
orice radiator stricat,
205
00:11:14,299 --> 00:11:17,469
asigurând un drum fără probleme
până la următoarea oprire.
206
00:11:18,804 --> 00:11:21,682
Maşina noastră a mâncat mai multe ouă
decât Luke Mână-Rece.
207
00:11:21,765 --> 00:11:25,310
Haide! Portbagaj imbecil!
208
00:11:28,856 --> 00:11:33,402
Uite-o! Vechea noastră casă
de pe strada Cleveland.
209
00:11:33,485 --> 00:11:35,529
Părea încremenită în timp.
210
00:11:40,159 --> 00:11:43,370
Aţi ajuns! Doamne!
211
00:11:43,454 --> 00:11:45,706
Bunico!
212
00:11:46,915 --> 00:11:49,334
Dumnezeule! Îmi vine să vă mănânc!
213
00:11:49,418 --> 00:11:51,628
- Mi-a fost dor de tine, bunico!
- Vă iubesc!
214
00:11:53,964 --> 00:11:54,840
Sandy!
215
00:11:55,757 --> 00:11:56,717
Îmi pare atât de rău!
216
00:12:01,805 --> 00:12:02,890
Mamă!
217
00:12:02,973 --> 00:12:04,308
Ralphie!
218
00:12:04,391 --> 00:12:05,767
Îmi pare rău, mamă.
219
00:12:06,727 --> 00:12:08,020
A fost cel mai bun.
220
00:12:09,605 --> 00:12:12,691
Mă bucur că sunteţi toţi aici.
221
00:12:12,774 --> 00:12:14,902
Desigur. Nu-ţi face nicio grijă!
222
00:12:14,985 --> 00:12:17,571
O să aranjez eu totul, înmormântarea...
223
00:12:17,654 --> 00:12:19,114
Nu. Ascultă-mă, Ralphie!
224
00:12:19,198 --> 00:12:20,949
Toate astea pot să aştepte.
225
00:12:22,409 --> 00:12:25,579
Tatălui tău îi plăcea
atât de mult Crăciunul!
226
00:12:25,662 --> 00:12:30,793
Dacă ne vedea îmbufnaţi,
îl apucau pandaliile.
227
00:12:30,876 --> 00:12:32,377
M-am gândit bine.
228
00:12:32,461 --> 00:12:35,672
Nu poate fi asta amintirea
la care ne vom gândi de fiecare Crăciun.
229
00:12:35,756 --> 00:12:38,091
Trebuie să fie o amintire bună...
230
00:12:38,175 --> 00:12:41,470
Promite-mi!
231
00:12:43,305 --> 00:12:46,308
O să avem un Crăciun minunat.
232
00:12:46,391 --> 00:12:48,060
Unul pe care nu-l vom uita.
233
00:12:48,143 --> 00:12:49,102
Mamă!
234
00:12:49,186 --> 00:12:52,773
Din toată istoria lucrurilor dificile,
ăsta e cel mai cel!
235
00:12:52,856 --> 00:12:56,818
Nu se putea. Imposibil! Renunţă, idiotule!
236
00:12:57,486 --> 00:12:58,320
Promit.
237
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
Bine.
238
00:13:01,573 --> 00:13:02,950
Ce am făcut?
239
00:13:03,033 --> 00:13:05,827
Bătrânul era motivul
pentru cele mai tari Crăciunuri
240
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
din câte văzuserăm noi.
241
00:13:07,412 --> 00:13:09,414
Şi acum totul cădea pe capul meu?
242
00:13:09,498 --> 00:13:10,666
Adună-te, omule!
243
00:13:10,749 --> 00:13:15,754
Milioane de oameni reuşesc an de an,
fiindcă toată lumea ştie reţeta.
244
00:13:16,880 --> 00:13:19,508
UN CRĂCIUN CU FAMILIA PARKER
245
00:13:19,591 --> 00:13:21,009
CÂND ZĂPADA CADE, FACEM ESCAPADE
246
00:13:21,093 --> 00:13:22,302
Uite poneiul!
247
00:13:22,386 --> 00:13:23,595
MASA FESTIVĂ PERFECTĂ
248
00:13:23,679 --> 00:13:24,555
Da! Curcan!
249
00:13:24,638 --> 00:13:25,597
ANOTIMPUL DĂRUIRII
250
00:13:25,681 --> 00:13:26,848
Crăciun fericit!
251
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Trebuia s-o scot la capăt.
252
00:13:36,441 --> 00:13:40,571
În amintirea tatălui meu
şi pentru Crăciunurile ce vor veni.
253
00:13:56,420 --> 00:13:59,256
Fragile. Sigur e italiană.
254
00:14:01,675 --> 00:14:03,093
Familia Bumpus!
255
00:14:09,474 --> 00:14:11,268
Nu mişcaţi!
256
00:14:11,351 --> 00:14:14,187
Mi-am dat brusc seama că vocea tatălui meu
257
00:14:14,271 --> 00:14:16,940
nu va mai răsuna între aceste ziduri.
258
00:14:17,858 --> 00:14:19,985
S-a ars o siguranţă!
259
00:14:22,195 --> 00:14:24,072
Era vechea mea casă.
260
00:14:24,156 --> 00:14:28,368
Cu lumina, culorile şi mirosurile ei.
261
00:14:29,828 --> 00:14:31,622
Dar schimbată pe veci.
262
00:14:34,499 --> 00:14:37,419
În Sud-Vest se aduce chili con carne.
263
00:14:38,086 --> 00:14:41,214
La Atlantic, tocană. Dar, în Hohman,
264
00:14:41,298 --> 00:14:45,552
tradiţionala caserolă
care se face în clipele grele.
265
00:14:46,428 --> 00:14:49,723
Vă jur, fiecare vecin a adus o caserolă.
266
00:14:49,806 --> 00:14:52,309
O să ne ia tot anul
să le terminăm pe toate.
267
00:14:53,935 --> 00:14:58,857
Asta pare să aibă ton, măsline şi fasole.
268
00:15:00,692 --> 00:15:02,110
Aia cred că e afină.
269
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Să vedem!
270
00:15:03,737 --> 00:15:08,283
Asta e cu fasole verde,
morcovi muraţi şi...
271
00:15:08,367 --> 00:15:11,912
gust de scorţişoară.
272
00:15:13,163 --> 00:15:14,373
Foarte creativ!
273
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Nu contau gusturile care-ţi suceau limba
sau ingredientele de nerecunoscut.
274
00:15:19,544 --> 00:15:24,174
Nimeni nu îndrăznea
să irosească mâncarea în casa mamei mele.
275
00:15:24,257 --> 00:15:28,720
M-a impresionat cât de mult
s-au deranjat ceilalţi pentru noi.
276
00:15:29,304 --> 00:15:31,348
O să mâncăm curcan de Crăciun?
277
00:15:31,431 --> 00:15:33,308
Nu. Avem de terminat astea mai întâi.
278
00:15:33,892 --> 00:15:35,602
Frige!
279
00:15:35,686 --> 00:15:37,854
- Ce bun!
- Doamne!
280
00:15:37,938 --> 00:15:41,233
Ketchup şi mai ce? Ce credeţi că e?
281
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
- Maioneză.
- Da.
282
00:15:43,193 --> 00:15:44,152
Maioneză gătită.
283
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
E mai frig aici decât în Chicago.
284
00:15:50,242 --> 00:15:51,535
Arată destul de bine.
285
00:15:52,452 --> 00:15:55,580
Nu ştiu ce să zic.
Braţele nu sunt la fel de lungi.
286
00:15:55,664 --> 00:15:56,581
El nu ştie.
287
00:15:56,665 --> 00:16:01,128
Iată ceva ce Mark şi Julie
nu vor uita la Crăciunul ăsta.
288
00:16:01,211 --> 00:16:03,672
Întâlnirea cu Delbert Bumpus.
289
00:16:03,755 --> 00:16:07,008
Cel mai inteligent membru
al familiei de ţărănoi din vecini.
290
00:16:20,147 --> 00:16:20,897
Salut!
291
00:16:21,648 --> 00:16:23,233
Salut şi ţie!
292
00:16:23,316 --> 00:16:24,818
Facem un om de zăpadă.
293
00:16:24,901 --> 00:16:26,278
I-am pus numele Sclipici.
294
00:16:26,987 --> 00:16:28,447
Eu n-am fost de acord.
295
00:16:29,114 --> 00:16:30,574
Idee proastă.
296
00:16:34,369 --> 00:16:36,872
Oamenii de zăpadă
nu rezistă prea mult aici.
297
00:16:50,051 --> 00:16:52,846
Dumnezeule! Întruchiparea
bătăuşilor din cartier.
298
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Încăierările şi certurile de altădată
299
00:16:55,015 --> 00:16:58,602
se transformaseră în atacuri surpriză
cu grozăvii mecanice.
300
00:16:59,394 --> 00:17:00,562
Da!
301
00:17:01,480 --> 00:17:03,815
L-au ucis pe Sclipici!
302
00:17:03,899 --> 00:17:05,150
Ce?
303
00:17:05,233 --> 00:17:08,069
- Ia-o!
- Ţi-am luat eşarfa!
304
00:17:08,153 --> 00:17:09,571
- E a mea!
- Acum e a mea!
305
00:17:09,654 --> 00:17:12,824
Întoarceţi-vă! Aduceţi eşarfa înapoi!
306
00:17:14,951 --> 00:17:17,120
Oraşul ăsta e plin de surprize, nu?
307
00:17:17,204 --> 00:17:18,038
Distractiv.
308
00:17:18,121 --> 00:17:19,873
Haideţi înăuntru!
309
00:17:19,956 --> 00:17:21,666
O nouă problemă în planul de Crăciun.
310
00:17:21,750 --> 00:17:26,046
Mark şi Julie au ajuns
în partea de jos a lanţului trofic local.
311
00:17:26,922 --> 00:17:32,761
Veniţi, voi credincioşi
312
00:17:34,137 --> 00:17:36,431
Tocmai am vorbit cu agentul meu
313
00:17:36,515 --> 00:17:38,391
şi i-am spus să sune aici dacă are veşti.
314
00:17:38,475 --> 00:17:41,019
Deci, răspundeţi la telefon
zi şi noapte, da?
315
00:17:41,102 --> 00:17:42,187
Bine.
316
00:17:42,270 --> 00:17:45,232
Ralphie, cum merge cu romanul?
317
00:17:45,315 --> 00:17:48,777
Dacă mamele ar şti
toate relele din viaţa noastră,
318
00:17:48,860 --> 00:17:49,736
n-ar mai putea dormi.
319
00:17:50,612 --> 00:17:52,823
Mai bine nu le spunem.
320
00:17:52,906 --> 00:17:55,492
Am câteva promisiuni bune.
321
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
E foarte bine de ştiut.
322
00:17:59,788 --> 00:18:01,122
Am scăpat de drac.
323
00:18:01,206 --> 00:18:06,461
Aşa ne putem concentra mai bine
pe atmosfera de Crăciun.
324
00:18:06,545 --> 00:18:08,547
Şi am dat de taică-său.
325
00:18:11,800 --> 00:18:12,676
Absolut.
326
00:18:13,552 --> 00:18:14,594
Va fi minunat.
327
00:18:14,678 --> 00:18:16,721
Mai sunt doar cinci zile.
328
00:18:16,805 --> 00:18:17,848
Ralph se descurcă.
329
00:18:17,931 --> 00:18:19,099
- Da?
- Corect?
330
00:18:19,182 --> 00:18:20,308
Sigur.
331
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
Vom face de toate.
332
00:18:25,564 --> 00:18:28,942
L-ar face atât de fericit
pe tatăl tău, Ralphie.
333
00:18:29,025 --> 00:18:31,111
Abia aştept să văd ce-o să pregăteşti!
334
00:18:31,778 --> 00:18:34,865
Şi eu. Trebuie să găsesc o soluţie.
335
00:18:34,948 --> 00:18:37,367
Ştiţi ce? Ies la o plimbare.
336
00:18:37,450 --> 00:18:40,620
Iau puţin aer şi-mi limpezesc mintea.
337
00:18:41,162 --> 00:18:42,122
Revin.
338
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Haideţi! Plecaţi de-aici!
339
00:18:48,253 --> 00:18:50,213
Dulăii lui Bumpus mai lipseau!
340
00:18:50,297 --> 00:18:52,841
L-au chinuit pe tata toată viaţa.
341
00:18:52,924 --> 00:18:55,969
Până şi ei îşi doreau să-i iau locul.
342
00:18:57,679 --> 00:19:02,601
Cum îl voi înlocui pe cel mai mare
maestru de ceremonii al Crăciunului,
343
00:19:02,684 --> 00:19:06,104
mai ales că toţi îi simţeau lipsa?
344
00:19:06,187 --> 00:19:09,733
Uneori, în momentele disperate ale vieţii,
345
00:19:09,816 --> 00:19:13,361
universul ne dă un semn.
346
00:19:13,445 --> 00:19:15,363
BĂUTURI
TAVERNA LUI FLICK
347
00:19:15,447 --> 00:19:19,409
Zurgălăi, zurgălăi, veseli zurgălăi,
348
00:19:19,492 --> 00:19:23,955
Probabil, o părere de la experţii
din Hohman m-ar putea ajuta.
349
00:19:28,752 --> 00:19:32,005
Vechiul meu amic, Flick,
moştenise barul de la tatăl său.
350
00:19:32,088 --> 00:19:34,424
Înainte de asta,
toţi îl ştiau ca geniul...
351
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
CREDEM ÎN D-ZEU
RESTUL PLĂTESC
352
00:19:35,800 --> 00:19:37,761
...care şi-a lipit limba
de un stâlp îngheţat.
353
00:19:41,723 --> 00:19:43,808
Da!
354
00:19:44,893 --> 00:19:45,977
Un punct avans.
355
00:19:47,145 --> 00:19:49,230
E rândul tău, Schwartz. Ultima lovitură.
356
00:19:52,025 --> 00:19:55,487
Schwartz nu mai avusese baftă
încă din clasa a patra.
357
00:19:55,570 --> 00:19:58,156
Azi îşi făcea datorii la barul lui Flick
358
00:19:58,239 --> 00:20:00,158
sau stătea pe-acasă cu maică-sa.
359
00:20:00,241 --> 00:20:03,161
Pentru toate gogoşile, fraierilor!
360
00:20:06,206 --> 00:20:09,042
Să fi fost posibil? Schwartz?
Într-un moment de triumf?
361
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
Nicio şansă.
362
00:20:14,464 --> 00:20:15,924
A făcut-o din nou.
363
00:20:16,007 --> 00:20:17,676
Felicitări echipei Zgura!
364
00:20:17,759 --> 00:20:20,762
Haideţi şi beţi! Până la fund!
365
00:20:25,225 --> 00:20:28,395
Se pare că am susţinut
echipa greşită. Din nou.
366
00:20:28,478 --> 00:20:30,063
De vină e masa aia de rahat.
367
00:20:30,146 --> 00:20:31,273
De rahat? Acum am ceruit-o.
368
00:20:31,356 --> 00:20:33,149
Unele lucruri nu se schimbă niciodată.
369
00:20:33,233 --> 00:20:37,112
Mai ales Flick şi Schwartz.
370
00:20:37,195 --> 00:20:38,655
Fiindcă ştii că se va lipi.
371
00:20:38,738 --> 00:20:39,906
Da, ai o scuză...
372
00:20:39,990 --> 00:20:41,241
Ralphie!
373
00:20:41,324 --> 00:20:42,283
Salut!
374
00:20:42,367 --> 00:20:43,743
Cât mă bucur să vă văd!
375
00:20:43,827 --> 00:20:46,079
Hai şi bea ceva!
Omul "Cosmopolitan" se întoarce!
376
00:20:46,162 --> 00:20:49,874
Dl Boss ne onorează cu prezenţa lui
pe noi, ăştia, micii orăşeni.
377
00:20:49,958 --> 00:20:54,045
Da. Să ştiţi că nu v-am uitat,
deşi, credeţi-mă, am încercat.
378
00:20:54,129 --> 00:20:56,673
Adevărul era că, demult,
mi-am făcut o promisiune
379
00:20:56,756 --> 00:21:00,635
că mă voi întoarce în Hohman
doar când voi avea succes cu adevărat.
380
00:21:00,719 --> 00:21:05,181
Acum, n-aveam inima
să le spun jenantul adevăr.
381
00:21:05,265 --> 00:21:08,018
Flick, dă-ne de băut! În contul meu.
382
00:21:08,101 --> 00:21:08,935
- Haide!
- Da.
383
00:21:09,019 --> 00:21:11,646
Ce e? O să-ţi plătesc. Până la urmă.
384
00:21:12,981 --> 00:21:15,567
Astea, pentru voi. Ăsta, pentru mine.
385
00:21:16,359 --> 00:21:19,362
Ralph... Pentru tatăl tău!
Un tip pe cinste.
386
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
Mersi.
387
00:21:21,614 --> 00:21:24,242
Îmi pare rău, Ralphie. A fost cel mai bun.
388
00:21:25,285 --> 00:21:26,870
Pentru bătrân!
389
00:21:33,668 --> 00:21:38,339
Nu! Sunetul de moarte
pentru clienţii barurilor din lume.
390
00:21:38,423 --> 00:21:39,341
Taverna lui Flick.
391
00:21:39,424 --> 00:21:42,427
Nimeni nu ştie pentru cine bate clopotul.
392
00:21:42,510 --> 00:21:44,012
Da... Larry e aici?
393
00:21:46,514 --> 00:21:48,516
Larry Novak?
394
00:21:50,685 --> 00:21:53,021
Nu e. Scuze, dnă Novak, Larry nu e aici.
395
00:21:53,104 --> 00:21:55,523
Da. Crăciun fericit!
396
00:21:58,151 --> 00:22:01,237
Vă întrebaţi vreodată
ce-a ajuns fotbalistul din liceu?
397
00:22:01,321 --> 00:22:04,949
Al nostru a devenit
Larry Novak cel cumsecade.
398
00:22:05,033 --> 00:22:07,243
Ce faceţi voi de Crăciun aici?
399
00:22:07,327 --> 00:22:08,661
La fel ca întotdeauna.
400
00:22:08,745 --> 00:22:09,662
Chestiile obişnuite.
401
00:22:09,746 --> 00:22:11,164
Asta nu-mi ajunge.
402
00:22:11,247 --> 00:22:13,333
Vreau mai mult.
Anul ăsta trebuie să mă ocup eu.
403
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
În cazul ăsta, te sfătuiesc să bei
404
00:22:16,252 --> 00:22:17,504
până la Anul Nou.
405
00:22:17,587 --> 00:22:20,465
E ceva serios. Larry?
406
00:22:20,548 --> 00:22:23,593
Ce vrei de la mine?
Am venit aici ca să scap de familie.
407
00:22:25,345 --> 00:22:27,806
Bine. Am o idee. Poftim!
408
00:22:27,889 --> 00:22:29,307
Fiecare să vină cu o idee.
409
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
- Bine, câteva idei.
- Da.
410
00:22:31,768 --> 00:22:32,894
- Ne descurcăm.
- Mai întâi...
411
00:22:33,853 --> 00:22:36,689
Încă un rând. Să ne "ungem" creierul, nu?
412
00:22:36,773 --> 00:22:38,942
- Bună idee!
- Crăciunul este...
413
00:22:39,025 --> 00:22:39,901
Am un terariu.
414
00:22:40,944 --> 00:22:42,028
Bine.
415
00:22:42,112 --> 00:22:45,323
Un acvariu cu şerpi şi şopârle.
416
00:22:45,406 --> 00:22:47,033
Este foarte stimulator.
417
00:22:47,742 --> 00:22:49,786
Mişto. E un început bun.
Îmi plac terariile.
418
00:22:49,869 --> 00:22:52,831
Sora mea ştie pe unul care are un Cessna.
419
00:22:52,914 --> 00:22:54,958
- Vărul meu, Craig, are un bizon.
- Da.
420
00:22:55,041 --> 00:22:56,751
- Ar fi fantastic!
- E uriaş!
421
00:22:56,835 --> 00:22:59,546
Nu există idei rele.
Mai spuneţi, fiindcă am mare nevoie.
422
00:22:59,629 --> 00:23:01,047
- Am nevoie de ceva magic.
- Bine.
423
00:23:01,131 --> 00:23:02,757
- Pentru Crăciun!
- Te rezolvăm!
424
00:23:15,603 --> 00:23:18,648
Ralph, e aproape zece. Eşti treaz?
425
00:23:23,528 --> 00:23:27,323
Deci, asta e lista?
426
00:23:27,407 --> 00:23:29,993
Pentru care m-ai trezit la trei dimineaţa?
427
00:23:30,952 --> 00:23:34,372
Da. Planul meu de Crăciun.
428
00:23:34,956 --> 00:23:36,624
Bine.
429
00:23:36,708 --> 00:23:39,669
Unele sunt bune.
430
00:23:39,752 --> 00:23:41,296
Săniuşul. E grozav.
431
00:23:41,379 --> 00:23:44,215
Ai putea merge cu Mark.
O ieşire "tată şi fiu".
432
00:23:44,299 --> 00:23:46,092
- Grozav.
- Dar altele sunt...
433
00:23:47,760 --> 00:23:48,887
Aruncatul cu ceară?
434
00:23:48,970 --> 00:23:52,515
Cu securea.
Tomahawkuri şi altele de genu'.
435
00:23:52,599 --> 00:23:53,850
Da. Şi mai bine.
436
00:23:55,059 --> 00:23:57,270
"Să prindă şi să omoare curcanul."
437
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
O putem combina cu aruncatul securii.
438
00:24:00,440 --> 00:24:02,525
Copiii s-ar distra, cred.
439
00:24:02,609 --> 00:24:05,570
Iar aici:
"Voluntariat la cantina săracilor."
440
00:24:05,653 --> 00:24:07,322
E trasă o linie peste ea.
441
00:24:07,405 --> 00:24:08,615
Da, ar putea fi prea mult.
442
00:24:08,698 --> 00:24:12,952
"Scăldat ca ursul polar. Terariu?
443
00:24:13,036 --> 00:24:15,997
Chipsuri cu sos.
Să-l dăm jos pe Castro". Mă bag.
444
00:24:16,080 --> 00:24:17,916
Ambiţios. Dar se poate.
445
00:24:17,999 --> 00:24:21,127
Bizon. Trei semne de exclamare.
Ne mutăm acolo?
446
00:24:21,211 --> 00:24:23,296
Nu. Îl aducem aici.
447
00:24:23,379 --> 00:24:26,758
Bizonul? Animalul, nu oraşul.
448
00:24:26,841 --> 00:24:28,801
La unele mai trebuie lucrat. Dar...
449
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Dragă, cred că le complici prea mult.
450
00:24:31,804 --> 00:24:33,598
De ce să nu facem ceva simplu?
451
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Putem merge la patinaj.
Mie mi-ar plăcea mult.
452
00:24:36,100 --> 00:24:37,518
Ştiu.
453
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
Am putea face
chestiile obişnuite de Crăciun.
454
00:24:41,189 --> 00:24:42,482
- Serios?
- Da.
455
00:24:42,565 --> 00:24:47,403
Am putea începe cu decorarea casei, da?
456
00:24:47,487 --> 00:24:49,906
Bine. Dar e cam plictisitor.
457
00:24:49,989 --> 00:24:51,449
Bine.
458
00:24:53,076 --> 00:24:54,494
Nu. Mai întâi, un duş.
459
00:24:56,079 --> 00:24:56,955
Bine.
460
00:25:01,334 --> 00:25:06,422
Ralphie, ai grijă!
Păianjenii sunt cât pisica acolo sus!
461
00:25:06,506 --> 00:25:08,675
Podurile sunt muzee ale indiferenţei.
462
00:25:08,758 --> 00:25:11,552
Pline de vechituri
la care nu vrei să te uiţi,
463
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
dar pe care n-ai curajul să le arunci.
464
00:25:14,097 --> 00:25:15,431
Locul ăsta e o mizerie!
465
00:25:15,515 --> 00:25:18,184
Cum o să găsesc lucrurile de Crăciun?
466
00:25:18,268 --> 00:25:20,103
În cutiile de carton!
467
00:25:20,186 --> 00:25:22,438
Care? Sunt sute.
468
00:25:22,522 --> 00:25:25,358
Caută-le! Suntem ocupate.
469
00:25:27,735 --> 00:25:30,321
Arată cu un iepuraş de Paşte nebun.
470
00:25:30,405 --> 00:25:33,032
La fel de traumatizant.
471
00:25:41,124 --> 00:25:43,001
Prima mea maşină de scris.
472
00:25:44,627 --> 00:25:46,796
Câte amintiri avem împreună!
473
00:25:52,385 --> 00:25:53,553
DESCHIDE AICI!
474
00:25:56,556 --> 00:25:58,641
Comoara Crăciunurilor trecute.
475
00:25:58,725 --> 00:26:01,144
O să fie floare la ureche. O clipă!
476
00:26:02,520 --> 00:26:03,646
Ce naiba?
477
00:26:04,314 --> 00:26:05,940
Sandy, dragă, vreau doar să ajut.
478
00:26:06,024 --> 00:26:07,859
Asta nu se pune aici.
479
00:26:07,942 --> 00:26:09,402
Cred... Bine.
480
00:26:09,485 --> 00:26:11,070
Ar fi mai bine dacă ai începe...
481
00:26:11,154 --> 00:26:12,530
Te-am întrecut cu mult.
482
00:26:12,613 --> 00:26:14,532
Ce este asta? La naiba!
483
00:26:14,615 --> 00:26:15,658
M-a tăiat.
484
00:26:15,742 --> 00:26:18,369
Nu. Ai gura plină de bacterii.
485
00:26:18,453 --> 00:26:20,872
- Îţi pun nişte dezinfectant pe deget.
- Mamă, sunt bine.
486
00:26:20,955 --> 00:26:21,831
DEZINFECTANT
487
00:26:21,914 --> 00:26:24,375
Leacul mamei pentru orice rană a pielii,
488
00:26:24,459 --> 00:26:28,796
de la aşchii până la decapitări,
era un tampon steril cu dezinfectant.
489
00:26:29,839 --> 00:26:31,841
Tatăl tău ura bradul ăla.
490
00:26:31,924 --> 00:26:34,177
Şi eu. De unde l-aţi luat?
491
00:26:34,260 --> 00:26:37,805
L-am cumpărat acum câţiva ani,
crezând că o să fie mai uşor aşa,
492
00:26:37,889 --> 00:26:40,641
dar tatăl tău l-a exilat în pod.
493
00:26:40,725 --> 00:26:43,186
Avea dreptate. Vom lua un brad adevărat.
494
00:26:43,269 --> 00:26:44,937
Azi. Nu chestii din astea falsificate.
495
00:26:45,021 --> 00:26:46,356
Păi, tu eşti şeful.
496
00:26:49,859 --> 00:26:50,777
Ce este?
497
00:26:52,153 --> 00:26:54,906
Ştiu că ai multe pe cap,
498
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
dar vreau să faci ceva pentru mine.
499
00:26:57,075 --> 00:26:58,242
Da, mamă, orice.
500
00:26:58,326 --> 00:27:01,829
Vreau să scrii
necrologul lui taică-tău pentru ziar.
501
00:27:02,663 --> 00:27:03,414
Eu?
502
00:27:04,123 --> 00:27:06,000
Tu eşti scriitorul în familie.
503
00:27:06,084 --> 00:27:08,419
Spune-i asta industriei de carte!
504
00:27:08,503 --> 00:27:10,838
Da, dar trebuie
să mă gândesc ce să spun...
505
00:27:17,011 --> 00:27:19,389
Noi, cei trei magi de la Răsărit
506
00:27:20,390 --> 00:27:21,933
- Vin.
- Cine?
507
00:27:23,393 --> 00:27:25,686
La pământ! Sandy, jos!
508
00:27:25,770 --> 00:27:28,272
Există două şcoli de gândire recunoscute
509
00:27:28,356 --> 00:27:31,859
privind tradiţia colindatului
de sărbători. Prima...
510
00:27:32,610 --> 00:27:33,736
Colindători!
511
00:27:33,820 --> 00:27:36,197
...crede că este un dar făcut lumii.
512
00:27:36,280 --> 00:27:38,199
- A doua şcoală...
- Stinge lumina!
513
00:27:38,282 --> 00:27:40,785
...căreia familia noastră
îi este devotată,
514
00:27:40,868 --> 00:27:44,247
îi consideră pe colindători
năpasta ce se abate asupra lumii
515
00:27:44,330 --> 00:27:46,791
care-ţi pradă timpul
şi-ţi distruge răbdarea.
516
00:27:46,874 --> 00:27:48,835
Ce faceţi? Sunt doar nişte colindători.
517
00:27:49,710 --> 00:27:51,879
Exact. Nişte căpuşe.
518
00:27:51,963 --> 00:27:54,757
Odată ce ţi-au ajuns în prag,
nu mai scapi de ele.
519
00:27:54,841 --> 00:27:57,176
Ascunde-te!
520
00:27:57,260 --> 00:27:59,762
...pe veci asupra noastră
521
00:27:59,846 --> 00:28:01,514
Glumiţi, nu?
522
00:28:01,597 --> 00:28:03,266
Nu.
523
00:28:03,349 --> 00:28:07,854
Acum două zile,
am lăsat garda jos şi m-au asediat.
524
00:28:07,937 --> 00:28:10,648
Am scăpat de ei doar după trei colinde.
525
00:28:10,731 --> 00:28:12,859
Stea frumoasă şi măreaţă...
526
00:28:12,942 --> 00:28:14,610
Au sosit.
527
00:28:14,694 --> 00:28:16,988
Sunt drăguţi! Uite ce costume au!
528
00:28:17,071 --> 00:28:18,322
Nu-i încuraja!
529
00:28:20,950 --> 00:28:22,577
Eu am crescut cu colinde.
530
00:28:23,953 --> 00:28:25,830
Cum ai putut?
531
00:28:25,913 --> 00:28:27,039
N-am ştiut.
532
00:28:27,123 --> 00:28:29,792
Nu-i putem lăsa aşa.
533
00:28:29,876 --> 00:28:30,626
Ba da!
534
00:28:33,296 --> 00:28:34,255
Măi!
535
00:28:34,338 --> 00:28:36,424
Şi-au dat seama. Scap eu de ei. Plecaţi!
536
00:28:36,507 --> 00:28:37,550
Mamă, nu!
537
00:28:37,633 --> 00:28:39,093
Salvaţi-vă! Mergeţi!
538
00:28:39,177 --> 00:28:41,596
- Mamă!
- Salvaţi copiii!
539
00:28:43,848 --> 00:28:45,725
- E o nebunie!
- Hai să plecăm!
540
00:28:47,602 --> 00:28:49,645
- E unul aici!
- Bună!
541
00:28:52,648 --> 00:28:57,195
Noi, cei trei magi de la Răsărit
Venim cu daruri de departe
542
00:28:58,779 --> 00:29:00,990
Tată! Toporul ăsta nu e bun.
543
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
Haideţi!
544
00:29:03,201 --> 00:29:04,577
Trebuia să aducem drujba.
545
00:29:04,660 --> 00:29:06,537
Mergem să luăm brad, acum!
546
00:29:06,621 --> 00:29:07,747
Pe bune?
547
00:29:07,830 --> 00:29:09,207
Haideţi!
548
00:29:09,290 --> 00:29:12,668
...să domnească...
549
00:29:13,836 --> 00:29:15,338
Fug!
550
00:29:16,964 --> 00:29:18,633
Îmi pare rău. A fost minunat!
551
00:29:20,718 --> 00:29:22,553
Crăciun fericit, fir-aţi...
552
00:29:22,637 --> 00:29:24,472
Rahaţilor!
553
00:29:25,223 --> 00:29:26,265
Terrence!
554
00:29:30,686 --> 00:29:32,396
- Ce crezi?
- E bun.
555
00:29:32,480 --> 00:29:33,314
Atât timp cât tu...
556
00:29:33,397 --> 00:29:35,816
- Uită-te la ăsta!
- Brazi de Crăciun.
557
00:29:35,900 --> 00:29:37,693
- Bine?
- Da.
558
00:29:37,777 --> 00:29:38,819
- Bună ziua!
- Bună ziua!
559
00:29:38,903 --> 00:29:40,196
- Îmi place ăla.
- Şi ăla.
560
00:29:40,279 --> 00:29:41,948
Vă pot ajuta, domnule?
561
00:29:42,031 --> 00:29:43,991
Căutăm un brad.
562
00:29:44,075 --> 00:29:47,578
Înalt, mic, slab, gras?
563
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
Voi şti după ce-l văd.
564
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Anunţaţi-mă dacă...
565
00:29:51,332 --> 00:29:56,003
Dacă îl văd. E cam slabă oferta, nu?
566
00:29:56,087 --> 00:29:58,047
Cum adică, tată? Sunt destui brazi.
567
00:29:58,130 --> 00:29:59,257
- Da.
- Nu, Mark.
568
00:29:59,340 --> 00:30:01,342
Da! Toţi sunt foarte frumoşi.
569
00:30:01,425 --> 00:30:03,135
- Veniţi aici. Ascultaţi!
- Ce?
570
00:30:03,219 --> 00:30:05,555
Unul din multele lucruri
pe care le-am învăţat de la tata
571
00:30:05,638 --> 00:30:09,433
a fost să te tocmeşti cu ăştia,
altfel îţi iau şi pielea de pe tine.
572
00:30:09,517 --> 00:30:11,352
O luptă a minţii. Da?
573
00:30:11,435 --> 00:30:13,229
Nu trebuie să ştie ce gândeşti.
574
00:30:13,312 --> 00:30:14,814
Trebuie să-i păcăleşti.
575
00:30:14,897 --> 00:30:18,818
Începem cu o ofertă mică. Da?
576
00:30:18,901 --> 00:30:21,821
O adevărată insultă, un preţ de nimic.
577
00:30:21,904 --> 00:30:24,532
Şi, dacă nu te temi să pleci,
se vor da pe brazdă.
578
00:30:26,200 --> 00:30:27,285
Ca întotdeauna.
579
00:30:29,120 --> 00:30:30,204
Aţi înţeles?
580
00:30:30,288 --> 00:30:32,415
- Urmaţi-mă! Hai!
- Bine.
581
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
- Bine.
- Să mergem!
582
00:30:46,178 --> 00:30:47,138
Aţi găsit ceva pe plac?
583
00:30:49,265 --> 00:30:52,602
Probabil că aş găsi,
584
00:30:52,685 --> 00:30:55,146
dar, la cât de mic aveţi stocul,
585
00:30:55,229 --> 00:31:01,652
v-aş putea da trei, maximum patru dolari
586
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
pentru ăla.
587
00:31:06,657 --> 00:31:07,742
Dar, Ralph, ăla nu e...
588
00:31:07,825 --> 00:31:10,494
Nu acum, femeie! Sunt pe cale
să-l fac pe fraierul ăsta şi...
589
00:31:10,578 --> 00:31:11,329
Vândut.
590
00:31:12,330 --> 00:31:15,041
Mulţumesc. Mă duc după sfoară.
591
00:31:16,125 --> 00:31:19,211
Sigur că da! Uită-te la el!
592
00:31:19,295 --> 00:31:22,548
- Bietul de el, n-a avut nicio şansă.
- Chuck, am scăpat de monstru!
593
00:31:22,632 --> 00:31:24,258
La revedere!
594
00:31:24,342 --> 00:31:26,677
Ralph, eşti sigur că o să încapă în casă?
595
00:31:26,761 --> 00:31:28,179
Bineînţeles.
596
00:31:29,889 --> 00:31:32,391
Familia mea a fost fascinată.
597
00:31:32,475 --> 00:31:36,479
Uimită de spectacolul din faţa lor.
598
00:31:36,562 --> 00:31:37,480
Nu-i aşa că-i grozav?
599
00:31:38,856 --> 00:31:41,817
Trebuia probabil să-l mai tundem
înainte de a-l băga în casă.
600
00:31:41,901 --> 00:31:46,864
Aşa zic toţi. Nimeni nu tunde brazii.
În plus, e perfect.
601
00:31:50,034 --> 00:31:52,453
Parcă e un brad la pubertate.
602
00:31:53,329 --> 00:31:55,998
Nu-i de mirare
că ni l-au dat pe patru dolari.
603
00:31:56,082 --> 00:32:00,044
Nu e de mirare că am negociat
afacerea vieţii.
604
00:32:07,093 --> 00:32:09,011
La treabă! Haideţi!
605
00:32:09,637 --> 00:32:11,389
- Bine.
- Haideţi!
606
00:32:11,472 --> 00:32:12,556
E timpul să-l decorăm!
607
00:32:12,640 --> 00:32:14,016
Un îngeraş frumos.
608
00:32:15,351 --> 00:32:16,310
Radioul.
609
00:32:16,894 --> 00:32:19,939
Radioul. Dar ăsta?
610
00:32:20,022 --> 00:32:21,023
Nimic important?
611
00:32:21,107 --> 00:32:22,233
Nu.
612
00:32:22,316 --> 00:32:25,194
Bine. Trei, doi, unu...
613
00:32:28,447 --> 00:32:29,782
N-ar trebui atât roşu.
614
00:32:33,911 --> 00:32:35,121
Îmi place asta.
615
00:32:35,204 --> 00:32:36,706
- Noroc!
- Noroc!
616
00:32:39,667 --> 00:32:41,752
Noroc! Şi ţie.
617
00:32:41,836 --> 00:32:44,422
Unul dintre motivele bune de a avea copii
618
00:32:44,505 --> 00:32:48,426
este că-i poţi pune să facă lucrurile
pe care nu vrei să le faci ca adult.
619
00:32:48,509 --> 00:32:49,468
E bine aici?
620
00:32:49,552 --> 00:32:51,262
- Mai sus!
- Haide!
621
00:32:51,345 --> 00:32:52,638
- Aici?
- Mâna ta. Da. Acum, sus!
622
00:32:52,722 --> 00:32:53,973
- Înăuntru!
- Aici?
623
00:32:54,056 --> 00:32:56,225
- Înăuntru şi sus!
- Da.
624
00:32:56,308 --> 00:32:57,977
De ce nu arătaţi?
625
00:32:58,060 --> 00:32:59,145
- Arată bine.
- Da.
626
00:32:59,228 --> 00:33:00,771
Ţineţi-o tot aşa, copii!
627
00:33:00,855 --> 00:33:01,856
Voi de ce nu ne ajutaţi?
628
00:33:01,939 --> 00:33:04,275
- Ne place să vă privim.
- Da.
629
00:33:04,358 --> 00:33:07,486
Dacă suntem doar noi,
parcă ar fi copii la muncă.
630
00:33:09,155 --> 00:33:11,073
Nu, scumpo, nu e muncă dacă nu vă plătim.
631
00:33:11,157 --> 00:33:11,907
Da.
632
00:33:13,701 --> 00:33:15,661
- Noroc!
- Da, noroc!
633
00:33:15,745 --> 00:33:18,914
Ai atârnat prea multe în partea de jos.
634
00:33:18,998 --> 00:33:20,541
Păi, nu ajung foarte sus.
635
00:33:20,624 --> 00:33:21,375
Foloseşte scara!
636
00:33:22,710 --> 00:33:24,128
Ai grijă, scumpo!
637
00:33:24,211 --> 00:33:25,171
Mark, ţine scara!
638
00:33:25,254 --> 00:33:26,756
O ţin.
639
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
Te descurci bine, scumpo. Puţin mai sus!
640
00:33:30,050 --> 00:33:31,844
- Arată foarte bine.
- Ce urmează?
641
00:33:31,927 --> 00:33:34,472
Mai e partea asta, dinspre fereastră.
642
00:33:36,182 --> 00:33:38,184
Bunico! Dormi?
643
00:33:38,267 --> 00:33:40,394
Nu. Îmi odihnesc ochii.
644
00:33:43,606 --> 00:33:45,775
Era mai distractiv dacă eram toţi.
645
00:33:45,858 --> 00:33:48,277
Da. Bunicul ne ajuta mereu
să terminăm de împodobit bradul.
646
00:33:49,153 --> 00:33:50,946
- Ştii ce? Ai dreptate.
- Da.
647
00:33:51,030 --> 00:33:52,490
- Bine, venim. Hai!
- Bine.
648
00:33:53,449 --> 00:33:54,492
Steaua din vârf!
649
00:33:54,575 --> 00:33:57,703
Nu e îngerul! Puneam mereu un înger.
650
00:33:59,163 --> 00:34:00,289
Gândeşte-te repede!
651
00:34:01,123 --> 00:34:02,875
În Hohman, nu.
652
00:34:05,377 --> 00:34:06,754
Scumpo, o ţii tu, te rog?
653
00:34:06,837 --> 00:34:09,006
- Copii, veniţi lângă bunica! Hai!
- Da.
654
00:34:09,090 --> 00:34:10,132
Ca să prind acest peştişor
655
00:34:10,216 --> 00:34:13,969
îmi trebuie combinaţia perfectă
între mister şi legendă.
656
00:34:14,053 --> 00:34:16,972
Hohman e ţara stelelor.
657
00:34:17,056 --> 00:34:20,184
Dacă nu ai stea, poţi să-ţi iei gândul.
658
00:34:20,267 --> 00:34:22,478
Moşul nici nu trece pe la tine.
659
00:34:22,561 --> 00:34:24,021
Stai puţin!
660
00:34:24,104 --> 00:34:27,608
Improvizez. Dezvolt noi tradiţii.
661
00:34:27,691 --> 00:34:29,360
- E în regulă.
- Bine.
662
00:34:30,194 --> 00:34:34,365
Fără îndoială. Prin părţile astea,
663
00:34:34,448 --> 00:34:37,159
dacă n-ai stea, n-ai nici Crăciun.
664
00:34:37,243 --> 00:34:40,496
Haide, muşcă momeala!
665
00:34:41,163 --> 00:34:42,873
Aşa.
666
00:34:42,957 --> 00:34:44,083
Bine.
667
00:34:44,166 --> 00:34:46,210
A crezut totul!
668
00:34:50,881 --> 00:34:52,883
NECROLOGUL LUI TATA
NĂSCUT: 16 APRILIE
669
00:34:52,967 --> 00:34:54,468
- Ralph, plecăm în 15 minute.
- Bine.
670
00:34:57,054 --> 00:34:58,472
Cum merge?
671
00:34:58,556 --> 00:34:59,431
Mai bine nu se poate.
672
00:35:03,978 --> 00:35:05,271
Uită-te la asta!
673
00:35:05,354 --> 00:35:07,189
Necrologurile astea
sunt atât de impersonale!
674
00:35:07,273 --> 00:35:10,776
Fă-le "ne-impersonale"!
675
00:35:10,860 --> 00:35:12,403
Va fi ultima dată când multă lume
676
00:35:12,486 --> 00:35:15,114
o să se gândească la el.
E foarte stresant.
677
00:35:15,197 --> 00:35:16,073
Da.
678
00:35:18,367 --> 00:35:20,786
Dacă e s-o facă cineva, tu eşti ăla.
679
00:35:20,870 --> 00:35:22,079
Trebuie să ne pregătim.
680
00:35:22,162 --> 00:35:24,331
- Bine. Cobor în câteva minute.
- Bine.
681
00:35:39,763 --> 00:35:44,727
Animalul omenesc e incredibil de priceput
la evitarea marilor responsabilităţi
682
00:35:44,810 --> 00:35:50,232
când o sarcină mai uşoară...
îi apare în faţă.
683
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
Nu răspundeţi! Aştept un telefon important
de la agentul meu.
684
00:36:01,076 --> 00:36:03,370
Bună ziua! Dl Ralph Parker la telefon.
685
00:36:03,454 --> 00:36:05,289
Bună ziua, dle Parker!
686
00:36:05,372 --> 00:36:09,585
Sper că nu v-am prins
într-un moment nepotrivit.
687
00:36:09,668 --> 00:36:10,586
Nu.
688
00:36:10,669 --> 00:36:12,671
Excelenţa voastră.
689
00:36:12,755 --> 00:36:13,631
Randy.
690
00:36:13,714 --> 00:36:17,384
Da. Cine credeai că e, preşedintele Nixon?
691
00:36:17,468 --> 00:36:20,387
Spre uimirea tuturor, fratele meu, Randy,
692
00:36:20,471 --> 00:36:22,389
s-a aranjat destul de bine în viaţă.
693
00:36:22,473 --> 00:36:26,101
Străbătea lumea cu afaceri,
un adevărat Rockefeller.
694
00:36:26,185 --> 00:36:27,770
Am sunat să văd ce face mama.
695
00:36:27,853 --> 00:36:29,480
Da, a zis că eşti pe drum.
696
00:36:30,731 --> 00:36:32,066
Uite, Ralph...
697
00:36:33,442 --> 00:36:36,987
Nu e aşa uşor
să ajungi din India în Indiana.
698
00:36:37,071 --> 00:36:39,073
Dar faci ceva în sensul ăsta, nu?
699
00:36:39,156 --> 00:36:42,618
Da, sunt la aeroport.
Aştept să-mi vină avionul.
700
00:36:42,701 --> 00:36:46,497
Cum era şi de aşteptat,
Randy îşi băga capul în nisip.
701
00:36:46,580 --> 00:36:47,623
Ce face mama?
702
00:36:47,706 --> 00:36:50,000
Regula nescrisă a fraţilor
703
00:36:50,084 --> 00:36:52,920
spune că, în împrejurări extraordinare,
704
00:36:53,003 --> 00:36:56,799
o lovitură sub centură
nu este doar corectă, ci şi necesară.
705
00:36:57,841 --> 00:37:00,302
Cred că îi revin puterile.
706
00:37:00,386 --> 00:37:02,096
Ce înseamnă asta?
707
00:37:02,179 --> 00:37:04,640
A început, în sfârşit, să mănânce.
Slavă Domnului!
708
00:37:06,225 --> 00:37:07,518
Jumătate de biscuit.
709
00:37:07,601 --> 00:37:10,312
Biscuit? Atâta tot, un biscuit?
710
00:37:10,396 --> 00:37:12,856
Da, e încă în pat.
711
00:37:12,940 --> 00:37:13,899
Bună, mamă!
712
00:37:13,983 --> 00:37:16,068
Iar azi a vorbit.
713
00:37:18,112 --> 00:37:19,279
Ce-a spus?
714
00:37:21,907 --> 00:37:23,367
A fost un singur cuvânt.
715
00:37:24,451 --> 00:37:27,204
A spus: "Randy."
716
00:37:29,081 --> 00:37:31,458
Ştim cu toţii că eşti ocupat
şi ţi-e greu să ajungi aici.
717
00:37:31,542 --> 00:37:32,584
Aşteaptă, Ralphie!
718
00:37:32,668 --> 00:37:34,169
- Nu închide!
- Cred că s-a trezit.
719
00:37:34,253 --> 00:37:35,295
Ralphie, nu închide...
720
00:37:35,379 --> 00:37:38,590
- Bine. Trebuie să închid. Pa!
- Ralphie, să nu-mi închizi în nas...
721
00:37:50,561 --> 00:37:54,148
Există pasionaţi,
neprofesionişti şi diletanţi,
722
00:37:54,231 --> 00:37:57,443
dar toţi pălesc în faţa
celui mai enervant amator dintre toţi...
723
00:37:57,526 --> 00:37:58,777
Pomponul.
724
00:37:58,861 --> 00:38:00,154
...fanul.
725
00:38:01,071 --> 00:38:03,449
Şi-a adus patinele de-acasă?
726
00:38:03,532 --> 00:38:04,783
Întotdeauna.
727
00:38:04,867 --> 00:38:06,702
Arăţi ca o prinţesă.
728
00:38:06,785 --> 00:38:10,664
Soţia mea era o admiratoare devotată
a patinajului artistic.
729
00:38:10,748 --> 00:38:12,207
Bine. Hai să mergem!
730
00:38:12,291 --> 00:38:13,917
Să mergem!
731
00:38:14,001 --> 00:38:15,502
- Distracţie plăcută!
- Pa, mamă!
732
00:38:15,586 --> 00:38:18,213
Abilitatea ei exactă
de a-şi aminti fiecare patinator,
733
00:38:18,297 --> 00:38:21,050
figură şi punctaj
se putea măsura doar cu...
734
00:38:22,259 --> 00:38:25,679
Lipsa ei completă de abilităţi sportive.
735
00:38:27,681 --> 00:38:30,893
Să ştii că sunt bună
odată ce pun piciorul pe gheaţă.
736
00:38:30,976 --> 00:38:34,396
Ai nişte glezne atât de solide
încât mă mir că au cedat.
737
00:38:37,858 --> 00:38:40,986
Uite! Le-am găsit în pod. Distractiv.
738
00:38:42,029 --> 00:38:42,905
Mulţumesc.
739
00:38:42,988 --> 00:38:45,199
Bine. Ţi le las ţie, iubito.
740
00:38:45,282 --> 00:38:47,117
Pot să fac trucuri şi alte chestii.
741
00:38:53,123 --> 00:38:56,210
Cei mai mulţi bătăuşi
îşi iau liber de sărbători,
742
00:38:56,293 --> 00:39:00,255
dar, pentru condamnaţii ăştia pe viaţă,
vânătoarea nu se opreşte niciodată.
743
00:39:00,339 --> 00:39:01,965
Pot chiar să fac un arabesc.
744
00:39:02,049 --> 00:39:04,968
Asta ai făcut pe verandă?
745
00:39:06,595 --> 00:39:09,723
La fel ca prada neatentă din Serengeti,
746
00:39:09,807 --> 00:39:14,186
Julie, Mark şi Delbert au fost distraşi
de jungla de vechituri a familiei Bumpus.
747
00:39:14,269 --> 00:39:16,230
Mai încet! Am rău de maşină.
748
00:39:16,313 --> 00:39:17,147
Ce?
749
00:39:17,231 --> 00:39:19,149
Ce a urmat a fost inevitabil.
750
00:39:19,233 --> 00:39:21,443
- Mark, s-au întors!
- Mergeţi în spate!
751
00:39:21,527 --> 00:39:22,778
Uite-i!
752
00:39:25,656 --> 00:39:26,657
Aşa, fugiţi!
753
00:39:26,740 --> 00:39:29,034
- Mark, grăbeşte-te!
- Pe curând!
754
00:39:29,118 --> 00:39:31,537
S-a blocat.
755
00:39:31,620 --> 00:39:32,955
Copii, vreţi să vă jucaţi...
756
00:39:33,997 --> 00:39:35,457
Încetaţi!
757
00:39:35,541 --> 00:39:39,253
Barbarii! Nu cât sunt eu de pază!
758
00:39:39,336 --> 00:39:40,921
- Lăsaţi-l!
- Spune şi îţi dăm drumul!
759
00:39:42,381 --> 00:39:44,091
- Spune! Milă.
- Nu!
760
00:39:44,174 --> 00:39:45,425
Spune-o!
761
00:39:45,509 --> 00:39:46,468
Bine, milă!
762
00:39:46,552 --> 00:39:48,220
Potoliţi-vă!
763
00:39:49,179 --> 00:39:51,181
- E taică-său. S-o ştergem!
- Hai!
764
00:39:51,265 --> 00:39:55,477
Bebeluşii strigă după tati să-i salveze.
Pe data viitoare!
765
00:39:55,561 --> 00:39:57,729
- Mark, eşti bine?
- Lasă-mă în pace!
766
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Mamă!
767
00:40:00,691 --> 00:40:03,861
Haide, scumpule! Eşti bine. Vino aici!
768
00:40:03,944 --> 00:40:06,947
Bravo! S-a deschis sezonul
şi noi suntem prada.
769
00:40:07,573 --> 00:40:08,615
Tâmpitule!
770
00:40:10,659 --> 00:40:11,785
Vezi cum vorbeşti!
771
00:40:11,869 --> 00:40:15,497
Avea dreptate? O înţelepciune nespusă
pândea în spatele ochilor lui inexpresivi?
772
00:40:15,581 --> 00:40:18,417
Protejându-i, îngreunam situaţia?
773
00:40:20,919 --> 00:40:22,337
Tată, s-au întors!
774
00:40:24,423 --> 00:40:27,926
Dumnezeule! Black Bart şi banda lui!
775
00:40:28,010 --> 00:40:31,346
Vechiul tău duşman. Ce ne facem?
776
00:40:34,141 --> 00:40:35,350
Vom lupta.
777
00:40:35,434 --> 00:40:38,478
PENTRU UN PUMN DE BULGĂRI
778
00:40:44,568 --> 00:40:46,695
Ne întâlnim din nou...
779
00:40:49,364 --> 00:40:50,574
Ralphie.
780
00:40:55,329 --> 00:40:56,663
La semnalul meu.
781
00:41:05,297 --> 00:41:07,007
Trageţi!
782
00:41:11,345 --> 00:41:12,679
Dă-te la o parte!
783
00:41:12,763 --> 00:41:15,015
Luptaţi-vă! Ce faceţi?
784
00:41:17,059 --> 00:41:18,560
Sunt inutili.
785
00:41:18,644 --> 00:41:19,978
Nu pe Mark!
786
00:41:23,815 --> 00:41:25,734
Tată! Salvează-mă!
787
00:41:28,111 --> 00:41:29,321
Nu!
788
00:41:31,949 --> 00:41:33,367
Nu, tată!
789
00:41:34,117 --> 00:41:36,536
Ne vom întoarce, Ralphie.
790
00:41:36,620 --> 00:41:40,541
Şi nu vei mai fi aici ca să-i salvezi.
791
00:41:41,917 --> 00:41:44,086
Pe cai!
792
00:41:49,591 --> 00:41:51,051
Ralph!
793
00:41:51,134 --> 00:41:53,595
Cine va lupta pentru noi acum, mamă?
794
00:41:53,679 --> 00:41:56,515
Vom fi hrană pentru coioţi.
795
00:41:58,976 --> 00:42:02,437
Fiecare părinte învaţă
că nu-şi poate apăra copiii la nesfârşit.
796
00:42:02,521 --> 00:42:05,440
Până la urmă, trebuie s-o facă singuri.
797
00:42:08,318 --> 00:42:11,029
Trebuia să repun Crăciunul pe picioare.
798
00:42:11,113 --> 00:42:16,535
Şi ce loc mai bun decât
cea mai mare atracţie din Hohman?
799
00:42:17,995 --> 00:42:20,289
Priviţi! Vitrina de la Higbee.
800
00:42:20,372 --> 00:42:22,833
Vreţi s-o vedeţi? Mergeţi!
801
00:42:23,375 --> 00:42:26,545
- Exact cum ai descris-o.
- Arată foarte bine, nu?
802
00:42:30,882 --> 00:42:33,885
Rezistând magic trecerii timpului,
803
00:42:33,969 --> 00:42:36,471
vitrina de la Higbee nu dezamăgeşte.
804
00:42:37,723 --> 00:42:39,099
CUIRASAT
805
00:42:41,101 --> 00:42:43,687
Vrăjeşte copiii şi adulţii deopotrivă.
806
00:42:45,856 --> 00:42:47,899
SANIA YANKEUL
807
00:42:48,650 --> 00:42:52,779
Treptat, simţeam tăciunii Crăciunului
cum începeau să se aprindă din nou.
808
00:42:52,863 --> 00:42:56,241
E timpul să stârnim vâlvătaia!
809
00:42:56,325 --> 00:42:57,659
Cine vrea să-l vadă pe Moşul?
810
00:42:58,744 --> 00:42:59,745
Da!
811
00:42:59,828 --> 00:43:02,247
E înăuntru chiar acum. Să mergem!
812
00:43:04,333 --> 00:43:07,753
Crăciun fericit!
813
00:43:13,967 --> 00:43:15,677
Uimitor!
814
00:43:15,761 --> 00:43:17,512
Incredibil!
815
00:43:17,596 --> 00:43:21,558
Aşa era! Slavă Domnului, chiar aşa era!
816
00:43:22,851 --> 00:43:24,478
Bine, puneţi-vă la coadă la Moşul!
817
00:43:24,561 --> 00:43:27,397
Ne întâlnim aici după ce terminaţi, da?
818
00:43:27,481 --> 00:43:29,232
- Bine, mamă.
- Pa! Vă iubesc.
819
00:43:29,316 --> 00:43:30,984
Crăciunul văzut prin ochii copiilor tăi
820
00:43:31,068 --> 00:43:34,821
are puterea de a reînvia
amintiri şi emoţii de mult uitate.
821
00:43:34,905 --> 00:43:36,657
Nu-l lăsaţi să vă lovească în faţă!
822
00:43:37,407 --> 00:43:38,241
E în regulă.
823
00:43:38,325 --> 00:43:39,326
Bine. Ce avem?
824
00:43:39,409 --> 00:43:42,329
Da, am bugetul de Crăciun şi lista.
825
00:43:42,412 --> 00:43:43,830
- Bine.
- Distraţi-vă, copii!
826
00:43:43,914 --> 00:43:45,791
- Mă duc la bar.
- Pa, mamă!
827
00:43:45,874 --> 00:43:50,545
"Sanie flexibilă F-23,
hipopotami înfometaţi, cuptor Easy-Bake."
828
00:43:50,629 --> 00:43:52,172
- Da, toate.
- Bine. Eşti gata?
829
00:43:52,255 --> 00:43:53,507
Haidem!
830
00:43:57,094 --> 00:43:59,054
- Poftiţi, domnule. Îmi pare rău.
- Sunteţi bine?
831
00:43:59,137 --> 00:44:00,931
- Îmi pare rău.
- Toată lumea e bine.
832
00:44:01,014 --> 00:44:03,725
- Să te punem pe picioare.
- Bine. Îmi pare rău.
833
00:44:03,809 --> 00:44:04,935
Mulţumesc.
834
00:44:06,436 --> 00:44:07,521
- Uite-o!
- Bună, mamă!
835
00:44:07,604 --> 00:44:09,272
- Salut!
- Am avut un mic accident.
836
00:44:09,356 --> 00:44:10,440
Doamne! Aşază-te aici.
837
00:44:10,524 --> 00:44:11,942
- Aşa.
- Mulţumesc.
838
00:44:12,025 --> 00:44:15,028
- Bine.
- Te ajut eu. Bine.
839
00:44:15,112 --> 00:44:16,863
- Mă duc.
- Eşti sigur că te descurci?
840
00:44:16,947 --> 00:44:18,615
- Nicio problemă. Rezolv eu.
- Bine. Baftă!
841
00:44:20,617 --> 00:44:21,743
- Vrei şi tu?
- Da.
842
00:44:25,163 --> 00:44:26,998
Vă dorim Crăciun Fericit
843
00:44:27,082 --> 00:44:28,792
Vă dorim Crăciun Fericit
844
00:44:28,875 --> 00:44:31,753
Vă dorim Crăciun Fericit
Şi An Nou mai bun
845
00:44:34,798 --> 00:44:35,799
Vreţi?
846
00:44:36,758 --> 00:44:37,801
- Nu.
- Nu.
847
00:44:38,802 --> 00:44:39,761
Bine.
848
00:44:43,265 --> 00:44:44,891
Îmi plac cumpărăturile astea de Crăciun.
849
00:44:44,975 --> 00:44:46,768
Este foarte civilizat.
850
00:44:46,852 --> 00:44:48,854
- Crăciun fericit!
- Mulţumesc.
851
00:44:48,937 --> 00:44:51,022
Bine. Am luat puzzle-ul şi chestiile mici.
852
00:44:51,106 --> 00:44:53,191
- Bravo! Unde sunt copiii?
- Un început bun.
853
00:44:53,275 --> 00:44:54,526
Cam pe la jumătatea cozii.
854
00:44:54,609 --> 00:44:57,195
- Bine. Du-te!
- Bine.
855
00:44:57,279 --> 00:44:59,030
Soţul face toate cumpărăturile de Crăciun.
856
00:44:59,114 --> 00:45:00,824
Ea a avut un accident la patinaj.
857
00:45:12,961 --> 00:45:14,254
Sunteţi siguri că nu vreţi?
858
00:45:15,088 --> 00:45:16,131
- Da.
- Da.
859
00:45:16,214 --> 00:45:17,090
Bine.
860
00:45:18,091 --> 00:45:19,468
BETTY CROCKER
CUPTOR EASY-BAKE
861
00:45:20,469 --> 00:45:21,261
N-am mai pomenit...
862
00:45:27,058 --> 00:45:29,394
Crăciun fericit!
863
00:45:29,478 --> 00:45:32,397
Doamne! E sălbatică. Ridic-o!
864
00:45:32,481 --> 00:45:33,356
Ultima şansă.
865
00:45:33,440 --> 00:45:34,733
Nu vrem.
866
00:45:35,567 --> 00:45:36,693
Bine.
867
00:45:41,031 --> 00:45:43,700
Crăciun fericit!
868
00:45:43,783 --> 00:45:45,285
- Cine urmează?
- Bine. Tu urmezi.
869
00:45:45,368 --> 00:45:48,163
Haide! Nu vii?
870
00:45:48,246 --> 00:45:50,874
Haide! Să nu cumva...
871
00:45:51,708 --> 00:45:52,626
Doamne!
872
00:45:52,709 --> 00:45:55,170
Adu mopul! Hai!
873
00:45:55,253 --> 00:45:57,130
- Trebuia să vii cu lista.
- Întoarce-te mâine.
874
00:45:58,256 --> 00:46:00,634
N-ar trebui să beau atât pe stomacul gol.
875
00:46:00,717 --> 00:46:02,844
Am o acadea în poşetă.
876
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
Haide, doamnă...
877
00:46:09,142 --> 00:46:10,352
DESCHIS
878
00:46:25,200 --> 00:46:26,743
Crăciun fericit!
879
00:46:26,826 --> 00:46:29,246
Deci, tu eşti adevăratul Moş Crăciun?
880
00:46:30,205 --> 00:46:31,122
Iarăşi începem.
881
00:46:32,123 --> 00:46:33,333
Da, eu sunt.
882
00:46:33,416 --> 00:46:35,460
- Renii. Câţi sunt?
- Opt.
883
00:46:35,544 --> 00:46:38,129
- Copiii răi. Ce primesc?
- Cărbune.
884
00:46:38,213 --> 00:46:41,049
- Numele tău legal?
- Kristopher Kringle.
885
00:46:41,132 --> 00:46:44,469
Polul Nord. Longitudine şi latitudine.
886
00:46:44,553 --> 00:46:47,430
90 nord, 135 vest.
887
00:46:48,348 --> 00:46:50,809
Eşti bun. Eşti foarte bun.
888
00:46:50,892 --> 00:46:52,310
Da, sunt.
889
00:46:52,394 --> 00:46:55,438
Vârful de brad. Stea sau înger?
890
00:46:59,901 --> 00:47:02,821
Haide, Kringle, n-o da în bară.
891
00:47:03,655 --> 00:47:04,406
Stea!
892
00:47:05,240 --> 00:47:07,450
- Aşa, fratele meu!
- Chiar că eşti Moşul.
893
00:47:07,534 --> 00:47:08,577
Da, sunt!
894
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Bine. Vreau...
895
00:47:13,790 --> 00:47:17,836
Pisica ţi-o pot da.
Cu celălalt lucru, te descurci.
896
00:47:18,503 --> 00:47:19,254
Ne-am înţeles.
897
00:47:20,630 --> 00:47:24,050
Haide! Crăciun fericit!
898
00:47:25,218 --> 00:47:27,387
Moşule, care e celălalt lucru?
899
00:47:27,470 --> 00:47:31,641
Fetiţa a cerut un radiator
pentru un Plymouth din 1966.
900
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
Lasă-mă!
901
00:47:39,649 --> 00:47:40,775
Ai reuşit?
902
00:47:45,238 --> 00:47:48,199
Tu nu credeai că va reuşi.
903
00:47:50,118 --> 00:47:54,122
Zurgălăi, Batman, băi,
Robin a ouat
904
00:47:54,205 --> 00:47:58,460
Batmobilul fără roată
Şi Joker a scăpat
905
00:48:03,214 --> 00:48:04,591
Radiatorul naibii!
906
00:48:05,383 --> 00:48:07,719
- Pe bune?
- Frate! Din nou?
907
00:48:07,802 --> 00:48:09,554
Bietul Ralphie.
908
00:48:10,639 --> 00:48:11,598
- Oul.
- Da.
909
00:48:14,100 --> 00:48:15,060
Nu mai avem.
910
00:48:15,602 --> 00:48:16,686
Cred că glumeşti.
911
00:48:16,770 --> 00:48:18,897
Bine, faceţi-vă comozi! Va dura o vreme.
912
00:48:18,980 --> 00:48:21,733
- Îl las să se răcească singur.
- Omule!
913
00:48:23,234 --> 00:48:24,944
Mamă, ne putem juca în zăpadă?
914
00:48:25,028 --> 00:48:26,154
Da. De ce nu?
915
00:48:27,197 --> 00:48:28,698
Luaţi-vă mănuşile!
916
00:48:28,782 --> 00:48:31,034
"Nu, scumpule, ia Plymouth-ul!"
917
00:48:35,580 --> 00:48:37,791
Nu! Nu aşa se face.
918
00:48:37,874 --> 00:48:40,126
Îndeasă-l mai bine,
dacă vrei să-l arunci mai departe.
919
00:48:40,210 --> 00:48:43,880
Hai să vă arăt! Trebuie să-l îndeşi.
920
00:48:43,963 --> 00:48:46,549
Doar aţi mai făcut bulgări până acum.
921
00:48:46,633 --> 00:48:48,802
Dacă vrei să-l arunci departe,
îndeasă-l bine.
922
00:48:48,885 --> 00:48:51,304
Cu cât e mai îndesat,
cu atât mai departe ajunge.
923
00:48:51,388 --> 00:48:54,224
Aşa. Şi apoi...
924
00:48:54,307 --> 00:48:56,309
Bine? Baftă!
925
00:48:57,519 --> 00:48:58,520
Aşa?
926
00:49:01,773 --> 00:49:05,944
Întrebarea este: aveţi suficientă muniţie?
927
00:49:08,363 --> 00:49:09,364
Eu ce-am făcut?
928
00:49:09,447 --> 00:49:12,492
Eşti complice. Bătaie cu bulgări!
929
00:49:14,452 --> 00:49:15,745
Nu trebuia să mă provocaţi.
930
00:49:16,955 --> 00:49:19,040
Aruncă-l înapoi!
931
00:49:19,624 --> 00:49:20,792
Nimereşte-i, Ralphie!
932
00:49:22,377 --> 00:49:23,169
Haide!
933
00:49:28,383 --> 00:49:29,467
Parcă erai rănită.
934
00:49:30,802 --> 00:49:33,388
- Nu simt durere.
- De partea cui eşti?
935
00:49:33,471 --> 00:49:37,726
Eu şi Mark. Tu şi Julie.
936
00:49:38,560 --> 00:49:40,186
Bine.
937
00:49:40,895 --> 00:49:42,355
- Hai, mamă!
- La adăpost!
938
00:49:45,525 --> 00:49:47,235
Aşteptaţi-mă şi pe mine!
939
00:49:47,902 --> 00:49:48,778
Aşteptaţi...
940
00:49:48,862 --> 00:49:49,821
Înapoi în maşină, mamă!
941
00:49:51,281 --> 00:49:54,033
Da. Bună idee!
942
00:49:59,038 --> 00:50:01,207
Nu. La adăpost! Fugi!
943
00:50:01,833 --> 00:50:03,084
Pun pariu că nu mă nimeriţi!
944
00:50:03,168 --> 00:50:04,711
- Punem pariu?
- Ba putem!
945
00:50:04,794 --> 00:50:07,756
- Nu puteţi!
- Da? Priveşte!
946
00:50:07,839 --> 00:50:09,215
Loveşte-i, tată!
947
00:50:12,010 --> 00:50:14,304
Doamne! Am ucis-o pe Julie!
948
00:50:15,680 --> 00:50:17,432
URGENŢĂ
949
00:50:17,515 --> 00:50:19,267
Tată, ai trecut de trei ori pe roşu.
950
00:50:19,350 --> 00:50:20,477
Mulţumesc, Mark.
951
00:50:21,394 --> 00:50:22,729
Vine tatăl tău.
952
00:50:22,812 --> 00:50:24,564
- Coborâţi cu toţii, vă rog.
- Ralphie.
953
00:50:24,647 --> 00:50:27,025
O iau eu. E bine. Hai, scumpo!
954
00:50:27,108 --> 00:50:29,110
- Am ajuns acasă?
- Nu, mamă, suntem la spital.
955
00:50:29,194 --> 00:50:30,945
Intră şi tu în spital, da?
956
00:50:31,029 --> 00:50:32,405
O să-şi piardă ochiul?
957
00:50:32,489 --> 00:50:34,491
Nu-şi pierde nimic. Du-te înăuntru!
958
00:50:34,574 --> 00:50:36,785
Ai lovit-o bine.
959
00:50:36,868 --> 00:50:38,745
- Da, am văzut.
- Uşurel!
960
00:50:38,828 --> 00:50:41,122
- Vei fi bine, scumpo.
- E bine.
961
00:50:58,807 --> 00:51:01,059
Mark, nu este politicos să te holbezi.
962
00:51:09,234 --> 00:51:11,069
Uită-te la asta!
963
00:51:13,196 --> 00:51:15,031
Sunt un ciclop.
964
00:51:18,785 --> 00:51:22,497
Te ducem acasă.
Îţi pun dezinfectant pe el.
965
00:51:23,414 --> 00:51:24,457
Îmi pare rău, scumpo.
966
00:51:24,541 --> 00:51:25,500
E în regulă, draga mea.
967
00:51:25,583 --> 00:51:28,044
Doctorul a spus că trebuie să-l ţii
maximum două zile.
968
00:51:28,127 --> 00:51:31,047
Da, să fim siguri.
Nu vrem să intre ceva în ochişorul ăla.
969
00:51:31,130 --> 00:51:32,340
Ca de exemplu, un bulgăre?
970
00:51:34,008 --> 00:51:36,886
Te ducem acasă, da? Te facem bine.
971
00:51:36,970 --> 00:51:38,012
Ralph!
972
00:51:43,935 --> 00:51:45,562
Am fost jefuiţi?
973
00:51:45,645 --> 00:51:47,939
Mintea mea se chinuia
să înţeleagă realitatea dură.
974
00:51:48,022 --> 00:51:51,609
Fiecare dolar pus deoparte
pentru Crăciun fusese cheltuit!
975
00:51:51,693 --> 00:51:55,864
Şi acum, cu trei zile înainte de Crăciun,
ce aveam de sărbătorit?
976
00:51:55,947 --> 00:51:59,409
Nimic! Nici măcar un flecuşteţ!
977
00:51:59,492 --> 00:52:00,493
Singurul avantaj...
978
00:52:01,619 --> 00:52:02,704
- Doare?
- Nu.
979
00:52:02,787 --> 00:52:04,581
Copiii noştri habar nu aveau.
980
00:52:07,333 --> 00:52:09,043
Ticălosul naibii!
981
00:52:09,127 --> 00:52:10,378
Ai dreptate.
982
00:52:14,632 --> 00:52:16,885
În faţa unei situaţii imposibile,
983
00:52:16,968 --> 00:52:20,054
am făcut ceea ce orice părinte
ar fi făcut într-un astfel de moment.
984
00:52:22,140 --> 00:52:24,767
Am ignorat complet problema,
sperând să dispară de la sine.
985
00:52:27,645 --> 00:52:28,897
Reuben, sunt Ralph Parker.
986
00:52:28,980 --> 00:52:30,523
Te-am sunat să-ţi spun
987
00:52:30,607 --> 00:52:32,984
că mai am puţin
şi termin manuscrisul următor.
988
00:52:33,067 --> 00:52:34,903
Îl voi sfârşi, probabil, în câteva zile.
989
00:52:34,986 --> 00:52:36,487
Dacă crezi că va conta...
990
00:52:36,571 --> 00:52:37,780
N-am primit nicio veste...
991
00:52:37,864 --> 00:52:38,990
Încă nimic?
992
00:52:39,073 --> 00:52:40,074
Da. Încă o şansă.
993
00:52:40,158 --> 00:52:44,787
Bine. Nu ştii cumva dacă au primit
coşul cu fructe pe care l-am trimis?
994
00:52:50,543 --> 00:52:53,546
Ştiu. O să-l termin.
995
00:52:53,630 --> 00:52:55,882
Ralph, ştiu că vei scrie
un necrolog frumos,
996
00:52:55,965 --> 00:52:59,177
dar acum trebuie
să ne concentrăm pe Crăciun.
997
00:52:59,260 --> 00:53:01,638
Da, ştiu. Nimic nu mi-ar face
o mai mare plăcere.
998
00:53:01,721 --> 00:53:03,765
Dar încă mă gândesc la bestiile
999
00:53:03,848 --> 00:53:05,808
care au furat cadourile copiilor noştri.
1000
00:53:05,892 --> 00:53:08,478
Le luasem pe toate. Fiecare cadou.
1001
00:53:08,561 --> 00:53:10,438
Te-au remarcat toţi la Higbee's.
1002
00:53:10,521 --> 00:53:11,439
Da, aşa a fost.
1003
00:53:11,522 --> 00:53:13,524
Dar apoi ne-am bătut cu bulgări.
1004
00:53:13,608 --> 00:53:17,028
Ne-am distrat, Mark zicea:
"Pun pariu că nu mă nimeriţi!"
1005
00:53:17,111 --> 00:53:18,404
Iar ea a apărut de nicăieri.
1006
00:53:18,488 --> 00:53:20,073
N-am văzut-o. S-a teleportat.
1007
00:53:20,156 --> 00:53:23,451
Ralph! Cu toţii ştim
că n-ai vrut să ne loveşti fiica.
1008
00:53:24,327 --> 00:53:25,161
Frate!
1009
00:53:25,912 --> 00:53:29,916
Asta este. Tatăl meu făcea
să pară că totul e uşor.
1010
00:53:29,999 --> 00:53:34,003
Da, asta fac părinţii cei buni.
Dar nu înseamnă că a fost uşor.
1011
00:53:34,921 --> 00:53:36,714
Am adunat toţi banii noştri
1012
00:53:36,798 --> 00:53:39,342
şi, cu ce ne-a rămas
din bugetul de Crăciun,
1013
00:53:39,425 --> 00:53:42,261
putem să luăm nişte cadouri copiilor.
1014
00:53:43,221 --> 00:53:44,097
Cât avem?
1015
00:53:45,348 --> 00:53:47,183
Cu mărunţişul din scrumieră,
1016
00:53:48,768 --> 00:53:51,145
21 de dolari şi 17 cenţi.
1017
00:53:51,229 --> 00:53:53,147
Mai rău decât credeam.
1018
00:53:53,231 --> 00:53:55,233
Situaţia devenise şi mai grea,
1019
00:53:55,316 --> 00:53:58,736
obligându-ne să încercăm
cea mai delicată manevră părintească,
1020
00:53:59,904 --> 00:54:02,573
coborârea standardelor.
1021
00:54:03,741 --> 00:54:04,492
Copii!
1022
00:54:05,660 --> 00:54:09,330
De Crăciunul ăsta,
ne-am gândit că ar fi distractiv
1023
00:54:09,414 --> 00:54:11,499
dacă am insista mai mult pe recunoştinţă.
1024
00:54:11,582 --> 00:54:12,625
- Da!
- Bine?
1025
00:54:12,709 --> 00:54:14,085
Staţi! Ce se întâmplă?
1026
00:54:14,168 --> 00:54:15,211
Ce rapidă a fost!
1027
00:54:16,337 --> 00:54:18,172
Despre asta voiam să vorbim.
1028
00:54:18,256 --> 00:54:23,136
Crăciunul nu înseamnă
doar cadouri multe şi frumoase.
1029
00:54:23,219 --> 00:54:24,095
Nu?
1030
00:54:24,178 --> 00:54:25,013
Ne-au mirosit.
1031
00:54:26,055 --> 00:54:27,473
Nu, Mark.
1032
00:54:27,557 --> 00:54:29,976
Fiindcă şi asta face parte
din Crăciun, nu?
1033
00:54:30,059 --> 00:54:31,019
Partea cea mai bună.
1034
00:54:31,102 --> 00:54:37,150
Toţi împreună,
savurând mâncare delicioasă, gătită acasă.
1035
00:54:38,526 --> 00:54:39,318
Frumos efort, Sandy!
1036
00:54:39,861 --> 00:54:42,488
Zici că nu vom primi cadouri,
ci doar alte caserole?
1037
00:54:42,572 --> 00:54:46,784
Nu. Ceea ce mama ta
vrea să mă ajute să spun
1038
00:54:46,868 --> 00:54:53,041
este că vor fi cadouri,
dar nu chiar cele pe care vi le doriţi.
1039
00:54:53,958 --> 00:54:55,626
Asta înseamnă că Moşul nu vine?
1040
00:54:55,710 --> 00:54:57,587
Renunţă! Catapultare!
1041
00:54:57,670 --> 00:54:59,255
Nu. Sigur că vine.
1042
00:54:59,338 --> 00:55:01,007
- Moşul vine de fiecare dată.
- Da.
1043
00:55:01,090 --> 00:55:03,509
Vrem doar să ştiţi un singur lucru.
1044
00:55:03,593 --> 00:55:06,054
Te rog, n-o spune!
1045
00:55:06,721 --> 00:55:08,264
Intenţia contează.
1046
00:55:09,432 --> 00:55:13,686
Nu! A spus-o! Copiii au mirosit
minciunica asta de la o poştă.
1047
00:55:13,770 --> 00:55:15,271
Deci Crăciunul o să fie naşpa?
1048
00:55:16,064 --> 00:55:19,067
Ştiam eu! Asta înseamnă
că nu primesc sania, nu-i aşa?
1049
00:55:19,150 --> 00:55:22,111
Mai puţină supărare
şi mai multă recunoştinţă, domnule!
1050
00:55:24,614 --> 00:55:27,533
Sigur au înţeles mesajul.
1051
00:55:27,617 --> 00:55:29,827
Te poţi duce după Mark?
1052
00:55:34,207 --> 00:55:35,291
Scuze.
1053
00:55:42,215 --> 00:55:43,549
Vrei să jucăm cărţi?
1054
00:55:45,218 --> 00:55:46,636
"Valeţi chiori"?
1055
00:55:48,137 --> 00:55:49,806
Nu, mulţumesc, bunico.
1056
00:55:49,889 --> 00:55:52,100
Trebuie să mă gândesc la ceva important.
1057
00:56:13,287 --> 00:56:14,580
Mark, hai la o plimbare!
1058
00:56:17,208 --> 00:56:18,126
Haide!
1059
00:56:20,545 --> 00:56:23,339
Bere pentru tata,
Shirley Temple pentru băiat.
1060
00:56:25,842 --> 00:56:27,135
Pentru Crăciun!
1061
00:56:27,218 --> 00:56:28,761
- Noroc!
- Noroc!
1062
00:56:28,845 --> 00:56:31,222
Geniul Shirley Temple.
1063
00:56:31,305 --> 00:56:35,852
Câteva ingrediente simple care-l pot face
pe un copil să simtă că e adult.
1064
00:56:36,686 --> 00:56:39,188
Nu, Ralphie. Ai avut o săptămână grea,
1065
00:56:39,272 --> 00:56:40,690
nu-ţi face griji! E din partea casei.
1066
00:56:41,649 --> 00:56:42,817
Am auzit "din partea casei"?
1067
00:56:42,900 --> 00:56:44,610
Nu, n-ai auzit.
1068
00:56:46,237 --> 00:56:48,489
Măi, cum e de Crăciun, băiete?
1069
00:56:49,115 --> 00:56:52,535
E bine, cred.
Mă concentrez pe recunoştinţă.
1070
00:56:54,745 --> 00:56:56,789
E foarte înjositor, Ralph.
1071
00:56:59,458 --> 00:57:01,210
Mark, ai mai servit la bar?
1072
00:57:01,294 --> 00:57:02,712
Am zece ani.
1073
00:57:02,795 --> 00:57:05,256
Destui. Vino aici şi distrează-te!
1074
00:57:14,849 --> 00:57:17,810
E ceva aici? Nu, nimic.
1075
00:57:28,362 --> 00:57:29,405
Uită-te la tine!
1076
00:57:31,407 --> 00:57:32,783
Vino cu mine!
1077
00:57:48,132 --> 00:57:51,886
Ce vrei? Am de hrănit homarul.
1078
00:57:51,969 --> 00:57:53,095
Ţi-am găsit căţeluşa.
1079
00:57:53,179 --> 00:57:55,097
O fi ieşit ea cumva.
1080
00:57:55,765 --> 00:57:57,016
Ce vrei să spui?
1081
00:57:57,099 --> 00:58:03,022
Dacă vrei să-ţi recapeţi
căţeluşul adorabil, vreau o recompensă.
1082
00:58:03,898 --> 00:58:05,816
Ce fel de recompensă?
1083
00:58:08,736 --> 00:58:09,654
Aşa.
1084
00:58:09,737 --> 00:58:11,322
Nu se poate!
1085
00:58:11,405 --> 00:58:12,281
Da.
1086
00:58:12,365 --> 00:58:13,616
Te descurci. Du-te!
1087
00:58:13,699 --> 00:58:15,910
Mersi, băiete. Îmi place de tine.
1088
00:58:17,745 --> 00:58:20,039
Mark, răspunde tu! Hai!
1089
00:58:22,375 --> 00:58:23,584
Alo?
1090
00:58:25,419 --> 00:58:27,672
Staţi puţin să verific. Junior e aici?
1091
00:58:28,798 --> 00:58:31,842
Junior Kissel?
1092
00:58:33,552 --> 00:58:35,513
Junior Kissel?
1093
00:58:39,558 --> 00:58:40,518
Îmi pare rău, doamnă.
1094
00:58:40,601 --> 00:58:41,978
Nu e nimeni aici cu numele Junior.
1095
00:58:44,689 --> 00:58:47,316
Crăciun fericit! La revedere!
1096
00:58:49,277 --> 00:58:51,487
Bravo! Te-ai descurcat minunat.
1097
00:58:51,570 --> 00:58:52,655
E grozav.
1098
00:58:52,738 --> 00:58:53,489
Copilul tău le are.
1099
00:58:54,115 --> 00:58:55,408
Bravo, puştiule!
1100
00:58:55,491 --> 00:58:56,951
Aşa!
1101
00:58:57,034 --> 00:58:59,954
Flick, bere şi şorici. În contul meu.
1102
00:59:00,037 --> 00:59:01,580
Nu mai avem şorici.
1103
00:59:01,664 --> 00:59:03,874
Care bar rămâne fără şorici?
1104
00:59:03,958 --> 00:59:06,669
Săptămâna trecută nu aveau porumb prăjit.
1105
00:59:09,547 --> 00:59:10,965
E barul care împrumută un tip,
1106
00:59:11,048 --> 00:59:14,552
iar ăla are o datorie uriaşă
şi nu respectă locul.
1107
00:59:15,636 --> 00:59:16,971
Nu-mi place tonul tău.
1108
00:59:17,054 --> 00:59:19,098
Deşi ar fi ultimul care s-o recunoască,
1109
00:59:19,181 --> 00:59:23,144
undeva, adânc înlăuntrul său,
Flick i-o pregătea lui Schwartz
1110
00:59:23,227 --> 00:59:25,563
din ziua aceea de demult
de la locul de joacă.
1111
00:59:25,646 --> 00:59:28,107
Şi ce fel de ton aţi prefera, Alteţă?
1112
00:59:28,190 --> 00:59:30,401
Ştii, poate ţi-ar fi mai confortabil
1113
00:59:30,484 --> 00:59:32,486
în josul străzii, la The Knight Cap.
1114
00:59:33,404 --> 00:59:34,864
The Kinght Cap?
1115
00:59:34,947 --> 00:59:39,035
The Knight Cap. Barul din ultimul cerc
al infernului dantesc.
1116
00:59:39,118 --> 00:59:40,828
The Knight Cap?
1117
00:59:41,871 --> 00:59:42,955
Aşa crezi?
1118
00:59:43,039 --> 00:59:44,081
Da, se poate.
1119
00:59:44,165 --> 00:59:45,291
- Da?
- Da!
1120
00:59:45,374 --> 00:59:46,876
Da? Retrage-ţi cuvintele!
1121
00:59:46,959 --> 00:59:48,919
- De ce aş face-o?
- Jur pe mama, Flick!
1122
00:59:49,003 --> 00:59:50,546
- Retrage-ţi cuvintele!
- Da?
1123
00:59:50,629 --> 00:59:54,842
Ce zici de asta?
Mi le retrag dacă te dai pe Rampă.
1124
00:59:55,968 --> 01:00:00,431
Rampa? Niciun om întreg la minte
n-ar accepta să se dea pe Rampă.
1125
01:00:00,514 --> 01:00:02,433
Ţi-ai ieşit din minţi?
1126
01:00:02,516 --> 01:00:04,810
Sunt om în toată firea.
Nu mă dau pe nicio rampă.
1127
01:00:04,894 --> 01:00:07,229
Dar Flick era cu doi paşi în faţă.
1128
01:00:07,313 --> 01:00:11,567
Şi îţi şterg datoria.
1129
01:00:12,860 --> 01:00:14,862
Bietul Schwartz era încolţit.
1130
01:00:16,489 --> 01:00:19,867
Decât să sufere o umilinţă
în faţa rataţilor săi,
1131
01:00:19,950 --> 01:00:22,787
Schwartz şi-a decis soarta.
1132
01:00:24,038 --> 01:00:25,664
- S-a făcut!
- Bine.
1133
01:00:26,791 --> 01:00:29,043
- Toată lumea afară!
- Tată, haide!
1134
01:00:34,715 --> 01:00:36,801
PLECAT LA RAMPĂ
REVIN ÎN 20 DE MINUTE
1135
01:00:38,552 --> 01:00:39,720
ATENŢIE! INSTALAŢIE MILITARĂ
1136
01:00:39,804 --> 01:00:44,100
Rampa, un experiment abandonat
de Corpul de Genişti.
1137
01:00:44,183 --> 01:00:47,978
Pe timp de iarnă se transforma
în jgheabul îngheţat al groazei.
1138
01:00:48,062 --> 01:00:52,149
Pe Rampă era ca şi cum te-ai fi dat
în propriul sicriu.
1139
01:00:52,233 --> 01:00:53,692
- Sfinte...
- Ce-ai zis?
1140
01:00:54,652 --> 01:00:55,736
Nimic.
1141
01:00:56,278 --> 01:00:57,363
Poftim! E înmormântarea ta.
1142
01:01:04,620 --> 01:01:05,913
Se dă cu aia?
1143
01:01:09,458 --> 01:01:12,211
La ce naiba vă uitaţi? Copii proşti.
1144
01:01:12,294 --> 01:01:13,629
E nebun de-a binelea.
1145
01:01:15,214 --> 01:01:19,468
Continuă! Urcă dealul, Schwartzy!
1146
01:01:19,552 --> 01:01:21,137
Haide! Se face frig.
1147
01:01:22,012 --> 01:01:23,431
Ce faci, omule?
1148
01:01:23,514 --> 01:01:25,808
O să renunţe de frică. N-ai grijă!
1149
01:01:29,437 --> 01:01:31,480
E o nebunie.
1150
01:01:33,441 --> 01:01:34,775
O să-mi şteargă datoria.
1151
01:01:45,536 --> 01:01:46,996
Cobori odată
1152
01:01:47,079 --> 01:01:49,039
sau aşteptăm până ne îngheaţă boaşele?
1153
01:01:49,123 --> 01:01:55,796
Dacă răzbunarea se serveşte rece,
asta era o cină congelată.
1154
01:01:58,549 --> 01:02:00,885
Doar n-o să mă omor pentru asta.
E o nebunie!
1155
01:02:01,510 --> 01:02:05,014
Schwartz! Te provoc triplu!
1156
01:02:06,056 --> 01:02:07,975
Dacă Schwartz dădea înapoi acum,
1157
01:02:08,058 --> 01:02:10,644
nu-şi mai putea arăta faţa
în taverna lui Flick,
1158
01:02:10,728 --> 01:02:13,731
probabil nici în Hohman de-acum încolo.
1159
01:02:15,399 --> 01:02:16,984
L-am prins.
1160
01:02:23,574 --> 01:02:25,493
Bine. Ar trebui să ne dăm la o parte.
1161
01:02:27,328 --> 01:02:30,789
Ralphie! N-o să păţească nimic, nu?
1162
01:02:34,460 --> 01:02:36,378
Ar trebui să ne dăm la o parte.
1163
01:02:37,755 --> 01:02:39,381
- O va face.
- Dă-i drumul!
1164
01:02:45,804 --> 01:02:48,307
Geronimo!
1165
01:03:01,070 --> 01:03:02,947
Schwartz!
1166
01:03:03,030 --> 01:03:05,824
Schwartz, trezeşte-te!
1167
01:03:05,908 --> 01:03:07,368
Trăieşte?
1168
01:03:07,451 --> 01:03:09,578
Aşa cred. Nu ştiu.
Schwartz, trezeşte-te, omule!
1169
01:03:09,662 --> 01:03:10,496
Schwartz!
1170
01:03:12,623 --> 01:03:13,624
Ce duhoare!
1171
01:03:16,043 --> 01:03:18,087
Credeam că te-am pierdut, frate.
1172
01:03:18,170 --> 01:03:20,047
Am reuşit? Mi s-a şters datoria?
1173
01:03:20,130 --> 01:03:21,298
Da, haide, Flick!
1174
01:03:21,382 --> 01:03:23,342
Da, datoria ţi-e ştearsă.
1175
01:03:26,345 --> 01:03:27,263
Te ducem acasă.
1176
01:03:27,346 --> 01:03:31,183
Bine, dar mai întâi să bem ceva.
1177
01:03:31,267 --> 01:03:33,269
În contul meu.
1178
01:03:33,352 --> 01:03:36,814
Îmboldiţi de curaj,
superioritate şi beţie,
1179
01:03:36,897 --> 01:03:39,775
clienţii barului au trecut la fapte.
1180
01:03:39,858 --> 01:03:41,402
- Nu! Este sania mea!
- Haide!
1181
01:03:41,485 --> 01:03:46,991
Orice persoană raţională ştie prea bine
că, la peste 40 de ani, nu mergi cu sania.
1182
01:03:47,074 --> 01:03:49,743
Dar aceştia nu erau persoane raţionale.
1183
01:03:51,495 --> 01:03:53,831
Era greu să nu te uiţi la ei.
1184
01:03:56,875 --> 01:04:00,254
Pârtie!
1185
01:04:12,808 --> 01:04:16,729
N-am mai văzut atâtea victime în frig
de la războiul coreean încoace.
1186
01:04:16,812 --> 01:04:18,230
Tată! Priveşte!
1187
01:04:18,314 --> 01:04:19,565
Mark! Nu!
1188
01:04:22,443 --> 01:04:23,402
Atenţie!
1189
01:04:24,403 --> 01:04:26,905
Coteşte!
1190
01:04:27,406 --> 01:04:28,699
Încetineşte, puştiule!
1191
01:04:33,329 --> 01:04:35,372
Doamne! L-am ucis pe Mark!
1192
01:04:43,631 --> 01:04:45,549
Bună! E foarte târziu.
1193
01:04:46,842 --> 01:04:48,969
Totul a mers bine cu Mark?
1194
01:04:49,053 --> 01:04:50,054
Mai mult sau mai puţin.
1195
01:04:50,137 --> 01:04:53,057
Bine. Am rezolvat cu cadourile.
1196
01:04:53,140 --> 01:04:54,558
Mulţumesc.
1197
01:04:54,642 --> 01:04:55,684
Cu plăcere.
1198
01:04:58,437 --> 01:04:59,563
Noapte bună!
1199
01:04:59,647 --> 01:05:00,731
Noapte bună!
1200
01:05:06,028 --> 01:05:08,322
Apropo, Mark şi-a rupt braţul.
1201
01:05:14,662 --> 01:05:16,580
Mama era una dintre cele mai creative
1202
01:05:16,664 --> 01:05:20,376
şi mai nemiloase jucătoare de scrabble
din tot Vestul Mijlociu.
1203
01:05:20,459 --> 01:05:23,253
Toţi ştiau că nu e bine să te pui cu ea.
1204
01:05:24,338 --> 01:05:25,422
Sandy, pe de altă parte...
1205
01:05:27,007 --> 01:05:29,885
"Catralion" nu e cuvânt, cred.
1206
01:05:30,886 --> 01:05:32,805
Ba da. Tocmai l-ai rostit
într-o propoziţie.
1207
01:05:32,888 --> 01:05:35,057
Cuvânt cu punctaj dublu,
alt cuvânt cu punctaj dublu
1208
01:05:35,140 --> 01:05:39,728
şi bonus de 50 de puncte
pentru depunere completă.
1209
01:05:39,812 --> 01:05:40,979
Stai să calculez!
1210
01:05:43,565 --> 01:05:45,359
122 de puncte.
1211
01:05:52,491 --> 01:05:55,285
Copii, când tatăl vostru era ca voi,
1212
01:05:55,369 --> 01:05:59,915
avea cam aceeaşi problemă,
dar a ştiut ce să facă.
1213
01:05:59,998 --> 01:06:02,459
Afacerea Scut Farkus.
1214
01:06:02,543 --> 01:06:03,794
- Serios?
- Ce s-a întâmplat?
1215
01:06:03,877 --> 01:06:09,383
I-a zburat ăluia mucii din nas.
Asta s-a întâmplat.
1216
01:06:09,967 --> 01:06:11,301
Tati a bătut pe cineva?
1217
01:06:12,052 --> 01:06:13,887
Stai aşa! E adevărat?
1218
01:06:14,471 --> 01:06:16,098
E chiar aşa greu de crezut?
1219
01:06:17,015 --> 01:06:17,891
Ralph...
1220
01:06:18,684 --> 01:06:20,185
Te-a mai supărat vreodată?
1221
01:06:20,686 --> 01:06:21,520
Nu.
1222
01:06:23,814 --> 01:06:27,151
Trebuie să găsiţi o soluţie.
Nu mai puteţi fi ţinta lor.
1223
01:06:30,446 --> 01:06:31,697
"Armoire".
1224
01:06:31,780 --> 01:06:32,698
Ăsta nu e cuvânt.
1225
01:06:32,781 --> 01:06:36,410
Ba da. Un cuvânt mai fiţos
care înseamnă "dulap".
1226
01:06:36,493 --> 01:06:37,494
Ai şi tu unul la etaj.
1227
01:06:37,578 --> 01:06:39,329
Sunt sigură că n-am.
1228
01:06:39,413 --> 01:06:42,624
În Indiana, îl numim şifonier.
1229
01:06:43,542 --> 01:06:44,752
Haide, ia-ţi haina!
1230
01:06:44,835 --> 01:06:46,336
Pentru ce?
1231
01:06:46,420 --> 01:06:48,213
Am o idee.
1232
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
"Arm". Cinci puncte.
1233
01:06:50,758 --> 01:06:57,306
Doamne! Cinci puncte mari şi late
pentru Sandy. Bravo ţie!
1234
01:07:00,392 --> 01:07:02,060
E hidos.
1235
01:07:02,144 --> 01:07:03,479
Cel mai urât.
1236
01:07:08,942 --> 01:07:12,529
Nu mai aveam timp
şi îmi trebuia o veste bună.
1237
01:07:12,613 --> 01:07:15,741
Toate speranţele mele depindeau
de o ultimă editură.
1238
01:07:15,824 --> 01:07:16,658
Reuben la telefon.
1239
01:07:16,742 --> 01:07:18,368
Reuben, sunt iarăşi eu, Ralph.
1240
01:07:18,452 --> 01:07:22,539
Tot la birou în ajunul Crăciunului?
1241
01:07:22,623 --> 01:07:24,124
- Cât devotament!
- Da.
1242
01:07:26,001 --> 01:07:32,674
Am sunat să întreb
pentru ultima oară înainte de Crăciun.
1243
01:07:32,758 --> 01:07:34,176
Nu, Ralph. N-am primit nimic...
1244
01:07:37,221 --> 01:07:38,055
Înţeleg.
1245
01:07:45,813 --> 01:07:51,944
Gata! Am avut şansa mea,
acum am primit răspunsul.
1246
01:07:54,404 --> 01:07:56,156
Ralphie, eşti în regulă?
1247
01:07:57,366 --> 01:07:58,158
Da.
1248
01:07:59,743 --> 01:08:01,370
Nu.
1249
01:08:01,453 --> 01:08:06,416
Necrologul ăla e cea mai grea chestie
pe care am scris-o vreodată.
1250
01:08:06,500 --> 01:08:09,878
Şi tocmai am aflat motivul.
Nu sunt bun de scriitor.
1251
01:08:09,962 --> 01:08:11,588
Întreabă orice editură din Chicago!
1252
01:08:12,506 --> 01:08:16,134
Nu le pasă, mamă.
Nu-mi vor cartea, totul s-a terminat.
1253
01:08:16,844 --> 01:08:17,928
Ralphie!
1254
01:08:18,011 --> 01:08:19,429
Un necrolog?
1255
01:08:20,389 --> 01:08:23,892
Cum să rezumi viaţa unui om
într-un singur paragraf?
1256
01:08:26,103 --> 01:08:27,062
Eu n-o pot face.
1257
01:08:27,688 --> 01:08:29,064
Ralphie!
1258
01:08:29,147 --> 01:08:30,691
Ralphie, uită-te la mine!
1259
01:08:32,067 --> 01:08:36,488
Lasă editurile şi paragrafele!
1260
01:08:36,572 --> 01:08:39,491
Nu mai încerca să scrii cuvinte perfecte!
1261
01:08:40,534 --> 01:08:42,035
Viaţa nu este perfectă.
1262
01:08:44,246 --> 01:08:46,582
Nici tatăl tău nu era perfect.
1263
01:08:48,458 --> 01:08:51,336
Scrie despre omul pe care-l iubeşti!
1264
01:08:53,797 --> 01:08:57,009
Sau nu. Tu hotărăşti.
1265
01:09:11,523 --> 01:09:13,233
Arată ca un coşmar roz.
1266
01:09:18,906 --> 01:09:21,742
Aceasta este o lampă!
1267
01:09:30,500 --> 01:09:33,337
Am avut una când eram de opt ani.
1268
01:09:52,272 --> 01:09:55,275
În mod incredibil, barajul se rupsese.
1269
01:09:55,359 --> 01:09:56,818
Odată ce m-am dat la o parte,
1270
01:09:56,902 --> 01:10:00,614
cuvintele şi emoţiile
s-au revărsat pe pagină.
1271
01:10:00,697 --> 01:10:03,909
Degetele mele se luptau se ţină pasul
cu torentul de amintiri
1272
01:10:03,992 --> 01:10:05,744
cu tatăl meu.
1273
01:10:41,571 --> 01:10:43,740
TATĂL MEU
DE RALPH PARKER
1274
01:11:15,605 --> 01:11:16,857
Eşti bine?
1275
01:11:17,816 --> 01:11:20,235
Să ştii că sunt.
1276
01:11:23,572 --> 01:11:24,364
Bine.
1277
01:11:31,371 --> 01:11:32,706
Voi ce faceţi aici?
1278
01:11:32,789 --> 01:11:33,832
Nimic!
1279
01:11:34,708 --> 01:11:38,837
Nimic. În spatele fiecărui "nimic"
se află întotdeauna "ceva".
1280
01:11:38,920 --> 01:11:40,964
- Uite-i că vin!
- Uite! Alt om de zăpadă.
1281
01:11:42,883 --> 01:11:43,925
Adio!
1282
01:11:50,974 --> 01:11:51,725
Doamne!
1283
01:11:56,855 --> 01:11:58,690
Isuse! Ce-aţi păţit, băieţi?
1284
01:11:59,441 --> 01:12:02,652
Da, băieţi. Aţi dat peste ceva?
1285
01:12:02,736 --> 01:12:04,780
Cum ar fi un ciot de copac?
1286
01:12:08,075 --> 01:12:11,453
Asta e a mea! Mulţumesc frumos.
1287
01:12:12,621 --> 01:12:14,331
Tata o să ne omoare.
1288
01:12:14,414 --> 01:12:16,333
Uite! S-a pişat pe el.
1289
01:12:16,416 --> 01:12:17,167
Ba nu!
1290
01:12:19,252 --> 01:12:20,378
Aşa e.
1291
01:12:20,462 --> 01:12:23,882
Râsul, cea mai tăioasă armă
din arsenalul omului,
1292
01:12:23,965 --> 01:12:28,095
capabilă să-i facă pe uriaşi
de mărimea unui şoricel.
1293
01:12:29,805 --> 01:12:32,516
- Chiar te-ai pişat pe tine?
- Gura!
1294
01:12:33,266 --> 01:12:35,852
Bravo, Mark!
1295
01:12:40,982 --> 01:12:42,400
M-am făcut cu un snowmobil.
1296
01:12:46,238 --> 01:12:47,572
Staţi puţin, oameni buni!
1297
01:12:47,656 --> 01:12:51,827
Radarul Comandamentului Apărării
Aerospaţiale Americane tocmai a detectat
1298
01:12:51,910 --> 01:12:55,122
un obiect zburător neidentificat
pe cerul nopţii.
1299
01:12:55,205 --> 01:12:58,083
Se îndrepta spre sud,
către partea continentală a Statelor Unite
1300
01:12:58,166 --> 01:13:00,961
cu o viteză foarte mare.
1301
01:13:01,044 --> 01:13:02,671
E ceea ce cred eu?
1302
01:13:02,754 --> 01:13:04,423
Radarul NORAD a interceptat un semnal
1303
01:13:04,506 --> 01:13:07,008
transmis de la Polul Nord.
1304
01:13:07,092 --> 01:13:10,178
E Moş Crăciun!
1305
01:13:10,262 --> 01:13:12,347
Ştiţi ce? Aşa cred şi eu.
1306
01:13:13,098 --> 01:13:17,644
În sfârşit, mai aveam
o singură noapte de vis până la Crăciun.
1307
01:13:17,727 --> 01:13:19,187
O scosesem la capăt.
1308
01:13:20,355 --> 01:13:22,065
Până dimineaţă, treaba mea era...
1309
01:13:25,193 --> 01:13:27,737
Steaua! S-a spart!
1310
01:13:27,821 --> 01:13:30,615
Nu s-a spart, s-a pulverizat!
1311
01:13:30,699 --> 01:13:31,908
O putem repara?
1312
01:13:31,992 --> 01:13:34,077
Scumpo...
1313
01:13:34,161 --> 01:13:36,705
Ai spus că nu există Crăciun fără stea.
1314
01:13:36,788 --> 01:13:39,291
Scumpo, e în regulă.
N-o să ne strice Crăciunul.
1315
01:13:39,374 --> 01:13:42,085
Nu! Ai zis că Moşul nu vine
dacă nu avem stea.
1316
01:13:43,712 --> 01:13:44,546
Scumpo...
1317
01:13:45,380 --> 01:13:47,632
- Am spus eu asta?
- Da!
1318
01:13:47,716 --> 01:13:49,467
Nu ştiam că o să se întâmple asta.
1319
01:13:49,551 --> 01:13:51,887
Ştiam eu. S-a zis cu Crăciunul.
1320
01:13:52,762 --> 01:13:54,556
Ştiţi ce? O să plec.
1321
01:13:54,639 --> 01:13:57,267
Şi o să aduc o stea. Una chiar mai bună!
1322
01:13:57,350 --> 01:13:59,102
Ralphie, e ajunul Crăciunului.
1323
01:13:59,186 --> 01:14:00,353
Atunci, nu mai zăbovesc.
1324
01:14:00,437 --> 01:14:02,355
Păi, totul e închis!
1325
01:14:02,439 --> 01:14:04,524
Ai auzit ce spune. Unde pleci?
1326
01:14:04,608 --> 01:14:06,234
Rezolv eu.
1327
01:14:06,318 --> 01:14:08,195
Ralph, las-o baltă!
1328
01:14:08,278 --> 01:14:11,573
Nu, n-o las baltă.
1329
01:14:11,656 --> 01:14:13,241
O să fac rost de o stea!
1330
01:14:16,161 --> 01:14:18,538
Şi vom avea un Crăciun nemaipomenit!
1331
01:14:22,542 --> 01:14:25,670
Plecaţi! Nu acum!
1332
01:14:25,754 --> 01:14:27,547
Nu acum, fir-ar! Plecaţi!
1333
01:14:29,132 --> 01:14:30,592
Plecaţi odată!
1334
01:14:37,933 --> 01:14:39,351
ÎNCHIS
1335
01:14:43,521 --> 01:14:48,526
Oraşul cădea în beznă, odată cu speranţa
de a-mi putea îndeplini misiunea.
1336
01:14:49,402 --> 01:14:52,197
TAVERNA LUI FLICK
1337
01:14:58,745 --> 01:15:00,872
Termenul "intrare prin efracţie"
1338
01:15:00,956 --> 01:15:04,125
a avut mereu un ton nedrept şi sinistru.
1339
01:15:04,209 --> 01:15:06,336
"Împrumut de la un prieten",
pe de altă parte,
1340
01:15:06,419 --> 01:15:08,546
suna de-a dreptul prietenos.
1341
01:15:13,718 --> 01:15:15,887
ÎNCHIS DE CRĂCIUN!
MERGEŢI ŞI BEŢI ACASĂ!
1342
01:15:21,226 --> 01:15:23,728
Dacă Flick ar fi aici, m-ar lăsa înăuntru.
1343
01:15:24,813 --> 01:15:26,523
Dar, de vreme ce nu era...
1344
01:15:37,659 --> 01:15:38,493
Fir-ar al...
1345
01:15:54,342 --> 01:15:55,510
Haide!
1346
01:16:17,449 --> 01:16:18,366
Victorie!
1347
01:16:18,450 --> 01:16:19,784
SCUZE! VOI PLĂTI FEREASTRA
RALPH
1348
01:16:19,868 --> 01:16:23,246
Cu steaua în mână, mă puteam întoarce
triumfător la familia mea iubitoare.
1349
01:16:23,997 --> 01:16:25,999
Crăciunul va fi salvat.
1350
01:16:26,082 --> 01:16:27,834
Tu! Nu mişca!
1351
01:16:28,793 --> 01:16:31,546
Mâinile sus! Am spus să le ridici!
1352
01:16:31,629 --> 01:16:33,173
E în regulă. Îl ştiu pe proprietar.
1353
01:16:33,256 --> 01:16:36,176
Trebuia să împrumut o stea de Crăciun.
Am lăsat un mesaj.
1354
01:16:36,259 --> 01:16:38,595
Ai lăsat un mesaj. Asta-i nouă.
1355
01:16:39,471 --> 01:16:40,555
Stai!
1356
01:16:41,181 --> 01:16:42,724
Te cunosc de undeva?
1357
01:16:48,521 --> 01:16:50,815
Scut Farkus.
1358
01:16:52,192 --> 01:16:55,487
El era, având aceeaşi ochi galbeni.
1359
01:16:55,570 --> 01:16:58,406
Doamne! Ochii lui erau şi acum galbeni!
1360
01:16:58,490 --> 01:17:00,784
Nu cred că am schimbat vreo vorbă cu Scut
1361
01:17:00,867 --> 01:17:03,953
de când i-am zburat mucii din nas
cu zeci de ani în urmă.
1362
01:17:04,037 --> 01:17:04,829
Dă-te bătut!
1363
01:17:05,413 --> 01:17:07,374
Poate nu mă va recunoaşte.
1364
01:17:08,458 --> 01:17:09,542
Ralph Parker.
1365
01:17:09,626 --> 01:17:11,169
La naiba!
1366
01:17:11,252 --> 01:17:14,506
Intrare prin efracţie.
N-aş fi crezut că o să ajungi aşa.
1367
01:17:14,589 --> 01:17:15,382
Stai! Îţi explic.
1368
01:17:15,924 --> 01:17:17,258
Urcă în maşină!
1369
01:17:24,015 --> 01:17:27,310
Regula numărul unu: dacă inamicul
te capturează, nu-ţi arăta frica!
1370
01:17:27,394 --> 01:17:30,939
Împrieteneşte-te cu el
şi creează o relaţie!
1371
01:17:31,022 --> 01:17:34,609
Cât a trecut? 20, 30 de ani?
1372
01:17:34,692 --> 01:17:37,779
Treizeci şi trei. Dacă-i numeri.
1373
01:17:37,862 --> 01:17:42,075
Gata! Scut o să mă închidă
şi o să arunce cheia.
1374
01:17:42,158 --> 01:17:44,786
Ce se va alege de familia mea?
1375
01:17:44,869 --> 01:17:46,204
ZECE ANI MAI TÂRZIU
1376
01:17:47,747 --> 01:17:48,623
Cine e acolo?
1377
01:17:48,706 --> 01:17:50,625
Ai vizitatori.
1378
01:17:54,879 --> 01:17:56,256
Mortul la plimbare.
1379
01:18:04,889 --> 01:18:07,851
Sandy! Arăţi beton!
1380
01:18:07,934 --> 01:18:10,395
Aşa mă şi simt, Ralph.
Mai bine ca niciodată.
1381
01:18:11,563 --> 01:18:13,940
- Mark?
- Bună, tată!
1382
01:18:14,023 --> 01:18:15,692
De ce vorbeşti aşa?
1383
01:18:15,775 --> 01:18:18,278
Uite! Brusc, îi pasă.
1384
01:18:18,361 --> 01:18:22,198
N-ai mai venit acasă, tată.
Aşa că lucrurile s-au cam nasolit.
1385
01:18:23,992 --> 01:18:25,785
Julie, tu eşti?
1386
01:18:29,164 --> 01:18:30,498
Ţi-am adus un cadou.
1387
01:18:31,040 --> 01:18:32,083
Ce-ai păţit la ochi?
1388
01:18:35,628 --> 01:18:37,464
Ţi-ai ţinut una dintre promisiuni, Ralph.
1389
01:18:38,506 --> 01:18:41,301
Crăciunul pe care nu-l vom uita.
1390
01:18:42,385 --> 01:18:46,764
Nu-l vom uita!
1391
01:18:47,807 --> 01:18:54,606
Nu-l vom uita!
1392
01:18:55,148 --> 01:18:56,483
Frate!
1393
01:19:01,488 --> 01:19:03,448
POLIŢIA
1394
01:19:03,531 --> 01:19:06,993
Aia era secţia de poliţie.
Tocmai am trecut de ea.
1395
01:19:07,076 --> 01:19:08,912
Nu-ţi face griji!
1396
01:19:10,121 --> 01:19:13,458
Să nu-mi fac griji?
Eram foarte îngrijorat.
1397
01:19:13,541 --> 01:19:17,378
Să uităm de închisoare!
Ralph voia să mă omoare.
1398
01:19:17,462 --> 01:19:20,632
Pari cam agitat, Parker.
1399
01:19:20,715 --> 01:19:23,593
Eu? Nu... sunt bine.
1400
01:19:23,676 --> 01:19:25,803
După ce ai spart un bar
în ajunul Crăciunului?
1401
01:19:26,638 --> 01:19:29,599
N-am vrut s-o fac. A trebuit.
1402
01:19:29,682 --> 01:19:33,645
Îmi trebuia steaua pentru brad,
pentru familia mea, pentru Crăciun.
1403
01:19:34,270 --> 01:19:35,730
N-are nicio noimă.
1404
01:19:36,189 --> 01:19:38,107
Când eram copii, viaţa era simplă.
1405
01:19:38,191 --> 01:19:41,694
Doar jocuri şi distracţii. Am dreptate?
1406
01:19:41,778 --> 01:19:43,029
Râdeam mult.
1407
01:19:44,239 --> 01:19:46,574
Acum am şi eu nişte draci împieliţaţi
1408
01:19:46,658 --> 01:19:49,661
care merg toată ziua
cu tâmpenia aia de snowmobil.
1409
01:19:52,622 --> 01:19:55,708
Fie vorba între noi, sunt mai răi
decât am fost eu vreodată.
1410
01:19:55,792 --> 01:20:01,089
Ce tot vorbeşti? Tu erai grozav.
1411
01:20:01,172 --> 01:20:03,800
Ce tot spuneam? Creierul îmi era terci.
1412
01:20:03,883 --> 01:20:07,053
Cuvintele mele muribunde erau minciuni!
Numai minciuni!
1413
01:20:07,136 --> 01:20:10,598
Farkus, recepţie. Unde eşti? Mă auzi?
1414
01:20:11,432 --> 01:20:13,476
Cum o va face?
1415
01:20:13,560 --> 01:20:15,353
Omor cu mii de înjunghieri?
Îngropat de viu?
1416
01:20:15,436 --> 01:20:18,147
Aparat medieval de rupt fălcile?
Ars la stâlp? Călcat de compresor?
1417
01:20:18,231 --> 01:20:19,357
Banc de piranha?
1418
01:20:19,941 --> 01:20:21,067
Sfârşitul drumului, Parker.
1419
01:20:21,150 --> 01:20:24,445
Nu! Până aici mi-a fost! La revedere...
1420
01:20:24,529 --> 01:20:25,947
Aici stai, nu?
1421
01:20:29,033 --> 01:20:31,327
Da, aici stau.
1422
01:20:42,255 --> 01:20:45,383
Ai spart barul lui Flick?
Îţi doreai rău steaua aia.
1423
01:20:46,050 --> 01:20:47,260
Da, aşa e.
1424
01:20:48,887 --> 01:20:52,599
Apreciez că m-ai periat în felul ăla,
1425
01:20:52,682 --> 01:20:56,394
dar amândoi ştim că eu eram
un fel de pacoste când am fost copii.
1426
01:20:57,020 --> 01:20:59,355
- "Un fel"?
- Încercam să par un dur.
1427
01:20:59,439 --> 01:21:01,357
Ştii? Ca bătrânul.
1428
01:21:02,775 --> 01:21:06,779
Cafteala pe care mi-ai dat-o în ziua aia
mi-a dat de gândit...
1429
01:21:07,280 --> 01:21:08,865
Nu ştiu unde vrea să ajungă.
1430
01:21:09,532 --> 01:21:12,869
Şi am lăsat tot gunoiul ăla în urmă.
1431
01:21:12,952 --> 01:21:13,870
Şi iată-mă acum!
1432
01:21:15,538 --> 01:21:16,539
Sunt dintre cei buni.
1433
01:21:18,082 --> 01:21:21,085
Vreau să spun că ţie ţi-o datorez, Parker.
1434
01:21:33,931 --> 01:21:35,266
Crăciun fericit, Ralph!
1435
01:21:36,809 --> 01:21:37,977
Crăciun fericit, Scut!
1436
01:21:43,232 --> 01:21:46,361
Ştii, dacă ar fi răspuns
altcineva la apelul ăla,
1437
01:21:46,444 --> 01:21:50,073
ai fi putrezit în celulă tot weekendul.
Ce zici de asta?
1438
01:22:30,405 --> 01:22:32,782
Ralphie, ai găsit o stea.
1439
01:22:33,741 --> 01:22:34,617
Da.
1440
01:22:43,793 --> 01:22:45,044
Mi-e dor de el, mamă.
1441
01:22:46,003 --> 01:22:47,255
Şi mie.
1442
01:22:49,716 --> 01:22:51,217
Dar ştiu că e aici.
1443
01:22:57,348 --> 01:22:58,725
Repar eu siguranţa.
1444
01:22:58,808 --> 01:23:00,893
Nu. Du-te la culcare!
1445
01:23:00,977 --> 01:23:05,606
Trebuie să învăţ
să le fac singură de-acum. Mă descurc.
1446
01:23:05,690 --> 01:23:07,775
- Bine.
- Du-te!
1447
01:23:07,859 --> 01:23:09,819
- Mă duc sus.
- Bine.
1448
01:23:09,902 --> 01:23:11,988
- Ai grijă, mamă!
- Noapte bună, Ralphie!
1449
01:23:12,071 --> 01:23:12,947
Noapte bună!
1450
01:23:16,909 --> 01:23:18,995
Trezirea!
1451
01:23:20,079 --> 01:23:24,417
Avem cadouri sub brad.
Haideţi să le vedem!
1452
01:23:24,500 --> 01:23:26,127
- Bine, ne-am trezit.
- Bine.
1453
01:23:26,210 --> 01:23:28,087
- Grăbiţi-vă!
- Veniţi jos!
1454
01:23:30,214 --> 01:23:31,132
Uite, Julie!
1455
01:23:32,258 --> 01:23:36,262
Tati, ai reuşit!
Ai adus steaua şi Moşul a venit!
1456
01:23:36,345 --> 01:23:39,056
- E minunată!
- Un logo de bere?
1457
01:23:39,140 --> 01:23:40,057
Nu întreba!
1458
01:23:41,934 --> 01:23:43,811
Crăciun fericit!
1459
01:23:43,895 --> 01:23:45,605
- Crăciun fericit!
- A mâncat fursecurile!
1460
01:23:45,688 --> 01:23:47,774
- Bună dimineaţa!
- Şosetele sunt pline!
1461
01:23:47,857 --> 01:23:51,444
- Ai luat şi alte cadouri?
- Nu. Tu?
1462
01:23:51,527 --> 01:23:52,403
Nu.
1463
01:23:53,404 --> 01:23:55,364
"Pentru Ralph. Te iubesc. Tata."
1464
01:24:00,411 --> 01:24:01,829
"Pentru Julie. Te iubesc. Bunicul."
1465
01:24:06,209 --> 01:24:07,710
Mamă, toate sunt de la tata.
1466
01:24:08,711 --> 01:24:12,840
Da. Aseară, când eram jos în subsol
1467
01:24:12,924 --> 01:24:14,759
şi reparam siguranţa, le-am găsit.
1468
01:24:16,219 --> 01:24:20,556
Cred că le-a cumpărat înainte.
1469
01:24:23,267 --> 01:24:25,436
Da. S-a descurcat bine.
1470
01:24:26,187 --> 01:24:27,396
Da.
1471
01:24:29,106 --> 01:24:31,692
- Haideţi să deschidem cadourile!
- Da.
1472
01:24:32,401 --> 01:24:35,988
Fiecare, pe rând,
a deschis cadoul de la tatăl meu,
1473
01:24:36,072 --> 01:24:38,282
minunându-se de perfecţiunea gândului bun.
1474
01:24:38,366 --> 01:24:41,327
Un cuptor Easy-Bake.
Pot face azi fursecuri de Crăciun.
1475
01:24:41,410 --> 01:24:43,788
- Da.
- Are chiar şi un pompon.
1476
01:24:43,871 --> 01:24:45,748
Foarte drăguţ.
1477
01:24:45,832 --> 01:24:47,291
- Este moale.
- Da.
1478
01:24:48,918 --> 01:24:49,919
Un stilou.
1479
01:24:50,002 --> 01:24:51,379
E minunat.
1480
01:24:51,462 --> 01:24:52,797
Ia te uită!
1481
01:24:56,551 --> 01:24:59,637
Yankeul zburător flexibil F23!
1482
01:24:59,720 --> 01:25:01,222
De unde a ştiut?
1483
01:25:01,305 --> 01:25:04,392
Ştie. Întotdeauna ştie.
1484
01:25:04,475 --> 01:25:08,229
Pe când părea că singura persoană
care lipsea e tatăl meu,
1485
01:25:08,312 --> 01:25:12,400
el era totuşi aici, ca întotdeauna,
în dimineaţa de Crăciun.
1486
01:25:13,693 --> 01:25:15,361
SERVODIRECŢIE
1487
01:25:15,444 --> 01:25:16,571
Ia te uită!
1488
01:25:16,654 --> 01:25:18,114
Doamne!
1489
01:25:18,197 --> 01:25:21,117
Am sfâşiat neîngrădiţi restul de cadouri.
1490
01:25:21,200 --> 01:25:23,327
Aşa, tatăl tău
n-o să te mai lovească în ochi.
1491
01:25:23,411 --> 01:25:24,537
A fost un accident.
1492
01:25:24,620 --> 01:25:27,373
Unele erau de la mama.
Şosetele erau de la Moşul.
1493
01:25:27,456 --> 01:25:30,793
Iar celelalte i se datorau lui Sandy,
care cheltuise ingenios restul de bani.
1494
01:25:30,877 --> 01:25:33,880
- Un calendar cu petreceri. Disco.
- Disco.
1495
01:25:33,963 --> 01:25:35,256
Ia te uită!
1496
01:25:37,508 --> 01:25:39,886
Nu i-a păsat nimănui
cât a costat, fiindcă...
1497
01:25:39,969 --> 01:25:44,515
Nu-mi vine să cred c-o spun,
dar a contat intenţia.
1498
01:25:44,599 --> 01:25:47,018
- O să-şi rupă şi celălalt braţ.
- Da, s-ar putea.
1499
01:25:47,101 --> 01:25:49,228
Tată, ţi-am luat şi ţie ceva.
1500
01:25:52,607 --> 01:25:54,692
- Cadourile sunt minunate. Mersi!
- Cu plăcere.
1501
01:25:55,818 --> 01:25:57,528
- Crăciun fericit!
- Crăciun fericit!
1502
01:26:00,656 --> 01:26:02,909
Ce? Doamne!
1503
01:26:05,036 --> 01:26:06,746
Un radiator. De unde...
1504
01:26:06,829 --> 01:26:09,540
L-am şantajat pe Delbert. A fost uşor.
1505
01:26:09,624 --> 01:26:10,708
Bravo, fata mea!
1506
01:26:12,877 --> 01:26:15,838
Mulţumesc, scumpo. Îmi place.
1507
01:26:15,922 --> 01:26:18,966
Delbert Bumpus.
Mereu doar lucruri bune de la el.
1508
01:26:26,265 --> 01:26:27,683
Abia aştept!
1509
01:26:27,767 --> 01:26:29,018
Şi eu.
1510
01:26:29,727 --> 01:26:32,188
După ce terminaţi caserolele.
1511
01:26:33,481 --> 01:26:37,276
Haideţi! Două farfurii,
două furculiţe. Duceţi-vă!
1512
01:26:37,360 --> 01:26:39,195
- Vorbeşti serios?
- Da. Plecaţi!
1513
01:26:39,278 --> 01:26:41,155
Hai! Puneţi nişte cărniţă pe voi!
1514
01:26:41,238 --> 01:26:42,615
- Nu se mai termină.
- Ştiu.
1515
01:26:51,624 --> 01:26:54,293
Ştii, m-am gândit...
1516
01:26:54,377 --> 01:26:57,296
Un an nu e aşa de mult.
1517
01:26:57,380 --> 01:26:59,006
Şi să-ţi faci o carieră de scriitor...
1518
01:26:59,090 --> 01:27:01,926
Nu, iubito. Înţelegerea e înţelegere.
1519
01:27:02,009 --> 01:27:03,803
Şi a fost un adevărat cadou.
1520
01:27:03,886 --> 01:27:08,557
Din ianuarie, mă întorc la treabă.
Şi e în regulă.
1521
01:27:09,809 --> 01:27:10,893
Bine.
1522
01:27:32,540 --> 01:27:36,043
Nu lipsa de succes mă deranja.
1523
01:27:36,127 --> 01:27:39,255
Era ghimpele care stătea
în convingerea mea
1524
01:27:39,338 --> 01:27:41,966
că încă aveam ceva important de spus.
1525
01:27:44,719 --> 01:27:46,721
Ralphie!
1526
01:27:46,804 --> 01:27:48,389
Bravo!
1527
01:27:50,808 --> 01:27:51,684
Bine.
1528
01:27:57,481 --> 01:27:59,984
Ralphie! Mie şi soţiei mele
ne-a plăcut povestea.
1529
01:28:01,235 --> 01:28:04,071
Ziarul. E grozavă!
1530
01:28:05,364 --> 01:28:07,366
TATĂL MEU
1531
01:28:30,723 --> 01:28:34,226
E povestea mea. De unde o au?
1532
01:28:34,769 --> 01:28:35,644
Nu te uita la mine!
1533
01:28:38,439 --> 01:28:39,273
Eu le-am dat-o.
1534
01:28:40,232 --> 01:28:41,734
Ce tot vorbeşti?
1535
01:28:41,817 --> 01:28:44,904
Aseară, după ce ai plecat în trombă,
au sunat de la ziar.
1536
01:28:44,987 --> 01:28:46,947
Voiau necrologul
pentru ediţia de duminică.
1537
01:28:47,031 --> 01:28:49,784
Am luat maşina mamei tale şi le-am dus-o.
1538
01:28:50,451 --> 01:28:51,911
Nu este un necrolog.
1539
01:28:51,994 --> 01:28:54,163
Ştiu. Aşa a spus şi editorul.
1540
01:28:55,831 --> 01:28:59,460
Ralph, am citit-o.
E cel mai bun lucru pe care l-ai scris.
1541
01:29:01,754 --> 01:29:03,339
În plus, doar nu era să le dau
1542
01:29:03,422 --> 01:29:05,800
alea trei propoziţii mizerabile
pe care le-ai scris în caiet.
1543
01:29:07,635 --> 01:29:08,552
Răspund eu!
1544
01:29:10,846 --> 01:29:14,433
Alo? Da, e aici.
1545
01:29:14,517 --> 01:29:16,018
Pe tine te caută.
1546
01:29:16,102 --> 01:29:17,019
Cine e?
1547
01:29:17,103 --> 01:29:19,021
Editorul de la ziar.
1548
01:29:25,444 --> 01:29:26,362
Alo?
1549
01:29:29,406 --> 01:29:31,408
Da. Mai am.
1550
01:29:32,493 --> 01:29:34,995
Bine. În regulă.
1551
01:29:39,625 --> 01:29:40,459
Mulţumesc.
1552
01:29:46,715 --> 01:29:48,843
Ce a spus?
1553
01:29:52,179 --> 01:29:54,515
Vrea să ştie dacă mai am şi alte poveşti.
1554
01:29:59,562 --> 01:30:03,190
Ralph, ai reuşit.
1555
01:30:03,274 --> 01:30:05,442
Am reuşit!
1556
01:30:06,569 --> 01:30:07,445
Am reuşit!
1557
01:30:09,238 --> 01:30:11,574
Da, chiar am reuşit!
1558
01:30:11,657 --> 01:30:15,828
Eram scriitor publicat! Şi mai voiau!
1559
01:30:19,081 --> 01:30:20,124
Răspund eu!
1560
01:30:20,207 --> 01:30:22,376
A mai zis că va fi ceva sindicalizat.
1561
01:30:22,459 --> 01:30:24,253
- Ce?
- Ce înseamnă asta?
1562
01:30:24,336 --> 01:30:25,754
Adică publicat în toate ziarele.
1563
01:30:25,838 --> 01:30:27,631
- Chiar şi în Chicago?
- Da.
1564
01:30:27,715 --> 01:30:29,842
Haide s-o citim!
1565
01:30:29,925 --> 01:30:31,385
- Ralph...
- Aşteaptă-mă!
1566
01:30:32,553 --> 01:30:34,930
- Mulţumesc, iubito.
- N-ai de ce.
1567
01:30:35,014 --> 01:30:37,683
- Ralphie, ai oaspeţi.
- Du-te!
1568
01:30:37,766 --> 01:30:39,101
- Bine.
- Du-te!
1569
01:30:39,185 --> 01:30:40,561
Cine este, mamă?
1570
01:30:40,644 --> 01:30:43,230
Uite-l! Un Ray Bradbury
al oraşului Hohman.
1571
01:30:43,314 --> 01:30:46,025
Frate! Bravo, omule!
1572
01:30:46,108 --> 01:30:48,152
- Bun material, omule!
- Mersi, amice.
1573
01:30:48,235 --> 01:30:50,696
Mamei i-a plăcut.
M-a pus să i-o citesc de două ori.
1574
01:30:50,779 --> 01:30:52,656
Mersi de poveste, Ralph.
1575
01:30:52,740 --> 01:30:55,618
- Larry!
- Un motiv grozav să ieşi din casă.
1576
01:30:55,701 --> 01:30:58,329
- Da.
- Nu serviţi o caserolă?
1577
01:30:59,288 --> 01:31:00,164
Mi-ar plăcea mult.
1578
01:31:00,247 --> 01:31:01,457
Probabil vă e foame.
1579
01:31:01,540 --> 01:31:02,833
- Caserolă.
- Nu zic nu.
1580
01:31:02,917 --> 01:31:03,959
- Hai să mâncăm!
- Haide!
1581
01:31:04,043 --> 01:31:05,920
Crăciun fericit tuturor!
1582
01:31:06,003 --> 01:31:07,504
Pe măsură ce se ducea vestea,
1583
01:31:07,588 --> 01:31:09,423
venise, pare-se, jumătate din cartier.
1584
01:31:09,506 --> 01:31:14,386
Mama mea îi întâmpina cu braţele deschise
atâta vreme cât nu erau colindători.
1585
01:31:14,470 --> 01:31:16,138
- Mănânci?
- Ralph...
1586
01:31:19,683 --> 01:31:21,644
- Nu e adevărat.
- Poliţistul Farkus...
1587
01:31:21,727 --> 01:31:22,811
Ce e cu hărmălaia asta?
1588
01:31:22,895 --> 01:31:24,063
Randy!
1589
01:31:25,272 --> 01:31:26,982
- Randy!
- Mamă!
1590
01:31:30,110 --> 01:31:32,404
- Crăciun fericit, frate-meu!
- Ai ajuns.
1591
01:31:32,488 --> 01:31:34,573
Da. Un biscuit?
1592
01:31:36,242 --> 01:31:37,785
Unchiule Randy!
1593
01:31:37,868 --> 01:31:39,495
Şoriceilor! Ce faceţi?
1594
01:31:39,578 --> 01:31:41,580
Mă bucur să vă văd!
1595
01:31:41,664 --> 01:31:43,874
Ce-ar fi să verificaţi valiza aia de colo?
1596
01:31:43,958 --> 01:31:45,584
- Am luat de pe drum nişte cadouri.
- Da.
1597
01:31:45,668 --> 01:31:49,380
- Sandy!
- Randy! Crăciun fericit!
1598
01:31:49,463 --> 01:31:51,757
Pisica de pluş pe care o voiam!
1599
01:31:53,050 --> 01:31:56,553
Ce tare! O spadă.
1600
01:31:57,054 --> 01:31:58,639
- Nu!
- Atenţie la sora ta!
1601
01:32:00,140 --> 01:32:01,183
Ce-i mirosul ăsta?
1602
01:32:01,267 --> 01:32:03,644
- Caserolă. Hai să mâncăm!
- Ce? De Crăciun?
1603
01:32:03,727 --> 01:32:05,771
Haideţi! Ne trebuie farfurii.
1604
01:32:05,854 --> 01:32:08,023
Scaune. Haideţi cu toţii!
1605
01:32:09,316 --> 01:32:12,903
S-au adunat toţi, şi-au suflecat mânecile
1606
01:32:12,987 --> 01:32:14,780
şi şi-au mai slăbit cureaua.
1607
01:32:14,863 --> 01:32:17,700
Caserolele n-au avut nicio şansă.
1608
01:32:17,783 --> 01:32:23,914
Nu în faţa hăului fără fund
pe nume Larry Novak cel cumsecade.
1609
01:32:34,925 --> 01:32:35,759
Da!
1610
01:32:37,428 --> 01:32:40,306
Curcanul! E gata curcanul!
1611
01:32:40,389 --> 01:32:44,059
Faceţi loc pentru curcan! Aşa.
1612
01:32:45,352 --> 01:32:47,688
Când am tras linie,
1613
01:32:47,771 --> 01:32:50,566
nu prea mi s-a părut sărbătoarea perfectă
pe care mi-o imaginasem.
1614
01:32:50,649 --> 01:32:54,194
Soţia în cârje, braţul rupt al fiului meu,
1615
01:32:54,278 --> 01:33:00,034
fiica mea aproape oarbă, cadourile furate
şi cartea mea respinsă.
1616
01:33:00,117 --> 01:33:03,620
Totuşi, dincolo de probabilităţi,
1617
01:33:03,704 --> 01:33:06,248
cu toate bătăile de cap
şi durerile de inimă,
1618
01:33:06,332 --> 01:33:12,171
casa era iarăşi plină de viaţă,
râsete şi iubire.
1619
01:33:13,589 --> 01:33:15,341
Tata ar fi fost mândru.
1620
01:33:21,597 --> 01:33:23,849
Fir-aş să fiu, Ralph! Ai reuşit!
1621
01:33:26,310 --> 01:33:27,561
Mamă, ce crezi?
1622
01:33:27,644 --> 01:33:28,937
Încă n-am citit-o.
1623
01:33:29,021 --> 01:33:30,147
Poftim?
1624
01:33:30,230 --> 01:33:33,650
Nu. Voiam s-o aud
de la fiul meu, scriitorul.
1625
01:33:33,734 --> 01:33:34,651
Da, tată. Citeşte-o!
1626
01:33:34,735 --> 01:33:35,652
Da.
1627
01:33:38,655 --> 01:33:40,824
Veniţi aici!
1628
01:33:55,547 --> 01:33:56,757
"Tatăl meu.
1629
01:33:58,217 --> 01:34:02,721
Tatăl meu nu doar sărbătorea Crăciunul,
ci îl petrecea cu desfătare.
1630
01:34:02,805 --> 01:34:04,473
Îl făcea să prindă viaţă
pentru familia lui.
1631
01:34:07,559 --> 01:34:10,979
Unul dintre aceste Crăciunuri
s-a remarcat la cel mai înalt standard.
1632
01:34:11,063 --> 01:34:14,775
Totul a început în vechea casă
de pe strada Cleveland.
1633
01:34:17,069 --> 01:34:22,032
Crăciunul bătea la uşă,
minunatul, gloriosul, frumosul Crăciun,
1634
01:34:22,116 --> 01:34:24,576
în jurul căruia se învârteau
toţi anii copilăriei.
1635
01:34:26,912 --> 01:34:28,497
Centrul oraşului Hohman era pregătit
1636
01:34:28,580 --> 01:34:33,502
de sărbătoarea anuală a păcii pe Pământ
şi a generozităţii oamenilor.
1637
01:34:35,629 --> 01:34:37,923
Dar mai important pentru un băiat
1638
01:34:38,006 --> 01:34:40,676
era misiunea lui
de a obţine cel mai râvnit cadou
1639
01:34:40,759 --> 01:34:44,763
pe care-l putea spera
un copil de nouă ani. Sfântul Graal..."
1640
01:34:44,847 --> 01:34:46,348
...al darurilor de Crăciun.
1641
01:34:47,307 --> 01:34:52,438
Puşca Red Ryder cu aer comprimat
şi 200 de lovituri.
1642
01:34:54,148 --> 01:34:58,152
O NOUĂ POVESTE DE CRĂCIUN
1643
01:41:44,724 --> 01:41:46,643
Subtitrarea: Dan Butuza