1
00:00:40,875 --> 00:00:45,630
Ko si otrok, si želiš samo
popolnega božičnega darila.
2
00:00:45,713 --> 00:00:50,092
Ko si starš,
si želiš samo popolnega božiča.
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,387
Ampak včasih, če imamo srečo,
4
00:00:53,471 --> 00:00:58,684
v redkih trenutkih resnice
na nas posije božična zvezda.
5
00:00:58,768 --> 00:01:04,649
Naš odziv v takih trenutkih
nam lahko za vedno spremeni usodo.
6
00:01:05,650 --> 00:01:11,364
NOVA BOŽIČNA ZGODBA
7
00:01:13,866 --> 00:01:18,746
Tule je naš skromni dom
v južnem delu mesta.
8
00:01:18,830 --> 00:01:20,706
Tak, kot se ga spominjam,
9
00:01:20,790 --> 00:01:25,419
v vsem svojem rumenem,
oranžnem in avokadno zelenem sijaju.
10
00:01:26,754 --> 00:01:28,297
Življenje teče hitro.
11
00:01:28,381 --> 00:01:32,468
En dan se igraš skrivalnice
s poboma z imenom Flick in Schwartz,
12
00:01:32,552 --> 00:01:33,928
še preden se dobro zaveš,
13
00:01:34,011 --> 00:01:36,764
pa že plačuješ davke
in si puliš sive lase.
14
00:01:38,850 --> 00:01:43,312
A ni pomembno.
Trudim se uresničiti višje cilje.
15
00:01:44,647 --> 00:01:49,151
To želim doseči s Sandy ob sebi.
16
00:01:51,112 --> 00:01:55,616
Čeprav so časi težki,
imamo vse, kar potrebujemo.
17
00:01:55,700 --> 00:01:59,161
Tako vsaj govoriva otrokoma,
Marku in Julie.
18
00:01:59,245 --> 00:02:02,790
Dobro, kaj pa če v kaminu gori?
19
00:02:02,874 --> 00:02:04,750
Božiček je nevnetljiv.
20
00:02:04,834 --> 00:02:07,044
Kaj, če je kamin premajhen?
21
00:02:07,128 --> 00:02:08,671
Splazi se skozi okno.
22
00:02:08,754 --> 00:02:10,590
Dobro jutro.
-Dobro jutro, mami.
23
00:02:10,673 --> 00:02:12,592
Jutro.
-In če je okno zarjavelo?
24
00:02:12,675 --> 00:02:13,885
Ima WD-40.
25
00:02:13,968 --> 00:02:15,261
Kaj, če je okno premajhno?
26
00:02:15,344 --> 00:02:16,387
Trebuh potegne noter.
27
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
Hej, pojejta zajtrk.
28
00:02:17,555 --> 00:02:18,306
Prav.
-Ja, mami.
29
00:02:18,931 --> 00:02:21,392
Medtem ko otroka
štejeta dni do božiča,
30
00:02:21,475 --> 00:02:22,685
BOŽIČNE REČI
BOŽIČNI OKRASKI
31
00:02:22,768 --> 00:02:24,270
jaz hitim z delom.
32
00:02:24,353 --> 00:02:27,189
Prihranili smo ravno toliko,
da sem lahko eno leto
33
00:02:27,273 --> 00:02:30,735
pisal naslednji veliki ameriški roman.
34
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
Vsak enkrat dobi priložnost,
35
00:02:33,321 --> 00:02:36,699
in ko se pojavi, jo moraš izkoristiti.
36
00:02:37,867 --> 00:02:41,120
Nič me ne more ustaviti.
37
00:02:41,204 --> 00:02:42,204
Oči! Mleka je zmanjkalo.
38
00:02:42,288 --> 00:02:43,289
Kaj?
39
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Jaz sem kriv.
40
00:02:44,624 --> 00:02:46,417
Pozabil sem ga kupiti.
41
00:02:46,500 --> 00:02:52,006
Ampak, ali sta kdaj jedla
slastne žitarice s...
42
00:02:54,842 --> 00:02:55,801
Pomarančnim sokom?
43
00:02:57,595 --> 00:02:59,472
Še ne? Čaka vaju pojedina.
44
00:02:59,555 --> 00:03:05,102
Skledico kakavnih kroglic prelijemo
s slastnim pomarančnim sokom.
45
00:03:06,604 --> 00:03:07,688
Potem pa...
46
00:03:09,357 --> 00:03:10,650
Gnusno.
47
00:03:13,945 --> 00:03:14,987
Ni boljšega.
48
00:03:15,655 --> 00:03:16,822
Izvoli, ljubica.
49
00:03:18,449 --> 00:03:20,242
No, bosta pokusila?
50
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
Mami, daj najprej ti.
-Ne.
51
00:03:21,661 --> 00:03:23,871
Oči! Kdaj bomo potegnili ven nogavice?
52
00:03:23,955 --> 00:03:26,374
Počakajmo na dedija, obožuje te reči.
53
00:03:26,457 --> 00:03:27,959
Ja, skupaj jih boste obesili.
54
00:03:28,834 --> 00:03:31,629
Angel! Kako je lep.
55
00:03:32,254 --> 00:03:35,049
Kmalu bo božič,
mi pa nimamo jelke za angela.
56
00:03:35,132 --> 00:03:36,717
Vem, ljubica. Kupili jo bomo,
57
00:03:36,801 --> 00:03:39,387
brž ko prideta dedi in babi.
Samo še dva dni.
58
00:03:39,470 --> 00:03:41,889
Že celo večnost čakam.
59
00:03:41,973 --> 00:03:45,226
Moja starša se vsako leto odpravita
na dolgo vožnjo do Chicaga,
60
00:03:45,309 --> 00:03:48,270
da vsi skupaj praznujemo božič
v velikem mestu.
61
00:03:48,354 --> 00:03:51,816
Do njunega prihoda
se moram posvetiti svojim sanjam.
62
00:03:53,234 --> 00:03:55,277
Kako sem videti?
-Kot pisatelj.
63
00:03:55,361 --> 00:03:56,195
Hej, otroka.
64
00:03:56,278 --> 00:03:57,154
Srečno.
-Srečno.
65
00:03:57,238 --> 00:03:58,114
Srečno.
66
00:03:59,615 --> 00:04:02,910
Božiček prihaja v mesto
67
00:04:02,994 --> 00:04:05,621
Božiček prihaja v mesto
68
00:04:05,705 --> 00:04:08,916
Raje se pazi
Nikar ne toči solz
69
00:04:09,000 --> 00:04:11,711
Nikar se ne zmrduj
Povem ti, zakaj
70
00:04:11,794 --> 00:04:13,504
Božiček prihaja v mesto
71
00:04:13,587 --> 00:04:14,755
Jutro.
72
00:04:14,839 --> 00:04:15,840
VLAKI RDEČE LINIJE
73
00:04:15,923 --> 00:04:18,592
Božiček prihaja v mesto
74
00:04:18,676 --> 00:04:21,512
Božiček prihaja...
75
00:04:21,595 --> 00:04:25,599
Stvar je taka: do konca leta
moram svoje delo nekje objaviti,
76
00:04:25,683 --> 00:04:30,146
ali pa se odpovem sanjam
in se vrnem v normalno službo.
77
00:04:31,313 --> 00:04:34,942
Rokopis sem poslal
16 srečnim založnikom
78
00:04:35,026 --> 00:04:38,738
in 14 od njih
je navdušeno reklo... ne.
79
00:04:40,489 --> 00:04:42,324
Leto je skoraj pri koncu
80
00:04:42,408 --> 00:04:43,325
ZALOŽBA DALFIE
81
00:04:43,409 --> 00:04:45,327
in obupno potrebujem uspeh.
82
00:04:48,372 --> 00:04:51,500
G. Parker,
take zadeve običajno uredimo
83
00:04:51,584 --> 00:04:55,337
s pisno korespondenco,
84
00:04:55,421 --> 00:04:56,964
a vi ste vztrajali
pri osebnem srečanju.
85
00:04:58,799 --> 00:05:00,134
Nekaj sem vam prinesel.
86
00:05:00,217 --> 00:05:02,511
Nič ne škodi,
če malo podmažeš kolesje.
87
00:05:02,595 --> 00:05:05,639
Marshall Field's. Dobra roba.
88
00:05:08,059 --> 00:05:11,562
Je to podkupnina?
89
00:05:12,313 --> 00:05:15,316
Ne vem. Vi povejte.
90
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Vaš rokopis. Jupitrova pozaba.
91
00:05:28,329 --> 00:05:31,123
Neptunova. Naslov je Neptunova pozaba.
92
00:05:31,207 --> 00:05:34,460
Naslov je zanimiv
in napisano je skrbno,
93
00:05:34,543 --> 00:05:38,005
a ne sprejemamo rokopisov
nad 2000 strani.
94
00:05:38,089 --> 00:05:39,632
Lahko ga malo skrajšam.
95
00:05:39,715 --> 00:05:42,259
Lahko ga skrajšate na polovico,
pa bo še vedno preveč besed.
96
00:05:42,343 --> 00:05:45,179
Vem, da se zdi, da ni konca,
97
00:05:45,262 --> 00:05:48,224
ampak vse bo jasno v nadaljevanju,
98
00:05:48,307 --> 00:05:49,600
ki ga pišem zdaj.
99
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
O, bog, ne še več.
100
00:05:53,395 --> 00:05:58,275
Ta tematika nas sploh ne zanima.
101
00:05:58,359 --> 00:06:00,277
Ne. Vse leto sem vložil v tole.
102
00:06:00,361 --> 00:06:03,906
Lep dan, g. Parker.
Pa vesel božič.
103
00:06:03,989 --> 00:06:05,533
Ja, res vesel.
104
00:06:05,616 --> 00:06:09,120
Ta birokrat ne zna ceniti moje vizije.
105
00:06:09,203 --> 00:06:13,332
Nekega dne bo že videl.
Vsi bodo videli.
106
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
PULITZERJEVA NAGRADA 1974
107
00:06:14,500 --> 00:06:16,460
Zdaj pa glavni dogodek prireditve!
108
00:06:17,211 --> 00:06:19,964
Dobitnik Pulitzerjeve nagrade
za književno delo
109
00:06:20,047 --> 00:06:22,842
v znanstveni fantastiki,
110
00:06:22,925 --> 00:06:26,554
daljše od 2000 strani, je...
111
00:06:28,305 --> 00:06:31,725
G. Ralph Wesley Parker
za delo Neptunova pozaba!
112
00:06:31,809 --> 00:06:32,768
ZMAGOVALEC
113
00:06:32,852 --> 00:06:33,936
Kako vznemirljivo!
114
00:06:34,019 --> 00:06:35,354
Zgodovinski dogodek!
115
00:06:35,437 --> 00:06:38,774
Ralph je prvič nominiran
in je zmagal...
116
00:06:38,858 --> 00:06:39,859
To je moj mož.
117
00:06:39,942 --> 00:06:42,153
...s 100 % glasov.
118
00:06:42,236 --> 00:06:43,154
PORAŽENCI
119
00:06:43,237 --> 00:06:45,030
Še drugi kandidati so glasovali zanj.
120
00:06:45,114 --> 00:06:48,242
Vsi, ki so dvomili vanj,
si nocoj najbrž pulijo lase.
121
00:06:48,325 --> 00:06:50,035
Oprostite mi, g. Parker.
-Tu je eden izmed njih!
122
00:06:50,119 --> 00:06:51,954
Motil sem se, hudo motil!
123
00:06:52,037 --> 00:06:53,455
Prosim. Prosim, g. Parker.
124
00:06:53,539 --> 00:06:55,207
Kakšen cepec!
125
00:06:55,291 --> 00:06:59,753
Nocoj bomo okronali
nov glas generacije.
126
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Požri se od zavisti, Hemingway.
127
00:07:02,047 --> 00:07:04,592
Parker! Parker! Parker!
128
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
G. Parker!
129
00:07:10,306 --> 00:07:11,932
Rekel sem lep dan.
130
00:07:12,016 --> 00:07:15,603
Aha. Lep dan.
131
00:07:16,979 --> 00:07:19,190
KNJIGE CANTOR & LEVI
ZALOŽBA DALFIE
132
00:07:19,273 --> 00:07:21,025
Še ena založba je ostala.
133
00:07:21,609 --> 00:07:22,359
Ja.
134
00:07:23,235 --> 00:07:25,404
Veš, slišala sem,
da so Marka Twaina
135
00:07:25,487 --> 00:07:27,656
34-krat zavrnili,
preden so ga objavili.
136
00:07:27,740 --> 00:07:28,949
Grozno.
137
00:07:29,033 --> 00:07:29,909
Ja.
138
00:07:31,327 --> 00:07:32,661
Hočem reči,
da si v dobri družbi.
139
00:07:32,745 --> 00:07:33,579
PRODAJALNA IGRAČ
140
00:07:33,662 --> 00:07:34,830
Hvala.
141
00:07:34,914 --> 00:07:37,124
Je rekel,
da ga skrajšaj na polovico?
142
00:07:37,208 --> 00:07:38,459
Noro, ne?
143
00:07:38,542 --> 00:07:42,755
Mislim, res je obsežen.
144
00:07:42,838 --> 00:07:44,590
To je epska saga.
145
00:07:44,673 --> 00:07:47,718
Ja, dragi. Res hočeš pisati
še nadaljevanje? Mislim...
146
00:07:47,801 --> 00:07:51,430
Ko se bo prodajal,
bodo takoj vprašali, kaj sledi.
147
00:07:51,513 --> 00:07:54,225
Dobro. V redu, ti si strokovnjak.
148
00:07:54,308 --> 00:07:55,517
Kaj pa ti predlagaš?
149
00:07:55,601 --> 00:07:57,645
V redu. Srček, tako dobro pišeš.
150
00:07:57,728 --> 00:07:59,396
In tako močan glas imaš.
151
00:07:59,855 --> 00:08:03,984
Morda bi napisal kaj,
kar nam je bližje.
152
00:08:05,069 --> 00:08:08,447
Denise v knjigarni pravi,
da kriminalke prihajajo v modo.
153
00:08:09,031 --> 00:08:12,826
Točno, knjiga o zadavljenju Denise
iz knjigarne.
154
00:08:12,910 --> 00:08:14,119
Lahko dobim še en kos pice?
155
00:08:14,203 --> 00:08:15,537
Izvoli mojega.
156
00:08:19,541 --> 00:08:21,460
Kaj pa hočeta za božič?
157
00:08:21,543 --> 00:08:25,506
Pečico za lahko peko, lačnega
povodnega konja in nagačeno mucko.
158
00:08:25,589 --> 00:08:27,841
Jasno. Pa ti?
159
00:08:27,925 --> 00:08:30,344
Fleksibilni dirkalnik F-23 jenki dvosed.
160
00:08:30,427 --> 00:08:31,553
In kaj je to?
161
00:08:31,637 --> 00:08:32,846
Sani.
162
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Dobro, oprosti.
163
00:08:35,099 --> 00:08:36,684
Kaj hočeš pa ti, oči?
164
00:08:36,767 --> 00:08:40,145
Kaj hočem? Časovni stroj,
da znova začnem leto.
165
00:08:41,313 --> 00:08:43,649
Potrebujem pa nov hladilnik za plymoutha.
166
00:08:45,234 --> 00:08:47,945
Jaz bom dvignil.
Morda je moj menedžer z dobrimi novicami.
167
00:08:48,028 --> 00:08:48,988
Dobro.
168
00:08:50,864 --> 00:08:52,825
G. Ralph Parker pri telefonu.
169
00:08:52,908 --> 00:08:53,826
Živjo, mami.
170
00:08:53,909 --> 00:08:55,369
Ne, babi je.
171
00:08:58,539 --> 00:08:59,999
Kaj je narobe?
172
00:09:00,082 --> 00:09:00,874
Kaj?
173
00:09:04,420 --> 00:09:05,212
Kaj?
174
00:09:09,758 --> 00:09:11,719
Ne vem.
-Čakaj malo.
175
00:09:17,433 --> 00:09:18,350
Prav.
176
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Kje si zdaj?
177
00:09:27,943 --> 00:09:29,445
Nič nas ne more pripraviti
178
00:09:29,528 --> 00:09:33,657
na enega najbolj bolečih
in neizbežnih dogodkov v življenju.
179
00:09:35,617 --> 00:09:38,203
Starševo smrt.
180
00:09:38,287 --> 00:09:39,204
Dobro, mami.
181
00:09:44,168 --> 00:09:47,963
Preplavila me je žalost
ob očetovi izgubi
182
00:09:48,047 --> 00:09:52,343
in to noč smo spoznali
dve nesporni resnici.
183
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Babi nas potrebuje v Hohmanu
184
00:09:54,762 --> 00:09:58,640
in letošnji božič
bo čisto drugačen od pričakovanj.
185
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
Bližamo se.
186
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
Ja, že čutim ta okus.
187
00:10:11,320 --> 00:10:12,863
Daj no, saj ni tako hudo.
188
00:10:12,946 --> 00:10:16,200
Rekel si, da ptice tu letajo vzvratno,
da se ne zadušijo.
189
00:10:16,283 --> 00:10:18,827
In bazeni blata goltajo cele otroke.
190
00:10:21,080 --> 00:10:22,122
Ali božiček pride v Hohman?
191
00:10:22,206 --> 00:10:23,832
Ja, seveda. Zakaj pa ne bi?
192
00:10:23,916 --> 00:10:28,295
Oči je rekel, da je zima v Hohmanu
tako turobna, da zlomi človeškega duha.
193
00:10:28,379 --> 00:10:30,547
Otroci preslišijo vse pomembne stvari,
ki jim jih rečeš,
194
00:10:30,631 --> 00:10:34,009
boleče natančno pa se spomnijo
vsake obremenilne besede,
195
00:10:34,093 --> 00:10:36,261
ki si jo izgovoril v zadnjih petih letih.
196
00:10:36,345 --> 00:10:39,640
Ljubica, ravno obratno je,
božiček obožuje Hohman.
197
00:10:39,723 --> 00:10:42,768
Če boš imela srečo,
ga boš celo srečala v Higbeeju.
198
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
Pa je tisto pravi božiček?
199
00:10:45,145 --> 00:10:47,356
Ja, je, verjemi.
200
00:10:47,439 --> 00:10:49,066
Sama se bom prepričala.
201
00:10:50,109 --> 00:10:52,611
DOBRODOŠLI V INDIANI
VOZITE PREVIDNO - HVALA!
202
00:10:55,572 --> 00:10:56,532
Jajce.
203
00:10:58,575 --> 00:11:00,244
Oprosti. Mrzlo je.
204
00:11:00,327 --> 00:11:03,789
Ni je plemenitejše žrtve
za navadno jajce,
205
00:11:03,872 --> 00:11:09,878
kot je iznajdljivo avtomobilsko popravilo,
znano kot srednjezahodni sufle.
206
00:11:10,921 --> 00:11:14,216
En odmerek začasno zamaši
počen hladilnik
207
00:11:14,299 --> 00:11:17,469
in zagotovi varno vožnjo
do naslednjega postanka.
208
00:11:18,804 --> 00:11:21,682
Naš avto je pojedel več jajc
kot Hladnokrvni Luke.
209
00:11:21,765 --> 00:11:25,310
Dajmo...
Neumen prtljažnik! Neumen...
210
00:11:28,856 --> 00:11:33,402
Tule je. Naša stara hiša
v Clevelandski ulici.
211
00:11:33,485 --> 00:11:35,529
Videti je, kot da se je čas ustavil.
212
00:11:40,159 --> 00:11:43,370
Prispeli ste. O, marička.
213
00:11:43,454 --> 00:11:45,706
Babi!
-Babi!
214
00:11:46,915 --> 00:11:49,334
O, marička, kar pojedla bi vaju.
215
00:11:49,418 --> 00:11:51,628
Pogrešal sem te, babi!
-Rada vaju imam.
216
00:11:53,964 --> 00:11:54,840
Sandy.
217
00:11:55,757 --> 00:11:56,717
Zelo mi je žal.
218
00:12:01,805 --> 00:12:02,890
Mami.
219
00:12:02,973 --> 00:12:04,308
Ralphie.
220
00:12:04,391 --> 00:12:05,767
Zelo mi je žal, mami.
221
00:12:06,727 --> 00:12:08,020
Najboljši je bil.
222
00:12:09,605 --> 00:12:12,691
Tako sem vesela, da ste prišli.
223
00:12:12,774 --> 00:12:14,902
Seveda. Pa z ničimer si ne beli glave.
224
00:12:14,985 --> 00:12:17,571
Poskrbel bom za vse priprave, obred...
225
00:12:17,654 --> 00:12:19,114
Ne, ne, poslušaj me, Ralphie.
226
00:12:19,198 --> 00:12:20,949
Vse to lahko počaka.
227
00:12:22,409 --> 00:12:25,579
Tvoj oče se je tako veselil božiča...
228
00:12:25,662 --> 00:12:30,793
Če bi nas videl, da se kujamo,
bi znorel.
229
00:12:30,876 --> 00:12:32,377
Veliko sem razmišljala o tem.
230
00:12:32,461 --> 00:12:35,672
Ne smemo misliti na to
ob vsakem božiču.
231
00:12:35,756 --> 00:12:38,091
Ohraniti ga moramo v dobrem spominu.
232
00:12:38,175 --> 00:12:41,470
Obljubi mi. Obljubi.
233
00:12:43,305 --> 00:12:46,308
Naredili bomo čudovit božič.
234
00:12:46,391 --> 00:12:48,060
Takega, ki ga nikoli ne bomo pozabili.
235
00:12:48,143 --> 00:12:49,102
Mami.
236
00:12:49,186 --> 00:12:52,773
V zgodovini pretiranih zahtev
tale zmaga.
237
00:12:52,856 --> 00:12:56,818
Ni bilo šans za to. Nemogoče!
Takoj se vdaj, tepec!
238
00:12:57,486 --> 00:12:58,320
Obljubim.
239
00:12:59,613 --> 00:13:01,073
Prav.
240
00:13:01,573 --> 00:13:02,950
Kaj sem storil?
241
00:13:03,033 --> 00:13:05,827
Oče je poskrbel za najboljše božiče,
242
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
kar smo jih poznali.
243
00:13:07,412 --> 00:13:09,414
Zdaj pa je vse odvisno od mene?
244
00:13:09,498 --> 00:13:10,666
Zberi se, človek!
245
00:13:10,749 --> 00:13:15,754
Milijonom uspe vsako leto,
ker vsi poznajo recept.
246
00:13:16,880 --> 00:13:19,508
BOŽIČ DRUŽINE PARKER
247
00:13:19,591 --> 00:13:21,009
KO PADE SNEG,
PRIDEJO PUSTOLOVŠČINE
248
00:13:21,093 --> 00:13:22,302
Glej tega ponija!
249
00:13:22,386 --> 00:13:23,595
POPOLNA PRAZNIČNA POJEDINA
250
00:13:23,679 --> 00:13:24,555
To! Puran!
251
00:13:24,638 --> 00:13:25,597
ČAS OBDAROVANJA
252
00:13:25,681 --> 00:13:26,848
Vesel božič!
253
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Mora mi uspeti.
254
00:13:36,441 --> 00:13:40,571
V spomin na mojega očeta
in za vse prihodnje božiče.
255
00:13:56,420 --> 00:13:59,256
Fragile. Najbrž je italijanski.
256
00:14:01,675 --> 00:14:03,093
Bumpusi!
257
00:14:09,474 --> 00:14:11,268
Niti za prst!
258
00:14:11,351 --> 00:14:14,187
Naenkrat sem spoznal,
da glas mojega očeta
259
00:14:14,271 --> 00:14:16,940
nikoli več ne bo odmeval
od teh sten.
260
00:14:17,858 --> 00:14:19,985
Varovalka je šla!
261
00:14:22,195 --> 00:14:24,072
To je moj stari dom.
262
00:14:24,156 --> 00:14:28,368
S svojo svetlobo, barvami, vonji.
263
00:14:29,828 --> 00:14:31,622
A za vedno spremenjen.
264
00:14:34,499 --> 00:14:37,586
Na jugozahodu prinesejo chili con carne.
265
00:14:38,086 --> 00:14:41,214
Ob Atlantiku obaro. Tukaj v Hohmanu
266
00:14:41,298 --> 00:14:45,552
pa se v stiski pojavi
slavna enolončnica.
267
00:14:46,428 --> 00:14:49,723
Prisežem, vsi sosedje
so prinesli enolončnico.
268
00:14:49,806 --> 00:14:52,309
Eno leto jih bomo jedli.
269
00:14:53,935 --> 00:14:58,857
Kaže, da so v tej tuna, olive in fižol.
270
00:15:00,692 --> 00:15:02,110
Mislim, da je to borovnica.
271
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Poglejmo.
272
00:15:03,737 --> 00:15:08,283
V tejle je stročji fižol,
vloženo korenje
273
00:15:08,367 --> 00:15:11,912
in kanček cimeta.
274
00:15:13,163 --> 00:15:14,373
Kako domiselno.
275
00:15:15,332 --> 00:15:19,461
Najsi bodo okusi še tako nenavadni
ali sestavine neprepoznavne,
276
00:15:19,544 --> 00:15:24,174
v hiši moje mame
si nihče ne upa zavračati hrane.
277
00:15:24,257 --> 00:15:28,720
Tako sem ganjena,
da so se vsi tako potrudili za nas.
278
00:15:29,304 --> 00:15:31,348
Bomo imeli za božič purana?
279
00:15:31,431 --> 00:15:33,308
O, ne. Najprej moramo pojesti vse tole.
280
00:15:33,892 --> 00:15:35,602
Vroče, vroče.
281
00:15:35,686 --> 00:15:37,854
Slastno!
-Ojej.
282
00:15:37,938 --> 00:15:41,233
Kečap in kaj še?
Kaj mislite, da je to?
283
00:15:41,316 --> 00:15:43,110
Majoneza.
-Ja.
284
00:15:43,193 --> 00:15:44,152
Kuhana majoneza.
285
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Tu je hladneje kot v Chicagu.
286
00:15:50,242 --> 00:15:51,535
Kar dobro zgleda.
287
00:15:52,452 --> 00:15:55,580
Kaj pa vem. Roki ima različno dolgi.
288
00:15:55,664 --> 00:15:56,581
Saj ne ve tega.
289
00:15:56,665 --> 00:16:01,128
Tole bo za Marka in Julie
gotovo vrhunec božiča.
290
00:16:01,211 --> 00:16:03,672
Bližnje srečanje z Delbertom Bumpusom,
291
00:16:03,755 --> 00:16:07,008
najbistrejšim članom
sosednje kmetavzarske družine.
292
00:16:20,147 --> 00:16:20,897
Živjo.
293
00:16:21,648 --> 00:16:23,233
Živjo, vidva.
294
00:16:23,316 --> 00:16:24,818
Snežaka delava.
295
00:16:24,901 --> 00:16:26,278
Ime mu je Sparklypoof.
296
00:16:26,987 --> 00:16:28,447
Ti si ga tako poimenovala.
297
00:16:29,114 --> 00:16:30,574
Slaba zamisel.
298
00:16:34,369 --> 00:16:36,872
Snežaki tu ne stojijo dolgo.
299
00:16:50,051 --> 00:16:52,846
Mojbog! Nov rod vaških nasilnežev.
300
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Včasih so bili samo ravsanje in pretepi,
301
00:16:55,015 --> 00:16:58,602
danes pa že presenetljivi napadi
mehaniziranega terorja.
302
00:16:59,394 --> 00:17:00,562
To!
303
00:17:01,480 --> 00:17:03,815
Umorili so Sparklypoofa!
304
00:17:03,899 --> 00:17:05,150
Kaj?
305
00:17:05,233 --> 00:17:08,069
Vzemi ga. Vzemi ga!
-Tvoj šal imam!
306
00:17:08,153 --> 00:17:09,571
Hej, to je moje!
-Zdaj je moje!
307
00:17:09,654 --> 00:17:12,824
Hej, vrnita se! Vrnita šal!
308
00:17:14,951 --> 00:17:17,120
To mesto je polno presenečenj, kaj?
309
00:17:17,204 --> 00:17:18,038
Kako zabavno.
310
00:17:18,121 --> 00:17:19,873
Pridita, gremo noter.
311
00:17:19,956 --> 00:17:21,666
Še ena razpoka v božičnih načrtih.
312
00:17:21,750 --> 00:17:26,046
Mark in Julie sta pristala
na dnu prehranjevalne verige.
313
00:17:26,922 --> 00:17:32,761
Pridite, verniki
314
00:17:34,137 --> 00:17:36,431
Pravkar sem govoril
s svojim menedžerjem.
315
00:17:36,515 --> 00:17:38,391
Prosil sem ga, naj pokliče,
če bo kaj novega.
316
00:17:38,475 --> 00:17:41,019
Prosim, dvignite telefon,
podnevi ali ponoči.
317
00:17:41,102 --> 00:17:42,187
Prav.
318
00:17:42,270 --> 00:17:45,232
Ralphie, kako ti gre z romanom?
319
00:17:45,315 --> 00:17:48,777
Če bi matere vedele za vse
burne podrobnosti našega življenja,
320
00:17:48,860 --> 00:17:49,736
ne bi nikoli spale.
321
00:17:50,612 --> 00:17:52,823
Naj raje ostane v temi.
322
00:17:52,906 --> 00:17:55,492
V ognju imam nekaj lepih želez.
323
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
To je pa dobra novica.
324
00:17:59,788 --> 00:18:01,122
Izmazal sem se.
325
00:18:01,206 --> 00:18:06,461
Tako se lahko res posvetimo
božičnemu duhu.
326
00:18:06,545 --> 00:18:08,547
Pa sem spet v godlji.
327
00:18:11,800 --> 00:18:12,676
Vsekakor.
328
00:18:13,552 --> 00:18:14,594
Krasno bo.
329
00:18:14,678 --> 00:18:16,721
Samo še pet dni je ostalo.
330
00:18:16,805 --> 00:18:17,848
Ralph bo vse uredil.
331
00:18:17,931 --> 00:18:19,099
Ja?
-Kajne?
332
00:18:19,182 --> 00:18:20,308
Jasno.
333
00:18:22,352 --> 00:18:23,979
Vse bomo počeli.
334
00:18:25,564 --> 00:18:28,942
To bi zelo osrečilo očeta, Ralphie.
335
00:18:29,025 --> 00:18:31,111
Komaj čakam, da vidim, kaj boš pripravil.
336
00:18:31,778 --> 00:18:34,865
Sva že dva. Nekaj si moram izmisliti.
337
00:18:34,948 --> 00:18:37,367
Veš kaj, malo grem na sprehod.
338
00:18:37,450 --> 00:18:40,620
Na svež zrak, da si zbistrim glavo.
339
00:18:41,162 --> 00:18:42,122
Kmalu se vrnem.
340
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Dajmo, poberite se.
341
00:18:48,253 --> 00:18:50,213
Pa še Bumpusovi psi.
342
00:18:50,297 --> 00:18:52,841
Očeta so nadlegovali vse življenje,
343
00:18:52,924 --> 00:18:55,969
zdaj pa še oni pričakujejo,
da ga bom nadomestil.
344
00:18:57,679 --> 00:19:02,601
Kako naj zamenjam največjega
božičnega organizatorja vseh časov?
345
00:19:02,684 --> 00:19:06,104
Še zlasti, ker ga vsi pogrešamo.
346
00:19:06,187 --> 00:19:09,733
Včasih nam v najobupnejših trenutkih
v življenju
347
00:19:09,816 --> 00:19:13,361
vesolje pošlje znamenje.
348
00:19:13,445 --> 00:19:15,363
PIJAČA
FLICKOVA TAVERNA
349
00:19:15,447 --> 00:19:19,409
Cin cin cin, cin cin cin
Zvončki pojejo
350
00:19:19,492 --> 00:19:23,955
Morda mi bodo pomagale ideje
modrih mož Hohmana.
351
00:19:28,752 --> 00:19:32,005
Stari prijatelj Flick
je od očeta podedoval bar.
352
00:19:32,088 --> 00:19:34,424
Pred tem je bil predvsem znan kot genij,
353
00:19:34,507 --> 00:19:35,717
BOGU ZAUPAMO
DRUGI PLAČAJO V GOTOVINI
354
00:19:35,800 --> 00:19:37,761
ki se je z jezikom prilepil
na zmrznjen drog za zastavo.
355
00:19:41,723 --> 00:19:43,808
To!
-To!
356
00:19:44,893 --> 00:19:45,977
Vodite za eno.
357
00:19:47,145 --> 00:19:49,230
Na vrsti si, Schwartz. Zadnji strel.
358
00:19:52,025 --> 00:19:55,487
Vse sreče, ki jo je Schwartz kdaj imel,
je zmanjkalo v četrtem razredu.
359
00:19:55,570 --> 00:19:58,156
Dandanes je parazitiral
bodisi pri Flicku
360
00:19:58,239 --> 00:20:00,158
bodisi doma pri mami.
361
00:20:00,241 --> 00:20:03,161
Vse ali nič, cepci!
362
00:20:06,206 --> 00:20:09,042
Je to mogoče? Zmaga za Schwartza?
363
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
Ni šans.
364
00:20:14,464 --> 00:20:15,924
Spet ga je polomil.
365
00:20:16,007 --> 00:20:17,676
Čestitke za Kupe žlindre!
366
00:20:17,759 --> 00:20:20,762
Pridite vsi na pijačo.
Pijača za vse.
367
00:20:25,225 --> 00:20:28,395
Kaže, da sem spet podprl napačno ekipo.
368
00:20:28,478 --> 00:20:30,063
Če miza ne bi bila tako slaba.
369
00:20:30,146 --> 00:20:31,273
Slaba? Nedavno voskana.
370
00:20:31,356 --> 00:20:33,149
Nekatere stvari se nikoli ne spremenijo.
371
00:20:33,233 --> 00:20:37,112
Zlasti Flick in Schwartz.
372
00:20:37,195 --> 00:20:38,655
Ker veš, da se bo prijelo.
373
00:20:38,738 --> 00:20:39,906
Ja, vedno se...
374
00:20:39,990 --> 00:20:41,241
Ralphie!
-Ralphie!
375
00:20:41,324 --> 00:20:42,283
Živjo!
376
00:20:42,367 --> 00:20:43,743
Kako sem vesel, da vaju vidim.
377
00:20:43,827 --> 00:20:46,079
Pridi na pijačo. Svetovljan se je vrnil.
378
00:20:46,162 --> 00:20:49,874
Ja, uspešnež je provincialce
počastil s svojo navzočnostjo.
379
00:20:49,958 --> 00:20:54,045
Ja. Le kako bi vas pozabil.
Verjemite, poskusil sem.
380
00:20:54,129 --> 00:20:56,673
V resnici sem si pred leti obljubil,
381
00:20:56,756 --> 00:21:00,635
da se ne bom vrnil v Hohman,
dokler ne bom res uspešen.
382
00:21:00,719 --> 00:21:05,181
Zdaj pa jim kar ne morem povedati
sramotne resnice.
383
00:21:05,265 --> 00:21:08,018
Hej, Flick, daj nam vsem rundo.
Kar na moj račun.
384
00:21:08,101 --> 00:21:08,935
Dajmo.
-Ja.
385
00:21:09,019 --> 00:21:11,646
Kaj? Poravnal ga bom. Enkrat.
386
00:21:12,981 --> 00:21:15,567
Tole je za vaju. To pa zame.
387
00:21:16,359 --> 00:21:19,362
Ralph, na tvojega očeta. Krasen tip.
388
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
Hvala.
389
00:21:21,614 --> 00:21:24,242
Žal mi je, Ralphie. Najboljši je bil.
390
00:21:25,285 --> 00:21:26,870
Na očeta.
-Na očeta.
391
00:21:33,668 --> 00:21:38,339
O, ne. Mrtvaški zvon
za pijandure po vsem svetu.
392
00:21:38,423 --> 00:21:39,341
Flickova taverna.
393
00:21:39,424 --> 00:21:42,427
Nihče ne ve, komu zvon zvoni.
394
00:21:42,510 --> 00:21:44,012
Ja... Je Larry tu?
395
00:21:46,514 --> 00:21:48,516
Je Larry Novak tu?
396
00:21:50,685 --> 00:21:53,021
Ne. Žal, ga. Novak, Larryja ni tu.
397
00:21:53,104 --> 00:21:55,523
Ja, vesel božič tudi vam.
398
00:21:58,151 --> 00:22:01,237
Se kdaj sprašujete, kaj se je zgodilo
s srednješolskim športnim zvezdnikom?
399
00:22:01,321 --> 00:22:04,949
Naš se je spremenil
v starega dobrega Larryja Novaka.
400
00:22:05,033 --> 00:22:07,243
Kaj pri vas dandanes počnete za božič?
401
00:22:07,327 --> 00:22:08,661
Isto kot vedno.
402
00:22:08,745 --> 00:22:09,662
Ja, običajne reči.
403
00:22:09,746 --> 00:22:11,164
Ne, običajno ne bo dovolj.
404
00:22:11,247 --> 00:22:13,333
Nekaj več potrebujem.
Letos jaz organiziram.
405
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
Potem ti pa predlagam, da začneš piti
406
00:22:16,252 --> 00:22:17,504
in ne nehaš do novega leta.
407
00:22:17,587 --> 00:22:20,465
Ne, tole je resno. Larry?
408
00:22:20,548 --> 00:22:23,593
Kaj bi rad od mene?
Sem prihajam, da ubežim družini.
409
00:22:25,345 --> 00:22:27,806
Dobro, zamisel imam. Na, vzemi tole.
410
00:22:27,889 --> 00:22:29,307
Zbrali bomo nekaj idej.
411
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
V redu, ideje, dobro.
-Ja, v redu.
412
00:22:31,768 --> 00:22:32,894
Saj bo šlo.
-Ampak najprej
413
00:22:33,853 --> 00:22:36,689
še ena runda,
da si namažemo možgane. Dajmo.
414
00:22:36,773 --> 00:22:38,942
Dobra zamisel. V redu, dajmo.
-Božič je...
415
00:22:39,025 --> 00:22:39,901
Terarij imam.
416
00:22:40,944 --> 00:22:42,028
Dobro.
417
00:22:42,112 --> 00:22:45,323
To je akvarij za kače in kuščarje.
418
00:22:45,406 --> 00:22:47,033
Zelo spodbudna reč.
419
00:22:47,742 --> 00:22:49,786
Lepo. Super začetek.
Obožujem terarije.
420
00:22:49,869 --> 00:22:52,831
Hej, moja sestra pozna tipa,
ki ima letalo.
421
00:22:52,914 --> 00:22:54,958
Moj bratranec Craig ima bizona.
-Ja.
422
00:22:55,041 --> 00:22:56,751
To bi bilo krasno.
-Ogromen je!
423
00:22:56,835 --> 00:22:59,546
Ni slabih idej, fantje.
Kar nadaljujte, potrebujem jih.
424
00:22:59,629 --> 00:23:01,047
Potrebujem pravo čarovnijo.
-Ni problema.
425
00:23:01,131 --> 00:23:02,757
Dajmo, na božič.
-Ni problema. Božič...
426
00:23:15,603 --> 00:23:18,648
Ralph, ura je skoraj deset. Si buden?
427
00:23:23,528 --> 00:23:27,323
Je tole seznam?
428
00:23:27,407 --> 00:23:29,993
Tisti, zaradi katerega
si me zbudil ob treh zjutraj?
429
00:23:30,952 --> 00:23:34,372
Ja, to je moj božični načrt.
430
00:23:34,956 --> 00:23:36,624
Dobro. V redu.
431
00:23:36,708 --> 00:23:39,669
Veš, nekaj idej je dobrih.
432
00:23:39,752 --> 00:23:41,296
Na primer sankanje. Super.
433
00:23:41,379 --> 00:23:44,215
Z Markom se tako lahko
družita kot oče in sin.
434
00:23:44,299 --> 00:23:46,092
Super.
-Ampak nekatere so...
435
00:23:47,760 --> 00:23:48,887
Metanje ovire?
436
00:23:48,970 --> 00:23:52,515
Metanje sekire. Tomahavki in te reči.
437
00:23:52,599 --> 00:23:53,850
Dobro, še bolje.
438
00:23:55,059 --> 00:23:57,270
"Naj si ujamejo in ubijejo purana."
439
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
To lahko združimo z metanjem sekire.
440
00:24:00,440 --> 00:24:02,525
Za otroka bi bilo lahko zabavno.
441
00:24:02,609 --> 00:24:05,570
Pa tole.
"Prostovoljno delo v ljudski kuhinji."
442
00:24:05,653 --> 00:24:07,322
To je prečrtano.
443
00:24:07,405 --> 00:24:08,615
Ja, lahko bi bilo prehudo.
444
00:24:08,698 --> 00:24:12,952
"Potapljanje s severnim medvedom.
Terarij?
445
00:24:13,036 --> 00:24:15,997
Čips in salsa. Strmoglavljenje Castra."
Jaz sem za.
446
00:24:16,080 --> 00:24:17,916
Velikopotezno, a lahko nam uspe.
447
00:24:17,999 --> 00:24:21,127
Buffalo. Trije klicaji.
Naj se preselimo tja?
448
00:24:21,211 --> 00:24:23,296
Ne, ne, pripeljali ga bomo sem.
449
00:24:23,379 --> 00:24:26,758
Misliš bizona, žival.
450
00:24:26,841 --> 00:24:28,801
Nekatere je treba še izpiliti, ampak...
451
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Dragi, mislim, da preveč kompliciraš.
452
00:24:31,804 --> 00:24:33,598
Naj bo raje vse preprosto.
453
00:24:33,681 --> 00:24:36,017
Lahko gremo drsat.
Meni bi bilo zelo všeč.
454
00:24:36,100 --> 00:24:37,518
Vem.
455
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
Lahko počnemo običajne božične reči.
456
00:24:41,189 --> 00:24:42,482
Res?
-Ja.
457
00:24:42,565 --> 00:24:47,403
Za začetek
bi lahko okrasili hišo. Prav?
458
00:24:47,487 --> 00:24:49,906
Dobro. Malo dolgočasno.
459
00:24:49,989 --> 00:24:51,449
Dobro. Torej...
460
00:24:53,076 --> 00:24:54,494
Ne, začnimo s prho.
461
00:24:56,079 --> 00:24:56,955
Prav.
462
00:25:01,334 --> 00:25:06,422
Ralphie, previdno,
tam zgoraj so pajki, veliki kot mačke.
463
00:25:06,506 --> 00:25:08,675
Podstrešja so muzeji brezbrižnosti.
464
00:25:08,758 --> 00:25:11,552
Polno je krame, ki je nočeš videti,
465
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
a nimaš poguma, da bi jo vrgel proč.
466
00:25:14,097 --> 00:25:15,431
Kakšen nered.
467
00:25:15,515 --> 00:25:18,184
Kako naj tu najdem božične stvari?
468
00:25:18,268 --> 00:25:20,103
V kartonastih škatlah!
469
00:25:20,186 --> 00:25:22,438
V kateri? Na stotine jih je.
470
00:25:22,522 --> 00:25:25,358
Poišči. Tu spodaj imamo delo.
471
00:25:27,735 --> 00:25:30,321
Videti je kot zmešan velikonočni zajec.
472
00:25:30,405 --> 00:25:33,032
In še vedno strašljiv.
473
00:25:41,124 --> 00:25:43,001
Moj prvi pisalni stroj.
474
00:25:44,627 --> 00:25:46,796
Koliko zgodb imava.
475
00:25:52,385 --> 00:25:53,553
ODPRI TUKAJ
476
00:25:56,556 --> 00:25:58,641
Cel kup božične preteklosti.
477
00:25:58,725 --> 00:26:01,144
Tole bo lahko. Čakaj...
478
00:26:02,520 --> 00:26:03,646
Kaj hudiča?
479
00:26:04,314 --> 00:26:05,940
Sandy, srček, samo pomagati hočem.
480
00:26:06,024 --> 00:26:07,859
To ne gre tja.
481
00:26:07,942 --> 00:26:09,402
Mislim... V redu.
482
00:26:09,485 --> 00:26:11,070
Morda bo bolje, če začneš...
483
00:26:11,154 --> 00:26:12,530
Daleč pred tabo sem.
484
00:26:12,613 --> 00:26:14,532
Kaj je to? Prekleto!
485
00:26:14,615 --> 00:26:15,658
Porezalo me je.
486
00:26:15,742 --> 00:26:18,369
Ne. Nikar. Usta imaš polna bolezni.
487
00:26:18,453 --> 00:26:20,788
Na prst bomo dali malo bactina.
-Mami, v redu je.
488
00:26:21,456 --> 00:26:24,375
Materino zdravilo
za vse poškodbe kože,
489
00:26:24,459 --> 00:26:28,796
od trske do obglavljenja,
je obilen premaz bactina.
490
00:26:29,839 --> 00:26:31,841
Oče ni maral tega drevesa.
491
00:26:31,924 --> 00:26:34,177
Jaz ga tudi ne. Od kod se je vzelo?
492
00:26:34,260 --> 00:26:37,805
Pred nekaj leti sem ga kupila,
da bi olajšala stvari,
493
00:26:37,889 --> 00:26:40,641
ampak oče ga je izgnal na podstrešje.
494
00:26:40,725 --> 00:26:43,186
Prav je imel.
Kupili bomo pravo drevo.
495
00:26:43,269 --> 00:26:44,937
Še danes. Nobene umetne krame.
496
00:26:45,021 --> 00:26:46,356
Ti si šef.
497
00:26:49,859 --> 00:26:50,777
Kaj je?
498
00:26:52,153 --> 00:26:54,906
Vem, da imaš veliko nalog,
499
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
ampak nekaj moraš narediti zame.
500
00:26:57,075 --> 00:26:58,242
Ja, mami, seveda, karkoli.
501
00:26:58,326 --> 00:27:01,829
Rada bi, da za časopis napišeš
očetovo osmrtnico.
502
00:27:02,663 --> 00:27:03,414
Jaz?
503
00:27:04,123 --> 00:27:06,000
Ti si pisatelj v naši družini.
504
00:27:06,084 --> 00:27:08,419
Povej to založnikom.
505
00:27:08,503 --> 00:27:10,838
Ja. Samo pomisliti bom moral,
kaj naj napišem...
506
00:27:17,011 --> 00:27:19,389
Trije kralji orienta smo...
507
00:27:20,390 --> 00:27:21,933
Prihajajo.
-Kdo?
508
00:27:23,393 --> 00:27:25,686
Skloni se. Sandy, skloni se!
509
00:27:25,770 --> 00:27:28,272
Dve priznani filozofski struji sta,
510
00:27:28,356 --> 00:27:31,859
ko gre za praznično
tradicijo koledovanja. Prva...
511
00:27:32,610 --> 00:27:33,736
Koledniki!
512
00:27:33,820 --> 00:27:36,197
Verjame, da je darilo svetu.
513
00:27:36,280 --> 00:27:38,199
Druga struja...
-Ugasni luč!
514
00:27:38,282 --> 00:27:40,785
...kateri goreče pripada
naša družina,
515
00:27:40,868 --> 00:27:44,247
pa verjame, da so koledniki nadloga,
poslana na Zemljo,
516
00:27:44,330 --> 00:27:46,791
da nam krade čas
in nažira potrpežljivost.
517
00:27:46,874 --> 00:27:48,835
Kaj počneta? Samo koledniki so.
518
00:27:49,710 --> 00:27:51,879
Točno. Kot klopi so.
519
00:27:51,963 --> 00:27:54,757
Ko ti pridejo pred vrata,
se jih ne moreš znebiti.
520
00:27:54,841 --> 00:27:57,176
Skrij se. Skrij se.
521
00:27:57,260 --> 00:27:59,762
...za vedno, nenehno
Bdi nad nami...
522
00:27:59,846 --> 00:28:01,514
Šalita se, ne?
523
00:28:01,597 --> 00:28:03,266
Ne. Ne.
524
00:28:03,349 --> 00:28:07,854
Pred nekaj dnevi sem bila nepazljiva
in so mi postavili zasedo.
525
00:28:07,937 --> 00:28:10,648
Tri cele pesmi so zapeli,
preden sem se rešila.
526
00:28:10,731 --> 00:28:12,859
Zvezda s kraljevo lepoto žari...
527
00:28:12,942 --> 00:28:14,610
Tukaj so.
528
00:28:14,694 --> 00:28:16,988
Tako ljubki so. Poglej te kostume.
529
00:28:17,071 --> 00:28:18,322
Ne spodbujaj jih.
530
00:28:20,950 --> 00:28:22,577
Vesta, odrasla sem ob koledovanju.
531
00:28:23,953 --> 00:28:25,830
Kako si mogel?
532
00:28:25,913 --> 00:28:27,039
Nisem vedel.
533
00:28:27,123 --> 00:28:29,792
Ne moremo jih kar takole pustiti zunaj.
534
00:28:29,876 --> 00:28:30,626
Ja, lahko!
535
00:28:33,296 --> 00:28:34,255
Hej!
536
00:28:34,338 --> 00:28:36,424
Konec šale.
Jaz jih bom zamotila. Pojdita.
537
00:28:36,507 --> 00:28:37,550
Mami, ne!
538
00:28:37,633 --> 00:28:39,093
Rešita se! Bežita!
539
00:28:39,177 --> 00:28:41,596
Mami!
-Rešita otroka.
540
00:28:43,848 --> 00:28:45,725
Tole je noro!
-Gremo, ven!
541
00:28:47,602 --> 00:28:49,645
Tule je nekdo!
-Živjo.
542
00:28:52,648 --> 00:28:57,195
Trije kralji z orienta
Prinašamo darila iz daljav...
543
00:28:58,779 --> 00:29:00,990
Oči! S to sekiro je nekaj narobe.
544
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
Pridita.
545
00:29:03,201 --> 00:29:04,577
Morali bi kupiti motorno žago.
546
00:29:04,660 --> 00:29:06,537
Po božično drevo gremo, hitro!
547
00:29:06,621 --> 00:29:07,747
Res?
548
00:29:07,830 --> 00:29:09,207
Pridita.
549
00:29:09,290 --> 00:29:12,668
...vladati, o...
550
00:29:13,836 --> 00:29:15,338
Bežijo!
551
00:29:16,964 --> 00:29:18,633
Oprostite. Krasno je bilo!
552
00:29:20,718 --> 00:29:22,553
Vesel božič, vi...
553
00:29:22,637 --> 00:29:24,472
Vi... drekci!
554
00:29:25,223 --> 00:29:26,265
Terrence!
555
00:29:30,478 --> 00:29:32,396
Kaj praviš?
-V redu je.
556
00:29:32,480 --> 00:29:33,314
Samo da si...
557
00:29:33,397 --> 00:29:35,816
Glej to.
-Božične jelke.
558
00:29:35,900 --> 00:29:37,693
V redu? Dobro.
-Ja.
559
00:29:37,777 --> 00:29:38,819
Živjo.
-Živjo.
560
00:29:38,903 --> 00:29:40,196
Tale mi je všeč.
-Ta.
561
00:29:40,279 --> 00:29:41,948
Meni pa ta.
-Pozdravljeni. Želite?
562
00:29:42,031 --> 00:29:43,991
Iščemo jelko.
563
00:29:44,075 --> 00:29:47,578
Visoko, nizko, suho, debelo?
564
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
Vedel bom, ko jo zagledam.
565
00:29:49,622 --> 00:29:51,249
Kar povejte, ko boste...
566
00:29:51,332 --> 00:29:56,003
Če jo zagledam.
Precej slabo izbiro imate.
567
00:29:56,087 --> 00:29:58,047
Kako to misliš, oči? Veliko jelk je.
568
00:29:58,130 --> 00:29:59,257
Ja.
-Ne, Mark.
569
00:29:59,340 --> 00:30:01,342
Ja! Vse so tako lepe.
570
00:30:01,425 --> 00:30:03,135
Pridi sem. Poslušaj.
-Kaj?
571
00:30:03,219 --> 00:30:05,555
Ena izmed številnih stvari,
ki sem se jih naučil od očeta,
572
00:30:05,638 --> 00:30:09,433
je umetnost barantanja z ljudmi,
da te ne prenesejo okrog.
573
00:30:09,517 --> 00:30:11,352
Veš, gre za boj razumov. Prav?
574
00:30:11,435 --> 00:30:13,229
Ne smeš jim izdati, kaj misliš.
575
00:30:13,312 --> 00:30:14,814
Moraš pa prebrati njihove misli.
576
00:30:14,897 --> 00:30:18,818
Začeli bomo z nizko ponudbo. Prav?
577
00:30:18,901 --> 00:30:21,821
S pravo žalitvijo, naravnost med oči.
578
00:30:21,904 --> 00:30:24,532
Če si pripravljen oditi,
nazadnje privolijo.
579
00:30:26,200 --> 00:30:27,285
Vedno je tako.
580
00:30:29,120 --> 00:30:30,204
Razumete?
581
00:30:30,288 --> 00:30:32,415
Dobro. Zgledujte se po meni. Gremo.
-Ja.
582
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Prav.
-Pojdimo.
583
00:30:46,178 --> 00:30:47,138
Vam je kaj všeč?
584
00:30:49,265 --> 00:30:52,602
Mislim, mogoče bi lahko
585
00:30:52,685 --> 00:30:55,146
ob tej borni izbiri, ki jo imate,
586
00:30:55,229 --> 00:31:01,652
ponudil kake tri, največ štiri dolarje
587
00:31:02,403 --> 00:31:03,696
za tisto tam.
588
00:31:06,657 --> 00:31:07,742
Ampak, Ralph, ali ni ta...
589
00:31:07,825 --> 00:31:10,494
Ne zdaj, ženska. Tega cepca
bom z judo prijemom vrgel v jarek in...
590
00:31:10,578 --> 00:31:11,329
Prodano.
591
00:31:12,330 --> 00:31:15,041
Hvala lepa. Po vrv skočim.
592
00:31:16,125 --> 00:31:19,211
Kaj pa drugega. Poglejte tole.
593
00:31:19,295 --> 00:31:22,548
Ubožec ni imel šans.
-Chuck, znebil sem se pošastne jelke.
594
00:31:22,632 --> 00:31:24,258
Adijo!
595
00:31:24,342 --> 00:31:26,677
Ralph, si prepričan, da bo šla v hišo?
596
00:31:26,761 --> 00:31:28,179
Seveda.
597
00:31:29,889 --> 00:31:32,391
Moja družina je bila očarana.
598
00:31:32,475 --> 00:31:36,479
Pod vtisom spektakla,
ki sem ji ga pričaral.
599
00:31:36,562 --> 00:31:37,480
Ali ni krasna?
600
00:31:38,856 --> 00:31:41,817
Najbrž bi jo morali obrezati,
preden smo jo prinesli noter...
601
00:31:41,901 --> 00:31:46,864
Ne, to se samo govori.
Nihče ne obrezuje jelk. Saj je popolna.
602
00:31:50,034 --> 00:31:52,453
Ja. Zgleda, kot bi preživljala puberteto.
603
00:31:53,329 --> 00:31:55,998
Nič čudnega,
da so nam jo dali za štiri dolarje.
604
00:31:56,082 --> 00:32:00,044
Ne, čudežno sem izpogajal
življenjsko kupčijo.
605
00:32:07,093 --> 00:32:09,011
Gremo na delo! Dajmo!
606
00:32:09,637 --> 00:32:11,389
No, prav.
-Dajmo, gremo!
607
00:32:11,472 --> 00:32:12,556
Čas za okraševanje!
608
00:32:12,640 --> 00:32:14,016
Lepi mali angel.
609
00:32:15,351 --> 00:32:16,310
Radio.
610
00:32:16,894 --> 00:32:19,939
Radio. Dobro, kaj pa tale?
611
00:32:20,022 --> 00:32:21,023
Nič pomembnega?
612
00:32:21,107 --> 00:32:22,233
Ne.
-Ne.
613
00:32:22,316 --> 00:32:25,277
Dobro. Tri, dve, ena...
614
00:32:25,361 --> 00:32:27,071
Hej!
615
00:32:28,447 --> 00:32:29,782
Preveč rdeče imamo.
616
00:32:33,911 --> 00:32:35,121
Všeč mi je.
617
00:32:35,204 --> 00:32:36,706
Na zdravje!
-Na zdravje!
618
00:32:39,667 --> 00:32:41,752
Na zdravje tudi tebi.
619
00:32:41,836 --> 00:32:44,422
Eden izmed najboljših razlogov za to,
da imamo otroke,
620
00:32:44,505 --> 00:32:48,426
je, da lahko delajo stvari,
ki jih odrasli nočemo.
621
00:32:48,509 --> 00:32:49,468
Je tukaj v redu?
622
00:32:49,552 --> 00:32:51,262
Višje. Naj bo...
-Dajmo.
623
00:32:51,345 --> 00:32:52,638
Sem?
-Še višje.
624
00:32:52,722 --> 00:32:53,973
Zdaj pa noter.
-Sem?
625
00:32:54,056 --> 00:32:56,225
Noter in gor.
-Bolj noter in gor.
626
00:32:56,308 --> 00:32:57,977
Noter in... Zakaj nisi pokazala tja?
627
00:32:58,060 --> 00:32:59,145
Dobro zgleda.
-Ja.
628
00:32:59,228 --> 00:33:00,771
Le tako naprej.
629
00:33:00,855 --> 00:33:01,856
Zakaj pa vi ne pomagate?
630
00:33:01,939 --> 00:33:04,275
Zabavamo se z opazovanjem vaju.
-Ja.
631
00:33:04,358 --> 00:33:07,486
Ko delava sama,
se počutim kot izkoriščan otrok.
632
00:33:09,155 --> 00:33:11,073
Ne, ljubica, nisi izkoriščana,
ker vama ne plačamo.
633
00:33:11,157 --> 00:33:11,907
Ja.
634
00:33:13,701 --> 00:33:15,661
Na zdravje.
-Ja, na zdravje.
635
00:33:15,745 --> 00:33:18,914
Preveč jih obešaš spodaj.
636
00:33:18,998 --> 00:33:20,541
Če pa ne dosežem više!
637
00:33:20,624 --> 00:33:21,375
Uporabi lestev.
638
00:33:22,710 --> 00:33:24,128
Previdno, ljubica.
639
00:33:24,211 --> 00:33:25,171
Mark, drži lestev.
640
00:33:25,254 --> 00:33:26,756
Saj jo!
641
00:33:27,840 --> 00:33:29,967
Ja, dobro ti gre, srček.
Samo malo više splezaj.
642
00:33:30,050 --> 00:33:31,844
Zelo dobro zgleda.
-Kaj pa zdaj?
643
00:33:31,927 --> 00:33:34,472
Ostala je še vsa stran,
obrnjena proti oknu.
644
00:33:36,182 --> 00:33:38,184
Babi! A spiš?
645
00:33:38,267 --> 00:33:40,394
Ne, samo oči počivam.
646
00:33:43,606 --> 00:33:45,775
Zabavneje je, če vsi krasimo.
647
00:33:45,858 --> 00:33:48,277
Ja. Dedi nama je vedno
pomagal krasiti jelko.
648
00:33:49,153 --> 00:33:50,946
Vesta, kaj? Prav imata.
-Ja.
649
00:33:51,030 --> 00:33:52,490
Dobro, že gremo.
-Prav.
650
00:33:53,449 --> 00:33:54,492
Vrh jelke!
651
00:33:54,575 --> 00:33:57,703
Ni angel! Vedno imamo angela.
652
00:33:59,163 --> 00:34:00,289
Hitro si nekaj izmisli.
653
00:34:01,123 --> 00:34:02,875
Tu v Hohmanu ne.
654
00:34:05,377 --> 00:34:06,754
Izvoli, ljubica, drži tole, prosim.
655
00:34:06,837 --> 00:34:09,006
Otroka, pridita sem k babici.
-Ja.
656
00:34:09,090 --> 00:34:10,132
Da bi prodal tole zgodbo,
657
00:34:10,216 --> 00:34:13,969
potrebujem pravo mešanico
mistike in legende.
658
00:34:14,053 --> 00:34:16,972
Tu v Hohmanu je dežela zvezd.
659
00:34:17,056 --> 00:34:20,184
Če nimaš zvezde,
lahko na vse skupaj kar pozabiš.
660
00:34:20,267 --> 00:34:22,478
Božiček tvoje hiše
še povohal ne bo.
661
00:34:22,561 --> 00:34:24,021
Čakaj.
662
00:34:24,104 --> 00:34:27,608
Improviziram, gradim novo tradicijo.
663
00:34:27,691 --> 00:34:29,360
Dobra je.
-Prav.
664
00:34:30,194 --> 00:34:34,365
Ni dvoma. V teh krajih
665
00:34:34,448 --> 00:34:37,159
ni božiča, če ni zvezde.
666
00:34:37,243 --> 00:34:40,496
Daj no, ugrizni v vabo.
667
00:34:41,163 --> 00:34:42,873
Tako, ja.
668
00:34:42,957 --> 00:34:44,083
Prav.
669
00:34:44,166 --> 00:34:46,210
Piška pečena.
670
00:34:50,881 --> 00:34:52,883
OČETOVA OSMRTNICA - ROJEN 16. APRILA
UMRL 19. DECEMBRA
671
00:34:52,967 --> 00:34:54,468
Ralph, čez 15 minut gremo.
-Prav.
672
00:34:57,054 --> 00:34:58,472
Kako ti gre tam zgoraj?
673
00:34:58,556 --> 00:34:59,431
Krasno.
674
00:35:03,978 --> 00:35:05,271
Glej to.
675
00:35:05,354 --> 00:35:07,189
Te osmrtnice so tako neosebne.
676
00:35:07,273 --> 00:35:10,776
Pa napiši bolj osebno.
677
00:35:10,860 --> 00:35:12,403
Večina ljudi bo ob njej
678
00:35:12,486 --> 00:35:15,114
zadnjič pomislila nanj.
To je velika odgovornost.
679
00:35:15,197 --> 00:35:16,073
Ja.
680
00:35:18,367 --> 00:35:20,786
Če kdo zmore, si to ti.
681
00:35:20,870 --> 00:35:22,079
Pripravit se grem.
682
00:35:22,162 --> 00:35:24,331
Prav. Kmalu pridem dol.
-Velja.
683
00:35:39,763 --> 00:35:44,727
Človeška žival ima neverjetno sposobnost
izogibanja največjim odgovornostim,
684
00:35:44,810 --> 00:35:50,232
ko je pri roki lažje opravilo.
685
00:35:51,483 --> 00:35:55,112
Ne dvigajte!
Pričakujem pomemben menedžerjev klic.
686
00:36:01,076 --> 00:36:03,370
Dober dan.
G. Ralph Parker pri telefonu.
687
00:36:03,454 --> 00:36:05,289
Dober dan, g. Parker.
688
00:36:05,372 --> 00:36:09,585
Upam, da vas ne nadlegujemo
ob napačnem času.
689
00:36:09,668 --> 00:36:10,586
Ne.
690
00:36:10,669 --> 00:36:12,671
Vaše veličanstvo.
691
00:36:12,755 --> 00:36:13,631
Randy.
692
00:36:13,714 --> 00:36:17,384
Ja. Koga si pa pričakoval,
predsednika Nixona?
693
00:36:17,468 --> 00:36:20,387
Na začudenje vseh
je moj mlajši brat Randy
694
00:36:20,471 --> 00:36:22,389
kar dobro uspel v življenju.
695
00:36:22,473 --> 00:36:26,101
Poslovno potuje po svetu,
pravi Rockefeller je.
696
00:36:26,185 --> 00:36:27,770
Hotel sem vprašati,
kako se mama drži.
697
00:36:27,853 --> 00:36:29,480
Ja, rekla je, da si na poti.
698
00:36:30,731 --> 00:36:32,066
Glej, Ralph, stvar je...
699
00:36:33,442 --> 00:36:36,987
Ni tako lahko priti iz Indije v Indiano.
700
00:36:37,071 --> 00:36:39,073
Ampak se trudiš, ne?
701
00:36:39,156 --> 00:36:42,618
Ja, na letališču sem.
Čakam, da se pojavi letalo.
702
00:36:42,701 --> 00:36:46,497
Tipično zanj,
Randy je potisnil glavo v pesek.
703
00:36:46,580 --> 00:36:47,623
Kako je z mami?
704
00:36:47,706 --> 00:36:50,000
Nenapisano pravilo med sorojenci pravi,
705
00:36:50,084 --> 00:36:52,920
da v določenih izrednih okoliščinah
706
00:36:53,003 --> 00:36:56,799
udarec pod pasom ni le dovoljen,
ampak celo potreben.
707
00:36:57,841 --> 00:37:00,302
Mislim, da se ji vračajo moči.
708
00:37:00,386 --> 00:37:02,096
Kaj to pomeni?
709
00:37:02,179 --> 00:37:04,640
Končno je nekaj pojedla. Hvala bogu.
710
00:37:06,225 --> 00:37:07,518
Pol krekerja.
711
00:37:07,601 --> 00:37:10,312
Krekerja? Čakaj, je to vse? Kreker?
712
00:37:10,396 --> 00:37:12,856
Ja, še vedno je v postelji.
713
00:37:12,940 --> 00:37:13,899
Živjo, mami.
714
00:37:13,983 --> 00:37:16,068
Ampak danes je spregovorila.
715
00:37:18,112 --> 00:37:19,279
Kaj je rekla?
716
00:37:21,907 --> 00:37:23,367
Eno besedo.
717
00:37:24,451 --> 00:37:27,204
Rekla je: "Randy."
718
00:37:29,081 --> 00:37:31,458
Vsi vemo, kako zaposlen si
in kako zelo se trudiš priti sem.
719
00:37:31,542 --> 00:37:32,584
Ne, čakaj! Ralphie! Čakaj, ne!
720
00:37:32,668 --> 00:37:34,169
Ralphie, ne odloži...
-Mislim, da je vstala.
721
00:37:34,253 --> 00:37:35,295
Ralphie, ne odloži...
722
00:37:35,379 --> 00:37:38,590
Končati moram. Srečno, Randy. Adijo.
-Ralphie, ne odloži mi zdaj...
723
00:37:50,561 --> 00:37:54,148
So konjičkarji, šušmarji in diletanti,
724
00:37:54,231 --> 00:37:57,443
ampak vsi se skrijejo pred
najbolj zoprnim ljubiteljem od vseh...
725
00:37:57,526 --> 00:37:58,777
Pomponi.
726
00:37:58,861 --> 00:38:00,154
...zagretežem.
727
00:38:01,071 --> 00:38:03,449
Svoje drsalke ima s sabo?
728
00:38:03,532 --> 00:38:04,783
Vedno.
729
00:38:04,867 --> 00:38:06,702
Videti si kot princesa.
730
00:38:06,785 --> 00:38:10,664
Moja žena je samozvana
ljubiteljica umetnostnega drsanja.
731
00:38:10,748 --> 00:38:12,207
Dobro, pojdimo.
732
00:38:12,291 --> 00:38:13,917
Gremo.
733
00:38:14,001 --> 00:38:15,502
Zabavaj se, Ralphie.
-Adijo, mami.
734
00:38:15,586 --> 00:38:18,213
Njena sposobnost,
da si zapomni vse drsalce,
735
00:38:18,297 --> 00:38:21,050
gibe in njihovo vrednost v točkah,
je primerljiva samo...
736
00:38:22,259 --> 00:38:25,679
Z njeno popolno športno nesposobnostjo.
737
00:38:27,681 --> 00:38:30,893
Veš, res sem dobra, ko pridem na led.
738
00:38:30,976 --> 00:38:34,396
Tako krepke gležnje imaš,
da sem presenečena, da so se vdali.
739
00:38:37,858 --> 00:38:40,986
Glej, tele sem našel na podstrešju.
Zabavno.
740
00:38:42,029 --> 00:38:42,905
Hvala.
741
00:38:42,988 --> 00:38:45,199
Dobro, pustil ti jih bom, draga.
742
00:38:45,282 --> 00:38:47,117
Delati znam trike in razne reči.
743
00:38:53,123 --> 00:38:56,210
Večina nasilnežev
si za praznike vzame prosto,
744
00:38:56,293 --> 00:39:00,255
za nepoboljšljivce, kot sta ta dva,
pa se lov nikoli ne konča.
745
00:39:00,339 --> 00:39:01,965
Celo arabesko znam.
746
00:39:02,049 --> 00:39:04,968
Si jo izvedla na verandi?
747
00:39:06,595 --> 00:39:09,723
Kot nič hudega sluteče žrtve v rezervatu
748
00:39:09,807 --> 00:39:14,186
je Julie, Marka in Delberta pritegnila
džungla krame na dvorišču Bumpusov.
749
00:39:14,269 --> 00:39:16,230
Počasneje, slabo mi bo.
750
00:39:16,313 --> 00:39:17,147
Kaj?
751
00:39:17,231 --> 00:39:19,149
Sledi neizbežno.
752
00:39:19,233 --> 00:39:21,443
Mark, spet sta tu!
-Pojdimo na vrt.
753
00:39:21,527 --> 00:39:22,778
Tamle so.
754
00:39:25,656 --> 00:39:26,657
Raje zbežite!
755
00:39:26,740 --> 00:39:29,034
Dajmo, Mark, pohiti!
-Se vidimo.
756
00:39:29,118 --> 00:39:31,537
Obtičal je.
757
00:39:31,620 --> 00:39:32,955
Hej, otroka, bi se igrala...
758
00:39:33,997 --> 00:39:35,457
Nehajta!
759
00:39:35,541 --> 00:39:39,253
Barbara! Tega ne bom dovolil.
760
00:39:39,336 --> 00:39:40,921
Spustita ga!
-Reci, pa te spustiva.
761
00:39:42,381 --> 00:39:44,091
Samo prosi za usmiljenje.
-Ne!
762
00:39:44,174 --> 00:39:45,425
Reci že.
-Reci.
763
00:39:45,509 --> 00:39:46,468
Dobro, usmiljenje.
764
00:39:46,552 --> 00:39:48,220
Hej, dovolj je!
765
00:39:49,179 --> 00:39:51,181
Njegov oči, ucvriva jo.
-Gremo!
766
00:39:51,265 --> 00:39:55,477
Očka mora rešiti otročičke.
Se vidimo prihodnjič!
767
00:39:55,561 --> 00:39:57,729
Mark, si cel?
-Pusti me.
768
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Mami.
769
00:40:00,691 --> 00:40:03,861
Pridi, srček, nič ti ni.
Takole, greva.
770
00:40:03,944 --> 00:40:06,947
Zdaj ste ga pa usrali.
Lov na nas je odprt.
771
00:40:07,573 --> 00:40:08,615
Tepec.
772
00:40:10,659 --> 00:40:11,785
Pazi, kako govoriš.
773
00:40:11,869 --> 00:40:15,497
Ima prav? Se za Delbertovimi mrtvimi očmi
skriva neizmerna modrost?
774
00:40:15,581 --> 00:40:18,417
Sem poslabšal položaj,
ko sem jih ščitil?
775
00:40:20,919 --> 00:40:22,337
Oča, spet so tu!
776
00:40:24,423 --> 00:40:27,926
O, matiček!
Pa ne Črni Bart in njegova tolpa.
777
00:40:28,010 --> 00:40:31,346
Tvoj večni sovražnik.
Kaj bomo zdaj?
778
00:40:34,141 --> 00:40:35,350
Borili se bomo.
779
00:40:35,434 --> 00:40:38,478
PRGIŠČE SNEŽNIH KEP
780
00:40:44,568 --> 00:40:46,695
Spet se srečava...
781
00:40:49,364 --> 00:40:50,574
Ralphie.
782
00:40:55,329 --> 00:40:56,663
Zgledujte se po meni.
783
00:41:05,297 --> 00:41:07,007
Ogenj!
784
00:41:11,345 --> 00:41:12,679
Pojdi s poti!
785
00:41:12,763 --> 00:41:15,015
Udarite nazaj! Kaj počnete?
786
00:41:17,059 --> 00:41:18,560
Za nobeno rabo niso.
787
00:41:18,644 --> 00:41:19,978
Pa ne Marka!
788
00:41:23,815 --> 00:41:25,734
Oča! Reši me!
789
00:41:28,111 --> 00:41:29,321
Ne!
790
00:41:31,949 --> 00:41:33,367
O, ne, oča.
791
00:41:34,117 --> 00:41:36,536
Vrnili se bomo, Ralphie.
792
00:41:36,620 --> 00:41:40,541
Tebe pa ne bo, da bi jih rešil.
793
00:41:41,917 --> 00:41:44,086
Odjezdimo!
794
00:41:49,591 --> 00:41:51,051
Ralph!
795
00:41:51,134 --> 00:41:53,595
Kdo se bo zdaj boril za nas, mamca?
796
00:41:53,679 --> 00:41:56,515
Konec je z nami.
797
00:41:58,976 --> 00:42:02,437
Vsi starši se enkrat naučijo,
da ne morejo večno ščititi otrok.
798
00:42:02,521 --> 00:42:05,440
Prej ali slej morajo sami poskrbeti zase.
799
00:42:08,277 --> 00:42:11,029
Moram povrniti božično ozračje.
800
00:42:11,113 --> 00:42:16,535
Ni boljšega kraja, kot je največje
in najsvetlejše razvedrilo v Hohmanu.
801
00:42:17,995 --> 00:42:20,289
Poglej to. Izložba Higbeeja.
802
00:42:20,372 --> 00:42:22,833
Bi jo rada videla? Kar pojdita. Dajmo.
803
00:42:23,375 --> 00:42:26,545
Hudo. Takšna je, kot si jo opisal.
-Kar dobra, ne?
804
00:42:30,882 --> 00:42:33,885
Čarobno se upira zobu časa.
805
00:42:33,969 --> 00:42:36,471
Izložba v Higbeeju nas ni razočarala.
806
00:42:37,723 --> 00:42:39,099
BOJNA LADJA
807
00:42:41,101 --> 00:42:43,687
Navduševala je staro in mlado.
808
00:42:45,856 --> 00:42:47,899
JENKI DVOSED
809
00:42:48,650 --> 00:42:52,779
Počasi sem začutil,
da božični čar spet žari.
810
00:42:52,863 --> 00:42:56,241
Čas je, da ga spremenim v velik kres.
811
00:42:56,325 --> 00:42:57,659
Kdo bi šel rad k božičku?
812
00:42:58,744 --> 00:42:59,745
Ja!
-Ja!
813
00:42:59,828 --> 00:43:02,247
Notri je. Pojdimo.
814
00:43:04,333 --> 00:43:07,753
Ho, ho, ho! Vesel Božič!
815
00:43:13,967 --> 00:43:15,677
Veličastno!
816
00:43:15,761 --> 00:43:17,512
Neverjetno!
817
00:43:17,596 --> 00:43:21,558
Res je. Hvala bogu. Res neverjetno.
818
00:43:22,851 --> 00:43:24,478
Pojdita v vrsto k božičku.
819
00:43:24,561 --> 00:43:27,397
Ko bosta končala,
se dobimo tukaj. Prav?
820
00:43:27,481 --> 00:43:29,232
Prav, mami.
-V redu, adijo.
821
00:43:29,316 --> 00:43:30,984
Ko vidiš božič skozi otrokove oči,
822
00:43:31,068 --> 00:43:34,821
te preplavijo
davno pozabljeni spomini in čustva.
823
00:43:34,905 --> 00:43:36,657
Ne dovoli, da te brcne v obraz.
824
00:43:37,407 --> 00:43:38,241
Že v redu.
825
00:43:38,325 --> 00:43:39,326
Dobro. Kaj bomo?
826
00:43:39,409 --> 00:43:42,329
Imam božične prihranke
in tule je seznam.
827
00:43:42,412 --> 00:43:43,830
V redu.
-Zabavajta se, otroka.
828
00:43:43,914 --> 00:43:45,791
Jaz grem v kavarno.
-Adijo, mami.
829
00:43:45,874 --> 00:43:50,545
Dobro. "Fleksibilni dirkalnik F-23,
lačni povodni konj, pečica za lahko peko."
830
00:43:50,629 --> 00:43:52,172
Ja, vse je tu.
-V redu. Pripravljena?
831
00:43:52,255 --> 00:43:53,507
Greva!
-Greva!
832
00:43:57,094 --> 00:43:59,054
Izvolite, gospod. Oprostite.
-Ste celi?
833
00:43:59,137 --> 00:44:00,931
Zelo mi je žal.
-Vsi so celi. Pojdiva.
834
00:44:01,014 --> 00:44:03,725
Vzemi bergle.
-Prav. Oprostite, zelo mi je žal.
835
00:44:03,809 --> 00:44:04,935
Hvala.
836
00:44:06,436 --> 00:44:07,521
Tamle je.
-Živjo, mami.
837
00:44:07,604 --> 00:44:09,272
Živjo.
-Majhno nezgodo sva imela.
838
00:44:09,356 --> 00:44:10,440
Ojej. Sedi sem.
839
00:44:10,524 --> 00:44:11,942
Takole.
-Hvala.
840
00:44:12,025 --> 00:44:15,028
O, bog. V redu.
-Bom jaz. V redu.
841
00:44:15,112 --> 00:44:16,863
Jaz grem. Uredil bom.
-Boš res lahko?
842
00:44:16,947 --> 00:44:18,615
Ni problem, zmogel bom.
-V redu. Srečno.
843
00:44:20,617 --> 00:44:21,743
Bi enega?
-Ja.
844
00:44:25,163 --> 00:44:26,998
Želimo vam vesel Božič
845
00:44:27,082 --> 00:44:28,792
Želimo vam vesel Božič
846
00:44:28,875 --> 00:44:31,753
Želimo vam vesel Božič
In srečno novo leto
847
00:44:32,963 --> 00:44:34,715
Ho! Ho! Ho!
848
00:44:34,798 --> 00:44:35,799
Bi malo?
849
00:44:36,758 --> 00:44:37,801
Ne.
-Ne.
850
00:44:38,802 --> 00:44:39,761
Prav.
851
00:44:43,265 --> 00:44:44,891
Všeč mi je tako
božično nakupovanje.
852
00:44:44,975 --> 00:44:46,768
Zelo civilizirano je.
853
00:44:46,852 --> 00:44:48,854
Vesel božič.
-Hvala.
854
00:44:48,937 --> 00:44:51,022
Dobro. Imam sestavljanko
in vse majhne reči.
855
00:44:51,106 --> 00:44:53,191
Bravo. Kje sta otroka?
-Zelo dober začetek.
856
00:44:53,275 --> 00:44:54,526
Na polovici vrste.
857
00:44:54,609 --> 00:44:57,195
Dobro, pojdi.
-Prav. V redu.
858
00:44:57,279 --> 00:44:59,030
Moj mož opravlja vse božične nakupe.
859
00:44:59,114 --> 00:45:00,824
Ona je imela drsalno nezgodo.
860
00:45:12,961 --> 00:45:14,254
Res ne bi malo?
861
00:45:15,088 --> 00:45:16,131
Res.
-Res.
862
00:45:16,214 --> 00:45:17,090
Prav.
863
00:45:18,091 --> 00:45:19,468
PEČICA ZA LAHKO PEKO
864
00:45:20,469 --> 00:45:21,261
Matiček...
865
00:45:27,058 --> 00:45:29,394
Vesel božič!
866
00:45:29,478 --> 00:45:32,397
O, bog, ta je pa divji. Dvigni ga.
867
00:45:32,481 --> 00:45:33,356
Zadnja priložnost.
868
00:45:33,440 --> 00:45:34,733
Ne, hvala.
869
00:45:35,567 --> 00:45:36,693
Prav.
870
00:45:41,031 --> 00:45:43,700
Ho! Ho! Ho!
-Vesel božič.
871
00:45:43,783 --> 00:45:45,285
Kdo je naslednji?
-V redu, zdaj pa ti.
872
00:45:45,368 --> 00:45:48,163
Pridi gor. Dajmo. Pridi.
873
00:45:48,246 --> 00:45:50,874
Dajmo. Pridi že! Ne drzni si!
874
00:45:51,708 --> 00:45:52,626
O, bog.
875
00:45:52,709 --> 00:45:55,170
Prinesite brisalo.
Pojdite po brisalo, dajmo.
876
00:45:55,253 --> 00:45:57,130
Letos mi raje piši.
-Pridi spet jutri.
877
00:45:58,256 --> 00:46:00,634
Res ne bi smela toliko piti
na prazen želodec.
878
00:46:00,717 --> 00:46:02,844
V torbici imam sladkorno palico.
879
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
Dajmo, gospa, prosim...
880
00:46:09,142 --> 00:46:10,352
ODPRTO
881
00:46:25,200 --> 00:46:26,743
Vesel božič!
882
00:46:26,826 --> 00:46:29,246
Si res pravi božiček?
883
00:46:30,205 --> 00:46:31,122
Pa smo spet tam.
884
00:46:32,123 --> 00:46:33,333
Ja, seveda sem.
885
00:46:33,416 --> 00:46:35,460
Koliko je jelenov?
-Osem.
886
00:46:35,544 --> 00:46:38,129
Kaj dobijo poredni otroci?
-Premog.
887
00:46:38,213 --> 00:46:41,049
Tvoje zakonito ime?
-Kristopher Kringle.
888
00:46:41,132 --> 00:46:44,469
Širina in dolžina severnega tečaja?
889
00:46:44,553 --> 00:46:47,430
90 severno in 135 zahodno.
890
00:46:48,348 --> 00:46:50,809
Dober si. Zelo dober.
891
00:46:50,892 --> 00:46:52,310
Ja, sem.
892
00:46:52,394 --> 00:46:55,438
Kaj je na vrhu jelke? Zvezda ali angel?
893
00:46:59,901 --> 00:47:02,821
Dajmo, Kringle, ne zaserji zdaj.
894
00:47:03,655 --> 00:47:04,406
Zvezda!
895
00:47:05,240 --> 00:47:07,450
Bravo, stari.
-Res si božiček.
896
00:47:07,534 --> 00:47:08,577
Ja, sem!
897
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Dobro. Hočem...
898
00:47:13,790 --> 00:47:17,836
Mačko lahko zagotovim,
tisto drugo pa sama uredi.
899
00:47:18,503 --> 00:47:19,254
Velja.
900
00:47:20,630 --> 00:47:24,050
Dobro, gremo. Vesel božič! Hej!
901
00:47:25,218 --> 00:47:27,387
Hej, božiček, kaj je tisto drugo?
902
00:47:27,470 --> 00:47:31,641
Punčka je prosila za hladilnik
za plymoutha letnik 66.
903
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
Spusti!
904
00:47:39,649 --> 00:47:40,775
Ti je uspelo?
905
00:47:45,238 --> 00:47:48,199
Mislili ste, da mu ne bo uspelo.
906
00:47:50,118 --> 00:47:54,122
Cin cin cin, Batman zgin
Robin je čisto hin
907
00:47:54,205 --> 00:47:58,460
Batmobil je narobe zavil
In ušel je Joker ušiv
908
00:48:03,214 --> 00:48:04,591
Prekleti hladilnik!
909
00:48:05,383 --> 00:48:07,719
Saj to ni res!
-O, fant. Spet?
910
00:48:07,802 --> 00:48:09,554
Ubogi Ralphie.
911
00:48:10,639 --> 00:48:11,598
Jajce.
-Ja.
912
00:48:14,100 --> 00:48:15,060
Zmajkalo jih je.
913
00:48:15,602 --> 00:48:16,686
Pa saj to ni res.
914
00:48:16,770 --> 00:48:18,897
Dobro, udobno se namestite,
nekaj časa bo trajalo.
915
00:48:18,980 --> 00:48:21,733
Sam se mora ohladiti.
-O, fant.
916
00:48:23,234 --> 00:48:24,944
Mami, se greva lahko igrat v sneg?
917
00:48:25,028 --> 00:48:26,154
Ja. Zakaj pa ne?
918
00:48:27,197 --> 00:48:28,698
Vzemita rokavice.
919
00:48:28,782 --> 00:48:31,034
"Ne, dragi, kupi plymoutha."
920
00:48:35,580 --> 00:48:37,791
Ne, ne. Narobe delaš.
921
00:48:37,874 --> 00:48:40,126
Močneje jo moraš stisniti,
če hočeš, da leti dlje.
922
00:48:40,210 --> 00:48:43,880
Pokazal vama bom.
Stisniti jo moraš.
923
00:48:43,963 --> 00:48:46,549
Pa saj sta že delala snežne kepe.
924
00:48:46,633 --> 00:48:48,802
Če hočeš, da daleč leti,
jo moraš dobro stisniti.
925
00:48:48,885 --> 00:48:51,304
Čim močneje jo stisneš, dlje bo letela.
926
00:48:51,388 --> 00:48:54,224
Takole. In potem gre...
927
00:48:54,307 --> 00:48:56,309
Tako. V redu? Srečno.
928
00:48:57,519 --> 00:48:58,520
Takole?
929
00:49:01,773 --> 00:49:05,944
Vprašanje je, ali imaš dovolj streliva.
930
00:49:08,363 --> 00:49:09,364
Kaj sem pa jaz naredila?
931
00:49:09,447 --> 00:49:12,492
Njegova pajdašica si. Kepanje!
932
00:49:14,452 --> 00:49:15,745
Ne bi me smela izzvati.
933
00:49:16,955 --> 00:49:19,040
Vrzi nazaj.
934
00:49:19,624 --> 00:49:20,792
Daj ju, Ralphie!
935
00:49:22,377 --> 00:49:23,169
Dajmo.
936
00:49:28,383 --> 00:49:29,467
Mislil sem, da si poškodovana.
937
00:49:30,802 --> 00:49:33,388
Nič me ne boli.
-Na čigavi strani pa si?
938
00:49:33,471 --> 00:49:37,726
Z Markom sem, ti pa z Julie.
939
00:49:38,560 --> 00:49:40,186
Velja.
940
00:49:40,895 --> 00:49:42,355
Dajmo, mami.
-Stoj. V kritje.
941
00:49:45,525 --> 00:49:47,235
Hej, počakajte name.
942
00:49:47,902 --> 00:49:48,778
Čakajte...
943
00:49:48,862 --> 00:49:49,821
Nazaj v avto, mami!
944
00:49:51,281 --> 00:49:54,033
Ja, dobra zamisel.
945
00:49:59,038 --> 00:50:01,207
Ne, v kritje! Beži!
946
00:50:01,833 --> 00:50:03,084
Stavim, da me ne zadeneš!
947
00:50:03,168 --> 00:50:04,711
Greš stavit?
-Ja, lahko!
948
00:50:04,794 --> 00:50:07,756
Ne, ne moreš.
-Ja? Glej to!
949
00:50:07,839 --> 00:50:09,215
Daj ga, oči!
950
00:50:12,010 --> 00:50:14,304
O, mojbog, ubil sem Julie!
951
00:50:15,680 --> 00:50:17,432
URGENCA
952
00:50:17,515 --> 00:50:19,267
Oči, prevozil si tri stop znake.
953
00:50:19,350 --> 00:50:20,477
Hvala, Mark.
954
00:50:21,394 --> 00:50:22,729
To je tvoj oči.
955
00:50:22,812 --> 00:50:24,564
Vsi ven, prosim.
-Ralphie.
956
00:50:24,647 --> 00:50:27,025
No, pridi. Držim jo.
V redu je. Pridi, ljubica.
957
00:50:27,108 --> 00:50:29,110
Smo doma?
-Ne, mami, v bolnišnici.
958
00:50:29,194 --> 00:50:30,945
Pojdi v bolnišnico, prosim.
959
00:50:31,029 --> 00:50:32,405
Bo izgubila oko?
960
00:50:32,489 --> 00:50:34,491
Ničesar ne bo izgubila. Pojdi noter.
961
00:50:34,574 --> 00:50:36,785
Dobro si jo zadel.
962
00:50:36,868 --> 00:50:38,745
Ja, tam sem bil, videl sem.
-Le mirno.
963
00:50:38,828 --> 00:50:41,122
Vse bo v redu, ljubica.
-Nič ji ni.
964
00:50:58,807 --> 00:51:01,059
Mark, ni vljudno buljiti.
965
00:51:09,234 --> 00:51:11,069
Le poglej to.
966
00:51:13,196 --> 00:51:15,031
Kiklop sem.
967
00:51:18,785 --> 00:51:22,497
Pridi, gremo domov.
Namazala te bom z bactinom.
968
00:51:23,414 --> 00:51:24,457
Tako mi je žal, ljubica.
969
00:51:24,541 --> 00:51:25,500
Ne, v redu je, dragi.
970
00:51:25,583 --> 00:51:28,044
Zdravnik je rekel,
da bo čez par dni v redu.
971
00:51:28,127 --> 00:51:31,047
Ja, a vseeno pazimo,
da ji kaj ne pade v oko.
972
00:51:31,130 --> 00:51:32,340
Na primer kepa?
973
00:51:34,008 --> 00:51:36,886
Dobro, peljali te bomo domov, na varno.
974
00:51:36,970 --> 00:51:38,012
Ralph.
975
00:51:43,935 --> 00:51:45,562
So nas oropali?
976
00:51:45,645 --> 00:51:47,939
Moji možgani
so premlevali kruto resničnost,
977
00:51:48,022 --> 00:51:51,609
da je šel ves denar,
ki smo ga privarčevali za božič.
978
00:51:51,693 --> 00:51:55,864
In kaj nam je ostalo zdaj,
tri dni pred božičem?
979
00:51:55,947 --> 00:51:59,409
Nič! Niti eno ušivo darilo!
980
00:51:59,492 --> 00:52:00,493
Edina sreča...
981
00:52:01,619 --> 00:52:02,704
To boli?
-Ne.
982
00:52:02,787 --> 00:52:04,581
Otroka nimata pojma.
983
00:52:07,333 --> 00:52:09,043
Prekleta reč.
984
00:52:09,127 --> 00:52:10,378
To pa res.
985
00:52:14,632 --> 00:52:16,885
V nemogočem položaju
986
00:52:16,968 --> 00:52:20,054
sem storil to,
kar bi storil vsak dober starš...
987
00:52:22,140 --> 00:52:24,767
Nisem se zmenil za težave v upanju,
da bodo same izginile.
988
00:52:27,645 --> 00:52:28,897
Živjo, Reuben, tu Ralph Parker.
989
00:52:28,980 --> 00:52:30,523
Kličem, da ti povem,
990
00:52:30,607 --> 00:52:32,984
da sem pri koncu pisanja nadaljevanja.
991
00:52:33,067 --> 00:52:34,903
V nekaj dneh bom najbrž gotov.
992
00:52:34,986 --> 00:52:36,487
Če misliš, da bo to kaj pomag...
993
00:52:36,571 --> 00:52:37,780
Glede na to, da se niso oglasili...
994
00:52:37,864 --> 00:52:38,990
Še nič?
995
00:52:39,073 --> 00:52:40,074
Ja. Še ena priložnost.
996
00:52:40,158 --> 00:52:44,787
Dobro. Morda veš, ali so dobili
košaro sadja, ki sem jim jo poslal?
997
00:52:50,543 --> 00:52:53,546
Vem. Lotil se bom tega.
998
00:52:53,630 --> 00:52:55,882
Ralph, vem,
da boš napisal lepo osmrtnico,
999
00:52:55,965 --> 00:52:59,177
ampak zdaj se moramo posvetiti božiču.
1000
00:52:59,260 --> 00:53:01,638
Ja, vem. Z veseljem.
1001
00:53:01,721 --> 00:53:03,765
Ampak malo sem jezen na pošasti,
1002
00:53:03,848 --> 00:53:05,808
ki so najinim otrokom ukradle darila.
1003
00:53:05,892 --> 00:53:08,478
Vse sem imel. Vse. Čisto vsa darila.
1004
00:53:08,561 --> 00:53:10,438
V Higbeeju si bil res od sile.
1005
00:53:10,521 --> 00:53:11,439
Ja, res sem bil.
1006
00:53:11,522 --> 00:53:13,524
Ampak potem smo se začeli kepati.
1007
00:53:13,608 --> 00:53:17,028
Zabavali smo se in Mark je rekel:
"Stavim, da me ne zadeneš od tam!"
1008
00:53:17,111 --> 00:53:18,404
Pojavila se je od nikoder.
1009
00:53:18,488 --> 00:53:20,073
Nisem je videl. Kar teleportirala se je.
1010
00:53:20,156 --> 00:53:23,451
Ralph. Dragi, vsi vemo,
da nisi hotel zadeti hčere.
1011
00:53:24,327 --> 00:53:25,161
Fant.
1012
00:53:25,912 --> 00:53:29,916
Tole je res... Pri mojem očetu
je bilo vse to videti preprosto.
1013
00:53:29,999 --> 00:53:34,003
Ja, tako je pri dobrih starših.
A to ne pomeni, da je bilo lahko.
1014
00:53:34,921 --> 00:53:36,714
Glej, zbrala sem vso gotovino
1015
00:53:36,798 --> 00:53:39,342
in to, kar je ostalo od božičnega sklada.
1016
00:53:39,425 --> 00:53:42,261
Še vedno lahko nekaj kupiva otrokoma.
1017
00:53:43,221 --> 00:53:44,097
Koliko imava?
1018
00:53:45,348 --> 00:53:47,183
Skupaj z drobižem iz pepelnika...
1019
00:53:48,768 --> 00:53:51,145
21 dolarjev in 17 centov.
1020
00:53:51,229 --> 00:53:53,147
Huje je, kot sem mislil.
1021
00:53:53,231 --> 00:53:55,233
Vse je padlo tako nizko,
1022
00:53:55,316 --> 00:53:58,736
da moramo uporabiti
najtežji starševski manever,
1023
00:53:59,904 --> 00:54:02,573
nižanje pričakovanj.
1024
00:54:03,741 --> 00:54:04,492
Hej, otroka.
1025
00:54:05,660 --> 00:54:09,330
Zdi se nama,
da bo ta božič zelo zabavno,
1026
00:54:09,414 --> 00:54:11,499
če se malo bolj posvetimo hvaležnosti.
1027
00:54:11,582 --> 00:54:12,625
Ja...
-Prav?
1028
00:54:12,709 --> 00:54:14,085
Čakaj. Kaj se dogaja?
1029
00:54:14,168 --> 00:54:15,211
Ta je pa hitra.
1030
00:54:16,337 --> 00:54:18,172
O tem bi se rada pogovorila.
1031
00:54:18,256 --> 00:54:23,136
Bistvo božiča ni,
koliko čudovitih daril dobiš.
1032
00:54:23,219 --> 00:54:24,095
Da ne?
1033
00:54:24,178 --> 00:54:25,013
Nekaj sumita.
1034
00:54:26,055 --> 00:54:27,473
Ne, ni, Mark.
1035
00:54:27,557 --> 00:54:29,976
Namreč tole je del božiča. Kajne?
1036
00:54:30,059 --> 00:54:31,019
Morda najboljši del.
1037
00:54:31,102 --> 00:54:37,150
To, da smo vsi skupaj in uživamo
v slastni, doma narejeni hrani.
1038
00:54:38,526 --> 00:54:39,318
Dober poskus, Sandy.
1039
00:54:39,861 --> 00:54:42,488
Hočeta reči, da ne bova dobila daril,
samo še več enolončnice?
1040
00:54:42,572 --> 00:54:46,784
Ne, ne. Tvoja mama
mi skuša pomagati povedati,
1041
00:54:46,868 --> 00:54:53,041
da darila bodo, samo morda ne tista,
ki sta jih hotela.
1042
00:54:53,958 --> 00:54:55,626
Ali to pomeni, da božiček ne bo prišel?
1043
00:54:55,710 --> 00:54:57,587
Umakni se, umakni se! Izstreli se!
1044
00:54:57,670 --> 00:54:59,255
Ne, seveda bo prišel.
1045
00:54:59,338 --> 00:55:01,007
Božiček vedno pride.
-Ja.
1046
00:55:01,090 --> 00:55:03,509
Ne, samo hočeva,
da ne pozabita ene stvari.
1047
00:55:03,593 --> 00:55:06,054
Prosim, ne reci tega.
1048
00:55:06,721 --> 00:55:08,264
Važen je dober namen.
1049
00:55:09,432 --> 00:55:13,686
Ne! Rekla je!
Otroka sta to zavohala že od daleč!
1050
00:55:13,770 --> 00:55:15,271
Torej bo božič zanič?
1051
00:55:16,064 --> 00:55:19,067
Sem vedel! To pomeni,
da ne bom dobil sani, kajne?
1052
00:55:19,150 --> 00:55:22,111
Manj predrznosti in več hvaležnosti.
1053
00:55:24,614 --> 00:55:27,533
No, vsekakor sta razumela sporočilo.
1054
00:55:27,617 --> 00:55:29,827
Greš lahko za Markom?
1055
00:55:34,207 --> 00:55:35,291
Pardon.
1056
00:55:42,215 --> 00:55:43,549
Bi igrala pike?
1057
00:55:45,218 --> 00:55:46,636
Enooke pobe?
1058
00:55:48,137 --> 00:55:49,806
Ne, hvala, babi.
1059
00:55:49,889 --> 00:55:52,100
Nekaj pomembnega moram rešiti.
1060
00:56:13,287 --> 00:56:14,580
Mark, pojdiva na sprehod.
1061
00:56:17,208 --> 00:56:18,126
Pridi.
1062
00:56:20,545 --> 00:56:23,339
Pivo za očija, Shirley Temple za sina.
1063
00:56:25,842 --> 00:56:27,135
Na božič.
1064
00:56:27,218 --> 00:56:28,761
Na zdravje.
-Na zdravje.
1065
00:56:28,845 --> 00:56:31,222
Genialna pijača Shirley Temple.
1066
00:56:31,305 --> 00:56:35,852
Nekaj preprostih sestavin,
pa se otrok počuti kot odrasel.
1067
00:56:36,686 --> 00:56:39,188
Ne, Ralphie, po tako težkem tednu
1068
00:56:39,272 --> 00:56:40,690
nič ne skrbi za to. Na račun hiše je.
1069
00:56:41,649 --> 00:56:42,817
Sem slišal na račun hiše?
1070
00:56:42,900 --> 00:56:44,610
Ne, nisi.
1071
00:56:46,237 --> 00:56:48,489
Hej, fant, kako kaj tvoj božič?
1072
00:56:49,115 --> 00:56:52,535
Še kar. Skušam se posvetiti hvaležnosti.
1073
00:56:54,745 --> 00:56:56,789
Zelo nizko, Ralph.
1074
00:56:59,458 --> 00:57:01,210
Hej, Mark, si že kdaj delal kot barman?
1075
00:57:01,294 --> 00:57:02,712
Deset let sem star.
1076
00:57:02,795 --> 00:57:05,256
Dovolj. Pridi sem,
zabavaj se malo. Dajmo.
1077
00:57:14,849 --> 00:57:17,810
Je kakšen tu notri? Ne, nič.
1078
00:57:28,362 --> 00:57:29,405
Poglej ga no!
1079
00:57:31,407 --> 00:57:32,783
Hej, pridi z mano.
1080
00:57:48,132 --> 00:57:51,886
Kaj hočeš?
Ravno nameravam nahraniti jastoga.
1081
00:57:51,969 --> 00:57:53,095
Našla sem tvojega mladička.
1082
00:57:53,179 --> 00:57:55,097
Najbrž se je nekako izmuznil ven.
1083
00:57:55,765 --> 00:57:57,016
Kaj imaš za bregom?
1084
00:57:57,099 --> 00:58:03,022
Če hočeš nazaj svojega srčkanega mladička,
hočem nagrado.
1085
00:58:03,898 --> 00:58:05,816
Kakšno nagrado?
1086
00:58:08,736 --> 00:58:09,654
Takole.
1087
00:58:09,737 --> 00:58:11,322
Ni šans.
1088
00:58:11,405 --> 00:58:12,281
Ja.
1089
00:58:12,365 --> 00:58:13,616
Uspelo je. Kaj pojdi tja.
1090
00:58:13,699 --> 00:58:15,910
Hvala, poba. V redu si.
1091
00:58:17,745 --> 00:58:20,039
Mark, oglasi se. Dajmo.
1092
00:58:22,375 --> 00:58:23,584
Halo?
1093
00:58:25,419 --> 00:58:27,672
Počakajte, pogledal bom.
Je Junior tu?
1094
00:58:28,798 --> 00:58:31,842
Junior Kissel? Junior Kissel?
1095
00:58:33,552 --> 00:58:35,513
Junior Kissel?
1096
00:58:39,558 --> 00:58:40,518
Ne, žal mi je, gospa.
1097
00:58:40,601 --> 00:58:41,978
Tu ni nikogar z imenom Junior.
1098
00:58:44,689 --> 00:58:47,316
Vesel božič tudi vam. Adijo.
1099
00:58:49,277 --> 00:58:51,487
Bravo. Super si se odrezal.
1100
00:58:51,570 --> 00:58:52,655
Od sile je.
1101
00:58:52,738 --> 00:58:53,489
Naraven talent.
1102
00:58:54,115 --> 00:58:55,408
Bravo, poba.
1103
00:58:55,491 --> 00:58:56,951
Izvoli.
1104
00:58:57,034 --> 00:58:59,954
Flick, pivo in vrečko ocvirkov.
Na moj račun.
1105
00:59:00,037 --> 00:59:01,580
Ocvirkov je zmanjkalo.
1106
00:59:01,664 --> 00:59:03,874
Kakšen bar je to,
če mu zmanjka ocvirkov?
1107
00:59:03,958 --> 00:59:06,669
Veste, prejšnji teden
jim je zmanjkalo pražene koruze.
1108
00:59:09,547 --> 00:59:10,965
Takšen bar, ki podpira tipa,
1109
00:59:11,048 --> 00:59:14,552
ki ima velik dolg
in je še nespoštljiv do lokala.
1110
00:59:15,636 --> 00:59:16,971
Tvoj ton mi ni všeč.
1111
00:59:17,054 --> 00:59:19,098
Sicer bi najbrž težko priznal,
1112
00:59:19,181 --> 00:59:23,144
ampak nekje globoko v sebi
je Flick zameril Schwartzu
1113
00:59:23,227 --> 00:59:25,563
za tisto na igrišču pred dolgimi leti.
1114
00:59:25,646 --> 00:59:28,107
Kakšen ton pa bi ti bil všeč,
tvoje veličanstvo?
1115
00:59:28,190 --> 00:59:30,401
Morda se boš bolje počutil
1116
00:59:30,484 --> 00:59:32,486
v sosednjem baru The Knight Cap.
1117
00:59:33,404 --> 00:59:34,864
The Knight Cap?
1118
00:59:34,947 --> 00:59:39,035
The Knight Cap.
Bar iz najnižjega Dantejevega kroga.
1119
00:59:39,118 --> 00:59:40,828
The Knight Cap?
1120
00:59:41,871 --> 00:59:42,955
Misliš?
1121
00:59:43,039 --> 00:59:44,081
Ja, mogoče pa res.
1122
00:59:44,165 --> 00:59:45,291
A tako?
-Ja.
1123
00:59:45,374 --> 00:59:46,876
Ja? Vzemi besedo nazaj.
1124
00:59:46,959 --> 00:59:48,919
Le zakaj?
-Prisežem pri materi, Flick.
1125
00:59:49,003 --> 00:59:50,546
Vzemi nazaj!
-A res?
1126
00:59:50,629 --> 00:59:54,842
Kaj praviš na tole? Vzel jo bom nazaj,
če se zapelješ po rampi.
1127
00:59:55,968 --> 01:00:00,431
Po rampi? Nihče pri zdravi pameti
ne bi privolil v vožnjo po rampi.
1128
01:00:00,514 --> 01:00:02,433
Se ti je sfecljalo?
1129
01:00:02,516 --> 01:00:04,810
Mislim, odrasel sem.
Ne bom se peljal po nobeni rampi.
1130
01:00:04,894 --> 01:00:07,229
Ampak Flick je že dve potezi naprej.
1131
01:00:07,313 --> 01:00:11,817
In... zbrisal ti bom dolg.
1132
01:00:12,860 --> 01:00:14,862
Ubogi Schwartz je bil pretentan.
1133
01:00:16,489 --> 01:00:19,867
Da se ne bi osramotil
pred kolegi brezdelneži,
1134
01:00:19,950 --> 01:00:22,787
je Schwartz zapečatil svojo usodo.
1135
01:00:24,038 --> 01:00:25,664
Velja.
-Prav.
1136
01:00:26,791 --> 01:00:29,043
Dobro, gremo vsi ven.
-Oči, pojdiva!
1137
01:00:34,715 --> 01:00:36,801
ŠLI SMO K RAMPI
PRIDEMO ČEZ 20 MINUT
1138
01:00:38,552 --> 01:00:39,720
POZOR
VOJAŠKA NAPRAVA
1139
01:00:39,804 --> 01:00:44,100
Rampa, opuščeni eksperiment
inženirske vojaške enote.
1140
01:00:44,183 --> 01:00:47,978
Pozimi se je spremenila
v zamrznjen žleb groze.
1141
01:00:48,062 --> 01:00:52,149
Po rampi se lahko zapelješ
naravnost v krsto.
1142
01:00:52,233 --> 01:00:53,692
Mater...
-Ja? Kaj si rekel?
1143
01:00:54,652 --> 01:00:55,736
Ne. Nič.
1144
01:00:56,278 --> 01:00:57,363
Izvoli. Tvoj pogreb.
1145
01:01:04,620 --> 01:01:05,913
Peljal se bo po tem?
1146
01:01:09,458 --> 01:01:12,211
Kaj hudiča zijate? Neumni smrkavci.
1147
01:01:12,294 --> 01:01:13,629
Zmešalo se mu je.
1148
01:01:15,214 --> 01:01:19,468
Kar naprej.
Kar naprej v hrib, Schwartzy.
1149
01:01:19,552 --> 01:01:21,137
Dajmo! Hladno postaja.
1150
01:01:22,012 --> 01:01:23,431
Kaj počneš, stari?
1151
01:01:23,514 --> 01:01:25,808
Stisnil bo rep, nič ne skrbi.
1152
01:01:29,437 --> 01:01:31,480
Tole je noro. Tole je noro.
1153
01:01:33,441 --> 01:01:34,775
Odpustil mi bo dolg.
1154
01:01:45,536 --> 01:01:46,996
Hej, se boš zapeljal dol
1155
01:01:47,079 --> 01:01:49,039
ali pa nam bodo tu zmrznila jajca?
1156
01:01:49,123 --> 01:01:55,796
Če je maščevanje jed, ki najbolj tekne
mrzla, je tole zamrznjena večerja.
1157
01:01:58,549 --> 01:02:00,885
Ni šans, da bi se ubil zaradi tega.
To je noro!
1158
01:02:01,510 --> 01:02:05,014
Hej, Schwartz, trojno te izzivam!
1159
01:02:06,056 --> 01:02:07,975
Če se Schwartz zdaj umakne,
1160
01:02:08,058 --> 01:02:10,644
se nikoli več ne bo mogel prikazati
v Flickovi taverni,
1161
01:02:10,728 --> 01:02:13,731
morda še v vsem Hohmanu ne.
1162
01:02:15,399 --> 01:02:16,984
Zdaj ga imam, dobro sem ga.
1163
01:02:23,574 --> 01:02:25,493
Dobro, najbolje, da se umaknemo.
1164
01:02:27,328 --> 01:02:30,789
Hej, Ralphie, saj bo preživel, kaj?
1165
01:02:34,460 --> 01:02:36,378
Raje se umaknimo.
1166
01:02:37,755 --> 01:02:39,381
Storil bo to.
-Dobro, gremo.
1167
01:02:45,804 --> 01:02:48,307
Geronimo!
1168
01:03:01,070 --> 01:03:02,947
Schwartz. Schwartz.
1169
01:03:03,030 --> 01:03:05,824
Schwartz. Schwartz, zbudi se.
-Schwartz, zbudi se.
1170
01:03:05,908 --> 01:03:07,368
Je živ?
1171
01:03:07,451 --> 01:03:09,578
Najbrž. Ne vem.
Schwartz, zbudi se, stari.
1172
01:03:09,662 --> 01:03:10,496
Schwartz.
1173
01:03:12,623 --> 01:03:13,624
Kakšen smrad!
1174
01:03:16,043 --> 01:03:18,087
Mislil sem, da smo te izgubili, bratec.
1175
01:03:18,170 --> 01:03:20,047
Mi je uspelo? Sem si izbrisal dolg?
1176
01:03:20,130 --> 01:03:21,298
Ja, daj no, Flick!
1177
01:03:21,382 --> 01:03:23,342
Ja, dolg ti je oproščen.
1178
01:03:26,345 --> 01:03:27,263
Peljali te bomo domov.
1179
01:03:27,346 --> 01:03:31,183
Prav. Ampak najprej pojdimo na pijačo.
1180
01:03:31,267 --> 01:03:33,269
Na moj račun.
1181
01:03:33,352 --> 01:03:36,814
Podžgani z junaškostjo,
tekmovalnostjo in pijačo
1182
01:03:36,897 --> 01:03:39,775
so pivski bratci stvari
vzeli v svoje roke.
1183
01:03:39,858 --> 01:03:41,402
Ne. To so moje sani!
-Daj no.
1184
01:03:41,485 --> 01:03:46,991
Vsak s trohico soli v glavi ve, da se
starejši od 40 let ne bi smeli sankati.
1185
01:03:47,074 --> 01:03:49,743
A tole niso razumni ljudje.
1186
01:03:51,495 --> 01:03:53,831
Ne moreš odvrniti oči.
1187
01:03:56,875 --> 01:04:00,254
S poti! S poti!
1188
01:04:12,808 --> 01:04:16,729
Toliko zimskih žrtev
nisem videl že od korejske vojne.
1189
01:04:16,812 --> 01:04:18,230
Oči! Poglej to!
1190
01:04:18,314 --> 01:04:19,565
Mark! Ne! Ne!
1191
01:04:22,443 --> 01:04:23,402
Pazi!
1192
01:04:24,403 --> 01:04:26,905
Zavij, zavij!
1193
01:04:27,406 --> 01:04:28,699
Počasi, fant.
1194
01:04:33,329 --> 01:04:35,372
O, mojbog. Ubil sem Marka!
1195
01:04:43,631 --> 01:04:45,549
Živjo. Zelo pozno je.
1196
01:04:46,842 --> 01:04:48,969
Je šlo z Markom v redu?
1197
01:04:49,053 --> 01:04:50,054
Bolj ali manj.
1198
01:04:50,137 --> 01:04:53,057
Dobro. Poskrbela sem za darila.
1199
01:04:53,140 --> 01:04:54,558
Hvala ti.
1200
01:04:54,642 --> 01:04:55,684
Ni za kaj.
1201
01:04:58,437 --> 01:04:59,563
Lahko noč.
1202
01:04:59,647 --> 01:05:00,731
Lahko noč.
1203
01:05:06,028 --> 01:05:08,322
Mimogrede, Mark si je zlomil roko.
1204
01:05:14,662 --> 01:05:16,580
Moja mama je ena
izmed najbolj ustvarjalnih
1205
01:05:16,664 --> 01:05:20,376
in neizprosnih igralk scrabbla
na vsem srednjem zahodu.
1206
01:05:20,459 --> 01:05:23,253
Vsi vedo,
da z njo ne gre češenj zobati.
1207
01:05:24,338 --> 01:05:25,422
Razen Sandy...
1208
01:05:27,007 --> 01:05:29,885
Mislim, da ni besede bajillion.
1209
01:05:30,886 --> 01:05:32,805
Pa je. Pravkar si jo uporabila v stavku.
1210
01:05:32,888 --> 01:05:35,057
Torej, dvakrat dvojne točke
1211
01:05:35,140 --> 01:05:39,728
in bonus za dolgo besedo,
ki znaša 50 točk.
1212
01:05:39,812 --> 01:05:40,979
Samo trenutek.
1213
01:05:43,565 --> 01:05:45,359
122 točk.
1214
01:05:52,491 --> 01:05:55,285
Vesta, otroka,
ko je bil oči vajinih let,
1215
01:05:55,369 --> 01:05:59,915
je imel podobno težavo, a jo je rešil.
1216
01:05:59,998 --> 01:06:02,459
Primer Scuta Farkusa.
1217
01:06:02,543 --> 01:06:03,794
Res?
-Kaj se je zgodilo?
1218
01:06:03,877 --> 01:06:09,383
Tistega poba je prebutal kot mačka.
To se je zgodilo.
1219
01:06:09,967 --> 01:06:11,301
Oči je nekoga pretepel?
1220
01:06:12,052 --> 01:06:13,887
Čakaj, je ta zgodba resnična?
1221
01:06:14,471 --> 01:06:16,098
Je tako težko verjeti?
1222
01:06:17,015 --> 01:06:17,891
Ralph...
1223
01:06:18,684 --> 01:06:20,185
Te je še kdaj nadlegoval?
1224
01:06:20,686 --> 01:06:21,520
Ne.
1225
01:06:23,814 --> 01:06:27,151
Hej. Nekaj si morata izmisliti.
Ne moreta biti samo njuna tarča.
1226
01:06:30,446 --> 01:06:31,697
Armoire.
1227
01:06:31,780 --> 01:06:32,698
Ni take besede.
1228
01:06:32,781 --> 01:06:36,410
Ja, je. Bolj nobel beseda za omaro.
1229
01:06:36,493 --> 01:06:37,494
Zgoraj jo imaš.
1230
01:06:37,578 --> 01:06:39,329
To pa že ne.
1231
01:06:39,413 --> 01:06:42,624
V Indiani rečemo omara.
1232
01:06:43,542 --> 01:06:44,752
Pridi, vzemi plašč.
1233
01:06:44,835 --> 01:06:46,336
Zakaj?
1234
01:06:46,420 --> 01:06:48,213
Zamisel imam.
1235
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Arm. Pet točk.
1236
01:06:50,758 --> 01:06:57,306
O, fant. Celih pet točk za Sandy. Bravo.
1237
01:07:00,392 --> 01:07:02,060
Grd je.
1238
01:07:02,144 --> 01:07:03,479
Najgrši.
1239
01:07:08,942 --> 01:07:12,529
Čas se izteka
in potrebujem dobre novice.
1240
01:07:12,613 --> 01:07:15,741
Vse moje upanje sloni
na še zadnjem založniku.
1241
01:07:15,824 --> 01:07:16,658
Halo, tu Reuben.
1242
01:07:16,742 --> 01:07:18,368
Živjo, Reuben, spet Ralph.
1243
01:07:18,452 --> 01:07:22,539
Ralph...
-Si na božični večer še vedno v službi?
1244
01:07:22,623 --> 01:07:24,124
To pa je predanost.
-Ja.
1245
01:07:26,001 --> 01:07:32,674
Kličem, da preverim
še zadnjič pred božičem.
1246
01:07:32,758 --> 01:07:34,176
Ne, Ralph, ničesar ni.
1247
01:07:37,221 --> 01:07:38,055
A, tako.
1248
01:07:45,813 --> 01:07:51,944
To je konec. Imel sem priložnost
in zdaj sem dobil odgovor.
1249
01:07:54,404 --> 01:07:56,156
Ralphie, si v redu?
1250
01:07:57,366 --> 01:07:58,158
Ja.
1251
01:07:59,743 --> 01:08:01,370
Ne. Ne.
1252
01:08:01,453 --> 01:08:06,416
Tista osmrtnica je nekaj najtežjega,
kar sem moral kdaj napisati.
1253
01:08:06,500 --> 01:08:09,878
Pravkar sem ugotovil, zakaj.
Ker nisem pisatelj.
1254
01:08:09,962 --> 01:08:11,588
Vprašaj katerega koli založnika v Chicagu.
1255
01:08:12,506 --> 01:08:16,134
Nikomur ni mar, mami.
Nihče noče moje knjige. Konec je.
1256
01:08:16,844 --> 01:08:17,928
Oh, Ralphie.
1257
01:08:18,011 --> 01:08:19,429
Pa osmrtnica?
1258
01:08:20,389 --> 01:08:23,892
Kako naj človeško življenje
strnem v en odstavek?
1259
01:08:26,103 --> 01:08:27,062
Ne morem.
1260
01:08:27,688 --> 01:08:29,064
Ralphie.
1261
01:08:29,147 --> 01:08:30,691
Ralphie, poglej me.
1262
01:08:32,067 --> 01:08:36,488
Pozabi na založnike in odstavke.
1263
01:08:36,572 --> 01:08:39,491
Ne trudi se napisati popolnih besed.
1264
01:08:40,534 --> 01:08:42,035
Življenje ni popolno.
1265
01:08:44,246 --> 01:08:46,582
Tvoj oče nikakor ni bil popoln.
1266
01:08:48,458 --> 01:08:51,336
Samo piši o človeku, ki ga imaš rad.
1267
01:08:53,797 --> 01:08:57,009
Ali pa ne. Kakor hočeš.
1268
01:09:11,523 --> 01:09:13,233
Videti je kot rožnata pošast.
1269
01:09:18,906 --> 01:09:21,742
Tole je svetilka!
1270
01:09:30,500 --> 01:09:33,337
Takšno sem imel,
ko sem bil star osem let.
1271
01:09:52,272 --> 01:09:55,275
Neverjetno, jez je popustil.
1272
01:09:55,359 --> 01:09:56,818
Ko nisem več mislil nase,
1273
01:09:56,902 --> 01:10:00,614
so besede in čustva
kar pljusknili na strani.
1274
01:10:00,697 --> 01:10:03,909
Prsti so le s težavo
dohajali poplavo spominov
1275
01:10:03,992 --> 01:10:05,744
na mojega očeta.
1276
01:10:41,571 --> 01:10:43,740
RALPH PARKER:
MOJ OČE
1277
01:11:12,728 --> 01:11:13,520
Živjo.
1278
01:11:15,605 --> 01:11:16,857
Si v redu?
1279
01:11:17,816 --> 01:11:20,235
Veš, pa sem res.
1280
01:11:23,572 --> 01:11:24,364
Dobro.
1281
01:11:31,371 --> 01:11:32,706
Kaj se pa vama dogaja?
1282
01:11:32,789 --> 01:11:33,832
Nič.
-Nič.
1283
01:11:34,708 --> 01:11:38,837
"Nič." Za vsakim "nič"
se vedno skriva "nekaj".
1284
01:11:38,920 --> 01:11:40,964
Prihajata.
-Glej, še en snežak.
1285
01:11:42,883 --> 01:11:43,925
Adijo!
1286
01:11:50,974 --> 01:11:51,725
O, moj...
1287
01:11:56,855 --> 01:11:58,690
Strela, kaj se vama je zgodilo?
1288
01:11:59,441 --> 01:12:02,652
Ja, fanta. Sta se v kaj zaletela?
1289
01:12:02,736 --> 01:12:04,780
Mogoče v drevesni štor?
1290
01:12:08,075 --> 01:12:11,453
Tole je pa moje! Hvala lepa.
1291
01:12:12,621 --> 01:12:14,331
Očka naju bo ubil.
1292
01:12:14,414 --> 01:12:16,333
Glejte! Poscal se je.
1293
01:12:16,416 --> 01:12:17,167
Nisem se!
1294
01:12:19,252 --> 01:12:20,378
Pa se je.
1295
01:12:20,462 --> 01:12:23,882
Smeh, najostrejše orodje
v človekovi orožarni,
1296
01:12:23,965 --> 01:12:28,095
ki zna velikane obrezati
na velikost miši.
1297
01:12:29,805 --> 01:12:32,516
Si se res polulal?
-Utihni.
1298
01:12:33,266 --> 01:12:35,852
Mark, bravo.
1299
01:12:40,982 --> 01:12:42,400
Motorne sani imam.
1300
01:12:46,238 --> 01:12:47,572
Čakajte malo, ljudje.
1301
01:12:47,656 --> 01:12:51,827
Radar poveljstva severnoameriške
zračne obrambe je pravkar ujel
1302
01:12:51,910 --> 01:12:55,122
neznan leteči predmet
na nočnem nebu.
1303
01:12:55,205 --> 01:12:58,083
Leti proti jugu
proti celinskemu delu ZDA,
1304
01:12:58,166 --> 01:13:00,961
in to z veliko hitrostjo. Ponavljam...
1305
01:13:01,044 --> 01:13:02,671
Je to tisto, kar mislim, da je?
1306
01:13:02,754 --> 01:13:04,423
...radar je pravkar ujel signal,
1307
01:13:04,506 --> 01:13:07,008
ki izvira s severnega tečaja.
1308
01:13:07,092 --> 01:13:10,178
Božiček je, božiček je!
1309
01:13:10,262 --> 01:13:12,347
Veš kaj? Mislim, da je res.
1310
01:13:13,098 --> 01:13:17,644
Končno smo le še eno tiho noč
oddaljeni od božiča.
1311
01:13:17,727 --> 01:13:19,187
Uspeh je tik pred vrati.
1312
01:13:20,355 --> 01:13:22,065
Jutri zjutraj bo moje delo...
1313
01:13:25,193 --> 01:13:27,737
Zvezda. Razbila se je.
1314
01:13:27,821 --> 01:13:30,615
Še več, spremenila se je v prah!
1315
01:13:30,699 --> 01:13:31,908
Jo lahko popravimo?
1316
01:13:31,992 --> 01:13:34,077
Ljubica, jaz...
1317
01:13:34,161 --> 01:13:36,705
Rekel si, da brez zvezde ni božiča.
1318
01:13:36,788 --> 01:13:39,291
Ne, srček, je že v redu.
Vseeno imamo lahko krasen božič.
1319
01:13:39,374 --> 01:13:42,085
Ne! Rekel si,
da božiček ne bo prišel, če ni zvezde.
1320
01:13:43,712 --> 01:13:44,546
Ljubica.
1321
01:13:45,380 --> 01:13:47,632
Sem to rekel?
-Ja!
1322
01:13:47,716 --> 01:13:49,467
Če pa nisem vedel,
da se bo zgodilo tole.
1323
01:13:49,551 --> 01:13:51,887
Vedel sem, ne bo božiča.
1324
01:13:52,762 --> 01:13:54,556
Dobro, veste kaj? Ven bom šel.
1325
01:13:54,639 --> 01:13:57,267
In prinesel nam bom zvezdo.
Še boljšo od te!
1326
01:13:57,350 --> 01:13:59,102
Ralphie, božični večer je.
1327
01:13:59,186 --> 01:14:00,353
Torej moram pohiteti.
1328
01:14:00,437 --> 01:14:02,355
Če je pa vse zaprto.
1329
01:14:02,439 --> 01:14:04,524
Slišal si jo. Kam greš?
1330
01:14:04,608 --> 01:14:06,234
Uredil bom to.
1331
01:14:06,318 --> 01:14:08,195
Ralph! Kar vdaj se.
1332
01:14:08,278 --> 01:14:11,573
Ne! Ne bom se vdal.
1333
01:14:11,656 --> 01:14:13,241
Prinesel nam bom zvezdo!
1334
01:14:16,161 --> 01:14:18,538
In imeli bomo čudovit božič!
1335
01:14:22,542 --> 01:14:25,670
Ne. Pojdite proč. Ne zdaj. ne zdaj.
1336
01:14:25,754 --> 01:14:27,547
Ne zdaj, prekleto. Pojdite proč.
1337
01:14:29,132 --> 01:14:30,592
Pojdite proč.
1338
01:14:37,933 --> 01:14:39,351
ZAPRTO
1339
01:14:43,521 --> 01:14:48,526
V mestu se je stemnilo
in vse manj je upanja na moj uspeh.
1340
01:14:49,402 --> 01:14:52,197
FLICKOVA TAVERNA
GLASBA - PIVO - ŽGANE PIJAČE
1341
01:14:58,745 --> 01:15:00,872
Termin "vlom"
1342
01:15:00,956 --> 01:15:04,125
ima od nekdaj
neupravičeno zlovešč prizvok.
1343
01:15:04,209 --> 01:15:06,336
Po drugi strani se "posoja od prijatelja"
1344
01:15:06,419 --> 01:15:08,546
sliši čisto lepo sosedsko.
1345
01:15:13,718 --> 01:15:15,887
ZAPRTO ZA BOŽIČ!
POJDITE DOMOV PIT
1346
01:15:21,226 --> 01:15:23,728
Če bi bil Flick tu,
bi me spustil noter.
1347
01:15:24,813 --> 01:15:26,523
A ker ga ni...
1348
01:15:37,659 --> 01:15:38,493
Prekleto...
1349
01:15:54,342 --> 01:15:55,510
Dajmo!
1350
01:16:17,449 --> 01:16:18,366
Zmaga!
1351
01:16:18,450 --> 01:16:19,784
OPROSTI! PLAČAL BOM ZA OKNO
RALPH
1352
01:16:19,868 --> 01:16:23,246
Z zvezdo v roki se lahko zmagovalno
vrnem k ljubeči družini.
1353
01:16:23,997 --> 01:16:25,999
Božič je rešen.
1354
01:16:26,082 --> 01:16:27,834
Ti! Stoj pri miru.
1355
01:16:28,793 --> 01:16:31,546
Roke gor. Roke gor, pravim.
1356
01:16:31,629 --> 01:16:33,173
Že v redu. Poznam lastnika Flicka.
1357
01:16:33,256 --> 01:16:36,176
Samo božično zvezdo sem si moral
sposoditi. Pustil sem sporočilo.
1358
01:16:36,259 --> 01:16:38,595
Sporočilo si pustil.
To je pa nekaj novega.
1359
01:16:39,471 --> 01:16:40,555
Čakaj,
1360
01:16:41,181 --> 01:16:42,724
a se ne poznava?
1361
01:16:48,521 --> 01:16:50,815
Scut Farkus.
1362
01:16:52,192 --> 01:16:55,487
Tule je, z istimi rumenimi očmi.
1363
01:16:55,570 --> 01:16:58,406
Ljubi bog, še vedno ima rumene oči!
1364
01:16:58,490 --> 01:17:00,784
S Scutom nisva izmenjala niti stavka,
1365
01:17:00,867 --> 01:17:03,953
potem ko sem ga pred desetletji
čudežno namlatil.
1366
01:17:04,037 --> 01:17:04,829
Reci "stric"!
1367
01:17:05,413 --> 01:17:07,374
Mogoče me ne bo spoznal.
1368
01:17:08,458 --> 01:17:09,542
Ralph Parker.
1369
01:17:09,626 --> 01:17:11,169
Prekleto!
1370
01:17:11,252 --> 01:17:14,506
Vlom. Nisem si mislil,
da boš takole končal.
1371
01:17:14,589 --> 01:17:15,382
Čakaj. Lahko pojasnim.
1372
01:17:15,924 --> 01:17:17,258
Sedi v avto.
1373
01:17:24,015 --> 01:17:27,310
Prvo pravilo: ko te sovražnik ujame,
ne pokaži strahu.
1374
01:17:27,394 --> 01:17:30,939
Spoprijatelji se z ječarjem
in razvij odnos.
1375
01:17:31,022 --> 01:17:34,609
Koliko je minilo? 20, 30 let?
1376
01:17:34,692 --> 01:17:37,779
33, če kdo šteje.
1377
01:17:37,862 --> 01:17:42,075
Konec je. Scut me bo zaprl
in ključ vrgel stran.
1378
01:17:42,158 --> 01:17:44,786
Kaj bo z mojo družino?
1379
01:17:44,869 --> 01:17:46,204
DESET LET POZNEJE...
1380
01:17:47,747 --> 01:17:48,623
Kdo je?
1381
01:17:48,706 --> 01:17:50,625
Obisk imaš.
1382
01:17:54,879 --> 01:17:56,256
Mrtvak gre.
1383
01:18:04,889 --> 01:18:07,851
Sandy! Zgledaš super.
1384
01:18:07,934 --> 01:18:10,395
Tudi počutim se super, Ralph.
Bolje kot kdajkoli.
1385
01:18:11,563 --> 01:18:13,940
Mark?
-Živjo, oči.
1386
01:18:14,023 --> 01:18:15,692
Zakaj tako govoriš?
1387
01:18:15,775 --> 01:18:18,278
O, glej. Naenkrat ga skrbi.
1388
01:18:18,361 --> 01:18:22,198
Nisi prišel domov, oči,
zato se je vse skupaj malo sfižilo.
1389
01:18:23,992 --> 01:18:25,785
Julie, si to ti?
1390
01:18:29,164 --> 01:18:30,498
Prinesla sem ti darilo.
1391
01:18:31,040 --> 01:18:32,083
Kaj je s tvojim očesom?
1392
01:18:35,628 --> 01:18:37,464
Eno obljubo si pa držal, Ralph.
1393
01:18:38,506 --> 01:18:41,301
Tistega božiča
res nikoli ne bomo pozabili.
1394
01:18:42,385 --> 01:18:46,764
Nikoli pozabili!
Nikoli pozabili! Nikoli pozabili!
1395
01:18:47,807 --> 01:18:54,606
Nikoli pozabili! Nikoli pozabili!
Nikoli pozabili! Nikoli pozabili!
1396
01:18:55,148 --> 01:18:56,483
O, mater!
1397
01:19:01,488 --> 01:19:03,448
POLICIJA
1398
01:19:03,531 --> 01:19:06,993
Tu je policijska postaja.
Mimo sva se peljala.
1399
01:19:07,076 --> 01:19:08,912
Nič ne skrbi za to.
1400
01:19:10,121 --> 01:19:13,458
Ne skrbi? Zelo me skrbi.
1401
01:19:13,541 --> 01:19:17,378
Kakšna ječa neki. Scut me bo ubil.
1402
01:19:17,462 --> 01:19:20,632
Malo živčen si videti, Parker.
1403
01:19:20,715 --> 01:19:23,593
Jaz? Ne... V redu sem.
1404
01:19:23,676 --> 01:19:25,803
Tako v redu,
da na božični večer vlamljaš v bar?
1405
01:19:26,638 --> 01:19:29,599
Nisem hotel. Moral sem.
1406
01:19:29,682 --> 01:19:33,645
Potreboval sem zvezdo za jelko,
za družino ob božiču.
1407
01:19:34,270 --> 01:19:35,730
Vse skupaj zveni nesmiselno.
1408
01:19:36,189 --> 01:19:38,107
Ko smo bili otroci,
je bilo življenje preprosto.
1409
01:19:38,191 --> 01:19:41,694
Sama zabava in igre. Kajne?
1410
01:19:41,778 --> 01:19:43,029
Veliko smeha.
1411
01:19:44,239 --> 01:19:46,574
Ja, zdaj imam tudi sam potomca,
1412
01:19:46,658 --> 01:19:49,661
ki se vse dni vozita okrog
z neumnimi motornimi sanmi.
1413
01:19:52,622 --> 01:19:55,708
Odkrito rečeno sta še hujša,
kot sem bil jaz.
1414
01:19:55,792 --> 01:20:01,089
Ne. Kaj pa govoriš?
Mislim, ti si bil super.
1415
01:20:01,172 --> 01:20:03,800
Kaj govorim?
Možgani so se mi skisali.
1416
01:20:03,883 --> 01:20:07,053
Moje zadnje besede pred smrtjo so laži!
Same laži!
1417
01:20:07,136 --> 01:20:10,598
Farkus oglasi se. Kje si? Me slišiš?
1418
01:20:11,432 --> 01:20:13,476
O, ne. Kako bom končal?
1419
01:20:13,560 --> 01:20:15,353
Smrt s stotimi vbodi? Živ zakopan?
1420
01:20:15,436 --> 01:20:18,147
Srednjeveška natezalnica?
Zažgan na grmadi? Povožen z valjarjem!
1421
01:20:18,231 --> 01:20:19,357
Bazen s piranjami?
1422
01:20:19,941 --> 01:20:21,067
Konec poti, Parker.
1423
01:20:21,150 --> 01:20:24,445
O, ne, konec je.
Lahko se poslovim od...
1424
01:20:24,529 --> 01:20:25,947
Tukaj si doma, ne?
1425
01:20:29,033 --> 01:20:31,327
Ja, tu sem doma.
1426
01:20:42,255 --> 01:20:45,383
Res si moral potrebovati to zvezdo,
da si vlomil v Flickovo beznico.
1427
01:20:46,050 --> 01:20:47,260
Ja, res je.
1428
01:20:48,887 --> 01:20:52,599
Poslušaj, lepo,
da si se mi prejle prilizoval,
1429
01:20:52,682 --> 01:20:56,394
ampak oba veva,
da sem bil v otroštvu precej težaven.
1430
01:20:57,020 --> 01:20:59,355
Precej?
-Hotel sem biti frajer.
1431
01:20:59,439 --> 01:21:01,357
Veš? Tako kot moj stari.
1432
01:21:02,775 --> 01:21:06,779
Ampak tisti dan, ko si mi izprašil rit,
sem se zamislil.
1433
01:21:07,280 --> 01:21:08,865
Le kam tole pelje?
1434
01:21:09,532 --> 01:21:12,869
In tako sem vse tisto sranje
pustil za sabo.
1435
01:21:12,952 --> 01:21:13,870
Poglej me zdaj.
1436
01:21:15,538 --> 01:21:16,539
Sem eden od dobrih fantov.
1437
01:21:18,082 --> 01:21:21,085
Hočem ti povedati,
da sem tvoj dolžnik, Parker.
1438
01:21:27,842 --> 01:21:28,760
Hej.
1439
01:21:33,931 --> 01:21:35,266
Vesel božič, Ralph.
1440
01:21:36,809 --> 01:21:37,977
Vesel božič, Scut.
1441
01:21:43,232 --> 01:21:46,361
Veš, če bi se kdo drug
odzval na tisti klic,
1442
01:21:46,444 --> 01:21:50,073
bi ves konec tedna gnil v ječi.
Kaj praviš na to?
1443
01:22:30,405 --> 01:22:32,782
Ralphie, našel si zvezdo.
1444
01:22:33,741 --> 01:22:34,617
Ja.
1445
01:22:43,793 --> 01:22:45,044
Pogrešam ga, mami.
1446
01:22:46,003 --> 01:22:47,255
Jaz tudi.
1447
01:22:49,716 --> 01:22:51,217
Ampak vem, da je tu.
1448
01:22:57,348 --> 01:22:58,725
Zamenjal bom varovalko.
1449
01:22:58,808 --> 01:23:00,893
Ne. Ne. Kar pojdi spat.
1450
01:23:00,977 --> 01:23:05,606
Naučiti se moram sama poskrbeti
za te stvari. Bom že zmogla.
1451
01:23:05,690 --> 01:23:07,775
Prav.
-Kar pojdi torej. Pojdi.
1452
01:23:07,859 --> 01:23:09,819
Gor grem.
-V redu.
1453
01:23:09,902 --> 01:23:11,988
Pazljivo, mami.
-Lahko noč, Ralphie.
1454
01:23:12,071 --> 01:23:12,947
Lahko noč.
1455
01:23:16,909 --> 01:23:18,995
Zbudita se!
-Zbudita se!
1456
01:23:20,079 --> 01:23:24,417
Pod jelko so darila.
Pojdimo pogledat. Pridita!
1457
01:23:24,500 --> 01:23:26,127
V redu, budna sva.
-Prav.
1458
01:23:26,210 --> 01:23:28,087
Pohitita!
-Gremo dol!
1459
01:23:30,214 --> 01:23:31,132
Poglej, Julie!
1460
01:23:32,258 --> 01:23:36,262
Oči, uspelo ti je!
Dobil si zvezdo in božiček je prišel!
1461
01:23:36,345 --> 01:23:39,056
Poglej. Čudovito.
-Je to reklama za pivo?
1462
01:23:39,140 --> 01:23:40,057
Ne sprašuj.
1463
01:23:41,934 --> 01:23:43,811
Vesel božič.
-Vesel božič!
1464
01:23:43,895 --> 01:23:45,605
Vesel božič, mami.
-Pojedel je piškote!
1465
01:23:45,688 --> 01:23:47,774
Dobro jutro!
-Tudi nogavice so polne.
1466
01:23:47,857 --> 01:23:51,444
Si ti kupila dodatna darila?
-Ne. Si jih ti?
1467
01:23:51,527 --> 01:23:52,403
Ne.
1468
01:23:53,404 --> 01:23:55,364
"Za Ralpha. Z ljubeznijo, oči."
1469
01:24:00,411 --> 01:24:01,829
"Za Julie. Z ljubeznijo, dedi."
1470
01:24:06,209 --> 01:24:07,710
Mami, vsa so od očija.
1471
01:24:08,711 --> 01:24:12,840
Ja. Ko sem šla sinoči v klet
1472
01:24:12,924 --> 01:24:14,759
zamenjat varovalko, sem jih našla.
1473
01:24:16,219 --> 01:24:20,556
Očitno jih je že prej kupil.
1474
01:24:23,267 --> 01:24:25,436
Ja. Dobro se je odrezal.
1475
01:24:26,187 --> 01:24:27,396
Ja.
1476
01:24:29,106 --> 01:24:31,692
No, dajmo, odprimo darila.
-Ja.
1477
01:24:32,401 --> 01:24:35,988
Drug za drugim
smo odpirali očetova darila
1478
01:24:36,072 --> 01:24:38,282
in se čudili
njihovi premišljeni popolnosti.
1479
01:24:38,366 --> 01:24:41,327
Pečica za lahko peko.
Danes lahko spečem božične piškote.
1480
01:24:41,410 --> 01:24:43,788
Ja.
-Še celo cof ima.
1481
01:24:43,871 --> 01:24:45,748
Res lep.
1482
01:24:45,832 --> 01:24:47,291
Res je mehak.
-Ja.
1483
01:24:48,918 --> 01:24:49,919
Nalivno pero.
1484
01:24:50,002 --> 01:24:51,379
Krasno je.
1485
01:24:51,462 --> 01:24:52,797
Poglej to.
1486
01:24:56,551 --> 01:24:59,637
Fleksibilni dirkalnik F-23 jenki dvosed!
1487
01:24:59,720 --> 01:25:01,222
Kako je vedel?
1488
01:25:01,305 --> 01:25:04,392
On ve. Vedno ve.
1489
01:25:04,475 --> 01:25:08,229
Ko se je zdelo,
da manjka samo še oče,
1490
01:25:08,312 --> 01:25:12,400
se je pojavil, tako kot vedno,
na božično jutro.
1491
01:25:13,693 --> 01:25:15,361
KRMILO
1492
01:25:15,444 --> 01:25:16,571
Ti si...
-Poglej to.
1493
01:25:16,654 --> 01:25:18,114
O, fant.
1494
01:25:18,197 --> 01:25:21,117
Strastno smo se vrgli
na preostala darila.
1495
01:25:21,200 --> 01:25:23,327
Vidiš, zdaj te očka
ne bo mogel več zadeti v oko.
1496
01:25:23,411 --> 01:25:24,537
Po nesreči je bilo.
1497
01:25:24,620 --> 01:25:27,373
Nekatera so bila od mame.
Nogavice od božička.
1498
01:25:27,456 --> 01:25:30,793
Preostala pa rezultat iznajdljive
Sandyjine uporabe preostalega denarja.
1499
01:25:30,877 --> 01:25:33,880
Koledar zabave. Disko...
-Disko.
1500
01:25:33,963 --> 01:25:35,256
Poglej to.
1501
01:25:37,508 --> 01:25:39,886
Nikogar ni zanimalo,
koliko so stala, ker...
1502
01:25:39,969 --> 01:25:44,515
Ne morem verjeti, da to rečem:
važen je namen.
1503
01:25:44,599 --> 01:25:47,018
Še drugo roko si bo zlomil.
-Ja, čisto možno.
1504
01:25:47,101 --> 01:25:49,228
Oči, nekaj imam zate.
1505
01:25:52,607 --> 01:25:54,692
Darila so čudovita, hvala.
-Ni za kaj.
1506
01:25:55,818 --> 01:25:57,528
Vesel božič.
-Vesel božič.
1507
01:26:00,656 --> 01:26:02,909
Kaj? Ojej.
1508
01:26:05,036 --> 01:26:06,746
Hladilnik. Kje si ga pa...
1509
01:26:06,829 --> 01:26:09,540
Izsiljevala sem Delberta.
Zlahka je uspelo.
1510
01:26:09,624 --> 01:26:10,708
Punčka moja.
1511
01:26:12,877 --> 01:26:15,838
Hvala, ljubica, zelo mi je všeč.
1512
01:26:15,922 --> 01:26:18,966
Delbert Bumpus.
Neskončen vir presenečenj.
1513
01:26:26,265 --> 01:26:27,683
Komaj čakam.
1514
01:26:27,767 --> 01:26:29,018
Jaz tudi.
1515
01:26:29,727 --> 01:26:32,188
Najprej moramo pojesti enolončnice.
1516
01:26:33,481 --> 01:26:37,276
No, dajmo.
Dva krožnika, dvoje vilic. Pojdita.
1517
01:26:37,360 --> 01:26:39,195
Resno praviš?
-Resno. Pojdita.
1518
01:26:39,278 --> 01:26:41,155
Dajmo, malo se poredita.
1519
01:26:41,238 --> 01:26:42,615
Kar ni jih konec.
-Vem, vem.
1520
01:26:51,624 --> 01:26:54,293
Veš, razmišljala sem.
1521
01:26:54,377 --> 01:26:57,296
Eno leto res ni tako dolgo.
1522
01:26:57,380 --> 01:26:59,006
Graditi pisateljsko kariero...
1523
01:26:59,090 --> 01:27:01,926
Ne, draga. Dogovor je dogovor.
1524
01:27:02,009 --> 01:27:03,803
Res je bilo zame darilo.
1525
01:27:03,886 --> 01:27:08,557
Ampak januarja grem nazaj v službo.
In to je v redu.
1526
01:27:09,809 --> 01:27:10,893
Prav.
1527
01:27:32,540 --> 01:27:36,043
Ni me motilo pomanjkanje uspeha.
1528
01:27:36,127 --> 01:27:39,255
Bolečina je izvirala iz prepričanja,
1529
01:27:39,338 --> 01:27:41,966
da še vedno lahko povem
nekaj pomenljivega.
1530
01:27:44,719 --> 01:27:46,721
Ralphie!
1531
01:27:46,804 --> 01:27:48,389
Bravo!
1532
01:27:50,808 --> 01:27:51,684
V redu.
1533
01:27:57,481 --> 01:27:59,984
Hej, Ralphie!
Z ženo sva uživala v tvoji zgodbi.
1534
01:28:01,235 --> 01:28:04,071
V časopisu. Super je!
1535
01:28:05,364 --> 01:28:07,366
HOHMAN TIMES
RALPH PARKER: MOJ OČE
1536
01:28:30,723 --> 01:28:34,226
Moja zgodba.
Kako so dobili mojo zgodbo?
1537
01:28:34,769 --> 01:28:35,644
Ne glej mene.
1538
01:28:38,439 --> 01:28:39,273
Jaz sem jim jo dala.
1539
01:28:40,232 --> 01:28:41,734
Kaj pa govoriš?
1540
01:28:41,817 --> 01:28:44,904
Potem ko si sinoči odvihral,
so klicali s časopisa.
1541
01:28:44,987 --> 01:28:46,947
Hoteli so osmrtnico
za nedeljski časopis.
1542
01:28:47,031 --> 01:28:49,784
Sposodila sem si avto tvoje mame
in jim jo peljala.
1543
01:28:50,451 --> 01:28:51,911
Tole ni osmrtnica.
1544
01:28:51,994 --> 01:28:54,163
Ja, vem. Tudi urednik je to rekel.
1545
01:28:55,831 --> 01:28:59,460
Ralph, prebrala sem jo.
Najboljše je, kar si kdaj napisal.
1546
01:29:01,754 --> 01:29:03,339
Poleg tega jim nisem mogla dati
1547
01:29:03,422 --> 01:29:05,800
ušivih treh stavkov,
ki si jih načečkal na blok.
1548
01:29:07,635 --> 01:29:08,552
Bom jaz.
1549
01:29:10,846 --> 01:29:14,433
Halo. Ja. Ja, tukaj je.
1550
01:29:14,517 --> 01:29:16,018
Zate je.
1551
01:29:16,102 --> 01:29:17,019
Kdo je?
1552
01:29:17,103 --> 01:29:19,021
Urednik časopisa.
1553
01:29:25,444 --> 01:29:26,362
Halo?
1554
01:29:29,406 --> 01:29:31,408
Ja. Ja, imam.
1555
01:29:32,493 --> 01:29:34,995
V redu. Prav.
1556
01:29:39,625 --> 01:29:40,459
Hvala.
1557
01:29:46,715 --> 01:29:48,843
No, kaj je rekel?
1558
01:29:52,179 --> 01:29:54,515
Zanima ga,
ali imam še kakšne zgodbe.
1559
01:29:59,562 --> 01:30:03,190
Ralph uspelo ti je.
1560
01:30:03,274 --> 01:30:05,442
Uspelo mi je. Uspelo mi je!
1561
01:30:06,569 --> 01:30:07,445
Uspelo mi je!
1562
01:30:09,238 --> 01:30:11,574
Uspelo mi je, res mi je uspelo!
1563
01:30:11,657 --> 01:30:15,828
Bil sem čisto pravi objavljeni pisatelj!
In hoteli so še!
1564
01:30:19,081 --> 01:30:20,124
Grem jaz!
1565
01:30:20,207 --> 01:30:22,376
Rekel je, da jo bodo delili.
1566
01:30:22,459 --> 01:30:24,253
Kaj?
-Kaj to pomeni?
1567
01:30:24,336 --> 01:30:25,754
Pomeni, da bo objavljena
v vseh časopisih.
1568
01:30:25,838 --> 01:30:27,631
Tudi v Chicagu?
-Ja.
1569
01:30:27,715 --> 01:30:29,842
Pridi, preberiva jo.
1570
01:30:29,925 --> 01:30:31,385
Ralph...
-Počakaj me!
1571
01:30:32,553 --> 01:30:34,930
Hvala, draga.
-Z veseljem.
1572
01:30:35,014 --> 01:30:37,683
Ralphie, obisk imaš.
-Pojdi.
1573
01:30:37,766 --> 01:30:39,101
V redu.
-Pojdi.
1574
01:30:39,185 --> 01:30:40,561
Kdo je, mami?
1575
01:30:40,644 --> 01:30:43,230
Tule je. Naš hohmanski pisatelj.
1576
01:30:43,314 --> 01:30:46,025
O, fant! Bravo, stari.
-Hej...
1577
01:30:46,108 --> 01:30:48,152
Dobra reč, stari.
-Hvala, sablja.
1578
01:30:48,235 --> 01:30:50,696
Mami je bila zelo všeč,
dvakrat sem ji jo moral prebrati.
1579
01:30:50,779 --> 01:30:52,656
Hvala za zgodbo, Ralph.
1580
01:30:52,740 --> 01:30:55,618
Živjo, Larry.
-Krasen izgovor, da grem iz hiše.
1581
01:30:55,701 --> 01:30:58,329
O, ja.
-Bi mogoče enolončnico?
1582
01:30:59,288 --> 01:31:00,164
Obožujem jo.
1583
01:31:00,247 --> 01:31:01,457
Gotovo ste lačni.
1584
01:31:01,540 --> 01:31:02,833
Enolončnica.
-Z veseljem.
1585
01:31:02,917 --> 01:31:03,959
Jejmo.
-Dajmo.
1586
01:31:04,043 --> 01:31:05,920
Vesel božič, vsi!
1587
01:31:06,003 --> 01:31:07,504
Vest se je širila
1588
01:31:07,588 --> 01:31:09,423
in prišlo je pol soseske.
1589
01:31:09,506 --> 01:31:14,386
Mama je vse sprejela odprtih rok,
če le niso bili koledniki.
1590
01:31:14,470 --> 01:31:16,138
Pridno ješ?
-Ralph...
1591
01:31:19,683 --> 01:31:21,644
Ne, res je.
-Policist Farkus...
1592
01:31:21,727 --> 01:31:22,811
Hej, kaj se dogaja?
1593
01:31:22,895 --> 01:31:24,063
Randy!
1594
01:31:25,272 --> 01:31:26,982
Randy!
-Mami!
1595
01:31:30,110 --> 01:31:32,404
Živjo. Vesel božič, veliki brat.
-Prišel si.
1596
01:31:32,488 --> 01:31:34,573
Ja. Kreker?
1597
01:31:36,242 --> 01:31:37,785
Stric Randy!
1598
01:31:37,868 --> 01:31:39,495
Živjo, smrkavca. Kako sta kaj?
1599
01:31:39,578 --> 01:31:41,580
Lepo vaju je videti.
1600
01:31:41,664 --> 01:31:43,874
Pojdita pobrskat v tistem kovčku tamle.
1601
01:31:43,958 --> 01:31:45,584
Po poti sem nabral nekaj daril.
-To.
1602
01:31:45,668 --> 01:31:49,380
Sandy! Živjo...
-Randy! Živjo. Vesel božič.
1603
01:31:49,463 --> 01:31:51,757
Nagačena mačka, ki sem jo hotela!
1604
01:31:53,050 --> 01:31:56,553
Krasno! Sablja. Odlično.
1605
01:31:57,054 --> 01:31:58,639
Ne, ne.
-Pazi na sestro.
1606
01:32:00,140 --> 01:32:01,183
Kakšen vonj je pa to?
1607
01:32:01,267 --> 01:32:03,644
Enolončnica. Pridi jest. Gremo.
-Kaj, za božič?
1608
01:32:03,727 --> 01:32:05,771
Le pridi. Nekaj posode potrebujemo.
1609
01:32:05,854 --> 01:32:08,023
Pa dodatne stole. Dajmo, vsi skupaj.
1610
01:32:09,316 --> 01:32:12,903
Vsi so se zbrali okrog mize,
zavihali rokave
1611
01:32:12,987 --> 01:32:14,780
in malo popustili pasove.
1612
01:32:14,863 --> 01:32:17,700
Enolončnice niso imele nobene možnosti.
1613
01:32:17,783 --> 01:32:23,914
Vsekakor ne ob vreči brez dna,
imenovani dobri stari Larry Novak.
1614
01:32:34,925 --> 01:32:35,759
To!
1615
01:32:37,428 --> 01:32:40,306
Puran! Puran je pripravljen!
1616
01:32:40,389 --> 01:32:44,059
Naredite prostor za purana!
Takole, v redu.
1617
01:32:45,352 --> 01:32:47,688
Ko sem seštel vse skupaj,
1618
01:32:47,771 --> 01:32:50,566
ni bil ravno popoln praznik,
kot sem si ga zamislil.
1619
01:32:50,649 --> 01:32:54,194
Moja žena z berglami,
sin z zlomljeno roko,
1620
01:32:54,278 --> 01:33:00,034
hči je skoraj oslepela, ukradli so
nam darila in moja knjiga je propadla.
1621
01:33:00,117 --> 01:33:03,620
Ampak hiša je bila
po neverjetnem spletu okoliščin,
1622
01:33:03,704 --> 01:33:06,248
klub vsem glavobolom in razočaranjem,
1623
01:33:06,332 --> 01:33:12,171
spet polna življenja, smeha in ljubezni.
1624
01:33:13,589 --> 01:33:15,341
Oče bi bil ponosen.
1625
01:33:21,597 --> 01:33:23,849
Presneto, Ralph! Uspelo ti je.
1626
01:33:26,310 --> 01:33:27,561
Mami, kaj praviš?
1627
01:33:27,644 --> 01:33:28,937
Nisem je še prebrala.
1628
01:33:29,021 --> 01:33:30,147
Kaj?
-Kaj?
1629
01:33:30,230 --> 01:33:33,650
Ne. Hotela sem jo slišati
od sina pisatelja.
1630
01:33:33,734 --> 01:33:34,651
Ja, oči, preberi jo.
1631
01:33:34,735 --> 01:33:35,652
Ja.
1632
01:33:38,655 --> 01:33:40,824
Pridi sem.
1633
01:33:55,547 --> 01:33:56,757
"Moj oče.
1634
01:33:58,217 --> 01:34:02,721
Moj oče ni samo praznoval božiča,
užival je v njem.
1635
01:34:02,805 --> 01:34:04,473
Za svojo družino
ga je napolnil z življenjem.
1636
01:34:07,559 --> 01:34:10,979
Še zlasti en božič je izstopal
kot zlati mejnik.
1637
01:34:11,063 --> 01:34:14,775
Vse se je začelo v stari dobri hiši
v Clevelandski ulici.
1638
01:34:17,069 --> 01:34:22,032
Bližal se je božič, krasen,
veličasten, prelep božič,
1639
01:34:22,116 --> 01:34:24,576
okrog katerega se je vrtelo
vse otrokovo leto.
1640
01:34:26,912 --> 01:34:28,497
Središče Hohmana je bilo pripravljeno
1641
01:34:28,580 --> 01:34:33,502
na vsakoletno praznovanje miru na Zemlji
in dobre volje med ljudmi.
1642
01:34:35,629 --> 01:34:37,923
Za enega dečka pa je čas mineval
1643
01:34:38,006 --> 01:34:40,676
v pričakovanju najbolj želenega darila,
1644
01:34:40,759 --> 01:34:44,763
na kakršnega upa devetletnik.
Svetega grala..."
1645
01:34:44,847 --> 01:34:46,348
...Sveti gral božičnih daril.
1646
01:34:47,307 --> 01:34:52,438
Zračna puška Rdeči jezdec
z 200 naboji.
1647
01:34:54,148 --> 01:34:58,152
NOVA BOŽIČNA ZGODBA
1648
01:41:44,724 --> 01:41:46,643
Prevedel: Gregor Lavrin