1 00:00:36,496 --> 00:00:40,500 (MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO) 2 00:00:40,583 --> 00:00:41,876 RALPHIE: (NARRANDO) Cuando eres niño, 3 00:00:41,959 --> 00:00:43,211 lo único que quieres 4 00:00:43,294 --> 00:00:45,421 es el regalo perfecto de Navidad. 5 00:00:45,505 --> 00:00:48,007 Cuando eres padre, lo único que quieres 6 00:00:48,090 --> 00:00:50,468 es que la Navidad sea perfecta. 7 00:00:50,551 --> 00:00:53,137 Pero, a veces, si tenemos suerte, 8 00:00:53,221 --> 00:00:56,015 las estrellas navideñas brillan sobre nosotros, 9 00:00:56,098 --> 00:00:58,267 en un momento decisivo de verdad. 10 00:00:58,351 --> 00:00:59,977 Y la forma en que reaccionemos 11 00:01:00,061 --> 00:01:01,187 en esos momentos, 12 00:01:01,270 --> 00:01:03,022 puede sellar para siempre 13 00:01:03,105 --> 00:01:05,399 nuestro destino. 14 00:01:05,483 --> 00:01:11,072 UNA NAVIDEÑA HISTORIA DE NAVIDAD 15 00:01:13,157 --> 00:01:15,243 RALPHIE: (NARRANDO) Ah, ahí está, 16 00:01:15,326 --> 00:01:16,661 nuestra humilde morada 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,996 en la parte sur de la ciudad. 18 00:01:19,080 --> 00:01:22,124 Tal como la recuerdo, en toda su gloria. 19 00:01:22,208 --> 00:01:25,419 Amarilla, naranja y verde aguacate. 20 00:01:25,503 --> 00:01:26,629 Diciembre 1973 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,172 Ah, qué rápido se va la vida. 22 00:01:28,256 --> 00:01:29,966 Un día, estás jugando a patear la lata 23 00:01:30,049 --> 00:01:32,718 con unos chicos llamados Flick y Schwartz. 24 00:01:32,802 --> 00:01:35,221 Al día siguiente ya estás pagando impuestos 25 00:01:35,304 --> 00:01:36,722 que te sacan canas. 26 00:01:38,808 --> 00:01:40,226 Pero no importa, 27 00:01:40,309 --> 00:01:41,435 tenía la mirada fija 28 00:01:41,519 --> 00:01:43,062 en un propósito más grande. 29 00:01:43,145 --> 00:01:44,480 (SANDY SUSPIRA) 30 00:01:44,564 --> 00:01:46,607 RALPHIE: (NARRANDO) E iba a alcanzarlo, 31 00:01:46,691 --> 00:01:49,068 con Sandy a mi lado. 32 00:01:50,820 --> 00:01:53,114 Aunque los tiempos eran adversos, 33 00:01:53,197 --> 00:01:55,449 teníamos todo lo que necesitábamos. 34 00:01:55,533 --> 00:01:57,618 O es lo que decíamos a nuestros hijos 35 00:01:57,702 --> 00:01:59,078 Mark y Julie. 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,454 JULIE: Sí, pero ¿qué tal 37 00:02:00,538 --> 00:02:02,665 si hay fuego en la chimenea? 38 00:02:02,748 --> 00:02:04,417 MARK: Santa es a prueba de fuego. 39 00:02:04,500 --> 00:02:06,919 ¿Y si la chimenea es muy pequeña? 40 00:02:07,003 --> 00:02:08,504 Se mete por una ventana. 41 00:02:08,588 --> 00:02:09,881 SANDY: Buenos días. 42 00:02:09,964 --> 00:02:11,215 JULIE: Buenos días, mamá. MARK: Buenos días. 43 00:02:11,299 --> 00:02:12,592 ¿Si la ventana se atora? 44 00:02:12,675 --> 00:02:14,010 Tiene aceite lubricante. 45 00:02:14,093 --> 00:02:15,636 JULIE: ¿Y si la ventana es muy pequeña? 46 00:02:15,720 --> 00:02:17,597 MARK: Mete la panza y cabe. -Oigan, ya desayunen. 47 00:02:17,680 --> 00:02:19,265 JULIE: Sí, mamá. MARK: Okay. 48 00:02:19,348 --> 00:02:20,391 RALPHIE: (NARRANDO) Mientras los niños contaban 49 00:02:20,474 --> 00:02:21,684 los días para Navidad, 50 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 yo corría contra reloj. 51 00:02:24,020 --> 00:02:27,023 Habíamos ahorrado lo suficiente para un año, 52 00:02:27,106 --> 00:02:28,441 para que yo escribiera 53 00:02:28,524 --> 00:02:30,943 la siguiente mejor novela americana. 54 00:02:31,027 --> 00:02:34,780 Todos tienen una oportunidad, y cuando la tuya aparece, 55 00:02:34,864 --> 00:02:37,325 tienes que aferrarte a ella. 56 00:02:37,408 --> 00:02:38,492 (RALPHIE RÍE) 57 00:02:38,576 --> 00:02:40,453 No podía detenerme ahora. 58 00:02:40,536 --> 00:02:42,371 ¡Papá, se acabó la leche! 59 00:02:42,455 --> 00:02:43,623 SANDY: ¿Qué? 60 00:02:43,706 --> 00:02:46,000 RALPHIE: Perdón, perdón, olvidé ir por más. 61 00:02:46,584 --> 00:02:48,002 Pero... 62 00:02:48,085 --> 00:02:52,757 ¿Alguna vez han probado la delicia de cereal con... 63 00:02:54,550 --> 00:02:56,093 ...jugo de naranja? 64 00:02:56,177 --> 00:02:57,345 (NIÑOS EXCLAMAN CON ASCO) 65 00:02:57,428 --> 00:02:59,680 ¿Nunca? Esto les va a encantar. 66 00:02:59,764 --> 00:03:05,019 Un tazón de Chocoburbujas bañadas con delicioso jugo. 67 00:03:05,102 --> 00:03:06,562 (EXCLAMACIÓN DE PLACER) 68 00:03:06,646 --> 00:03:07,730 Y luego... 69 00:03:07,813 --> 00:03:09,190 (SORBIDO) 70 00:03:09,273 --> 00:03:10,608 JULIE: Eso es asqueroso. 71 00:03:10,691 --> 00:03:11,943 (EXCLAMA CON ASCO) 72 00:03:12,568 --> 00:03:13,778 Mmm. 73 00:03:13,861 --> 00:03:15,655 Nada lo supera. 74 00:03:15,738 --> 00:03:17,198 RALPHIE: Aquí tienes, linda. 75 00:03:18,157 --> 00:03:19,617 Bueno, ¿lo van a probar? 76 00:03:19,700 --> 00:03:21,827 -Mamá, mejor tú primero. SANDY: No. 77 00:03:21,911 --> 00:03:23,829 Papá, ¿cuándo podemos poner los adornos? 78 00:03:23,913 --> 00:03:26,332 Esperemos al abuelo, a él le encanta eso. 79 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 Sí, podrán hacerlo juntos. 80 00:03:28,834 --> 00:03:30,044 ¡Un ángel! 81 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 Y está... bellísimo. 82 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 Casi es Navidad y no tenemos un árbol para el ángel. 83 00:03:35,049 --> 00:03:36,467 Lo sé, hija. 84 00:03:36,550 --> 00:03:38,344 Iremos por el árbol en cuanto lleguen los abuelos. 85 00:03:38,427 --> 00:03:39,553 Faltan dos días. 86 00:03:39,637 --> 00:03:41,931 Siento que ya esperé mucho tiempo. 87 00:03:42,014 --> 00:03:43,849 RALPHIE: (NARRANDO) Cada año, mis padres conducían 88 00:03:43,933 --> 00:03:45,351 hasta Chicago, 89 00:03:45,434 --> 00:03:48,187 para celebrar una Navidad en la gran ciudad. 90 00:03:48,270 --> 00:03:49,522 Hasta entonces, 91 00:03:49,605 --> 00:03:51,857 yo podía seguir enfocado en mis sueños. 92 00:03:51,941 --> 00:03:53,150 SANDY: ¡Uh! 93 00:03:53,234 --> 00:03:55,069 -¿Cómo me veo? -Como un escritor. 94 00:03:55,152 --> 00:03:56,362 -Niños... MARK: Buena suerte. 95 00:03:56,445 --> 00:03:57,863 JULIE: Suerte. SANDY: Buena suerte. 96 00:03:59,365 --> 00:04:06,580 (MÚSICA NAVIDEÑA ANIMADA SONANDO EN INGLÉS) 97 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 RALPHIE: Hola. 98 00:04:14,380 --> 00:04:15,673 TREN SUBURBANO 99 00:04:15,756 --> 00:04:20,261 (MÚSICA NAVIDEÑA ANIMADA CONTINÚA SONANDO) 100 00:04:20,344 --> 00:04:21,637 RALPHIE: Oh, gracias. 101 00:04:21,721 --> 00:04:23,180 RALPHIE: (NARRANDO) Este era el trato: 102 00:04:23,264 --> 00:04:25,933 si yo no publicaba nada para fin de año, 103 00:04:26,017 --> 00:04:27,309 empacaría mi sueño, 104 00:04:27,393 --> 00:04:30,896 y volvería a mi trabajo de antes. 105 00:04:30,980 --> 00:04:32,898 Así que, había enviado mi manuscrito 106 00:04:32,982 --> 00:04:35,067 a 16 afortunadas editoriales, 107 00:04:35,151 --> 00:04:38,946 y 14 de ellas dijeron con entusiasmo: "No". 108 00:04:40,448 --> 00:04:42,199 Con el fin de año tan cerca... 109 00:04:42,283 --> 00:04:43,701 PUBLICACIONES DALFIE 110 00:04:43,784 --> 00:04:45,786 ...necesitaba un triunfo con desesperación. 111 00:04:48,164 --> 00:04:51,751 Señor Parker, normalmente acordamos estas entrevistas 112 00:04:51,834 --> 00:04:55,337 por medio de la correspondencia, pero... 113 00:04:55,421 --> 00:04:56,964 insistió en venir en persona. 114 00:04:57,048 --> 00:04:58,591 Oh. 115 00:04:58,674 --> 00:05:00,009 Le traje un obsequio. 116 00:05:00,092 --> 00:05:01,427 RALPHIE: (NARRANDO) Aceitar los engranes 117 00:05:01,510 --> 00:05:02,636 no lastima a nadie. 118 00:05:02,720 --> 00:05:04,305 Lo compré en Marshall Fields. 119 00:05:04,388 --> 00:05:05,514 De lo mejor. 120 00:05:07,975 --> 00:05:09,101 ¿Esto es... 121 00:05:09,935 --> 00:05:11,937 un soborno, señor Parker? 122 00:05:12,021 --> 00:05:15,232 No lo sé, usted dígame. 123 00:05:22,573 --> 00:05:24,200 (TINTINEO) 124 00:05:24,283 --> 00:05:25,826 (RISA) 125 00:05:25,910 --> 00:05:28,120 Su manuscrito de La perdición de Júpiter... 126 00:05:28,204 --> 00:05:29,371 Em, "Neptuno". 127 00:05:29,455 --> 00:05:31,082 Es "La perdición de Neptuno". 128 00:05:31,165 --> 00:05:32,958 Aunque es un título interesante 129 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 y muy bien escrito, 130 00:05:34,752 --> 00:05:37,880 no aceptamos manuscritos de más de 2000 páginas. 131 00:05:37,963 --> 00:05:39,423 Bien, puedo recortarlo. 132 00:05:39,507 --> 00:05:42,176 Aun si lo recorta a la mitad, son demasiadas palabras. 133 00:05:42,259 --> 00:05:45,346 Oh... Bueno, sé que parece que no termina, 134 00:05:45,429 --> 00:05:48,140 pero es porque todo se va a resolver en la secuela, 135 00:05:48,224 --> 00:05:49,475 la cual estoy escribiendo. 136 00:05:49,558 --> 00:05:51,644 Ay, Dios, ya no más. 137 00:05:52,645 --> 00:05:53,604 (SUSPIRO) 138 00:05:53,687 --> 00:05:55,147 Este no es un tema 139 00:05:55,231 --> 00:05:57,858 que nos interese en nada. 140 00:05:57,942 --> 00:06:00,152 No, esto ha sido toda mi vida en el último año. 141 00:06:00,236 --> 00:06:02,154 Buen día, señor Parker. 142 00:06:02,238 --> 00:06:03,823 Y que tenga feliz Navidad. 143 00:06:03,906 --> 00:06:05,658 RALPHIE: (NARRANDO) Feliz mis polainas. 144 00:06:05,741 --> 00:06:08,994 Este junta letras no tiene aprecio por mi visión. 145 00:06:09,078 --> 00:06:12,665 Oh, pero algún día lo verá, todos lo verán. 146 00:06:12,748 --> 00:06:13,999 74 ENTREGA DE LOS PREMIOS PULITZER 147 00:06:14,083 --> 00:06:15,084 LOCUTOR: Volvemos justo a tiempo 148 00:06:15,167 --> 00:06:16,669 para el evento principal. 149 00:06:16,752 --> 00:06:19,171 ANFITRIÓN: Y el ganador del premio Pulitzer 150 00:06:19,255 --> 00:06:22,633 por proeza literaria en ciencia ficción 151 00:06:22,716 --> 00:06:26,470 escrita en más de 2000 páginas es... 152 00:06:27,096 --> 00:06:28,681 (RISA) 153 00:06:28,764 --> 00:06:31,642 ¡El señor Ralph Wesley Parker por Perdición de Neptuno! 154 00:06:31,725 --> 00:06:32,685 GANADOR 155 00:06:32,768 --> 00:06:34,103 LOCUTOR: ¡Vaya sorpresa! 156 00:06:34,186 --> 00:06:36,021 ¡Estamos viendo historia, amigos! 157 00:06:36,105 --> 00:06:38,607 Esta es la primera nominación de Ralph y su primer triunfo. 158 00:06:38,691 --> 00:06:40,151 SANDY: ¡Él es mi esposo! 159 00:06:40,234 --> 00:06:42,069 LOCUTOR: ¡Con el 100 % de los votos! 160 00:06:42,153 --> 00:06:43,487 PERDEDORES 161 00:06:43,571 --> 00:06:45,197 Hasta sus contendientes le dieron su voto. 162 00:06:45,281 --> 00:06:46,824 Quien haya dudado de él 163 00:06:46,907 --> 00:06:49,743 debe estar furioso consigo mismo. 164 00:06:49,827 --> 00:06:52,121 Fue un error gigantesco. 165 00:06:52,204 --> 00:06:53,706 ¡Por favor, señor Parker! 166 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 Ahí está uno de ellos. Vaya tonto. 167 00:06:55,583 --> 00:06:57,001 Esta noche, 168 00:06:57,084 --> 00:06:59,587 coronamos a la nueva voz de la generación. 169 00:06:59,670 --> 00:07:02,006 ¡Muérete de la envidia, Hemingway! 170 00:07:02,089 --> 00:07:03,799 (RISAS) 171 00:07:03,883 --> 00:07:06,093 PÚBLICO: ♪ ¡Parker, Parker, Parker!♪ 172 00:07:06,177 --> 00:07:07,428 Señor Parker. 173 00:07:08,679 --> 00:07:09,722 (RALPHIE TITUBEA) 174 00:07:10,264 --> 00:07:11,348 Buen día. 175 00:07:11,932 --> 00:07:13,142 Em... Sí. 176 00:07:15,144 --> 00:07:16,770 Buen día. 177 00:07:16,854 --> 00:07:18,939 PUBLICACIONES DALFIE 178 00:07:19,023 --> 00:07:20,858 SANDY: Bueno, solo falta una editorial. 179 00:07:21,901 --> 00:07:23,277 Sí. 180 00:07:23,360 --> 00:07:26,280 Sabes, escuché que Mark Twain fue rechazado 34 veces 181 00:07:26,363 --> 00:07:27,531 antes de ser publicado. 182 00:07:27,615 --> 00:07:29,074 JULIE: Eso fue brutal. 183 00:07:29,158 --> 00:07:30,868 MARK: Sí. 184 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Solo digo que estás en buena compañía. 185 00:07:33,037 --> 00:07:34,038 RALPHIE: Gracias. 186 00:07:34,121 --> 00:07:35,372 SANDY: Pero ¿de verdad te dijo 187 00:07:35,456 --> 00:07:36,874 que deberías recortarla a la mitad? 188 00:07:36,957 --> 00:07:38,334 Es absurdo, ¿verdad? 189 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 ¿Quizás podrías... 190 00:07:40,169 --> 00:07:42,546 recortarla un poco? 191 00:07:42,630 --> 00:07:45,216 RALPHIE: ¡Es una saga épica! SANDY: Sí, cielo. 192 00:07:45,299 --> 00:07:47,593 ¿Estás seguro que debes escribir una secuela? 193 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Porque... 194 00:07:49,053 --> 00:07:50,304 Lo primero que preguntarán cuando se venda es: 195 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 -"¿Qué sigue?". -Claro. 196 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 Sí, bueno, tú eres el experto. 197 00:07:54,183 --> 00:07:56,060 -¿Tú qué sugieres? -Bien. Mira. 198 00:07:56,143 --> 00:07:59,563 Cielo, escribes muy bien. Y eres muy convincente. 199 00:07:59,647 --> 00:08:01,982 Así que podrías escribir algo... 200 00:08:02,775 --> 00:08:04,777 más narrable. 201 00:08:04,860 --> 00:08:06,445 Denise, la de "La granja de los libros", 202 00:08:06,528 --> 00:08:08,781 recomienda historias sobre crímenes reales. 203 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 RALPHIE: Eso es, un libro sobre estrangular 204 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 a Denise de "La granja de libros". 205 00:08:12,785 --> 00:08:14,078 ¿Puedo comer más pizza? 206 00:08:14,161 --> 00:08:15,663 -Claro, toma la mía. -Sí. 207 00:08:19,333 --> 00:08:21,502 Bueno, ¿y qué van a pedir para Navidad? 208 00:08:21,585 --> 00:08:22,836 Un hornito fácil, 209 00:08:22,920 --> 00:08:25,005 el juego de hipopótamos, y un gatito. 210 00:08:25,089 --> 00:08:26,840 (RISA) Grandioso. 211 00:08:26,924 --> 00:08:30,469 -¿Y tú, Mark? -Un volador flexible F-23. 212 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 ¿Y qué es eso? 213 00:08:31,804 --> 00:08:33,013 ¡Un trineo! 214 00:08:33,097 --> 00:08:34,515 Oh, bien, discúlpame. 215 00:08:34,598 --> 00:08:36,600 JULIE: ¿Y tú qué quieres, papá? 216 00:08:36,684 --> 00:08:37,977 ¿Qué quiero? 217 00:08:38,060 --> 00:08:40,062 Una máquina del tiempo para reiniciar el año. 218 00:08:40,980 --> 00:08:42,064 ¿Y qué necesito? 219 00:08:42,147 --> 00:08:43,816 Un radiador nuevo para el auto. 220 00:08:43,899 --> 00:08:45,567 (TELÉFONO SONANDO) ¡Yo contesto! 221 00:08:45,651 --> 00:08:47,903 Puede ser mi representante con buenas noticias. 222 00:08:47,987 --> 00:08:49,321 SANDY: Okay. 223 00:08:49,405 --> 00:08:50,572 (ACLARA GARGANTA) 224 00:08:50,656 --> 00:08:52,866 Hola, soy el señor Parker. 225 00:08:52,950 --> 00:08:55,619 -Hola, mamá. -Ah, es la abuela. 226 00:08:55,703 --> 00:08:57,371 JULIE: ¿Por qué encerraste ese? 227 00:08:58,414 --> 00:08:59,790 ¿Qué pasó? 228 00:08:59,873 --> 00:09:01,417 SANDY: ¿Qué? MARK: Me gusta así. 229 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 ¿Qué? 230 00:09:09,383 --> 00:09:10,426 MARK: No lo sé... 231 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Esperen. 232 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 Okay. 233 00:09:18,892 --> 00:09:19,935 (SORBIENDO NARIZ) 234 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Ajá. 235 00:09:23,188 --> 00:09:24,565 (INHALA) 236 00:09:25,316 --> 00:09:26,358 ¿Dónde estás? 237 00:09:27,776 --> 00:09:29,361 RALPHIE: Nada puede prepararnos 238 00:09:29,445 --> 00:09:31,613 para uno de los eventos de la vida 239 00:09:31,697 --> 00:09:33,699 más dolorosos e inevitables: 240 00:09:35,242 --> 00:09:38,037 el fallecimiento de uno de tus padres. 241 00:09:38,120 --> 00:09:39,121 Okay. 242 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 Mientras procesaba la tristeza 243 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 de perder a mi padre, 244 00:09:47,671 --> 00:09:52,051 dos verdades innegables fueron claras esa noche. 245 00:09:52,134 --> 00:09:55,721 La abuela nos necesitaba en casa y esta Navidad 246 00:09:55,804 --> 00:09:58,807 no sería nada de lo que habíamos esperado. 247 00:10:05,773 --> 00:10:06,815 (MARK SE QUEJA) 248 00:10:08,400 --> 00:10:09,651 Ya estamos cerca. 249 00:10:09,735 --> 00:10:11,236 Sí, comienza a oler. 250 00:10:11,320 --> 00:10:12,821 Por favor, no es tan malo. 251 00:10:12,905 --> 00:10:15,783 Dijiste que las aves vuelan al revés para no ahogarse. 252 00:10:15,866 --> 00:10:18,660 Y que el fango se traga enteros a los niños. 253 00:10:20,537 --> 00:10:21,955 ¿Santa va a Hohman? 254 00:10:22,039 --> 00:10:23,582 Sí, claro, ¿por qué no iría? 255 00:10:23,665 --> 00:10:26,585 Papá dijo que el invierno en Hohman es tan horrible 256 00:10:26,668 --> 00:10:28,337 que te quiebra el espíritu. 257 00:10:28,420 --> 00:10:30,589 RALPHIE: Los niños ignoran lo importante que les dices, 258 00:10:30,672 --> 00:10:32,299 y recuerdan con hiriente exactitud 259 00:10:32,383 --> 00:10:34,593 cada palabra incriminatoria que les has dicho 260 00:10:34,676 --> 00:10:36,136 en los últimos cinco años. 261 00:10:36,220 --> 00:10:37,930 Linda, es lo opuesto. 262 00:10:38,013 --> 00:10:39,723 A Santa le encanta Hohman. 263 00:10:39,807 --> 00:10:41,475 SANDY: Mmm-hmm. -De hecho, si te portas bien, 264 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 lo verás en el centro comercial. 265 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 Pero ¿es el verdadero Santa Claus? 266 00:10:45,020 --> 00:10:47,606 Claro que sí, créeme. 267 00:10:47,689 --> 00:10:49,024 Yo lo comprobaré. 268 00:10:50,109 --> 00:10:52,694 BIENVENIDOS A INDIANA 269 00:10:55,364 --> 00:10:57,366 El huevo. 270 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 -¡Oh! -Lo siento. Hace frío. 271 00:11:00,744 --> 00:11:03,705 RALPHIE: No hay sacrificio más noble para el huevo común 272 00:11:03,789 --> 00:11:06,667 que el ingenioso remedio conocido como... 273 00:11:08,544 --> 00:11:10,796 "El suflé del Medio Oeste". 274 00:11:10,879 --> 00:11:12,131 Sirve temporalmente 275 00:11:12,214 --> 00:11:14,049 para sellar cualquier radiador, 276 00:11:14,133 --> 00:11:15,551 asegurando el trayecto 277 00:11:15,634 --> 00:11:18,303 hasta la siguiente estación de servicio. 278 00:11:18,387 --> 00:11:21,265 Nuestro auto usaba más huevos que un bufé de desayuno. 279 00:11:21,348 --> 00:11:23,559 ¡Ciérrate, cajuela inútil! 280 00:11:24,393 --> 00:11:25,436 Inútil. 281 00:11:28,689 --> 00:11:30,482 RALPHIE: Ah, ahí estaba, 282 00:11:30,566 --> 00:11:32,943 nuestra vieja casa en la calle Cleveland. 283 00:11:33,026 --> 00:11:35,487 Era como si se hubiera congelado en el tiempo. 284 00:11:37,030 --> 00:11:40,451 (ABUELA RIENDO) 285 00:11:40,534 --> 00:11:42,286 ¡Ya están aquí! 286 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Mis amores. ¡Hola! 287 00:11:44,496 --> 00:11:46,248 JULIE: ¡Abuela! MARK: ¡Hola, abuela! 288 00:11:46,331 --> 00:11:47,666 ¡Oh, Mark! 289 00:11:47,749 --> 00:11:49,168 (RISAS) 290 00:11:49,251 --> 00:11:50,711 MARK: ¡Te extrañé, abuela! JULIE: Te extrañe mucho. 291 00:11:50,794 --> 00:11:51,879 Yo también, chicos. 292 00:11:52,713 --> 00:11:55,507 Oh, Sandy. 293 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 -Lo siento mucho. -Oh... 294 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 Sí... Entren. 295 00:12:01,096 --> 00:12:02,598 -Oh, mamá... JULIE: Buscaré galletas. 296 00:12:02,681 --> 00:12:04,016 Oh, Ralph. 297 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Lo siento mucho, mamá. 298 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Él era el mejor. 299 00:12:09,396 --> 00:12:11,899 Me alegra mucho que estén aquí, Ralph. 300 00:12:11,982 --> 00:12:13,192 Por supuesto. 301 00:12:13,275 --> 00:12:14,610 Y no quiero que te preocupes por nada. 302 00:12:14,693 --> 00:12:15,861 Me voy a encargar 303 00:12:15,944 --> 00:12:16,987 de todos los trámites, del servicio... 304 00:12:17,070 --> 00:12:18,906 No, no, no. Escúchame, 305 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 Ralph, todo eso puede esperar. 306 00:12:21,241 --> 00:12:22,701 (RISA) 307 00:12:22,784 --> 00:12:26,747 Tu padre estaba muy emocionado por la Navidad, ¿sabes? 308 00:12:26,830 --> 00:12:28,999 Si él viera que estamos tristes, 309 00:12:29,082 --> 00:12:30,542 se enfadaría de verdad. 310 00:12:30,626 --> 00:12:32,377 Lo he estado pensando mucho, 311 00:12:32,461 --> 00:12:33,504 y esto no puede ser 312 00:12:33,587 --> 00:12:35,839 lo que recordemos en cada Navidad. 313 00:12:35,923 --> 00:12:38,550 Debemos tener un bonito recuerdo, ¿sí? 314 00:12:38,634 --> 00:12:40,302 Prométemelo. 315 00:12:40,385 --> 00:12:41,428 Prométemelo. 316 00:12:42,971 --> 00:12:46,058 Haremos de esta una maravillosa Navidad, 317 00:12:46,141 --> 00:12:47,935 una que jamás olvidaremos. 318 00:12:48,018 --> 00:12:49,019 Mamá... 319 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 RALPHIE: Jo, jo, jo. 320 00:12:50,479 --> 00:12:51,605 En la historia de tareas imposibles, 321 00:12:51,688 --> 00:12:53,065 esta era la peor. 322 00:12:53,148 --> 00:12:55,192 Ni lo pienses. ¡Imposible! 323 00:12:55,275 --> 00:12:57,319 ¡Olvídalo, tonto! 324 00:12:57,402 --> 00:12:58,403 Lo prometo. 325 00:12:58,487 --> 00:12:59,488 (RISA) 326 00:12:59,571 --> 00:13:01,240 Okay. 327 00:13:01,323 --> 00:13:03,367 RALPHIE: Ah, ¿qué acababa de hacer? 328 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 Mi padre era la razón 329 00:13:04,910 --> 00:13:07,412 de que todos tuviéramos las mejores navidades. 330 00:13:07,496 --> 00:13:09,122 ¿Y ahora dependía de mí? 331 00:13:09,206 --> 00:13:10,749 ¡Vamos, amigo! 332 00:13:10,832 --> 00:13:13,919 Millones de personas lo logran cada año porque... 333 00:13:14,002 --> 00:13:16,255 todos sabemos la receta. 334 00:13:16,338 --> 00:13:17,839 UNA NAVIDAD DE LA FAMILIA PARKER 335 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 (MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO) 336 00:13:19,258 --> 00:13:20,592 CUANDO LA NIEVE CAE, AVENTURA TRAE 337 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 SANDY: ¡Oh, mira el poni! 338 00:13:22,135 --> 00:13:24,137 EL BANQUETE FESTIVO PERFECTO 339 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 LA ÉPOCA DE DAR 340 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 JULIE: ¡Feliz Navidad! 341 00:13:26,431 --> 00:13:27,683 DICHAS DE UN DÍA DE INVIERNO 342 00:13:27,766 --> 00:13:29,226 Hola a todos. 343 00:13:29,309 --> 00:13:32,354 LA GENUINA DUCHA NAVIDEÑA 344 00:13:32,437 --> 00:13:33,814 MARK: Eres un genio... 345 00:13:33,897 --> 00:13:36,233 RALPHIE: Yo también tenía que lograrlo. 346 00:13:36,316 --> 00:13:40,654 Por la memoria de mi padre, y por cada Navidad por venir. 347 00:13:56,086 --> 00:13:57,296 PADRE: "Fra-gi-le". 348 00:13:57,379 --> 00:14:00,382 Ah, es italiano. 349 00:14:01,049 --> 00:14:02,009 (LADRIDOS) 350 00:14:02,092 --> 00:14:03,176 ¡La Navidad! 351 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 ¡Ni un solo dedo! 352 00:14:11,184 --> 00:14:13,729 RALPHIE: Pronto comprendí que la voz de mi padre 353 00:14:13,812 --> 00:14:17,691 jamás volvería a resonar en estas paredes. 354 00:14:17,774 --> 00:14:19,151 PADRE: ¡Fue un fusible! 355 00:14:21,737 --> 00:14:26,283 RALPHIE: Era mi vieja casa. Con su luz, sus colores... 356 00:14:27,242 --> 00:14:28,535 sus olores. 357 00:14:28,619 --> 00:14:29,828 (INHALA) 358 00:14:29,911 --> 00:14:31,830 Pero había cambiado para siempre. 359 00:14:34,374 --> 00:14:37,669 En el sureste acostumbran chile con carne. 360 00:14:37,753 --> 00:14:39,463 En el Atlántico, estofado. 361 00:14:39,546 --> 00:14:43,008 Pero aquí en casa, es la mítica casserole. 362 00:14:43,091 --> 00:14:45,260 La que aparece en tiempos de necesidad. 363 00:14:45,344 --> 00:14:48,138 Uf... Les juro que todos en el vecindario 364 00:14:48,221 --> 00:14:49,681 trajeron una casserole. 365 00:14:49,765 --> 00:14:52,267 Nos va a tomar un año terminarnos todo esto. 366 00:14:52,351 --> 00:14:53,518 (RISA) 367 00:14:53,602 --> 00:14:58,106 Bueno, esta parece que es atún, aceitunas... 368 00:14:58,190 --> 00:14:59,858 y ¿frijoles? 369 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 -Creo... Es una zarzamora. -Oh. 370 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 ABUELA: Creo que esta es de crema, frijoles y... 371 00:15:05,197 --> 00:15:06,198 (JULIE SE QUEJA) 372 00:15:06,281 --> 00:15:09,034 ...zanahorias en escabeche y... 373 00:15:10,118 --> 00:15:12,079 un toque de canela también. 374 00:15:12,162 --> 00:15:13,163 Mmm. 375 00:15:13,246 --> 00:15:15,082 Qué inventiva. 376 00:15:15,165 --> 00:15:17,292 RALPHIE: Sin importar los extraños sabores 377 00:15:17,376 --> 00:15:19,878 o los indistinguibles ingredientes, 378 00:15:19,961 --> 00:15:22,422 nadie se atrevía a desperdiciar comida 379 00:15:22,506 --> 00:15:23,840 en la casa de mi madre. 380 00:15:23,924 --> 00:15:26,551 Estoy muy conmovida de que todos se tomaran 381 00:15:26,635 --> 00:15:28,970 tantas molestias por nosotros. 382 00:15:29,054 --> 00:15:31,139 -¿Y comeremos pavo en Navidad? -Oh, no. 383 00:15:31,223 --> 00:15:33,684 Tenemos que terminarnos esto primero. 384 00:15:33,767 --> 00:15:34,935 (MARK SE QUEJA) 385 00:15:35,018 --> 00:15:36,770 ¡Está caliente! Qué rico se ve. 386 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 RALPHIE: Vaya. 387 00:15:38,355 --> 00:15:41,108 ABUELA: ¿Kétchup y qué? ¿Qué crees que sea eso? 388 00:15:41,191 --> 00:15:42,734 SANDY: Es mayonesa. ABUELA: Sí. 389 00:15:42,818 --> 00:15:44,486 RALPHIE: Mayonesa horneada. SANDY: Está rica. 390 00:15:47,114 --> 00:15:49,074 MARK: Hace más frío aquí que en Chicago. 391 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Se ve muy bien. 392 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 No lo sé, 393 00:15:53,286 --> 00:15:55,414 sus brazos no son del mismo tamaño. 394 00:15:55,497 --> 00:15:57,124 MARK: Él no lo sabe. 395 00:15:57,207 --> 00:15:59,084 RALPHIE: Esto, sin duda, será importante 396 00:15:59,167 --> 00:16:00,669 en la Navidad de Mark y Julie, 397 00:16:00,752 --> 00:16:02,838 un encuentro cercano con Delbert Bumpus, 398 00:16:02,921 --> 00:16:05,757 el integrante más listo de los vecinos montañeses. 399 00:16:05,841 --> 00:16:06,925 Sin contar a sus perros. 400 00:16:07,008 --> 00:16:11,346 (DELBERT GRUÑE) 401 00:16:12,597 --> 00:16:13,682 (MARK RÍE) 402 00:16:15,851 --> 00:16:16,852 (TRAGA) 403 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 (EXHALA) 404 00:16:19,938 --> 00:16:21,440 MARK: Hola. 405 00:16:21,523 --> 00:16:22,774 Hola a ustedes. 406 00:16:22,858 --> 00:16:24,484 Hacemos un hombre de nieve. 407 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 Se llama Sparklypoof. 408 00:16:26,778 --> 00:16:28,238 No estuvimos de acuerdo. 409 00:16:28,864 --> 00:16:30,365 Mala idea. 410 00:16:30,449 --> 00:16:33,785 (RUIDO DE MOTONIEVE) 411 00:16:33,869 --> 00:16:36,830 DELBERT: Los hombres de nieve no duran mucho tiempo aquí. 412 00:16:37,873 --> 00:16:39,499 (ESTRUENDO DE MALETAS) 413 00:16:39,583 --> 00:16:41,293 (RALPHIE SUSPIRA) 414 00:16:41,376 --> 00:16:42,586 (JULIE GRITA A LO LEJOS) 415 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 (NIÑOS BURLÁNDOSE) 416 00:16:44,337 --> 00:16:45,464 (JULIE GRITA A LO LEJOS) 417 00:16:45,547 --> 00:16:47,090 (RALPHIE JADEA) 418 00:16:47,174 --> 00:16:48,633 JULIE: ¡Cuidado! 419 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 MARK: ¿Qué están haciendo? 420 00:16:50,469 --> 00:16:52,512 RALPHIE: ¡Dios, los vecinos bullies reencarnados! 421 00:16:52,596 --> 00:16:54,973 ¡Lo que alguna vez solo eran golpes y extorsiones, 422 00:16:55,056 --> 00:16:56,933 evolucionaron en ataques sorpresa 423 00:16:57,017 --> 00:16:58,518 de terror mecanizado! 424 00:16:58,602 --> 00:16:59,686 BULLY 1: ¡A un lado! 425 00:17:01,480 --> 00:17:03,899 ¡Atropellaron a Sparklypoof! 426 00:17:03,982 --> 00:17:05,525 ABUELA: ¡Oh! -¿Qué? 427 00:17:05,609 --> 00:17:07,861 BULLY 1: ¡Tómala! BULLY 2: ¡Sí! 428 00:17:07,944 --> 00:17:09,112 MARK: ¡Oye, es mía! 429 00:17:09,196 --> 00:17:10,739 ¡Oigan, vuelvan aquí! 430 00:17:10,822 --> 00:17:12,824 BULLY 2: ¡Adiós! -¡Ey, vuelvan! 431 00:17:12,908 --> 00:17:14,785 BULLY 2: ¡Sí! 432 00:17:14,868 --> 00:17:16,953 Este pueblito está lleno de sorpresas, 433 00:17:17,037 --> 00:17:18,080 qué divertido. 434 00:17:18,163 --> 00:17:19,706 Vengan... 435 00:17:19,790 --> 00:17:21,833 RALPHIE: Esta era otra mancha en los planes de Navidad. 436 00:17:21,917 --> 00:17:24,211 Mark y Julie cayeron en el fondo 437 00:17:24,294 --> 00:17:26,838 de la cadena alimenticia. 438 00:17:26,922 --> 00:17:33,678 (CANCIÓN NAVIDEÑA SONANDO) 439 00:17:33,762 --> 00:17:35,931 Oigan... hablé con mi representante 440 00:17:36,014 --> 00:17:38,141 y le dije que me llamara en cuanto supiera algo. 441 00:17:38,225 --> 00:17:41,061 Así que contesten el teléfono de día o de noche, ¿sí? 442 00:17:41,144 --> 00:17:42,354 Sí. 443 00:17:42,437 --> 00:17:45,440 Ralphie... ¿y cómo vas con tu novela? 444 00:17:45,524 --> 00:17:47,025 RALPHIE: Oh, si las madres supieran 445 00:17:47,109 --> 00:17:48,652 cada detalle de nuestras vidas, 446 00:17:48,735 --> 00:17:50,612 no podrían dormir. 447 00:17:50,695 --> 00:17:52,572 La mantendremos fuera de esto. 448 00:17:52,656 --> 00:17:55,242 Em... Estoy cocinando varios buenos proyectos. 449 00:17:55,325 --> 00:17:58,745 ¡Oh! De verdad me da gusto saberlo. 450 00:17:58,829 --> 00:18:01,456 Uf, quedó fuera del sartén. 451 00:18:01,540 --> 00:18:04,042 Así de verdad podemos enfocarnos 452 00:18:04,125 --> 00:18:06,628 en el espíritu navideño. 453 00:18:06,711 --> 00:18:08,588 Y, de nuevo al fuego. 454 00:18:09,673 --> 00:18:11,007 -¿Cierto? SANDY: Mmm-hmm. 455 00:18:11,716 --> 00:18:13,385 Por supuesto. 456 00:18:13,468 --> 00:18:14,469 Será grandiosa. 457 00:18:14,553 --> 00:18:16,555 Bueno, solo faltan cinco días. 458 00:18:16,638 --> 00:18:17,722 Ralph ya lo planeó. 459 00:18:17,806 --> 00:18:19,015 -¿Sí? -¿No es verdad? 460 00:18:19,099 --> 00:18:21,351 (BALBUCEANDO) Lo puedes apostar... 461 00:18:22,269 --> 00:18:24,145 Vamos a hacerlo todo. 462 00:18:24,229 --> 00:18:28,733 Ay, eso haría muy feliz a tu padre, Ralphie. 463 00:18:28,817 --> 00:18:31,695 Ya me muero por ver qué es lo que vas a hacer. 464 00:18:31,778 --> 00:18:33,363 RALPHIE: Ya éramos dos. 465 00:18:33,446 --> 00:18:34,906 Tenía que pensar en algo. 466 00:18:34,990 --> 00:18:37,409 ¿Sabes? Voy a salir a caminar. 467 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 A tomar algo de aire fresco. 468 00:18:39,452 --> 00:18:40,871 Despejar la mente. 469 00:18:40,954 --> 00:18:42,247 Las veo luego. 470 00:18:42,330 --> 00:18:47,669 (LADRIDOS) 471 00:18:47,752 --> 00:18:50,005 RALPHIE: ¡Ay, no! Los perros de los Bumpus. 472 00:18:50,088 --> 00:18:52,591 Atormentaron a mi padre toda su vida. 473 00:18:52,674 --> 00:18:55,927 Ahora hasta ellos esperaban que llenara sus zapatos. 474 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 (LADRIDOS) 475 00:18:57,596 --> 00:18:59,514 ¡Ay! ¿Cómo se supone que iba a reemplazar 476 00:18:59,598 --> 00:19:01,349 al mejor maestro de ceremonias 477 00:19:01,433 --> 00:19:02,684 de todos los tiempos? 478 00:19:02,767 --> 00:19:04,269 En especial cuando él era el único 479 00:19:04,352 --> 00:19:05,770 al que todos extrañaban. 480 00:19:05,854 --> 00:19:07,522 Bueno, a veces en los momentos 481 00:19:07,606 --> 00:19:09,482 más desesperados de la vida, 482 00:19:09,566 --> 00:19:12,569 el universo nos ofrece una señal. 483 00:19:13,486 --> 00:19:14,946 ALCOHOL 484 00:19:15,030 --> 00:19:17,949 (VILLANCICO SONANDO) 485 00:19:18,033 --> 00:19:19,534 TABERNA DE FLICK 486 00:19:19,618 --> 00:19:22,370 Tal vez la sabiduría de los consejeros de Hohman 487 00:19:22,454 --> 00:19:23,788 me pueda ayudar. 488 00:19:24,748 --> 00:19:28,418 (BULLICIO) 489 00:19:28,501 --> 00:19:32,422 Mi viejo amigo Flick heredó el bar de su padre. 490 00:19:32,505 --> 00:19:34,174 Antes de eso, era conocido como el genio 491 00:19:34,257 --> 00:19:35,967 que congeló su lengua en el asta de la bandera. 492 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 El Resto Paga en Efectivo EN DIOS CONFIAMOS 493 00:19:37,260 --> 00:19:38,511 (BULLICIO) 494 00:19:38,595 --> 00:19:40,472 CLIENTE 1: Yo pago la primera ronda. 495 00:19:41,389 --> 00:19:44,351 (TODOS EXCLAMAN) 496 00:19:44,434 --> 00:19:46,978 CLIENTE 1: ¿Quién sigue? CLIENTE 2: Sigues tú, Flickie. 497 00:19:47,062 --> 00:19:48,271 PAULIE: Sigues tú, Schwartz. 498 00:19:48,355 --> 00:19:49,397 Último tiro. 499 00:19:51,024 --> 00:19:52,317 (EXHALA) 500 00:19:52,400 --> 00:19:53,485 RALPHIE: La buena suerte que tenía Schwartz 501 00:19:53,568 --> 00:19:55,236 se agotó en cuarto grado. 502 00:19:55,320 --> 00:19:58,323 Ahora se dedicaba a hacer crecer su cuenta en Flick's 503 00:19:58,406 --> 00:19:59,824 o a estar con su mamá. 504 00:19:59,908 --> 00:20:02,953 Por todas las donas, tontos. 505 00:20:04,579 --> 00:20:05,997 (CLIENTES EXCLAMAN) 506 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 RALPHIE: ¿Será posible? ¿Schwartz? 507 00:20:07,958 --> 00:20:09,584 ¿En un momento de triunfo? 508 00:20:10,418 --> 00:20:11,419 (GRITOS) 509 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 Ni pensarlo. 510 00:20:14,089 --> 00:20:15,173 CLIENTE 2: Qué mala suerte tiene ese tipo. 511 00:20:15,256 --> 00:20:17,509 Felicidades al equipo ganador. 512 00:20:17,592 --> 00:20:19,219 Bien, vengan a beber y celebren. 513 00:20:19,302 --> 00:20:20,345 A beber. 514 00:20:20,428 --> 00:20:21,763 CLIENTA: ¡Sí! 515 00:20:21,846 --> 00:20:24,849 (TODOS OVACIONAN) 516 00:20:24,933 --> 00:20:27,477 Creo que respaldé al equipo equivocado, 517 00:20:27,560 --> 00:20:28,645 otra vez. 518 00:20:28,728 --> 00:20:29,771 La mesa que tienes es una basura. 519 00:20:29,854 --> 00:20:31,189 ¿Basura? La acabo de encerar. 520 00:20:31,273 --> 00:20:32,983 RALPHIE: Algunas cosas nunca cambian. 521 00:20:33,066 --> 00:20:34,234 En especial Flick... 522 00:20:34,317 --> 00:20:35,694 ¿Tocar con mi lengua ese poste? 523 00:20:35,777 --> 00:20:36,695 y Schwartz. 524 00:20:36,778 --> 00:20:38,738 Porque sabes que se pegará. 525 00:20:38,822 --> 00:20:39,864 Tú siempre tienes exc... 526 00:20:39,948 --> 00:20:41,866 AMBOS: ¡Ralphie! -¡Hola! 527 00:20:41,950 --> 00:20:44,369 -Qué gusto verlos, amigos. -Ven, tómate un trago. 528 00:20:44,452 --> 00:20:45,412 RALPHIE: ¡Sí! 529 00:20:45,495 --> 00:20:46,538 El hombre cosmopolita regresa. 530 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 Sí, el señor importante 531 00:20:47,956 --> 00:20:49,874 engalana nuestro pueblo con su presencia. 532 00:20:49,958 --> 00:20:52,335 ¡Ah, por favor! Jamás podría olvidarlos. 533 00:20:52,419 --> 00:20:53,878 Créanme, lo he intentado. 534 00:20:53,962 --> 00:20:55,630 RALPHIE: (NARRANDO) La verdad es que hace años 535 00:20:55,714 --> 00:20:58,383 me hice la promesa de que no regresaría a Hohman 536 00:20:58,466 --> 00:21:00,343 hasta ser un éxito genuino. 537 00:21:00,427 --> 00:21:03,138 Y ahora, no tenía el valor de contarles 538 00:21:03,221 --> 00:21:04,973 la vergonzosa verdad. 539 00:21:05,056 --> 00:21:07,267 Oye, Flick, vamos, sírvenos algo ya. 540 00:21:07,350 --> 00:21:08,852 -Ponlo en mi cuenta. Apúrate. -Sí. 541 00:21:08,935 --> 00:21:10,687 ¿Qué? Yo pago mi cuenta. 542 00:21:10,770 --> 00:21:11,855 Eventualmente. 543 00:21:11,938 --> 00:21:13,064 (ASIENTE IRÓNICAMENTE) 544 00:21:13,148 --> 00:21:15,567 Esto es para ustedes y para mí. 545 00:21:16,359 --> 00:21:18,737 Ralph, por tu padre. 546 00:21:18,820 --> 00:21:20,071 Un gran señor. 547 00:21:20,155 --> 00:21:21,489 Gracias. 548 00:21:21,573 --> 00:21:23,241 Lo siento, Ralphie. 549 00:21:23,324 --> 00:21:25,160 Él era el mejor. 550 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 Por el viejo. 551 00:21:26,327 --> 00:21:27,370 FLICK Y SCHWARTZ: Por el viejo. 552 00:21:29,205 --> 00:21:30,290 (TELÉFONO SONANDO) 553 00:21:30,373 --> 00:21:32,083 (TODOS DAN UN GRITO AHOGADO) 554 00:21:32,167 --> 00:21:33,710 (TELÉFONO CONTINÚA SONANDO) 555 00:21:33,793 --> 00:21:35,045 RALPHIE: ¡Oh, no! 556 00:21:35,128 --> 00:21:36,588 El timbre de la muerte de los bares 557 00:21:36,671 --> 00:21:37,756 de todo el mundo. 558 00:21:38,423 --> 00:21:39,883 Taberna de Flick. 559 00:21:39,966 --> 00:21:42,427 Nadie sabe por quién redoblan las campanillas. 560 00:21:42,510 --> 00:21:43,470 Un momento. 561 00:21:43,553 --> 00:21:44,637 ¿Se encuentra Larry? 562 00:21:46,514 --> 00:21:49,309 ¿Aquí se encuentra Larry Novak? 563 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 (MOVIENDO LOS LABIOS) No. 564 00:21:50,518 --> 00:21:52,020 No, lo siento, señora Novak, 565 00:21:52,103 --> 00:21:53,354 Larry no está aquí. 566 00:21:53,438 --> 00:21:56,733 Sí, y feliz Navidad para usted. 567 00:21:56,816 --> 00:21:58,360 (TODOS SUSPIRAN ALIVIADOS) 568 00:21:58,443 --> 00:21:59,527 RALPHIE: ¿Pero saben qué le pasó 569 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 al mariscal de su secundaria? 570 00:22:01,154 --> 00:22:04,115 El nuestro se convirtió en el buen Larry Novak. 571 00:22:04,199 --> 00:22:05,241 (RESOPLIDO) 572 00:22:05,325 --> 00:22:07,118 ¿Y cómo celebran aquí la Navidad? 573 00:22:07,202 --> 00:22:08,495 Igual. Como ha sido siempre. 574 00:22:08,578 --> 00:22:09,704 Lo usual de todos los años. 575 00:22:09,788 --> 00:22:11,122 Eso no es suficiente. 576 00:22:11,206 --> 00:22:13,333 Necesito más, todo depende de mí este año. 577 00:22:13,416 --> 00:22:14,959 Bien, en ese caso sugiero 578 00:22:15,043 --> 00:22:17,379 que empieces a beber y no pares hasta Año Nuevo. 579 00:22:17,462 --> 00:22:19,130 No, esto es en serio. 580 00:22:19,214 --> 00:22:20,381 ¿Larry? 581 00:22:20,465 --> 00:22:21,716 ¿Me preguntas a mí? 582 00:22:21,800 --> 00:22:24,969 Estoy aquí para evitar a mi familia. 583 00:22:25,053 --> 00:22:28,348 Bien, aquí tienes esto para que apuntes 584 00:22:28,431 --> 00:22:29,724 y pensemos algunas ideas. 585 00:22:29,808 --> 00:22:32,143 De acuerdo. Bien, sí, adelante, muchachos. 586 00:22:32,227 --> 00:22:34,646 Pero primero vuelve a llenarlos. 587 00:22:34,729 --> 00:22:36,064 Para lubricar el cerebro, ¿entiendes? 588 00:22:36,147 --> 00:22:37,357 -Vamos. RALPHIE: Es buena idea. 589 00:22:37,440 --> 00:22:38,691 SCHWARTZ: Navidad, Navidad es una... 590 00:22:38,775 --> 00:22:40,068 Yo tengo un terrario. 591 00:22:41,069 --> 00:22:42,362 Okay. 592 00:22:42,445 --> 00:22:45,573 Es una pecera para serpientes y lagartijas. 593 00:22:45,657 --> 00:22:47,492 Es muy estimulante. 594 00:22:47,575 --> 00:22:48,993 Genial, es un buen comienzo. 595 00:22:49,077 --> 00:22:50,870 Mi hermana conoce a un chico 596 00:22:50,954 --> 00:22:52,330 que tiene una Cessna. 597 00:22:52,413 --> 00:22:55,083 Y mi primo Craig, él tiene un búfalo. 598 00:22:55,166 --> 00:22:56,960 -¡Oh! Sería fantástico. -¡Es grande! 599 00:22:57,043 --> 00:22:58,378 -No son malas ideas. SCHWARTZ: No. 600 00:22:58,461 --> 00:22:59,671 Sigan opinando. Es lo que estoy buscando. 601 00:22:59,754 --> 00:23:01,131 Como dije, vamos a ayudarte. 602 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Es la magia que necesito. ¡Vamos! Es Navidad. 603 00:23:02,590 --> 00:23:03,550 Tu Navidad. 604 00:23:03,633 --> 00:23:04,968 (SCHWARTZ GRITA) 605 00:23:05,051 --> 00:23:06,469 SCHWARTZ: Si Navidad es lo que buscas, 606 00:23:06,553 --> 00:23:08,179 pues definamos la Navidad. 607 00:23:08,263 --> 00:23:09,430 FLICK: (CON ECO) Haremos la receta 608 00:23:09,514 --> 00:23:11,516 para una gran Navidad. 609 00:23:11,599 --> 00:23:13,226 (RONQUIDOS) 610 00:23:15,562 --> 00:23:17,147 -¿Ralph? -¿Hmm? 611 00:23:17,230 --> 00:23:18,898 Son casi las diez, ya despierta. 612 00:23:19,732 --> 00:23:20,733 (JADEO) 613 00:23:20,817 --> 00:23:21,860 SANDY: Ajá. 614 00:23:23,778 --> 00:23:28,533 Entonces, ¿esta es la lista por la que me hablaste 615 00:23:28,616 --> 00:23:30,034 a las tres de la mañana? 616 00:23:31,035 --> 00:23:32,704 Sí. 617 00:23:32,787 --> 00:23:34,747 Ese es mi plan de Navidad. 618 00:23:34,831 --> 00:23:37,000 Okay. Excelente. 619 00:23:37,083 --> 00:23:39,294 Pues... Muchas cosas me agradan. 620 00:23:39,377 --> 00:23:41,171 -Ajá. -Viaje en trineo, es genial. 621 00:23:41,254 --> 00:23:42,672 Mark y tú podrían hacer eso, 622 00:23:42,755 --> 00:23:44,215 algo como padre e hijo. 623 00:23:44,299 --> 00:23:45,425 De acuerdo. 624 00:23:45,508 --> 00:23:47,635 Pero algunas de estas cosas son... 625 00:23:47,719 --> 00:23:49,762 -¿Lanzamiento de gachas? -Hachas. 626 00:23:49,846 --> 00:23:51,055 Lanzamiento de hachas. 627 00:23:51,139 --> 00:23:52,557 Así, como si fueran tomahawks. 628 00:23:52,640 --> 00:23:54,142 Bueno, eso suena mucho mejor. 629 00:23:54,225 --> 00:23:57,020 Em... ¿"Que atrapen y maten a su propio pavo"? 630 00:23:57,103 --> 00:24:00,607 Oh, y podríamos combinarlo con el lanzamiento de hachas. 631 00:24:00,690 --> 00:24:02,609 Será divertido para los chicos. 632 00:24:02,692 --> 00:24:03,902 Y dice: 633 00:24:03,985 --> 00:24:05,737 "voluntarios en el comedor comunitario". 634 00:24:05,820 --> 00:24:07,197 Pero después lo tachaste. 635 00:24:07,280 --> 00:24:08,615 Sí, ya era demasiado. 636 00:24:08,698 --> 00:24:10,450 -"Un chapuzón en agua helada". -Ajá. 637 00:24:10,533 --> 00:24:11,826 "Un terra... terrario". 638 00:24:11,910 --> 00:24:13,995 -Sí. Larry tiene uno. -"Papas fritas y salsa". 639 00:24:14,078 --> 00:24:15,705 "Derrocar a Castro". Yo voy a eso. 640 00:24:15,788 --> 00:24:17,707 Ambicioso, pero no podemos. 641 00:24:17,790 --> 00:24:19,709 "Búfalo". Con tres signos de exclamación. 642 00:24:19,792 --> 00:24:21,669 -¿Nos mudaremos allá? -No, no, no. 643 00:24:21,753 --> 00:24:22,879 Lo vamos a traer aquí. 644 00:24:22,962 --> 00:24:25,340 (RIENDO) ¿Un búfalo entonces? 645 00:24:25,423 --> 00:24:26,633 ¿El animal? 646 00:24:26,716 --> 00:24:28,259 Sí, unas ideas están incompletas, pero... 647 00:24:28,343 --> 00:24:29,552 ¿Sabes, cielo? 648 00:24:29,636 --> 00:24:31,763 Creo que tal vez te complicas demasiado. 649 00:24:31,846 --> 00:24:33,348 ¿Qué tal si hacemos lo más simple? 650 00:24:33,431 --> 00:24:34,891 Podríamos ir a patinar, 651 00:24:34,974 --> 00:24:36,100 tú sabes que eso me encanta. 652 00:24:36,184 --> 00:24:37,769 -Sí, lo sé. -Y, ¿sabes qué? 653 00:24:37,852 --> 00:24:40,939 Deberíamos hacer lo normal que se hace en Navidad. 654 00:24:41,022 --> 00:24:42,357 -¿En serio? -Sí. 655 00:24:42,440 --> 00:24:43,733 Y podríamos comenzar... 656 00:24:43,816 --> 00:24:46,569 ¿Qué te parece decorando la casa? 657 00:24:46,653 --> 00:24:47,779 -¿De acuerdo? -De acuerdo. 658 00:24:47,862 --> 00:24:49,572 Solo que... es aburrido. 659 00:24:49,656 --> 00:24:50,615 (RISA) 660 00:24:50,698 --> 00:24:51,950 Okay. 661 00:24:52,033 --> 00:24:54,452 Ay... No, comienza con una ducha. 662 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Okay. 663 00:24:58,831 --> 00:24:59,832 (EXHALA) 664 00:25:01,042 --> 00:25:02,543 ABUELA: ¡Ralphie, ten cuidado! 665 00:25:02,627 --> 00:25:06,297 Hay arañas del tamaño de un gato por ahí. 666 00:25:06,381 --> 00:25:08,883 RALPHIE: Los áticos son museos de la indiferencia. 667 00:25:08,967 --> 00:25:10,802 Los llenas de cosas que no quieres ver 668 00:25:10,885 --> 00:25:14,222 pero no tienes el valor de tirarlas a la basura. 669 00:25:14,305 --> 00:25:15,556 ¡Aquí es un desorden! 670 00:25:15,640 --> 00:25:17,684 ¿Cómo encontraré las cosas de Navidad? 671 00:25:17,767 --> 00:25:20,019 ABUELA: ¡Están en unas cajas de cartón! 672 00:25:20,103 --> 00:25:22,146 ¿En cuáles? ¡Hay cientos de cajas! 673 00:25:22,230 --> 00:25:25,358 ABUELA: ¡Pues busca! ¡Aquí estamos muy ocupadas! 674 00:25:26,943 --> 00:25:28,278 (RANDY DE NIÑO RIENDO) 675 00:25:28,361 --> 00:25:30,154 PAPÁ: Luce como un conejo de Pascua. 676 00:25:30,238 --> 00:25:32,824 RALPHIE: Y aún es traumatizante. 677 00:25:39,914 --> 00:25:41,124 (SUSPIRO) 678 00:25:41,207 --> 00:25:43,293 Mi primera máquina de escribir. 679 00:25:43,376 --> 00:25:44,836 (RISA) 680 00:25:44,919 --> 00:25:46,713 ¡Ah! Las historias que podríamos contar. 681 00:25:53,594 --> 00:25:55,179 ¡Ajá! 682 00:25:55,263 --> 00:25:56,597 (TARAREANDO) 683 00:25:56,681 --> 00:25:58,641 RALPHIE: La veta de las navidades pasadas. 684 00:25:58,725 --> 00:26:00,310 Esto iba a ser fácil. 685 00:26:00,393 --> 00:26:02,186 Un momento... 686 00:26:02,270 --> 00:26:03,521 ¿Pero qué diablos...? 687 00:26:03,604 --> 00:26:06,024 Sandy, linda, yo solo intento ayudarte. 688 00:26:06,107 --> 00:26:07,400 Eso no va ahí. 689 00:26:07,483 --> 00:26:08,860 Es que... Okay. 690 00:26:08,943 --> 00:26:10,778 Sería mejor si comienzas a trabajar en esta parte. 691 00:26:10,862 --> 00:26:12,196 Voy más adelantada que tú. 692 00:26:12,280 --> 00:26:13,698 ¿Qué... es esto? 693 00:26:13,781 --> 00:26:14,699 (GRITO) 694 00:26:14,782 --> 00:26:15,950 ¡Rayos! ¡Ya me corté! 695 00:26:16,034 --> 00:26:17,368 No, tu boca está llena de infecciones. 696 00:26:17,452 --> 00:26:19,203 Ven, te pondré desinfectante en ese dedo. 697 00:26:19,287 --> 00:26:21,331 Mamá, estoy bien. 698 00:26:21,414 --> 00:26:23,291 RALPHIE: Lo que mi madre usaba para curar 699 00:26:23,374 --> 00:26:26,669 desde una astilla hasta una decapitación, 700 00:26:26,753 --> 00:26:28,463 era algodón con desinfectante. 701 00:26:29,464 --> 00:26:31,841 Tu padre odiaba ese árbol. 702 00:26:31,924 --> 00:26:33,384 También yo. 703 00:26:33,468 --> 00:26:35,636 -¿Por qué lo tenías arriba? -Lo compré hace dos años, 704 00:26:35,720 --> 00:26:38,556 pensando que facilitaría las cosas a tu padre. 705 00:26:38,639 --> 00:26:40,725 Pero él lo desterró al ático. 706 00:26:40,808 --> 00:26:42,101 Y con razón. 707 00:26:42,185 --> 00:26:43,519 Iré por uno de verdad. 708 00:26:43,603 --> 00:26:46,481 -Hoy, nada de falsos. -Ajá. Tú eres el jefe. 709 00:26:46,564 --> 00:26:47,565 Ajá. 710 00:26:49,817 --> 00:26:51,736 ¿Qué tienes? 711 00:26:51,819 --> 00:26:54,489 Bueno, sé que ya llevas mucho en la espalda, 712 00:26:54,572 --> 00:26:56,949 pero necesito que hagas algo por mí. 713 00:26:57,033 --> 00:26:58,618 Sí, mamá, claro, lo que sea. 714 00:26:58,701 --> 00:27:00,745 Quiero que escribas el obituario de tu padre 715 00:27:00,828 --> 00:27:01,913 para el periódico. 716 00:27:02,872 --> 00:27:03,873 ¿Yo? 717 00:27:03,956 --> 00:27:05,958 Eres el escritor de la familia. 718 00:27:06,042 --> 00:27:08,419 RALPHIE: Díselo a la industria editorial. 719 00:27:08,503 --> 00:27:10,129 Sí. Debo pensar qué voy a decir. 720 00:27:10,213 --> 00:27:11,130 ¡Sh! 721 00:27:11,214 --> 00:27:16,886 (CANTAN VILLANCICO A LO LEJOS) 722 00:27:18,846 --> 00:27:21,391 ¡Sh! Aquí vienen. 723 00:27:21,474 --> 00:27:22,433 ¿Quién viene? 724 00:27:22,517 --> 00:27:25,269 ¡Sh! ¡Sandy, abajo! 725 00:27:25,353 --> 00:27:27,480 RALPHIE: Hay dos escuelas de pensamiento 726 00:27:27,563 --> 00:27:28,689 sobre la tradición 727 00:27:28,773 --> 00:27:31,109 de los cantores de villancicos. 728 00:27:31,192 --> 00:27:33,444 -La primera... -¡Ah! ¡Villancicos! 729 00:27:33,528 --> 00:27:36,322 ...piensa que son un regalo para el mundo. 730 00:27:36,406 --> 00:27:37,949 -La segunda escuela... -Las luces. 731 00:27:38,032 --> 00:27:40,785 ...que mi familia apoyaba con gran devoción, 732 00:27:40,868 --> 00:27:44,122 piensa que son un flagelo enviado a la Tierra 733 00:27:44,205 --> 00:27:46,499 para robar tu tiempo y saquear tu paciencia. 734 00:27:46,582 --> 00:27:48,793 ¿Qué hacen? Son cantores de villancicos. 735 00:27:49,377 --> 00:27:50,628 Exacto. 736 00:27:50,711 --> 00:27:52,213 Son como garrapatas. 737 00:27:52,296 --> 00:27:53,423 Si llegan a tu puerta, 738 00:27:53,506 --> 00:27:54,882 no te puedes deshacer de ellos. 739 00:27:54,966 --> 00:27:57,051 Escóndete, escóndete. 740 00:27:57,135 --> 00:27:59,762 (CANTANDO VILLANCICO) 741 00:27:59,846 --> 00:28:01,472 Están jugando, ¿verdad? 742 00:28:01,556 --> 00:28:03,307 No, no. 743 00:28:03,391 --> 00:28:04,642 Hace un par de días, 744 00:28:04,725 --> 00:28:07,478 bajé la guardia y me emboscaron. 745 00:28:07,562 --> 00:28:09,564 Cantaron tres canciones completas 746 00:28:09,647 --> 00:28:10,815 antes de liberarme. 747 00:28:10,898 --> 00:28:11,983 (GRITO AHOGADO) 748 00:28:13,025 --> 00:28:14,527 ¡Oh! Ya están aquí. 749 00:28:14,610 --> 00:28:16,988 Pero son muy lindos, mira su vestuario. 750 00:28:17,071 --> 00:28:18,990 ¡No los alientes! 751 00:28:19,073 --> 00:28:20,700 (TOCAN LA PUERTA) 752 00:28:20,783 --> 00:28:23,161 Yo crecí con villancicos. 753 00:28:23,244 --> 00:28:25,830 (GRITO AHOGADO) ¿Cómo pudiste hacernos esto? 754 00:28:25,913 --> 00:28:28,082 -¿Qué hice yo? -Oigan, ¿qué les pasa? 755 00:28:28,166 --> 00:28:29,959 No podemos dejarlos así. 756 00:28:30,042 --> 00:28:31,127 ¡Sí podemos! 757 00:28:31,210 --> 00:28:32,211 (GRITO) 758 00:28:33,254 --> 00:28:35,089 -¡Oye! -Nos atraparon. 759 00:28:35,173 --> 00:28:37,300 -Yo los distraeré, váyanse. -¡Mamá, no! 760 00:28:37,383 --> 00:28:39,760 -Sálvense ustedes, ¡corran! -¡Mamá! 761 00:28:39,844 --> 00:28:41,554 ABUELA: ¡Salven a los niños! 762 00:28:43,306 --> 00:28:45,516 -¡Oye! ¡Esto es absurdo! -¡Corre, corre! 763 00:28:45,600 --> 00:28:47,685 (RESPIRACIÓN DESAFIANTE) 764 00:28:47,768 --> 00:28:50,688 HOMBRE: ¡Ahí hay alguien! -¡Hola! 765 00:28:52,440 --> 00:28:57,195 (CANTAN VILLANCICO EN INGLÉS) 766 00:28:58,613 --> 00:29:00,907 ¡Papá, esta hacha no funciona! 767 00:29:00,990 --> 00:29:02,700 Vamos, vengan. 768 00:29:02,783 --> 00:29:04,452 JULIE: Debimos traer la sierra eléctrica. 769 00:29:04,535 --> 00:29:05,912 Vamos por un árbol de Navidad, ¡ahora! 770 00:29:05,995 --> 00:29:07,371 SANDY: Sí. NIÑOS: ¿De verdad? 771 00:29:07,455 --> 00:29:08,998 -¡Sh! Vámonos ya. SANDY: ¡Sh! Andando. 772 00:29:09,081 --> 00:29:11,083 (CONTINÚAN CANTANDO VILLANCICO) 773 00:29:11,167 --> 00:29:12,960 (AUTOMÓVIL ENCENDIÉNDOSE) 774 00:29:13,920 --> 00:29:15,254 MUJER: ¡Están huyendo! 775 00:29:16,839 --> 00:29:18,758 ¡Lo siento, son adorables! 776 00:29:18,841 --> 00:29:20,426 (RECHINIDO DE LLANTAS) 777 00:29:20,510 --> 00:29:23,346 ¡Feliz Navidad, montón de... 778 00:29:23,429 --> 00:29:24,597 mugrosos! 779 00:29:24,680 --> 00:29:25,932 ¡Ah! ¡Terrence! 780 00:29:26,015 --> 00:29:27,058 (EXHALA) 781 00:29:30,269 --> 00:29:31,771 RALPHIE: ¿Qué les parece? SANDY: Está bien. 782 00:29:31,854 --> 00:29:33,397 -No está nada mal. -Mientras ellos se diviertan. 783 00:29:33,481 --> 00:29:35,316 MARK: Mira qué bonito árbol. SANDY: Oh, aquí están. 784 00:29:35,399 --> 00:29:36,859 Se verán bien en nuestra casa. 785 00:29:37,652 --> 00:29:39,195 -Hola. -Hola. 786 00:29:39,278 --> 00:29:40,613 JULIE: Me gusta ese árbol. -¿Sí? Ese está muy bonito. 787 00:29:40,696 --> 00:29:41,822 Hola. ¿Puedo ayudarle? 788 00:29:41,906 --> 00:29:43,574 Ah, solo busco un árbol. 789 00:29:43,658 --> 00:29:47,537 ¿Alto? ¿Corto? ¿Delgado? ¿Robusto? 790 00:29:47,620 --> 00:29:49,539 Cuando lo vea sabré cuál. 791 00:29:49,622 --> 00:29:50,915 Bien, solo avíseme si puedo... 792 00:29:50,998 --> 00:29:52,416 Si es que... lo veo. 793 00:29:53,709 --> 00:29:55,586 RALPHIE: No hay mucho de dónde escoger. 794 00:29:55,670 --> 00:29:56,754 ¿De qué hablas? 795 00:29:56,837 --> 00:29:57,964 Hay muchos árboles. 796 00:29:58,047 --> 00:29:59,298 SANDY: Sí, ¿qué te pasa? -¿Qué? 797 00:29:59,382 --> 00:30:00,675 JULIE: ¡Sí, papá, son bellísimos! 798 00:30:00,758 --> 00:30:01,884 Vengan ¡Sh! Vengan, vengan. 799 00:30:01,968 --> 00:30:03,427 -Escúchenme. SANDY: ¿Qué? 800 00:30:03,511 --> 00:30:05,513 Una de las muchas cosas que me enseñó mi padre, 801 00:30:05,596 --> 00:30:06,806 es que hay que negociar 802 00:30:06,889 --> 00:30:08,599 con estos tipos o te pueden estafar. 803 00:30:08,683 --> 00:30:10,851 MARK: Mmm-hmm. -Es una batalla intelectual. 804 00:30:10,935 --> 00:30:13,062 ¿De acuerdo? Entren en sus mentes, 805 00:30:13,145 --> 00:30:15,022 pero que no sepan lo que ustedes piensan. 806 00:30:15,106 --> 00:30:18,901 Ahora, comencemos ofreciendo poco, ¿correcto? 807 00:30:18,985 --> 00:30:21,654 Casi un insulto y de forma desafiante. 808 00:30:21,737 --> 00:30:25,116 Y cuando decidamos irnos, él aceptará. 809 00:30:25,199 --> 00:30:26,242 Ajá. 810 00:30:26,325 --> 00:30:27,535 Siempre lo hacen. 811 00:30:27,618 --> 00:30:28,953 (RISA) 812 00:30:29,036 --> 00:30:30,288 -¿Entendieron? MARK: Ajá. 813 00:30:30,371 --> 00:30:31,789 -Síganme la corriente. -Sí. 814 00:30:31,872 --> 00:30:32,873 Vengan. 815 00:30:32,957 --> 00:30:34,292 -Bien. MARK: Vamos. 816 00:30:34,375 --> 00:30:35,376 (RISA) 817 00:30:37,837 --> 00:30:38,963 (RALPHIE SUSPIRA DESINTERESADO) 818 00:30:45,845 --> 00:30:47,763 ¿Alguno que les guste? 819 00:30:47,847 --> 00:30:48,931 ¡Ah! Es que... 820 00:30:49,015 --> 00:30:51,851 Pues verás, supongo que... 821 00:30:51,934 --> 00:30:57,315 Tal vez con la poca variedad que tienes podría darte... 822 00:30:57,398 --> 00:31:02,236 tres o tal vez cuatro dólares por lo mucho. 823 00:31:02,945 --> 00:31:03,988 Por aquel. 824 00:31:06,365 --> 00:31:07,575 Pero, Ralph, ¿no crees que...? 825 00:31:07,658 --> 00:31:09,035 RALPHIE: ¡No ahora, mujer! 826 00:31:09,118 --> 00:31:10,578 Estoy a punto de convencer a este bobo... 827 00:31:10,661 --> 00:31:12,079 Vendido. 828 00:31:12,163 --> 00:31:14,624 Muchas gracias. Iré por la cuerda. 829 00:31:15,416 --> 00:31:16,542 De acuerdo. 830 00:31:16,626 --> 00:31:18,210 Más te vale. 831 00:31:18,294 --> 00:31:19,503 Miren eso. 832 00:31:19,587 --> 00:31:20,838 VENDEDOR: (A LO LEJOS) ¡Oye, Chuck, 833 00:31:20,921 --> 00:31:22,465 me deshice del árbol monstruo! 834 00:31:22,548 --> 00:31:24,133 ¡Adiós! 835 00:31:24,216 --> 00:31:26,636 SANDY: Ralph, ¿estás seguro de que va a caber en la casa? 836 00:31:26,719 --> 00:31:27,887 RALPHIE: Te lo aseguro. 837 00:31:28,971 --> 00:31:30,306 (RALPHIE ESFORZÁNDOSE) 838 00:31:30,389 --> 00:31:32,141 RALPHIE: Mi familia estaba fascinada, 839 00:31:32,224 --> 00:31:35,770 asombrada por el espectáculo que presenté ante ellos. 840 00:31:36,687 --> 00:31:38,522 ¿No se ve genial? 841 00:31:38,606 --> 00:31:41,776 Creo que debimos podar el árbol antes de meterlo. 842 00:31:41,859 --> 00:31:45,363 Eso es algo que se dice, pero nadie poda los árboles. 843 00:31:45,446 --> 00:31:48,240 Además, es perfecto. (ESFORZÁNDOSE) 844 00:31:48,324 --> 00:31:49,700 (GRITO) 845 00:31:49,784 --> 00:31:52,536 Sí, parece que está pasando por la pubertad. 846 00:31:52,620 --> 00:31:53,913 (RESOPLIDO) 847 00:31:53,996 --> 00:31:55,331 Con razón nos lo dieron por cuatro dólares. 848 00:31:55,414 --> 00:31:57,833 No. La razón fue porque yo realicé 849 00:31:57,917 --> 00:32:00,378 la mejor negociación de mi vida. 850 00:32:02,296 --> 00:32:03,297 (EXHALA) 851 00:32:03,881 --> 00:32:05,758 (RIENDO) 852 00:32:07,093 --> 00:32:08,219 Sigamos trabajando. 853 00:32:08,302 --> 00:32:09,845 -Vamos. -Okay. 854 00:32:09,929 --> 00:32:11,222 RALPHIE: Vamos, muchachos. 855 00:32:11,305 --> 00:32:12,515 ¡Llegó la hora de decorar! 856 00:32:12,598 --> 00:32:14,850 SANDY: Mira qué ángel tan bonito. 857 00:32:14,934 --> 00:32:16,227 (MÚSICA APAGÁNDOSE) 858 00:32:16,310 --> 00:32:18,020 SANDY: La radio. -La radio. 859 00:32:18,104 --> 00:32:19,689 ¿Y qué tal si quito este? 860 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 ¿No es nada importante? 861 00:32:20,940 --> 00:32:21,857 AMBAS: No. 862 00:32:21,941 --> 00:32:24,235 Muy bien, tres, dos, uno... 863 00:32:24,318 --> 00:32:25,653 (MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO POR LA RADIO) 864 00:32:25,736 --> 00:32:27,321 ¡Bien! ¿Qué les parece? 865 00:32:27,405 --> 00:32:28,572 Es hermoso. 866 00:32:28,656 --> 00:32:30,324 No creo que deba ser demasiado rojo. 867 00:32:33,703 --> 00:32:35,579 Sí, me encanta... (EXCLAMACIÓN) 868 00:32:35,663 --> 00:32:36,747 Salud. 869 00:32:41,711 --> 00:32:44,422 RALPHIE: Una de las mejores razones para tener hijos, 870 00:32:44,505 --> 00:32:46,090 es que los pones a hacer cosas 871 00:32:46,173 --> 00:32:48,384 que tú no quieres hacer como adulto. 872 00:32:48,467 --> 00:32:49,885 ¿Está bien aquí? 873 00:32:49,969 --> 00:32:51,429 -No, más alto. A la derecha. RALPHIE: Un poco más. 874 00:32:51,512 --> 00:32:53,180 -Falta decorarlo ahí. Arriba. -No, dentro. 875 00:32:53,264 --> 00:32:54,890 -¿Aquí? -Sí, ahí está bien. 876 00:32:54,974 --> 00:32:57,226 RALPHIE: Adentro y arriba. -Solo apunten y ya. 877 00:32:57,309 --> 00:32:58,978 -Okay. Se ve bien. SANDY: Sí. 878 00:32:59,061 --> 00:33:00,271 Gran trabajo, niños. 879 00:33:00,354 --> 00:33:01,897 ¿Y por qué no ayudan también? 880 00:33:01,981 --> 00:33:03,607 Es que nos gusta ver cómo lo hacen. 881 00:33:03,691 --> 00:33:04,942 Sí. 882 00:33:05,025 --> 00:33:07,445 Pues solo nosotros parece como un trabajo infantil. 883 00:33:07,528 --> 00:33:09,113 (RISA) 884 00:33:09,196 --> 00:33:11,490 No, porque no les estamos pagando. 885 00:33:11,574 --> 00:33:12,533 Sí. 886 00:33:12,616 --> 00:33:13,659 (NIÑOS SE QUEJAN) 887 00:33:13,743 --> 00:33:15,619 SANDY: Salud. RALPHIE: Salud. 888 00:33:15,703 --> 00:33:18,038 Está poniendo demasiadas en la parte de abajo. 889 00:33:18,122 --> 00:33:20,458 Abuela, no alcanzo allá arriba. 890 00:33:20,541 --> 00:33:21,792 Usa una escalera. 891 00:33:23,127 --> 00:33:24,378 SANDY: Cuidado. 892 00:33:24,462 --> 00:33:26,338 -Mark, sostén la escalera. -¡Eso hago! 893 00:33:27,798 --> 00:33:29,633 Así está mejor. Que quede arriba. 894 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 Muy bien. 895 00:33:30,801 --> 00:33:32,136 ¿Y ahora qué? 896 00:33:32,219 --> 00:33:34,597 Falta toda esa parte de aquí que da a la ventana. 897 00:33:34,680 --> 00:33:35,973 (SUSPIRO) 898 00:33:36,056 --> 00:33:38,184 ¡Abuela! ¿Te estás durmiendo? 899 00:33:38,267 --> 00:33:40,102 No, solo descanso mis ojos. 900 00:33:40,186 --> 00:33:43,272 (MÚSICA NAVIDEÑA CONTINÚA SONANDO POR LA RADIO) 901 00:33:43,355 --> 00:33:45,399 Era más divertido todos juntos. 902 00:33:45,483 --> 00:33:48,903 Sí, el abuelo siempre nos ayudaba con el árbol. 903 00:33:48,986 --> 00:33:50,654 -¿Saben qué? Tienen razón. -Sí. 904 00:33:50,738 --> 00:33:52,948 -Okay, ya vamos. Esperen. -Okay. 905 00:33:53,032 --> 00:33:54,366 RALPHIE: La parte superior del árbol. 906 00:33:54,450 --> 00:33:56,327 Pero no es un ángel. 907 00:33:56,410 --> 00:33:57,995 Siempre ponemos uno. 908 00:33:58,078 --> 00:34:00,998 RALPHIE: ¡Oh-oh! Mejor piensa rápido. 909 00:34:01,081 --> 00:34:02,291 No aquí en Hohman. 910 00:34:03,793 --> 00:34:05,169 No. 911 00:34:05,252 --> 00:34:06,629 Toma ¿la sostienes, cielo? 912 00:34:06,712 --> 00:34:08,756 SANDY: Niños, vengan aquí con su abuela, vengan. 913 00:34:08,839 --> 00:34:10,674 RALPHIE: Para hacer que mordiera el anzuelo, 914 00:34:10,758 --> 00:34:12,468 necesitaba la combinación justa 915 00:34:12,551 --> 00:34:14,011 de mística y leyenda. 916 00:34:14,094 --> 00:34:17,181 Aquí en Hohman, es la tierra de la estrella. 917 00:34:17,264 --> 00:34:18,808 Si no tienes una estrella, 918 00:34:18,891 --> 00:34:22,228 es mejor que te olvides de que Santa pase por tu casa. 919 00:34:22,311 --> 00:34:24,104 Espera, ¿qué? 920 00:34:24,188 --> 00:34:25,523 (SUSURRANDO) Estoy improvisando, 921 00:34:25,606 --> 00:34:27,399 formando nuevas tradiciones. 922 00:34:27,483 --> 00:34:28,859 -Es bueno. ABUELA: Eso hacía de niño. 923 00:34:28,943 --> 00:34:29,944 Está bien. 924 00:34:30,027 --> 00:34:34,073 Y no hay duda, en estas tierras, 925 00:34:34,156 --> 00:34:37,368 si no hay estrella, no hay Navidad. 926 00:34:37,451 --> 00:34:39,537 RALPHIE: Vamos, muerde el anzuelo. 927 00:34:39,620 --> 00:34:42,748 -Em... -Eso es. 928 00:34:42,832 --> 00:34:43,874 Okay. 929 00:34:43,958 --> 00:34:45,334 ¡Oh! ¡Cayó por completo! 930 00:34:45,417 --> 00:34:47,670 (TODOS FESTEJAN) 931 00:34:47,753 --> 00:34:48,796 MARK: ¡Sí! 932 00:34:49,630 --> 00:34:51,382 SANDY: ¡Sí! 933 00:34:51,465 --> 00:34:52,842 Obituario de PAPÁ NACIÓ: Abril 16 - FALLECIÓ: Diciembre 19 - 934 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 SANDY: Ralph, nos vamos en 15 minutos. 935 00:34:54,134 --> 00:34:55,177 Okay. 936 00:34:56,637 --> 00:34:57,847 SANDY: ¿Cómo vas con eso? 937 00:34:57,930 --> 00:34:59,306 Oh, perfectamente. 938 00:35:00,724 --> 00:35:01,809 (SANDY SUSPIRA) 939 00:35:03,978 --> 00:35:05,062 Mira eso. 940 00:35:05,146 --> 00:35:07,273 (SUSPIRO) Esto es muy impersonal. 941 00:35:07,356 --> 00:35:10,526 Bueno, tú escribe algo no impersonal. 942 00:35:10,609 --> 00:35:14,029 Con esto, muchos pensarán en él por última vez. 943 00:35:14,113 --> 00:35:15,948 -Es mucha presión. -Sí. 944 00:35:18,284 --> 00:35:20,870 Si alguien puede hacerlo, eres tú. 945 00:35:20,953 --> 00:35:22,121 Ya casi estamos listos. 946 00:35:22,204 --> 00:35:24,248 -Bien, bajaré en un minuto. -Okay. 947 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 (SUSPIRO) 948 00:35:33,591 --> 00:35:37,761 (RUIDO DE MÁQUINA DE ESCRIBIR) 949 00:35:39,513 --> 00:35:41,682 RALPHIE: El animal humano tiene un increíble talento 950 00:35:41,765 --> 00:35:44,435 para evadir sus mayores responsabilidades 951 00:35:44,518 --> 00:35:46,604 cuando un objetivo más fácil... 952 00:35:46,687 --> 00:35:48,522 RETROCEDIÓ PARA REVELAR A NEPTUNO Y SU GRANDEZA 953 00:35:48,606 --> 00:35:49,940 ...está cerca. 954 00:35:50,024 --> 00:35:51,317 (TELÉFONO SONANDO) 955 00:35:51,400 --> 00:35:52,818 ¡No contesten! 956 00:35:52,902 --> 00:35:54,945 Espero una importante llamada de mi representante. 957 00:35:55,029 --> 00:35:56,947 (TELÉFONO CONTINÚA SONANDO) 958 00:35:57,031 --> 00:35:58,198 (ACLARA GARGANTA) 959 00:36:00,868 --> 00:36:03,329 Buenas tardes, habla con Ralph Parker. 960 00:36:03,412 --> 00:36:05,372 HOMBRE: Buenas tardes, señor Parker. 961 00:36:05,456 --> 00:36:07,458 De verdad espero no haberlo interrumpido 962 00:36:07,541 --> 00:36:09,585 en un momento inconveniente... 963 00:36:09,668 --> 00:36:10,628 No. 964 00:36:10,711 --> 00:36:13,172 ...su Excelencia. 965 00:36:13,255 --> 00:36:14,840 -Randy... -Sí. 966 00:36:14,924 --> 00:36:17,343 ¿A quién esperabas? ¿Al presidente Nixon? 967 00:36:17,426 --> 00:36:20,220 RALPHIE: Para sorpresa de todos, a mi hermano menor, 968 00:36:20,304 --> 00:36:22,222 Randy, le había ido muy bien, 969 00:36:22,306 --> 00:36:24,141 viajes de negocios por el mundo 970 00:36:24,224 --> 00:36:25,684 como un Rockefeller cualquiera. 971 00:36:25,768 --> 00:36:27,645 RANDY: Llamo para saber cómo está mamá. 972 00:36:27,728 --> 00:36:29,396 Dijo que venías en camino. 973 00:36:30,481 --> 00:36:32,107 Mira, Ralph, no es... 974 00:36:33,275 --> 00:36:37,196 tan fácil viajar de la India a Indiana. 975 00:36:37,279 --> 00:36:38,656 Pero estás en eso, ¿verdad? 976 00:36:38,739 --> 00:36:40,658 RANDY: Sí, estoy en el aeropuerto. 977 00:36:40,741 --> 00:36:42,493 Solo estoy esperando mi vuelo. 978 00:36:42,576 --> 00:36:43,994 RALPHIE: Y, como lo esperaba, 979 00:36:44,078 --> 00:36:46,497 Randy ocultaba su cabeza en la tierra. 980 00:36:46,580 --> 00:36:48,040 ¿Cómo está mamá? 981 00:36:48,123 --> 00:36:50,000 RALPHIE: Una regla no acordada entre hermanos 982 00:36:50,084 --> 00:36:51,251 establece que bajo 983 00:36:51,335 --> 00:36:52,836 circunstancias extraordinarias, 984 00:36:52,920 --> 00:36:55,422 un golpe bajo no solo es justo, sino... 985 00:36:55,506 --> 00:36:56,548 necesario. 986 00:36:57,716 --> 00:37:00,427 Yo creo que podrá recuperarse. 987 00:37:00,511 --> 00:37:02,012 ¿Eso qué significa? 988 00:37:02,096 --> 00:37:05,182 Por fin aceptó comer algo, gracias a Dios. 989 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Media galleta. 990 00:37:07,768 --> 00:37:10,437 ¿Qué? ¿Media galleta? ¿Solo ha comido eso? 991 00:37:10,521 --> 00:37:12,690 Sí, aún sigue en cama. 992 00:37:12,773 --> 00:37:14,024 (SUSURRANDO) Hola. 993 00:37:14,108 --> 00:37:16,068 Pero... ya pudo hablar. 994 00:37:18,112 --> 00:37:19,530 ¿Y qué dijo? 995 00:37:19,613 --> 00:37:21,824 (TITUBEO) 996 00:37:21,907 --> 00:37:23,242 Solo una palabra. 997 00:37:24,618 --> 00:37:25,619 Ella dijo... 998 00:37:26,328 --> 00:37:27,454 "Randy". 999 00:37:27,538 --> 00:37:28,789 Oh... 1000 00:37:28,872 --> 00:37:30,457 Pero sabemos que estás ocupado... 1001 00:37:30,541 --> 00:37:32,418 No, espera. Ralphie, Ralphie, espera. 1002 00:37:32,501 --> 00:37:34,044 RANDY: No cuelgues, no. -Creo que despertó. 1003 00:37:34,128 --> 00:37:35,170 Ralphie, no cuelgues. 1004 00:37:35,254 --> 00:37:36,839 Okay, debo irme. 1005 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 -Buena suerte, bye. -¡Ralphie, Ralphie, Ralphie! 1006 00:37:38,632 --> 00:37:40,134 (RISITA) 1007 00:37:50,311 --> 00:37:52,771 RALPHIE: Hay personas fanáticas o admiradoras 1008 00:37:52,855 --> 00:37:54,106 de algún tema, 1009 00:37:54,189 --> 00:37:56,191 pero nada se compara con el amateur 1010 00:37:56,275 --> 00:37:57,860 más molesto de todos: 1011 00:37:58,652 --> 00:37:59,820 el aficionado. 1012 00:38:01,196 --> 00:38:02,823 ¿Trae sus propios patines? 1013 00:38:03,574 --> 00:38:04,658 Siempre. 1014 00:38:04,742 --> 00:38:06,618 Te ves como una princesa. 1015 00:38:06,702 --> 00:38:08,704 RALPHIE: Mi esposa era una devota 1016 00:38:08,787 --> 00:38:10,581 del patinaje de figura. 1017 00:38:10,664 --> 00:38:12,124 Muy bien, vámonos. 1018 00:38:12,666 --> 00:38:13,792 Vámonos. 1019 00:38:13,876 --> 00:38:15,544 -Diviértanse, Ralphie. -Adiós, mamá. 1020 00:38:15,627 --> 00:38:17,588 RALPHIE: Su habilidad para recordar nombres 1021 00:38:17,671 --> 00:38:19,465 de patinadores y movimientos 1022 00:38:19,548 --> 00:38:21,050 solo se comparaba con... 1023 00:38:21,133 --> 00:38:22,426 (GRITO) 1024 00:38:22,509 --> 00:38:25,095 ...su total falta de habilidad atlética. 1025 00:38:25,179 --> 00:38:26,180 Ay. 1026 00:38:27,222 --> 00:38:28,724 De verdad soy buena 1027 00:38:28,807 --> 00:38:30,350 cuando estoy en el hielo. 1028 00:38:30,434 --> 00:38:32,352 Bueno, tienes tobillos muy gordos. 1029 00:38:32,436 --> 00:38:35,105 Me sorprende que no sean fuertes. 1030 00:38:36,148 --> 00:38:37,524 Ay. 1031 00:38:37,608 --> 00:38:39,902 -Esto te va a ayudar. -Mira, estaban en el ático. 1032 00:38:39,985 --> 00:38:41,653 Es divertido. 1033 00:38:41,737 --> 00:38:45,032 -Gracias. -Bien, aquí te las dejo. 1034 00:38:45,115 --> 00:38:47,201 -Puedo hacer giros y todo eso. ABUELA: Ajá. 1035 00:38:47,284 --> 00:38:48,786 (BOCINAZOS) 1036 00:38:48,869 --> 00:38:52,081 (MOTORES ACELERANDO) 1037 00:38:52,164 --> 00:38:53,749 (GRITOS) 1038 00:38:53,832 --> 00:38:55,375 RALPHIE: Muchos bullies descansan en época navideña. 1039 00:38:55,459 --> 00:38:57,669 Pero para devotos granujas como estos, 1040 00:38:57,753 --> 00:39:00,297 la cacería nunca termina. 1041 00:39:00,380 --> 00:39:01,924 Puedo hacer una arabesque. 1042 00:39:02,007 --> 00:39:04,551 ¿Y eso fue lo que hiciste en el pórtico? 1043 00:39:06,387 --> 00:39:08,097 RALPHIE: Como presas desprevenidas 1044 00:39:08,180 --> 00:39:09,598 en el Serengueti, 1045 00:39:09,681 --> 00:39:11,308 Julie, Mark y Delbert estaban distraídos 1046 00:39:11,391 --> 00:39:13,769 en la jungla de chatarra de los Bumpus. 1047 00:39:13,852 --> 00:39:16,188 DELBERT: Despacio, me estoy mareando. 1048 00:39:16,271 --> 00:39:18,941 RALHPIE: Lo que pasó después fue inevitable. 1049 00:39:19,024 --> 00:39:21,443 -¡Mark, volvieron! -Vamos al jardín trasero. 1050 00:39:21,527 --> 00:39:22,694 (RISAS) 1051 00:39:22,778 --> 00:39:24,363 BULLY 1: ¡Aquí están! 1052 00:39:24,446 --> 00:39:25,405 (RISAS) 1053 00:39:25,489 --> 00:39:26,615 BULLY 2: Mejor corran. 1054 00:39:26,698 --> 00:39:27,866 JULIE: ¡Vamos, Mark! ¡Rápido! 1055 00:39:27,950 --> 00:39:29,409 DELBERT: Buena suerte. 1056 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 BULLY 2: Ya se atoró. 1057 00:39:31,411 --> 00:39:32,621 Chicos, ¿quieren jugar? 1058 00:39:32,704 --> 00:39:33,997 (RISAS A LO LEJOS) 1059 00:39:34,081 --> 00:39:35,833 MARK: ¡Déjenme! BULLY 1: ¡Eres un tonto! 1060 00:39:35,916 --> 00:39:39,044 RALPHIE: ¡Los bárbaros! No en mi turno. 1061 00:39:39,128 --> 00:39:40,254 JULIE: ¡Suéltenlo! 1062 00:39:40,337 --> 00:39:42,673 BULLY 1: Dilo y te dejaremos ir. 1063 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 BULLY 2: Solo di "piedad". -No. 1064 00:39:44,258 --> 00:39:46,135 JULIE: ¡Dilo! BULLY 1: ¡Dilo ya! ¡Dilo! 1065 00:39:46,218 --> 00:39:48,554 -Está bien, ¡piedad! -¡Oigan! ¡Suficiente! 1066 00:39:48,637 --> 00:39:50,889 BULLY 2: ¡Es su papá, vámonos! BULLY 1: ¡Corre! ¡Corre! 1067 00:39:50,973 --> 00:39:54,017 BULLY 1: ¡Los bebés necesitan que su papi los salve! 1068 00:39:54,101 --> 00:39:55,352 ¡Adiós, tontos! 1069 00:39:55,436 --> 00:39:56,937 -Mark, ¿estás bien? -¡Déjame en paz! 1070 00:39:57,020 --> 00:39:59,773 (NIÑOS SOLLOZAN) 1071 00:39:59,857 --> 00:40:01,024 Ven, entra. 1072 00:40:01,108 --> 00:40:03,068 -¿Se encuentran bien? JULIE: Mamá. 1073 00:40:03,152 --> 00:40:04,153 Oh, ven aquí. 1074 00:40:04,236 --> 00:40:05,195 Mire lo que hizo. 1075 00:40:05,279 --> 00:40:06,822 Ahora no nos dejarán en paz. 1076 00:40:07,447 --> 00:40:08,490 Torpe. 1077 00:40:10,409 --> 00:40:11,493 Cuida tu lenguaje. 1078 00:40:11,577 --> 00:40:12,578 RALPHIE: ¿Tenía razón? 1079 00:40:12,661 --> 00:40:13,871 ¿Había sabiduría 1080 00:40:13,954 --> 00:40:15,456 tras la mirada perdida de Delbert? 1081 00:40:15,539 --> 00:40:16,790 ¿Por protegerlos 1082 00:40:16,874 --> 00:40:18,542 solo había empeorado las cosas? 1083 00:40:20,794 --> 00:40:22,671 ¡Pa! ¡Volvieron! 1084 00:40:22,754 --> 00:40:24,381 SANDY: ¡Oh! 1085 00:40:24,465 --> 00:40:26,008 ¡No puede ser! 1086 00:40:26,091 --> 00:40:27,676 ¡Son Black Bart y sus secuaces! 1087 00:40:27,759 --> 00:40:31,096 JULIE: ¡Tu viejo némesis! ¿Ahora qué vamos a hacer? 1088 00:40:31,972 --> 00:40:33,891 (RESPIRAN AGITADOS) 1089 00:40:33,974 --> 00:40:35,225 Vamos a pelear. 1090 00:40:35,309 --> 00:40:38,437 UN PUÑADO DE BOLAS DE NIEVE 1091 00:40:40,522 --> 00:40:41,940 (RELINCHO DE CABALLO) 1092 00:40:44,943 --> 00:40:47,988 Nos volvemos a encontrar... 1093 00:40:49,531 --> 00:40:50,532 Ralphie. 1094 00:40:55,204 --> 00:40:56,663 RALPHIE: Síganme la corriente. 1095 00:40:56,747 --> 00:40:57,873 (LATIGAZO) 1096 00:40:58,498 --> 00:40:59,583 (JADEOS) 1097 00:40:59,666 --> 00:41:00,751 (SONIDO DE DISPARO) 1098 00:41:00,834 --> 00:41:02,377 (GRITOS) 1099 00:41:02,461 --> 00:41:03,837 (TINTINEO DE CAMPANA) 1100 00:41:03,921 --> 00:41:05,130 (GRUÑIDO) 1101 00:41:05,214 --> 00:41:06,924 ¡Fuego! 1102 00:41:07,674 --> 00:41:11,136 (JADEOS) 1103 00:41:11,220 --> 00:41:12,512 JULIE: ¡A un lado! 1104 00:41:12,596 --> 00:41:14,932 Peleen. ¿Qué diablos hacen? 1105 00:41:15,015 --> 00:41:16,767 (RISA) 1106 00:41:16,850 --> 00:41:18,602 JULIE: ¡Mamá! BLACK BART: ¡Son inútiles! 1107 00:41:18,685 --> 00:41:19,895 SANDY: ¡Ay, no, Mark! 1108 00:41:19,978 --> 00:41:21,813 (GRUÑIDO) 1109 00:41:23,690 --> 00:41:25,776 MARK: ¡Pa, sálvame! 1110 00:41:25,859 --> 00:41:27,319 (GRITO) 1111 00:41:27,986 --> 00:41:29,321 ¡No! 1112 00:41:29,988 --> 00:41:31,740 (QUEJIDO) 1113 00:41:31,823 --> 00:41:33,867 MARK: ¡Oh, no, papá! 1114 00:41:33,951 --> 00:41:36,620 ¡Volveremos, Ralphie! 1115 00:41:36,703 --> 00:41:40,207 ¡Y cuando lo hagamos, no estarás para salvarlos! 1116 00:41:40,290 --> 00:41:41,750 (BLACK BART RÍE) 1117 00:41:42,459 --> 00:41:43,877 ¡Corran! 1118 00:41:43,961 --> 00:41:44,962 (RELINCHOS DE CABALLO) 1119 00:41:45,045 --> 00:41:46,129 (BLACK BART RÍE) 1120 00:41:46,213 --> 00:41:48,048 (LLORANDO) 1121 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 SANDY: ¡Oh, Ralph! 1122 00:41:51,218 --> 00:41:53,595 MARK: Pero jamás nos enseñaste a defendernos, pa. 1123 00:41:53,679 --> 00:41:56,306 JULIE: ¡Somos como comida de coyote! 1124 00:41:56,390 --> 00:41:57,808 (SOLLOZOS) 1125 00:41:58,809 --> 00:42:00,352 RALPHIE: Los padres aprendemos 1126 00:42:00,435 --> 00:42:02,187 que no podemos proteger siempre a nuestros hijos. 1127 00:42:02,271 --> 00:42:05,607 Al final, tendrán que defenderse ellos mismos. 1128 00:42:08,068 --> 00:42:11,196 Tenía que traer de vuelta a la Navidad, 1129 00:42:11,280 --> 00:42:12,656 y no había mejor lugar 1130 00:42:12,739 --> 00:42:16,451 que el mayor entretenimiento de todo Hohman. 1131 00:42:16,535 --> 00:42:18,453 MARK: ¡Guau! ¡Es por aquí! RALPHIE: Miren eso. 1132 00:42:18,537 --> 00:42:20,163 -Espera, ¡miren eso! -Es el aparador de Higbee's. 1133 00:42:20,247 --> 00:42:23,250 ¿Quieren ir a verlo? Corran. Vayan, anden. 1134 00:42:23,333 --> 00:42:26,503 MARK: Guau, ¡qué increíble! RALPHIE: Es grandioso, ¿no? 1135 00:42:29,756 --> 00:42:30,799 (RISA DE SANTA) 1136 00:42:30,882 --> 00:42:32,342 RALPHIE: Resistiendo mágicamente 1137 00:42:32,426 --> 00:42:33,760 la prueba del tiempo, 1138 00:42:33,844 --> 00:42:36,596 el aparador de Higbee's no decepcionaba. 1139 00:42:40,851 --> 00:42:43,687 Fascinando a jóvenes y viejos por igual. 1140 00:42:48,442 --> 00:42:51,111 Sentía que los rescoldos de la Navidad 1141 00:42:51,194 --> 00:42:52,988 volvían a brillar. 1142 00:42:53,071 --> 00:42:54,698 Tenía que hacerla resplandecer 1143 00:42:54,781 --> 00:42:56,199 a un nuevo nivel. 1144 00:42:56,283 --> 00:42:58,285 ¿Quién quiere ir a ver a Santa? 1145 00:42:58,368 --> 00:43:00,537 MARK: ¡Yo quiero ir! -Justo ahora está adentro. 1146 00:43:00,620 --> 00:43:01,913 -Genial. -Vamos, adelante. 1147 00:43:01,997 --> 00:43:03,040 SANDY: Vamos. 1148 00:43:04,124 --> 00:43:06,043 (SANTA RÍE) 1149 00:43:06,126 --> 00:43:08,170 ¡Feliz Navidad! 1150 00:43:08,253 --> 00:43:10,088 (RISA) 1151 00:43:13,383 --> 00:43:14,384 (EXCLAMA SORPRENDIDA) 1152 00:43:14,468 --> 00:43:15,594 MARK: Esto es fantástico. 1153 00:43:15,677 --> 00:43:17,179 -Increíble. SANTA: Muy bien. 1154 00:43:17,262 --> 00:43:19,639 RALPHIE: (RIENDO) Vaya que lo era. 1155 00:43:19,723 --> 00:43:22,684 Gracias a Dios, de verdad lo era. 1156 00:43:22,768 --> 00:43:24,936 Bueno, vayan a formarse para ver a Santa. 1157 00:43:25,020 --> 00:43:26,563 Y los veremos aquí cuando salgan. 1158 00:43:26,646 --> 00:43:28,732 JULIE: ¡Adiós, los amo! -También los amo. 1159 00:43:28,815 --> 00:43:30,067 RALPHIE: Ver la Navidad 1160 00:43:30,150 --> 00:43:31,943 a través de los ojos de tus hijos 1161 00:43:32,027 --> 00:43:34,654 tiene el poder de convocar viejas emociones y recuerdos. 1162 00:43:34,738 --> 00:43:36,573 ¡No dejen que los patee en la cara! 1163 00:43:36,657 --> 00:43:37,949 -¿Qué? -No... Nada. 1164 00:43:38,033 --> 00:43:40,035 -Bien, qué tenemos. -Okay... 1165 00:43:40,118 --> 00:43:42,079 Bueno, aquí está el presupuesto de Navidad 1166 00:43:42,162 --> 00:43:43,580 y la lista. 1167 00:43:43,663 --> 00:43:45,040 Mientras se divierten, yo estaré en la sala de estar. 1168 00:43:45,123 --> 00:43:46,875 SANDY: Adiós. Bye. -Adiós, madre. 1169 00:43:46,958 --> 00:43:50,253 Okay, volador F-23, los hipopótamos, ¿horno fácil? 1170 00:43:50,337 --> 00:43:51,963 -Sí. Todo está ahí. -¿Lista, entonces? 1171 00:43:52,047 --> 00:43:53,423 SANDY: Sí, vamos. -¡Hagámoslo! 1172 00:43:53,507 --> 00:43:56,593 (QUEJIDOS) 1173 00:43:56,677 --> 00:43:57,928 RALPHIE: Lo siento, fue un accidente. 1174 00:43:58,011 --> 00:43:59,513 SANDY: ¿Está bien? Lo siento. 1175 00:43:59,596 --> 00:44:00,806 RALPHIE: ¿Todos están bien? 1176 00:44:00,889 --> 00:44:02,182 Todo bien, vamos a que te sientes. 1177 00:44:02,265 --> 00:44:04,059 Disculpe, lo siento mucho. 1178 00:44:04,142 --> 00:44:05,560 Gracias. 1179 00:44:05,644 --> 00:44:06,937 Ah. Allí está. 1180 00:44:07,020 --> 00:44:09,106 Hola, madre. Tuvimos un accidente. 1181 00:44:09,189 --> 00:44:10,774 ABUELA: Siéntate. SANDY: Gracias. 1182 00:44:10,857 --> 00:44:13,819 -Con cuidado. -Gracias. Okay, okay. 1183 00:44:13,902 --> 00:44:16,446 -Okay. Yo me encargo, ¿sí? SANDY: ¿Seguro estarás bien? 1184 00:44:16,530 --> 00:44:17,781 No hay problema. Yo puedo, descuida. 1185 00:44:17,864 --> 00:44:19,366 Bien, buena suerte. 1186 00:44:19,449 --> 00:44:21,159 -¡Oh! -¿Quieres uno? 1187 00:44:21,243 --> 00:44:22,119 Sí. 1188 00:44:22,202 --> 00:44:24,162 (MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO) 1189 00:44:24,246 --> 00:44:25,831 (CAMPANA DE CAJA REGISTRADORA) 1190 00:44:32,337 --> 00:44:33,338 MUÑECA: Mamá. 1191 00:44:33,422 --> 00:44:34,798 (SANTA RÍE) 1192 00:44:34,881 --> 00:44:35,882 ¿Quieren? 1193 00:44:36,758 --> 00:44:37,801 AMBOS: No. 1194 00:44:38,885 --> 00:44:39,886 Bueno. 1195 00:44:41,054 --> 00:44:43,140 (RALPHIE JADEA) 1196 00:44:43,223 --> 00:44:44,808 Me gustan estas compras de Navidad. 1197 00:44:44,891 --> 00:44:46,601 Es una forma muy civilizada. 1198 00:44:46,685 --> 00:44:48,645 CAJERA: Feliz Navidad. -Gracias. 1199 00:44:48,728 --> 00:44:50,272 Aquí está el rompecabezas y la cosa pequeña. 1200 00:44:50,355 --> 00:44:51,982 Oh, okay. ¡Buen trabajo! 1201 00:44:52,065 --> 00:44:53,525 -¿Dónde están los niños? -Buen comienzo. 1202 00:44:53,608 --> 00:44:54,651 Como a la mitad. 1203 00:44:54,735 --> 00:44:55,652 Bien, entonces, ¡corre, corre! 1204 00:44:55,735 --> 00:44:56,987 De acuerdo, sí. 1205 00:44:57,070 --> 00:44:58,697 Mi esposo hace las compras de Navidad. 1206 00:44:58,780 --> 00:45:01,032 Ella se accidentó patinando. 1207 00:45:02,242 --> 00:45:08,165 (MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO) 1208 00:45:08,248 --> 00:45:10,000 VENDEDORA: Enseguida se lo muestro. 1209 00:45:10,083 --> 00:45:12,002 MUJER POR ALTAVOZ: ...donde encontrarán grandes ofertas 1210 00:45:12,085 --> 00:45:13,128 y un extraordinario surtido. 1211 00:45:13,211 --> 00:45:14,379 ¿Seguros que no quieren? 1212 00:45:15,046 --> 00:45:16,131 AMBOS: Sí. 1213 00:45:16,214 --> 00:45:17,215 Bien. 1214 00:45:19,551 --> 00:45:21,136 (MUJER JADEA) 1215 00:45:21,928 --> 00:45:23,138 HORNITO FÁCIL 1216 00:45:25,932 --> 00:45:27,267 (DUENDE 1 RÍE) 1217 00:45:27,350 --> 00:45:28,935 DUENDE 1: ¡Feliz Navidad! 1218 00:45:29,019 --> 00:45:30,437 DUENDE 1: Oh, tenemos a un rebelde. 1219 00:45:30,520 --> 00:45:32,189 Que pase otro. 1220 00:45:32,272 --> 00:45:33,690 Última oportunidad. 1221 00:45:33,773 --> 00:45:35,358 MARK: Estamos bien. 1222 00:45:35,442 --> 00:45:36,443 Bueno. 1223 00:45:39,488 --> 00:45:40,822 HOMBRE: Oye, fíjate, ten cuidado. 1224 00:45:40,906 --> 00:45:42,574 (SANTA RÍE) 1225 00:45:42,657 --> 00:45:44,201 ¡Feliz Navidad, aburrido! 1226 00:45:44,284 --> 00:45:46,453 DUENDE 2: Tú sigues. Vamos. SANTA: Ven, hijo. Pasa. 1227 00:45:46,536 --> 00:45:48,914 DUENDE 2: Ey, niño, niño. ¿Qué esperas? Pasa. 1228 00:45:48,997 --> 00:45:49,998 (RETORCIJONES) 1229 00:45:50,081 --> 00:45:51,041 No te atrevas. 1230 00:45:51,124 --> 00:45:52,709 (TODOS EXCLAMAN CON ASCO) 1231 00:45:52,793 --> 00:45:54,377 SANTA: Cielos, limpia eso. DUENDE 2: ¿Por qué hacen esto? 1232 00:45:54,461 --> 00:45:55,795 -Limpia eso. DUENDE 1: Adiós, niño. 1233 00:45:55,879 --> 00:45:57,255 SANTA: Este año no tendrás festividad. 1234 00:45:57,339 --> 00:45:58,465 (RÍEN) 1235 00:45:58,548 --> 00:46:00,467 No debería beber con el estómago vacío. 1236 00:46:00,550 --> 00:46:02,677 Oh, tengo un caramelo de batón en mi bolso. 1237 00:46:02,761 --> 00:46:04,721 RALPHIE: Vamos, vamos, señora. Por favor. 1238 00:46:04,804 --> 00:46:07,224 MUJER POR ALTAVOZ: ...los consentimos con el 10 % de descuento 1239 00:46:07,307 --> 00:46:09,267 en todo el calzado. 1240 00:46:09,351 --> 00:46:11,603 ABIERTO 1241 00:46:14,022 --> 00:46:16,024 HOMBRE FILA: ¡Abrió otra caja, corre! 1242 00:46:16,107 --> 00:46:17,901 (GRITERÍO) 1243 00:46:17,984 --> 00:46:19,194 RALPHIE: ¡Sí! 1244 00:46:25,158 --> 00:46:27,160 SANTA: ¡Feliz Navidad! 1245 00:46:27,244 --> 00:46:29,704 ¿Eres el verdadero Santa Claus? 1246 00:46:29,788 --> 00:46:31,248 Aquí vamos de nuevo... 1247 00:46:31,331 --> 00:46:32,249 (RISA) 1248 00:46:32,332 --> 00:46:33,458 Pues sí lo soy. 1249 00:46:33,542 --> 00:46:35,418 -Renos, ¿cuántos tienes? -Ocho. 1250 00:46:35,502 --> 00:46:38,129 -Niños malos. ¿Qué reciben? -Carbón. 1251 00:46:38,213 --> 00:46:39,673 ¿Nombre legal? 1252 00:46:39,756 --> 00:46:41,091 Kristopher Kringle. 1253 00:46:41,174 --> 00:46:44,594 Polo norte, latitud y longitud. 1254 00:46:44,678 --> 00:46:48,098 90 norte, por 135 oeste. 1255 00:46:48,181 --> 00:46:51,142 Eres bueno, bastante bueno. 1256 00:46:51,226 --> 00:46:52,352 Sí, así es. 1257 00:46:52,435 --> 00:46:55,355 Punta del árbol. ¿Estrella o ángel? 1258 00:46:59,526 --> 00:47:02,195 RALPHIE: Vamos, Kringle, no lo arruines. 1259 00:47:03,863 --> 00:47:05,282 Estrella. 1260 00:47:05,365 --> 00:47:07,325 RALPHIE: ¡Eso es! -¡De verdad eres Santa! 1261 00:47:07,409 --> 00:47:08,451 ¡Sí, te lo dije! 1262 00:47:08,535 --> 00:47:10,120 Bien, lo que quiero es... 1263 00:47:10,203 --> 00:47:11,955 (CUCHICHEANDO) 1264 00:47:12,038 --> 00:47:13,039 Em... 1265 00:47:14,040 --> 00:47:15,667 Puedo darte el gato. 1266 00:47:15,750 --> 00:47:18,003 La otra cosa es por tu cuenta. 1267 00:47:18,962 --> 00:47:20,672 Trato. 1268 00:47:20,755 --> 00:47:25,260 Muy bien, aquí vamos. Feliz Navidad. ¡Eso es! 1269 00:47:25,343 --> 00:47:27,220 Santa, ¿qué era la otra cosa? 1270 00:47:27,304 --> 00:47:28,972 La niña pidió un radiador. 1271 00:47:30,223 --> 00:47:31,891 Para un Plymouth 66. 1272 00:47:33,852 --> 00:47:35,145 (JADEO) 1273 00:47:35,228 --> 00:47:36,605 SEÑORA 1: ¡Suéltalo! Ay, ¡cuidado! 1274 00:47:36,688 --> 00:47:38,523 (RÍEN) 1275 00:47:38,607 --> 00:47:39,608 (DAN GRITO AHOGADO) 1276 00:47:39,691 --> 00:47:40,859 SANDY: ¿Ya terminaste? 1277 00:47:42,152 --> 00:47:43,486 (TODOS FESTEJAN) 1278 00:47:43,570 --> 00:47:45,280 SANDY: ¡Y tú creías...! 1279 00:47:45,363 --> 00:47:47,907 Creías que no iba a terminar, ¿eh? 1280 00:47:47,991 --> 00:47:49,909 (RALPHIE RÍE) 1281 00:47:49,993 --> 00:47:51,286 TODOS: ♪ Navidad, 1282 00:47:51,369 --> 00:47:53,830 Batman huele Robin pone un huevo 1283 00:47:53,913 --> 00:47:56,124 ♪ El batimóvil pierde una llanta 1284 00:47:56,207 --> 00:47:58,543 ♪ Y el Guasón se va a escapar♪ 1285 00:47:58,627 --> 00:47:59,669 (IMITAN SONIDO DE PEDO) 1286 00:47:59,753 --> 00:48:01,171 (TODOS RÍEN) 1287 00:48:01,254 --> 00:48:03,590 SANDY: Me entró a la boca. 1288 00:48:03,673 --> 00:48:05,050 RALPHIE: ¡El maldito radiador! 1289 00:48:05,133 --> 00:48:06,259 (TODOS SE QUEJAN) 1290 00:48:06,343 --> 00:48:08,053 SANDY: ¿En serio? MARK: ¿De nuevo? 1291 00:48:08,136 --> 00:48:09,512 ABUELA: Pobre Ralphie. 1292 00:48:10,639 --> 00:48:11,723 -Huevo. -Sí. 1293 00:48:14,267 --> 00:48:16,561 -Se terminaron. -Ah. No puede ser. 1294 00:48:16,645 --> 00:48:18,938 Bien, pónganse cómodos, vamos a tardar. 1295 00:48:19,022 --> 00:48:21,316 -Vamos a dejar que se enfríe. JULIE: Ay, no. 1296 00:48:21,399 --> 00:48:23,026 RALPHIE: Tenía que pasar ahora. 1297 00:48:23,109 --> 00:48:24,861 MARK: Mamá, ¿podemos jugar en la nieve? 1298 00:48:24,944 --> 00:48:26,112 Sí, ¿por qué no? 1299 00:48:26,196 --> 00:48:28,948 MARK: Genial. -Ponte tus guantes. 1300 00:48:29,032 --> 00:48:31,201 RALPHIE: "No, cielo, compremos el Plymouth". 1301 00:48:31,284 --> 00:48:32,327 Es una chatarra. 1302 00:48:33,453 --> 00:48:34,496 (MARK JADEA) 1303 00:48:34,579 --> 00:48:35,497 (RISA) 1304 00:48:35,580 --> 00:48:37,707 No, no, no. Así no se hace. 1305 00:48:37,791 --> 00:48:38,958 Debes hacerla compacta 1306 00:48:39,042 --> 00:48:40,543 si quieres que llegue más lejos. 1307 00:48:40,627 --> 00:48:42,212 Mira, déjame mostrarte. 1308 00:48:42,295 --> 00:48:43,630 MARK: De acuerdo. -Comprímela. 1309 00:48:43,713 --> 00:48:45,924 Antes ya habías hecho bolas de nieve. 1310 00:48:46,925 --> 00:48:48,635 Tomas la nieve y la comprimes. 1311 00:48:48,718 --> 00:48:51,680 Que quede firme para poder lanzarla. 1312 00:48:51,763 --> 00:48:53,390 Así, como yo. 1313 00:48:54,432 --> 00:48:57,560 ¿Sí entendieron? Buena suerte. 1314 00:48:57,644 --> 00:48:59,562 MARK: ¿Así? RALPHIE: Oh... 1315 00:48:59,646 --> 00:49:01,314 (LOS TRES RÍEN) 1316 00:49:02,107 --> 00:49:04,734 La pregunta es... 1317 00:49:04,818 --> 00:49:06,319 ...¿tienen más municiones? 1318 00:49:08,238 --> 00:49:09,197 ¿Yo qué hice? 1319 00:49:09,280 --> 00:49:11,116 ¡Eres su cómplice! 1320 00:49:11,199 --> 00:49:12,742 RALPHIE: ¡Guerra de nieve! 1321 00:49:12,826 --> 00:49:14,661 (GRITOS) 1322 00:49:14,744 --> 00:49:16,246 ¡No debieron retarme! 1323 00:49:16,329 --> 00:49:18,039 MARK: ¡Toma eso! 1324 00:49:18,123 --> 00:49:19,457 JULIE: ¡Dale, Mark! 1325 00:49:19,541 --> 00:49:20,792 ¡Dale, Ralphie! 1326 00:49:22,752 --> 00:49:23,753 Vamos. 1327 00:49:24,838 --> 00:49:26,089 (JADEO) 1328 00:49:26,172 --> 00:49:27,340 ¡Oh! 1329 00:49:27,424 --> 00:49:28,466 (RISA) 1330 00:49:28,550 --> 00:49:29,926 Oh... Creí que estabas lesionada. 1331 00:49:30,802 --> 00:49:32,053 Nada me duele. 1332 00:49:32,137 --> 00:49:33,513 Bien, ¿de qué lado estás? 1333 00:49:33,596 --> 00:49:35,890 Em... Mark y yo. 1334 00:49:35,974 --> 00:49:38,184 Y tú y... ¡Julie! 1335 00:49:38,268 --> 00:49:39,436 RALPHIE: Tú lo pediste. 1336 00:49:39,519 --> 00:49:40,687 (RISAS) 1337 00:49:40,770 --> 00:49:42,230 JULIE: ¡Vamos, papá! RALPHIE: Cúbrete. 1338 00:49:42,313 --> 00:49:45,024 SANDY: Ay, ¡no! MARK: ¡Sigue disparando! 1339 00:49:45,108 --> 00:49:47,318 ¡Oigan! ¡Espérenme! 1340 00:49:47,402 --> 00:49:48,403 (TODOS HACEN SILENCIO) 1341 00:49:48,486 --> 00:49:50,613 Vuelve al auto, madre. 1342 00:49:50,697 --> 00:49:53,533 Oh, sí. Es una buena idea. 1343 00:49:54,200 --> 00:49:55,660 (RISAS) 1344 00:49:55,744 --> 00:49:58,913 (GRITOS) 1345 00:49:58,997 --> 00:50:01,666 SANDY: ¡No, no, no! ¡Vamos a cubrirnos! ¡Corre! 1346 00:50:01,750 --> 00:50:03,168 ¡Apuesto a que no pueden darme! 1347 00:50:03,251 --> 00:50:04,586 RALPHIE: ¿Quieres apostar? 1348 00:50:04,669 --> 00:50:06,212 JULIE: ¡Sí podemos! -¡No, no pueden! 1349 00:50:06,296 --> 00:50:09,048 -¿Ah, sí? ¡Mira esto! -¡Fuerte, papá! 1350 00:50:09,924 --> 00:50:11,384 (JULIE GIME) 1351 00:50:11,468 --> 00:50:14,095 RALPHIE: Oh, ¡por Dios! ¡Maté a Julie! 1352 00:50:15,305 --> 00:50:17,140 URGENCIAS 1353 00:50:17,223 --> 00:50:19,017 MARK: ¡Te pasaste tres luces rojas! 1354 00:50:19,100 --> 00:50:20,310 RALPHIE: Gracias, Mark. 1355 00:50:21,060 --> 00:50:22,479 ABUELA: Aquí viene papá. 1356 00:50:22,562 --> 00:50:24,105 RALPHIE: Todos afuera. ABUELA: Cuidado, Ralph. 1357 00:50:24,189 --> 00:50:26,691 Sí, la tengo, la tengo. Está bien, vamos, linda. 1358 00:50:26,775 --> 00:50:27,817 ¿No estamos en casa? 1359 00:50:27,901 --> 00:50:29,152 No, mamá, estamos en el hospital 1360 00:50:29,235 --> 00:50:31,070 -Entren, por favor. SANDY: Vayan. 1361 00:50:31,154 --> 00:50:32,655 MARK: ¿No ves que va a perder su ojo? 1362 00:50:32,739 --> 00:50:34,532 RALPHIE: No va a perder nada. ABUELA: Espérenme. 1363 00:50:34,616 --> 00:50:36,576 MARK: Sí que le diste. 1364 00:50:36,659 --> 00:50:38,286 RALPHIE: Sí, estuve ahí. Yo lo vi. 1365 00:50:38,369 --> 00:50:39,788 SANDY: ¡Vas a estar bien, mi amor! 1366 00:50:39,871 --> 00:50:41,206 RALPHIE: Ella está bien. 1367 00:50:41,289 --> 00:50:42,707 (RONQUIDOS) 1368 00:50:46,085 --> 00:50:47,462 (QUEJÁNDOSE) 1369 00:50:47,545 --> 00:50:49,005 MUJER POR ALTAVOZ: Personal de limpieza, 1370 00:50:49,088 --> 00:50:50,465 preséntese en pediatría. 1371 00:50:50,548 --> 00:50:52,801 Personal de limpieza, en pediatría. 1372 00:50:53,760 --> 00:50:55,345 (GIMIENDO) 1373 00:50:55,428 --> 00:50:57,055 (RONQUIDOS) 1374 00:50:58,598 --> 00:51:01,392 Mark, no es educado estar mirando. 1375 00:51:01,476 --> 00:51:02,560 Ajá. 1376 00:51:02,644 --> 00:51:04,145 (RONQUIDO) 1377 00:51:05,396 --> 00:51:06,689 (ABUELA SE DESPEREZA) 1378 00:51:06,773 --> 00:51:07,982 MUJER POR ALTA VOZ: Familiares del señor Smith, 1379 00:51:08,066 --> 00:51:09,192 se les solicita en recepción. 1380 00:51:09,275 --> 00:51:10,276 Míralo. 1381 00:51:10,360 --> 00:51:12,946 (RISA) 1382 00:51:13,029 --> 00:51:15,031 Ahora soy un cíclope. 1383 00:51:15,114 --> 00:51:16,491 (SANDY EXCLAMA CON TERNURA) 1384 00:51:16,574 --> 00:51:18,076 ABUELA: ¡Ay, mi niña! RALPHIE: Ay, nena. 1385 00:51:18,159 --> 00:51:19,536 ABUELA: Vamos a casa. 1386 00:51:19,619 --> 00:51:21,371 Te voy a poner desinfectante. 1387 00:51:21,454 --> 00:51:22,622 Vas a estar bien. 1388 00:51:22,705 --> 00:51:24,249 Lo siento mucho, hija. 1389 00:51:24,332 --> 00:51:25,708 SANDY: Estarás bien, linda. 1390 00:51:25,792 --> 00:51:27,752 El doctor dijo que solo serán un par de días. 1391 00:51:27,836 --> 00:51:29,295 RALPHIE: Sí, es mejor prevenir. 1392 00:51:29,379 --> 00:51:30,964 Para que nada te lastime el ojo. 1393 00:51:31,047 --> 00:51:32,298 ¿Como una bola de nieve? 1394 00:51:32,382 --> 00:51:33,716 (RALPHIE SUSPIRA) 1395 00:51:33,800 --> 00:51:35,927 RALPHIE: Bien, ya vamos a casa, ¿sí? 1396 00:51:36,010 --> 00:51:38,513 -Te vamos a cuidar. -Em... Ralph. 1397 00:51:41,307 --> 00:51:43,560 (LOS TRES DAN UN GRITO AHOGADO) 1398 00:51:43,643 --> 00:51:45,562 ABUELA: Creo que... ¿nos robaron? 1399 00:51:45,645 --> 00:51:47,063 RALPHIE: ¡Mi mente enfrentó 1400 00:51:47,146 --> 00:51:48,815 la sombría realidad de que cada dólar 1401 00:51:48,898 --> 00:51:51,484 que ahorramos para Navidad fue gastado! 1402 00:51:51,568 --> 00:51:53,862 Y ahora, a tres días para Navidad, 1403 00:51:53,945 --> 00:51:55,738 ¿que teníamos para celebrar? 1404 00:51:55,822 --> 00:51:59,284 ¡Nada! ¡Ni un triste obsequio! 1405 00:51:59,367 --> 00:52:00,451 Lo único bueno... 1406 00:52:01,578 --> 00:52:02,871 -¿Te duele? -No. 1407 00:52:02,954 --> 00:52:05,164 ...es que los niños no tenían idea. 1408 00:52:07,333 --> 00:52:09,377 Qué malditos infelices. 1409 00:52:09,460 --> 00:52:11,254 Sí, tienes razón. 1410 00:52:11,337 --> 00:52:12,881 (SONIDO DE MÁQUINA DE ESCRIBIR) 1411 00:52:14,507 --> 00:52:16,885 RALPHIE: Enfrentando una situación desesperada, 1412 00:52:16,968 --> 00:52:18,845 hice lo que un buen padre haría en un momento así. 1413 00:52:18,928 --> 00:52:20,179 LE SOBREVIVEN su esposa, dos hijos 2 Nietos NACIDO EN CLEVELAND 1414 00:52:22,015 --> 00:52:25,059 Ignoré el problema y esperé a que se desvaneciera. 1415 00:52:27,854 --> 00:52:29,272 Hola, Reuben. Soy Ralph. 1416 00:52:29,355 --> 00:52:31,482 Solo quería decirte que estoy a punto de terminar 1417 00:52:31,566 --> 00:52:33,109 mi próximo manuscrito. 1418 00:52:33,192 --> 00:52:34,611 Lo voy a tener listo en unos días. 1419 00:52:34,694 --> 00:52:36,112 ¿Crees que pueda hacer la diferencia...? 1420 00:52:36,195 --> 00:52:37,739 Ralph, aún no nos han respondido. 1421 00:52:37,822 --> 00:52:38,948 ¿Nada aún? 1422 00:52:39,032 --> 00:52:40,783 -Te mantendré informado. -Okay. 1423 00:52:40,867 --> 00:52:42,243 Em... 1424 00:52:42,327 --> 00:52:44,162 ¿Sabes si recibieron la canasta de frutas 1425 00:52:44,245 --> 00:52:45,330 que les envié? 1426 00:52:50,543 --> 00:52:52,754 Lo sé. Lo sé. 1427 00:52:52,837 --> 00:52:54,255 Lo voy a hacer. 1428 00:52:54,339 --> 00:52:55,798 Ralph, sé que estás escribiendo un gran obituario, 1429 00:52:55,882 --> 00:52:57,467 pero ahora, 1430 00:52:57,550 --> 00:52:59,135 hay que enfocarnos en la Navidad. 1431 00:52:59,218 --> 00:53:00,136 Sí, lo sé 1432 00:53:00,219 --> 00:53:01,471 Y nada me gustaría más. 1433 00:53:01,554 --> 00:53:04,140 Pero solo pienso en los monstruos que robaron 1434 00:53:04,223 --> 00:53:05,767 los obsequios de nuestros hijos. 1435 00:53:05,850 --> 00:53:08,227 Y es que ya lo tenía todo, cada obsequio. 1436 00:53:08,311 --> 00:53:10,146 Estuviste impresionante en el centro comercial. 1437 00:53:10,229 --> 00:53:11,314 Sí, claro. Sin duda lo fue. 1438 00:53:11,397 --> 00:53:12,607 Pero luego, pues... 1439 00:53:12,690 --> 00:53:14,275 La guerra de nieve, y nos divertíamos. 1440 00:53:14,359 --> 00:53:16,444 Y Mark dijo: "Oigan a que no me pueden dar". 1441 00:53:16,527 --> 00:53:18,321 Y luego ella de pronto salió de la nada, 1442 00:53:18,404 --> 00:53:19,656 como si se hubiera teletransportado. 1443 00:53:19,739 --> 00:53:20,949 Ralph, cielo, todos sabemos 1444 00:53:21,032 --> 00:53:23,409 que no querías derribar a nuestra hija. 1445 00:53:24,035 --> 00:53:25,662 Sí. 1446 00:53:25,745 --> 00:53:28,122 Esto es... ¿Sabes? Mi padre hacía 1447 00:53:28,206 --> 00:53:29,666 que todo esto pareciera tan fácil. 1448 00:53:29,749 --> 00:53:32,251 Sí, eso es lo que los buenos padres hacen, 1449 00:53:32,335 --> 00:53:34,712 pero no significa que sea fácil. 1450 00:53:34,796 --> 00:53:36,631 Mira, reuní todo nuestro dinero, 1451 00:53:36,714 --> 00:53:38,591 y lo que quedaba en el fondo de Navidad, 1452 00:53:38,675 --> 00:53:42,178 y aún podremos comprar algunos obsequios. 1453 00:53:43,179 --> 00:53:44,222 ¿Cuánto tenemos? 1454 00:53:45,348 --> 00:53:47,850 Incluyendo las monedas del cenicero, 1455 00:53:48,768 --> 00:53:50,853 21 dólares y 17 centavos. 1456 00:53:50,937 --> 00:53:53,022 RALPHIE: (RESOPLIDO) Era peor de lo que pensé. 1457 00:53:53,106 --> 00:53:55,191 Las cosas cayeron a un nuevo nivel. 1458 00:53:55,274 --> 00:53:57,735 Forzándonos a intentar la maniobra paternal 1459 00:53:57,819 --> 00:53:59,779 más delicada: 1460 00:53:59,862 --> 00:54:02,323 la disminución de expectativas. 1461 00:54:02,407 --> 00:54:04,117 (NIÑOS HABLANDO INDISTINTAMENTE) 1462 00:54:04,200 --> 00:54:05,535 Niños. 1463 00:54:05,618 --> 00:54:07,745 Esta Navidad pensamos que tal vez 1464 00:54:07,829 --> 00:54:09,372 sería muy divertido 1465 00:54:09,455 --> 00:54:11,708 si nos enfocamos más en la gratitud. 1466 00:54:11,791 --> 00:54:14,460 SANDY: ¡Sí! -Espera, ¿qué está ocurriendo? 1467 00:54:14,544 --> 00:54:16,212 RALPHIE: Eso fue rápido. 1468 00:54:16,295 --> 00:54:18,131 Bueno, es de lo que queremos hablarles. 1469 00:54:18,214 --> 00:54:19,716 Ajá. 1470 00:54:19,799 --> 00:54:22,927 Porque la Navidad no se trata de cuántos obsequios reciben. 1471 00:54:23,011 --> 00:54:24,220 SANDY: ¡Ay, no! -¿No es eso? 1472 00:54:24,303 --> 00:54:25,888 Nos acorralaban. 1473 00:54:25,972 --> 00:54:27,348 No, no es eso, Mark. 1474 00:54:27,432 --> 00:54:29,600 Em... porque esto es parte de la Navidad, ¿sí? 1475 00:54:29,684 --> 00:54:31,894 -Es tal vez la mejor parte. -Ajá. 1476 00:54:31,978 --> 00:54:33,730 Estamos todos juntos disfrutando 1477 00:54:33,813 --> 00:54:37,108 esta deliciosa... comida. (RISA) 1478 00:54:38,401 --> 00:54:39,736 Buen intento, Sandy. 1479 00:54:39,819 --> 00:54:41,362 ¿Quieren decir que no habrá obsequios? 1480 00:54:41,446 --> 00:54:42,864 ¿Solo más casserole? 1481 00:54:42,947 --> 00:54:44,282 RALPHIE: No, no. SANDY: No, pero... 1482 00:54:44,365 --> 00:54:46,659 Lo que tu mamá intenta ayudarme a decirles, 1483 00:54:46,743 --> 00:54:48,578 es que sí habrá obsequios. 1484 00:54:48,661 --> 00:54:49,620 Ajá. 1485 00:54:49,704 --> 00:54:50,788 Solo que... 1486 00:54:50,872 --> 00:54:53,750 no iguales a los que ustedes quieren. 1487 00:54:53,833 --> 00:54:55,543 ¿Significa que Santa no vendrá? 1488 00:54:55,626 --> 00:54:57,837 Peligro, peligro. ¡Salta del avión! 1489 00:54:57,920 --> 00:54:59,589 No. No. Por supuesto que vendrá. 1490 00:54:59,672 --> 00:55:01,090 -Santa siempre viene. -Sí, sí. 1491 00:55:01,174 --> 00:55:03,593 Solo queremos que tengan algo en mente, ¿sí? 1492 00:55:03,676 --> 00:55:04,719 ¡No, por favor, por favor! 1493 00:55:04,802 --> 00:55:06,721 ¡No lo digas! 1494 00:55:06,804 --> 00:55:08,264 La intención es lo que cuenta. 1495 00:55:08,347 --> 00:55:10,516 (NIÑOS REFUNFUÑAN) ¡Oh, no! ¡Lo dijo! 1496 00:55:10,600 --> 00:55:12,310 Los niños saben que algo huele mal 1497 00:55:12,393 --> 00:55:13,728 a kilómetros de distancia. 1498 00:55:13,811 --> 00:55:15,772 ¿Esta Navidad apestará? 1499 00:55:15,855 --> 00:55:17,106 ¡Lo sabía! 1500 00:55:17,190 --> 00:55:19,025 Significa que no habrá trineo, ¿verdad? 1501 00:55:19,108 --> 00:55:22,445 ¡Oye, oye, menos rabietas y más gratitud, jovencito! 1502 00:55:22,528 --> 00:55:23,613 (PUERTA CERRÁNDOSE) 1503 00:55:24,614 --> 00:55:27,784 Bueno, entendieron el mensaje. 1504 00:55:27,867 --> 00:55:29,994 ¿Solo podrías ir con Mark? 1505 00:55:30,078 --> 00:55:31,079 Sí. 1506 00:55:34,123 --> 00:55:35,374 Disculpen. 1507 00:55:42,131 --> 00:55:43,674 ¿Jugamos cartas? 1508 00:55:45,093 --> 00:55:46,886 ¿El juego de Jack el Tuerto? 1509 00:55:48,137 --> 00:55:49,597 No, gracias, abuela. 1510 00:55:49,680 --> 00:55:52,850 Tengo un asunto importante en que pensar. 1511 00:56:13,246 --> 00:56:14,872 Mark, vamos a caminar. 1512 00:56:17,208 --> 00:56:18,251 Vamos. 1513 00:56:20,378 --> 00:56:23,965 Cerveza para papá, Shirley Temple para el chico. 1514 00:56:25,758 --> 00:56:27,051 Por la Navidad. 1515 00:56:27,135 --> 00:56:28,678 -Salud. -Salud. 1516 00:56:28,761 --> 00:56:30,930 RALPHIE: ¡Ah! La genialidad de Shirley Temple. 1517 00:56:31,013 --> 00:56:34,392 Algunos ingredientes simples que hacen a un niño sentirse 1518 00:56:34,475 --> 00:56:36,352 como si fuera mayor. 1519 00:56:36,435 --> 00:56:39,313 No, no, no. Ralphie, con la semana que has tenido, 1520 00:56:39,397 --> 00:56:40,773 la casa invita. 1521 00:56:40,857 --> 00:56:43,025 (EXCLAMACIÓN) ¿Escuché "la casa invita"? 1522 00:56:43,109 --> 00:56:44,610 No, no lo escuchaste. 1523 00:56:44,694 --> 00:56:46,154 (SUSPIRO) 1524 00:56:46,237 --> 00:56:48,990 Oye, ¿cómo va tu Navidad? 1525 00:56:49,073 --> 00:56:50,783 Está bien, supongo. 1526 00:56:50,867 --> 00:56:52,368 Intento enfocarme en la gratitud. 1527 00:56:52,451 --> 00:56:53,494 ¿Hmm? 1528 00:56:53,578 --> 00:56:54,537 ¿Qué? 1529 00:56:54,620 --> 00:56:56,706 Eso fue muy bajo, Ralph. 1530 00:56:59,208 --> 00:57:00,334 Oye, Mark. 1531 00:57:00,418 --> 00:57:01,544 ¿Alguna vez has sido cantinero? 1532 00:57:01,627 --> 00:57:03,045 -Tengo diez. -Suficiente. 1533 00:57:03,129 --> 00:57:05,464 Ven aquí, vamos a divertirnos, anda. 1534 00:57:14,640 --> 00:57:15,683 ¿Alguien aquí? 1535 00:57:15,766 --> 00:57:17,894 No, no, nada. 1536 00:57:17,977 --> 00:57:19,395 (LADRIDOS) 1537 00:57:27,153 --> 00:57:29,363 (GRITO AHOGADO) Aquí estás. 1538 00:57:31,282 --> 00:57:32,742 Ven, yo te llevo. 1539 00:57:32,825 --> 00:57:34,952 (CHILLIDOS TENUES) 1540 00:57:38,706 --> 00:57:39,790 (RISA) 1541 00:57:42,001 --> 00:57:43,419 (CHILLIDOS) 1542 00:57:48,132 --> 00:57:49,258 ¿Qué quieres? 1543 00:57:49,342 --> 00:57:51,510 Voy a alimentar a la langosta. 1544 00:57:51,594 --> 00:57:53,262 Encontré a tu perrita. 1545 00:57:53,346 --> 00:57:55,640 No sé cómo se salió. 1546 00:57:55,723 --> 00:57:57,141 ¿Cuál es tu ángulo? 1547 00:57:57,225 --> 00:58:01,395 Si quieres de nuevo a tu bonita perrita, 1548 00:58:01,479 --> 00:58:03,606 quiero una recompensa. 1549 00:58:03,689 --> 00:58:05,733 ¿Qué clase de recompensa? 1550 00:58:08,569 --> 00:58:09,570 Eso es. 1551 00:58:09,654 --> 00:58:12,281 -¡Oh! ¡Es genial! -Sí. 1552 00:58:12,365 --> 00:58:13,783 Listo, ahora llévala. 1553 00:58:13,866 --> 00:58:16,619 Oye, gracias, muchacho. (TELÉFONO SONANDO) 1554 00:58:16,702 --> 00:58:18,162 (TODOS LOS CLIENTES DAN UN GRITO AHOGADO) 1555 00:58:18,246 --> 00:58:19,288 Ven, Mark, contesta. 1556 00:58:19,372 --> 00:58:20,414 Anda. 1557 00:58:22,208 --> 00:58:23,251 ¿Hola? 1558 00:58:23,793 --> 00:58:24,794 Ajá. 1559 00:58:25,503 --> 00:58:26,754 Déjeme preguntar. 1560 00:58:26,837 --> 00:58:29,840 ¿Está Junior aquí? ¿Junior Kissel? 1561 00:58:30,633 --> 00:58:31,801 ¿Junior Kissel? 1562 00:58:33,386 --> 00:58:35,012 ¡Junior Kissel! 1563 00:58:35,972 --> 00:58:37,515 (ARTICULAN LABIOS) 1564 00:58:39,433 --> 00:58:41,894 No, lo siento, señora. No hay ningún junior. 1565 00:58:43,104 --> 00:58:44,438 Ajá. 1566 00:58:44,522 --> 00:58:46,524 Y feliz Navidad para usted. 1567 00:58:46,607 --> 00:58:47,692 (RISA) Adiós. 1568 00:58:47,775 --> 00:58:48,776 (SILBA ALIVIADO) 1569 00:58:48,859 --> 00:58:50,486 ¡Buen trabajo! ¡Eso es! 1570 00:58:50,569 --> 00:58:51,487 (TODOS APLAUDEN) 1571 00:58:51,570 --> 00:58:52,738 FLICK: ¡Muy bien! 1572 00:58:52,822 --> 00:58:54,991 -Talento natural. -Muy bien, muchacho. 1573 00:58:55,074 --> 00:58:56,742 -Ahí tienes. -¡Guau! 1574 00:58:56,826 --> 00:58:59,120 Oye, cerveza y frituras de cerdo. 1575 00:58:59,203 --> 00:59:01,330 -A mi cuenta. -No hay frituras de cerdo. 1576 00:59:01,414 --> 00:59:03,666 ¿Qué clase de bar no tiene frituras de cerdo? 1577 00:59:03,749 --> 00:59:06,585 La semana pasada no había frituras de maíz. 1578 00:59:06,669 --> 00:59:09,171 (CLIENTES SE BURLAN) 1579 00:59:09,255 --> 00:59:11,007 La clase de bar que sirve fiado. 1580 00:59:11,090 --> 00:59:12,258 ¿Quién no respeta este bar 1581 00:59:12,341 --> 00:59:14,468 y tiene una cuenta enorme que pagar? 1582 00:59:14,552 --> 00:59:16,721 Oye, no me gusta tu tono. 1583 00:59:16,804 --> 00:59:18,848 RALPHIE: Aunque fuera el último en admitirlo, 1584 00:59:18,931 --> 00:59:21,475 en el fondo de su corazón, Flick estaba resentido 1585 00:59:21,559 --> 00:59:23,686 con Schwartz desde aquel día en el patio 1586 00:59:23,769 --> 00:59:25,354 de la escuela hace mucho tiempo. 1587 00:59:25,438 --> 00:59:28,065 ¿Y qué clase de tono prefiere su alteza? 1588 00:59:28,149 --> 00:59:30,526 ¿Sabes? Tal vez te sientas más cómodo 1589 00:59:30,609 --> 00:59:33,195 en la calle abajo en el Knight Cap. 1590 00:59:33,279 --> 00:59:34,697 ¿En el Knight Cap? 1591 00:59:34,780 --> 00:59:36,198 RALPHIE: Knight Cap. ¡Uf! 1592 00:59:36,282 --> 00:59:38,951 El bar más bajo en el infierno de Dante. 1593 00:59:39,035 --> 00:59:40,619 ¿En el Knight Cap? 1594 00:59:41,954 --> 00:59:43,039 ¿Eso piensas? 1595 00:59:43,122 --> 00:59:44,874 -Sí, yo pienso eso. -¿Sí? 1596 00:59:44,957 --> 00:59:46,375 -Sí. -¿Sí? 1597 00:59:46,459 --> 00:59:47,543 -Di que te arrepientes. -¿Por qué lo haría? 1598 00:59:47,626 --> 00:59:48,878 Lo juro por mi madre, Flick. 1599 00:59:48,961 --> 00:59:50,671 -¡Di que te arrepientes! -¿En serio? 1600 00:59:50,755 --> 00:59:52,048 ¿Qué te parece esto? 1601 00:59:52,131 --> 00:59:54,925 Me arrepentiré, si te lanzas por la rampa. 1602 00:59:55,009 --> 00:59:56,385 (TODOS SE BURLAN) 1603 00:59:56,469 --> 00:59:58,220 RALPHIE: ¿La rampa? Nadie con medio cerebro 1604 00:59:58,304 --> 00:59:59,847 se lanzaría por la rampa. 1605 00:59:59,930 --> 01:00:03,142 ¿Te golpeaste la cabeza? Ya soy un hombre adulto. 1606 01:00:03,225 --> 01:00:04,643 No me lanzaré por la rampa. 1607 01:00:04,727 --> 01:00:07,104 Pero Flick ya estaba dos pasos adelante. 1608 01:00:07,188 --> 01:00:08,939 Y... 1609 01:00:09,023 --> 01:00:11,776 ...también tu cuenta quedará borrada. 1610 01:00:11,859 --> 01:00:13,194 (CLIENTES EXCLAMAN) 1611 01:00:13,277 --> 01:00:14,820 El pobre Schwartz se quedó sin palabras. 1612 01:00:16,322 --> 01:00:19,950 Y para no perder el respeto de sus amigos, 1613 01:00:20,034 --> 01:00:21,786 Schwartz selló su destino. 1614 01:00:21,869 --> 01:00:22,912 CERVEZA 1615 01:00:24,455 --> 01:00:25,998 -¡Acepto! -¡Eso es! 1616 01:00:26,082 --> 01:00:27,958 Bien, ¡todo el mundo afuera! 1617 01:00:28,042 --> 01:00:29,293 ¡Papá! ¡Vamos! 1618 01:00:34,298 --> 01:00:36,801 FUIMOS A LA RAMPA, VOLVEMOS EN 20 MINUTOS 1619 01:00:38,052 --> 01:00:39,595 ADVERTENCIA INSTALACIÓN MILITAR 1620 01:00:39,678 --> 01:00:41,138 RALPHIE: La rampa. Un experimento abandonado 1621 01:00:41,222 --> 01:00:43,099 de los ingenieros del ejército. 1622 01:00:43,182 --> 01:00:44,809 En invierno, se transformaba 1623 01:00:44,892 --> 01:00:47,728 en un sendero congelado de terror. 1624 01:00:47,812 --> 01:00:49,688 En la rampa, sería práctico 1625 01:00:49,772 --> 01:00:52,024 deslizarte en tu propio ataúd. 1626 01:00:52,108 --> 01:00:53,984 -¡Ay! -¡Oh! ¿Qué dijiste? 1627 01:00:54,068 --> 01:00:56,112 ¿Eh? No, nada. 1628 01:00:56,195 --> 01:00:57,363 Toma, es tu funeral. 1629 01:01:04,328 --> 01:01:05,704 ¿Se subirá en eso? 1630 01:01:05,788 --> 01:01:06,747 Ajá. 1631 01:01:06,831 --> 01:01:08,791 (SCHWARTZ RESPIRA NERVIOSO) 1632 01:01:08,874 --> 01:01:11,544 ¿Y ustedes qué me ven? Niños inútiles. 1633 01:01:12,378 --> 01:01:14,922 Está demente. 1634 01:01:15,005 --> 01:01:18,801 FLICK: ¡Vamos, continúa! ¡Continúa, Schwartz! 1635 01:01:18,884 --> 01:01:21,220 ¡Vamos! Nos congelamos. 1636 01:01:22,221 --> 01:01:23,514 ¿Qué hace, Flick? 1637 01:01:23,597 --> 01:01:25,724 ¡Oh! Se va a acobardar, descuida. 1638 01:01:27,268 --> 01:01:29,395 (JADEANDO) 1639 01:01:29,478 --> 01:01:31,689 Es una locura, una locura. 1640 01:01:32,231 --> 01:01:33,441 (EXHALA) 1641 01:01:33,524 --> 01:01:35,401 Tengo que borrar mi cuenta. 1642 01:01:36,694 --> 01:01:37,862 (EXHALA) 1643 01:01:40,739 --> 01:01:42,700 (SILBIDOS) 1644 01:01:42,783 --> 01:01:44,243 (JADEA CON MIEDO) 1645 01:01:45,244 --> 01:01:46,745 Oye, ¿ya vas a bajar? 1646 01:01:46,829 --> 01:01:48,747 ¿O nos quedaremos aquí a congelarnos el trasero? 1647 01:01:48,831 --> 01:01:52,084 Si la venganza es un plato que se sirve frío, 1648 01:01:52,168 --> 01:01:55,671 esto era una cena congelada. 1649 01:01:55,754 --> 01:01:58,215 HOMBRE 1: ¡Hazlo! ¡Tú puedes! 1650 01:01:58,299 --> 01:02:00,843 ¡No me voy a matar por esto! ¡Es ridículo! 1651 01:02:01,635 --> 01:02:02,887 ¡Oye, Schwartz! 1652 01:02:02,970 --> 01:02:04,972 ¡Te reto el triple a que lo hagas! 1653 01:02:06,432 --> 01:02:08,309 No había duda que si Schwartz se arrepentía, 1654 01:02:08,392 --> 01:02:09,935 jamás volvería a mostrar su cara 1655 01:02:10,019 --> 01:02:11,520 en la taberna de Flick. 1656 01:02:11,604 --> 01:02:14,315 O tal vez, ¡nunca volvería a Hohman! 1657 01:02:14,398 --> 01:02:15,524 (GRUÑIDO) 1658 01:02:15,608 --> 01:02:16,942 ¡Oh! Lo tengo atrapado. 1659 01:02:21,322 --> 01:02:23,240 (GIME CON MIEDO) 1660 01:02:23,324 --> 01:02:26,243 Bien, creo que debemos hacernos a un lado. 1661 01:02:27,203 --> 01:02:29,371 Oye, oye, oye, Ralphie. 1662 01:02:29,455 --> 01:02:31,207 ¿Él va a estar bien, verdad? 1663 01:02:32,166 --> 01:02:33,209 (GIMIENDO) 1664 01:02:34,376 --> 01:02:37,379 Creo que mejor nos hacemos a un lado. 1665 01:02:37,463 --> 01:02:39,465 HOMBRE 1: ¡Sí lo va a hacer! MUJER 1: ¡Tú puedes! 1666 01:02:39,548 --> 01:02:40,925 Allá voy. 1667 01:02:41,008 --> 01:02:42,551 (JADEANDO) 1668 01:02:45,763 --> 01:02:49,558 ¡Jerónimo! 1669 01:02:49,642 --> 01:02:51,310 (GRITANDO) 1670 01:02:55,481 --> 01:02:56,899 (GRITANDO) 1671 01:03:00,027 --> 01:03:02,112 (TODOS DAN UN GRITO AHOGADO) ¡Schwartz! 1672 01:03:02,196 --> 01:03:03,572 ¡Schwartz! ¡Schwartz! 1673 01:03:03,656 --> 01:03:04,865 RALPHIE: Schwartz, despierta. 1674 01:03:04,949 --> 01:03:06,242 FLICK: Por favor despierta, Schwartz. 1675 01:03:06,325 --> 01:03:08,410 -¿Está vivo? -Eso creo, no lo sé. 1676 01:03:08,494 --> 01:03:11,080 Schwartz, despierta, amigo. (LANZA UN ERUCTO) 1677 01:03:11,163 --> 01:03:12,915 (EXCLAMACIONES DE ASCO) Apesta. 1678 01:03:12,998 --> 01:03:14,208 MUJER 1: ¡Qué horror! 1679 01:03:16,335 --> 01:03:17,878 Creí que te había perdido, hermano. 1680 01:03:17,962 --> 01:03:20,172 ¿Lo logré? ¿Borré lo que debía? 1681 01:03:20,256 --> 01:03:21,257 PAULIE: ¡Sí! ¡Vamos, Flick! 1682 01:03:21,340 --> 01:03:23,384 Sí, tu cuenta está olvidada. 1683 01:03:23,467 --> 01:03:25,719 (TODOS OVACIONAN) 1684 01:03:25,803 --> 01:03:27,304 HOMBRE 2: ¡Sí! -Te llevaré a casa. 1685 01:03:27,388 --> 01:03:28,597 Gracias. 1686 01:03:28,681 --> 01:03:30,808 Oye, pero primero, ¿vamos por un trago? 1687 01:03:30,891 --> 01:03:32,935 Lo pones en mi cuenta, si no te importa. 1688 01:03:33,018 --> 01:03:35,938 Cualquier persona sensata, sabe que nadie mayor de 40 1689 01:03:36,021 --> 01:03:37,523 debe deslizarse en trineo. 1690 01:03:37,606 --> 01:03:39,191 Pero esta no era gente sensata. 1691 01:03:39,275 --> 01:03:41,569 -Te digo que me lo des. -¡No! ¡Es mi trineo! 1692 01:03:41,652 --> 01:03:43,946 -¡Dame eso! -Movidos por una bravuconada, 1693 01:03:44,029 --> 01:03:45,948 la competencia, y el brindis, 1694 01:03:46,031 --> 01:03:48,117 los ratones de bar tomaron la colina. 1695 01:03:48,200 --> 01:03:50,160 El espectáculo tomó vida propia. 1696 01:03:50,244 --> 01:03:51,453 (SE QUEJA) 1697 01:03:51,537 --> 01:03:53,789 No podías dejar de mirar. 1698 01:03:53,872 --> 01:03:55,332 (GRITO DESAFORADO) 1699 01:03:56,959 --> 01:03:59,670 ¡Quítense! ¡A un lado! 1700 01:03:59,753 --> 01:04:00,921 (GOLPE) 1701 01:04:01,005 --> 01:04:02,172 (GRITOS) 1702 01:04:02,256 --> 01:04:04,800 ¡No! ¡No! (RISAS) 1703 01:04:04,883 --> 01:04:06,218 (GRITANDO) 1704 01:04:08,304 --> 01:04:09,305 (QUEJIDO) 1705 01:04:09,388 --> 01:04:10,389 (GRITO) 1706 01:04:12,766 --> 01:04:15,394 Ah, no había visto tantas bajas en invierno 1707 01:04:15,477 --> 01:04:16,645 desde la guerra de Corea. 1708 01:04:16,729 --> 01:04:18,105 ¡Papá! ¡Mira esto! 1709 01:04:18,188 --> 01:04:20,190 ¡Mark! ¡No! ¡No! 1710 01:04:22,234 --> 01:04:23,319 MARK: ¡Espera! 1711 01:04:24,528 --> 01:04:25,613 ¡Gira! 1712 01:04:25,696 --> 01:04:27,156 (GRITANDO) ¡Gira! 1713 01:04:27,239 --> 01:04:28,616 HOMBRE: ¡Cuidado, niño! 1714 01:04:30,075 --> 01:04:32,161 (GRITO) 1715 01:04:32,244 --> 01:04:33,495 (GOLPE) 1716 01:04:33,579 --> 01:04:35,289 ¡Oh! ¡Por dios! ¡Maté a Mark! 1717 01:04:43,547 --> 01:04:46,717 Hola. Ya es tarde. 1718 01:04:46,800 --> 01:04:48,844 ¿Todo resultó bien con Mark? 1719 01:04:48,927 --> 01:04:51,430 -Más o menos. -Mmm, qué bien. 1720 01:04:51,513 --> 01:04:53,182 Ya me encargué de los obsequios. 1721 01:04:53,265 --> 01:04:54,642 (EXHALA) Gracias. 1722 01:04:54,725 --> 01:04:55,809 De nada. 1723 01:04:58,187 --> 01:04:59,605 Buenas noches. 1724 01:04:59,688 --> 01:05:01,023 Buenas noches. 1725 01:05:05,819 --> 01:05:08,530 Ah, por cierto, Mark se rompió el brazo. 1726 01:05:08,614 --> 01:05:09,657 ¿Hmm? 1727 01:05:14,411 --> 01:05:17,247 RALPHIE: Mi madre era una de las jugadoras de Scrabble 1728 01:05:17,331 --> 01:05:20,000 más creativas de todo el Medio Oeste. 1729 01:05:20,084 --> 01:05:24,046 Todos sabían que no tenía caso discutir con ella. 1730 01:05:24,129 --> 01:05:25,839 Sandy, por otra parte... 1731 01:05:25,923 --> 01:05:28,801 Em... no creo que "bajillion" sea 1732 01:05:28,884 --> 01:05:30,719 una palabra de verdad. 1733 01:05:30,803 --> 01:05:32,888 Sí lo es, yo te he oído usarla. 1734 01:05:32,971 --> 01:05:35,391 Aquí gano puntos dobles, más puntos dobles. 1735 01:05:35,474 --> 01:05:39,687 Y el bono de siete letras, que son como 50 puntos. 1736 01:05:39,770 --> 01:05:41,271 Espera un segundo. 1737 01:05:43,691 --> 01:05:45,776 Ciento veintidós puntos. 1738 01:05:45,859 --> 01:05:47,319 Ajá. Guau. 1739 01:05:47,403 --> 01:05:51,073 (MOTORES ACELERANDO) 1740 01:05:51,156 --> 01:05:52,574 (BULLY RIENDO A LO LEJOS) 1741 01:05:52,658 --> 01:05:55,119 Niños, saben que cuando su padre tenía su edad, 1742 01:05:55,202 --> 01:05:58,122 él solía tener esa clase de problemas 1743 01:05:58,205 --> 01:05:59,748 pero pudo resolverlos. 1744 01:05:59,832 --> 01:06:02,292 RALPHIE: El asunto de Scut Farkus. 1745 01:06:02,376 --> 01:06:03,919 -¿De verdad? -¿Y qué pasó? 1746 01:06:04,002 --> 01:06:07,131 Bueno, le rompió toda la cara a ese niño. 1747 01:06:07,214 --> 01:06:08,424 (AMBOS RÍEN) 1748 01:06:08,507 --> 01:06:09,758 -Eso fue lo que pasó. MARK: Guau. 1749 01:06:09,842 --> 01:06:11,760 ¿Papá golpeó a alguien? 1750 01:06:11,844 --> 01:06:14,263 Espera, ¿esa historia es cierta? 1751 01:06:14,346 --> 01:06:16,223 ¿Es difícil de creer? ¿Hmm? 1752 01:06:16,306 --> 01:06:18,475 ¡Oh! ¡Guau! 1753 01:06:18,559 --> 01:06:21,019 ¿Alguna vez te volvió a molestar? 1754 01:06:21,103 --> 01:06:22,020 No. 1755 01:06:22,104 --> 01:06:23,397 MARK: (PENSATIVO) Em... 1756 01:06:23,480 --> 01:06:25,482 Oigan, ustedes tienen que resolver esto. 1757 01:06:25,566 --> 01:06:27,317 No pueden ser un blanco para ellos. 1758 01:06:30,362 --> 01:06:31,488 "Armario". 1759 01:06:31,572 --> 01:06:33,991 -No es una palabra. -Sí lo es. 1760 01:06:34,074 --> 01:06:36,160 Es como el clóset de una recámara. 1761 01:06:36,243 --> 01:06:39,163 -Tienes uno arriba. -Estoy segura de que no. 1762 01:06:39,246 --> 01:06:43,208 En Indiana decimos "guardarropa". 1763 01:06:43,292 --> 01:06:46,295 -Ven, trae tu abrigo. -¿Para qué? 1764 01:06:46,378 --> 01:06:47,629 Tengo una idea. 1765 01:06:49,047 --> 01:06:51,967 -"Arma" por cinco puntos. -¡Oh, cielos! 1766 01:06:52,050 --> 01:06:55,471 Cinco enormes puntos para Sandy. 1767 01:06:55,554 --> 01:06:57,264 ¡Bien por ti! 1768 01:07:00,267 --> 01:07:02,019 Es horrendo. 1769 01:07:02,102 --> 01:07:03,312 El peor. 1770 01:07:08,650 --> 01:07:12,279 RALPHIE: El tiempo se agotaba y necesitaba buenas noticias. 1771 01:07:12,362 --> 01:07:15,657 Todas mis esperanzas estaban en el último editor. 1772 01:07:15,741 --> 01:07:16,700 Hola, soy Reuben. 1773 01:07:16,784 --> 01:07:18,327 Hola, Reuben, soy Ralph. 1774 01:07:18,410 --> 01:07:19,661 (TITUBEA) 1775 01:07:19,745 --> 01:07:22,623 Guau, estás en la oficina un día antes de Navidad. 1776 01:07:22,706 --> 01:07:24,333 Eso es dedicación. 1777 01:07:24,416 --> 01:07:25,334 Em... 1778 01:07:25,417 --> 01:07:30,172 Solo te llamo para saber si... 1779 01:07:30,255 --> 01:07:33,592 ...una última vez, antes de Navidad... 1780 01:07:37,262 --> 01:07:38,347 Entiendo. 1781 01:07:45,687 --> 01:07:46,939 RALPHIE: Era todo. 1782 01:07:47,022 --> 01:07:49,191 Tuve mi oportunidad y ahora... 1783 01:07:50,192 --> 01:07:51,902 tenía mi respuesta. 1784 01:07:54,613 --> 01:07:56,114 Ralphie, ¿te sientes bien? 1785 01:07:57,407 --> 01:07:58,408 Sí. 1786 01:07:59,618 --> 01:08:01,286 No. No. 1787 01:08:01,370 --> 01:08:03,831 Y... ese obituario, 1788 01:08:03,914 --> 01:08:06,542 es lo más difícil que he tenido que escribir. 1789 01:08:06,625 --> 01:08:09,670 Y acabo de saber por qué. No soy escritor. 1790 01:08:09,753 --> 01:08:12,381 Pregúntale a cualquier editor de Chicago. 1791 01:08:12,464 --> 01:08:14,091 A nadie le importa, mamá. 1792 01:08:14,174 --> 01:08:15,551 Nadie quiere mi libro. 1793 01:08:15,634 --> 01:08:16,718 Se acabó. 1794 01:08:16,802 --> 01:08:17,845 Oh, Ralphie. 1795 01:08:17,928 --> 01:08:20,180 ¿Y un obituario? 1796 01:08:20,264 --> 01:08:24,476 ¿Cómo resumes la vida de un hombre en un párrafo? 1797 01:08:26,103 --> 01:08:27,146 No puedo hacerlo. 1798 01:08:27,729 --> 01:08:28,814 Ralphie. 1799 01:08:29,815 --> 01:08:31,775 Ralphie, mírame. 1800 01:08:31,859 --> 01:08:34,403 Escucha, olvídate de todos los editores 1801 01:08:34,486 --> 01:08:36,446 y de los párrafos. 1802 01:08:36,530 --> 01:08:40,492 Olvídate de estar buscando las palabras perfectas. 1803 01:08:40,576 --> 01:08:42,703 La vida no es perfecta. 1804 01:08:44,121 --> 01:08:48,000 Y tu padre, ciertamente no era perfecto. 1805 01:08:48,083 --> 01:08:52,087 Solo escribe sobre ese padre que amaste. 1806 01:08:53,881 --> 01:08:57,259 O no lo hagas, depende de ti. 1807 01:09:11,148 --> 01:09:13,901 PADRE: Claro, como una pesadilla rosa. 1808 01:09:18,947 --> 01:09:21,617 ¡Es una lámpara! 1809 01:09:30,042 --> 01:09:33,295 Yo tuve uno de esos a los ocho años. 1810 01:09:52,064 --> 01:09:55,108 RALPHIE: Increíblemente, el dique se reventó. 1811 01:09:55,192 --> 01:09:57,361 En cuanto yo me hice a un lado, las palabras 1812 01:09:57,444 --> 01:10:00,489 y las emociones se vertieron en la página. 1813 01:10:00,572 --> 01:10:01,823 Mis dedos corrían 1814 01:10:01,907 --> 01:10:04,117 por la gran cantidad de recuerdos 1815 01:10:04,201 --> 01:10:05,744 de mi viejo padre. 1816 01:10:15,087 --> 01:10:17,172 (SUSPIRA EMOCIONADO) 1817 01:10:41,488 --> 01:10:43,699 MI VIEJO - POR RALPH PARKER 1818 01:10:55,210 --> 01:10:56,586 (NIÑOS RIENDO) 1819 01:11:13,103 --> 01:11:14,187 Hola. 1820 01:11:15,022 --> 01:11:16,023 (RALPHIE SUSPIRA) 1821 01:11:16,106 --> 01:11:17,607 ¿Cómo estás? 1822 01:11:17,691 --> 01:11:19,609 La verdad es que... 1823 01:11:19,693 --> 01:11:20,736 ...estoy bien. 1824 01:11:23,655 --> 01:11:24,781 Me alegro. 1825 01:11:28,618 --> 01:11:29,828 (NIÑOS RIENDO) 1826 01:11:31,413 --> 01:11:32,539 ¿Qué pasa con ustedes? 1827 01:11:32,622 --> 01:11:34,624 AMBOS: Nada, (RÍEN) 1828 01:11:34,708 --> 01:11:36,084 RALPHIE: ¿Nada? 1829 01:11:36,168 --> 01:11:38,754 Detrás de todo "nada" siempre hay algo. 1830 01:11:38,837 --> 01:11:40,088 JULIE: Ahí vienen. 1831 01:11:40,172 --> 01:11:41,548 BULLY 1: ¡Mira, otro hombre de nieve! 1832 01:11:41,631 --> 01:11:42,716 (MOTONIEVE ACELERANDO) 1833 01:11:42,799 --> 01:11:43,842 (BOCINAZOS) (GOLPE) 1834 01:11:43,925 --> 01:11:45,719 (RISAS DE NIÑOS) 1835 01:11:45,802 --> 01:11:47,095 SANDY: ¿Qué? 1836 01:11:51,641 --> 01:11:53,643 SANDY: Ay, Dios. (BOCINAZOS APAGÁNDOSE) 1837 01:11:53,727 --> 01:11:54,978 MARK: Funcionó. 1838 01:11:55,062 --> 01:11:56,772 (JADEANDO) 1839 01:11:56,855 --> 01:11:58,940 Cielos, ¿qué les pasó, amigos? 1840 01:11:59,024 --> 01:12:02,611 Sí, amigos, ¿chocaron con algún objeto? 1841 01:12:02,694 --> 01:12:04,905 ¿Como el tronco de un árbol? 1842 01:12:05,864 --> 01:12:06,907 (JADEOS) 1843 01:12:08,075 --> 01:12:10,202 Esto es mío. 1844 01:12:10,285 --> 01:12:12,204 Muchas gracias. 1845 01:12:12,287 --> 01:12:16,458 BULLY 2: Papá nos va a matar. -¡Miren! ¡Mojó los pantalones! 1846 01:12:16,541 --> 01:12:17,793 ¡No es cierto! 1847 01:12:17,876 --> 01:12:19,211 (RISA) 1848 01:12:19,294 --> 01:12:20,504 ¡Es cierto! 1849 01:12:20,587 --> 01:12:22,005 RALPHIE: Burla. El arma más filosa 1850 01:12:22,089 --> 01:12:23,799 en el arsenal del hombre. 1851 01:12:23,882 --> 01:12:28,011 Capaz de reducir gigantes al tamaño de un ratón. 1852 01:12:28,095 --> 01:12:29,513 BULLY 2: Ven, vámonos. 1853 01:12:29,596 --> 01:12:31,181 BULLY 1: ¿De verdad que te orinaste? 1854 01:12:31,264 --> 01:12:32,349 BULLY 2: ¡Cállate! 1855 01:12:33,225 --> 01:12:34,309 Mark... 1856 01:12:35,352 --> 01:12:36,478 Bien hecho. 1857 01:12:38,814 --> 01:12:41,149 (RIENDO) 1858 01:12:41,233 --> 01:12:42,734 Conseguí una motonieve. 1859 01:12:44,069 --> 01:12:46,029 (RADIO SINTONIZANDO) 1860 01:12:46,113 --> 01:12:47,656 LOCUTOR 1: Un momento, amigos, 1861 01:12:47,739 --> 01:12:50,408 el radar de la Agencia Espacial Norteamericana 1862 01:12:50,492 --> 01:12:53,286 acaba de captar un objeto volador desconocido 1863 01:12:53,370 --> 01:12:54,996 en el cielo nocturno. 1864 01:12:55,080 --> 01:12:58,083 Se dirige hacia el Sur, hacia los Estados Unidos, 1865 01:12:58,166 --> 01:13:00,710 ¡a una velocidad increíble! 1866 01:13:00,794 --> 01:13:02,587 SANDY: ¿Será lo que creo que es? 1867 01:13:02,671 --> 01:13:04,423 ¡Repito! ¡El radar acaba de interceptar una señal 1868 01:13:04,506 --> 01:13:06,883 originada desde el Polo Norte! 1869 01:13:06,967 --> 01:13:09,803 ¡Es Santa Claus! ¡Es Santa Claus! 1870 01:13:09,886 --> 01:13:13,140 RALPHIE: ¡Sí! ¿Y sabes qué? ¡Yo creo que sí! 1871 01:13:13,223 --> 01:13:15,517 RALPHIE: Al fin, teníamos la silenciosa noche 1872 01:13:15,600 --> 01:13:17,644 previa a Navidad. 1873 01:13:17,727 --> 01:13:19,646 Tenía la noche libre. 1874 01:13:19,729 --> 01:13:21,523 En la mañana, mi trabajo había terminado. 1875 01:13:21,606 --> 01:13:22,858 (VIDRIO ROMPIÉNDOSE) 1876 01:13:22,941 --> 01:13:24,860 (EXCLAMACIONES DE SORPRESA) 1877 01:13:24,943 --> 01:13:27,612 ¡La estrella! ¡Se rompió! 1878 01:13:27,696 --> 01:13:30,490 RALPHIE: No solo se rompió, se pulverizó. 1879 01:13:30,574 --> 01:13:32,033 ¿La puedes reparar? 1880 01:13:32,117 --> 01:13:35,370 SANDY: Linda, creo que... -Dijiste que no habría Navidad 1881 01:13:35,454 --> 01:13:36,705 sin una estrella. 1882 01:13:36,788 --> 01:13:39,332 No, descuida, aun así puede ser Navidad. 1883 01:13:39,416 --> 01:13:40,917 ¡Dijiste que Santa no vendría 1884 01:13:41,001 --> 01:13:42,460 si no hay estrella! 1885 01:13:42,544 --> 01:13:45,046 (SOLLOZA) SANDY: Ay, hija... 1886 01:13:45,130 --> 01:13:47,424 -¿Yo dije eso? TODOS: Sí. 1887 01:13:47,507 --> 01:13:49,384 Yo no sabía que esto iba a pasar. 1888 01:13:49,467 --> 01:13:52,637 Lo sabía. No hay Navidad. 1889 01:13:52,721 --> 01:13:55,557 ¿Saben qué? Voy a salir y conseguiré una estrella. 1890 01:13:55,640 --> 01:13:58,935 -Incluso mejor. -Ralphie, ya es muy tarde. 1891 01:13:59,019 --> 01:14:00,979 -Me daré prisa. -Pero... 1892 01:14:01,062 --> 01:14:02,856 -¡Todo está cerrado! SANDY: ¿Qué...? 1893 01:14:02,939 --> 01:14:06,151 -Escúchala, ¿adónde vas a ir? -Voy a arreglar esto. 1894 01:14:06,234 --> 01:14:08,236 ¡Ralph! ¡Ya déjalo! 1895 01:14:08,320 --> 01:14:10,322 ¡No! No se quedará así. 1896 01:14:10,405 --> 01:14:11,573 No me rendiré. 1897 01:14:11,656 --> 01:14:13,491 ¡Voy a conseguirnos una estrella! 1898 01:14:14,576 --> 01:14:15,911 Qué necio. 1899 01:14:15,994 --> 01:14:18,788 (RISA) ¡Y vamos a tener una gran Navidad! 1900 01:14:21,208 --> 01:14:22,375 (JULIE LLORA) 1901 01:14:22,459 --> 01:14:24,377 (LADRIDOS) No, ¡váyanse de aquí! 1902 01:14:24,461 --> 01:14:25,462 Ahora no. 1903 01:14:25,545 --> 01:14:27,422 Ahora no. Demonios, quítense. 1904 01:14:27,505 --> 01:14:29,424 (LADRIDOS CONTINÚAN) 1905 01:14:29,507 --> 01:14:30,592 Váyanse de aquí. 1906 01:14:38,141 --> 01:14:39,601 CERRADO 1907 01:14:39,684 --> 01:14:41,144 CERRADO 1908 01:14:44,272 --> 01:14:45,607 CERRADO 1909 01:14:45,690 --> 01:14:47,275 RALPHIE: Todo el pueblo estaba a oscuras, 1910 01:14:47,359 --> 01:14:49,110 igual que mis esperanzas de completar mi misión. 1911 01:14:49,194 --> 01:14:51,780 TABERNA DE FLICK MÚSICA - CERVEZA - LICOR 1912 01:14:51,863 --> 01:14:52,948 (FRENAZO) 1913 01:14:53,031 --> 01:14:55,116 (MOTOR DANDO MARCHA ATRÁS) 1914 01:14:58,620 --> 01:15:00,288 RALPHIE: El término "allanamiento" 1915 01:15:00,372 --> 01:15:04,209 siempre ha tenido un tono excesivamente siniestro. 1916 01:15:04,292 --> 01:15:05,627 "Préstamo de un amigo", 1917 01:15:05,710 --> 01:15:08,380 por otra parte, sonaba muy solidario. 1918 01:15:13,510 --> 01:15:15,679 ¡CERRADO POR NAVIDAD! VE A BEBER A CASA 1919 01:15:20,934 --> 01:15:23,561 RALPHIE: Si Flick estuviera, me dejaría entrar. 1920 01:15:24,688 --> 01:15:26,398 Pero como no estaba... 1921 01:15:32,237 --> 01:15:33,405 (JADEO) 1922 01:15:35,031 --> 01:15:36,199 (CRUJIDO) 1923 01:15:36,283 --> 01:15:37,659 (SE QUEJA) 1924 01:15:37,742 --> 01:15:38,702 ¡Demonios! 1925 01:15:38,785 --> 01:15:41,830 (LADRIDOS A LO LEJOS) 1926 01:15:46,042 --> 01:15:47,043 Oh... 1927 01:15:51,840 --> 01:15:53,008 (ESTRUENDO DE BARRILES) 1928 01:15:53,091 --> 01:15:55,844 Un poco más... 1929 01:15:56,594 --> 01:15:57,762 (GRITO) 1930 01:15:57,846 --> 01:15:59,139 (BOTELLAS GOLPEÁNDOSE) 1931 01:16:01,308 --> 01:16:02,892 (JADEANDO) 1932 01:16:06,980 --> 01:16:08,606 (ESTRUENDO) 1933 01:16:10,108 --> 01:16:11,484 (LADRIDOS A LO LEJOS) 1934 01:16:13,987 --> 01:16:15,322 (SE ESFUERZA) 1935 01:16:17,115 --> 01:16:18,742 RALPHIE: ¡Victoria! 1936 01:16:18,825 --> 01:16:20,368 - Ralph Con la estrella en mi poder, 1937 01:16:20,452 --> 01:16:22,037 podía volver triunfante con mi adorada familia. 1938 01:16:22,120 --> 01:16:23,204 ¡LO SIENTO! YO PAGARÉ LA VENTANA Ralph 1939 01:16:24,289 --> 01:16:25,832 ¡La Navidad sería salvada...! 1940 01:16:25,915 --> 01:16:27,792 ¡Tú! ¡Quédate ahí! (GRITO AHOGADO) 1941 01:16:28,835 --> 01:16:30,211 Manos arriba. 1942 01:16:30,295 --> 01:16:31,379 ¡Dije manos arriba! 1943 01:16:31,463 --> 01:16:33,214 Está bien, conozco al dueño, Flick. 1944 01:16:33,298 --> 01:16:34,924 Tan solo vine por esta estrella 1945 01:16:35,008 --> 01:16:36,051 y le dejé una nota. 1946 01:16:36,134 --> 01:16:37,510 (RISA) Le dejaste una nota. 1947 01:16:37,594 --> 01:16:38,637 Eso es nuevo. 1948 01:16:39,346 --> 01:16:40,388 Espera. 1949 01:16:41,181 --> 01:16:42,557 ¿No te conozco? 1950 01:16:48,605 --> 01:16:51,316 Scut Farkus. 1951 01:16:52,233 --> 01:16:53,485 RALPHIE: Ahí estaba, 1952 01:16:53,568 --> 01:16:55,236 con los mismos ojos amarillos. 1953 01:16:55,320 --> 01:16:58,323 ¡Santo Dios! ¡Aún tenía ojos amarillos! 1954 01:16:58,406 --> 01:17:00,450 No le he dicho más que un par de palabras 1955 01:17:00,533 --> 01:17:02,577 desde que le rompí la nariz 1956 01:17:02,660 --> 01:17:03,828 hace varias décadas. 1957 01:17:03,912 --> 01:17:05,413 ¡Dime "tío"! (RISA MANIÁTICA) 1958 01:17:05,497 --> 01:17:07,332 Tal vez, no me reconozca. 1959 01:17:08,375 --> 01:17:09,751 Ralph Parker. 1960 01:17:09,834 --> 01:17:11,252 Diablos. 1961 01:17:11,336 --> 01:17:12,462 Allanamiento. 1962 01:17:12,545 --> 01:17:14,381 Jamás imaginé que terminaras así. 1963 01:17:14,464 --> 01:17:15,882 Espera, lo puedo explicar. 1964 01:17:15,965 --> 01:17:17,175 Sube a la patrulla. 1965 01:17:20,887 --> 01:17:23,723 (VOZ INDISTINTA DE HOMBRE POR RADIO) 1966 01:17:23,807 --> 01:17:26,601 RALPHIE: Regla número uno: cuando te capture el enemigo, 1967 01:17:26,684 --> 01:17:28,228 no muestres miedo. 1968 01:17:28,311 --> 01:17:30,897 Fraterniza con tu captor y desarrolla un vínculo. 1969 01:17:30,980 --> 01:17:32,816 Y dime, ¿cómo has estado? 1970 01:17:32,899 --> 01:17:34,442 ¿20, 30 años? 1971 01:17:34,526 --> 01:17:38,071 (RISA) 33, si los cuentas. 1972 01:17:38,154 --> 01:17:39,489 Ah, se acabó. 1973 01:17:39,572 --> 01:17:41,991 Scut va a encerrarme y va a tirar la llave. 1974 01:17:42,075 --> 01:17:44,577 ¿Qué es lo que va a ser de mi familia? 1975 01:17:44,661 --> 01:17:46,621 diez años más tarde... 1976 01:17:46,704 --> 01:17:48,915 (JADEO) ¿Quién es? 1977 01:17:48,998 --> 01:17:50,500 Tienes visita. 1978 01:17:50,583 --> 01:17:52,085 (ZUMBIDO ELÉCTRICO DE PUERTA) 1979 01:17:54,671 --> 01:17:57,090 PRISIONERO 1: Ahí va un muerto. 1980 01:17:57,173 --> 01:17:58,675 (PUERTA SE CIERRA) 1981 01:17:58,758 --> 01:17:59,843 (SE QUEJA) 1982 01:18:04,639 --> 01:18:05,974 ¡Sandy! 1983 01:18:06,057 --> 01:18:07,642 Te ves genial. 1984 01:18:07,725 --> 01:18:10,353 Y así me siento, mejor que nunca. 1985 01:18:11,563 --> 01:18:12,772 RALPHIE: ¿Mark? 1986 01:18:12,856 --> 01:18:14,065 ¿Qué hay, padre? 1987 01:18:14,149 --> 01:18:15,483 ¿Por qué hablas así? 1988 01:18:15,567 --> 01:18:18,319 Oh, miren. De pronto le interesa. 1989 01:18:18,403 --> 01:18:21,448 Ya no volviste, padre, así que todo se volvió 1990 01:18:21,531 --> 01:18:22,740 muy loco. 1991 01:18:23,992 --> 01:18:25,952 Julie, ¿eres tú? 1992 01:18:27,662 --> 01:18:28,913 (GRITO AHOGADO) 1993 01:18:28,997 --> 01:18:30,665 Te traje un obsequio. 1994 01:18:30,748 --> 01:18:32,542 ¿Qué le pasó a tu ojo? 1995 01:18:34,502 --> 01:18:35,628 Oh... 1996 01:18:35,712 --> 01:18:38,381 Pero sí mantuviste tu promesa, Ralph. 1997 01:18:38,465 --> 01:18:42,051 Fue una Navidad que jamás olvidaremos. 1998 01:18:42,135 --> 01:18:45,388 LOS TRES: Jamás olvidaremos. Jamás olvidaremos. 1999 01:18:45,472 --> 01:18:48,850 Jamás olvidaremos. Jamás olvidaremos. 2000 01:18:48,933 --> 01:18:50,101 (RISAS) 2001 01:18:50,185 --> 01:18:52,979 Jamás olvidaremos. Jamás olvidaremos. 2002 01:18:53,062 --> 01:18:54,439 Jamás olvidaremos. 2003 01:18:55,398 --> 01:18:56,733 Ay, me dolió. 2004 01:19:01,446 --> 01:19:02,780 POLICÍA 2005 01:19:02,864 --> 01:19:04,240 Em... 2006 01:19:04,324 --> 01:19:07,202 Esa es la estación de Policía, la acabamos de pasar. 2007 01:19:07,285 --> 01:19:09,913 No te preocupes por eso. 2008 01:19:09,996 --> 01:19:11,414 RALPHIE: ¿Por qué no me preocupe? 2009 01:19:11,498 --> 01:19:13,541 ¡Estaba muy ocupado! 2010 01:19:13,625 --> 01:19:15,585 Olvida la cárcel. 2011 01:19:15,668 --> 01:19:17,670 ¡Iba a asesinarme! 2012 01:19:17,754 --> 01:19:20,381 Te ves un poco nervioso, Parker. 2013 01:19:20,465 --> 01:19:22,800 ¿Yo? No, estoy bien. 2014 01:19:22,884 --> 01:19:26,387 ¿Bien como para allanar un bar en vísperas de Navidad? 2015 01:19:26,471 --> 01:19:29,349 Oh, no quería, pero tenía que hacerlo. 2016 01:19:29,432 --> 01:19:31,893 Necesitaba la estrella para el árbol. 2017 01:19:31,976 --> 01:19:34,229 Para mi familia, por la Navidad. 2018 01:19:34,312 --> 01:19:35,939 Sé que no tiene sentido. 2019 01:19:36,022 --> 01:19:38,107 SCUT: Cuando éramos niños, la vida era simple. 2020 01:19:38,191 --> 01:19:39,817 Todo era... 2021 01:19:39,901 --> 01:19:40,944 ...juego y diversión, 2022 01:19:41,027 --> 01:19:42,070 ¿no es verdad? 2023 01:19:42,153 --> 01:19:43,321 Siempre reíamos. 2024 01:19:43,404 --> 01:19:44,531 (RISA NERVIOSA) 2025 01:19:44,614 --> 01:19:46,491 Ahora yo tengo a mis propios diablillos 2026 01:19:46,574 --> 01:19:50,286 corriendo todo el día en esa maldita motonieve. 2027 01:19:52,539 --> 01:19:54,082 Entre nosotros... 2028 01:19:54,165 --> 01:19:55,583 ...son peor de lo que yo era. 2029 01:19:55,667 --> 01:19:57,293 No sé de qué estás hablando. 2030 01:19:57,377 --> 01:19:59,170 (TITUBEANDO) Mira, tú... 2031 01:19:59,254 --> 01:20:00,797 Tú eras alguien genial. 2032 01:20:00,880 --> 01:20:02,715 RALPHIE: ¡No! Pero ¿qué estaba diciendo? 2033 01:20:02,799 --> 01:20:04,050 Yo no podía pensar, 2034 01:20:04,133 --> 01:20:05,468 mis últimas palabras eran mentiras. 2035 01:20:05,552 --> 01:20:07,136 ¡Puras mentiras! 2036 01:20:07,220 --> 01:20:08,888 HOMBRE POR RADIO: ¿Cuál es la situación, Farkus? 2037 01:20:08,972 --> 01:20:11,099 Reporte de tu 10-20. ¿Puedes oírme o...? 2038 01:20:11,182 --> 01:20:13,935 RALPHIE: ¿Cómo iba a matarme? ¿Muerte por mil cortadas? 2039 01:20:14,018 --> 01:20:15,937 ¿Atropellado? ¿Tortura medieval? 2040 01:20:16,020 --> 01:20:17,480 ¿Enterrado vivo? ¿Quemado en la hoguera? 2041 01:20:17,564 --> 01:20:19,566 ¿Piscina de pirañas? 2042 01:20:19,649 --> 01:20:21,442 Fin del viaje, Parker. 2043 01:20:21,526 --> 01:20:24,320 ¡Oh, no! ¡Se acabó! ¡Me despido de mi trasero! 2044 01:20:24,404 --> 01:20:26,155 Es tu casa, ¿cierto? 2045 01:20:29,033 --> 01:20:30,368 Así es. 2046 01:20:30,451 --> 01:20:31,452 Es esta. 2047 01:20:42,171 --> 01:20:43,798 ¿Irrumpir en el bar de Flick? 2048 01:20:43,881 --> 01:20:46,050 En serio necesitabas la estrella. 2049 01:20:46,134 --> 01:20:47,385 Sí, así es. 2050 01:20:47,468 --> 01:20:48,720 (RISA) 2051 01:20:48,803 --> 01:20:50,013 Escucha, 2052 01:20:50,096 --> 01:20:52,390 aprecio que intentaras halagarme hace rato, 2053 01:20:52,473 --> 01:20:55,268 pero sabemos que cuando éramos niños, 2054 01:20:55,351 --> 01:20:56,686 yo era una pesadilla. 2055 01:20:56,769 --> 01:20:58,187 RALPHIE: ¿En serio? 2056 01:20:58,271 --> 01:21:00,648 Solo intentaba ser un chico rudo, como... 2057 01:21:00,732 --> 01:21:02,609 ...mi padre. 2058 01:21:02,692 --> 01:21:05,153 Pero ese día en que me diste una paliza, 2059 01:21:05,236 --> 01:21:06,821 me quedé pensando. 2060 01:21:06,905 --> 01:21:09,157 RALPHIE: No estoy seguro de a dónde va esto. 2061 01:21:09,240 --> 01:21:13,244 Y decidí dejar toda esa basura detrás de mí. 2062 01:21:13,328 --> 01:21:14,412 Y mírame ahora. 2063 01:21:15,622 --> 01:21:16,998 Soy uno de los buenos. 2064 01:21:18,082 --> 01:21:20,126 Lo que quiero decir es que... 2065 01:21:20,209 --> 01:21:21,628 ...te lo debo, Parker. 2066 01:21:28,217 --> 01:21:29,469 SCUT: Ah, oye... 2067 01:21:34,390 --> 01:21:35,808 Feliz Navidad, Ralph. 2068 01:21:36,809 --> 01:21:37,936 Feliz Navidad, Scut. 2069 01:21:43,066 --> 01:21:46,235 ¿Sabes? Si alguien más hubiera atendido esa llamada, 2070 01:21:46,319 --> 01:21:49,447 te habrían encerrado todo el fin de semana. 2071 01:21:49,530 --> 01:21:50,657 ¿Te lo imaginas? 2072 01:21:51,407 --> 01:21:53,284 (RIENDO) 2073 01:21:54,619 --> 01:21:56,496 (SCUT CONTINÚA RIENDO) 2074 01:22:00,958 --> 01:22:02,377 (SCUT RIENDO) 2075 01:22:06,714 --> 01:22:08,299 (SIRENA DE PATRULLA) 2076 01:22:16,224 --> 01:22:18,393 (SUENA MÚSICA NAVIDEÑA TRANQUILA) 2077 01:22:30,113 --> 01:22:32,990 Oh, Ralphie, encontraste una estrella. 2078 01:22:33,574 --> 01:22:34,575 Sí. 2079 01:22:43,501 --> 01:22:45,086 Lo extraño, ma. 2080 01:22:45,920 --> 01:22:47,755 Yo también lo extraño. 2081 01:22:49,632 --> 01:22:51,259 Pero sé que está aquí. 2082 01:22:53,386 --> 01:22:55,096 (ZUMBIDO ELÉCTRICO) 2083 01:22:55,179 --> 01:22:57,265 RALPHIE: Oh... 2084 01:22:57,348 --> 01:23:00,685 -Cambiaré el fusible. -No, ya vete a dormir. 2085 01:23:00,768 --> 01:23:02,645 Debo aprender a hacer esas cosas 2086 01:23:02,729 --> 01:23:04,313 por mí misma en adelante. 2087 01:23:04,397 --> 01:23:05,606 Estaré bien. 2088 01:23:05,690 --> 01:23:07,734 -RALPHIE: Okay. -Anda, ve. A dormir. 2089 01:23:07,817 --> 01:23:09,777 -Voy arriba. -Sí, muy bien. 2090 01:23:09,861 --> 01:23:10,778 Cuidado, ma. 2091 01:23:10,862 --> 01:23:11,904 Buenas noches, Ralphie. 2092 01:23:11,988 --> 01:23:13,030 Buenas noches. 2093 01:23:14,699 --> 01:23:16,242 (PISADAS APROXIMÁNDOSE) 2094 01:23:17,118 --> 01:23:18,911 NIÑOS: ¡Despierten! 2095 01:23:18,995 --> 01:23:20,872 JULIE: ¡Mamá, papá! ¡Vamos! -¡Hay obsequios bajo el árbol! 2096 01:23:20,955 --> 01:23:22,665 -¡Es Navidad! Ya vamos. -¡Tenemos que ir a ver! 2097 01:23:22,749 --> 01:23:24,333 SANDY: De acuerdo. MARK: ¡Levántense! ¡Vengan! 2098 01:23:24,417 --> 01:23:25,960 Está bien, ya estamos despiertos. 2099 01:23:26,043 --> 01:23:27,587 MARK: ¡De prisa! JULIE:¡Rápido! 2100 01:23:27,670 --> 01:23:28,713 MARK: ¡Vamos! 2101 01:23:28,796 --> 01:23:29,797 (RISA) 2102 01:23:29,881 --> 01:23:31,090 ¡Mira, Julie! 2103 01:23:31,174 --> 01:23:32,300 (JULIE GRITA) 2104 01:23:32,383 --> 01:23:33,760 ¡Papá! ¡Papá! ¡Lo hiciste! 2105 01:23:33,843 --> 01:23:35,470 ¡Conseguiste la estrella y Santa vino! 2106 01:23:35,553 --> 01:23:36,471 ¿Hmm? 2107 01:23:36,554 --> 01:23:39,056 ¿Es el logo de una cerveza? 2108 01:23:39,140 --> 01:23:40,183 No preguntes. 2109 01:23:41,559 --> 01:23:43,561 -Feliz Navidad. SANDY: ¡Feliz Navidad! 2110 01:23:43,644 --> 01:23:45,521 -Feliz Navidad, ma. MARK: ¡Se comió las galletas! 2111 01:23:45,605 --> 01:23:46,898 Buenos días. 2112 01:23:46,981 --> 01:23:48,149 ¡Y mira! ¡Los calcetines están llenos! 2113 01:23:48,232 --> 01:23:49,817 Conseguiste... ¿más obsequios? 2114 01:23:49,901 --> 01:23:51,360 ¿No fuiste tú? 2115 01:23:51,444 --> 01:23:53,154 -No. -¡Guau! 2116 01:23:53,237 --> 01:23:56,282 "Para Ralph. Con amor, de papá". 2117 01:23:56,365 --> 01:23:57,366 Pero... 2118 01:24:00,328 --> 01:24:01,913 "Para Julie, del abuelo". 2119 01:24:06,209 --> 01:24:07,627 Son obsequios de papá. 2120 01:24:08,586 --> 01:24:09,837 Sí. 2121 01:24:09,921 --> 01:24:12,840 Anoche, cuando bajé a cambiar el fusible, 2122 01:24:12,924 --> 01:24:15,968 vi que estaban todos estos obsequios. 2123 01:24:16,052 --> 01:24:18,596 Él seguramente... (SUSPIRO) 2124 01:24:18,679 --> 01:24:20,932 ...debió comprarlos antes. 2125 01:24:23,142 --> 01:24:24,143 Sí. 2126 01:24:24,811 --> 01:24:26,187 Fue perfecto. 2127 01:24:26,270 --> 01:24:28,940 RALPHIE: Sí. (ABUELA SOLLOZA) 2128 01:24:29,023 --> 01:24:30,358 ¡Bien, pues vamos! 2129 01:24:30,441 --> 01:24:32,360 -¡Tenemos mucho que abrir! RALPHIE: Sí. 2130 01:24:32,443 --> 01:24:34,570 Cada uno abrimos los obsequios 2131 01:24:34,654 --> 01:24:35,863 que nos dejó mi padre. 2132 01:24:35,947 --> 01:24:38,199 Maravillándonos de su perfección. 2133 01:24:38,282 --> 01:24:39,534 ¡Es mi hornito fácil! 2134 01:24:39,617 --> 01:24:42,370 ¡Hoy voy a hacer galletas de Navidad! 2135 01:24:42,453 --> 01:24:44,038 Y viene con un pompón. 2136 01:24:44,121 --> 01:24:45,581 Qué bonito suéter. 2137 01:24:45,665 --> 01:24:47,416 -Y muy suave. -Ajá. 2138 01:24:48,709 --> 01:24:49,836 ¡Una pluma fuente! 2139 01:24:49,919 --> 01:24:51,254 Está preciosa. 2140 01:24:51,337 --> 01:24:52,588 ¡Oh! Mira esto. 2141 01:24:52,672 --> 01:24:55,299 ¡Guau! (ABUELA Y RALPHIE RÍEN) 2142 01:24:55,383 --> 01:24:56,717 ¡Genial! 2143 01:24:56,801 --> 01:24:59,679 ¡Es el trineo volador F-23 Yankee Clipper! 2144 01:24:59,762 --> 01:25:00,972 ¿Cómo lo supo? 2145 01:25:01,055 --> 01:25:04,058 Él lo sabía, él todo lo sabía. 2146 01:25:04,141 --> 01:25:06,894 Y justo cuando parecía que lo único que faltaba 2147 01:25:06,978 --> 01:25:08,187 era mi padre, 2148 01:25:08,271 --> 01:25:10,731 él estaba aquí, igual que siempre, 2149 01:25:10,815 --> 01:25:12,567 en la mañana de Navidad. 2150 01:25:15,152 --> 01:25:16,904 SANDY: Mark, vas a volar. RALPHIE: Mira eso. 2151 01:25:16,988 --> 01:25:18,406 SANDY: Qué bien. 2152 01:25:18,489 --> 01:25:20,324 Y abrimos los demás obsequios encantados. 2153 01:25:20,408 --> 01:25:23,411 Protegerá tus ojos si tu padre te ataca de nuevo. 2154 01:25:23,494 --> 01:25:24,912 Fue un accidente. 2155 01:25:24,996 --> 01:25:26,664 Algunos de mamá, de los calcetines de Santa, 2156 01:25:26,747 --> 01:25:28,708 y el resto del ingenio de Sandy 2157 01:25:28,791 --> 01:25:30,543 con el dinero que le quedaba. 2158 01:25:30,626 --> 01:25:32,753 -Es un calendario de fiestas. -Para la disco. 2159 01:25:32,837 --> 01:25:34,630 -La disco. ¡Eh! -La disco. 2160 01:25:34,714 --> 01:25:37,258 -Sí. SANDY: Es un libro, amor. 2161 01:25:37,341 --> 01:25:39,635 No me importaba cuánto costaron porque, 2162 01:25:39,719 --> 01:25:42,597 y no puedo creer que estoy admitiéndolo, 2163 01:25:42,680 --> 01:25:44,098 es la intención lo que cuenta. 2164 01:25:44,181 --> 01:25:45,975 SANDY: Se va a romper el otro brazo también. 2165 01:25:46,058 --> 01:25:47,268 RALPHIE: Sí, seguramente. 2166 01:25:47,351 --> 01:25:50,313 -Papá, tengo algo para ti. -¡Oh! 2167 01:25:50,396 --> 01:25:52,273 (JULIE RÍE) ABUELA: ¡Oh! 2168 01:25:52,356 --> 01:25:54,025 Qué lindos obsequios. Gracias. 2169 01:25:54,108 --> 01:25:55,693 Fue un placer. 2170 01:25:55,776 --> 01:25:57,695 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 2171 01:25:57,778 --> 01:25:58,863 (NIÑOS RIENDO) 2172 01:25:58,946 --> 01:26:01,782 (ABUELA RIENDO) SANDY: ¿Qué? 2173 01:26:01,866 --> 01:26:04,493 RALPHIE: Oh... Guau. 2174 01:26:04,577 --> 01:26:06,370 -¡Guau! -Un radiador. ¿Cómo lo...? 2175 01:26:06,454 --> 01:26:08,164 Tuve que chantajear a Delbert. 2176 01:26:08,247 --> 01:26:10,750 -Fue fácil. -Esa es mi niña. 2177 01:26:12,835 --> 01:26:14,462 Gracias, hija. 2178 01:26:14,545 --> 01:26:16,047 Me encanta. 2179 01:26:16,130 --> 01:26:18,841 Delbert Bumpus, el obsequio que sigue dando frutos. 2180 01:26:24,472 --> 01:26:26,307 (MARK SE SABOREA) (JULIE EXHALA) 2181 01:26:26,390 --> 01:26:27,642 Ya no puedo esperar. 2182 01:26:27,725 --> 01:26:29,810 Tampoco yo. 2183 01:26:29,894 --> 01:26:32,229 Hasta que se terminen los casseroles. 2184 01:26:32,313 --> 01:26:33,606 (RISA) 2185 01:26:33,689 --> 01:26:36,567 Bien, tomen dos platos, dos tenedores. Eso es. 2186 01:26:36,651 --> 01:26:38,486 -¿Es en serio? -Sí, muy en serio. 2187 01:26:38,569 --> 01:26:39,862 Vayan a comer. 2188 01:26:39,946 --> 01:26:41,572 Vamos, pongan algo de carne en esos huesos. 2189 01:26:41,656 --> 01:26:43,366 JULIE: Nunca se termina. ABUELA: Lo sé, lo sé. 2190 01:26:47,954 --> 01:26:49,163 (SANDY SUSPIRA) 2191 01:26:51,540 --> 01:26:54,502 ¿Sabes? Estuve pensando. 2192 01:26:54,585 --> 01:26:57,421 Mira, un año en verdad no es mucho tiempo. 2193 01:26:57,505 --> 01:26:59,090 Y para una carrera de escritor... 2194 01:26:59,173 --> 01:27:00,716 No, Sandy. 2195 01:27:00,800 --> 01:27:02,259 Un trato es un trato. 2196 01:27:02,343 --> 01:27:03,844 Y fue un gran obsequio. 2197 01:27:03,928 --> 01:27:07,348 Pero al comenzar enero, yo volveré al trabajo. 2198 01:27:07,431 --> 01:27:08,516 ¿De acuerdo? 2199 01:27:09,809 --> 01:27:10,851 Okay. 2200 01:27:32,289 --> 01:27:35,293 No era la falta de éxito lo que me molestaba. 2201 01:27:36,627 --> 01:27:38,796 Era que sentía la espina 2202 01:27:38,879 --> 01:27:42,133 de que aún tenía algo valioso que decir. 2203 01:27:44,927 --> 01:27:45,970 VECINA: ¡Ralphie! 2204 01:27:47,138 --> 01:27:48,347 Buen trabajo. 2205 01:27:50,891 --> 01:27:51,934 Okay. 2206 01:27:57,314 --> 01:27:58,607 ¡Oye, Ralphie! 2207 01:27:58,691 --> 01:27:59,984 Nos encantó tu historia. 2208 01:28:01,068 --> 01:28:02,361 La del periódico. 2209 01:28:03,612 --> 01:28:04,655 Fue genial. 2210 01:28:05,698 --> 01:28:07,324 MI VIEJO - RALPH PARKER 2211 01:28:29,180 --> 01:28:30,431 Hola. 2212 01:28:30,514 --> 01:28:32,725 ¿Es... mi historia? 2213 01:28:32,808 --> 01:28:34,643 ¿Cómo obtuvieron mi historia? 2214 01:28:34,727 --> 01:28:36,187 A mí no me mires. 2215 01:28:38,689 --> 01:28:40,107 Yo se las di. 2216 01:28:40,191 --> 01:28:41,650 ¿De qué estás hablando? 2217 01:28:41,734 --> 01:28:44,111 Bueno, cuando saliste anoche, llamaron del periódico 2218 01:28:44,195 --> 01:28:46,822 pidiendo el obituario para la edición dominical. 2219 01:28:46,906 --> 01:28:49,784 Así que tomé el auto de tu mamá y se los llevé. 2220 01:28:49,867 --> 01:28:52,703 -Em... no es un obituario. -No, no. 2221 01:28:52,787 --> 01:28:54,121 Dijo lo mismo el escritor. 2222 01:28:55,790 --> 01:28:57,583 Ralph... yo lo leí. 2223 01:28:57,666 --> 01:28:59,293 Es lo mejor que has escrito. 2224 01:29:01,545 --> 01:29:04,131 Además, no les iba a dar los tres renglones 2225 01:29:04,215 --> 01:29:06,383 que escribiste en el cuaderno. 2226 01:29:06,467 --> 01:29:08,469 (TELÉFONO SONANDO) ¡Oh! Yo contesto. 2227 01:29:10,679 --> 01:29:12,681 ¿Hola? Sí. 2228 01:29:13,390 --> 01:29:14,809 Sí, aquí está. 2229 01:29:14,892 --> 01:29:16,852 -Es para ti. -¿Quién es? 2230 01:29:16,936 --> 01:29:19,271 Es el editor del periódico. 2231 01:29:25,486 --> 01:29:26,654 ¿Hola? 2232 01:29:27,905 --> 01:29:31,408 (BALBUCEA) Sí. Por supuesto. 2233 01:29:32,409 --> 01:29:33,536 Muy bien. 2234 01:29:34,578 --> 01:29:35,955 Correcto. 2235 01:29:36,038 --> 01:29:37,039 Ajá. 2236 01:29:39,500 --> 01:29:40,584 Gracias. 2237 01:29:47,091 --> 01:29:48,801 ¿Y bien? ¿Qué te dijo? 2238 01:29:52,012 --> 01:29:54,557 Quería saber si yo tenía más historias. 2239 01:29:54,640 --> 01:29:56,559 ¡Ah! (SUSPIRA EMOCIONADA) 2240 01:29:59,562 --> 01:30:00,563 Ralph... 2241 01:30:01,981 --> 01:30:03,440 ...lo lograste. 2242 01:30:03,524 --> 01:30:04,775 Lo logré. 2243 01:30:04,859 --> 01:30:06,360 -¡Lo logré! -¡Sí! 2244 01:30:06,443 --> 01:30:09,321 (FESTEJAN) No puedo creerlo, lo logré. 2245 01:30:09,405 --> 01:30:11,532 RALPHIE: Así era. ¡De verdad lo logré! 2246 01:30:11,615 --> 01:30:14,368 Era un auténtico escritor publicado. 2247 01:30:14,451 --> 01:30:15,995 ¡Y querían más! 2248 01:30:16,078 --> 01:30:17,580 MARK: ¡Papá está en la primera página! 2249 01:30:17,663 --> 01:30:18,706 (GOLPEAN PUERTA) 2250 01:30:18,789 --> 01:30:19,957 -Es increíble. -Yo abriré. 2251 01:30:20,040 --> 01:30:22,293 También dijo que será compartida. 2252 01:30:22,376 --> 01:30:23,919 -¿Qué? -¿Eso qué significa? 2253 01:30:24,003 --> 01:30:25,629 Significa que estaré en todos los periódicos. 2254 01:30:25,713 --> 01:30:27,798 -¿También en Chicago? -¡Sí! 2255 01:30:27,882 --> 01:30:29,717 ¡Ven, vamos a leerla! 2256 01:30:29,800 --> 01:30:31,051 JULIE: ¡Espérame! -Ralph. 2257 01:30:32,469 --> 01:30:34,221 (EXCLAMA EMOCIONADA) Gracias, cielo. 2258 01:30:34,305 --> 01:30:35,890 -Ni lo digas. ABUELA: ¡Ralphie! 2259 01:30:35,973 --> 01:30:37,308 -¡Tienes visitas! -Anda, ve. 2260 01:30:37,391 --> 01:30:39,059 -Oh... -¡Ve! 2261 01:30:39,143 --> 01:30:40,978 RALPHIE: ¿Quién es, mamá? -¡Aquí está! 2262 01:30:41,061 --> 01:30:42,229 ¡Nuestro Ray Bradbury de Hohman! 2263 01:30:42,313 --> 01:30:44,148 -¡Hola! -¡Qué bien! 2264 01:30:44,231 --> 01:30:46,400 -¡Buen trabajo, hermano! -Ey, ¡sí! 2265 01:30:46,483 --> 01:30:47,776 -¡Qué buen material! -Gracias. 2266 01:30:47,860 --> 01:30:50,571 A mamá le encantó, amigo. Lo leyó dos veces. 2267 01:30:50,654 --> 01:30:52,573 Gracias por la historia, Ralph. 2268 01:30:52,656 --> 01:30:53,866 Hola, Larry. 2269 01:30:53,949 --> 01:30:55,659 Una gran excusa para salir de la casa. 2270 01:30:55,743 --> 01:30:56,827 RALPHIE: ¡Oh, sí! 2271 01:30:56,911 --> 01:30:58,245 ¿A quién le gusta la casserole? 2272 01:30:59,330 --> 01:31:00,581 A mí me encanta. 2273 01:31:00,664 --> 01:31:01,874 -Deben tener hambre. FLICK: ¿Casserole? 2274 01:31:01,957 --> 01:31:03,459 SCHWARTZ: Perfecto. -¡Vamos! 2275 01:31:03,542 --> 01:31:05,920 ¡Feliz Navidad a todo el mundo! 2276 01:31:06,003 --> 01:31:07,296 Cuando se corrió la voz, 2277 01:31:07,379 --> 01:31:09,340 la mitad del vecindario nos visitó. 2278 01:31:09,423 --> 01:31:12,009 Mamá les dio la bienvenida con los brazos abiertos. 2279 01:31:12,092 --> 01:31:14,345 Mientras no fueran cantantes de villancicos. 2280 01:31:14,428 --> 01:31:16,013 -¿Ya la probaste? -Solo un poco más. 2281 01:31:16,096 --> 01:31:17,139 -¡Hola! -Qué gusto. 2282 01:31:17,223 --> 01:31:18,891 SCHWARTZ: Muchas gracias. 2283 01:31:19,642 --> 01:31:21,060 Qué maravilla. 2284 01:31:21,143 --> 01:31:23,062 -Amo comer esta comida. -¿Por qué tanto alboroto? 2285 01:31:23,145 --> 01:31:24,772 TODOS: ¡Randy! 2286 01:31:24,855 --> 01:31:26,941 -¡Oh! -¿Qué onda, ma? 2287 01:31:27,775 --> 01:31:28,734 Muy bien. 2288 01:31:28,817 --> 01:31:29,985 Qué gusto verte. 2289 01:31:30,069 --> 01:31:32,279 -Feliz Navidad, hermano. -Pudiste venir. 2290 01:31:32,363 --> 01:31:33,781 -¡Sí! -Sí. 2291 01:31:33,864 --> 01:31:35,074 ¿Una galleta? 2292 01:31:35,157 --> 01:31:36,784 SCHWARTZ: Hoy que es gratis, a comer. 2293 01:31:36,867 --> 01:31:39,411 -¡Tío Randy! -¡Hola, pequeños! ¿Cómo están? 2294 01:31:39,495 --> 01:31:41,413 Ay, qué gusto me da verlos. 2295 01:31:41,497 --> 01:31:42,831 Oigan, abran esa maleta de ahí, 2296 01:31:42,915 --> 01:31:44,375 porque les compré unos obsequios en el camino. 2297 01:31:44,458 --> 01:31:45,751 NIÑOS: ¡Sí! 2298 01:31:45,834 --> 01:31:47,378 -¡Sandy! -¡Randy! 2299 01:31:47,461 --> 01:31:49,129 -¡Hola! -Feliz Navidad. 2300 01:31:49,213 --> 01:31:52,007 ¡Oh! ¡Es el gatito de felpa que quería! 2301 01:31:52,091 --> 01:31:53,259 SANDY: Oh... 2302 01:31:53,342 --> 01:31:55,678 ¡Genial! Es un sable. 2303 01:31:55,761 --> 01:31:57,263 ¡Es genial! 2304 01:31:57,346 --> 01:31:58,722 ABUELA: ¡No, no, no! SANDY: Cuidado con tu hermana. 2305 01:31:58,806 --> 01:32:00,307 (OLFATEO) 2306 01:32:00,391 --> 01:32:02,309 -¿Qué es ese mal olor? -Casserole, ven a comer. 2307 01:32:02,393 --> 01:32:04,144 -¿Qué? ¿En Navidad? -Anda. Siéntate, vamos. 2308 01:32:04,228 --> 01:32:05,521 Traigan más platos. 2309 01:32:05,604 --> 01:32:06,647 Y más sillas 2310 01:32:06,730 --> 01:32:09,400 Vamos, niños. Eso es. 2311 01:32:09,483 --> 01:32:11,151 Nos reunimos alrededor, 2312 01:32:11,235 --> 01:32:14,571 nos remangamos las mangas, y nos aflojamos el cinturón. 2313 01:32:14,655 --> 01:32:17,449 Las casseroles, no tuvieron oportunidad. 2314 01:32:17,533 --> 01:32:20,953 No con el barril sin fondo conocido como... 2315 01:32:21,787 --> 01:32:23,872 el buen Larry Novak. 2316 01:32:26,625 --> 01:32:28,085 (JADEANDO) 2317 01:32:32,923 --> 01:32:34,717 (TRAGANDO) 2318 01:32:34,800 --> 01:32:37,469 (TODOS FESTEJAN) 2319 01:32:37,553 --> 01:32:40,180 ABUELA: ¡El pavo! VECINO: Se ve delicioso. 2320 01:32:40,264 --> 01:32:41,598 (TODOS FESTEJAN) 2321 01:32:41,682 --> 01:32:42,933 JULIE: ¡Yo quiero! 2322 01:32:45,227 --> 01:32:47,563 Cuando hice el recuento del marcador final, 2323 01:32:47,646 --> 01:32:50,316 no era la Navidad perfecta que había imaginado. 2324 01:32:50,399 --> 01:32:54,028 Mi esposa en muletas, mi hijo con un brazo roto, 2325 01:32:54,111 --> 01:32:55,904 mi hija casi queda ciega, 2326 01:32:55,988 --> 01:32:59,950 nos robaron los obsequios y mi libro fracasó. 2327 01:33:00,034 --> 01:33:01,285 Pero de alguna forma, 2328 01:33:01,368 --> 01:33:03,329 más allá de toda probabilidad, 2329 01:33:03,412 --> 01:33:06,206 con dolores de cabeza y de corazón, 2330 01:33:06,290 --> 01:33:08,792 la casa estaba llena de vida, 2331 01:33:08,876 --> 01:33:13,339 de risas, y amor, una vez más. 2332 01:33:13,422 --> 01:33:15,632 El viejo estaría orgulloso. 2333 01:33:16,633 --> 01:33:18,260 (RADIO SINTONIZANDO) 2334 01:33:19,637 --> 01:33:21,388 (RISA) 2335 01:33:21,472 --> 01:33:24,767 Esto es tremendo, Ralph. Lo hiciste. 2336 01:33:24,850 --> 01:33:26,143 (RALPHIE RÍE) 2337 01:33:26,226 --> 01:33:27,436 Mamá, ¿qué te pareció? 2338 01:33:27,519 --> 01:33:29,021 Oh, aún no lo he leído. 2339 01:33:29,104 --> 01:33:30,272 TODOS: ¿Qué? 2340 01:33:30,356 --> 01:33:32,316 No, porque quiero escucharlo de mi hijo, 2341 01:33:32,399 --> 01:33:33,400 el escritor. 2342 01:33:33,484 --> 01:33:34,526 ¡Sí, papá, léelo! 2343 01:33:35,235 --> 01:33:36,278 SANDY: Sí. 2344 01:33:38,781 --> 01:33:39,782 Arriba. 2345 01:33:40,366 --> 01:33:41,367 Ven aquí. 2346 01:33:52,753 --> 01:33:54,004 (CARRASPEA) 2347 01:33:55,506 --> 01:33:56,715 "Mi viejo. 2348 01:33:57,966 --> 01:34:01,095 "Mi padre no solo celebraba la Navidad, 2349 01:34:01,178 --> 01:34:02,679 "se entregaba a ella. 2350 01:34:02,763 --> 01:34:04,640 "La traía a la vida por su familia. 2351 01:34:07,267 --> 01:34:10,771 "Una Navidad en particular, quedó como referente dorado. 2352 01:34:10,854 --> 01:34:13,023 "Y todo comenzó en la vieja casa 2353 01:34:13,107 --> 01:34:15,067 "en la calle Cleveland. 2354 01:34:17,027 --> 01:34:19,196 "La Navidad estaba en camino. 2355 01:34:19,279 --> 01:34:21,698 "La encantadora, gloriosa y hermosa Navidad 2356 01:34:21,782 --> 01:34:24,952 "alrededor de la cual giran todos los infantes. 2357 01:34:26,787 --> 01:34:28,831 "El centro de Hohman se preparaba 2358 01:34:28,914 --> 01:34:30,457 "para la bacanal anual. 2359 01:34:30,541 --> 01:34:31,959 "De paz en la tierra 2360 01:34:32,042 --> 01:34:33,836 "a los hombres de buena voluntad. 2361 01:34:35,462 --> 01:34:37,631 "Pero lo más importante para un muchacho, 2362 01:34:37,714 --> 01:34:40,384 "era su misión para conseguir el regalo más anhelado 2363 01:34:40,467 --> 01:34:43,011 "que un niño de nueve años podría desear". 2364 01:34:43,095 --> 01:34:44,304 (NIÑOS RIENDO) 2365 01:34:44,388 --> 01:34:46,974 ¡Ahí está! 2366 01:34:47,057 --> 01:34:50,394 El rifle de aire de 200 tiros. 2367 01:34:50,477 --> 01:34:52,563 El modelo Red Ryder. 2368 01:34:53,897 --> 01:34:57,443 UNA NAVIDEÑA HISTORIA DE NAVIDAD 2369 01:34:57,526 --> 01:35:04,658 (CANCIÓN NAVIDEÑA SONANDO)