1 00:00:40,690 --> 00:00:43,734 Ahora estamos más cerca que nunca. 2 00:00:44,610 --> 00:00:49,407 Ahora estamos más cerca que nunca de la victoria. 3 00:00:50,741 --> 00:00:51,659 Algunos... 4 00:00:52,660 --> 00:00:56,956 Algunos ya la llaman la más grande... 5 00:00:58,958 --> 00:01:01,752 Algunos ya la llaman la mayor victoria... 6 00:01:02,753 --> 00:01:04,421 en la historia... 7 00:01:05,965 --> 00:01:07,675 de la humanidad. 8 00:01:14,891 --> 00:01:17,393 Algunos ya la están llamando... 9 00:01:20,813 --> 00:01:23,691 Estamos más cerca que nunca de la victoria. 10 00:01:23,691 --> 00:01:25,359 Algunos ya la llaman 11 00:01:25,359 --> 00:01:29,947 "la mayor victoria en la historia de las campañas militares". 12 00:01:35,578 --> 00:01:37,538 Hoy puedo anunciar 13 00:01:37,538 --> 00:01:42,668 que las llamadas "Fuerzas Occidentales" de Texas y California 14 00:01:42,668 --> 00:01:47,131 han sufrido una pérdida muy grande, una derrota muy grande... 15 00:01:47,256 --> 00:01:51,802 al enfrentarse a los hombres y mujeres del ejército de los Estados Unidos. 16 00:01:52,511 --> 00:01:55,514 La gente de Texas y California debe saber 17 00:01:55,514 --> 00:01:59,685 que será bienvenida de regreso a estos Estados Unidos 18 00:01:59,685 --> 00:02:04,190 tan pronto como derroquen a su gobierno separatista e ilegal. 19 00:02:04,190 --> 00:02:07,276 También puedo confirmar que la Alianza de Florida 20 00:02:07,276 --> 00:02:12,031 ha fracasado en su intento de obligar al valiente pueblo de las Carolinas 21 00:02:12,031 --> 00:02:14,659 a unirse a la insurrección. 22 00:02:14,659 --> 00:02:16,953 Ciudadanos de Estados Unidos, 23 00:02:16,953 --> 00:02:20,373 ahora estamos más cerca que nunca de una victoria histórica... 24 00:02:21,457 --> 00:02:25,086 mientras eliminamos los últimos focos de resistencia. 25 00:02:25,711 --> 00:02:29,423 Que Dios los bendiga a todos y que Dios bendiga a Estados Unidos. 26 00:03:34,238 --> 00:03:36,240 PRENSA 27 00:03:51,088 --> 00:03:54,884 ¿Dónde está el agua? ¿Dónde está el agua? 28 00:03:57,094 --> 00:04:00,181 - Llevamos dos horas esperando. - Retrocedan. 29 00:04:06,520 --> 00:04:09,357 ¡Queremos agua! ¡Queremos agua! 30 00:04:09,357 --> 00:04:10,900 Tengo un bebé. 31 00:04:17,113 --> 00:04:18,533 Lee. 32 00:05:04,161 --> 00:05:05,037 ¿Estás bien? 33 00:05:12,420 --> 00:05:14,088 ¡Atrás! ¡Muévanse! 34 00:05:15,256 --> 00:05:16,883 ¡Ayuda! 35 00:05:19,760 --> 00:05:21,262 Por aquí. 36 00:05:22,471 --> 00:05:23,598 ¿Estás bien? 37 00:05:25,224 --> 00:05:27,393 - Carajo. - ¿Qué? 38 00:05:27,393 --> 00:05:28,895 Eres Lee Smith. 39 00:05:30,897 --> 00:05:32,607 Qué locura. 40 00:05:32,607 --> 00:05:33,816 Toma esto. 41 00:05:33,816 --> 00:05:35,026 No puedo aceptarlo. 42 00:05:35,026 --> 00:05:36,986 Acéptalo y póntelo. 43 00:05:39,071 --> 00:05:40,448 Muchas gracias. 44 00:05:41,282 --> 00:05:43,284 - ¡Corran! - Mierda. 45 00:05:43,284 --> 00:05:44,911 Salgan de... 46 00:07:02,280 --> 00:07:04,490 ...nos despertamos en Des Moines, Iowa, 47 00:07:04,490 --> 00:07:06,659 y él tenía puesto mi anillo de casado. 48 00:07:07,451 --> 00:07:08,286 ¡Sí! 49 00:07:08,286 --> 00:07:10,788 ¡Ahí lo tienes, son para ti! ¡Sí! 50 00:07:14,375 --> 00:07:16,878 El wifi no puede ser más lento. 51 00:07:17,378 --> 00:07:20,131 Lo que me dijeron es que será el 4 de julio. 52 00:07:20,256 --> 00:07:22,008 "Lo que me dijeron". 53 00:07:22,008 --> 00:07:24,886 Como si no hubiéramos oído ya esa mierda. 54 00:07:24,886 --> 00:07:28,890 Cuatro de julio, Sammy. El punto de vista es irresistible. 55 00:07:29,682 --> 00:07:32,351 Las Fuerzas Occidentales están a 200 km de Washington. 56 00:07:32,351 --> 00:07:34,604 La Alianza de Florida no está lejos. 57 00:07:34,604 --> 00:07:39,066 Las FO están estancadas. Perdieron las líneas de suministro. 58 00:07:39,066 --> 00:07:43,487 Pero es la "carrera hacia Berlín". Los separatistas no están coordinados. 59 00:07:43,487 --> 00:07:44,947 Ya vas a ver. 60 00:07:44,947 --> 00:07:47,575 Cuando caiga Washington, se enfrentarán entre ellos. 61 00:07:50,494 --> 00:07:51,495 ¿En serio? 62 00:07:52,496 --> 00:07:54,081 Todas las noches. 63 00:07:54,081 --> 00:07:56,125 Van a encender el generador. 64 00:07:56,125 --> 00:07:58,127 Casi había terminado de subir. 65 00:08:02,840 --> 00:08:05,384 Entonces, ¿adónde van mañana? 66 00:08:07,345 --> 00:08:09,680 ¿Se quedan en Nueva York o salen de paseo? 67 00:08:12,225 --> 00:08:13,351 Vete a la mierda. 68 00:08:14,810 --> 00:08:15,811 Vamos, Joel. 69 00:08:15,811 --> 00:08:17,104 ¿Quieres llegar primero? 70 00:08:17,104 --> 00:08:19,774 ¡Sí, voy a llegar primero caminando! 71 00:08:21,526 --> 00:08:25,446 Vamos a... Vamos a Washington D. C., Sammy. 72 00:08:26,197 --> 00:08:27,990 Salimos mañana a primera hora. 73 00:08:27,990 --> 00:08:31,619 - Al frente de batalla. Eso suponía. - No, no al frente. 74 00:08:33,037 --> 00:08:34,496 A Washington D. C. 75 00:08:42,129 --> 00:08:43,214 ¿Qué? 76 00:08:43,214 --> 00:08:45,383 Voy a fotografiar al presidente. 77 00:08:46,676 --> 00:08:48,010 Joel va a entrevistarlo. 78 00:08:48,886 --> 00:08:51,430 ¿Fotografiar y entrevistar al presidente? 79 00:08:51,430 --> 00:08:52,890 ¿En Washington? 80 00:08:54,725 --> 00:08:56,310 Esa es la idea. 81 00:08:56,310 --> 00:08:59,981 ¿De qué carajo están hablando? ¿Es en serio? 82 00:09:01,566 --> 00:09:03,985 En la capital matan periodistas. 83 00:09:03,985 --> 00:09:06,279 Nos ven como combatientes enemigos. 84 00:09:06,279 --> 00:09:09,615 No ha dado una sola entrevista en 14 meses. 85 00:09:10,366 --> 00:09:11,909 ¿Y cómo piensan hacer eso? 86 00:09:11,909 --> 00:09:15,162 Primero hay que llegar. Antes que nadie. 87 00:09:15,913 --> 00:09:19,333 ¿Tienen prisa para que los ejecuten en la Casa Blanca? 88 00:09:19,917 --> 00:09:22,044 Sammy, 4 de julio, 10 de julio. 89 00:09:22,044 --> 00:09:25,965 Fuerzas de la Costa Oeste, malditos maoístas de Portland. 90 00:09:26,090 --> 00:09:27,508 Todo es lo mismo. 91 00:09:27,508 --> 00:09:31,512 Washington está cayendo y el presidente muere en menos de un mes. 92 00:09:32,722 --> 00:09:34,849 Entrevistarlo es el artículo que falta. 93 00:09:34,849 --> 00:09:38,019 No es un artículo si nunca se publica. 94 00:09:39,729 --> 00:09:41,898 Lee, ¿te puedo disuadir de hacer esto? 95 00:09:44,692 --> 00:09:46,319 ¿Cómo crees que será la ruta? 96 00:09:46,319 --> 00:09:47,778 No hay nada directo. 97 00:09:47,778 --> 00:09:51,157 Las autopistas están destruidas. No puedes acercarte a Filadelfia. 98 00:09:51,157 --> 00:09:53,409 Tienes que ir al oeste, hasta Pittsburgh, 99 00:09:53,409 --> 00:09:55,828 y dar la vuelta desde Virginia Occidental. 100 00:09:56,787 --> 00:09:59,790 Ya tenías pensada esa ruta, ¿no, Sammy? 101 00:10:02,210 --> 00:10:05,880 Sí, está bien, yo también pensaba ir para allá. 102 00:10:06,005 --> 00:10:08,049 - Lo sabía. - No a Washington. 103 00:10:08,049 --> 00:10:10,635 No quiero participar en su pacto suicida. 104 00:10:10,635 --> 00:10:13,221 Quiero ir a Charlottesville, al frente de Batalla. 105 00:10:13,221 --> 00:10:14,597 - Sammy. - Escúchame. 106 00:10:14,597 --> 00:10:17,767 - Porque sea de un medio rival... - No eres un rival. 107 00:10:17,767 --> 00:10:21,229 ¿Crees que me importa si publicas en lo que queda del New York Times? 108 00:10:24,106 --> 00:10:26,609 Te preocupa que sea demasiado viejo. 109 00:10:26,609 --> 00:10:28,319 No puedo moverme rápido. 110 00:10:30,112 --> 00:10:31,531 ¿Y no es cierto? 111 00:10:32,114 --> 00:10:34,909 Claro. Sí. 112 00:10:35,952 --> 00:10:37,370 Pero... 113 00:10:39,872 --> 00:10:42,833 ¿Tengo que explicarte por qué tengo que estar ahí? 114 00:10:44,210 --> 00:10:45,711 Si quieres ir al frente, 115 00:10:45,711 --> 00:10:48,673 la mitad de la prensa de esta sala irá allá en 24 horas. 116 00:10:48,798 --> 00:10:52,677 ¿Quieres que camine por la sala rogándole a alguien que me lleve? 117 00:10:55,805 --> 00:11:00,226 Voy arriba... a terminar de subir los archivos y a tirarme a dormir. 118 00:11:00,851 --> 00:11:03,187 Espero que esté listo cuando despierte. 119 00:11:07,024 --> 00:11:11,487 Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven, no tengo problema. 120 00:11:11,487 --> 00:11:14,574 - Resuélvanlo ustedes. - Gracias, Lee. 121 00:11:15,491 --> 00:11:18,494 Sí, gracias, Lee. Ahora soy el malo. 122 00:11:21,205 --> 00:11:22,790 ¿Señora? Una advertencia. 123 00:11:22,790 --> 00:11:25,167 Si toma el ascensor, a veces se corta la luz, 124 00:11:25,167 --> 00:11:27,211 lo que puede demorarla. 125 00:11:27,211 --> 00:11:28,713 ¿Demorarme? 126 00:11:28,838 --> 00:11:30,715 Le sugerimos usar las escaleras. 127 00:11:31,215 --> 00:11:32,884 Voy al décimo piso. 128 00:11:34,510 --> 00:11:35,928 Es su decisión, señora. 129 00:11:42,810 --> 00:11:44,186 ¿Señorita Smith? 130 00:11:45,438 --> 00:11:47,106 Hola. Soy yo. 131 00:11:47,940 --> 00:11:49,525 ¿Me recuerda? ¿De antes? 132 00:11:49,984 --> 00:11:51,986 Sí. ¿Cómo supiste dónde estaba? 133 00:11:51,986 --> 00:11:55,364 No pretendía acosarla, pero... 134 00:11:55,364 --> 00:11:58,242 Sé que muchos reporteros usan este hotel y... 135 00:11:58,993 --> 00:12:03,456 quería darle las gracias y devolverle esto. 136 00:12:03,456 --> 00:12:06,042 No hay problema. Quédatelo. 137 00:12:06,042 --> 00:12:08,669 - Pero... - Quédatelo. Y cómprate un casco. 138 00:12:08,669 --> 00:12:12,048 Y algo de Kevlar, ¿sí? Si piensas asistir a esos eventos. 139 00:12:12,173 --> 00:12:13,507 Sí, eso pienso. 140 00:12:13,507 --> 00:12:17,094 Soy fotógrafa y, de hecho, quiero ser fotógrafa de guerra. 141 00:12:18,554 --> 00:12:19,388 Por cierto, 142 00:12:19,388 --> 00:12:23,100 se llama igual que mi ídola. Lee Miller. 143 00:12:23,100 --> 00:12:26,312 Fue de las primeras fotoperiodistas en entrar a Dachau. 144 00:12:26,312 --> 00:12:28,356 - ¿Conoce su trabajo? - Sí. 145 00:12:28,356 --> 00:12:30,608 - Sé quién es Lee Miller. - Claro. 146 00:12:30,608 --> 00:12:35,446 Pero quería decirle que usted también es una de mis ídolas 147 00:12:35,446 --> 00:12:39,575 y que también tiene el mismo nombre. 148 00:12:39,575 --> 00:12:43,454 Bueno, gracias. No trabajo sola. 149 00:12:45,373 --> 00:12:46,374 ¿Cómo te llamas? 150 00:12:46,874 --> 00:12:49,293 Jessie. Jessie Cullen. 151 00:12:49,293 --> 00:12:53,923 Bueno, Jessie. Tengo que subir diez pisos por las escaleras. 152 00:12:54,882 --> 00:12:57,093 Pero si alguna vez te vuelvo a ver, 153 00:12:57,093 --> 00:12:59,887 espero que uses Kevlar y el chaleco fluorescente. 154 00:13:01,847 --> 00:13:03,266 Seguro. 155 00:15:13,729 --> 00:15:15,106 ¿Hablamos? 156 00:15:16,524 --> 00:15:19,235 ¿Qué carajo está haciendo esa chica aquí? 157 00:15:19,235 --> 00:15:22,363 Bueno, se acercó a la mesa anoche, 158 00:15:22,363 --> 00:15:24,740 después de que te fuiste, hablamos y... 159 00:15:25,199 --> 00:15:28,244 Es muy simpática y quería acompañarnos. 160 00:15:29,328 --> 00:15:31,163 ¿Va a viajar con nosotros? 161 00:15:31,163 --> 00:15:33,332 Lee, dejaste que viniera Sammy. 162 00:15:33,332 --> 00:15:37,670 ¿Crees que le irá bien corriendo a refugiarse cuando lluevan las balas? 163 00:15:37,670 --> 00:15:39,881 Es una niña, ¿te diste cuenta? 164 00:15:40,006 --> 00:15:42,967 Tiene como 23 años y quiere hacer lo que hacemos. 165 00:15:42,967 --> 00:15:44,802 Quiere hacer lo que haces tú. 166 00:15:46,470 --> 00:15:48,306 Algún día se empieza. 167 00:15:48,806 --> 00:15:50,808 ¿Eras mucho mayor que ella? 168 00:15:59,483 --> 00:16:03,446 Pase lo que pase, no va más allá de Charlottesville. 169 00:16:10,536 --> 00:16:13,122 Muy bien. Vámonos. 170 00:16:13,122 --> 00:16:17,168 1380 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 171 00:16:25,593 --> 00:16:27,220 PITTSBURGH-HARRISBURG SALIDA IZQUIERDA 172 00:16:50,910 --> 00:16:52,578 No te pierdas esto. 173 00:18:11,699 --> 00:18:14,535 "Señor presidente, ¿se arrepiente de alguna medida 174 00:18:14,535 --> 00:18:16,746 de su tercer mandato?". 175 00:18:16,746 --> 00:18:18,873 Preguntas fáciles, no, Sammy. 176 00:18:18,873 --> 00:18:20,917 "En retrospectiva, señor presidente, 177 00:18:20,917 --> 00:18:23,920 ¿sigue creyendo que fue prudente disolver el FBI?". 178 00:18:23,920 --> 00:18:25,546 Pasivo-agresiva. 179 00:18:25,671 --> 00:18:27,548 "¿Cómo avanza su política 180 00:18:27,548 --> 00:18:30,718 de ataques aéreos contra ciudadanos estadounidenses?". 181 00:18:30,718 --> 00:18:32,094 Eso me gusta. 182 00:18:32,094 --> 00:18:35,973 Pero asegúrate de preguntar antes de que te estrangulen. 183 00:18:39,185 --> 00:18:41,312 Hay una estación de servicio adelante. 184 00:18:43,064 --> 00:18:44,148 Parece abierta. 185 00:18:49,153 --> 00:18:51,447 Tenemos más de medio tanque. 186 00:18:58,663 --> 00:18:59,997 ¿Qué les parece? 187 00:19:03,000 --> 00:19:05,586 No perdamos oportunidad de cargar combustible. 188 00:19:06,045 --> 00:19:07,129 Bueno. 189 00:19:34,615 --> 00:19:36,075 ¿Qué buscaban? 190 00:19:36,075 --> 00:19:37,785 Gasolina, nada más. 191 00:19:40,496 --> 00:19:42,248 ¿Tienen un permiso local? 192 00:19:42,999 --> 00:19:46,294 No, en realidad estamos de paso. 193 00:19:48,004 --> 00:19:49,672 No puedo ayudarlos. Lo siento. 194 00:19:50,631 --> 00:19:52,258 ¿Y si le pagamos? 195 00:19:52,800 --> 00:19:54,510 No iba a ser gratis. 196 00:19:54,510 --> 00:19:55,970 De más. 197 00:19:55,970 --> 00:19:57,138 ¿Cuánto de más? 198 00:19:57,138 --> 00:20:00,683 Trescientos. ¿Por medio tanque y dos bidones? 199 00:20:02,852 --> 00:20:05,104 Con 300 compras un sándwich. 200 00:20:05,104 --> 00:20:08,024 Tenemos de jamón o de queso. 201 00:20:08,482 --> 00:20:10,276 Trescientos dólares canadienses. 202 00:20:13,988 --> 00:20:15,031 Está bien. 203 00:20:23,831 --> 00:20:27,168 - ¿Vas a estirar las piernas? - No, vi algo desde el camino. 204 00:20:27,627 --> 00:20:28,794 Salimos enseguida. 205 00:20:29,462 --> 00:20:30,546 Claro. 206 00:20:47,104 --> 00:20:48,522 ¿Todo bien? 207 00:20:49,732 --> 00:20:51,234 Sí, todo bien. 208 00:21:16,300 --> 00:21:18,469 Adelante, ve a ver. Vamos. 209 00:22:05,349 --> 00:22:08,644 Se lo dije. No me molesta si mira. 210 00:22:11,731 --> 00:22:12,857 ¿Quiénes son? 211 00:22:13,232 --> 00:22:14,233 Saqueadores. 212 00:22:14,233 --> 00:22:15,651 Tengo hijos. 213 00:22:17,778 --> 00:22:19,488 De hecho, a ese lo conozco. 214 00:22:21,115 --> 00:22:22,742 Fue conmigo a la secundaria. 215 00:22:24,118 --> 00:22:25,745 No me hablaba mucho. 216 00:22:27,455 --> 00:22:29,165 Ahora habla mucho más. 217 00:22:32,084 --> 00:22:34,837 Llevamos dos días debatiendo qué hacer con ellos. 218 00:22:36,214 --> 00:22:38,257 No nos podemos decidir. 219 00:22:40,468 --> 00:22:41,677 Hagamos esto. 220 00:22:44,138 --> 00:22:47,642 Decide tú y líbranos del sufrimiento, a ellos y a nosotros. 221 00:22:48,267 --> 00:22:49,477 Les disparo ya mismo. 222 00:22:51,687 --> 00:22:53,481 O los golpeamos un poco más... 223 00:22:54,941 --> 00:22:56,817 y los atamos en el frente. 224 00:22:56,817 --> 00:22:59,070 Podemos soltarlos en unos días. 225 00:23:06,994 --> 00:23:08,829 Lanza una moneda si quieres. 226 00:23:11,207 --> 00:23:13,501 ¿Te pararías ahí con ellos? 227 00:23:14,210 --> 00:23:16,087 - ¿Que me pare con ellos? - Sí. 228 00:23:19,966 --> 00:23:21,884 Me gustaría tomarte una foto. 229 00:23:30,560 --> 00:23:33,020 Bueno. ¿Quédense ahí? 230 00:23:33,688 --> 00:23:34,522 Sí. 231 00:23:35,314 --> 00:23:36,774 ¿Dónde me quieres? 232 00:23:39,443 --> 00:23:40,778 Entre los dos. 233 00:23:41,571 --> 00:23:42,738 De acuerdo. 234 00:23:47,994 --> 00:23:49,829 No tomé una foto. 235 00:23:50,663 --> 00:23:52,373 No tomé ni una sola foto. 236 00:23:52,373 --> 00:23:55,251 Ni siquiera recordé que tenía cámaras. 237 00:23:55,251 --> 00:23:59,213 Dios mío, ¿por qué no le dije que no les disparara? 238 00:23:59,338 --> 00:24:01,507 - Igual los van a matar. - ¿Cómo sabes? 239 00:24:01,507 --> 00:24:04,594 No lo sabe, pero eso no viene al caso. 240 00:24:05,344 --> 00:24:08,806 Cuando empiezas a hacerte esas preguntas, no puedes parar. 241 00:24:08,806 --> 00:24:12,226 Entonces, no preguntamos. Hacemos que otros se lo pregunten. 242 00:24:12,226 --> 00:24:14,395 ¿Quieres ser periodista? Ese es el trabajo. 243 00:24:14,395 --> 00:24:16,355 - Ey, Lee. - ¿Qué? 244 00:24:16,355 --> 00:24:17,690 Déjala. 245 00:24:17,690 --> 00:24:19,150 ¿Lo que digo está mal? 246 00:24:19,150 --> 00:24:21,694 No digo que esté mal. Está conmocionada. 247 00:24:21,694 --> 00:24:23,779 Lee no sabe lo que es "conmocionada". 248 00:24:25,323 --> 00:24:27,325 ¿Resulta que no la estoy cuidando? 249 00:24:27,325 --> 00:24:29,994 El idiota que la dejó venir eres tú. 250 00:24:31,287 --> 00:24:35,249 Eso no fue nada al lado de lo que nos espera. 251 00:24:35,666 --> 00:24:36,876 Tienes que entender... 252 00:24:38,211 --> 00:24:40,254 Carajo. Está llorando. 253 00:24:41,797 --> 00:24:43,674 El asiento trasero es a la vez 254 00:24:43,674 --> 00:24:46,677 una guardería y una residencia de ancianos. 255 00:24:47,762 --> 00:24:48,763 ¿Cómo pasó esto? 256 00:24:48,763 --> 00:24:50,431 Lee, ¿qué carajo dices? 257 00:24:50,932 --> 00:24:52,183 Lee tiene razón. 258 00:24:56,562 --> 00:24:59,148 No voy a volver a cometer ese error. 259 00:25:06,572 --> 00:25:10,660 Los términos de la llamada "cumbre de paz" solo se podrían rechazar 260 00:25:10,660 --> 00:25:14,580 si lo hicieran todos los estadounidenses de bien. 261 00:25:15,915 --> 00:25:19,210 A los separatistas, solo les digo esto... 262 00:25:20,753 --> 00:25:23,130 Juro lealtad a la bandera 263 00:25:23,256 --> 00:25:26,175 de los Estados Unidos de América. 264 00:25:27,885 --> 00:25:31,472 Estamos dispuestos a cumplir la promesa de nuestros antepasados. 265 00:25:31,472 --> 00:25:34,934 A la bandera, a la nación... 266 00:25:36,018 --> 00:25:37,562 y a Dios. 267 00:25:41,732 --> 00:25:43,276 Detente aquí un minuto. 268 00:25:44,360 --> 00:25:46,362 ¿Te parece buen lugar para ir al baño? 269 00:25:46,362 --> 00:25:47,572 Para y ya. 270 00:26:02,795 --> 00:26:04,088 Ven conmigo. 271 00:26:08,926 --> 00:26:10,344 Ven. 272 00:26:45,254 --> 00:26:46,547 Tómale una foto. 273 00:26:48,716 --> 00:26:49,800 ¿Al helicóptero? 274 00:26:49,800 --> 00:26:50,885 Sí. 275 00:26:51,802 --> 00:26:53,387 Es una buena imagen. 276 00:27:21,874 --> 00:27:23,417 Una FE2. 277 00:27:23,417 --> 00:27:25,711 Ya casi no se las ve. 278 00:27:25,711 --> 00:27:26,837 Sí. 279 00:27:26,963 --> 00:27:29,173 Eran las cámaras de mi papá. 280 00:27:30,466 --> 00:27:33,010 No te preocupes, no está muerto. Está... 281 00:27:33,886 --> 00:27:37,932 sentado en su granja en Misuri, fingiendo que nada de esto está pasando. 282 00:27:53,990 --> 00:27:55,074 Lee... 283 00:27:56,117 --> 00:27:59,620 perdón por haberme colado en tu viaje, ¿sí? 284 00:27:59,620 --> 00:28:01,539 Sé que estás muy enojada 285 00:28:01,539 --> 00:28:03,875 y sé que piensas que no sé nada, pero... 286 00:28:03,875 --> 00:28:06,586 No estoy enojada por eso, Jessie. 287 00:28:06,586 --> 00:28:09,088 No me importa lo que sepas o no sepas. 288 00:28:09,213 --> 00:28:11,424 Bueno, pero sí estás enojada conmigo. 289 00:28:11,799 --> 00:28:15,678 No existe ninguna versión de esto que no sea un error. 290 00:28:16,429 --> 00:28:18,890 Lo sé, porque soy parte del error. 291 00:28:19,640 --> 00:28:21,475 Joel y Sammy son parte del error. 292 00:28:21,934 --> 00:28:23,895 - Fue mi decisión. - Claro. 293 00:28:24,729 --> 00:28:27,940 Y lo voy a recordar cuando pierdas la cabeza 294 00:28:27,940 --> 00:28:30,526 o vueles por el aire o te disparen. 295 00:28:33,696 --> 00:28:36,908 ¿Tomarías una foto de ese momento si me dispararan? 296 00:28:39,076 --> 00:28:40,494 ¿Qué crees? 297 00:28:50,379 --> 00:28:54,008 818 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 298 00:28:54,842 --> 00:28:59,555 Cada vez que sobreviví a una zona de guerra y tomé esa foto... 299 00:29:00,473 --> 00:29:03,267 pensé que servía como una advertencia para mi país. 300 00:29:03,809 --> 00:29:05,478 "No hagan esto". 301 00:29:06,479 --> 00:29:08,439 Pero aquí estamos. 302 00:29:10,691 --> 00:29:12,777 Entonces es existencial. 303 00:29:13,611 --> 00:29:15,071 ¿Qué cosa? 304 00:29:15,071 --> 00:29:16,822 Lo que te carcome. 305 00:29:20,493 --> 00:29:22,828 No te preocupes por mí, Sammy. 306 00:29:25,873 --> 00:29:29,168 ¿Puedo decir que te recuerdo cuando tenías su edad? 307 00:29:30,795 --> 00:29:32,129 "Y no era tan diferente". 308 00:29:32,255 --> 00:29:33,881 No eras tan diferente. 309 00:29:33,881 --> 00:29:37,927 Crees que estás siendo dura con ella, pero estás siendo dura contigo. 310 00:29:38,511 --> 00:29:42,014 - Está bien, escritor. - Maldita sea, Lee. Basta. 311 00:29:42,807 --> 00:29:44,016 Es la verdad. 312 00:29:44,559 --> 00:29:47,478 Y que conste, claro que me preocupa esa chica. 313 00:29:47,478 --> 00:29:49,939 Pero también me preocupas tú. 314 00:29:51,816 --> 00:29:53,484 ¿Por qué te preocupa Lee? 315 00:29:55,528 --> 00:29:58,781 Lee perdió la fe en el poder del periodismo. 316 00:29:59,240 --> 00:30:01,701 El estado de la nación es lo que se esperaba. 317 00:30:01,701 --> 00:30:03,870 No puedo responder a eso, Sammy. 318 00:30:04,579 --> 00:30:06,497 Pero puedo decirte 319 00:30:06,497 --> 00:30:08,124 que esos disparos 320 00:30:08,916 --> 00:30:11,460 hacen que se me ponga bien dura. 321 00:30:13,129 --> 00:30:15,381 Miren cómo iluminan el cielo. 322 00:30:15,506 --> 00:30:17,341 No es nuestro artículo. 323 00:30:17,341 --> 00:30:19,969 Sí. Pero tú sabes. 324 00:30:20,928 --> 00:30:21,888 Pum, pum. 325 00:30:22,305 --> 00:30:24,432 No pienso acercarme en la oscuridad. 326 00:30:25,308 --> 00:30:26,475 Al amanecer. 327 00:30:27,935 --> 00:30:30,563 Si siguen con eso, podemos ir a ver. 328 00:30:30,563 --> 00:30:32,648 CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS 329 00:30:36,694 --> 00:30:37,737 Genial. 330 00:30:45,369 --> 00:30:46,621 Gracias. 331 00:31:16,901 --> 00:31:18,528 Mañana hay acción. 332 00:31:20,530 --> 00:31:21,948 ¿Vamos hasta allá? 333 00:31:21,948 --> 00:31:23,199 Exacto. 334 00:31:27,078 --> 00:31:28,454 Pero tú no. 335 00:31:28,996 --> 00:31:31,749 Te tienes... Te tienes que quedar. 336 00:31:33,459 --> 00:31:36,254 - No me quiero quedar. - Pues tendrás que quedarte. 337 00:31:37,547 --> 00:31:39,757 No pienso quedarme. 338 00:31:42,885 --> 00:31:44,595 Deberías ver tu cara. 339 00:31:46,055 --> 00:31:48,558 Se te revuelve el estómago, ¿verdad? 340 00:31:50,142 --> 00:31:52,812 Esta noche no vas a poder dormir ni un minuto. 341 00:31:53,896 --> 00:31:57,817 Mi consejo es que no esperes dormir. 342 00:31:57,817 --> 00:32:00,820 Así, si te duermes, es... una agradable sorpresa. 343 00:32:05,825 --> 00:32:07,243 ¿Tú vas a dormir? 344 00:32:10,496 --> 00:32:12,582 Tengo lorazepam vencido. 345 00:32:15,543 --> 00:32:17,670 Tengo mucho. Puedo darte, si quieres. 346 00:32:18,212 --> 00:32:19,881 No, no hace falta. 347 00:32:20,006 --> 00:32:21,299 O... 348 00:32:21,799 --> 00:32:23,634 puedo quedarme despierto contigo. 349 00:32:24,010 --> 00:32:25,177 Haciéndote compañía. 350 00:32:27,430 --> 00:32:29,015 No, yo... 351 00:32:29,473 --> 00:32:33,519 No quiero ser una molestia ni nada de eso. 352 00:32:37,315 --> 00:32:38,316 Claro. 353 00:32:42,403 --> 00:32:45,990 Pero en serio, si tienes miedo o algo así, 354 00:32:45,990 --> 00:32:47,867 despiértame. 355 00:32:48,910 --> 00:32:50,995 No es agradable estar asustado solo. 356 00:32:54,624 --> 00:32:55,958 Gracias, Joel. 357 00:32:57,460 --> 00:32:58,878 No hay problema, linda. 358 00:34:05,987 --> 00:34:07,071 ¡Al suelo! 359 00:34:07,572 --> 00:34:09,156 ¡Vayan por el costado! 360 00:34:09,574 --> 00:34:11,158 - ¡Bien, Mike! - ¡Carajo! 361 00:34:11,741 --> 00:34:13,786 - Sáquenlos. - ¡Mike, vamos! 362 00:34:18,332 --> 00:34:19,584 ¡Sáquenme de aquí! 363 00:34:19,959 --> 00:34:20,792 ¡Carajo! 364 00:34:20,792 --> 00:34:23,087 ¡Dije que fueran por el costado! 365 00:34:23,087 --> 00:34:24,130 ¡De acuerdo! 366 00:34:26,757 --> 00:34:27,758 ¡Hagan algo! 367 00:34:29,218 --> 00:34:32,555 - Prepárense. Prepara el humo. - ¡Sáquenme de aquí! 368 00:34:36,100 --> 00:34:37,894 - ¡Carajo! - ¡Va el humo! 369 00:34:41,522 --> 00:34:42,982 A la cuenta de tres. 370 00:34:42,982 --> 00:34:44,734 Tres, dos, uno. ¡Vamos! 371 00:34:44,734 --> 00:34:45,692 Cúbranme. 372 00:34:58,497 --> 00:35:00,458 - Le dieron a Mike. - ¡Carajo! 373 00:35:00,458 --> 00:35:01,292 Mierda. 374 00:35:02,543 --> 00:35:04,337 - ¡Me van a dar! - ¡Vayan por él! 375 00:35:04,337 --> 00:35:06,547 ¡Muévete! ¡Tienes que moverte! 376 00:35:15,431 --> 00:35:17,475 ¡Le dieron a Mike! ¡Traigámoslo! 377 00:35:17,475 --> 00:35:19,060 Le dieron a Mike. 378 00:35:23,481 --> 00:35:24,774 ¡Para atrás! 379 00:35:25,274 --> 00:35:26,526 ¡Atrás! 380 00:35:35,868 --> 00:35:37,703 Tranquilo. Resiste. 381 00:35:41,082 --> 00:35:42,333 Necesito gasa. 382 00:35:43,459 --> 00:35:44,377 Mierda. 383 00:35:55,930 --> 00:35:56,806 ¡Puta madre! 384 00:37:58,970 --> 00:38:00,304 ¡No! 385 00:39:51,916 --> 00:39:55,044 ¡La reputísima madre! 386 00:39:55,044 --> 00:39:57,463 ¡Cuánta adrenalina! 387 00:39:57,588 --> 00:40:00,633 BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL SALVAJE Y MARAVILLOSA 388 00:40:01,509 --> 00:40:04,679 465 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 389 00:40:25,992 --> 00:40:27,785 - ¿Son periodistas? - Sí, señora. 390 00:40:28,452 --> 00:40:29,620 Identificaciones. 391 00:40:35,626 --> 00:40:37,336 Bien. ¿Pasan aquí la noche? 392 00:40:37,336 --> 00:40:38,880 Sí, solo hoy. 393 00:40:40,673 --> 00:40:42,466 Estacione por ahí. 394 00:40:42,466 --> 00:40:44,594 Hay una cafetería donde pueden comer. 395 00:40:44,594 --> 00:40:47,096 - No hay tiendas de campaña. - Gracias. 396 00:41:01,861 --> 00:41:04,071 ¡Amigo, mira esto! 397 00:41:04,071 --> 00:41:07,241 ¡Mira! ¡Puedo hacer como siete! 398 00:41:12,288 --> 00:41:13,456 Son buenos. 399 00:41:15,750 --> 00:41:18,044 - Métete. - Les voy a mostrar a estos niños. 400 00:41:18,044 --> 00:41:19,795 Miren esto. ¡Muy bien! 401 00:41:19,795 --> 00:41:23,674 - Uno, dos tres, cuatro... - Once, doce, trece... 402 00:41:26,010 --> 00:41:27,345 Te toca, Sammy. 403 00:41:28,888 --> 00:41:30,223 ¡Esperen! 404 00:41:51,369 --> 00:41:53,621 - Te traje algo. - Gracias. 405 00:41:57,959 --> 00:42:00,753 - No te olvides de comer. - Sí, me muero de hambre. 406 00:42:04,173 --> 00:42:06,551 Voy a comer cuando termine con esto. 407 00:42:07,218 --> 00:42:09,637 Revelar negativos en el camino. 408 00:42:09,637 --> 00:42:12,431 Sí, me conseguí un kit de viaje bastante bueno. 409 00:42:13,057 --> 00:42:14,058 Impresionante. 410 00:42:15,059 --> 00:42:17,687 ¿Quieres saber el secreto del revelado perfecto? 411 00:42:21,190 --> 00:42:22,441 Temperatura corporal. 412 00:42:22,441 --> 00:42:24,402 - Qué inteligente. - Gracias. 413 00:42:29,574 --> 00:42:32,785 Entonces, ¿qué tal si me cuentas la historia 414 00:42:32,785 --> 00:42:35,329 de cómo te convertiste en fotoperiodista? 415 00:42:35,913 --> 00:42:37,081 ¿No la conoces? 416 00:42:37,582 --> 00:42:39,375 Pensé que era tu ídola. 417 00:42:41,085 --> 00:42:43,170 Sí, la conozco. 418 00:42:43,963 --> 00:42:48,134 Cuando estabas en la universidad tomaste la foto legendaria 419 00:42:48,134 --> 00:42:50,136 de la masacre de Antifa. 420 00:42:51,220 --> 00:42:55,766 Luego te convertiste en la fotógrafa más joven que ingresó a Magnum. 421 00:42:57,226 --> 00:42:59,687 Eso está en mi página de Wikipedia. 422 00:42:59,687 --> 00:43:01,731 Pero ¿qué le falta? 423 00:43:01,731 --> 00:43:04,692 No lo sé. Muchas cosas. 424 00:43:07,278 --> 00:43:09,322 Bueno, esto necesita diez minutos, 425 00:43:09,322 --> 00:43:11,449 así que podrías contarme algo. 426 00:43:12,491 --> 00:43:13,951 ¿Tus padres? 427 00:43:15,119 --> 00:43:18,289 También están en una granja. 428 00:43:18,289 --> 00:43:20,124 Pero en Colorado. 429 00:43:20,124 --> 00:43:23,127 Y también fingen que esto no está pasando. 430 00:43:23,920 --> 00:43:25,254 No me digas. 431 00:43:29,133 --> 00:43:30,801 Estos ya se secaron. 432 00:43:31,260 --> 00:43:32,511 ¿Los revisamos? 433 00:43:32,511 --> 00:43:33,679 Claro. 434 00:43:34,305 --> 00:43:36,933 Aún hace falta un teléfono aunque no haya señal. 435 00:43:47,401 --> 00:43:49,320 No quiero que veas estas. 436 00:43:50,696 --> 00:43:53,157 Ni siquiera están bien enfocadas. 437 00:43:53,157 --> 00:43:56,118 - La exposición está mal. - Sigue mirando. 438 00:43:57,328 --> 00:44:00,957 Las fotos que valen la pena son una de cada 30. 439 00:44:26,899 --> 00:44:29,527 Esa es una muy buena foto, Jessie. 440 00:45:53,778 --> 00:45:55,780 VAMOS, STEELERS 441 00:46:48,958 --> 00:46:51,627 ¿Acabamos de pasar por un portal temporal? 442 00:46:52,670 --> 00:46:54,505 Es La dimensión desconocida. 443 00:47:23,826 --> 00:47:25,745 Hola. Bienvenidos. 444 00:47:25,745 --> 00:47:27,914 Miren lo que quieran. 445 00:47:41,510 --> 00:47:42,595 Hola. 446 00:47:44,388 --> 00:47:45,598 Por curiosidad... 447 00:47:47,266 --> 00:47:49,227 ¿Están al tanto de que hay... 448 00:47:50,102 --> 00:47:53,856 una guerra civil bastante importante por todo Estados Unidos? 449 00:47:53,856 --> 00:47:57,568 Sí, claro, pero preferimos no meternos. 450 00:48:02,323 --> 00:48:03,241 ¿"No meternos"? 451 00:48:03,658 --> 00:48:06,994 Con lo que vemos en las noticias, parece ser lo mejor. 452 00:48:09,705 --> 00:48:10,748 Sí. 453 00:48:11,249 --> 00:48:13,125 Avísame si quieres probarte algo. 454 00:48:14,252 --> 00:48:15,127 Gracias. 455 00:48:17,088 --> 00:48:18,130 Lee. 456 00:48:22,677 --> 00:48:23,678 ¿Qué? 457 00:48:24,178 --> 00:48:27,139 ¿La guerra te afectó tanto que no puedes probarte ropa? 458 00:48:43,531 --> 00:48:44,657 Por Dios... 459 00:48:46,284 --> 00:48:48,244 Cuando no te has visto en un espejo... 460 00:48:48,244 --> 00:48:50,538 - Por Dios. Ya cállate. - ...en unos días. 461 00:48:51,664 --> 00:48:53,833 Date la vuelta. Quiero tomarte una foto. 462 00:48:56,085 --> 00:48:57,086 No. 463 00:48:58,129 --> 00:48:59,630 Es... Por favor. 464 00:49:00,172 --> 00:49:01,173 Sí. 465 00:49:16,689 --> 00:49:18,357 ¿Vas a tomar la foto? 466 00:49:18,357 --> 00:49:20,151 Me dijiste que no me apurara. 467 00:49:20,151 --> 00:49:22,820 Sí, pero te estás perdiendo el punto justo. 468 00:49:23,321 --> 00:49:24,906 A ver tu punto justo. 469 00:49:26,866 --> 00:49:29,327 Bueno, no, ese no era el momento. 470 00:49:31,287 --> 00:49:33,497 Bueno... Una más. 471 00:49:39,962 --> 00:49:41,756 - ¿Lee? - ¿Sí? 472 00:49:41,881 --> 00:49:43,633 Eres bonita cuando sonríes. 473 00:49:46,260 --> 00:49:47,386 Ahí está. 474 00:49:51,974 --> 00:49:53,226 ¿Qué te parece esto? 475 00:49:54,852 --> 00:49:56,229 Sí, muy lindo. 476 00:49:58,189 --> 00:49:59,649 ¿No vas a tomar una foto? 477 00:50:00,107 --> 00:50:01,317 Claro. 478 00:50:01,817 --> 00:50:03,236 ¿Sabes qué? 479 00:50:03,236 --> 00:50:04,904 Me queda poca película. 480 00:50:07,615 --> 00:50:09,992 Eres mala. Me voy. 481 00:50:16,165 --> 00:50:17,708 Voy a probarme esto. 482 00:50:31,973 --> 00:50:33,808 ¿De verdad compraste algo? 483 00:50:36,936 --> 00:50:38,271 Ella sí. 484 00:50:38,271 --> 00:50:39,730 Está pagando. 485 00:50:43,276 --> 00:50:44,610 Es muy raro. 486 00:50:45,319 --> 00:50:47,905 Este lugar es como todo lo que había olvidado. 487 00:50:48,573 --> 00:50:52,869 Qué gracioso. Estaba pensando que se parecía a todo lo que recordaba. 488 00:50:54,745 --> 00:50:56,998 Mira la parte de arriba de los edificios. 489 00:50:56,998 --> 00:50:58,374 Sé sutil. 490 00:51:14,265 --> 00:51:16,642 De todos modos, no nos habría servido, Lee. 491 00:51:17,393 --> 00:51:19,061 Nos habríamos aburrido. 492 00:51:20,771 --> 00:51:23,691 Sigo dispuesto a aceptar... 493 00:51:23,691 --> 00:51:25,776 283 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 494 00:51:25,776 --> 00:51:28,821 ...la rendición incondicional de los separatistas, 495 00:51:28,821 --> 00:51:32,450 para liberar al pueblo de los estados subyugados por ellos 496 00:51:32,450 --> 00:51:34,994 y comenzar a reconstruir nuestra gran nación. 497 00:51:34,994 --> 00:51:37,330 - Ya me cansé. - La tierra de los libres... 498 00:51:37,747 --> 00:51:39,790 Habla, pero no dice nada. 499 00:51:39,790 --> 00:51:43,502 ¿Qué crees que diga si logro ponerle un micrófono adelante? 500 00:51:43,502 --> 00:51:46,255 No mucho. A los que atrapan... 501 00:51:46,380 --> 00:51:49,425 Gadafi, Mussolini, Ceaușescu... 502 00:51:49,425 --> 00:51:52,136 ...siempre son menos valientes de lo que crees. 503 00:51:52,136 --> 00:51:54,513 Al final, te va a decepcionar, Joel. 504 00:51:54,513 --> 00:51:57,016 Mientras no esté muerto cuando llegue. 505 00:52:02,688 --> 00:52:05,525 PRECAUCIÓN CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF 506 00:52:09,362 --> 00:52:10,238 Esperen. 507 00:52:18,996 --> 00:52:20,998 LA TIERRA NAVIDEÑA 508 00:52:39,308 --> 00:52:41,477 Había un desvío a 5 o 6 kilómetros. 509 00:52:41,894 --> 00:52:44,438 Quizás deberíamos dar la vuelta. 510 00:52:44,438 --> 00:52:45,606 ¿Ves algo? 511 00:52:45,606 --> 00:52:46,691 No. 512 00:52:48,025 --> 00:52:51,112 ¿Ni siluetas ni movimiento? ¿Nada? 513 00:52:52,864 --> 00:52:53,865 No. 514 00:52:56,325 --> 00:52:58,619 Bueno. Voy a avanzar un poco. 515 00:53:25,396 --> 00:53:26,397 ¿Seguimos? 516 00:53:28,482 --> 00:53:29,650 ¡Mierda! 517 00:53:50,087 --> 00:53:52,298 - ¿Adónde vas? - Con ellos. 518 00:53:52,423 --> 00:53:54,425 No seas inconsciente. 519 00:53:56,135 --> 00:53:57,720 Mantén la cabeza gacha. 520 00:53:57,720 --> 00:53:59,430 No me digas. 521 00:54:11,317 --> 00:54:12,860 Yo no seguiría avanzando. 522 00:54:13,402 --> 00:54:15,029 Es un buen tirador. 523 00:54:44,267 --> 00:54:47,228 Oigan. ¿Qué está pasando? 524 00:54:47,645 --> 00:54:49,480 Hay alguien en esa casa. 525 00:54:51,148 --> 00:54:52,441 Está atrapado. 526 00:54:53,484 --> 00:54:54,944 Y estamos atrapados. 527 00:54:55,653 --> 00:54:57,029 ¿Quién creen que sea? 528 00:54:59,657 --> 00:55:00,992 Ni idea. 529 00:55:04,912 --> 00:55:07,540 Somos de la prensa. 530 00:55:10,543 --> 00:55:11,544 Genial. 531 00:55:13,045 --> 00:55:16,257 Ahora entiendo por qué dice "prensa" en el vehículo. 532 00:55:25,224 --> 00:55:27,852 ¿Son de las FO? ¿Quién les da órdenes? 533 00:55:29,228 --> 00:55:31,397 Nadie nos está dando órdenes. 534 00:55:32,523 --> 00:55:34,442 Alguien está intentando matarnos. 535 00:55:34,942 --> 00:55:37,320 Y estamos tratando de matarlo. 536 00:55:38,905 --> 00:55:41,032 ¿No saben de qué lado están luchando? 537 00:55:41,449 --> 00:55:43,117 Ah, ya entiendo. 538 00:55:43,951 --> 00:55:45,494 Eres retrasado. 539 00:55:46,454 --> 00:55:48,998 No entiendes ni una palabra de lo que digo. 540 00:55:51,542 --> 00:55:52,293 Tú. 541 00:55:52,877 --> 00:55:54,545 ¿Qué hay en aquella casa? 542 00:55:57,965 --> 00:55:59,634 Alguien que dispara. 543 00:56:03,054 --> 00:56:04,138 Oigan. 544 00:56:04,764 --> 00:56:07,141 ¿Pueden callarse de una puta vez? 545 00:56:39,924 --> 00:56:41,467 Tengo buenas noticias. 546 00:57:17,628 --> 00:57:19,505 ¿Por qué no apoyas la cabeza aquí? 547 00:57:19,630 --> 00:57:22,049 Gracias, Sammy. Estoy bien. 548 00:57:22,466 --> 00:57:26,095 Hazle caso a un viejo. Duerme cada vez que puedas. 549 00:57:26,554 --> 00:57:29,140 Nunca sabes qué hay a la vuelta de la esquina. 550 00:57:31,851 --> 00:57:33,144 Bueno, está bien. 551 00:58:16,812 --> 00:58:18,606 - ¿Sammy? - ¿Qué? 552 00:58:18,981 --> 00:58:20,900 Se acerca un auto bastante rápido. 553 00:58:25,905 --> 00:58:27,114 ¿Qué opinas? 554 00:58:27,573 --> 00:58:29,909 No sé, tal vez tengan prisa. 555 00:58:36,040 --> 00:58:37,708 Seguro que tienen prisa. 556 00:58:38,042 --> 00:58:40,127 Le salió humo en la última curva. 557 00:58:41,337 --> 00:58:42,964 Bueno. 558 00:58:43,089 --> 00:58:45,132 No los vamos a dejar atrás con esto. 559 00:58:45,132 --> 00:58:48,719 Así que reduce un poco la velocidad. Déjalos pasar. 560 00:58:48,719 --> 00:58:50,137 Entendido. 561 00:59:03,609 --> 00:59:04,986 No los mires. 562 00:59:05,611 --> 00:59:07,488 Que pasen de largo. 563 00:59:16,831 --> 00:59:19,083 Carajo. Aquí vamos. 564 00:59:24,839 --> 00:59:27,049 ¿Qué carajo? ¿Tony? 565 00:59:28,426 --> 00:59:29,886 - ¡Muéranse! - ¿Qué carajo? 566 00:59:29,886 --> 00:59:30,845 ¿Cómo están? 567 00:59:31,846 --> 00:59:33,639 ¡Casi me matas del susto! 568 00:59:33,639 --> 00:59:35,850 ¡Bien! ¡Esa era la idea! 569 00:59:35,850 --> 00:59:37,685 ¿Qué carajo haces aquí? 570 00:59:37,685 --> 00:59:40,438 ¡No sé, Joel! ¿Qué haces tú aquí? 571 00:59:41,439 --> 00:59:43,691 ¡Vete bien a la mierda! 572 00:59:45,693 --> 00:59:47,153 El mundo es un pañuelo. 573 00:59:47,153 --> 00:59:49,572 ¿Qué dices? Nos estaban siguiendo. 574 00:59:49,572 --> 00:59:51,908 ¿Les dijiste adónde íbamos en Nueva York? 575 00:59:51,908 --> 00:59:53,409 Claro que no. 576 00:59:53,409 --> 00:59:54,535 Tony. 577 00:59:54,535 --> 00:59:57,330 ¿Joel te dijo adónde íbamos en Nueva York? 578 00:59:57,330 --> 00:59:58,789 No sé, Lee. 579 00:59:58,789 --> 01:00:02,460 Estaba bastante ebrio cuando trataba de seducir a la chica esa. 580 01:00:03,753 --> 01:00:05,338 - Ay, no. - Eres un idiota. 581 01:00:05,838 --> 01:00:07,548 Debo haber estado muy ebrio. 582 01:00:07,548 --> 01:00:10,551 ¡Lee! Me cansé de Bohai. 583 01:00:10,551 --> 01:00:12,845 ¡Es pésima compañía y maneja como loco! 584 01:00:18,643 --> 01:00:19,936 ¿Qué estás haciendo? 585 01:00:19,936 --> 01:00:21,354 ¡Me paso a su auto! 586 01:00:21,354 --> 01:00:22,521 - ¡No! - ¡Tony! 587 01:00:23,481 --> 01:00:25,358 ¿Estás mal de la cabeza, Tony? 588 01:00:25,358 --> 01:00:27,360 ¡Mantenlo estable, Lee! 589 01:00:27,360 --> 01:00:28,486 ¡Puta madre! 590 01:00:29,654 --> 01:00:31,948 ¡No te preocupes, ya lo he hecho antes! 591 01:00:31,948 --> 01:00:33,449 - ¡Estable! - ¿Qué carajo? 592 01:00:33,449 --> 01:00:34,992 ¡Mantén el auto estable! 593 01:00:36,285 --> 01:00:37,620 ¡Dame la mano! 594 01:00:40,498 --> 01:00:42,959 Estás mal de la cabeza. 595 01:00:42,959 --> 01:00:45,336 - ¡Eres un demente! - Eso fue genial. 596 01:00:45,336 --> 01:00:47,338 ¡Eso estuvo buenísimo! 597 01:00:48,464 --> 01:00:50,007 - Tengo que hacerlo. - ¿Qué? 598 01:00:50,466 --> 01:00:51,759 ¡Lo voy a hacer! 599 01:00:51,759 --> 01:00:54,262 Por Dios. ¡Lee, no gires el volante! 600 01:00:58,474 --> 01:01:01,852 ¡Mi nueva pasajera! ¡Mucho mejor, mucho mejor! 601 01:01:01,852 --> 01:01:02,812 ¡Detén el auto! 602 01:01:02,812 --> 01:01:05,064 ¡Adiós, Tony! ¡Nos vemos en Washington! 603 01:01:05,064 --> 01:01:06,524 ¡Vete a la mierda! 604 01:01:22,415 --> 01:01:24,041 ¡Te dije que maneja como loco! 605 01:01:31,132 --> 01:01:32,383 ¿Adónde fueron? 606 01:01:43,060 --> 01:01:44,437 ¿Esto no es raro? 607 01:01:45,104 --> 01:01:46,814 ¿Adónde fue tu amigo, Tony? 608 01:01:47,565 --> 01:01:49,567 Los está jodiendo. Eso es todo. 609 01:01:49,567 --> 01:01:52,778 Pues que no joda. Quiero a Jessie en este auto. 610 01:01:52,778 --> 01:01:53,821 Tranquila, Lee. 611 01:01:53,821 --> 01:01:55,823 Él maneja rápido. Ella está bien. 612 01:01:55,823 --> 01:01:58,284 ¿Cómo carajo sabes si está bien? ¿La ves? 613 01:01:58,993 --> 01:01:59,869 ¡Mierda! 614 01:02:04,248 --> 01:02:05,333 ¡Carajo! 615 01:02:16,719 --> 01:02:17,803 Puta madre. 616 01:03:00,346 --> 01:03:01,556 Mierda. 617 01:04:34,482 --> 01:04:36,275 Tenemos que ir allá. Ahora. 618 01:04:36,275 --> 01:04:38,903 Si vamos allá, nos van a matar. 619 01:04:38,903 --> 01:04:40,196 No. 620 01:04:40,196 --> 01:04:42,949 No son soldados del gobierno. No estarían aquí. 621 01:04:42,949 --> 01:04:45,201 Tenemos pases de prensa. No pasa nada. 622 01:04:45,201 --> 01:04:49,288 Esa gente no quiere que la vean haciendo lo que está haciendo. 623 01:04:50,915 --> 01:04:51,916 ¿Qué ves, Lee? 624 01:04:54,710 --> 01:04:55,586 Están hablando. 625 01:04:55,586 --> 01:04:57,213 Solo los quieren asustar. 626 01:04:57,338 --> 01:05:01,092 Mataron a los del camión. Y quizás mataron a todo el pueblo. 627 01:05:01,092 --> 01:05:03,302 ¿Quién sabe de dónde son los cuerpos? 628 01:05:03,970 --> 01:05:05,846 ¿Los cuerpos tienen uniforme? 629 01:05:05,846 --> 01:05:07,348 No, no tienen. 630 01:05:09,892 --> 01:05:10,810 Voy a ir. 631 01:05:10,810 --> 01:05:12,478 - Te acompaño. - Yo también. 632 01:05:12,478 --> 01:05:16,649 Escuchen, mi instinto me dice que terminan muertos. ¡Muertos! 633 01:05:16,649 --> 01:05:18,067 Tú quédate. 634 01:05:18,067 --> 01:05:20,403 Porque eres viejo y no puedes correr. 635 01:05:21,320 --> 01:05:22,530 Mierda. 636 01:05:22,530 --> 01:05:25,074 Carajo. ¡A la mierda con todo! 637 01:05:29,704 --> 01:05:31,747 - ¿Quién va a hablar? - Yo. 638 01:05:31,747 --> 01:05:32,957 Bueno. 639 01:05:45,803 --> 01:05:47,930 Wyatt, quedó uno colgado. 640 01:05:53,102 --> 01:05:56,355 ¡Hola! Hola a todos. 641 01:06:01,319 --> 01:06:02,612 ¿Qué está pasando? 642 01:06:07,366 --> 01:06:10,494 Supongo que hubo un malentendido. 643 01:06:10,494 --> 01:06:12,705 - ¿Sí? - Sí, señor. 644 01:06:13,497 --> 01:06:16,209 Esos dos son colegas míos. 645 01:06:23,507 --> 01:06:24,800 ¿Qué clase de colegas? 646 01:06:25,301 --> 01:06:26,969 Periodistas, señor. 647 01:06:27,511 --> 01:06:29,764 Estamos de paso. 648 01:06:30,890 --> 01:06:32,099 ¿Hacia dónde? 649 01:06:32,099 --> 01:06:34,727 - A Charlottesville. - ¿Charlottesville? 650 01:06:38,981 --> 01:06:40,483 ¿Qué hay en Charlottesville? 651 01:06:41,692 --> 01:06:44,195 Se puede hacer senderismo, me dijeron. 652 01:06:49,033 --> 01:06:50,451 En realidad... 653 01:06:50,451 --> 01:06:53,037 vamos a cubrir lo que pasa en el campus. 654 01:06:54,163 --> 01:06:55,665 Tienen un programa nuevo. 655 01:06:55,665 --> 01:06:58,042 Van a reabrir la universidad. Eso es... 656 01:06:58,918 --> 01:07:00,920 Es una noticia positiva. 657 01:07:01,671 --> 01:07:05,174 Y... supongo que todos necesitamos eso, ¿verdad? 658 01:07:13,683 --> 01:07:14,809 Sí. 659 01:07:18,563 --> 01:07:20,106 ¿Este tipo es tu colega? 660 01:07:20,982 --> 01:07:22,650 - ¿Este tipo? - Sí, señor. Es... 661 01:07:24,777 --> 01:07:25,987 ¿Ese tipo? 662 01:07:38,374 --> 01:07:39,333 Señor... 663 01:07:42,086 --> 01:07:42,962 Solo... 664 01:07:43,713 --> 01:07:44,714 ¿Solo qué? 665 01:07:45,840 --> 01:07:46,674 ¿Solo qué? 666 01:07:46,674 --> 01:07:47,675 - ¿Sabe qué? - ¿Qué? 667 01:07:47,675 --> 01:07:49,760 - Por favor, solo... - ¿Por favor, solo? 668 01:07:49,760 --> 01:07:52,388 - Por favor. Déjeme... - Por favor. Sí, habla. 669 01:07:52,388 --> 01:07:54,098 Somos periodistas estadounidenses. 670 01:07:54,098 --> 01:07:56,893 - Ya me lo dijiste. - Bueno, somos... 671 01:07:57,685 --> 01:07:59,103 Trabajamos para "Ruters". 672 01:07:59,103 --> 01:08:01,230 "Ruters" no parece estadounidense. 673 01:08:01,230 --> 01:08:03,274 Es una agencia de noticias. 674 01:08:03,274 --> 01:08:05,443 - Se pronuncia "Roiters". - Bueno. 675 01:08:05,860 --> 01:08:07,320 - Solo digo... - ¿Solo dices? 676 01:08:07,320 --> 01:08:09,280 Somos americanos. ¿Okey? 677 01:08:11,616 --> 01:08:14,702 Okey. ¿Qué clase de americanos son? 678 01:08:18,539 --> 01:08:20,791 ¿Centroamericanos? ¿Sudamericanos? 679 01:08:28,341 --> 01:08:29,342 ¿Qué? 680 01:08:31,802 --> 01:08:32,887 De Florida. 681 01:08:33,471 --> 01:08:34,555 ¿De Florida? 682 01:08:36,349 --> 01:08:37,391 ¿Central? 683 01:08:48,276 --> 01:08:50,279 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 684 01:08:54,534 --> 01:08:55,743 Dile, Jessie. 685 01:08:59,247 --> 01:09:00,289 De Misuri. 686 01:09:00,289 --> 01:09:01,666 ¿De Misuri? 687 01:09:04,293 --> 01:09:05,836 La puerta del Oeste, ¿verdad? 688 01:09:07,088 --> 01:09:07,922 Sí. 689 01:09:07,922 --> 01:09:09,382 ¿No le dicen así? 690 01:09:10,132 --> 01:09:11,092 Sí. 691 01:09:11,092 --> 01:09:13,010 ¿Por qué es la Puerta del Oeste? 692 01:09:15,387 --> 01:09:16,472 No sé. 693 01:09:17,597 --> 01:09:18,849 ¿No lo sabes? 694 01:09:23,812 --> 01:09:24,939 Es estadounidense. 695 01:09:25,773 --> 01:09:27,733 Es estadounidense. Ciento por ciento. 696 01:09:27,733 --> 01:09:28,776 Sí. 697 01:09:32,613 --> 01:09:34,407 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 698 01:09:36,033 --> 01:09:37,325 De Colorado. 699 01:09:37,952 --> 01:09:39,287 De Colorado. 700 01:09:41,414 --> 01:09:43,499 Colorado, Misuri... 701 01:09:46,459 --> 01:09:49,630 De eso estoy hablando. Estadounidenses. 702 01:09:59,098 --> 01:10:01,475 ¿Quién es este que se esconde? 703 01:10:01,475 --> 01:10:02,935 ¡Ey! ¡Amigo! 704 01:10:05,187 --> 01:10:06,606 ¿De dónde eres tú? 705 01:10:10,359 --> 01:10:11,694 ¿De dónde eres? 706 01:10:13,696 --> 01:10:16,240 ¿Qué? ¿No puedes hablar? ¿Eres mudo? 707 01:10:19,744 --> 01:10:21,954 ¿No sabes hablar inglés? 708 01:10:23,414 --> 01:10:25,374 ¿Sí sabes? ¿Sí no sabes? 709 01:10:26,125 --> 01:10:27,210 Okey. 710 01:10:31,130 --> 01:10:33,799 Cuando abras la boca y me digas de dónde eres, 711 01:10:33,799 --> 01:10:36,594 asegúrate de que sea en inglés claro, ¿sí? 712 01:10:39,513 --> 01:10:40,765 ¿De dónde eres? 713 01:10:41,724 --> 01:10:43,684 Soy de... Soy de Hong Kong. 714 01:10:44,852 --> 01:10:45,937 Ah, China. 715 01:10:48,147 --> 01:10:49,190 China. 716 01:10:49,982 --> 01:10:51,108 Señor, solo... 717 01:10:52,360 --> 01:10:54,237 - Pare, ¿sí? - ¿Qué? ¿Qué? 718 01:10:54,237 --> 01:10:55,738 - ¿Que pare? - ¡No, no! 719 01:10:56,113 --> 01:10:59,033 ¿Quién carajo te crees que eres? 720 01:11:11,337 --> 01:11:14,757 ¡Suban al auto! ¡Suban, carajo! 721 01:11:56,257 --> 01:11:58,593 ¡Vamos! ¡Vamos! 722 01:12:15,443 --> 01:12:16,444 ¡Puta madre! 723 01:13:00,821 --> 01:13:01,864 Debemos parar. 724 01:13:02,240 --> 01:13:03,115 ¿Qué dices? 725 01:13:03,115 --> 01:13:04,742 No puedo manejar. 726 01:13:04,742 --> 01:13:06,285 No podemos parar. Maneja. 727 01:13:06,285 --> 01:13:07,703 - Joel. - No puedo. 728 01:13:08,579 --> 01:13:10,540 Le dieron. Está sangrando. 729 01:13:10,873 --> 01:13:14,168 ¡No, no! ¡Carajo! 730 01:13:16,295 --> 01:13:17,213 Carajo. 731 01:13:17,672 --> 01:13:19,382 Bueno, baja. 732 01:13:20,132 --> 01:13:23,052 Vamos. Ven, Sammy. 733 01:13:25,137 --> 01:13:27,223 Bueno. 734 01:13:44,866 --> 01:13:45,950 ¡Puta madre! 735 01:17:00,853 --> 01:17:05,316 BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES CHARLOTTESVILLE 736 01:17:33,803 --> 01:17:37,473 BORRAR CANCELAR 737 01:17:51,529 --> 01:17:54,073 - Supimos lo de Sammy. - Y de los otros dos. 738 01:17:54,073 --> 01:17:56,993 Tony. Bohai. Así se llaman. 739 01:17:56,993 --> 01:17:59,537 Lee, lo lamento. Sé lo que significaba para ti. 740 01:18:00,663 --> 01:18:01,706 Esto es una mierda. 741 01:18:01,706 --> 01:18:05,209 Ay, esto es una mierda. Esto es una mierda. 742 01:18:06,002 --> 01:18:09,046 Escucha lo que tienen que decir estos dos hijos de puta. 743 01:18:09,171 --> 01:18:11,716 Joel, estoy hablando con Lee sobre Sammy. 744 01:18:11,716 --> 01:18:14,093 Ya lo sé, sí, escuché tus condolencias. 745 01:18:14,093 --> 01:18:17,346 Significan mucho para ella. Ahora, díselo. 746 01:18:18,431 --> 01:18:20,516 Todos queríamos mucho a Sammy. 747 01:18:22,184 --> 01:18:23,394 Gracias, Anya. 748 01:18:23,394 --> 01:18:26,522 Carajo. Las Fuerzas Occidentales avanzan hacia Washington. 749 01:18:26,939 --> 01:18:28,107 Hoy temprano, 750 01:18:28,107 --> 01:18:30,610 los soldados del gobierno se rindieron. 751 01:18:33,529 --> 01:18:35,740 Sí. Es cierto. 752 01:18:36,532 --> 01:18:38,367 En Washington quedan... 753 01:18:38,367 --> 01:18:41,495 unos pocos soldados y agentes del Servicio Secreto. 754 01:18:41,495 --> 01:18:42,955 Las FO llegarán pronto. 755 01:18:42,955 --> 01:18:45,499 Así que tú y yo llegamos demasiado tarde. 756 01:18:45,499 --> 01:18:46,876 Nos perdimos la noticia 757 01:18:46,876 --> 01:18:50,546 y Sammy ni siquiera murió por algo que valiera la pena. 758 01:19:30,378 --> 01:19:31,587 ¿Dónde está Joel? 759 01:19:32,505 --> 01:19:34,006 Lo está asimilando. 760 01:19:38,928 --> 01:19:40,054 Yo también. 761 01:19:49,814 --> 01:19:53,025 Casi no conocía a Sammy en comparación con ustedes, pero... 762 01:19:53,025 --> 01:19:54,569 Sí, lo conocías. 763 01:19:55,695 --> 01:19:57,488 El hombre con el que estuviste... 764 01:19:58,155 --> 01:19:59,615 ese era él. 765 01:20:04,829 --> 01:20:06,664 Puede que suene horrible... 766 01:20:07,957 --> 01:20:10,334 pero hay tantas maneras... 767 01:20:11,252 --> 01:20:13,212 en las que él podría haber muerto. 768 01:20:14,046 --> 01:20:15,882 Y muchas eran peores. 769 01:20:17,550 --> 01:20:19,343 No quería dejar de trabajar. 770 01:20:25,349 --> 01:20:27,226 Estos últimos días... 771 01:20:28,436 --> 01:20:31,105 nunca antes había tenido tanto miedo. 772 01:20:32,690 --> 01:20:35,443 Y nunca me había sentido más viva. 773 01:24:04,360 --> 01:24:05,820 - ¡Aléjense! - ¡Alto! 774 01:24:05,820 --> 01:24:07,572 ¡Hay un francotirador! 775 01:24:11,242 --> 01:24:12,410 ¡Soldado herido! 776 01:24:24,881 --> 01:24:26,757 Vamos. ¡Avancen! 777 01:24:27,133 --> 01:24:29,385 ¡Tomen sus posiciones! ¡Muévanse! 778 01:25:19,644 --> 01:25:20,811 ¿Lee? 779 01:25:23,022 --> 01:25:23,898 Vamos. 780 01:26:35,219 --> 01:26:37,763 - ¡Avancen! ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 781 01:26:38,764 --> 01:26:40,099 ¡Los tenemos! 782 01:26:43,144 --> 01:26:45,021 ¡Vamos, vamos! 783 01:26:45,396 --> 01:26:46,355 ¡Vamos! 784 01:26:50,026 --> 01:26:53,029 ¡Vayan a la posición de bloqueo! ¡Ya! 785 01:27:25,645 --> 01:27:26,979 ¡Carajo! ¡Agáchense! 786 01:27:28,439 --> 01:27:29,774 Aliados, aliados. 787 01:27:30,149 --> 01:27:31,734 ¡Avancen, avancen! 788 01:27:31,734 --> 01:27:32,985 ¡Cúbrenos! 789 01:27:35,655 --> 01:27:37,323 Vinimos a ayudar. ¿Qué necesitan? 790 01:27:37,323 --> 01:27:39,575 Hay dos ahí y dos en la torre. 791 01:27:39,575 --> 01:27:41,661 Puedo disparar un misil a la torre. 792 01:27:41,661 --> 01:27:43,788 - Sí, hazlo. - De acuerdo. 793 01:27:43,788 --> 01:27:46,249 ¡Shipwreck! ¡Conmigo! ¡Deja eso! 794 01:27:46,249 --> 01:27:48,125 - Entendido. - ¡Un paso atrás! 795 01:27:49,210 --> 01:27:51,170 Señoras, agáchense y agrúpense. 796 01:27:51,170 --> 01:27:55,258 Torre con artilleros en el lado norte de la calle 17. 797 01:27:55,383 --> 01:27:56,592 Sigue el marcador. 798 01:28:19,115 --> 01:28:20,867 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 799 01:28:24,161 --> 01:28:25,580 Vamos, vamos. 800 01:28:26,747 --> 01:28:29,250 ¡Vamos! ¡Vamos! 801 01:28:31,335 --> 01:28:32,670 ¡Por acá! 802 01:28:37,508 --> 01:28:39,677 Lee, tenemos que movernos, ¿sí? 803 01:28:39,677 --> 01:28:41,429 Tenemos que movernos. ¡Vamos! 804 01:28:41,429 --> 01:28:42,513 ¡Ahora! 805 01:28:48,269 --> 01:28:50,271 ¡Abajo! ¡Agáchense! 806 01:28:55,651 --> 01:28:57,904 ¡Hay que volar la puerta! Retrocedan. 807 01:28:57,904 --> 01:28:59,280 - Atrás. - De acuerdo. 808 01:28:59,989 --> 01:29:01,949 - ¡Aléjense! - ¡Para atrás! 809 01:29:05,870 --> 01:29:07,205 Avancen. 810 01:29:07,705 --> 01:29:09,081 Conmigo. ¡Avancemos! 811 01:29:09,081 --> 01:29:10,499 ¡Adelante! 812 01:29:11,125 --> 01:29:12,126 ¡Vamos! 813 01:29:18,549 --> 01:29:19,675 ¡Jessie! 814 01:29:20,509 --> 01:29:22,220 ¡Ven acá! ¡Ya mismo! 815 01:29:23,054 --> 01:29:24,222 ¡Cubran el perímetro! 816 01:29:26,057 --> 01:29:27,225 ¡Vamos, vamos! 817 01:29:27,725 --> 01:29:30,561 ¡Muévanse! ¡Agrúpense! 818 01:29:37,068 --> 01:29:39,695 ¡Eliminen los morteros! 819 01:29:39,695 --> 01:29:43,407 - Dame dos. - Necesitamos dos soldados. ¡Vamos! 820 01:29:44,534 --> 01:29:45,743 ¡Vamos! ¡Ahora! 821 01:29:45,743 --> 01:29:48,746 - ¡Vamos! - ¡Prepárense! Atentos a mi señal. 822 01:29:49,830 --> 01:29:50,998 Por Dios. 823 01:29:51,791 --> 01:29:53,376 Estamos tan cerca. 824 01:29:54,794 --> 01:29:56,963 ¡Avancen! ¡De nuevo! 825 01:29:57,088 --> 01:29:59,549 Las FO llegaron al perímetro de la Casa Blanca. 826 01:30:00,174 --> 01:30:02,093 El presidente está rodeado. 827 01:30:02,093 --> 01:30:04,387 Vinimos desde la avenida Pensilvania... 828 01:30:04,845 --> 01:30:05,846 ¡Puta madre! 829 01:30:08,015 --> 01:30:10,434 Un minuto. Tenemos que hacerlo otra vez. 830 01:30:10,851 --> 01:30:12,228 ¿Conseguiste algo bueno? 831 01:30:13,104 --> 01:30:16,023 Lo del monumento a Lincoln. ¿Tú? 832 01:30:16,023 --> 01:30:19,902 Las FO descendiendo de un helicóptero hasta el techo del Pentágono. 833 01:30:20,570 --> 01:30:22,697 Pero solo hay una foto que sirve, ¿no? 834 01:30:23,239 --> 01:30:24,490 ¿Sabes si está ahí? 835 01:30:24,490 --> 01:30:27,660 Tienen información de los generales que se rindieron ayer. 836 01:30:27,660 --> 01:30:30,454 ¡El presidente está en ese edificio! 837 01:30:30,997 --> 01:30:32,206 Carajo. 838 01:30:32,707 --> 01:30:34,542 ¿Sabes qué van a hacer con él? 839 01:30:34,917 --> 01:30:36,085 Matarlo. 840 01:30:36,460 --> 01:30:37,837 Nada de capturarlo. 841 01:30:37,837 --> 01:30:39,922 ¡El primero que llegue le da un tiro! 842 01:30:42,049 --> 01:30:42,884 ¡Lee! 843 01:30:44,594 --> 01:30:46,929 ¡No me vayas a robar la foto del millón! 844 01:30:51,851 --> 01:30:54,687 Tenemos a la Bestia. Hay dos Suburbans afuera. 845 01:30:55,688 --> 01:30:57,565 ¡El presidente se está moviendo! 846 01:30:58,733 --> 01:31:00,193 ¡Se piensa fugar! 847 01:31:16,459 --> 01:31:18,336 ¡Van unos vehículos! 848 01:31:33,142 --> 01:31:34,477 ¡Bestia! ¡Bestia! 849 01:31:44,904 --> 01:31:46,614 ¡Otro! 850 01:31:58,834 --> 01:32:01,128 El vehículo del presidente fue detenido 851 01:32:01,128 --> 01:32:04,173 por las Fuerzas Occidentales cuando intentaba escapar. 852 01:32:08,094 --> 01:32:09,637 No está ahí. 853 01:32:13,683 --> 01:32:15,059 No está ahí. 854 01:32:15,059 --> 01:32:16,143 ¿Qué? 855 01:32:16,769 --> 01:32:17,770 ¿Qué? 856 01:32:19,564 --> 01:32:22,108 Muy bien. ¡Vamos! 857 01:32:22,108 --> 01:32:25,111 - ¡Vamos, Jessie! ¡Ahora! - ¿Qué quieres decir? ¿Qué? 858 01:32:36,622 --> 01:32:39,625 Vengan conmigo. Los periodistas se están yendo. 859 01:32:40,501 --> 01:32:41,460 ¡No disparen! 860 01:33:52,823 --> 01:33:53,866 No hay nadie. 861 01:34:04,585 --> 01:34:06,587 ¡No se les ocurra interferir! 862 01:34:06,712 --> 01:34:07,588 Síganme. 863 01:34:27,275 --> 01:34:28,526 ¡No disparen! 864 01:34:29,235 --> 01:34:31,737 Repito, ¡no disparen! 865 01:34:32,989 --> 01:34:35,032 Estoy sola. 866 01:34:35,032 --> 01:34:36,492 Estoy desarmada. 867 01:34:37,869 --> 01:34:40,246 Estoy de pie en medio de la sala de prensa. 868 01:34:43,332 --> 01:34:45,585 - Joy Butler, del Servicio Secreto. - Déjalo. 869 01:34:45,585 --> 01:34:47,003 Estoy desarmada. 870 01:34:47,003 --> 01:34:48,713 Estoy aquí para hablar. 871 01:34:49,255 --> 01:34:50,798 - Ahora. - Todos. 872 01:34:59,765 --> 01:35:02,310 Vengo a negociar la rendición del presidente. 873 01:35:03,269 --> 01:35:04,520 Está aquí. 874 01:35:04,520 --> 01:35:06,188 ¿Son de las FO? 875 01:35:06,898 --> 01:35:08,232 Adivine. 876 01:35:09,483 --> 01:35:11,694 ¿Van a proteger al presidente? 877 01:35:12,278 --> 01:35:13,487 Sí, señora. 878 01:35:13,487 --> 01:35:15,740 Lo vamos a cuidar muy bien. Tráigalo. 879 01:35:15,740 --> 01:35:18,117 Primero, debemos acordar los términos. 880 01:35:18,117 --> 01:35:20,745 Necesitamos un salvoconducto para el presidente. 881 01:35:20,745 --> 01:35:23,623 Y necesitamos la extracción a un territorio neutral. 882 01:35:23,623 --> 01:35:25,917 Solicitamos Groenlandia o Alaska. 883 01:35:26,751 --> 01:35:29,587 No aceptamos términos. Tráigalo. 884 01:35:29,587 --> 01:35:31,005 Hay que avanzar, sargento. 885 01:35:31,130 --> 01:35:32,340 Señora, el presidente... 886 01:35:33,841 --> 01:35:36,636 ¡Artillero! ¡Armas listas! ¡Avancen! 887 01:35:42,767 --> 01:35:45,228 - ¡Retrocedan! - ¡Contacto, uno! 888 01:35:51,526 --> 01:35:52,860 Avanza y ya. 889 01:36:04,372 --> 01:36:05,790 ¡Recargando! 890 01:36:09,043 --> 01:36:10,169 ¡A la izquierda! 891 01:36:13,422 --> 01:36:14,674 - ¡Atrás! - Ven acá. 892 01:36:14,674 --> 01:36:16,092 ¡Elimínenlos! 893 01:36:17,969 --> 01:36:20,012 ¡Neutralícenlos! 894 01:36:26,143 --> 01:36:28,396 Sin municiones. ¡Recargando! 895 01:36:34,193 --> 01:36:35,194 Bien. 896 01:36:36,237 --> 01:36:37,780 - ¡Recargando! - ¡Está arriba! 897 01:36:37,780 --> 01:36:38,823 ¡Neutralícenlos! 898 01:36:42,660 --> 01:36:43,578 ¡Avancen! 899 01:36:43,578 --> 01:36:45,454 ¡Vamos! ¡Avancen! 900 01:36:47,123 --> 01:36:48,833 ¡Espera! ¡Espera! 901 01:36:58,217 --> 01:36:59,844 ¡Jefe! ¡Izquierda despejada! 902 01:36:59,844 --> 01:37:01,095 ¡Entendido! 903 01:37:02,263 --> 01:37:04,515 - Limpien el otro lado. - Entendido. 904 01:37:05,558 --> 01:37:06,642 Adelante. 905 01:37:06,642 --> 01:37:09,103 Artillero, voy a cruzar. Cúbreme. 906 01:37:09,103 --> 01:37:10,646 ¡Sargento, a la izquierda! 907 01:37:10,646 --> 01:37:13,149 Voy hacia la izquierda. Muévase conmigo. 908 01:37:13,149 --> 01:37:14,233 ¡Recibido! 909 01:37:14,233 --> 01:37:16,527 - ¿Listos para moverse? - ¡Listos, avancen! 910 01:37:16,527 --> 01:37:18,738 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 911 01:37:37,089 --> 01:37:37,924 ¿Todo bien? 912 01:37:39,508 --> 01:37:40,426 No se pare. 913 01:37:47,642 --> 01:37:48,601 Deacon, bengala. 914 01:37:48,601 --> 01:37:50,478 ¡Hay que avanzar! 915 01:37:50,978 --> 01:37:52,521 ¡Avancen! ¡Vamos! 916 01:37:52,521 --> 01:37:53,564 ¡Vamos! 917 01:37:55,858 --> 01:37:56,734 ¿Listos? 918 01:37:57,860 --> 01:37:59,570 ¡Ataquen! 919 01:38:06,702 --> 01:38:08,579 ¡Agrúpense! 920 01:38:09,205 --> 01:38:11,290 - ¡Recargando! - ¡Cambiando! 921 01:38:12,750 --> 01:38:14,043 ¡Preparen ataque! 922 01:40:03,110 --> 01:40:04,362 ¡Esperen! 923 01:40:05,446 --> 01:40:06,656 ¡Esperen! 924 01:40:17,375 --> 01:40:18,584 Necesito una cita. 925 01:40:20,461 --> 01:40:22,296 No deje... No deje que me maten. 926 01:40:25,800 --> 01:40:26,801 Sí. 927 01:40:27,969 --> 01:40:29,345 Eso me sirve. 928 01:48:41,379 --> 01:48:43,339 Subtítulos: Adrián Bergonzi