1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:40,685 --> 00:00:43,729
Ahora estamos más cerca que nunca.
4
00:00:44,605 --> 00:00:49,402
Ahora estamos
más cerca que nunca de la victoria.
5
00:00:50,736 --> 00:00:51,654
Algunos...
6
00:00:52,655 --> 00:00:56,951
Algunos ya la llaman la más grande...
7
00:00:58,953 --> 00:01:01,747
Algunos ya la llaman la mayor victoria...
8
00:01:02,748 --> 00:01:04,416
en la historia...
9
00:01:05,960 --> 00:01:07,670
de la humanidad.
10
00:01:14,886 --> 00:01:17,388
Algunos ya la están llamando...
11
00:01:20,808 --> 00:01:23,686
Estamos más cerca que nunca
de la victoria.
12
00:01:23,686 --> 00:01:25,354
Algunos ya la llaman
13
00:01:25,354 --> 00:01:29,942
"la mayor victoria en la historia
de las campañas militares".
14
00:01:35,573 --> 00:01:37,533
Hoy puedo anunciar
15
00:01:37,533 --> 00:01:42,663
que las llamadas "Fuerzas Occidentales"
de Texas y California
16
00:01:42,663 --> 00:01:47,126
han sufrido una pérdida muy grande,
una derrota muy grande...
17
00:01:47,251 --> 00:01:51,797
al enfrentarse a los hombres y mujeres
del ejército de los Estados Unidos.
18
00:01:52,506 --> 00:01:55,509
La gente de Texas y California
debe saber
19
00:01:55,509 --> 00:01:59,680
que será bienvenida
de regreso a estos Estados Unidos
20
00:01:59,680 --> 00:02:04,185
tan pronto como derroquen
a su gobierno separatista e ilegal.
21
00:02:04,185 --> 00:02:07,271
También puedo confirmar
que la Alianza de Florida
22
00:02:07,271 --> 00:02:12,026
ha fracasado en su intento de obligar
al valiente pueblo de las Carolinas
23
00:02:12,026 --> 00:02:14,654
a unirse a la insurrección.
24
00:02:14,654 --> 00:02:16,948
Ciudadanos de Estados Unidos,
25
00:02:16,948 --> 00:02:20,368
ahora estamos más cerca que nunca
de una victoria histórica...
26
00:02:21,452 --> 00:02:25,081
mientras eliminamos
los últimos focos de resistencia.
27
00:02:25,706 --> 00:02:29,418
Que Dios los bendiga a todos
y que Dios bendiga a Estados Unidos.
28
00:03:34,233 --> 00:03:36,235
PRENSA
29
00:03:51,083 --> 00:03:54,879
¿Dónde está el agua?
¿Dónde está el agua?
30
00:03:57,089 --> 00:04:00,176
- Llevamos dos horas esperando.
- Retrocedan.
31
00:04:06,515 --> 00:04:09,352
¡Queremos agua! ¡Queremos agua!
32
00:04:09,352 --> 00:04:10,895
Tengo un bebé.
33
00:04:17,108 --> 00:04:18,528
Lee.
34
00:05:04,156 --> 00:05:05,032
¿Estás bien?
35
00:05:12,415 --> 00:05:14,083
¡Atrás! ¡Muévanse!
36
00:05:15,251 --> 00:05:16,878
¡Ayuda!
37
00:05:19,755 --> 00:05:21,257
Por aquí.
38
00:05:22,466 --> 00:05:23,593
¿Estás bien?
39
00:05:25,219 --> 00:05:27,388
- Carajo.
- ¿Qué?
40
00:05:27,388 --> 00:05:28,890
Eres Lee Smith.
41
00:05:30,892 --> 00:05:32,602
Qué locura.
42
00:05:32,602 --> 00:05:33,811
Toma esto.
43
00:05:33,811 --> 00:05:35,021
No puedo aceptarlo.
44
00:05:35,021 --> 00:05:36,981
Acéptalo y póntelo.
45
00:05:39,066 --> 00:05:40,443
Muchas gracias.
46
00:05:41,277 --> 00:05:43,279
- ¡Corran!
- Mierda.
47
00:05:43,279 --> 00:05:44,906
Salgan de...
48
00:07:02,275 --> 00:07:04,485
...nos despertamos
en Des Moines, Iowa,
49
00:07:04,485 --> 00:07:06,654
y él tenía puesto
mi anillo de casado.
50
00:07:07,446 --> 00:07:08,281
¡Sí!
51
00:07:08,281 --> 00:07:10,783
¡Ahí lo tienes, son para ti! ¡Sí!
52
00:07:14,370 --> 00:07:16,873
El wifi no puede ser más lento.
53
00:07:17,373 --> 00:07:20,126
Lo que me dijeron
es que será el 4 de julio.
54
00:07:20,251 --> 00:07:22,003
"Lo que me dijeron".
55
00:07:22,003 --> 00:07:24,881
Como si no hubiéramos oído
ya esa mierda.
56
00:07:24,881 --> 00:07:28,885
Cuatro de julio, Sammy.
El punto de vista es irresistible.
57
00:07:29,677 --> 00:07:32,346
Las Fuerzas Occidentales
están a 200 km de Washington.
58
00:07:32,346 --> 00:07:34,599
La Alianza de Florida no está lejos.
59
00:07:34,599 --> 00:07:39,061
Las FO están estancadas.
Perdieron las líneas de suministro.
60
00:07:39,061 --> 00:07:43,482
Pero es la "carrera hacia Berlín".
Los separatistas no están coordinados.
61
00:07:43,482 --> 00:07:44,942
Ya vas a ver.
62
00:07:44,942 --> 00:07:47,570
Cuando caiga Washington,
se enfrentarán entre ellos.
63
00:07:50,489 --> 00:07:51,490
¿En serio?
64
00:07:52,491 --> 00:07:54,076
Todas las noches.
65
00:07:54,076 --> 00:07:56,120
Van a encender el generador.
66
00:07:56,120 --> 00:07:58,122
Casi había terminado de subir.
67
00:08:02,835 --> 00:08:05,379
Entonces, ¿adónde van mañana?
68
00:08:07,340 --> 00:08:09,675
¿Se quedan en Nueva York
o salen de paseo?
69
00:08:12,220 --> 00:08:13,346
Vete a la mierda.
70
00:08:14,805 --> 00:08:15,806
Vamos, Joel.
71
00:08:15,806 --> 00:08:17,099
¿Quieres llegar primero?
72
00:08:17,099 --> 00:08:19,769
¡Sí, voy a llegar primero caminando!
73
00:08:21,521 --> 00:08:25,441
Vamos a...
Vamos a Washington D. C., Sammy.
74
00:08:26,192 --> 00:08:27,985
Salimos mañana a primera hora.
75
00:08:27,985 --> 00:08:31,614
- Al frente de batalla. Eso suponía.
- No, no al frente.
76
00:08:33,032 --> 00:08:34,491
A Washington D. C.
77
00:08:42,124 --> 00:08:43,209
¿Qué?
78
00:08:43,209 --> 00:08:45,378
Voy a fotografiar al presidente.
79
00:08:46,671 --> 00:08:48,005
Joel va a entrevistarlo.
80
00:08:48,881 --> 00:08:51,425
¿Fotografiar y entrevistar al presidente?
81
00:08:51,425 --> 00:08:52,885
¿En Washington?
82
00:08:54,720 --> 00:08:56,305
Esa es la idea.
83
00:08:56,305 --> 00:08:59,976
¿De qué carajo están hablando?
¿Es en serio?
84
00:09:01,561 --> 00:09:03,980
En la capital matan periodistas.
85
00:09:03,980 --> 00:09:06,274
Nos ven como combatientes enemigos.
86
00:09:06,274 --> 00:09:09,610
No ha dado
una sola entrevista en 14 meses.
87
00:09:10,361 --> 00:09:11,904
¿Y cómo piensan hacer eso?
88
00:09:11,904 --> 00:09:15,157
Primero hay que llegar.
Antes que nadie.
89
00:09:15,908 --> 00:09:19,328
¿Tienen prisa para que los ejecuten
en la Casa Blanca?
90
00:09:19,912 --> 00:09:22,039
Sammy, 4 de julio, 10 de julio.
91
00:09:22,039 --> 00:09:25,960
Fuerzas de la Costa Oeste,
malditos maoístas de Portland.
92
00:09:26,085 --> 00:09:27,503
Todo es lo mismo.
93
00:09:27,503 --> 00:09:31,507
Washington está cayendo y el presidente
muere en menos de un mes.
94
00:09:32,717 --> 00:09:34,844
Entrevistarlo
es el artículo que falta.
95
00:09:34,844 --> 00:09:38,014
No es un artículo
si nunca se publica.
96
00:09:39,724 --> 00:09:41,893
Lee, ¿te puedo disuadir de hacer esto?
97
00:09:44,687 --> 00:09:46,314
¿Cómo crees que será la ruta?
98
00:09:46,314 --> 00:09:47,773
No hay nada directo.
99
00:09:47,773 --> 00:09:51,152
Las autopistas están destruidas.
No puedes acercarte a Filadelfia.
100
00:09:51,152 --> 00:09:53,404
Tienes que ir al oeste,
hasta Pittsburgh,
101
00:09:53,404 --> 00:09:55,823
y dar la vuelta
desde Virginia Occidental.
102
00:09:56,782 --> 00:09:59,785
Ya tenías pensada esa ruta,
¿no, Sammy?
103
00:10:02,205 --> 00:10:05,875
Sí, está bien,
yo también pensaba ir para allá.
104
00:10:06,000 --> 00:10:08,044
- Lo sabía.
- No a Washington.
105
00:10:08,044 --> 00:10:10,630
No quiero participar
en su pacto suicida.
106
00:10:10,630 --> 00:10:13,216
Quiero ir a Charlottesville,
al frente de Batalla.
107
00:10:13,216 --> 00:10:14,592
- Sammy.
- Escúchame.
108
00:10:14,592 --> 00:10:17,762
- Porque sea de un medio rival...
- No eres un rival.
109
00:10:17,762 --> 00:10:21,224
¿Crees que me importa si publicas
en lo que queda del New York Times?
110
00:10:24,101 --> 00:10:26,604
Te preocupa que sea demasiado viejo.
111
00:10:26,604 --> 00:10:28,314
No puedo moverme rápido.
112
00:10:30,107 --> 00:10:31,526
¿Y no es cierto?
113
00:10:32,109 --> 00:10:34,904
Claro. Sí.
114
00:10:35,947 --> 00:10:37,365
Pero...
115
00:10:39,867 --> 00:10:42,828
¿Tengo que explicarte
por qué tengo que estar ahí?
116
00:10:44,205 --> 00:10:45,706
Si quieres ir al frente,
117
00:10:45,706 --> 00:10:48,668
la mitad de la prensa de esta sala
irá allá en 24 horas.
118
00:10:48,793 --> 00:10:52,672
¿Quieres que camine por la sala
rogándole a alguien que me lleve?
119
00:10:55,800 --> 00:11:00,221
Voy arriba... a terminar de subir
los archivos y a tirarme a dormir.
120
00:11:00,846 --> 00:11:03,182
Espero que esté listo
cuando despierte.
121
00:11:07,019 --> 00:11:11,482
Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven,
no tengo problema.
122
00:11:11,482 --> 00:11:14,569
- Resuélvanlo ustedes.
- Gracias, Lee.
123
00:11:15,486 --> 00:11:18,489
Sí, gracias, Lee.
Ahora soy el malo.
124
00:11:21,200 --> 00:11:22,785
¿Señora? Una advertencia.
125
00:11:22,785 --> 00:11:25,162
Si toma el ascensor,
a veces se corta la luz,
126
00:11:25,162 --> 00:11:27,206
lo que puede demorarla.
127
00:11:27,206 --> 00:11:28,708
¿Demorarme?
128
00:11:28,833 --> 00:11:30,710
Le sugerimos usar las escaleras.
129
00:11:31,210 --> 00:11:32,879
Voy al décimo piso.
130
00:11:34,505 --> 00:11:35,923
Es su decisión, señora.
131
00:11:42,805 --> 00:11:44,181
¿Señorita Smith?
132
00:11:45,433 --> 00:11:47,101
Hola. Soy yo.
133
00:11:47,935 --> 00:11:49,520
¿Me recuerda? ¿De antes?
134
00:11:49,979 --> 00:11:51,981
Sí. ¿Cómo supiste dónde estaba?
135
00:11:51,981 --> 00:11:55,359
No pretendía acosarla, pero...
136
00:11:55,359 --> 00:11:58,237
Sé que muchos reporteros
usan este hotel y...
137
00:11:58,988 --> 00:12:03,451
quería darle las gracias
y devolverle esto.
138
00:12:03,451 --> 00:12:06,037
No hay problema. Quédatelo.
139
00:12:06,037 --> 00:12:08,664
- Pero...
- Quédatelo. Y cómprate un casco.
140
00:12:08,664 --> 00:12:12,043
Y algo de Kevlar, ¿sí?
Si piensas asistir a esos eventos.
141
00:12:12,168 --> 00:12:13,502
Sí, eso pienso.
142
00:12:13,502 --> 00:12:17,089
Soy fotógrafa y, de hecho,
quiero ser fotógrafa de guerra.
143
00:12:18,549 --> 00:12:19,383
Por cierto,
144
00:12:19,383 --> 00:12:23,095
se llama igual que mi ídola. Lee Miller.
145
00:12:23,095 --> 00:12:26,307
Fue de las primeras fotoperiodistas
en entrar a Dachau.
146
00:12:26,307 --> 00:12:28,351
- ¿Conoce su trabajo?
- Sí.
147
00:12:28,351 --> 00:12:30,603
- Sé quién es Lee Miller.
- Claro.
148
00:12:30,603 --> 00:12:35,441
Pero quería decirle que usted
también es una de mis ídolas
149
00:12:35,441 --> 00:12:39,570
y que también tiene el mismo nombre.
150
00:12:39,570 --> 00:12:43,449
Bueno, gracias. No trabajo sola.
151
00:12:45,368 --> 00:12:46,369
¿Cómo te llamas?
152
00:12:46,869 --> 00:12:49,288
Jessie. Jessie Cullen.
153
00:12:49,288 --> 00:12:53,918
Bueno, Jessie. Tengo que subir
diez pisos por las escaleras.
154
00:12:54,877 --> 00:12:57,088
Pero si alguna vez te vuelvo a ver,
155
00:12:57,088 --> 00:12:59,882
espero que uses Kevlar
y el chaleco fluorescente.
156
00:13:01,842 --> 00:13:03,261
Seguro.
157
00:15:13,724 --> 00:15:15,101
¿Hablamos?
158
00:15:16,519 --> 00:15:19,230
¿Qué carajo está haciendo
esa chica aquí?
159
00:15:19,230 --> 00:15:22,358
Bueno, se acercó a la mesa anoche,
160
00:15:22,358 --> 00:15:24,735
después de que te fuiste,
hablamos y...
161
00:15:25,194 --> 00:15:28,239
Es muy simpática
y quería acompañarnos.
162
00:15:29,323 --> 00:15:31,158
¿Va a viajar con nosotros?
163
00:15:31,158 --> 00:15:33,327
Lee, dejaste que viniera Sammy.
164
00:15:33,327 --> 00:15:37,665
¿Crees que le irá bien corriendo
a refugiarse cuando lluevan las balas?
165
00:15:37,665 --> 00:15:39,876
Es una niña, ¿te diste cuenta?
166
00:15:40,001 --> 00:15:42,962
Tiene como 23 años
y quiere hacer lo que hacemos.
167
00:15:42,962 --> 00:15:44,797
Quiere hacer lo que haces tú.
168
00:15:46,465 --> 00:15:48,301
Algún día se empieza.
169
00:15:48,801 --> 00:15:50,803
¿Eras mucho mayor que ella?
170
00:15:59,478 --> 00:16:03,441
Pase lo que pase,
no va más allá de Charlottesville.
171
00:16:10,531 --> 00:16:13,117
Muy bien. Vámonos.
172
00:16:13,117 --> 00:16:17,163
1380 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
173
00:16:25,588 --> 00:16:27,215
PITTSBURGH-HARRISBURG
SALIDA IZQUIERDA
174
00:16:50,905 --> 00:16:52,573
No te pierdas esto.
175
00:18:11,694 --> 00:18:14,530
"Señor presidente,
¿se arrepiente de alguna medida
176
00:18:14,530 --> 00:18:16,741
de su tercer mandato?".
177
00:18:16,741 --> 00:18:18,868
Preguntas fáciles, no, Sammy.
178
00:18:18,868 --> 00:18:20,912
"En retrospectiva, señor presidente,
179
00:18:20,912 --> 00:18:23,915
¿sigue creyendo
que fue prudente disolver el FBI?".
180
00:18:23,915 --> 00:18:25,541
Pasivo-agresiva.
181
00:18:25,666 --> 00:18:27,543
"¿Cómo avanza su política
182
00:18:27,543 --> 00:18:30,713
de ataques aéreos
contra ciudadanos estadounidenses?".
183
00:18:30,713 --> 00:18:32,089
Eso me gusta.
184
00:18:32,089 --> 00:18:35,968
Pero asegúrate de preguntar
antes de que te estrangulen.
185
00:18:39,180 --> 00:18:41,307
Hay una estación de servicio adelante.
186
00:18:43,059 --> 00:18:44,143
Parece abierta.
187
00:18:49,148 --> 00:18:51,442
Tenemos más de medio tanque.
188
00:18:58,658 --> 00:18:59,992
¿Qué les parece?
189
00:19:02,995 --> 00:19:05,581
No perdamos oportunidad
de cargar combustible.
190
00:19:06,040 --> 00:19:07,124
Bueno.
191
00:19:34,610 --> 00:19:36,070
¿Qué buscaban?
192
00:19:36,070 --> 00:19:37,780
Gasolina, nada más.
193
00:19:40,491 --> 00:19:42,243
¿Tienen un permiso local?
194
00:19:42,994 --> 00:19:46,289
No, en realidad estamos de paso.
195
00:19:47,999 --> 00:19:49,667
No puedo ayudarlos. Lo siento.
196
00:19:50,626 --> 00:19:52,253
¿Y si le pagamos?
197
00:19:52,795 --> 00:19:54,505
No iba a ser gratis.
198
00:19:54,505 --> 00:19:55,965
De más.
199
00:19:55,965 --> 00:19:57,133
¿Cuánto de más?
200
00:19:57,133 --> 00:20:00,678
Trescientos.
¿Por medio tanque y dos bidones?
201
00:20:02,847 --> 00:20:05,099
Con 300 compras un sándwich.
202
00:20:05,099 --> 00:20:08,019
Tenemos de jamón o de queso.
203
00:20:08,477 --> 00:20:10,271
Trescientos dólares canadienses.
204
00:20:13,983 --> 00:20:15,026
Está bien.
205
00:20:23,826 --> 00:20:27,163
- ¿Vas a estirar las piernas?
- No, vi algo desde el camino.
206
00:20:27,622 --> 00:20:28,789
Salimos enseguida.
207
00:20:29,457 --> 00:20:30,541
Claro.
208
00:20:47,099 --> 00:20:48,517
¿Todo bien?
209
00:20:49,727 --> 00:20:51,229
Sí, todo bien.
210
00:21:16,295 --> 00:21:18,464
Adelante, ve a ver. Vamos.
211
00:22:05,344 --> 00:22:08,639
Se lo dije. No me molesta si mira.
212
00:22:11,726 --> 00:22:12,852
¿Quiénes son?
213
00:22:13,227 --> 00:22:14,228
Saqueadores.
214
00:22:14,228 --> 00:22:15,646
Tengo hijos.
215
00:22:17,773 --> 00:22:19,483
De hecho, a ese lo conozco.
216
00:22:21,110 --> 00:22:22,737
Fue conmigo a la secundaria.
217
00:22:24,113 --> 00:22:25,740
No me hablaba mucho.
218
00:22:27,450 --> 00:22:29,160
Ahora habla mucho más.
219
00:22:32,079 --> 00:22:34,832
Llevamos dos días debatiendo
qué hacer con ellos.
220
00:22:36,209 --> 00:22:38,252
No nos podemos decidir.
221
00:22:40,463 --> 00:22:41,672
Hagamos esto.
222
00:22:44,133 --> 00:22:47,637
Decide tú y líbranos del sufrimiento,
a ellos y a nosotros.
223
00:22:48,262 --> 00:22:49,472
Les disparo ya mismo.
224
00:22:51,682 --> 00:22:53,476
O los golpeamos un poco más...
225
00:22:54,936 --> 00:22:56,812
y los atamos en el frente.
226
00:22:56,812 --> 00:22:59,065
Podemos soltarlos en unos días.
227
00:23:06,989 --> 00:23:08,824
Lanza una moneda si quieres.
228
00:23:11,202 --> 00:23:13,496
¿Te pararías ahí con ellos?
229
00:23:14,205 --> 00:23:16,082
- ¿Que me pare con ellos?
- Sí.
230
00:23:19,961 --> 00:23:21,879
Me gustaría tomarte una foto.
231
00:23:30,555 --> 00:23:33,015
Bueno. ¿Quédense ahí?
232
00:23:33,683 --> 00:23:34,517
Sí.
233
00:23:35,309 --> 00:23:36,769
¿Dónde me quieres?
234
00:23:39,438 --> 00:23:40,773
Entre los dos.
235
00:23:41,566 --> 00:23:42,733
De acuerdo.
236
00:23:47,989 --> 00:23:49,824
No tomé una foto.
237
00:23:50,658 --> 00:23:52,368
No tomé ni una sola foto.
238
00:23:52,368 --> 00:23:55,246
Ni siquiera recordé que tenía cámaras.
239
00:23:55,246 --> 00:23:59,208
Dios mío, ¿por qué no le dije
que no les disparara?
240
00:23:59,333 --> 00:24:01,502
- Igual los van a matar.
- ¿Cómo sabes?
241
00:24:01,502 --> 00:24:04,589
No lo sabe,
pero eso no viene al caso.
242
00:24:05,339 --> 00:24:08,801
Cuando empiezas a hacerte
esas preguntas, no puedes parar.
243
00:24:08,801 --> 00:24:12,221
Entonces, no preguntamos.
Hacemos que otros se lo pregunten.
244
00:24:12,221 --> 00:24:14,390
¿Quieres ser periodista?
Ese es el trabajo.
245
00:24:14,390 --> 00:24:16,350
- Ey, Lee.
- ¿Qué?
246
00:24:16,350 --> 00:24:17,685
Déjala.
247
00:24:17,685 --> 00:24:19,145
¿Lo que digo está mal?
248
00:24:19,145 --> 00:24:21,689
No digo que esté mal.
Está conmocionada.
249
00:24:21,689 --> 00:24:23,774
Lee no sabe
lo que es "conmocionada".
250
00:24:25,318 --> 00:24:27,320
¿Resulta que no la estoy cuidando?
251
00:24:27,320 --> 00:24:29,989
El idiota que la dejó venir eres tú.
252
00:24:31,282 --> 00:24:35,244
Eso no fue nada
al lado de lo que nos espera.
253
00:24:35,661 --> 00:24:36,871
Tienes que entender...
254
00:24:38,206 --> 00:24:40,249
Carajo. Está llorando.
255
00:24:41,792 --> 00:24:43,669
El asiento trasero es a la vez
256
00:24:43,669 --> 00:24:46,672
una guardería
y una residencia de ancianos.
257
00:24:47,757 --> 00:24:48,758
¿Cómo pasó esto?
258
00:24:48,758 --> 00:24:50,426
Lee, ¿qué carajo dices?
259
00:24:50,927 --> 00:24:52,178
Lee tiene razón.
260
00:24:56,557 --> 00:24:59,143
No voy a volver a cometer ese error.
261
00:25:06,567 --> 00:25:10,655
Los términos de la llamada "cumbre de paz"
solo se podrían rechazar
262
00:25:10,655 --> 00:25:14,575
si lo hicieran
todos los estadounidenses de bien.
263
00:25:15,910 --> 00:25:19,205
A los separatistas,
solo les digo esto...
264
00:25:20,748 --> 00:25:23,125
Juro lealtad a la bandera
265
00:25:23,251 --> 00:25:26,170
de los Estados Unidos de América.
266
00:25:27,880 --> 00:25:31,467
Estamos dispuestos a cumplir la promesa
de nuestros antepasados.
267
00:25:31,467 --> 00:25:34,929
A la bandera, a la nación...
268
00:25:36,013 --> 00:25:37,557
y a Dios.
269
00:25:41,727 --> 00:25:43,271
Detente aquí un minuto.
270
00:25:44,355 --> 00:25:46,357
¿Te parece buen lugar
para ir al baño?
271
00:25:46,357 --> 00:25:47,567
Para y ya.
272
00:26:02,790 --> 00:26:04,083
Ven conmigo.
273
00:26:08,921 --> 00:26:10,339
Ven.
274
00:26:45,249 --> 00:26:46,542
Tómale una foto.
275
00:26:48,711 --> 00:26:49,795
¿Al helicóptero?
276
00:26:49,795 --> 00:26:50,880
Sí.
277
00:26:51,797 --> 00:26:53,382
Es una buena imagen.
278
00:27:21,869 --> 00:27:23,412
Una FE2.
279
00:27:23,412 --> 00:27:25,706
Ya casi no se las ve.
280
00:27:25,706 --> 00:27:26,832
Sí.
281
00:27:26,958 --> 00:27:29,168
Eran las cámaras de mi papá.
282
00:27:30,461 --> 00:27:33,005
No te preocupes,
no está muerto. Está...
283
00:27:33,881 --> 00:27:37,927
sentado en su granja en Misuri,
fingiendo que nada de esto está pasando.
284
00:27:53,985 --> 00:27:55,069
Lee...
285
00:27:56,112 --> 00:27:59,615
perdón por haberme colado
en tu viaje, ¿sí?
286
00:27:59,615 --> 00:28:01,534
Sé que estás muy enojada
287
00:28:01,534 --> 00:28:03,870
y sé que piensas
que no sé nada, pero...
288
00:28:03,870 --> 00:28:06,581
No estoy enojada por eso, Jessie.
289
00:28:06,581 --> 00:28:09,083
No me importa
lo que sepas o no sepas.
290
00:28:09,208 --> 00:28:11,419
Bueno, pero sí estás enojada conmigo.
291
00:28:11,794 --> 00:28:15,673
No existe ninguna versión de esto
que no sea un error.
292
00:28:16,424 --> 00:28:18,885
Lo sé, porque soy parte del error.
293
00:28:19,635 --> 00:28:21,470
Joel y Sammy son parte del error.
294
00:28:21,929 --> 00:28:23,890
- Fue mi decisión.
- Claro.
295
00:28:24,724 --> 00:28:27,935
Y lo voy a recordar
cuando pierdas la cabeza
296
00:28:27,935 --> 00:28:30,521
o vueles por el aire o te disparen.
297
00:28:33,691 --> 00:28:36,903
¿Tomarías una foto de ese momento
si me dispararan?
298
00:28:39,071 --> 00:28:40,489
¿Qué crees?
299
00:28:50,374 --> 00:28:54,003
818 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
300
00:28:54,837 --> 00:28:59,550
Cada vez que sobreviví
a una zona de guerra y tomé esa foto...
301
00:29:00,468 --> 00:29:03,262
pensé que servía
como una advertencia para mi país.
302
00:29:03,804 --> 00:29:05,473
"No hagan esto".
303
00:29:06,474 --> 00:29:08,434
Pero aquí estamos.
304
00:29:10,686 --> 00:29:12,772
Entonces es existencial.
305
00:29:13,606 --> 00:29:15,066
¿Qué cosa?
306
00:29:15,066 --> 00:29:16,817
Lo que te carcome.
307
00:29:20,488 --> 00:29:22,823
No te preocupes por mí, Sammy.
308
00:29:25,868 --> 00:29:29,163
¿Puedo decir que te recuerdo
cuando tenías su edad?
309
00:29:30,790 --> 00:29:32,124
"Y no era tan diferente".
310
00:29:32,250 --> 00:29:33,876
No eras tan diferente.
311
00:29:33,876 --> 00:29:37,922
Crees que estás siendo dura con ella,
pero estás siendo dura contigo.
312
00:29:38,506 --> 00:29:42,009
- Está bien, escritor.
- Maldita sea, Lee. Basta.
313
00:29:42,802 --> 00:29:44,011
Es la verdad.
314
00:29:44,554 --> 00:29:47,473
Y que conste,
claro que me preocupa esa chica.
315
00:29:47,473 --> 00:29:49,934
Pero también me preocupas tú.
316
00:29:51,811 --> 00:29:53,479
¿Por qué te preocupa Lee?
317
00:29:55,523 --> 00:29:58,776
Lee perdió la fe
en el poder del periodismo.
318
00:29:59,235 --> 00:30:01,696
El estado de la nación
es lo que se esperaba.
319
00:30:01,696 --> 00:30:03,865
No puedo responder a eso, Sammy.
320
00:30:04,574 --> 00:30:06,492
Pero puedo decirte
321
00:30:06,492 --> 00:30:08,119
que esos disparos
322
00:30:08,911 --> 00:30:11,455
hacen que se me ponga bien dura.
323
00:30:13,124 --> 00:30:15,376
Miren cómo iluminan el cielo.
324
00:30:15,501 --> 00:30:17,336
No es nuestro artículo.
325
00:30:17,336 --> 00:30:19,964
Sí. Pero tú sabes.
326
00:30:20,923 --> 00:30:21,883
Pum, pum.
327
00:30:22,300 --> 00:30:24,427
No pienso acercarme en la oscuridad.
328
00:30:25,303 --> 00:30:26,470
Al amanecer.
329
00:30:27,930 --> 00:30:30,558
Si siguen con eso, podemos ir a ver.
330
00:30:30,558 --> 00:30:32,643
CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS
331
00:30:36,689 --> 00:30:37,732
Genial.
332
00:30:45,364 --> 00:30:46,616
Gracias.
333
00:31:16,896 --> 00:31:18,523
Mañana hay acción.
334
00:31:20,525 --> 00:31:21,943
¿Vamos hasta allá?
335
00:31:21,943 --> 00:31:23,194
Exacto.
336
00:31:27,073 --> 00:31:28,449
Pero tú no.
337
00:31:28,991 --> 00:31:31,744
Te tienes... Te tienes que quedar.
338
00:31:33,454 --> 00:31:36,249
- No me quiero quedar.
- Pues tendrás que quedarte.
339
00:31:37,542 --> 00:31:39,752
No pienso quedarme.
340
00:31:42,880 --> 00:31:44,590
Deberías ver tu cara.
341
00:31:46,050 --> 00:31:48,553
Se te revuelve el estómago, ¿verdad?
342
00:31:50,137 --> 00:31:52,807
Esta noche
no vas a poder dormir ni un minuto.
343
00:31:53,891 --> 00:31:57,812
Mi consejo es que no esperes dormir.
344
00:31:57,812 --> 00:32:00,815
Así, si te duermes, es...
una agradable sorpresa.
345
00:32:05,820 --> 00:32:07,238
¿Tú vas a dormir?
346
00:32:10,491 --> 00:32:12,577
Tengo lorazepam vencido.
347
00:32:15,538 --> 00:32:17,665
Tengo mucho. Puedo darte, si quieres.
348
00:32:18,207 --> 00:32:19,876
No, no hace falta.
349
00:32:20,001 --> 00:32:21,294
O...
350
00:32:21,794 --> 00:32:23,629
puedo quedarme despierto contigo.
351
00:32:24,005 --> 00:32:25,172
Haciéndote compañía.
352
00:32:27,425 --> 00:32:29,010
No, yo...
353
00:32:29,468 --> 00:32:33,514
No quiero ser una molestia
ni nada de eso.
354
00:32:37,310 --> 00:32:38,311
Claro.
355
00:32:42,398 --> 00:32:45,985
Pero en serio,
si tienes miedo o algo así,
356
00:32:45,985 --> 00:32:47,862
despiértame.
357
00:32:48,905 --> 00:32:50,990
No es agradable estar asustado solo.
358
00:32:54,619 --> 00:32:55,953
Gracias, Joel.
359
00:32:57,455 --> 00:32:58,873
No hay problema, linda.
360
00:34:05,982 --> 00:34:07,066
¡Al suelo!
361
00:34:07,567 --> 00:34:09,151
¡Vayan por el costado!
362
00:34:09,569 --> 00:34:11,153
- ¡Bien, Mike!
- ¡Carajo!
363
00:34:11,736 --> 00:34:13,781
- Sáquenlos.
- ¡Mike, vamos!
364
00:34:18,327 --> 00:34:19,579
¡Sáquenme de aquí!
365
00:34:19,954 --> 00:34:20,787
¡Carajo!
366
00:34:20,787 --> 00:34:23,082
¡Dije que fueran por el costado!
367
00:34:23,082 --> 00:34:24,125
¡De acuerdo!
368
00:34:26,752 --> 00:34:27,753
¡Hagan algo!
369
00:34:29,213 --> 00:34:32,550
- Prepárense. Prepara el humo.
- ¡Sáquenme de aquí!
370
00:34:36,095 --> 00:34:37,889
- ¡Carajo!
- ¡Va el humo!
371
00:34:41,517 --> 00:34:42,977
A la cuenta de tres.
372
00:34:42,977 --> 00:34:44,729
Tres, dos, uno. ¡Vamos!
373
00:34:44,729 --> 00:34:45,687
Cúbranme.
374
00:34:58,492 --> 00:35:00,453
- Le dieron a Mike.
- ¡Carajo!
375
00:35:00,453 --> 00:35:01,287
Mierda.
376
00:35:02,538 --> 00:35:04,332
- ¡Me van a dar!
- ¡Vayan por él!
377
00:35:04,332 --> 00:35:06,542
¡Muévete! ¡Tienes que moverte!
378
00:35:15,426 --> 00:35:17,470
¡Le dieron a Mike! ¡Traigámoslo!
379
00:35:17,470 --> 00:35:19,055
Le dieron a Mike.
380
00:35:23,476 --> 00:35:24,769
¡Para atrás!
381
00:35:25,269 --> 00:35:26,521
¡Atrás!
382
00:35:35,863 --> 00:35:37,698
Tranquilo. Resiste.
383
00:35:41,077 --> 00:35:42,328
Necesito gasa.
384
00:35:43,454 --> 00:35:44,372
Mierda.
385
00:35:55,925 --> 00:35:56,801
¡Puta madre!
386
00:37:58,965 --> 00:38:00,299
¡No!
387
00:39:51,911 --> 00:39:55,039
¡La reputísima madre!
388
00:39:55,039 --> 00:39:57,458
¡Cuánta adrenalina!
389
00:39:57,583 --> 00:40:00,628
BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL
SALVAJE Y MARAVILLOSA
390
00:40:01,504 --> 00:40:04,674
465 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
391
00:40:25,987 --> 00:40:27,780
- ¿Son periodistas?
- Sí, señora.
392
00:40:28,447 --> 00:40:29,615
Identificaciones.
393
00:40:35,621 --> 00:40:37,331
Bien. ¿Pasan aquí la noche?
394
00:40:37,331 --> 00:40:38,875
Sí, solo hoy.
395
00:40:40,668 --> 00:40:42,461
Estacione por ahí.
396
00:40:42,461 --> 00:40:44,589
Hay una cafetería
donde pueden comer.
397
00:40:44,589 --> 00:40:47,091
- No hay tiendas de campaña.
- Gracias.
398
00:41:01,856 --> 00:41:04,066
¡Amigo, mira esto!
399
00:41:04,066 --> 00:41:07,236
¡Mira! ¡Puedo hacer como siete!
400
00:41:12,283 --> 00:41:13,451
Son buenos.
401
00:41:15,745 --> 00:41:18,039
- Métete.
- Les voy a mostrar a estos niños.
402
00:41:18,039 --> 00:41:19,790
Miren esto. ¡Muy bien!
403
00:41:19,790 --> 00:41:23,669
- Uno, dos tres, cuatro...
- Once, doce, trece...
404
00:41:26,005 --> 00:41:27,340
Te toca, Sammy.
405
00:41:28,883 --> 00:41:30,218
¡Esperen!
406
00:41:51,364 --> 00:41:53,616
- Te traje algo.
- Gracias.
407
00:41:57,954 --> 00:42:00,748
- No te olvides de comer.
- Sí, me muero de hambre.
408
00:42:04,168 --> 00:42:06,546
Voy a comer cuando termine con esto.
409
00:42:07,213 --> 00:42:09,632
Revelar negativos en el camino.
410
00:42:09,632 --> 00:42:12,426
Sí, me conseguí
un kit de viaje bastante bueno.
411
00:42:13,052 --> 00:42:14,053
Impresionante.
412
00:42:15,054 --> 00:42:17,682
¿Quieres saber el secreto
del revelado perfecto?
413
00:42:21,185 --> 00:42:22,436
Temperatura corporal.
414
00:42:22,436 --> 00:42:24,397
- Qué inteligente.
- Gracias.
415
00:42:29,569 --> 00:42:32,780
Entonces,
¿qué tal si me cuentas la historia
416
00:42:32,780 --> 00:42:35,324
de cómo te convertiste
en fotoperiodista?
417
00:42:35,908 --> 00:42:37,076
¿No la conoces?
418
00:42:37,577 --> 00:42:39,370
Pensé que era tu ídola.
419
00:42:41,080 --> 00:42:43,165
Sí, la conozco.
420
00:42:43,958 --> 00:42:48,129
Cuando estabas en la universidad
tomaste la foto legendaria
421
00:42:48,129 --> 00:42:50,131
de la masacre de Antifa.
422
00:42:51,215 --> 00:42:55,761
Luego te convertiste en la fotógrafa
más joven que ingresó a Magnum.
423
00:42:57,221 --> 00:42:59,682
Eso está en mi página de Wikipedia.
424
00:42:59,682 --> 00:43:01,726
Pero ¿qué le falta?
425
00:43:01,726 --> 00:43:04,687
No lo sé. Muchas cosas.
426
00:43:07,273 --> 00:43:09,317
Bueno, esto necesita diez minutos,
427
00:43:09,317 --> 00:43:11,444
así que podrías contarme algo.
428
00:43:12,486 --> 00:43:13,946
¿Tus padres?
429
00:43:15,114 --> 00:43:18,284
También están en una granja.
430
00:43:18,284 --> 00:43:20,119
Pero en Colorado.
431
00:43:20,119 --> 00:43:23,122
Y también fingen
que esto no está pasando.
432
00:43:23,915 --> 00:43:25,249
No me digas.
433
00:43:29,128 --> 00:43:30,796
Estos ya se secaron.
434
00:43:31,255 --> 00:43:32,506
¿Los revisamos?
435
00:43:32,506 --> 00:43:33,674
Claro.
436
00:43:34,300 --> 00:43:36,928
Aún hace falta un teléfono
aunque no haya señal.
437
00:43:47,396 --> 00:43:49,315
No quiero que veas estas.
438
00:43:50,691 --> 00:43:53,152
Ni siquiera están bien enfocadas.
439
00:43:53,152 --> 00:43:56,113
- La exposición está mal.
- Sigue mirando.
440
00:43:57,323 --> 00:44:00,952
Las fotos que valen la pena
son una de cada 30.
441
00:44:26,894 --> 00:44:29,522
Esa es una muy buena foto, Jessie.
442
00:45:53,773 --> 00:45:55,775
VAMOS, STEELERS
443
00:46:48,953 --> 00:46:51,622
¿Acabamos de pasar
por un portal temporal?
444
00:46:52,665 --> 00:46:54,500
Es La dimensión desconocida.
445
00:47:23,821 --> 00:47:25,740
Hola. Bienvenidos.
446
00:47:25,740 --> 00:47:27,909
Miren lo que quieran.
447
00:47:41,505 --> 00:47:42,590
Hola.
448
00:47:44,383 --> 00:47:45,593
Por curiosidad...
449
00:47:47,261 --> 00:47:49,222
¿Están al tanto de que hay...
450
00:47:50,097 --> 00:47:53,851
una guerra civil bastante importante
por todo Estados Unidos?
451
00:47:53,851 --> 00:47:57,563
Sí, claro,
pero preferimos no meternos.
452
00:48:02,318 --> 00:48:03,236
¿"No meternos"?
453
00:48:03,653 --> 00:48:06,989
Con lo que vemos en las noticias,
parece ser lo mejor.
454
00:48:09,700 --> 00:48:10,743
Sí.
455
00:48:11,244 --> 00:48:13,120
Avísame si quieres probarte algo.
456
00:48:14,247 --> 00:48:15,122
Gracias.
457
00:48:17,083 --> 00:48:18,125
Lee.
458
00:48:22,672 --> 00:48:23,673
¿Qué?
459
00:48:24,173 --> 00:48:27,134
¿La guerra te afectó tanto
que no puedes probarte ropa?
460
00:48:43,526 --> 00:48:44,652
Por Dios...
461
00:48:46,279 --> 00:48:48,239
Cuando no te has visto
en un espejo...
462
00:48:48,239 --> 00:48:50,533
- Por Dios. Ya cállate.
- ...en unos días.
463
00:48:51,659 --> 00:48:53,828
Date la vuelta.
Quiero tomarte una foto.
464
00:48:56,080 --> 00:48:57,081
No.
465
00:48:58,124 --> 00:48:59,625
Es... Por favor.
466
00:49:00,167 --> 00:49:01,168
Sí.
467
00:49:16,684 --> 00:49:18,352
¿Vas a tomar la foto?
468
00:49:18,352 --> 00:49:20,146
Me dijiste que no me apurara.
469
00:49:20,146 --> 00:49:22,815
Sí, pero te estás perdiendo
el punto justo.
470
00:49:23,316 --> 00:49:24,901
A ver tu punto justo.
471
00:49:26,861 --> 00:49:29,322
Bueno, no, ese no era el momento.
472
00:49:31,282 --> 00:49:33,492
Bueno... Una más.
473
00:49:39,957 --> 00:49:41,751
- ¿Lee?
- ¿Sí?
474
00:49:41,876 --> 00:49:43,628
Eres bonita cuando sonríes.
475
00:49:46,255 --> 00:49:47,381
Ahí está.
476
00:49:51,969 --> 00:49:53,221
¿Qué te parece esto?
477
00:49:54,847 --> 00:49:56,224
Sí, muy lindo.
478
00:49:58,184 --> 00:49:59,644
¿No vas a tomar una foto?
479
00:50:00,102 --> 00:50:01,312
Claro.
480
00:50:01,812 --> 00:50:03,231
¿Sabes qué?
481
00:50:03,231 --> 00:50:04,899
Me queda poca película.
482
00:50:07,610 --> 00:50:09,987
Eres mala. Me voy.
483
00:50:16,160 --> 00:50:17,703
Voy a probarme esto.
484
00:50:31,968 --> 00:50:33,803
¿De verdad compraste algo?
485
00:50:36,931 --> 00:50:38,266
Ella sí.
486
00:50:38,266 --> 00:50:39,725
Está pagando.
487
00:50:43,271 --> 00:50:44,605
Es muy raro.
488
00:50:45,314 --> 00:50:47,900
Este lugar es como todo
lo que había olvidado.
489
00:50:48,568 --> 00:50:52,864
Qué gracioso. Estaba pensando
que se parecía a todo lo que recordaba.
490
00:50:54,740 --> 00:50:56,993
Mira la parte de arriba
de los edificios.
491
00:50:56,993 --> 00:50:58,369
Sé sutil.
492
00:51:14,260 --> 00:51:16,637
De todos modos,
no nos habría servido, Lee.
493
00:51:17,388 --> 00:51:19,056
Nos habríamos aburrido.
494
00:51:20,766 --> 00:51:23,686
Sigo dispuesto a aceptar...
495
00:51:23,686 --> 00:51:25,771
283 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
496
00:51:25,771 --> 00:51:28,816
...la rendición incondicional
de los separatistas,
497
00:51:28,816 --> 00:51:32,445
para liberar al pueblo
de los estados subyugados por ellos
498
00:51:32,445 --> 00:51:34,989
y comenzar a reconstruir
nuestra gran nación.
499
00:51:34,989 --> 00:51:37,325
- Ya me cansé.
- La tierra de los libres...
500
00:51:37,742 --> 00:51:39,785
Habla, pero no dice nada.
501
00:51:39,785 --> 00:51:43,497
¿Qué crees que diga
si logro ponerle un micrófono adelante?
502
00:51:43,497 --> 00:51:46,250
No mucho. A los que atrapan...
503
00:51:46,375 --> 00:51:49,420
Gadafi, Mussolini, Ceaușescu...
504
00:51:49,420 --> 00:51:52,131
...siempre son menos valientes
de lo que crees.
505
00:51:52,131 --> 00:51:54,508
Al final, te va a decepcionar, Joel.
506
00:51:54,508 --> 00:51:57,011
Mientras no esté muerto
cuando llegue.
507
00:52:02,683 --> 00:52:05,520
PRECAUCIÓN
CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF
508
00:52:09,357 --> 00:52:10,233
Esperen.
509
00:52:18,991 --> 00:52:20,993
LA TIERRA NAVIDEÑA
510
00:52:39,303 --> 00:52:41,472
Había un desvío a 5 o 6 kilómetros.
511
00:52:41,889 --> 00:52:44,433
Quizás deberíamos dar la vuelta.
512
00:52:44,433 --> 00:52:45,601
¿Ves algo?
513
00:52:45,601 --> 00:52:46,686
No.
514
00:52:48,020 --> 00:52:51,107
¿Ni siluetas ni movimiento? ¿Nada?
515
00:52:52,859 --> 00:52:53,860
No.
516
00:52:56,320 --> 00:52:58,614
Bueno. Voy a avanzar un poco.
517
00:53:25,391 --> 00:53:26,392
¿Seguimos?
518
00:53:28,477 --> 00:53:29,645
¡Mierda!
519
00:53:50,082 --> 00:53:52,293
- ¿Adónde vas?
- Con ellos.
520
00:53:52,418 --> 00:53:54,420
No seas inconsciente.
521
00:53:56,130 --> 00:53:57,715
Mantén la cabeza gacha.
522
00:53:57,715 --> 00:53:59,425
No me digas.
523
00:54:11,312 --> 00:54:12,855
Yo no seguiría avanzando.
524
00:54:13,397 --> 00:54:15,024
Es un buen tirador.
525
00:54:44,262 --> 00:54:47,223
Oigan. ¿Qué está pasando?
526
00:54:47,640 --> 00:54:49,475
Hay alguien en esa casa.
527
00:54:51,143 --> 00:54:52,436
Está atrapado.
528
00:54:53,479 --> 00:54:54,939
Y estamos atrapados.
529
00:54:55,648 --> 00:54:57,024
¿Quién creen que sea?
530
00:54:59,652 --> 00:55:00,987
Ni idea.
531
00:55:04,907 --> 00:55:07,535
Somos de la prensa.
532
00:55:10,538 --> 00:55:11,539
Genial.
533
00:55:13,040 --> 00:55:16,252
Ahora entiendo
por qué dice "prensa" en el vehículo.
534
00:55:25,219 --> 00:55:27,847
¿Son de las FO?
¿Quién les da órdenes?
535
00:55:29,223 --> 00:55:31,392
Nadie nos está dando órdenes.
536
00:55:32,518 --> 00:55:34,437
Alguien está intentando matarnos.
537
00:55:34,937 --> 00:55:37,315
Y estamos tratando de matarlo.
538
00:55:38,900 --> 00:55:41,027
¿No saben de qué lado están luchando?
539
00:55:41,444 --> 00:55:43,112
Ah, ya entiendo.
540
00:55:43,946 --> 00:55:45,489
Eres retrasado.
541
00:55:46,449 --> 00:55:48,993
No entiendes
ni una palabra de lo que digo.
542
00:55:51,537 --> 00:55:52,288
Tú.
543
00:55:52,872 --> 00:55:54,540
¿Qué hay en aquella casa?
544
00:55:57,960 --> 00:55:59,629
Alguien que dispara.
545
00:56:03,049 --> 00:56:04,133
Oigan.
546
00:56:04,759 --> 00:56:07,136
¿Pueden callarse de una puta vez?
547
00:56:39,919 --> 00:56:41,462
Tengo buenas noticias.
548
00:57:17,623 --> 00:57:19,500
¿Por qué no apoyas la cabeza aquí?
549
00:57:19,625 --> 00:57:22,044
Gracias, Sammy. Estoy bien.
550
00:57:22,461 --> 00:57:26,090
Hazle caso a un viejo.
Duerme cada vez que puedas.
551
00:57:26,549 --> 00:57:29,135
Nunca sabes qué hay
a la vuelta de la esquina.
552
00:57:31,846 --> 00:57:33,139
Bueno, está bien.
553
00:58:16,807 --> 00:58:18,601
- ¿Sammy?
- ¿Qué?
554
00:58:18,976 --> 00:58:20,895
Se acerca un auto bastante rápido.
555
00:58:25,900 --> 00:58:27,109
¿Qué opinas?
556
00:58:27,568 --> 00:58:29,904
No sé, tal vez tengan prisa.
557
00:58:36,035 --> 00:58:37,703
Seguro que tienen prisa.
558
00:58:38,037 --> 00:58:40,122
Le salió humo en la última curva.
559
00:58:41,332 --> 00:58:42,959
Bueno.
560
00:58:43,084 --> 00:58:45,127
No los vamos a dejar atrás con esto.
561
00:58:45,127 --> 00:58:48,714
Así que reduce un poco la velocidad.
Déjalos pasar.
562
00:58:48,714 --> 00:58:50,132
Entendido.
563
00:59:03,604 --> 00:59:04,981
No los mires.
564
00:59:05,606 --> 00:59:07,483
Que pasen de largo.
565
00:59:16,826 --> 00:59:19,078
Carajo. Aquí vamos.
566
00:59:24,834 --> 00:59:27,044
¿Qué carajo? ¿Tony?
567
00:59:28,421 --> 00:59:29,881
- ¡Muéranse!
- ¿Qué carajo?
568
00:59:29,881 --> 00:59:30,840
¿Cómo están?
569
00:59:31,841 --> 00:59:33,634
¡Casi me matas del susto!
570
00:59:33,634 --> 00:59:35,845
¡Bien! ¡Esa era la idea!
571
00:59:35,845 --> 00:59:37,680
¿Qué carajo haces aquí?
572
00:59:37,680 --> 00:59:40,433
¡No sé, Joel! ¿Qué haces tú aquí?
573
00:59:41,434 --> 00:59:43,686
¡Vete bien a la mierda!
574
00:59:45,688 --> 00:59:47,148
El mundo es un pañuelo.
575
00:59:47,148 --> 00:59:49,567
¿Qué dices?
Nos estaban siguiendo.
576
00:59:49,567 --> 00:59:51,903
¿Les dijiste adónde íbamos
en Nueva York?
577
00:59:51,903 --> 00:59:53,404
Claro que no.
578
00:59:53,404 --> 00:59:54,530
Tony.
579
00:59:54,530 --> 00:59:57,325
¿Joel te dijo adónde íbamos
en Nueva York?
580
00:59:57,325 --> 00:59:58,784
No sé, Lee.
581
00:59:58,784 --> 01:00:02,455
Estaba bastante ebrio
cuando trataba de seducir a la chica esa.
582
01:00:03,748 --> 01:00:05,333
- Ay, no.
- Eres un idiota.
583
01:00:05,833 --> 01:00:07,543
Debo haber estado muy ebrio.
584
01:00:07,543 --> 01:00:10,546
¡Lee! Me cansé de Bohai.
585
01:00:10,546 --> 01:00:12,840
¡Es pésima compañía
y maneja como loco!
586
01:00:18,638 --> 01:00:19,931
¿Qué estás haciendo?
587
01:00:19,931 --> 01:00:21,349
¡Me paso a su auto!
588
01:00:21,349 --> 01:00:22,516
- ¡No!
- ¡Tony!
589
01:00:23,476 --> 01:00:25,353
¿Estás mal de la cabeza, Tony?
590
01:00:25,353 --> 01:00:27,355
¡Mantenlo estable, Lee!
591
01:00:27,355 --> 01:00:28,481
¡Puta madre!
592
01:00:29,649 --> 01:00:31,943
¡No te preocupes,
ya lo he hecho antes!
593
01:00:31,943 --> 01:00:33,444
- ¡Estable!
- ¿Qué carajo?
594
01:00:33,444 --> 01:00:34,987
¡Mantén el auto estable!
595
01:00:36,280 --> 01:00:37,615
¡Dame la mano!
596
01:00:40,493 --> 01:00:42,954
Estás mal de la cabeza.
597
01:00:42,954 --> 01:00:45,331
- ¡Eres un demente!
- Eso fue genial.
598
01:00:45,331 --> 01:00:47,333
¡Eso estuvo buenísimo!
599
01:00:48,459 --> 01:00:50,002
- Tengo que hacerlo.
- ¿Qué?
600
01:00:50,461 --> 01:00:51,754
¡Lo voy a hacer!
601
01:00:51,754 --> 01:00:54,257
Por Dios. ¡Lee, no gires el volante!
602
01:00:58,469 --> 01:01:01,847
¡Mi nueva pasajera!
¡Mucho mejor, mucho mejor!
603
01:01:01,847 --> 01:01:02,807
¡Detén el auto!
604
01:01:02,807 --> 01:01:05,059
¡Adiós, Tony!
¡Nos vemos en Washington!
605
01:01:05,059 --> 01:01:06,519
¡Vete a la mierda!
606
01:01:22,410 --> 01:01:24,036
¡Te dije que maneja como loco!
607
01:01:31,127 --> 01:01:32,378
¿Adónde fueron?
608
01:01:43,055 --> 01:01:44,432
¿Esto no es raro?
609
01:01:45,099 --> 01:01:46,809
¿Adónde fue tu amigo, Tony?
610
01:01:47,560 --> 01:01:49,562
Los está jodiendo. Eso es todo.
611
01:01:49,562 --> 01:01:52,773
Pues que no joda.
Quiero a Jessie en este auto.
612
01:01:52,773 --> 01:01:53,816
Tranquila, Lee.
613
01:01:53,816 --> 01:01:55,818
Él maneja rápido.
Ella está bien.
614
01:01:55,818 --> 01:01:58,279
¿Cómo carajo sabes
si está bien? ¿La ves?
615
01:01:58,988 --> 01:01:59,864
¡Mierda!
616
01:02:04,243 --> 01:02:05,328
¡Carajo!
617
01:02:16,714 --> 01:02:17,798
Puta madre.
618
01:03:00,341 --> 01:03:01,551
Mierda.
619
01:04:34,477 --> 01:04:36,270
Tenemos que ir allá. Ahora.
620
01:04:36,270 --> 01:04:38,898
Si vamos allá, nos van a matar.
621
01:04:38,898 --> 01:04:40,191
No.
622
01:04:40,191 --> 01:04:42,944
No son soldados del gobierno.
No estarían aquí.
623
01:04:42,944 --> 01:04:45,196
Tenemos pases de prensa.
No pasa nada.
624
01:04:45,196 --> 01:04:49,283
Esa gente no quiere que la vean
haciendo lo que está haciendo.
625
01:04:50,910 --> 01:04:51,911
¿Qué ves, Lee?
626
01:04:54,705 --> 01:04:55,581
Están hablando.
627
01:04:55,581 --> 01:04:57,208
Solo los quieren asustar.
628
01:04:57,333 --> 01:05:01,087
Mataron a los del camión.
Y quizás mataron a todo el pueblo.
629
01:05:01,087 --> 01:05:03,297
¿Quién sabe de dónde son los cuerpos?
630
01:05:03,965 --> 01:05:05,841
¿Los cuerpos tienen uniforme?
631
01:05:05,841 --> 01:05:07,343
No, no tienen.
632
01:05:09,887 --> 01:05:10,805
Voy a ir.
633
01:05:10,805 --> 01:05:12,473
- Te acompaño.
- Yo también.
634
01:05:12,473 --> 01:05:16,644
Escuchen, mi instinto me dice
que terminan muertos. ¡Muertos!
635
01:05:16,644 --> 01:05:18,062
Tú quédate.
636
01:05:18,062 --> 01:05:20,398
Porque eres viejo
y no puedes correr.
637
01:05:21,315 --> 01:05:22,525
Mierda.
638
01:05:22,525 --> 01:05:25,069
Carajo. ¡A la mierda con todo!
639
01:05:29,699 --> 01:05:31,742
- ¿Quién va a hablar?
- Yo.
640
01:05:31,742 --> 01:05:32,952
Bueno.
641
01:05:45,798 --> 01:05:47,925
Wyatt, quedó uno colgado.
642
01:05:53,097 --> 01:05:56,350
¡Hola! Hola a todos.
643
01:06:01,314 --> 01:06:02,607
¿Qué está pasando?
644
01:06:07,361 --> 01:06:10,489
Supongo que hubo un malentendido.
645
01:06:10,489 --> 01:06:12,700
- ¿Sí?
- Sí, señor.
646
01:06:13,492 --> 01:06:16,204
Esos dos son colegas míos.
647
01:06:23,502 --> 01:06:24,795
¿Qué clase de colegas?
648
01:06:25,296 --> 01:06:26,964
Periodistas, señor.
649
01:06:27,506 --> 01:06:29,759
Estamos de paso.
650
01:06:30,885 --> 01:06:32,094
¿Hacia dónde?
651
01:06:32,094 --> 01:06:34,722
- A Charlottesville.
- ¿Charlottesville?
652
01:06:38,976 --> 01:06:40,478
¿Qué hay en Charlottesville?
653
01:06:41,687 --> 01:06:44,190
Se puede hacer senderismo,
me dijeron.
654
01:06:49,028 --> 01:06:50,446
En realidad...
655
01:06:50,446 --> 01:06:53,032
vamos a cubrir
lo que pasa en el campus.
656
01:06:54,158 --> 01:06:55,660
Tienen un programa nuevo.
657
01:06:55,660 --> 01:06:58,037
Van a reabrir la universidad. Eso es...
658
01:06:58,913 --> 01:07:00,915
Es una noticia positiva.
659
01:07:01,666 --> 01:07:05,169
Y... supongo que todos
necesitamos eso, ¿verdad?
660
01:07:13,678 --> 01:07:14,804
Sí.
661
01:07:18,558 --> 01:07:20,101
¿Este tipo es tu colega?
662
01:07:20,977 --> 01:07:22,645
- ¿Este tipo?
- Sí, señor. Es...
663
01:07:24,772 --> 01:07:25,982
¿Ese tipo?
664
01:07:38,369 --> 01:07:39,328
Señor...
665
01:07:42,081 --> 01:07:42,957
Solo...
666
01:07:43,708 --> 01:07:44,709
¿Solo qué?
667
01:07:45,835 --> 01:07:46,669
¿Solo qué?
668
01:07:46,669 --> 01:07:47,670
- ¿Sabe qué?
- ¿Qué?
669
01:07:47,670 --> 01:07:49,755
- Por favor, solo...
- ¿Por favor, solo?
670
01:07:49,755 --> 01:07:52,383
- Por favor. Déjeme...
- Por favor. Sí, habla.
671
01:07:52,383 --> 01:07:54,093
Somos periodistas estadounidenses.
672
01:07:54,093 --> 01:07:56,888
- Ya me lo dijiste.
- Bueno, somos...
673
01:07:57,680 --> 01:07:59,098
Trabajamos para "Ruters".
674
01:07:59,098 --> 01:08:01,225
"Ruters" no parece estadounidense.
675
01:08:01,225 --> 01:08:03,269
Es una agencia de noticias.
676
01:08:03,269 --> 01:08:05,438
- Se pronuncia "Roiters".
- Bueno.
677
01:08:05,855 --> 01:08:07,315
- Solo digo...
- ¿Solo dices?
678
01:08:07,315 --> 01:08:09,275
Somos americanos. ¿Okey?
679
01:08:11,611 --> 01:08:14,697
Okey. ¿Qué clase de americanos son?
680
01:08:18,534 --> 01:08:20,786
¿Centroamericanos?
¿Sudamericanos?
681
01:08:28,336 --> 01:08:29,337
¿Qué?
682
01:08:31,797 --> 01:08:32,882
De Florida.
683
01:08:33,466 --> 01:08:34,550
¿De Florida?
684
01:08:36,344 --> 01:08:37,386
¿Central?
685
01:08:48,271 --> 01:08:50,274
¿Y tú? ¿De dónde eres?
686
01:08:54,529 --> 01:08:55,738
Dile, Jessie.
687
01:08:59,242 --> 01:09:00,284
De Misuri.
688
01:09:00,284 --> 01:09:01,661
¿De Misuri?
689
01:09:04,288 --> 01:09:05,831
La puerta del Oeste, ¿verdad?
690
01:09:07,083 --> 01:09:07,917
Sí.
691
01:09:07,917 --> 01:09:09,377
¿No le dicen así?
692
01:09:10,127 --> 01:09:11,087
Sí.
693
01:09:11,087 --> 01:09:13,005
¿Por qué es la Puerta del Oeste?
694
01:09:15,382 --> 01:09:16,467
No sé.
695
01:09:17,592 --> 01:09:18,844
¿No lo sabes?
696
01:09:23,807 --> 01:09:24,934
Es estadounidense.
697
01:09:25,768 --> 01:09:27,728
Es estadounidense.
Ciento por ciento.
698
01:09:27,728 --> 01:09:28,771
Sí.
699
01:09:32,608 --> 01:09:34,402
¿Y tú? ¿De dónde eres?
700
01:09:36,028 --> 01:09:37,320
De Colorado.
701
01:09:37,947 --> 01:09:39,282
De Colorado.
702
01:09:41,409 --> 01:09:43,494
Colorado, Misuri...
703
01:09:46,454 --> 01:09:49,625
De eso estoy hablando.
Estadounidenses.
704
01:09:59,093 --> 01:10:01,470
¿Quién es este que se esconde?
705
01:10:01,470 --> 01:10:02,930
¡Ey! ¡Amigo!
706
01:10:05,182 --> 01:10:06,601
¿De dónde eres tú?
707
01:10:10,354 --> 01:10:11,689
¿De dónde eres?
708
01:10:13,691 --> 01:10:16,235
¿Qué? ¿No puedes hablar?
¿Eres mudo?
709
01:10:19,739 --> 01:10:21,949
¿No sabes hablar inglés?
710
01:10:23,409 --> 01:10:25,369
¿Sí sabes? ¿Sí no sabes?
711
01:10:26,120 --> 01:10:27,205
Okey.
712
01:10:31,125 --> 01:10:33,794
Cuando abras la boca
y me digas de dónde eres,
713
01:10:33,794 --> 01:10:36,589
asegúrate de que sea
en inglés claro, ¿sí?
714
01:10:39,508 --> 01:10:40,760
¿De dónde eres?
715
01:10:41,719 --> 01:10:43,679
Soy de... Soy de Hong Kong.
716
01:10:44,847 --> 01:10:45,932
Ah, China.
717
01:10:48,142 --> 01:10:49,185
China.
718
01:10:49,977 --> 01:10:51,103
Señor, solo...
719
01:10:52,355 --> 01:10:54,232
- Pare, ¿sí?
- ¿Qué? ¿Qué?
720
01:10:54,232 --> 01:10:55,733
- ¿Que pare?
- ¡No, no!
721
01:10:56,108 --> 01:10:59,028
¿Quién carajo te crees que eres?
722
01:11:11,332 --> 01:11:14,752
¡Suban al auto! ¡Suban, carajo!
723
01:11:56,252 --> 01:11:58,588
¡Vamos! ¡Vamos!
724
01:12:15,438 --> 01:12:16,439
¡Puta madre!
725
01:13:00,816 --> 01:13:01,859
Debemos parar.
726
01:13:02,235 --> 01:13:03,110
¿Qué dices?
727
01:13:03,110 --> 01:13:04,737
No puedo manejar.
728
01:13:04,737 --> 01:13:06,280
No podemos parar. Maneja.
729
01:13:06,280 --> 01:13:07,698
- Joel.
- No puedo.
730
01:13:08,574 --> 01:13:10,535
Le dieron. Está sangrando.
731
01:13:10,868 --> 01:13:14,163
¡No, no! ¡Carajo!
732
01:13:16,290 --> 01:13:17,208
Carajo.
733
01:13:17,667 --> 01:13:19,377
Bueno, baja.
734
01:13:20,127 --> 01:13:23,047
Vamos. Ven, Sammy.
735
01:13:25,132 --> 01:13:27,218
Bueno.
736
01:13:44,861 --> 01:13:45,945
¡Puta madre!
737
01:17:00,848 --> 01:17:05,311
BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES
CHARLOTTESVILLE
738
01:17:33,798 --> 01:17:37,468
BORRAR
CANCELAR
739
01:17:51,524 --> 01:17:54,068
- Supimos lo de Sammy.
- Y de los otros dos.
740
01:17:54,068 --> 01:17:56,988
Tony. Bohai. Así se llaman.
741
01:17:56,988 --> 01:17:59,532
Lee, lo lamento.
Sé lo que significaba para ti.
742
01:18:00,658 --> 01:18:01,701
Esto es una mierda.
743
01:18:01,701 --> 01:18:05,204
Ay, esto es una mierda.
Esto es una mierda.
744
01:18:05,997 --> 01:18:09,041
Escucha lo que tienen que decir
estos dos hijos de puta.
745
01:18:09,166 --> 01:18:11,711
Joel, estoy hablando
con Lee sobre Sammy.
746
01:18:11,711 --> 01:18:14,088
Ya lo sé, sí,
escuché tus condolencias.
747
01:18:14,088 --> 01:18:17,341
Significan mucho para ella.
Ahora, díselo.
748
01:18:18,426 --> 01:18:20,511
Todos queríamos mucho a Sammy.
749
01:18:22,179 --> 01:18:23,389
Gracias, Anya.
750
01:18:23,389 --> 01:18:26,517
Carajo. Las Fuerzas Occidentales
avanzan hacia Washington.
751
01:18:26,934 --> 01:18:28,102
Hoy temprano,
752
01:18:28,102 --> 01:18:30,605
los soldados del gobierno
se rindieron.
753
01:18:33,524 --> 01:18:35,735
Sí. Es cierto.
754
01:18:36,527 --> 01:18:38,362
En Washington quedan...
755
01:18:38,362 --> 01:18:41,490
unos pocos soldados
y agentes del Servicio Secreto.
756
01:18:41,490 --> 01:18:42,950
Las FO llegarán pronto.
757
01:18:42,950 --> 01:18:45,494
Así que tú y yo
llegamos demasiado tarde.
758
01:18:45,494 --> 01:18:46,871
Nos perdimos la noticia
759
01:18:46,871 --> 01:18:50,541
y Sammy ni siquiera murió
por algo que valiera la pena.
760
01:19:30,373 --> 01:19:31,582
¿Dónde está Joel?
761
01:19:32,500 --> 01:19:34,001
Lo está asimilando.
762
01:19:38,923 --> 01:19:40,049
Yo también.
763
01:19:49,809 --> 01:19:53,020
Casi no conocía a Sammy
en comparación con ustedes, pero...
764
01:19:53,020 --> 01:19:54,564
Sí, lo conocías.
765
01:19:55,690 --> 01:19:57,483
El hombre con el que estuviste...
766
01:19:58,150 --> 01:19:59,610
ese era él.
767
01:20:04,824 --> 01:20:06,659
Puede que suene horrible...
768
01:20:07,952 --> 01:20:10,329
pero hay tantas maneras...
769
01:20:11,247 --> 01:20:13,207
en las que él podría haber muerto.
770
01:20:14,041 --> 01:20:15,877
Y muchas eran peores.
771
01:20:17,545 --> 01:20:19,338
No quería dejar de trabajar.
772
01:20:25,344 --> 01:20:27,221
Estos últimos días...
773
01:20:28,431 --> 01:20:31,100
nunca antes
había tenido tanto miedo.
774
01:20:32,685 --> 01:20:35,438
Y nunca me había sentido más viva.
775
01:24:04,355 --> 01:24:05,815
- ¡Aléjense!
- ¡Alto!
776
01:24:05,815 --> 01:24:07,567
¡Hay un francotirador!
777
01:24:11,237 --> 01:24:12,405
¡Soldado herido!
778
01:24:24,876 --> 01:24:26,752
Vamos. ¡Avancen!
779
01:24:27,128 --> 01:24:29,380
¡Tomen sus posiciones! ¡Muévanse!
780
01:25:19,639 --> 01:25:20,806
¿Lee?
781
01:25:23,017 --> 01:25:23,893
Vamos.
782
01:26:35,214 --> 01:26:37,758
- ¡Avancen! ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos!
783
01:26:38,759 --> 01:26:40,094
¡Los tenemos!
784
01:26:43,139 --> 01:26:45,016
¡Vamos, vamos!
785
01:26:45,391 --> 01:26:46,350
¡Vamos!
786
01:26:50,021 --> 01:26:53,024
¡Vayan a la posición de bloqueo! ¡Ya!
787
01:27:25,640 --> 01:27:26,974
¡Carajo! ¡Agáchense!
788
01:27:28,434 --> 01:27:29,769
Aliados, aliados.
789
01:27:30,144 --> 01:27:31,729
¡Avancen, avancen!
790
01:27:31,729 --> 01:27:32,980
¡Cúbrenos!
791
01:27:35,650 --> 01:27:37,318
Vinimos a ayudar. ¿Qué necesitan?
792
01:27:37,318 --> 01:27:39,570
Hay dos ahí y dos en la torre.
793
01:27:39,570 --> 01:27:41,656
Puedo disparar un misil a la torre.
794
01:27:41,656 --> 01:27:43,783
- Sí, hazlo.
- De acuerdo.
795
01:27:43,783 --> 01:27:46,244
¡Shipwreck! ¡Conmigo! ¡Deja eso!
796
01:27:46,244 --> 01:27:48,120
- Entendido.
- ¡Un paso atrás!
797
01:27:49,205 --> 01:27:51,165
Señoras, agáchense y agrúpense.
798
01:27:51,165 --> 01:27:55,253
Torre con artilleros
en el lado norte de la calle 17.
799
01:27:55,378 --> 01:27:56,587
Sigue el marcador.
800
01:28:19,110 --> 01:28:20,862
- ¡Avancen!
- ¡Vamos!
801
01:28:24,156 --> 01:28:25,575
Vamos, vamos.
802
01:28:26,742 --> 01:28:29,245
¡Vamos! ¡Vamos!
803
01:28:31,330 --> 01:28:32,665
¡Por acá!
804
01:28:37,503 --> 01:28:39,672
Lee, tenemos que movernos, ¿sí?
805
01:28:39,672 --> 01:28:41,424
Tenemos que movernos. ¡Vamos!
806
01:28:41,424 --> 01:28:42,508
¡Ahora!
807
01:28:48,264 --> 01:28:50,266
¡Abajo! ¡Agáchense!
808
01:28:55,646 --> 01:28:57,899
¡Hay que volar la puerta! Retrocedan.
809
01:28:57,899 --> 01:28:59,275
- Atrás.
- De acuerdo.
810
01:28:59,984 --> 01:29:01,944
- ¡Aléjense!
- ¡Para atrás!
811
01:29:05,865 --> 01:29:07,200
Avancen.
812
01:29:07,700 --> 01:29:09,076
Conmigo. ¡Avancemos!
813
01:29:09,076 --> 01:29:10,494
¡Adelante!
814
01:29:11,120 --> 01:29:12,121
¡Vamos!
815
01:29:18,544 --> 01:29:19,670
¡Jessie!
816
01:29:20,504 --> 01:29:22,215
¡Ven acá! ¡Ya mismo!
817
01:29:23,049 --> 01:29:24,217
¡Cubran el perímetro!
818
01:29:26,052 --> 01:29:27,220
¡Vamos, vamos!
819
01:29:27,720 --> 01:29:30,556
¡Muévanse! ¡Agrúpense!
820
01:29:37,063 --> 01:29:39,690
¡Eliminen los morteros!
821
01:29:39,690 --> 01:29:43,402
- Dame dos.
- Necesitamos dos soldados. ¡Vamos!
822
01:29:44,529 --> 01:29:45,738
¡Vamos! ¡Ahora!
823
01:29:45,738 --> 01:29:48,741
- ¡Vamos!
- ¡Prepárense! Atentos a mi señal.
824
01:29:49,825 --> 01:29:50,993
Por Dios.
825
01:29:51,786 --> 01:29:53,371
Estamos tan cerca.
826
01:29:54,789 --> 01:29:56,958
¡Avancen! ¡De nuevo!
827
01:29:57,083 --> 01:29:59,544
Las FO llegaron
al perímetro de la Casa Blanca.
828
01:30:00,169 --> 01:30:02,088
El presidente está rodeado.
829
01:30:02,088 --> 01:30:04,382
Vinimos desde la avenida Pensilvania...
830
01:30:04,840 --> 01:30:05,841
¡Puta madre!
831
01:30:08,010 --> 01:30:10,429
Un minuto.
Tenemos que hacerlo otra vez.
832
01:30:10,846 --> 01:30:12,223
¿Conseguiste algo bueno?
833
01:30:13,099 --> 01:30:16,018
Lo del monumento a Lincoln. ¿Tú?
834
01:30:16,018 --> 01:30:19,897
Las FO descendiendo de un helicóptero
hasta el techo del Pentágono.
835
01:30:20,565 --> 01:30:22,692
Pero solo hay una foto que sirve, ¿no?
836
01:30:23,234 --> 01:30:24,485
¿Sabes si está ahí?
837
01:30:24,485 --> 01:30:27,655
Tienen información de los generales
que se rindieron ayer.
838
01:30:27,655 --> 01:30:30,449
¡El presidente está en ese edificio!
839
01:30:30,992 --> 01:30:32,201
Carajo.
840
01:30:32,702 --> 01:30:34,537
¿Sabes qué van a hacer con él?
841
01:30:34,912 --> 01:30:36,080
Matarlo.
842
01:30:36,455 --> 01:30:37,832
Nada de capturarlo.
843
01:30:37,832 --> 01:30:39,917
¡El primero que llegue le da un tiro!
844
01:30:42,044 --> 01:30:42,879
¡Lee!
845
01:30:44,589 --> 01:30:46,924
¡No me vayas a robar la foto del millón!
846
01:30:51,846 --> 01:30:54,682
Tenemos a la Bestia.
Hay dos Suburbans afuera.
847
01:30:55,683 --> 01:30:57,560
¡El presidente se está moviendo!
848
01:30:58,728 --> 01:31:00,188
¡Se piensa fugar!
849
01:31:16,454 --> 01:31:18,331
¡Van unos vehículos!
850
01:31:33,137 --> 01:31:34,472
¡Bestia! ¡Bestia!
851
01:31:44,899 --> 01:31:46,609
¡Otro!
852
01:31:58,829 --> 01:32:01,123
El vehículo del presidente fue detenido
853
01:32:01,123 --> 01:32:04,168
por las Fuerzas Occidentales
cuando intentaba escapar.
854
01:32:08,089 --> 01:32:09,632
No está ahí.
855
01:32:13,678 --> 01:32:15,054
No está ahí.
856
01:32:15,054 --> 01:32:16,138
¿Qué?
857
01:32:16,764 --> 01:32:17,765
¿Qué?
858
01:32:19,559 --> 01:32:22,103
Muy bien. ¡Vamos!
859
01:32:22,103 --> 01:32:25,106
- ¡Vamos, Jessie! ¡Ahora!
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué?
860
01:32:36,617 --> 01:32:39,620
Vengan conmigo.
Los periodistas se están yendo.
861
01:32:40,496 --> 01:32:41,455
¡No disparen!
862
01:33:52,818 --> 01:33:53,861
No hay nadie.
863
01:34:04,580 --> 01:34:06,582
¡No se les ocurra interferir!
864
01:34:06,707 --> 01:34:07,583
Síganme.
865
01:34:27,270 --> 01:34:28,521
¡No disparen!
866
01:34:29,230 --> 01:34:31,732
Repito, ¡no disparen!
867
01:34:32,984 --> 01:34:35,027
Estoy sola.
868
01:34:35,027 --> 01:34:36,487
Estoy desarmada.
869
01:34:37,864 --> 01:34:40,241
Estoy de pie
en medio de la sala de prensa.
870
01:34:43,327 --> 01:34:45,580
- Joy Butler, del Servicio Secreto.
- Déjalo.
871
01:34:45,580 --> 01:34:46,998
Estoy desarmada.
872
01:34:46,998 --> 01:34:48,708
Estoy aquí para hablar.
873
01:34:49,250 --> 01:34:50,793
- Ahora.
- Todos.
874
01:34:59,760 --> 01:35:02,305
Vengo a negociar
la rendición del presidente.
875
01:35:03,264 --> 01:35:04,515
Está aquí.
876
01:35:04,515 --> 01:35:06,183
¿Son de las FO?
877
01:35:06,893 --> 01:35:08,227
Adivine.
878
01:35:09,478 --> 01:35:11,689
¿Van a proteger al presidente?
879
01:35:12,273 --> 01:35:13,482
Sí, señora.
880
01:35:13,482 --> 01:35:15,735
Lo vamos a cuidar muy bien. Tráigalo.
881
01:35:15,735 --> 01:35:18,112
Primero, debemos acordar los términos.
882
01:35:18,112 --> 01:35:20,740
Necesitamos un salvoconducto
para el presidente.
883
01:35:20,740 --> 01:35:23,618
Y necesitamos la extracción
a un territorio neutral.
884
01:35:23,618 --> 01:35:25,912
Solicitamos Groenlandia o Alaska.
885
01:35:26,746 --> 01:35:29,582
No aceptamos términos. Tráigalo.
886
01:35:29,582 --> 01:35:31,000
Hay que avanzar, sargento.
887
01:35:31,125 --> 01:35:32,335
Señora, el presidente...
888
01:35:33,836 --> 01:35:36,631
¡Artillero! ¡Armas listas! ¡Avancen!
889
01:35:42,762 --> 01:35:45,223
- ¡Retrocedan!
- ¡Contacto, uno!
890
01:35:51,521 --> 01:35:52,855
Avanza y ya.
891
01:36:04,367 --> 01:36:05,785
¡Recargando!
892
01:36:09,038 --> 01:36:10,164
¡A la izquierda!
893
01:36:13,417 --> 01:36:14,669
- ¡Atrás!
- Ven acá.
894
01:36:14,669 --> 01:36:16,087
¡Elimínenlos!
895
01:36:17,964 --> 01:36:20,007
¡Neutralícenlos!
896
01:36:26,138 --> 01:36:28,391
Sin municiones. ¡Recargando!
897
01:36:34,188 --> 01:36:35,189
Bien.
898
01:36:36,232 --> 01:36:37,775
- ¡Recargando!
- ¡Está arriba!
899
01:36:37,775 --> 01:36:38,818
¡Neutralícenlos!
900
01:36:42,655 --> 01:36:43,573
¡Avancen!
901
01:36:43,573 --> 01:36:45,449
¡Vamos! ¡Avancen!
902
01:36:47,118 --> 01:36:48,828
¡Espera! ¡Espera!
903
01:36:58,212 --> 01:36:59,839
¡Jefe! ¡Izquierda despejada!
904
01:36:59,839 --> 01:37:01,090
¡Entendido!
905
01:37:02,258 --> 01:37:04,510
- Limpien el otro lado.
- Entendido.
906
01:37:05,553 --> 01:37:06,637
Adelante.
907
01:37:06,637 --> 01:37:09,098
Artillero, voy a cruzar. Cúbreme.
908
01:37:09,098 --> 01:37:10,641
¡Sargento, a la izquierda!
909
01:37:10,641 --> 01:37:13,144
Voy hacia la izquierda.
Muévase conmigo.
910
01:37:13,144 --> 01:37:14,228
¡Recibido!
911
01:37:14,228 --> 01:37:16,522
- ¿Listos para moverse?
- ¡Listos, avancen!
912
01:37:16,522 --> 01:37:18,733
- ¡Avancen!
- ¡Vamos!
913
01:37:37,084 --> 01:37:37,919
¿Todo bien?
914
01:37:39,503 --> 01:37:40,421
No se pare.
915
01:37:47,637 --> 01:37:48,596
Deacon, bengala.
916
01:37:48,596 --> 01:37:50,473
¡Hay que avanzar!
917
01:37:50,973 --> 01:37:52,516
¡Avancen! ¡Vamos!
918
01:37:52,516 --> 01:37:53,559
¡Vamos!
919
01:37:55,853 --> 01:37:56,729
¿Listos?
920
01:37:57,855 --> 01:37:59,565
¡Ataquen!
921
01:38:06,697 --> 01:38:08,574
¡Agrúpense!
922
01:38:09,200 --> 01:38:11,285
- ¡Recargando!
- ¡Cambiando!
923
01:38:12,745 --> 01:38:14,038
¡Preparen ataque!
924
01:40:03,105 --> 01:40:04,357
¡Esperen!
925
01:40:05,441 --> 01:40:06,651
¡Esperen!
926
01:40:17,370 --> 01:40:18,579
Necesito una cita.
927
01:40:20,456 --> 01:40:22,291
No deje... No deje que me maten.
928
01:40:25,795 --> 01:40:26,796
Sí.
929
01:40:27,964 --> 01:40:29,340
Eso me sirve.
930
01:48:41,374 --> 01:48:43,334
~~~~~