1 00:00:53,220 --> 00:00:55,305 У меня двойная порция, так что сегодня ты сама по себе. 2 00:00:58,183 --> 00:00:59,268 Ты мой герой. 3 00:01:00,143 --> 00:01:02,312 - А где твой? - В моей сумке. 4 00:01:02,604 --> 00:01:04,522 Хорошо. Просто хотела убедиться. 5 00:01:05,107 --> 00:01:06,441 Ладно. Получай удовольствие от своей экскурсии. 6 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 Весело? 7 00:01:09,903 --> 00:01:10,779 Что не так? 8 00:01:12,197 --> 00:01:14,908 - Ничего. - Ты ведешь себя как замкнутый подросток. 9 00:01:15,117 --> 00:01:16,785 - Что я упускаю? - Нет, мам. Нет, это не так. 10 00:01:16,910 --> 00:01:20,080 - Ты совершенно права. - Мама. Я не. 11 00:01:20,372 --> 00:01:21,623 Все еще в той истории с Тамрой? 12 00:01:24,418 --> 00:01:25,627 Это ерунда. 13 00:01:25,836 --> 00:01:28,380 В старшей школе тебя тянут во многих направлениях. 14 00:01:28,505 --> 00:01:29,464 Когда-либо… 15 00:01:31,216 --> 00:01:32,134 твоё тело изменится. 16 00:01:32,217 --> 00:01:33,302 - О, Боже мой, мам. - Это нормально, 17 00:01:33,385 --> 00:01:35,220 - и все в порядке-- - Мама, мама, мама, прекрати. 18 00:01:35,304 --> 00:01:37,431 Я в порядке. Доверься, пожалуйста. 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,099 - Прекрати. - Ты знаешь, что я здесь ради тебя. 20 00:01:39,224 --> 00:01:40,893 Я была тобой. Я - это ты. Я здесь, чтобы помочь. 21 00:01:41,018 --> 00:01:42,102 Старшая школа. 22 00:01:42,227 --> 00:01:44,021 Наркотики, выпивка и секс. 23 00:01:44,146 --> 00:01:46,190 - Это похоже на химическую войну. - Господи. Хорошо. 24 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 Пожалуйста, постарайся немного повеселиться. 25 00:01:49,610 --> 00:01:51,111 - Но делай правильный выбор. - Мама. 26 00:01:51,486 --> 00:01:52,362 Но делай правильный выбор. 27 00:01:52,863 --> 00:01:53,739 Хорошо. 28 00:01:53,989 --> 00:01:56,408 Все в порядке. Ну, ладно, хорошо, потому что я видела кое-какое дерьмо. 29 00:01:56,783 --> 00:01:59,328 - Хорошо, мам. - хорошо . Я люблю тебя, Эвер. 30 00:02:05,417 --> 00:02:06,919 Я тоже тебя люблю. 31 00:02:42,913 --> 00:02:46,250 Никогда. Что это? Ну же. 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 - что? - Мы отправляемся на экскурсию. 33 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 - Только не в пинокль. - Это слишком много? 34 00:02:50,796 --> 00:02:52,881 Слишком много? Ничего страшного, Эв. 35 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 - Мне переодеться? - Нет, мы опаздываем. 36 00:02:55,133 --> 00:02:56,885 И изменение заняло бы вечность, когда-либо, когда-либо. 37 00:02:57,094 --> 00:02:58,554 Просто садись, дедушка. 38 00:03:07,521 --> 00:03:08,647 Экскурсия! 39 00:03:08,730 --> 00:03:10,482 - О, Боже мой. - Давайте получим этот дополнительный зачет! 40 00:03:10,607 --> 00:03:13,110 Ладно, тебе просто нужно меньше слоев. 41 00:03:13,193 --> 00:03:14,903 Например, показать немного кожи или что-то в этом роде. 42 00:03:15,028 --> 00:03:16,530 Я имею в виду, прежде всего, сними это. 43 00:03:16,613 --> 00:03:18,407 - О, Боже мой. Тамра! - что? Тебе не нужна куртка. 44 00:03:18,490 --> 00:03:20,075 - На улице так жарко. - Прекрати. Я расстегну молнию. 45 00:03:20,200 --> 00:03:21,076 Ты супер милый, хорошо? 46 00:03:21,159 --> 00:03:23,745 Ты просто прячешься под всей этой одеждой. 47 00:03:23,871 --> 00:03:25,080 - Заткнись. - что? 48 00:03:25,205 --> 00:03:26,540 Да, тебе легко говорить. 49 00:03:26,665 --> 00:03:28,458 Всем легко говорить. "Супер мило". 50 00:03:28,667 --> 00:03:29,710 Это всего два слова. 51 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 - ух ты. - Это всего два слова. Да. 52 00:03:31,378 --> 00:03:32,796 Ты должен позволить людям увидеть это, понимаешь? 53 00:03:32,880 --> 00:03:35,465 Я имею в виду, ты просто должна позволить Стивену увидеть это. 54 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Заткнись. 55 00:03:38,093 --> 00:03:39,761 - Ты знаешь. - Лучше бы я никогда тебе этого не говорил. 56 00:03:39,887 --> 00:03:41,972 О, ты знаешь, Джейси научила меня одному действительно классному трюку. 57 00:03:42,097 --> 00:03:44,308 О, Боже мой, я не хочу слышать о твоих новых друзьях. 58 00:03:44,433 --> 00:03:47,311 Они не мои новые друзья. Мы просто вместе ходим на занятия. 59 00:03:47,811 --> 00:03:49,897 Эвер теперь в бешенстве. Чувак! 60 00:03:50,022 --> 00:03:52,608 Что, по-твоему, я должен делать, например, быть асоциальным всю оставшуюся жизнь? 61 00:03:52,774 --> 00:03:55,277 - И как тебе это удается? - Тамра, пожалуйста. Остановка. 62 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 - Тамра, остановись. Я серьезно. - Мы можем попробовать каждый раз-- 63 00:03:57,446 --> 00:03:58,447 Тамра, остановись! Стоп! 64 00:03:58,697 --> 00:04:00,490 О, Боже мой! 65 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Он мертв. 66 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 - Он мертв? - нет . 67 00:04:05,704 --> 00:04:06,872 Но давайте убедимся. 68 00:04:07,414 --> 00:04:08,582 Ты в порядке? 69 00:04:08,957 --> 00:04:10,000 Вы, ребята, чуть не убили меня! 70 00:04:11,543 --> 00:04:14,713 - Рэндалл? - А вот и моя хорошая водительская скидка. 71 00:04:17,048 --> 00:04:18,550 Я знаю. Мне жаль. 72 00:04:18,675 --> 00:04:19,760 - Мы просто-- - Мне так жаль. 73 00:04:19,885 --> 00:04:21,887 - Я совершенно тебя не видел. - Да, я часто это понимаю. 74 00:04:25,807 --> 00:04:28,602 - Вау. - О, все в порядке, Тамра. Я просто-- 75 00:04:28,769 --> 00:04:31,146 - Я в полном порядке. - Ты уверен? 76 00:04:31,522 --> 00:04:32,523 Вы… 77 00:04:32,773 --> 00:04:33,815 - Ты… - Рэндалл. 78 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 Рэндалл, верно? 79 00:04:36,193 --> 00:04:37,861 - Ты уверен, что у тебя все хорошо? - да. 80 00:04:38,278 --> 00:04:40,030 - Лучше и быть не может. - О, хорошо. 81 00:04:40,155 --> 00:04:42,074 - Извини. - О, эй, давай я тебе помогу. 82 00:04:42,199 --> 00:04:43,867 О, не надо. Я понял. 83 00:04:44,159 --> 00:04:45,619 Я понял. Извините. 84 00:04:45,911 --> 00:04:48,121 - Он просто хрупкий. Извините. - хорошо . 85 00:04:48,539 --> 00:04:49,831 Да, не беспокойся. 86 00:04:52,084 --> 00:04:53,919 Эй, может быть, когда-нибудь-- 87 00:04:58,465 --> 00:05:00,133 О, чертово яблочко! 88 00:05:00,717 --> 00:05:01,635 Да, братан. 89 00:05:02,094 --> 00:05:03,220 Эй, как дела, Тэмми? 90 00:05:05,639 --> 00:05:06,890 - Эй. - О, Боже мой. 91 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Такая милая посадка, детка. 92 00:05:08,684 --> 00:05:10,686 - правильно ? Спасибо. - Какого хрена? 93 00:05:10,811 --> 00:05:11,770 О, мне очень жаль, чувак. 94 00:05:11,854 --> 00:05:13,689 Эй, я не хотел ударить тебя прямо здесь. 95 00:05:13,772 --> 00:05:16,024 - К чему ты стремился? - Я целился тебе в голову. 96 00:05:25,117 --> 00:05:26,827 Что? Это, типа, забавно. Ты должен это признать. 97 00:05:26,952 --> 00:05:27,995 Гребаные придурки. 98 00:05:28,245 --> 00:05:29,329 Ты в порядке? 99 00:05:29,496 --> 00:05:30,831 - Тебя подвезти? - Никогда. 100 00:05:31,248 --> 00:05:32,416 Там нет места. 101 00:05:32,708 --> 00:05:37,004 Извините. Мы должны пойти на… Когда-либо. Ну же. 102 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 Мне жаль. 103 00:05:43,135 --> 00:05:45,095 Ладно, директор смотрит, ребята. Телефоны в сумке. 104 00:05:46,638 --> 00:05:49,892 Мы будем жить внутри IRL, понимаешь? 105 00:05:50,100 --> 00:05:52,644 Общайтесь друг с другом. Спасибо. Грацие. 106 00:05:52,853 --> 00:05:54,062 Если я скажу "грацие", ты скажешь "прего". 107 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 Большое спасибо. 108 00:05:56,815 --> 00:05:58,483 Спасибо. Огромное спасибо. 109 00:05:59,109 --> 00:06:00,277 Спасибо. 110 00:06:00,527 --> 00:06:04,114 Вау. Это смертельный взгляд. Грацие. 111 00:06:04,364 --> 00:06:06,742 Ты говоришь "прего". Ты говоришь "прего"! 112 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 - привет. - Отдай его. 113 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 У меня его нет. 114 00:06:10,746 --> 00:06:11,955 Действительно? Все еще? 115 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 Да. 116 00:06:14,583 --> 00:06:16,585 Что ж, передайте мои наилучшие пожелания 2006 году. 117 00:06:17,753 --> 00:06:18,837 Идти вперед. 118 00:06:19,463 --> 00:06:21,381 Сюда, дети. Тпру. 119 00:06:21,507 --> 00:06:23,133 Отдай это. Я знаю, что у тебя есть это преимущество. 120 00:06:23,383 --> 00:06:24,468 Отдай это. 121 00:06:26,220 --> 00:06:28,013 Телефоны в сумке, люди. 122 00:06:28,305 --> 00:06:30,599 Последний звонок. Стой, стой, стой. Ты тоже, Уэйн. 123 00:06:32,017 --> 00:06:33,352 Давай, давай возьмем телефон. 124 00:06:36,772 --> 00:06:38,440 Ты бы видел свое лицо. Я просто шучу, чувак. 125 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 Ладно, продолжай. Капитан на мостике! 126 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 "Вы Рэндалл?" 127 00:06:43,028 --> 00:06:45,572 Действительно? Как будто мы не знаем его с шестого класса? 128 00:06:45,822 --> 00:06:47,115 Ого, что с тобой случилось? 129 00:06:47,491 --> 00:06:49,326 - Тебе лучше не знать. - Эй, эй, эй. 130 00:06:49,451 --> 00:06:50,953 Ты прав. Отдай это. 131 00:06:51,954 --> 00:06:53,163 Я знаю, что он странный, но он-- 132 00:06:53,288 --> 00:06:54,289 Последний звонок! 133 00:06:55,165 --> 00:06:57,584 Черт, вот это классная краска для галстуков, Тупица. 134 00:06:58,335 --> 00:06:59,711 Кстати, о шестом классе, 135 00:07:00,254 --> 00:07:02,714 ты знаешь, что первый раз, когда я получил язык, был на экскурсии? 136 00:07:02,881 --> 00:07:05,551 Да, потому что ты говоришь мне это каждый раз, когда мы отправляемся на экскурсию. 137 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 Да, но разве я тебе показывал? 138 00:07:08,762 --> 00:07:09,721 Стоп! Остановка. 139 00:07:12,015 --> 00:07:13,684 Чувак, ты должен перестать посылать обнаженную натуру на этот телефон. 140 00:07:13,892 --> 00:07:15,102 Это рабочий телефон. 141 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Я просто хочу убедиться , что ты знаешь, как это работает. 142 00:07:17,104 --> 00:07:18,981 Я имею в виду, кто знает? Это может быть твой день. 143 00:07:19,106 --> 00:07:20,357 Да ладно тебе, Эвер. 144 00:07:20,482 --> 00:07:22,317 Чувак, фото члена - это обнаженная натура. 145 00:07:22,401 --> 00:07:23,443 Это моя правда. 146 00:07:23,569 --> 00:07:25,028 Тебе стоит попробовать черную помаду. 147 00:07:25,279 --> 00:07:28,699 Это действительно подчеркнет вашу яркую, сияющую улыбку. 148 00:07:29,032 --> 00:07:30,492 - Ты думаешь? - да. 149 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 Всегда рад заниматься благотворительностью. 150 00:07:36,081 --> 00:07:37,207 Мы в порядке? 151 00:07:38,959 --> 00:07:40,627 Да. Конечно. 152 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 Спасибо, что спросили. 153 00:07:43,839 --> 00:07:45,174 Да, ты понял. 154 00:07:53,932 --> 00:07:55,100 - Видишь? - Прекрати. 155 00:07:55,225 --> 00:07:56,518 - Очень мило. - Не надо. 156 00:07:56,602 --> 00:07:58,061 Это действительно может быть твой день. 157 00:07:58,937 --> 00:08:00,814 Смотрите вперед, дети. 158 00:08:00,981 --> 00:08:02,024 С тобой что-то не так. 159 00:08:02,274 --> 00:08:04,735 Сегодня мы собираемся повеселиться на 4 часа-- 160 00:08:05,611 --> 00:08:08,655 Райно, Райномит! Хорошо, дай мне этот телефон. 161 00:08:08,864 --> 00:08:11,074 И если вы… Ладно, нет, это не так… 162 00:08:11,533 --> 00:08:14,578 Просто, не могли бы вы просто взять… О, Боже. Чувак. Чувак. 163 00:08:15,037 --> 00:08:17,873 Ладно. Никакого жирного позора. На это смотрят неодобрительно. 164 00:08:18,207 --> 00:08:20,459 Просто быстро причаливайте к берегу где угодно. 165 00:08:21,585 --> 00:08:22,503 Мы подождем. 166 00:08:26,173 --> 00:08:28,550 Пришло время заслужить этот дополнительный кредит. 167 00:08:29,760 --> 00:08:33,472 Верно. Мы собираемся погрузиться в природу. 168 00:08:33,847 --> 00:08:36,265 Мы собираемся посмотреть на дикую природу. 169 00:08:36,433 --> 00:08:38,519 Мы собираемся показать некоторым из вас настенные цветы 170 00:08:38,936 --> 00:08:44,566 преимущества настоящих цветов. И может быть, только может быть, 171 00:08:45,317 --> 00:08:47,027 мы посеем семена дружбы 172 00:08:47,653 --> 00:08:50,197 и скрепляются, как скобки. 173 00:08:50,697 --> 00:08:53,200 Ты понимаешь, о чем я говорю, не так ли, Кэндис? 174 00:08:53,659 --> 00:08:56,161 Такой застенчивый. Вы передаете? 175 00:08:57,829 --> 00:09:01,500 Постарайтесь свести его к оглушительному реву, 176 00:09:01,875 --> 00:09:04,378 и мы пройдем через это вместе. 177 00:09:05,003 --> 00:09:06,713 Родительский комитет требует этого. 178 00:09:09,049 --> 00:09:10,175 Бей, Уэйн! 179 00:10:44,478 --> 00:10:46,939 Подожди, я думал, ты ничего не ешь с лицом. 180 00:10:49,650 --> 00:10:51,527 Ладно, съешь лицо , а остальное отдай мне. 181 00:10:51,652 --> 00:10:53,403 Нет, глупо. 182 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 Мармелад изготавливается из желатина. 183 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 И что? 184 00:10:57,324 --> 00:10:59,368 {\an8}Вы знаете, желатин сделан из костей. 185 00:10:59,451 --> 00:11:01,954 {\an8}Например, свиные кости, коровьи кости и лошадиные копыта. 186 00:11:06,625 --> 00:11:07,668 {\an8}Спасибо. 187 00:11:22,724 --> 00:11:23,767 {\an8}Рэб. 188 00:11:24,852 --> 00:11:26,728 - Чувак, просто ешь лица. - что? 189 00:11:30,607 --> 00:11:31,608 Стань завтра вегетарианцем! 190 00:11:47,291 --> 00:11:49,585 Каким путем ты идешь, Уэйн? 191 00:11:54,548 --> 00:11:56,341 Уэйн, ты идешь не в ту сторону. 192 00:11:56,508 --> 00:11:58,552 Может, ты просто отстанешь от меня и позволишь мне, блядь, вести машину? 193 00:11:58,677 --> 00:12:00,888 Боже, Уэйн. Язык. 194 00:12:01,054 --> 00:12:04,766 О, мне бы чертовски не хотелось снова писать тебе. 195 00:12:04,892 --> 00:12:06,518 Ты хочешь пойти? Потому что мы можем пойти прямо сейчас! 196 00:12:06,643 --> 00:12:08,145 Что за гребаный... Господи! 197 00:12:12,983 --> 00:12:14,276 Держись! 198 00:12:17,863 --> 00:12:19,823 Жми на тормоза, Уэйн! 199 00:12:20,616 --> 00:12:21,992 Мы идем ко дну! 200 00:13:11,667 --> 00:13:13,627 Уэйн, ты слабоумный! 201 00:13:13,794 --> 00:13:15,379 Ты можешь что-нибудь сделать правильно? 202 00:13:15,504 --> 00:13:16,755 Что-то ударилось о ветровое стекло. 203 00:13:16,880 --> 00:13:19,967 Нет, ты во что-то врезался! 204 00:13:20,843 --> 00:13:23,762 Это явно была трагедия, но давайте просто надеяться 205 00:13:23,846 --> 00:13:26,431 он был расистом, так что нам не нужно чувствовать себя плохо. 206 00:13:26,974 --> 00:13:29,059 Хорошо. Кто-нибудь пострадал? 207 00:13:31,019 --> 00:13:32,396 Я думаю, что так оно и есть. 208 00:13:32,563 --> 00:13:33,939 О, отвратительно. 209 00:13:34,064 --> 00:13:38,861 Ладно. Джейси, возьми полотенце 210 00:13:39,069 --> 00:13:42,239 или куртку, или еще что-нибудь, и прикрой это. 211 00:13:42,364 --> 00:13:45,158 - Никто не должен этого видеть. - Разве вы не врач? 212 00:13:45,659 --> 00:13:48,328 Ну, я имею в виду, что я доктор физкультуры. 213 00:13:48,412 --> 00:13:49,580 Это не-- 214 00:13:49,663 --> 00:13:51,331 Что это, черт возьми, такое? 215 00:13:51,456 --> 00:13:52,791 Там кто-то есть. 216 00:13:53,000 --> 00:13:54,293 О, что ж, хорошие новости, Уэйн. 217 00:13:54,376 --> 00:13:56,587 Похоже, ты все-таки не убийца. Мазель тов. 218 00:13:56,712 --> 00:13:59,089 Вот, Джейси, для твоего носа. 219 00:13:59,214 --> 00:14:00,591 Это все, что у меня есть. 220 00:14:05,179 --> 00:14:06,388 Насколько все плохо? 221 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Это… 222 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 не так уж плохо. 223 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 Это сообщение передается по запросу 224 00:14:53,352 --> 00:14:55,604 из Управления гражданской обороны Соединенных Штатов. 225 00:14:55,729 --> 00:14:58,315 Возьмите с собой радиоприемник на батарейках и предметы первой необходимости 226 00:14:58,440 --> 00:15:00,859 в ближайшее убежище от радиоактивных осадков и запечатайте двери. 227 00:15:01,109 --> 00:15:03,028 Следите за этой трансляцией для получения дополнительной информации… 228 00:15:03,403 --> 00:15:05,322 - Убавь звук, Уэйн. - Я думаю, это важно. 229 00:15:05,447 --> 00:15:06,532 Просто убавь звук! 230 00:15:06,615 --> 00:15:10,661 Мы находимся в осаде из-за химической атаки. Избегайте пострадавших районов любой ценой. 231 00:15:30,222 --> 00:15:32,432 - Что это было? - Я не знаю. 232 00:16:02,713 --> 00:16:04,131 Я думаю, он хочет зайти внутрь. 233 00:16:12,764 --> 00:16:15,058 - Открой дверь. - Ты хочешь, чтобы я открыл дверь? 234 00:16:15,267 --> 00:16:17,686 - Ты что, спятил? - Пожалуйста, не открывайте дверь. 235 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Открой дверь. 236 00:16:19,605 --> 00:16:21,940 - Я с детьми. - Ты должен быть с детьми! 237 00:16:22,774 --> 00:16:23,817 Он явно ранен, 238 00:16:23,901 --> 00:16:26,987 и по крайней мере один из нас должен взять на себя некоторую ответственность. 239 00:16:27,196 --> 00:16:29,448 Может быть, в этом и есть разница между тобой и мной, Уэйн. 240 00:16:29,823 --> 00:16:31,950 Это и от 70 до 75 фунтов. 241 00:16:35,787 --> 00:16:36,872 Смотрите и учитесь. 242 00:16:44,463 --> 00:16:45,631 С тобой все в порядке, друг? 243 00:16:46,840 --> 00:16:47,883 Может быть, нам следует… 244 00:16:48,717 --> 00:16:49,718 Иди. 245 00:17:03,524 --> 00:17:04,691 У вас есть страховка? 246 00:17:15,577 --> 00:17:17,246 - Иди! Иди! - Куда идти? 247 00:17:17,371 --> 00:17:18,997 Вперед, вперед! 248 00:17:19,080 --> 00:17:20,749 Черт, черт, черт. Иди, давай. 249 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Вперед, вперед! 250 00:17:28,799 --> 00:17:30,592 Шевелись! Давай же! 251 00:17:32,678 --> 00:17:34,054 Вперед, вперед, вперед! 252 00:17:35,681 --> 00:17:36,682 Дэнни, подожди! 253 00:17:37,516 --> 00:17:38,684 Давай же! 254 00:17:39,852 --> 00:17:41,728 Давай, Кэндис! Давай же! 255 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 Дэнни, подожди! 256 00:17:45,524 --> 00:17:46,400 Кэндис! 257 00:17:49,528 --> 00:17:50,612 Дерьмо! 258 00:17:50,904 --> 00:17:52,656 Кэндис, возьми меня за руку! 259 00:17:57,744 --> 00:17:59,162 - Давай! - Мне не нужна твоя помощь. 260 00:17:59,288 --> 00:18:00,414 Все равно возьми его. 261 00:18:09,464 --> 00:18:10,757 Тамра? Тамра! 262 00:18:15,220 --> 00:18:17,514 Я только что получил это. Давай, чувак. 263 00:18:17,598 --> 00:18:18,682 Тамра! 264 00:18:23,395 --> 00:18:24,396 Что это было там сзади? 265 00:18:24,479 --> 00:18:26,398 - Я не знаю. Сатанинское дерьмо. - Где мы? 266 00:18:30,986 --> 00:18:32,237 Тамра! 267 00:18:35,866 --> 00:18:36,909 Никогда! Давай же! 268 00:18:41,121 --> 00:18:42,164 Никогда! 269 00:18:42,998 --> 00:18:44,291 Слава Богу. 270 00:18:44,374 --> 00:18:46,502 Эй, нам нужно найти помощь. 271 00:18:46,710 --> 00:18:48,921 Эй, мы должны продолжать идти. Этот парень не был нормальным. 272 00:18:49,046 --> 00:18:49,963 Да, черт возьми, да, Факт. 273 00:18:50,088 --> 00:18:51,882 Это тревожное сообщение по радио? Мы должны найти укрытие. 274 00:18:52,007 --> 00:18:53,175 Куда? Мы в гребаном Графстве. 275 00:18:53,342 --> 00:18:55,093 Там. Там есть здание или что-то в этом роде. 276 00:18:55,219 --> 00:18:56,595 - Я ничего не вижу. - Да, прямо здесь. 277 00:18:56,720 --> 00:18:57,971 Ребята, это правильно… Я вижу это. 278 00:18:58,639 --> 00:18:59,598 Дерьмо! Иди! Давай же! 279 00:18:59,723 --> 00:19:00,891 - Поехали! - Давай! 280 00:19:03,143 --> 00:19:04,394 О, сюда! Повернись! 281 00:19:04,478 --> 00:19:06,396 Следуй за героем, а не за нулем, придурок. 282 00:19:06,563 --> 00:19:08,357 - Эй, не отставай! Не отставай! - Подожди нас! 283 00:19:12,444 --> 00:19:15,781 Черт! Черт! О, Боже мой! 284 00:19:17,074 --> 00:19:17,950 Помогите мне! 285 00:19:18,075 --> 00:19:19,910 Возьми меня за руку, парень. Помоги мне, черт возьми… 286 00:19:20,035 --> 00:19:21,328 Ты, блядь, поможешь мне! 287 00:19:21,453 --> 00:19:24,498 - Меня сейчас вырвет, блядь! - Ты справишься, братан. 288 00:19:26,208 --> 00:19:27,125 Ты справишься. 289 00:19:28,085 --> 00:19:29,169 Не оставляй меня! 290 00:19:31,922 --> 00:19:32,923 О, детка. 291 00:19:33,048 --> 00:19:35,425 Черт! Ах ты, гребаная киска! 292 00:19:41,557 --> 00:19:43,767 - Эй, помолчи. - Ты помолчи. 293 00:19:44,268 --> 00:19:47,229 О, это был тупик. Куда нам теперь идти? 294 00:19:47,729 --> 00:19:49,481 Иди сюда. Ну же. 295 00:19:50,816 --> 00:19:51,942 Перестань шикать на меня. 296 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 - Ты хочешь пойти? - О, да. 297 00:19:56,655 --> 00:19:57,990 Да, да. 298 00:19:58,490 --> 00:20:00,284 - Что с тобой не так? - Меня бы сейчас здесь не было 299 00:20:00,367 --> 00:20:02,244 если бы мне не нужен был гребаный дополнительный кредит. 300 00:20:02,369 --> 00:20:04,162 Ладно, в следующий раз обмани кого-нибудь поумнее. 301 00:20:04,246 --> 00:20:05,956 Я списал с тебя. 302 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 Блядь. 303 00:20:37,362 --> 00:20:39,364 Ребята, может быть, нам стоит пойти налево? 304 00:20:39,823 --> 00:20:40,782 Подожди, почему ушел? 305 00:20:40,908 --> 00:20:43,619 Потому что это единственное направление , в котором не издаются пугающие звуки, хорошо? 306 00:20:47,080 --> 00:20:48,332 Что это за место? 307 00:20:49,041 --> 00:20:51,210 О, вот куда идут твикеры и актеры 308 00:20:51,335 --> 00:20:53,921 обижаться на краску и испытывать экзистенциальные кризисы. 309 00:20:56,757 --> 00:20:59,051 Мы сбили его автобусом, и это его нисколько не замедлило. 310 00:20:59,218 --> 00:21:00,928 Нет, и, похоже , их там еще больше. 311 00:21:01,011 --> 00:21:02,721 Я знаю, что это безумие, но, учитывая то, что мы видели-- 312 00:21:02,846 --> 00:21:04,932 Да, нет, это экстренное предупреждение по радио было общенациональным. 313 00:21:05,057 --> 00:21:07,059 Я имею в виду, это везде, у всех. 314 00:21:07,184 --> 00:21:08,936 Что они сказали? Запечатать двери , окна и прочее дерьмо? 315 00:21:09,019 --> 00:21:11,563 Что это значит для всех , кто вернулся в город? Наши семьи? 316 00:21:11,772 --> 00:21:13,482 Ладно, нам даже не нужно беспокоиться об этом. 317 00:21:13,565 --> 00:21:15,817 Ладно, знаешь почему? Мы не в чертовом комиксе. 318 00:21:15,984 --> 00:21:18,237 Ладно? Так что, мокрые мечтатели, просыпайтесь, черт возьми. 319 00:21:18,529 --> 00:21:20,364 - Мы все видели то, что видели. - Да, мы видели наркомана 320 00:21:20,447 --> 00:21:22,449 хотят приставать к нам, а не к реальному вторжению в Фортнайт. 321 00:21:22,574 --> 00:21:24,326 Дэнни, о чем ты говоришь-- Этот парень выглядел как 322 00:21:24,409 --> 00:21:25,661 он пытался съесть мистера Лоренцо. 323 00:21:25,744 --> 00:21:27,371 Верно, верно. Не могли бы вы мне кое-что объяснить? 324 00:21:27,454 --> 00:21:28,747 Потому что я просто не понимаю этого, верно? 325 00:21:28,830 --> 00:21:30,916 Что это с тобой, затворником , и твоими фантазиями о зомби? 326 00:21:30,999 --> 00:21:33,043 Ладно, я думаю, Рэндалл прав, Дэнни. 327 00:21:33,335 --> 00:21:34,545 Что-то здесь очень не так. 328 00:21:34,628 --> 00:21:36,880 О, ты думаешь, что здесь действительно что-то не так? Нет, блядь-- 329 00:21:40,008 --> 00:21:41,218 Давай продолжим, Блэндолл. 330 00:21:41,885 --> 00:21:43,262 Эй, Эй. 331 00:21:43,387 --> 00:21:44,555 Давай, мы почти на месте. Все в порядке? 332 00:22:04,825 --> 00:22:06,076 Этого должно хватить. 333 00:22:06,869 --> 00:22:08,328 Убирайся за дверь. 334 00:22:10,789 --> 00:22:12,958 Ну, я не могу в это поверить, но я действительно согласен с этим придурком. 335 00:22:13,333 --> 00:22:15,502 Я не могу поверить, что согласен с парнем , от которого пахнет лошадиным дерьмом. 336 00:22:15,627 --> 00:22:16,879 Здесь повсюду полно всякой всячины. 337 00:22:16,962 --> 00:22:19,214 Может быть, нам стоит просто разойтись веером и захватить все, что мы можем, и-- 338 00:22:19,298 --> 00:22:20,883 - Задраить люки. - Закрепите конструкцию. 339 00:22:21,049 --> 00:22:23,635 Эй. Нам нужно найти оружие. 340 00:22:24,094 --> 00:22:25,262 Да, знаешь что? Он прав. 341 00:22:25,387 --> 00:22:26,930 - Настоящие мужчины должны это делать. - Привет. 342 00:22:27,014 --> 00:22:28,515 Заприте его. Ничего ни внутри, ни снаружи. 343 00:22:28,599 --> 00:22:30,809 - Кроме, может быть, вас, нимродов. - Давай, Тамра. 344 00:22:31,810 --> 00:22:33,437 - О, Никогда. - нет . 345 00:22:33,896 --> 00:22:35,689 Я думаю, мы должны держаться вместе. 346 00:22:36,023 --> 00:22:37,107 Да, так что давай. 347 00:22:37,524 --> 00:22:39,067 Все идут в разных направлениях. 348 00:22:39,234 --> 00:22:41,695 Пойдем, Тамра. Я верну ее обратно. 349 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 Эй, Эвер! Хотели бы вы, чтобы-- 350 00:22:50,996 --> 00:22:54,541 О, извините. Может, ты просто хочешь, например, проверить кое-что наверху или-- 351 00:22:54,666 --> 00:22:55,751 Почему нет? 352 00:23:12,309 --> 00:23:13,352 Это оружие? 353 00:23:14,144 --> 00:23:15,312 Ты можешь им размахивать? 354 00:23:16,980 --> 00:23:18,106 Да ладно, ты вообще поднимаешься, братан? 355 00:23:18,232 --> 00:23:20,692 Давай, чувак. Предполагалось, что это будет день ног. 356 00:23:30,827 --> 00:23:32,454 - Эй. - Привет. 357 00:23:33,163 --> 00:23:35,666 Ого! Понаблюдайте за Дольче. 358 00:24:00,983 --> 00:24:02,150 О, черт. 359 00:24:05,112 --> 00:24:07,072 Извините. Моя вина. 360 00:24:08,323 --> 00:24:10,158 - Это отвратительно. - да. 361 00:24:11,285 --> 00:24:12,369 Там кто-то есть? 362 00:24:13,036 --> 00:24:14,705 Мне показалось, что я видела Райана, но… 363 00:24:18,750 --> 00:24:20,002 А как насчет других рандосов? 364 00:24:20,335 --> 00:24:22,671 Что? О ком ты говоришь? 365 00:24:22,838 --> 00:24:23,839 Другие рандосы. 366 00:24:23,922 --> 00:24:26,550 Прыщи, Худощавый, Волосатый, Подтянутое Лицо. 367 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 Ты имеешь в виду Кэндис? 368 00:24:29,469 --> 00:24:30,470 Конечно. 369 00:24:30,929 --> 00:24:32,764 Ты же знаешь, что у них тоже есть для тебя прозвище. 370 00:24:33,390 --> 00:24:34,391 Что? 371 00:24:35,767 --> 00:24:36,977 Джамп-стрит. 372 00:24:39,897 --> 00:24:42,149 - почему? - Я позволю тебе разобраться с этим. 373 00:24:43,233 --> 00:24:44,109 Приближается! 374 00:24:44,234 --> 00:24:45,277 Прочь с моего пути. Прочь с моего пути. 375 00:24:45,360 --> 00:24:46,570 Иди, иди, иди. 376 00:24:52,993 --> 00:24:53,869 Хорошо. 377 00:24:54,244 --> 00:24:55,370 Эй. 378 00:24:58,457 --> 00:25:00,292 - Ты в порядке? - Да, я в порядке. 379 00:25:00,501 --> 00:25:02,461 - Дай мне взглянуть на это. - хорошо . 380 00:25:03,337 --> 00:25:04,213 Спасибо, детка. 381 00:25:04,922 --> 00:25:05,797 Да. 382 00:25:06,131 --> 00:25:07,883 Да, ты же знаешь, я просто хочу , чтобы ты была в безопасности, верно? 383 00:25:08,008 --> 00:25:09,134 Нет, я понимаю. 384 00:25:10,844 --> 00:25:13,305 Дэнни, почему ты так мил со мной, только когда никого нет рядом? 385 00:25:14,515 --> 00:25:15,724 Ну, посмотрите, кто говорит. 386 00:25:21,480 --> 00:25:22,981 Это место такое жуткое. 387 00:25:24,024 --> 00:25:25,192 Я знаю. 388 00:25:25,526 --> 00:25:28,695 Это похоже на тайное логово какого-то сумасшедшего серийного убийцы. 389 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Нет, я просто пошутил. 390 00:25:31,990 --> 00:25:35,285 Это просто, типа, притон какого-то охотника, типа… 391 00:25:35,953 --> 00:25:37,788 охота и все такое, например… 392 00:25:38,497 --> 00:25:39,748 Вы знаете, для… 393 00:25:41,083 --> 00:25:44,169 Но если серийный убийца выскочит и попытается добраться до нас, 394 00:25:44,795 --> 00:25:45,963 Я бы защитил нас. 395 00:25:48,215 --> 00:25:49,550 Облажайся с ним по-крупному. 396 00:25:49,883 --> 00:25:52,261 Теперь ты говоришь как один из этих придурков. 397 00:25:52,886 --> 00:25:54,012 Да ладно тебе, Эвер. 398 00:25:55,556 --> 00:25:58,892 Я СЫРОЙ волшебник D &D 20-го уровня. Я вляпался в дерьмо 399 00:26:05,148 --> 00:26:06,775 Я не был уверен, продал ли я эту реплику. 400 00:26:07,442 --> 00:26:08,527 Ты продал его, Стивен. 401 00:26:11,613 --> 00:26:12,698 Они просто уходят-- 402 00:26:12,781 --> 00:26:14,157 Каждый божий день одно и то же, как, 403 00:26:14,241 --> 00:26:15,409 - "Как дела, Большая Голова?" - я знаю. 404 00:26:15,534 --> 00:26:16,785 "Как твоя большая голова?" 405 00:26:16,952 --> 00:26:18,537 - Они такие злые. - На данный момент, как, 406 00:26:18,704 --> 00:26:21,748 Я просто слышу их оскорбления как что-то вроде звукового сигнала. 407 00:26:21,832 --> 00:26:23,250 Ты знаешь, типа, они не-- 408 00:26:23,333 --> 00:26:25,127 Они просто, типа, роботы. Они даже не люди. 409 00:26:25,335 --> 00:26:28,672 Они просто кучка роботов , запрограммированных на то, чтобы сделать мою жизнь отстойной. 410 00:26:28,755 --> 00:26:32,217 Да, но это как бы дает им преимущество, тебе не кажется? 411 00:26:33,969 --> 00:26:36,388 Я имею в виду, что есть гораздо худшие механизмы преодоления, верно? 412 00:26:37,347 --> 00:26:38,348 Мне жаль. 413 00:26:39,016 --> 00:26:41,351 - Я знаю, это тяжело. - Знаешь, может быть, они что-то заподозрили. 414 00:26:41,518 --> 00:26:43,395 Быть хорошим человеком очень переоценено. 415 00:26:43,520 --> 00:26:46,398 Мы хотя бы пробовали издеваться? Это может быть потрясающе. 416 00:26:46,648 --> 00:26:49,026 Эй, это всего лишь старшая школа. 417 00:26:49,109 --> 00:26:51,403 Нет, дело не только в этом. 418 00:26:51,945 --> 00:26:54,781 Это микрокосм для жизни. Люди никогда не меняются. 419 00:26:55,657 --> 00:26:57,326 - Ты этого не знаешь. - О, да? 420 00:26:57,701 --> 00:26:58,744 Где твой лучший друг? 421 00:26:59,536 --> 00:27:00,746 Средняя школа не заканчивается. 422 00:27:01,205 --> 00:27:02,331 Она распространяется. 423 00:27:04,833 --> 00:27:05,876 Извини за то, что было раньше. 424 00:27:06,043 --> 00:27:10,422 Просто, типа, все стало таким, типа, похожим на убийство и все такое, понимаешь? 425 00:27:10,547 --> 00:27:11,548 Верно. 426 00:27:11,632 --> 00:27:13,509 Поскольку твоя машина - кусок дерьма… 427 00:27:14,343 --> 00:27:16,053 ты должен просто поехать с нами. 428 00:27:17,721 --> 00:27:20,265 - Ну, я всегда вожу машину. - У нас есть место только для одного. 429 00:27:21,433 --> 00:27:22,684 Но ты можешь посидеть с Хантом. 430 00:27:33,695 --> 00:27:36,114 Ууу! Хорошая находка, Рэнди. Черт. 431 00:27:37,616 --> 00:27:39,117 Ну, хорошо. 432 00:27:40,035 --> 00:27:42,871 Это не зависит от кода, но это работает. 433 00:27:42,955 --> 00:27:44,831 Браво, детка. 434 00:27:46,750 --> 00:27:48,293 Кто-нибудь еще это слышал? 435 00:27:52,506 --> 00:27:54,341 Кто-нибудь, помогите мне! 436 00:27:55,968 --> 00:27:57,094 Я думаю, это Кэндис. 437 00:27:59,054 --> 00:28:00,138 Это кто? 438 00:28:01,932 --> 00:28:03,433 Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! 439 00:28:08,313 --> 00:28:09,314 Помогите мне! 440 00:28:14,820 --> 00:28:16,113 Это Кэндис. 441 00:28:17,614 --> 00:28:18,907 Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! 442 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 О, черт, это брекеты. 443 00:28:20,576 --> 00:28:21,660 Давайте возьмем ее. 444 00:28:22,703 --> 00:28:23,662 Отпусти меня. 445 00:28:24,413 --> 00:28:25,414 Эй. 446 00:29:07,122 --> 00:29:08,081 Он ушел. 447 00:29:09,333 --> 00:29:11,126 - Нет, нет, это не так. - Кто-нибудь, пожалуйста! 448 00:29:11,251 --> 00:29:13,504 - Помогите мне! Кто-нибудь! - Мы можем спасти ее. 449 00:29:13,712 --> 00:29:14,922 Черт возьми, мы это сделаем. 450 00:29:15,130 --> 00:29:16,131 Вот он. 451 00:29:22,888 --> 00:29:24,515 Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! 452 00:29:31,688 --> 00:29:34,274 - Что он делает? - Он просто наблюдает за ней. 453 00:29:40,239 --> 00:29:42,741 - Ребята, мы должны что-то сделать. - Нет, мы этого не делаем. 454 00:29:43,283 --> 00:29:44,826 Медленно надо идти. Горькая правда, хорошо? 455 00:29:44,993 --> 00:29:46,703 Эвер, а что, если он последует за ней и войдет внутрь? 456 00:29:46,828 --> 00:29:49,164 Если из-за тебя нас убьют, Я буду так зол. 457 00:29:49,248 --> 00:29:50,666 Давай, Тамра. 458 00:29:51,250 --> 00:29:52,167 Пожалуйста. 459 00:29:53,085 --> 00:29:55,170 Мне жаль. Мне жаль. 460 00:29:59,883 --> 00:30:00,968 Кто-нибудь, пожалуйста! 461 00:30:08,642 --> 00:30:10,602 - Я не могу на это смотреть. - Кто-нибудь, пожалуйста! 462 00:30:10,727 --> 00:30:12,020 Пожалуйста, помогите мне! 463 00:30:13,105 --> 00:30:14,606 Помогите мне, пожалуйста! 464 00:30:17,067 --> 00:30:18,902 Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! 465 00:30:20,070 --> 00:30:22,948 Кэндис! Беги сюда! Кэндис! 466 00:30:23,699 --> 00:30:24,950 Беги! 467 00:30:25,075 --> 00:30:27,119 - Какого хрена ты только что сделал! - Кто-нибудь, помогите мне! 468 00:30:27,327 --> 00:30:28,704 Остановите ее! Эй! 469 00:30:30,038 --> 00:30:31,498 Давай, Кэндис! 470 00:30:31,623 --> 00:30:33,375 - Никогда! - Давай, Кэндис! 471 00:30:35,544 --> 00:30:36,920 Берегись, Кэндис! 472 00:30:37,087 --> 00:30:38,172 Помогите мне! 473 00:30:43,886 --> 00:30:45,012 Помогите мне! 474 00:30:56,273 --> 00:30:57,482 Кэндис! 475 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Отойди от двери! 476 00:31:07,534 --> 00:31:09,745 Срань господня! О, Боже мой! 477 00:31:18,003 --> 00:31:19,213 Назад! 478 00:31:22,966 --> 00:31:24,301 О, Боже мой! 479 00:31:27,888 --> 00:31:29,348 Давай, давай! 480 00:31:44,988 --> 00:31:46,865 - Давай! - Ладно, закрой дверь! 481 00:31:49,993 --> 00:31:52,746 Сюда, сюда! Держи его! Осторожно! 482 00:31:58,460 --> 00:32:00,629 О, черт возьми, да. 483 00:32:13,892 --> 00:32:15,102 Я думаю, он уходит. 484 00:32:15,686 --> 00:32:17,604 Нет, нет, мне не нравится , когда ты пытаешься думать, Никогда. 485 00:32:17,688 --> 00:32:20,148 - Вот когда на людей нападают. - По крайней мере, это дало ей шанс. 486 00:32:20,566 --> 00:32:21,859 Сделали ли это вообще брекеты? 487 00:32:22,651 --> 00:32:25,362 Мы должны убраться подальше от этой двери , на случай, если она не выдержит. 488 00:32:25,487 --> 00:32:27,865 Пощупай вокруг. Там может быть, например, свет или… 489 00:32:29,283 --> 00:32:30,284 Понял. 490 00:32:54,474 --> 00:32:56,518 Это какое-то непринужденное рейвовое дерьмо. 491 00:33:08,572 --> 00:33:09,907 Я тебя понял. 492 00:33:10,949 --> 00:33:11,950 Зомби! 493 00:33:12,367 --> 00:33:13,285 Чувак! 494 00:33:13,368 --> 00:33:15,037 - Господи, блядь! - Черт! 495 00:33:15,162 --> 00:33:19,833 - Подожди, Райан. Ты в порядке. - да. Я так думаю. 496 00:33:24,838 --> 00:33:28,300 - Серьезно, чувак? Какого хрена? - С тобой все в порядке? 497 00:33:28,509 --> 00:33:30,928 Я имею в виду... Нет. 498 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Как, черт возьми, ты выжил? 499 00:33:33,138 --> 00:33:34,264 Я не знаю, Дэниел. 500 00:33:34,932 --> 00:33:36,099 Что ты сказал? 501 00:33:36,975 --> 00:33:40,145 Ладно, не называй меня так. Все в порядке? Ты, блядь, меня не знаешь. 502 00:33:40,229 --> 00:33:41,772 Нет, я тебя больше не знаю. 503 00:33:41,897 --> 00:33:43,148 - Что это значит? - Ничего. 504 00:33:43,315 --> 00:33:47,152 О, пожалуйста, пожалуйста. Райан, что ты там увидел? 505 00:33:49,071 --> 00:33:50,906 Перед тем, как я вышел из автобуса… 506 00:33:51,823 --> 00:33:52,991 Я видел эту штуку. 507 00:33:54,409 --> 00:33:55,702 Это всех взбесило. 508 00:33:55,786 --> 00:33:59,831 В него вошли Джунипер, Карлак, Вагонер, Мэтт. 509 00:34:03,252 --> 00:34:05,212 Я думаю, что Кэндис мог бы сделать это. 510 00:34:07,047 --> 00:34:08,340 Она не сбежала. 511 00:34:10,384 --> 00:34:11,885 Мне показалось, я видел это-- 512 00:34:12,177 --> 00:34:14,429 Мне показалось, что я видел Вагонера в лесу, 513 00:34:14,513 --> 00:34:17,266 но он просто... Он был другим. 514 00:34:18,141 --> 00:34:23,105 Он просто метался, и его рука была вывернута и сломана, и… 515 00:34:24,188 --> 00:34:25,858 Как будто ему было все равно. 516 00:34:27,568 --> 00:34:32,531 И я пытался помочь, но их было слишком много. 517 00:34:32,822 --> 00:34:34,324 - Это распространяется. - Гребаные зомби. 518 00:34:34,408 --> 00:34:36,618 Ладно, ты можешь заткнуться? Нет такой гребаной вещи. 519 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 Ну, тогда как еще вы могли бы это объяснить? 520 00:34:39,079 --> 00:34:40,080 Райан. 521 00:34:41,415 --> 00:34:43,375 Ты видел, куда пошли остальные? 522 00:34:45,793 --> 00:34:48,045 Я почти уверен, что мы их потеряли. 523 00:35:03,228 --> 00:35:04,646 Должен быть другой выход! 524 00:35:04,771 --> 00:35:05,898 Давай же! 525 00:35:18,452 --> 00:35:19,494 Эвер, иди! Сюда! 526 00:35:31,006 --> 00:35:32,174 Таким образом. 527 00:35:34,635 --> 00:35:36,220 Должен быть другой выход. Ну же. 528 00:35:39,014 --> 00:35:40,724 Дэнни? Дэнни? 529 00:35:41,016 --> 00:35:42,935 Они приближаются. Мы должны что-то сделать. Давай же! 530 00:35:43,644 --> 00:35:44,645 Дэнни! 531 00:35:48,106 --> 00:35:49,149 Ну же. 532 00:35:49,816 --> 00:35:50,776 Дэнни! 533 00:35:51,693 --> 00:35:52,694 Дэнни, помоги! Давай же! 534 00:35:54,530 --> 00:35:55,405 Мне нужно идти. 535 00:35:55,489 --> 00:35:57,616 - Дэнни, что ты делаешь? - Мне пора. Я должен помочь ему! 536 00:36:02,746 --> 00:36:03,705 Отвали! 537 00:36:04,081 --> 00:36:04,998 Эвер, давай же! 538 00:36:06,500 --> 00:36:09,461 Вы идете. Хорошо, ты первый. 539 00:36:11,380 --> 00:36:13,257 - Иди! Райан, уходи! - Нет, я буду прямо за тобой. Иди! 540 00:36:30,315 --> 00:36:31,775 Дэнни! Помогите! 541 00:36:32,568 --> 00:36:34,069 Дэнни! 542 00:36:55,757 --> 00:36:57,593 Дэнни! 543 00:37:00,179 --> 00:37:01,180 Охота! 544 00:37:21,241 --> 00:37:22,242 Иди. 545 00:37:22,826 --> 00:37:24,453 Вперед, вперед, вперед! 546 00:37:45,182 --> 00:37:46,350 Ладно. 547 00:37:53,982 --> 00:37:55,442 Эй. Где Хант? 548 00:37:55,859 --> 00:37:57,861 - Я мог бы помочь ему. - Где… 549 00:37:59,988 --> 00:38:01,198 Я не. 550 00:38:03,617 --> 00:38:06,370 Эта штука была там. Там было слишком много других. 551 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 И они забрали его. 552 00:38:10,499 --> 00:38:12,709 Они забрали его прямо у меня на глазах. 553 00:38:14,461 --> 00:38:17,130 Я мог бы помочь ему. Я мог бы-- Я не спас своего друга! 554 00:38:18,048 --> 00:38:19,007 Дэнни. 555 00:38:19,132 --> 00:38:22,344 Держись подальше! Просто держись, блядь, подальше. Тебе чертовски не повезло. 556 00:38:27,891 --> 00:38:30,769 Я так сожалею о Ханте. Я. 557 00:38:31,770 --> 00:38:34,648 - Ты знаешь, если бы был какой-нибудь способ-- - Я сказал, держись подальше! 558 00:38:36,108 --> 00:38:37,901 Тебе насрать! 559 00:38:39,444 --> 00:38:41,029 И он сражался за тебя! 560 00:38:42,698 --> 00:38:45,742 И мы ничего для него не сделали! Мы, блядь, ничего не сделали! 561 00:38:52,165 --> 00:38:53,292 Мы заслужили это. 562 00:38:55,043 --> 00:38:57,087 - Дэнни, прекрати. - Оглянись вокруг. 563 00:38:57,796 --> 00:38:59,047 Это не случайно. 564 00:39:06,388 --> 00:39:07,598 Они выбрали нас. 565 00:39:13,228 --> 00:39:14,521 Они выбрали нас. 566 00:39:57,940 --> 00:40:00,025 Ты меня не пугаешь. Ты не пугаешь-- 567 00:40:09,701 --> 00:40:10,994 Оставьте нас в покое! 568 00:41:08,594 --> 00:41:09,636 Рэндалл? 569 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 Рэндалл? 570 00:41:14,057 --> 00:41:15,058 Рэндалл. 571 00:41:15,601 --> 00:41:17,769 Эй, это было потрясающе. 572 00:41:19,229 --> 00:41:20,230 Рэндалл. 573 00:41:21,190 --> 00:41:22,274 Это было чертовски потрясающе. 574 00:41:27,696 --> 00:41:30,240 - Ты спас нас. - Я просто отреагировал. Я… 575 00:41:30,657 --> 00:41:32,451 Любой другой сделал бы то же самое. 576 00:41:33,118 --> 00:41:35,078 Я просто рад, что ты в безопасности. 577 00:41:41,877 --> 00:41:42,920 Черт возьми. 578 00:41:43,712 --> 00:41:47,007 Ребята, посмотрите на все это барахло. Уэйн был на всем. 579 00:41:47,090 --> 00:41:49,134 Я не могу поверить, что они позволили этому парню водить школьный автобус. 580 00:41:50,135 --> 00:41:51,136 Наш район взрывается. 581 00:41:51,220 --> 00:41:52,387 - Эй, мы должны продолжать двигаться. - да . 582 00:41:52,471 --> 00:41:53,430 Ладно? Верно? 583 00:41:55,015 --> 00:41:57,184 - Ты в порядке, детка? - Здесь чертовски холодно. 584 00:41:57,976 --> 00:41:59,061 Детка? 585 00:42:00,145 --> 00:42:01,688 Тебя кто-нибудь поцарапал или укусил? 586 00:42:01,813 --> 00:42:05,943 Гребаный наркоман пырнул меня чем -то. Проверь это сам, ты, гребаный лентяй. 587 00:42:09,613 --> 00:42:10,697 Дэнни? 588 00:42:13,784 --> 00:42:14,826 Посмотри на это. 589 00:42:15,953 --> 00:42:17,037 Ты хорошо себя чувствуешь? 590 00:42:19,206 --> 00:42:20,249 Дэнни? 591 00:42:22,125 --> 00:42:23,126 Мне нужно идти. 592 00:42:23,418 --> 00:42:25,170 Я думаю, тебе просто нужно дышать. 593 00:42:25,879 --> 00:42:26,922 Куда ты идешь? 594 00:42:30,634 --> 00:42:31,718 Я собираюсь спасти своего друга. 595 00:42:33,053 --> 00:42:34,972 Вот что я собираюсь сделать. Я пойду спасу своего друга. 596 00:42:35,305 --> 00:42:36,807 Дэнни, не ходи туда один. 597 00:42:36,932 --> 00:42:38,350 - Заткнись. - Привет, Дэнни. 598 00:42:38,475 --> 00:42:39,476 Привет, Дэнни. 599 00:43:01,331 --> 00:43:03,500 Дэнни. Иисус христос. 600 00:43:04,084 --> 00:43:05,711 Что нам нужно, так это огонь. 601 00:43:07,546 --> 00:43:08,547 Мы должны-- 602 00:43:08,630 --> 00:43:10,716 Мы должны сжечь их все. Мы должны сжечь их все. 603 00:43:10,966 --> 00:43:12,467 - Детка-- - Джейси, не надо. 604 00:43:12,593 --> 00:43:14,553 - Что нам нужно, так это огонь. - Райан. 605 00:43:14,928 --> 00:43:16,555 - Детка. - Джейси, не надо. 606 00:43:16,805 --> 00:43:19,766 Эй. Ты хочешь немного воды или-- 607 00:43:20,934 --> 00:43:22,728 - Или что-то в этом роде? - У тебя есть вода? 608 00:43:23,770 --> 00:43:25,147 - нет . - Гребаный Христос! 609 00:43:26,815 --> 00:43:29,318 Я просто пытаюсь помочь. 610 00:43:29,443 --> 00:43:31,236 Просто пытаюсь помочь, верно? Просто пытаюсь помочь мне. 611 00:43:31,320 --> 00:43:33,238 Пытаешься помочь мне почувствовать себя виноватым, да? 612 00:43:33,363 --> 00:43:35,949 - Дэниел. - Дэниел пропал после лагеря, Райан. 613 00:43:36,200 --> 00:43:37,326 Ну и что, ты просто пытаешься заставить 614 00:43:37,409 --> 00:43:38,535 - теперь все знают? - Дэнни. 615 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 - Ты хочешь, чтобы все знали? - нет ! 616 00:43:40,120 --> 00:43:41,288 Я потерял все это, Райан! 617 00:43:41,496 --> 00:43:44,708 Теперь у меня есть жирное гребаное напоминание каждый гребаный день! 618 00:43:44,833 --> 00:43:46,001 Дэнни, отпусти его! 619 00:43:46,084 --> 00:43:47,085 - Ты делаешь ему больно! - нет ! 620 00:43:47,169 --> 00:43:48,045 Нет! 621 00:43:48,378 --> 00:43:49,671 - нет ! - Дэнни. 622 00:43:49,796 --> 00:43:51,632 Я изменил, блядь , все в себе. 623 00:43:51,757 --> 00:43:54,092 Я изменил, блядь, все , чтобы меня, блядь, не вырвало 624 00:43:54,176 --> 00:43:55,552 каждый раз, когда я смотрюсь в гребаное зеркало. 625 00:43:55,886 --> 00:43:57,012 Дэнни. 626 00:43:57,095 --> 00:43:58,680 Не смотри на меня, блядь! 627 00:43:58,805 --> 00:43:59,932 Дэнни. 628 00:44:00,057 --> 00:44:02,434 Мы здесь с тобой, Дэнни. Пожалуйста. 629 00:44:02,559 --> 00:44:04,436 - Мы просто хотим тебе помочь. - Пошел ты! 630 00:44:28,085 --> 00:44:29,169 о, боже мой. 631 00:44:30,087 --> 00:44:31,380 Он мертв? 632 00:44:32,798 --> 00:44:35,092 Конечно, он мертв, Райан. Он только что упал с чертовой крыши! 633 00:44:35,175 --> 00:44:36,176 Стивен. 634 00:44:37,302 --> 00:44:39,471 Я... мне жаль. 635 00:44:44,935 --> 00:44:45,978 Райан. 636 00:44:49,565 --> 00:44:53,151 Он не всегда был таким мудаком. 637 00:44:55,028 --> 00:44:57,239 Я просто хотел бы, чтобы все остальные знали это. 638 00:45:09,042 --> 00:45:10,085 Ждать. 639 00:45:32,399 --> 00:45:34,735 Что, черт возьми, это было в верхнем регистре? 640 00:45:34,860 --> 00:45:36,361 Как он это пережил? 641 00:45:38,822 --> 00:45:41,074 Если это вас не убедит, Я не знаю, что будет. 642 00:45:42,117 --> 00:45:43,952 Если он просто повернется вот так… 643 00:45:44,661 --> 00:45:47,623 Там был целый автобус, полный детей. Это происходит. 644 00:45:47,873 --> 00:45:51,543 С Дэнни все будет в порядке? Кто-нибудь из нас? 645 00:45:53,337 --> 00:45:55,380 Я не знаю. Я не знаю. 646 00:45:56,006 --> 00:45:58,550 Я не знаю, но я обещаю тебе Я сделаю все, что в моих силах 647 00:45:58,634 --> 00:45:59,801 чтобы убедиться, что мы есть. 648 00:46:00,427 --> 00:46:01,762 Ладно? Ладно? 649 00:46:01,887 --> 00:46:04,765 Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось, Тамра. Ладно? 650 00:46:09,478 --> 00:46:10,771 Мы не можем пойти туда. Это небезопасно. 651 00:46:10,854 --> 00:46:12,731 Так что мы забаррикадируем двери и просто останемся здесь. 652 00:46:12,814 --> 00:46:14,858 - Да ладно. - нет . Тогда мы просто поймаем себя в ловушку. 653 00:46:14,942 --> 00:46:17,444 Ребята, у нас нет ни еды, ни воды. 654 00:46:18,612 --> 00:46:21,615 Нам нужна помощь, и я думаю , что помощь там есть. 655 00:46:21,740 --> 00:46:23,033 Так и должно быть. 656 00:46:24,409 --> 00:46:25,327 Что, но ты просто-- 657 00:46:25,452 --> 00:46:27,287 Ты просто хочешь остаться здесь и ничего не делать? 658 00:46:27,371 --> 00:46:30,165 Тпру. Успокойся, Эвер. Я просто пытаюсь защитить нас. 659 00:46:30,332 --> 00:46:32,334 Да. Это все, я уверен. 660 00:46:33,377 --> 00:46:35,712 Ну, и что же ты тогда предлагаешь нам делать? 661 00:46:39,758 --> 00:46:41,927 Эти вещи, 662 00:46:42,177 --> 00:46:44,847 Я предлагаю отвести их к одной стороне здания 663 00:46:44,930 --> 00:46:46,431 а затем проскользните через другую. 664 00:46:46,515 --> 00:46:48,475 Идите за своими телефонами. Может быть, автобус трогается. 665 00:46:48,600 --> 00:46:50,060 Нет, нет, ни в коем случае. 666 00:46:50,143 --> 00:46:52,062 Абсолютно, блядь, нет. Это опасно. 667 00:46:52,145 --> 00:46:53,856 Ребята, давайте, помогите мне с дверью. 668 00:46:53,981 --> 00:46:55,524 Погоди, а кто именно назначил тебя главным? 669 00:46:55,607 --> 00:46:56,650 - Никогда. - что? 670 00:46:56,984 --> 00:46:59,820 Меня тошнит от того, что никто не прислушивается к здравому гребаному смыслу. 671 00:47:00,362 --> 00:47:02,739 Ни в коем случае! Я запрещаю это! Нет! 672 00:47:07,286 --> 00:47:10,956 Знаешь что? Самое замечательное в этом плане 673 00:47:15,961 --> 00:47:18,130 Если ты все испортишь, мы все можем умереть. 674 00:47:18,255 --> 00:47:20,174 Мы слушали вас весь этот день. 675 00:47:20,674 --> 00:47:24,511 У тебя почему-то всегда были ответы, так что все соглашались с этим. 676 00:47:26,805 --> 00:47:28,348 Но как это работает для нас? 677 00:47:33,604 --> 00:47:34,605 Дэнни был прав. 678 00:47:35,981 --> 00:47:39,109 Что нам нужно, так это огонь. 679 00:47:58,962 --> 00:48:00,214 Уэйн был хорош в одном. 680 00:48:14,061 --> 00:48:15,270 О, черт! 681 00:48:25,280 --> 00:48:26,990 - Здесь нет черного хода. - Я приготовлю один. 682 00:48:28,367 --> 00:48:29,409 Никогда! 683 00:49:10,117 --> 00:49:13,745 Никогда! Никогда! Стоп! Что ты делаешь? 684 00:49:13,829 --> 00:49:15,330 Рэндалл прав. Ты не можешь пойти туда. 685 00:49:15,497 --> 00:49:17,374 О, так теперь ты думаешь , что мы должны держаться вместе. 686 00:49:17,499 --> 00:49:20,502 Что? О чем ты говоришь… Ждать. 687 00:49:20,711 --> 00:49:23,589 Подождите, нет, это не-- Все было совсем не так. 688 00:49:23,672 --> 00:49:25,257 О, ты действительно этого не понимаешь. 689 00:49:25,591 --> 00:49:28,385 Послушай, я просто... я пытаюсь, хорошо? 690 00:49:28,468 --> 00:49:30,679 Пытаюсь сделать что? Быть одним из них? 691 00:49:30,804 --> 00:49:33,849 - Извини, я не помещаюсь в эту коробку. - Никогда, эй, эй. 692 00:49:33,932 --> 00:49:35,809 - Это не то, что произошло. Я-- - Тамра! 693 00:49:36,268 --> 00:49:37,853 Сейчас не время. 694 00:49:38,353 --> 00:49:40,355 Мы не знаем, что происходит, мы отрезаны 695 00:49:40,480 --> 00:49:43,358 от остального мира, и единственное, что у нас должно быть… 696 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 это спины друг друга. 697 00:49:47,112 --> 00:49:49,448 - Эвер, перестань. - Нет, просто оставь меня в покое. 698 00:49:49,823 --> 00:49:50,991 У тебя это хорошо получается. 699 00:49:51,992 --> 00:49:54,369 Подожди! Никогда, не оставляй меня. 700 00:49:55,787 --> 00:49:57,122 Никогда. 701 00:50:03,086 --> 00:50:05,380 Эвер, подожди! Подождите! Эй, подожди! 702 00:50:05,506 --> 00:50:07,508 Просто подожди! Мы должны поговорить об этом! Когда-либо. 703 00:50:07,925 --> 00:50:10,052 Эвер, подожди. Эй, погоди, погоди, погоди. 704 00:50:10,302 --> 00:50:11,929 Серьезно, мы должны все хорошенько обдумать. 705 00:50:12,012 --> 00:50:13,931 Я обдумывал это весь день. 706 00:50:14,306 --> 00:50:15,766 Я должен был сказать что-нибудь раньше. 707 00:50:15,891 --> 00:50:19,228 - Но Рэндалл сказал-- - Меня не волнует, что сказал Рэндалл, 708 00:50:20,187 --> 00:50:21,480 и тебе тоже не следует этого делать. 709 00:50:22,940 --> 00:50:24,900 Но, пожалуйста, не ходи туда, хорошо? 710 00:50:24,983 --> 00:50:27,694 - А что, если есть еще что-то-- - Все зависит от того, что, если. 711 00:50:27,861 --> 00:50:31,573 - Я знаю, но просто если-- - А что, если я прав? 712 00:50:34,910 --> 00:50:35,911 Прекрасно. 713 00:50:37,287 --> 00:50:38,413 Но я иду с тобой. 714 00:50:45,754 --> 00:50:46,755 Хорошо. 715 00:50:53,428 --> 00:50:54,680 Спасибо, что поехала со мной. 716 00:50:55,472 --> 00:50:56,765 Я был немного напуган до смерти. 717 00:50:57,975 --> 00:50:58,976 Да, я все еще такой. 718 00:51:01,186 --> 00:51:02,145 Сладкий. 719 00:51:03,522 --> 00:51:04,523 Ладно, давай. 720 00:51:12,114 --> 00:51:13,991 - Пошли. - хорошо . 721 00:51:14,408 --> 00:51:15,617 Вот, я держу тебя. 722 00:51:15,742 --> 00:51:18,245 - спасибо. Хорошо. - Хорошо? 723 00:51:18,370 --> 00:51:19,872 - да. Здесь. - спасибо. 724 00:51:21,081 --> 00:51:22,541 - Все в порядке. - Давай поднимем тебя сюда. 725 00:51:22,666 --> 00:51:23,876 Это оно. О, да. 726 00:51:24,626 --> 00:51:25,627 Ладно. 727 00:51:41,143 --> 00:51:43,228 О, черт! о, боже мой. О, Боже. 728 00:51:43,478 --> 00:51:46,690 Внутренние голоса. Внутренние голоса. Хорошо. 729 00:51:48,859 --> 00:51:50,652 Эй, мне так жаль. 730 00:51:53,530 --> 00:51:55,324 Ладно. Нужно найти телефоны. 731 00:51:55,949 --> 00:51:57,951 о, боже мой. Хорошо. 732 00:52:03,749 --> 00:52:05,209 - Черт. - что? 733 00:52:05,334 --> 00:52:07,961 - Нет, нет, нет. - что? 734 00:52:12,382 --> 00:52:14,801 Они все сломаны. 735 00:52:18,514 --> 00:52:19,806 Чертовски здорово! 736 00:52:22,309 --> 00:52:25,020 Эвер, мне так жаль. Это была действительно хорошая идея. 737 00:52:25,687 --> 00:52:26,813 Ты говоришь это сейчас. 738 00:52:28,482 --> 00:52:30,901 Вот почему я должен просто заткнуться 739 00:52:30,984 --> 00:52:32,528 - и пусть другие люди-- - что? 740 00:52:32,653 --> 00:52:34,196 О, Боже мой, нет. Нет, нет, нет. 741 00:52:34,279 --> 00:52:35,906 Не говори так. о, боже мой. 742 00:52:36,615 --> 00:52:41,745 Почему нет? Что я когда-либо делал , чтобы оправдать тех, кто меня слушает? 743 00:52:42,704 --> 00:52:43,914 Явно ничего. 744 00:52:45,332 --> 00:52:48,126 Я просто ничто. 745 00:52:49,545 --> 00:52:50,712 Посмотри на меня. Мой-- 746 00:52:51,505 --> 00:52:54,299 мои волосы, моя одежда, мой… 747 00:52:54,716 --> 00:52:58,136 Даже мой лучший друг считает меня никем. 748 00:52:59,930 --> 00:53:02,140 Я дважды пытался спасти Кэндис. 749 00:53:03,725 --> 00:53:04,935 Ничего. 750 00:53:07,521 --> 00:53:09,731 Все мое существование - это просто… 751 00:53:12,192 --> 00:53:13,360 ничего. 752 00:53:15,571 --> 00:53:16,655 Я имею в виду, могло быть и хуже. 753 00:53:18,407 --> 00:53:19,408 Как? 754 00:53:21,994 --> 00:53:22,995 Я не знаю. 755 00:53:23,912 --> 00:53:24,913 Я не знаю. 756 00:53:25,289 --> 00:53:28,458 Я просто пытался заставить тебя почувствовать лучше. Теперь, кто ни на что не годен? 757 00:53:31,211 --> 00:53:32,713 Эвер, я понимаю, о чем ты говоришь. 758 00:53:34,631 --> 00:53:36,466 В своей голове ты думаешь, что ты - одно целое.… 759 00:53:37,676 --> 00:53:40,929 и ты изо всех сил стараешься быть этим существом. Я имею в виду, типа, ты действительно стараешься… 760 00:53:41,889 --> 00:53:45,684 очень, очень трудно быть таким, а потом ты просто не такой. 761 00:53:46,602 --> 00:53:49,855 А потом все эти оскорбления и неуверенность в себе 762 00:53:49,938 --> 00:53:54,234 и имена сыплются на тебя, когда ты пытаешься вести себя так на публике, но у тебя не получается. Я… 763 00:53:56,361 --> 00:53:59,406 ...Я понимаю. Я действительно, действительно понимаю это. Я делаю. Я знаю. 764 00:54:01,033 --> 00:54:02,075 Я знаю. 765 00:54:05,162 --> 00:54:06,163 Я знаю тебя. 766 00:54:10,042 --> 00:54:11,585 Это когда ты целуешь меня? 767 00:54:24,556 --> 00:54:25,599 - Подожди-- - что? 768 00:54:26,266 --> 00:54:29,311 - что? - Нет, просто это был такой долгий день, 769 00:54:29,478 --> 00:54:30,604 - и-- - И? 770 00:54:30,729 --> 00:54:34,525 Я потерял свою жвачку, и я съел тонну грязи и грязи ранее, 771 00:54:34,608 --> 00:54:36,360 и я просто сейчас очень вонючий. 772 00:54:36,443 --> 00:54:37,903 - Стивен. - что? 773 00:54:39,613 --> 00:54:40,989 Возможно, меня вырвало бы чуть раньше. 774 00:54:43,992 --> 00:54:45,118 Это здорово. 775 00:54:46,995 --> 00:54:48,956 Это действительно здорово, потому что… 776 00:54:50,249 --> 00:54:52,334 тогда мы, по сути, в одной лодке. 777 00:54:52,543 --> 00:54:53,710 Довольно много. 778 00:54:56,630 --> 00:54:57,923 - Ты все еще хочешь… - да. 779 00:54:58,048 --> 00:54:59,049 ... даже несмотря на то, что… 780 00:55:06,139 --> 00:55:07,307 - подожди. - О, Боже мой. 781 00:55:07,391 --> 00:55:08,642 - мне жаль. Вы-- - Нет, нет, нет. 782 00:55:09,101 --> 00:55:11,562 Посмотрите. Радио. Радио. 783 00:55:12,396 --> 00:55:14,022 - что? Что? - Давай. 784 00:55:15,148 --> 00:55:16,108 Ну же. 785 00:55:16,608 --> 00:55:17,943 ...это горючие виллы. 786 00:55:18,026 --> 00:55:19,945 - Я чувствую, что мне нужен чертов священник! - Я был прав. 787 00:55:20,529 --> 00:55:24,950 ...напряженность в демилитаризованной зоне наконец-то спала. начало успокаиваться, как некогда раздираемая войной нация… 788 00:55:25,075 --> 00:55:26,535 Это не везде так. 789 00:55:31,790 --> 00:55:34,209 Это сообщение передается по просьбе Соединенных Штатов-- 790 00:55:34,334 --> 00:55:35,460 Я был чертовски прав. 791 00:55:37,754 --> 00:55:38,797 Это кассета. 792 00:55:42,759 --> 00:55:43,802 Кто-то все это подстроил. 793 00:55:49,558 --> 00:55:52,895 Мне жаль. Мне жаль. Мне очень, очень жаль. 794 00:55:52,978 --> 00:55:54,813 Ты не должен был узнать ни о чем из этого. 795 00:55:54,938 --> 00:55:56,565 - Ничего из этого не должно было случиться. - Ты-- 796 00:55:56,857 --> 00:55:59,568 Мне очень, очень жаль. Пожалуйста, поверь мне. С тобой все будет хорошо. 797 00:55:59,735 --> 00:56:02,321 Это совсем чуть-чуть. Всего лишь половинная доза, и ты проснешься., 798 00:56:02,446 --> 00:56:03,989 и все будет хорошо. Все будет хорошо. 799 00:56:04,239 --> 00:56:06,867 Ты забудешь обо всем этом, и мы сможем начать все сначала. Все в порядке… 800 00:56:13,248 --> 00:56:15,042 Хорошая работа, Стивен. Хорошая работа. Ты должен был это сделать. 801 00:56:29,723 --> 00:56:32,476 Эй, Ван Оллман, это не суета! Вот это сон! 802 00:56:34,520 --> 00:56:36,355 Я не говорю о том, чтобы изменить весь мир. 803 00:56:36,438 --> 00:56:39,441 Я говорю о том, чтобы изменить нескольких людей к лучшему. 804 00:56:39,566 --> 00:56:42,027 Ты знаешь, кто. Люди, которые превращают нашу жизнь в сущий ад. 805 00:56:42,152 --> 00:56:44,530 Что, если мы вернем его таким образом , чтобы это действительно имело значение? 806 00:56:44,738 --> 00:56:45,906 Какая разница? 807 00:56:46,156 --> 00:56:47,491 Помните программу "Напуганный натурал"? 808 00:56:47,658 --> 00:56:49,284 Заключенные и сержанты -инструкторы кричат на детей, 809 00:56:49,576 --> 00:56:51,286 показываю им тюремную жизнь, ужасное дерьмо, понимаешь, 810 00:56:51,453 --> 00:56:53,956 пока они не заплачут и не пообещают , что не вырастут придурками? 811 00:56:54,039 --> 00:56:55,874 Да, но Дэнни, Хант и все эти парни популярны. 812 00:56:55,958 --> 00:56:57,668 Они не считаются подверженными риску, чувак. Мы. 813 00:56:57,751 --> 00:56:59,878 Точно. С ними никогда ничего не случается. 814 00:57:00,254 --> 00:57:01,380 Мы можем это исправить. 815 00:57:02,047 --> 00:57:03,507 Они будут нашей идеальной аудиторией. 816 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 На один день мы будем выглядеть героями. 817 00:57:05,884 --> 00:57:07,052 Мы спасем положение. 818 00:57:07,261 --> 00:57:09,221 Эти придурки хоть раз будут уважать нас. 819 00:57:09,805 --> 00:57:12,224 - Прямо Напуган. - Прямо Напуган. 820 00:57:12,641 --> 00:57:15,310 Рэндалл, это самое большое место на свете. Как мы собираемся все это уладить? 821 00:57:15,435 --> 00:57:17,980 Точно. Вот почему у нас есть звонарь, Чип Ландснесс. 822 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 Чип Лэндснесс? Не этот парень - дилер? 823 00:57:20,816 --> 00:57:21,900 Мы еще вернемся к этому. 824 00:57:23,819 --> 00:57:26,238 Срань господня, Чип. Срань господня. 825 00:57:27,531 --> 00:57:30,409 Я сказал подчинить, мистер Лоренцо, а не откусывать его гребаное лицо. 826 00:57:30,492 --> 00:57:31,910 Это выглядит хуже, чем есть на самом деле. 827 00:57:31,994 --> 00:57:34,997 - Он, блядь, мертв! - Ты что, теперь врач? 828 00:57:35,080 --> 00:57:37,666 Черт возьми, смотри, Чип! Он кажется вам живым? 829 00:57:38,000 --> 00:57:40,043 - Какого черта, чувак? - Откуда ты знаешь? 830 00:57:45,966 --> 00:57:47,050 Эй. 831 00:57:48,635 --> 00:57:50,929 Им нужно было в это поверить, и я справился, хорошо? 832 00:57:51,054 --> 00:57:53,599 Полная самоотдача. Я , блядь, метод, чувак. 833 00:57:53,974 --> 00:57:54,933 Заслужил ли он это? 834 00:57:55,642 --> 00:57:58,145 Гребаный Э, он это сделал. Гребаный А. 835 00:58:01,273 --> 00:58:02,608 Он выглядит знакомым… 836 00:58:03,692 --> 00:58:05,277 не так ли? 837 00:58:13,368 --> 00:58:14,786 Хорошо, я понимаю все остальное, 838 00:58:14,912 --> 00:58:17,497 но что мы здесь делаем? Что это за часть плана? 839 00:58:17,581 --> 00:58:19,041 Что ж, зомби могут сделать только так много. 840 00:58:19,166 --> 00:58:21,460 Они пугают их внутри, мы пугаем их здесь, наверху. 841 00:58:23,212 --> 00:58:24,755 Итак, что я должен надеть на свой? 842 00:58:27,049 --> 00:58:29,092 - Каким они видят тебя? - Ладно, подожди. 843 00:58:29,301 --> 00:58:31,094 Но мы все еще рассчитываем обмануть водителя автобуса. 844 00:58:31,220 --> 00:58:33,222 Нет необходимости обманывать водителя автобуса. 845 00:58:33,388 --> 00:58:36,225 Чад Лоренцо просто гадил на мне с тех пор, как я был первокурсником. 846 00:58:36,725 --> 00:58:41,063 Он привел меня туда. Мне так нравилось быть школьным хулиганом, что я никогда не уходил. 847 00:58:41,563 --> 00:58:43,982 - Стал учителем. - Я полностью в деле. 848 00:58:45,776 --> 00:58:47,903 Господи, Уэйн, ты слишком сильно бьешь, приятель. 849 00:58:48,028 --> 00:58:49,154 Ты будешь в состоянии функционировать? 850 00:58:49,279 --> 00:58:52,407 Функция? Чип, я так долго ждал 20 лет на это, 20 лет на раскрутку. 851 00:58:52,616 --> 00:58:53,992 Я ставлю "весело" вернитесь в раздел "функции". 852 00:58:54,076 --> 00:58:56,537 О, он будет унижен. Поверь мне. 853 00:58:58,121 --> 00:59:01,792 Я где-то читал , что 99 процентов всех подростков 854 00:59:01,917 --> 00:59:05,128 не подвергались бы издевательствам , если бы они просто верили 855 00:59:05,212 --> 00:59:06,672 они этого не заслужили. 856 00:59:09,132 --> 00:59:10,259 Заслуживаешь ли ты этого? 857 00:59:13,512 --> 00:59:16,056 Мы позволяем Чипу делать свое дело, и они все начинают убегать, 858 00:59:16,139 --> 00:59:19,685 и мы приведем их сюда, и будем ждать зомби. 859 00:59:20,185 --> 00:59:22,521 Которые будут твоими одурманенными наркотиками одноклассниками-рэндо, 860 00:59:22,646 --> 00:59:26,024 ведомый Уэйном и вашим покорным слугой, потому что… 861 00:59:27,901 --> 00:59:29,111 Зацени это. 862 00:59:31,738 --> 00:59:33,866 - Что в этой штуке? - Контроль. 863 00:59:34,241 --> 00:59:35,951 Это ваш семейный дезертный наркотик Мэнсона. 864 00:59:36,034 --> 00:59:37,911 Ты прикажешь им танцевать, и они будут танцевать. 865 00:59:38,036 --> 00:59:39,872 Вы скажете им следовать за вами, и они последуют за вами. 866 00:59:39,997 --> 00:59:41,498 - Откуда он взялся? - Горящий фургон. 867 00:59:41,707 --> 00:59:43,750 - Горящий человек? - нет . Это дерьмо для хиппи. 868 00:59:43,834 --> 00:59:44,751 Горящий фургон. 869 00:59:44,877 --> 00:59:48,005 Такое случается в Пенсаколе примерно раз в месяц. Там можно найти всякое дерьмо. 870 00:59:48,088 --> 00:59:50,674 Попросил моего парня смешать для нас этот особый коктейль. 871 00:59:51,008 --> 00:59:53,010 Это твой сок зомби. 872 00:59:53,093 --> 00:59:54,845 Видишь, мы все спланировали, Стиви. 873 00:59:55,470 --> 00:59:58,682 Хорошо, конечно, таков план, но какой план после плана? 874 00:59:58,849 --> 01:00:01,226 План за планом - это именно то, о чем они свидетельствуют. 875 01:00:01,351 --> 01:00:02,936 Мы просто говорим то, что, по их словам, они видели. 876 01:00:03,061 --> 01:00:05,439 На нас нападает кто -то, кого не существует. 877 01:00:07,024 --> 01:00:10,027 Мы все слышали запись, которая была сожжена в какой-то бочке. 878 01:00:10,652 --> 01:00:12,112 И мы говорим именно то, что, по их словам, они видели. 879 01:00:12,237 --> 01:00:13,947 Кроме того, что, если кто-нибудь догадается? 880 01:00:14,072 --> 01:00:16,700 Если мы будем держать их в замешательстве и страхе, тогда они ничего не поймут. 881 01:00:17,409 --> 01:00:19,494 Сколько ты, блядь , им вколол, Чип? 882 01:00:19,578 --> 01:00:21,705 Это дерьмо там, сзади , это было чертовски безумно! 883 01:00:21,830 --> 01:00:24,416 Я не знал, что все будет так! Я думал, что это будет просто, как, 884 01:00:24,499 --> 01:00:27,252 шаркающая ночь живых мертвецов зомби. 885 01:00:27,377 --> 01:00:31,215 Это дерьмо там было похоже на мировую войну Z с гребаной солью для ванн, чувак! 886 01:00:31,298 --> 01:00:33,634 Это несовершенная наука, Стивен. 887 01:00:34,301 --> 01:00:36,637 Чип, ты сказал, что они ничего не почувствуют. 888 01:00:36,720 --> 01:00:38,388 Ты сказал, что они не пострадают. Ты сказал-- 889 01:00:38,472 --> 01:00:42,351 Слушай, чувак, мне нужно объяснять тебе, что такое наркотики? Это пройдет. 890 01:00:42,643 --> 01:00:46,021 Они ничего не вспомнят. Они проснутся и ничего не почувствуют. 891 01:00:46,104 --> 01:00:48,565 Они не забудут, потому что они знают, Чип. 892 01:00:49,191 --> 01:00:53,153 Они знают. Они знают. Они все знают. Я слышал их. 893 01:00:56,490 --> 01:00:58,450 Помогите нам. 894 01:01:00,786 --> 01:01:03,330 Что ты вообще о чем-то знаешь? Ты даже не знаешь, какого хрена 895 01:01:03,455 --> 01:01:04,706 ты положил туда эти штуки! 896 01:01:04,957 --> 01:01:06,083 У нас был план, чувак. 897 01:01:06,208 --> 01:01:08,669 Сосредоточьтесь на позитиве. Все купились на это. 898 01:01:09,628 --> 01:01:12,339 Мы сделали свою работу. Я имею в виду, ну и что с того, что есть несколько сбоев? 899 01:01:12,464 --> 01:01:13,841 - Я-- - Икота? 900 01:01:14,675 --> 01:01:17,094 Уэйн чуть не убил всех, включая меня. 901 01:01:17,177 --> 01:01:18,428 А теперь он мертв. 902 01:01:19,054 --> 01:01:20,305 Никто не должен был умереть, чувак! 903 01:01:20,389 --> 01:01:23,892 Это маллиган. Мы сделали свою работу. 904 01:01:27,896 --> 01:01:29,940 Я не знаю, из-за чего вы, ребята , наложили в штаны. 905 01:01:30,065 --> 01:01:31,525 Вы знали, что это возможно. 906 01:01:31,859 --> 01:01:34,695 Иначе зачем бы тебе иметь сумку, полную настоящего оружия? 907 01:01:35,153 --> 01:01:38,115 Я принес вам ваш приз, придурки. Они все в клетке. 908 01:01:38,198 --> 01:01:39,783 А теперь иди и делай то, что должен. 909 01:01:40,450 --> 01:01:41,618 Что ты, блядь, несешь… 910 01:01:42,327 --> 01:01:43,954 О чем ты говоришь? Какая клетка? 911 01:01:44,580 --> 01:01:46,915 - Какое оружие? Что? - Давай, Стиви. 912 01:01:47,499 --> 01:01:50,627 Ты действительно думаешь, что у подобных планов нет резервных планов? 913 01:01:51,420 --> 01:01:53,088 Какого хрена это нужно? 914 01:01:53,213 --> 01:01:55,215 Это план действий на случай непредвиденных обстоятельств. 915 01:01:55,507 --> 01:01:57,217 Это сводит на нет все человеческие ошибки, 916 01:01:57,342 --> 01:02:00,387 которых было чертовски много! 917 01:02:01,346 --> 01:02:02,347 Вы двое… 918 01:02:02,973 --> 01:02:04,099 ты дал мне надежду. 919 01:02:05,267 --> 01:02:08,770 Я увидел шанс вернуть все годы, которые были украдены у меня 920 01:02:08,979 --> 01:02:12,482 из-за суда , который они вынесли мне, 921 01:02:12,649 --> 01:02:16,904 из-за ярлыков, которые они мне навесили, из-за обиды внутри меня. 922 01:02:17,946 --> 01:02:20,365 Все это дерьмо , которое происходит в старшей школе, 923 01:02:21,033 --> 01:02:22,534 это не остается в средней школе. 924 01:02:23,410 --> 01:02:28,707 Это дерьмо клеймится здесь, и оно гноится здесь. 925 01:02:29,374 --> 01:02:31,251 Я все еще ношу в себе весь этот гребаный гнев, 926 01:02:31,376 --> 01:02:34,588 вся эта печаль, все это беспокойство и тревога. 927 01:02:35,297 --> 01:02:36,924 Я так чертовски зол! 928 01:02:37,341 --> 01:02:39,885 Это разные лица , но одни и те же гребаные чуваки. 929 01:02:40,010 --> 01:02:42,513 Те же гребаные учителя, те же гребаные копы. 930 01:02:43,347 --> 01:02:46,016 Так вот, я надеялся, что сегодня вечером мы сможем что-нибудь вылечить. 931 01:02:46,517 --> 01:02:47,518 Я действительно это сделал. 932 01:02:48,810 --> 01:02:50,604 Мы просто разоблачили его таким, какой он есть. 933 01:02:51,104 --> 01:02:53,482 Чертова чума. 934 01:02:54,233 --> 01:02:56,944 Теперь я собираюсь сделать все, что в моих силах, чтобы навести здесь порядок. 935 01:02:57,444 --> 01:03:00,447 Может быть, это поможет пережить некоторые годы страданий. Я, блядь, не знаю. 936 01:03:02,574 --> 01:03:05,452 - Но это может их убить. - Если это будет необходимо, Стиви. 937 01:03:07,871 --> 01:03:08,914 И что нужно… 938 01:03:10,707 --> 01:03:11,708 быть. 939 01:03:12,543 --> 01:03:15,546 Ладно, Тамра будет гадать , куда я делся. Мне нужно возвращаться. 940 01:03:18,382 --> 01:03:20,676 Жаль, что я смог спасти только тебя, Стивен. 941 01:03:20,759 --> 01:03:23,303 О чем ты говоришь? Что за-- О чем ты говоришь? 942 01:03:23,470 --> 01:03:27,266 Любой, кто на нас напал, должен уйти, по -настоящему, или мы отправимся в тюрьму навсегда. 943 01:03:27,933 --> 01:03:29,184 Я не собираюсь возвращаться. 944 01:03:29,726 --> 01:03:33,063 - Ты был в гребаной тюрьме? - Только дважды. Прохладный. 945 01:03:34,314 --> 01:03:35,524 Я реабилитировался. 946 01:03:35,983 --> 01:03:37,150 О, Боже мой, мы так… 947 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 пиздец! Черт! 948 01:03:40,821 --> 01:03:43,699 О, нет, нет. Эй, эй. Мы просто переписываем концовку. 949 01:03:43,824 --> 01:03:46,118 Мы работаем с девочками. Мы убиваем придурков. 950 01:03:46,243 --> 01:03:48,036 Если что-нибудь случится, все пойдет прахом, 951 01:03:48,120 --> 01:03:50,372 они так же виновны, как и мы. Ладно? Беспроигрышный вариант. 952 01:03:50,706 --> 01:03:53,500 Мне жаль. Эвер была слишком умна для ее же блага. 953 01:03:55,836 --> 01:03:57,629 Может быть, Джейси больше подходит тебе по скорости. 954 01:04:01,925 --> 01:04:03,010 Ну же. 955 01:04:22,112 --> 01:04:24,740 Эй. Теперь пути назад нет, Стиви. 956 01:04:32,122 --> 01:04:34,583 Этот человек собирается убить тебя сегодня вечером, Когда-либо, 957 01:04:34,750 --> 01:04:37,294 если только ты не сделаешь что-нибудь, чтобы остановить его. 958 01:05:05,656 --> 01:05:07,407 Я хотел быть героем. 959 01:05:09,868 --> 01:05:11,787 Наверное, мне всегда было суждено быть злодеем. 960 01:05:20,462 --> 01:05:22,673 Что теперь? Что теперь? Каков наш план? 961 01:05:22,840 --> 01:05:24,508 Это грандиозный финал, Стивен. 962 01:05:26,844 --> 01:05:27,970 Но мы не проиграем. 963 01:06:08,635 --> 01:06:10,762 Пришло время избавить всех от страданий. 964 01:06:32,367 --> 01:06:34,953 Я хочу, чтобы ты знал, я не планировал , что все пойдет так, 965 01:06:35,037 --> 01:06:38,081 но поскольку это так, я также хочу, чтобы вы знали, что вы этого заслуживаете. 966 01:06:41,043 --> 01:06:42,336 Давай немного повеселимся. 967 01:06:53,931 --> 01:06:56,934 Дай ему дозу. Не беспокойся о том, чтобы быть нежным, особенно с этим. 968 01:07:06,818 --> 01:07:09,655 - Оставь его в покое. - почему? Он не оставил меня в покое. 969 01:07:13,367 --> 01:07:15,327 Ты когда-нибудь задумывался, где бы ты был без Дэнни? 970 01:07:15,452 --> 01:07:16,870 Вероятно, просто еще один случайный прохожий. 971 01:07:18,288 --> 01:07:19,289 Попался! 972 01:07:25,254 --> 01:07:27,005 Пришло время. Они или мы. 973 01:07:27,923 --> 01:07:29,091 Ты понимаешь? 974 01:07:43,313 --> 01:07:45,524 Если ты перестанешь сопротивляться, я буду милой. 975 01:07:47,609 --> 01:07:48,610 Никогда. 976 01:07:50,612 --> 01:07:52,531 Помни, что сказала твоя мать. 977 01:07:54,074 --> 01:07:56,785 Делайте правильный выбор! 978 01:08:24,438 --> 01:08:25,354 Блядь. 979 01:08:26,982 --> 01:08:28,567 Хорошо, когда я открою эту дверь., 980 01:08:28,649 --> 01:08:30,819 вы снимаете защелку и убираетесь с дороги. Ладно? 981 01:08:30,903 --> 01:08:32,487 Ладно. Хорошо. 982 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 Рэндалл? Господи, вот ты где. 983 01:08:39,036 --> 01:08:40,495 Мне показалось, я что-то слышал здесь, наверху. 984 01:08:40,871 --> 01:08:43,624 Слава Богу. Где ты был? 985 01:08:48,587 --> 01:08:50,046 Тамра, мне так жаль. 986 01:08:52,381 --> 01:08:53,383 Эвер ушла. 987 01:08:55,260 --> 01:08:56,386 Эти твари достали ее. 988 01:09:01,350 --> 01:09:02,392 Нет, но… 989 01:09:03,685 --> 01:09:04,978 Мы можем пройти через это. 990 01:09:19,576 --> 01:09:21,245 Тамра, мне нужно, чтобы ты была сильной. 991 01:09:21,328 --> 01:09:24,038 Я знаю, как спасти нас. Мы должны собрать всех здесь. 992 01:09:27,251 --> 01:09:30,379 Мы должны собрать всех здесь. Вы не могли бы мне помочь? 993 01:09:38,886 --> 01:09:40,430 Это то, чего бы я хотел. 994 01:09:47,563 --> 01:09:48,729 Мне нужна твоя помощь, хорошо? 995 01:09:54,194 --> 01:09:57,197 Стивен? Эй, просто отпусти нас, чувак. 996 01:09:59,241 --> 01:10:01,493 Эй, ты знаешь, ты не хочешь быть здесь, чувак. 997 01:10:03,370 --> 01:10:04,663 Я имею в виду… 998 01:10:04,746 --> 01:10:06,748 - Прекрати болтать. - Стивен! 999 01:10:15,299 --> 01:10:16,508 Какого черта ты делаешь? 1000 01:10:17,134 --> 01:10:19,678 Если ты сделаешь это, братан, пути назад не будет! 1001 01:10:19,803 --> 01:10:20,971 Эй, заткнись! 1002 01:10:21,471 --> 01:10:22,639 Заткнись сейчас же! 1003 01:10:22,890 --> 01:10:24,516 - Заткнись! Заткнись! - Пути назад нет. 1004 01:10:25,058 --> 01:10:26,560 Заткнись на хрен прямо сейчас! 1005 01:10:42,910 --> 01:10:44,119 Ты это слышишь? 1006 01:10:44,995 --> 01:10:47,206 Это они. Они убили наших друзей. 1007 01:10:47,289 --> 01:10:49,333 Что ж, теперь мы загнали их в угол. Теперь пришло время покончить с этим 1008 01:10:49,541 --> 01:10:51,293 прежде чем они отнимут у нас что-нибудь еще. 1009 01:10:51,502 --> 01:10:53,629 - Давай выбираться отсюда. - нет ! Посмотри, что случилось с Дэнни! 1010 01:10:53,795 --> 01:10:55,797 Мы не можем продолжать бежать. Если мы это сделаем, 1011 01:10:55,881 --> 01:10:58,175 они просто будут продолжать преследовать нас, и именно так они победят. 1012 01:10:58,717 --> 01:11:03,555 Но не сегодня. Мы будем убивать как один, прямо здесь, прямо сейчас. 1013 01:11:06,433 --> 01:11:09,186 - Где ты это взял? - Спроси меня позже. Используй их сейчас. 1014 01:11:09,645 --> 01:11:11,104 Я не думаю, что смогу. 1015 01:11:13,190 --> 01:11:14,274 Я знаю. 1016 01:11:15,734 --> 01:11:17,861 Но они больше не мы. 1017 01:11:25,327 --> 01:11:27,246 Глаза вперед! Приготовьтесь! 1018 01:11:30,707 --> 01:11:33,418 Ладно, ты достаточно силен. Тебе больше никто не нужен. 1019 01:11:33,627 --> 01:11:36,964 Никто из нас этого не делает. На счет "три" ты их опускаешь. 1020 01:11:40,425 --> 01:11:41,426 На счет три. 1021 01:11:46,807 --> 01:11:47,808 Один. 1022 01:11:54,064 --> 01:11:55,107 Два. 1023 01:12:03,073 --> 01:12:04,366 Три! Сейчас же! 1024 01:12:15,752 --> 01:12:17,254 Нет! 1025 01:12:25,846 --> 01:12:26,889 Нет! 1026 01:12:31,560 --> 01:12:33,395 Нет! Стоп! 1027 01:12:34,104 --> 01:12:35,063 Когда-нибудь? 1028 01:12:35,230 --> 01:12:36,773 О, Боже! Она одна из них! 1029 01:12:37,608 --> 01:12:40,319 Нет, это не так. Они накачали нас наркотиками! 1030 01:12:42,029 --> 01:12:44,990 Эй! Она заражена! Она пытается обмануть нас. Нападите на нее! 1031 01:12:45,073 --> 01:12:46,909 Стивен и Рэндалл, они все это подстроили! 1032 01:12:46,992 --> 01:12:48,911 - Она убьет меня! - Не волнуйся, Стивен! Мы идем! 1033 01:12:50,662 --> 01:12:54,374 Они обманули нас, накачали наркотиками , хотят надуть нас, но они облажались, 1034 01:12:54,458 --> 01:12:56,502 и теперь они должны убить нас , чтобы это сошло им с рук! 1035 01:12:56,585 --> 01:12:58,128 Она говорит правду! 1036 01:12:58,545 --> 01:12:59,546 Дэнни? 1037 01:12:59,671 --> 01:13:01,006 - Дэниел? - Не слушай ее! 1038 01:13:01,089 --> 01:13:03,800 Это то, чего они хотят! Если ты хочешь жить, сражайся прямо сейчас! 1039 01:13:03,926 --> 01:13:04,968 Тамра. 1040 01:13:05,302 --> 01:13:08,180 Ты мой лучший друг, так что прикрой меня 1041 01:13:08,305 --> 01:13:10,182 и часы, блядь! 1042 01:13:11,600 --> 01:13:13,769 Рэндалл, нет! 1043 01:13:36,792 --> 01:13:38,460 Ты, должно быть , издеваешься надо мной. 1044 01:13:41,755 --> 01:13:43,173 Берегись! 1045 01:13:52,266 --> 01:13:53,475 Никогда! Никогда! 1046 01:13:53,767 --> 01:13:55,477 Мне жаль. Мне жаль. 1047 01:13:55,644 --> 01:13:57,354 Да, Стивен, это так. 1048 01:13:57,688 --> 01:13:58,939 Нет! 1049 01:14:25,090 --> 01:14:26,884 - Иди! - Нет, нет! Нет! О, Боже мой! 1050 01:14:28,552 --> 01:14:29,887 - Мы справимся. - Помогите мне! 1051 01:14:30,929 --> 01:14:32,264 О, Боже мой! 1052 01:14:43,859 --> 01:14:45,027 Эй. 1053 01:14:46,904 --> 01:14:48,071 Ты в порядке? 1054 01:14:49,489 --> 01:14:50,908 Эвер, берегись! 1055 01:14:53,994 --> 01:14:55,204 Джейси! 1056 01:14:55,329 --> 01:14:57,372 - Джейси! - О, Боже. О, Боже, о, Боже. 1057 01:15:11,094 --> 01:15:12,471 Эй, ублюдок! 1058 01:15:16,808 --> 01:15:18,435 Мы могли бы быть всем. 1059 01:15:19,353 --> 01:15:22,689 Я бы никогда не была с кем-то вроде тебя. 1060 01:15:23,732 --> 01:15:24,775 Прекрасно. 1061 01:15:25,984 --> 01:15:26,985 Тамра! 1062 01:15:31,198 --> 01:15:32,199 Прощай, Тамра. 1063 01:15:37,246 --> 01:15:39,248 - нет ! - Дэниел! 1064 01:15:53,554 --> 01:15:54,638 Джейси. 1065 01:17:13,425 --> 01:17:14,468 Никогда! 1066 01:17:20,599 --> 01:17:21,600 Являются… 1067 01:17:22,226 --> 01:17:23,227 Ты в порядке? 1068 01:17:25,437 --> 01:17:26,480 Нет. 1069 01:17:27,064 --> 01:17:28,065 Нисколько. 1070 01:17:28,690 --> 01:17:30,651 Почти уверен, что я только что пережил ломку. 1071 01:17:31,443 --> 01:17:32,444 А как насчет тебя? 1072 01:17:32,611 --> 01:17:35,197 Нет, довольно запутанный. Да. 1073 01:17:41,328 --> 01:17:42,329 У нас все хорошо. 1074 01:17:46,875 --> 01:17:47,918 Ты в порядке? 1075 01:17:50,712 --> 01:17:53,173 Мне так жаль. Я был таким гребаным мудаком по отношению к тебе. 1076 01:17:54,800 --> 01:17:55,926 И ты тоже. 1077 01:17:56,343 --> 01:18:00,180 Да. Ты был таким, но я не позволю тебе умереть 1078 01:18:00,389 --> 01:18:02,099 пока мы не разберемся с этим. Понял? 1079 01:18:02,599 --> 01:18:03,559 Хорошо. 1080 01:18:04,393 --> 01:18:05,352 Хороший разговор. 1081 01:18:57,988 --> 01:18:59,406 Ты не можешь остановить меня! 1082 01:19:01,491 --> 01:19:02,534 Нет, Рэндалл. 1083 01:19:03,410 --> 01:19:04,536 Я не могу. 1084 01:19:14,463 --> 01:19:15,631 Но они могут. 1085 01:19:35,901 --> 01:19:37,152 Нахуй. 1086 01:20:13,647 --> 01:20:15,190 - Джейси! - Я понял. 1087 01:20:20,320 --> 01:20:21,530 Сукин сын! 1088 01:20:33,333 --> 01:20:35,127 - Это было потрясающе. - верно. 1089 01:21:03,405 --> 01:21:05,532 Ты - ничто. 1090 01:21:25,093 --> 01:21:26,261 Черт. 1091 01:21:28,138 --> 01:21:29,723 Должен ли я был сказать что-нибудь крутое? 1092 01:21:30,766 --> 01:21:31,767 Ты справился с этим. 1093 01:21:32,476 --> 01:21:33,393 Сладкий. 1094 01:21:47,074 --> 01:21:51,453 И вот родительский комитет организовал экскурсию для получения дополнительного кредита 1095 01:21:51,787 --> 01:21:56,750 с целью научить подростков быть едиными с природой, уважать друг друга… 1096 01:21:57,584 --> 01:21:58,585 Моя жизнь - отстой. 1097 01:21:59,044 --> 01:22:03,382 ...и, может быть, только может быть, посеять семена дружбы. 1098 01:22:04,341 --> 01:22:07,970 Но вместо этого два мальчика, отчаянно пытающиеся стать лордами средней школы 1099 01:22:08,178 --> 01:22:10,389 и двое взрослых, которые так и не переросли это 1100 01:22:10,764 --> 01:22:16,728 вынашивал план, включающий неосторожное вождение, пьянство, наркотики, насилие и ужас 1101 01:22:17,187 --> 01:22:20,983 чтобы преподать учителю урок, заставьте хулиганов подчиниться, 1102 01:22:21,400 --> 01:22:22,776 смирите тех, кто высокомерен, 1103 01:22:23,151 --> 01:22:25,696 и занимаются незащищенным сексом в апокалипсисе со своими пассиями. 1104 01:22:26,572 --> 01:22:28,699 Этот план потерпел грандиозный провал. 1105 01:22:29,449 --> 01:22:32,244 Однако, когда взошло солнце, 1106 01:22:33,287 --> 01:22:36,123 кое-что еще в той ночи осенило нас, 1107 01:22:36,623 --> 01:22:39,668 непреднамеренный побочный эффект того, через что мы все прошли. 1108 01:22:40,252 --> 01:22:42,379 Хулиган превратился в защитника. 1109 01:22:42,462 --> 01:22:44,965 Кто бы мог подумать, что мы снова станем друзьями, а, Дэнни? 1110 01:22:46,466 --> 01:22:47,634 Это Дэниел. 1111 01:22:48,093 --> 01:22:50,679 Отчужденные люди снова собрались вместе. 1112 01:22:50,762 --> 01:22:53,182 Если я могу спросить, что произошло между вами двумя? 1113 01:22:53,348 --> 01:22:55,642 - Это долгая история. - Нет, чувак, это не так. 1114 01:22:55,726 --> 01:22:57,144 Мы были лучшими друзьями в лагере толстяков. 1115 01:22:57,644 --> 01:22:58,979 Да, а потом я сбросил весь свой вес, 1116 01:22:59,062 --> 01:23:02,399 но я стал немного мудаком до сегодняшнего утра, так что… 1117 01:23:03,692 --> 01:23:05,986 Думаю, это короткая история. Далее. 1118 01:23:08,113 --> 01:23:09,239 Больше похоже на сонет. 1119 01:23:09,615 --> 01:23:14,036 Королева красоты поняла, что внутреннее так же важно, как и внешнее. 1120 01:23:15,621 --> 01:23:18,248 Незнакомцы больше не были незнакомцами. 1121 01:23:18,457 --> 01:23:19,666 Не хочу показаться грубым, но… 1122 01:23:21,251 --> 01:23:23,253 - кто ты такой? - Я сел не в тот автобус. 1123 01:23:24,254 --> 01:23:25,255 Спасибо. 1124 01:23:25,506 --> 01:23:26,673 Так оно и было. 1125 01:23:27,424 --> 01:23:30,177 Эта маловероятная группа была связана, как скобки, 1126 01:23:30,427 --> 01:23:34,223 в самые бурные, формирующие годы подростковой жизни 1127 01:23:34,765 --> 01:23:36,475 чтобы стать лояльным племенем. 1128 01:23:36,975 --> 01:23:38,685 Мэтт, Можжевельник… 1129 01:23:39,937 --> 01:23:41,355 Кэндис, Вагонер. 1130 01:23:41,522 --> 01:23:43,398 Я слышал, Карлак может помочь нам завести автобус. 1131 01:23:43,774 --> 01:23:46,193 - Чем я могу помочь? - Кто сказал, что нам нужна твоя помощь, Джамп-стрит? 1132 01:23:47,361 --> 01:23:48,362 Я шучу. 1133 01:23:49,196 --> 01:23:50,197 Пойдем, Хантер. 1134 01:23:53,325 --> 01:23:56,203 Удивительно, как много вы можете узнать о ком-то 1135 01:23:56,286 --> 01:23:58,080 после того, как вас вместе держали в плену. 1136 01:23:58,497 --> 01:24:00,082 Не так ли, Толстый Лагерь? 1137 01:24:00,457 --> 01:24:01,917 Думаю, да, Джамп-стрит. 1138 01:24:03,836 --> 01:24:06,380 А потом появились два старых друга. 1139 01:24:06,630 --> 01:24:07,631 И… 1140 01:24:08,632 --> 01:24:09,800 тогда есть мы. 1141 01:24:11,468 --> 01:24:13,720 Чему мы научились, ты и я? 1142 01:24:14,513 --> 01:24:15,639 Ты первый. 1143 01:24:16,765 --> 01:24:21,353 Я думаю, все дело в том, чтобы уйти со своего пути. 1144 01:24:22,145 --> 01:24:23,397 Я застрял. 1145 01:24:25,232 --> 01:24:26,316 Извините. 1146 01:24:28,944 --> 01:24:29,945 Ну, я имею в виду… 1147 01:24:31,446 --> 01:24:36,076 Я был серьезно близок к тому, чтобы убить тебя там, так что... прости. 1148 01:24:36,201 --> 01:24:38,704 Да. Что с этим было? 1149 01:24:38,829 --> 01:24:40,247 Ты знаешь, в данный момент я… 1150 01:24:41,415 --> 01:24:42,833 не узнал тебя. 1151 01:24:43,417 --> 01:24:44,668 Но потом… 1152 01:24:45,460 --> 01:24:46,628 Я увидел своего друга. 1153 01:24:48,755 --> 01:24:50,716 Но она уже не была прежней. 1154 01:24:51,133 --> 01:24:53,719 - Неужели все так плохо? - Больше похоже на крутого парня. 1155 01:24:53,844 --> 01:24:54,845 Что? 1156 01:24:54,970 --> 01:24:55,888 - да. - правда? 1157 01:24:56,013 --> 01:24:57,598 - да . - Ты так думаешь? 1158 01:24:57,973 --> 01:24:59,433 Это полностью ты. 1159 01:24:59,516 --> 01:25:01,560 Я имею в виду, не поймите меня неправильно, тогда это было безумие. 1160 01:25:01,643 --> 01:25:04,521 Типа, у тебя совершенно беспределный макияж. 1161 01:25:05,856 --> 01:25:06,857 Но… 1162 01:25:08,275 --> 01:25:11,069 да, внезапно ты оказался там, стоя там, как… 1163 01:25:12,779 --> 01:25:13,780 завершенный. 1164 01:25:15,782 --> 01:25:17,743 И это была самая страшная часть всей ночи. 1165 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 Потому что я думал… 1166 01:25:21,121 --> 01:25:22,456 "Я ей больше не нужен". 1167 01:25:27,836 --> 01:25:29,671 Никто не говорил, что старшая школа была легкой. 1168 01:25:35,594 --> 01:25:36,595 Ты знаешь, 1169 01:25:37,137 --> 01:25:40,432 моя мама сказала, что это когда ты заканчиваешь среднюю школу 1170 01:25:40,724 --> 01:25:42,893 чтобы ты узнал, кто ты есть на самом деле. 1171 01:25:43,936 --> 01:25:47,314 Вот тогда ты поймешь, где твое место. 1172 01:25:48,982 --> 01:25:50,025 Но, может быть… 1173 01:25:51,068 --> 01:25:53,779 эта совершенно испорченная ночь… 1174 01:25:55,239 --> 01:25:58,200 доказал, что нам не нужно удивляться 1175 01:25:58,325 --> 01:26:02,663 какие группы примут нас или определят нас, 1176 01:26:03,247 --> 01:26:04,414 потому что любая группа 1177 01:26:04,957 --> 01:26:09,419 было бы чертовски удачно , если бы мы их рассмотрели. 1178 01:27:20,908 --> 01:27:23,827 Знаешь, я думаю, нам это было нужно. 1179 01:27:31,251 --> 01:27:33,128 Какого хрена? 1180 01:29:02,926 --> 01:29:06,430 Итак, в попытке одержать победу над своими целями, 1181 01:29:06,555 --> 01:29:09,474 вас, двух трудных подростков , обманули, запугали 1182 01:29:09,600 --> 01:29:13,270 и трагически пытался уничтожить своих собственных одноклассников. 1183 01:29:13,937 --> 01:29:17,691 Но все лучшие друзья, хулиганы и малышки не только не клюнули на это, 1184 01:29:18,150 --> 01:29:23,071 они появились, смиренные, смелые, уравновешенные молодые люди. 1185 01:29:26,658 --> 01:29:27,993 Звучит ли это примерно так? 1186 01:29:30,454 --> 01:29:32,831 - Ты что, из ЦРУ? - нет . 1187 01:29:36,460 --> 01:29:38,754 Ассоциация родителей и учителей возвращает 1188 01:29:38,879 --> 01:29:40,464 программа " Напуганный натурал". 1189 01:29:40,881 --> 01:29:43,467 И вопрос, который у нас есть к вам, мальчики, таков… 1190 01:29:46,386 --> 01:29:47,513 ты можешь сделать это снова?