1 00:00:40,875 --> 00:00:45,630 Ko si otrok, si želiš samo popolnega božičnega darila. 2 00:00:45,713 --> 00:00:50,092 Ko si starš, si želiš samo popolnega božiča. 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,387 Ampak včasih, če imamo srečo, 4 00:00:53,471 --> 00:00:58,684 v redkih trenutkih resnice na nas posije božična zvezda. 5 00:00:58,768 --> 00:01:04,649 Naš odziv v takih trenutkih nam lahko za vedno spremeni usodo. 6 00:01:05,650 --> 00:01:11,364 NOVA BOŽIČNA ZGODBA 7 00:01:13,866 --> 00:01:18,746 Tule je naš skromni dom v južnem delu mesta. 8 00:01:18,830 --> 00:01:20,706 Tak, kot se ga spominjam, 9 00:01:20,790 --> 00:01:25,419 v vsem svojem rumenem, oranžnem in avokadno zelenem sijaju. 10 00:01:26,754 --> 00:01:28,297 Življenje teče hitro. 11 00:01:28,381 --> 00:01:32,468 En dan se igraš skrivalnice s poboma z imenom Flick in Schwartz, 12 00:01:32,552 --> 00:01:33,928 še preden se dobro zaveš, 13 00:01:34,011 --> 00:01:36,764 pa že plačuješ davke in si puliš sive lase. 14 00:01:38,850 --> 00:01:43,312 A ni pomembno. Trudim se uresničiti višje cilje. 15 00:01:44,647 --> 00:01:49,151 To želim doseči s Sandy ob sebi. 16 00:01:51,112 --> 00:01:55,616 Čeprav so časi težki, imamo vse, kar potrebujemo. 17 00:01:55,700 --> 00:01:59,161 Tako vsaj govoriva otrokoma, Marku in Julie. 18 00:01:59,245 --> 00:02:02,790 Dobro, kaj pa če v kaminu gori? 19 00:02:02,874 --> 00:02:04,750 Božiček je nevnetljiv. 20 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 Kaj, če je kamin premajhen? 21 00:02:07,128 --> 00:02:08,671 Splazi se skozi okno. 22 00:02:08,754 --> 00:02:10,590 Dobro jutro. -Dobro jutro, mami. 23 00:02:10,673 --> 00:02:12,592 Jutro. -In če je okno zarjavelo? 24 00:02:12,675 --> 00:02:13,885 Ima WD-40. 25 00:02:13,968 --> 00:02:15,261 Kaj, če je okno premajhno? 26 00:02:15,344 --> 00:02:16,387 Trebuh potegne noter. 27 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Hej, pojejta zajtrk. 28 00:02:17,555 --> 00:02:18,306 Prav. -Ja, mami. 29 00:02:18,931 --> 00:02:21,392 Medtem ko otroka štejeta dni do božiča, 30 00:02:21,475 --> 00:02:22,685 BOŽIČNE REČI BOŽIČNI OKRASKI 31 00:02:22,768 --> 00:02:24,270 jaz hitim z delom. 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,189 Prihranili smo ravno toliko, da sem lahko eno leto 33 00:02:27,273 --> 00:02:30,735 pisal naslednji veliki ameriški roman. 34 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 Vsak enkrat dobi priložnost, 35 00:02:33,321 --> 00:02:36,699 in ko se pojavi, jo moraš izkoristiti. 36 00:02:37,867 --> 00:02:41,120 Nič me ne more ustaviti. 37 00:02:41,204 --> 00:02:42,204 Oči! Mleka je zmanjkalo. 38 00:02:42,288 --> 00:02:43,289 Kaj? 39 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Jaz sem kriv. 40 00:02:44,624 --> 00:02:46,417 Pozabil sem ga kupiti. 41 00:02:46,500 --> 00:02:52,006 Ampak, ali sta kdaj jedla slastne žitarice s... 42 00:02:54,842 --> 00:02:55,801 Pomarančnim sokom? 43 00:02:57,595 --> 00:02:59,472 Še ne? Čaka vaju pojedina. 44 00:02:59,555 --> 00:03:05,102 Skledico kakavnih kroglic prelijemo s slastnim pomarančnim sokom. 45 00:03:06,604 --> 00:03:07,688 Potem pa... 46 00:03:09,357 --> 00:03:10,650 Gnusno. 47 00:03:13,945 --> 00:03:14,987 Ni boljšega. 48 00:03:15,655 --> 00:03:16,822 Izvoli, ljubica. 49 00:03:18,449 --> 00:03:20,242 No, bosta pokusila? 50 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 Mami, daj najprej ti. -Ne. 51 00:03:21,661 --> 00:03:23,871 Oči! Kdaj bomo potegnili ven nogavice? 52 00:03:23,955 --> 00:03:26,374 Počakajmo na dedija, obožuje te reči. 53 00:03:26,457 --> 00:03:27,959 Ja, skupaj jih boste obesili. 54 00:03:28,834 --> 00:03:31,629 Angel! Kako je lep. 55 00:03:32,254 --> 00:03:35,049 Kmalu bo božič, mi pa nimamo jelke za angela. 56 00:03:35,132 --> 00:03:36,717 Vem, ljubica. Kupili jo bomo, 57 00:03:36,801 --> 00:03:39,387 brž ko prideta dedi in babi. Samo še dva dni. 58 00:03:39,470 --> 00:03:41,889 Že celo večnost čakam. 59 00:03:41,973 --> 00:03:45,226 Moja starša se vsako leto odpravita na dolgo vožnjo do Chicaga, 60 00:03:45,309 --> 00:03:48,270 da vsi skupaj praznujemo božič v velikem mestu. 61 00:03:48,354 --> 00:03:51,816 Do njunega prihoda se moram posvetiti svojim sanjam. 62 00:03:53,234 --> 00:03:55,277 Kako sem videti? -Kot pisatelj. 63 00:03:55,361 --> 00:03:56,195 Hej, otroka. 64 00:03:56,278 --> 00:03:57,154 Srečno. -Srečno. 65 00:03:57,238 --> 00:03:58,114 Srečno. 66 00:03:59,615 --> 00:04:02,910 Božiček prihaja v mesto 67 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 Božiček prihaja v mesto 68 00:04:05,705 --> 00:04:08,916 Raje se pazi Nikar ne toči solz 69 00:04:09,000 --> 00:04:11,711 Nikar se ne zmrduj Povem ti, zakaj 70 00:04:11,794 --> 00:04:13,504 Božiček prihaja v mesto 71 00:04:13,587 --> 00:04:14,755 Jutro. 72 00:04:14,839 --> 00:04:15,840 VLAKI RDEČE LINIJE 73 00:04:15,923 --> 00:04:18,592 Božiček prihaja v mesto 74 00:04:18,676 --> 00:04:21,512 Božiček prihaja... 75 00:04:21,595 --> 00:04:25,599 Stvar je taka: do konca leta moram svoje delo nekje objaviti, 76 00:04:25,683 --> 00:04:30,146 ali pa se odpovem sanjam in se vrnem v normalno službo. 77 00:04:31,313 --> 00:04:34,942 Rokopis sem poslal 16 srečnim založnikom 78 00:04:35,026 --> 00:04:38,738 in 14 od njih je navdušeno reklo... ne. 79 00:04:40,489 --> 00:04:42,324 Leto je skoraj pri koncu 80 00:04:42,408 --> 00:04:43,325 ZALOŽBA DALFIE 81 00:04:43,409 --> 00:04:45,327 in obupno potrebujem uspeh. 82 00:04:48,372 --> 00:04:51,500 G. Parker, take zadeve običajno uredimo 83 00:04:51,584 --> 00:04:55,337 s pisno korespondenco, 84 00:04:55,421 --> 00:04:56,964 a vi ste vztrajali pri osebnem srečanju. 85 00:04:58,799 --> 00:05:00,134 Nekaj sem vam prinesel. 86 00:05:00,217 --> 00:05:02,511 Nič ne škodi, če malo podmažeš kolesje. 87 00:05:02,595 --> 00:05:05,639 Marshall Field's. Dobra roba. 88 00:05:08,059 --> 00:05:11,562 Je to podkupnina? 89 00:05:12,313 --> 00:05:15,316 Ne vem. Vi povejte. 90 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Vaš rokopis. Jupitrova pozaba. 91 00:05:28,329 --> 00:05:31,123 Neptunova. Naslov je Neptunova pozaba. 92 00:05:31,207 --> 00:05:34,460 Naslov je zanimiv in napisano je skrbno, 93 00:05:34,543 --> 00:05:38,005 a ne sprejemamo rokopisov nad 2000 strani. 94 00:05:38,089 --> 00:05:39,632 Lahko ga malo skrajšam. 95 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 Lahko ga skrajšate na polovico, pa bo še vedno preveč besed. 96 00:05:42,343 --> 00:05:45,179 Vem, da se zdi, da ni konca, 97 00:05:45,262 --> 00:05:48,224 ampak vse bo jasno v nadaljevanju, 98 00:05:48,307 --> 00:05:49,600 ki ga pišem zdaj. 99 00:05:49,683 --> 00:05:51,435 O, bog, ne še več. 100 00:05:53,395 --> 00:05:58,275 Ta tematika nas sploh ne zanima. 101 00:05:58,359 --> 00:06:00,277 Ne. Vse leto sem vložil v tole. 102 00:06:00,361 --> 00:06:03,906 Lep dan, g. Parker. Pa vesel božič. 103 00:06:03,989 --> 00:06:05,533 Ja, res vesel. 104 00:06:05,616 --> 00:06:09,120 Ta birokrat ne zna ceniti moje vizije. 105 00:06:09,203 --> 00:06:13,332 Nekega dne bo že videl. Vsi bodo videli. 106 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 PULITZERJEVA NAGRADA 1974 107 00:06:14,500 --> 00:06:16,460 Zdaj pa glavni dogodek prireditve! 108 00:06:17,211 --> 00:06:19,964 Dobitnik Pulitzerjeve nagrade za književno delo 109 00:06:20,047 --> 00:06:22,842 v znanstveni fantastiki, 110 00:06:22,925 --> 00:06:26,554 daljše od 2000 strani, je... 111 00:06:28,305 --> 00:06:31,725 G. Ralph Wesley Parker za delo Neptunova pozaba! 112 00:06:31,809 --> 00:06:32,768 ZMAGOVALEC 113 00:06:32,852 --> 00:06:33,936 Kako vznemirljivo! 114 00:06:34,019 --> 00:06:35,354 Zgodovinski dogodek! 115 00:06:35,437 --> 00:06:38,774 Ralph je prvič nominiran in je zmagal... 116 00:06:38,858 --> 00:06:39,859 To je moj mož. 117 00:06:39,942 --> 00:06:42,153 ...s 100 % glasov. 118 00:06:42,236 --> 00:06:43,154 PORAŽENCI 119 00:06:43,237 --> 00:06:45,030 Še drugi kandidati so glasovali zanj. 120 00:06:45,114 --> 00:06:48,242 Vsi, ki so dvomili vanj, si nocoj najbrž pulijo lase. 121 00:06:48,325 --> 00:06:50,035 Oprostite mi, g. Parker. -Tu je eden izmed njih! 122 00:06:50,119 --> 00:06:51,954 Motil sem se, hudo motil! 123 00:06:52,037 --> 00:06:53,455 Prosim. Prosim, g. Parker. 124 00:06:53,539 --> 00:06:55,207 Kakšen cepec! 125 00:06:55,291 --> 00:06:59,753 Nocoj bomo okronali nov glas generacije. 126 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Požri se od zavisti, Hemingway. 127 00:07:02,047 --> 00:07:04,592 Parker! Parker! Parker! 128 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 G. Parker! 129 00:07:10,306 --> 00:07:11,932 Rekel sem lep dan. 130 00:07:12,016 --> 00:07:15,603 Aha. Lep dan. 131 00:07:16,979 --> 00:07:19,190 KNJIGE CANTOR & LEVI ZALOŽBA DALFIE 132 00:07:19,273 --> 00:07:21,025 Še ena založba je ostala. 133 00:07:21,609 --> 00:07:22,359 Ja. 134 00:07:23,235 --> 00:07:25,404 Veš, slišala sem, da so Marka Twaina 135 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 34-krat zavrnili, preden so ga objavili. 136 00:07:27,740 --> 00:07:28,949 Grozno. 137 00:07:29,033 --> 00:07:29,909 Ja. 138 00:07:31,327 --> 00:07:32,661 Hočem reči, da si v dobri družbi. 139 00:07:32,745 --> 00:07:33,579 PRODAJALNA IGRAČ 140 00:07:33,662 --> 00:07:34,830 Hvala. 141 00:07:34,914 --> 00:07:37,124 Je rekel, da ga skrajšaj na polovico? 142 00:07:37,208 --> 00:07:38,459 Noro, ne? 143 00:07:38,542 --> 00:07:42,755 Mislim, res je obsežen. 144 00:07:42,838 --> 00:07:44,590 To je epska saga. 145 00:07:44,673 --> 00:07:47,718 Ja, dragi. Res hočeš pisati še nadaljevanje? Mislim... 146 00:07:47,801 --> 00:07:51,430 Ko se bo prodajal, bodo takoj vprašali, kaj sledi. 147 00:07:51,513 --> 00:07:54,225 Dobro. V redu, ti si strokovnjak. 148 00:07:54,308 --> 00:07:55,517 Kaj pa ti predlagaš? 149 00:07:55,601 --> 00:07:57,645 V redu. Srček, tako dobro pišeš. 150 00:07:57,728 --> 00:07:59,396 In tako močan glas imaš. 151 00:07:59,855 --> 00:08:03,984 Morda bi napisal kaj, kar nam je bližje. 152 00:08:05,069 --> 00:08:08,447 Denise v knjigarni pravi, da kriminalke prihajajo v modo. 153 00:08:09,031 --> 00:08:12,826 Točno, knjiga o zadavljenju Denise iz knjigarne. 154 00:08:12,910 --> 00:08:14,119 Lahko dobim še en kos pice? 155 00:08:14,203 --> 00:08:15,537 Izvoli mojega. 156 00:08:19,541 --> 00:08:21,460 Kaj pa hočeta za božič? 157 00:08:21,543 --> 00:08:25,506 Pečico za lahko peko, lačnega povodnega konja in nagačeno mucko. 158 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 Jasno. Pa ti? 159 00:08:27,925 --> 00:08:30,344 Fleksibilni dirkalnik F-23 jenki dvosed. 160 00:08:30,427 --> 00:08:31,553 In kaj je to? 161 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 Sani. 162 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Dobro, oprosti. 163 00:08:35,099 --> 00:08:36,684 Kaj hočeš pa ti, oči? 164 00:08:36,767 --> 00:08:40,145 Kaj hočem? Časovni stroj, da znova začnem leto. 165 00:08:41,313 --> 00:08:43,649 Potrebujem pa nov hladilnik za plymoutha. 166 00:08:45,234 --> 00:08:47,945 Jaz bom dvignil. Morda je moj menedžer z dobrimi novicami. 167 00:08:48,028 --> 00:08:48,988 Dobro. 168 00:08:50,864 --> 00:08:52,825 G. Ralph Parker pri telefonu. 169 00:08:52,908 --> 00:08:53,826 Živjo, mami. 170 00:08:53,909 --> 00:08:55,369 Ne, babi je. 171 00:08:58,539 --> 00:08:59,999 Kaj je narobe? 172 00:09:00,082 --> 00:09:00,874 Kaj? 173 00:09:04,420 --> 00:09:05,212 Kaj? 174 00:09:09,758 --> 00:09:11,719 Ne vem. -Čakaj malo. 175 00:09:17,433 --> 00:09:18,350 Prav. 176 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Kje si zdaj? 177 00:09:27,943 --> 00:09:29,445 Nič nas ne more pripraviti 178 00:09:29,528 --> 00:09:33,657 na enega najbolj bolečih in neizbežnih dogodkov v življenju. 179 00:09:35,617 --> 00:09:38,203 Starševo smrt. 180 00:09:38,287 --> 00:09:39,204 Dobro, mami. 181 00:09:44,168 --> 00:09:47,963 Preplavila me je žalost ob očetovi izgubi 182 00:09:48,047 --> 00:09:52,343 in to noč smo spoznali dve nesporni resnici. 183 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 Babi nas potrebuje v Hohmanu 184 00:09:54,762 --> 00:09:58,640 in letošnji božič bo čisto drugačen od pričakovanj. 185 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Bližamo se. 186 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 Ja, že čutim ta okus. 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Daj no, saj ni tako hudo. 188 00:10:12,946 --> 00:10:16,200 Rekel si, da ptice tu letajo vzvratno, da se ne zadušijo. 189 00:10:16,283 --> 00:10:18,827 In bazeni blata goltajo cele otroke. 190 00:10:21,080 --> 00:10:22,122 Ali božiček pride v Hohman? 191 00:10:22,206 --> 00:10:23,832 Ja, seveda. Zakaj pa ne bi? 192 00:10:23,916 --> 00:10:28,295 Oči je rekel, da je zima v Hohmanu tako turobna, da zlomi človeškega duha. 193 00:10:28,379 --> 00:10:30,547 Otroci preslišijo vse pomembne stvari, ki jim jih rečeš, 194 00:10:30,631 --> 00:10:34,009 boleče natančno pa se spomnijo vsake obremenilne besede, 195 00:10:34,093 --> 00:10:36,261 ki si jo izgovoril v zadnjih petih letih. 196 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 Ljubica, ravno obratno je, božiček obožuje Hohman. 197 00:10:39,723 --> 00:10:42,768 Če boš imela srečo, ga boš celo srečala v Higbeeju. 198 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 Pa je tisto pravi božiček? 199 00:10:45,145 --> 00:10:47,356 Ja, je, verjemi. 200 00:10:47,439 --> 00:10:49,066 Sama se bom prepričala. 201 00:10:50,109 --> 00:10:52,611 DOBRODOŠLI V INDIANI VOZITE PREVIDNO - HVALA! 202 00:10:55,572 --> 00:10:56,532 Jajce. 203 00:10:58,575 --> 00:11:00,244 Oprosti. Mrzlo je. 204 00:11:00,327 --> 00:11:03,789 Ni je plemenitejše žrtve za navadno jajce, 205 00:11:03,872 --> 00:11:09,878 kot je iznajdljivo avtomobilsko popravilo, znano kot srednjezahodni sufle. 206 00:11:10,921 --> 00:11:14,216 En odmerek začasno zamaši počen hladilnik 207 00:11:14,299 --> 00:11:17,469 in zagotovi varno vožnjo do naslednjega postanka. 208 00:11:18,804 --> 00:11:21,682 Naš avto je pojedel več jajc kot Hladnokrvni Luke. 209 00:11:21,765 --> 00:11:25,310 Dajmo... Neumen prtljažnik! Neumen... 210 00:11:28,856 --> 00:11:33,402 Tule je. Naša stara hiša v Clevelandski ulici. 211 00:11:33,485 --> 00:11:35,529 Videti je, kot da se je čas ustavil. 212 00:11:40,159 --> 00:11:43,370 Prispeli ste. O, marička. 213 00:11:43,454 --> 00:11:45,706 Babi! -Babi! 214 00:11:46,915 --> 00:11:49,334 O, marička, kar pojedla bi vaju. 215 00:11:49,418 --> 00:11:51,628 Pogrešal sem te, babi! -Rada vaju imam. 216 00:11:53,964 --> 00:11:54,840 Sandy. 217 00:11:55,757 --> 00:11:56,717 Zelo mi je žal. 218 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 Mami. 219 00:12:02,973 --> 00:12:04,308 Ralphie. 220 00:12:04,391 --> 00:12:05,767 Zelo mi je žal, mami. 221 00:12:06,727 --> 00:12:08,020 Najboljši je bil. 222 00:12:09,605 --> 00:12:12,691 Tako sem vesela, da ste prišli. 223 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 Seveda. Pa z ničimer si ne beli glave. 224 00:12:14,985 --> 00:12:17,571 Poskrbel bom za vse priprave, obred... 225 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 Ne, ne, poslušaj me, Ralphie. 226 00:12:19,198 --> 00:12:20,949 Vse to lahko počaka. 227 00:12:22,409 --> 00:12:25,579 Tvoj oče se je tako veselil božiča... 228 00:12:25,662 --> 00:12:30,793 Če bi nas videl, da se kujamo, bi znorel. 229 00:12:30,876 --> 00:12:32,377 Veliko sem razmišljala o tem. 230 00:12:32,461 --> 00:12:35,672 Ne smemo misliti na to ob vsakem božiču. 231 00:12:35,756 --> 00:12:38,091 Ohraniti ga moramo v dobrem spominu. 232 00:12:38,175 --> 00:12:41,470 Obljubi mi. Obljubi. 233 00:12:43,305 --> 00:12:46,308 Naredili bomo čudovit božič. 234 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 Takega, ki ga nikoli ne bomo pozabili. 235 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 Mami. 236 00:12:49,186 --> 00:12:52,773 V zgodovini pretiranih zahtev tale zmaga. 237 00:12:52,856 --> 00:12:56,818 Ni bilo šans za to. Nemogoče! Takoj se vdaj, tepec! 238 00:12:57,486 --> 00:12:58,320 Obljubim. 239 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 Prav. 240 00:13:01,573 --> 00:13:02,950 Kaj sem storil? 241 00:13:03,033 --> 00:13:05,827 Oče je poskrbel za najboljše božiče, 242 00:13:05,911 --> 00:13:07,329 kar smo jih poznali. 243 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 Zdaj pa je vse odvisno od mene? 244 00:13:09,498 --> 00:13:10,666 Zberi se, človek! 245 00:13:10,749 --> 00:13:15,754 Milijonom uspe vsako leto, ker vsi poznajo recept. 246 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 BOŽIČ DRUŽINE PARKER 247 00:13:19,591 --> 00:13:21,009 KO PADE SNEG, PRIDEJO PUSTOLOVŠČINE 248 00:13:21,093 --> 00:13:22,302 Glej tega ponija! 249 00:13:22,386 --> 00:13:23,595 POPOLNA PRAZNIČNA POJEDINA 250 00:13:23,679 --> 00:13:24,555 To! Puran! 251 00:13:24,638 --> 00:13:25,597 ČAS OBDAROVANJA 252 00:13:25,681 --> 00:13:26,848 Vesel božič! 253 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Mora mi uspeti. 254 00:13:36,441 --> 00:13:40,571 V spomin na mojega očeta in za vse prihodnje božiče. 255 00:13:56,420 --> 00:13:59,256 Fragile. Najbrž je italijanski. 256 00:14:01,675 --> 00:14:03,093 Bumpusi! 257 00:14:09,474 --> 00:14:11,268 Niti za prst! 258 00:14:11,351 --> 00:14:14,187 Naenkrat sem spoznal, da glas mojega očeta 259 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 nikoli več ne bo odmeval od teh sten. 260 00:14:17,858 --> 00:14:19,985 Varovalka je šla! 261 00:14:22,195 --> 00:14:24,072 To je moj stari dom. 262 00:14:24,156 --> 00:14:28,368 S svojo svetlobo, barvami, vonji. 263 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 A za vedno spremenjen. 264 00:14:34,499 --> 00:14:37,586 Na jugozahodu prinesejo chili con carne. 265 00:14:38,086 --> 00:14:41,214 Ob Atlantiku obaro. Tukaj v Hohmanu 266 00:14:41,298 --> 00:14:45,552 pa se v stiski pojavi slavna enolončnica. 267 00:14:46,428 --> 00:14:49,723 Prisežem, vsi sosedje so prinesli enolončnico. 268 00:14:49,806 --> 00:14:52,309 Eno leto jih bomo jedli. 269 00:14:53,935 --> 00:14:58,857 Kaže, da so v tej tuna, olive in fižol. 270 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 Mislim, da je to borovnica. 271 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Poglejmo. 272 00:15:03,737 --> 00:15:08,283 V tejle je stročji fižol, vloženo korenje 273 00:15:08,367 --> 00:15:11,912 in kanček cimeta. 274 00:15:13,163 --> 00:15:14,373 Kako domiselno. 275 00:15:15,332 --> 00:15:19,461 Najsi bodo okusi še tako nenavadni ali sestavine neprepoznavne, 276 00:15:19,544 --> 00:15:24,174 v hiši moje mame si nihče ne upa zavračati hrane. 277 00:15:24,257 --> 00:15:28,720 Tako sem ganjena, da so se vsi tako potrudili za nas. 278 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Bomo imeli za božič purana? 279 00:15:31,431 --> 00:15:33,308 O, ne. Najprej moramo pojesti vse tole. 280 00:15:33,892 --> 00:15:35,602 Vroče, vroče. 281 00:15:35,686 --> 00:15:37,854 Slastno! -Ojej. 282 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 Kečap in kaj še? Kaj mislite, da je to? 283 00:15:41,316 --> 00:15:43,110 Majoneza. -Ja. 284 00:15:43,193 --> 00:15:44,152 Kuhana majoneza. 285 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Tu je hladneje kot v Chicagu. 286 00:15:50,242 --> 00:15:51,535 Kar dobro zgleda. 287 00:15:52,452 --> 00:15:55,580 Kaj pa vem. Roki ima različno dolgi. 288 00:15:55,664 --> 00:15:56,581 Saj ne ve tega. 289 00:15:56,665 --> 00:16:01,128 Tole bo za Marka in Julie gotovo vrhunec božiča. 290 00:16:01,211 --> 00:16:03,672 Bližnje srečanje z Delbertom Bumpusom, 291 00:16:03,755 --> 00:16:07,008 najbistrejšim članom sosednje kmetavzarske družine. 292 00:16:20,147 --> 00:16:20,897 Živjo. 293 00:16:21,648 --> 00:16:23,233 Živjo, vidva. 294 00:16:23,316 --> 00:16:24,818 Snežaka delava. 295 00:16:24,901 --> 00:16:26,278 Ime mu je Sparklypoof. 296 00:16:26,987 --> 00:16:28,447 Ti si ga tako poimenovala. 297 00:16:29,114 --> 00:16:30,574 Slaba zamisel. 298 00:16:34,369 --> 00:16:36,872 Snežaki tu ne stojijo dolgo. 299 00:16:50,051 --> 00:16:52,846 Mojbog! Nov rod vaških nasilnežev. 300 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Včasih so bili samo ravsanje in pretepi, 301 00:16:55,015 --> 00:16:58,602 danes pa že presenetljivi napadi mehaniziranega terorja. 302 00:16:59,394 --> 00:17:00,562 To! 303 00:17:01,480 --> 00:17:03,815 Umorili so Sparklypoofa! 304 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Kaj? 305 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 Vzemi ga. Vzemi ga! -Tvoj šal imam! 306 00:17:08,153 --> 00:17:09,571 Hej, to je moje! -Zdaj je moje! 307 00:17:09,654 --> 00:17:12,824 Hej, vrnita se! Vrnita šal! 308 00:17:14,951 --> 00:17:17,120 To mesto je polno presenečenj, kaj? 309 00:17:17,204 --> 00:17:18,038 Kako zabavno. 310 00:17:18,121 --> 00:17:19,873 Pridita, gremo noter. 311 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 Še ena razpoka v božičnih načrtih. 312 00:17:21,750 --> 00:17:26,046 Mark in Julie sta pristala na dnu prehranjevalne verige. 313 00:17:26,922 --> 00:17:32,761 Pridite, verniki 314 00:17:34,137 --> 00:17:36,431 Pravkar sem govoril s svojim menedžerjem. 315 00:17:36,515 --> 00:17:38,391 Prosil sem ga, naj pokliče, če bo kaj novega. 316 00:17:38,475 --> 00:17:41,019 Prosim, dvignite telefon, podnevi ali ponoči. 317 00:17:41,102 --> 00:17:42,187 Prav. 318 00:17:42,270 --> 00:17:45,232 Ralphie, kako ti gre z romanom? 319 00:17:45,315 --> 00:17:48,777 Če bi matere vedele za vse burne podrobnosti našega življenja, 320 00:17:48,860 --> 00:17:49,736 ne bi nikoli spale. 321 00:17:50,612 --> 00:17:52,823 Naj raje ostane v temi. 322 00:17:52,906 --> 00:17:55,492 V ognju imam nekaj lepih želez. 323 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 To je pa dobra novica. 324 00:17:59,788 --> 00:18:01,122 Izmazal sem se. 325 00:18:01,206 --> 00:18:06,461 Tako se lahko res posvetimo božičnemu duhu. 326 00:18:06,545 --> 00:18:08,547 Pa sem spet v godlji. 327 00:18:11,800 --> 00:18:12,676 Vsekakor. 328 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Krasno bo. 329 00:18:14,678 --> 00:18:16,721 Samo še pet dni je ostalo. 330 00:18:16,805 --> 00:18:17,848 Ralph bo vse uredil. 331 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 Ja? -Kajne? 332 00:18:19,182 --> 00:18:20,308 Jasno. 333 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 Vse bomo počeli. 334 00:18:25,564 --> 00:18:28,942 To bi zelo osrečilo očeta, Ralphie. 335 00:18:29,025 --> 00:18:31,111 Komaj čakam, da vidim, kaj boš pripravil. 336 00:18:31,778 --> 00:18:34,865 Sva že dva. Nekaj si moram izmisliti. 337 00:18:34,948 --> 00:18:37,367 Veš kaj, malo grem na sprehod. 338 00:18:37,450 --> 00:18:40,620 Na svež zrak, da si zbistrim glavo. 339 00:18:41,162 --> 00:18:42,122 Kmalu se vrnem. 340 00:18:47,168 --> 00:18:48,169 Dajmo, poberite se. 341 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 Pa še Bumpusovi psi. 342 00:18:50,297 --> 00:18:52,841 Očeta so nadlegovali vse življenje, 343 00:18:52,924 --> 00:18:55,969 zdaj pa še oni pričakujejo, da ga bom nadomestil. 344 00:18:57,679 --> 00:19:02,601 Kako naj zamenjam največjega božičnega organizatorja vseh časov? 345 00:19:02,684 --> 00:19:06,104 Še zlasti, ker ga vsi pogrešamo. 346 00:19:06,187 --> 00:19:09,733 Včasih nam v najobupnejših trenutkih v življenju 347 00:19:09,816 --> 00:19:13,361 vesolje pošlje znamenje. 348 00:19:13,445 --> 00:19:15,363 PIJAČA FLICKOVA TAVERNA 349 00:19:15,447 --> 00:19:19,409 Cin cin cin, cin cin cin Zvončki pojejo 350 00:19:19,492 --> 00:19:23,955 Morda mi bodo pomagale ideje modrih mož Hohmana. 351 00:19:28,752 --> 00:19:32,005 Stari prijatelj Flick je od očeta podedoval bar. 352 00:19:32,088 --> 00:19:34,424 Pred tem je bil predvsem znan kot genij, 353 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 BOGU ZAUPAMO DRUGI PLAČAJO V GOTOVINI 354 00:19:35,800 --> 00:19:37,761 ki se je z jezikom prilepil na zmrznjen drog za zastavo. 355 00:19:41,723 --> 00:19:43,808 To! -To! 356 00:19:44,893 --> 00:19:45,977 Vodite za eno. 357 00:19:47,145 --> 00:19:49,230 Na vrsti si, Schwartz. Zadnji strel. 358 00:19:52,025 --> 00:19:55,487 Vse sreče, ki jo je Schwartz kdaj imel, je zmanjkalo v četrtem razredu. 359 00:19:55,570 --> 00:19:58,156 Dandanes je parazitiral bodisi pri Flicku 360 00:19:58,239 --> 00:20:00,158 bodisi doma pri mami. 361 00:20:00,241 --> 00:20:03,161 Vse ali nič, cepci! 362 00:20:06,206 --> 00:20:09,042 Je to mogoče? Zmaga za Schwartza? 363 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Ni šans. 364 00:20:14,464 --> 00:20:15,924 Spet ga je polomil. 365 00:20:16,007 --> 00:20:17,676 Čestitke za Kupe žlindre! 366 00:20:17,759 --> 00:20:20,762 Pridite vsi na pijačo. Pijača za vse. 367 00:20:25,225 --> 00:20:28,395 Kaže, da sem spet podprl napačno ekipo. 368 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 Če miza ne bi bila tako slaba. 369 00:20:30,146 --> 00:20:31,273 Slaba? Nedavno voskana. 370 00:20:31,356 --> 00:20:33,149 Nekatere stvari se nikoli ne spremenijo. 371 00:20:33,233 --> 00:20:37,112 Zlasti Flick in Schwartz. 372 00:20:37,195 --> 00:20:38,655 Ker veš, da se bo prijelo. 373 00:20:38,738 --> 00:20:39,906 Ja, vedno se... 374 00:20:39,990 --> 00:20:41,241 Ralphie! -Ralphie! 375 00:20:41,324 --> 00:20:42,283 Živjo! 376 00:20:42,367 --> 00:20:43,743 Kako sem vesel, da vaju vidim. 377 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 Pridi na pijačo. Svetovljan se je vrnil. 378 00:20:46,162 --> 00:20:49,874 Ja, uspešnež je provincialce počastil s svojo navzočnostjo. 379 00:20:49,958 --> 00:20:54,045 Ja. Le kako bi vas pozabil. Verjemite, poskusil sem. 380 00:20:54,129 --> 00:20:56,673 V resnici sem si pred leti obljubil, 381 00:20:56,756 --> 00:21:00,635 da se ne bom vrnil v Hohman, dokler ne bom res uspešen. 382 00:21:00,719 --> 00:21:05,181 Zdaj pa jim kar ne morem povedati sramotne resnice. 383 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Hej, Flick, daj nam vsem rundo. Kar na moj račun. 384 00:21:08,101 --> 00:21:08,935 Dajmo. -Ja. 385 00:21:09,019 --> 00:21:11,646 Kaj? Poravnal ga bom. Enkrat. 386 00:21:12,981 --> 00:21:15,567 Tole je za vaju. To pa zame. 387 00:21:16,359 --> 00:21:19,362 Ralph, na tvojega očeta. Krasen tip. 388 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 Hvala. 389 00:21:21,614 --> 00:21:24,242 Žal mi je, Ralphie. Najboljši je bil. 390 00:21:25,285 --> 00:21:26,870 Na očeta. -Na očeta. 391 00:21:33,668 --> 00:21:38,339 O, ne. Mrtvaški zvon za pijandure po vsem svetu. 392 00:21:38,423 --> 00:21:39,341 Flickova taverna. 393 00:21:39,424 --> 00:21:42,427 Nihče ne ve, komu zvon zvoni. 394 00:21:42,510 --> 00:21:44,012 Ja... Je Larry tu? 395 00:21:46,514 --> 00:21:48,516 Je Larry Novak tu? 396 00:21:50,685 --> 00:21:53,021 Ne. Žal, ga. Novak, Larryja ni tu. 397 00:21:53,104 --> 00:21:55,523 Ja, vesel božič tudi vam. 398 00:21:58,151 --> 00:22:01,237 Se kdaj sprašujete, kaj se je zgodilo s srednješolskim športnim zvezdnikom? 399 00:22:01,321 --> 00:22:04,949 Naš se je spremenil v starega dobrega Larryja Novaka. 400 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 Kaj pri vas dandanes počnete za božič? 401 00:22:07,327 --> 00:22:08,661 Isto kot vedno. 402 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 Ja, običajne reči. 403 00:22:09,746 --> 00:22:11,164 Ne, običajno ne bo dovolj. 404 00:22:11,247 --> 00:22:13,333 Nekaj več potrebujem. Letos jaz organiziram. 405 00:22:13,416 --> 00:22:16,169 Potem ti pa predlagam, da začneš piti 406 00:22:16,252 --> 00:22:17,504 in ne nehaš do novega leta. 407 00:22:17,587 --> 00:22:20,465 Ne, tole je resno. Larry? 408 00:22:20,548 --> 00:22:23,593 Kaj bi rad od mene? Sem prihajam, da ubežim družini. 409 00:22:25,345 --> 00:22:27,806 Dobro, zamisel imam. Na, vzemi tole. 410 00:22:27,889 --> 00:22:29,307 Zbrali bomo nekaj idej. 411 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 V redu, ideje, dobro. -Ja, v redu. 412 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 Saj bo šlo. -Ampak najprej 413 00:22:33,853 --> 00:22:36,689 še ena runda, da si namažemo možgane. Dajmo. 414 00:22:36,773 --> 00:22:38,942 Dobra zamisel. V redu, dajmo. -Božič je... 415 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 Terarij imam. 416 00:22:40,944 --> 00:22:42,028 Dobro. 417 00:22:42,112 --> 00:22:45,323 To je akvarij za kače in kuščarje. 418 00:22:45,406 --> 00:22:47,033 Zelo spodbudna reč. 419 00:22:47,742 --> 00:22:49,786 Lepo. Super začetek. Obožujem terarije. 420 00:22:49,869 --> 00:22:52,831 Hej, moja sestra pozna tipa, ki ima letalo. 421 00:22:52,914 --> 00:22:54,958 Moj bratranec Craig ima bizona. -Ja. 422 00:22:55,041 --> 00:22:56,751 To bi bilo krasno. -Ogromen je! 423 00:22:56,835 --> 00:22:59,546 Ni slabih idej, fantje. Kar nadaljujte, potrebujem jih. 424 00:22:59,629 --> 00:23:01,047 Potrebujem pravo čarovnijo. -Ni problema. 425 00:23:01,131 --> 00:23:02,757 Dajmo, na božič. -Ni problema. Božič... 426 00:23:15,603 --> 00:23:18,648 Ralph, ura je skoraj deset. Si buden? 427 00:23:23,528 --> 00:23:27,323 Je tole seznam? 428 00:23:27,407 --> 00:23:29,993 Tisti, zaradi katerega si me zbudil ob treh zjutraj? 429 00:23:30,952 --> 00:23:34,372 Ja, to je moj božični načrt. 430 00:23:34,956 --> 00:23:36,624 Dobro. V redu. 431 00:23:36,708 --> 00:23:39,669 Veš, nekaj idej je dobrih. 432 00:23:39,752 --> 00:23:41,296 Na primer sankanje. Super. 433 00:23:41,379 --> 00:23:44,215 Z Markom se tako lahko družita kot oče in sin. 434 00:23:44,299 --> 00:23:46,092 Super. -Ampak nekatere so... 435 00:23:47,760 --> 00:23:48,887 Metanje ovire? 436 00:23:48,970 --> 00:23:52,515 Metanje sekire. Tomahavki in te reči. 437 00:23:52,599 --> 00:23:53,850 Dobro, še bolje. 438 00:23:55,059 --> 00:23:57,270 "Naj si ujamejo in ubijejo purana." 439 00:23:58,354 --> 00:24:00,356 To lahko združimo z metanjem sekire. 440 00:24:00,440 --> 00:24:02,525 Za otroka bi bilo lahko zabavno. 441 00:24:02,609 --> 00:24:05,570 Pa tole. "Prostovoljno delo v ljudski kuhinji." 442 00:24:05,653 --> 00:24:07,322 To je prečrtano. 443 00:24:07,405 --> 00:24:08,615 Ja, lahko bi bilo prehudo. 444 00:24:08,698 --> 00:24:12,952 "Potapljanje s severnim medvedom. Terarij? 445 00:24:13,036 --> 00:24:15,997 Čips in salsa. Strmoglavljenje Castra." Jaz sem za. 446 00:24:16,080 --> 00:24:17,916 Velikopotezno, a lahko nam uspe. 447 00:24:17,999 --> 00:24:21,127 Buffalo. Trije klicaji. Naj se preselimo tja? 448 00:24:21,211 --> 00:24:23,296 Ne, ne, pripeljali ga bomo sem. 449 00:24:23,379 --> 00:24:26,758 Misliš bizona, žival. 450 00:24:26,841 --> 00:24:28,801 Nekatere je treba še izpiliti, ampak... 451 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Dragi, mislim, da preveč kompliciraš. 452 00:24:31,804 --> 00:24:33,598 Naj bo raje vse preprosto. 453 00:24:33,681 --> 00:24:36,017 Lahko gremo drsat. Meni bi bilo zelo všeč. 454 00:24:36,100 --> 00:24:37,518 Vem. 455 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 Lahko počnemo običajne božične reči. 456 00:24:41,189 --> 00:24:42,482 Res? -Ja. 457 00:24:42,565 --> 00:24:47,403 Za začetek bi lahko okrasili hišo. Prav? 458 00:24:47,487 --> 00:24:49,906 Dobro. Malo dolgočasno. 459 00:24:49,989 --> 00:24:51,449 Dobro. Torej... 460 00:24:53,076 --> 00:24:54,494 Ne, začnimo s prho. 461 00:24:56,079 --> 00:24:56,955 Prav. 462 00:25:01,334 --> 00:25:06,422 Ralphie, previdno, tam zgoraj so pajki, veliki kot mačke. 463 00:25:06,506 --> 00:25:08,675 Podstrešja so muzeji brezbrižnosti. 464 00:25:08,758 --> 00:25:11,552 Polno je krame, ki je nočeš videti, 465 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 a nimaš poguma, da bi jo vrgel proč. 466 00:25:14,097 --> 00:25:15,431 Kakšen nered. 467 00:25:15,515 --> 00:25:18,184 Kako naj tu najdem božične stvari? 468 00:25:18,268 --> 00:25:20,103 V kartonastih škatlah! 469 00:25:20,186 --> 00:25:22,438 V kateri? Na stotine jih je. 470 00:25:22,522 --> 00:25:25,358 Poišči. Tu spodaj imamo delo. 471 00:25:27,735 --> 00:25:30,321 Videti je kot zmešan velikonočni zajec. 472 00:25:30,405 --> 00:25:33,032 In še vedno strašljiv. 473 00:25:41,124 --> 00:25:43,001 Moj prvi pisalni stroj. 474 00:25:44,627 --> 00:25:46,796 Koliko zgodb imava. 475 00:25:52,385 --> 00:25:53,553 ODPRI TUKAJ 476 00:25:56,556 --> 00:25:58,641 Cel kup božične preteklosti. 477 00:25:58,725 --> 00:26:01,144 Tole bo lahko. Čakaj... 478 00:26:02,520 --> 00:26:03,646 Kaj hudiča? 479 00:26:04,314 --> 00:26:05,940 Sandy, srček, samo pomagati hočem. 480 00:26:06,024 --> 00:26:07,859 To ne gre tja. 481 00:26:07,942 --> 00:26:09,402 Mislim... V redu. 482 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Morda bo bolje, če začneš... 483 00:26:11,154 --> 00:26:12,530 Daleč pred tabo sem. 484 00:26:12,613 --> 00:26:14,532 Kaj je to? Prekleto! 485 00:26:14,615 --> 00:26:15,658 Porezalo me je. 486 00:26:15,742 --> 00:26:18,369 Ne. Nikar. Usta imaš polna bolezni. 487 00:26:18,453 --> 00:26:20,788 Na prst bomo dali malo bactina. -Mami, v redu je. 488 00:26:21,456 --> 00:26:24,375 Materino zdravilo za vse poškodbe kože, 489 00:26:24,459 --> 00:26:28,796 od trske do obglavljenja, je obilen premaz bactina. 490 00:26:29,839 --> 00:26:31,841 Oče ni maral tega drevesa. 491 00:26:31,924 --> 00:26:34,177 Jaz ga tudi ne. Od kod se je vzelo? 492 00:26:34,260 --> 00:26:37,805 Pred nekaj leti sem ga kupila, da bi olajšala stvari, 493 00:26:37,889 --> 00:26:40,641 ampak oče ga je izgnal na podstrešje. 494 00:26:40,725 --> 00:26:43,186 Prav je imel. Kupili bomo pravo drevo. 495 00:26:43,269 --> 00:26:44,937 Še danes. Nobene umetne krame. 496 00:26:45,021 --> 00:26:46,356 Ti si šef. 497 00:26:49,859 --> 00:26:50,777 Kaj je? 498 00:26:52,153 --> 00:26:54,906 Vem, da imaš veliko nalog, 499 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 ampak nekaj moraš narediti zame. 500 00:26:57,075 --> 00:26:58,242 Ja, mami, seveda, karkoli. 501 00:26:58,326 --> 00:27:01,829 Rada bi, da za časopis napišeš očetovo osmrtnico. 502 00:27:02,663 --> 00:27:03,414 Jaz? 503 00:27:04,123 --> 00:27:06,000 Ti si pisatelj v naši družini. 504 00:27:06,084 --> 00:27:08,419 Povej to založnikom. 505 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 Ja. Samo pomisliti bom moral, kaj naj napišem... 506 00:27:17,011 --> 00:27:19,389 Trije kralji orienta smo... 507 00:27:20,390 --> 00:27:21,933 Prihajajo. -Kdo? 508 00:27:23,393 --> 00:27:25,686 Skloni se. Sandy, skloni se! 509 00:27:25,770 --> 00:27:28,272 Dve priznani filozofski struji sta, 510 00:27:28,356 --> 00:27:31,859 ko gre za praznično tradicijo koledovanja. Prva... 511 00:27:32,610 --> 00:27:33,736 Koledniki! 512 00:27:33,820 --> 00:27:36,197 Verjame, da je darilo svetu. 513 00:27:36,280 --> 00:27:38,199 Druga struja... -Ugasni luč! 514 00:27:38,282 --> 00:27:40,785 ...kateri goreče pripada naša družina, 515 00:27:40,868 --> 00:27:44,247 pa verjame, da so koledniki nadloga, poslana na Zemljo, 516 00:27:44,330 --> 00:27:46,791 da nam krade čas in nažira potrpežljivost. 517 00:27:46,874 --> 00:27:48,835 Kaj počneta? Samo koledniki so. 518 00:27:49,710 --> 00:27:51,879 Točno. Kot klopi so. 519 00:27:51,963 --> 00:27:54,757 Ko ti pridejo pred vrata, se jih ne moreš znebiti. 520 00:27:54,841 --> 00:27:57,176 Skrij se. Skrij se. 521 00:27:57,260 --> 00:27:59,762 ...za vedno, nenehno Bdi nad nami... 522 00:27:59,846 --> 00:28:01,514 Šalita se, ne? 523 00:28:01,597 --> 00:28:03,266 Ne. Ne. 524 00:28:03,349 --> 00:28:07,854 Pred nekaj dnevi sem bila nepazljiva in so mi postavili zasedo. 525 00:28:07,937 --> 00:28:10,648 Tri cele pesmi so zapeli, preden sem se rešila. 526 00:28:10,731 --> 00:28:12,859 Zvezda s kraljevo lepoto žari... 527 00:28:12,942 --> 00:28:14,610 Tukaj so. 528 00:28:14,694 --> 00:28:16,988 Tako ljubki so. Poglej te kostume. 529 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Ne spodbujaj jih. 530 00:28:20,950 --> 00:28:22,577 Vesta, odrasla sem ob koledovanju. 531 00:28:23,953 --> 00:28:25,830 Kako si mogel? 532 00:28:25,913 --> 00:28:27,039 Nisem vedel. 533 00:28:27,123 --> 00:28:29,792 Ne moremo jih kar takole pustiti zunaj. 534 00:28:29,876 --> 00:28:30,626 Ja, lahko! 535 00:28:33,296 --> 00:28:34,255 Hej! 536 00:28:34,338 --> 00:28:36,424 Konec šale. Jaz jih bom zamotila. Pojdita. 537 00:28:36,507 --> 00:28:37,550 Mami, ne! 538 00:28:37,633 --> 00:28:39,093 Rešita se! Bežita! 539 00:28:39,177 --> 00:28:41,596 Mami! -Rešita otroka. 540 00:28:43,848 --> 00:28:45,725 Tole je noro! -Gremo, ven! 541 00:28:47,602 --> 00:28:49,645 Tule je nekdo! -Živjo. 542 00:28:52,648 --> 00:28:57,195 Trije kralji z orienta Prinašamo darila iz daljav... 543 00:28:58,779 --> 00:29:00,990 Oči! S to sekiro je nekaj narobe. 544 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 Pridita. 545 00:29:03,201 --> 00:29:04,577 Morali bi kupiti motorno žago. 546 00:29:04,660 --> 00:29:06,537 Po božično drevo gremo, hitro! 547 00:29:06,621 --> 00:29:07,747 Res? 548 00:29:07,830 --> 00:29:09,207 Pridita. 549 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 ...vladati, o... 550 00:29:13,836 --> 00:29:15,338 Bežijo! 551 00:29:16,964 --> 00:29:18,633 Oprostite. Krasno je bilo! 552 00:29:20,718 --> 00:29:22,553 Vesel božič, vi... 553 00:29:22,637 --> 00:29:24,472 Vi... drekci! 554 00:29:25,223 --> 00:29:26,265 Terrence! 555 00:29:30,478 --> 00:29:32,396 Kaj praviš? -V redu je. 556 00:29:32,480 --> 00:29:33,314 Samo da si... 557 00:29:33,397 --> 00:29:35,816 Glej to. -Božične jelke. 558 00:29:35,900 --> 00:29:37,693 V redu? Dobro. -Ja. 559 00:29:37,777 --> 00:29:38,819 Živjo. -Živjo. 560 00:29:38,903 --> 00:29:40,196 Tale mi je všeč. -Ta. 561 00:29:40,279 --> 00:29:41,948 Meni pa ta. -Pozdravljeni. Želite? 562 00:29:42,031 --> 00:29:43,991 Iščemo jelko. 563 00:29:44,075 --> 00:29:47,578 Visoko, nizko, suho, debelo? 564 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 Vedel bom, ko jo zagledam. 565 00:29:49,622 --> 00:29:51,249 Kar povejte, ko boste... 566 00:29:51,332 --> 00:29:56,003 Če jo zagledam. Precej slabo izbiro imate. 567 00:29:56,087 --> 00:29:58,047 Kako to misliš, oči? Veliko jelk je. 568 00:29:58,130 --> 00:29:59,257 Ja. -Ne, Mark. 569 00:29:59,340 --> 00:30:01,342 Ja! Vse so tako lepe. 570 00:30:01,425 --> 00:30:03,135 Pridi sem. Poslušaj. -Kaj? 571 00:30:03,219 --> 00:30:05,555 Ena izmed številnih stvari, ki sem se jih naučil od očeta, 572 00:30:05,638 --> 00:30:09,433 je umetnost barantanja z ljudmi, da te ne prenesejo okrog. 573 00:30:09,517 --> 00:30:11,352 Veš, gre za boj razumov. Prav? 574 00:30:11,435 --> 00:30:13,229 Ne smeš jim izdati, kaj misliš. 575 00:30:13,312 --> 00:30:14,814 Moraš pa prebrati njihove misli. 576 00:30:14,897 --> 00:30:18,818 Začeli bomo z nizko ponudbo. Prav? 577 00:30:18,901 --> 00:30:21,821 S pravo žalitvijo, naravnost med oči. 578 00:30:21,904 --> 00:30:24,532 Če si pripravljen oditi, nazadnje privolijo. 579 00:30:26,200 --> 00:30:27,285 Vedno je tako. 580 00:30:29,120 --> 00:30:30,204 Razumete? 581 00:30:30,288 --> 00:30:32,415 Dobro. Zgledujte se po meni. Gremo. -Ja. 582 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Prav. -Pojdimo. 583 00:30:46,178 --> 00:30:47,138 Vam je kaj všeč? 584 00:30:49,265 --> 00:30:52,602 Mislim, mogoče bi lahko 585 00:30:52,685 --> 00:30:55,146 ob tej borni izbiri, ki jo imate, 586 00:30:55,229 --> 00:31:01,652 ponudil kake tri, največ štiri dolarje 587 00:31:02,403 --> 00:31:03,696 za tisto tam. 588 00:31:06,657 --> 00:31:07,742 Ampak, Ralph, ali ni ta... 589 00:31:07,825 --> 00:31:10,494 Ne zdaj, ženska. Tega cepca bom z judo prijemom vrgel v jarek in... 590 00:31:10,578 --> 00:31:11,329 Prodano. 591 00:31:12,330 --> 00:31:15,041 Hvala lepa. Po vrv skočim. 592 00:31:16,125 --> 00:31:19,211 Kaj pa drugega. Poglejte tole. 593 00:31:19,295 --> 00:31:22,548 Ubožec ni imel šans. -Chuck, znebil sem se pošastne jelke. 594 00:31:22,632 --> 00:31:24,258 Adijo! 595 00:31:24,342 --> 00:31:26,677 Ralph, si prepričan, da bo šla v hišo? 596 00:31:26,761 --> 00:31:28,179 Seveda. 597 00:31:29,889 --> 00:31:32,391 Moja družina je bila očarana. 598 00:31:32,475 --> 00:31:36,479 Pod vtisom spektakla, ki sem ji ga pričaral. 599 00:31:36,562 --> 00:31:37,480 Ali ni krasna? 600 00:31:38,856 --> 00:31:41,817 Najbrž bi jo morali obrezati, preden smo jo prinesli noter... 601 00:31:41,901 --> 00:31:46,864 Ne, to se samo govori. Nihče ne obrezuje jelk. Saj je popolna. 602 00:31:50,034 --> 00:31:52,453 Ja. Zgleda, kot bi preživljala puberteto. 603 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 Nič čudnega, da so nam jo dali za štiri dolarje. 604 00:31:56,082 --> 00:32:00,044 Ne, čudežno sem izpogajal življenjsko kupčijo. 605 00:32:07,093 --> 00:32:09,011 Gremo na delo! Dajmo! 606 00:32:09,637 --> 00:32:11,389 No, prav. -Dajmo, gremo! 607 00:32:11,472 --> 00:32:12,556 Čas za okraševanje! 608 00:32:12,640 --> 00:32:14,016 Lepi mali angel. 609 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 Radio. 610 00:32:16,894 --> 00:32:19,939 Radio. Dobro, kaj pa tale? 611 00:32:20,022 --> 00:32:21,023 Nič pomembnega? 612 00:32:21,107 --> 00:32:22,233 Ne. -Ne. 613 00:32:22,316 --> 00:32:25,277 Dobro. Tri, dve, ena... 614 00:32:25,361 --> 00:32:27,071 Hej! 615 00:32:28,447 --> 00:32:29,782 Preveč rdeče imamo. 616 00:32:33,911 --> 00:32:35,121 Všeč mi je. 617 00:32:35,204 --> 00:32:36,706 Na zdravje! -Na zdravje! 618 00:32:39,667 --> 00:32:41,752 Na zdravje tudi tebi. 619 00:32:41,836 --> 00:32:44,422 Eden izmed najboljših razlogov za to, da imamo otroke, 620 00:32:44,505 --> 00:32:48,426 je, da lahko delajo stvari, ki jih odrasli nočemo. 621 00:32:48,509 --> 00:32:49,468 Je tukaj v redu? 622 00:32:49,552 --> 00:32:51,262 Višje. Naj bo... -Dajmo. 623 00:32:51,345 --> 00:32:52,638 Sem? -Še višje. 624 00:32:52,722 --> 00:32:53,973 Zdaj pa noter. -Sem? 625 00:32:54,056 --> 00:32:56,225 Noter in gor. -Bolj noter in gor. 626 00:32:56,308 --> 00:32:57,977 Noter in... Zakaj nisi pokazala tja? 627 00:32:58,060 --> 00:32:59,145 Dobro zgleda. -Ja. 628 00:32:59,228 --> 00:33:00,771 Le tako naprej. 629 00:33:00,855 --> 00:33:01,856 Zakaj pa vi ne pomagate? 630 00:33:01,939 --> 00:33:04,275 Zabavamo se z opazovanjem vaju. -Ja. 631 00:33:04,358 --> 00:33:07,486 Ko delava sama, se počutim kot izkoriščan otrok. 632 00:33:09,155 --> 00:33:11,073 Ne, ljubica, nisi izkoriščana, ker vama ne plačamo. 633 00:33:11,157 --> 00:33:11,907 Ja. 634 00:33:13,701 --> 00:33:15,661 Na zdravje. -Ja, na zdravje. 635 00:33:15,745 --> 00:33:18,914 Preveč jih obešaš spodaj. 636 00:33:18,998 --> 00:33:20,541 Če pa ne dosežem više! 637 00:33:20,624 --> 00:33:21,375 Uporabi lestev. 638 00:33:22,710 --> 00:33:24,128 Previdno, ljubica. 639 00:33:24,211 --> 00:33:25,171 Mark, drži lestev. 640 00:33:25,254 --> 00:33:26,756 Saj jo! 641 00:33:27,840 --> 00:33:29,967 Ja, dobro ti gre, srček. Samo malo više splezaj. 642 00:33:30,050 --> 00:33:31,844 Zelo dobro zgleda. -Kaj pa zdaj? 643 00:33:31,927 --> 00:33:34,472 Ostala je še vsa stran, obrnjena proti oknu. 644 00:33:36,182 --> 00:33:38,184 Babi! A spiš? 645 00:33:38,267 --> 00:33:40,394 Ne, samo oči počivam. 646 00:33:43,606 --> 00:33:45,775 Zabavneje je, če vsi krasimo. 647 00:33:45,858 --> 00:33:48,277 Ja. Dedi nama je vedno pomagal krasiti jelko. 648 00:33:49,153 --> 00:33:50,946 Vesta, kaj? Prav imata. -Ja. 649 00:33:51,030 --> 00:33:52,490 Dobro, že gremo. -Prav. 650 00:33:53,449 --> 00:33:54,492 Vrh jelke! 651 00:33:54,575 --> 00:33:57,703 Ni angel! Vedno imamo angela. 652 00:33:59,163 --> 00:34:00,289 Hitro si nekaj izmisli. 653 00:34:01,123 --> 00:34:02,875 Tu v Hohmanu ne. 654 00:34:05,377 --> 00:34:06,754 Izvoli, ljubica, drži tole, prosim. 655 00:34:06,837 --> 00:34:09,006 Otroka, pridita sem k babici. -Ja. 656 00:34:09,090 --> 00:34:10,132 Da bi prodal tole zgodbo, 657 00:34:10,216 --> 00:34:13,969 potrebujem pravo mešanico mistike in legende. 658 00:34:14,053 --> 00:34:16,972 Tu v Hohmanu je dežela zvezd. 659 00:34:17,056 --> 00:34:20,184 Če nimaš zvezde, lahko na vse skupaj kar pozabiš. 660 00:34:20,267 --> 00:34:22,478 Božiček tvoje hiše še povohal ne bo. 661 00:34:22,561 --> 00:34:24,021 Čakaj. 662 00:34:24,104 --> 00:34:27,608 Improviziram, gradim novo tradicijo. 663 00:34:27,691 --> 00:34:29,360 Dobra je. -Prav. 664 00:34:30,194 --> 00:34:34,365 Ni dvoma. V teh krajih 665 00:34:34,448 --> 00:34:37,159 ni božiča, če ni zvezde. 666 00:34:37,243 --> 00:34:40,496 Daj no, ugrizni v vabo. 667 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 Tako, ja. 668 00:34:42,957 --> 00:34:44,083 Prav. 669 00:34:44,166 --> 00:34:46,210 Piška pečena. 670 00:34:50,881 --> 00:34:52,883 OČETOVA OSMRTNICA - ROJEN 16. APRILA UMRL 19. DECEMBRA 671 00:34:52,967 --> 00:34:54,468 Ralph, čez 15 minut gremo. -Prav. 672 00:34:57,054 --> 00:34:58,472 Kako ti gre tam zgoraj? 673 00:34:58,556 --> 00:34:59,431 Krasno. 674 00:35:03,978 --> 00:35:05,271 Glej to. 675 00:35:05,354 --> 00:35:07,189 Te osmrtnice so tako neosebne. 676 00:35:07,273 --> 00:35:10,776 Pa napiši bolj osebno. 677 00:35:10,860 --> 00:35:12,403 Večina ljudi bo ob njej 678 00:35:12,486 --> 00:35:15,114 zadnjič pomislila nanj. To je velika odgovornost. 679 00:35:15,197 --> 00:35:16,073 Ja. 680 00:35:18,367 --> 00:35:20,786 Če kdo zmore, si to ti. 681 00:35:20,870 --> 00:35:22,079 Pripravit se grem. 682 00:35:22,162 --> 00:35:24,331 Prav. Kmalu pridem dol. -Velja. 683 00:35:39,763 --> 00:35:44,727 Človeška žival ima neverjetno sposobnost izogibanja največjim odgovornostim, 684 00:35:44,810 --> 00:35:50,232 ko je pri roki lažje opravilo. 685 00:35:51,483 --> 00:35:55,112 Ne dvigajte! Pričakujem pomemben menedžerjev klic. 686 00:36:01,076 --> 00:36:03,370 Dober dan. G. Ralph Parker pri telefonu. 687 00:36:03,454 --> 00:36:05,289 Dober dan, g. Parker. 688 00:36:05,372 --> 00:36:09,585 Upam, da vas ne nadlegujemo ob napačnem času. 689 00:36:09,668 --> 00:36:10,586 Ne. 690 00:36:10,669 --> 00:36:12,671 Vaše veličanstvo. 691 00:36:12,755 --> 00:36:13,631 Randy. 692 00:36:13,714 --> 00:36:17,384 Ja. Koga si pa pričakoval, predsednika Nixona? 693 00:36:17,468 --> 00:36:20,387 Na začudenje vseh je moj mlajši brat Randy 694 00:36:20,471 --> 00:36:22,389 kar dobro uspel v življenju. 695 00:36:22,473 --> 00:36:26,101 Poslovno potuje po svetu, pravi Rockefeller je. 696 00:36:26,185 --> 00:36:27,770 Hotel sem vprašati, kako se mama drži. 697 00:36:27,853 --> 00:36:29,480 Ja, rekla je, da si na poti. 698 00:36:30,731 --> 00:36:32,066 Glej, Ralph, stvar je... 699 00:36:33,442 --> 00:36:36,987 Ni tako lahko priti iz Indije v Indiano. 700 00:36:37,071 --> 00:36:39,073 Ampak se trudiš, ne? 701 00:36:39,156 --> 00:36:42,618 Ja, na letališču sem. Čakam, da se pojavi letalo. 702 00:36:42,701 --> 00:36:46,497 Tipično zanj, Randy je potisnil glavo v pesek. 703 00:36:46,580 --> 00:36:47,623 Kako je z mami? 704 00:36:47,706 --> 00:36:50,000 Nenapisano pravilo med sorojenci pravi, 705 00:36:50,084 --> 00:36:52,920 da v določenih izrednih okoliščinah 706 00:36:53,003 --> 00:36:56,799 udarec pod pasom ni le dovoljen, ampak celo potreben. 707 00:36:57,841 --> 00:37:00,302 Mislim, da se ji vračajo moči. 708 00:37:00,386 --> 00:37:02,096 Kaj to pomeni? 709 00:37:02,179 --> 00:37:04,640 Končno je nekaj pojedla. Hvala bogu. 710 00:37:06,225 --> 00:37:07,518 Pol krekerja. 711 00:37:07,601 --> 00:37:10,312 Krekerja? Čakaj, je to vse? Kreker? 712 00:37:10,396 --> 00:37:12,856 Ja, še vedno je v postelji. 713 00:37:12,940 --> 00:37:13,899 Živjo, mami. 714 00:37:13,983 --> 00:37:16,068 Ampak danes je spregovorila. 715 00:37:18,112 --> 00:37:19,279 Kaj je rekla? 716 00:37:21,907 --> 00:37:23,367 Eno besedo. 717 00:37:24,451 --> 00:37:27,204 Rekla je: "Randy." 718 00:37:29,081 --> 00:37:31,458 Vsi vemo, kako zaposlen si in kako zelo se trudiš priti sem. 719 00:37:31,542 --> 00:37:32,584 Ne, čakaj! Ralphie! Čakaj, ne! 720 00:37:32,668 --> 00:37:34,169 Ralphie, ne odloži... -Mislim, da je vstala. 721 00:37:34,253 --> 00:37:35,295 Ralphie, ne odloži... 722 00:37:35,379 --> 00:37:38,590 Končati moram. Srečno, Randy. Adijo. -Ralphie, ne odloži mi zdaj... 723 00:37:50,561 --> 00:37:54,148 So konjičkarji, šušmarji in diletanti, 724 00:37:54,231 --> 00:37:57,443 ampak vsi se skrijejo pred najbolj zoprnim ljubiteljem od vseh... 725 00:37:57,526 --> 00:37:58,777 Pomponi. 726 00:37:58,861 --> 00:38:00,154 ...zagretežem. 727 00:38:01,071 --> 00:38:03,449 Svoje drsalke ima s sabo? 728 00:38:03,532 --> 00:38:04,783 Vedno. 729 00:38:04,867 --> 00:38:06,702 Videti si kot princesa. 730 00:38:06,785 --> 00:38:10,664 Moja žena je samozvana ljubiteljica umetnostnega drsanja. 731 00:38:10,748 --> 00:38:12,207 Dobro, pojdimo. 732 00:38:12,291 --> 00:38:13,917 Gremo. 733 00:38:14,001 --> 00:38:15,502 Zabavaj se, Ralphie. -Adijo, mami. 734 00:38:15,586 --> 00:38:18,213 Njena sposobnost, da si zapomni vse drsalce, 735 00:38:18,297 --> 00:38:21,050 gibe in njihovo vrednost v točkah, je primerljiva samo... 736 00:38:22,259 --> 00:38:25,679 Z njeno popolno športno nesposobnostjo. 737 00:38:27,681 --> 00:38:30,893 Veš, res sem dobra, ko pridem na led. 738 00:38:30,976 --> 00:38:34,396 Tako krepke gležnje imaš, da sem presenečena, da so se vdali. 739 00:38:37,858 --> 00:38:40,986 Glej, tele sem našel na podstrešju. Zabavno. 740 00:38:42,029 --> 00:38:42,905 Hvala. 741 00:38:42,988 --> 00:38:45,199 Dobro, pustil ti jih bom, draga. 742 00:38:45,282 --> 00:38:47,117 Delati znam trike in razne reči. 743 00:38:53,123 --> 00:38:56,210 Večina nasilnežev si za praznike vzame prosto, 744 00:38:56,293 --> 00:39:00,255 za nepoboljšljivce, kot sta ta dva, pa se lov nikoli ne konča. 745 00:39:00,339 --> 00:39:01,965 Celo arabesko znam. 746 00:39:02,049 --> 00:39:04,968 Si jo izvedla na verandi? 747 00:39:06,595 --> 00:39:09,723 Kot nič hudega sluteče žrtve v rezervatu 748 00:39:09,807 --> 00:39:14,186 je Julie, Marka in Delberta pritegnila džungla krame na dvorišču Bumpusov. 749 00:39:14,269 --> 00:39:16,230 Počasneje, slabo mi bo. 750 00:39:16,313 --> 00:39:17,147 Kaj? 751 00:39:17,231 --> 00:39:19,149 Sledi neizbežno. 752 00:39:19,233 --> 00:39:21,443 Mark, spet sta tu! -Pojdimo na vrt. 753 00:39:21,527 --> 00:39:22,778 Tamle so. 754 00:39:25,656 --> 00:39:26,657 Raje zbežite! 755 00:39:26,740 --> 00:39:29,034 Dajmo, Mark, pohiti! -Se vidimo. 756 00:39:29,118 --> 00:39:31,537 Obtičal je. 757 00:39:31,620 --> 00:39:32,955 Hej, otroka, bi se igrala... 758 00:39:33,997 --> 00:39:35,457 Nehajta! 759 00:39:35,541 --> 00:39:39,253 Barbara! Tega ne bom dovolil. 760 00:39:39,336 --> 00:39:40,921 Spustita ga! -Reci, pa te spustiva. 761 00:39:42,381 --> 00:39:44,091 Samo prosi za usmiljenje. -Ne! 762 00:39:44,174 --> 00:39:45,425 Reci že. -Reci. 763 00:39:45,509 --> 00:39:46,468 Dobro, usmiljenje. 764 00:39:46,552 --> 00:39:48,220 Hej, dovolj je! 765 00:39:49,179 --> 00:39:51,181 Njegov oči, ucvriva jo. -Gremo! 766 00:39:51,265 --> 00:39:55,477 Očka mora rešiti otročičke. Se vidimo prihodnjič! 767 00:39:55,561 --> 00:39:57,729 Mark, si cel? -Pusti me. 768 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Mami. 769 00:40:00,691 --> 00:40:03,861 Pridi, srček, nič ti ni. Takole, greva. 770 00:40:03,944 --> 00:40:06,947 Zdaj ste ga pa usrali. Lov na nas je odprt. 771 00:40:07,573 --> 00:40:08,615 Tepec. 772 00:40:10,659 --> 00:40:11,785 Pazi, kako govoriš. 773 00:40:11,869 --> 00:40:15,497 Ima prav? Se za Delbertovimi mrtvimi očmi skriva neizmerna modrost? 774 00:40:15,581 --> 00:40:18,417 Sem poslabšal položaj, ko sem jih ščitil? 775 00:40:20,919 --> 00:40:22,337 Oča, spet so tu! 776 00:40:24,423 --> 00:40:27,926 O, matiček! Pa ne Črni Bart in njegova tolpa. 777 00:40:28,010 --> 00:40:31,346 Tvoj večni sovražnik. Kaj bomo zdaj? 778 00:40:34,141 --> 00:40:35,350 Borili se bomo. 779 00:40:35,434 --> 00:40:38,478 PRGIŠČE SNEŽNIH KEP 780 00:40:44,568 --> 00:40:46,695 Spet se srečava... 781 00:40:49,364 --> 00:40:50,574 Ralphie. 782 00:40:55,329 --> 00:40:56,663 Zgledujte se po meni. 783 00:41:05,297 --> 00:41:07,007 Ogenj! 784 00:41:11,345 --> 00:41:12,679 Pojdi s poti! 785 00:41:12,763 --> 00:41:15,015 Udarite nazaj! Kaj počnete? 786 00:41:17,059 --> 00:41:18,560 Za nobeno rabo niso. 787 00:41:18,644 --> 00:41:19,978 Pa ne Marka! 788 00:41:23,815 --> 00:41:25,734 Oča! Reši me! 789 00:41:28,111 --> 00:41:29,321 Ne! 790 00:41:31,949 --> 00:41:33,367 O, ne, oča. 791 00:41:34,117 --> 00:41:36,536 Vrnili se bomo, Ralphie. 792 00:41:36,620 --> 00:41:40,541 Tebe pa ne bo, da bi jih rešil. 793 00:41:41,917 --> 00:41:44,086 Odjezdimo! 794 00:41:49,591 --> 00:41:51,051 Ralph! 795 00:41:51,134 --> 00:41:53,595 Kdo se bo zdaj boril za nas, mamca? 796 00:41:53,679 --> 00:41:56,515 Konec je z nami. 797 00:41:58,976 --> 00:42:02,437 Vsi starši se enkrat naučijo, da ne morejo večno ščititi otrok. 798 00:42:02,521 --> 00:42:05,440 Prej ali slej morajo sami poskrbeti zase. 799 00:42:08,277 --> 00:42:11,029 Moram povrniti božično ozračje. 800 00:42:11,113 --> 00:42:16,535 Ni boljšega kraja, kot je največje in najsvetlejše razvedrilo v Hohmanu. 801 00:42:17,995 --> 00:42:20,289 Poglej to. Izložba Higbeeja. 802 00:42:20,372 --> 00:42:22,833 Bi jo rada videla? Kar pojdita. Dajmo. 803 00:42:23,375 --> 00:42:26,545 Hudo. Takšna je, kot si jo opisal. -Kar dobra, ne? 804 00:42:30,882 --> 00:42:33,885 Čarobno se upira zobu časa. 805 00:42:33,969 --> 00:42:36,471 Izložba v Higbeeju nas ni razočarala. 806 00:42:37,723 --> 00:42:39,099 BOJNA LADJA 807 00:42:41,101 --> 00:42:43,687 Navduševala je staro in mlado. 808 00:42:45,856 --> 00:42:47,899 JENKI DVOSED 809 00:42:48,650 --> 00:42:52,779 Počasi sem začutil, da božični čar spet žari. 810 00:42:52,863 --> 00:42:56,241 Čas je, da ga spremenim v velik kres. 811 00:42:56,325 --> 00:42:57,659 Kdo bi šel rad k božičku? 812 00:42:58,744 --> 00:42:59,745 Ja! -Ja! 813 00:42:59,828 --> 00:43:02,247 Notri je. Pojdimo. 814 00:43:04,333 --> 00:43:07,753 Ho, ho, ho! Vesel Božič! 815 00:43:13,967 --> 00:43:15,677 Veličastno! 816 00:43:15,761 --> 00:43:17,512 Neverjetno! 817 00:43:17,596 --> 00:43:21,558 Res je. Hvala bogu. Res neverjetno. 818 00:43:22,851 --> 00:43:24,478 Pojdita v vrsto k božičku. 819 00:43:24,561 --> 00:43:27,397 Ko bosta končala, se dobimo tukaj. Prav? 820 00:43:27,481 --> 00:43:29,232 Prav, mami. -V redu, adijo. 821 00:43:29,316 --> 00:43:30,984 Ko vidiš božič skozi otrokove oči, 822 00:43:31,068 --> 00:43:34,821 te preplavijo davno pozabljeni spomini in čustva. 823 00:43:34,905 --> 00:43:36,657 Ne dovoli, da te brcne v obraz. 824 00:43:37,407 --> 00:43:38,241 Že v redu. 825 00:43:38,325 --> 00:43:39,326 Dobro. Kaj bomo? 826 00:43:39,409 --> 00:43:42,329 Imam božične prihranke in tule je seznam. 827 00:43:42,412 --> 00:43:43,830 V redu. -Zabavajta se, otroka. 828 00:43:43,914 --> 00:43:45,791 Jaz grem v kavarno. -Adijo, mami. 829 00:43:45,874 --> 00:43:50,545 Dobro. "Fleksibilni dirkalnik F-23, lačni povodni konj, pečica za lahko peko." 830 00:43:50,629 --> 00:43:52,172 Ja, vse je tu. -V redu. Pripravljena? 831 00:43:52,255 --> 00:43:53,507 Greva! -Greva! 832 00:43:57,094 --> 00:43:59,054 Izvolite, gospod. Oprostite. -Ste celi? 833 00:43:59,137 --> 00:44:00,931 Zelo mi je žal. -Vsi so celi. Pojdiva. 834 00:44:01,014 --> 00:44:03,725 Vzemi bergle. -Prav. Oprostite, zelo mi je žal. 835 00:44:03,809 --> 00:44:04,935 Hvala. 836 00:44:06,436 --> 00:44:07,521 Tamle je. -Živjo, mami. 837 00:44:07,604 --> 00:44:09,272 Živjo. -Majhno nezgodo sva imela. 838 00:44:09,356 --> 00:44:10,440 Ojej. Sedi sem. 839 00:44:10,524 --> 00:44:11,942 Takole. -Hvala. 840 00:44:12,025 --> 00:44:15,028 O, bog. V redu. -Bom jaz. V redu. 841 00:44:15,112 --> 00:44:16,863 Jaz grem. Uredil bom. -Boš res lahko? 842 00:44:16,947 --> 00:44:18,615 Ni problem, zmogel bom. -V redu. Srečno. 843 00:44:20,617 --> 00:44:21,743 Bi enega? -Ja. 844 00:44:25,163 --> 00:44:26,998 Želimo vam vesel Božič 845 00:44:27,082 --> 00:44:28,792 Želimo vam vesel Božič 846 00:44:28,875 --> 00:44:31,753 Želimo vam vesel Božič In srečno novo leto 847 00:44:32,963 --> 00:44:34,715 Ho! Ho! Ho! 848 00:44:34,798 --> 00:44:35,799 Bi malo? 849 00:44:36,758 --> 00:44:37,801 Ne. -Ne. 850 00:44:38,802 --> 00:44:39,761 Prav. 851 00:44:43,265 --> 00:44:44,891 Všeč mi je tako božično nakupovanje. 852 00:44:44,975 --> 00:44:46,768 Zelo civilizirano je. 853 00:44:46,852 --> 00:44:48,854 Vesel božič. -Hvala. 854 00:44:48,937 --> 00:44:51,022 Dobro. Imam sestavljanko in vse majhne reči. 855 00:44:51,106 --> 00:44:53,191 Bravo. Kje sta otroka? -Zelo dober začetek. 856 00:44:53,275 --> 00:44:54,526 Na polovici vrste. 857 00:44:54,609 --> 00:44:57,195 Dobro, pojdi. -Prav. V redu. 858 00:44:57,279 --> 00:44:59,030 Moj mož opravlja vse božične nakupe. 859 00:44:59,114 --> 00:45:00,824 Ona je imela drsalno nezgodo. 860 00:45:12,961 --> 00:45:14,254 Res ne bi malo? 861 00:45:15,088 --> 00:45:16,131 Res. -Res. 862 00:45:16,214 --> 00:45:17,090 Prav. 863 00:45:18,091 --> 00:45:19,468 PEČICA ZA LAHKO PEKO 864 00:45:20,469 --> 00:45:21,261 Matiček... 865 00:45:27,058 --> 00:45:29,394 Vesel božič! 866 00:45:29,478 --> 00:45:32,397 O, bog, ta je pa divji. Dvigni ga. 867 00:45:32,481 --> 00:45:33,356 Zadnja priložnost. 868 00:45:33,440 --> 00:45:34,733 Ne, hvala. 869 00:45:35,567 --> 00:45:36,693 Prav. 870 00:45:41,031 --> 00:45:43,700 Ho! Ho! Ho! -Vesel božič. 871 00:45:43,783 --> 00:45:45,285 Kdo je naslednji? -V redu, zdaj pa ti. 872 00:45:45,368 --> 00:45:48,163 Pridi gor. Dajmo. Pridi. 873 00:45:48,246 --> 00:45:50,874 Dajmo. Pridi že! Ne drzni si! 874 00:45:51,708 --> 00:45:52,626 O, bog. 875 00:45:52,709 --> 00:45:55,170 Prinesite brisalo. Pojdite po brisalo, dajmo. 876 00:45:55,253 --> 00:45:57,130 Letos mi raje piši. -Pridi spet jutri. 877 00:45:58,256 --> 00:46:00,634 Res ne bi smela toliko piti na prazen želodec. 878 00:46:00,717 --> 00:46:02,844 V torbici imam sladkorno palico. 879 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 Dajmo, gospa, prosim... 880 00:46:09,142 --> 00:46:10,352 ODPRTO 881 00:46:25,200 --> 00:46:26,743 Vesel božič! 882 00:46:26,826 --> 00:46:29,246 Si res pravi božiček? 883 00:46:30,205 --> 00:46:31,122 Pa smo spet tam. 884 00:46:32,123 --> 00:46:33,333 Ja, seveda sem. 885 00:46:33,416 --> 00:46:35,460 Koliko je jelenov? -Osem. 886 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 Kaj dobijo poredni otroci? -Premog. 887 00:46:38,213 --> 00:46:41,049 Tvoje zakonito ime? -Kristopher Kringle. 888 00:46:41,132 --> 00:46:44,469 Širina in dolžina severnega tečaja? 889 00:46:44,553 --> 00:46:47,430 90 severno in 135 zahodno. 890 00:46:48,348 --> 00:46:50,809 Dober si. Zelo dober. 891 00:46:50,892 --> 00:46:52,310 Ja, sem. 892 00:46:52,394 --> 00:46:55,438 Kaj je na vrhu jelke? Zvezda ali angel? 893 00:46:59,901 --> 00:47:02,821 Dajmo, Kringle, ne zaserji zdaj. 894 00:47:03,655 --> 00:47:04,406 Zvezda! 895 00:47:05,240 --> 00:47:07,450 Bravo, stari. -Res si božiček. 896 00:47:07,534 --> 00:47:08,577 Ja, sem! 897 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Dobro. Hočem... 898 00:47:13,790 --> 00:47:17,836 Mačko lahko zagotovim, tisto drugo pa sama uredi. 899 00:47:18,503 --> 00:47:19,254 Velja. 900 00:47:20,630 --> 00:47:24,050 Dobro, gremo. Vesel božič! Hej! 901 00:47:25,218 --> 00:47:27,387 Hej, božiček, kaj je tisto drugo? 902 00:47:27,470 --> 00:47:31,641 Punčka je prosila za hladilnik za plymoutha letnik 66. 903 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 Spusti! 904 00:47:39,649 --> 00:47:40,775 Ti je uspelo? 905 00:47:45,238 --> 00:47:48,199 Mislili ste, da mu ne bo uspelo. 906 00:47:50,118 --> 00:47:54,122 Cin cin cin, Batman zgin Robin je čisto hin 907 00:47:54,205 --> 00:47:58,460 Batmobil je narobe zavil In ušel je Joker ušiv 908 00:48:03,214 --> 00:48:04,591 Prekleti hladilnik! 909 00:48:05,383 --> 00:48:07,719 Saj to ni res! -O, fant. Spet? 910 00:48:07,802 --> 00:48:09,554 Ubogi Ralphie. 911 00:48:10,639 --> 00:48:11,598 Jajce. -Ja. 912 00:48:14,100 --> 00:48:15,060 Zmajkalo jih je. 913 00:48:15,602 --> 00:48:16,686 Pa saj to ni res. 914 00:48:16,770 --> 00:48:18,897 Dobro, udobno se namestite, nekaj časa bo trajalo. 915 00:48:18,980 --> 00:48:21,733 Sam se mora ohladiti. -O, fant. 916 00:48:23,234 --> 00:48:24,944 Mami, se greva lahko igrat v sneg? 917 00:48:25,028 --> 00:48:26,154 Ja. Zakaj pa ne? 918 00:48:27,197 --> 00:48:28,698 Vzemita rokavice. 919 00:48:28,782 --> 00:48:31,034 "Ne, dragi, kupi plymoutha." 920 00:48:35,580 --> 00:48:37,791 Ne, ne. Narobe delaš. 921 00:48:37,874 --> 00:48:40,126 Močneje jo moraš stisniti, če hočeš, da leti dlje. 922 00:48:40,210 --> 00:48:43,880 Pokazal vama bom. Stisniti jo moraš. 923 00:48:43,963 --> 00:48:46,549 Pa saj sta že delala snežne kepe. 924 00:48:46,633 --> 00:48:48,802 Če hočeš, da daleč leti, jo moraš dobro stisniti. 925 00:48:48,885 --> 00:48:51,304 Čim močneje jo stisneš, dlje bo letela. 926 00:48:51,388 --> 00:48:54,224 Takole. In potem gre... 927 00:48:54,307 --> 00:48:56,309 Tako. V redu? Srečno. 928 00:48:57,519 --> 00:48:58,520 Takole? 929 00:49:01,773 --> 00:49:05,944 Vprašanje je, ali imaš dovolj streliva. 930 00:49:08,363 --> 00:49:09,364 Kaj sem pa jaz naredila? 931 00:49:09,447 --> 00:49:12,492 Njegova pajdašica si. Kepanje! 932 00:49:14,452 --> 00:49:15,745 Ne bi me smela izzvati. 933 00:49:16,955 --> 00:49:19,040 Vrzi nazaj. 934 00:49:19,624 --> 00:49:20,792 Daj ju, Ralphie! 935 00:49:22,377 --> 00:49:23,169 Dajmo. 936 00:49:28,383 --> 00:49:29,467 Mislil sem, da si poškodovana. 937 00:49:30,802 --> 00:49:33,388 Nič me ne boli. -Na čigavi strani pa si? 938 00:49:33,471 --> 00:49:37,726 Z Markom sem, ti pa z Julie. 939 00:49:38,560 --> 00:49:40,186 Velja. 940 00:49:40,895 --> 00:49:42,355 Dajmo, mami. -Stoj. V kritje. 941 00:49:45,525 --> 00:49:47,235 Hej, počakajte name. 942 00:49:47,902 --> 00:49:48,778 Čakajte... 943 00:49:48,862 --> 00:49:49,821 Nazaj v avto, mami! 944 00:49:51,281 --> 00:49:54,033 Ja, dobra zamisel. 945 00:49:59,038 --> 00:50:01,207 Ne, v kritje! Beži! 946 00:50:01,833 --> 00:50:03,084 Stavim, da me ne zadeneš! 947 00:50:03,168 --> 00:50:04,711 Greš stavit? -Ja, lahko! 948 00:50:04,794 --> 00:50:07,756 Ne, ne moreš. -Ja? Glej to! 949 00:50:07,839 --> 00:50:09,215 Daj ga, oči! 950 00:50:12,010 --> 00:50:14,304 O, mojbog, ubil sem Julie! 951 00:50:15,680 --> 00:50:17,432 URGENCA 952 00:50:17,515 --> 00:50:19,267 Oči, prevozil si tri stop znake. 953 00:50:19,350 --> 00:50:20,477 Hvala, Mark. 954 00:50:21,394 --> 00:50:22,729 To je tvoj oči. 955 00:50:22,812 --> 00:50:24,564 Vsi ven, prosim. -Ralphie. 956 00:50:24,647 --> 00:50:27,025 No, pridi. Držim jo. V redu je. Pridi, ljubica. 957 00:50:27,108 --> 00:50:29,110 Smo doma? -Ne, mami, v bolnišnici. 958 00:50:29,194 --> 00:50:30,945 Pojdi v bolnišnico, prosim. 959 00:50:31,029 --> 00:50:32,405 Bo izgubila oko? 960 00:50:32,489 --> 00:50:34,491 Ničesar ne bo izgubila. Pojdi noter. 961 00:50:34,574 --> 00:50:36,785 Dobro si jo zadel. 962 00:50:36,868 --> 00:50:38,745 Ja, tam sem bil, videl sem. -Le mirno. 963 00:50:38,828 --> 00:50:41,122 Vse bo v redu, ljubica. -Nič ji ni. 964 00:50:58,807 --> 00:51:01,059 Mark, ni vljudno buljiti. 965 00:51:09,234 --> 00:51:11,069 Le poglej to. 966 00:51:13,196 --> 00:51:15,031 Kiklop sem. 967 00:51:18,785 --> 00:51:22,497 Pridi, gremo domov. Namazala te bom z bactinom. 968 00:51:23,414 --> 00:51:24,457 Tako mi je žal, ljubica. 969 00:51:24,541 --> 00:51:25,500 Ne, v redu je, dragi. 970 00:51:25,583 --> 00:51:28,044 Zdravnik je rekel, da bo čez par dni v redu. 971 00:51:28,127 --> 00:51:31,047 Ja, a vseeno pazimo, da ji kaj ne pade v oko. 972 00:51:31,130 --> 00:51:32,340 Na primer kepa? 973 00:51:34,008 --> 00:51:36,886 Dobro, peljali te bomo domov, na varno. 974 00:51:36,970 --> 00:51:38,012 Ralph. 975 00:51:43,935 --> 00:51:45,562 So nas oropali? 976 00:51:45,645 --> 00:51:47,939 Moji možgani so premlevali kruto resničnost, 977 00:51:48,022 --> 00:51:51,609 da je šel ves denar, ki smo ga privarčevali za božič. 978 00:51:51,693 --> 00:51:55,864 In kaj nam je ostalo zdaj, tri dni pred božičem? 979 00:51:55,947 --> 00:51:59,409 Nič! Niti eno ušivo darilo! 980 00:51:59,492 --> 00:52:00,493 Edina sreča... 981 00:52:01,619 --> 00:52:02,704 To boli? -Ne. 982 00:52:02,787 --> 00:52:04,581 Otroka nimata pojma. 983 00:52:07,333 --> 00:52:09,043 Prekleta reč. 984 00:52:09,127 --> 00:52:10,378 To pa res. 985 00:52:14,632 --> 00:52:16,885 V nemogočem položaju 986 00:52:16,968 --> 00:52:20,054 sem storil to, kar bi storil vsak dober starš... 987 00:52:22,140 --> 00:52:24,767 Nisem se zmenil za težave v upanju, da bodo same izginile. 988 00:52:27,645 --> 00:52:28,897 Živjo, Reuben, tu Ralph Parker. 989 00:52:28,980 --> 00:52:30,523 Kličem, da ti povem, 990 00:52:30,607 --> 00:52:32,984 da sem pri koncu pisanja nadaljevanja. 991 00:52:33,067 --> 00:52:34,903 V nekaj dneh bom najbrž gotov. 992 00:52:34,986 --> 00:52:36,487 Če misliš, da bo to kaj pomag... 993 00:52:36,571 --> 00:52:37,780 Glede na to, da se niso oglasili... 994 00:52:37,864 --> 00:52:38,990 Še nič? 995 00:52:39,073 --> 00:52:40,074 Ja. Še ena priložnost. 996 00:52:40,158 --> 00:52:44,787 Dobro. Morda veš, ali so dobili košaro sadja, ki sem jim jo poslal? 997 00:52:50,543 --> 00:52:53,546 Vem. Lotil se bom tega. 998 00:52:53,630 --> 00:52:55,882 Ralph, vem, da boš napisal lepo osmrtnico, 999 00:52:55,965 --> 00:52:59,177 ampak zdaj se moramo posvetiti božiču. 1000 00:52:59,260 --> 00:53:01,638 Ja, vem. Z veseljem. 1001 00:53:01,721 --> 00:53:03,765 Ampak malo sem jezen na pošasti, 1002 00:53:03,848 --> 00:53:05,808 ki so najinim otrokom ukradle darila. 1003 00:53:05,892 --> 00:53:08,478 Vse sem imel. Vse. Čisto vsa darila. 1004 00:53:08,561 --> 00:53:10,438 V Higbeeju si bil res od sile. 1005 00:53:10,521 --> 00:53:11,439 Ja, res sem bil. 1006 00:53:11,522 --> 00:53:13,524 Ampak potem smo se začeli kepati. 1007 00:53:13,608 --> 00:53:17,028 Zabavali smo se in Mark je rekel: "Stavim, da me ne zadeneš od tam!" 1008 00:53:17,111 --> 00:53:18,404 Pojavila se je od nikoder. 1009 00:53:18,488 --> 00:53:20,073 Nisem je videl. Kar teleportirala se je. 1010 00:53:20,156 --> 00:53:23,451 Ralph. Dragi, vsi vemo, da nisi hotel zadeti hčere. 1011 00:53:24,327 --> 00:53:25,161 Fant. 1012 00:53:25,912 --> 00:53:29,916 Tole je res... Pri mojem očetu je bilo vse to videti preprosto. 1013 00:53:29,999 --> 00:53:34,003 Ja, tako je pri dobrih starših. A to ne pomeni, da je bilo lahko. 1014 00:53:34,921 --> 00:53:36,714 Glej, zbrala sem vso gotovino 1015 00:53:36,798 --> 00:53:39,342 in to, kar je ostalo od božičnega sklada. 1016 00:53:39,425 --> 00:53:42,261 Še vedno lahko nekaj kupiva otrokoma. 1017 00:53:43,221 --> 00:53:44,097 Koliko imava? 1018 00:53:45,348 --> 00:53:47,183 Skupaj z drobižem iz pepelnika... 1019 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 21 dolarjev in 17 centov. 1020 00:53:51,229 --> 00:53:53,147 Huje je, kot sem mislil. 1021 00:53:53,231 --> 00:53:55,233 Vse je padlo tako nizko, 1022 00:53:55,316 --> 00:53:58,736 da moramo uporabiti najtežji starševski manever, 1023 00:53:59,904 --> 00:54:02,573 nižanje pričakovanj. 1024 00:54:03,741 --> 00:54:04,492 Hej, otroka. 1025 00:54:05,660 --> 00:54:09,330 Zdi se nama, da bo ta božič zelo zabavno, 1026 00:54:09,414 --> 00:54:11,499 če se malo bolj posvetimo hvaležnosti. 1027 00:54:11,582 --> 00:54:12,625 Ja... -Prav? 1028 00:54:12,709 --> 00:54:14,085 Čakaj. Kaj se dogaja? 1029 00:54:14,168 --> 00:54:15,211 Ta je pa hitra. 1030 00:54:16,337 --> 00:54:18,172 O tem bi se rada pogovorila. 1031 00:54:18,256 --> 00:54:23,136 Bistvo božiča ni, koliko čudovitih daril dobiš. 1032 00:54:23,219 --> 00:54:24,095 Da ne? 1033 00:54:24,178 --> 00:54:25,013 Nekaj sumita. 1034 00:54:26,055 --> 00:54:27,473 Ne, ni, Mark. 1035 00:54:27,557 --> 00:54:29,976 Namreč tole je del božiča. Kajne? 1036 00:54:30,059 --> 00:54:31,019 Morda najboljši del. 1037 00:54:31,102 --> 00:54:37,150 To, da smo vsi skupaj in uživamo v slastni, doma narejeni hrani. 1038 00:54:38,526 --> 00:54:39,318 Dober poskus, Sandy. 1039 00:54:39,861 --> 00:54:42,488 Hočeta reči, da ne bova dobila daril, samo še več enolončnice? 1040 00:54:42,572 --> 00:54:46,784 Ne, ne. Tvoja mama mi skuša pomagati povedati, 1041 00:54:46,868 --> 00:54:53,041 da darila bodo, samo morda ne tista, ki sta jih hotela. 1042 00:54:53,958 --> 00:54:55,626 Ali to pomeni, da božiček ne bo prišel? 1043 00:54:55,710 --> 00:54:57,587 Umakni se, umakni se! Izstreli se! 1044 00:54:57,670 --> 00:54:59,255 Ne, seveda bo prišel. 1045 00:54:59,338 --> 00:55:01,007 Božiček vedno pride. -Ja. 1046 00:55:01,090 --> 00:55:03,509 Ne, samo hočeva, da ne pozabita ene stvari. 1047 00:55:03,593 --> 00:55:06,054 Prosim, ne reci tega. 1048 00:55:06,721 --> 00:55:08,264 Važen je dober namen. 1049 00:55:09,432 --> 00:55:13,686 Ne! Rekla je! Otroka sta to zavohala že od daleč! 1050 00:55:13,770 --> 00:55:15,271 Torej bo božič zanič? 1051 00:55:16,064 --> 00:55:19,067 Sem vedel! To pomeni, da ne bom dobil sani, kajne? 1052 00:55:19,150 --> 00:55:22,111 Manj predrznosti in več hvaležnosti. 1053 00:55:24,614 --> 00:55:27,533 No, vsekakor sta razumela sporočilo. 1054 00:55:27,617 --> 00:55:29,827 Greš lahko za Markom? 1055 00:55:34,207 --> 00:55:35,291 Pardon. 1056 00:55:42,215 --> 00:55:43,549 Bi igrala pike? 1057 00:55:45,218 --> 00:55:46,636 Enooke pobe? 1058 00:55:48,137 --> 00:55:49,806 Ne, hvala, babi. 1059 00:55:49,889 --> 00:55:52,100 Nekaj pomembnega moram rešiti. 1060 00:56:13,287 --> 00:56:14,580 Mark, pojdiva na sprehod. 1061 00:56:17,208 --> 00:56:18,126 Pridi. 1062 00:56:20,545 --> 00:56:23,339 Pivo za očija, Shirley Temple za sina. 1063 00:56:25,842 --> 00:56:27,135 Na božič. 1064 00:56:27,218 --> 00:56:28,761 Na zdravje. -Na zdravje. 1065 00:56:28,845 --> 00:56:31,222 Genialna pijača Shirley Temple. 1066 00:56:31,305 --> 00:56:35,852 Nekaj preprostih sestavin, pa se otrok počuti kot odrasel. 1067 00:56:36,686 --> 00:56:39,188 Ne, Ralphie, po tako težkem tednu 1068 00:56:39,272 --> 00:56:40,690 nič ne skrbi za to. Na račun hiše je. 1069 00:56:41,649 --> 00:56:42,817 Sem slišal na račun hiše? 1070 00:56:42,900 --> 00:56:44,610 Ne, nisi. 1071 00:56:46,237 --> 00:56:48,489 Hej, fant, kako kaj tvoj božič? 1072 00:56:49,115 --> 00:56:52,535 Še kar. Skušam se posvetiti hvaležnosti. 1073 00:56:54,745 --> 00:56:56,789 Zelo nizko, Ralph. 1074 00:56:59,458 --> 00:57:01,210 Hej, Mark, si že kdaj delal kot barman? 1075 00:57:01,294 --> 00:57:02,712 Deset let sem star. 1076 00:57:02,795 --> 00:57:05,256 Dovolj. Pridi sem, zabavaj se malo. Dajmo. 1077 00:57:14,849 --> 00:57:17,810 Je kakšen tu notri? Ne, nič. 1078 00:57:28,362 --> 00:57:29,405 Poglej ga no! 1079 00:57:31,407 --> 00:57:32,783 Hej, pridi z mano. 1080 00:57:48,132 --> 00:57:51,886 Kaj hočeš? Ravno nameravam nahraniti jastoga. 1081 00:57:51,969 --> 00:57:53,095 Našla sem tvojega mladička. 1082 00:57:53,179 --> 00:57:55,097 Najbrž se je nekako izmuznil ven. 1083 00:57:55,765 --> 00:57:57,016 Kaj imaš za bregom? 1084 00:57:57,099 --> 00:58:03,022 Če hočeš nazaj svojega srčkanega mladička, hočem nagrado. 1085 00:58:03,898 --> 00:58:05,816 Kakšno nagrado? 1086 00:58:08,736 --> 00:58:09,654 Takole. 1087 00:58:09,737 --> 00:58:11,322 Ni šans. 1088 00:58:11,405 --> 00:58:12,281 Ja. 1089 00:58:12,365 --> 00:58:13,616 Uspelo je. Kaj pojdi tja. 1090 00:58:13,699 --> 00:58:15,910 Hvala, poba. V redu si. 1091 00:58:17,745 --> 00:58:20,039 Mark, oglasi se. Dajmo. 1092 00:58:22,375 --> 00:58:23,584 Halo? 1093 00:58:25,419 --> 00:58:27,672 Počakajte, pogledal bom. Je Junior tu? 1094 00:58:28,798 --> 00:58:31,842 Junior Kissel? Junior Kissel? 1095 00:58:33,552 --> 00:58:35,513 Junior Kissel? 1096 00:58:39,558 --> 00:58:40,518 Ne, žal mi je, gospa. 1097 00:58:40,601 --> 00:58:41,978 Tu ni nikogar z imenom Junior. 1098 00:58:44,689 --> 00:58:47,316 Vesel božič tudi vam. Adijo. 1099 00:58:49,277 --> 00:58:51,487 Bravo. Super si se odrezal. 1100 00:58:51,570 --> 00:58:52,655 Od sile je. 1101 00:58:52,738 --> 00:58:53,489 Naraven talent. 1102 00:58:54,115 --> 00:58:55,408 Bravo, poba. 1103 00:58:55,491 --> 00:58:56,951 Izvoli. 1104 00:58:57,034 --> 00:58:59,954 Flick, pivo in vrečko ocvirkov. Na moj račun. 1105 00:59:00,037 --> 00:59:01,580 Ocvirkov je zmanjkalo. 1106 00:59:01,664 --> 00:59:03,874 Kakšen bar je to, če mu zmanjka ocvirkov? 1107 00:59:03,958 --> 00:59:06,669 Veste, prejšnji teden jim je zmanjkalo pražene koruze. 1108 00:59:09,547 --> 00:59:10,965 Takšen bar, ki podpira tipa, 1109 00:59:11,048 --> 00:59:14,552 ki ima velik dolg in je še nespoštljiv do lokala. 1110 00:59:15,636 --> 00:59:16,971 Tvoj ton mi ni všeč. 1111 00:59:17,054 --> 00:59:19,098 Sicer bi najbrž težko priznal, 1112 00:59:19,181 --> 00:59:23,144 ampak nekje globoko v sebi je Flick zameril Schwartzu 1113 00:59:23,227 --> 00:59:25,563 za tisto na igrišču pred dolgimi leti. 1114 00:59:25,646 --> 00:59:28,107 Kakšen ton pa bi ti bil všeč, tvoje veličanstvo? 1115 00:59:28,190 --> 00:59:30,401 Morda se boš bolje počutil 1116 00:59:30,484 --> 00:59:32,486 v sosednjem baru The Knight Cap. 1117 00:59:33,404 --> 00:59:34,864 The Knight Cap? 1118 00:59:34,947 --> 00:59:39,035 The Knight Cap. Bar iz najnižjega Dantejevega kroga. 1119 00:59:39,118 --> 00:59:40,828 The Knight Cap? 1120 00:59:41,871 --> 00:59:42,955 Misliš? 1121 00:59:43,039 --> 00:59:44,081 Ja, mogoče pa res. 1122 00:59:44,165 --> 00:59:45,291 A tako? -Ja. 1123 00:59:45,374 --> 00:59:46,876 Ja? Vzemi besedo nazaj. 1124 00:59:46,959 --> 00:59:48,919 Le zakaj? -Prisežem pri materi, Flick. 1125 00:59:49,003 --> 00:59:50,546 Vzemi nazaj! -A res? 1126 00:59:50,629 --> 00:59:54,842 Kaj praviš na tole? Vzel jo bom nazaj, če se zapelješ po rampi. 1127 00:59:55,968 --> 01:00:00,431 Po rampi? Nihče pri zdravi pameti ne bi privolil v vožnjo po rampi. 1128 01:00:00,514 --> 01:00:02,433 Se ti je sfecljalo? 1129 01:00:02,516 --> 01:00:04,810 Mislim, odrasel sem. Ne bom se peljal po nobeni rampi. 1130 01:00:04,894 --> 01:00:07,229 Ampak Flick je že dve potezi naprej. 1131 01:00:07,313 --> 01:00:11,817 In... zbrisal ti bom dolg. 1132 01:00:12,860 --> 01:00:14,862 Ubogi Schwartz je bil pretentan. 1133 01:00:16,489 --> 01:00:19,867 Da se ne bi osramotil pred kolegi brezdelneži, 1134 01:00:19,950 --> 01:00:22,787 je Schwartz zapečatil svojo usodo. 1135 01:00:24,038 --> 01:00:25,664 Velja. -Prav. 1136 01:00:26,791 --> 01:00:29,043 Dobro, gremo vsi ven. -Oči, pojdiva! 1137 01:00:34,715 --> 01:00:36,801 ŠLI SMO K RAMPI PRIDEMO ČEZ 20 MINUT 1138 01:00:38,552 --> 01:00:39,720 POZOR VOJAŠKA NAPRAVA 1139 01:00:39,804 --> 01:00:44,100 Rampa, opuščeni eksperiment inženirske vojaške enote. 1140 01:00:44,183 --> 01:00:47,978 Pozimi se je spremenila v zamrznjen žleb groze. 1141 01:00:48,062 --> 01:00:52,149 Po rampi se lahko zapelješ naravnost v krsto. 1142 01:00:52,233 --> 01:00:53,692 Mater... -Ja? Kaj si rekel? 1143 01:00:54,652 --> 01:00:55,736 Ne. Nič. 1144 01:00:56,278 --> 01:00:57,363 Izvoli. Tvoj pogreb. 1145 01:01:04,620 --> 01:01:05,913 Peljal se bo po tem? 1146 01:01:09,458 --> 01:01:12,211 Kaj hudiča zijate? Neumni smrkavci. 1147 01:01:12,294 --> 01:01:13,629 Zmešalo se mu je. 1148 01:01:15,214 --> 01:01:19,468 Kar naprej. Kar naprej v hrib, Schwartzy. 1149 01:01:19,552 --> 01:01:21,137 Dajmo! Hladno postaja. 1150 01:01:22,012 --> 01:01:23,431 Kaj počneš, stari? 1151 01:01:23,514 --> 01:01:25,808 Stisnil bo rep, nič ne skrbi. 1152 01:01:29,437 --> 01:01:31,480 Tole je noro. Tole je noro. 1153 01:01:33,441 --> 01:01:34,775 Odpustil mi bo dolg. 1154 01:01:45,536 --> 01:01:46,996 Hej, se boš zapeljal dol 1155 01:01:47,079 --> 01:01:49,039 ali pa nam bodo tu zmrznila jajca? 1156 01:01:49,123 --> 01:01:55,796 Če je maščevanje jed, ki najbolj tekne mrzla, je tole zamrznjena večerja. 1157 01:01:58,549 --> 01:02:00,885 Ni šans, da bi se ubil zaradi tega. To je noro! 1158 01:02:01,510 --> 01:02:05,014 Hej, Schwartz, trojno te izzivam! 1159 01:02:06,056 --> 01:02:07,975 Če se Schwartz zdaj umakne, 1160 01:02:08,058 --> 01:02:10,644 se nikoli več ne bo mogel prikazati v Flickovi taverni, 1161 01:02:10,728 --> 01:02:13,731 morda še v vsem Hohmanu ne. 1162 01:02:15,399 --> 01:02:16,984 Zdaj ga imam, dobro sem ga. 1163 01:02:23,574 --> 01:02:25,493 Dobro, najbolje, da se umaknemo. 1164 01:02:27,328 --> 01:02:30,789 Hej, Ralphie, saj bo preživel, kaj? 1165 01:02:34,460 --> 01:02:36,378 Raje se umaknimo. 1166 01:02:37,755 --> 01:02:39,381 Storil bo to. -Dobro, gremo. 1167 01:02:45,804 --> 01:02:48,307 Geronimo! 1168 01:03:01,070 --> 01:03:02,947 Schwartz. Schwartz. 1169 01:03:03,030 --> 01:03:05,824 Schwartz. Schwartz, zbudi se. -Schwartz, zbudi se. 1170 01:03:05,908 --> 01:03:07,368 Je živ? 1171 01:03:07,451 --> 01:03:09,578 Najbrž. Ne vem. Schwartz, zbudi se, stari. 1172 01:03:09,662 --> 01:03:10,496 Schwartz. 1173 01:03:12,623 --> 01:03:13,624 Kakšen smrad! 1174 01:03:16,043 --> 01:03:18,087 Mislil sem, da smo te izgubili, bratec. 1175 01:03:18,170 --> 01:03:20,047 Mi je uspelo? Sem si izbrisal dolg? 1176 01:03:20,130 --> 01:03:21,298 Ja, daj no, Flick! 1177 01:03:21,382 --> 01:03:23,342 Ja, dolg ti je oproščen. 1178 01:03:26,345 --> 01:03:27,263 Peljali te bomo domov. 1179 01:03:27,346 --> 01:03:31,183 Prav. Ampak najprej pojdimo na pijačo. 1180 01:03:31,267 --> 01:03:33,269 Na moj račun. 1181 01:03:33,352 --> 01:03:36,814 Podžgani z junaškostjo, tekmovalnostjo in pijačo 1182 01:03:36,897 --> 01:03:39,775 so pivski bratci stvari vzeli v svoje roke. 1183 01:03:39,858 --> 01:03:41,402 Ne. To so moje sani! -Daj no. 1184 01:03:41,485 --> 01:03:46,991 Vsak s trohico soli v glavi ve, da se starejši od 40 let ne bi smeli sankati. 1185 01:03:47,074 --> 01:03:49,743 A tole niso razumni ljudje. 1186 01:03:51,495 --> 01:03:53,831 Ne moreš odvrniti oči. 1187 01:03:56,875 --> 01:04:00,254 S poti! S poti! 1188 01:04:12,808 --> 01:04:16,729 Toliko zimskih žrtev nisem videl že od korejske vojne. 1189 01:04:16,812 --> 01:04:18,230 Oči! Poglej to! 1190 01:04:18,314 --> 01:04:19,565 Mark! Ne! Ne! 1191 01:04:22,443 --> 01:04:23,402 Pazi! 1192 01:04:24,403 --> 01:04:26,905 Zavij, zavij! 1193 01:04:27,406 --> 01:04:28,699 Počasi, fant. 1194 01:04:33,329 --> 01:04:35,372 O, mojbog. Ubil sem Marka! 1195 01:04:43,631 --> 01:04:45,549 Živjo. Zelo pozno je. 1196 01:04:46,842 --> 01:04:48,969 Je šlo z Markom v redu? 1197 01:04:49,053 --> 01:04:50,054 Bolj ali manj. 1198 01:04:50,137 --> 01:04:53,057 Dobro. Poskrbela sem za darila. 1199 01:04:53,140 --> 01:04:54,558 Hvala ti. 1200 01:04:54,642 --> 01:04:55,684 Ni za kaj. 1201 01:04:58,437 --> 01:04:59,563 Lahko noč. 1202 01:04:59,647 --> 01:05:00,731 Lahko noč. 1203 01:05:06,028 --> 01:05:08,322 Mimogrede, Mark si je zlomil roko. 1204 01:05:14,662 --> 01:05:16,580 Moja mama je ena izmed najbolj ustvarjalnih 1205 01:05:16,664 --> 01:05:20,376 in neizprosnih igralk scrabbla na vsem srednjem zahodu. 1206 01:05:20,459 --> 01:05:23,253 Vsi vedo, da z njo ne gre češenj zobati. 1207 01:05:24,338 --> 01:05:25,422 Razen Sandy... 1208 01:05:27,007 --> 01:05:29,885 Mislim, da ni besede bajillion. 1209 01:05:30,886 --> 01:05:32,805 Pa je. Pravkar si jo uporabila v stavku. 1210 01:05:32,888 --> 01:05:35,057 Torej, dvakrat dvojne točke 1211 01:05:35,140 --> 01:05:39,728 in bonus za dolgo besedo, ki znaša 50 točk. 1212 01:05:39,812 --> 01:05:40,979 Samo trenutek. 1213 01:05:43,565 --> 01:05:45,359 122 točk. 1214 01:05:52,491 --> 01:05:55,285 Vesta, otroka, ko je bil oči vajinih let, 1215 01:05:55,369 --> 01:05:59,915 je imel podobno težavo, a jo je rešil. 1216 01:05:59,998 --> 01:06:02,459 Primer Scuta Farkusa. 1217 01:06:02,543 --> 01:06:03,794 Res? -Kaj se je zgodilo? 1218 01:06:03,877 --> 01:06:09,383 Tistega poba je prebutal kot mačka. To se je zgodilo. 1219 01:06:09,967 --> 01:06:11,301 Oči je nekoga pretepel? 1220 01:06:12,052 --> 01:06:13,887 Čakaj, je ta zgodba resnična? 1221 01:06:14,471 --> 01:06:16,098 Je tako težko verjeti? 1222 01:06:17,015 --> 01:06:17,891 Ralph... 1223 01:06:18,684 --> 01:06:20,185 Te je še kdaj nadlegoval? 1224 01:06:20,686 --> 01:06:21,520 Ne. 1225 01:06:23,814 --> 01:06:27,151 Hej. Nekaj si morata izmisliti. Ne moreta biti samo njuna tarča. 1226 01:06:30,446 --> 01:06:31,697 Armoire. 1227 01:06:31,780 --> 01:06:32,698 Ni take besede. 1228 01:06:32,781 --> 01:06:36,410 Ja, je. Bolj nobel beseda za omaro. 1229 01:06:36,493 --> 01:06:37,494 Zgoraj jo imaš. 1230 01:06:37,578 --> 01:06:39,329 To pa že ne. 1231 01:06:39,413 --> 01:06:42,624 V Indiani rečemo omara. 1232 01:06:43,542 --> 01:06:44,752 Pridi, vzemi plašč. 1233 01:06:44,835 --> 01:06:46,336 Zakaj? 1234 01:06:46,420 --> 01:06:48,213 Zamisel imam. 1235 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Arm. Pet točk. 1236 01:06:50,758 --> 01:06:57,306 O, fant. Celih pet točk za Sandy. Bravo. 1237 01:07:00,392 --> 01:07:02,060 Grd je. 1238 01:07:02,144 --> 01:07:03,479 Najgrši. 1239 01:07:08,942 --> 01:07:12,529 Čas se izteka in potrebujem dobre novice. 1240 01:07:12,613 --> 01:07:15,741 Vse moje upanje sloni na še zadnjem založniku. 1241 01:07:15,824 --> 01:07:16,658 Halo, tu Reuben. 1242 01:07:16,742 --> 01:07:18,368 Živjo, Reuben, spet Ralph. 1243 01:07:18,452 --> 01:07:22,539 Ralph... -Si na božični večer še vedno v službi? 1244 01:07:22,623 --> 01:07:24,124 To pa je predanost. -Ja. 1245 01:07:26,001 --> 01:07:32,674 Kličem, da preverim še zadnjič pred božičem. 1246 01:07:32,758 --> 01:07:34,176 Ne, Ralph, ničesar ni. 1247 01:07:37,221 --> 01:07:38,055 A, tako. 1248 01:07:45,813 --> 01:07:51,944 To je konec. Imel sem priložnost in zdaj sem dobil odgovor. 1249 01:07:54,404 --> 01:07:56,156 Ralphie, si v redu? 1250 01:07:57,366 --> 01:07:58,158 Ja. 1251 01:07:59,743 --> 01:08:01,370 Ne. Ne. 1252 01:08:01,453 --> 01:08:06,416 Tista osmrtnica je nekaj najtežjega, kar sem moral kdaj napisati. 1253 01:08:06,500 --> 01:08:09,878 Pravkar sem ugotovil, zakaj. Ker nisem pisatelj. 1254 01:08:09,962 --> 01:08:11,588 Vprašaj katerega koli založnika v Chicagu. 1255 01:08:12,506 --> 01:08:16,134 Nikomur ni mar, mami. Nihče noče moje knjige. Konec je. 1256 01:08:16,844 --> 01:08:17,928 Oh, Ralphie. 1257 01:08:18,011 --> 01:08:19,429 Pa osmrtnica? 1258 01:08:20,389 --> 01:08:23,892 Kako naj človeško življenje strnem v en odstavek? 1259 01:08:26,103 --> 01:08:27,062 Ne morem. 1260 01:08:27,688 --> 01:08:29,064 Ralphie. 1261 01:08:29,147 --> 01:08:30,691 Ralphie, poglej me. 1262 01:08:32,067 --> 01:08:36,488 Pozabi na založnike in odstavke. 1263 01:08:36,572 --> 01:08:39,491 Ne trudi se napisati popolnih besed. 1264 01:08:40,534 --> 01:08:42,035 Življenje ni popolno. 1265 01:08:44,246 --> 01:08:46,582 Tvoj oče nikakor ni bil popoln. 1266 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Samo piši o človeku, ki ga imaš rad. 1267 01:08:53,797 --> 01:08:57,009 Ali pa ne. Kakor hočeš. 1268 01:09:11,523 --> 01:09:13,233 Videti je kot rožnata pošast. 1269 01:09:18,906 --> 01:09:21,742 Tole je svetilka! 1270 01:09:30,500 --> 01:09:33,337 Takšno sem imel, ko sem bil star osem let. 1271 01:09:52,272 --> 01:09:55,275 Neverjetno, jez je popustil. 1272 01:09:55,359 --> 01:09:56,818 Ko nisem več mislil nase, 1273 01:09:56,902 --> 01:10:00,614 so besede in čustva kar pljusknili na strani. 1274 01:10:00,697 --> 01:10:03,909 Prsti so le s težavo dohajali poplavo spominov 1275 01:10:03,992 --> 01:10:05,744 na mojega očeta. 1276 01:10:41,571 --> 01:10:43,740 RALPH PARKER: MOJ OČE 1277 01:11:12,728 --> 01:11:13,520 Živjo. 1278 01:11:15,605 --> 01:11:16,857 Si v redu? 1279 01:11:17,816 --> 01:11:20,235 Veš, pa sem res. 1280 01:11:23,572 --> 01:11:24,364 Dobro. 1281 01:11:31,371 --> 01:11:32,706 Kaj se pa vama dogaja? 1282 01:11:32,789 --> 01:11:33,832 Nič. -Nič. 1283 01:11:34,708 --> 01:11:38,837 "Nič." Za vsakim "nič" se vedno skriva "nekaj". 1284 01:11:38,920 --> 01:11:40,964 Prihajata. -Glej, še en snežak. 1285 01:11:42,883 --> 01:11:43,925 Adijo! 1286 01:11:50,974 --> 01:11:51,725 O, moj... 1287 01:11:56,855 --> 01:11:58,690 Strela, kaj se vama je zgodilo? 1288 01:11:59,441 --> 01:12:02,652 Ja, fanta. Sta se v kaj zaletela? 1289 01:12:02,736 --> 01:12:04,780 Mogoče v drevesni štor? 1290 01:12:08,075 --> 01:12:11,453 Tole je pa moje! Hvala lepa. 1291 01:12:12,621 --> 01:12:14,331 Očka naju bo ubil. 1292 01:12:14,414 --> 01:12:16,333 Glejte! Poscal se je. 1293 01:12:16,416 --> 01:12:17,167 Nisem se! 1294 01:12:19,252 --> 01:12:20,378 Pa se je. 1295 01:12:20,462 --> 01:12:23,882 Smeh, najostrejše orodje v človekovi orožarni, 1296 01:12:23,965 --> 01:12:28,095 ki zna velikane obrezati na velikost miši. 1297 01:12:29,805 --> 01:12:32,516 Si se res polulal? -Utihni. 1298 01:12:33,266 --> 01:12:35,852 Mark, bravo. 1299 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 Motorne sani imam. 1300 01:12:46,238 --> 01:12:47,572 Čakajte malo, ljudje. 1301 01:12:47,656 --> 01:12:51,827 Radar poveljstva severnoameriške zračne obrambe je pravkar ujel 1302 01:12:51,910 --> 01:12:55,122 neznan leteči predmet na nočnem nebu. 1303 01:12:55,205 --> 01:12:58,083 Leti proti jugu proti celinskemu delu ZDA, 1304 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 in to z veliko hitrostjo. Ponavljam... 1305 01:13:01,044 --> 01:13:02,671 Je to tisto, kar mislim, da je? 1306 01:13:02,754 --> 01:13:04,423 ...radar je pravkar ujel signal, 1307 01:13:04,506 --> 01:13:07,008 ki izvira s severnega tečaja. 1308 01:13:07,092 --> 01:13:10,178 Božiček je, božiček je! 1309 01:13:10,262 --> 01:13:12,347 Veš kaj? Mislim, da je res. 1310 01:13:13,098 --> 01:13:17,644 Končno smo le še eno tiho noč oddaljeni od božiča. 1311 01:13:17,727 --> 01:13:19,187 Uspeh je tik pred vrati. 1312 01:13:20,355 --> 01:13:22,065 Jutri zjutraj bo moje delo... 1313 01:13:25,193 --> 01:13:27,737 Zvezda. Razbila se je. 1314 01:13:27,821 --> 01:13:30,615 Še več, spremenila se je v prah! 1315 01:13:30,699 --> 01:13:31,908 Jo lahko popravimo? 1316 01:13:31,992 --> 01:13:34,077 Ljubica, jaz... 1317 01:13:34,161 --> 01:13:36,705 Rekel si, da brez zvezde ni božiča. 1318 01:13:36,788 --> 01:13:39,291 Ne, srček, je že v redu. Vseeno imamo lahko krasen božič. 1319 01:13:39,374 --> 01:13:42,085 Ne! Rekel si, da božiček ne bo prišel, če ni zvezde. 1320 01:13:43,712 --> 01:13:44,546 Ljubica. 1321 01:13:45,380 --> 01:13:47,632 Sem to rekel? -Ja! 1322 01:13:47,716 --> 01:13:49,467 Če pa nisem vedel, da se bo zgodilo tole. 1323 01:13:49,551 --> 01:13:51,887 Vedel sem, ne bo božiča. 1324 01:13:52,762 --> 01:13:54,556 Dobro, veste kaj? Ven bom šel. 1325 01:13:54,639 --> 01:13:57,267 In prinesel nam bom zvezdo. Še boljšo od te! 1326 01:13:57,350 --> 01:13:59,102 Ralphie, božični večer je. 1327 01:13:59,186 --> 01:14:00,353 Torej moram pohiteti. 1328 01:14:00,437 --> 01:14:02,355 Če je pa vse zaprto. 1329 01:14:02,439 --> 01:14:04,524 Slišal si jo. Kam greš? 1330 01:14:04,608 --> 01:14:06,234 Uredil bom to. 1331 01:14:06,318 --> 01:14:08,195 Ralph! Kar vdaj se. 1332 01:14:08,278 --> 01:14:11,573 Ne! Ne bom se vdal. 1333 01:14:11,656 --> 01:14:13,241 Prinesel nam bom zvezdo! 1334 01:14:16,161 --> 01:14:18,538 In imeli bomo čudovit božič! 1335 01:14:22,542 --> 01:14:25,670 Ne. Pojdite proč. Ne zdaj. ne zdaj. 1336 01:14:25,754 --> 01:14:27,547 Ne zdaj, prekleto. Pojdite proč. 1337 01:14:29,132 --> 01:14:30,592 Pojdite proč. 1338 01:14:37,933 --> 01:14:39,351 ZAPRTO 1339 01:14:43,521 --> 01:14:48,526 V mestu se je stemnilo in vse manj je upanja na moj uspeh. 1340 01:14:49,402 --> 01:14:52,197 FLICKOVA TAVERNA GLASBA - PIVO - ŽGANE PIJAČE 1341 01:14:58,745 --> 01:15:00,872 Termin "vlom" 1342 01:15:00,956 --> 01:15:04,125 ima od nekdaj neupravičeno zlovešč prizvok. 1343 01:15:04,209 --> 01:15:06,336 Po drugi strani se "posoja od prijatelja" 1344 01:15:06,419 --> 01:15:08,546 sliši čisto lepo sosedsko. 1345 01:15:13,718 --> 01:15:15,887 ZAPRTO ZA BOŽIČ! POJDITE DOMOV PIT 1346 01:15:21,226 --> 01:15:23,728 Če bi bil Flick tu, bi me spustil noter. 1347 01:15:24,813 --> 01:15:26,523 A ker ga ni... 1348 01:15:37,659 --> 01:15:38,493 Prekleto... 1349 01:15:54,342 --> 01:15:55,510 Dajmo! 1350 01:16:17,449 --> 01:16:18,366 Zmaga! 1351 01:16:18,450 --> 01:16:19,784 OPROSTI! PLAČAL BOM ZA OKNO RALPH 1352 01:16:19,868 --> 01:16:23,246 Z zvezdo v roki se lahko zmagovalno vrnem k ljubeči družini. 1353 01:16:23,997 --> 01:16:25,999 Božič je rešen. 1354 01:16:26,082 --> 01:16:27,834 Ti! Stoj pri miru. 1355 01:16:28,793 --> 01:16:31,546 Roke gor. Roke gor, pravim. 1356 01:16:31,629 --> 01:16:33,173 Že v redu. Poznam lastnika Flicka. 1357 01:16:33,256 --> 01:16:36,176 Samo božično zvezdo sem si moral sposoditi. Pustil sem sporočilo. 1358 01:16:36,259 --> 01:16:38,595 Sporočilo si pustil. To je pa nekaj novega. 1359 01:16:39,471 --> 01:16:40,555 Čakaj, 1360 01:16:41,181 --> 01:16:42,724 a se ne poznava? 1361 01:16:48,521 --> 01:16:50,815 Scut Farkus. 1362 01:16:52,192 --> 01:16:55,487 Tule je, z istimi rumenimi očmi. 1363 01:16:55,570 --> 01:16:58,406 Ljubi bog, še vedno ima rumene oči! 1364 01:16:58,490 --> 01:17:00,784 S Scutom nisva izmenjala niti stavka, 1365 01:17:00,867 --> 01:17:03,953 potem ko sem ga pred desetletji čudežno namlatil. 1366 01:17:04,037 --> 01:17:04,829 Reci "stric"! 1367 01:17:05,413 --> 01:17:07,374 Mogoče me ne bo spoznal. 1368 01:17:08,458 --> 01:17:09,542 Ralph Parker. 1369 01:17:09,626 --> 01:17:11,169 Prekleto! 1370 01:17:11,252 --> 01:17:14,506 Vlom. Nisem si mislil, da boš takole končal. 1371 01:17:14,589 --> 01:17:15,382 Čakaj. Lahko pojasnim. 1372 01:17:15,924 --> 01:17:17,258 Sedi v avto. 1373 01:17:24,015 --> 01:17:27,310 Prvo pravilo: ko te sovražnik ujame, ne pokaži strahu. 1374 01:17:27,394 --> 01:17:30,939 Spoprijatelji se z ječarjem in razvij odnos. 1375 01:17:31,022 --> 01:17:34,609 Koliko je minilo? 20, 30 let? 1376 01:17:34,692 --> 01:17:37,779 33, če kdo šteje. 1377 01:17:37,862 --> 01:17:42,075 Konec je. Scut me bo zaprl in ključ vrgel stran. 1378 01:17:42,158 --> 01:17:44,786 Kaj bo z mojo družino? 1379 01:17:44,869 --> 01:17:46,204 DESET LET POZNEJE... 1380 01:17:47,747 --> 01:17:48,623 Kdo je? 1381 01:17:48,706 --> 01:17:50,625 Obisk imaš. 1382 01:17:54,879 --> 01:17:56,256 Mrtvak gre. 1383 01:18:04,889 --> 01:18:07,851 Sandy! Zgledaš super. 1384 01:18:07,934 --> 01:18:10,395 Tudi počutim se super, Ralph. Bolje kot kdajkoli. 1385 01:18:11,563 --> 01:18:13,940 Mark? -Živjo, oči. 1386 01:18:14,023 --> 01:18:15,692 Zakaj tako govoriš? 1387 01:18:15,775 --> 01:18:18,278 O, glej. Naenkrat ga skrbi. 1388 01:18:18,361 --> 01:18:22,198 Nisi prišel domov, oči, zato se je vse skupaj malo sfižilo. 1389 01:18:23,992 --> 01:18:25,785 Julie, si to ti? 1390 01:18:29,164 --> 01:18:30,498 Prinesla sem ti darilo. 1391 01:18:31,040 --> 01:18:32,083 Kaj je s tvojim očesom? 1392 01:18:35,628 --> 01:18:37,464 Eno obljubo si pa držal, Ralph. 1393 01:18:38,506 --> 01:18:41,301 Tistega božiča res nikoli ne bomo pozabili. 1394 01:18:42,385 --> 01:18:46,764 Nikoli pozabili! Nikoli pozabili! Nikoli pozabili! 1395 01:18:47,807 --> 01:18:54,606 Nikoli pozabili! Nikoli pozabili! Nikoli pozabili! Nikoli pozabili! 1396 01:18:55,148 --> 01:18:56,483 O, mater! 1397 01:19:01,488 --> 01:19:03,448 POLICIJA 1398 01:19:03,531 --> 01:19:06,993 Tu je policijska postaja. Mimo sva se peljala. 1399 01:19:07,076 --> 01:19:08,912 Nič ne skrbi za to. 1400 01:19:10,121 --> 01:19:13,458 Ne skrbi? Zelo me skrbi. 1401 01:19:13,541 --> 01:19:17,378 Kakšna ječa neki. Scut me bo ubil. 1402 01:19:17,462 --> 01:19:20,632 Malo živčen si videti, Parker. 1403 01:19:20,715 --> 01:19:23,593 Jaz? Ne... V redu sem. 1404 01:19:23,676 --> 01:19:25,803 Tako v redu, da na božični večer vlamljaš v bar? 1405 01:19:26,638 --> 01:19:29,599 Nisem hotel. Moral sem. 1406 01:19:29,682 --> 01:19:33,645 Potreboval sem zvezdo za jelko, za družino ob božiču. 1407 01:19:34,270 --> 01:19:35,730 Vse skupaj zveni nesmiselno. 1408 01:19:36,189 --> 01:19:38,107 Ko smo bili otroci, je bilo življenje preprosto. 1409 01:19:38,191 --> 01:19:41,694 Sama zabava in igre. Kajne? 1410 01:19:41,778 --> 01:19:43,029 Veliko smeha. 1411 01:19:44,239 --> 01:19:46,574 Ja, zdaj imam tudi sam potomca, 1412 01:19:46,658 --> 01:19:49,661 ki se vse dni vozita okrog z neumnimi motornimi sanmi. 1413 01:19:52,622 --> 01:19:55,708 Odkrito rečeno sta še hujša, kot sem bil jaz. 1414 01:19:55,792 --> 01:20:01,089 Ne. Kaj pa govoriš? Mislim, ti si bil super. 1415 01:20:01,172 --> 01:20:03,800 Kaj govorim? Možgani so se mi skisali. 1416 01:20:03,883 --> 01:20:07,053 Moje zadnje besede pred smrtjo so laži! Same laži! 1417 01:20:07,136 --> 01:20:10,598 Farkus oglasi se. Kje si? Me slišiš? 1418 01:20:11,432 --> 01:20:13,476 O, ne. Kako bom končal? 1419 01:20:13,560 --> 01:20:15,353 Smrt s stotimi vbodi? Živ zakopan? 1420 01:20:15,436 --> 01:20:18,147 Srednjeveška natezalnica? Zažgan na grmadi? Povožen z valjarjem! 1421 01:20:18,231 --> 01:20:19,357 Bazen s piranjami? 1422 01:20:19,941 --> 01:20:21,067 Konec poti, Parker. 1423 01:20:21,150 --> 01:20:24,445 O, ne, konec je. Lahko se poslovim od... 1424 01:20:24,529 --> 01:20:25,947 Tukaj si doma, ne? 1425 01:20:29,033 --> 01:20:31,327 Ja, tu sem doma. 1426 01:20:42,255 --> 01:20:45,383 Res si moral potrebovati to zvezdo, da si vlomil v Flickovo beznico. 1427 01:20:46,050 --> 01:20:47,260 Ja, res je. 1428 01:20:48,887 --> 01:20:52,599 Poslušaj, lepo, da si se mi prejle prilizoval, 1429 01:20:52,682 --> 01:20:56,394 ampak oba veva, da sem bil v otroštvu precej težaven. 1430 01:20:57,020 --> 01:20:59,355 Precej? -Hotel sem biti frajer. 1431 01:20:59,439 --> 01:21:01,357 Veš? Tako kot moj stari. 1432 01:21:02,775 --> 01:21:06,779 Ampak tisti dan, ko si mi izprašil rit, sem se zamislil. 1433 01:21:07,280 --> 01:21:08,865 Le kam tole pelje? 1434 01:21:09,532 --> 01:21:12,869 In tako sem vse tisto sranje pustil za sabo. 1435 01:21:12,952 --> 01:21:13,870 Poglej me zdaj. 1436 01:21:15,538 --> 01:21:16,539 Sem eden od dobrih fantov. 1437 01:21:18,082 --> 01:21:21,085 Hočem ti povedati, da sem tvoj dolžnik, Parker. 1438 01:21:27,842 --> 01:21:28,760 Hej. 1439 01:21:33,931 --> 01:21:35,266 Vesel božič, Ralph. 1440 01:21:36,809 --> 01:21:37,977 Vesel božič, Scut. 1441 01:21:43,232 --> 01:21:46,361 Veš, če bi se kdo drug odzval na tisti klic, 1442 01:21:46,444 --> 01:21:50,073 bi ves konec tedna gnil v ječi. Kaj praviš na to? 1443 01:22:30,405 --> 01:22:32,782 Ralphie, našel si zvezdo. 1444 01:22:33,741 --> 01:22:34,617 Ja. 1445 01:22:43,793 --> 01:22:45,044 Pogrešam ga, mami. 1446 01:22:46,003 --> 01:22:47,255 Jaz tudi. 1447 01:22:49,716 --> 01:22:51,217 Ampak vem, da je tu. 1448 01:22:57,348 --> 01:22:58,725 Zamenjal bom varovalko. 1449 01:22:58,808 --> 01:23:00,893 Ne. Ne. Kar pojdi spat. 1450 01:23:00,977 --> 01:23:05,606 Naučiti se moram sama poskrbeti za te stvari. Bom že zmogla. 1451 01:23:05,690 --> 01:23:07,775 Prav. -Kar pojdi torej. Pojdi. 1452 01:23:07,859 --> 01:23:09,819 Gor grem. -V redu. 1453 01:23:09,902 --> 01:23:11,988 Pazljivo, mami. -Lahko noč, Ralphie. 1454 01:23:12,071 --> 01:23:12,947 Lahko noč. 1455 01:23:16,909 --> 01:23:18,995 Zbudita se! -Zbudita se! 1456 01:23:20,079 --> 01:23:24,417 Pod jelko so darila. Pojdimo pogledat. Pridita! 1457 01:23:24,500 --> 01:23:26,127 V redu, budna sva. -Prav. 1458 01:23:26,210 --> 01:23:28,087 Pohitita! -Gremo dol! 1459 01:23:30,214 --> 01:23:31,132 Poglej, Julie! 1460 01:23:32,258 --> 01:23:36,262 Oči, uspelo ti je! Dobil si zvezdo in božiček je prišel! 1461 01:23:36,345 --> 01:23:39,056 Poglej. Čudovito. -Je to reklama za pivo? 1462 01:23:39,140 --> 01:23:40,057 Ne sprašuj. 1463 01:23:41,934 --> 01:23:43,811 Vesel božič. -Vesel božič! 1464 01:23:43,895 --> 01:23:45,605 Vesel božič, mami. -Pojedel je piškote! 1465 01:23:45,688 --> 01:23:47,774 Dobro jutro! -Tudi nogavice so polne. 1466 01:23:47,857 --> 01:23:51,444 Si ti kupila dodatna darila? -Ne. Si jih ti? 1467 01:23:51,527 --> 01:23:52,403 Ne. 1468 01:23:53,404 --> 01:23:55,364 "Za Ralpha. Z ljubeznijo, oči." 1469 01:24:00,411 --> 01:24:01,829 "Za Julie. Z ljubeznijo, dedi." 1470 01:24:06,209 --> 01:24:07,710 Mami, vsa so od očija. 1471 01:24:08,711 --> 01:24:12,840 Ja. Ko sem šla sinoči v klet 1472 01:24:12,924 --> 01:24:14,759 zamenjat varovalko, sem jih našla. 1473 01:24:16,219 --> 01:24:20,556 Očitno jih je že prej kupil. 1474 01:24:23,267 --> 01:24:25,436 Ja. Dobro se je odrezal. 1475 01:24:26,187 --> 01:24:27,396 Ja. 1476 01:24:29,106 --> 01:24:31,692 No, dajmo, odprimo darila. -Ja. 1477 01:24:32,401 --> 01:24:35,988 Drug za drugim smo odpirali očetova darila 1478 01:24:36,072 --> 01:24:38,282 in se čudili njihovi premišljeni popolnosti. 1479 01:24:38,366 --> 01:24:41,327 Pečica za lahko peko. Danes lahko spečem božične piškote. 1480 01:24:41,410 --> 01:24:43,788 Ja. -Še celo cof ima. 1481 01:24:43,871 --> 01:24:45,748 Res lep. 1482 01:24:45,832 --> 01:24:47,291 Res je mehak. -Ja. 1483 01:24:48,918 --> 01:24:49,919 Nalivno pero. 1484 01:24:50,002 --> 01:24:51,379 Krasno je. 1485 01:24:51,462 --> 01:24:52,797 Poglej to. 1486 01:24:56,551 --> 01:24:59,637 Fleksibilni dirkalnik F-23 jenki dvosed! 1487 01:24:59,720 --> 01:25:01,222 Kako je vedel? 1488 01:25:01,305 --> 01:25:04,392 On ve. Vedno ve. 1489 01:25:04,475 --> 01:25:08,229 Ko se je zdelo, da manjka samo še oče, 1490 01:25:08,312 --> 01:25:12,400 se je pojavil, tako kot vedno, na božično jutro. 1491 01:25:13,693 --> 01:25:15,361 KRMILO 1492 01:25:15,444 --> 01:25:16,571 Ti si... -Poglej to. 1493 01:25:16,654 --> 01:25:18,114 O, fant. 1494 01:25:18,197 --> 01:25:21,117 Strastno smo se vrgli na preostala darila. 1495 01:25:21,200 --> 01:25:23,327 Vidiš, zdaj te očka ne bo mogel več zadeti v oko. 1496 01:25:23,411 --> 01:25:24,537 Po nesreči je bilo. 1497 01:25:24,620 --> 01:25:27,373 Nekatera so bila od mame. Nogavice od božička. 1498 01:25:27,456 --> 01:25:30,793 Preostala pa rezultat iznajdljive Sandyjine uporabe preostalega denarja. 1499 01:25:30,877 --> 01:25:33,880 Koledar zabave. Disko... -Disko. 1500 01:25:33,963 --> 01:25:35,256 Poglej to. 1501 01:25:37,508 --> 01:25:39,886 Nikogar ni zanimalo, koliko so stala, ker... 1502 01:25:39,969 --> 01:25:44,515 Ne morem verjeti, da to rečem: važen je namen. 1503 01:25:44,599 --> 01:25:47,018 Še drugo roko si bo zlomil. -Ja, čisto možno. 1504 01:25:47,101 --> 01:25:49,228 Oči, nekaj imam zate. 1505 01:25:52,607 --> 01:25:54,692 Darila so čudovita, hvala. -Ni za kaj. 1506 01:25:55,818 --> 01:25:57,528 Vesel božič. -Vesel božič. 1507 01:26:00,656 --> 01:26:02,909 Kaj? Ojej. 1508 01:26:05,036 --> 01:26:06,746 Hladilnik. Kje si ga pa... 1509 01:26:06,829 --> 01:26:09,540 Izsiljevala sem Delberta. Zlahka je uspelo. 1510 01:26:09,624 --> 01:26:10,708 Punčka moja. 1511 01:26:12,877 --> 01:26:15,838 Hvala, ljubica, zelo mi je všeč. 1512 01:26:15,922 --> 01:26:18,966 Delbert Bumpus. Neskončen vir presenečenj. 1513 01:26:26,265 --> 01:26:27,683 Komaj čakam. 1514 01:26:27,767 --> 01:26:29,018 Jaz tudi. 1515 01:26:29,727 --> 01:26:32,188 Najprej moramo pojesti enolončnice. 1516 01:26:33,481 --> 01:26:37,276 No, dajmo. Dva krožnika, dvoje vilic. Pojdita. 1517 01:26:37,360 --> 01:26:39,195 Resno praviš? -Resno. Pojdita. 1518 01:26:39,278 --> 01:26:41,155 Dajmo, malo se poredita. 1519 01:26:41,238 --> 01:26:42,615 Kar ni jih konec. -Vem, vem. 1520 01:26:51,624 --> 01:26:54,293 Veš, razmišljala sem. 1521 01:26:54,377 --> 01:26:57,296 Eno leto res ni tako dolgo. 1522 01:26:57,380 --> 01:26:59,006 Graditi pisateljsko kariero... 1523 01:26:59,090 --> 01:27:01,926 Ne, draga. Dogovor je dogovor. 1524 01:27:02,009 --> 01:27:03,803 Res je bilo zame darilo. 1525 01:27:03,886 --> 01:27:08,557 Ampak januarja grem nazaj v službo. In to je v redu. 1526 01:27:09,809 --> 01:27:10,893 Prav. 1527 01:27:32,540 --> 01:27:36,043 Ni me motilo pomanjkanje uspeha. 1528 01:27:36,127 --> 01:27:39,255 Bolečina je izvirala iz prepričanja, 1529 01:27:39,338 --> 01:27:41,966 da še vedno lahko povem nekaj pomenljivega. 1530 01:27:44,719 --> 01:27:46,721 Ralphie! 1531 01:27:46,804 --> 01:27:48,389 Bravo! 1532 01:27:50,808 --> 01:27:51,684 V redu. 1533 01:27:57,481 --> 01:27:59,984 Hej, Ralphie! Z ženo sva uživala v tvoji zgodbi. 1534 01:28:01,235 --> 01:28:04,071 V časopisu. Super je! 1535 01:28:05,364 --> 01:28:07,366 HOHMAN TIMES RALPH PARKER: MOJ OČE 1536 01:28:30,723 --> 01:28:34,226 Moja zgodba. Kako so dobili mojo zgodbo? 1537 01:28:34,769 --> 01:28:35,644 Ne glej mene. 1538 01:28:38,439 --> 01:28:39,273 Jaz sem jim jo dala. 1539 01:28:40,232 --> 01:28:41,734 Kaj pa govoriš? 1540 01:28:41,817 --> 01:28:44,904 Potem ko si sinoči odvihral, so klicali s časopisa. 1541 01:28:44,987 --> 01:28:46,947 Hoteli so osmrtnico za nedeljski časopis. 1542 01:28:47,031 --> 01:28:49,784 Sposodila sem si avto tvoje mame in jim jo peljala. 1543 01:28:50,451 --> 01:28:51,911 Tole ni osmrtnica. 1544 01:28:51,994 --> 01:28:54,163 Ja, vem. Tudi urednik je to rekel. 1545 01:28:55,831 --> 01:28:59,460 Ralph, prebrala sem jo. Najboljše je, kar si kdaj napisal. 1546 01:29:01,754 --> 01:29:03,339 Poleg tega jim nisem mogla dati 1547 01:29:03,422 --> 01:29:05,800 ušivih treh stavkov, ki si jih načečkal na blok. 1548 01:29:07,635 --> 01:29:08,552 Bom jaz. 1549 01:29:10,846 --> 01:29:14,433 Halo. Ja. Ja, tukaj je. 1550 01:29:14,517 --> 01:29:16,018 Zate je. 1551 01:29:16,102 --> 01:29:17,019 Kdo je? 1552 01:29:17,103 --> 01:29:19,021 Urednik časopisa. 1553 01:29:25,444 --> 01:29:26,362 Halo? 1554 01:29:29,406 --> 01:29:31,408 Ja. Ja, imam. 1555 01:29:32,493 --> 01:29:34,995 V redu. Prav. 1556 01:29:39,625 --> 01:29:40,459 Hvala. 1557 01:29:46,715 --> 01:29:48,843 No, kaj je rekel? 1558 01:29:52,179 --> 01:29:54,515 Zanima ga, ali imam še kakšne zgodbe. 1559 01:29:59,562 --> 01:30:03,190 Ralph uspelo ti je. 1560 01:30:03,274 --> 01:30:05,442 Uspelo mi je. Uspelo mi je! 1561 01:30:06,569 --> 01:30:07,445 Uspelo mi je! 1562 01:30:09,238 --> 01:30:11,574 Uspelo mi je, res mi je uspelo! 1563 01:30:11,657 --> 01:30:15,828 Bil sem čisto pravi objavljeni pisatelj! In hoteli so še! 1564 01:30:19,081 --> 01:30:20,124 Grem jaz! 1565 01:30:20,207 --> 01:30:22,376 Rekel je, da jo bodo delili. 1566 01:30:22,459 --> 01:30:24,253 Kaj? -Kaj to pomeni? 1567 01:30:24,336 --> 01:30:25,754 Pomeni, da bo objavljena v vseh časopisih. 1568 01:30:25,838 --> 01:30:27,631 Tudi v Chicagu? -Ja. 1569 01:30:27,715 --> 01:30:29,842 Pridi, preberiva jo. 1570 01:30:29,925 --> 01:30:31,385 Ralph... -Počakaj me! 1571 01:30:32,553 --> 01:30:34,930 Hvala, draga. -Z veseljem. 1572 01:30:35,014 --> 01:30:37,683 Ralphie, obisk imaš. -Pojdi. 1573 01:30:37,766 --> 01:30:39,101 V redu. -Pojdi. 1574 01:30:39,185 --> 01:30:40,561 Kdo je, mami? 1575 01:30:40,644 --> 01:30:43,230 Tule je. Naš hohmanski pisatelj. 1576 01:30:43,314 --> 01:30:46,025 O, fant! Bravo, stari. -Hej... 1577 01:30:46,108 --> 01:30:48,152 Dobra reč, stari. -Hvala, sablja. 1578 01:30:48,235 --> 01:30:50,696 Mami je bila zelo všeč, dvakrat sem ji jo moral prebrati. 1579 01:30:50,779 --> 01:30:52,656 Hvala za zgodbo, Ralph. 1580 01:30:52,740 --> 01:30:55,618 Živjo, Larry. -Krasen izgovor, da grem iz hiše. 1581 01:30:55,701 --> 01:30:58,329 O, ja. -Bi mogoče enolončnico? 1582 01:30:59,288 --> 01:31:00,164 Obožujem jo. 1583 01:31:00,247 --> 01:31:01,457 Gotovo ste lačni. 1584 01:31:01,540 --> 01:31:02,833 Enolončnica. -Z veseljem. 1585 01:31:02,917 --> 01:31:03,959 Jejmo. -Dajmo. 1586 01:31:04,043 --> 01:31:05,920 Vesel božič, vsi! 1587 01:31:06,003 --> 01:31:07,504 Vest se je širila 1588 01:31:07,588 --> 01:31:09,423 in prišlo je pol soseske. 1589 01:31:09,506 --> 01:31:14,386 Mama je vse sprejela odprtih rok, če le niso bili koledniki. 1590 01:31:14,470 --> 01:31:16,138 Pridno ješ? -Ralph... 1591 01:31:19,683 --> 01:31:21,644 Ne, res je. -Policist Farkus... 1592 01:31:21,727 --> 01:31:22,811 Hej, kaj se dogaja? 1593 01:31:22,895 --> 01:31:24,063 Randy! 1594 01:31:25,272 --> 01:31:26,982 Randy! -Mami! 1595 01:31:30,110 --> 01:31:32,404 Živjo. Vesel božič, veliki brat. -Prišel si. 1596 01:31:32,488 --> 01:31:34,573 Ja. Kreker? 1597 01:31:36,242 --> 01:31:37,785 Stric Randy! 1598 01:31:37,868 --> 01:31:39,495 Živjo, smrkavca. Kako sta kaj? 1599 01:31:39,578 --> 01:31:41,580 Lepo vaju je videti. 1600 01:31:41,664 --> 01:31:43,874 Pojdita pobrskat v tistem kovčku tamle. 1601 01:31:43,958 --> 01:31:45,584 Po poti sem nabral nekaj daril. -To. 1602 01:31:45,668 --> 01:31:49,380 Sandy! Živjo... -Randy! Živjo. Vesel božič. 1603 01:31:49,463 --> 01:31:51,757 Nagačena mačka, ki sem jo hotela! 1604 01:31:53,050 --> 01:31:56,553 Krasno! Sablja. Odlično. 1605 01:31:57,054 --> 01:31:58,639 Ne, ne. -Pazi na sestro. 1606 01:32:00,140 --> 01:32:01,183 Kakšen vonj je pa to? 1607 01:32:01,267 --> 01:32:03,644 Enolončnica. Pridi jest. Gremo. -Kaj, za božič? 1608 01:32:03,727 --> 01:32:05,771 Le pridi. Nekaj posode potrebujemo. 1609 01:32:05,854 --> 01:32:08,023 Pa dodatne stole. Dajmo, vsi skupaj. 1610 01:32:09,316 --> 01:32:12,903 Vsi so se zbrali okrog mize, zavihali rokave 1611 01:32:12,987 --> 01:32:14,780 in malo popustili pasove. 1612 01:32:14,863 --> 01:32:17,700 Enolončnice niso imele nobene možnosti. 1613 01:32:17,783 --> 01:32:23,914 Vsekakor ne ob vreči brez dna, imenovani dobri stari Larry Novak. 1614 01:32:34,925 --> 01:32:35,759 To! 1615 01:32:37,428 --> 01:32:40,306 Puran! Puran je pripravljen! 1616 01:32:40,389 --> 01:32:44,059 Naredite prostor za purana! Takole, v redu. 1617 01:32:45,352 --> 01:32:47,688 Ko sem seštel vse skupaj, 1618 01:32:47,771 --> 01:32:50,566 ni bil ravno popoln praznik, kot sem si ga zamislil. 1619 01:32:50,649 --> 01:32:54,194 Moja žena z berglami, sin z zlomljeno roko, 1620 01:32:54,278 --> 01:33:00,034 hči je skoraj oslepela, ukradli so nam darila in moja knjiga je propadla. 1621 01:33:00,117 --> 01:33:03,620 Ampak hiša je bila po neverjetnem spletu okoliščin, 1622 01:33:03,704 --> 01:33:06,248 klub vsem glavobolom in razočaranjem, 1623 01:33:06,332 --> 01:33:12,171 spet polna življenja, smeha in ljubezni. 1624 01:33:13,589 --> 01:33:15,341 Oče bi bil ponosen. 1625 01:33:21,597 --> 01:33:23,849 Presneto, Ralph! Uspelo ti je. 1626 01:33:26,310 --> 01:33:27,561 Mami, kaj praviš? 1627 01:33:27,644 --> 01:33:28,937 Nisem je še prebrala. 1628 01:33:29,021 --> 01:33:30,147 Kaj? -Kaj? 1629 01:33:30,230 --> 01:33:33,650 Ne. Hotela sem jo slišati od sina pisatelja. 1630 01:33:33,734 --> 01:33:34,651 Ja, oči, preberi jo. 1631 01:33:34,735 --> 01:33:35,652 Ja. 1632 01:33:38,655 --> 01:33:40,824 Pridi sem. 1633 01:33:55,547 --> 01:33:56,757 "Moj oče. 1634 01:33:58,217 --> 01:34:02,721 Moj oče ni samo praznoval božiča, užival je v njem. 1635 01:34:02,805 --> 01:34:04,473 Za svojo družino ga je napolnil z življenjem. 1636 01:34:07,559 --> 01:34:10,979 Še zlasti en božič je izstopal kot zlati mejnik. 1637 01:34:11,063 --> 01:34:14,775 Vse se je začelo v stari dobri hiši v Clevelandski ulici. 1638 01:34:17,069 --> 01:34:22,032 Bližal se je božič, krasen, veličasten, prelep božič, 1639 01:34:22,116 --> 01:34:24,576 okrog katerega se je vrtelo vse otrokovo leto. 1640 01:34:26,912 --> 01:34:28,497 Središče Hohmana je bilo pripravljeno 1641 01:34:28,580 --> 01:34:33,502 na vsakoletno praznovanje miru na Zemlji in dobre volje med ljudmi. 1642 01:34:35,629 --> 01:34:37,923 Za enega dečka pa je čas mineval 1643 01:34:38,006 --> 01:34:40,676 v pričakovanju najbolj želenega darila, 1644 01:34:40,759 --> 01:34:44,763 na kakršnega upa devetletnik. Svetega grala..." 1645 01:34:44,847 --> 01:34:46,348 ...Sveti gral božičnih daril. 1646 01:34:47,307 --> 01:34:52,438 Zračna puška Rdeči jezdec z 200 naboji. 1647 01:34:54,148 --> 01:34:58,152 NOVA BOŽIČNA ZGODBA 1648 01:41:44,724 --> 01:41:46,643 Prevedel: Gregor Lavrin