1
00:00:36,496 --> 00:00:40,500
(MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO)
2
00:00:40,583 --> 00:00:41,876
RALPHIE: (NARRANDO)
Cuando eres niño,
3
00:00:41,959 --> 00:00:43,211
lo único que quieres
4
00:00:43,294 --> 00:00:45,421
es el regalo
perfecto de Navidad.
5
00:00:45,505 --> 00:00:48,007
Cuando eres padre,
lo único que quieres
6
00:00:48,090 --> 00:00:50,468
es que la Navidad
sea perfecta.
7
00:00:50,551 --> 00:00:53,137
Pero, a veces,
si tenemos suerte,
8
00:00:53,221 --> 00:00:56,015
las estrellas navideñas
brillan sobre nosotros,
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,267
en un momento
decisivo de verdad.
10
00:00:58,351 --> 00:00:59,977
Y la forma
en que reaccionemos
11
00:01:00,061 --> 00:01:01,187
en esos momentos,
12
00:01:01,270 --> 00:01:03,022
puede sellar para siempre
13
00:01:03,105 --> 00:01:05,399
nuestro destino.
14
00:01:05,483 --> 00:01:11,072
UNA NAVIDEÑA
HISTORIA DE NAVIDAD
15
00:01:13,157 --> 00:01:15,243
RALPHIE: (NARRANDO)
Ah, ahí está,
16
00:01:15,326 --> 00:01:16,661
nuestra humilde morada
17
00:01:16,744 --> 00:01:18,996
en la parte sur de la ciudad.
18
00:01:19,080 --> 00:01:22,124
Tal como la recuerdo,
en toda su gloria.
19
00:01:22,208 --> 00:01:25,419
Amarilla, naranja
y verde aguacate.
20
00:01:25,503 --> 00:01:26,629
Diciembre 1973
21
00:01:26,712 --> 00:01:28,172
Ah, qué rápido se va la vida.
22
00:01:28,256 --> 00:01:29,966
Un día, estás jugando
a patear la lata
23
00:01:30,049 --> 00:01:32,718
con unos chicos
llamados Flick y Schwartz.
24
00:01:32,802 --> 00:01:35,221
Al día siguiente
ya estás pagando impuestos
25
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
que te sacan canas.
26
00:01:38,808 --> 00:01:40,226
Pero no importa,
27
00:01:40,309 --> 00:01:41,435
tenía la mirada fija
28
00:01:41,519 --> 00:01:43,062
en un propósito más grande.
29
00:01:43,145 --> 00:01:44,480
(SANDY SUSPIRA)
30
00:01:44,564 --> 00:01:46,607
RALPHIE: (NARRANDO)
E iba a alcanzarlo,
31
00:01:46,691 --> 00:01:49,068
con Sandy a mi lado.
32
00:01:50,820 --> 00:01:53,114
Aunque los tiempos
eran adversos,
33
00:01:53,197 --> 00:01:55,449
teníamos
todo lo que necesitábamos.
34
00:01:55,533 --> 00:01:57,618
O es lo que decíamos
a nuestros hijos
35
00:01:57,702 --> 00:01:59,078
Mark y Julie.
36
00:01:59,161 --> 00:02:00,454
JULIE: Sí, pero ¿qué tal
37
00:02:00,538 --> 00:02:02,665
si hay fuego en la chimenea?
38
00:02:02,748 --> 00:02:04,417
MARK: Santa es
a prueba de fuego.
39
00:02:04,500 --> 00:02:06,919
¿Y si la chimenea es
muy pequeña?
40
00:02:07,003 --> 00:02:08,504
Se mete por una ventana.
41
00:02:08,588 --> 00:02:09,881
SANDY: Buenos días.
42
00:02:09,964 --> 00:02:11,215
JULIE: Buenos días, mamá.
MARK: Buenos días.
43
00:02:11,299 --> 00:02:12,592
¿Si la ventana se atora?
44
00:02:12,675 --> 00:02:14,010
Tiene aceite lubricante.
45
00:02:14,093 --> 00:02:15,636
JULIE: ¿Y si la ventana
es muy pequeña?
46
00:02:15,720 --> 00:02:17,597
MARK: Mete la panza y cabe.
-Oigan, ya desayunen.
47
00:02:17,680 --> 00:02:19,265
JULIE: Sí, mamá.
MARK: Okay.
48
00:02:19,348 --> 00:02:20,391
RALPHIE: (NARRANDO)
Mientras los niños contaban
49
00:02:20,474 --> 00:02:21,684
los días para Navidad,
50
00:02:21,767 --> 00:02:23,936
yo corría contra reloj.
51
00:02:24,020 --> 00:02:27,023
Habíamos ahorrado
lo suficiente para un año,
52
00:02:27,106 --> 00:02:28,441
para que yo escribiera
53
00:02:28,524 --> 00:02:30,943
la siguiente mejor
novela americana.
54
00:02:31,027 --> 00:02:34,780
Todos tienen una oportunidad,
y cuando la tuya aparece,
55
00:02:34,864 --> 00:02:37,325
tienes que aferrarte a ella.
56
00:02:37,408 --> 00:02:38,492
(RALPHIE RÍE)
57
00:02:38,576 --> 00:02:40,453
No podía detenerme ahora.
58
00:02:40,536 --> 00:02:42,371
¡Papá, se acabó la leche!
59
00:02:42,455 --> 00:02:43,623
SANDY: ¿Qué?
60
00:02:43,706 --> 00:02:46,000
RALPHIE: Perdón, perdón,
olvidé ir por más.
61
00:02:46,584 --> 00:02:48,002
Pero...
62
00:02:48,085 --> 00:02:52,757
¿Alguna vez han probado
la delicia de cereal con...
63
00:02:54,550 --> 00:02:56,093
...jugo de naranja?
64
00:02:56,177 --> 00:02:57,345
(NIÑOS EXCLAMAN CON ASCO)
65
00:02:57,428 --> 00:02:59,680
¿Nunca?
Esto les va a encantar.
66
00:02:59,764 --> 00:03:05,019
Un tazón de Chocoburbujas
bañadas con delicioso jugo.
67
00:03:05,102 --> 00:03:06,562
(EXCLAMACIÓN DE PLACER)
68
00:03:06,646 --> 00:03:07,730
Y luego...
69
00:03:07,813 --> 00:03:09,190
(SORBIDO)
70
00:03:09,273 --> 00:03:10,608
JULIE: Eso es asqueroso.
71
00:03:10,691 --> 00:03:11,943
(EXCLAMA CON ASCO)
72
00:03:12,568 --> 00:03:13,778
Mmm.
73
00:03:13,861 --> 00:03:15,655
Nada lo supera.
74
00:03:15,738 --> 00:03:17,198
RALPHIE: Aquí tienes, linda.
75
00:03:18,157 --> 00:03:19,617
Bueno, ¿lo van a probar?
76
00:03:19,700 --> 00:03:21,827
-Mamá, mejor tú primero.
SANDY: No.
77
00:03:21,911 --> 00:03:23,829
Papá, ¿cuándo podemos
poner los adornos?
78
00:03:23,913 --> 00:03:26,332
Esperemos al abuelo,
a él le encanta eso.
79
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
Sí, podrán hacerlo juntos.
80
00:03:28,834 --> 00:03:30,044
¡Un ángel!
81
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
Y está... bellísimo.
82
00:03:31,963 --> 00:03:34,966
Casi es Navidad y no tenemos
un árbol para el ángel.
83
00:03:35,049 --> 00:03:36,467
Lo sé, hija.
84
00:03:36,550 --> 00:03:38,344
Iremos por el árbol
en cuanto lleguen los abuelos.
85
00:03:38,427 --> 00:03:39,553
Faltan dos días.
86
00:03:39,637 --> 00:03:41,931
Siento que ya esperé
mucho tiempo.
87
00:03:42,014 --> 00:03:43,849
RALPHIE: (NARRANDO) Cada año,
mis padres conducían
88
00:03:43,933 --> 00:03:45,351
hasta Chicago,
89
00:03:45,434 --> 00:03:48,187
para celebrar una Navidad
en la gran ciudad.
90
00:03:48,270 --> 00:03:49,522
Hasta entonces,
91
00:03:49,605 --> 00:03:51,857
yo podía seguir enfocado
en mis sueños.
92
00:03:51,941 --> 00:03:53,150
SANDY: ¡Uh!
93
00:03:53,234 --> 00:03:55,069
-¿Cómo me veo?
-Como un escritor.
94
00:03:55,152 --> 00:03:56,362
-Niños...
MARK: Buena suerte.
95
00:03:56,445 --> 00:03:57,863
JULIE: Suerte.
SANDY: Buena suerte.
96
00:03:59,365 --> 00:04:06,580
(MÚSICA NAVIDEÑA ANIMADA
SONANDO EN INGLÉS)
97
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
RALPHIE: Hola.
98
00:04:14,380 --> 00:04:15,673
TREN SUBURBANO
99
00:04:15,756 --> 00:04:20,261
(MÚSICA NAVIDEÑA ANIMADA
CONTINÚA SONANDO)
100
00:04:20,344 --> 00:04:21,637
RALPHIE: Oh, gracias.
101
00:04:21,721 --> 00:04:23,180
RALPHIE: (NARRANDO)
Este era el trato:
102
00:04:23,264 --> 00:04:25,933
si yo no publicaba nada
para fin de año,
103
00:04:26,017 --> 00:04:27,309
empacaría mi sueño,
104
00:04:27,393 --> 00:04:30,896
y volvería
a mi trabajo de antes.
105
00:04:30,980 --> 00:04:32,898
Así que, había enviado
mi manuscrito
106
00:04:32,982 --> 00:04:35,067
a 16 afortunadas editoriales,
107
00:04:35,151 --> 00:04:38,946
y 14 de ellas dijeron
con entusiasmo: "No".
108
00:04:40,448 --> 00:04:42,199
Con el fin de año
tan cerca...
109
00:04:42,283 --> 00:04:43,701
PUBLICACIONES DALFIE
110
00:04:43,784 --> 00:04:45,786
...necesitaba un triunfo
con desesperación.
111
00:04:48,164 --> 00:04:51,751
Señor Parker, normalmente
acordamos estas entrevistas
112
00:04:51,834 --> 00:04:55,337
por medio
de la correspondencia, pero...
113
00:04:55,421 --> 00:04:56,964
insistió en venir en persona.
114
00:04:57,048 --> 00:04:58,591
Oh.
115
00:04:58,674 --> 00:05:00,009
Le traje un obsequio.
116
00:05:00,092 --> 00:05:01,427
RALPHIE: (NARRANDO)
Aceitar los engranes
117
00:05:01,510 --> 00:05:02,636
no lastima a nadie.
118
00:05:02,720 --> 00:05:04,305
Lo compré en Marshall Fields.
119
00:05:04,388 --> 00:05:05,514
De lo mejor.
120
00:05:07,975 --> 00:05:09,101
¿Esto es...
121
00:05:09,935 --> 00:05:11,937
un soborno, señor Parker?
122
00:05:12,021 --> 00:05:15,232
No lo sé, usted dígame.
123
00:05:22,573 --> 00:05:24,200
(TINTINEO)
124
00:05:24,283 --> 00:05:25,826
(RISA)
125
00:05:25,910 --> 00:05:28,120
Su manuscrito
de La perdición de Júpiter...
126
00:05:28,204 --> 00:05:29,371
Em, "Neptuno".
127
00:05:29,455 --> 00:05:31,082
Es "La perdición de Neptuno".
128
00:05:31,165 --> 00:05:32,958
Aunque es
un título interesante
129
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
y muy bien escrito,
130
00:05:34,752 --> 00:05:37,880
no aceptamos manuscritos
de más de 2000 páginas.
131
00:05:37,963 --> 00:05:39,423
Bien, puedo recortarlo.
132
00:05:39,507 --> 00:05:42,176
Aun si lo recorta a la mitad,
son demasiadas palabras.
133
00:05:42,259 --> 00:05:45,346
Oh... Bueno,
sé que parece que no termina,
134
00:05:45,429 --> 00:05:48,140
pero es porque todo se va
a resolver en la secuela,
135
00:05:48,224 --> 00:05:49,475
la cual estoy escribiendo.
136
00:05:49,558 --> 00:05:51,644
Ay, Dios, ya no más.
137
00:05:52,645 --> 00:05:53,604
(SUSPIRO)
138
00:05:53,687 --> 00:05:55,147
Este no es un tema
139
00:05:55,231 --> 00:05:57,858
que nos interese en nada.
140
00:05:57,942 --> 00:06:00,152
No, esto ha sido
toda mi vida en el último año.
141
00:06:00,236 --> 00:06:02,154
Buen día, señor Parker.
142
00:06:02,238 --> 00:06:03,823
Y que tenga feliz Navidad.
143
00:06:03,906 --> 00:06:05,658
RALPHIE: (NARRANDO)
Feliz mis polainas.
144
00:06:05,741 --> 00:06:08,994
Este junta letras no tiene
aprecio por mi visión.
145
00:06:09,078 --> 00:06:12,665
Oh, pero algún día lo verá,
todos lo verán.
146
00:06:12,748 --> 00:06:13,999
74 ENTREGA
DE LOS PREMIOS PULITZER
147
00:06:14,083 --> 00:06:15,084
LOCUTOR: Volvemos
justo a tiempo
148
00:06:15,167 --> 00:06:16,669
para el evento principal.
149
00:06:16,752 --> 00:06:19,171
ANFITRIÓN: Y el ganador
del premio Pulitzer
150
00:06:19,255 --> 00:06:22,633
por proeza literaria
en ciencia ficción
151
00:06:22,716 --> 00:06:26,470
escrita en más
de 2000 páginas es...
152
00:06:27,096 --> 00:06:28,681
(RISA)
153
00:06:28,764 --> 00:06:31,642
¡El señor Ralph Wesley Parker
por Perdición de Neptuno!
154
00:06:31,725 --> 00:06:32,685
GANADOR
155
00:06:32,768 --> 00:06:34,103
LOCUTOR: ¡Vaya sorpresa!
156
00:06:34,186 --> 00:06:36,021
¡Estamos viendo historia,
amigos!
157
00:06:36,105 --> 00:06:38,607
Esta es la primera nominación
de Ralph y su primer triunfo.
158
00:06:38,691 --> 00:06:40,151
SANDY: ¡Él es mi esposo!
159
00:06:40,234 --> 00:06:42,069
LOCUTOR: ¡Con el 100 %
de los votos!
160
00:06:42,153 --> 00:06:43,487
PERDEDORES
161
00:06:43,571 --> 00:06:45,197
Hasta sus contendientes
le dieron su voto.
162
00:06:45,281 --> 00:06:46,824
Quien haya dudado de él
163
00:06:46,907 --> 00:06:49,743
debe estar furioso
consigo mismo.
164
00:06:49,827 --> 00:06:52,121
Fue un error gigantesco.
165
00:06:52,204 --> 00:06:53,706
¡Por favor, señor Parker!
166
00:06:53,789 --> 00:06:55,499
Ahí está uno de ellos.
Vaya tonto.
167
00:06:55,583 --> 00:06:57,001
Esta noche,
168
00:06:57,084 --> 00:06:59,587
coronamos a la nueva voz
de la generación.
169
00:06:59,670 --> 00:07:02,006
¡Muérete de la envidia,
Hemingway!
170
00:07:02,089 --> 00:07:03,799
(RISAS)
171
00:07:03,883 --> 00:07:06,093
PÚBLICO: ♪ ¡Parker,
Parker, Parker!♪
172
00:07:06,177 --> 00:07:07,428
Señor Parker.
173
00:07:08,679 --> 00:07:09,722
(RALPHIE TITUBEA)
174
00:07:10,264 --> 00:07:11,348
Buen día.
175
00:07:11,932 --> 00:07:13,142
Em... Sí.
176
00:07:15,144 --> 00:07:16,770
Buen día.
177
00:07:16,854 --> 00:07:18,939
PUBLICACIONES DALFIE
178
00:07:19,023 --> 00:07:20,858
SANDY: Bueno,
solo falta una editorial.
179
00:07:21,901 --> 00:07:23,277
Sí.
180
00:07:23,360 --> 00:07:26,280
Sabes, escuché que Mark Twain
fue rechazado 34 veces
181
00:07:26,363 --> 00:07:27,531
antes de ser publicado.
182
00:07:27,615 --> 00:07:29,074
JULIE: Eso fue brutal.
183
00:07:29,158 --> 00:07:30,868
MARK: Sí.
184
00:07:30,951 --> 00:07:32,953
Solo digo que estás
en buena compañía.
185
00:07:33,037 --> 00:07:34,038
RALPHIE: Gracias.
186
00:07:34,121 --> 00:07:35,372
SANDY: Pero ¿de verdad te dijo
187
00:07:35,456 --> 00:07:36,874
que deberías recortarla
a la mitad?
188
00:07:36,957 --> 00:07:38,334
Es absurdo, ¿verdad?
189
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
¿Quizás podrías...
190
00:07:40,169 --> 00:07:42,546
recortarla un poco?
191
00:07:42,630 --> 00:07:45,216
RALPHIE: ¡Es una saga épica!
SANDY: Sí, cielo.
192
00:07:45,299 --> 00:07:47,593
¿Estás seguro que debes
escribir una secuela?
193
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Porque...
194
00:07:49,053 --> 00:07:50,304
Lo primero que preguntarán
cuando se venda es:
195
00:07:50,387 --> 00:07:52,306
-"¿Qué sigue?".
-Claro.
196
00:07:52,389 --> 00:07:54,099
Sí, bueno, tú eres el experto.
197
00:07:54,183 --> 00:07:56,060
-¿Tú qué sugieres?
-Bien. Mira.
198
00:07:56,143 --> 00:07:59,563
Cielo, escribes muy bien.
Y eres muy convincente.
199
00:07:59,647 --> 00:08:01,982
Así que podrías
escribir algo...
200
00:08:02,775 --> 00:08:04,777
más narrable.
201
00:08:04,860 --> 00:08:06,445
Denise, la de "La granja
de los libros",
202
00:08:06,528 --> 00:08:08,781
recomienda historias
sobre crímenes reales.
203
00:08:08,864 --> 00:08:10,449
RALPHIE: Eso es,
un libro sobre estrangular
204
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
a Denise
de "La granja de libros".
205
00:08:12,785 --> 00:08:14,078
¿Puedo comer más pizza?
206
00:08:14,161 --> 00:08:15,663
-Claro, toma la mía.
-Sí.
207
00:08:19,333 --> 00:08:21,502
Bueno, ¿y qué van
a pedir para Navidad?
208
00:08:21,585 --> 00:08:22,836
Un hornito fácil,
209
00:08:22,920 --> 00:08:25,005
el juego de hipopótamos,
y un gatito.
210
00:08:25,089 --> 00:08:26,840
(RISA) Grandioso.
211
00:08:26,924 --> 00:08:30,469
-¿Y tú, Mark?
-Un volador flexible F-23.
212
00:08:30,552 --> 00:08:31,720
¿Y qué es eso?
213
00:08:31,804 --> 00:08:33,013
¡Un trineo!
214
00:08:33,097 --> 00:08:34,515
Oh, bien, discúlpame.
215
00:08:34,598 --> 00:08:36,600
JULIE: ¿Y tú
qué quieres, papá?
216
00:08:36,684 --> 00:08:37,977
¿Qué quiero?
217
00:08:38,060 --> 00:08:40,062
Una máquina del tiempo
para reiniciar el año.
218
00:08:40,980 --> 00:08:42,064
¿Y qué necesito?
219
00:08:42,147 --> 00:08:43,816
Un radiador nuevo
para el auto.
220
00:08:43,899 --> 00:08:45,567
(TELÉFONO SONANDO)
¡Yo contesto!
221
00:08:45,651 --> 00:08:47,903
Puede ser mi representante
con buenas noticias.
222
00:08:47,987 --> 00:08:49,321
SANDY: Okay.
223
00:08:49,405 --> 00:08:50,572
(ACLARA GARGANTA)
224
00:08:50,656 --> 00:08:52,866
Hola, soy el señor Parker.
225
00:08:52,950 --> 00:08:55,619
-Hola, mamá.
-Ah, es la abuela.
226
00:08:55,703 --> 00:08:57,371
JULIE: ¿Por qué
encerraste ese?
227
00:08:58,414 --> 00:08:59,790
¿Qué pasó?
228
00:08:59,873 --> 00:09:01,417
SANDY: ¿Qué?
MARK: Me gusta así.
229
00:09:04,586 --> 00:09:05,587
¿Qué?
230
00:09:09,383 --> 00:09:10,426
MARK: No lo sé...
231
00:09:10,509 --> 00:09:11,510
Esperen.
232
00:09:17,141 --> 00:09:18,183
Okay.
233
00:09:18,892 --> 00:09:19,935
(SORBIENDO NARIZ)
234
00:09:21,520 --> 00:09:22,521
Ajá.
235
00:09:23,188 --> 00:09:24,565
(INHALA)
236
00:09:25,316 --> 00:09:26,358
¿Dónde estás?
237
00:09:27,776 --> 00:09:29,361
RALPHIE: Nada puede
prepararnos
238
00:09:29,445 --> 00:09:31,613
para uno de los eventos
de la vida
239
00:09:31,697 --> 00:09:33,699
más dolorosos e inevitables:
240
00:09:35,242 --> 00:09:38,037
el fallecimiento
de uno de tus padres.
241
00:09:38,120 --> 00:09:39,121
Okay.
242
00:09:43,917 --> 00:09:46,003
Mientras procesaba
la tristeza
243
00:09:46,086 --> 00:09:47,588
de perder a mi padre,
244
00:09:47,671 --> 00:09:52,051
dos verdades innegables
fueron claras esa noche.
245
00:09:52,134 --> 00:09:55,721
La abuela nos necesitaba
en casa y esta Navidad
246
00:09:55,804 --> 00:09:58,807
no sería nada
de lo que habíamos esperado.
247
00:10:05,773 --> 00:10:06,815
(MARK SE QUEJA)
248
00:10:08,400 --> 00:10:09,651
Ya estamos cerca.
249
00:10:09,735 --> 00:10:11,236
Sí, comienza a oler.
250
00:10:11,320 --> 00:10:12,821
Por favor, no es tan malo.
251
00:10:12,905 --> 00:10:15,783
Dijiste que las aves vuelan
al revés para no ahogarse.
252
00:10:15,866 --> 00:10:18,660
Y que el fango se traga
enteros a los niños.
253
00:10:20,537 --> 00:10:21,955
¿Santa va a Hohman?
254
00:10:22,039 --> 00:10:23,582
Sí, claro, ¿por qué no iría?
255
00:10:23,665 --> 00:10:26,585
Papá dijo que el invierno
en Hohman es tan horrible
256
00:10:26,668 --> 00:10:28,337
que te quiebra el espíritu.
257
00:10:28,420 --> 00:10:30,589
RALPHIE: Los niños ignoran
lo importante que les dices,
258
00:10:30,672 --> 00:10:32,299
y recuerdan
con hiriente exactitud
259
00:10:32,383 --> 00:10:34,593
cada palabra incriminatoria
que les has dicho
260
00:10:34,676 --> 00:10:36,136
en los últimos cinco años.
261
00:10:36,220 --> 00:10:37,930
Linda, es lo opuesto.
262
00:10:38,013 --> 00:10:39,723
A Santa le encanta Hohman.
263
00:10:39,807 --> 00:10:41,475
SANDY: Mmm-hmm.
-De hecho, si te portas bien,
264
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
lo verás
en el centro comercial.
265
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
Pero ¿es el verdadero
Santa Claus?
266
00:10:45,020 --> 00:10:47,606
Claro que sí, créeme.
267
00:10:47,689 --> 00:10:49,024
Yo lo comprobaré.
268
00:10:50,109 --> 00:10:52,694
BIENVENIDOS A INDIANA
269
00:10:55,364 --> 00:10:57,366
El huevo.
270
00:10:57,449 --> 00:11:00,661
-¡Oh!
-Lo siento. Hace frío.
271
00:11:00,744 --> 00:11:03,705
RALPHIE: No hay sacrificio
más noble para el huevo común
272
00:11:03,789 --> 00:11:06,667
que el ingenioso remedio
conocido como...
273
00:11:08,544 --> 00:11:10,796
"El suflé del Medio Oeste".
274
00:11:10,879 --> 00:11:12,131
Sirve temporalmente
275
00:11:12,214 --> 00:11:14,049
para sellar
cualquier radiador,
276
00:11:14,133 --> 00:11:15,551
asegurando el trayecto
277
00:11:15,634 --> 00:11:18,303
hasta la siguiente
estación de servicio.
278
00:11:18,387 --> 00:11:21,265
Nuestro auto usaba más huevos
que un bufé de desayuno.
279
00:11:21,348 --> 00:11:23,559
¡Ciérrate, cajuela inútil!
280
00:11:24,393 --> 00:11:25,436
Inútil.
281
00:11:28,689 --> 00:11:30,482
RALPHIE: Ah, ahí estaba,
282
00:11:30,566 --> 00:11:32,943
nuestra vieja casa
en la calle Cleveland.
283
00:11:33,026 --> 00:11:35,487
Era como si se hubiera
congelado en el tiempo.
284
00:11:37,030 --> 00:11:40,451
(ABUELA RIENDO)
285
00:11:40,534 --> 00:11:42,286
¡Ya están aquí!
286
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Mis amores. ¡Hola!
287
00:11:44,496 --> 00:11:46,248
JULIE: ¡Abuela!
MARK: ¡Hola, abuela!
288
00:11:46,331 --> 00:11:47,666
¡Oh, Mark!
289
00:11:47,749 --> 00:11:49,168
(RISAS)
290
00:11:49,251 --> 00:11:50,711
MARK: ¡Te extrañé, abuela!
JULIE: Te extrañe mucho.
291
00:11:50,794 --> 00:11:51,879
Yo también, chicos.
292
00:11:52,713 --> 00:11:55,507
Oh, Sandy.
293
00:11:55,591 --> 00:11:57,509
-Lo siento mucho.
-Oh...
294
00:11:59,428 --> 00:12:01,013
Sí... Entren.
295
00:12:01,096 --> 00:12:02,598
-Oh, mamá...
JULIE: Buscaré galletas.
296
00:12:02,681 --> 00:12:04,016
Oh, Ralph.
297
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Lo siento mucho, mamá.
298
00:12:06,894 --> 00:12:07,936
Él era el mejor.
299
00:12:09,396 --> 00:12:11,899
Me alegra mucho
que estén aquí, Ralph.
300
00:12:11,982 --> 00:12:13,192
Por supuesto.
301
00:12:13,275 --> 00:12:14,610
Y no quiero
que te preocupes por nada.
302
00:12:14,693 --> 00:12:15,861
Me voy a encargar
303
00:12:15,944 --> 00:12:16,987
de todos los trámites,
del servicio...
304
00:12:17,070 --> 00:12:18,906
No, no, no. Escúchame,
305
00:12:18,989 --> 00:12:21,158
Ralph, todo eso puede esperar.
306
00:12:21,241 --> 00:12:22,701
(RISA)
307
00:12:22,784 --> 00:12:26,747
Tu padre estaba muy emocionado
por la Navidad, ¿sabes?
308
00:12:26,830 --> 00:12:28,999
Si él viera
que estamos tristes,
309
00:12:29,082 --> 00:12:30,542
se enfadaría de verdad.
310
00:12:30,626 --> 00:12:32,377
Lo he estado pensando mucho,
311
00:12:32,461 --> 00:12:33,504
y esto no puede ser
312
00:12:33,587 --> 00:12:35,839
lo que recordemos
en cada Navidad.
313
00:12:35,923 --> 00:12:38,550
Debemos tener
un bonito recuerdo, ¿sí?
314
00:12:38,634 --> 00:12:40,302
Prométemelo.
315
00:12:40,385 --> 00:12:41,428
Prométemelo.
316
00:12:42,971 --> 00:12:46,058
Haremos de esta
una maravillosa Navidad,
317
00:12:46,141 --> 00:12:47,935
una que jamás olvidaremos.
318
00:12:48,018 --> 00:12:49,019
Mamá...
319
00:12:49,102 --> 00:12:50,395
RALPHIE: Jo, jo, jo.
320
00:12:50,479 --> 00:12:51,605
En la historia
de tareas imposibles,
321
00:12:51,688 --> 00:12:53,065
esta era la peor.
322
00:12:53,148 --> 00:12:55,192
Ni lo pienses. ¡Imposible!
323
00:12:55,275 --> 00:12:57,319
¡Olvídalo, tonto!
324
00:12:57,402 --> 00:12:58,403
Lo prometo.
325
00:12:58,487 --> 00:12:59,488
(RISA)
326
00:12:59,571 --> 00:13:01,240
Okay.
327
00:13:01,323 --> 00:13:03,367
RALPHIE: Ah,
¿qué acababa de hacer?
328
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
Mi padre era la razón
329
00:13:04,910 --> 00:13:07,412
de que todos tuviéramos
las mejores navidades.
330
00:13:07,496 --> 00:13:09,122
¿Y ahora dependía de mí?
331
00:13:09,206 --> 00:13:10,749
¡Vamos, amigo!
332
00:13:10,832 --> 00:13:13,919
Millones de personas
lo logran cada año porque...
333
00:13:14,002 --> 00:13:16,255
todos sabemos la receta.
334
00:13:16,338 --> 00:13:17,839
UNA NAVIDAD
DE LA FAMILIA PARKER
335
00:13:17,923 --> 00:13:19,174
(MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO)
336
00:13:19,258 --> 00:13:20,592
CUANDO LA NIEVE CAE,
AVENTURA TRAE
337
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
SANDY: ¡Oh, mira el poni!
338
00:13:22,135 --> 00:13:24,137
EL BANQUETE FESTIVO PERFECTO
339
00:13:24,221 --> 00:13:25,222
LA ÉPOCA DE DAR
340
00:13:25,305 --> 00:13:26,348
JULIE: ¡Feliz Navidad!
341
00:13:26,431 --> 00:13:27,683
DICHAS DE UN DÍA DE INVIERNO
342
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
Hola a todos.
343
00:13:29,309 --> 00:13:32,354
LA GENUINA DUCHA NAVIDEÑA
344
00:13:32,437 --> 00:13:33,814
MARK: Eres un genio...
345
00:13:33,897 --> 00:13:36,233
RALPHIE: Yo también
tenía que lograrlo.
346
00:13:36,316 --> 00:13:40,654
Por la memoria de mi padre,
y por cada Navidad por venir.
347
00:13:56,086 --> 00:13:57,296
PADRE: "Fra-gi-le".
348
00:13:57,379 --> 00:14:00,382
Ah, es italiano.
349
00:14:01,049 --> 00:14:02,009
(LADRIDOS)
350
00:14:02,092 --> 00:14:03,176
¡La Navidad!
351
00:14:09,516 --> 00:14:11,101
¡Ni un solo dedo!
352
00:14:11,184 --> 00:14:13,729
RALPHIE: Pronto comprendí
que la voz de mi padre
353
00:14:13,812 --> 00:14:17,691
jamás volvería
a resonar en estas paredes.
354
00:14:17,774 --> 00:14:19,151
PADRE: ¡Fue un fusible!
355
00:14:21,737 --> 00:14:26,283
RALPHIE: Era mi vieja casa.
Con su luz, sus colores...
356
00:14:27,242 --> 00:14:28,535
sus olores.
357
00:14:28,619 --> 00:14:29,828
(INHALA)
358
00:14:29,911 --> 00:14:31,830
Pero había cambiado
para siempre.
359
00:14:34,374 --> 00:14:37,669
En el sureste
acostumbran chile con carne.
360
00:14:37,753 --> 00:14:39,463
En el Atlántico, estofado.
361
00:14:39,546 --> 00:14:43,008
Pero aquí en casa,
es la mítica casserole.
362
00:14:43,091 --> 00:14:45,260
La que aparece
en tiempos de necesidad.
363
00:14:45,344 --> 00:14:48,138
Uf... Les juro que todos
en el vecindario
364
00:14:48,221 --> 00:14:49,681
trajeron una casserole.
365
00:14:49,765 --> 00:14:52,267
Nos va a tomar un año
terminarnos todo esto.
366
00:14:52,351 --> 00:14:53,518
(RISA)
367
00:14:53,602 --> 00:14:58,106
Bueno, esta parece
que es atún, aceitunas...
368
00:14:58,190 --> 00:14:59,858
y ¿frijoles?
369
00:14:59,941 --> 00:15:01,943
-Creo... Es una zarzamora.
-Oh.
370
00:15:02,027 --> 00:15:05,113
ABUELA: Creo que esta es
de crema, frijoles y...
371
00:15:05,197 --> 00:15:06,198
(JULIE SE QUEJA)
372
00:15:06,281 --> 00:15:09,034
...zanahorias
en escabeche y...
373
00:15:10,118 --> 00:15:12,079
un toque de canela también.
374
00:15:12,162 --> 00:15:13,163
Mmm.
375
00:15:13,246 --> 00:15:15,082
Qué inventiva.
376
00:15:15,165 --> 00:15:17,292
RALPHIE: Sin importar
los extraños sabores
377
00:15:17,376 --> 00:15:19,878
o los indistinguibles
ingredientes,
378
00:15:19,961 --> 00:15:22,422
nadie se atrevía
a desperdiciar comida
379
00:15:22,506 --> 00:15:23,840
en la casa de mi madre.
380
00:15:23,924 --> 00:15:26,551
Estoy muy conmovida
de que todos se tomaran
381
00:15:26,635 --> 00:15:28,970
tantas molestias por nosotros.
382
00:15:29,054 --> 00:15:31,139
-¿Y comeremos pavo en Navidad?
-Oh, no.
383
00:15:31,223 --> 00:15:33,684
Tenemos que terminarnos
esto primero.
384
00:15:33,767 --> 00:15:34,935
(MARK SE QUEJA)
385
00:15:35,018 --> 00:15:36,770
¡Está caliente!
Qué rico se ve.
386
00:15:36,853 --> 00:15:38,271
RALPHIE: Vaya.
387
00:15:38,355 --> 00:15:41,108
ABUELA: ¿Kétchup y qué?
¿Qué crees que sea eso?
388
00:15:41,191 --> 00:15:42,734
SANDY: Es mayonesa.
ABUELA: Sí.
389
00:15:42,818 --> 00:15:44,486
RALPHIE: Mayonesa horneada.
SANDY: Está rica.
390
00:15:47,114 --> 00:15:49,074
MARK: Hace más frío
aquí que en Chicago.
391
00:15:50,158 --> 00:15:51,243
Se ve muy bien.
392
00:15:52,160 --> 00:15:53,203
No lo sé,
393
00:15:53,286 --> 00:15:55,414
sus brazos no son
del mismo tamaño.
394
00:15:55,497 --> 00:15:57,124
MARK: Él no lo sabe.
395
00:15:57,207 --> 00:15:59,084
RALPHIE: Esto, sin duda,
será importante
396
00:15:59,167 --> 00:16:00,669
en la Navidad
de Mark y Julie,
397
00:16:00,752 --> 00:16:02,838
un encuentro cercano
con Delbert Bumpus,
398
00:16:02,921 --> 00:16:05,757
el integrante más listo
de los vecinos montañeses.
399
00:16:05,841 --> 00:16:06,925
Sin contar a sus perros.
400
00:16:07,008 --> 00:16:11,346
(DELBERT GRUÑE)
401
00:16:12,597 --> 00:16:13,682
(MARK RÍE)
402
00:16:15,851 --> 00:16:16,852
(TRAGA)
403
00:16:16,935 --> 00:16:17,936
(EXHALA)
404
00:16:19,938 --> 00:16:21,440
MARK: Hola.
405
00:16:21,523 --> 00:16:22,774
Hola a ustedes.
406
00:16:22,858 --> 00:16:24,484
Hacemos un hombre de nieve.
407
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
Se llama Sparklypoof.
408
00:16:26,778 --> 00:16:28,238
No estuvimos de acuerdo.
409
00:16:28,864 --> 00:16:30,365
Mala idea.
410
00:16:30,449 --> 00:16:33,785
(RUIDO DE MOTONIEVE)
411
00:16:33,869 --> 00:16:36,830
DELBERT: Los hombres de nieve
no duran mucho tiempo aquí.
412
00:16:37,873 --> 00:16:39,499
(ESTRUENDO DE MALETAS)
413
00:16:39,583 --> 00:16:41,293
(RALPHIE SUSPIRA)
414
00:16:41,376 --> 00:16:42,586
(JULIE GRITA A LO LEJOS)
415
00:16:42,669 --> 00:16:44,254
(NIÑOS BURLÁNDOSE)
416
00:16:44,337 --> 00:16:45,464
(JULIE GRITA A LO LEJOS)
417
00:16:45,547 --> 00:16:47,090
(RALPHIE JADEA)
418
00:16:47,174 --> 00:16:48,633
JULIE: ¡Cuidado!
419
00:16:48,717 --> 00:16:50,385
MARK: ¿Qué están haciendo?
420
00:16:50,469 --> 00:16:52,512
RALPHIE: ¡Dios, los vecinos
bullies reencarnados!
421
00:16:52,596 --> 00:16:54,973
¡Lo que alguna vez solo eran
golpes y extorsiones,
422
00:16:55,056 --> 00:16:56,933
evolucionaron
en ataques sorpresa
423
00:16:57,017 --> 00:16:58,518
de terror mecanizado!
424
00:16:58,602 --> 00:16:59,686
BULLY 1: ¡A un lado!
425
00:17:01,480 --> 00:17:03,899
¡Atropellaron a Sparklypoof!
426
00:17:03,982 --> 00:17:05,525
ABUELA: ¡Oh!
-¿Qué?
427
00:17:05,609 --> 00:17:07,861
BULLY 1: ¡Tómala!
BULLY 2: ¡Sí!
428
00:17:07,944 --> 00:17:09,112
MARK: ¡Oye, es mía!
429
00:17:09,196 --> 00:17:10,739
¡Oigan, vuelvan aquí!
430
00:17:10,822 --> 00:17:12,824
BULLY 2: ¡Adiós!
-¡Ey, vuelvan!
431
00:17:12,908 --> 00:17:14,785
BULLY 2: ¡Sí!
432
00:17:14,868 --> 00:17:16,953
Este pueblito
está lleno de sorpresas,
433
00:17:17,037 --> 00:17:18,080
qué divertido.
434
00:17:18,163 --> 00:17:19,706
Vengan...
435
00:17:19,790 --> 00:17:21,833
RALPHIE: Esta era otra mancha
en los planes de Navidad.
436
00:17:21,917 --> 00:17:24,211
Mark y Julie
cayeron en el fondo
437
00:17:24,294 --> 00:17:26,838
de la cadena alimenticia.
438
00:17:26,922 --> 00:17:33,678
(CANCIÓN NAVIDEÑA SONANDO)
439
00:17:33,762 --> 00:17:35,931
Oigan...
hablé con mi representante
440
00:17:36,014 --> 00:17:38,141
y le dije que me llamara
en cuanto supiera algo.
441
00:17:38,225 --> 00:17:41,061
Así que contesten el teléfono
de día o de noche, ¿sí?
442
00:17:41,144 --> 00:17:42,354
Sí.
443
00:17:42,437 --> 00:17:45,440
Ralphie...
¿y cómo vas con tu novela?
444
00:17:45,524 --> 00:17:47,025
RALPHIE: Oh,
si las madres supieran
445
00:17:47,109 --> 00:17:48,652
cada detalle
de nuestras vidas,
446
00:17:48,735 --> 00:17:50,612
no podrían dormir.
447
00:17:50,695 --> 00:17:52,572
La mantendremos
fuera de esto.
448
00:17:52,656 --> 00:17:55,242
Em... Estoy cocinando
varios buenos proyectos.
449
00:17:55,325 --> 00:17:58,745
¡Oh! De verdad
me da gusto saberlo.
450
00:17:58,829 --> 00:18:01,456
Uf, quedó fuera del sartén.
451
00:18:01,540 --> 00:18:04,042
Así de verdad
podemos enfocarnos
452
00:18:04,125 --> 00:18:06,628
en el espíritu navideño.
453
00:18:06,711 --> 00:18:08,588
Y, de nuevo al fuego.
454
00:18:09,673 --> 00:18:11,007
-¿Cierto?
SANDY: Mmm-hmm.
455
00:18:11,716 --> 00:18:13,385
Por supuesto.
456
00:18:13,468 --> 00:18:14,469
Será grandiosa.
457
00:18:14,553 --> 00:18:16,555
Bueno, solo faltan cinco días.
458
00:18:16,638 --> 00:18:17,722
Ralph ya lo planeó.
459
00:18:17,806 --> 00:18:19,015
-¿Sí?
-¿No es verdad?
460
00:18:19,099 --> 00:18:21,351
(BALBUCEANDO)
Lo puedes apostar...
461
00:18:22,269 --> 00:18:24,145
Vamos a hacerlo todo.
462
00:18:24,229 --> 00:18:28,733
Ay, eso haría muy feliz
a tu padre, Ralphie.
463
00:18:28,817 --> 00:18:31,695
Ya me muero por ver qué es
lo que vas a hacer.
464
00:18:31,778 --> 00:18:33,363
RALPHIE: Ya éramos dos.
465
00:18:33,446 --> 00:18:34,906
Tenía que pensar en algo.
466
00:18:34,990 --> 00:18:37,409
¿Sabes? Voy a salir a caminar.
467
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
A tomar algo de aire fresco.
468
00:18:39,452 --> 00:18:40,871
Despejar la mente.
469
00:18:40,954 --> 00:18:42,247
Las veo luego.
470
00:18:42,330 --> 00:18:47,669
(LADRIDOS)
471
00:18:47,752 --> 00:18:50,005
RALPHIE: ¡Ay, no!
Los perros de los Bumpus.
472
00:18:50,088 --> 00:18:52,591
Atormentaron
a mi padre toda su vida.
473
00:18:52,674 --> 00:18:55,927
Ahora hasta ellos esperaban
que llenara sus zapatos.
474
00:18:56,011 --> 00:18:57,512
(LADRIDOS)
475
00:18:57,596 --> 00:18:59,514
¡Ay! ¿Cómo se supone
que iba a reemplazar
476
00:18:59,598 --> 00:19:01,349
al mejor
maestro de ceremonias
477
00:19:01,433 --> 00:19:02,684
de todos los tiempos?
478
00:19:02,767 --> 00:19:04,269
En especial
cuando él era el único
479
00:19:04,352 --> 00:19:05,770
al que todos extrañaban.
480
00:19:05,854 --> 00:19:07,522
Bueno, a veces
en los momentos
481
00:19:07,606 --> 00:19:09,482
más desesperados de la vida,
482
00:19:09,566 --> 00:19:12,569
el universo
nos ofrece una señal.
483
00:19:13,486 --> 00:19:14,946
ALCOHOL
484
00:19:15,030 --> 00:19:17,949
(VILLANCICO SONANDO)
485
00:19:18,033 --> 00:19:19,534
TABERNA DE FLICK
486
00:19:19,618 --> 00:19:22,370
Tal vez la sabiduría
de los consejeros de Hohman
487
00:19:22,454 --> 00:19:23,788
me pueda ayudar.
488
00:19:24,748 --> 00:19:28,418
(BULLICIO)
489
00:19:28,501 --> 00:19:32,422
Mi viejo amigo Flick heredó
el bar de su padre.
490
00:19:32,505 --> 00:19:34,174
Antes de eso,
era conocido como el genio
491
00:19:34,257 --> 00:19:35,967
que congeló su lengua
en el asta de la bandera.
492
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
El Resto Paga en Efectivo
EN DIOS CONFIAMOS
493
00:19:37,260 --> 00:19:38,511
(BULLICIO)
494
00:19:38,595 --> 00:19:40,472
CLIENTE 1: Yo pago
la primera ronda.
495
00:19:41,389 --> 00:19:44,351
(TODOS EXCLAMAN)
496
00:19:44,434 --> 00:19:46,978
CLIENTE 1: ¿Quién sigue?
CLIENTE 2: Sigues tú, Flickie.
497
00:19:47,062 --> 00:19:48,271
PAULIE: Sigues tú, Schwartz.
498
00:19:48,355 --> 00:19:49,397
Último tiro.
499
00:19:51,024 --> 00:19:52,317
(EXHALA)
500
00:19:52,400 --> 00:19:53,485
RALPHIE: La buena suerte
que tenía Schwartz
501
00:19:53,568 --> 00:19:55,236
se agotó en cuarto grado.
502
00:19:55,320 --> 00:19:58,323
Ahora se dedicaba a hacer
crecer su cuenta en Flick's
503
00:19:58,406 --> 00:19:59,824
o a estar con su mamá.
504
00:19:59,908 --> 00:20:02,953
Por todas las donas, tontos.
505
00:20:04,579 --> 00:20:05,997
(CLIENTES EXCLAMAN)
506
00:20:06,081 --> 00:20:07,874
RALPHIE: ¿Será posible?
¿Schwartz?
507
00:20:07,958 --> 00:20:09,584
¿En un momento de triunfo?
508
00:20:10,418 --> 00:20:11,419
(GRITOS)
509
00:20:12,754 --> 00:20:14,005
Ni pensarlo.
510
00:20:14,089 --> 00:20:15,173
CLIENTE 2: Qué mala suerte
tiene ese tipo.
511
00:20:15,256 --> 00:20:17,509
Felicidades al equipo ganador.
512
00:20:17,592 --> 00:20:19,219
Bien, vengan
a beber y celebren.
513
00:20:19,302 --> 00:20:20,345
A beber.
514
00:20:20,428 --> 00:20:21,763
CLIENTA: ¡Sí!
515
00:20:21,846 --> 00:20:24,849
(TODOS OVACIONAN)
516
00:20:24,933 --> 00:20:27,477
Creo que respaldé
al equipo equivocado,
517
00:20:27,560 --> 00:20:28,645
otra vez.
518
00:20:28,728 --> 00:20:29,771
La mesa que tienes
es una basura.
519
00:20:29,854 --> 00:20:31,189
¿Basura? La acabo de encerar.
520
00:20:31,273 --> 00:20:32,983
RALPHIE: Algunas cosas
nunca cambian.
521
00:20:33,066 --> 00:20:34,234
En especial Flick...
522
00:20:34,317 --> 00:20:35,694
¿Tocar con mi lengua
ese poste?
523
00:20:35,777 --> 00:20:36,695
y Schwartz.
524
00:20:36,778 --> 00:20:38,738
Porque sabes que se pegará.
525
00:20:38,822 --> 00:20:39,864
Tú siempre tienes exc...
526
00:20:39,948 --> 00:20:41,866
AMBOS: ¡Ralphie!
-¡Hola!
527
00:20:41,950 --> 00:20:44,369
-Qué gusto verlos, amigos.
-Ven, tómate un trago.
528
00:20:44,452 --> 00:20:45,412
RALPHIE: ¡Sí!
529
00:20:45,495 --> 00:20:46,538
El hombre cosmopolita regresa.
530
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
Sí, el señor importante
531
00:20:47,956 --> 00:20:49,874
engalana nuestro pueblo
con su presencia.
532
00:20:49,958 --> 00:20:52,335
¡Ah, por favor!
Jamás podría olvidarlos.
533
00:20:52,419 --> 00:20:53,878
Créanme, lo he intentado.
534
00:20:53,962 --> 00:20:55,630
RALPHIE: (NARRANDO)
La verdad es que hace años
535
00:20:55,714 --> 00:20:58,383
me hice la promesa
de que no regresaría a Hohman
536
00:20:58,466 --> 00:21:00,343
hasta ser un éxito genuino.
537
00:21:00,427 --> 00:21:03,138
Y ahora, no tenía
el valor de contarles
538
00:21:03,221 --> 00:21:04,973
la vergonzosa verdad.
539
00:21:05,056 --> 00:21:07,267
Oye, Flick, vamos,
sírvenos algo ya.
540
00:21:07,350 --> 00:21:08,852
-Ponlo en mi cuenta. Apúrate.
-Sí.
541
00:21:08,935 --> 00:21:10,687
¿Qué? Yo pago mi cuenta.
542
00:21:10,770 --> 00:21:11,855
Eventualmente.
543
00:21:11,938 --> 00:21:13,064
(ASIENTE IRÓNICAMENTE)
544
00:21:13,148 --> 00:21:15,567
Esto es
para ustedes y para mí.
545
00:21:16,359 --> 00:21:18,737
Ralph, por tu padre.
546
00:21:18,820 --> 00:21:20,071
Un gran señor.
547
00:21:20,155 --> 00:21:21,489
Gracias.
548
00:21:21,573 --> 00:21:23,241
Lo siento, Ralphie.
549
00:21:23,324 --> 00:21:25,160
Él era el mejor.
550
00:21:25,243 --> 00:21:26,244
Por el viejo.
551
00:21:26,327 --> 00:21:27,370
FLICK Y SCHWARTZ:
Por el viejo.
552
00:21:29,205 --> 00:21:30,290
(TELÉFONO SONANDO)
553
00:21:30,373 --> 00:21:32,083
(TODOS DAN UN GRITO AHOGADO)
554
00:21:32,167 --> 00:21:33,710
(TELÉFONO CONTINÚA SONANDO)
555
00:21:33,793 --> 00:21:35,045
RALPHIE: ¡Oh, no!
556
00:21:35,128 --> 00:21:36,588
El timbre de la muerte
de los bares
557
00:21:36,671 --> 00:21:37,756
de todo el mundo.
558
00:21:38,423 --> 00:21:39,883
Taberna de Flick.
559
00:21:39,966 --> 00:21:42,427
Nadie sabe por quién redoblan
las campanillas.
560
00:21:42,510 --> 00:21:43,470
Un momento.
561
00:21:43,553 --> 00:21:44,637
¿Se encuentra Larry?
562
00:21:46,514 --> 00:21:49,309
¿Aquí se encuentra
Larry Novak?
563
00:21:49,392 --> 00:21:50,435
(MOVIENDO LOS LABIOS) No.
564
00:21:50,518 --> 00:21:52,020
No, lo siento, señora Novak,
565
00:21:52,103 --> 00:21:53,354
Larry no está aquí.
566
00:21:53,438 --> 00:21:56,733
Sí,
y feliz Navidad para usted.
567
00:21:56,816 --> 00:21:58,360
(TODOS SUSPIRAN ALIVIADOS)
568
00:21:58,443 --> 00:21:59,527
RALPHIE:
¿Pero saben qué le pasó
569
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
al mariscal de su secundaria?
570
00:22:01,154 --> 00:22:04,115
El nuestro se convirtió
en el buen Larry Novak.
571
00:22:04,199 --> 00:22:05,241
(RESOPLIDO)
572
00:22:05,325 --> 00:22:07,118
¿Y cómo celebran
aquí la Navidad?
573
00:22:07,202 --> 00:22:08,495
Igual. Como ha sido siempre.
574
00:22:08,578 --> 00:22:09,704
Lo usual de todos los años.
575
00:22:09,788 --> 00:22:11,122
Eso no es suficiente.
576
00:22:11,206 --> 00:22:13,333
Necesito más,
todo depende de mí este año.
577
00:22:13,416 --> 00:22:14,959
Bien, en ese caso sugiero
578
00:22:15,043 --> 00:22:17,379
que empieces a beber
y no pares hasta Año Nuevo.
579
00:22:17,462 --> 00:22:19,130
No, esto es en serio.
580
00:22:19,214 --> 00:22:20,381
¿Larry?
581
00:22:20,465 --> 00:22:21,716
¿Me preguntas a mí?
582
00:22:21,800 --> 00:22:24,969
Estoy aquí
para evitar a mi familia.
583
00:22:25,053 --> 00:22:28,348
Bien, aquí tienes esto
para que apuntes
584
00:22:28,431 --> 00:22:29,724
y pensemos algunas ideas.
585
00:22:29,808 --> 00:22:32,143
De acuerdo. Bien, sí,
adelante, muchachos.
586
00:22:32,227 --> 00:22:34,646
Pero primero
vuelve a llenarlos.
587
00:22:34,729 --> 00:22:36,064
Para lubricar
el cerebro, ¿entiendes?
588
00:22:36,147 --> 00:22:37,357
-Vamos.
RALPHIE: Es buena idea.
589
00:22:37,440 --> 00:22:38,691
SCHWARTZ: Navidad,
Navidad es una...
590
00:22:38,775 --> 00:22:40,068
Yo tengo un terrario.
591
00:22:41,069 --> 00:22:42,362
Okay.
592
00:22:42,445 --> 00:22:45,573
Es una pecera
para serpientes y lagartijas.
593
00:22:45,657 --> 00:22:47,492
Es muy estimulante.
594
00:22:47,575 --> 00:22:48,993
Genial, es un buen comienzo.
595
00:22:49,077 --> 00:22:50,870
Mi hermana conoce a un chico
596
00:22:50,954 --> 00:22:52,330
que tiene una Cessna.
597
00:22:52,413 --> 00:22:55,083
Y mi primo Craig,
él tiene un búfalo.
598
00:22:55,166 --> 00:22:56,960
-¡Oh! Sería fantástico.
-¡Es grande!
599
00:22:57,043 --> 00:22:58,378
-No son malas ideas.
SCHWARTZ: No.
600
00:22:58,461 --> 00:22:59,671
Sigan opinando.
Es lo que estoy buscando.
601
00:22:59,754 --> 00:23:01,131
Como dije, vamos a ayudarte.
602
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Es la magia que necesito.
¡Vamos! Es Navidad.
603
00:23:02,590 --> 00:23:03,550
Tu Navidad.
604
00:23:03,633 --> 00:23:04,968
(SCHWARTZ GRITA)
605
00:23:05,051 --> 00:23:06,469
SCHWARTZ: Si Navidad
es lo que buscas,
606
00:23:06,553 --> 00:23:08,179
pues definamos la Navidad.
607
00:23:08,263 --> 00:23:09,430
FLICK: (CON ECO)
Haremos la receta
608
00:23:09,514 --> 00:23:11,516
para una gran Navidad.
609
00:23:11,599 --> 00:23:13,226
(RONQUIDOS)
610
00:23:15,562 --> 00:23:17,147
-¿Ralph?
-¿Hmm?
611
00:23:17,230 --> 00:23:18,898
Son casi las diez,
ya despierta.
612
00:23:19,732 --> 00:23:20,733
(JADEO)
613
00:23:20,817 --> 00:23:21,860
SANDY: Ajá.
614
00:23:23,778 --> 00:23:28,533
Entonces, ¿esta es la lista
por la que me hablaste
615
00:23:28,616 --> 00:23:30,034
a las tres de la mañana?
616
00:23:31,035 --> 00:23:32,704
Sí.
617
00:23:32,787 --> 00:23:34,747
Ese es mi plan de Navidad.
618
00:23:34,831 --> 00:23:37,000
Okay. Excelente.
619
00:23:37,083 --> 00:23:39,294
Pues...
Muchas cosas me agradan.
620
00:23:39,377 --> 00:23:41,171
-Ajá.
-Viaje en trineo, es genial.
621
00:23:41,254 --> 00:23:42,672
Mark y tú podrían hacer eso,
622
00:23:42,755 --> 00:23:44,215
algo como padre e hijo.
623
00:23:44,299 --> 00:23:45,425
De acuerdo.
624
00:23:45,508 --> 00:23:47,635
Pero algunas de estas cosas
son...
625
00:23:47,719 --> 00:23:49,762
-¿Lanzamiento de gachas?
-Hachas.
626
00:23:49,846 --> 00:23:51,055
Lanzamiento de hachas.
627
00:23:51,139 --> 00:23:52,557
Así, como si fueran tomahawks.
628
00:23:52,640 --> 00:23:54,142
Bueno, eso suena mucho mejor.
629
00:23:54,225 --> 00:23:57,020
Em... ¿"Que atrapen
y maten a su propio pavo"?
630
00:23:57,103 --> 00:24:00,607
Oh, y podríamos combinarlo
con el lanzamiento de hachas.
631
00:24:00,690 --> 00:24:02,609
Será divertido
para los chicos.
632
00:24:02,692 --> 00:24:03,902
Y dice:
633
00:24:03,985 --> 00:24:05,737
"voluntarios
en el comedor comunitario".
634
00:24:05,820 --> 00:24:07,197
Pero después lo tachaste.
635
00:24:07,280 --> 00:24:08,615
Sí, ya era demasiado.
636
00:24:08,698 --> 00:24:10,450
-"Un chapuzón en agua helada".
-Ajá.
637
00:24:10,533 --> 00:24:11,826
"Un terra... terrario".
638
00:24:11,910 --> 00:24:13,995
-Sí. Larry tiene uno.
-"Papas fritas y salsa".
639
00:24:14,078 --> 00:24:15,705
"Derrocar a Castro".
Yo voy a eso.
640
00:24:15,788 --> 00:24:17,707
Ambicioso, pero no podemos.
641
00:24:17,790 --> 00:24:19,709
"Búfalo". Con tres signos
de exclamación.
642
00:24:19,792 --> 00:24:21,669
-¿Nos mudaremos allá?
-No, no, no.
643
00:24:21,753 --> 00:24:22,879
Lo vamos a traer aquí.
644
00:24:22,962 --> 00:24:25,340
(RIENDO) ¿Un búfalo entonces?
645
00:24:25,423 --> 00:24:26,633
¿El animal?
646
00:24:26,716 --> 00:24:28,259
Sí, unas ideas
están incompletas, pero...
647
00:24:28,343 --> 00:24:29,552
¿Sabes, cielo?
648
00:24:29,636 --> 00:24:31,763
Creo que tal vez
te complicas demasiado.
649
00:24:31,846 --> 00:24:33,348
¿Qué tal si hacemos
lo más simple?
650
00:24:33,431 --> 00:24:34,891
Podríamos ir a patinar,
651
00:24:34,974 --> 00:24:36,100
tú sabes que eso me encanta.
652
00:24:36,184 --> 00:24:37,769
-Sí, lo sé.
-Y, ¿sabes qué?
653
00:24:37,852 --> 00:24:40,939
Deberíamos hacer lo normal
que se hace en Navidad.
654
00:24:41,022 --> 00:24:42,357
-¿En serio?
-Sí.
655
00:24:42,440 --> 00:24:43,733
Y podríamos comenzar...
656
00:24:43,816 --> 00:24:46,569
¿Qué te parece
decorando la casa?
657
00:24:46,653 --> 00:24:47,779
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.
658
00:24:47,862 --> 00:24:49,572
Solo que... es aburrido.
659
00:24:49,656 --> 00:24:50,615
(RISA)
660
00:24:50,698 --> 00:24:51,950
Okay.
661
00:24:52,033 --> 00:24:54,452
Ay... No,
comienza con una ducha.
662
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Okay.
663
00:24:58,831 --> 00:24:59,832
(EXHALA)
664
00:25:01,042 --> 00:25:02,543
ABUELA: ¡Ralphie, ten cuidado!
665
00:25:02,627 --> 00:25:06,297
Hay arañas del tamaño
de un gato por ahí.
666
00:25:06,381 --> 00:25:08,883
RALPHIE: Los áticos son museos
de la indiferencia.
667
00:25:08,967 --> 00:25:10,802
Los llenas de cosas
que no quieres ver
668
00:25:10,885 --> 00:25:14,222
pero no tienes el valor
de tirarlas a la basura.
669
00:25:14,305 --> 00:25:15,556
¡Aquí es un desorden!
670
00:25:15,640 --> 00:25:17,684
¿Cómo encontraré
las cosas de Navidad?
671
00:25:17,767 --> 00:25:20,019
ABUELA: ¡Están
en unas cajas de cartón!
672
00:25:20,103 --> 00:25:22,146
¿En cuáles?
¡Hay cientos de cajas!
673
00:25:22,230 --> 00:25:25,358
ABUELA: ¡Pues busca!
¡Aquí estamos muy ocupadas!
674
00:25:26,943 --> 00:25:28,278
(RANDY DE NIÑO RIENDO)
675
00:25:28,361 --> 00:25:30,154
PAPÁ: Luce como un conejo
de Pascua.
676
00:25:30,238 --> 00:25:32,824
RALPHIE: Y aún es
traumatizante.
677
00:25:39,914 --> 00:25:41,124
(SUSPIRO)
678
00:25:41,207 --> 00:25:43,293
Mi primera
máquina de escribir.
679
00:25:43,376 --> 00:25:44,836
(RISA)
680
00:25:44,919 --> 00:25:46,713
¡Ah! Las historias
que podríamos contar.
681
00:25:53,594 --> 00:25:55,179
¡Ajá!
682
00:25:55,263 --> 00:25:56,597
(TARAREANDO)
683
00:25:56,681 --> 00:25:58,641
RALPHIE: La veta
de las navidades pasadas.
684
00:25:58,725 --> 00:26:00,310
Esto iba a ser fácil.
685
00:26:00,393 --> 00:26:02,186
Un momento...
686
00:26:02,270 --> 00:26:03,521
¿Pero qué diablos...?
687
00:26:03,604 --> 00:26:06,024
Sandy, linda,
yo solo intento ayudarte.
688
00:26:06,107 --> 00:26:07,400
Eso no va ahí.
689
00:26:07,483 --> 00:26:08,860
Es que... Okay.
690
00:26:08,943 --> 00:26:10,778
Sería mejor si comienzas
a trabajar en esta parte.
691
00:26:10,862 --> 00:26:12,196
Voy más adelantada que tú.
692
00:26:12,280 --> 00:26:13,698
¿Qué... es esto?
693
00:26:13,781 --> 00:26:14,699
(GRITO)
694
00:26:14,782 --> 00:26:15,950
¡Rayos! ¡Ya me corté!
695
00:26:16,034 --> 00:26:17,368
No, tu boca está
llena de infecciones.
696
00:26:17,452 --> 00:26:19,203
Ven, te pondré
desinfectante en ese dedo.
697
00:26:19,287 --> 00:26:21,331
Mamá, estoy bien.
698
00:26:21,414 --> 00:26:23,291
RALPHIE: Lo que mi madre
usaba para curar
699
00:26:23,374 --> 00:26:26,669
desde una astilla
hasta una decapitación,
700
00:26:26,753 --> 00:26:28,463
era algodón
con desinfectante.
701
00:26:29,464 --> 00:26:31,841
Tu padre odiaba ese árbol.
702
00:26:31,924 --> 00:26:33,384
También yo.
703
00:26:33,468 --> 00:26:35,636
-¿Por qué lo tenías arriba?
-Lo compré hace dos años,
704
00:26:35,720 --> 00:26:38,556
pensando que facilitaría
las cosas a tu padre.
705
00:26:38,639 --> 00:26:40,725
Pero él lo desterró al ático.
706
00:26:40,808 --> 00:26:42,101
Y con razón.
707
00:26:42,185 --> 00:26:43,519
Iré por uno de verdad.
708
00:26:43,603 --> 00:26:46,481
-Hoy, nada de falsos.
-Ajá. Tú eres el jefe.
709
00:26:46,564 --> 00:26:47,565
Ajá.
710
00:26:49,817 --> 00:26:51,736
¿Qué tienes?
711
00:26:51,819 --> 00:26:54,489
Bueno, sé que ya llevas
mucho en la espalda,
712
00:26:54,572 --> 00:26:56,949
pero necesito
que hagas algo por mí.
713
00:26:57,033 --> 00:26:58,618
Sí, mamá, claro, lo que sea.
714
00:26:58,701 --> 00:27:00,745
Quiero que escribas
el obituario de tu padre
715
00:27:00,828 --> 00:27:01,913
para el periódico.
716
00:27:02,872 --> 00:27:03,873
¿Yo?
717
00:27:03,956 --> 00:27:05,958
Eres el escritor
de la familia.
718
00:27:06,042 --> 00:27:08,419
RALPHIE: Díselo
a la industria editorial.
719
00:27:08,503 --> 00:27:10,129
Sí. Debo pensar
qué voy a decir.
720
00:27:10,213 --> 00:27:11,130
¡Sh!
721
00:27:11,214 --> 00:27:16,886
(CANTAN VILLANCICO A LO LEJOS)
722
00:27:18,846 --> 00:27:21,391
¡Sh! Aquí vienen.
723
00:27:21,474 --> 00:27:22,433
¿Quién viene?
724
00:27:22,517 --> 00:27:25,269
¡Sh! ¡Sandy, abajo!
725
00:27:25,353 --> 00:27:27,480
RALPHIE: Hay
dos escuelas de pensamiento
726
00:27:27,563 --> 00:27:28,689
sobre la tradición
727
00:27:28,773 --> 00:27:31,109
de los cantores
de villancicos.
728
00:27:31,192 --> 00:27:33,444
-La primera...
-¡Ah! ¡Villancicos!
729
00:27:33,528 --> 00:27:36,322
...piensa que son
un regalo para el mundo.
730
00:27:36,406 --> 00:27:37,949
-La segunda escuela...
-Las luces.
731
00:27:38,032 --> 00:27:40,785
...que mi familia
apoyaba con gran devoción,
732
00:27:40,868 --> 00:27:44,122
piensa que son un flagelo
enviado a la Tierra
733
00:27:44,205 --> 00:27:46,499
para robar tu tiempo
y saquear tu paciencia.
734
00:27:46,582 --> 00:27:48,793
¿Qué hacen?
Son cantores de villancicos.
735
00:27:49,377 --> 00:27:50,628
Exacto.
736
00:27:50,711 --> 00:27:52,213
Son como garrapatas.
737
00:27:52,296 --> 00:27:53,423
Si llegan a tu puerta,
738
00:27:53,506 --> 00:27:54,882
no te puedes
deshacer de ellos.
739
00:27:54,966 --> 00:27:57,051
Escóndete, escóndete.
740
00:27:57,135 --> 00:27:59,762
(CANTANDO VILLANCICO)
741
00:27:59,846 --> 00:28:01,472
Están jugando, ¿verdad?
742
00:28:01,556 --> 00:28:03,307
No, no.
743
00:28:03,391 --> 00:28:04,642
Hace un par de días,
744
00:28:04,725 --> 00:28:07,478
bajé la guardia
y me emboscaron.
745
00:28:07,562 --> 00:28:09,564
Cantaron
tres canciones completas
746
00:28:09,647 --> 00:28:10,815
antes de liberarme.
747
00:28:10,898 --> 00:28:11,983
(GRITO AHOGADO)
748
00:28:13,025 --> 00:28:14,527
¡Oh! Ya están aquí.
749
00:28:14,610 --> 00:28:16,988
Pero son muy lindos,
mira su vestuario.
750
00:28:17,071 --> 00:28:18,990
¡No los alientes!
751
00:28:19,073 --> 00:28:20,700
(TOCAN LA PUERTA)
752
00:28:20,783 --> 00:28:23,161
Yo crecí con villancicos.
753
00:28:23,244 --> 00:28:25,830
(GRITO AHOGADO)
¿Cómo pudiste hacernos esto?
754
00:28:25,913 --> 00:28:28,082
-¿Qué hice yo?
-Oigan, ¿qué les pasa?
755
00:28:28,166 --> 00:28:29,959
No podemos dejarlos así.
756
00:28:30,042 --> 00:28:31,127
¡Sí podemos!
757
00:28:31,210 --> 00:28:32,211
(GRITO)
758
00:28:33,254 --> 00:28:35,089
-¡Oye!
-Nos atraparon.
759
00:28:35,173 --> 00:28:37,300
-Yo los distraeré, váyanse.
-¡Mamá, no!
760
00:28:37,383 --> 00:28:39,760
-Sálvense ustedes, ¡corran!
-¡Mamá!
761
00:28:39,844 --> 00:28:41,554
ABUELA: ¡Salven a los niños!
762
00:28:43,306 --> 00:28:45,516
-¡Oye! ¡Esto es absurdo!
-¡Corre, corre!
763
00:28:45,600 --> 00:28:47,685
(RESPIRACIÓN DESAFIANTE)
764
00:28:47,768 --> 00:28:50,688
HOMBRE: ¡Ahí hay alguien!
-¡Hola!
765
00:28:52,440 --> 00:28:57,195
(CANTAN VILLANCICO EN INGLÉS)
766
00:28:58,613 --> 00:29:00,907
¡Papá, esta hacha no funciona!
767
00:29:00,990 --> 00:29:02,700
Vamos, vengan.
768
00:29:02,783 --> 00:29:04,452
JULIE: Debimos traer
la sierra eléctrica.
769
00:29:04,535 --> 00:29:05,912
Vamos por un árbol de Navidad,
¡ahora!
770
00:29:05,995 --> 00:29:07,371
SANDY: Sí.
NIÑOS: ¿De verdad?
771
00:29:07,455 --> 00:29:08,998
-¡Sh! Vámonos ya.
SANDY: ¡Sh! Andando.
772
00:29:09,081 --> 00:29:11,083
(CONTINÚAN
CANTANDO VILLANCICO)
773
00:29:11,167 --> 00:29:12,960
(AUTOMÓVIL ENCENDIÉNDOSE)
774
00:29:13,920 --> 00:29:15,254
MUJER: ¡Están huyendo!
775
00:29:16,839 --> 00:29:18,758
¡Lo siento, son adorables!
776
00:29:18,841 --> 00:29:20,426
(RECHINIDO DE LLANTAS)
777
00:29:20,510 --> 00:29:23,346
¡Feliz Navidad, montón de...
778
00:29:23,429 --> 00:29:24,597
mugrosos!
779
00:29:24,680 --> 00:29:25,932
¡Ah! ¡Terrence!
780
00:29:26,015 --> 00:29:27,058
(EXHALA)
781
00:29:30,269 --> 00:29:31,771
RALPHIE: ¿Qué les parece?
SANDY: Está bien.
782
00:29:31,854 --> 00:29:33,397
-No está nada mal.
-Mientras ellos se diviertan.
783
00:29:33,481 --> 00:29:35,316
MARK: Mira qué bonito árbol.
SANDY: Oh, aquí están.
784
00:29:35,399 --> 00:29:36,859
Se verán bien en nuestra casa.
785
00:29:37,652 --> 00:29:39,195
-Hola.
-Hola.
786
00:29:39,278 --> 00:29:40,613
JULIE: Me gusta ese árbol.
-¿Sí? Ese está muy bonito.
787
00:29:40,696 --> 00:29:41,822
Hola. ¿Puedo ayudarle?
788
00:29:41,906 --> 00:29:43,574
Ah, solo busco un árbol.
789
00:29:43,658 --> 00:29:47,537
¿Alto? ¿Corto?
¿Delgado? ¿Robusto?
790
00:29:47,620 --> 00:29:49,539
Cuando lo vea sabré cuál.
791
00:29:49,622 --> 00:29:50,915
Bien, solo avíseme si puedo...
792
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
Si es que... lo veo.
793
00:29:53,709 --> 00:29:55,586
RALPHIE: No hay mucho
de dónde escoger.
794
00:29:55,670 --> 00:29:56,754
¿De qué hablas?
795
00:29:56,837 --> 00:29:57,964
Hay muchos árboles.
796
00:29:58,047 --> 00:29:59,298
SANDY: Sí, ¿qué te pasa?
-¿Qué?
797
00:29:59,382 --> 00:30:00,675
JULIE: ¡Sí, papá,
son bellísimos!
798
00:30:00,758 --> 00:30:01,884
Vengan ¡Sh! Vengan, vengan.
799
00:30:01,968 --> 00:30:03,427
-Escúchenme.
SANDY: ¿Qué?
800
00:30:03,511 --> 00:30:05,513
Una de las muchas cosas
que me enseñó mi padre,
801
00:30:05,596 --> 00:30:06,806
es que hay que negociar
802
00:30:06,889 --> 00:30:08,599
con estos tipos
o te pueden estafar.
803
00:30:08,683 --> 00:30:10,851
MARK: Mmm-hmm.
-Es una batalla intelectual.
804
00:30:10,935 --> 00:30:13,062
¿De acuerdo?
Entren en sus mentes,
805
00:30:13,145 --> 00:30:15,022
pero que no sepan
lo que ustedes piensan.
806
00:30:15,106 --> 00:30:18,901
Ahora, comencemos
ofreciendo poco, ¿correcto?
807
00:30:18,985 --> 00:30:21,654
Casi un insulto
y de forma desafiante.
808
00:30:21,737 --> 00:30:25,116
Y cuando decidamos irnos,
él aceptará.
809
00:30:25,199 --> 00:30:26,242
Ajá.
810
00:30:26,325 --> 00:30:27,535
Siempre lo hacen.
811
00:30:27,618 --> 00:30:28,953
(RISA)
812
00:30:29,036 --> 00:30:30,288
-¿Entendieron?
MARK: Ajá.
813
00:30:30,371 --> 00:30:31,789
-Síganme la corriente.
-Sí.
814
00:30:31,872 --> 00:30:32,873
Vengan.
815
00:30:32,957 --> 00:30:34,292
-Bien.
MARK: Vamos.
816
00:30:34,375 --> 00:30:35,376
(RISA)
817
00:30:37,837 --> 00:30:38,963
(RALPHIE SUSPIRA
DESINTERESADO)
818
00:30:45,845 --> 00:30:47,763
¿Alguno que les guste?
819
00:30:47,847 --> 00:30:48,931
¡Ah! Es que...
820
00:30:49,015 --> 00:30:51,851
Pues verás, supongo que...
821
00:30:51,934 --> 00:30:57,315
Tal vez con la poca variedad
que tienes podría darte...
822
00:30:57,398 --> 00:31:02,236
tres o tal vez
cuatro dólares por lo mucho.
823
00:31:02,945 --> 00:31:03,988
Por aquel.
824
00:31:06,365 --> 00:31:07,575
Pero, Ralph, ¿no crees que...?
825
00:31:07,658 --> 00:31:09,035
RALPHIE: ¡No ahora, mujer!
826
00:31:09,118 --> 00:31:10,578
Estoy a punto de convencer
a este bobo...
827
00:31:10,661 --> 00:31:12,079
Vendido.
828
00:31:12,163 --> 00:31:14,624
Muchas gracias.
Iré por la cuerda.
829
00:31:15,416 --> 00:31:16,542
De acuerdo.
830
00:31:16,626 --> 00:31:18,210
Más te vale.
831
00:31:18,294 --> 00:31:19,503
Miren eso.
832
00:31:19,587 --> 00:31:20,838
VENDEDOR: (A LO LEJOS)
¡Oye, Chuck,
833
00:31:20,921 --> 00:31:22,465
me deshice del árbol monstruo!
834
00:31:22,548 --> 00:31:24,133
¡Adiós!
835
00:31:24,216 --> 00:31:26,636
SANDY: Ralph, ¿estás seguro
de que va a caber en la casa?
836
00:31:26,719 --> 00:31:27,887
RALPHIE: Te lo aseguro.
837
00:31:28,971 --> 00:31:30,306
(RALPHIE ESFORZÁNDOSE)
838
00:31:30,389 --> 00:31:32,141
RALPHIE: Mi familia estaba
fascinada,
839
00:31:32,224 --> 00:31:35,770
asombrada por el espectáculo
que presenté ante ellos.
840
00:31:36,687 --> 00:31:38,522
¿No se ve genial?
841
00:31:38,606 --> 00:31:41,776
Creo que debimos podar
el árbol antes de meterlo.
842
00:31:41,859 --> 00:31:45,363
Eso es algo que se dice,
pero nadie poda los árboles.
843
00:31:45,446 --> 00:31:48,240
Además, es perfecto.
(ESFORZÁNDOSE)
844
00:31:48,324 --> 00:31:49,700
(GRITO)
845
00:31:49,784 --> 00:31:52,536
Sí, parece que está pasando
por la pubertad.
846
00:31:52,620 --> 00:31:53,913
(RESOPLIDO)
847
00:31:53,996 --> 00:31:55,331
Con razón nos lo dieron
por cuatro dólares.
848
00:31:55,414 --> 00:31:57,833
No. La razón fue
porque yo realicé
849
00:31:57,917 --> 00:32:00,378
la mejor negociación
de mi vida.
850
00:32:02,296 --> 00:32:03,297
(EXHALA)
851
00:32:03,881 --> 00:32:05,758
(RIENDO)
852
00:32:07,093 --> 00:32:08,219
Sigamos trabajando.
853
00:32:08,302 --> 00:32:09,845
-Vamos.
-Okay.
854
00:32:09,929 --> 00:32:11,222
RALPHIE: Vamos, muchachos.
855
00:32:11,305 --> 00:32:12,515
¡Llegó la hora de decorar!
856
00:32:12,598 --> 00:32:14,850
SANDY: Mira qué ángel
tan bonito.
857
00:32:14,934 --> 00:32:16,227
(MÚSICA APAGÁNDOSE)
858
00:32:16,310 --> 00:32:18,020
SANDY: La radio.
-La radio.
859
00:32:18,104 --> 00:32:19,689
¿Y qué tal si quito este?
860
00:32:19,772 --> 00:32:20,856
¿No es nada importante?
861
00:32:20,940 --> 00:32:21,857
AMBAS: No.
862
00:32:21,941 --> 00:32:24,235
Muy bien, tres, dos, uno...
863
00:32:24,318 --> 00:32:25,653
(MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO
POR LA RADIO)
864
00:32:25,736 --> 00:32:27,321
¡Bien! ¿Qué les parece?
865
00:32:27,405 --> 00:32:28,572
Es hermoso.
866
00:32:28,656 --> 00:32:30,324
No creo que deba ser
demasiado rojo.
867
00:32:33,703 --> 00:32:35,579
Sí, me encanta...
(EXCLAMACIÓN)
868
00:32:35,663 --> 00:32:36,747
Salud.
869
00:32:41,711 --> 00:32:44,422
RALPHIE: Una de las mejores
razones para tener hijos,
870
00:32:44,505 --> 00:32:46,090
es que los pones
a hacer cosas
871
00:32:46,173 --> 00:32:48,384
que tú no quieres
hacer como adulto.
872
00:32:48,467 --> 00:32:49,885
¿Está bien aquí?
873
00:32:49,969 --> 00:32:51,429
-No, más alto. A la derecha.
RALPHIE: Un poco más.
874
00:32:51,512 --> 00:32:53,180
-Falta decorarlo ahí. Arriba.
-No, dentro.
875
00:32:53,264 --> 00:32:54,890
-¿Aquí?
-Sí, ahí está bien.
876
00:32:54,974 --> 00:32:57,226
RALPHIE: Adentro y arriba.
-Solo apunten y ya.
877
00:32:57,309 --> 00:32:58,978
-Okay. Se ve bien.
SANDY: Sí.
878
00:32:59,061 --> 00:33:00,271
Gran trabajo, niños.
879
00:33:00,354 --> 00:33:01,897
¿Y por qué no ayudan también?
880
00:33:01,981 --> 00:33:03,607
Es que nos gusta ver
cómo lo hacen.
881
00:33:03,691 --> 00:33:04,942
Sí.
882
00:33:05,025 --> 00:33:07,445
Pues solo nosotros parece
como un trabajo infantil.
883
00:33:07,528 --> 00:33:09,113
(RISA)
884
00:33:09,196 --> 00:33:11,490
No, porque
no les estamos pagando.
885
00:33:11,574 --> 00:33:12,533
Sí.
886
00:33:12,616 --> 00:33:13,659
(NIÑOS SE QUEJAN)
887
00:33:13,743 --> 00:33:15,619
SANDY: Salud.
RALPHIE: Salud.
888
00:33:15,703 --> 00:33:18,038
Está poniendo demasiadas
en la parte de abajo.
889
00:33:18,122 --> 00:33:20,458
Abuela,
no alcanzo allá arriba.
890
00:33:20,541 --> 00:33:21,792
Usa una escalera.
891
00:33:23,127 --> 00:33:24,378
SANDY: Cuidado.
892
00:33:24,462 --> 00:33:26,338
-Mark, sostén la escalera.
-¡Eso hago!
893
00:33:27,798 --> 00:33:29,633
Así está mejor.
Que quede arriba.
894
00:33:29,717 --> 00:33:30,718
Muy bien.
895
00:33:30,801 --> 00:33:32,136
¿Y ahora qué?
896
00:33:32,219 --> 00:33:34,597
Falta toda esa parte
de aquí que da a la ventana.
897
00:33:34,680 --> 00:33:35,973
(SUSPIRO)
898
00:33:36,056 --> 00:33:38,184
¡Abuela! ¿Te estás durmiendo?
899
00:33:38,267 --> 00:33:40,102
No, solo descanso mis ojos.
900
00:33:40,186 --> 00:33:43,272
(MÚSICA NAVIDEÑA
CONTINÚA SONANDO POR LA RADIO)
901
00:33:43,355 --> 00:33:45,399
Era más divertido
todos juntos.
902
00:33:45,483 --> 00:33:48,903
Sí, el abuelo siempre
nos ayudaba con el árbol.
903
00:33:48,986 --> 00:33:50,654
-¿Saben qué? Tienen razón.
-Sí.
904
00:33:50,738 --> 00:33:52,948
-Okay, ya vamos. Esperen.
-Okay.
905
00:33:53,032 --> 00:33:54,366
RALPHIE: La parte superior
del árbol.
906
00:33:54,450 --> 00:33:56,327
Pero no es un ángel.
907
00:33:56,410 --> 00:33:57,995
Siempre ponemos uno.
908
00:33:58,078 --> 00:34:00,998
RALPHIE: ¡Oh-oh!
Mejor piensa rápido.
909
00:34:01,081 --> 00:34:02,291
No aquí en Hohman.
910
00:34:03,793 --> 00:34:05,169
No.
911
00:34:05,252 --> 00:34:06,629
Toma ¿la sostienes, cielo?
912
00:34:06,712 --> 00:34:08,756
SANDY: Niños, vengan aquí
con su abuela, vengan.
913
00:34:08,839 --> 00:34:10,674
RALPHIE: Para hacer
que mordiera el anzuelo,
914
00:34:10,758 --> 00:34:12,468
necesitaba
la combinación justa
915
00:34:12,551 --> 00:34:14,011
de mística y leyenda.
916
00:34:14,094 --> 00:34:17,181
Aquí en Hohman,
es la tierra de la estrella.
917
00:34:17,264 --> 00:34:18,808
Si no tienes una estrella,
918
00:34:18,891 --> 00:34:22,228
es mejor que te olvides
de que Santa pase por tu casa.
919
00:34:22,311 --> 00:34:24,104
Espera, ¿qué?
920
00:34:24,188 --> 00:34:25,523
(SUSURRANDO)
Estoy improvisando,
921
00:34:25,606 --> 00:34:27,399
formando nuevas tradiciones.
922
00:34:27,483 --> 00:34:28,859
-Es bueno.
ABUELA: Eso hacía de niño.
923
00:34:28,943 --> 00:34:29,944
Está bien.
924
00:34:30,027 --> 00:34:34,073
Y no hay duda,
en estas tierras,
925
00:34:34,156 --> 00:34:37,368
si no hay estrella,
no hay Navidad.
926
00:34:37,451 --> 00:34:39,537
RALPHIE: Vamos,
muerde el anzuelo.
927
00:34:39,620 --> 00:34:42,748
-Em...
-Eso es.
928
00:34:42,832 --> 00:34:43,874
Okay.
929
00:34:43,958 --> 00:34:45,334
¡Oh! ¡Cayó por completo!
930
00:34:45,417 --> 00:34:47,670
(TODOS FESTEJAN)
931
00:34:47,753 --> 00:34:48,796
MARK: ¡Sí!
932
00:34:49,630 --> 00:34:51,382
SANDY: ¡Sí!
933
00:34:51,465 --> 00:34:52,842
Obituario de PAPÁ
NACIÓ: Abril 16 -
FALLECIÓ: Diciembre 19 -
934
00:34:52,925 --> 00:34:54,051
SANDY: Ralph,
nos vamos en 15 minutos.
935
00:34:54,134 --> 00:34:55,177
Okay.
936
00:34:56,637 --> 00:34:57,847
SANDY: ¿Cómo vas con eso?
937
00:34:57,930 --> 00:34:59,306
Oh, perfectamente.
938
00:35:00,724 --> 00:35:01,809
(SANDY SUSPIRA)
939
00:35:03,978 --> 00:35:05,062
Mira eso.
940
00:35:05,146 --> 00:35:07,273
(SUSPIRO) Esto es
muy impersonal.
941
00:35:07,356 --> 00:35:10,526
Bueno, tú escribe
algo no impersonal.
942
00:35:10,609 --> 00:35:14,029
Con esto, muchos pensarán
en él por última vez.
943
00:35:14,113 --> 00:35:15,948
-Es mucha presión.
-Sí.
944
00:35:18,284 --> 00:35:20,870
Si alguien puede hacerlo,
eres tú.
945
00:35:20,953 --> 00:35:22,121
Ya casi estamos listos.
946
00:35:22,204 --> 00:35:24,248
-Bien, bajaré en un minuto.
-Okay.
947
00:35:24,790 --> 00:35:25,791
(SUSPIRO)
948
00:35:33,591 --> 00:35:37,761
(RUIDO DE MÁQUINA DE ESCRIBIR)
949
00:35:39,513 --> 00:35:41,682
RALPHIE: El animal humano
tiene un increíble talento
950
00:35:41,765 --> 00:35:44,435
para evadir sus mayores
responsabilidades
951
00:35:44,518 --> 00:35:46,604
cuando un objetivo
más fácil...
952
00:35:46,687 --> 00:35:48,522
RETROCEDIÓ PARA REVELAR
A NEPTUNO Y SU GRANDEZA
953
00:35:48,606 --> 00:35:49,940
...está cerca.
954
00:35:50,024 --> 00:35:51,317
(TELÉFONO SONANDO)
955
00:35:51,400 --> 00:35:52,818
¡No contesten!
956
00:35:52,902 --> 00:35:54,945
Espero una importante llamada
de mi representante.
957
00:35:55,029 --> 00:35:56,947
(TELÉFONO CONTINÚA SONANDO)
958
00:35:57,031 --> 00:35:58,198
(ACLARA GARGANTA)
959
00:36:00,868 --> 00:36:03,329
Buenas tardes,
habla con Ralph Parker.
960
00:36:03,412 --> 00:36:05,372
HOMBRE: Buenas tardes,
señor Parker.
961
00:36:05,456 --> 00:36:07,458
De verdad espero
no haberlo interrumpido
962
00:36:07,541 --> 00:36:09,585
en un momento
inconveniente...
963
00:36:09,668 --> 00:36:10,628
No.
964
00:36:10,711 --> 00:36:13,172
...su Excelencia.
965
00:36:13,255 --> 00:36:14,840
-Randy...
-Sí.
966
00:36:14,924 --> 00:36:17,343
¿A quién esperabas?
¿Al presidente Nixon?
967
00:36:17,426 --> 00:36:20,220
RALPHIE: Para sorpresa
de todos, a mi hermano menor,
968
00:36:20,304 --> 00:36:22,222
Randy, le había ido muy bien,
969
00:36:22,306 --> 00:36:24,141
viajes de negocios
por el mundo
970
00:36:24,224 --> 00:36:25,684
como un Rockefeller
cualquiera.
971
00:36:25,768 --> 00:36:27,645
RANDY: Llamo para saber
cómo está mamá.
972
00:36:27,728 --> 00:36:29,396
Dijo que venías en camino.
973
00:36:30,481 --> 00:36:32,107
Mira, Ralph, no es...
974
00:36:33,275 --> 00:36:37,196
tan fácil viajar
de la India a Indiana.
975
00:36:37,279 --> 00:36:38,656
Pero estás en eso, ¿verdad?
976
00:36:38,739 --> 00:36:40,658
RANDY: Sí, estoy en el
aeropuerto.
977
00:36:40,741 --> 00:36:42,493
Solo estoy esperando mi vuelo.
978
00:36:42,576 --> 00:36:43,994
RALPHIE: Y, como lo esperaba,
979
00:36:44,078 --> 00:36:46,497
Randy ocultaba
su cabeza en la tierra.
980
00:36:46,580 --> 00:36:48,040
¿Cómo está mamá?
981
00:36:48,123 --> 00:36:50,000
RALPHIE: Una regla
no acordada entre hermanos
982
00:36:50,084 --> 00:36:51,251
establece que bajo
983
00:36:51,335 --> 00:36:52,836
circunstancias
extraordinarias,
984
00:36:52,920 --> 00:36:55,422
un golpe bajo
no solo es justo, sino...
985
00:36:55,506 --> 00:36:56,548
necesario.
986
00:36:57,716 --> 00:37:00,427
Yo creo que podrá recuperarse.
987
00:37:00,511 --> 00:37:02,012
¿Eso qué significa?
988
00:37:02,096 --> 00:37:05,182
Por fin aceptó comer algo,
gracias a Dios.
989
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Media galleta.
990
00:37:07,768 --> 00:37:10,437
¿Qué? ¿Media galleta?
¿Solo ha comido eso?
991
00:37:10,521 --> 00:37:12,690
Sí, aún sigue en cama.
992
00:37:12,773 --> 00:37:14,024
(SUSURRANDO) Hola.
993
00:37:14,108 --> 00:37:16,068
Pero... ya pudo hablar.
994
00:37:18,112 --> 00:37:19,530
¿Y qué dijo?
995
00:37:19,613 --> 00:37:21,824
(TITUBEO)
996
00:37:21,907 --> 00:37:23,242
Solo una palabra.
997
00:37:24,618 --> 00:37:25,619
Ella dijo...
998
00:37:26,328 --> 00:37:27,454
"Randy".
999
00:37:27,538 --> 00:37:28,789
Oh...
1000
00:37:28,872 --> 00:37:30,457
Pero sabemos
que estás ocupado...
1001
00:37:30,541 --> 00:37:32,418
No, espera.
Ralphie, Ralphie, espera.
1002
00:37:32,501 --> 00:37:34,044
RANDY: No cuelgues, no.
-Creo que despertó.
1003
00:37:34,128 --> 00:37:35,170
Ralphie, no cuelgues.
1004
00:37:35,254 --> 00:37:36,839
Okay, debo irme.
1005
00:37:36,922 --> 00:37:38,549
-Buena suerte, bye.
-¡Ralphie, Ralphie, Ralphie!
1006
00:37:38,632 --> 00:37:40,134
(RISITA)
1007
00:37:50,311 --> 00:37:52,771
RALPHIE: Hay personas
fanáticas o admiradoras
1008
00:37:52,855 --> 00:37:54,106
de algún tema,
1009
00:37:54,189 --> 00:37:56,191
pero nada se compara
con el amateur
1010
00:37:56,275 --> 00:37:57,860
más molesto de todos:
1011
00:37:58,652 --> 00:37:59,820
el aficionado.
1012
00:38:01,196 --> 00:38:02,823
¿Trae sus propios patines?
1013
00:38:03,574 --> 00:38:04,658
Siempre.
1014
00:38:04,742 --> 00:38:06,618
Te ves como una princesa.
1015
00:38:06,702 --> 00:38:08,704
RALPHIE: Mi esposa
era una devota
1016
00:38:08,787 --> 00:38:10,581
del patinaje de figura.
1017
00:38:10,664 --> 00:38:12,124
Muy bien, vámonos.
1018
00:38:12,666 --> 00:38:13,792
Vámonos.
1019
00:38:13,876 --> 00:38:15,544
-Diviértanse, Ralphie.
-Adiós, mamá.
1020
00:38:15,627 --> 00:38:17,588
RALPHIE: Su habilidad
para recordar nombres
1021
00:38:17,671 --> 00:38:19,465
de patinadores y movimientos
1022
00:38:19,548 --> 00:38:21,050
solo se comparaba con...
1023
00:38:21,133 --> 00:38:22,426
(GRITO)
1024
00:38:22,509 --> 00:38:25,095
...su total falta
de habilidad atlética.
1025
00:38:25,179 --> 00:38:26,180
Ay.
1026
00:38:27,222 --> 00:38:28,724
De verdad soy buena
1027
00:38:28,807 --> 00:38:30,350
cuando estoy en el hielo.
1028
00:38:30,434 --> 00:38:32,352
Bueno, tienes tobillos
muy gordos.
1029
00:38:32,436 --> 00:38:35,105
Me sorprende
que no sean fuertes.
1030
00:38:36,148 --> 00:38:37,524
Ay.
1031
00:38:37,608 --> 00:38:39,902
-Esto te va a ayudar.
-Mira, estaban en el ático.
1032
00:38:39,985 --> 00:38:41,653
Es divertido.
1033
00:38:41,737 --> 00:38:45,032
-Gracias.
-Bien, aquí te las dejo.
1034
00:38:45,115 --> 00:38:47,201
-Puedo hacer giros y todo eso.
ABUELA: Ajá.
1035
00:38:47,284 --> 00:38:48,786
(BOCINAZOS)
1036
00:38:48,869 --> 00:38:52,081
(MOTORES ACELERANDO)
1037
00:38:52,164 --> 00:38:53,749
(GRITOS)
1038
00:38:53,832 --> 00:38:55,375
RALPHIE: Muchos bullies
descansan en época navideña.
1039
00:38:55,459 --> 00:38:57,669
Pero para devotos
granujas como estos,
1040
00:38:57,753 --> 00:39:00,297
la cacería nunca termina.
1041
00:39:00,380 --> 00:39:01,924
Puedo hacer una arabesque.
1042
00:39:02,007 --> 00:39:04,551
¿Y eso fue lo que hiciste
en el pórtico?
1043
00:39:06,387 --> 00:39:08,097
RALPHIE: Como presas
desprevenidas
1044
00:39:08,180 --> 00:39:09,598
en el Serengueti,
1045
00:39:09,681 --> 00:39:11,308
Julie, Mark
y Delbert estaban distraídos
1046
00:39:11,391 --> 00:39:13,769
en la jungla de chatarra
de los Bumpus.
1047
00:39:13,852 --> 00:39:16,188
DELBERT: Despacio,
me estoy mareando.
1048
00:39:16,271 --> 00:39:18,941
RALHPIE: Lo que pasó
después fue inevitable.
1049
00:39:19,024 --> 00:39:21,443
-¡Mark, volvieron!
-Vamos al jardín trasero.
1050
00:39:21,527 --> 00:39:22,694
(RISAS)
1051
00:39:22,778 --> 00:39:24,363
BULLY 1: ¡Aquí están!
1052
00:39:24,446 --> 00:39:25,405
(RISAS)
1053
00:39:25,489 --> 00:39:26,615
BULLY 2: Mejor corran.
1054
00:39:26,698 --> 00:39:27,866
JULIE: ¡Vamos, Mark! ¡Rápido!
1055
00:39:27,950 --> 00:39:29,409
DELBERT: Buena suerte.
1056
00:39:29,493 --> 00:39:31,328
BULLY 2: Ya se atoró.
1057
00:39:31,411 --> 00:39:32,621
Chicos, ¿quieren jugar?
1058
00:39:32,704 --> 00:39:33,997
(RISAS A LO LEJOS)
1059
00:39:34,081 --> 00:39:35,833
MARK: ¡Déjenme!
BULLY 1: ¡Eres un tonto!
1060
00:39:35,916 --> 00:39:39,044
RALPHIE: ¡Los bárbaros!
No en mi turno.
1061
00:39:39,128 --> 00:39:40,254
JULIE: ¡Suéltenlo!
1062
00:39:40,337 --> 00:39:42,673
BULLY 1: Dilo
y te dejaremos ir.
1063
00:39:42,756 --> 00:39:44,174
BULLY 2: Solo di "piedad".
-No.
1064
00:39:44,258 --> 00:39:46,135
JULIE: ¡Dilo!
BULLY 1: ¡Dilo ya! ¡Dilo!
1065
00:39:46,218 --> 00:39:48,554
-Está bien, ¡piedad!
-¡Oigan! ¡Suficiente!
1066
00:39:48,637 --> 00:39:50,889
BULLY 2: ¡Es su papá, vámonos!
BULLY 1: ¡Corre! ¡Corre!
1067
00:39:50,973 --> 00:39:54,017
BULLY 1: ¡Los bebés necesitan
que su papi los salve!
1068
00:39:54,101 --> 00:39:55,352
¡Adiós, tontos!
1069
00:39:55,436 --> 00:39:56,937
-Mark, ¿estás bien?
-¡Déjame en paz!
1070
00:39:57,020 --> 00:39:59,773
(NIÑOS SOLLOZAN)
1071
00:39:59,857 --> 00:40:01,024
Ven, entra.
1072
00:40:01,108 --> 00:40:03,068
-¿Se encuentran bien?
JULIE: Mamá.
1073
00:40:03,152 --> 00:40:04,153
Oh, ven aquí.
1074
00:40:04,236 --> 00:40:05,195
Mire lo que hizo.
1075
00:40:05,279 --> 00:40:06,822
Ahora no nos dejarán en paz.
1076
00:40:07,447 --> 00:40:08,490
Torpe.
1077
00:40:10,409 --> 00:40:11,493
Cuida tu lenguaje.
1078
00:40:11,577 --> 00:40:12,578
RALPHIE: ¿Tenía razón?
1079
00:40:12,661 --> 00:40:13,871
¿Había sabiduría
1080
00:40:13,954 --> 00:40:15,456
tras la mirada perdida
de Delbert?
1081
00:40:15,539 --> 00:40:16,790
¿Por protegerlos
1082
00:40:16,874 --> 00:40:18,542
solo había empeorado
las cosas?
1083
00:40:20,794 --> 00:40:22,671
¡Pa! ¡Volvieron!
1084
00:40:22,754 --> 00:40:24,381
SANDY: ¡Oh!
1085
00:40:24,465 --> 00:40:26,008
¡No puede ser!
1086
00:40:26,091 --> 00:40:27,676
¡Son Black Bart
y sus secuaces!
1087
00:40:27,759 --> 00:40:31,096
JULIE: ¡Tu viejo némesis!
¿Ahora qué vamos a hacer?
1088
00:40:31,972 --> 00:40:33,891
(RESPIRAN AGITADOS)
1089
00:40:33,974 --> 00:40:35,225
Vamos a pelear.
1090
00:40:35,309 --> 00:40:38,437
UN PUÑADO DE BOLAS DE NIEVE
1091
00:40:40,522 --> 00:40:41,940
(RELINCHO DE CABALLO)
1092
00:40:44,943 --> 00:40:47,988
Nos volvemos a encontrar...
1093
00:40:49,531 --> 00:40:50,532
Ralphie.
1094
00:40:55,204 --> 00:40:56,663
RALPHIE: Síganme la corriente.
1095
00:40:56,747 --> 00:40:57,873
(LATIGAZO)
1096
00:40:58,498 --> 00:40:59,583
(JADEOS)
1097
00:40:59,666 --> 00:41:00,751
(SONIDO DE DISPARO)
1098
00:41:00,834 --> 00:41:02,377
(GRITOS)
1099
00:41:02,461 --> 00:41:03,837
(TINTINEO DE CAMPANA)
1100
00:41:03,921 --> 00:41:05,130
(GRUÑIDO)
1101
00:41:05,214 --> 00:41:06,924
¡Fuego!
1102
00:41:07,674 --> 00:41:11,136
(JADEOS)
1103
00:41:11,220 --> 00:41:12,512
JULIE: ¡A un lado!
1104
00:41:12,596 --> 00:41:14,932
Peleen. ¿Qué diablos hacen?
1105
00:41:15,015 --> 00:41:16,767
(RISA)
1106
00:41:16,850 --> 00:41:18,602
JULIE: ¡Mamá!
BLACK BART: ¡Son inútiles!
1107
00:41:18,685 --> 00:41:19,895
SANDY: ¡Ay, no, Mark!
1108
00:41:19,978 --> 00:41:21,813
(GRUÑIDO)
1109
00:41:23,690 --> 00:41:25,776
MARK: ¡Pa, sálvame!
1110
00:41:25,859 --> 00:41:27,319
(GRITO)
1111
00:41:27,986 --> 00:41:29,321
¡No!
1112
00:41:29,988 --> 00:41:31,740
(QUEJIDO)
1113
00:41:31,823 --> 00:41:33,867
MARK: ¡Oh, no, papá!
1114
00:41:33,951 --> 00:41:36,620
¡Volveremos, Ralphie!
1115
00:41:36,703 --> 00:41:40,207
¡Y cuando lo hagamos,
no estarás para salvarlos!
1116
00:41:40,290 --> 00:41:41,750
(BLACK BART RÍE)
1117
00:41:42,459 --> 00:41:43,877
¡Corran!
1118
00:41:43,961 --> 00:41:44,962
(RELINCHOS DE CABALLO)
1119
00:41:45,045 --> 00:41:46,129
(BLACK BART RÍE)
1120
00:41:46,213 --> 00:41:48,048
(LLORANDO)
1121
00:41:49,758 --> 00:41:51,134
SANDY: ¡Oh, Ralph!
1122
00:41:51,218 --> 00:41:53,595
MARK: Pero jamás nos enseñaste
a defendernos, pa.
1123
00:41:53,679 --> 00:41:56,306
JULIE: ¡Somos
como comida de coyote!
1124
00:41:56,390 --> 00:41:57,808
(SOLLOZOS)
1125
00:41:58,809 --> 00:42:00,352
RALPHIE: Los padres aprendemos
1126
00:42:00,435 --> 00:42:02,187
que no podemos proteger
siempre a nuestros hijos.
1127
00:42:02,271 --> 00:42:05,607
Al final, tendrán
que defenderse ellos mismos.
1128
00:42:08,068 --> 00:42:11,196
Tenía que traer de vuelta
a la Navidad,
1129
00:42:11,280 --> 00:42:12,656
y no había mejor lugar
1130
00:42:12,739 --> 00:42:16,451
que el mayor entretenimiento
de todo Hohman.
1131
00:42:16,535 --> 00:42:18,453
MARK: ¡Guau! ¡Es por aquí!
RALPHIE: Miren eso.
1132
00:42:18,537 --> 00:42:20,163
-Espera, ¡miren eso!
-Es el aparador de Higbee's.
1133
00:42:20,247 --> 00:42:23,250
¿Quieren ir a verlo?
Corran. Vayan, anden.
1134
00:42:23,333 --> 00:42:26,503
MARK: Guau, ¡qué increíble!
RALPHIE: Es grandioso, ¿no?
1135
00:42:29,756 --> 00:42:30,799
(RISA DE SANTA)
1136
00:42:30,882 --> 00:42:32,342
RALPHIE:
Resistiendo mágicamente
1137
00:42:32,426 --> 00:42:33,760
la prueba del tiempo,
1138
00:42:33,844 --> 00:42:36,596
el aparador de Higbee's
no decepcionaba.
1139
00:42:40,851 --> 00:42:43,687
Fascinando a jóvenes
y viejos por igual.
1140
00:42:48,442 --> 00:42:51,111
Sentía que los rescoldos
de la Navidad
1141
00:42:51,194 --> 00:42:52,988
volvían a brillar.
1142
00:42:53,071 --> 00:42:54,698
Tenía que hacerla
resplandecer
1143
00:42:54,781 --> 00:42:56,199
a un nuevo nivel.
1144
00:42:56,283 --> 00:42:58,285
¿Quién quiere
ir a ver a Santa?
1145
00:42:58,368 --> 00:43:00,537
MARK: ¡Yo quiero ir!
-Justo ahora está adentro.
1146
00:43:00,620 --> 00:43:01,913
-Genial.
-Vamos, adelante.
1147
00:43:01,997 --> 00:43:03,040
SANDY: Vamos.
1148
00:43:04,124 --> 00:43:06,043
(SANTA RÍE)
1149
00:43:06,126 --> 00:43:08,170
¡Feliz Navidad!
1150
00:43:08,253 --> 00:43:10,088
(RISA)
1151
00:43:13,383 --> 00:43:14,384
(EXCLAMA SORPRENDIDA)
1152
00:43:14,468 --> 00:43:15,594
MARK: Esto es fantástico.
1153
00:43:15,677 --> 00:43:17,179
-Increíble.
SANTA: Muy bien.
1154
00:43:17,262 --> 00:43:19,639
RALPHIE: (RIENDO)
Vaya que lo era.
1155
00:43:19,723 --> 00:43:22,684
Gracias a Dios,
de verdad lo era.
1156
00:43:22,768 --> 00:43:24,936
Bueno, vayan a formarse
para ver a Santa.
1157
00:43:25,020 --> 00:43:26,563
Y los veremos
aquí cuando salgan.
1158
00:43:26,646 --> 00:43:28,732
JULIE: ¡Adiós, los amo!
-También los amo.
1159
00:43:28,815 --> 00:43:30,067
RALPHIE: Ver la Navidad
1160
00:43:30,150 --> 00:43:31,943
a través de los ojos
de tus hijos
1161
00:43:32,027 --> 00:43:34,654
tiene el poder de convocar
viejas emociones y recuerdos.
1162
00:43:34,738 --> 00:43:36,573
¡No dejen
que los patee en la cara!
1163
00:43:36,657 --> 00:43:37,949
-¿Qué?
-No... Nada.
1164
00:43:38,033 --> 00:43:40,035
-Bien, qué tenemos.
-Okay...
1165
00:43:40,118 --> 00:43:42,079
Bueno, aquí está
el presupuesto de Navidad
1166
00:43:42,162 --> 00:43:43,580
y la lista.
1167
00:43:43,663 --> 00:43:45,040
Mientras se divierten,
yo estaré en la sala de estar.
1168
00:43:45,123 --> 00:43:46,875
SANDY: Adiós. Bye.
-Adiós, madre.
1169
00:43:46,958 --> 00:43:50,253
Okay, volador F-23,
los hipopótamos, ¿horno fácil?
1170
00:43:50,337 --> 00:43:51,963
-Sí. Todo está ahí.
-¿Lista, entonces?
1171
00:43:52,047 --> 00:43:53,423
SANDY: Sí, vamos.
-¡Hagámoslo!
1172
00:43:53,507 --> 00:43:56,593
(QUEJIDOS)
1173
00:43:56,677 --> 00:43:57,928
RALPHIE: Lo siento,
fue un accidente.
1174
00:43:58,011 --> 00:43:59,513
SANDY: ¿Está bien? Lo siento.
1175
00:43:59,596 --> 00:44:00,806
RALPHIE: ¿Todos están bien?
1176
00:44:00,889 --> 00:44:02,182
Todo bien,
vamos a que te sientes.
1177
00:44:02,265 --> 00:44:04,059
Disculpe, lo siento mucho.
1178
00:44:04,142 --> 00:44:05,560
Gracias.
1179
00:44:05,644 --> 00:44:06,937
Ah. Allí está.
1180
00:44:07,020 --> 00:44:09,106
Hola, madre.
Tuvimos un accidente.
1181
00:44:09,189 --> 00:44:10,774
ABUELA: Siéntate.
SANDY: Gracias.
1182
00:44:10,857 --> 00:44:13,819
-Con cuidado.
-Gracias. Okay, okay.
1183
00:44:13,902 --> 00:44:16,446
-Okay. Yo me encargo, ¿sí?
SANDY: ¿Seguro estarás bien?
1184
00:44:16,530 --> 00:44:17,781
No hay problema.
Yo puedo, descuida.
1185
00:44:17,864 --> 00:44:19,366
Bien, buena suerte.
1186
00:44:19,449 --> 00:44:21,159
-¡Oh!
-¿Quieres uno?
1187
00:44:21,243 --> 00:44:22,119
Sí.
1188
00:44:22,202 --> 00:44:24,162
(MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO)
1189
00:44:24,246 --> 00:44:25,831
(CAMPANA DE CAJA REGISTRADORA)
1190
00:44:32,337 --> 00:44:33,338
MUÑECA: Mamá.
1191
00:44:33,422 --> 00:44:34,798
(SANTA RÍE)
1192
00:44:34,881 --> 00:44:35,882
¿Quieren?
1193
00:44:36,758 --> 00:44:37,801
AMBOS: No.
1194
00:44:38,885 --> 00:44:39,886
Bueno.
1195
00:44:41,054 --> 00:44:43,140
(RALPHIE JADEA)
1196
00:44:43,223 --> 00:44:44,808
Me gustan
estas compras de Navidad.
1197
00:44:44,891 --> 00:44:46,601
Es una forma muy civilizada.
1198
00:44:46,685 --> 00:44:48,645
CAJERA: Feliz Navidad.
-Gracias.
1199
00:44:48,728 --> 00:44:50,272
Aquí está el rompecabezas
y la cosa pequeña.
1200
00:44:50,355 --> 00:44:51,982
Oh, okay. ¡Buen trabajo!
1201
00:44:52,065 --> 00:44:53,525
-¿Dónde están los niños?
-Buen comienzo.
1202
00:44:53,608 --> 00:44:54,651
Como a la mitad.
1203
00:44:54,735 --> 00:44:55,652
Bien, entonces, ¡corre, corre!
1204
00:44:55,735 --> 00:44:56,987
De acuerdo, sí.
1205
00:44:57,070 --> 00:44:58,697
Mi esposo hace
las compras de Navidad.
1206
00:44:58,780 --> 00:45:01,032
Ella se accidentó patinando.
1207
00:45:02,242 --> 00:45:08,165
(MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO)
1208
00:45:08,248 --> 00:45:10,000
VENDEDORA: Enseguida
se lo muestro.
1209
00:45:10,083 --> 00:45:12,002
MUJER POR ALTAVOZ: ...donde
encontrarán grandes ofertas
1210
00:45:12,085 --> 00:45:13,128
y un extraordinario surtido.
1211
00:45:13,211 --> 00:45:14,379
¿Seguros que no quieren?
1212
00:45:15,046 --> 00:45:16,131
AMBOS: Sí.
1213
00:45:16,214 --> 00:45:17,215
Bien.
1214
00:45:19,551 --> 00:45:21,136
(MUJER JADEA)
1215
00:45:21,928 --> 00:45:23,138
HORNITO FÁCIL
1216
00:45:25,932 --> 00:45:27,267
(DUENDE 1 RÍE)
1217
00:45:27,350 --> 00:45:28,935
DUENDE 1: ¡Feliz Navidad!
1218
00:45:29,019 --> 00:45:30,437
DUENDE 1: Oh,
tenemos a un rebelde.
1219
00:45:30,520 --> 00:45:32,189
Que pase otro.
1220
00:45:32,272 --> 00:45:33,690
Última oportunidad.
1221
00:45:33,773 --> 00:45:35,358
MARK: Estamos bien.
1222
00:45:35,442 --> 00:45:36,443
Bueno.
1223
00:45:39,488 --> 00:45:40,822
HOMBRE: Oye,
fíjate, ten cuidado.
1224
00:45:40,906 --> 00:45:42,574
(SANTA RÍE)
1225
00:45:42,657 --> 00:45:44,201
¡Feliz Navidad, aburrido!
1226
00:45:44,284 --> 00:45:46,453
DUENDE 2: Tú sigues. Vamos.
SANTA: Ven, hijo. Pasa.
1227
00:45:46,536 --> 00:45:48,914
DUENDE 2: Ey, niño, niño.
¿Qué esperas? Pasa.
1228
00:45:48,997 --> 00:45:49,998
(RETORCIJONES)
1229
00:45:50,081 --> 00:45:51,041
No te atrevas.
1230
00:45:51,124 --> 00:45:52,709
(TODOS EXCLAMAN CON ASCO)
1231
00:45:52,793 --> 00:45:54,377
SANTA: Cielos, limpia eso.
DUENDE 2: ¿Por qué hacen esto?
1232
00:45:54,461 --> 00:45:55,795
-Limpia eso.
DUENDE 1: Adiós, niño.
1233
00:45:55,879 --> 00:45:57,255
SANTA: Este año
no tendrás festividad.
1234
00:45:57,339 --> 00:45:58,465
(RÍEN)
1235
00:45:58,548 --> 00:46:00,467
No debería beber
con el estómago vacío.
1236
00:46:00,550 --> 00:46:02,677
Oh, tengo un caramelo
de batón en mi bolso.
1237
00:46:02,761 --> 00:46:04,721
RALPHIE: Vamos,
vamos, señora. Por favor.
1238
00:46:04,804 --> 00:46:07,224
MUJER POR ALTAVOZ:
...los consentimos
con el 10 % de descuento
1239
00:46:07,307 --> 00:46:09,267
en todo el calzado.
1240
00:46:09,351 --> 00:46:11,603
ABIERTO
1241
00:46:14,022 --> 00:46:16,024
HOMBRE FILA: ¡Abrió
otra caja, corre!
1242
00:46:16,107 --> 00:46:17,901
(GRITERÍO)
1243
00:46:17,984 --> 00:46:19,194
RALPHIE: ¡Sí!
1244
00:46:25,158 --> 00:46:27,160
SANTA: ¡Feliz Navidad!
1245
00:46:27,244 --> 00:46:29,704
¿Eres el verdadero
Santa Claus?
1246
00:46:29,788 --> 00:46:31,248
Aquí vamos de nuevo...
1247
00:46:31,331 --> 00:46:32,249
(RISA)
1248
00:46:32,332 --> 00:46:33,458
Pues sí lo soy.
1249
00:46:33,542 --> 00:46:35,418
-Renos, ¿cuántos tienes?
-Ocho.
1250
00:46:35,502 --> 00:46:38,129
-Niños malos. ¿Qué reciben?
-Carbón.
1251
00:46:38,213 --> 00:46:39,673
¿Nombre legal?
1252
00:46:39,756 --> 00:46:41,091
Kristopher Kringle.
1253
00:46:41,174 --> 00:46:44,594
Polo norte,
latitud y longitud.
1254
00:46:44,678 --> 00:46:48,098
90 norte, por 135 oeste.
1255
00:46:48,181 --> 00:46:51,142
Eres bueno, bastante bueno.
1256
00:46:51,226 --> 00:46:52,352
Sí, así es.
1257
00:46:52,435 --> 00:46:55,355
Punta del árbol.
¿Estrella o ángel?
1258
00:46:59,526 --> 00:47:02,195
RALPHIE: Vamos, Kringle,
no lo arruines.
1259
00:47:03,863 --> 00:47:05,282
Estrella.
1260
00:47:05,365 --> 00:47:07,325
RALPHIE: ¡Eso es!
-¡De verdad eres Santa!
1261
00:47:07,409 --> 00:47:08,451
¡Sí, te lo dije!
1262
00:47:08,535 --> 00:47:10,120
Bien, lo que quiero es...
1263
00:47:10,203 --> 00:47:11,955
(CUCHICHEANDO)
1264
00:47:12,038 --> 00:47:13,039
Em...
1265
00:47:14,040 --> 00:47:15,667
Puedo darte el gato.
1266
00:47:15,750 --> 00:47:18,003
La otra cosa es por tu cuenta.
1267
00:47:18,962 --> 00:47:20,672
Trato.
1268
00:47:20,755 --> 00:47:25,260
Muy bien, aquí vamos.
Feliz Navidad. ¡Eso es!
1269
00:47:25,343 --> 00:47:27,220
Santa, ¿qué era la otra cosa?
1270
00:47:27,304 --> 00:47:28,972
La niña pidió un radiador.
1271
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
Para un Plymouth 66.
1272
00:47:33,852 --> 00:47:35,145
(JADEO)
1273
00:47:35,228 --> 00:47:36,605
SEÑORA 1: ¡Suéltalo!
Ay, ¡cuidado!
1274
00:47:36,688 --> 00:47:38,523
(RÍEN)
1275
00:47:38,607 --> 00:47:39,608
(DAN GRITO AHOGADO)
1276
00:47:39,691 --> 00:47:40,859
SANDY: ¿Ya terminaste?
1277
00:47:42,152 --> 00:47:43,486
(TODOS FESTEJAN)
1278
00:47:43,570 --> 00:47:45,280
SANDY: ¡Y tú creías...!
1279
00:47:45,363 --> 00:47:47,907
Creías que no iba
a terminar, ¿eh?
1280
00:47:47,991 --> 00:47:49,909
(RALPHIE RÍE)
1281
00:47:49,993 --> 00:47:51,286
TODOS: ♪ Navidad,
1282
00:47:51,369 --> 00:47:53,830
Batman huele
Robin pone un huevo
1283
00:47:53,913 --> 00:47:56,124
♪ El batimóvil pierde
una llanta
1284
00:47:56,207 --> 00:47:58,543
♪ Y el Guasón
se va a escapar♪
1285
00:47:58,627 --> 00:47:59,669
(IMITAN SONIDO DE PEDO)
1286
00:47:59,753 --> 00:48:01,171
(TODOS RÍEN)
1287
00:48:01,254 --> 00:48:03,590
SANDY: Me entró a la boca.
1288
00:48:03,673 --> 00:48:05,050
RALPHIE: ¡El maldito radiador!
1289
00:48:05,133 --> 00:48:06,259
(TODOS SE QUEJAN)
1290
00:48:06,343 --> 00:48:08,053
SANDY: ¿En serio?
MARK: ¿De nuevo?
1291
00:48:08,136 --> 00:48:09,512
ABUELA: Pobre Ralphie.
1292
00:48:10,639 --> 00:48:11,723
-Huevo.
-Sí.
1293
00:48:14,267 --> 00:48:16,561
-Se terminaron.
-Ah. No puede ser.
1294
00:48:16,645 --> 00:48:18,938
Bien, pónganse
cómodos, vamos a tardar.
1295
00:48:19,022 --> 00:48:21,316
-Vamos a dejar que se enfríe.
JULIE: Ay, no.
1296
00:48:21,399 --> 00:48:23,026
RALPHIE: Tenía
que pasar ahora.
1297
00:48:23,109 --> 00:48:24,861
MARK: Mamá,
¿podemos jugar en la nieve?
1298
00:48:24,944 --> 00:48:26,112
Sí, ¿por qué no?
1299
00:48:26,196 --> 00:48:28,948
MARK: Genial.
-Ponte tus guantes.
1300
00:48:29,032 --> 00:48:31,201
RALPHIE: "No, cielo,
compremos el Plymouth".
1301
00:48:31,284 --> 00:48:32,327
Es una chatarra.
1302
00:48:33,453 --> 00:48:34,496
(MARK JADEA)
1303
00:48:34,579 --> 00:48:35,497
(RISA)
1304
00:48:35,580 --> 00:48:37,707
No, no, no. Así no se hace.
1305
00:48:37,791 --> 00:48:38,958
Debes hacerla compacta
1306
00:48:39,042 --> 00:48:40,543
si quieres
que llegue más lejos.
1307
00:48:40,627 --> 00:48:42,212
Mira, déjame mostrarte.
1308
00:48:42,295 --> 00:48:43,630
MARK: De acuerdo.
-Comprímela.
1309
00:48:43,713 --> 00:48:45,924
Antes ya habías
hecho bolas de nieve.
1310
00:48:46,925 --> 00:48:48,635
Tomas la nieve y la comprimes.
1311
00:48:48,718 --> 00:48:51,680
Que quede firme
para poder lanzarla.
1312
00:48:51,763 --> 00:48:53,390
Así, como yo.
1313
00:48:54,432 --> 00:48:57,560
¿Sí entendieron? Buena suerte.
1314
00:48:57,644 --> 00:48:59,562
MARK: ¿Así?
RALPHIE: Oh...
1315
00:48:59,646 --> 00:49:01,314
(LOS TRES RÍEN)
1316
00:49:02,107 --> 00:49:04,734
La pregunta es...
1317
00:49:04,818 --> 00:49:06,319
...¿tienen más municiones?
1318
00:49:08,238 --> 00:49:09,197
¿Yo qué hice?
1319
00:49:09,280 --> 00:49:11,116
¡Eres su cómplice!
1320
00:49:11,199 --> 00:49:12,742
RALPHIE: ¡Guerra de nieve!
1321
00:49:12,826 --> 00:49:14,661
(GRITOS)
1322
00:49:14,744 --> 00:49:16,246
¡No debieron retarme!
1323
00:49:16,329 --> 00:49:18,039
MARK: ¡Toma eso!
1324
00:49:18,123 --> 00:49:19,457
JULIE: ¡Dale, Mark!
1325
00:49:19,541 --> 00:49:20,792
¡Dale, Ralphie!
1326
00:49:22,752 --> 00:49:23,753
Vamos.
1327
00:49:24,838 --> 00:49:26,089
(JADEO)
1328
00:49:26,172 --> 00:49:27,340
¡Oh!
1329
00:49:27,424 --> 00:49:28,466
(RISA)
1330
00:49:28,550 --> 00:49:29,926
Oh... Creí que estabas
lesionada.
1331
00:49:30,802 --> 00:49:32,053
Nada me duele.
1332
00:49:32,137 --> 00:49:33,513
Bien, ¿de qué lado estás?
1333
00:49:33,596 --> 00:49:35,890
Em... Mark y yo.
1334
00:49:35,974 --> 00:49:38,184
Y tú y... ¡Julie!
1335
00:49:38,268 --> 00:49:39,436
RALPHIE: Tú lo pediste.
1336
00:49:39,519 --> 00:49:40,687
(RISAS)
1337
00:49:40,770 --> 00:49:42,230
JULIE: ¡Vamos, papá!
RALPHIE: Cúbrete.
1338
00:49:42,313 --> 00:49:45,024
SANDY: Ay, ¡no!
MARK: ¡Sigue disparando!
1339
00:49:45,108 --> 00:49:47,318
¡Oigan! ¡Espérenme!
1340
00:49:47,402 --> 00:49:48,403
(TODOS HACEN SILENCIO)
1341
00:49:48,486 --> 00:49:50,613
Vuelve al auto, madre.
1342
00:49:50,697 --> 00:49:53,533
Oh, sí. Es una buena idea.
1343
00:49:54,200 --> 00:49:55,660
(RISAS)
1344
00:49:55,744 --> 00:49:58,913
(GRITOS)
1345
00:49:58,997 --> 00:50:01,666
SANDY: ¡No, no, no!
¡Vamos a cubrirnos! ¡Corre!
1346
00:50:01,750 --> 00:50:03,168
¡Apuesto
a que no pueden darme!
1347
00:50:03,251 --> 00:50:04,586
RALPHIE: ¿Quieres apostar?
1348
00:50:04,669 --> 00:50:06,212
JULIE: ¡Sí podemos!
-¡No, no pueden!
1349
00:50:06,296 --> 00:50:09,048
-¿Ah, sí? ¡Mira esto!
-¡Fuerte, papá!
1350
00:50:09,924 --> 00:50:11,384
(JULIE GIME)
1351
00:50:11,468 --> 00:50:14,095
RALPHIE: Oh, ¡por Dios!
¡Maté a Julie!
1352
00:50:15,305 --> 00:50:17,140
URGENCIAS
1353
00:50:17,223 --> 00:50:19,017
MARK: ¡Te pasaste
tres luces rojas!
1354
00:50:19,100 --> 00:50:20,310
RALPHIE: Gracias, Mark.
1355
00:50:21,060 --> 00:50:22,479
ABUELA: Aquí viene papá.
1356
00:50:22,562 --> 00:50:24,105
RALPHIE: Todos afuera.
ABUELA: Cuidado, Ralph.
1357
00:50:24,189 --> 00:50:26,691
Sí, la tengo, la tengo.
Está bien, vamos, linda.
1358
00:50:26,775 --> 00:50:27,817
¿No estamos en casa?
1359
00:50:27,901 --> 00:50:29,152
No, mamá,
estamos en el hospital
1360
00:50:29,235 --> 00:50:31,070
-Entren, por favor.
SANDY: Vayan.
1361
00:50:31,154 --> 00:50:32,655
MARK: ¿No ves que va
a perder su ojo?
1362
00:50:32,739 --> 00:50:34,532
RALPHIE: No va a perder nada.
ABUELA: Espérenme.
1363
00:50:34,616 --> 00:50:36,576
MARK: Sí que le diste.
1364
00:50:36,659 --> 00:50:38,286
RALPHIE: Sí, estuve ahí.
Yo lo vi.
1365
00:50:38,369 --> 00:50:39,788
SANDY: ¡Vas
a estar bien, mi amor!
1366
00:50:39,871 --> 00:50:41,206
RALPHIE: Ella está bien.
1367
00:50:41,289 --> 00:50:42,707
(RONQUIDOS)
1368
00:50:46,085 --> 00:50:47,462
(QUEJÁNDOSE)
1369
00:50:47,545 --> 00:50:49,005
MUJER POR ALTAVOZ:
Personal de limpieza,
1370
00:50:49,088 --> 00:50:50,465
preséntese en pediatría.
1371
00:50:50,548 --> 00:50:52,801
Personal de limpieza,
en pediatría.
1372
00:50:53,760 --> 00:50:55,345
(GIMIENDO)
1373
00:50:55,428 --> 00:50:57,055
(RONQUIDOS)
1374
00:50:58,598 --> 00:51:01,392
Mark, no es educado
estar mirando.
1375
00:51:01,476 --> 00:51:02,560
Ajá.
1376
00:51:02,644 --> 00:51:04,145
(RONQUIDO)
1377
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
(ABUELA SE DESPEREZA)
1378
00:51:06,773 --> 00:51:07,982
MUJER POR ALTA VOZ: Familiares
del señor Smith,
1379
00:51:08,066 --> 00:51:09,192
se les solicita en recepción.
1380
00:51:09,275 --> 00:51:10,276
Míralo.
1381
00:51:10,360 --> 00:51:12,946
(RISA)
1382
00:51:13,029 --> 00:51:15,031
Ahora soy un cíclope.
1383
00:51:15,114 --> 00:51:16,491
(SANDY EXCLAMA CON TERNURA)
1384
00:51:16,574 --> 00:51:18,076
ABUELA: ¡Ay, mi niña!
RALPHIE: Ay, nena.
1385
00:51:18,159 --> 00:51:19,536
ABUELA: Vamos a casa.
1386
00:51:19,619 --> 00:51:21,371
Te voy a poner desinfectante.
1387
00:51:21,454 --> 00:51:22,622
Vas a estar bien.
1388
00:51:22,705 --> 00:51:24,249
Lo siento mucho, hija.
1389
00:51:24,332 --> 00:51:25,708
SANDY: Estarás bien, linda.
1390
00:51:25,792 --> 00:51:27,752
El doctor dijo
que solo serán un par de días.
1391
00:51:27,836 --> 00:51:29,295
RALPHIE: Sí,
es mejor prevenir.
1392
00:51:29,379 --> 00:51:30,964
Para que nada
te lastime el ojo.
1393
00:51:31,047 --> 00:51:32,298
¿Como una bola de nieve?
1394
00:51:32,382 --> 00:51:33,716
(RALPHIE SUSPIRA)
1395
00:51:33,800 --> 00:51:35,927
RALPHIE: Bien,
ya vamos a casa, ¿sí?
1396
00:51:36,010 --> 00:51:38,513
-Te vamos a cuidar.
-Em... Ralph.
1397
00:51:41,307 --> 00:51:43,560
(LOS TRES DAN
UN GRITO AHOGADO)
1398
00:51:43,643 --> 00:51:45,562
ABUELA: Creo que...
¿nos robaron?
1399
00:51:45,645 --> 00:51:47,063
RALPHIE: ¡Mi mente enfrentó
1400
00:51:47,146 --> 00:51:48,815
la sombría realidad
de que cada dólar
1401
00:51:48,898 --> 00:51:51,484
que ahorramos
para Navidad fue gastado!
1402
00:51:51,568 --> 00:51:53,862
Y ahora,
a tres días para Navidad,
1403
00:51:53,945 --> 00:51:55,738
¿que teníamos para celebrar?
1404
00:51:55,822 --> 00:51:59,284
¡Nada!
¡Ni un triste obsequio!
1405
00:51:59,367 --> 00:52:00,451
Lo único bueno...
1406
00:52:01,578 --> 00:52:02,871
-¿Te duele?
-No.
1407
00:52:02,954 --> 00:52:05,164
...es que los niños
no tenían idea.
1408
00:52:07,333 --> 00:52:09,377
Qué malditos infelices.
1409
00:52:09,460 --> 00:52:11,254
Sí, tienes razón.
1410
00:52:11,337 --> 00:52:12,881
(SONIDO
DE MÁQUINA DE ESCRIBIR)
1411
00:52:14,507 --> 00:52:16,885
RALPHIE: Enfrentando
una situación desesperada,
1412
00:52:16,968 --> 00:52:18,845
hice lo que un buen padre
haría en un momento así.
1413
00:52:18,928 --> 00:52:20,179
LE SOBREVIVEN su esposa,
dos hijos 2 Nietos
NACIDO EN CLEVELAND
1414
00:52:22,015 --> 00:52:25,059
Ignoré el problema y esperé
a que se desvaneciera.
1415
00:52:27,854 --> 00:52:29,272
Hola, Reuben. Soy Ralph.
1416
00:52:29,355 --> 00:52:31,482
Solo quería decirte
que estoy a punto de terminar
1417
00:52:31,566 --> 00:52:33,109
mi próximo manuscrito.
1418
00:52:33,192 --> 00:52:34,611
Lo voy a tener
listo en unos días.
1419
00:52:34,694 --> 00:52:36,112
¿Crees que pueda
hacer la diferencia...?
1420
00:52:36,195 --> 00:52:37,739
Ralph, aún no nos han
respondido.
1421
00:52:37,822 --> 00:52:38,948
¿Nada aún?
1422
00:52:39,032 --> 00:52:40,783
-Te mantendré informado.
-Okay.
1423
00:52:40,867 --> 00:52:42,243
Em...
1424
00:52:42,327 --> 00:52:44,162
¿Sabes si recibieron
la canasta de frutas
1425
00:52:44,245 --> 00:52:45,330
que les envié?
1426
00:52:50,543 --> 00:52:52,754
Lo sé. Lo sé.
1427
00:52:52,837 --> 00:52:54,255
Lo voy a hacer.
1428
00:52:54,339 --> 00:52:55,798
Ralph, sé que estás
escribiendo un gran obituario,
1429
00:52:55,882 --> 00:52:57,467
pero ahora,
1430
00:52:57,550 --> 00:52:59,135
hay que enfocarnos
en la Navidad.
1431
00:52:59,218 --> 00:53:00,136
Sí, lo sé
1432
00:53:00,219 --> 00:53:01,471
Y nada me gustaría más.
1433
00:53:01,554 --> 00:53:04,140
Pero solo pienso
en los monstruos que robaron
1434
00:53:04,223 --> 00:53:05,767
los obsequios
de nuestros hijos.
1435
00:53:05,850 --> 00:53:08,227
Y es que ya lo tenía todo,
cada obsequio.
1436
00:53:08,311 --> 00:53:10,146
Estuviste impresionante
en el centro comercial.
1437
00:53:10,229 --> 00:53:11,314
Sí, claro. Sin duda lo fue.
1438
00:53:11,397 --> 00:53:12,607
Pero luego, pues...
1439
00:53:12,690 --> 00:53:14,275
La guerra de nieve,
y nos divertíamos.
1440
00:53:14,359 --> 00:53:16,444
Y Mark dijo: "Oigan
a que no me pueden dar".
1441
00:53:16,527 --> 00:53:18,321
Y luego ella de pronto
salió de la nada,
1442
00:53:18,404 --> 00:53:19,656
como si se hubiera
teletransportado.
1443
00:53:19,739 --> 00:53:20,949
Ralph, cielo, todos sabemos
1444
00:53:21,032 --> 00:53:23,409
que no querías
derribar a nuestra hija.
1445
00:53:24,035 --> 00:53:25,662
Sí.
1446
00:53:25,745 --> 00:53:28,122
Esto es...
¿Sabes? Mi padre hacía
1447
00:53:28,206 --> 00:53:29,666
que todo esto pareciera
tan fácil.
1448
00:53:29,749 --> 00:53:32,251
Sí, eso es lo que los buenos
padres hacen,
1449
00:53:32,335 --> 00:53:34,712
pero no significa
que sea fácil.
1450
00:53:34,796 --> 00:53:36,631
Mira, reuní
todo nuestro dinero,
1451
00:53:36,714 --> 00:53:38,591
y lo que quedaba
en el fondo de Navidad,
1452
00:53:38,675 --> 00:53:42,178
y aún podremos
comprar algunos obsequios.
1453
00:53:43,179 --> 00:53:44,222
¿Cuánto tenemos?
1454
00:53:45,348 --> 00:53:47,850
Incluyendo
las monedas del cenicero,
1455
00:53:48,768 --> 00:53:50,853
21 dólares y 17 centavos.
1456
00:53:50,937 --> 00:53:53,022
RALPHIE: (RESOPLIDO) Era
peor de lo que pensé.
1457
00:53:53,106 --> 00:53:55,191
Las cosas cayeron
a un nuevo nivel.
1458
00:53:55,274 --> 00:53:57,735
Forzándonos a intentar
la maniobra paternal
1459
00:53:57,819 --> 00:53:59,779
más delicada:
1460
00:53:59,862 --> 00:54:02,323
la disminución
de expectativas.
1461
00:54:02,407 --> 00:54:04,117
(NIÑOS HABLANDO
INDISTINTAMENTE)
1462
00:54:04,200 --> 00:54:05,535
Niños.
1463
00:54:05,618 --> 00:54:07,745
Esta Navidad
pensamos que tal vez
1464
00:54:07,829 --> 00:54:09,372
sería muy divertido
1465
00:54:09,455 --> 00:54:11,708
si nos enfocamos
más en la gratitud.
1466
00:54:11,791 --> 00:54:14,460
SANDY: ¡Sí!
-Espera, ¿qué está ocurriendo?
1467
00:54:14,544 --> 00:54:16,212
RALPHIE: Eso fue rápido.
1468
00:54:16,295 --> 00:54:18,131
Bueno, es
de lo que queremos hablarles.
1469
00:54:18,214 --> 00:54:19,716
Ajá.
1470
00:54:19,799 --> 00:54:22,927
Porque la Navidad no se trata
de cuántos obsequios reciben.
1471
00:54:23,011 --> 00:54:24,220
SANDY: ¡Ay, no!
-¿No es eso?
1472
00:54:24,303 --> 00:54:25,888
Nos acorralaban.
1473
00:54:25,972 --> 00:54:27,348
No, no es eso, Mark.
1474
00:54:27,432 --> 00:54:29,600
Em... porque esto es
parte de la Navidad, ¿sí?
1475
00:54:29,684 --> 00:54:31,894
-Es tal vez la mejor parte.
-Ajá.
1476
00:54:31,978 --> 00:54:33,730
Estamos
todos juntos disfrutando
1477
00:54:33,813 --> 00:54:37,108
esta deliciosa...
comida. (RISA)
1478
00:54:38,401 --> 00:54:39,736
Buen intento, Sandy.
1479
00:54:39,819 --> 00:54:41,362
¿Quieren decir
que no habrá obsequios?
1480
00:54:41,446 --> 00:54:42,864
¿Solo más casserole?
1481
00:54:42,947 --> 00:54:44,282
RALPHIE: No, no.
SANDY: No, pero...
1482
00:54:44,365 --> 00:54:46,659
Lo que tu mamá intenta
ayudarme a decirles,
1483
00:54:46,743 --> 00:54:48,578
es que sí habrá obsequios.
1484
00:54:48,661 --> 00:54:49,620
Ajá.
1485
00:54:49,704 --> 00:54:50,788
Solo que...
1486
00:54:50,872 --> 00:54:53,750
no iguales a los que ustedes
quieren.
1487
00:54:53,833 --> 00:54:55,543
¿Significa
que Santa no vendrá?
1488
00:54:55,626 --> 00:54:57,837
Peligro, peligro.
¡Salta del avión!
1489
00:54:57,920 --> 00:54:59,589
No. No.
Por supuesto que vendrá.
1490
00:54:59,672 --> 00:55:01,090
-Santa siempre viene.
-Sí, sí.
1491
00:55:01,174 --> 00:55:03,593
Solo queremos
que tengan algo en mente, ¿sí?
1492
00:55:03,676 --> 00:55:04,719
¡No, por favor, por favor!
1493
00:55:04,802 --> 00:55:06,721
¡No lo digas!
1494
00:55:06,804 --> 00:55:08,264
La intención es lo que cuenta.
1495
00:55:08,347 --> 00:55:10,516
(NIÑOS REFUNFUÑAN)
¡Oh, no! ¡Lo dijo!
1496
00:55:10,600 --> 00:55:12,310
Los niños saben
que algo huele mal
1497
00:55:12,393 --> 00:55:13,728
a kilómetros de distancia.
1498
00:55:13,811 --> 00:55:15,772
¿Esta Navidad apestará?
1499
00:55:15,855 --> 00:55:17,106
¡Lo sabía!
1500
00:55:17,190 --> 00:55:19,025
Significa que no habrá
trineo, ¿verdad?
1501
00:55:19,108 --> 00:55:22,445
¡Oye, oye, menos rabietas
y más gratitud, jovencito!
1502
00:55:22,528 --> 00:55:23,613
(PUERTA CERRÁNDOSE)
1503
00:55:24,614 --> 00:55:27,784
Bueno, entendieron el mensaje.
1504
00:55:27,867 --> 00:55:29,994
¿Solo podrías ir con Mark?
1505
00:55:30,078 --> 00:55:31,079
Sí.
1506
00:55:34,123 --> 00:55:35,374
Disculpen.
1507
00:55:42,131 --> 00:55:43,674
¿Jugamos cartas?
1508
00:55:45,093 --> 00:55:46,886
¿El juego de Jack el Tuerto?
1509
00:55:48,137 --> 00:55:49,597
No, gracias, abuela.
1510
00:55:49,680 --> 00:55:52,850
Tengo un asunto importante
en que pensar.
1511
00:56:13,246 --> 00:56:14,872
Mark, vamos a caminar.
1512
00:56:17,208 --> 00:56:18,251
Vamos.
1513
00:56:20,378 --> 00:56:23,965
Cerveza para papá,
Shirley Temple para el chico.
1514
00:56:25,758 --> 00:56:27,051
Por la Navidad.
1515
00:56:27,135 --> 00:56:28,678
-Salud.
-Salud.
1516
00:56:28,761 --> 00:56:30,930
RALPHIE: ¡Ah! La genialidad
de Shirley Temple.
1517
00:56:31,013 --> 00:56:34,392
Algunos ingredientes simples
que hacen a un niño sentirse
1518
00:56:34,475 --> 00:56:36,352
como si fuera mayor.
1519
00:56:36,435 --> 00:56:39,313
No, no, no. Ralphie,
con la semana que has tenido,
1520
00:56:39,397 --> 00:56:40,773
la casa invita.
1521
00:56:40,857 --> 00:56:43,025
(EXCLAMACIÓN)
¿Escuché "la casa invita"?
1522
00:56:43,109 --> 00:56:44,610
No, no lo escuchaste.
1523
00:56:44,694 --> 00:56:46,154
(SUSPIRO)
1524
00:56:46,237 --> 00:56:48,990
Oye, ¿cómo va tu Navidad?
1525
00:56:49,073 --> 00:56:50,783
Está bien, supongo.
1526
00:56:50,867 --> 00:56:52,368
Intento enfocarme
en la gratitud.
1527
00:56:52,451 --> 00:56:53,494
¿Hmm?
1528
00:56:53,578 --> 00:56:54,537
¿Qué?
1529
00:56:54,620 --> 00:56:56,706
Eso fue muy bajo, Ralph.
1530
00:56:59,208 --> 00:57:00,334
Oye, Mark.
1531
00:57:00,418 --> 00:57:01,544
¿Alguna vez
has sido cantinero?
1532
00:57:01,627 --> 00:57:03,045
-Tengo diez.
-Suficiente.
1533
00:57:03,129 --> 00:57:05,464
Ven aquí,
vamos a divertirnos, anda.
1534
00:57:14,640 --> 00:57:15,683
¿Alguien aquí?
1535
00:57:15,766 --> 00:57:17,894
No, no, nada.
1536
00:57:17,977 --> 00:57:19,395
(LADRIDOS)
1537
00:57:27,153 --> 00:57:29,363
(GRITO AHOGADO) Aquí estás.
1538
00:57:31,282 --> 00:57:32,742
Ven, yo te llevo.
1539
00:57:32,825 --> 00:57:34,952
(CHILLIDOS TENUES)
1540
00:57:38,706 --> 00:57:39,790
(RISA)
1541
00:57:42,001 --> 00:57:43,419
(CHILLIDOS)
1542
00:57:48,132 --> 00:57:49,258
¿Qué quieres?
1543
00:57:49,342 --> 00:57:51,510
Voy a alimentar a la langosta.
1544
00:57:51,594 --> 00:57:53,262
Encontré a tu perrita.
1545
00:57:53,346 --> 00:57:55,640
No sé cómo se salió.
1546
00:57:55,723 --> 00:57:57,141
¿Cuál es tu ángulo?
1547
00:57:57,225 --> 00:58:01,395
Si quieres de nuevo
a tu bonita perrita,
1548
00:58:01,479 --> 00:58:03,606
quiero una recompensa.
1549
00:58:03,689 --> 00:58:05,733
¿Qué clase de recompensa?
1550
00:58:08,569 --> 00:58:09,570
Eso es.
1551
00:58:09,654 --> 00:58:12,281
-¡Oh! ¡Es genial!
-Sí.
1552
00:58:12,365 --> 00:58:13,783
Listo, ahora llévala.
1553
00:58:13,866 --> 00:58:16,619
Oye, gracias, muchacho.
(TELÉFONO SONANDO)
1554
00:58:16,702 --> 00:58:18,162
(TODOS LOS CLIENTES DAN
UN GRITO AHOGADO)
1555
00:58:18,246 --> 00:58:19,288
Ven, Mark, contesta.
1556
00:58:19,372 --> 00:58:20,414
Anda.
1557
00:58:22,208 --> 00:58:23,251
¿Hola?
1558
00:58:23,793 --> 00:58:24,794
Ajá.
1559
00:58:25,503 --> 00:58:26,754
Déjeme preguntar.
1560
00:58:26,837 --> 00:58:29,840
¿Está Junior aquí?
¿Junior Kissel?
1561
00:58:30,633 --> 00:58:31,801
¿Junior Kissel?
1562
00:58:33,386 --> 00:58:35,012
¡Junior Kissel!
1563
00:58:35,972 --> 00:58:37,515
(ARTICULAN LABIOS)
1564
00:58:39,433 --> 00:58:41,894
No, lo siento, señora.
No hay ningún junior.
1565
00:58:43,104 --> 00:58:44,438
Ajá.
1566
00:58:44,522 --> 00:58:46,524
Y feliz Navidad para usted.
1567
00:58:46,607 --> 00:58:47,692
(RISA) Adiós.
1568
00:58:47,775 --> 00:58:48,776
(SILBA ALIVIADO)
1569
00:58:48,859 --> 00:58:50,486
¡Buen trabajo! ¡Eso es!
1570
00:58:50,569 --> 00:58:51,487
(TODOS APLAUDEN)
1571
00:58:51,570 --> 00:58:52,738
FLICK: ¡Muy bien!
1572
00:58:52,822 --> 00:58:54,991
-Talento natural.
-Muy bien, muchacho.
1573
00:58:55,074 --> 00:58:56,742
-Ahí tienes.
-¡Guau!
1574
00:58:56,826 --> 00:58:59,120
Oye, cerveza
y frituras de cerdo.
1575
00:58:59,203 --> 00:59:01,330
-A mi cuenta.
-No hay frituras de cerdo.
1576
00:59:01,414 --> 00:59:03,666
¿Qué clase de bar
no tiene frituras de cerdo?
1577
00:59:03,749 --> 00:59:06,585
La semana pasada
no había frituras de maíz.
1578
00:59:06,669 --> 00:59:09,171
(CLIENTES SE BURLAN)
1579
00:59:09,255 --> 00:59:11,007
La clase de bar
que sirve fiado.
1580
00:59:11,090 --> 00:59:12,258
¿Quién no respeta este bar
1581
00:59:12,341 --> 00:59:14,468
y tiene una cuenta
enorme que pagar?
1582
00:59:14,552 --> 00:59:16,721
Oye, no me gusta tu tono.
1583
00:59:16,804 --> 00:59:18,848
RALPHIE: Aunque fuera
el último en admitirlo,
1584
00:59:18,931 --> 00:59:21,475
en el fondo de su corazón,
Flick estaba resentido
1585
00:59:21,559 --> 00:59:23,686
con Schwartz
desde aquel día en el patio
1586
00:59:23,769 --> 00:59:25,354
de la escuela
hace mucho tiempo.
1587
00:59:25,438 --> 00:59:28,065
¿Y qué clase de tono
prefiere su alteza?
1588
00:59:28,149 --> 00:59:30,526
¿Sabes? Tal vez
te sientas más cómodo
1589
00:59:30,609 --> 00:59:33,195
en la calle abajo
en el Knight Cap.
1590
00:59:33,279 --> 00:59:34,697
¿En el Knight Cap?
1591
00:59:34,780 --> 00:59:36,198
RALPHIE: Knight Cap. ¡Uf!
1592
00:59:36,282 --> 00:59:38,951
El bar más
bajo en el infierno de Dante.
1593
00:59:39,035 --> 00:59:40,619
¿En el Knight Cap?
1594
00:59:41,954 --> 00:59:43,039
¿Eso piensas?
1595
00:59:43,122 --> 00:59:44,874
-Sí, yo pienso eso.
-¿Sí?
1596
00:59:44,957 --> 00:59:46,375
-Sí.
-¿Sí?
1597
00:59:46,459 --> 00:59:47,543
-Di que te arrepientes.
-¿Por qué lo haría?
1598
00:59:47,626 --> 00:59:48,878
Lo juro por mi madre, Flick.
1599
00:59:48,961 --> 00:59:50,671
-¡Di que te arrepientes!
-¿En serio?
1600
00:59:50,755 --> 00:59:52,048
¿Qué te parece esto?
1601
00:59:52,131 --> 00:59:54,925
Me arrepentiré,
si te lanzas por la rampa.
1602
00:59:55,009 --> 00:59:56,385
(TODOS SE BURLAN)
1603
00:59:56,469 --> 00:59:58,220
RALPHIE: ¿La rampa?
Nadie con medio cerebro
1604
00:59:58,304 --> 00:59:59,847
se lanzaría por la rampa.
1605
00:59:59,930 --> 01:00:03,142
¿Te golpeaste la cabeza?
Ya soy un hombre adulto.
1606
01:00:03,225 --> 01:00:04,643
No me lanzaré por la rampa.
1607
01:00:04,727 --> 01:00:07,104
Pero Flick ya estaba
dos pasos adelante.
1608
01:00:07,188 --> 01:00:08,939
Y...
1609
01:00:09,023 --> 01:00:11,776
...también tu cuenta
quedará borrada.
1610
01:00:11,859 --> 01:00:13,194
(CLIENTES EXCLAMAN)
1611
01:00:13,277 --> 01:00:14,820
El pobre Schwartz
se quedó sin palabras.
1612
01:00:16,322 --> 01:00:19,950
Y para no perder
el respeto de sus amigos,
1613
01:00:20,034 --> 01:00:21,786
Schwartz selló su destino.
1614
01:00:21,869 --> 01:00:22,912
CERVEZA
1615
01:00:24,455 --> 01:00:25,998
-¡Acepto!
-¡Eso es!
1616
01:00:26,082 --> 01:00:27,958
Bien, ¡todo el mundo afuera!
1617
01:00:28,042 --> 01:00:29,293
¡Papá! ¡Vamos!
1618
01:00:34,298 --> 01:00:36,801
FUIMOS A LA RAMPA,
VOLVEMOS EN 20 MINUTOS
1619
01:00:38,052 --> 01:00:39,595
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN MILITAR
1620
01:00:39,678 --> 01:00:41,138
RALPHIE: La rampa.
Un experimento abandonado
1621
01:00:41,222 --> 01:00:43,099
de los ingenieros
del ejército.
1622
01:00:43,182 --> 01:00:44,809
En invierno, se transformaba
1623
01:00:44,892 --> 01:00:47,728
en un sendero
congelado de terror.
1624
01:00:47,812 --> 01:00:49,688
En la rampa, sería práctico
1625
01:00:49,772 --> 01:00:52,024
deslizarte
en tu propio ataúd.
1626
01:00:52,108 --> 01:00:53,984
-¡Ay!
-¡Oh! ¿Qué dijiste?
1627
01:00:54,068 --> 01:00:56,112
¿Eh? No, nada.
1628
01:00:56,195 --> 01:00:57,363
Toma, es tu funeral.
1629
01:01:04,328 --> 01:01:05,704
¿Se subirá en eso?
1630
01:01:05,788 --> 01:01:06,747
Ajá.
1631
01:01:06,831 --> 01:01:08,791
(SCHWARTZ RESPIRA NERVIOSO)
1632
01:01:08,874 --> 01:01:11,544
¿Y ustedes qué me ven?
Niños inútiles.
1633
01:01:12,378 --> 01:01:14,922
Está demente.
1634
01:01:15,005 --> 01:01:18,801
FLICK: ¡Vamos, continúa!
¡Continúa, Schwartz!
1635
01:01:18,884 --> 01:01:21,220
¡Vamos! Nos congelamos.
1636
01:01:22,221 --> 01:01:23,514
¿Qué hace, Flick?
1637
01:01:23,597 --> 01:01:25,724
¡Oh! Se va a acobardar,
descuida.
1638
01:01:27,268 --> 01:01:29,395
(JADEANDO)
1639
01:01:29,478 --> 01:01:31,689
Es una locura, una locura.
1640
01:01:32,231 --> 01:01:33,441
(EXHALA)
1641
01:01:33,524 --> 01:01:35,401
Tengo que borrar mi cuenta.
1642
01:01:36,694 --> 01:01:37,862
(EXHALA)
1643
01:01:40,739 --> 01:01:42,700
(SILBIDOS)
1644
01:01:42,783 --> 01:01:44,243
(JADEA CON MIEDO)
1645
01:01:45,244 --> 01:01:46,745
Oye, ¿ya vas a bajar?
1646
01:01:46,829 --> 01:01:48,747
¿O nos quedaremos aquí
a congelarnos el trasero?
1647
01:01:48,831 --> 01:01:52,084
Si la venganza es un plato
que se sirve frío,
1648
01:01:52,168 --> 01:01:55,671
esto era una cena congelada.
1649
01:01:55,754 --> 01:01:58,215
HOMBRE 1: ¡Hazlo! ¡Tú puedes!
1650
01:01:58,299 --> 01:02:00,843
¡No me voy a matar por esto!
¡Es ridículo!
1651
01:02:01,635 --> 01:02:02,887
¡Oye, Schwartz!
1652
01:02:02,970 --> 01:02:04,972
¡Te reto el triple
a que lo hagas!
1653
01:02:06,432 --> 01:02:08,309
No había duda que si Schwartz
se arrepentía,
1654
01:02:08,392 --> 01:02:09,935
jamás volvería
a mostrar su cara
1655
01:02:10,019 --> 01:02:11,520
en la taberna de Flick.
1656
01:02:11,604 --> 01:02:14,315
O tal vez,
¡nunca volvería a Hohman!
1657
01:02:14,398 --> 01:02:15,524
(GRUÑIDO)
1658
01:02:15,608 --> 01:02:16,942
¡Oh! Lo tengo atrapado.
1659
01:02:21,322 --> 01:02:23,240
(GIME CON MIEDO)
1660
01:02:23,324 --> 01:02:26,243
Bien, creo que debemos
hacernos a un lado.
1661
01:02:27,203 --> 01:02:29,371
Oye, oye, oye, Ralphie.
1662
01:02:29,455 --> 01:02:31,207
¿Él va a estar bien, verdad?
1663
01:02:32,166 --> 01:02:33,209
(GIMIENDO)
1664
01:02:34,376 --> 01:02:37,379
Creo que mejor
nos hacemos a un lado.
1665
01:02:37,463 --> 01:02:39,465
HOMBRE 1: ¡Sí lo va a hacer!
MUJER 1: ¡Tú puedes!
1666
01:02:39,548 --> 01:02:40,925
Allá voy.
1667
01:02:41,008 --> 01:02:42,551
(JADEANDO)
1668
01:02:45,763 --> 01:02:49,558
¡Jerónimo!
1669
01:02:49,642 --> 01:02:51,310
(GRITANDO)
1670
01:02:55,481 --> 01:02:56,899
(GRITANDO)
1671
01:03:00,027 --> 01:03:02,112
(TODOS DAN UN GRITO AHOGADO)
¡Schwartz!
1672
01:03:02,196 --> 01:03:03,572
¡Schwartz! ¡Schwartz!
1673
01:03:03,656 --> 01:03:04,865
RALPHIE: Schwartz, despierta.
1674
01:03:04,949 --> 01:03:06,242
FLICK: Por favor despierta,
Schwartz.
1675
01:03:06,325 --> 01:03:08,410
-¿Está vivo?
-Eso creo, no lo sé.
1676
01:03:08,494 --> 01:03:11,080
Schwartz, despierta, amigo.
(LANZA UN ERUCTO)
1677
01:03:11,163 --> 01:03:12,915
(EXCLAMACIONES DE ASCO)
Apesta.
1678
01:03:12,998 --> 01:03:14,208
MUJER 1: ¡Qué horror!
1679
01:03:16,335 --> 01:03:17,878
Creí que te había perdido,
hermano.
1680
01:03:17,962 --> 01:03:20,172
¿Lo logré?
¿Borré lo que debía?
1681
01:03:20,256 --> 01:03:21,257
PAULIE: ¡Sí! ¡Vamos, Flick!
1682
01:03:21,340 --> 01:03:23,384
Sí, tu cuenta está olvidada.
1683
01:03:23,467 --> 01:03:25,719
(TODOS OVACIONAN)
1684
01:03:25,803 --> 01:03:27,304
HOMBRE 2: ¡Sí!
-Te llevaré a casa.
1685
01:03:27,388 --> 01:03:28,597
Gracias.
1686
01:03:28,681 --> 01:03:30,808
Oye, pero primero,
¿vamos por un trago?
1687
01:03:30,891 --> 01:03:32,935
Lo pones en mi cuenta,
si no te importa.
1688
01:03:33,018 --> 01:03:35,938
Cualquier persona sensata,
sabe que nadie mayor de 40
1689
01:03:36,021 --> 01:03:37,523
debe deslizarse en trineo.
1690
01:03:37,606 --> 01:03:39,191
Pero esta no era
gente sensata.
1691
01:03:39,275 --> 01:03:41,569
-Te digo que me lo des.
-¡No! ¡Es mi trineo!
1692
01:03:41,652 --> 01:03:43,946
-¡Dame eso!
-Movidos por una bravuconada,
1693
01:03:44,029 --> 01:03:45,948
la competencia, y el brindis,
1694
01:03:46,031 --> 01:03:48,117
los ratones de bar
tomaron la colina.
1695
01:03:48,200 --> 01:03:50,160
El espectáculo tomó
vida propia.
1696
01:03:50,244 --> 01:03:51,453
(SE QUEJA)
1697
01:03:51,537 --> 01:03:53,789
No podías dejar de mirar.
1698
01:03:53,872 --> 01:03:55,332
(GRITO DESAFORADO)
1699
01:03:56,959 --> 01:03:59,670
¡Quítense! ¡A un lado!
1700
01:03:59,753 --> 01:04:00,921
(GOLPE)
1701
01:04:01,005 --> 01:04:02,172
(GRITOS)
1702
01:04:02,256 --> 01:04:04,800
¡No! ¡No!
(RISAS)
1703
01:04:04,883 --> 01:04:06,218
(GRITANDO)
1704
01:04:08,304 --> 01:04:09,305
(QUEJIDO)
1705
01:04:09,388 --> 01:04:10,389
(GRITO)
1706
01:04:12,766 --> 01:04:15,394
Ah, no había visto
tantas bajas en invierno
1707
01:04:15,477 --> 01:04:16,645
desde la guerra de Corea.
1708
01:04:16,729 --> 01:04:18,105
¡Papá! ¡Mira esto!
1709
01:04:18,188 --> 01:04:20,190
¡Mark! ¡No! ¡No!
1710
01:04:22,234 --> 01:04:23,319
MARK: ¡Espera!
1711
01:04:24,528 --> 01:04:25,613
¡Gira!
1712
01:04:25,696 --> 01:04:27,156
(GRITANDO)
¡Gira!
1713
01:04:27,239 --> 01:04:28,616
HOMBRE: ¡Cuidado, niño!
1714
01:04:30,075 --> 01:04:32,161
(GRITO)
1715
01:04:32,244 --> 01:04:33,495
(GOLPE)
1716
01:04:33,579 --> 01:04:35,289
¡Oh! ¡Por dios! ¡Maté a Mark!
1717
01:04:43,547 --> 01:04:46,717
Hola. Ya es tarde.
1718
01:04:46,800 --> 01:04:48,844
¿Todo resultó bien con Mark?
1719
01:04:48,927 --> 01:04:51,430
-Más o menos.
-Mmm, qué bien.
1720
01:04:51,513 --> 01:04:53,182
Ya me encargué
de los obsequios.
1721
01:04:53,265 --> 01:04:54,642
(EXHALA) Gracias.
1722
01:04:54,725 --> 01:04:55,809
De nada.
1723
01:04:58,187 --> 01:04:59,605
Buenas noches.
1724
01:04:59,688 --> 01:05:01,023
Buenas noches.
1725
01:05:05,819 --> 01:05:08,530
Ah, por cierto,
Mark se rompió el brazo.
1726
01:05:08,614 --> 01:05:09,657
¿Hmm?
1727
01:05:14,411 --> 01:05:17,247
RALPHIE: Mi madre era una
de las jugadoras de Scrabble
1728
01:05:17,331 --> 01:05:20,000
más creativas
de todo el Medio Oeste.
1729
01:05:20,084 --> 01:05:24,046
Todos sabían que no
tenía caso discutir con ella.
1730
01:05:24,129 --> 01:05:25,839
Sandy, por otra parte...
1731
01:05:25,923 --> 01:05:28,801
Em... no creo
que "bajillion" sea
1732
01:05:28,884 --> 01:05:30,719
una palabra de verdad.
1733
01:05:30,803 --> 01:05:32,888
Sí lo es,
yo te he oído usarla.
1734
01:05:32,971 --> 01:05:35,391
Aquí gano puntos dobles,
más puntos dobles.
1735
01:05:35,474 --> 01:05:39,687
Y el bono de siete letras,
que son como 50 puntos.
1736
01:05:39,770 --> 01:05:41,271
Espera un segundo.
1737
01:05:43,691 --> 01:05:45,776
Ciento veintidós puntos.
1738
01:05:45,859 --> 01:05:47,319
Ajá. Guau.
1739
01:05:47,403 --> 01:05:51,073
(MOTORES ACELERANDO)
1740
01:05:51,156 --> 01:05:52,574
(BULLY RIENDO A LO LEJOS)
1741
01:05:52,658 --> 01:05:55,119
Niños, saben que cuando
su padre tenía su edad,
1742
01:05:55,202 --> 01:05:58,122
él solía tener
esa clase de problemas
1743
01:05:58,205 --> 01:05:59,748
pero pudo resolverlos.
1744
01:05:59,832 --> 01:06:02,292
RALPHIE: El asunto
de Scut Farkus.
1745
01:06:02,376 --> 01:06:03,919
-¿De verdad?
-¿Y qué pasó?
1746
01:06:04,002 --> 01:06:07,131
Bueno, le rompió
toda la cara a ese niño.
1747
01:06:07,214 --> 01:06:08,424
(AMBOS RÍEN)
1748
01:06:08,507 --> 01:06:09,758
-Eso fue lo que pasó.
MARK: Guau.
1749
01:06:09,842 --> 01:06:11,760
¿Papá golpeó a alguien?
1750
01:06:11,844 --> 01:06:14,263
Espera,
¿esa historia es cierta?
1751
01:06:14,346 --> 01:06:16,223
¿Es difícil de creer? ¿Hmm?
1752
01:06:16,306 --> 01:06:18,475
¡Oh! ¡Guau!
1753
01:06:18,559 --> 01:06:21,019
¿Alguna vez
te volvió a molestar?
1754
01:06:21,103 --> 01:06:22,020
No.
1755
01:06:22,104 --> 01:06:23,397
MARK: (PENSATIVO) Em...
1756
01:06:23,480 --> 01:06:25,482
Oigan, ustedes tienen
que resolver esto.
1757
01:06:25,566 --> 01:06:27,317
No pueden ser
un blanco para ellos.
1758
01:06:30,362 --> 01:06:31,488
"Armario".
1759
01:06:31,572 --> 01:06:33,991
-No es una palabra.
-Sí lo es.
1760
01:06:34,074 --> 01:06:36,160
Es como el clóset
de una recámara.
1761
01:06:36,243 --> 01:06:39,163
-Tienes uno arriba.
-Estoy segura de que no.
1762
01:06:39,246 --> 01:06:43,208
En Indiana
decimos "guardarropa".
1763
01:06:43,292 --> 01:06:46,295
-Ven, trae tu abrigo.
-¿Para qué?
1764
01:06:46,378 --> 01:06:47,629
Tengo una idea.
1765
01:06:49,047 --> 01:06:51,967
-"Arma" por cinco puntos.
-¡Oh, cielos!
1766
01:06:52,050 --> 01:06:55,471
Cinco enormes puntos
para Sandy.
1767
01:06:55,554 --> 01:06:57,264
¡Bien por ti!
1768
01:07:00,267 --> 01:07:02,019
Es horrendo.
1769
01:07:02,102 --> 01:07:03,312
El peor.
1770
01:07:08,650 --> 01:07:12,279
RALPHIE: El tiempo se agotaba
y necesitaba buenas noticias.
1771
01:07:12,362 --> 01:07:15,657
Todas mis esperanzas estaban
en el último editor.
1772
01:07:15,741 --> 01:07:16,700
Hola, soy Reuben.
1773
01:07:16,784 --> 01:07:18,327
Hola, Reuben, soy Ralph.
1774
01:07:18,410 --> 01:07:19,661
(TITUBEA)
1775
01:07:19,745 --> 01:07:22,623
Guau, estás en la oficina
un día antes de Navidad.
1776
01:07:22,706 --> 01:07:24,333
Eso es dedicación.
1777
01:07:24,416 --> 01:07:25,334
Em...
1778
01:07:25,417 --> 01:07:30,172
Solo te llamo para saber si...
1779
01:07:30,255 --> 01:07:33,592
...una última vez,
antes de Navidad...
1780
01:07:37,262 --> 01:07:38,347
Entiendo.
1781
01:07:45,687 --> 01:07:46,939
RALPHIE: Era todo.
1782
01:07:47,022 --> 01:07:49,191
Tuve mi oportunidad
y ahora...
1783
01:07:50,192 --> 01:07:51,902
tenía mi respuesta.
1784
01:07:54,613 --> 01:07:56,114
Ralphie, ¿te sientes bien?
1785
01:07:57,407 --> 01:07:58,408
Sí.
1786
01:07:59,618 --> 01:08:01,286
No. No.
1787
01:08:01,370 --> 01:08:03,831
Y... ese obituario,
1788
01:08:03,914 --> 01:08:06,542
es lo más difícil que
he tenido que escribir.
1789
01:08:06,625 --> 01:08:09,670
Y acabo de saber por qué.
No soy escritor.
1790
01:08:09,753 --> 01:08:12,381
Pregúntale
a cualquier editor de Chicago.
1791
01:08:12,464 --> 01:08:14,091
A nadie le importa, mamá.
1792
01:08:14,174 --> 01:08:15,551
Nadie quiere mi libro.
1793
01:08:15,634 --> 01:08:16,718
Se acabó.
1794
01:08:16,802 --> 01:08:17,845
Oh, Ralphie.
1795
01:08:17,928 --> 01:08:20,180
¿Y un obituario?
1796
01:08:20,264 --> 01:08:24,476
¿Cómo resumes la vida
de un hombre en un párrafo?
1797
01:08:26,103 --> 01:08:27,146
No puedo hacerlo.
1798
01:08:27,729 --> 01:08:28,814
Ralphie.
1799
01:08:29,815 --> 01:08:31,775
Ralphie, mírame.
1800
01:08:31,859 --> 01:08:34,403
Escucha,
olvídate de todos los editores
1801
01:08:34,486 --> 01:08:36,446
y de los párrafos.
1802
01:08:36,530 --> 01:08:40,492
Olvídate de estar buscando
las palabras perfectas.
1803
01:08:40,576 --> 01:08:42,703
La vida no es perfecta.
1804
01:08:44,121 --> 01:08:48,000
Y tu padre,
ciertamente no era perfecto.
1805
01:08:48,083 --> 01:08:52,087
Solo escribe sobre
ese padre que amaste.
1806
01:08:53,881 --> 01:08:57,259
O no lo hagas, depende de ti.
1807
01:09:11,148 --> 01:09:13,901
PADRE: Claro,
como una pesadilla rosa.
1808
01:09:18,947 --> 01:09:21,617
¡Es una lámpara!
1809
01:09:30,042 --> 01:09:33,295
Yo tuve uno de esos
a los ocho años.
1810
01:09:52,064 --> 01:09:55,108
RALPHIE: Increíblemente,
el dique se reventó.
1811
01:09:55,192 --> 01:09:57,361
En cuanto yo me hice
a un lado, las palabras
1812
01:09:57,444 --> 01:10:00,489
y las emociones
se vertieron en la página.
1813
01:10:00,572 --> 01:10:01,823
Mis dedos corrían
1814
01:10:01,907 --> 01:10:04,117
por la gran cantidad
de recuerdos
1815
01:10:04,201 --> 01:10:05,744
de mi viejo padre.
1816
01:10:15,087 --> 01:10:17,172
(SUSPIRA EMOCIONADO)
1817
01:10:41,488 --> 01:10:43,699
MI VIEJO - POR RALPH PARKER
1818
01:10:55,210 --> 01:10:56,586
(NIÑOS RIENDO)
1819
01:11:13,103 --> 01:11:14,187
Hola.
1820
01:11:15,022 --> 01:11:16,023
(RALPHIE SUSPIRA)
1821
01:11:16,106 --> 01:11:17,607
¿Cómo estás?
1822
01:11:17,691 --> 01:11:19,609
La verdad es que...
1823
01:11:19,693 --> 01:11:20,736
...estoy bien.
1824
01:11:23,655 --> 01:11:24,781
Me alegro.
1825
01:11:28,618 --> 01:11:29,828
(NIÑOS RIENDO)
1826
01:11:31,413 --> 01:11:32,539
¿Qué pasa con ustedes?
1827
01:11:32,622 --> 01:11:34,624
AMBOS: Nada, (RÍEN)
1828
01:11:34,708 --> 01:11:36,084
RALPHIE: ¿Nada?
1829
01:11:36,168 --> 01:11:38,754
Detrás de todo "nada"
siempre hay algo.
1830
01:11:38,837 --> 01:11:40,088
JULIE: Ahí vienen.
1831
01:11:40,172 --> 01:11:41,548
BULLY 1: ¡Mira,
otro hombre de nieve!
1832
01:11:41,631 --> 01:11:42,716
(MOTONIEVE ACELERANDO)
1833
01:11:42,799 --> 01:11:43,842
(BOCINAZOS)
(GOLPE)
1834
01:11:43,925 --> 01:11:45,719
(RISAS DE NIÑOS)
1835
01:11:45,802 --> 01:11:47,095
SANDY: ¿Qué?
1836
01:11:51,641 --> 01:11:53,643
SANDY: Ay, Dios.
(BOCINAZOS APAGÁNDOSE)
1837
01:11:53,727 --> 01:11:54,978
MARK: Funcionó.
1838
01:11:55,062 --> 01:11:56,772
(JADEANDO)
1839
01:11:56,855 --> 01:11:58,940
Cielos, ¿qué les pasó, amigos?
1840
01:11:59,024 --> 01:12:02,611
Sí, amigos,
¿chocaron con algún objeto?
1841
01:12:02,694 --> 01:12:04,905
¿Como el tronco de un árbol?
1842
01:12:05,864 --> 01:12:06,907
(JADEOS)
1843
01:12:08,075 --> 01:12:10,202
Esto es mío.
1844
01:12:10,285 --> 01:12:12,204
Muchas gracias.
1845
01:12:12,287 --> 01:12:16,458
BULLY 2: Papá nos va a matar.
-¡Miren! ¡Mojó los pantalones!
1846
01:12:16,541 --> 01:12:17,793
¡No es cierto!
1847
01:12:17,876 --> 01:12:19,211
(RISA)
1848
01:12:19,294 --> 01:12:20,504
¡Es cierto!
1849
01:12:20,587 --> 01:12:22,005
RALPHIE: Burla.
El arma más filosa
1850
01:12:22,089 --> 01:12:23,799
en el arsenal del hombre.
1851
01:12:23,882 --> 01:12:28,011
Capaz de reducir gigantes
al tamaño de un ratón.
1852
01:12:28,095 --> 01:12:29,513
BULLY 2: Ven, vámonos.
1853
01:12:29,596 --> 01:12:31,181
BULLY 1: ¿De verdad
que te orinaste?
1854
01:12:31,264 --> 01:12:32,349
BULLY 2: ¡Cállate!
1855
01:12:33,225 --> 01:12:34,309
Mark...
1856
01:12:35,352 --> 01:12:36,478
Bien hecho.
1857
01:12:38,814 --> 01:12:41,149
(RIENDO)
1858
01:12:41,233 --> 01:12:42,734
Conseguí una motonieve.
1859
01:12:44,069 --> 01:12:46,029
(RADIO SINTONIZANDO)
1860
01:12:46,113 --> 01:12:47,656
LOCUTOR 1: Un momento, amigos,
1861
01:12:47,739 --> 01:12:50,408
el radar de la Agencia
Espacial Norteamericana
1862
01:12:50,492 --> 01:12:53,286
acaba de captar un objeto
volador desconocido
1863
01:12:53,370 --> 01:12:54,996
en el cielo nocturno.
1864
01:12:55,080 --> 01:12:58,083
Se dirige hacia el Sur,
hacia los Estados Unidos,
1865
01:12:58,166 --> 01:13:00,710
¡a una velocidad increíble!
1866
01:13:00,794 --> 01:13:02,587
SANDY: ¿Será
lo que creo que es?
1867
01:13:02,671 --> 01:13:04,423
¡Repito! ¡El radar acaba
de interceptar una señal
1868
01:13:04,506 --> 01:13:06,883
originada
desde el Polo Norte!
1869
01:13:06,967 --> 01:13:09,803
¡Es Santa Claus!
¡Es Santa Claus!
1870
01:13:09,886 --> 01:13:13,140
RALPHIE: ¡Sí!
¿Y sabes qué? ¡Yo creo que sí!
1871
01:13:13,223 --> 01:13:15,517
RALPHIE: Al fin,
teníamos la silenciosa noche
1872
01:13:15,600 --> 01:13:17,644
previa a Navidad.
1873
01:13:17,727 --> 01:13:19,646
Tenía la noche libre.
1874
01:13:19,729 --> 01:13:21,523
En la mañana,
mi trabajo había terminado.
1875
01:13:21,606 --> 01:13:22,858
(VIDRIO ROMPIÉNDOSE)
1876
01:13:22,941 --> 01:13:24,860
(EXCLAMACIONES DE SORPRESA)
1877
01:13:24,943 --> 01:13:27,612
¡La estrella! ¡Se rompió!
1878
01:13:27,696 --> 01:13:30,490
RALPHIE: No solo
se rompió, se pulverizó.
1879
01:13:30,574 --> 01:13:32,033
¿La puedes reparar?
1880
01:13:32,117 --> 01:13:35,370
SANDY: Linda, creo que...
-Dijiste que no habría Navidad
1881
01:13:35,454 --> 01:13:36,705
sin una estrella.
1882
01:13:36,788 --> 01:13:39,332
No, descuida,
aun así puede ser Navidad.
1883
01:13:39,416 --> 01:13:40,917
¡Dijiste que Santa no vendría
1884
01:13:41,001 --> 01:13:42,460
si no hay estrella!
1885
01:13:42,544 --> 01:13:45,046
(SOLLOZA)
SANDY: Ay, hija...
1886
01:13:45,130 --> 01:13:47,424
-¿Yo dije eso?
TODOS: Sí.
1887
01:13:47,507 --> 01:13:49,384
Yo no sabía
que esto iba a pasar.
1888
01:13:49,467 --> 01:13:52,637
Lo sabía. No hay Navidad.
1889
01:13:52,721 --> 01:13:55,557
¿Saben qué? Voy a salir
y conseguiré una estrella.
1890
01:13:55,640 --> 01:13:58,935
-Incluso mejor.
-Ralphie, ya es muy tarde.
1891
01:13:59,019 --> 01:14:00,979
-Me daré prisa.
-Pero...
1892
01:14:01,062 --> 01:14:02,856
-¡Todo está cerrado!
SANDY: ¿Qué...?
1893
01:14:02,939 --> 01:14:06,151
-Escúchala, ¿adónde vas a ir?
-Voy a arreglar esto.
1894
01:14:06,234 --> 01:14:08,236
¡Ralph! ¡Ya déjalo!
1895
01:14:08,320 --> 01:14:10,322
¡No! No se quedará así.
1896
01:14:10,405 --> 01:14:11,573
No me rendiré.
1897
01:14:11,656 --> 01:14:13,491
¡Voy a conseguirnos
una estrella!
1898
01:14:14,576 --> 01:14:15,911
Qué necio.
1899
01:14:15,994 --> 01:14:18,788
(RISA) ¡Y vamos
a tener una gran Navidad!
1900
01:14:21,208 --> 01:14:22,375
(JULIE LLORA)
1901
01:14:22,459 --> 01:14:24,377
(LADRIDOS)
No, ¡váyanse de aquí!
1902
01:14:24,461 --> 01:14:25,462
Ahora no.
1903
01:14:25,545 --> 01:14:27,422
Ahora no. Demonios, quítense.
1904
01:14:27,505 --> 01:14:29,424
(LADRIDOS CONTINÚAN)
1905
01:14:29,507 --> 01:14:30,592
Váyanse de aquí.
1906
01:14:38,141 --> 01:14:39,601
CERRADO
1907
01:14:39,684 --> 01:14:41,144
CERRADO
1908
01:14:44,272 --> 01:14:45,607
CERRADO
1909
01:14:45,690 --> 01:14:47,275
RALPHIE: Todo el pueblo
estaba a oscuras,
1910
01:14:47,359 --> 01:14:49,110
igual que mis esperanzas
de completar mi misión.
1911
01:14:49,194 --> 01:14:51,780
TABERNA DE FLICK
MÚSICA - CERVEZA - LICOR
1912
01:14:51,863 --> 01:14:52,948
(FRENAZO)
1913
01:14:53,031 --> 01:14:55,116
(MOTOR DANDO MARCHA ATRÁS)
1914
01:14:58,620 --> 01:15:00,288
RALPHIE: El término
"allanamiento"
1915
01:15:00,372 --> 01:15:04,209
siempre ha tenido un tono
excesivamente siniestro.
1916
01:15:04,292 --> 01:15:05,627
"Préstamo de un amigo",
1917
01:15:05,710 --> 01:15:08,380
por otra parte,
sonaba muy solidario.
1918
01:15:13,510 --> 01:15:15,679
¡CERRADO POR NAVIDAD!
VE A BEBER A CASA
1919
01:15:20,934 --> 01:15:23,561
RALPHIE: Si Flick estuviera,
me dejaría entrar.
1920
01:15:24,688 --> 01:15:26,398
Pero como no estaba...
1921
01:15:32,237 --> 01:15:33,405
(JADEO)
1922
01:15:35,031 --> 01:15:36,199
(CRUJIDO)
1923
01:15:36,283 --> 01:15:37,659
(SE QUEJA)
1924
01:15:37,742 --> 01:15:38,702
¡Demonios!
1925
01:15:38,785 --> 01:15:41,830
(LADRIDOS A LO LEJOS)
1926
01:15:46,042 --> 01:15:47,043
Oh...
1927
01:15:51,840 --> 01:15:53,008
(ESTRUENDO DE BARRILES)
1928
01:15:53,091 --> 01:15:55,844
Un poco más...
1929
01:15:56,594 --> 01:15:57,762
(GRITO)
1930
01:15:57,846 --> 01:15:59,139
(BOTELLAS GOLPEÁNDOSE)
1931
01:16:01,308 --> 01:16:02,892
(JADEANDO)
1932
01:16:06,980 --> 01:16:08,606
(ESTRUENDO)
1933
01:16:10,108 --> 01:16:11,484
(LADRIDOS A LO LEJOS)
1934
01:16:13,987 --> 01:16:15,322
(SE ESFUERZA)
1935
01:16:17,115 --> 01:16:18,742
RALPHIE: ¡Victoria!
1936
01:16:18,825 --> 01:16:20,368
- Ralph Con la estrella
en mi poder,
1937
01:16:20,452 --> 01:16:22,037
podía volver triunfante
con mi adorada familia.
1938
01:16:22,120 --> 01:16:23,204
¡LO SIENTO! YO
PAGARÉ LA VENTANA
Ralph
1939
01:16:24,289 --> 01:16:25,832
¡La Navidad sería salvada...!
1940
01:16:25,915 --> 01:16:27,792
¡Tú! ¡Quédate ahí!
(GRITO AHOGADO)
1941
01:16:28,835 --> 01:16:30,211
Manos arriba.
1942
01:16:30,295 --> 01:16:31,379
¡Dije manos arriba!
1943
01:16:31,463 --> 01:16:33,214
Está bien,
conozco al dueño, Flick.
1944
01:16:33,298 --> 01:16:34,924
Tan solo vine
por esta estrella
1945
01:16:35,008 --> 01:16:36,051
y le dejé una nota.
1946
01:16:36,134 --> 01:16:37,510
(RISA) Le dejaste una nota.
1947
01:16:37,594 --> 01:16:38,637
Eso es nuevo.
1948
01:16:39,346 --> 01:16:40,388
Espera.
1949
01:16:41,181 --> 01:16:42,557
¿No te conozco?
1950
01:16:48,605 --> 01:16:51,316
Scut Farkus.
1951
01:16:52,233 --> 01:16:53,485
RALPHIE: Ahí estaba,
1952
01:16:53,568 --> 01:16:55,236
con los mismos ojos
amarillos.
1953
01:16:55,320 --> 01:16:58,323
¡Santo Dios!
¡Aún tenía ojos amarillos!
1954
01:16:58,406 --> 01:17:00,450
No le he dicho
más que un par de palabras
1955
01:17:00,533 --> 01:17:02,577
desde que le rompí la nariz
1956
01:17:02,660 --> 01:17:03,828
hace varias décadas.
1957
01:17:03,912 --> 01:17:05,413
¡Dime "tío"! (RISA MANIÁTICA)
1958
01:17:05,497 --> 01:17:07,332
Tal vez, no me reconozca.
1959
01:17:08,375 --> 01:17:09,751
Ralph Parker.
1960
01:17:09,834 --> 01:17:11,252
Diablos.
1961
01:17:11,336 --> 01:17:12,462
Allanamiento.
1962
01:17:12,545 --> 01:17:14,381
Jamás imaginé
que terminaras así.
1963
01:17:14,464 --> 01:17:15,882
Espera, lo puedo explicar.
1964
01:17:15,965 --> 01:17:17,175
Sube a la patrulla.
1965
01:17:20,887 --> 01:17:23,723
(VOZ INDISTINTA
DE HOMBRE POR RADIO)
1966
01:17:23,807 --> 01:17:26,601
RALPHIE: Regla número uno:
cuando te capture el enemigo,
1967
01:17:26,684 --> 01:17:28,228
no muestres miedo.
1968
01:17:28,311 --> 01:17:30,897
Fraterniza con tu captor
y desarrolla un vínculo.
1969
01:17:30,980 --> 01:17:32,816
Y dime, ¿cómo has estado?
1970
01:17:32,899 --> 01:17:34,442
¿20, 30 años?
1971
01:17:34,526 --> 01:17:38,071
(RISA) 33, si los cuentas.
1972
01:17:38,154 --> 01:17:39,489
Ah, se acabó.
1973
01:17:39,572 --> 01:17:41,991
Scut va a encerrarme
y va a tirar la llave.
1974
01:17:42,075 --> 01:17:44,577
¿Qué es lo que va a ser
de mi familia?
1975
01:17:44,661 --> 01:17:46,621
diez años más tarde...
1976
01:17:46,704 --> 01:17:48,915
(JADEO) ¿Quién es?
1977
01:17:48,998 --> 01:17:50,500
Tienes visita.
1978
01:17:50,583 --> 01:17:52,085
(ZUMBIDO ELÉCTRICO DE PUERTA)
1979
01:17:54,671 --> 01:17:57,090
PRISIONERO 1: Ahí va
un muerto.
1980
01:17:57,173 --> 01:17:58,675
(PUERTA SE CIERRA)
1981
01:17:58,758 --> 01:17:59,843
(SE QUEJA)
1982
01:18:04,639 --> 01:18:05,974
¡Sandy!
1983
01:18:06,057 --> 01:18:07,642
Te ves genial.
1984
01:18:07,725 --> 01:18:10,353
Y así me siento,
mejor que nunca.
1985
01:18:11,563 --> 01:18:12,772
RALPHIE: ¿Mark?
1986
01:18:12,856 --> 01:18:14,065
¿Qué hay, padre?
1987
01:18:14,149 --> 01:18:15,483
¿Por qué hablas así?
1988
01:18:15,567 --> 01:18:18,319
Oh, miren.
De pronto le interesa.
1989
01:18:18,403 --> 01:18:21,448
Ya no volviste, padre,
así que todo se volvió
1990
01:18:21,531 --> 01:18:22,740
muy loco.
1991
01:18:23,992 --> 01:18:25,952
Julie, ¿eres tú?
1992
01:18:27,662 --> 01:18:28,913
(GRITO AHOGADO)
1993
01:18:28,997 --> 01:18:30,665
Te traje un obsequio.
1994
01:18:30,748 --> 01:18:32,542
¿Qué le pasó a tu ojo?
1995
01:18:34,502 --> 01:18:35,628
Oh...
1996
01:18:35,712 --> 01:18:38,381
Pero sí mantuviste
tu promesa, Ralph.
1997
01:18:38,465 --> 01:18:42,051
Fue una Navidad
que jamás olvidaremos.
1998
01:18:42,135 --> 01:18:45,388
LOS TRES: Jamás olvidaremos.
Jamás olvidaremos.
1999
01:18:45,472 --> 01:18:48,850
Jamás olvidaremos.
Jamás olvidaremos.
2000
01:18:48,933 --> 01:18:50,101
(RISAS)
2001
01:18:50,185 --> 01:18:52,979
Jamás olvidaremos.
Jamás olvidaremos.
2002
01:18:53,062 --> 01:18:54,439
Jamás olvidaremos.
2003
01:18:55,398 --> 01:18:56,733
Ay, me dolió.
2004
01:19:01,446 --> 01:19:02,780
POLICÍA
2005
01:19:02,864 --> 01:19:04,240
Em...
2006
01:19:04,324 --> 01:19:07,202
Esa es la estación de Policía,
la acabamos de pasar.
2007
01:19:07,285 --> 01:19:09,913
No te preocupes por eso.
2008
01:19:09,996 --> 01:19:11,414
RALPHIE:
¿Por qué no me preocupe?
2009
01:19:11,498 --> 01:19:13,541
¡Estaba muy ocupado!
2010
01:19:13,625 --> 01:19:15,585
Olvida la cárcel.
2011
01:19:15,668 --> 01:19:17,670
¡Iba a asesinarme!
2012
01:19:17,754 --> 01:19:20,381
Te ves un poco nervioso,
Parker.
2013
01:19:20,465 --> 01:19:22,800
¿Yo? No, estoy bien.
2014
01:19:22,884 --> 01:19:26,387
¿Bien como para allanar
un bar en vísperas de Navidad?
2015
01:19:26,471 --> 01:19:29,349
Oh, no quería,
pero tenía que hacerlo.
2016
01:19:29,432 --> 01:19:31,893
Necesitaba
la estrella para el árbol.
2017
01:19:31,976 --> 01:19:34,229
Para mi familia,
por la Navidad.
2018
01:19:34,312 --> 01:19:35,939
Sé que no tiene sentido.
2019
01:19:36,022 --> 01:19:38,107
SCUT: Cuando éramos niños,
la vida era simple.
2020
01:19:38,191 --> 01:19:39,817
Todo era...
2021
01:19:39,901 --> 01:19:40,944
...juego y diversión,
2022
01:19:41,027 --> 01:19:42,070
¿no es verdad?
2023
01:19:42,153 --> 01:19:43,321
Siempre reíamos.
2024
01:19:43,404 --> 01:19:44,531
(RISA NERVIOSA)
2025
01:19:44,614 --> 01:19:46,491
Ahora yo tengo
a mis propios diablillos
2026
01:19:46,574 --> 01:19:50,286
corriendo todo el día
en esa maldita motonieve.
2027
01:19:52,539 --> 01:19:54,082
Entre nosotros...
2028
01:19:54,165 --> 01:19:55,583
...son peor de lo que yo era.
2029
01:19:55,667 --> 01:19:57,293
No sé de qué estás hablando.
2030
01:19:57,377 --> 01:19:59,170
(TITUBEANDO) Mira, tú...
2031
01:19:59,254 --> 01:20:00,797
Tú eras alguien genial.
2032
01:20:00,880 --> 01:20:02,715
RALPHIE: ¡No!
Pero ¿qué estaba diciendo?
2033
01:20:02,799 --> 01:20:04,050
Yo no podía pensar,
2034
01:20:04,133 --> 01:20:05,468
mis últimas palabras
eran mentiras.
2035
01:20:05,552 --> 01:20:07,136
¡Puras mentiras!
2036
01:20:07,220 --> 01:20:08,888
HOMBRE POR RADIO: ¿Cuál es
la situación, Farkus?
2037
01:20:08,972 --> 01:20:11,099
Reporte de tu 10-20.
¿Puedes oírme o...?
2038
01:20:11,182 --> 01:20:13,935
RALPHIE: ¿Cómo iba a matarme?
¿Muerte por mil cortadas?
2039
01:20:14,018 --> 01:20:15,937
¿Atropellado?
¿Tortura medieval?
2040
01:20:16,020 --> 01:20:17,480
¿Enterrado vivo?
¿Quemado en la hoguera?
2041
01:20:17,564 --> 01:20:19,566
¿Piscina de pirañas?
2042
01:20:19,649 --> 01:20:21,442
Fin del viaje, Parker.
2043
01:20:21,526 --> 01:20:24,320
¡Oh, no! ¡Se acabó!
¡Me despido de mi trasero!
2044
01:20:24,404 --> 01:20:26,155
Es tu casa, ¿cierto?
2045
01:20:29,033 --> 01:20:30,368
Así es.
2046
01:20:30,451 --> 01:20:31,452
Es esta.
2047
01:20:42,171 --> 01:20:43,798
¿Irrumpir en el bar de Flick?
2048
01:20:43,881 --> 01:20:46,050
En serio
necesitabas la estrella.
2049
01:20:46,134 --> 01:20:47,385
Sí, así es.
2050
01:20:47,468 --> 01:20:48,720
(RISA)
2051
01:20:48,803 --> 01:20:50,013
Escucha,
2052
01:20:50,096 --> 01:20:52,390
aprecio que intentaras
halagarme hace rato,
2053
01:20:52,473 --> 01:20:55,268
pero sabemos
que cuando éramos niños,
2054
01:20:55,351 --> 01:20:56,686
yo era una pesadilla.
2055
01:20:56,769 --> 01:20:58,187
RALPHIE: ¿En serio?
2056
01:20:58,271 --> 01:21:00,648
Solo intentaba ser
un chico rudo, como...
2057
01:21:00,732 --> 01:21:02,609
...mi padre.
2058
01:21:02,692 --> 01:21:05,153
Pero ese día
en que me diste una paliza,
2059
01:21:05,236 --> 01:21:06,821
me quedé pensando.
2060
01:21:06,905 --> 01:21:09,157
RALPHIE: No estoy seguro
de a dónde va esto.
2061
01:21:09,240 --> 01:21:13,244
Y decidí dejar toda
esa basura detrás de mí.
2062
01:21:13,328 --> 01:21:14,412
Y mírame ahora.
2063
01:21:15,622 --> 01:21:16,998
Soy uno de los buenos.
2064
01:21:18,082 --> 01:21:20,126
Lo que quiero decir es que...
2065
01:21:20,209 --> 01:21:21,628
...te lo debo, Parker.
2066
01:21:28,217 --> 01:21:29,469
SCUT: Ah, oye...
2067
01:21:34,390 --> 01:21:35,808
Feliz Navidad, Ralph.
2068
01:21:36,809 --> 01:21:37,936
Feliz Navidad, Scut.
2069
01:21:43,066 --> 01:21:46,235
¿Sabes? Si alguien más
hubiera atendido esa llamada,
2070
01:21:46,319 --> 01:21:49,447
te habrían encerrado
todo el fin de semana.
2071
01:21:49,530 --> 01:21:50,657
¿Te lo imaginas?
2072
01:21:51,407 --> 01:21:53,284
(RIENDO)
2073
01:21:54,619 --> 01:21:56,496
(SCUT CONTINÚA RIENDO)
2074
01:22:00,958 --> 01:22:02,377
(SCUT RIENDO)
2075
01:22:06,714 --> 01:22:08,299
(SIRENA DE PATRULLA)
2076
01:22:16,224 --> 01:22:18,393
(SUENA MÚSICA NAVIDEÑA
TRANQUILA)
2077
01:22:30,113 --> 01:22:32,990
Oh, Ralphie,
encontraste una estrella.
2078
01:22:33,574 --> 01:22:34,575
Sí.
2079
01:22:43,501 --> 01:22:45,086
Lo extraño, ma.
2080
01:22:45,920 --> 01:22:47,755
Yo también lo extraño.
2081
01:22:49,632 --> 01:22:51,259
Pero sé que está aquí.
2082
01:22:53,386 --> 01:22:55,096
(ZUMBIDO ELÉCTRICO)
2083
01:22:55,179 --> 01:22:57,265
RALPHIE: Oh...
2084
01:22:57,348 --> 01:23:00,685
-Cambiaré el fusible.
-No, ya vete a dormir.
2085
01:23:00,768 --> 01:23:02,645
Debo aprender
a hacer esas cosas
2086
01:23:02,729 --> 01:23:04,313
por mí misma en adelante.
2087
01:23:04,397 --> 01:23:05,606
Estaré bien.
2088
01:23:05,690 --> 01:23:07,734
-RALPHIE: Okay.
-Anda, ve. A dormir.
2089
01:23:07,817 --> 01:23:09,777
-Voy arriba.
-Sí, muy bien.
2090
01:23:09,861 --> 01:23:10,778
Cuidado, ma.
2091
01:23:10,862 --> 01:23:11,904
Buenas noches, Ralphie.
2092
01:23:11,988 --> 01:23:13,030
Buenas noches.
2093
01:23:14,699 --> 01:23:16,242
(PISADAS APROXIMÁNDOSE)
2094
01:23:17,118 --> 01:23:18,911
NIÑOS: ¡Despierten!
2095
01:23:18,995 --> 01:23:20,872
JULIE: ¡Mamá, papá! ¡Vamos!
-¡Hay obsequios bajo el árbol!
2096
01:23:20,955 --> 01:23:22,665
-¡Es Navidad! Ya vamos.
-¡Tenemos que ir a ver!
2097
01:23:22,749 --> 01:23:24,333
SANDY: De acuerdo.
MARK: ¡Levántense! ¡Vengan!
2098
01:23:24,417 --> 01:23:25,960
Está bien,
ya estamos despiertos.
2099
01:23:26,043 --> 01:23:27,587
MARK: ¡De prisa!
JULIE:¡Rápido!
2100
01:23:27,670 --> 01:23:28,713
MARK: ¡Vamos!
2101
01:23:28,796 --> 01:23:29,797
(RISA)
2102
01:23:29,881 --> 01:23:31,090
¡Mira, Julie!
2103
01:23:31,174 --> 01:23:32,300
(JULIE GRITA)
2104
01:23:32,383 --> 01:23:33,760
¡Papá! ¡Papá! ¡Lo hiciste!
2105
01:23:33,843 --> 01:23:35,470
¡Conseguiste
la estrella y Santa vino!
2106
01:23:35,553 --> 01:23:36,471
¿Hmm?
2107
01:23:36,554 --> 01:23:39,056
¿Es el logo de una cerveza?
2108
01:23:39,140 --> 01:23:40,183
No preguntes.
2109
01:23:41,559 --> 01:23:43,561
-Feliz Navidad.
SANDY: ¡Feliz Navidad!
2110
01:23:43,644 --> 01:23:45,521
-Feliz Navidad, ma.
MARK: ¡Se comió las galletas!
2111
01:23:45,605 --> 01:23:46,898
Buenos días.
2112
01:23:46,981 --> 01:23:48,149
¡Y mira! ¡Los calcetines
están llenos!
2113
01:23:48,232 --> 01:23:49,817
Conseguiste... ¿más obsequios?
2114
01:23:49,901 --> 01:23:51,360
¿No fuiste tú?
2115
01:23:51,444 --> 01:23:53,154
-No.
-¡Guau!
2116
01:23:53,237 --> 01:23:56,282
"Para Ralph.
Con amor, de papá".
2117
01:23:56,365 --> 01:23:57,366
Pero...
2118
01:24:00,328 --> 01:24:01,913
"Para Julie, del abuelo".
2119
01:24:06,209 --> 01:24:07,627
Son obsequios de papá.
2120
01:24:08,586 --> 01:24:09,837
Sí.
2121
01:24:09,921 --> 01:24:12,840
Anoche, cuando bajé
a cambiar el fusible,
2122
01:24:12,924 --> 01:24:15,968
vi que estaban
todos estos obsequios.
2123
01:24:16,052 --> 01:24:18,596
Él seguramente... (SUSPIRO)
2124
01:24:18,679 --> 01:24:20,932
...debió comprarlos antes.
2125
01:24:23,142 --> 01:24:24,143
Sí.
2126
01:24:24,811 --> 01:24:26,187
Fue perfecto.
2127
01:24:26,270 --> 01:24:28,940
RALPHIE: Sí.
(ABUELA SOLLOZA)
2128
01:24:29,023 --> 01:24:30,358
¡Bien, pues vamos!
2129
01:24:30,441 --> 01:24:32,360
-¡Tenemos mucho que abrir!
RALPHIE: Sí.
2130
01:24:32,443 --> 01:24:34,570
Cada uno abrimos
los obsequios
2131
01:24:34,654 --> 01:24:35,863
que nos dejó mi padre.
2132
01:24:35,947 --> 01:24:38,199
Maravillándonos
de su perfección.
2133
01:24:38,282 --> 01:24:39,534
¡Es mi hornito fácil!
2134
01:24:39,617 --> 01:24:42,370
¡Hoy voy a hacer
galletas de Navidad!
2135
01:24:42,453 --> 01:24:44,038
Y viene con un pompón.
2136
01:24:44,121 --> 01:24:45,581
Qué bonito suéter.
2137
01:24:45,665 --> 01:24:47,416
-Y muy suave.
-Ajá.
2138
01:24:48,709 --> 01:24:49,836
¡Una pluma fuente!
2139
01:24:49,919 --> 01:24:51,254
Está preciosa.
2140
01:24:51,337 --> 01:24:52,588
¡Oh! Mira esto.
2141
01:24:52,672 --> 01:24:55,299
¡Guau!
(ABUELA Y RALPHIE RÍEN)
2142
01:24:55,383 --> 01:24:56,717
¡Genial!
2143
01:24:56,801 --> 01:24:59,679
¡Es el trineo volador F-23
Yankee Clipper!
2144
01:24:59,762 --> 01:25:00,972
¿Cómo lo supo?
2145
01:25:01,055 --> 01:25:04,058
Él lo sabía, él todo lo sabía.
2146
01:25:04,141 --> 01:25:06,894
Y justo cuando parecía
que lo único que faltaba
2147
01:25:06,978 --> 01:25:08,187
era mi padre,
2148
01:25:08,271 --> 01:25:10,731
él estaba aquí,
igual que siempre,
2149
01:25:10,815 --> 01:25:12,567
en la mañana de Navidad.
2150
01:25:15,152 --> 01:25:16,904
SANDY: Mark, vas a volar.
RALPHIE: Mira eso.
2151
01:25:16,988 --> 01:25:18,406
SANDY: Qué bien.
2152
01:25:18,489 --> 01:25:20,324
Y abrimos los demás
obsequios encantados.
2153
01:25:20,408 --> 01:25:23,411
Protegerá tus ojos
si tu padre te ataca de nuevo.
2154
01:25:23,494 --> 01:25:24,912
Fue un accidente.
2155
01:25:24,996 --> 01:25:26,664
Algunos de mamá,
de los calcetines de Santa,
2156
01:25:26,747 --> 01:25:28,708
y el resto
del ingenio de Sandy
2157
01:25:28,791 --> 01:25:30,543
con el dinero que le quedaba.
2158
01:25:30,626 --> 01:25:32,753
-Es un calendario de fiestas.
-Para la disco.
2159
01:25:32,837 --> 01:25:34,630
-La disco. ¡Eh!
-La disco.
2160
01:25:34,714 --> 01:25:37,258
-Sí.
SANDY: Es un libro, amor.
2161
01:25:37,341 --> 01:25:39,635
No me importaba
cuánto costaron porque,
2162
01:25:39,719 --> 01:25:42,597
y no puedo creer
que estoy admitiéndolo,
2163
01:25:42,680 --> 01:25:44,098
es la intención
lo que cuenta.
2164
01:25:44,181 --> 01:25:45,975
SANDY: Se va a romper
el otro brazo también.
2165
01:25:46,058 --> 01:25:47,268
RALPHIE: Sí, seguramente.
2166
01:25:47,351 --> 01:25:50,313
-Papá, tengo algo para ti.
-¡Oh!
2167
01:25:50,396 --> 01:25:52,273
(JULIE RÍE)
ABUELA: ¡Oh!
2168
01:25:52,356 --> 01:25:54,025
Qué lindos obsequios. Gracias.
2169
01:25:54,108 --> 01:25:55,693
Fue un placer.
2170
01:25:55,776 --> 01:25:57,695
-Feliz Navidad.
-Feliz Navidad.
2171
01:25:57,778 --> 01:25:58,863
(NIÑOS RIENDO)
2172
01:25:58,946 --> 01:26:01,782
(ABUELA RIENDO)
SANDY: ¿Qué?
2173
01:26:01,866 --> 01:26:04,493
RALPHIE: Oh... Guau.
2174
01:26:04,577 --> 01:26:06,370
-¡Guau!
-Un radiador. ¿Cómo lo...?
2175
01:26:06,454 --> 01:26:08,164
Tuve que chantajear a Delbert.
2176
01:26:08,247 --> 01:26:10,750
-Fue fácil.
-Esa es mi niña.
2177
01:26:12,835 --> 01:26:14,462
Gracias, hija.
2178
01:26:14,545 --> 01:26:16,047
Me encanta.
2179
01:26:16,130 --> 01:26:18,841
Delbert Bumpus, el obsequio
que sigue dando frutos.
2180
01:26:24,472 --> 01:26:26,307
(MARK SE SABOREA)
(JULIE EXHALA)
2181
01:26:26,390 --> 01:26:27,642
Ya no puedo esperar.
2182
01:26:27,725 --> 01:26:29,810
Tampoco yo.
2183
01:26:29,894 --> 01:26:32,229
Hasta que se terminen
los casseroles.
2184
01:26:32,313 --> 01:26:33,606
(RISA)
2185
01:26:33,689 --> 01:26:36,567
Bien, tomen dos platos,
dos tenedores. Eso es.
2186
01:26:36,651 --> 01:26:38,486
-¿Es en serio?
-Sí, muy en serio.
2187
01:26:38,569 --> 01:26:39,862
Vayan a comer.
2188
01:26:39,946 --> 01:26:41,572
Vamos, pongan algo de carne
en esos huesos.
2189
01:26:41,656 --> 01:26:43,366
JULIE: Nunca se termina.
ABUELA: Lo sé, lo sé.
2190
01:26:47,954 --> 01:26:49,163
(SANDY SUSPIRA)
2191
01:26:51,540 --> 01:26:54,502
¿Sabes? Estuve pensando.
2192
01:26:54,585 --> 01:26:57,421
Mira, un año en verdad
no es mucho tiempo.
2193
01:26:57,505 --> 01:26:59,090
Y para una carrera
de escritor...
2194
01:26:59,173 --> 01:27:00,716
No, Sandy.
2195
01:27:00,800 --> 01:27:02,259
Un trato es un trato.
2196
01:27:02,343 --> 01:27:03,844
Y fue un gran obsequio.
2197
01:27:03,928 --> 01:27:07,348
Pero al comenzar enero,
yo volveré al trabajo.
2198
01:27:07,431 --> 01:27:08,516
¿De acuerdo?
2199
01:27:09,809 --> 01:27:10,851
Okay.
2200
01:27:32,289 --> 01:27:35,293
No era la falta de éxito
lo que me molestaba.
2201
01:27:36,627 --> 01:27:38,796
Era que sentía la espina
2202
01:27:38,879 --> 01:27:42,133
de que aún tenía
algo valioso que decir.
2203
01:27:44,927 --> 01:27:45,970
VECINA: ¡Ralphie!
2204
01:27:47,138 --> 01:27:48,347
Buen trabajo.
2205
01:27:50,891 --> 01:27:51,934
Okay.
2206
01:27:57,314 --> 01:27:58,607
¡Oye, Ralphie!
2207
01:27:58,691 --> 01:27:59,984
Nos encantó tu historia.
2208
01:28:01,068 --> 01:28:02,361
La del periódico.
2209
01:28:03,612 --> 01:28:04,655
Fue genial.
2210
01:28:05,698 --> 01:28:07,324
MI VIEJO - RALPH PARKER
2211
01:28:29,180 --> 01:28:30,431
Hola.
2212
01:28:30,514 --> 01:28:32,725
¿Es... mi historia?
2213
01:28:32,808 --> 01:28:34,643
¿Cómo obtuvieron mi historia?
2214
01:28:34,727 --> 01:28:36,187
A mí no me mires.
2215
01:28:38,689 --> 01:28:40,107
Yo se las di.
2216
01:28:40,191 --> 01:28:41,650
¿De qué estás hablando?
2217
01:28:41,734 --> 01:28:44,111
Bueno, cuando saliste anoche,
llamaron del periódico
2218
01:28:44,195 --> 01:28:46,822
pidiendo el obituario
para la edición dominical.
2219
01:28:46,906 --> 01:28:49,784
Así que tomé el auto
de tu mamá y se los llevé.
2220
01:28:49,867 --> 01:28:52,703
-Em... no es un obituario.
-No, no.
2221
01:28:52,787 --> 01:28:54,121
Dijo lo mismo el escritor.
2222
01:28:55,790 --> 01:28:57,583
Ralph... yo lo leí.
2223
01:28:57,666 --> 01:28:59,293
Es lo mejor que has escrito.
2224
01:29:01,545 --> 01:29:04,131
Además, no les iba
a dar los tres renglones
2225
01:29:04,215 --> 01:29:06,383
que escribiste en el cuaderno.
2226
01:29:06,467 --> 01:29:08,469
(TELÉFONO SONANDO)
¡Oh! Yo contesto.
2227
01:29:10,679 --> 01:29:12,681
¿Hola? Sí.
2228
01:29:13,390 --> 01:29:14,809
Sí, aquí está.
2229
01:29:14,892 --> 01:29:16,852
-Es para ti.
-¿Quién es?
2230
01:29:16,936 --> 01:29:19,271
Es el editor del periódico.
2231
01:29:25,486 --> 01:29:26,654
¿Hola?
2232
01:29:27,905 --> 01:29:31,408
(BALBUCEA) Sí. Por supuesto.
2233
01:29:32,409 --> 01:29:33,536
Muy bien.
2234
01:29:34,578 --> 01:29:35,955
Correcto.
2235
01:29:36,038 --> 01:29:37,039
Ajá.
2236
01:29:39,500 --> 01:29:40,584
Gracias.
2237
01:29:47,091 --> 01:29:48,801
¿Y bien? ¿Qué te dijo?
2238
01:29:52,012 --> 01:29:54,557
Quería saber
si yo tenía más historias.
2239
01:29:54,640 --> 01:29:56,559
¡Ah!
(SUSPIRA EMOCIONADA)
2240
01:29:59,562 --> 01:30:00,563
Ralph...
2241
01:30:01,981 --> 01:30:03,440
...lo lograste.
2242
01:30:03,524 --> 01:30:04,775
Lo logré.
2243
01:30:04,859 --> 01:30:06,360
-¡Lo logré!
-¡Sí!
2244
01:30:06,443 --> 01:30:09,321
(FESTEJAN)
No puedo creerlo, lo logré.
2245
01:30:09,405 --> 01:30:11,532
RALPHIE: Así era.
¡De verdad lo logré!
2246
01:30:11,615 --> 01:30:14,368
Era un auténtico
escritor publicado.
2247
01:30:14,451 --> 01:30:15,995
¡Y querían más!
2248
01:30:16,078 --> 01:30:17,580
MARK: ¡Papá está
en la primera página!
2249
01:30:17,663 --> 01:30:18,706
(GOLPEAN PUERTA)
2250
01:30:18,789 --> 01:30:19,957
-Es increíble.
-Yo abriré.
2251
01:30:20,040 --> 01:30:22,293
También dijo
que será compartida.
2252
01:30:22,376 --> 01:30:23,919
-¿Qué?
-¿Eso qué significa?
2253
01:30:24,003 --> 01:30:25,629
Significa que estaré
en todos los periódicos.
2254
01:30:25,713 --> 01:30:27,798
-¿También en Chicago?
-¡Sí!
2255
01:30:27,882 --> 01:30:29,717
¡Ven, vamos a leerla!
2256
01:30:29,800 --> 01:30:31,051
JULIE: ¡Espérame!
-Ralph.
2257
01:30:32,469 --> 01:30:34,221
(EXCLAMA EMOCIONADA)
Gracias, cielo.
2258
01:30:34,305 --> 01:30:35,890
-Ni lo digas.
ABUELA: ¡Ralphie!
2259
01:30:35,973 --> 01:30:37,308
-¡Tienes visitas!
-Anda, ve.
2260
01:30:37,391 --> 01:30:39,059
-Oh...
-¡Ve!
2261
01:30:39,143 --> 01:30:40,978
RALPHIE: ¿Quién es, mamá?
-¡Aquí está!
2262
01:30:41,061 --> 01:30:42,229
¡Nuestro
Ray Bradbury de Hohman!
2263
01:30:42,313 --> 01:30:44,148
-¡Hola!
-¡Qué bien!
2264
01:30:44,231 --> 01:30:46,400
-¡Buen trabajo, hermano!
-Ey, ¡sí!
2265
01:30:46,483 --> 01:30:47,776
-¡Qué buen material!
-Gracias.
2266
01:30:47,860 --> 01:30:50,571
A mamá le encantó, amigo.
Lo leyó dos veces.
2267
01:30:50,654 --> 01:30:52,573
Gracias
por la historia, Ralph.
2268
01:30:52,656 --> 01:30:53,866
Hola, Larry.
2269
01:30:53,949 --> 01:30:55,659
Una gran excusa
para salir de la casa.
2270
01:30:55,743 --> 01:30:56,827
RALPHIE: ¡Oh, sí!
2271
01:30:56,911 --> 01:30:58,245
¿A quién le gusta
la casserole?
2272
01:30:59,330 --> 01:31:00,581
A mí me encanta.
2273
01:31:00,664 --> 01:31:01,874
-Deben tener hambre.
FLICK: ¿Casserole?
2274
01:31:01,957 --> 01:31:03,459
SCHWARTZ: Perfecto.
-¡Vamos!
2275
01:31:03,542 --> 01:31:05,920
¡Feliz Navidad
a todo el mundo!
2276
01:31:06,003 --> 01:31:07,296
Cuando se corrió la voz,
2277
01:31:07,379 --> 01:31:09,340
la mitad del vecindario
nos visitó.
2278
01:31:09,423 --> 01:31:12,009
Mamá les dio la bienvenida
con los brazos abiertos.
2279
01:31:12,092 --> 01:31:14,345
Mientras no fueran
cantantes de villancicos.
2280
01:31:14,428 --> 01:31:16,013
-¿Ya la probaste?
-Solo un poco más.
2281
01:31:16,096 --> 01:31:17,139
-¡Hola!
-Qué gusto.
2282
01:31:17,223 --> 01:31:18,891
SCHWARTZ: Muchas gracias.
2283
01:31:19,642 --> 01:31:21,060
Qué maravilla.
2284
01:31:21,143 --> 01:31:23,062
-Amo comer esta comida.
-¿Por qué tanto alboroto?
2285
01:31:23,145 --> 01:31:24,772
TODOS: ¡Randy!
2286
01:31:24,855 --> 01:31:26,941
-¡Oh!
-¿Qué onda, ma?
2287
01:31:27,775 --> 01:31:28,734
Muy bien.
2288
01:31:28,817 --> 01:31:29,985
Qué gusto verte.
2289
01:31:30,069 --> 01:31:32,279
-Feliz Navidad, hermano.
-Pudiste venir.
2290
01:31:32,363 --> 01:31:33,781
-¡Sí!
-Sí.
2291
01:31:33,864 --> 01:31:35,074
¿Una galleta?
2292
01:31:35,157 --> 01:31:36,784
SCHWARTZ: Hoy
que es gratis, a comer.
2293
01:31:36,867 --> 01:31:39,411
-¡Tío Randy!
-¡Hola, pequeños! ¿Cómo están?
2294
01:31:39,495 --> 01:31:41,413
Ay, qué gusto me da verlos.
2295
01:31:41,497 --> 01:31:42,831
Oigan,
abran esa maleta de ahí,
2296
01:31:42,915 --> 01:31:44,375
porque les compré
unos obsequios en el camino.
2297
01:31:44,458 --> 01:31:45,751
NIÑOS: ¡Sí!
2298
01:31:45,834 --> 01:31:47,378
-¡Sandy!
-¡Randy!
2299
01:31:47,461 --> 01:31:49,129
-¡Hola!
-Feliz Navidad.
2300
01:31:49,213 --> 01:31:52,007
¡Oh! ¡Es el gatito
de felpa que quería!
2301
01:31:52,091 --> 01:31:53,259
SANDY: Oh...
2302
01:31:53,342 --> 01:31:55,678
¡Genial! Es un sable.
2303
01:31:55,761 --> 01:31:57,263
¡Es genial!
2304
01:31:57,346 --> 01:31:58,722
ABUELA: ¡No, no, no!
SANDY: Cuidado con tu hermana.
2305
01:31:58,806 --> 01:32:00,307
(OLFATEO)
2306
01:32:00,391 --> 01:32:02,309
-¿Qué es ese mal olor?
-Casserole, ven a comer.
2307
01:32:02,393 --> 01:32:04,144
-¿Qué? ¿En Navidad?
-Anda. Siéntate, vamos.
2308
01:32:04,228 --> 01:32:05,521
Traigan más platos.
2309
01:32:05,604 --> 01:32:06,647
Y más sillas
2310
01:32:06,730 --> 01:32:09,400
Vamos, niños. Eso es.
2311
01:32:09,483 --> 01:32:11,151
Nos reunimos alrededor,
2312
01:32:11,235 --> 01:32:14,571
nos remangamos las mangas,
y nos aflojamos el cinturón.
2313
01:32:14,655 --> 01:32:17,449
Las casseroles,
no tuvieron oportunidad.
2314
01:32:17,533 --> 01:32:20,953
No con el barril sin fondo
conocido como...
2315
01:32:21,787 --> 01:32:23,872
el buen Larry Novak.
2316
01:32:26,625 --> 01:32:28,085
(JADEANDO)
2317
01:32:32,923 --> 01:32:34,717
(TRAGANDO)
2318
01:32:34,800 --> 01:32:37,469
(TODOS FESTEJAN)
2319
01:32:37,553 --> 01:32:40,180
ABUELA: ¡El pavo!
VECINO: Se ve delicioso.
2320
01:32:40,264 --> 01:32:41,598
(TODOS FESTEJAN)
2321
01:32:41,682 --> 01:32:42,933
JULIE: ¡Yo quiero!
2322
01:32:45,227 --> 01:32:47,563
Cuando hice el recuento
del marcador final,
2323
01:32:47,646 --> 01:32:50,316
no era la Navidad perfecta
que había imaginado.
2324
01:32:50,399 --> 01:32:54,028
Mi esposa en muletas,
mi hijo con un brazo roto,
2325
01:32:54,111 --> 01:32:55,904
mi hija casi queda ciega,
2326
01:32:55,988 --> 01:32:59,950
nos robaron los obsequios
y mi libro fracasó.
2327
01:33:00,034 --> 01:33:01,285
Pero de alguna forma,
2328
01:33:01,368 --> 01:33:03,329
más allá
de toda probabilidad,
2329
01:33:03,412 --> 01:33:06,206
con dolores de cabeza
y de corazón,
2330
01:33:06,290 --> 01:33:08,792
la casa estaba llena de vida,
2331
01:33:08,876 --> 01:33:13,339
de risas, y amor,
una vez más.
2332
01:33:13,422 --> 01:33:15,632
El viejo estaría orgulloso.
2333
01:33:16,633 --> 01:33:18,260
(RADIO SINTONIZANDO)
2334
01:33:19,637 --> 01:33:21,388
(RISA)
2335
01:33:21,472 --> 01:33:24,767
Esto es tremendo, Ralph.
Lo hiciste.
2336
01:33:24,850 --> 01:33:26,143
(RALPHIE RÍE)
2337
01:33:26,226 --> 01:33:27,436
Mamá, ¿qué te pareció?
2338
01:33:27,519 --> 01:33:29,021
Oh, aún no lo he leído.
2339
01:33:29,104 --> 01:33:30,272
TODOS: ¿Qué?
2340
01:33:30,356 --> 01:33:32,316
No, porque quiero
escucharlo de mi hijo,
2341
01:33:32,399 --> 01:33:33,400
el escritor.
2342
01:33:33,484 --> 01:33:34,526
¡Sí, papá, léelo!
2343
01:33:35,235 --> 01:33:36,278
SANDY: Sí.
2344
01:33:38,781 --> 01:33:39,782
Arriba.
2345
01:33:40,366 --> 01:33:41,367
Ven aquí.
2346
01:33:52,753 --> 01:33:54,004
(CARRASPEA)
2347
01:33:55,506 --> 01:33:56,715
"Mi viejo.
2348
01:33:57,966 --> 01:34:01,095
"Mi padre no solo
celebraba la Navidad,
2349
01:34:01,178 --> 01:34:02,679
"se entregaba a ella.
2350
01:34:02,763 --> 01:34:04,640
"La traía a la vida
por su familia.
2351
01:34:07,267 --> 01:34:10,771
"Una Navidad en particular,
quedó como referente dorado.
2352
01:34:10,854 --> 01:34:13,023
"Y todo comenzó
en la vieja casa
2353
01:34:13,107 --> 01:34:15,067
"en la calle Cleveland.
2354
01:34:17,027 --> 01:34:19,196
"La Navidad estaba en camino.
2355
01:34:19,279 --> 01:34:21,698
"La encantadora,
gloriosa y hermosa Navidad
2356
01:34:21,782 --> 01:34:24,952
"alrededor de la cual
giran todos los infantes.
2357
01:34:26,787 --> 01:34:28,831
"El centro de Hohman
se preparaba
2358
01:34:28,914 --> 01:34:30,457
"para la bacanal anual.
2359
01:34:30,541 --> 01:34:31,959
"De paz en la tierra
2360
01:34:32,042 --> 01:34:33,836
"a los hombres
de buena voluntad.
2361
01:34:35,462 --> 01:34:37,631
"Pero lo más importante
para un muchacho,
2362
01:34:37,714 --> 01:34:40,384
"era su misión para conseguir
el regalo más anhelado
2363
01:34:40,467 --> 01:34:43,011
"que un niño de nueve años
podría desear".
2364
01:34:43,095 --> 01:34:44,304
(NIÑOS RIENDO)
2365
01:34:44,388 --> 01:34:46,974
¡Ahí está!
2366
01:34:47,057 --> 01:34:50,394
El rifle de aire
de 200 tiros.
2367
01:34:50,477 --> 01:34:52,563
El modelo Red Ryder.
2368
01:34:53,897 --> 01:34:57,443
UNA NAVIDEÑA
HISTORIA DE NAVIDAD
2369
01:34:57,526 --> 01:35:04,658
(CANCIÓN NAVIDEÑA SONANDO)