1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,537 --> 00:00:58,373 Estamos mais próximos que nunca. 4 00:00:59,499 --> 00:01:04,171 Estamos mais próximos que nunca da... vitória. 5 00:01:05,631 --> 00:01:06,465 Segundo... 6 00:01:07,466 --> 00:01:09,801 Segundo alguns... 7 00:01:10,761 --> 00:01:11,929 é a maior... 8 00:01:13,764 --> 00:01:16,600 Segundo alguns, é a maior vitória... 9 00:01:17,559 --> 00:01:19,061 da história 10 00:01:20,854 --> 00:01:22,439 da humanidade. 11 00:01:29,696 --> 00:01:31,782 Segundo alguns... 12 00:01:35,243 --> 00:01:38,497 Estamos mais próximos que nunca da vitória. 13 00:01:38,497 --> 00:01:40,165 Segundo alguns, 14 00:01:40,165 --> 00:01:44,211 é a maior vitória da história das campanhas militares. 15 00:01:50,384 --> 00:01:52,386 Hoje, posso anunciar 16 00:01:52,386 --> 00:01:57,432 que as chamadas "Forças Ocidentais" do Texas e da Califórnia 17 00:01:57,432 --> 00:01:59,810 sofreram uma grande perda. 18 00:01:59,810 --> 00:02:02,020 Uma grande derrota 19 00:02:02,020 --> 00:02:06,108 nas mãos dos homens e das mulheres do Exército dos EUA. 20 00:02:07,359 --> 00:02:10,320 Informo aos habitantes do Texas e da Califórnia 21 00:02:10,320 --> 00:02:14,032 que eles serão acolhidos nestes Estados Unidos 22 00:02:14,533 --> 00:02:18,328 assim que o governo ilegal e secessionista for deposto. 23 00:02:19,204 --> 00:02:24,208 Também confirmo que a Aliança da Flórida falhou na tentativa 24 00:02:24,208 --> 00:02:28,714 de forçar o povo corajoso das Carolinas a se unir à insurreição. 25 00:02:29,548 --> 00:02:35,721 {\an8}Cidadãos dos EUA, estamos próximos de uma vitória histórica 26 00:02:36,346 --> 00:02:39,766 à medida que eliminamos as últimas células de resistência. 27 00:02:40,517 --> 00:02:44,021 Deus abençoe a todos e aos EUA. 28 00:03:04,499 --> 00:03:10,672 GUERRA CIVIL 29 00:03:49,044 --> 00:03:52,547 IMPRENSA 30 00:04:05,936 --> 00:04:09,690 Cadê a água? 31 00:04:11,900 --> 00:04:14,945 - Estou aqui faz duas horas. - Pra trás. Vamos. 32 00:04:21,827 --> 00:04:24,162 Queremos água! 33 00:04:24,162 --> 00:04:26,873 - Tenho um bebê. - Queremos água! 34 00:04:27,374 --> 00:04:29,042 Queremos água! 35 00:04:32,003 --> 00:04:32,837 Lee. 36 00:04:37,509 --> 00:04:39,136 Queremos água! 37 00:05:27,225 --> 00:05:28,685 Fora! 38 00:05:30,145 --> 00:05:31,271 Socorro! 39 00:05:34,524 --> 00:05:35,651 Pra cá. 40 00:05:37,277 --> 00:05:38,153 Tudo bem com você? 41 00:05:39,947 --> 00:05:40,822 Puta merda. 42 00:05:40,822 --> 00:05:42,199 - O que foi? - O que... 43 00:05:42,199 --> 00:05:43,659 Você é a Lee Smith. 44 00:05:45,661 --> 00:05:46,912 Não acredito. 45 00:05:47,496 --> 00:05:49,831 - Toma isso. - Não, não posso aceitar. 46 00:05:49,831 --> 00:05:51,583 Toma. Veste isso logo. 47 00:05:54,044 --> 00:05:55,087 Muito obrigada. 48 00:05:56,046 --> 00:05:58,090 - Corre, gente! - Merda! 49 00:06:10,018 --> 00:06:13,939 POLÍCIA DE NOVA YORK 50 00:07:17,085 --> 00:07:21,256 ...a gente acordou em Des Moines, Iowa, e ele estava com a minha aliança. 51 00:07:22,090 --> 00:07:22,925 É! 52 00:07:22,925 --> 00:07:25,552 Isso! É pra você! Eu fiz pra você! 53 00:07:28,764 --> 00:07:31,642 Nossa, que Wi-Fi lento da porra. 54 00:07:32,225 --> 00:07:34,895 Segundo as minhas fontes, é quatro de julho. 55 00:07:34,895 --> 00:07:36,438 Segundo as suas fontes? 56 00:07:37,022 --> 00:07:39,733 Todo mundo aqui ouviu essa mesma bobagem. 57 00:07:39,733 --> 00:07:43,362 Quatro de julho, Sammy. A simbologia é muito forte. 58 00:07:44,529 --> 00:07:47,199 As Forças Ocidentais pararam a 190km de DC, 59 00:07:47,199 --> 00:07:49,409 e a Aliança da Flórida está na cola. 60 00:07:49,409 --> 00:07:53,497 As FOs não pararam, elas encalharam. Perderam as linhas de suprimentos. 61 00:07:53,997 --> 00:07:58,377 É igual à corrida a Berlim. Zero coordenação entre os secessionistas. 62 00:07:58,377 --> 00:07:59,753 Vocês vão ver... 63 00:07:59,753 --> 00:08:02,339 É só DC cair que vão começar a brigar entre eles. 64 00:08:05,217 --> 00:08:06,051 Isso é sério? 65 00:08:07,261 --> 00:08:10,472 Toda noite é isso. Vão passar pro gerador. 66 00:08:11,139 --> 00:08:12,891 O upload já estava terminando. 67 00:08:17,729 --> 00:08:20,190 Pra onde vocês vão amanhã? 68 00:08:22,317 --> 00:08:24,486 Vão ficar em Nova York ou dar um giro? 69 00:08:27,322 --> 00:08:28,156 Vai à merda. 70 00:08:29,658 --> 00:08:30,617 Qual é, Joe? 71 00:08:30,617 --> 00:08:34,204 - Pra chegar antes da gente? - Não alcanço vocês nem numa caminhadinha. 72 00:08:36,456 --> 00:08:40,043 A gente vai pra DC, Sammy. 73 00:08:41,086 --> 00:08:42,629 Amanhã de manhã, bem cedo. 74 00:08:42,629 --> 00:08:46,383 - Sei, linha de frente. Imaginei. - Não. Linha de frente, não. 75 00:08:47,843 --> 00:08:48,719 DC. 76 00:08:56,977 --> 00:08:58,061 O quê? 77 00:08:58,061 --> 00:08:59,730 Vou fotografar o presidente. 78 00:09:01,565 --> 00:09:02,816 O Joe vai entrevistá-lo. 79 00:09:03,775 --> 00:09:07,279 Fotografar e entrevistar o presidente em DC? 80 00:09:09,906 --> 00:09:11,158 Essa é a intenção. 81 00:09:11,158 --> 00:09:14,620 Que porra é essa? Estão falando sério? 82 00:09:16,413 --> 00:09:21,084 Jornalista leva chumbo lá. Somos vistos como soldados inimigos. 83 00:09:21,084 --> 00:09:24,379 Ele não dá entrevista faz 14 meses. 84 00:09:25,213 --> 00:09:26,715 E como vão fazer isso? 85 00:09:26,715 --> 00:09:29,927 Chegando lá antes de todo mundo. 86 00:09:30,761 --> 00:09:34,097 Acham que tem outros doidos querendo ser executados na Casa Branca? 87 00:09:34,681 --> 00:09:36,850 Sammy, quatro de julho, dez de julho. 88 00:09:36,850 --> 00:09:40,854 Forças da Costa Oeste e a porra dos Maoístas de Portland. 89 00:09:40,854 --> 00:09:42,356 É tudo igual. 90 00:09:42,356 --> 00:09:45,984 DC já era, e o presidente não vive mais que um mês. 91 00:09:47,778 --> 00:09:49,696 É a única matéria que falta. 92 00:09:49,696 --> 00:09:52,240 Não é uma matéria se nunca for publicada. 93 00:09:54,618 --> 00:09:56,662 Lee, quer desistir dessa loucura? 94 00:09:59,581 --> 00:10:01,124 Como acha que está a rota? 95 00:10:01,124 --> 00:10:03,752 Não tem nada direto. As rodovias evaporaram. 96 00:10:03,752 --> 00:10:05,837 A Filadélfia está inacessível. 97 00:10:05,837 --> 00:10:10,592 A opção é ir até Pittsburgh e contornar pela Virgínia Ocidental. 98 00:10:11,510 --> 00:10:14,554 Já tinha pensado em tudo, né, Sammy? 99 00:10:17,099 --> 00:10:20,644 Tá, eu estava planejando seguir pra lá. 100 00:10:20,644 --> 00:10:22,854 - Eu sabia. - Só que não pra DC. 101 00:10:22,854 --> 00:10:25,357 Estou fora desse pacto suicida de vocês. 102 00:10:25,941 --> 00:10:28,068 Era Charlottesville, a linha de frente. 103 00:10:28,068 --> 00:10:29,403 - Sammy. - Olha só. 104 00:10:29,403 --> 00:10:32,614 - Só porque sou um concorrente... - Até parece. 105 00:10:32,614 --> 00:10:36,034 Não ligo se você colabora com o que sobrou do "New York Times". 106 00:10:38,996 --> 00:10:40,664 Vocês acham que estou muito velho. 107 00:10:41,498 --> 00:10:43,083 E não consigo acompanhar. 108 00:10:45,002 --> 00:10:46,295 Não é verdade? 109 00:10:46,962 --> 00:10:49,423 Tá. É, sim. 110 00:10:50,841 --> 00:10:51,717 Mas... 111 00:10:54,678 --> 00:10:57,598 preciso explicar por que tenho que ir pra lá? 112 00:10:59,057 --> 00:11:00,434 Se quer a linha de frente, 113 00:11:00,434 --> 00:11:03,562 metade desse grupo vai pra lá nas próximas 24 horas. 114 00:11:03,562 --> 00:11:07,357 Quer que eu saia implorando por uma carona? 115 00:11:10,694 --> 00:11:15,032 Vou terminar o upload lá em cima e desmaiar. 116 00:11:15,574 --> 00:11:17,743 Vamos ver se acaba até eu acordar. 117 00:11:21,830 --> 00:11:22,789 É o seguinte. 118 00:11:24,041 --> 00:11:26,293 Eu aceito dar carona pro Sammy. 119 00:11:26,293 --> 00:11:28,921 - Vocês que se entendam. - Obrigado, Lee. 120 00:11:30,380 --> 00:11:33,258 É, obrigado, Lee. Agora o vilão sou eu. 121 00:11:36,094 --> 00:11:37,471 Senhora, só um aviso. 122 00:11:37,471 --> 00:11:41,558 Tem picos de energia no elevador às vezes, o que pode atrasar seu trajeto. 123 00:11:42,434 --> 00:11:45,520 - Atrasar? - Oferecemos as escadas como opção. 124 00:11:46,104 --> 00:11:47,230 Estou no décimo andar. 125 00:11:49,483 --> 00:11:50,525 A escolha é sua, senhora. 126 00:11:57,699 --> 00:11:58,617 Srta. Smith? 127 00:12:00,369 --> 00:12:01,578 Oi, sou eu. 128 00:12:02,871 --> 00:12:04,331 Se lembra de mim, de antes? 129 00:12:04,331 --> 00:12:06,792 Lembro. Como me achou aqui? 130 00:12:06,792 --> 00:12:09,503 Não estava te perseguindo, 131 00:12:10,295 --> 00:12:13,006 mas sei que a imprensa usa esse hotel e... 132 00:12:14,258 --> 00:12:17,844 eu queria agradecer e devolver isto. 133 00:12:18,345 --> 00:12:20,055 Não precisa. Pode ficar pra você. 134 00:12:20,931 --> 00:12:21,848 - Mas... - É seu. 135 00:12:21,848 --> 00:12:24,893 Compra um capacete e um colete à prova de balas 136 00:12:24,893 --> 00:12:26,937 se vai frequentar essas coisas. 137 00:12:26,937 --> 00:12:28,313 Pode deixar. 138 00:12:28,313 --> 00:12:31,900 Sou fotógrafa e quero ser fotógrafa de guerra. 139 00:12:33,485 --> 00:12:37,572 Falando nisso, você é xará da minha heroína, a Lee Miller. 140 00:12:38,240 --> 00:12:40,742 Ela documentou o campo de concentração de Dachau. 141 00:12:41,243 --> 00:12:42,869 - Conhece o trabalho dela? - Conheço. 142 00:12:43,370 --> 00:12:45,163 - Sei quem é Lee Miller. - Claro. 143 00:12:45,664 --> 00:12:50,043 Mas você também é uma das minhas heroínas 144 00:12:50,502 --> 00:12:53,922 e tem o mesmo nome dela. 145 00:12:54,464 --> 00:12:57,843 Obrigada. Estou em boa companhia. 146 00:13:00,304 --> 00:13:01,138 Qual é o seu nome? 147 00:13:01,722 --> 00:13:04,099 Jessie. Jessie Cullen. 148 00:13:04,099 --> 00:13:08,562 Jessie, preciso subir dez andares de escada. 149 00:13:09,730 --> 00:13:11,481 Se eu te encontrar de novo, 150 00:13:12,190 --> 00:13:14,693 espero te ver usando proteção. 151 00:13:16,820 --> 00:13:17,696 Combinado. 152 00:14:42,281 --> 00:14:46,994 AS FORÇAS OCIDENTAIS QUE SE FODAM 153 00:15:28,452 --> 00:15:29,453 Posso falar com você? 154 00:15:31,413 --> 00:15:33,582 Que merda essa garota está fazendo aqui? 155 00:15:34,207 --> 00:15:38,462 Ela apareceu ontem, depois que você foi dormir, 156 00:15:38,462 --> 00:15:39,504 nós conversamos e... 157 00:15:39,504 --> 00:15:42,966 Ela é muito legal e quis colar com a gente. 158 00:15:44,217 --> 00:15:45,552 Então ela vai também? 159 00:15:46,053 --> 00:15:48,096 Lee, você aceitou o Sammy. 160 00:15:48,096 --> 00:15:52,434 Você acha que ele vai conseguir correr das balas? 161 00:15:52,434 --> 00:15:54,269 Ela é só uma menina, você notou? 162 00:15:54,811 --> 00:15:57,814 Ela tem 23 anos e quer ser como a gente. 163 00:15:57,814 --> 00:15:59,566 Ela quer ser como você. 164 00:16:01,401 --> 00:16:02,653 A gente já passou por isso. 165 00:16:03,904 --> 00:16:05,572 Você não começou nessa idade? 166 00:16:14,414 --> 00:16:17,960 De todo jeito, ela só vai até Charlottesville. 167 00:16:25,259 --> 00:16:27,928 Então vamos nessa. 168 00:16:27,928 --> 00:16:31,890 1.380KM PARA DC 169 00:17:05,716 --> 00:17:06,883 Fica de olho. 170 00:18:26,546 --> 00:18:29,258 "Sr. Presidente, se arrepende de alguma ação 171 00:18:29,258 --> 00:18:31,593 durante o seu terceiro mandato?" 172 00:18:31,593 --> 00:18:33,720 Não vou pegar leve com ele, Sammy. 173 00:18:33,720 --> 00:18:38,725 "Ainda acredita que a dissolução do FBI foi uma escolha prudente?" 174 00:18:38,725 --> 00:18:40,435 Passivo-agressivo. 175 00:18:40,435 --> 00:18:42,271 "Como evoluiu sua política 176 00:18:42,271 --> 00:18:45,565 quanto a ataques aéreos aos cidadãos dos EUA?" 177 00:18:45,565 --> 00:18:46,942 Agora, sim. 178 00:18:46,942 --> 00:18:50,779 Tenta conseguir respostas antes de passarem a corda no seu pescoço. 179 00:18:54,032 --> 00:18:55,701 Tem um posto de gasolina ali. 180 00:18:57,869 --> 00:18:58,954 Parece aberto. 181 00:19:04,209 --> 00:19:06,253 Ainda temos mais de meio tanque. 182 00:19:13,510 --> 00:19:14,678 O que vocês acham? 183 00:19:17,931 --> 00:19:20,350 Precisamos aproveitar pra reabastecer. 184 00:19:20,976 --> 00:19:21,852 Tá bom. 185 00:19:49,463 --> 00:19:50,547 Precisam de ajuda? 186 00:19:51,089 --> 00:19:52,341 Só queremos reabastecer. 187 00:19:55,469 --> 00:19:56,845 Vocês têm licença de uso local? 188 00:19:58,013 --> 00:20:00,933 Não, só estamos de passagem. 189 00:20:02,851 --> 00:20:03,977 Não posso fazer nada. 190 00:20:05,479 --> 00:20:06,647 Senhor, e se pagarmos? 191 00:20:07,147 --> 00:20:09,358 Não ia ser de graça. 192 00:20:09,358 --> 00:20:10,817 Um valor extra. 193 00:20:10,817 --> 00:20:11,985 Tipo quanto? 194 00:20:11,985 --> 00:20:15,489 Trezentos dólares. Por meio tanque e dois galões. 195 00:20:17,866 --> 00:20:19,534 Por 300 dólares, você leva um sanduíche. 196 00:20:20,160 --> 00:20:22,829 Temos de presunto e de queijo. 197 00:20:22,829 --> 00:20:24,414 Dólares canadenses. 198 00:20:29,002 --> 00:20:29,836 Tá bom. 199 00:20:38,720 --> 00:20:39,638 Vai dar uma alongada? 200 00:20:39,638 --> 00:20:41,974 Não, vi uma coisa da estrada. 201 00:20:41,974 --> 00:20:43,558 Não vamos demorar. 202 00:20:44,226 --> 00:20:45,060 Tá. 203 00:21:02,035 --> 00:21:02,869 Fechado? 204 00:21:04,705 --> 00:21:05,581 Fechado. 205 00:21:31,315 --> 00:21:33,275 Pode olhar. 206 00:22:20,155 --> 00:22:21,114 Eu disse pra ela 207 00:22:22,282 --> 00:22:23,450 que não ligo se ela quiser ver. 208 00:22:26,620 --> 00:22:27,663 Quem são eles? 209 00:22:27,663 --> 00:22:29,081 Saqueadores. 210 00:22:29,081 --> 00:22:30,457 Eu tenho filhos, cara. 211 00:22:32,668 --> 00:22:33,877 Eu conheço esse cara. 212 00:22:35,963 --> 00:22:37,214 Foi meu colega de escola. 213 00:22:39,007 --> 00:22:40,217 Ele não falava muito comigo. 214 00:22:42,302 --> 00:22:43,553 Agora fala bem mais. 215 00:22:46,932 --> 00:22:49,643 A gente ainda não sabe o que fazer com eles. 216 00:22:51,019 --> 00:22:52,521 Mudamos de ideia toda hora. 217 00:22:55,315 --> 00:22:56,149 Sabem de uma coisa? 218 00:22:59,111 --> 00:23:02,114 Por que não decidem e acabam com o sofrimento de todo mundo? 219 00:23:03,198 --> 00:23:04,283 Posso meter bala neles agora. 220 00:23:05,993 --> 00:23:08,078 Ou a gente pode bater neles de novo... 221 00:23:09,913 --> 00:23:11,081 Pendurar os dois na entrada. 222 00:23:11,999 --> 00:23:13,584 E soltar daqui a uns dois dias. 223 00:23:21,883 --> 00:23:22,968 Podem decidir no cara ou coroa. 224 00:23:26,096 --> 00:23:28,307 Pode ficar ali do lado deles? 225 00:23:29,099 --> 00:23:30,517 - Do lado deles? - É. 226 00:23:34,855 --> 00:23:36,231 Quero tirar uma foto sua. 227 00:23:45,449 --> 00:23:47,826 Tá. Só ficar ali parado? 228 00:23:48,577 --> 00:23:49,411 É. 229 00:23:50,203 --> 00:23:51,413 Onde eu fico? 230 00:23:54,249 --> 00:23:55,459 Entre os dois. 231 00:23:56,335 --> 00:23:57,169 Tá. 232 00:24:02,841 --> 00:24:04,217 Não tirei foto. 233 00:24:05,510 --> 00:24:07,220 Não tirei nenhuma foto. 234 00:24:07,220 --> 00:24:10,140 Eu nem lembrei das câmeras. 235 00:24:10,140 --> 00:24:14,144 Meu Deus... Por que eu não pedi pra ele não matá-los? 236 00:24:14,144 --> 00:24:16,396 - Já devia ser a intenção. - Como você sabe? 237 00:24:16,396 --> 00:24:19,191 Ele não sabe, mas a questão não é essa. 238 00:24:20,067 --> 00:24:23,654 Quando começamos a questionar as coisas, é só ladeira abaixo. 239 00:24:23,654 --> 00:24:27,074 Então só registramos e deixamos os outros questionarem. 240 00:24:27,074 --> 00:24:30,327 - Quer ser jornalista? É assim que se faz. - Ei, Lee. 241 00:24:30,327 --> 00:24:32,037 - O quê? - Chega. 242 00:24:32,621 --> 00:24:33,997 Falei mentira? 243 00:24:33,997 --> 00:24:36,541 Não estou dizendo isso. Ela só está abalada. 244 00:24:36,541 --> 00:24:38,585 A Lee não sabe o que é isso. 245 00:24:40,170 --> 00:24:42,005 Estou fazendo isso pra protegê-la. 246 00:24:42,673 --> 00:24:44,508 Você que fez a burrice de deixá-la vir. 247 00:24:46,134 --> 00:24:47,886 O que aconteceu lá não é nada 248 00:24:47,886 --> 00:24:51,682 comparado ao que a gente vai encontrar. Precisa entender... 249 00:24:53,600 --> 00:24:55,102 Merda, ela está chorando. 250 00:24:56,687 --> 00:25:01,525 No banco de trás, temos um bebê e um velhote. 251 00:25:02,734 --> 00:25:03,610 Como é possível? 252 00:25:03,610 --> 00:25:05,279 Lee, não exagera, porra. 253 00:25:05,779 --> 00:25:06,613 A Lee tem razão. 254 00:25:11,493 --> 00:25:13,245 Não vou cometer esse erro de novo. 255 00:25:21,461 --> 00:25:25,507 Os termos da chamada "Cúpula da Paz" certamente serão rejeitados, 256 00:25:25,507 --> 00:25:29,219 totalmente rejeitados, pelos americanos de bem. 257 00:25:30,762 --> 00:25:33,890 Aos secessionistas, digo apenas 258 00:25:35,559 --> 00:25:38,061 que juro lealdade à bandeira 259 00:25:38,061 --> 00:25:40,439 dos Estados Unidos da América. 260 00:25:42,774 --> 00:25:46,361 Estamos prontos para honrar o legado dos nossos antepassados. 261 00:25:46,361 --> 00:25:49,323 À bandeira, à nação... 262 00:25:50,866 --> 00:25:51,992 e a Deus. 263 00:25:56,580 --> 00:25:57,664 Vamos parar aqui. 264 00:25:59,124 --> 00:26:01,126 Lugar legal pra uma pausa pro banheiro? 265 00:26:01,126 --> 00:26:02,377 Encosta logo. 266 00:26:17,559 --> 00:26:18,560 Vem comigo. 267 00:26:23,523 --> 00:26:24,358 Vem logo. 268 00:27:00,185 --> 00:27:01,019 Fotografa isso. 269 00:27:03,772 --> 00:27:04,731 O helicóptero? 270 00:27:04,731 --> 00:27:05,649 É. 271 00:27:06,692 --> 00:27:07,859 Vai dar uma boa foto. 272 00:27:36,888 --> 00:27:39,808 São FE2. A gente não vê muitas dessas por aí. 273 00:27:40,559 --> 00:27:43,520 É, as câmeras eram do meu pai. 274 00:27:45,397 --> 00:27:47,691 Fica tranquila, ele não morreu. 275 00:27:48,817 --> 00:27:52,195 Ele está numa fazenda no Missouri fingindo que não tem nada acontecendo. 276 00:28:08,879 --> 00:28:09,713 Lee, 277 00:28:11,006 --> 00:28:14,176 desculpa por ter me intrometido na sua viagem, tá? 278 00:28:14,676 --> 00:28:18,722 Sei que você está puta por causa disso e que acha que não sei nada, mas... 279 00:28:18,722 --> 00:28:20,933 Não estou puta por causa disso, Jessie. 280 00:28:21,767 --> 00:28:24,019 Dane-se o que você faz ou o que você não sabe. 281 00:28:24,019 --> 00:28:25,896 Tá, mas você está puta comigo. 282 00:28:26,396 --> 00:28:30,400 É que isso está fadado ao fracasso. 283 00:28:31,401 --> 00:28:33,362 Eu sei porque essa é a minha vida. 284 00:28:34,488 --> 00:28:35,530 E é a vida do Joel e do Sammy. 285 00:28:36,907 --> 00:28:38,283 - A escolha é minha. - Sei. 286 00:28:39,701 --> 00:28:42,788 E eu vou me lembrar disso quando você surtar, 287 00:28:42,788 --> 00:28:44,915 ou morrer bombardeada, ou baleada. 288 00:28:48,585 --> 00:28:51,380 Você me fotografaria se eu fosse baleada? 289 00:28:53,966 --> 00:28:55,217 O que você acha? 290 00:29:05,269 --> 00:29:08,897 817KM PARA DC 291 00:29:09,731 --> 00:29:14,194 Sempre que sobrevivi a uma zona de guerra e consegui a foto, 292 00:29:15,279 --> 00:29:17,572 achei que eu estivesse mandando um aviso. 293 00:29:18,657 --> 00:29:20,117 "Não façam isso." 294 00:29:21,410 --> 00:29:22,828 Mas cá estamos nós. 295 00:29:25,706 --> 00:29:27,374 Então é uma crise existencial. 296 00:29:28,375 --> 00:29:29,251 O quê? 297 00:29:30,127 --> 00:29:31,420 O que está te consumindo. 298 00:29:35,382 --> 00:29:37,509 Não precisa se preocupar comigo, Sammy. 299 00:29:40,762 --> 00:29:43,807 Posso dizer que lembro quando você tinha a idade dela? 300 00:29:45,851 --> 00:29:48,437 - E que eu não era tão diferente? - Não era mesmo. 301 00:29:48,937 --> 00:29:52,816 Acha que está sendo dura com ela, mas está sendo dura com você mesma. 302 00:29:53,483 --> 00:29:56,612 - Tá bom, poeta. - Que droga, Lee. Para com isso. 303 00:29:57,863 --> 00:29:58,905 É a verdade. 304 00:29:59,489 --> 00:30:01,825 E, pra constar, sim, estou preocupado com ela. 305 00:30:02,701 --> 00:30:04,328 E estou preocupado com você também. 306 00:30:06,914 --> 00:30:08,332 Está preocupado com a Lee? 307 00:30:10,584 --> 00:30:13,629 A Lee perdeu a fé no poder do jornalismo. 308 00:30:14,212 --> 00:30:16,590 O país está à beira do colapso. 309 00:30:16,590 --> 00:30:18,425 Não sei o que dizer, Sammy. 310 00:30:19,384 --> 00:30:20,594 Mas eu sei 311 00:30:21,720 --> 00:30:26,391 que esse tiroteio está me deixando na maior fissura. 312 00:30:28,143 --> 00:30:29,937 Essa merda deixa o céu todo iluminado. 313 00:30:30,437 --> 00:30:31,605 Não é nossa reportagem. 314 00:30:32,230 --> 00:30:33,065 É. 315 00:30:34,107 --> 00:30:34,942 Mas sabe como é. 316 00:30:35,776 --> 00:30:36,610 Bangue-bangue. 317 00:30:37,277 --> 00:30:39,571 Sem chance de ir pra lá nessa escuridão. 318 00:30:40,238 --> 00:30:41,198 E quando amanhecer? 319 00:30:42,991 --> 00:30:45,494 Se ainda estiver rolando, a gente dá uma olhada. 320 00:30:51,583 --> 00:30:52,417 Maneiro. 321 00:31:00,175 --> 00:31:01,093 Obrigado. 322 00:31:31,790 --> 00:31:33,166 Amanhã é dia. 323 00:31:35,419 --> 00:31:37,879 - A gente vai pra lá? - Vai, sim. 324 00:31:42,050 --> 00:31:43,093 Mas sem você. 325 00:31:43,885 --> 00:31:46,430 Você vai ficar. 326 00:31:48,307 --> 00:31:50,726 - Não quero ficar. - Precisa ficar. 327 00:31:52,436 --> 00:31:54,563 Não vou ficar. 328 00:31:57,858 --> 00:31:59,234 Devia ter visto a sua cara. 329 00:32:00,861 --> 00:32:03,113 Você está nervosa, né? 330 00:32:05,240 --> 00:32:07,409 Não vai conseguir pregar o olho. 331 00:32:08,535 --> 00:32:12,664 É melhor nem esperar dormir. 332 00:32:12,664 --> 00:32:16,043 Aí, se você conseguir, vai ser uma boa surpresa. 333 00:32:20,756 --> 00:32:21,757 Você vai dormir? 334 00:32:25,385 --> 00:32:27,054 Tenho remédio pra dormir vencido. 335 00:32:30,641 --> 00:32:32,100 Tenho bastante. Posso te dar, se quiser. 336 00:32:33,143 --> 00:32:34,311 Não precisa. 337 00:32:35,062 --> 00:32:36,063 Ou... 338 00:32:36,688 --> 00:32:40,067 posso ficar acordado te fazendo companhia. 339 00:32:42,235 --> 00:32:43,987 Não, eu... 340 00:32:44,696 --> 00:32:48,533 Eu não quero te dar trabalho. 341 00:32:52,120 --> 00:32:52,955 Tá bom. 342 00:32:57,334 --> 00:32:58,210 Mas é sério. 343 00:32:58,794 --> 00:33:02,798 Se você ficar nervosa ou surtar, pode me acordar. 344 00:33:03,924 --> 00:33:05,509 Não é legal sentir medo sozinho. 345 00:33:09,680 --> 00:33:10,514 Obrigada, Joe. 346 00:33:12,432 --> 00:33:13,392 Sem problema, flor. 347 00:34:20,834 --> 00:34:21,668 Cuidado! 348 00:34:22,461 --> 00:34:24,004 Falei pra ir pelos flancos! 349 00:34:24,004 --> 00:34:26,547 - Tá bom, Mike! - Puta merda! 350 00:34:26,547 --> 00:34:28,634 - Tira eles daí. - Mike, anda! 351 00:34:33,221 --> 00:34:35,681 Me tira daqui, porra! 352 00:34:35,681 --> 00:34:37,976 Falei pra ir pelos flancos! 353 00:34:37,976 --> 00:34:38,893 Tá bom! 354 00:34:41,688 --> 00:34:42,648 Faz alguma coisa! 355 00:34:44,149 --> 00:34:47,361 - Você vai! Pega as granadas de fumaça. - Quero sair daqui! 356 00:34:50,948 --> 00:34:52,783 - Merda! - Fumaça! 357 00:34:57,078 --> 00:34:57,913 No três. 358 00:34:58,538 --> 00:35:00,582 - Um, dois, três. Vai! - Me dá cobertura. 359 00:35:13,303 --> 00:35:14,805 - Acertaram o Mike. - Puta merda! 360 00:35:14,805 --> 00:35:16,139 - Porra! - Merda! 361 00:35:17,557 --> 00:35:19,226 - Vão me acertar! - Pega ele! 362 00:35:19,226 --> 00:35:21,478 Anda logo! Sai daí! 363 00:35:30,279 --> 00:35:31,989 Atiraram no Mike! Vamos pegar ele! 364 00:35:38,578 --> 00:35:39,413 Pra trás! 365 00:35:40,163 --> 00:35:40,998 Pra trás! 366 00:35:50,215 --> 00:35:52,551 Eu te ajudo. Aguenta aí. 367 00:35:55,971 --> 00:35:57,180 Merda, me traz gaze. 368 00:35:58,390 --> 00:35:59,224 Merda. 369 00:36:07,649 --> 00:36:08,525 Cacete. 370 00:38:14,192 --> 00:38:15,027 Não! 371 00:40:06,763 --> 00:40:09,683 Puta que o pariu! 372 00:40:10,309 --> 00:40:11,893 Isso foi do caralho! 373 00:40:11,893 --> 00:40:15,480 BEM-VINDO A VIRGÍNIA OCIDENTAL LOUCA E MARAVILHOSA 374 00:40:16,440 --> 00:40:19,526 465KM PARA DC 375 00:40:40,923 --> 00:40:42,382 - Imprensa? - Isso mesmo. 376 00:40:43,342 --> 00:40:44,217 Documentos. 377 00:40:50,307 --> 00:40:52,267 Vão passar a noite aqui? 378 00:40:52,267 --> 00:40:53,477 Vamos, só hoje. 379 00:40:55,562 --> 00:41:00,901 Podem estacionar ali. Tem um refeitório, mas não tem barraca disponível. 380 00:41:00,901 --> 00:41:01,860 Obrigado. 381 00:41:16,875 --> 00:41:18,961 Cara, olha isso! 382 00:41:18,961 --> 00:41:22,089 Olha! Eu consigo fazer sete vezes! 383 00:41:27,094 --> 00:41:28,095 Você é bom nisso. 384 00:41:30,764 --> 00:41:33,016 - Agora é você. - Vou mostrar pra eles. 385 00:41:33,016 --> 00:41:34,309 Olhem isso aqui. Tá bom! 386 00:41:34,851 --> 00:41:38,313 - Um, dois, três, quatro, cinco... - Onze, doze, treze... 387 00:41:40,983 --> 00:41:41,942 Sua vez, Sammy. 388 00:41:43,860 --> 00:41:44,861 Espera aí! 389 00:42:06,300 --> 00:42:08,427 - Eu trouxe uma coisa pra você. - Obrigada. 390 00:42:12,889 --> 00:42:15,350 - Precisa comer. - É, estou morrendo de fome. 391 00:42:19,187 --> 00:42:21,189 Vou comer quando eu terminar. 392 00:42:22,274 --> 00:42:24,067 Revelando negativos na estrada. 393 00:42:24,776 --> 00:42:27,029 É, eu arranjei um kit de viagem bem legal. 394 00:42:28,071 --> 00:42:28,905 Impressionante. 395 00:42:29,990 --> 00:42:32,409 Quer saber como deixar o revelador no ponto? 396 00:42:36,121 --> 00:42:37,331 Temperatura corporal. 397 00:42:37,331 --> 00:42:39,249 - Inteligente. - Obrigada. 398 00:42:44,421 --> 00:42:45,255 Então... 399 00:42:45,255 --> 00:42:49,676 Eu queria saber como foi que você virou fotojornalista. 400 00:42:50,844 --> 00:42:51,678 Você não sabe? 401 00:42:52,638 --> 00:42:54,222 Não sou uma das suas heroínas? 402 00:42:56,099 --> 00:42:57,809 Sei, sim. 403 00:42:58,977 --> 00:43:04,691 Na faculdade, você tirou aquela foto superfoda do massacre Antifa 404 00:43:06,401 --> 00:43:10,489 e virou a fotógrafa mais jovem a fazer parte da Magnum. 405 00:43:12,240 --> 00:43:14,409 Isso está na minha página da Wikipédia. 406 00:43:15,077 --> 00:43:16,161 O que está faltando? 407 00:43:16,703 --> 00:43:19,206 Sei lá. Muita coisa. 408 00:43:22,334 --> 00:43:25,963 Preciso esperar dez minutos, então você pode dar mais detalhes. 409 00:43:27,464 --> 00:43:28,507 E os seus pais? 410 00:43:30,008 --> 00:43:32,970 Eles também moram numa fazenda. 411 00:43:32,970 --> 00:43:34,596 - Jura? - Só que no Colorado. 412 00:43:35,264 --> 00:43:37,975 E também fingem que não tem nada acontecendo. 413 00:43:38,850 --> 00:43:39,685 Não brinca. 414 00:43:44,147 --> 00:43:45,399 Já secaram. 415 00:43:46,191 --> 00:43:47,401 Vamos dar uma olhada? 416 00:43:47,401 --> 00:43:48,443 Vamos. 417 00:43:49,319 --> 00:43:51,530 Ainda preciso de um celular, mesmo sem sinal. 418 00:44:02,416 --> 00:44:03,667 Não quero mostrar pra você. 419 00:44:05,252 --> 00:44:07,546 Estão fora de foco. 420 00:44:08,130 --> 00:44:10,591 - As exposições estão ruins. - Olha as outras. 421 00:44:12,342 --> 00:44:15,470 Normalmente, de 30, a gente consegue salvar uma. 422 00:44:41,872 --> 00:44:44,124 Essa é muito boa, Jessie. 423 00:45:21,411 --> 00:45:24,081 E este aqui. Olhem só a boca. 424 00:46:08,667 --> 00:46:15,382 VAI, STEELERS 425 00:47:03,889 --> 00:47:06,224 Por acaso a gente atravessou um portal do tempo? 426 00:47:07,142 --> 00:47:08,852 Parece Além da Imaginação. 427 00:47:38,715 --> 00:47:40,300 Olá, bem-vindos. 428 00:47:40,801 --> 00:47:42,344 Podem ficar à vontade. 429 00:47:56,441 --> 00:47:57,276 Oi. 430 00:47:59,361 --> 00:48:00,320 Só por curiosidade... 431 00:48:02,281 --> 00:48:03,740 vocês sabem que tem 432 00:48:05,117 --> 00:48:07,911 uma guerra civil enorme acontecendo por todo o país? 433 00:48:08,829 --> 00:48:12,207 Claro, mas a gente tenta ficar fora disso. 434 00:48:17,254 --> 00:48:18,088 "Ficar fora disso"? 435 00:48:18,672 --> 00:48:21,842 Pelo que mostram na TV, parece ser melhor assim. 436 00:48:24,678 --> 00:48:25,596 É. 437 00:48:26,346 --> 00:48:27,973 Avise se quiser provar algo. 438 00:48:29,141 --> 00:48:29,975 Obrigado. 439 00:48:31,935 --> 00:48:32,769 Lee. 440 00:48:37,691 --> 00:48:38,567 O que foi? 441 00:48:39,276 --> 00:48:41,361 A guerra te afetou tanto que nem pode provar um vestido? 442 00:48:58,545 --> 00:48:59,421 Minha nossa! 443 00:49:01,298 --> 00:49:03,967 - Fica dias sem se olhar no espelho e... - Meu Deus. 444 00:49:03,967 --> 00:49:05,385 Larga de bobagem. 445 00:49:06,678 --> 00:49:08,263 Vira, quero tirar uma foto sua. 446 00:49:11,058 --> 00:49:11,892 Não. 447 00:49:13,185 --> 00:49:14,019 Pra quê? 448 00:49:15,187 --> 00:49:16,021 Sim. 449 00:49:31,703 --> 00:49:32,788 Vai tirar a foto? 450 00:49:33,330 --> 00:49:37,668 - Não era pra eu ir com calma? - É, mas você vai perder o ponto ideal. 451 00:49:37,668 --> 00:49:39,753 Não quero perder seu ponto ideal. 452 00:49:41,838 --> 00:49:44,007 Não era o melhor momento. 453 00:49:46,260 --> 00:49:48,220 Tá. Mais uma. 454 00:49:54,935 --> 00:49:56,270 - Lee? - O quê? 455 00:49:56,770 --> 00:49:57,980 Seu sorriso é bonito. 456 00:50:01,024 --> 00:50:01,858 Pronto. 457 00:50:03,360 --> 00:50:04,194 Ei. 458 00:50:06,989 --> 00:50:08,031 O que vocês acham? 459 00:50:09,866 --> 00:50:10,867 Gostei. 460 00:50:13,245 --> 00:50:14,496 Não vai tirar uma foto? 461 00:50:15,080 --> 00:50:15,914 Tá. 462 00:50:16,790 --> 00:50:19,751 Sabe de uma coisa? O filme está acabando. 463 00:50:22,588 --> 00:50:24,840 Você é má. Vou nessa. 464 00:50:31,054 --> 00:50:32,347 Vou provar este aqui. 465 00:50:46,903 --> 00:50:48,572 Você comprou alguma coisa? 466 00:50:51,908 --> 00:50:52,784 Ela comprou. 467 00:50:53,243 --> 00:50:54,202 Está lá pagando. 468 00:50:58,248 --> 00:50:59,207 É muito estranho. 469 00:51:00,334 --> 00:51:02,753 Esse lugar é tudo o que eu tinha esquecido. 470 00:51:03,545 --> 00:51:07,507 Engraçado. Estava pensando que era tudo o que eu lembrava. 471 00:51:09,843 --> 00:51:12,888 Olha pro alto dos prédios. Sem dar na cara. 472 00:51:29,196 --> 00:51:31,156 Não ia dar certo pra gente, Lee. 473 00:51:32,324 --> 00:51:33,909 A gente ia achar chato. 474 00:51:35,369 --> 00:51:39,248 Reitero que estou pronto para receber a rendição total, imediata 475 00:51:39,248 --> 00:51:43,210 e incondicional das forças secessionistas. 476 00:51:43,710 --> 00:51:47,381 Para libertar os povos dos estados subjugados 477 00:51:47,381 --> 00:51:49,883 e reconstruir nossa grande nação. 478 00:51:49,883 --> 00:51:51,760 - Já deu. - A terra dos livres... 479 00:51:52,761 --> 00:51:54,680 O que ele fala nem faz sentido. 480 00:51:54,680 --> 00:51:58,433 O que acha que ele vai dizer se eu conseguir a entrevista? 481 00:51:58,433 --> 00:52:01,186 Nada de mais. Aqueles que são pegos, 482 00:52:01,186 --> 00:52:04,022 como Gaddafi, Mussolini, Ceausescu, 483 00:52:04,606 --> 00:52:07,067 sempre acabam sendo menos do que imaginávamos. 484 00:52:07,067 --> 00:52:09,027 Vai acabar ficando decepcionado, Joe. 485 00:52:09,528 --> 00:52:11,905 Só quero que ele esteja vivo quando eu chegar. 486 00:52:24,293 --> 00:52:25,127 Calma aí. 487 00:52:33,927 --> 00:52:38,140 PARAÍSO GELADO 488 00:52:54,281 --> 00:52:56,408 Tinha uma saída lá atrás. 489 00:52:56,408 --> 00:52:59,036 Pode ser melhor pegar outra rota. 490 00:52:59,536 --> 00:53:01,371 - Dá pra ver alguma coisa? - Não. 491 00:53:02,956 --> 00:53:06,001 Nada? Nenhuma forma, nenhum movimento, nada? 492 00:53:07,711 --> 00:53:08,545 Não. 493 00:53:11,340 --> 00:53:13,508 Tá, vou tocar mais um pouco. 494 00:53:40,452 --> 00:53:41,703 Será que a gente segue? 495 00:53:43,455 --> 00:53:44,581 Merda! 496 00:54:05,060 --> 00:54:07,312 - Aonde você vai? - Vou com eles. 497 00:54:07,312 --> 00:54:08,939 Deixa de ser afobada! 498 00:54:11,108 --> 00:54:12,693 Então fica fora de confusão! 499 00:54:12,693 --> 00:54:13,902 É, né? 500 00:54:26,206 --> 00:54:27,583 É melhor não seguir de carro. 501 00:54:28,375 --> 00:54:29,501 Essa pessoa tem boa mira. 502 00:54:59,072 --> 00:54:59,906 Ei. 503 00:55:01,241 --> 00:55:02,159 O que está rolando? 504 00:55:02,159 --> 00:55:04,161 Tem uma pessoa naquela casa. 505 00:55:06,246 --> 00:55:07,289 E não consegue sair. 506 00:55:08,624 --> 00:55:09,666 Nem a gente. 507 00:55:10,667 --> 00:55:11,627 Quem você acha que é? 508 00:55:14,630 --> 00:55:15,547 Não tenho ideia. 509 00:55:19,885 --> 00:55:22,429 Ei. Somos da imprensa. 510 00:55:25,474 --> 00:55:26,308 Legal. 511 00:55:28,101 --> 00:55:31,229 Agora entendi por que está escrito isso no seu carro. 512 00:55:40,197 --> 00:55:42,532 Vocês são das FOs? Que ordens estão seguindo? 513 00:55:44,117 --> 00:55:46,119 Ordem nenhuma, cara. 514 00:55:47,537 --> 00:55:49,248 Tem alguém querendo matar a gente. 515 00:55:49,957 --> 00:55:51,541 E a gente quer matar esse alguém. 516 00:55:53,794 --> 00:55:55,963 Não sabem de que lado essa pessoa está? 517 00:55:56,505 --> 00:55:57,714 Ah, já entendi. 518 00:55:59,091 --> 00:55:59,967 Você é meio devagar. 519 00:56:01,468 --> 00:56:03,428 Não entende nada que eu digo. 520 00:56:06,682 --> 00:56:09,434 Ei, o que tem naquela casa? 521 00:56:12,980 --> 00:56:14,106 Uma pessoa atirando. 522 00:56:17,734 --> 00:56:18,610 Pessoal, 523 00:56:19,695 --> 00:56:21,947 querem calar a porra da boca? 524 00:56:54,855 --> 00:56:56,148 Tenho uma boa notícia. 525 00:57:32,517 --> 00:57:34,519 Por que não deita a cabeça ali? 526 00:57:34,519 --> 00:57:36,980 Obrigada, Sammy. Estou de boa. 527 00:57:37,564 --> 00:57:40,901 Aprendi que a gente precisa dormir sempre que der. 528 00:57:41,777 --> 00:57:44,071 Nunca se sabe o que tem pela frente. 529 00:57:46,823 --> 00:57:47,658 Tá bom. 530 00:58:31,702 --> 00:58:33,537 - Sammy? - O que é? 531 00:58:33,537 --> 00:58:35,831 Tem um carro vindo bem rápido. 532 00:58:40,794 --> 00:58:41,878 O que você acha? 533 00:58:42,504 --> 00:58:44,840 Sei lá. Podem só estar com pressa. 534 00:58:50,971 --> 00:58:52,389 Pressa é apelido. 535 00:58:52,973 --> 00:58:55,017 Ele queimou os pneus na última curva. 536 00:58:56,393 --> 00:59:00,480 A gente não vai conseguir ganhar de ninguém nisso aqui. 537 00:59:00,981 --> 00:59:03,275 Reduz um pouco, Lee. Deixe-os passarem. 538 00:59:03,817 --> 00:59:04,943 Pode deixar. 539 00:59:18,540 --> 00:59:19,875 Não olha pra eles. 540 00:59:20,626 --> 00:59:22,419 Vamos deixar eles seguirem. 541 00:59:31,762 --> 00:59:33,513 Merda. Só faltava essa. 542 00:59:39,436 --> 00:59:41,980 Que porra é essa? Tony? 543 00:59:43,398 --> 00:59:44,775 - Vai se foder! - Cacete! 544 00:59:44,775 --> 00:59:45,776 Tudo bem aí? 545 00:59:46,693 --> 00:59:48,612 Quase caguei de medo aqui! 546 00:59:48,612 --> 00:59:50,822 Ótimo! Era isso que eu queria! 547 00:59:50,822 --> 00:59:55,369 - Que porra você está fazendo aqui? - Sei lá, Joe! E você? 548 00:59:56,203 --> 00:59:58,622 Vai se foder! 549 01:00:00,666 --> 01:00:02,125 Nossa, mundo pequeno! 550 01:00:02,125 --> 01:00:04,670 Mundo pequeno, uma ova! Eles seguiram a gente. 551 01:00:04,670 --> 01:00:06,797 Contou pra onde a gente estava indo? 552 01:00:06,797 --> 01:00:07,965 Claro que não, porra. 553 01:00:08,465 --> 01:00:12,302 Tony, o Joe te contou pra onde a gente estava indo? 554 01:00:12,302 --> 01:00:14,846 Sei lá, Lee. Ele estava bem mamado, 555 01:00:14,846 --> 01:00:17,140 dando em cima dessa garota aí de trás. 556 01:00:18,684 --> 01:00:20,269 - Droga. - Você é um escroto. 557 01:00:20,852 --> 01:00:22,479 Eu devia estar podre de bêbado. 558 01:00:22,479 --> 01:00:27,776 Lee! Cortei relações com o Bohai. Ele é insuportável e dirige feito doido! 559 01:00:33,532 --> 01:00:36,243 - Cara, o que vai fazer? - Vou passar pro seu carro! 560 01:00:36,243 --> 01:00:37,160 - Cara! - Tony! 561 01:00:38,453 --> 01:00:40,330 Você ficou louco, Tony? 562 01:00:40,330 --> 01:00:42,332 Deixa o carro alinhado, Lee! 563 01:00:42,332 --> 01:00:43,250 Que porra! 564 01:00:44,626 --> 01:00:46,920 Calma, eu já fiz isso! 565 01:00:46,920 --> 01:00:48,422 - Não mexe o carro! - O quê? 566 01:00:48,422 --> 01:00:50,007 Alinha o carro, Lee! 567 01:00:50,007 --> 01:00:51,174 Me dá a mão! 568 01:00:51,174 --> 01:00:52,175 Que porra é essa? 569 01:00:55,512 --> 01:00:57,639 Você pirou de vez, porra. 570 01:00:58,098 --> 01:01:00,267 Seu louco filho da mãe! 571 01:01:00,267 --> 01:01:02,269 Foi foda demais! 572 01:01:03,270 --> 01:01:04,479 Quero fazer isso. 573 01:01:04,479 --> 01:01:06,732 - O quê? - Vou fazer. 574 01:01:06,732 --> 01:01:09,192 Nossa. Lee, não mexe o volante! 575 01:01:13,488 --> 01:01:16,825 Minha nova passageira! Agora, sim! 576 01:01:16,825 --> 01:01:20,037 - Encosta! - Falou, Tony! Até Washington! 577 01:01:20,037 --> 01:01:21,455 Vai se foder! 578 01:01:37,512 --> 01:01:38,972 Ele não dirige feito doido? 579 01:01:46,146 --> 01:01:46,980 Cadê eles? 580 01:01:58,033 --> 01:01:59,368 Não acham isso estranho? 581 01:01:59,993 --> 01:02:01,328 Cadê o cara, Tony? 582 01:02:02,537 --> 01:02:04,414 Ele só está de zoação. 583 01:02:04,414 --> 01:02:07,751 Não quero saber de zoação. Quero a Jessie de volta. 584 01:02:07,751 --> 01:02:10,796 Calma, Lee. Ele só está se exibindo. Ela está bem. 585 01:02:10,796 --> 01:02:13,215 Como você sabe? Está vendo a Jessie? 586 01:02:13,966 --> 01:02:15,384 - Nossa! - Puta merda! 587 01:02:19,388 --> 01:02:20,389 Cacete! 588 01:02:32,025 --> 01:02:32,901 Cacete. 589 01:03:15,277 --> 01:03:16,236 Merda. 590 01:04:49,413 --> 01:04:51,248 A gente precisa ir lá. Agora. 591 01:04:51,248 --> 01:04:53,875 Se formos, vão matar a gente. 592 01:04:53,875 --> 01:04:54,793 Não. 593 01:04:55,419 --> 01:04:58,005 Eles não são das forças governamentais. 594 01:04:58,005 --> 01:05:00,173 Temos passes de imprensa. É tranquilo. 595 01:05:00,173 --> 01:05:03,802 Eles não querem que ninguém veja o que estão fazendo. 596 01:05:05,971 --> 01:05:06,847 E aí, Lee? 597 01:05:09,850 --> 01:05:12,185 - Estão conversando. - Deve ser só pra assustar. 598 01:05:12,185 --> 01:05:14,187 Mataram todo mundo ali. 599 01:05:14,187 --> 01:05:17,649 - Talvez a cidade toda. Vão parar agora? - Sei lá de onde são esses corpos! 600 01:05:18,942 --> 01:05:20,360 Os corpos estão de uniforme? 601 01:05:20,861 --> 01:05:21,820 Não. 602 01:05:24,906 --> 01:05:25,741 Vou pra lá. 603 01:05:25,741 --> 01:05:27,451 - Vou com você. - Eu também. 604 01:05:27,451 --> 01:05:31,580 Estou sentindo que isso vai acabar em morte. Morte! 605 01:05:31,580 --> 01:05:35,292 Você fica. Você é velho e não consegue correr. 606 01:05:36,209 --> 01:05:37,044 Cacete! 607 01:05:37,544 --> 01:05:39,755 Porra. Que merda! 608 01:05:44,635 --> 01:05:46,178 - Quem vai falar? - Eu. 609 01:05:46,845 --> 01:05:47,679 Tá. 610 01:06:00,776 --> 01:06:02,402 Wyatt, tem um ali ainda. 611 01:06:07,741 --> 01:06:10,827 Ei! Oi, gente. 612 01:06:16,375 --> 01:06:17,251 O que está pegando? 613 01:06:22,381 --> 01:06:25,509 Acho que foi um mal-entendido. 614 01:06:25,509 --> 01:06:27,594 - É? - É, senhor. 615 01:06:28,553 --> 01:06:31,098 Esses dois são meus colegas. 616 01:06:38,605 --> 01:06:39,731 Que tipo de colegas? 617 01:06:40,274 --> 01:06:41,483 Jornalistas, senhor. 618 01:06:42,484 --> 01:06:44,236 Mas só estamos de passagem. 619 01:06:45,904 --> 01:06:47,030 De passagem pra onde? 620 01:06:47,030 --> 01:06:48,198 Charlottesville. 621 01:06:48,782 --> 01:06:49,616 Charlottesville? 622 01:06:54,121 --> 01:06:55,372 O que tem lá? 623 01:06:56,707 --> 01:06:58,834 Trilhas legais, pelo que falam. 624 01:07:04,047 --> 01:07:05,048 Na verdade, a gente... 625 01:07:05,549 --> 01:07:08,051 A gente vai fazer uma matéria sobre a universidade. 626 01:07:09,303 --> 01:07:12,598 Vão começar um programa novo e reabrir a universidade. É uma... 627 01:07:13,974 --> 01:07:15,809 Uma matéria pra levantar o astral. 628 01:07:16,602 --> 01:07:19,938 Todo mundo está precisando disso, né? 629 01:07:28,614 --> 01:07:29,448 É. 630 01:07:33,535 --> 01:07:34,786 Esse cara é colega seu? 631 01:07:35,954 --> 01:07:37,706 - Esse aqui? - É, senhor. Ele é meu... 632 01:07:39,750 --> 01:07:40,584 Esse cara? 633 01:07:53,388 --> 01:07:54,222 Senhor... 634 01:07:57,017 --> 01:07:57,851 é que... 635 01:07:58,644 --> 01:07:59,478 É que o quê? 636 01:08:01,104 --> 01:08:02,648 - É que o quê? - Quer saber? 637 01:08:02,648 --> 01:08:04,733 - Só, por favor... - Por favor? 638 01:08:04,733 --> 01:08:07,361 - Senhor, por favor. Me deixa... - Fala logo. 639 01:08:07,361 --> 01:08:10,364 - Somos jornalistas americanos. - Já falou isso. 640 01:08:10,364 --> 01:08:11,406 Tá, nós... 641 01:08:12,741 --> 01:08:14,034 Nós trabalhamos pra Reuters. 642 01:08:14,034 --> 01:08:16,161 Esse nome não parece americano. 643 01:08:16,161 --> 01:08:18,205 É uma agência de notícias. 644 01:08:18,205 --> 01:08:20,332 - Eu conheço. - Senhor, tá bom. 645 01:08:20,332 --> 01:08:22,334 - Estou dizendo... - O quê? 646 01:08:22,334 --> 01:08:23,669 Somos americanos, tá? 647 01:08:26,630 --> 01:08:29,299 Tá. Que tipo de americano você é? 648 01:08:33,470 --> 01:08:35,639 Da América Central? Da América do Sul? 649 01:08:43,229 --> 01:08:44,064 O quê? 650 01:08:46,984 --> 01:08:47,818 Da Flórida. 651 01:08:48,402 --> 01:08:49,278 Flórida? 652 01:08:51,321 --> 01:08:52,155 Central? 653 01:09:03,250 --> 01:09:04,626 E você? De onde você é? 654 01:09:09,423 --> 01:09:10,424 Diz pra ele, Jessie. 655 01:09:14,344 --> 01:09:15,220 Missouri. 656 01:09:15,220 --> 01:09:16,179 Missouri? 657 01:09:19,349 --> 01:09:20,725 O estado do "ver pra crer". 658 01:09:22,269 --> 01:09:23,979 - É. - Não é assim que chamam? 659 01:09:24,979 --> 01:09:25,814 É. 660 01:09:26,314 --> 01:09:27,941 Por que chamam assim? 661 01:09:30,402 --> 01:09:31,403 Não sei. 662 01:09:32,237 --> 01:09:33,155 Você não sabe? 663 01:09:38,910 --> 01:09:39,827 É americano. 664 01:09:40,829 --> 01:09:43,165 - É americano. Sem dúvida. - É. 665 01:09:47,544 --> 01:09:48,754 E você? De onde você é? 666 01:09:50,964 --> 01:09:51,798 Colorado. 667 01:09:52,925 --> 01:09:53,800 Colorado. 668 01:09:56,385 --> 01:09:58,138 Colorado, Missouri... 669 01:10:01,390 --> 01:10:04,102 É isso aí. Isso é ser americano. 670 01:10:14,112 --> 01:10:15,864 Quem é aquele cara escondido ali? 671 01:10:16,573 --> 01:10:17,824 Ei, amigo! 672 01:10:20,160 --> 01:10:21,495 E você? De onde você é? 673 01:10:23,956 --> 01:10:24,790 Hã? 674 01:10:25,290 --> 01:10:26,291 De onde você é? 675 01:10:28,794 --> 01:10:31,129 Não sabe falar? Você é mudo? 676 01:10:34,716 --> 01:10:36,843 Não sabe falar a nossa língua? 677 01:10:38,387 --> 01:10:40,264 Sabe ou não sabe? 678 01:10:41,014 --> 01:10:41,932 Tá bom. 679 01:10:46,019 --> 01:10:48,397 Quando abrir a boca pra dizer de onde você é, 680 01:10:48,897 --> 01:10:51,275 tenta falar nossa língua direitinho, tá bom? 681 01:10:54,528 --> 01:10:55,487 De onde você é? 682 01:10:56,363 --> 01:10:58,615 Eu sou de Hong Kong. 683 01:10:59,825 --> 01:11:00,826 Da China. 684 01:11:03,203 --> 01:11:04,037 China. 685 01:11:04,579 --> 01:11:05,497 Senhor, só... 686 01:11:07,291 --> 01:11:09,167 - Só para com isso, tá? - O quê? 687 01:11:09,167 --> 01:11:10,627 - Parar? - Não! 688 01:11:10,627 --> 01:11:13,922 - Quem você acha que é, porra? - Para! 689 01:11:26,435 --> 01:11:27,269 Entrem no carro! 690 01:11:27,853 --> 01:11:29,688 Entrem na porra do carro! 691 01:12:11,188 --> 01:12:13,148 Vamos! 692 01:13:15,752 --> 01:13:18,046 - Precisamos parar. - Como assim? 693 01:13:18,046 --> 01:13:21,216 - Não consigo dirigir. - Não dá. Segue em frente. 694 01:13:21,216 --> 01:13:22,217 - Joe. - Não consigo. 695 01:13:23,552 --> 01:13:25,137 Atiraram nele. Ele está sangrando. 696 01:13:25,804 --> 01:13:29,057 Não! Cacete! 697 01:13:31,268 --> 01:13:32,144 Cacete. 698 01:13:32,728 --> 01:13:34,229 Vem, desce daí. 699 01:13:35,063 --> 01:13:37,691 Anda. Rápido, Sammy. 700 01:13:40,110 --> 01:13:42,487 - Vai. - Entra aí. 701 01:13:59,838 --> 01:14:00,714 Cacete! 702 01:17:15,701 --> 01:17:20,247 BASE MILITAR DAS FORÇAS OCIDENTAIS CHARLOTTESVILLE 703 01:17:50,110 --> 01:17:51,862 APAGAR 704 01:17:52,529 --> 01:17:53,363 APAGANDO IMAGENS 705 01:18:06,627 --> 01:18:09,087 - Soubemos sobre o Sammy. - E os outros dois. 706 01:18:09,087 --> 01:18:12,007 Tony. Bohai. É o nome deles. 707 01:18:12,007 --> 01:18:14,468 Lee, sinto muito. Sei que vocês eram próximos. 708 01:18:15,636 --> 01:18:16,678 Isso é muito absurdo. 709 01:18:16,678 --> 01:18:19,932 É, isso é muito absurdo. Muito absurdo. 710 01:18:21,099 --> 01:18:24,061 Escuta as informações privilegiadas desses merdas. 711 01:18:24,061 --> 01:18:26,688 Joe, só quero dar meus pêsames pra Lee. 712 01:18:26,688 --> 01:18:28,941 É, eu ouvi o que você disse. 713 01:18:28,941 --> 01:18:32,319 Significa muito. Agora conta pra ela. 714 01:18:33,445 --> 01:18:35,489 A gente amava o Sammy. Todos amavam. 715 01:18:37,240 --> 01:18:38,408 Obrigada, Anya. 716 01:18:38,408 --> 01:18:41,495 Puta merda. As Forças Ocidentais estão indo pra DC. 717 01:18:42,079 --> 01:18:45,582 Hoje mais cedo, o Exército praticamente se rendeu. 718 01:18:48,585 --> 01:18:50,712 Sim, é isso mesmo. 719 01:18:51,546 --> 01:18:54,341 DC só tem uns soldados dispostos a morrer 720 01:18:54,341 --> 01:18:55,717 e um pessoal do serviço secreto. 721 01:18:56,635 --> 01:18:57,928 As FOs vão só entrar. 722 01:18:57,928 --> 01:19:00,472 A gente chegou tarde demais. 723 01:19:00,472 --> 01:19:05,102 A matéria já era, e o Sammy morreu por nada. 724 01:19:45,309 --> 01:19:46,476 Cadê o Joel? 725 01:19:47,477 --> 01:19:48,520 Processando. 726 01:19:53,900 --> 01:19:54,818 Eu também. 727 01:20:04,953 --> 01:20:07,414 Eu mal conhecia o Sammy comparado a vocês, mas... 728 01:20:08,165 --> 01:20:09,249 Você o conhecia, sim. 729 01:20:10,709 --> 01:20:12,085 O homem que você conheceu... 730 01:20:13,253 --> 01:20:14,254 Era assim que ele era. 731 01:20:19,885 --> 01:20:21,345 Pode parecer horrível, 732 01:20:22,930 --> 01:20:24,973 mas ele podia ter morrido 733 01:20:26,266 --> 01:20:27,893 de muitos outros jeitos. 734 01:20:29,102 --> 01:20:30,729 E muitos eram piores. 735 01:20:32,648 --> 01:20:33,815 Ele não queria desistir. 736 01:20:40,405 --> 01:20:41,782 Nos últimos dias, 737 01:20:43,450 --> 01:20:45,911 senti um medo que nunca tinha sentido antes, 738 01:20:47,746 --> 01:20:50,123 mas também nunca tinha me sentido tão viva. 739 01:21:13,438 --> 01:21:17,484 Isso mesmo. Tragam os pacotes pra cá agora! 740 01:21:29,705 --> 01:21:31,957 Continuem! 741 01:21:31,957 --> 01:21:33,667 Tá bom. Vamos prender! 742 01:24:19,333 --> 01:24:20,208 Pra trás! 743 01:24:20,208 --> 01:24:22,252 - Calma! - Tem um atirador! 744 01:24:26,256 --> 01:24:27,257 Homem ferido! 745 01:24:37,643 --> 01:24:38,727 Merda! 746 01:24:39,811 --> 01:24:41,980 Vamos. Avançando! 747 01:24:41,980 --> 01:24:44,358 Em suas posições! Vamos! 748 01:25:12,010 --> 01:25:15,097 - Vamos! Comigo! - Vira! 749 01:25:34,700 --> 01:25:35,575 Lee? 750 01:25:37,869 --> 01:25:38,829 Vamos. 751 01:26:50,275 --> 01:26:52,611 - Rápido! Vamos! - Vamos! 752 01:26:53,820 --> 01:26:54,947 Pronto! 753 01:26:58,283 --> 01:27:00,869 Vai! 754 01:27:05,082 --> 01:27:07,876 Vão pra posição de bloqueio! Agora! Vão! 755 01:27:28,021 --> 01:27:29,022 Fogo! 756 01:27:40,909 --> 01:27:41,868 Cacete! Fica abaixada! 757 01:27:43,328 --> 01:27:44,663 Estamos do seu lado. 758 01:27:45,455 --> 01:27:46,373 Avançar! 759 01:27:46,873 --> 01:27:47,708 Dá cobertura! 760 01:27:50,627 --> 01:27:52,629 Como a gente pode ajudar vocês? 761 01:27:52,629 --> 01:27:54,339 Tem dois ali e dois na torre. 762 01:27:54,840 --> 01:27:56,800 Posso mandar detonar essa torre. 763 01:27:56,800 --> 01:27:58,844 - Manda ver. - Confirmado. 764 01:27:58,844 --> 01:28:01,513 Quando eu mandar! Derrubem aquela porra! 765 01:28:01,513 --> 01:28:03,599 - Entendido. - Pra trás! 766 01:28:03,599 --> 01:28:06,226 Moças, cuidado com a cabeça. 767 01:28:06,226 --> 01:28:10,439 Estão atirando da torre no lado norte da Rua 17. 768 01:28:10,439 --> 01:28:11,648 Marquem a posição. 769 01:28:20,157 --> 01:28:21,950 Vão! 770 01:28:34,254 --> 01:28:35,422 - Rápido! - Vamos! 771 01:28:35,422 --> 01:28:36,381 Rápido! 772 01:28:39,593 --> 01:28:40,469 Vão. 773 01:28:42,012 --> 01:28:44,264 Vamos! 774 01:28:46,058 --> 01:28:47,476 Por aqui! 775 01:28:52,564 --> 01:28:54,775 Lee, a gente tem que ir, tá? 776 01:28:54,775 --> 01:28:56,526 A gente precisa ir. Vamos! 777 01:28:56,526 --> 01:28:57,486 Agora! 778 01:29:03,408 --> 01:29:05,202 Pro chão! Fiquem abaixados! 779 01:29:10,582 --> 01:29:12,918 Vamos explodir o portão! Pra trás. 780 01:29:12,918 --> 01:29:14,294 - Pra trás. - Entendido. 781 01:29:15,003 --> 01:29:16,338 - Todo mundo longe! - Pra trás! 782 01:29:20,926 --> 01:29:22,010 Vamos. 783 01:29:22,761 --> 01:29:24,137 Comigo! Vamos! 784 01:29:24,137 --> 01:29:25,305 Rápido! 785 01:29:26,181 --> 01:29:27,015 Vamos! 786 01:29:33,730 --> 01:29:34,690 Jessie! 787 01:29:35,607 --> 01:29:37,276 Vem pra cá! Agora! 788 01:29:38,277 --> 01:29:39,569 Protejam o perímetro! 789 01:29:41,113 --> 01:29:42,281 Vão! 790 01:29:43,657 --> 01:29:45,284 Rápido! Cuidado! 791 01:29:51,623 --> 01:29:54,751 Destruam os morteiros! 792 01:29:54,751 --> 01:29:58,255 - Manda dois. - Precisamos de dois. Vamos! 793 01:29:58,255 --> 01:30:00,799 - Vai! - Vai! Agora! 794 01:30:00,799 --> 01:30:03,677 - Vai! - Preparar! Quando eu falar! 795 01:30:04,928 --> 01:30:05,887 Meu Deus. 796 01:30:06,763 --> 01:30:08,265 A gente está quase lá. 797 01:30:09,850 --> 01:30:12,019 Pra cima! De novo! 798 01:30:12,019 --> 01:30:15,147 As Forças Ocidentais chegaram à Casa Branca. 799 01:30:15,147 --> 01:30:17,190 O presidente está cercado. 800 01:30:17,190 --> 01:30:19,192 Viemos pela Av. Pennsylvania... 801 01:30:19,192 --> 01:30:20,152 Puta merda! 802 01:30:23,363 --> 01:30:25,157 Só um minuto. Precisamos repetir. 803 01:30:25,907 --> 01:30:26,992 Conseguiu alguma coisa? 804 01:30:28,201 --> 01:30:30,662 Lincoln Memorial. E você? 805 01:30:31,163 --> 01:30:34,875 FOs pulando do helicóptero no telhado da porra do Pentágono. 806 01:30:35,584 --> 01:30:37,002 Mas só uma foto importa, né? 807 01:30:38,253 --> 01:30:39,546 Sabe se ele está lá? 808 01:30:39,546 --> 01:30:42,633 Fiquei sabendo dos generais que se renderam ontem 809 01:30:42,633 --> 01:30:44,593 que o presidente está lá dentro! 810 01:30:46,053 --> 01:30:47,220 Cacete. 811 01:30:47,804 --> 01:30:49,556 Sabe o que vão fazer com ele? 812 01:30:50,140 --> 01:30:50,974 Matar. 813 01:30:51,475 --> 01:30:52,517 Nem vão capturar. 814 01:30:53,018 --> 01:30:55,228 Ele é de quem chegar primeiro! 815 01:30:57,022 --> 01:30:57,856 Ei, Lee! 816 01:30:59,650 --> 01:31:01,526 Deixa a foto que interessa pra mim, tá? 817 01:31:06,865 --> 01:31:09,451 O carro do presidente está ali. Tem dois Suburbans lá na frente. 818 01:31:10,744 --> 01:31:12,162 O presidente está saindo! 819 01:31:13,747 --> 01:31:15,165 Cacete, ele vai vazar! 820 01:31:31,473 --> 01:31:33,308 Veículos passando! 821 01:31:48,198 --> 01:31:49,616 O carro dele! 822 01:31:59,960 --> 01:32:01,169 Mais um! 823 01:32:13,932 --> 01:32:16,268 O veículo do presidente foi detido 824 01:32:16,268 --> 01:32:19,187 pelas Forças Ocidentais enquanto tentava escapar. 825 01:32:23,400 --> 01:32:24,443 Ele não está lá. 826 01:32:28,739 --> 01:32:30,657 - Ele não está lá. - O quê? 827 01:32:31,700 --> 01:32:32,701 O quê? 828 01:32:34,661 --> 01:32:36,705 Tá bom. Vamos! 829 01:32:36,705 --> 01:32:39,750 - Como assim? O quê? - Vamos, Jessie! Agora! 830 01:32:51,637 --> 01:32:54,598 - Vem comigo. - A repórter está saindo. 831 01:32:55,849 --> 01:32:56,892 Não atirem! 832 01:34:07,921 --> 01:34:08,839 Este lugar está vazio. 833 01:34:19,683 --> 01:34:22,603 Vê se não atrapalham, porra! Venham comigo. 834 01:34:42,331 --> 01:34:43,498 Não atirem! 835 01:34:44,249 --> 01:34:46,627 Repetindo! Não atirem! 836 01:34:48,003 --> 01:34:49,046 Estou sozinha. 837 01:34:50,464 --> 01:34:51,465 Estou desarmada. 838 01:34:53,008 --> 01:34:55,302 No meio da sala de briefing da imprensa. 839 01:34:58,764 --> 01:35:00,641 - Agente Joy Butler. - Calma. 840 01:35:00,641 --> 01:35:01,558 Estou desarmada. 841 01:35:02,142 --> 01:35:03,226 Vim conversar. 842 01:35:04,311 --> 01:35:05,479 - Vai. - Entrando. 843 01:35:15,197 --> 01:35:17,240 Vim negociar a rendição do presidente. 844 01:35:18,325 --> 01:35:19,576 Ele está aqui. 845 01:35:19,576 --> 01:35:21,203 Vocês são das FOs? 846 01:35:21,912 --> 01:35:23,246 Adivinha. 847 01:35:24,539 --> 01:35:26,708 Podem dar proteção ao presidente? 848 01:35:27,334 --> 01:35:30,754 Sim, senhora. Vamos cuidar muito bem dele. Pode trazer. 849 01:35:30,754 --> 01:35:33,131 Só quando aceitarem nossas exigências. 850 01:35:33,131 --> 01:35:35,759 Precisamos garantir a segurança do presidente 851 01:35:35,759 --> 01:35:38,178 e a extração para um território neutro. 852 01:35:38,720 --> 01:35:40,889 Solicitamos a Groenlândia ou o Alasca. 853 01:35:41,807 --> 01:35:44,601 Nada de exigências. Entreguem ele. 854 01:35:44,601 --> 01:35:47,312 - Anda, sargenta. - Senhora, o presidente concorda... 855 01:35:48,855 --> 01:35:51,483 Atirador! Alvo confirmado! Avançar! 856 01:35:58,699 --> 01:36:00,242 - Pra trás! - Contato! 857 01:36:06,665 --> 01:36:07,624 Continua. 858 01:36:19,386 --> 01:36:20,846 Agora! Recarregar! 859 01:36:23,932 --> 01:36:25,058 Pra esquerda! 860 01:36:28,103 --> 01:36:29,187 - Pra trás! - Pra trás! 861 01:36:29,187 --> 01:36:30,480 Larga a arma! 862 01:36:31,148 --> 01:36:32,107 Desiste! 863 01:36:33,025 --> 01:36:34,943 Granada! Lançar granada! 864 01:36:41,116 --> 01:36:43,493 Acabou minha munição. Recarregando! 865 01:36:49,041 --> 01:36:49,875 Direita. 866 01:36:52,961 --> 01:36:53,795 Granada! 867 01:36:57,674 --> 01:37:00,010 Vão! Pra dentro! 868 01:37:02,012 --> 01:37:03,847 Espera! 869 01:37:06,725 --> 01:37:07,559 Anda! 870 01:37:13,357 --> 01:37:14,816 Comandante! Pela esquerda! 871 01:37:14,816 --> 01:37:15,859 Entendido! 872 01:37:16,944 --> 01:37:19,571 - Atirar e abrir caminho. - Confirmado. 873 01:37:20,614 --> 01:37:21,448 Avançando. 874 01:37:21,949 --> 01:37:24,159 Atirador, vou entrar. Me dá cobertura. 875 01:37:24,159 --> 01:37:28,205 - Sargento, pela esquerda! - Vou pra esquerda. Vem comigo. 876 01:37:28,205 --> 01:37:29,164 Entendido! 877 01:37:29,164 --> 01:37:31,041 - Prontos pra ir? - Preparar! Avançar! 878 01:37:31,041 --> 01:37:32,834 - Rápido! - Vamos! 879 01:37:32,834 --> 01:37:33,752 Vamos! 880 01:37:52,354 --> 01:37:53,188 Tudo bem? 881 01:37:54,648 --> 01:37:55,691 Fica abaixada. 882 01:38:02,698 --> 01:38:03,657 Sinalizador! 883 01:38:03,657 --> 01:38:05,325 Rápido! Temos que seguir! 884 01:38:06,076 --> 01:38:07,786 Rápido! Tirem eles! 885 01:38:07,786 --> 01:38:08,745 Vamos! 886 01:38:11,164 --> 01:38:11,999 Prontos? 887 01:38:13,000 --> 01:38:14,418 Avançando! 888 01:38:21,675 --> 01:38:23,427 Cuidado! 889 01:38:24,303 --> 01:38:26,263 - Sem munição! Recarregando! - Trocando! 890 01:38:27,764 --> 01:38:29,016 Preparando granada! 891 01:40:18,166 --> 01:40:19,001 Esperem! 892 01:40:20,627 --> 01:40:21,461 Esperem! 893 01:40:32,431 --> 01:40:33,557 Qual é sua declaração? 894 01:40:35,601 --> 01:40:37,144 Não deixa eles me matarem. 895 01:40:40,772 --> 01:40:41,607 Beleza. 896 01:40:43,066 --> 01:40:43,900 Isso serve. 897 01:43:40,953 --> 01:43:44,873 GUERRA CIVIL