1 00:00:40,875 --> 00:00:45,630 Când eşti copil, tot ce vrei este un cadou perfect de Crăciun. 2 00:00:45,713 --> 00:00:50,176 Când eşti părinte, tot ce vrei este un Crăciun perfect. 3 00:00:50,885 --> 00:00:53,387 Dar uneori, dacă avem noroc, 4 00:00:53,471 --> 00:00:58,684 stelele Crăciunului strălucesc asupra noastră într-un moment de adevăr. 5 00:00:58,768 --> 00:01:04,649 Felul în care reacţionăm în aceste momente ne poate pecetlui soarta. 6 00:01:05,650 --> 00:01:11,364 O NOUĂ POVESTE DE CRĂCIUN 7 00:01:13,866 --> 00:01:18,746 Iată-l! Umilul nostru lăcaş din partea sudică a oraşului. 8 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 Întocmai cum îl ţin minte, 9 00:01:20,790 --> 00:01:25,503 în toată gloria lui galbenă, portocalie şi verde avocado. 10 00:01:25,586 --> 00:01:26,671 DECEMBRIE 1973 11 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Viaţa trece repede. 12 00:01:28,381 --> 00:01:32,468 Într-o zi te joci "de-a conserva" cu copiii Flick şi Schwartz, 13 00:01:32,552 --> 00:01:33,928 apoi te trezeşti 14 00:01:34,011 --> 00:01:36,764 că ai de plătit taxe, ai albit şi îţi cade părul. 15 00:01:38,850 --> 00:01:43,312 Dar nu contează. Eu aveam alt scop, mult mai înalt. 16 00:01:44,647 --> 00:01:49,151 Şi voiam să-l ating cu Sandy alături. 17 00:01:51,112 --> 00:01:55,616 Deşi n-o duceam prea bine, aveam tot ce ne trebuia. 18 00:01:55,700 --> 00:01:59,161 Cel puţin, asta le spuneam copiilor noştri, Mark şi Julie. 19 00:01:59,245 --> 00:02:02,790 Şi dacă în şemineu e foc? 20 00:02:02,874 --> 00:02:04,750 Moşul rezistă la foc. 21 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Şi dacă şemineul e prea mic? 22 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 Se furişează pe fereastră. 23 00:02:08,754 --> 00:02:10,590 - Bună dimineaţa! - Bună dimineaţa, mamă! 24 00:02:10,673 --> 00:02:12,592 - 'Neaţa! - Şi dacă fereastra e blocată? 25 00:02:12,675 --> 00:02:13,885 Are lubrifiant WD-40. 26 00:02:13,968 --> 00:02:15,261 Şi dacă fereastra e prea mică? 27 00:02:15,344 --> 00:02:16,387 Îşi suge burta. 28 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Mâncaţi-vă mic-dejunul! 29 00:02:17,555 --> 00:02:18,306 - Bine. - Da, mamă. 30 00:02:18,931 --> 00:02:21,309 În timp ce copiii numărau zilele până la Crăciun, 31 00:02:21,767 --> 00:02:24,270 eu alergam contra cronometru. 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,189 Pusesem deoparte destul pentru un an, 33 00:02:27,273 --> 00:02:30,735 cât să pot scrie următorul roman american de senzaţie. 34 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 Toţi avem şansa noastră, 35 00:02:33,321 --> 00:02:36,699 iar, când îţi vine rândul, ar trebui să profiţi de ea. 36 00:02:37,867 --> 00:02:41,120 Nimic nu m-ar putea opri acum. 37 00:02:41,204 --> 00:02:42,204 Tată! Nu mai avem lapte. 38 00:02:42,288 --> 00:02:43,289 Ce? 39 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 E vina mea! 40 00:02:44,624 --> 00:02:46,417 Am uitat să cumpăr. 41 00:02:46,500 --> 00:02:52,006 Dar, aţi gustat vreodată delicioasele cereale cu... 42 00:02:54,842 --> 00:02:55,801 suc de portocale? 43 00:02:57,595 --> 00:02:59,472 Nu? Vă aşteaptă ceva foarte bun. 44 00:02:59,555 --> 00:03:05,102 Un bol cu cereale şi cacao peste care punem sucul de portocale. 45 00:03:06,604 --> 00:03:07,688 Şi apoi... 46 00:03:09,357 --> 00:03:10,650 Dezgustător! 47 00:03:13,945 --> 00:03:14,987 Nu găseşti ceva mai bun. 48 00:03:15,655 --> 00:03:16,822 Poftim, scumpo! 49 00:03:18,449 --> 00:03:20,242 Deci, vreţi să încercaţi? 50 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 - Mamă, încearcă tu prima! - Nu. 51 00:03:21,661 --> 00:03:23,871 Tată! Când putem scoate şosetele? 52 00:03:23,955 --> 00:03:26,374 Să-l aşteptăm pe bunicul! Îi plac chestiile alea. 53 00:03:26,457 --> 00:03:27,959 Da, le scoateţi împreună. 54 00:03:28,834 --> 00:03:31,629 Îngerul! E aşa de frumos! 55 00:03:32,254 --> 00:03:35,049 E aproape Crăciunul, iar noi n-avem brad pentru îngerul nostru. 56 00:03:35,132 --> 00:03:36,717 Ştiu, scumpo. Vom lua bradul 57 00:03:36,801 --> 00:03:39,387 după ce sosesc bunica şi bunicul. Încă două zile. 58 00:03:39,470 --> 00:03:41,889 Parcă aştept de-o veşnicie. 59 00:03:41,973 --> 00:03:45,226 An de an, părinţii mei băteau drumul până la Chicago 60 00:03:45,309 --> 00:03:48,270 ca să putem sărbători cu toţii Crăciunul în oraş mare. 61 00:03:48,354 --> 00:03:51,816 Dar, până atunci, puteam să rămân concentrat pe visul meu. 62 00:03:53,234 --> 00:03:55,277 - Cum arăt? - Ca un scriitor. 63 00:03:55,361 --> 00:03:56,195 Copii! 64 00:03:56,278 --> 00:03:57,154 - Mult noroc! - Baftă! 65 00:03:57,238 --> 00:03:58,114 Mult noroc! 66 00:03:59,615 --> 00:04:02,910 Vine Moş Crăciun în oraş 67 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 Vine Moş Crăciun în oraş 68 00:04:05,705 --> 00:04:08,916 Fii pregătit Nu plânge 69 00:04:09,000 --> 00:04:11,711 Nu te îmbufna Şi îţi spun de ce 70 00:04:11,794 --> 00:04:13,504 Vine Moş Crăciun în oraş 71 00:04:13,587 --> 00:04:14,672 Bună dimineaţa! 72 00:04:15,923 --> 00:04:18,592 Vine Moş Crăciun în oraş 73 00:04:18,676 --> 00:04:21,512 Vine Moş Crăciun în oraş 74 00:04:21,595 --> 00:04:25,599 Asta a fost înţelegerea. Trebuia să mi se publice cartea până la sfârşitul anului, 75 00:04:25,683 --> 00:04:30,146 altfel lăsam baltă visul şi mă întorceam la viaţa de jos. 76 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 Am trimis manuscrisul la 16 edituri norocoase, 77 00:04:35,026 --> 00:04:38,738 iar 14 dintre ele au spus cu entuziasm... nu. 78 00:04:40,489 --> 00:04:42,324 Anul era aproape pe sfârşite... 79 00:04:42,408 --> 00:04:43,325 EDITURA DALFIE 80 00:04:43,409 --> 00:04:45,327 ...şi eram disperat după o victorie. 81 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 Dle Parker, acest gen de întâlnire îl abordăm, de obicei, 82 00:04:51,584 --> 00:04:55,337 prin corespondenţă scrisă, 83 00:04:55,421 --> 00:04:56,964 dar insistenţa dvs. de a ne vedea... 84 00:04:58,799 --> 00:05:00,134 V-am adus ceva. 85 00:05:00,217 --> 00:05:02,511 Puţină mită n-avea cum să strice. 86 00:05:02,595 --> 00:05:05,639 Marshall Field's. De calitate bună. 87 00:05:08,059 --> 00:05:11,562 Vreţi să mă mituiţi? 88 00:05:12,313 --> 00:05:15,316 Nu ştiu. Ziceţi dvs.! 89 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Manuscrisul. Jupiter în uitare. 90 00:05:28,329 --> 00:05:31,123 Neptun. Este Neptun în uitare. 91 00:05:31,207 --> 00:05:34,460 Deşi titlul e interesant şi scrierea e meticuloasă, 92 00:05:34,543 --> 00:05:38,005 noi nu acceptăm manuscrise mai lungi de 2.000 de pagini. 93 00:05:38,089 --> 00:05:39,632 Aş putea să-l mai reduc. 94 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 Şi dacă l-aţi reduce la jumătate, tot ar fi prea multe cuvinte. 95 00:05:42,343 --> 00:05:45,179 Ştiu că nu pare să aibă un final, 96 00:05:45,262 --> 00:05:48,224 dar va merita efortul în următorul roman 97 00:05:48,307 --> 00:05:49,600 pe care îl scriu chiar acum. 98 00:05:49,683 --> 00:05:51,435 Doamne, nu încă unul! 99 00:05:53,395 --> 00:05:58,275 E un subiect de care nu suntem interesaţi... deloc. 100 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Nu. Asta a fost viaţa mea anul ăsta. 101 00:06:00,361 --> 00:06:03,906 La revedere, dle Parker! Crăciun fericit! 102 00:06:03,989 --> 00:06:05,533 Fericit visezi tu! 103 00:06:05,616 --> 00:06:09,120 Conţopistul ăsta nu-mi aprecia deloc viziunea. 104 00:06:09,203 --> 00:06:13,332 O să vadă el! O să vadă cu toţii! 105 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 PREMIILE PULITZER 1974 106 00:06:14,500 --> 00:06:16,460 Am revenit, tocmai la timp pentru atracţia serii! 107 00:06:17,211 --> 00:06:19,964 Câştigător al premiului Pulitzer pentru literatură 108 00:06:20,047 --> 00:06:22,842 în genul SF, 109 00:06:22,925 --> 00:06:26,554 cu peste două mii de pagini este... 110 00:06:28,305 --> 00:06:31,725 dl Ralph Wesley Parker pentru Neptun în uitare! 111 00:06:31,809 --> 00:06:32,768 CÂŞTIGĂTOR 112 00:06:32,852 --> 00:06:33,936 Ce surpriză! 113 00:06:34,019 --> 00:06:35,354 Scriem istorie, oameni buni! 114 00:06:35,437 --> 00:06:38,774 Ralph e la prima nominalizare şi la primul premiu... 115 00:06:38,858 --> 00:06:39,859 E soţul meu! 116 00:06:39,942 --> 00:06:42,153 ...votat în unanimitate. 117 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 PERDANŢII 118 00:06:43,237 --> 00:06:45,030 Până şi competitorii săi l-au votat. 119 00:06:45,114 --> 00:06:48,242 Toţi cei care s-au îndoit de el îşi muşcă acum limba. 120 00:06:48,325 --> 00:06:50,035 - Iertaţi-mă, dle Parker! - Iată unul! 121 00:06:50,119 --> 00:06:51,954 M-am înşelat. Complet! 122 00:06:52,037 --> 00:06:53,455 Vă rog, dle Parker! 123 00:06:53,539 --> 00:06:55,207 Ce fraier! 124 00:06:55,291 --> 00:06:59,753 Astă-seară încoronăm noua voce a unei generaţii. 125 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Ia de-aici, Hemingway! 126 00:07:02,047 --> 00:07:04,592 Parker! 127 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Dle Parker! 128 00:07:10,306 --> 00:07:11,932 Am spus "la revedere". 129 00:07:12,016 --> 00:07:15,603 Da. La revedere! 130 00:07:19,273 --> 00:07:21,025 Mai ai o singură editură. 131 00:07:21,609 --> 00:07:22,359 Da. 132 00:07:23,235 --> 00:07:25,404 Ştii, am auzit că Mark Twain a fost refuzat 133 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 de 34 de ori înainte să fie publicat. 134 00:07:27,740 --> 00:07:28,949 Naşpa. 135 00:07:29,033 --> 00:07:29,909 Da. 136 00:07:31,327 --> 00:07:32,661 Te afli într-o companie bună. 137 00:07:32,745 --> 00:07:33,579 MAGAZIN DE JUCĂRII 138 00:07:33,662 --> 00:07:34,830 Mulţumesc. 139 00:07:34,914 --> 00:07:37,124 Chiar a zis s-o reduci la jumătate? 140 00:07:37,208 --> 00:07:38,459 E o nebunie, nu? 141 00:07:38,542 --> 00:07:42,755 Nu neg, are cam multe cuvinte. 142 00:07:42,838 --> 00:07:44,590 Este o saga epică. 143 00:07:44,673 --> 00:07:47,718 Da, scumpule. Eşti sigur că ar trebui să scrii o continuare? 144 00:07:47,801 --> 00:07:51,430 Asta vor întreba din start după ce iese: "Ce urmează?" 145 00:07:51,513 --> 00:07:54,225 Bine. Da, tu eşti expertul. 146 00:07:54,308 --> 00:07:55,517 Ce sugerezi? 147 00:07:55,601 --> 00:07:57,645 Dragule, te pricepi la scris. 148 00:07:57,728 --> 00:07:59,396 Şi ai o voce puternică. 149 00:07:59,855 --> 00:08:03,984 Poate ar trebui să scrii ceva care rezonează mai mult. 150 00:08:05,069 --> 00:08:08,447 Denise de la Book Barn spune că genul poliţist o să fie la modă. 151 00:08:09,031 --> 00:08:12,826 Asta e! O carte despre cum o sugrum pe Denise de la Book Barn. 152 00:08:12,910 --> 00:08:14,119 Am voie încă o felie de pizza? 153 00:08:14,203 --> 00:08:15,537 Uite! Ia-o pe a mea! 154 00:08:19,541 --> 00:08:21,460 Voi ce vreţi de Crăciun? 155 00:08:21,543 --> 00:08:25,506 Un cuptor Easy-Bake, "Hipopotamii înfometaţi" şi o pisicuţă din pluş. 156 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 Am înţeles. Şi tu? 157 00:08:27,925 --> 00:08:30,344 Un yankeu zburător flexibil F-23. 158 00:08:30,427 --> 00:08:31,553 Ce este asta? 159 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 O sanie. 160 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Bine. Îmi pare rău. 161 00:08:35,099 --> 00:08:36,684 Tu ce vrei, tată? 162 00:08:36,767 --> 00:08:40,145 Ce vreau? O maşină a timpului ca să iau anul de la capăt. 163 00:08:41,313 --> 00:08:43,649 Am nevoie de radiator nou la Plymouth. 164 00:08:45,234 --> 00:08:47,945 Răspund eu. Poate e agentul meu cu veşti bune. 165 00:08:48,028 --> 00:08:48,988 Bine. 166 00:08:50,864 --> 00:08:52,825 Dl Ralph Parker la telefon. 167 00:08:52,908 --> 00:08:53,826 Bună, mamă! 168 00:08:53,909 --> 00:08:55,369 Nu. E bunica. 169 00:08:58,539 --> 00:08:59,999 Ce s-a întâmplat? 170 00:09:00,082 --> 00:09:00,874 Ce e? 171 00:09:04,420 --> 00:09:05,212 Ce? 172 00:09:09,758 --> 00:09:11,719 - Nu ştiu. - Staţi puţin! 173 00:09:17,433 --> 00:09:18,350 Bine. 174 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Unde eşti acum? 175 00:09:27,943 --> 00:09:29,445 Nimic nu te poate pregăti 176 00:09:29,528 --> 00:09:33,657 pentru cel mai dureros şi inevitabil moment al vieţii. 177 00:09:35,617 --> 00:09:38,203 Decesul unui părinte. 178 00:09:38,287 --> 00:09:39,204 Bine, mamă. 179 00:09:44,168 --> 00:09:47,963 Odată cu tristeţea pierderii tatălui meu, 180 00:09:48,047 --> 00:09:52,343 alte două adevăruri incontestabile au venit peste noi în acea seară. 181 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 Bunica avea nevoie de noi în Hohman 182 00:09:54,762 --> 00:09:58,640 şi Crăciunul care nu avea să fie deloc aşa cum anticipaserăm. 183 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Ne apropiem. 184 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 Da. Se simte pe limbă. 185 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Haide! Nu e aşa rău! 186 00:10:12,946 --> 00:10:16,200 Ai zis că păsările zboară cu spatele ca să nu se sufoce. 187 00:10:16,283 --> 00:10:18,827 Şi bazinul cu zgură înghite copiii cu totul. 188 00:10:21,080 --> 00:10:22,122 O să vină Moşul la Hohman? 189 00:10:22,206 --> 00:10:23,832 Bineînţeles. De ce nu? 190 00:10:23,916 --> 00:10:28,295 Tata a zis că iarna la Hohman e aşa urâtă încât distruge spiritul uman. 191 00:10:28,379 --> 00:10:30,547 Copiii ignoră fiecare lucru important pe care-l spui, 192 00:10:30,631 --> 00:10:34,009 apoi îşi amintesc cu precizie dureroasă fiecare cuvânt incriminatoriu 193 00:10:34,093 --> 00:10:36,261 pe care l-ai rostit în ultimii cinci ani. 194 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 Scumpo, e tocmai invers. Moşul iubeşte oraşul Hohman. 195 00:10:39,723 --> 00:10:42,768 De fapt, dacă ştii ce ai de făcut, poţi să-l întâlneşti la Higbee's. 196 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 Dar este Moş Crăciun adevărat? 197 00:10:45,145 --> 00:10:47,356 Da, el e. Crede-mă! 198 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Mă voi convinge cu ochii mei. 199 00:10:50,109 --> 00:10:52,611 BINE AŢI VENIT ÎN INDIANA CONDUCEŢI CU ATENŢIE - VĂ MULŢUMIM! 200 00:10:55,572 --> 00:10:56,532 Oul. 201 00:10:58,575 --> 00:11:00,244 Scuze. E frig. 202 00:11:00,327 --> 00:11:03,789 Nu există sacrificiu mai nobil pentru un ou obişnuit 203 00:11:03,872 --> 00:11:09,878 decât ingenioasa reparaţie auto numită "Sufleul din Vestul Mijlociu". 204 00:11:10,921 --> 00:11:14,216 O porţie etanşează temporar orice radiator stricat, 205 00:11:14,299 --> 00:11:17,469 asigurând un drum fără probleme până la următoarea oprire. 206 00:11:18,804 --> 00:11:21,682 Maşina noastră a mâncat mai multe ouă decât Luke Mână-Rece. 207 00:11:21,765 --> 00:11:25,310 Haide! Portbagaj imbecil! 208 00:11:28,856 --> 00:11:33,402 Uite-o! Vechea noastră casă de pe strada Cleveland. 209 00:11:33,485 --> 00:11:35,529 Părea încremenită în timp. 210 00:11:40,159 --> 00:11:43,370 Aţi ajuns! Doamne! 211 00:11:43,454 --> 00:11:45,706 Bunico! 212 00:11:46,915 --> 00:11:49,334 Dumnezeule! Îmi vine să vă mănânc! 213 00:11:49,418 --> 00:11:51,628 - Mi-a fost dor de tine, bunico! - Vă iubesc! 214 00:11:53,964 --> 00:11:54,840 Sandy! 215 00:11:55,757 --> 00:11:56,717 Îmi pare atât de rău! 216 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 Mamă! 217 00:12:02,973 --> 00:12:04,308 Ralphie! 218 00:12:04,391 --> 00:12:05,767 Îmi pare rău, mamă. 219 00:12:06,727 --> 00:12:08,020 A fost cel mai bun. 220 00:12:09,605 --> 00:12:12,691 Mă bucur că sunteţi toţi aici. 221 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 Desigur. Nu-ţi face nicio grijă! 222 00:12:14,985 --> 00:12:17,571 O să aranjez eu totul, înmormântarea... 223 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 Nu. Ascultă-mă, Ralphie! 224 00:12:19,198 --> 00:12:20,949 Toate astea pot să aştepte. 225 00:12:22,409 --> 00:12:25,579 Tatălui tău îi plăcea atât de mult Crăciunul! 226 00:12:25,662 --> 00:12:30,793 Dacă ne vedea îmbufnaţi, îl apucau pandaliile. 227 00:12:30,876 --> 00:12:32,377 M-am gândit bine. 228 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 Nu poate fi asta amintirea la care ne vom gândi de fiecare Crăciun. 229 00:12:35,756 --> 00:12:38,091 Trebuie să fie o amintire bună... 230 00:12:38,175 --> 00:12:41,470 Promite-mi! 231 00:12:43,305 --> 00:12:46,308 O să avem un Crăciun minunat. 232 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 Unul pe care nu-l vom uita. 233 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 Mamă! 234 00:12:49,186 --> 00:12:52,773 Din toată istoria lucrurilor dificile, ăsta e cel mai cel! 235 00:12:52,856 --> 00:12:56,818 Nu se putea. Imposibil! Renunţă, idiotule! 236 00:12:57,486 --> 00:12:58,320 Promit. 237 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 Bine. 238 00:13:01,573 --> 00:13:02,950 Ce am făcut? 239 00:13:03,033 --> 00:13:05,827 Bătrânul era motivul pentru cele mai tari Crăciunuri 240 00:13:05,911 --> 00:13:07,329 din câte văzuserăm noi. 241 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 Şi acum totul cădea pe capul meu? 242 00:13:09,498 --> 00:13:10,666 Adună-te, omule! 243 00:13:10,749 --> 00:13:15,754 Milioane de oameni reuşesc an de an, fiindcă toată lumea ştie reţeta. 244 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 UN CRĂCIUN CU FAMILIA PARKER 245 00:13:19,591 --> 00:13:21,009 CÂND ZĂPADA CADE, FACEM ESCAPADE 246 00:13:21,093 --> 00:13:22,302 Uite poneiul! 247 00:13:22,386 --> 00:13:23,595 MASA FESTIVĂ PERFECTĂ 248 00:13:23,679 --> 00:13:24,555 Da! Curcan! 249 00:13:24,638 --> 00:13:25,597 ANOTIMPUL DĂRUIRII 250 00:13:25,681 --> 00:13:26,848 Crăciun fericit! 251 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Trebuia s-o scot la capăt. 252 00:13:36,441 --> 00:13:40,571 În amintirea tatălui meu şi pentru Crăciunurile ce vor veni. 253 00:13:56,420 --> 00:13:59,256 Fragile. Sigur e italiană. 254 00:14:01,675 --> 00:14:03,093 Familia Bumpus! 255 00:14:09,474 --> 00:14:11,268 Nu mişcaţi! 256 00:14:11,351 --> 00:14:14,187 Mi-am dat brusc seama că vocea tatălui meu 257 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 nu va mai răsuna între aceste ziduri. 258 00:14:17,858 --> 00:14:19,985 S-a ars o siguranţă! 259 00:14:22,195 --> 00:14:24,072 Era vechea mea casă. 260 00:14:24,156 --> 00:14:28,368 Cu lumina, culorile şi mirosurile ei. 261 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 Dar schimbată pe veci. 262 00:14:34,499 --> 00:14:37,419 În Sud-Vest se aduce chili con carne. 263 00:14:38,086 --> 00:14:41,214 La Atlantic, tocană. Dar, în Hohman, 264 00:14:41,298 --> 00:14:45,552 tradiţionala caserolă care se face în clipele grele. 265 00:14:46,428 --> 00:14:49,723 Vă jur, fiecare vecin a adus o caserolă. 266 00:14:49,806 --> 00:14:52,309 O să ne ia tot anul să le terminăm pe toate. 267 00:14:53,935 --> 00:14:58,857 Asta pare să aibă ton, măsline şi fasole. 268 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 Aia cred că e afină. 269 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Să vedem! 270 00:15:03,737 --> 00:15:08,283 Asta e cu fasole verde, morcovi muraţi şi... 271 00:15:08,367 --> 00:15:11,912 gust de scorţişoară. 272 00:15:13,163 --> 00:15:14,373 Foarte creativ! 273 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Nu contau gusturile care-ţi suceau limba sau ingredientele de nerecunoscut. 274 00:15:19,544 --> 00:15:24,174 Nimeni nu îndrăznea să irosească mâncarea în casa mamei mele. 275 00:15:24,257 --> 00:15:28,720 M-a impresionat cât de mult s-au deranjat ceilalţi pentru noi. 276 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 O să mâncăm curcan de Crăciun? 277 00:15:31,431 --> 00:15:33,308 Nu. Avem de terminat astea mai întâi. 278 00:15:33,892 --> 00:15:35,602 Frige! 279 00:15:35,686 --> 00:15:37,854 - Ce bun! - Doamne! 280 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 Ketchup şi mai ce? Ce credeţi că e? 281 00:15:41,316 --> 00:15:43,110 - Maioneză. - Da. 282 00:15:43,193 --> 00:15:44,152 Maioneză gătită. 283 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 E mai frig aici decât în Chicago. 284 00:15:50,242 --> 00:15:51,535 Arată destul de bine. 285 00:15:52,452 --> 00:15:55,580 Nu ştiu ce să zic. Braţele nu sunt la fel de lungi. 286 00:15:55,664 --> 00:15:56,581 El nu ştie. 287 00:15:56,665 --> 00:16:01,128 Iată ceva ce Mark şi Julie nu vor uita la Crăciunul ăsta. 288 00:16:01,211 --> 00:16:03,672 Întâlnirea cu Delbert Bumpus. 289 00:16:03,755 --> 00:16:07,008 Cel mai inteligent membru al familiei de ţărănoi din vecini. 290 00:16:20,147 --> 00:16:20,897 Salut! 291 00:16:21,648 --> 00:16:23,233 Salut şi ţie! 292 00:16:23,316 --> 00:16:24,818 Facem un om de zăpadă. 293 00:16:24,901 --> 00:16:26,278 I-am pus numele Sclipici. 294 00:16:26,987 --> 00:16:28,447 Eu n-am fost de acord. 295 00:16:29,114 --> 00:16:30,574 Idee proastă. 296 00:16:34,369 --> 00:16:36,872 Oamenii de zăpadă nu rezistă prea mult aici. 297 00:16:50,051 --> 00:16:52,846 Dumnezeule! Întruchiparea bătăuşilor din cartier. 298 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Încăierările şi certurile de altădată 299 00:16:55,015 --> 00:16:58,602 se transformaseră în atacuri surpriză cu grozăvii mecanice. 300 00:16:59,394 --> 00:17:00,562 Da! 301 00:17:01,480 --> 00:17:03,815 L-au ucis pe Sclipici! 302 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Ce? 303 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 - Ia-o! - Ţi-am luat eşarfa! 304 00:17:08,153 --> 00:17:09,571 - E a mea! - Acum e a mea! 305 00:17:09,654 --> 00:17:12,824 Întoarceţi-vă! Aduceţi eşarfa înapoi! 306 00:17:14,951 --> 00:17:17,120 Oraşul ăsta e plin de surprize, nu? 307 00:17:17,204 --> 00:17:18,038 Distractiv. 308 00:17:18,121 --> 00:17:19,873 Haideţi înăuntru! 309 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 O nouă problemă în planul de Crăciun. 310 00:17:21,750 --> 00:17:26,046 Mark şi Julie au ajuns în partea de jos a lanţului trofic local. 311 00:17:26,922 --> 00:17:32,761 Veniţi, voi credincioşi 312 00:17:34,137 --> 00:17:36,431 Tocmai am vorbit cu agentul meu 313 00:17:36,515 --> 00:17:38,391 şi i-am spus să sune aici dacă are veşti. 314 00:17:38,475 --> 00:17:41,019 Deci, răspundeţi la telefon zi şi noapte, da? 315 00:17:41,102 --> 00:17:42,187 Bine. 316 00:17:42,270 --> 00:17:45,232 Ralphie, cum merge cu romanul? 317 00:17:45,315 --> 00:17:48,777 Dacă mamele ar şti toate relele din viaţa noastră, 318 00:17:48,860 --> 00:17:49,736 n-ar mai putea dormi. 319 00:17:50,612 --> 00:17:52,823 Mai bine nu le spunem. 320 00:17:52,906 --> 00:17:55,492 Am câteva promisiuni bune. 321 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 E foarte bine de ştiut. 322 00:17:59,788 --> 00:18:01,122 Am scăpat de drac. 323 00:18:01,206 --> 00:18:06,461 Aşa ne putem concentra mai bine pe atmosfera de Crăciun. 324 00:18:06,545 --> 00:18:08,547 Şi am dat de taică-său. 325 00:18:11,800 --> 00:18:12,676 Absolut. 326 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Va fi minunat. 327 00:18:14,678 --> 00:18:16,721 Mai sunt doar cinci zile. 328 00:18:16,805 --> 00:18:17,848 Ralph se descurcă. 329 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 - Da? - Corect? 330 00:18:19,182 --> 00:18:20,308 Sigur. 331 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 Vom face de toate. 332 00:18:25,564 --> 00:18:28,942 L-ar face atât de fericit pe tatăl tău, Ralphie. 333 00:18:29,025 --> 00:18:31,111 Abia aştept să văd ce-o să pregăteşti! 334 00:18:31,778 --> 00:18:34,865 Şi eu. Trebuie să găsesc o soluţie. 335 00:18:34,948 --> 00:18:37,367 Ştiţi ce? Ies la o plimbare. 336 00:18:37,450 --> 00:18:40,620 Iau puţin aer şi-mi limpezesc mintea. 337 00:18:41,162 --> 00:18:42,122 Revin. 338 00:18:47,168 --> 00:18:48,169 Haideţi! Plecaţi de-aici! 339 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 Dulăii lui Bumpus mai lipseau! 340 00:18:50,297 --> 00:18:52,841 L-au chinuit pe tata toată viaţa. 341 00:18:52,924 --> 00:18:55,969 Până şi ei îşi doreau să-i iau locul. 342 00:18:57,679 --> 00:19:02,601 Cum îl voi înlocui pe cel mai mare maestru de ceremonii al Crăciunului, 343 00:19:02,684 --> 00:19:06,104 mai ales că toţi îi simţeau lipsa? 344 00:19:06,187 --> 00:19:09,733 Uneori, în momentele disperate ale vieţii, 345 00:19:09,816 --> 00:19:13,361 universul ne dă un semn. 346 00:19:13,445 --> 00:19:15,363 BĂUTURI TAVERNA LUI FLICK 347 00:19:15,447 --> 00:19:19,409 Zurgălăi, zurgălăi, veseli zurgălăi, 348 00:19:19,492 --> 00:19:23,955 Probabil, o părere de la experţii din Hohman m-ar putea ajuta. 349 00:19:28,752 --> 00:19:32,005 Vechiul meu amic, Flick, moştenise barul de la tatăl său. 350 00:19:32,088 --> 00:19:34,424 Înainte de asta, toţi îl ştiau ca geniul... 351 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 CREDEM ÎN D-ZEU RESTUL PLĂTESC 352 00:19:35,800 --> 00:19:37,761 ...care şi-a lipit limba de un stâlp îngheţat. 353 00:19:41,723 --> 00:19:43,808 Da! 354 00:19:44,893 --> 00:19:45,977 Un punct avans. 355 00:19:47,145 --> 00:19:49,230 E rândul tău, Schwartz. Ultima lovitură. 356 00:19:52,025 --> 00:19:55,487 Schwartz nu mai avusese baftă încă din clasa a patra. 357 00:19:55,570 --> 00:19:58,156 Azi îşi făcea datorii la barul lui Flick 358 00:19:58,239 --> 00:20:00,158 sau stătea pe-acasă cu maică-sa. 359 00:20:00,241 --> 00:20:03,161 Pentru toate gogoşile, fraierilor! 360 00:20:06,206 --> 00:20:09,042 Să fi fost posibil? Schwartz? Într-un moment de triumf? 361 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Nicio şansă. 362 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 A făcut-o din nou. 363 00:20:16,007 --> 00:20:17,676 Felicitări echipei Zgura! 364 00:20:17,759 --> 00:20:20,762 Haideţi şi beţi! Până la fund! 365 00:20:25,225 --> 00:20:28,395 Se pare că am susţinut echipa greşită. Din nou. 366 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 De vină e masa aia de rahat. 367 00:20:30,146 --> 00:20:31,273 De rahat? Acum am ceruit-o. 368 00:20:31,356 --> 00:20:33,149 Unele lucruri nu se schimbă niciodată. 369 00:20:33,233 --> 00:20:37,112 Mai ales Flick şi Schwartz. 370 00:20:37,195 --> 00:20:38,655 Fiindcă ştii că se va lipi. 371 00:20:38,738 --> 00:20:39,906 Da, ai o scuză... 372 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Ralphie! 373 00:20:41,324 --> 00:20:42,283 Salut! 374 00:20:42,367 --> 00:20:43,743 Cât mă bucur să vă văd! 375 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 Hai şi bea ceva! Omul "Cosmopolitan" se întoarce! 376 00:20:46,162 --> 00:20:49,874 Dl Boss ne onorează cu prezenţa lui pe noi, ăştia, micii orăşeni. 377 00:20:49,958 --> 00:20:54,045 Da. Să ştiţi că nu v-am uitat, deşi, credeţi-mă, am încercat. 378 00:20:54,129 --> 00:20:56,673 Adevărul era că, demult, mi-am făcut o promisiune 379 00:20:56,756 --> 00:21:00,635 că mă voi întoarce în Hohman doar când voi avea succes cu adevărat. 380 00:21:00,719 --> 00:21:05,181 Acum, n-aveam inima să le spun jenantul adevăr. 381 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Flick, dă-ne de băut! În contul meu. 382 00:21:08,101 --> 00:21:08,935 - Haide! - Da. 383 00:21:09,019 --> 00:21:11,646 Ce e? O să-ţi plătesc. Până la urmă. 384 00:21:12,981 --> 00:21:15,567 Astea, pentru voi. Ăsta, pentru mine. 385 00:21:16,359 --> 00:21:19,362 Ralph... Pentru tatăl tău! Un tip pe cinste. 386 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 Mersi. 387 00:21:21,614 --> 00:21:24,242 Îmi pare rău, Ralphie. A fost cel mai bun. 388 00:21:25,285 --> 00:21:26,870 Pentru bătrân! 389 00:21:33,668 --> 00:21:38,339 Nu! Sunetul de moarte pentru clienţii barurilor din lume. 390 00:21:38,423 --> 00:21:39,341 Taverna lui Flick. 391 00:21:39,424 --> 00:21:42,427 Nimeni nu ştie pentru cine bate clopotul. 392 00:21:42,510 --> 00:21:44,012 Da... Larry e aici? 393 00:21:46,514 --> 00:21:48,516 Larry Novak? 394 00:21:50,685 --> 00:21:53,021 Nu e. Scuze, dnă Novak, Larry nu e aici. 395 00:21:53,104 --> 00:21:55,523 Da. Crăciun fericit! 396 00:21:58,151 --> 00:22:01,237 Vă întrebaţi vreodată ce-a ajuns fotbalistul din liceu? 397 00:22:01,321 --> 00:22:04,949 Al nostru a devenit Larry Novak cel cumsecade. 398 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 Ce faceţi voi de Crăciun aici? 399 00:22:07,327 --> 00:22:08,661 La fel ca întotdeauna. 400 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 Chestiile obişnuite. 401 00:22:09,746 --> 00:22:11,164 Asta nu-mi ajunge. 402 00:22:11,247 --> 00:22:13,333 Vreau mai mult. Anul ăsta trebuie să mă ocup eu. 403 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 În cazul ăsta, te sfătuiesc să bei 404 00:22:16,252 --> 00:22:17,504 până la Anul Nou. 405 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 E ceva serios. Larry? 406 00:22:20,548 --> 00:22:23,593 Ce vrei de la mine? Am venit aici ca să scap de familie. 407 00:22:25,345 --> 00:22:27,806 Bine. Am o idee. Poftim! 408 00:22:27,889 --> 00:22:29,307 Fiecare să vină cu o idee. 409 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 - Bine, câteva idei. - Da. 410 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 - Ne descurcăm. - Mai întâi... 411 00:22:33,853 --> 00:22:36,689 Încă un rând. Să ne "ungem" creierul, nu? 412 00:22:36,773 --> 00:22:38,942 - Bună idee! - Crăciunul este... 413 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 Am un terariu. 414 00:22:40,944 --> 00:22:42,028 Bine. 415 00:22:42,112 --> 00:22:45,323 Un acvariu cu şerpi şi şopârle. 416 00:22:45,406 --> 00:22:47,033 Este foarte stimulator. 417 00:22:47,742 --> 00:22:49,786 Mişto. E un început bun. Îmi plac terariile. 418 00:22:49,869 --> 00:22:52,831 Sora mea ştie pe unul care are un Cessna. 419 00:22:52,914 --> 00:22:54,958 - Vărul meu, Craig, are un bizon. - Da. 420 00:22:55,041 --> 00:22:56,751 - Ar fi fantastic! - E uriaş! 421 00:22:56,835 --> 00:22:59,546 Nu există idei rele. Mai spuneţi, fiindcă am mare nevoie. 422 00:22:59,629 --> 00:23:01,047 - Am nevoie de ceva magic. - Bine. 423 00:23:01,131 --> 00:23:02,757 - Pentru Crăciun! - Te rezolvăm! 424 00:23:15,603 --> 00:23:18,648 Ralph, e aproape zece. Eşti treaz? 425 00:23:23,528 --> 00:23:27,323 Deci, asta e lista? 426 00:23:27,407 --> 00:23:29,993 Pentru care m-ai trezit la trei dimineaţa? 427 00:23:30,952 --> 00:23:34,372 Da. Planul meu de Crăciun. 428 00:23:34,956 --> 00:23:36,624 Bine. 429 00:23:36,708 --> 00:23:39,669 Unele sunt bune. 430 00:23:39,752 --> 00:23:41,296 Săniuşul. E grozav. 431 00:23:41,379 --> 00:23:44,215 Ai putea merge cu Mark. O ieşire "tată şi fiu". 432 00:23:44,299 --> 00:23:46,092 - Grozav. - Dar altele sunt... 433 00:23:47,760 --> 00:23:48,887 Aruncatul cu ceară? 434 00:23:48,970 --> 00:23:52,515 Cu securea. Tomahawkuri şi altele de genu'. 435 00:23:52,599 --> 00:23:53,850 Da. Şi mai bine. 436 00:23:55,059 --> 00:23:57,270 "Să prindă şi să omoare curcanul." 437 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 O putem combina cu aruncatul securii. 438 00:24:00,440 --> 00:24:02,525 Copiii s-ar distra, cred. 439 00:24:02,609 --> 00:24:05,570 Iar aici: "Voluntariat la cantina săracilor." 440 00:24:05,653 --> 00:24:07,322 E trasă o linie peste ea. 441 00:24:07,405 --> 00:24:08,615 Da, ar putea fi prea mult. 442 00:24:08,698 --> 00:24:12,952 "Scăldat ca ursul polar. Terariu? 443 00:24:13,036 --> 00:24:15,997 Chipsuri cu sos. Să-l dăm jos pe Castro". Mă bag. 444 00:24:16,080 --> 00:24:17,916 Ambiţios. Dar se poate. 445 00:24:17,999 --> 00:24:21,127 Bizon. Trei semne de exclamare. Ne mutăm acolo? 446 00:24:21,211 --> 00:24:23,296 Nu. Îl aducem aici. 447 00:24:23,379 --> 00:24:26,758 Bizonul? Animalul, nu oraşul. 448 00:24:26,841 --> 00:24:28,801 La unele mai trebuie lucrat. Dar... 449 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Dragă, cred că le complici prea mult. 450 00:24:31,804 --> 00:24:33,598 De ce să nu facem ceva simplu? 451 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Putem merge la patinaj. Mie mi-ar plăcea mult. 452 00:24:36,100 --> 00:24:37,518 Ştiu. 453 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 Am putea face chestiile obişnuite de Crăciun. 454 00:24:41,189 --> 00:24:42,482 - Serios? - Da. 455 00:24:42,565 --> 00:24:47,403 Am putea începe cu decorarea casei, da? 456 00:24:47,487 --> 00:24:49,906 Bine. Dar e cam plictisitor. 457 00:24:49,989 --> 00:24:51,449 Bine. 458 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Nu. Mai întâi, un duş. 459 00:24:56,079 --> 00:24:56,955 Bine. 460 00:25:01,334 --> 00:25:06,422 Ralphie, ai grijă! Păianjenii sunt cât pisica acolo sus! 461 00:25:06,506 --> 00:25:08,675 Podurile sunt muzee ale indiferenţei. 462 00:25:08,758 --> 00:25:11,552 Pline de vechituri la care nu vrei să te uiţi, 463 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 dar pe care n-ai curajul să le arunci. 464 00:25:14,097 --> 00:25:15,431 Locul ăsta e o mizerie! 465 00:25:15,515 --> 00:25:18,184 Cum o să găsesc lucrurile de Crăciun? 466 00:25:18,268 --> 00:25:20,103 În cutiile de carton! 467 00:25:20,186 --> 00:25:22,438 Care? Sunt sute. 468 00:25:22,522 --> 00:25:25,358 Caută-le! Suntem ocupate. 469 00:25:27,735 --> 00:25:30,321 Arată cu un iepuraş de Paşte nebun. 470 00:25:30,405 --> 00:25:33,032 La fel de traumatizant. 471 00:25:41,124 --> 00:25:43,001 Prima mea maşină de scris. 472 00:25:44,627 --> 00:25:46,796 Câte amintiri avem împreună! 473 00:25:52,385 --> 00:25:53,553 DESCHIDE AICI! 474 00:25:56,556 --> 00:25:58,641 Comoara Crăciunurilor trecute. 475 00:25:58,725 --> 00:26:01,144 O să fie floare la ureche. O clipă! 476 00:26:02,520 --> 00:26:03,646 Ce naiba? 477 00:26:04,314 --> 00:26:05,940 Sandy, dragă, vreau doar să ajut. 478 00:26:06,024 --> 00:26:07,859 Asta nu se pune aici. 479 00:26:07,942 --> 00:26:09,402 Cred... Bine. 480 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Ar fi mai bine dacă ai începe... 481 00:26:11,154 --> 00:26:12,530 Te-am întrecut cu mult. 482 00:26:12,613 --> 00:26:14,532 Ce este asta? La naiba! 483 00:26:14,615 --> 00:26:15,658 M-a tăiat. 484 00:26:15,742 --> 00:26:18,369 Nu. Ai gura plină de bacterii. 485 00:26:18,453 --> 00:26:20,872 - Îţi pun nişte dezinfectant pe deget. - Mamă, sunt bine. 486 00:26:20,955 --> 00:26:21,831 DEZINFECTANT 487 00:26:21,914 --> 00:26:24,375 Leacul mamei pentru orice rană a pielii, 488 00:26:24,459 --> 00:26:28,796 de la aşchii până la decapitări, era un tampon steril cu dezinfectant. 489 00:26:29,839 --> 00:26:31,841 Tatăl tău ura bradul ăla. 490 00:26:31,924 --> 00:26:34,177 Şi eu. De unde l-aţi luat? 491 00:26:34,260 --> 00:26:37,805 L-am cumpărat acum câţiva ani, crezând că o să fie mai uşor aşa, 492 00:26:37,889 --> 00:26:40,641 dar tatăl tău l-a exilat în pod. 493 00:26:40,725 --> 00:26:43,186 Avea dreptate. Vom lua un brad adevărat. 494 00:26:43,269 --> 00:26:44,937 Azi. Nu chestii din astea falsificate. 495 00:26:45,021 --> 00:26:46,356 Păi, tu eşti şeful. 496 00:26:49,859 --> 00:26:50,777 Ce este? 497 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 Ştiu că ai multe pe cap, 498 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 dar vreau să faci ceva pentru mine. 499 00:26:57,075 --> 00:26:58,242 Da, mamă, orice. 500 00:26:58,326 --> 00:27:01,829 Vreau să scrii necrologul lui taică-tău pentru ziar. 501 00:27:02,663 --> 00:27:03,414 Eu? 502 00:27:04,123 --> 00:27:06,000 Tu eşti scriitorul în familie. 503 00:27:06,084 --> 00:27:08,419 Spune-i asta industriei de carte! 504 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 Da, dar trebuie să mă gândesc ce să spun... 505 00:27:17,011 --> 00:27:19,389 Noi, cei trei magi de la Răsărit 506 00:27:20,390 --> 00:27:21,933 - Vin. - Cine? 507 00:27:23,393 --> 00:27:25,686 La pământ! Sandy, jos! 508 00:27:25,770 --> 00:27:28,272 Există două şcoli de gândire recunoscute 509 00:27:28,356 --> 00:27:31,859 privind tradiţia colindatului de sărbători. Prima... 510 00:27:32,610 --> 00:27:33,736 Colindători! 511 00:27:33,820 --> 00:27:36,197 ...crede că este un dar făcut lumii. 512 00:27:36,280 --> 00:27:38,199 - A doua şcoală... - Stinge lumina! 513 00:27:38,282 --> 00:27:40,785 ...căreia familia noastră îi este devotată, 514 00:27:40,868 --> 00:27:44,247 îi consideră pe colindători năpasta ce se abate asupra lumii 515 00:27:44,330 --> 00:27:46,791 care-ţi pradă timpul şi-ţi distruge răbdarea. 516 00:27:46,874 --> 00:27:48,835 Ce faceţi? Sunt doar nişte colindători. 517 00:27:49,710 --> 00:27:51,879 Exact. Nişte căpuşe. 518 00:27:51,963 --> 00:27:54,757 Odată ce ţi-au ajuns în prag, nu mai scapi de ele. 519 00:27:54,841 --> 00:27:57,176 Ascunde-te! 520 00:27:57,260 --> 00:27:59,762 ...pe veci asupra noastră 521 00:27:59,846 --> 00:28:01,514 Glumiţi, nu? 522 00:28:01,597 --> 00:28:03,266 Nu. 523 00:28:03,349 --> 00:28:07,854 Acum două zile, am lăsat garda jos şi m-au asediat. 524 00:28:07,937 --> 00:28:10,648 Am scăpat de ei doar după trei colinde. 525 00:28:10,731 --> 00:28:12,859 Stea frumoasă şi măreaţă... 526 00:28:12,942 --> 00:28:14,610 Au sosit. 527 00:28:14,694 --> 00:28:16,988 Sunt drăguţi! Uite ce costume au! 528 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Nu-i încuraja! 529 00:28:20,950 --> 00:28:22,577 Eu am crescut cu colinde. 530 00:28:23,953 --> 00:28:25,830 Cum ai putut? 531 00:28:25,913 --> 00:28:27,039 N-am ştiut. 532 00:28:27,123 --> 00:28:29,792 Nu-i putem lăsa aşa. 533 00:28:29,876 --> 00:28:30,626 Ba da! 534 00:28:33,296 --> 00:28:34,255 Măi! 535 00:28:34,338 --> 00:28:36,424 Şi-au dat seama. Scap eu de ei. Plecaţi! 536 00:28:36,507 --> 00:28:37,550 Mamă, nu! 537 00:28:37,633 --> 00:28:39,093 Salvaţi-vă! Mergeţi! 538 00:28:39,177 --> 00:28:41,596 - Mamă! - Salvaţi copiii! 539 00:28:43,848 --> 00:28:45,725 - E o nebunie! - Hai să plecăm! 540 00:28:47,602 --> 00:28:49,645 - E unul aici! - Bună! 541 00:28:52,648 --> 00:28:57,195 Noi, cei trei magi de la Răsărit Venim cu daruri de departe 542 00:28:58,779 --> 00:29:00,990 Tată! Toporul ăsta nu e bun. 543 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 Haideţi! 544 00:29:03,201 --> 00:29:04,577 Trebuia să aducem drujba. 545 00:29:04,660 --> 00:29:06,537 Mergem să luăm brad, acum! 546 00:29:06,621 --> 00:29:07,747 Pe bune? 547 00:29:07,830 --> 00:29:09,207 Haideţi! 548 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 ...să domnească... 549 00:29:13,836 --> 00:29:15,338 Fug! 550 00:29:16,964 --> 00:29:18,633 Îmi pare rău. A fost minunat! 551 00:29:20,718 --> 00:29:22,553 Crăciun fericit, fir-aţi... 552 00:29:22,637 --> 00:29:24,472 Rahaţilor! 553 00:29:25,223 --> 00:29:26,265 Terrence! 554 00:29:30,686 --> 00:29:32,396 - Ce crezi? - E bun. 555 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 Atât timp cât tu... 556 00:29:33,397 --> 00:29:35,816 - Uită-te la ăsta! - Brazi de Crăciun. 557 00:29:35,900 --> 00:29:37,693 - Bine? - Da. 558 00:29:37,777 --> 00:29:38,819 - Bună ziua! - Bună ziua! 559 00:29:38,903 --> 00:29:40,196 - Îmi place ăla. - Şi ăla. 560 00:29:40,279 --> 00:29:41,948 Vă pot ajuta, domnule? 561 00:29:42,031 --> 00:29:43,991 Căutăm un brad. 562 00:29:44,075 --> 00:29:47,578 Înalt, mic, slab, gras? 563 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 Voi şti după ce-l văd. 564 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 Anunţaţi-mă dacă... 565 00:29:51,332 --> 00:29:56,003 Dacă îl văd. E cam slabă oferta, nu? 566 00:29:56,087 --> 00:29:58,047 Cum adică, tată? Sunt destui brazi. 567 00:29:58,130 --> 00:29:59,257 - Da. - Nu, Mark. 568 00:29:59,340 --> 00:30:01,342 Da! Toţi sunt foarte frumoşi. 569 00:30:01,425 --> 00:30:03,135 - Veniţi aici. Ascultaţi! - Ce? 570 00:30:03,219 --> 00:30:05,555 Unul din multele lucruri pe care le-am învăţat de la tata 571 00:30:05,638 --> 00:30:09,433 a fost să te tocmeşti cu ăştia, altfel îţi iau şi pielea de pe tine. 572 00:30:09,517 --> 00:30:11,352 O luptă a minţii. Da? 573 00:30:11,435 --> 00:30:13,229 Nu trebuie să ştie ce gândeşti. 574 00:30:13,312 --> 00:30:14,814 Trebuie să-i păcăleşti. 575 00:30:14,897 --> 00:30:18,818 Începem cu o ofertă mică. Da? 576 00:30:18,901 --> 00:30:21,821 O adevărată insultă, un preţ de nimic. 577 00:30:21,904 --> 00:30:24,532 Şi, dacă nu te temi să pleci, se vor da pe brazdă. 578 00:30:26,200 --> 00:30:27,285 Ca întotdeauna. 579 00:30:29,120 --> 00:30:30,204 Aţi înţeles? 580 00:30:30,288 --> 00:30:32,415 - Urmaţi-mă! Hai! - Bine. 581 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 - Bine. - Să mergem! 582 00:30:46,178 --> 00:30:47,138 Aţi găsit ceva pe plac? 583 00:30:49,265 --> 00:30:52,602 Probabil că aş găsi, 584 00:30:52,685 --> 00:30:55,146 dar, la cât de mic aveţi stocul, 585 00:30:55,229 --> 00:31:01,652 v-aş putea da trei, maximum patru dolari 586 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 pentru ăla. 587 00:31:06,657 --> 00:31:07,742 Dar, Ralph, ăla nu e... 588 00:31:07,825 --> 00:31:10,494 Nu acum, femeie! Sunt pe cale să-l fac pe fraierul ăsta şi... 589 00:31:10,578 --> 00:31:11,329 Vândut. 590 00:31:12,330 --> 00:31:15,041 Mulţumesc. Mă duc după sfoară. 591 00:31:16,125 --> 00:31:19,211 Sigur că da! Uită-te la el! 592 00:31:19,295 --> 00:31:22,548 - Bietul de el, n-a avut nicio şansă. - Chuck, am scăpat de monstru! 593 00:31:22,632 --> 00:31:24,258 La revedere! 594 00:31:24,342 --> 00:31:26,677 Ralph, eşti sigur că o să încapă în casă? 595 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Bineînţeles. 596 00:31:29,889 --> 00:31:32,391 Familia mea a fost fascinată. 597 00:31:32,475 --> 00:31:36,479 Uimită de spectacolul din faţa lor. 598 00:31:36,562 --> 00:31:37,480 Nu-i aşa că-i grozav? 599 00:31:38,856 --> 00:31:41,817 Trebuia probabil să-l mai tundem înainte de a-l băga în casă. 600 00:31:41,901 --> 00:31:46,864 Aşa zic toţi. Nimeni nu tunde brazii. În plus, e perfect. 601 00:31:50,034 --> 00:31:52,453 Parcă e un brad la pubertate. 602 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 Nu-i de mirare că ni l-au dat pe patru dolari. 603 00:31:56,082 --> 00:32:00,044 Nu e de mirare că am negociat afacerea vieţii. 604 00:32:07,093 --> 00:32:09,011 La treabă! Haideţi! 605 00:32:09,637 --> 00:32:11,389 - Bine. - Haideţi! 606 00:32:11,472 --> 00:32:12,556 E timpul să-l decorăm! 607 00:32:12,640 --> 00:32:14,016 Un îngeraş frumos. 608 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 Radioul. 609 00:32:16,894 --> 00:32:19,939 Radioul. Dar ăsta? 610 00:32:20,022 --> 00:32:21,023 Nimic important? 611 00:32:21,107 --> 00:32:22,233 Nu. 612 00:32:22,316 --> 00:32:25,194 Bine. Trei, doi, unu... 613 00:32:28,447 --> 00:32:29,782 N-ar trebui atât roşu. 614 00:32:33,911 --> 00:32:35,121 Îmi place asta. 615 00:32:35,204 --> 00:32:36,706 - Noroc! - Noroc! 616 00:32:39,667 --> 00:32:41,752 Noroc! Şi ţie. 617 00:32:41,836 --> 00:32:44,422 Unul dintre motivele bune de a avea copii 618 00:32:44,505 --> 00:32:48,426 este că-i poţi pune să facă lucrurile pe care nu vrei să le faci ca adult. 619 00:32:48,509 --> 00:32:49,468 E bine aici? 620 00:32:49,552 --> 00:32:51,262 - Mai sus! - Haide! 621 00:32:51,345 --> 00:32:52,638 - Aici? - Mâna ta. Da. Acum, sus! 622 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 - Înăuntru! - Aici? 623 00:32:54,056 --> 00:32:56,225 - Înăuntru şi sus! - Da. 624 00:32:56,308 --> 00:32:57,977 De ce nu arătaţi? 625 00:32:58,060 --> 00:32:59,145 - Arată bine. - Da. 626 00:32:59,228 --> 00:33:00,771 Ţineţi-o tot aşa, copii! 627 00:33:00,855 --> 00:33:01,856 Voi de ce nu ne ajutaţi? 628 00:33:01,939 --> 00:33:04,275 - Ne place să vă privim. - Da. 629 00:33:04,358 --> 00:33:07,486 Dacă suntem doar noi, parcă ar fi copii la muncă. 630 00:33:09,155 --> 00:33:11,073 Nu, scumpo, nu e muncă dacă nu vă plătim. 631 00:33:11,157 --> 00:33:11,907 Da. 632 00:33:13,701 --> 00:33:15,661 - Noroc! - Da, noroc! 633 00:33:15,745 --> 00:33:18,914 Ai atârnat prea multe în partea de jos. 634 00:33:18,998 --> 00:33:20,541 Păi, nu ajung foarte sus. 635 00:33:20,624 --> 00:33:21,375 Foloseşte scara! 636 00:33:22,710 --> 00:33:24,128 Ai grijă, scumpo! 637 00:33:24,211 --> 00:33:25,171 Mark, ţine scara! 638 00:33:25,254 --> 00:33:26,756 O ţin. 639 00:33:27,840 --> 00:33:29,967 Te descurci bine, scumpo. Puţin mai sus! 640 00:33:30,050 --> 00:33:31,844 - Arată foarte bine. - Ce urmează? 641 00:33:31,927 --> 00:33:34,472 Mai e partea asta, dinspre fereastră. 642 00:33:36,182 --> 00:33:38,184 Bunico! Dormi? 643 00:33:38,267 --> 00:33:40,394 Nu. Îmi odihnesc ochii. 644 00:33:43,606 --> 00:33:45,775 Era mai distractiv dacă eram toţi. 645 00:33:45,858 --> 00:33:48,277 Da. Bunicul ne ajuta mereu să terminăm de împodobit bradul. 646 00:33:49,153 --> 00:33:50,946 - Ştii ce? Ai dreptate. - Da. 647 00:33:51,030 --> 00:33:52,490 - Bine, venim. Hai! - Bine. 648 00:33:53,449 --> 00:33:54,492 Steaua din vârf! 649 00:33:54,575 --> 00:33:57,703 Nu e îngerul! Puneam mereu un înger. 650 00:33:59,163 --> 00:34:00,289 Gândeşte-te repede! 651 00:34:01,123 --> 00:34:02,875 În Hohman, nu. 652 00:34:05,377 --> 00:34:06,754 Scumpo, o ţii tu, te rog? 653 00:34:06,837 --> 00:34:09,006 - Copii, veniţi lângă bunica! Hai! - Da. 654 00:34:09,090 --> 00:34:10,132 Ca să prind acest peştişor 655 00:34:10,216 --> 00:34:13,969 îmi trebuie combinaţia perfectă între mister şi legendă. 656 00:34:14,053 --> 00:34:16,972 Hohman e ţara stelelor. 657 00:34:17,056 --> 00:34:20,184 Dacă nu ai stea, poţi să-ţi iei gândul. 658 00:34:20,267 --> 00:34:22,478 Moşul nici nu trece pe la tine. 659 00:34:22,561 --> 00:34:24,021 Stai puţin! 660 00:34:24,104 --> 00:34:27,608 Improvizez. Dezvolt noi tradiţii. 661 00:34:27,691 --> 00:34:29,360 - E în regulă. - Bine. 662 00:34:30,194 --> 00:34:34,365 Fără îndoială. Prin părţile astea, 663 00:34:34,448 --> 00:34:37,159 dacă n-ai stea, n-ai nici Crăciun. 664 00:34:37,243 --> 00:34:40,496 Haide, muşcă momeala! 665 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 Aşa. 666 00:34:42,957 --> 00:34:44,083 Bine. 667 00:34:44,166 --> 00:34:46,210 A crezut totul! 668 00:34:50,881 --> 00:34:52,883 NECROLOGUL LUI TATA NĂSCUT: 16 APRILIE 669 00:34:52,967 --> 00:34:54,468 - Ralph, plecăm în 15 minute. - Bine. 670 00:34:57,054 --> 00:34:58,472 Cum merge? 671 00:34:58,556 --> 00:34:59,431 Mai bine nu se poate. 672 00:35:03,978 --> 00:35:05,271 Uită-te la asta! 673 00:35:05,354 --> 00:35:07,189 Necrologurile astea sunt atât de impersonale! 674 00:35:07,273 --> 00:35:10,776 Fă-le "ne-impersonale"! 675 00:35:10,860 --> 00:35:12,403 Va fi ultima dată când multă lume 676 00:35:12,486 --> 00:35:15,114 o să se gândească la el. E foarte stresant. 677 00:35:15,197 --> 00:35:16,073 Da. 678 00:35:18,367 --> 00:35:20,786 Dacă e s-o facă cineva, tu eşti ăla. 679 00:35:20,870 --> 00:35:22,079 Trebuie să ne pregătim. 680 00:35:22,162 --> 00:35:24,331 - Bine. Cobor în câteva minute. - Bine. 681 00:35:39,763 --> 00:35:44,727 Animalul omenesc e incredibil de priceput la evitarea marilor responsabilităţi 682 00:35:44,810 --> 00:35:50,232 când o sarcină mai uşoară... îi apare în faţă. 683 00:35:51,483 --> 00:35:55,112 Nu răspundeţi! Aştept un telefon important de la agentul meu. 684 00:36:01,076 --> 00:36:03,370 Bună ziua! Dl Ralph Parker la telefon. 685 00:36:03,454 --> 00:36:05,289 Bună ziua, dle Parker! 686 00:36:05,372 --> 00:36:09,585 Sper că nu v-am prins într-un moment nepotrivit. 687 00:36:09,668 --> 00:36:10,586 Nu. 688 00:36:10,669 --> 00:36:12,671 Excelenţa voastră. 689 00:36:12,755 --> 00:36:13,631 Randy. 690 00:36:13,714 --> 00:36:17,384 Da. Cine credeai că e, preşedintele Nixon? 691 00:36:17,468 --> 00:36:20,387 Spre uimirea tuturor, fratele meu, Randy, 692 00:36:20,471 --> 00:36:22,389 s-a aranjat destul de bine în viaţă. 693 00:36:22,473 --> 00:36:26,101 Străbătea lumea cu afaceri, un adevărat Rockefeller. 694 00:36:26,185 --> 00:36:27,770 Am sunat să văd ce face mama. 695 00:36:27,853 --> 00:36:29,480 Da, a zis că eşti pe drum. 696 00:36:30,731 --> 00:36:32,066 Uite, Ralph... 697 00:36:33,442 --> 00:36:36,987 Nu e aşa uşor să ajungi din India în Indiana. 698 00:36:37,071 --> 00:36:39,073 Dar faci ceva în sensul ăsta, nu? 699 00:36:39,156 --> 00:36:42,618 Da, sunt la aeroport. Aştept să-mi vină avionul. 700 00:36:42,701 --> 00:36:46,497 Cum era şi de aşteptat, Randy îşi băga capul în nisip. 701 00:36:46,580 --> 00:36:47,623 Ce face mama? 702 00:36:47,706 --> 00:36:50,000 Regula nescrisă a fraţilor 703 00:36:50,084 --> 00:36:52,920 spune că, în împrejurări extraordinare, 704 00:36:53,003 --> 00:36:56,799 o lovitură sub centură nu este doar corectă, ci şi necesară. 705 00:36:57,841 --> 00:37:00,302 Cred că îi revin puterile. 706 00:37:00,386 --> 00:37:02,096 Ce înseamnă asta? 707 00:37:02,179 --> 00:37:04,640 A început, în sfârşit, să mănânce. Slavă Domnului! 708 00:37:06,225 --> 00:37:07,518 Jumătate de biscuit. 709 00:37:07,601 --> 00:37:10,312 Biscuit? Atâta tot, un biscuit? 710 00:37:10,396 --> 00:37:12,856 Da, e încă în pat. 711 00:37:12,940 --> 00:37:13,899 Bună, mamă! 712 00:37:13,983 --> 00:37:16,068 Iar azi a vorbit. 713 00:37:18,112 --> 00:37:19,279 Ce-a spus? 714 00:37:21,907 --> 00:37:23,367 A fost un singur cuvânt. 715 00:37:24,451 --> 00:37:27,204 A spus: "Randy." 716 00:37:29,081 --> 00:37:31,458 Ştim cu toţii că eşti ocupat şi ţi-e greu să ajungi aici. 717 00:37:31,542 --> 00:37:32,584 Aşteaptă, Ralphie! 718 00:37:32,668 --> 00:37:34,169 - Nu închide! - Cred că s-a trezit. 719 00:37:34,253 --> 00:37:35,295 Ralphie, nu închide... 720 00:37:35,379 --> 00:37:38,590 - Bine. Trebuie să închid. Pa! - Ralphie, să nu-mi închizi în nas... 721 00:37:50,561 --> 00:37:54,148 Există pasionaţi, neprofesionişti şi diletanţi, 722 00:37:54,231 --> 00:37:57,443 dar toţi pălesc în faţa celui mai enervant amator dintre toţi... 723 00:37:57,526 --> 00:37:58,777 Pomponul. 724 00:37:58,861 --> 00:38:00,154 ...fanul. 725 00:38:01,071 --> 00:38:03,449 Şi-a adus patinele de-acasă? 726 00:38:03,532 --> 00:38:04,783 Întotdeauna. 727 00:38:04,867 --> 00:38:06,702 Arăţi ca o prinţesă. 728 00:38:06,785 --> 00:38:10,664 Soţia mea era o admiratoare devotată a patinajului artistic. 729 00:38:10,748 --> 00:38:12,207 Bine. Hai să mergem! 730 00:38:12,291 --> 00:38:13,917 Să mergem! 731 00:38:14,001 --> 00:38:15,502 - Distracţie plăcută! - Pa, mamă! 732 00:38:15,586 --> 00:38:18,213 Abilitatea ei exactă de a-şi aminti fiecare patinator, 733 00:38:18,297 --> 00:38:21,050 figură şi punctaj se putea măsura doar cu... 734 00:38:22,259 --> 00:38:25,679 Lipsa ei completă de abilităţi sportive. 735 00:38:27,681 --> 00:38:30,893 Să ştii că sunt bună odată ce pun piciorul pe gheaţă. 736 00:38:30,976 --> 00:38:34,396 Ai nişte glezne atât de solide încât mă mir că au cedat. 737 00:38:37,858 --> 00:38:40,986 Uite! Le-am găsit în pod. Distractiv. 738 00:38:42,029 --> 00:38:42,905 Mulţumesc. 739 00:38:42,988 --> 00:38:45,199 Bine. Ţi le las ţie, iubito. 740 00:38:45,282 --> 00:38:47,117 Pot să fac trucuri şi alte chestii. 741 00:38:53,123 --> 00:38:56,210 Cei mai mulţi bătăuşi îşi iau liber de sărbători, 742 00:38:56,293 --> 00:39:00,255 dar, pentru condamnaţii ăştia pe viaţă, vânătoarea nu se opreşte niciodată. 743 00:39:00,339 --> 00:39:01,965 Pot chiar să fac un arabesc. 744 00:39:02,049 --> 00:39:04,968 Asta ai făcut pe verandă? 745 00:39:06,595 --> 00:39:09,723 La fel ca prada neatentă din Serengeti, 746 00:39:09,807 --> 00:39:14,186 Julie, Mark şi Delbert au fost distraşi de jungla de vechituri a familiei Bumpus. 747 00:39:14,269 --> 00:39:16,230 Mai încet! Am rău de maşină. 748 00:39:16,313 --> 00:39:17,147 Ce? 749 00:39:17,231 --> 00:39:19,149 Ce a urmat a fost inevitabil. 750 00:39:19,233 --> 00:39:21,443 - Mark, s-au întors! - Mergeţi în spate! 751 00:39:21,527 --> 00:39:22,778 Uite-i! 752 00:39:25,656 --> 00:39:26,657 Aşa, fugiţi! 753 00:39:26,740 --> 00:39:29,034 - Mark, grăbeşte-te! - Pe curând! 754 00:39:29,118 --> 00:39:31,537 S-a blocat. 755 00:39:31,620 --> 00:39:32,955 Copii, vreţi să vă jucaţi... 756 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 Încetaţi! 757 00:39:35,541 --> 00:39:39,253 Barbarii! Nu cât sunt eu de pază! 758 00:39:39,336 --> 00:39:40,921 - Lăsaţi-l! - Spune şi îţi dăm drumul! 759 00:39:42,381 --> 00:39:44,091 - Spune! Milă. - Nu! 760 00:39:44,174 --> 00:39:45,425 Spune-o! 761 00:39:45,509 --> 00:39:46,468 Bine, milă! 762 00:39:46,552 --> 00:39:48,220 Potoliţi-vă! 763 00:39:49,179 --> 00:39:51,181 - E taică-său. S-o ştergem! - Hai! 764 00:39:51,265 --> 00:39:55,477 Bebeluşii strigă după tati să-i salveze. Pe data viitoare! 765 00:39:55,561 --> 00:39:57,729 - Mark, eşti bine? - Lasă-mă în pace! 766 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Mamă! 767 00:40:00,691 --> 00:40:03,861 Haide, scumpule! Eşti bine. Vino aici! 768 00:40:03,944 --> 00:40:06,947 Bravo! S-a deschis sezonul şi noi suntem prada. 769 00:40:07,573 --> 00:40:08,615 Tâmpitule! 770 00:40:10,659 --> 00:40:11,785 Vezi cum vorbeşti! 771 00:40:11,869 --> 00:40:15,497 Avea dreptate? O înţelepciune nespusă pândea în spatele ochilor lui inexpresivi? 772 00:40:15,581 --> 00:40:18,417 Protejându-i, îngreunam situaţia? 773 00:40:20,919 --> 00:40:22,337 Tată, s-au întors! 774 00:40:24,423 --> 00:40:27,926 Dumnezeule! Black Bart şi banda lui! 775 00:40:28,010 --> 00:40:31,346 Vechiul tău duşman. Ce ne facem? 776 00:40:34,141 --> 00:40:35,350 Vom lupta. 777 00:40:35,434 --> 00:40:38,478 PENTRU UN PUMN DE BULGĂRI 778 00:40:44,568 --> 00:40:46,695 Ne întâlnim din nou... 779 00:40:49,364 --> 00:40:50,574 Ralphie. 780 00:40:55,329 --> 00:40:56,663 La semnalul meu. 781 00:41:05,297 --> 00:41:07,007 Trageţi! 782 00:41:11,345 --> 00:41:12,679 Dă-te la o parte! 783 00:41:12,763 --> 00:41:15,015 Luptaţi-vă! Ce faceţi? 784 00:41:17,059 --> 00:41:18,560 Sunt inutili. 785 00:41:18,644 --> 00:41:19,978 Nu pe Mark! 786 00:41:23,815 --> 00:41:25,734 Tată! Salvează-mă! 787 00:41:28,111 --> 00:41:29,321 Nu! 788 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 Nu, tată! 789 00:41:34,117 --> 00:41:36,536 Ne vom întoarce, Ralphie. 790 00:41:36,620 --> 00:41:40,541 Şi nu vei mai fi aici ca să-i salvezi. 791 00:41:41,917 --> 00:41:44,086 Pe cai! 792 00:41:49,591 --> 00:41:51,051 Ralph! 793 00:41:51,134 --> 00:41:53,595 Cine va lupta pentru noi acum, mamă? 794 00:41:53,679 --> 00:41:56,515 Vom fi hrană pentru coioţi. 795 00:41:58,976 --> 00:42:02,437 Fiecare părinte învaţă că nu-şi poate apăra copiii la nesfârşit. 796 00:42:02,521 --> 00:42:05,440 Până la urmă, trebuie s-o facă singuri. 797 00:42:08,318 --> 00:42:11,029 Trebuia să repun Crăciunul pe picioare. 798 00:42:11,113 --> 00:42:16,535 Şi ce loc mai bun decât cea mai mare atracţie din Hohman? 799 00:42:17,995 --> 00:42:20,289 Priviţi! Vitrina de la Higbee. 800 00:42:20,372 --> 00:42:22,833 Vreţi s-o vedeţi? Mergeţi! 801 00:42:23,375 --> 00:42:26,545 - Exact cum ai descris-o. - Arată foarte bine, nu? 802 00:42:30,882 --> 00:42:33,885 Rezistând magic trecerii timpului, 803 00:42:33,969 --> 00:42:36,471 vitrina de la Higbee nu dezamăgeşte. 804 00:42:37,723 --> 00:42:39,099 CUIRASAT 805 00:42:41,101 --> 00:42:43,687 Vrăjeşte copiii şi adulţii deopotrivă. 806 00:42:45,856 --> 00:42:47,899 SANIA YANKEUL 807 00:42:48,650 --> 00:42:52,779 Treptat, simţeam tăciunii Crăciunului cum începeau să se aprindă din nou. 808 00:42:52,863 --> 00:42:56,241 E timpul să stârnim vâlvătaia! 809 00:42:56,325 --> 00:42:57,659 Cine vrea să-l vadă pe Moşul? 810 00:42:58,744 --> 00:42:59,745 Da! 811 00:42:59,828 --> 00:43:02,247 E înăuntru chiar acum. Să mergem! 812 00:43:04,333 --> 00:43:07,753 Crăciun fericit! 813 00:43:13,967 --> 00:43:15,677 Uimitor! 814 00:43:15,761 --> 00:43:17,512 Incredibil! 815 00:43:17,596 --> 00:43:21,558 Aşa era! Slavă Domnului, chiar aşa era! 816 00:43:22,851 --> 00:43:24,478 Bine, puneţi-vă la coadă la Moşul! 817 00:43:24,561 --> 00:43:27,397 Ne întâlnim aici după ce terminaţi, da? 818 00:43:27,481 --> 00:43:29,232 - Bine, mamă. - Pa! Vă iubesc. 819 00:43:29,316 --> 00:43:30,984 Crăciunul văzut prin ochii copiilor tăi 820 00:43:31,068 --> 00:43:34,821 are puterea de a reînvia amintiri şi emoţii de mult uitate. 821 00:43:34,905 --> 00:43:36,657 Nu-l lăsaţi să vă lovească în faţă! 822 00:43:37,407 --> 00:43:38,241 E în regulă. 823 00:43:38,325 --> 00:43:39,326 Bine. Ce avem? 824 00:43:39,409 --> 00:43:42,329 Da, am bugetul de Crăciun şi lista. 825 00:43:42,412 --> 00:43:43,830 - Bine. - Distraţi-vă, copii! 826 00:43:43,914 --> 00:43:45,791 - Mă duc la bar. - Pa, mamă! 827 00:43:45,874 --> 00:43:50,545 "Sanie flexibilă F-23, hipopotami înfometaţi, cuptor Easy-Bake." 828 00:43:50,629 --> 00:43:52,172 - Da, toate. - Bine. Eşti gata? 829 00:43:52,255 --> 00:43:53,507 Haidem! 830 00:43:57,094 --> 00:43:59,054 - Poftiţi, domnule. Îmi pare rău. - Sunteţi bine? 831 00:43:59,137 --> 00:44:00,931 - Îmi pare rău. - Toată lumea e bine. 832 00:44:01,014 --> 00:44:03,725 - Să te punem pe picioare. - Bine. Îmi pare rău. 833 00:44:03,809 --> 00:44:04,935 Mulţumesc. 834 00:44:06,436 --> 00:44:07,521 - Uite-o! - Bună, mamă! 835 00:44:07,604 --> 00:44:09,272 - Salut! - Am avut un mic accident. 836 00:44:09,356 --> 00:44:10,440 Doamne! Aşază-te aici. 837 00:44:10,524 --> 00:44:11,942 - Aşa. - Mulţumesc. 838 00:44:12,025 --> 00:44:15,028 - Bine. - Te ajut eu. Bine. 839 00:44:15,112 --> 00:44:16,863 - Mă duc. - Eşti sigur că te descurci? 840 00:44:16,947 --> 00:44:18,615 - Nicio problemă. Rezolv eu. - Bine. Baftă! 841 00:44:20,617 --> 00:44:21,743 - Vrei şi tu? - Da. 842 00:44:25,163 --> 00:44:26,998 Vă dorim Crăciun Fericit 843 00:44:27,082 --> 00:44:28,792 Vă dorim Crăciun Fericit 844 00:44:28,875 --> 00:44:31,753 Vă dorim Crăciun Fericit Şi An Nou mai bun 845 00:44:34,798 --> 00:44:35,799 Vreţi? 846 00:44:36,758 --> 00:44:37,801 - Nu. - Nu. 847 00:44:38,802 --> 00:44:39,761 Bine. 848 00:44:43,265 --> 00:44:44,891 Îmi plac cumpărăturile astea de Crăciun. 849 00:44:44,975 --> 00:44:46,768 Este foarte civilizat. 850 00:44:46,852 --> 00:44:48,854 - Crăciun fericit! - Mulţumesc. 851 00:44:48,937 --> 00:44:51,022 Bine. Am luat puzzle-ul şi chestiile mici. 852 00:44:51,106 --> 00:44:53,191 - Bravo! Unde sunt copiii? - Un început bun. 853 00:44:53,275 --> 00:44:54,526 Cam pe la jumătatea cozii. 854 00:44:54,609 --> 00:44:57,195 - Bine. Du-te! - Bine. 855 00:44:57,279 --> 00:44:59,030 Soţul face toate cumpărăturile de Crăciun. 856 00:44:59,114 --> 00:45:00,824 Ea a avut un accident la patinaj. 857 00:45:12,961 --> 00:45:14,254 Sunteţi siguri că nu vreţi? 858 00:45:15,088 --> 00:45:16,131 - Da. - Da. 859 00:45:16,214 --> 00:45:17,090 Bine. 860 00:45:18,091 --> 00:45:19,468 BETTY CROCKER CUPTOR EASY-BAKE 861 00:45:20,469 --> 00:45:21,261 N-am mai pomenit... 862 00:45:27,058 --> 00:45:29,394 Crăciun fericit! 863 00:45:29,478 --> 00:45:32,397 Doamne! E sălbatică. Ridic-o! 864 00:45:32,481 --> 00:45:33,356 Ultima şansă. 865 00:45:33,440 --> 00:45:34,733 Nu vrem. 866 00:45:35,567 --> 00:45:36,693 Bine. 867 00:45:41,031 --> 00:45:43,700 Crăciun fericit! 868 00:45:43,783 --> 00:45:45,285 - Cine urmează? - Bine. Tu urmezi. 869 00:45:45,368 --> 00:45:48,163 Haide! Nu vii? 870 00:45:48,246 --> 00:45:50,874 Haide! Să nu cumva... 871 00:45:51,708 --> 00:45:52,626 Doamne! 872 00:45:52,709 --> 00:45:55,170 Adu mopul! Hai! 873 00:45:55,253 --> 00:45:57,130 - Trebuia să vii cu lista. - Întoarce-te mâine. 874 00:45:58,256 --> 00:46:00,634 N-ar trebui să beau atât pe stomacul gol. 875 00:46:00,717 --> 00:46:02,844 Am o acadea în poşetă. 876 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 Haide, doamnă... 877 00:46:09,142 --> 00:46:10,352 DESCHIS 878 00:46:25,200 --> 00:46:26,743 Crăciun fericit! 879 00:46:26,826 --> 00:46:29,246 Deci, tu eşti adevăratul Moş Crăciun? 880 00:46:30,205 --> 00:46:31,122 Iarăşi începem. 881 00:46:32,123 --> 00:46:33,333 Da, eu sunt. 882 00:46:33,416 --> 00:46:35,460 - Renii. Câţi sunt? - Opt. 883 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 - Copiii răi. Ce primesc? - Cărbune. 884 00:46:38,213 --> 00:46:41,049 - Numele tău legal? - Kristopher Kringle. 885 00:46:41,132 --> 00:46:44,469 Polul Nord. Longitudine şi latitudine. 886 00:46:44,553 --> 00:46:47,430 90 nord, 135 vest. 887 00:46:48,348 --> 00:46:50,809 Eşti bun. Eşti foarte bun. 888 00:46:50,892 --> 00:46:52,310 Da, sunt. 889 00:46:52,394 --> 00:46:55,438 Vârful de brad. Stea sau înger? 890 00:46:59,901 --> 00:47:02,821 Haide, Kringle, n-o da în bară. 891 00:47:03,655 --> 00:47:04,406 Stea! 892 00:47:05,240 --> 00:47:07,450 - Aşa, fratele meu! - Chiar că eşti Moşul. 893 00:47:07,534 --> 00:47:08,577 Da, sunt! 894 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Bine. Vreau... 895 00:47:13,790 --> 00:47:17,836 Pisica ţi-o pot da. Cu celălalt lucru, te descurci. 896 00:47:18,503 --> 00:47:19,254 Ne-am înţeles. 897 00:47:20,630 --> 00:47:24,050 Haide! Crăciun fericit! 898 00:47:25,218 --> 00:47:27,387 Moşule, care e celălalt lucru? 899 00:47:27,470 --> 00:47:31,641 Fetiţa a cerut un radiator pentru un Plymouth din 1966. 900 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 Lasă-mă! 901 00:47:39,649 --> 00:47:40,775 Ai reuşit? 902 00:47:45,238 --> 00:47:48,199 Tu nu credeai că va reuşi. 903 00:47:50,118 --> 00:47:54,122 Zurgălăi, Batman, băi, Robin a ouat 904 00:47:54,205 --> 00:47:58,460 Batmobilul fără roată Şi Joker a scăpat 905 00:48:03,214 --> 00:48:04,591 Radiatorul naibii! 906 00:48:05,383 --> 00:48:07,719 - Pe bune? - Frate! Din nou? 907 00:48:07,802 --> 00:48:09,554 Bietul Ralphie. 908 00:48:10,639 --> 00:48:11,598 - Oul. - Da. 909 00:48:14,100 --> 00:48:15,060 Nu mai avem. 910 00:48:15,602 --> 00:48:16,686 Cred că glumeşti. 911 00:48:16,770 --> 00:48:18,897 Bine, faceţi-vă comozi! Va dura o vreme. 912 00:48:18,980 --> 00:48:21,733 - Îl las să se răcească singur. - Omule! 913 00:48:23,234 --> 00:48:24,944 Mamă, ne putem juca în zăpadă? 914 00:48:25,028 --> 00:48:26,154 Da. De ce nu? 915 00:48:27,197 --> 00:48:28,698 Luaţi-vă mănuşile! 916 00:48:28,782 --> 00:48:31,034 "Nu, scumpule, ia Plymouth-ul!" 917 00:48:35,580 --> 00:48:37,791 Nu! Nu aşa se face. 918 00:48:37,874 --> 00:48:40,126 Îndeasă-l mai bine, dacă vrei să-l arunci mai departe. 919 00:48:40,210 --> 00:48:43,880 Hai să vă arăt! Trebuie să-l îndeşi. 920 00:48:43,963 --> 00:48:46,549 Doar aţi mai făcut bulgări până acum. 921 00:48:46,633 --> 00:48:48,802 Dacă vrei să-l arunci departe, îndeasă-l bine. 922 00:48:48,885 --> 00:48:51,304 Cu cât e mai îndesat, cu atât mai departe ajunge. 923 00:48:51,388 --> 00:48:54,224 Aşa. Şi apoi... 924 00:48:54,307 --> 00:48:56,309 Bine? Baftă! 925 00:48:57,519 --> 00:48:58,520 Aşa? 926 00:49:01,773 --> 00:49:05,944 Întrebarea este: aveţi suficientă muniţie? 927 00:49:08,363 --> 00:49:09,364 Eu ce-am făcut? 928 00:49:09,447 --> 00:49:12,492 Eşti complice. Bătaie cu bulgări! 929 00:49:14,452 --> 00:49:15,745 Nu trebuia să mă provocaţi. 930 00:49:16,955 --> 00:49:19,040 Aruncă-l înapoi! 931 00:49:19,624 --> 00:49:20,792 Nimereşte-i, Ralphie! 932 00:49:22,377 --> 00:49:23,169 Haide! 933 00:49:28,383 --> 00:49:29,467 Parcă erai rănită. 934 00:49:30,802 --> 00:49:33,388 - Nu simt durere. - De partea cui eşti? 935 00:49:33,471 --> 00:49:37,726 Eu şi Mark. Tu şi Julie. 936 00:49:38,560 --> 00:49:40,186 Bine. 937 00:49:40,895 --> 00:49:42,355 - Hai, mamă! - La adăpost! 938 00:49:45,525 --> 00:49:47,235 Aşteptaţi-mă şi pe mine! 939 00:49:47,902 --> 00:49:48,778 Aşteptaţi... 940 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Înapoi în maşină, mamă! 941 00:49:51,281 --> 00:49:54,033 Da. Bună idee! 942 00:49:59,038 --> 00:50:01,207 Nu. La adăpost! Fugi! 943 00:50:01,833 --> 00:50:03,084 Pun pariu că nu mă nimeriţi! 944 00:50:03,168 --> 00:50:04,711 - Punem pariu? - Ba putem! 945 00:50:04,794 --> 00:50:07,756 - Nu puteţi! - Da? Priveşte! 946 00:50:07,839 --> 00:50:09,215 Loveşte-i, tată! 947 00:50:12,010 --> 00:50:14,304 Doamne! Am ucis-o pe Julie! 948 00:50:15,680 --> 00:50:17,432 URGENŢĂ 949 00:50:17,515 --> 00:50:19,267 Tată, ai trecut de trei ori pe roşu. 950 00:50:19,350 --> 00:50:20,477 Mulţumesc, Mark. 951 00:50:21,394 --> 00:50:22,729 Vine tatăl tău. 952 00:50:22,812 --> 00:50:24,564 - Coborâţi cu toţii, vă rog. - Ralphie. 953 00:50:24,647 --> 00:50:27,025 O iau eu. E bine. Hai, scumpo! 954 00:50:27,108 --> 00:50:29,110 - Am ajuns acasă? - Nu, mamă, suntem la spital. 955 00:50:29,194 --> 00:50:30,945 Intră şi tu în spital, da? 956 00:50:31,029 --> 00:50:32,405 O să-şi piardă ochiul? 957 00:50:32,489 --> 00:50:34,491 Nu-şi pierde nimic. Du-te înăuntru! 958 00:50:34,574 --> 00:50:36,785 Ai lovit-o bine. 959 00:50:36,868 --> 00:50:38,745 - Da, am văzut. - Uşurel! 960 00:50:38,828 --> 00:50:41,122 - Vei fi bine, scumpo. - E bine. 961 00:50:58,807 --> 00:51:01,059 Mark, nu este politicos să te holbezi. 962 00:51:09,234 --> 00:51:11,069 Uită-te la asta! 963 00:51:13,196 --> 00:51:15,031 Sunt un ciclop. 964 00:51:18,785 --> 00:51:22,497 Te ducem acasă. Îţi pun dezinfectant pe el. 965 00:51:23,414 --> 00:51:24,457 Îmi pare rău, scumpo. 966 00:51:24,541 --> 00:51:25,500 E în regulă, draga mea. 967 00:51:25,583 --> 00:51:28,044 Doctorul a spus că trebuie să-l ţii maximum două zile. 968 00:51:28,127 --> 00:51:31,047 Da, să fim siguri. Nu vrem să intre ceva în ochişorul ăla. 969 00:51:31,130 --> 00:51:32,340 Ca de exemplu, un bulgăre? 970 00:51:34,008 --> 00:51:36,886 Te ducem acasă, da? Te facem bine. 971 00:51:36,970 --> 00:51:38,012 Ralph! 972 00:51:43,935 --> 00:51:45,562 Am fost jefuiţi? 973 00:51:45,645 --> 00:51:47,939 Mintea mea se chinuia să înţeleagă realitatea dură. 974 00:51:48,022 --> 00:51:51,609 Fiecare dolar pus deoparte pentru Crăciun fusese cheltuit! 975 00:51:51,693 --> 00:51:55,864 Şi acum, cu trei zile înainte de Crăciun, ce aveam de sărbătorit? 976 00:51:55,947 --> 00:51:59,409 Nimic! Nici măcar un flecuşteţ! 977 00:51:59,492 --> 00:52:00,493 Singurul avantaj... 978 00:52:01,619 --> 00:52:02,704 - Doare? - Nu. 979 00:52:02,787 --> 00:52:04,581 Copiii noştri habar nu aveau. 980 00:52:07,333 --> 00:52:09,043 Ticălosul naibii! 981 00:52:09,127 --> 00:52:10,378 Ai dreptate. 982 00:52:14,632 --> 00:52:16,885 În faţa unei situaţii imposibile, 983 00:52:16,968 --> 00:52:20,054 am făcut ceea ce orice părinte ar fi făcut într-un astfel de moment. 984 00:52:22,140 --> 00:52:24,767 Am ignorat complet problema, sperând să dispară de la sine. 985 00:52:27,645 --> 00:52:28,897 Reuben, sunt Ralph Parker. 986 00:52:28,980 --> 00:52:30,523 Te-am sunat să-ţi spun 987 00:52:30,607 --> 00:52:32,984 că mai am puţin şi termin manuscrisul următor. 988 00:52:33,067 --> 00:52:34,903 Îl voi sfârşi, probabil, în câteva zile. 989 00:52:34,986 --> 00:52:36,487 Dacă crezi că va conta... 990 00:52:36,571 --> 00:52:37,780 N-am primit nicio veste... 991 00:52:37,864 --> 00:52:38,990 Încă nimic? 992 00:52:39,073 --> 00:52:40,074 Da. Încă o şansă. 993 00:52:40,158 --> 00:52:44,787 Bine. Nu ştii cumva dacă au primit coşul cu fructe pe care l-am trimis? 994 00:52:50,543 --> 00:52:53,546 Ştiu. O să-l termin. 995 00:52:53,630 --> 00:52:55,882 Ralph, ştiu că vei scrie un necrolog frumos, 996 00:52:55,965 --> 00:52:59,177 dar acum trebuie să ne concentrăm pe Crăciun. 997 00:52:59,260 --> 00:53:01,638 Da, ştiu. Nimic nu mi-ar face o mai mare plăcere. 998 00:53:01,721 --> 00:53:03,765 Dar încă mă gândesc la bestiile 999 00:53:03,848 --> 00:53:05,808 care au furat cadourile copiilor noştri. 1000 00:53:05,892 --> 00:53:08,478 Le luasem pe toate. Fiecare cadou. 1001 00:53:08,561 --> 00:53:10,438 Te-au remarcat toţi la Higbee's. 1002 00:53:10,521 --> 00:53:11,439 Da, aşa a fost. 1003 00:53:11,522 --> 00:53:13,524 Dar apoi ne-am bătut cu bulgări. 1004 00:53:13,608 --> 00:53:17,028 Ne-am distrat, Mark zicea: "Pun pariu că nu mă nimeriţi!" 1005 00:53:17,111 --> 00:53:18,404 Iar ea a apărut de nicăieri. 1006 00:53:18,488 --> 00:53:20,073 N-am văzut-o. S-a teleportat. 1007 00:53:20,156 --> 00:53:23,451 Ralph! Cu toţii ştim că n-ai vrut să ne loveşti fiica. 1008 00:53:24,327 --> 00:53:25,161 Frate! 1009 00:53:25,912 --> 00:53:29,916 Asta este. Tatăl meu făcea să pară că totul e uşor. 1010 00:53:29,999 --> 00:53:34,003 Da, asta fac părinţii cei buni. Dar nu înseamnă că a fost uşor. 1011 00:53:34,921 --> 00:53:36,714 Am adunat toţi banii noştri 1012 00:53:36,798 --> 00:53:39,342 şi, cu ce ne-a rămas din bugetul de Crăciun, 1013 00:53:39,425 --> 00:53:42,261 putem să luăm nişte cadouri copiilor. 1014 00:53:43,221 --> 00:53:44,097 Cât avem? 1015 00:53:45,348 --> 00:53:47,183 Cu mărunţişul din scrumieră, 1016 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 21 de dolari şi 17 cenţi. 1017 00:53:51,229 --> 00:53:53,147 Mai rău decât credeam. 1018 00:53:53,231 --> 00:53:55,233 Situaţia devenise şi mai grea, 1019 00:53:55,316 --> 00:53:58,736 obligându-ne să încercăm cea mai delicată manevră părintească, 1020 00:53:59,904 --> 00:54:02,573 coborârea standardelor. 1021 00:54:03,741 --> 00:54:04,492 Copii! 1022 00:54:05,660 --> 00:54:09,330 De Crăciunul ăsta, ne-am gândit că ar fi distractiv 1023 00:54:09,414 --> 00:54:11,499 dacă am insista mai mult pe recunoştinţă. 1024 00:54:11,582 --> 00:54:12,625 - Da! - Bine? 1025 00:54:12,709 --> 00:54:14,085 Staţi! Ce se întâmplă? 1026 00:54:14,168 --> 00:54:15,211 Ce rapidă a fost! 1027 00:54:16,337 --> 00:54:18,172 Despre asta voiam să vorbim. 1028 00:54:18,256 --> 00:54:23,136 Crăciunul nu înseamnă doar cadouri multe şi frumoase. 1029 00:54:23,219 --> 00:54:24,095 Nu? 1030 00:54:24,178 --> 00:54:25,013 Ne-au mirosit. 1031 00:54:26,055 --> 00:54:27,473 Nu, Mark. 1032 00:54:27,557 --> 00:54:29,976 Fiindcă şi asta face parte din Crăciun, nu? 1033 00:54:30,059 --> 00:54:31,019 Partea cea mai bună. 1034 00:54:31,102 --> 00:54:37,150 Toţi împreună, savurând mâncare delicioasă, gătită acasă. 1035 00:54:38,526 --> 00:54:39,318 Frumos efort, Sandy! 1036 00:54:39,861 --> 00:54:42,488 Zici că nu vom primi cadouri, ci doar alte caserole? 1037 00:54:42,572 --> 00:54:46,784 Nu. Ceea ce mama ta vrea să mă ajute să spun 1038 00:54:46,868 --> 00:54:53,041 este că vor fi cadouri, dar nu chiar cele pe care vi le doriţi. 1039 00:54:53,958 --> 00:54:55,626 Asta înseamnă că Moşul nu vine? 1040 00:54:55,710 --> 00:54:57,587 Renunţă! Catapultare! 1041 00:54:57,670 --> 00:54:59,255 Nu. Sigur că vine. 1042 00:54:59,338 --> 00:55:01,007 - Moşul vine de fiecare dată. - Da. 1043 00:55:01,090 --> 00:55:03,509 Vrem doar să ştiţi un singur lucru. 1044 00:55:03,593 --> 00:55:06,054 Te rog, n-o spune! 1045 00:55:06,721 --> 00:55:08,264 Intenţia contează. 1046 00:55:09,432 --> 00:55:13,686 Nu! A spus-o! Copiii au mirosit minciunica asta de la o poştă. 1047 00:55:13,770 --> 00:55:15,271 Deci Crăciunul o să fie naşpa? 1048 00:55:16,064 --> 00:55:19,067 Ştiam eu! Asta înseamnă că nu primesc sania, nu-i aşa? 1049 00:55:19,150 --> 00:55:22,111 Mai puţină supărare şi mai multă recunoştinţă, domnule! 1050 00:55:24,614 --> 00:55:27,533 Sigur au înţeles mesajul. 1051 00:55:27,617 --> 00:55:29,827 Te poţi duce după Mark? 1052 00:55:34,207 --> 00:55:35,291 Scuze. 1053 00:55:42,215 --> 00:55:43,549 Vrei să jucăm cărţi? 1054 00:55:45,218 --> 00:55:46,636 "Valeţi chiori"? 1055 00:55:48,137 --> 00:55:49,806 Nu, mulţumesc, bunico. 1056 00:55:49,889 --> 00:55:52,100 Trebuie să mă gândesc la ceva important. 1057 00:56:13,287 --> 00:56:14,580 Mark, hai la o plimbare! 1058 00:56:17,208 --> 00:56:18,126 Haide! 1059 00:56:20,545 --> 00:56:23,339 Bere pentru tata, Shirley Temple pentru băiat. 1060 00:56:25,842 --> 00:56:27,135 Pentru Crăciun! 1061 00:56:27,218 --> 00:56:28,761 - Noroc! - Noroc! 1062 00:56:28,845 --> 00:56:31,222 Geniul Shirley Temple. 1063 00:56:31,305 --> 00:56:35,852 Câteva ingrediente simple care-l pot face pe un copil să simtă că e adult. 1064 00:56:36,686 --> 00:56:39,188 Nu, Ralphie. Ai avut o săptămână grea, 1065 00:56:39,272 --> 00:56:40,690 nu-ţi face griji! E din partea casei. 1066 00:56:41,649 --> 00:56:42,817 Am auzit "din partea casei"? 1067 00:56:42,900 --> 00:56:44,610 Nu, n-ai auzit. 1068 00:56:46,237 --> 00:56:48,489 Măi, cum e de Crăciun, băiete? 1069 00:56:49,115 --> 00:56:52,535 E bine, cred. Mă concentrez pe recunoştinţă. 1070 00:56:54,745 --> 00:56:56,789 E foarte înjositor, Ralph. 1071 00:56:59,458 --> 00:57:01,210 Mark, ai mai servit la bar? 1072 00:57:01,294 --> 00:57:02,712 Am zece ani. 1073 00:57:02,795 --> 00:57:05,256 Destui. Vino aici şi distrează-te! 1074 00:57:14,849 --> 00:57:17,810 E ceva aici? Nu, nimic. 1075 00:57:28,362 --> 00:57:29,405 Uită-te la tine! 1076 00:57:31,407 --> 00:57:32,783 Vino cu mine! 1077 00:57:48,132 --> 00:57:51,886 Ce vrei? Am de hrănit homarul. 1078 00:57:51,969 --> 00:57:53,095 Ţi-am găsit căţeluşa. 1079 00:57:53,179 --> 00:57:55,097 O fi ieşit ea cumva. 1080 00:57:55,765 --> 00:57:57,016 Ce vrei să spui? 1081 00:57:57,099 --> 00:58:03,022 Dacă vrei să-ţi recapeţi căţeluşul adorabil, vreau o recompensă. 1082 00:58:03,898 --> 00:58:05,816 Ce fel de recompensă? 1083 00:58:08,736 --> 00:58:09,654 Aşa. 1084 00:58:09,737 --> 00:58:11,322 Nu se poate! 1085 00:58:11,405 --> 00:58:12,281 Da. 1086 00:58:12,365 --> 00:58:13,616 Te descurci. Du-te! 1087 00:58:13,699 --> 00:58:15,910 Mersi, băiete. Îmi place de tine. 1088 00:58:17,745 --> 00:58:20,039 Mark, răspunde tu! Hai! 1089 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Alo? 1090 00:58:25,419 --> 00:58:27,672 Staţi puţin să verific. Junior e aici? 1091 00:58:28,798 --> 00:58:31,842 Junior Kissel? 1092 00:58:33,552 --> 00:58:35,513 Junior Kissel? 1093 00:58:39,558 --> 00:58:40,518 Îmi pare rău, doamnă. 1094 00:58:40,601 --> 00:58:41,978 Nu e nimeni aici cu numele Junior. 1095 00:58:44,689 --> 00:58:47,316 Crăciun fericit! La revedere! 1096 00:58:49,277 --> 00:58:51,487 Bravo! Te-ai descurcat minunat. 1097 00:58:51,570 --> 00:58:52,655 E grozav. 1098 00:58:52,738 --> 00:58:53,489 Copilul tău le are. 1099 00:58:54,115 --> 00:58:55,408 Bravo, puştiule! 1100 00:58:55,491 --> 00:58:56,951 Aşa! 1101 00:58:57,034 --> 00:58:59,954 Flick, bere şi şorici. În contul meu. 1102 00:59:00,037 --> 00:59:01,580 Nu mai avem şorici. 1103 00:59:01,664 --> 00:59:03,874 Care bar rămâne fără şorici? 1104 00:59:03,958 --> 00:59:06,669 Săptămâna trecută nu aveau porumb prăjit. 1105 00:59:09,547 --> 00:59:10,965 E barul care împrumută un tip, 1106 00:59:11,048 --> 00:59:14,552 iar ăla are o datorie uriaşă şi nu respectă locul. 1107 00:59:15,636 --> 00:59:16,971 Nu-mi place tonul tău. 1108 00:59:17,054 --> 00:59:19,098 Deşi ar fi ultimul care s-o recunoască, 1109 00:59:19,181 --> 00:59:23,144 undeva, adânc înlăuntrul său, Flick i-o pregătea lui Schwartz 1110 00:59:23,227 --> 00:59:25,563 din ziua aceea de demult de la locul de joacă. 1111 00:59:25,646 --> 00:59:28,107 Şi ce fel de ton aţi prefera, Alteţă? 1112 00:59:28,190 --> 00:59:30,401 Ştii, poate ţi-ar fi mai confortabil 1113 00:59:30,484 --> 00:59:32,486 în josul străzii, la The Knight Cap. 1114 00:59:33,404 --> 00:59:34,864 The Kinght Cap? 1115 00:59:34,947 --> 00:59:39,035 The Knight Cap. Barul din ultimul cerc al infernului dantesc. 1116 00:59:39,118 --> 00:59:40,828 The Knight Cap? 1117 00:59:41,871 --> 00:59:42,955 Aşa crezi? 1118 00:59:43,039 --> 00:59:44,081 Da, se poate. 1119 00:59:44,165 --> 00:59:45,291 - Da? - Da! 1120 00:59:45,374 --> 00:59:46,876 Da? Retrage-ţi cuvintele! 1121 00:59:46,959 --> 00:59:48,919 - De ce aş face-o? - Jur pe mama, Flick! 1122 00:59:49,003 --> 00:59:50,546 - Retrage-ţi cuvintele! - Da? 1123 00:59:50,629 --> 00:59:54,842 Ce zici de asta? Mi le retrag dacă te dai pe Rampă. 1124 00:59:55,968 --> 01:00:00,431 Rampa? Niciun om întreg la minte n-ar accepta să se dea pe Rampă. 1125 01:00:00,514 --> 01:00:02,433 Ţi-ai ieşit din minţi? 1126 01:00:02,516 --> 01:00:04,810 Sunt om în toată firea. Nu mă dau pe nicio rampă. 1127 01:00:04,894 --> 01:00:07,229 Dar Flick era cu doi paşi în faţă. 1128 01:00:07,313 --> 01:00:11,567 Şi îţi şterg datoria. 1129 01:00:12,860 --> 01:00:14,862 Bietul Schwartz era încolţit. 1130 01:00:16,489 --> 01:00:19,867 Decât să sufere o umilinţă în faţa rataţilor săi, 1131 01:00:19,950 --> 01:00:22,787 Schwartz şi-a decis soarta. 1132 01:00:24,038 --> 01:00:25,664 - S-a făcut! - Bine. 1133 01:00:26,791 --> 01:00:29,043 - Toată lumea afară! - Tată, haide! 1134 01:00:34,715 --> 01:00:36,801 PLECAT LA RAMPĂ REVIN ÎN 20 DE MINUTE 1135 01:00:38,552 --> 01:00:39,720 ATENŢIE! INSTALAŢIE MILITARĂ 1136 01:00:39,804 --> 01:00:44,100 Rampa, un experiment abandonat de Corpul de Genişti. 1137 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 Pe timp de iarnă se transforma în jgheabul îngheţat al groazei. 1138 01:00:48,062 --> 01:00:52,149 Pe Rampă era ca şi cum te-ai fi dat în propriul sicriu. 1139 01:00:52,233 --> 01:00:53,692 - Sfinte... - Ce-ai zis? 1140 01:00:54,652 --> 01:00:55,736 Nimic. 1141 01:00:56,278 --> 01:00:57,363 Poftim! E înmormântarea ta. 1142 01:01:04,620 --> 01:01:05,913 Se dă cu aia? 1143 01:01:09,458 --> 01:01:12,211 La ce naiba vă uitaţi? Copii proşti. 1144 01:01:12,294 --> 01:01:13,629 E nebun de-a binelea. 1145 01:01:15,214 --> 01:01:19,468 Continuă! Urcă dealul, Schwartzy! 1146 01:01:19,552 --> 01:01:21,137 Haide! Se face frig. 1147 01:01:22,012 --> 01:01:23,431 Ce faci, omule? 1148 01:01:23,514 --> 01:01:25,808 O să renunţe de frică. N-ai grijă! 1149 01:01:29,437 --> 01:01:31,480 E o nebunie. 1150 01:01:33,441 --> 01:01:34,775 O să-mi şteargă datoria. 1151 01:01:45,536 --> 01:01:46,996 Cobori odată 1152 01:01:47,079 --> 01:01:49,039 sau aşteptăm până ne îngheaţă boaşele? 1153 01:01:49,123 --> 01:01:55,796 Dacă răzbunarea se serveşte rece, asta era o cină congelată. 1154 01:01:58,549 --> 01:02:00,885 Doar n-o să mă omor pentru asta. E o nebunie! 1155 01:02:01,510 --> 01:02:05,014 Schwartz! Te provoc triplu! 1156 01:02:06,056 --> 01:02:07,975 Dacă Schwartz dădea înapoi acum, 1157 01:02:08,058 --> 01:02:10,644 nu-şi mai putea arăta faţa în taverna lui Flick, 1158 01:02:10,728 --> 01:02:13,731 probabil nici în Hohman de-acum încolo. 1159 01:02:15,399 --> 01:02:16,984 L-am prins. 1160 01:02:23,574 --> 01:02:25,493 Bine. Ar trebui să ne dăm la o parte. 1161 01:02:27,328 --> 01:02:30,789 Ralphie! N-o să păţească nimic, nu? 1162 01:02:34,460 --> 01:02:36,378 Ar trebui să ne dăm la o parte. 1163 01:02:37,755 --> 01:02:39,381 - O va face. - Dă-i drumul! 1164 01:02:45,804 --> 01:02:48,307 Geronimo! 1165 01:03:01,070 --> 01:03:02,947 Schwartz! 1166 01:03:03,030 --> 01:03:05,824 Schwartz, trezeşte-te! 1167 01:03:05,908 --> 01:03:07,368 Trăieşte? 1168 01:03:07,451 --> 01:03:09,578 Aşa cred. Nu ştiu. Schwartz, trezeşte-te, omule! 1169 01:03:09,662 --> 01:03:10,496 Schwartz! 1170 01:03:12,623 --> 01:03:13,624 Ce duhoare! 1171 01:03:16,043 --> 01:03:18,087 Credeam că te-am pierdut, frate. 1172 01:03:18,170 --> 01:03:20,047 Am reuşit? Mi s-a şters datoria? 1173 01:03:20,130 --> 01:03:21,298 Da, haide, Flick! 1174 01:03:21,382 --> 01:03:23,342 Da, datoria ţi-e ştearsă. 1175 01:03:26,345 --> 01:03:27,263 Te ducem acasă. 1176 01:03:27,346 --> 01:03:31,183 Bine, dar mai întâi să bem ceva. 1177 01:03:31,267 --> 01:03:33,269 În contul meu. 1178 01:03:33,352 --> 01:03:36,814 Îmboldiţi de curaj, superioritate şi beţie, 1179 01:03:36,897 --> 01:03:39,775 clienţii barului au trecut la fapte. 1180 01:03:39,858 --> 01:03:41,402 - Nu! Este sania mea! - Haide! 1181 01:03:41,485 --> 01:03:46,991 Orice persoană raţională ştie prea bine că, la peste 40 de ani, nu mergi cu sania. 1182 01:03:47,074 --> 01:03:49,743 Dar aceştia nu erau persoane raţionale. 1183 01:03:51,495 --> 01:03:53,831 Era greu să nu te uiţi la ei. 1184 01:03:56,875 --> 01:04:00,254 Pârtie! 1185 01:04:12,808 --> 01:04:16,729 N-am mai văzut atâtea victime în frig de la războiul coreean încoace. 1186 01:04:16,812 --> 01:04:18,230 Tată! Priveşte! 1187 01:04:18,314 --> 01:04:19,565 Mark! Nu! 1188 01:04:22,443 --> 01:04:23,402 Atenţie! 1189 01:04:24,403 --> 01:04:26,905 Coteşte! 1190 01:04:27,406 --> 01:04:28,699 Încetineşte, puştiule! 1191 01:04:33,329 --> 01:04:35,372 Doamne! L-am ucis pe Mark! 1192 01:04:43,631 --> 01:04:45,549 Bună! E foarte târziu. 1193 01:04:46,842 --> 01:04:48,969 Totul a mers bine cu Mark? 1194 01:04:49,053 --> 01:04:50,054 Mai mult sau mai puţin. 1195 01:04:50,137 --> 01:04:53,057 Bine. Am rezolvat cu cadourile. 1196 01:04:53,140 --> 01:04:54,558 Mulţumesc. 1197 01:04:54,642 --> 01:04:55,684 Cu plăcere. 1198 01:04:58,437 --> 01:04:59,563 Noapte bună! 1199 01:04:59,647 --> 01:05:00,731 Noapte bună! 1200 01:05:06,028 --> 01:05:08,322 Apropo, Mark şi-a rupt braţul. 1201 01:05:14,662 --> 01:05:16,580 Mama era una dintre cele mai creative 1202 01:05:16,664 --> 01:05:20,376 şi mai nemiloase jucătoare de scrabble din tot Vestul Mijlociu. 1203 01:05:20,459 --> 01:05:23,253 Toţi ştiau că nu e bine să te pui cu ea. 1204 01:05:24,338 --> 01:05:25,422 Sandy, pe de altă parte... 1205 01:05:27,007 --> 01:05:29,885 "Catralion" nu e cuvânt, cred. 1206 01:05:30,886 --> 01:05:32,805 Ba da. Tocmai l-ai rostit într-o propoziţie. 1207 01:05:32,888 --> 01:05:35,057 Cuvânt cu punctaj dublu, alt cuvânt cu punctaj dublu 1208 01:05:35,140 --> 01:05:39,728 şi bonus de 50 de puncte pentru depunere completă. 1209 01:05:39,812 --> 01:05:40,979 Stai să calculez! 1210 01:05:43,565 --> 01:05:45,359 122 de puncte. 1211 01:05:52,491 --> 01:05:55,285 Copii, când tatăl vostru era ca voi, 1212 01:05:55,369 --> 01:05:59,915 avea cam aceeaşi problemă, dar a ştiut ce să facă. 1213 01:05:59,998 --> 01:06:02,459 Afacerea Scut Farkus. 1214 01:06:02,543 --> 01:06:03,794 - Serios? - Ce s-a întâmplat? 1215 01:06:03,877 --> 01:06:09,383 I-a zburat ăluia mucii din nas. Asta s-a întâmplat. 1216 01:06:09,967 --> 01:06:11,301 Tati a bătut pe cineva? 1217 01:06:12,052 --> 01:06:13,887 Stai aşa! E adevărat? 1218 01:06:14,471 --> 01:06:16,098 E chiar aşa greu de crezut? 1219 01:06:17,015 --> 01:06:17,891 Ralph... 1220 01:06:18,684 --> 01:06:20,185 Te-a mai supărat vreodată? 1221 01:06:20,686 --> 01:06:21,520 Nu. 1222 01:06:23,814 --> 01:06:27,151 Trebuie să găsiţi o soluţie. Nu mai puteţi fi ţinta lor. 1223 01:06:30,446 --> 01:06:31,697 "Armoire". 1224 01:06:31,780 --> 01:06:32,698 Ăsta nu e cuvânt. 1225 01:06:32,781 --> 01:06:36,410 Ba da. Un cuvânt mai fiţos care înseamnă "dulap". 1226 01:06:36,493 --> 01:06:37,494 Ai şi tu unul la etaj. 1227 01:06:37,578 --> 01:06:39,329 Sunt sigură că n-am. 1228 01:06:39,413 --> 01:06:42,624 În Indiana, îl numim şifonier. 1229 01:06:43,542 --> 01:06:44,752 Haide, ia-ţi haina! 1230 01:06:44,835 --> 01:06:46,336 Pentru ce? 1231 01:06:46,420 --> 01:06:48,213 Am o idee. 1232 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 "Arm". Cinci puncte. 1233 01:06:50,758 --> 01:06:57,306 Doamne! Cinci puncte mari şi late pentru Sandy. Bravo ţie! 1234 01:07:00,392 --> 01:07:02,060 E hidos. 1235 01:07:02,144 --> 01:07:03,479 Cel mai urât. 1236 01:07:08,942 --> 01:07:12,529 Nu mai aveam timp şi îmi trebuia o veste bună. 1237 01:07:12,613 --> 01:07:15,741 Toate speranţele mele depindeau de o ultimă editură. 1238 01:07:15,824 --> 01:07:16,658 Reuben la telefon. 1239 01:07:16,742 --> 01:07:18,368 Reuben, sunt iarăşi eu, Ralph. 1240 01:07:18,452 --> 01:07:22,539 Tot la birou în ajunul Crăciunului? 1241 01:07:22,623 --> 01:07:24,124 - Cât devotament! - Da. 1242 01:07:26,001 --> 01:07:32,674 Am sunat să întreb pentru ultima oară înainte de Crăciun. 1243 01:07:32,758 --> 01:07:34,176 Nu, Ralph. N-am primit nimic... 1244 01:07:37,221 --> 01:07:38,055 Înţeleg. 1245 01:07:45,813 --> 01:07:51,944 Gata! Am avut şansa mea, acum am primit răspunsul. 1246 01:07:54,404 --> 01:07:56,156 Ralphie, eşti în regulă? 1247 01:07:57,366 --> 01:07:58,158 Da. 1248 01:07:59,743 --> 01:08:01,370 Nu. 1249 01:08:01,453 --> 01:08:06,416 Necrologul ăla e cea mai grea chestie pe care am scris-o vreodată. 1250 01:08:06,500 --> 01:08:09,878 Şi tocmai am aflat motivul. Nu sunt bun de scriitor. 1251 01:08:09,962 --> 01:08:11,588 Întreabă orice editură din Chicago! 1252 01:08:12,506 --> 01:08:16,134 Nu le pasă, mamă. Nu-mi vor cartea, totul s-a terminat. 1253 01:08:16,844 --> 01:08:17,928 Ralphie! 1254 01:08:18,011 --> 01:08:19,429 Un necrolog? 1255 01:08:20,389 --> 01:08:23,892 Cum să rezumi viaţa unui om într-un singur paragraf? 1256 01:08:26,103 --> 01:08:27,062 Eu n-o pot face. 1257 01:08:27,688 --> 01:08:29,064 Ralphie! 1258 01:08:29,147 --> 01:08:30,691 Ralphie, uită-te la mine! 1259 01:08:32,067 --> 01:08:36,488 Lasă editurile şi paragrafele! 1260 01:08:36,572 --> 01:08:39,491 Nu mai încerca să scrii cuvinte perfecte! 1261 01:08:40,534 --> 01:08:42,035 Viaţa nu este perfectă. 1262 01:08:44,246 --> 01:08:46,582 Nici tatăl tău nu era perfect. 1263 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Scrie despre omul pe care-l iubeşti! 1264 01:08:53,797 --> 01:08:57,009 Sau nu. Tu hotărăşti. 1265 01:09:11,523 --> 01:09:13,233 Arată ca un coşmar roz. 1266 01:09:18,906 --> 01:09:21,742 Aceasta este o lampă! 1267 01:09:30,500 --> 01:09:33,337 Am avut una când eram de opt ani. 1268 01:09:52,272 --> 01:09:55,275 În mod incredibil, barajul se rupsese. 1269 01:09:55,359 --> 01:09:56,818 Odată ce m-am dat la o parte, 1270 01:09:56,902 --> 01:10:00,614 cuvintele şi emoţiile s-au revărsat pe pagină. 1271 01:10:00,697 --> 01:10:03,909 Degetele mele se luptau se ţină pasul cu torentul de amintiri 1272 01:10:03,992 --> 01:10:05,744 cu tatăl meu. 1273 01:10:41,571 --> 01:10:43,740 TATĂL MEU DE RALPH PARKER 1274 01:11:15,605 --> 01:11:16,857 Eşti bine? 1275 01:11:17,816 --> 01:11:20,235 Să ştii că sunt. 1276 01:11:23,572 --> 01:11:24,364 Bine. 1277 01:11:31,371 --> 01:11:32,706 Voi ce faceţi aici? 1278 01:11:32,789 --> 01:11:33,832 Nimic! 1279 01:11:34,708 --> 01:11:38,837 Nimic. În spatele fiecărui "nimic" se află întotdeauna "ceva". 1280 01:11:38,920 --> 01:11:40,964 - Uite-i că vin! - Uite! Alt om de zăpadă. 1281 01:11:42,883 --> 01:11:43,925 Adio! 1282 01:11:50,974 --> 01:11:51,725 Doamne! 1283 01:11:56,855 --> 01:11:58,690 Isuse! Ce-aţi păţit, băieţi? 1284 01:11:59,441 --> 01:12:02,652 Da, băieţi. Aţi dat peste ceva? 1285 01:12:02,736 --> 01:12:04,780 Cum ar fi un ciot de copac? 1286 01:12:08,075 --> 01:12:11,453 Asta e a mea! Mulţumesc frumos. 1287 01:12:12,621 --> 01:12:14,331 Tata o să ne omoare. 1288 01:12:14,414 --> 01:12:16,333 Uite! S-a pişat pe el. 1289 01:12:16,416 --> 01:12:17,167 Ba nu! 1290 01:12:19,252 --> 01:12:20,378 Aşa e. 1291 01:12:20,462 --> 01:12:23,882 Râsul, cea mai tăioasă armă din arsenalul omului, 1292 01:12:23,965 --> 01:12:28,095 capabilă să-i facă pe uriaşi de mărimea unui şoricel. 1293 01:12:29,805 --> 01:12:32,516 - Chiar te-ai pişat pe tine? - Gura! 1294 01:12:33,266 --> 01:12:35,852 Bravo, Mark! 1295 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 M-am făcut cu un snowmobil. 1296 01:12:46,238 --> 01:12:47,572 Staţi puţin, oameni buni! 1297 01:12:47,656 --> 01:12:51,827 Radarul Comandamentului Apărării Aerospaţiale Americane tocmai a detectat 1298 01:12:51,910 --> 01:12:55,122 un obiect zburător neidentificat pe cerul nopţii. 1299 01:12:55,205 --> 01:12:58,083 Se îndrepta spre sud, către partea continentală a Statelor Unite 1300 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 cu o viteză foarte mare. 1301 01:13:01,044 --> 01:13:02,671 E ceea ce cred eu? 1302 01:13:02,754 --> 01:13:04,423 Radarul NORAD a interceptat un semnal 1303 01:13:04,506 --> 01:13:07,008 transmis de la Polul Nord. 1304 01:13:07,092 --> 01:13:10,178 E Moş Crăciun! 1305 01:13:10,262 --> 01:13:12,347 Ştiţi ce? Aşa cred şi eu. 1306 01:13:13,098 --> 01:13:17,644 În sfârşit, mai aveam o singură noapte de vis până la Crăciun. 1307 01:13:17,727 --> 01:13:19,187 O scosesem la capăt. 1308 01:13:20,355 --> 01:13:22,065 Până dimineaţă, treaba mea era... 1309 01:13:25,193 --> 01:13:27,737 Steaua! S-a spart! 1310 01:13:27,821 --> 01:13:30,615 Nu s-a spart, s-a pulverizat! 1311 01:13:30,699 --> 01:13:31,908 O putem repara? 1312 01:13:31,992 --> 01:13:34,077 Scumpo... 1313 01:13:34,161 --> 01:13:36,705 Ai spus că nu există Crăciun fără stea. 1314 01:13:36,788 --> 01:13:39,291 Scumpo, e în regulă. N-o să ne strice Crăciunul. 1315 01:13:39,374 --> 01:13:42,085 Nu! Ai zis că Moşul nu vine dacă nu avem stea. 1316 01:13:43,712 --> 01:13:44,546 Scumpo... 1317 01:13:45,380 --> 01:13:47,632 - Am spus eu asta? - Da! 1318 01:13:47,716 --> 01:13:49,467 Nu ştiam că o să se întâmple asta. 1319 01:13:49,551 --> 01:13:51,887 Ştiam eu. S-a zis cu Crăciunul. 1320 01:13:52,762 --> 01:13:54,556 Ştiţi ce? O să plec. 1321 01:13:54,639 --> 01:13:57,267 Şi o să aduc o stea. Una chiar mai bună! 1322 01:13:57,350 --> 01:13:59,102 Ralphie, e ajunul Crăciunului. 1323 01:13:59,186 --> 01:14:00,353 Atunci, nu mai zăbovesc. 1324 01:14:00,437 --> 01:14:02,355 Păi, totul e închis! 1325 01:14:02,439 --> 01:14:04,524 Ai auzit ce spune. Unde pleci? 1326 01:14:04,608 --> 01:14:06,234 Rezolv eu. 1327 01:14:06,318 --> 01:14:08,195 Ralph, las-o baltă! 1328 01:14:08,278 --> 01:14:11,573 Nu, n-o las baltă. 1329 01:14:11,656 --> 01:14:13,241 O să fac rost de o stea! 1330 01:14:16,161 --> 01:14:18,538 Şi vom avea un Crăciun nemaipomenit! 1331 01:14:22,542 --> 01:14:25,670 Plecaţi! Nu acum! 1332 01:14:25,754 --> 01:14:27,547 Nu acum, fir-ar! Plecaţi! 1333 01:14:29,132 --> 01:14:30,592 Plecaţi odată! 1334 01:14:37,933 --> 01:14:39,351 ÎNCHIS 1335 01:14:43,521 --> 01:14:48,526 Oraşul cădea în beznă, odată cu speranţa de a-mi putea îndeplini misiunea. 1336 01:14:49,402 --> 01:14:52,197 TAVERNA LUI FLICK 1337 01:14:58,745 --> 01:15:00,872 Termenul "intrare prin efracţie" 1338 01:15:00,956 --> 01:15:04,125 a avut mereu un ton nedrept şi sinistru. 1339 01:15:04,209 --> 01:15:06,336 "Împrumut de la un prieten", pe de altă parte, 1340 01:15:06,419 --> 01:15:08,546 suna de-a dreptul prietenos. 1341 01:15:13,718 --> 01:15:15,887 ÎNCHIS DE CRĂCIUN! MERGEŢI ŞI BEŢI ACASĂ! 1342 01:15:21,226 --> 01:15:23,728 Dacă Flick ar fi aici, m-ar lăsa înăuntru. 1343 01:15:24,813 --> 01:15:26,523 Dar, de vreme ce nu era... 1344 01:15:37,659 --> 01:15:38,493 Fir-ar al... 1345 01:15:54,342 --> 01:15:55,510 Haide! 1346 01:16:17,449 --> 01:16:18,366 Victorie! 1347 01:16:18,450 --> 01:16:19,784 SCUZE! VOI PLĂTI FEREASTRA RALPH 1348 01:16:19,868 --> 01:16:23,246 Cu steaua în mână, mă puteam întoarce triumfător la familia mea iubitoare. 1349 01:16:23,997 --> 01:16:25,999 Crăciunul va fi salvat. 1350 01:16:26,082 --> 01:16:27,834 Tu! Nu mişca! 1351 01:16:28,793 --> 01:16:31,546 Mâinile sus! Am spus să le ridici! 1352 01:16:31,629 --> 01:16:33,173 E în regulă. Îl ştiu pe proprietar. 1353 01:16:33,256 --> 01:16:36,176 Trebuia să împrumut o stea de Crăciun. Am lăsat un mesaj. 1354 01:16:36,259 --> 01:16:38,595 Ai lăsat un mesaj. Asta-i nouă. 1355 01:16:39,471 --> 01:16:40,555 Stai! 1356 01:16:41,181 --> 01:16:42,724 Te cunosc de undeva? 1357 01:16:48,521 --> 01:16:50,815 Scut Farkus. 1358 01:16:52,192 --> 01:16:55,487 El era, având aceeaşi ochi galbeni. 1359 01:16:55,570 --> 01:16:58,406 Doamne! Ochii lui erau şi acum galbeni! 1360 01:16:58,490 --> 01:17:00,784 Nu cred că am schimbat vreo vorbă cu Scut 1361 01:17:00,867 --> 01:17:03,953 de când i-am zburat mucii din nas cu zeci de ani în urmă. 1362 01:17:04,037 --> 01:17:04,829 Dă-te bătut! 1363 01:17:05,413 --> 01:17:07,374 Poate nu mă va recunoaşte. 1364 01:17:08,458 --> 01:17:09,542 Ralph Parker. 1365 01:17:09,626 --> 01:17:11,169 La naiba! 1366 01:17:11,252 --> 01:17:14,506 Intrare prin efracţie. N-aş fi crezut că o să ajungi aşa. 1367 01:17:14,589 --> 01:17:15,382 Stai! Îţi explic. 1368 01:17:15,924 --> 01:17:17,258 Urcă în maşină! 1369 01:17:24,015 --> 01:17:27,310 Regula numărul unu: dacă inamicul te capturează, nu-ţi arăta frica! 1370 01:17:27,394 --> 01:17:30,939 Împrieteneşte-te cu el şi creează o relaţie! 1371 01:17:31,022 --> 01:17:34,609 Cât a trecut? 20, 30 de ani? 1372 01:17:34,692 --> 01:17:37,779 Treizeci şi trei. Dacă-i numeri. 1373 01:17:37,862 --> 01:17:42,075 Gata! Scut o să mă închidă şi o să arunce cheia. 1374 01:17:42,158 --> 01:17:44,786 Ce se va alege de familia mea? 1375 01:17:44,869 --> 01:17:46,204 ZECE ANI MAI TÂRZIU 1376 01:17:47,747 --> 01:17:48,623 Cine e acolo? 1377 01:17:48,706 --> 01:17:50,625 Ai vizitatori. 1378 01:17:54,879 --> 01:17:56,256 Mortul la plimbare. 1379 01:18:04,889 --> 01:18:07,851 Sandy! Arăţi beton! 1380 01:18:07,934 --> 01:18:10,395 Aşa mă şi simt, Ralph. Mai bine ca niciodată. 1381 01:18:11,563 --> 01:18:13,940 - Mark? - Bună, tată! 1382 01:18:14,023 --> 01:18:15,692 De ce vorbeşti aşa? 1383 01:18:15,775 --> 01:18:18,278 Uite! Brusc, îi pasă. 1384 01:18:18,361 --> 01:18:22,198 N-ai mai venit acasă, tată. Aşa că lucrurile s-au cam nasolit. 1385 01:18:23,992 --> 01:18:25,785 Julie, tu eşti? 1386 01:18:29,164 --> 01:18:30,498 Ţi-am adus un cadou. 1387 01:18:31,040 --> 01:18:32,083 Ce-ai păţit la ochi? 1388 01:18:35,628 --> 01:18:37,464 Ţi-ai ţinut una dintre promisiuni, Ralph. 1389 01:18:38,506 --> 01:18:41,301 Crăciunul pe care nu-l vom uita. 1390 01:18:42,385 --> 01:18:46,764 Nu-l vom uita! 1391 01:18:47,807 --> 01:18:54,606 Nu-l vom uita! 1392 01:18:55,148 --> 01:18:56,483 Frate! 1393 01:19:01,488 --> 01:19:03,448 POLIŢIA 1394 01:19:03,531 --> 01:19:06,993 Aia era secţia de poliţie. Tocmai am trecut de ea. 1395 01:19:07,076 --> 01:19:08,912 Nu-ţi face griji! 1396 01:19:10,121 --> 01:19:13,458 Să nu-mi fac griji? Eram foarte îngrijorat. 1397 01:19:13,541 --> 01:19:17,378 Să uităm de închisoare! Ralph voia să mă omoare. 1398 01:19:17,462 --> 01:19:20,632 Pari cam agitat, Parker. 1399 01:19:20,715 --> 01:19:23,593 Eu? Nu... sunt bine. 1400 01:19:23,676 --> 01:19:25,803 După ce ai spart un bar în ajunul Crăciunului? 1401 01:19:26,638 --> 01:19:29,599 N-am vrut s-o fac. A trebuit. 1402 01:19:29,682 --> 01:19:33,645 Îmi trebuia steaua pentru brad, pentru familia mea, pentru Crăciun. 1403 01:19:34,270 --> 01:19:35,730 N-are nicio noimă. 1404 01:19:36,189 --> 01:19:38,107 Când eram copii, viaţa era simplă. 1405 01:19:38,191 --> 01:19:41,694 Doar jocuri şi distracţii. Am dreptate? 1406 01:19:41,778 --> 01:19:43,029 Râdeam mult. 1407 01:19:44,239 --> 01:19:46,574 Acum am şi eu nişte draci împieliţaţi 1408 01:19:46,658 --> 01:19:49,661 care merg toată ziua cu tâmpenia aia de snowmobil. 1409 01:19:52,622 --> 01:19:55,708 Fie vorba între noi, sunt mai răi decât am fost eu vreodată. 1410 01:19:55,792 --> 01:20:01,089 Ce tot vorbeşti? Tu erai grozav. 1411 01:20:01,172 --> 01:20:03,800 Ce tot spuneam? Creierul îmi era terci. 1412 01:20:03,883 --> 01:20:07,053 Cuvintele mele muribunde erau minciuni! Numai minciuni! 1413 01:20:07,136 --> 01:20:10,598 Farkus, recepţie. Unde eşti? Mă auzi? 1414 01:20:11,432 --> 01:20:13,476 Cum o va face? 1415 01:20:13,560 --> 01:20:15,353 Omor cu mii de înjunghieri? Îngropat de viu? 1416 01:20:15,436 --> 01:20:18,147 Aparat medieval de rupt fălcile? Ars la stâlp? Călcat de compresor? 1417 01:20:18,231 --> 01:20:19,357 Banc de piranha? 1418 01:20:19,941 --> 01:20:21,067 Sfârşitul drumului, Parker. 1419 01:20:21,150 --> 01:20:24,445 Nu! Până aici mi-a fost! La revedere... 1420 01:20:24,529 --> 01:20:25,947 Aici stai, nu? 1421 01:20:29,033 --> 01:20:31,327 Da, aici stau. 1422 01:20:42,255 --> 01:20:45,383 Ai spart barul lui Flick? Îţi doreai rău steaua aia. 1423 01:20:46,050 --> 01:20:47,260 Da, aşa e. 1424 01:20:48,887 --> 01:20:52,599 Apreciez că m-ai periat în felul ăla, 1425 01:20:52,682 --> 01:20:56,394 dar amândoi ştim că eu eram un fel de pacoste când am fost copii. 1426 01:20:57,020 --> 01:20:59,355 - "Un fel"? - Încercam să par un dur. 1427 01:20:59,439 --> 01:21:01,357 Ştii? Ca bătrânul. 1428 01:21:02,775 --> 01:21:06,779 Cafteala pe care mi-ai dat-o în ziua aia mi-a dat de gândit... 1429 01:21:07,280 --> 01:21:08,865 Nu ştiu unde vrea să ajungă. 1430 01:21:09,532 --> 01:21:12,869 Şi am lăsat tot gunoiul ăla în urmă. 1431 01:21:12,952 --> 01:21:13,870 Şi iată-mă acum! 1432 01:21:15,538 --> 01:21:16,539 Sunt dintre cei buni. 1433 01:21:18,082 --> 01:21:21,085 Vreau să spun că ţie ţi-o datorez, Parker. 1434 01:21:33,931 --> 01:21:35,266 Crăciun fericit, Ralph! 1435 01:21:36,809 --> 01:21:37,977 Crăciun fericit, Scut! 1436 01:21:43,232 --> 01:21:46,361 Ştii, dacă ar fi răspuns altcineva la apelul ăla, 1437 01:21:46,444 --> 01:21:50,073 ai fi putrezit în celulă tot weekendul. Ce zici de asta? 1438 01:22:30,405 --> 01:22:32,782 Ralphie, ai găsit o stea. 1439 01:22:33,741 --> 01:22:34,617 Da. 1440 01:22:43,793 --> 01:22:45,044 Mi-e dor de el, mamă. 1441 01:22:46,003 --> 01:22:47,255 Şi mie. 1442 01:22:49,716 --> 01:22:51,217 Dar ştiu că e aici. 1443 01:22:57,348 --> 01:22:58,725 Repar eu siguranţa. 1444 01:22:58,808 --> 01:23:00,893 Nu. Du-te la culcare! 1445 01:23:00,977 --> 01:23:05,606 Trebuie să învăţ să le fac singură de-acum. Mă descurc. 1446 01:23:05,690 --> 01:23:07,775 - Bine. - Du-te! 1447 01:23:07,859 --> 01:23:09,819 - Mă duc sus. - Bine. 1448 01:23:09,902 --> 01:23:11,988 - Ai grijă, mamă! - Noapte bună, Ralphie! 1449 01:23:12,071 --> 01:23:12,947 Noapte bună! 1450 01:23:16,909 --> 01:23:18,995 Trezirea! 1451 01:23:20,079 --> 01:23:24,417 Avem cadouri sub brad. Haideţi să le vedem! 1452 01:23:24,500 --> 01:23:26,127 - Bine, ne-am trezit. - Bine. 1453 01:23:26,210 --> 01:23:28,087 - Grăbiţi-vă! - Veniţi jos! 1454 01:23:30,214 --> 01:23:31,132 Uite, Julie! 1455 01:23:32,258 --> 01:23:36,262 Tati, ai reuşit! Ai adus steaua şi Moşul a venit! 1456 01:23:36,345 --> 01:23:39,056 - E minunată! - Un logo de bere? 1457 01:23:39,140 --> 01:23:40,057 Nu întreba! 1458 01:23:41,934 --> 01:23:43,811 Crăciun fericit! 1459 01:23:43,895 --> 01:23:45,605 - Crăciun fericit! - A mâncat fursecurile! 1460 01:23:45,688 --> 01:23:47,774 - Bună dimineaţa! - Şosetele sunt pline! 1461 01:23:47,857 --> 01:23:51,444 - Ai luat şi alte cadouri? - Nu. Tu? 1462 01:23:51,527 --> 01:23:52,403 Nu. 1463 01:23:53,404 --> 01:23:55,364 "Pentru Ralph. Te iubesc. Tata." 1464 01:24:00,411 --> 01:24:01,829 "Pentru Julie. Te iubesc. Bunicul." 1465 01:24:06,209 --> 01:24:07,710 Mamă, toate sunt de la tata. 1466 01:24:08,711 --> 01:24:12,840 Da. Aseară, când eram jos în subsol 1467 01:24:12,924 --> 01:24:14,759 şi reparam siguranţa, le-am găsit. 1468 01:24:16,219 --> 01:24:20,556 Cred că le-a cumpărat înainte. 1469 01:24:23,267 --> 01:24:25,436 Da. S-a descurcat bine. 1470 01:24:26,187 --> 01:24:27,396 Da. 1471 01:24:29,106 --> 01:24:31,692 - Haideţi să deschidem cadourile! - Da. 1472 01:24:32,401 --> 01:24:35,988 Fiecare, pe rând, a deschis cadoul de la tatăl meu, 1473 01:24:36,072 --> 01:24:38,282 minunându-se de perfecţiunea gândului bun. 1474 01:24:38,366 --> 01:24:41,327 Un cuptor Easy-Bake. Pot face azi fursecuri de Crăciun. 1475 01:24:41,410 --> 01:24:43,788 - Da. - Are chiar şi un pompon. 1476 01:24:43,871 --> 01:24:45,748 Foarte drăguţ. 1477 01:24:45,832 --> 01:24:47,291 - Este moale. - Da. 1478 01:24:48,918 --> 01:24:49,919 Un stilou. 1479 01:24:50,002 --> 01:24:51,379 E minunat. 1480 01:24:51,462 --> 01:24:52,797 Ia te uită! 1481 01:24:56,551 --> 01:24:59,637 Yankeul zburător flexibil F23! 1482 01:24:59,720 --> 01:25:01,222 De unde a ştiut? 1483 01:25:01,305 --> 01:25:04,392 Ştie. Întotdeauna ştie. 1484 01:25:04,475 --> 01:25:08,229 Pe când părea că singura persoană care lipsea e tatăl meu, 1485 01:25:08,312 --> 01:25:12,400 el era totuşi aici, ca întotdeauna, în dimineaţa de Crăciun. 1486 01:25:13,693 --> 01:25:15,361 SERVODIRECŢIE 1487 01:25:15,444 --> 01:25:16,571 Ia te uită! 1488 01:25:16,654 --> 01:25:18,114 Doamne! 1489 01:25:18,197 --> 01:25:21,117 Am sfâşiat neîngrădiţi restul de cadouri. 1490 01:25:21,200 --> 01:25:23,327 Aşa, tatăl tău n-o să te mai lovească în ochi. 1491 01:25:23,411 --> 01:25:24,537 A fost un accident. 1492 01:25:24,620 --> 01:25:27,373 Unele erau de la mama. Şosetele erau de la Moşul. 1493 01:25:27,456 --> 01:25:30,793 Iar celelalte i se datorau lui Sandy, care cheltuise ingenios restul de bani. 1494 01:25:30,877 --> 01:25:33,880 - Un calendar cu petreceri. Disco. - Disco. 1495 01:25:33,963 --> 01:25:35,256 Ia te uită! 1496 01:25:37,508 --> 01:25:39,886 Nu i-a păsat nimănui cât a costat, fiindcă... 1497 01:25:39,969 --> 01:25:44,515 Nu-mi vine să cred c-o spun, dar a contat intenţia. 1498 01:25:44,599 --> 01:25:47,018 - O să-şi rupă şi celălalt braţ. - Da, s-ar putea. 1499 01:25:47,101 --> 01:25:49,228 Tată, ţi-am luat şi ţie ceva. 1500 01:25:52,607 --> 01:25:54,692 - Cadourile sunt minunate. Mersi! - Cu plăcere. 1501 01:25:55,818 --> 01:25:57,528 - Crăciun fericit! - Crăciun fericit! 1502 01:26:00,656 --> 01:26:02,909 Ce? Doamne! 1503 01:26:05,036 --> 01:26:06,746 Un radiator. De unde... 1504 01:26:06,829 --> 01:26:09,540 L-am şantajat pe Delbert. A fost uşor. 1505 01:26:09,624 --> 01:26:10,708 Bravo, fata mea! 1506 01:26:12,877 --> 01:26:15,838 Mulţumesc, scumpo. Îmi place. 1507 01:26:15,922 --> 01:26:18,966 Delbert Bumpus. Mereu doar lucruri bune de la el. 1508 01:26:26,265 --> 01:26:27,683 Abia aştept! 1509 01:26:27,767 --> 01:26:29,018 Şi eu. 1510 01:26:29,727 --> 01:26:32,188 După ce terminaţi caserolele. 1511 01:26:33,481 --> 01:26:37,276 Haideţi! Două farfurii, două furculiţe. Duceţi-vă! 1512 01:26:37,360 --> 01:26:39,195 - Vorbeşti serios? - Da. Plecaţi! 1513 01:26:39,278 --> 01:26:41,155 Hai! Puneţi nişte cărniţă pe voi! 1514 01:26:41,238 --> 01:26:42,615 - Nu se mai termină. - Ştiu. 1515 01:26:51,624 --> 01:26:54,293 Ştii, m-am gândit... 1516 01:26:54,377 --> 01:26:57,296 Un an nu e aşa de mult. 1517 01:26:57,380 --> 01:26:59,006 Şi să-ţi faci o carieră de scriitor... 1518 01:26:59,090 --> 01:27:01,926 Nu, iubito. Înţelegerea e înţelegere. 1519 01:27:02,009 --> 01:27:03,803 Şi a fost un adevărat cadou. 1520 01:27:03,886 --> 01:27:08,557 Din ianuarie, mă întorc la treabă. Şi e în regulă. 1521 01:27:09,809 --> 01:27:10,893 Bine. 1522 01:27:32,540 --> 01:27:36,043 Nu lipsa de succes mă deranja. 1523 01:27:36,127 --> 01:27:39,255 Era ghimpele care stătea în convingerea mea 1524 01:27:39,338 --> 01:27:41,966 că încă aveam ceva important de spus. 1525 01:27:44,719 --> 01:27:46,721 Ralphie! 1526 01:27:46,804 --> 01:27:48,389 Bravo! 1527 01:27:50,808 --> 01:27:51,684 Bine. 1528 01:27:57,481 --> 01:27:59,984 Ralphie! Mie şi soţiei mele ne-a plăcut povestea. 1529 01:28:01,235 --> 01:28:04,071 Ziarul. E grozavă! 1530 01:28:05,364 --> 01:28:07,366 TATĂL MEU 1531 01:28:30,723 --> 01:28:34,226 E povestea mea. De unde o au? 1532 01:28:34,769 --> 01:28:35,644 Nu te uita la mine! 1533 01:28:38,439 --> 01:28:39,273 Eu le-am dat-o. 1534 01:28:40,232 --> 01:28:41,734 Ce tot vorbeşti? 1535 01:28:41,817 --> 01:28:44,904 Aseară, după ce ai plecat în trombă, au sunat de la ziar. 1536 01:28:44,987 --> 01:28:46,947 Voiau necrologul pentru ediţia de duminică. 1537 01:28:47,031 --> 01:28:49,784 Am luat maşina mamei tale şi le-am dus-o. 1538 01:28:50,451 --> 01:28:51,911 Nu este un necrolog. 1539 01:28:51,994 --> 01:28:54,163 Ştiu. Aşa a spus şi editorul. 1540 01:28:55,831 --> 01:28:59,460 Ralph, am citit-o. E cel mai bun lucru pe care l-ai scris. 1541 01:29:01,754 --> 01:29:03,339 În plus, doar nu era să le dau 1542 01:29:03,422 --> 01:29:05,800 alea trei propoziţii mizerabile pe care le-ai scris în caiet. 1543 01:29:07,635 --> 01:29:08,552 Răspund eu! 1544 01:29:10,846 --> 01:29:14,433 Alo? Da, e aici. 1545 01:29:14,517 --> 01:29:16,018 Pe tine te caută. 1546 01:29:16,102 --> 01:29:17,019 Cine e? 1547 01:29:17,103 --> 01:29:19,021 Editorul de la ziar. 1548 01:29:25,444 --> 01:29:26,362 Alo? 1549 01:29:29,406 --> 01:29:31,408 Da. Mai am. 1550 01:29:32,493 --> 01:29:34,995 Bine. În regulă. 1551 01:29:39,625 --> 01:29:40,459 Mulţumesc. 1552 01:29:46,715 --> 01:29:48,843 Ce a spus? 1553 01:29:52,179 --> 01:29:54,515 Vrea să ştie dacă mai am şi alte poveşti. 1554 01:29:59,562 --> 01:30:03,190 Ralph, ai reuşit. 1555 01:30:03,274 --> 01:30:05,442 Am reuşit! 1556 01:30:06,569 --> 01:30:07,445 Am reuşit! 1557 01:30:09,238 --> 01:30:11,574 Da, chiar am reuşit! 1558 01:30:11,657 --> 01:30:15,828 Eram scriitor publicat! Şi mai voiau! 1559 01:30:19,081 --> 01:30:20,124 Răspund eu! 1560 01:30:20,207 --> 01:30:22,376 A mai zis că va fi ceva sindicalizat. 1561 01:30:22,459 --> 01:30:24,253 - Ce? - Ce înseamnă asta? 1562 01:30:24,336 --> 01:30:25,754 Adică publicat în toate ziarele. 1563 01:30:25,838 --> 01:30:27,631 - Chiar şi în Chicago? - Da. 1564 01:30:27,715 --> 01:30:29,842 Haide s-o citim! 1565 01:30:29,925 --> 01:30:31,385 - Ralph... - Aşteaptă-mă! 1566 01:30:32,553 --> 01:30:34,930 - Mulţumesc, iubito. - N-ai de ce. 1567 01:30:35,014 --> 01:30:37,683 - Ralphie, ai oaspeţi. - Du-te! 1568 01:30:37,766 --> 01:30:39,101 - Bine. - Du-te! 1569 01:30:39,185 --> 01:30:40,561 Cine este, mamă? 1570 01:30:40,644 --> 01:30:43,230 Uite-l! Un Ray Bradbury al oraşului Hohman. 1571 01:30:43,314 --> 01:30:46,025 Frate! Bravo, omule! 1572 01:30:46,108 --> 01:30:48,152 - Bun material, omule! - Mersi, amice. 1573 01:30:48,235 --> 01:30:50,696 Mamei i-a plăcut. M-a pus să i-o citesc de două ori. 1574 01:30:50,779 --> 01:30:52,656 Mersi de poveste, Ralph. 1575 01:30:52,740 --> 01:30:55,618 - Larry! - Un motiv grozav să ieşi din casă. 1576 01:30:55,701 --> 01:30:58,329 - Da. - Nu serviţi o caserolă? 1577 01:30:59,288 --> 01:31:00,164 Mi-ar plăcea mult. 1578 01:31:00,247 --> 01:31:01,457 Probabil vă e foame. 1579 01:31:01,540 --> 01:31:02,833 - Caserolă. - Nu zic nu. 1580 01:31:02,917 --> 01:31:03,959 - Hai să mâncăm! - Haide! 1581 01:31:04,043 --> 01:31:05,920 Crăciun fericit tuturor! 1582 01:31:06,003 --> 01:31:07,504 Pe măsură ce se ducea vestea, 1583 01:31:07,588 --> 01:31:09,423 venise, pare-se, jumătate din cartier. 1584 01:31:09,506 --> 01:31:14,386 Mama mea îi întâmpina cu braţele deschise atâta vreme cât nu erau colindători. 1585 01:31:14,470 --> 01:31:16,138 - Mănânci? - Ralph... 1586 01:31:19,683 --> 01:31:21,644 - Nu e adevărat. - Poliţistul Farkus... 1587 01:31:21,727 --> 01:31:22,811 Ce e cu hărmălaia asta? 1588 01:31:22,895 --> 01:31:24,063 Randy! 1589 01:31:25,272 --> 01:31:26,982 - Randy! - Mamă! 1590 01:31:30,110 --> 01:31:32,404 - Crăciun fericit, frate-meu! - Ai ajuns. 1591 01:31:32,488 --> 01:31:34,573 Da. Un biscuit? 1592 01:31:36,242 --> 01:31:37,785 Unchiule Randy! 1593 01:31:37,868 --> 01:31:39,495 Şoriceilor! Ce faceţi? 1594 01:31:39,578 --> 01:31:41,580 Mă bucur să vă văd! 1595 01:31:41,664 --> 01:31:43,874 Ce-ar fi să verificaţi valiza aia de colo? 1596 01:31:43,958 --> 01:31:45,584 - Am luat de pe drum nişte cadouri. - Da. 1597 01:31:45,668 --> 01:31:49,380 - Sandy! - Randy! Crăciun fericit! 1598 01:31:49,463 --> 01:31:51,757 Pisica de pluş pe care o voiam! 1599 01:31:53,050 --> 01:31:56,553 Ce tare! O spadă. 1600 01:31:57,054 --> 01:31:58,639 - Nu! - Atenţie la sora ta! 1601 01:32:00,140 --> 01:32:01,183 Ce-i mirosul ăsta? 1602 01:32:01,267 --> 01:32:03,644 - Caserolă. Hai să mâncăm! - Ce? De Crăciun? 1603 01:32:03,727 --> 01:32:05,771 Haideţi! Ne trebuie farfurii. 1604 01:32:05,854 --> 01:32:08,023 Scaune. Haideţi cu toţii! 1605 01:32:09,316 --> 01:32:12,903 S-au adunat toţi, şi-au suflecat mânecile 1606 01:32:12,987 --> 01:32:14,780 şi şi-au mai slăbit cureaua. 1607 01:32:14,863 --> 01:32:17,700 Caserolele n-au avut nicio şansă. 1608 01:32:17,783 --> 01:32:23,914 Nu în faţa hăului fără fund pe nume Larry Novak cel cumsecade. 1609 01:32:34,925 --> 01:32:35,759 Da! 1610 01:32:37,428 --> 01:32:40,306 Curcanul! E gata curcanul! 1611 01:32:40,389 --> 01:32:44,059 Faceţi loc pentru curcan! Aşa. 1612 01:32:45,352 --> 01:32:47,688 Când am tras linie, 1613 01:32:47,771 --> 01:32:50,566 nu prea mi s-a părut sărbătoarea perfectă pe care mi-o imaginasem. 1614 01:32:50,649 --> 01:32:54,194 Soţia în cârje, braţul rupt al fiului meu, 1615 01:32:54,278 --> 01:33:00,034 fiica mea aproape oarbă, cadourile furate şi cartea mea respinsă. 1616 01:33:00,117 --> 01:33:03,620 Totuşi, dincolo de probabilităţi, 1617 01:33:03,704 --> 01:33:06,248 cu toate bătăile de cap şi durerile de inimă, 1618 01:33:06,332 --> 01:33:12,171 casa era iarăşi plină de viaţă, râsete şi iubire. 1619 01:33:13,589 --> 01:33:15,341 Tata ar fi fost mândru. 1620 01:33:21,597 --> 01:33:23,849 Fir-aş să fiu, Ralph! Ai reuşit! 1621 01:33:26,310 --> 01:33:27,561 Mamă, ce crezi? 1622 01:33:27,644 --> 01:33:28,937 Încă n-am citit-o. 1623 01:33:29,021 --> 01:33:30,147 Poftim? 1624 01:33:30,230 --> 01:33:33,650 Nu. Voiam s-o aud de la fiul meu, scriitorul. 1625 01:33:33,734 --> 01:33:34,651 Da, tată. Citeşte-o! 1626 01:33:34,735 --> 01:33:35,652 Da. 1627 01:33:38,655 --> 01:33:40,824 Veniţi aici! 1628 01:33:55,547 --> 01:33:56,757 "Tatăl meu. 1629 01:33:58,217 --> 01:34:02,721 Tatăl meu nu doar sărbătorea Crăciunul, ci îl petrecea cu desfătare. 1630 01:34:02,805 --> 01:34:04,473 Îl făcea să prindă viaţă pentru familia lui. 1631 01:34:07,559 --> 01:34:10,979 Unul dintre aceste Crăciunuri s-a remarcat la cel mai înalt standard. 1632 01:34:11,063 --> 01:34:14,775 Totul a început în vechea casă de pe strada Cleveland. 1633 01:34:17,069 --> 01:34:22,032 Crăciunul bătea la uşă, minunatul, gloriosul, frumosul Crăciun, 1634 01:34:22,116 --> 01:34:24,576 în jurul căruia se învârteau toţi anii copilăriei. 1635 01:34:26,912 --> 01:34:28,497 Centrul oraşului Hohman era pregătit 1636 01:34:28,580 --> 01:34:33,502 de sărbătoarea anuală a păcii pe Pământ şi a generozităţii oamenilor. 1637 01:34:35,629 --> 01:34:37,923 Dar mai important pentru un băiat 1638 01:34:38,006 --> 01:34:40,676 era misiunea lui de a obţine cel mai râvnit cadou 1639 01:34:40,759 --> 01:34:44,763 pe care-l putea spera un copil de nouă ani. Sfântul Graal..." 1640 01:34:44,847 --> 01:34:46,348 ...al darurilor de Crăciun. 1641 01:34:47,307 --> 01:34:52,438 Puşca Red Ryder cu aer comprimat şi 200 de lovituri. 1642 01:34:54,148 --> 01:34:58,152 O NOUĂ POVESTE DE CRĂCIUN 1643 01:41:44,724 --> 01:41:46,643 Subtitrarea: Dan Butuza