1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,537 --> 00:00:58,373
Estamos mais próximos que nunca.
4
00:00:59,499 --> 00:01:04,171
Estamos mais próximos
que nunca da... vitória.
5
00:01:05,631 --> 00:01:06,465
Segundo...
6
00:01:07,466 --> 00:01:09,801
Segundo alguns...
7
00:01:10,761 --> 00:01:11,929
é a maior...
8
00:01:13,764 --> 00:01:16,600
Segundo alguns, é a maior vitória...
9
00:01:17,559 --> 00:01:19,061
da história
10
00:01:20,854 --> 00:01:22,439
da humanidade.
11
00:01:29,696 --> 00:01:31,782
Segundo alguns...
12
00:01:35,243 --> 00:01:38,497
Estamos mais próximos
que nunca da vitória.
13
00:01:38,497 --> 00:01:40,165
Segundo alguns,
14
00:01:40,165 --> 00:01:44,211
é a maior vitória
da história das campanhas militares.
15
00:01:50,384 --> 00:01:52,386
Hoje, posso anunciar
16
00:01:52,386 --> 00:01:57,432
que as chamadas "Forças Ocidentais"
do Texas e da Califórnia
17
00:01:57,432 --> 00:01:59,810
sofreram uma grande perda.
18
00:01:59,810 --> 00:02:02,020
Uma grande derrota
19
00:02:02,020 --> 00:02:06,108
nas mãos dos homens e das mulheres
do Exército dos EUA.
20
00:02:07,359 --> 00:02:10,320
Informo aos habitantes
do Texas e da Califórnia
21
00:02:10,320 --> 00:02:14,032
que eles serão acolhidos
nestes Estados Unidos
22
00:02:14,533 --> 00:02:18,328
assim que o governo ilegal
e secessionista for deposto.
23
00:02:19,204 --> 00:02:24,208
Também confirmo que a Aliança da Flórida
falhou na tentativa
24
00:02:24,208 --> 00:02:28,714
de forçar o povo corajoso das Carolinas
a se unir à insurreição.
25
00:02:29,548 --> 00:02:35,721
{\an8}Cidadãos dos EUA,
estamos próximos de uma vitória histórica
26
00:02:36,346 --> 00:02:39,766
à medida que eliminamos
as últimas células de resistência.
27
00:02:40,517 --> 00:02:44,021
Deus abençoe a todos e aos EUA.
28
00:03:04,499 --> 00:03:10,672
GUERRA CIVIL
29
00:03:49,044 --> 00:03:52,547
IMPRENSA
30
00:04:05,936 --> 00:04:09,690
Cadê a água?
31
00:04:11,900 --> 00:04:14,945
- Estou aqui faz duas horas.
- Pra trás. Vamos.
32
00:04:21,827 --> 00:04:24,162
Queremos água!
33
00:04:24,162 --> 00:04:26,873
- Tenho um bebê.
- Queremos água!
34
00:04:27,374 --> 00:04:29,042
Queremos água!
35
00:04:32,003 --> 00:04:32,837
Lee.
36
00:04:37,509 --> 00:04:39,136
Queremos água!
37
00:05:27,225 --> 00:05:28,685
Fora!
38
00:05:30,145 --> 00:05:31,271
Socorro!
39
00:05:34,524 --> 00:05:35,651
Pra cá.
40
00:05:37,277 --> 00:05:38,153
Tudo bem com você?
41
00:05:39,947 --> 00:05:40,822
Puta merda.
42
00:05:40,822 --> 00:05:42,199
- O que foi?
- O que...
43
00:05:42,199 --> 00:05:43,659
Você é a Lee Smith.
44
00:05:45,661 --> 00:05:46,912
Não acredito.
45
00:05:47,496 --> 00:05:49,831
- Toma isso.
- Não, não posso aceitar.
46
00:05:49,831 --> 00:05:51,583
Toma. Veste isso logo.
47
00:05:54,044 --> 00:05:55,087
Muito obrigada.
48
00:05:56,046 --> 00:05:58,090
- Corre, gente!
- Merda!
49
00:06:10,018 --> 00:06:13,939
POLÍCIA DE NOVA YORK
50
00:07:17,085 --> 00:07:21,256
...a gente acordou em Des Moines, Iowa,
e ele estava com a minha aliança.
51
00:07:22,090 --> 00:07:22,925
É!
52
00:07:22,925 --> 00:07:25,552
Isso! É pra você! Eu fiz pra você!
53
00:07:28,764 --> 00:07:31,642
Nossa, que Wi-Fi lento da porra.
54
00:07:32,225 --> 00:07:34,895
Segundo as minhas fontes,
é quatro de julho.
55
00:07:34,895 --> 00:07:36,438
Segundo as suas fontes?
56
00:07:37,022 --> 00:07:39,733
Todo mundo aqui ouviu essa mesma bobagem.
57
00:07:39,733 --> 00:07:43,362
Quatro de julho, Sammy.
A simbologia é muito forte.
58
00:07:44,529 --> 00:07:47,199
As Forças Ocidentais
pararam a 190km de DC,
59
00:07:47,199 --> 00:07:49,409
e a Aliança da Flórida está na cola.
60
00:07:49,409 --> 00:07:53,497
As FOs não pararam, elas encalharam.
Perderam as linhas de suprimentos.
61
00:07:53,997 --> 00:07:58,377
É igual à corrida a Berlim.
Zero coordenação entre os secessionistas.
62
00:07:58,377 --> 00:07:59,753
Vocês vão ver...
63
00:07:59,753 --> 00:08:02,339
É só DC cair
que vão começar a brigar entre eles.
64
00:08:05,217 --> 00:08:06,051
Isso é sério?
65
00:08:07,261 --> 00:08:10,472
Toda noite é isso. Vão passar pro gerador.
66
00:08:11,139 --> 00:08:12,891
O upload já estava terminando.
67
00:08:17,729 --> 00:08:20,190
Pra onde vocês vão amanhã?
68
00:08:22,317 --> 00:08:24,486
Vão ficar em Nova York ou dar um giro?
69
00:08:27,322 --> 00:08:28,156
Vai à merda.
70
00:08:29,658 --> 00:08:30,617
Qual é, Joe?
71
00:08:30,617 --> 00:08:34,204
- Pra chegar antes da gente?
- Não alcanço vocês nem numa caminhadinha.
72
00:08:36,456 --> 00:08:40,043
A gente vai pra DC, Sammy.
73
00:08:41,086 --> 00:08:42,629
Amanhã de manhã, bem cedo.
74
00:08:42,629 --> 00:08:46,383
- Sei, linha de frente. Imaginei.
- Não. Linha de frente, não.
75
00:08:47,843 --> 00:08:48,719
DC.
76
00:08:56,977 --> 00:08:58,061
O quê?
77
00:08:58,061 --> 00:08:59,730
Vou fotografar o presidente.
78
00:09:01,565 --> 00:09:02,816
O Joe vai entrevistá-lo.
79
00:09:03,775 --> 00:09:07,279
Fotografar e entrevistar
o presidente em DC?
80
00:09:09,906 --> 00:09:11,158
Essa é a intenção.
81
00:09:11,158 --> 00:09:14,620
Que porra é essa? Estão falando sério?
82
00:09:16,413 --> 00:09:21,084
Jornalista leva chumbo lá.
Somos vistos como soldados inimigos.
83
00:09:21,084 --> 00:09:24,379
Ele não dá entrevista faz 14 meses.
84
00:09:25,213 --> 00:09:26,715
E como vão fazer isso?
85
00:09:26,715 --> 00:09:29,927
Chegando lá antes de todo mundo.
86
00:09:30,761 --> 00:09:34,097
Acham que tem outros doidos
querendo ser executados na Casa Branca?
87
00:09:34,681 --> 00:09:36,850
Sammy, quatro de julho, dez de julho.
88
00:09:36,850 --> 00:09:40,854
Forças da Costa Oeste
e a porra dos Maoístas de Portland.
89
00:09:40,854 --> 00:09:42,356
É tudo igual.
90
00:09:42,356 --> 00:09:45,984
DC já era,
e o presidente não vive mais que um mês.
91
00:09:47,778 --> 00:09:49,696
É a única matéria que falta.
92
00:09:49,696 --> 00:09:52,240
Não é uma matéria se nunca for publicada.
93
00:09:54,618 --> 00:09:56,662
Lee, quer desistir dessa loucura?
94
00:09:59,581 --> 00:10:01,124
Como acha que está a rota?
95
00:10:01,124 --> 00:10:03,752
Não tem nada direto.
As rodovias evaporaram.
96
00:10:03,752 --> 00:10:05,837
A Filadélfia está inacessível.
97
00:10:05,837 --> 00:10:10,592
A opção é ir até Pittsburgh
e contornar pela Virgínia Ocidental.
98
00:10:11,510 --> 00:10:14,554
Já tinha pensado em tudo, né, Sammy?
99
00:10:17,099 --> 00:10:20,644
Tá, eu estava planejando seguir pra lá.
100
00:10:20,644 --> 00:10:22,854
- Eu sabia.
- Só que não pra DC.
101
00:10:22,854 --> 00:10:25,357
Estou fora desse pacto suicida de vocês.
102
00:10:25,941 --> 00:10:28,068
Era Charlottesville, a linha de frente.
103
00:10:28,068 --> 00:10:29,403
- Sammy.
- Olha só.
104
00:10:29,403 --> 00:10:32,614
- Só porque sou um concorrente...
- Até parece.
105
00:10:32,614 --> 00:10:36,034
Não ligo se você colabora
com o que sobrou do "New York Times".
106
00:10:38,996 --> 00:10:40,664
Vocês acham que estou muito velho.
107
00:10:41,498 --> 00:10:43,083
E não consigo acompanhar.
108
00:10:45,002 --> 00:10:46,295
Não é verdade?
109
00:10:46,962 --> 00:10:49,423
Tá. É, sim.
110
00:10:50,841 --> 00:10:51,717
Mas...
111
00:10:54,678 --> 00:10:57,598
preciso explicar
por que tenho que ir pra lá?
112
00:10:59,057 --> 00:11:00,434
Se quer a linha de frente,
113
00:11:00,434 --> 00:11:03,562
metade desse grupo vai pra lá
nas próximas 24 horas.
114
00:11:03,562 --> 00:11:07,357
Quer que eu saia implorando
por uma carona?
115
00:11:10,694 --> 00:11:15,032
Vou terminar o upload lá em cima
e desmaiar.
116
00:11:15,574 --> 00:11:17,743
Vamos ver se acaba até eu acordar.
117
00:11:21,830 --> 00:11:22,789
É o seguinte.
118
00:11:24,041 --> 00:11:26,293
Eu aceito dar carona pro Sammy.
119
00:11:26,293 --> 00:11:28,921
- Vocês que se entendam.
- Obrigado, Lee.
120
00:11:30,380 --> 00:11:33,258
É, obrigado, Lee. Agora o vilão sou eu.
121
00:11:36,094 --> 00:11:37,471
Senhora, só um aviso.
122
00:11:37,471 --> 00:11:41,558
Tem picos de energia no elevador às vezes,
o que pode atrasar seu trajeto.
123
00:11:42,434 --> 00:11:45,520
- Atrasar?
- Oferecemos as escadas como opção.
124
00:11:46,104 --> 00:11:47,230
Estou no décimo andar.
125
00:11:49,483 --> 00:11:50,525
A escolha é sua, senhora.
126
00:11:57,699 --> 00:11:58,617
Srta. Smith?
127
00:12:00,369 --> 00:12:01,578
Oi, sou eu.
128
00:12:02,871 --> 00:12:04,331
Se lembra de mim, de antes?
129
00:12:04,331 --> 00:12:06,792
Lembro. Como me achou aqui?
130
00:12:06,792 --> 00:12:09,503
Não estava te perseguindo,
131
00:12:10,295 --> 00:12:13,006
mas sei que a imprensa usa esse hotel e...
132
00:12:14,258 --> 00:12:17,844
eu queria agradecer e devolver isto.
133
00:12:18,345 --> 00:12:20,055
Não precisa. Pode ficar pra você.
134
00:12:20,931 --> 00:12:21,848
- Mas...
- É seu.
135
00:12:21,848 --> 00:12:24,893
Compra um capacete
e um colete à prova de balas
136
00:12:24,893 --> 00:12:26,937
se vai frequentar essas coisas.
137
00:12:26,937 --> 00:12:28,313
Pode deixar.
138
00:12:28,313 --> 00:12:31,900
Sou fotógrafa
e quero ser fotógrafa de guerra.
139
00:12:33,485 --> 00:12:37,572
Falando nisso, você é xará
da minha heroína, a Lee Miller.
140
00:12:38,240 --> 00:12:40,742
Ela documentou
o campo de concentração de Dachau.
141
00:12:41,243 --> 00:12:42,869
- Conhece o trabalho dela?
- Conheço.
142
00:12:43,370 --> 00:12:45,163
- Sei quem é Lee Miller.
- Claro.
143
00:12:45,664 --> 00:12:50,043
Mas você também é uma das minhas heroínas
144
00:12:50,502 --> 00:12:53,922
e tem o mesmo nome dela.
145
00:12:54,464 --> 00:12:57,843
Obrigada. Estou em boa companhia.
146
00:13:00,304 --> 00:13:01,138
Qual é o seu nome?
147
00:13:01,722 --> 00:13:04,099
Jessie. Jessie Cullen.
148
00:13:04,099 --> 00:13:08,562
Jessie, preciso subir
dez andares de escada.
149
00:13:09,730 --> 00:13:11,481
Se eu te encontrar de novo,
150
00:13:12,190 --> 00:13:14,693
espero te ver usando proteção.
151
00:13:16,820 --> 00:13:17,696
Combinado.
152
00:14:42,281 --> 00:14:46,994
AS FORÇAS OCIDENTAIS QUE SE FODAM
153
00:15:28,452 --> 00:15:29,453
Posso falar com você?
154
00:15:31,413 --> 00:15:33,582
Que merda essa garota está fazendo aqui?
155
00:15:34,207 --> 00:15:38,462
Ela apareceu ontem,
depois que você foi dormir,
156
00:15:38,462 --> 00:15:39,504
nós conversamos e...
157
00:15:39,504 --> 00:15:42,966
Ela é muito legal
e quis colar com a gente.
158
00:15:44,217 --> 00:15:45,552
Então ela vai também?
159
00:15:46,053 --> 00:15:48,096
Lee, você aceitou o Sammy.
160
00:15:48,096 --> 00:15:52,434
Você acha que ele vai conseguir
correr das balas?
161
00:15:52,434 --> 00:15:54,269
Ela é só uma menina, você notou?
162
00:15:54,811 --> 00:15:57,814
Ela tem 23 anos e quer ser como a gente.
163
00:15:57,814 --> 00:15:59,566
Ela quer ser como você.
164
00:16:01,401 --> 00:16:02,653
A gente já passou por isso.
165
00:16:03,904 --> 00:16:05,572
Você não começou nessa idade?
166
00:16:14,414 --> 00:16:17,960
De todo jeito,
ela só vai até Charlottesville.
167
00:16:25,259 --> 00:16:27,928
Então vamos nessa.
168
00:16:27,928 --> 00:16:31,890
1.380KM PARA DC
169
00:17:05,716 --> 00:17:06,883
Fica de olho.
170
00:18:26,546 --> 00:18:29,258
"Sr. Presidente, se arrepende
de alguma ação
171
00:18:29,258 --> 00:18:31,593
durante o seu terceiro mandato?"
172
00:18:31,593 --> 00:18:33,720
Não vou pegar leve com ele, Sammy.
173
00:18:33,720 --> 00:18:38,725
"Ainda acredita que a dissolução do FBI
foi uma escolha prudente?"
174
00:18:38,725 --> 00:18:40,435
Passivo-agressivo.
175
00:18:40,435 --> 00:18:42,271
"Como evoluiu sua política
176
00:18:42,271 --> 00:18:45,565
quanto a ataques aéreos
aos cidadãos dos EUA?"
177
00:18:45,565 --> 00:18:46,942
Agora, sim.
178
00:18:46,942 --> 00:18:50,779
Tenta conseguir respostas
antes de passarem a corda no seu pescoço.
179
00:18:54,032 --> 00:18:55,701
Tem um posto de gasolina ali.
180
00:18:57,869 --> 00:18:58,954
Parece aberto.
181
00:19:04,209 --> 00:19:06,253
Ainda temos mais de meio tanque.
182
00:19:13,510 --> 00:19:14,678
O que vocês acham?
183
00:19:17,931 --> 00:19:20,350
Precisamos aproveitar pra reabastecer.
184
00:19:20,976 --> 00:19:21,852
Tá bom.
185
00:19:49,463 --> 00:19:50,547
Precisam de ajuda?
186
00:19:51,089 --> 00:19:52,341
Só queremos reabastecer.
187
00:19:55,469 --> 00:19:56,845
Vocês têm licença de uso local?
188
00:19:58,013 --> 00:20:00,933
Não, só estamos de passagem.
189
00:20:02,851 --> 00:20:03,977
Não posso fazer nada.
190
00:20:05,479 --> 00:20:06,647
Senhor, e se pagarmos?
191
00:20:07,147 --> 00:20:09,358
Não ia ser de graça.
192
00:20:09,358 --> 00:20:10,817
Um valor extra.
193
00:20:10,817 --> 00:20:11,985
Tipo quanto?
194
00:20:11,985 --> 00:20:15,489
Trezentos dólares.
Por meio tanque e dois galões.
195
00:20:17,866 --> 00:20:19,534
Por 300 dólares, você leva um sanduíche.
196
00:20:20,160 --> 00:20:22,829
Temos de presunto e de queijo.
197
00:20:22,829 --> 00:20:24,414
Dólares canadenses.
198
00:20:29,002 --> 00:20:29,836
Tá bom.
199
00:20:38,720 --> 00:20:39,638
Vai dar uma alongada?
200
00:20:39,638 --> 00:20:41,974
Não, vi uma coisa da estrada.
201
00:20:41,974 --> 00:20:43,558
Não vamos demorar.
202
00:20:44,226 --> 00:20:45,060
Tá.
203
00:21:02,035 --> 00:21:02,869
Fechado?
204
00:21:04,705 --> 00:21:05,581
Fechado.
205
00:21:31,315 --> 00:21:33,275
Pode olhar.
206
00:22:20,155 --> 00:22:21,114
Eu disse pra ela
207
00:22:22,282 --> 00:22:23,450
que não ligo se ela quiser ver.
208
00:22:26,620 --> 00:22:27,663
Quem são eles?
209
00:22:27,663 --> 00:22:29,081
Saqueadores.
210
00:22:29,081 --> 00:22:30,457
Eu tenho filhos, cara.
211
00:22:32,668 --> 00:22:33,877
Eu conheço esse cara.
212
00:22:35,963 --> 00:22:37,214
Foi meu colega de escola.
213
00:22:39,007 --> 00:22:40,217
Ele não falava muito comigo.
214
00:22:42,302 --> 00:22:43,553
Agora fala bem mais.
215
00:22:46,932 --> 00:22:49,643
A gente ainda não sabe
o que fazer com eles.
216
00:22:51,019 --> 00:22:52,521
Mudamos de ideia toda hora.
217
00:22:55,315 --> 00:22:56,149
Sabem de uma coisa?
218
00:22:59,111 --> 00:23:02,114
Por que não decidem
e acabam com o sofrimento de todo mundo?
219
00:23:03,198 --> 00:23:04,283
Posso meter bala neles agora.
220
00:23:05,993 --> 00:23:08,078
Ou a gente pode bater neles de novo...
221
00:23:09,913 --> 00:23:11,081
Pendurar os dois na entrada.
222
00:23:11,999 --> 00:23:13,584
E soltar daqui a uns dois dias.
223
00:23:21,883 --> 00:23:22,968
Podem decidir no cara ou coroa.
224
00:23:26,096 --> 00:23:28,307
Pode ficar ali do lado deles?
225
00:23:29,099 --> 00:23:30,517
- Do lado deles?
- É.
226
00:23:34,855 --> 00:23:36,231
Quero tirar uma foto sua.
227
00:23:45,449 --> 00:23:47,826
Tá. Só ficar ali parado?
228
00:23:48,577 --> 00:23:49,411
É.
229
00:23:50,203 --> 00:23:51,413
Onde eu fico?
230
00:23:54,249 --> 00:23:55,459
Entre os dois.
231
00:23:56,335 --> 00:23:57,169
Tá.
232
00:24:02,841 --> 00:24:04,217
Não tirei foto.
233
00:24:05,510 --> 00:24:07,220
Não tirei nenhuma foto.
234
00:24:07,220 --> 00:24:10,140
Eu nem lembrei das câmeras.
235
00:24:10,140 --> 00:24:14,144
Meu Deus... Por que eu não pedi
pra ele não matá-los?
236
00:24:14,144 --> 00:24:16,396
- Já devia ser a intenção.
- Como você sabe?
237
00:24:16,396 --> 00:24:19,191
Ele não sabe, mas a questão não é essa.
238
00:24:20,067 --> 00:24:23,654
Quando começamos a questionar as coisas,
é só ladeira abaixo.
239
00:24:23,654 --> 00:24:27,074
Então só registramos
e deixamos os outros questionarem.
240
00:24:27,074 --> 00:24:30,327
- Quer ser jornalista? É assim que se faz.
- Ei, Lee.
241
00:24:30,327 --> 00:24:32,037
- O quê?
- Chega.
242
00:24:32,621 --> 00:24:33,997
Falei mentira?
243
00:24:33,997 --> 00:24:36,541
Não estou dizendo isso.
Ela só está abalada.
244
00:24:36,541 --> 00:24:38,585
A Lee não sabe o que é isso.
245
00:24:40,170 --> 00:24:42,005
Estou fazendo isso pra protegê-la.
246
00:24:42,673 --> 00:24:44,508
Você que fez a burrice de deixá-la vir.
247
00:24:46,134 --> 00:24:47,886
O que aconteceu lá não é nada
248
00:24:47,886 --> 00:24:51,682
comparado ao que a gente vai encontrar.
Precisa entender...
249
00:24:53,600 --> 00:24:55,102
Merda, ela está chorando.
250
00:24:56,687 --> 00:25:01,525
No banco de trás,
temos um bebê e um velhote.
251
00:25:02,734 --> 00:25:03,610
Como é possível?
252
00:25:03,610 --> 00:25:05,279
Lee, não exagera, porra.
253
00:25:05,779 --> 00:25:06,613
A Lee tem razão.
254
00:25:11,493 --> 00:25:13,245
Não vou cometer esse erro de novo.
255
00:25:21,461 --> 00:25:25,507
Os termos da chamada "Cúpula da Paz"
certamente serão rejeitados,
256
00:25:25,507 --> 00:25:29,219
totalmente rejeitados,
pelos americanos de bem.
257
00:25:30,762 --> 00:25:33,890
Aos secessionistas, digo apenas
258
00:25:35,559 --> 00:25:38,061
que juro lealdade à bandeira
259
00:25:38,061 --> 00:25:40,439
dos Estados Unidos da América.
260
00:25:42,774 --> 00:25:46,361
Estamos prontos para honrar o legado
dos nossos antepassados.
261
00:25:46,361 --> 00:25:49,323
À bandeira, à nação...
262
00:25:50,866 --> 00:25:51,992
e a Deus.
263
00:25:56,580 --> 00:25:57,664
Vamos parar aqui.
264
00:25:59,124 --> 00:26:01,126
Lugar legal pra uma pausa pro banheiro?
265
00:26:01,126 --> 00:26:02,377
Encosta logo.
266
00:26:17,559 --> 00:26:18,560
Vem comigo.
267
00:26:23,523 --> 00:26:24,358
Vem logo.
268
00:27:00,185 --> 00:27:01,019
Fotografa isso.
269
00:27:03,772 --> 00:27:04,731
O helicóptero?
270
00:27:04,731 --> 00:27:05,649
É.
271
00:27:06,692 --> 00:27:07,859
Vai dar uma boa foto.
272
00:27:36,888 --> 00:27:39,808
São FE2. A gente não vê
muitas dessas por aí.
273
00:27:40,559 --> 00:27:43,520
É, as câmeras eram do meu pai.
274
00:27:45,397 --> 00:27:47,691
Fica tranquila, ele não morreu.
275
00:27:48,817 --> 00:27:52,195
Ele está numa fazenda no Missouri
fingindo que não tem nada acontecendo.
276
00:28:08,879 --> 00:28:09,713
Lee,
277
00:28:11,006 --> 00:28:14,176
desculpa por ter me intrometido
na sua viagem, tá?
278
00:28:14,676 --> 00:28:18,722
Sei que você está puta por causa disso
e que acha que não sei nada, mas...
279
00:28:18,722 --> 00:28:20,933
Não estou puta por causa disso, Jessie.
280
00:28:21,767 --> 00:28:24,019
Dane-se o que você faz
ou o que você não sabe.
281
00:28:24,019 --> 00:28:25,896
Tá, mas você está puta comigo.
282
00:28:26,396 --> 00:28:30,400
É que isso está fadado ao fracasso.
283
00:28:31,401 --> 00:28:33,362
Eu sei porque essa é a minha vida.
284
00:28:34,488 --> 00:28:35,530
E é a vida do Joel e do Sammy.
285
00:28:36,907 --> 00:28:38,283
- A escolha é minha.
- Sei.
286
00:28:39,701 --> 00:28:42,788
E eu vou me lembrar disso
quando você surtar,
287
00:28:42,788 --> 00:28:44,915
ou morrer bombardeada, ou baleada.
288
00:28:48,585 --> 00:28:51,380
Você me fotografaria se eu fosse baleada?
289
00:28:53,966 --> 00:28:55,217
O que você acha?
290
00:29:05,269 --> 00:29:08,897
817KM PARA DC
291
00:29:09,731 --> 00:29:14,194
Sempre que sobrevivi a uma zona de guerra
e consegui a foto,
292
00:29:15,279 --> 00:29:17,572
achei que eu estivesse mandando um aviso.
293
00:29:18,657 --> 00:29:20,117
"Não façam isso."
294
00:29:21,410 --> 00:29:22,828
Mas cá estamos nós.
295
00:29:25,706 --> 00:29:27,374
Então é uma crise existencial.
296
00:29:28,375 --> 00:29:29,251
O quê?
297
00:29:30,127 --> 00:29:31,420
O que está te consumindo.
298
00:29:35,382 --> 00:29:37,509
Não precisa se preocupar comigo, Sammy.
299
00:29:40,762 --> 00:29:43,807
Posso dizer que lembro
quando você tinha a idade dela?
300
00:29:45,851 --> 00:29:48,437
- E que eu não era tão diferente?
- Não era mesmo.
301
00:29:48,937 --> 00:29:52,816
Acha que está sendo dura com ela,
mas está sendo dura com você mesma.
302
00:29:53,483 --> 00:29:56,612
- Tá bom, poeta.
- Que droga, Lee. Para com isso.
303
00:29:57,863 --> 00:29:58,905
É a verdade.
304
00:29:59,489 --> 00:30:01,825
E, pra constar,
sim, estou preocupado com ela.
305
00:30:02,701 --> 00:30:04,328
E estou preocupado com você também.
306
00:30:06,914 --> 00:30:08,332
Está preocupado com a Lee?
307
00:30:10,584 --> 00:30:13,629
A Lee perdeu a fé no poder do jornalismo.
308
00:30:14,212 --> 00:30:16,590
O país está à beira do colapso.
309
00:30:16,590 --> 00:30:18,425
Não sei o que dizer, Sammy.
310
00:30:19,384 --> 00:30:20,594
Mas eu sei
311
00:30:21,720 --> 00:30:26,391
que esse tiroteio
está me deixando na maior fissura.
312
00:30:28,143 --> 00:30:29,937
Essa merda deixa o céu todo iluminado.
313
00:30:30,437 --> 00:30:31,605
Não é nossa reportagem.
314
00:30:32,230 --> 00:30:33,065
É.
315
00:30:34,107 --> 00:30:34,942
Mas sabe como é.
316
00:30:35,776 --> 00:30:36,610
Bangue-bangue.
317
00:30:37,277 --> 00:30:39,571
Sem chance de ir pra lá nessa escuridão.
318
00:30:40,238 --> 00:30:41,198
E quando amanhecer?
319
00:30:42,991 --> 00:30:45,494
Se ainda estiver rolando,
a gente dá uma olhada.
320
00:30:51,583 --> 00:30:52,417
Maneiro.
321
00:31:00,175 --> 00:31:01,093
Obrigado.
322
00:31:31,790 --> 00:31:33,166
Amanhã é dia.
323
00:31:35,419 --> 00:31:37,879
- A gente vai pra lá?
- Vai, sim.
324
00:31:42,050 --> 00:31:43,093
Mas sem você.
325
00:31:43,885 --> 00:31:46,430
Você vai ficar.
326
00:31:48,307 --> 00:31:50,726
- Não quero ficar.
- Precisa ficar.
327
00:31:52,436 --> 00:31:54,563
Não vou ficar.
328
00:31:57,858 --> 00:31:59,234
Devia ter visto a sua cara.
329
00:32:00,861 --> 00:32:03,113
Você está nervosa, né?
330
00:32:05,240 --> 00:32:07,409
Não vai conseguir pregar o olho.
331
00:32:08,535 --> 00:32:12,664
É melhor nem esperar dormir.
332
00:32:12,664 --> 00:32:16,043
Aí, se você conseguir,
vai ser uma boa surpresa.
333
00:32:20,756 --> 00:32:21,757
Você vai dormir?
334
00:32:25,385 --> 00:32:27,054
Tenho remédio pra dormir vencido.
335
00:32:30,641 --> 00:32:32,100
Tenho bastante. Posso te dar, se quiser.
336
00:32:33,143 --> 00:32:34,311
Não precisa.
337
00:32:35,062 --> 00:32:36,063
Ou...
338
00:32:36,688 --> 00:32:40,067
posso ficar acordado te fazendo companhia.
339
00:32:42,235 --> 00:32:43,987
Não, eu...
340
00:32:44,696 --> 00:32:48,533
Eu não quero te dar trabalho.
341
00:32:52,120 --> 00:32:52,955
Tá bom.
342
00:32:57,334 --> 00:32:58,210
Mas é sério.
343
00:32:58,794 --> 00:33:02,798
Se você ficar nervosa ou surtar,
pode me acordar.
344
00:33:03,924 --> 00:33:05,509
Não é legal sentir medo sozinho.
345
00:33:09,680 --> 00:33:10,514
Obrigada, Joe.
346
00:33:12,432 --> 00:33:13,392
Sem problema, flor.
347
00:34:20,834 --> 00:34:21,668
Cuidado!
348
00:34:22,461 --> 00:34:24,004
Falei pra ir pelos flancos!
349
00:34:24,004 --> 00:34:26,547
- Tá bom, Mike!
- Puta merda!
350
00:34:26,547 --> 00:34:28,634
- Tira eles daí.
- Mike, anda!
351
00:34:33,221 --> 00:34:35,681
Me tira daqui, porra!
352
00:34:35,681 --> 00:34:37,976
Falei pra ir pelos flancos!
353
00:34:37,976 --> 00:34:38,893
Tá bom!
354
00:34:41,688 --> 00:34:42,648
Faz alguma coisa!
355
00:34:44,149 --> 00:34:47,361
- Você vai! Pega as granadas de fumaça.
- Quero sair daqui!
356
00:34:50,948 --> 00:34:52,783
- Merda!
- Fumaça!
357
00:34:57,078 --> 00:34:57,913
No três.
358
00:34:58,538 --> 00:35:00,582
- Um, dois, três. Vai!
- Me dá cobertura.
359
00:35:13,303 --> 00:35:14,805
- Acertaram o Mike.
- Puta merda!
360
00:35:14,805 --> 00:35:16,139
- Porra!
- Merda!
361
00:35:17,557 --> 00:35:19,226
- Vão me acertar!
- Pega ele!
362
00:35:19,226 --> 00:35:21,478
Anda logo! Sai daí!
363
00:35:30,279 --> 00:35:31,989
Atiraram no Mike! Vamos pegar ele!
364
00:35:38,578 --> 00:35:39,413
Pra trás!
365
00:35:40,163 --> 00:35:40,998
Pra trás!
366
00:35:50,215 --> 00:35:52,551
Eu te ajudo. Aguenta aí.
367
00:35:55,971 --> 00:35:57,180
Merda, me traz gaze.
368
00:35:58,390 --> 00:35:59,224
Merda.
369
00:36:07,649 --> 00:36:08,525
Cacete.
370
00:38:14,192 --> 00:38:15,027
Não!
371
00:40:06,763 --> 00:40:09,683
Puta que o pariu!
372
00:40:10,309 --> 00:40:11,893
Isso foi do caralho!
373
00:40:11,893 --> 00:40:15,480
BEM-VINDO A VIRGÍNIA OCIDENTAL
LOUCA E MARAVILHOSA
374
00:40:16,440 --> 00:40:19,526
465KM PARA DC
375
00:40:40,923 --> 00:40:42,382
- Imprensa?
- Isso mesmo.
376
00:40:43,342 --> 00:40:44,217
Documentos.
377
00:40:50,307 --> 00:40:52,267
Vão passar a noite aqui?
378
00:40:52,267 --> 00:40:53,477
Vamos, só hoje.
379
00:40:55,562 --> 00:41:00,901
Podem estacionar ali. Tem um refeitório,
mas não tem barraca disponível.
380
00:41:00,901 --> 00:41:01,860
Obrigado.
381
00:41:16,875 --> 00:41:18,961
Cara, olha isso!
382
00:41:18,961 --> 00:41:22,089
Olha! Eu consigo fazer sete vezes!
383
00:41:27,094 --> 00:41:28,095
Você é bom nisso.
384
00:41:30,764 --> 00:41:33,016
- Agora é você.
- Vou mostrar pra eles.
385
00:41:33,016 --> 00:41:34,309
Olhem isso aqui. Tá bom!
386
00:41:34,851 --> 00:41:38,313
- Um, dois, três, quatro, cinco...
- Onze, doze, treze...
387
00:41:40,983 --> 00:41:41,942
Sua vez, Sammy.
388
00:41:43,860 --> 00:41:44,861
Espera aí!
389
00:42:06,300 --> 00:42:08,427
- Eu trouxe uma coisa pra você.
- Obrigada.
390
00:42:12,889 --> 00:42:15,350
- Precisa comer.
- É, estou morrendo de fome.
391
00:42:19,187 --> 00:42:21,189
Vou comer quando eu terminar.
392
00:42:22,274 --> 00:42:24,067
Revelando negativos na estrada.
393
00:42:24,776 --> 00:42:27,029
É, eu arranjei um kit de viagem bem legal.
394
00:42:28,071 --> 00:42:28,905
Impressionante.
395
00:42:29,990 --> 00:42:32,409
Quer saber
como deixar o revelador no ponto?
396
00:42:36,121 --> 00:42:37,331
Temperatura corporal.
397
00:42:37,331 --> 00:42:39,249
- Inteligente.
- Obrigada.
398
00:42:44,421 --> 00:42:45,255
Então...
399
00:42:45,255 --> 00:42:49,676
Eu queria saber
como foi que você virou fotojornalista.
400
00:42:50,844 --> 00:42:51,678
Você não sabe?
401
00:42:52,638 --> 00:42:54,222
Não sou uma das suas heroínas?
402
00:42:56,099 --> 00:42:57,809
Sei, sim.
403
00:42:58,977 --> 00:43:04,691
Na faculdade, você tirou
aquela foto superfoda do massacre Antifa
404
00:43:06,401 --> 00:43:10,489
e virou a fotógrafa mais jovem
a fazer parte da Magnum.
405
00:43:12,240 --> 00:43:14,409
Isso está na minha página da Wikipédia.
406
00:43:15,077 --> 00:43:16,161
O que está faltando?
407
00:43:16,703 --> 00:43:19,206
Sei lá. Muita coisa.
408
00:43:22,334 --> 00:43:25,963
Preciso esperar dez minutos,
então você pode dar mais detalhes.
409
00:43:27,464 --> 00:43:28,507
E os seus pais?
410
00:43:30,008 --> 00:43:32,970
Eles também moram numa fazenda.
411
00:43:32,970 --> 00:43:34,596
- Jura?
- Só que no Colorado.
412
00:43:35,264 --> 00:43:37,975
E também fingem
que não tem nada acontecendo.
413
00:43:38,850 --> 00:43:39,685
Não brinca.
414
00:43:44,147 --> 00:43:45,399
Já secaram.
415
00:43:46,191 --> 00:43:47,401
Vamos dar uma olhada?
416
00:43:47,401 --> 00:43:48,443
Vamos.
417
00:43:49,319 --> 00:43:51,530
Ainda preciso de um celular,
mesmo sem sinal.
418
00:44:02,416 --> 00:44:03,667
Não quero mostrar pra você.
419
00:44:05,252 --> 00:44:07,546
Estão fora de foco.
420
00:44:08,130 --> 00:44:10,591
- As exposições estão ruins.
- Olha as outras.
421
00:44:12,342 --> 00:44:15,470
Normalmente, de 30,
a gente consegue salvar uma.
422
00:44:41,872 --> 00:44:44,124
Essa é muito boa, Jessie.
423
00:45:21,411 --> 00:45:24,081
E este aqui. Olhem só a boca.
424
00:46:08,667 --> 00:46:15,382
VAI, STEELERS
425
00:47:03,889 --> 00:47:06,224
Por acaso a gente atravessou
um portal do tempo?
426
00:47:07,142 --> 00:47:08,852
Parece Além da Imaginação.
427
00:47:38,715 --> 00:47:40,300
Olá, bem-vindos.
428
00:47:40,801 --> 00:47:42,344
Podem ficar à vontade.
429
00:47:56,441 --> 00:47:57,276
Oi.
430
00:47:59,361 --> 00:48:00,320
Só por curiosidade...
431
00:48:02,281 --> 00:48:03,740
vocês sabem que tem
432
00:48:05,117 --> 00:48:07,911
uma guerra civil enorme
acontecendo por todo o país?
433
00:48:08,829 --> 00:48:12,207
Claro, mas a gente tenta ficar fora disso.
434
00:48:17,254 --> 00:48:18,088
"Ficar fora disso"?
435
00:48:18,672 --> 00:48:21,842
Pelo que mostram na TV,
parece ser melhor assim.
436
00:48:24,678 --> 00:48:25,596
É.
437
00:48:26,346 --> 00:48:27,973
Avise se quiser provar algo.
438
00:48:29,141 --> 00:48:29,975
Obrigado.
439
00:48:31,935 --> 00:48:32,769
Lee.
440
00:48:37,691 --> 00:48:38,567
O que foi?
441
00:48:39,276 --> 00:48:41,361
A guerra te afetou tanto
que nem pode provar um vestido?
442
00:48:58,545 --> 00:48:59,421
Minha nossa!
443
00:49:01,298 --> 00:49:03,967
- Fica dias sem se olhar no espelho e...
- Meu Deus.
444
00:49:03,967 --> 00:49:05,385
Larga de bobagem.
445
00:49:06,678 --> 00:49:08,263
Vira, quero tirar uma foto sua.
446
00:49:11,058 --> 00:49:11,892
Não.
447
00:49:13,185 --> 00:49:14,019
Pra quê?
448
00:49:15,187 --> 00:49:16,021
Sim.
449
00:49:31,703 --> 00:49:32,788
Vai tirar a foto?
450
00:49:33,330 --> 00:49:37,668
- Não era pra eu ir com calma?
- É, mas você vai perder o ponto ideal.
451
00:49:37,668 --> 00:49:39,753
Não quero perder seu ponto ideal.
452
00:49:41,838 --> 00:49:44,007
Não era o melhor momento.
453
00:49:46,260 --> 00:49:48,220
Tá. Mais uma.
454
00:49:54,935 --> 00:49:56,270
- Lee?
- O quê?
455
00:49:56,770 --> 00:49:57,980
Seu sorriso é bonito.
456
00:50:01,024 --> 00:50:01,858
Pronto.
457
00:50:03,360 --> 00:50:04,194
Ei.
458
00:50:06,989 --> 00:50:08,031
O que vocês acham?
459
00:50:09,866 --> 00:50:10,867
Gostei.
460
00:50:13,245 --> 00:50:14,496
Não vai tirar uma foto?
461
00:50:15,080 --> 00:50:15,914
Tá.
462
00:50:16,790 --> 00:50:19,751
Sabe de uma coisa? O filme está acabando.
463
00:50:22,588 --> 00:50:24,840
Você é má. Vou nessa.
464
00:50:31,054 --> 00:50:32,347
Vou provar este aqui.
465
00:50:46,903 --> 00:50:48,572
Você comprou alguma coisa?
466
00:50:51,908 --> 00:50:52,784
Ela comprou.
467
00:50:53,243 --> 00:50:54,202
Está lá pagando.
468
00:50:58,248 --> 00:50:59,207
É muito estranho.
469
00:51:00,334 --> 00:51:02,753
Esse lugar
é tudo o que eu tinha esquecido.
470
00:51:03,545 --> 00:51:07,507
Engraçado. Estava pensando
que era tudo o que eu lembrava.
471
00:51:09,843 --> 00:51:12,888
Olha pro alto dos prédios.
Sem dar na cara.
472
00:51:29,196 --> 00:51:31,156
Não ia dar certo pra gente, Lee.
473
00:51:32,324 --> 00:51:33,909
A gente ia achar chato.
474
00:51:35,369 --> 00:51:39,248
Reitero que estou pronto
para receber a rendição total, imediata
475
00:51:39,248 --> 00:51:43,210
e incondicional das forças secessionistas.
476
00:51:43,710 --> 00:51:47,381
Para libertar os povos
dos estados subjugados
477
00:51:47,381 --> 00:51:49,883
e reconstruir nossa grande nação.
478
00:51:49,883 --> 00:51:51,760
- Já deu.
- A terra dos livres...
479
00:51:52,761 --> 00:51:54,680
O que ele fala nem faz sentido.
480
00:51:54,680 --> 00:51:58,433
O que acha que ele vai dizer
se eu conseguir a entrevista?
481
00:51:58,433 --> 00:52:01,186
Nada de mais. Aqueles que são pegos,
482
00:52:01,186 --> 00:52:04,022
como Gaddafi, Mussolini, Ceausescu,
483
00:52:04,606 --> 00:52:07,067
sempre acabam sendo menos
do que imaginávamos.
484
00:52:07,067 --> 00:52:09,027
Vai acabar ficando decepcionado, Joe.
485
00:52:09,528 --> 00:52:11,905
Só quero que ele esteja vivo
quando eu chegar.
486
00:52:24,293 --> 00:52:25,127
Calma aí.
487
00:52:33,927 --> 00:52:38,140
PARAÍSO GELADO
488
00:52:54,281 --> 00:52:56,408
Tinha uma saída lá atrás.
489
00:52:56,408 --> 00:52:59,036
Pode ser melhor pegar outra rota.
490
00:52:59,536 --> 00:53:01,371
- Dá pra ver alguma coisa?
- Não.
491
00:53:02,956 --> 00:53:06,001
Nada? Nenhuma forma,
nenhum movimento, nada?
492
00:53:07,711 --> 00:53:08,545
Não.
493
00:53:11,340 --> 00:53:13,508
Tá, vou tocar mais um pouco.
494
00:53:40,452 --> 00:53:41,703
Será que a gente segue?
495
00:53:43,455 --> 00:53:44,581
Merda!
496
00:54:05,060 --> 00:54:07,312
- Aonde você vai?
- Vou com eles.
497
00:54:07,312 --> 00:54:08,939
Deixa de ser afobada!
498
00:54:11,108 --> 00:54:12,693
Então fica fora de confusão!
499
00:54:12,693 --> 00:54:13,902
É, né?
500
00:54:26,206 --> 00:54:27,583
É melhor não seguir de carro.
501
00:54:28,375 --> 00:54:29,501
Essa pessoa tem boa mira.
502
00:54:59,072 --> 00:54:59,906
Ei.
503
00:55:01,241 --> 00:55:02,159
O que está rolando?
504
00:55:02,159 --> 00:55:04,161
Tem uma pessoa naquela casa.
505
00:55:06,246 --> 00:55:07,289
E não consegue sair.
506
00:55:08,624 --> 00:55:09,666
Nem a gente.
507
00:55:10,667 --> 00:55:11,627
Quem você acha que é?
508
00:55:14,630 --> 00:55:15,547
Não tenho ideia.
509
00:55:19,885 --> 00:55:22,429
Ei. Somos da imprensa.
510
00:55:25,474 --> 00:55:26,308
Legal.
511
00:55:28,101 --> 00:55:31,229
Agora entendi
por que está escrito isso no seu carro.
512
00:55:40,197 --> 00:55:42,532
Vocês são das FOs?
Que ordens estão seguindo?
513
00:55:44,117 --> 00:55:46,119
Ordem nenhuma, cara.
514
00:55:47,537 --> 00:55:49,248
Tem alguém querendo matar a gente.
515
00:55:49,957 --> 00:55:51,541
E a gente quer matar esse alguém.
516
00:55:53,794 --> 00:55:55,963
Não sabem de que lado essa pessoa está?
517
00:55:56,505 --> 00:55:57,714
Ah, já entendi.
518
00:55:59,091 --> 00:55:59,967
Você é meio devagar.
519
00:56:01,468 --> 00:56:03,428
Não entende nada que eu digo.
520
00:56:06,682 --> 00:56:09,434
Ei, o que tem naquela casa?
521
00:56:12,980 --> 00:56:14,106
Uma pessoa atirando.
522
00:56:17,734 --> 00:56:18,610
Pessoal,
523
00:56:19,695 --> 00:56:21,947
querem calar a porra da boca?
524
00:56:54,855 --> 00:56:56,148
Tenho uma boa notícia.
525
00:57:32,517 --> 00:57:34,519
Por que não deita a cabeça ali?
526
00:57:34,519 --> 00:57:36,980
Obrigada, Sammy. Estou de boa.
527
00:57:37,564 --> 00:57:40,901
Aprendi que a gente precisa dormir
sempre que der.
528
00:57:41,777 --> 00:57:44,071
Nunca se sabe o que tem pela frente.
529
00:57:46,823 --> 00:57:47,658
Tá bom.
530
00:58:31,702 --> 00:58:33,537
- Sammy?
- O que é?
531
00:58:33,537 --> 00:58:35,831
Tem um carro vindo bem rápido.
532
00:58:40,794 --> 00:58:41,878
O que você acha?
533
00:58:42,504 --> 00:58:44,840
Sei lá. Podem só estar com pressa.
534
00:58:50,971 --> 00:58:52,389
Pressa é apelido.
535
00:58:52,973 --> 00:58:55,017
Ele queimou os pneus na última curva.
536
00:58:56,393 --> 00:59:00,480
A gente não vai conseguir
ganhar de ninguém nisso aqui.
537
00:59:00,981 --> 00:59:03,275
Reduz um pouco, Lee. Deixe-os passarem.
538
00:59:03,817 --> 00:59:04,943
Pode deixar.
539
00:59:18,540 --> 00:59:19,875
Não olha pra eles.
540
00:59:20,626 --> 00:59:22,419
Vamos deixar eles seguirem.
541
00:59:31,762 --> 00:59:33,513
Merda. Só faltava essa.
542
00:59:39,436 --> 00:59:41,980
Que porra é essa? Tony?
543
00:59:43,398 --> 00:59:44,775
- Vai se foder!
- Cacete!
544
00:59:44,775 --> 00:59:45,776
Tudo bem aí?
545
00:59:46,693 --> 00:59:48,612
Quase caguei de medo aqui!
546
00:59:48,612 --> 00:59:50,822
Ótimo! Era isso que eu queria!
547
00:59:50,822 --> 00:59:55,369
- Que porra você está fazendo aqui?
- Sei lá, Joe! E você?
548
00:59:56,203 --> 00:59:58,622
Vai se foder!
549
01:00:00,666 --> 01:00:02,125
Nossa, mundo pequeno!
550
01:00:02,125 --> 01:00:04,670
Mundo pequeno, uma ova!
Eles seguiram a gente.
551
01:00:04,670 --> 01:00:06,797
Contou pra onde a gente estava indo?
552
01:00:06,797 --> 01:00:07,965
Claro que não, porra.
553
01:00:08,465 --> 01:00:12,302
Tony, o Joe te contou
pra onde a gente estava indo?
554
01:00:12,302 --> 01:00:14,846
Sei lá, Lee. Ele estava bem mamado,
555
01:00:14,846 --> 01:00:17,140
dando em cima dessa garota aí de trás.
556
01:00:18,684 --> 01:00:20,269
- Droga.
- Você é um escroto.
557
01:00:20,852 --> 01:00:22,479
Eu devia estar podre de bêbado.
558
01:00:22,479 --> 01:00:27,776
Lee! Cortei relações com o Bohai.
Ele é insuportável e dirige feito doido!
559
01:00:33,532 --> 01:00:36,243
- Cara, o que vai fazer?
- Vou passar pro seu carro!
560
01:00:36,243 --> 01:00:37,160
- Cara!
- Tony!
561
01:00:38,453 --> 01:00:40,330
Você ficou louco, Tony?
562
01:00:40,330 --> 01:00:42,332
Deixa o carro alinhado, Lee!
563
01:00:42,332 --> 01:00:43,250
Que porra!
564
01:00:44,626 --> 01:00:46,920
Calma, eu já fiz isso!
565
01:00:46,920 --> 01:00:48,422
- Não mexe o carro!
- O quê?
566
01:00:48,422 --> 01:00:50,007
Alinha o carro, Lee!
567
01:00:50,007 --> 01:00:51,174
Me dá a mão!
568
01:00:51,174 --> 01:00:52,175
Que porra é essa?
569
01:00:55,512 --> 01:00:57,639
Você pirou de vez, porra.
570
01:00:58,098 --> 01:01:00,267
Seu louco filho da mãe!
571
01:01:00,267 --> 01:01:02,269
Foi foda demais!
572
01:01:03,270 --> 01:01:04,479
Quero fazer isso.
573
01:01:04,479 --> 01:01:06,732
- O quê?
- Vou fazer.
574
01:01:06,732 --> 01:01:09,192
Nossa. Lee, não mexe o volante!
575
01:01:13,488 --> 01:01:16,825
Minha nova passageira! Agora, sim!
576
01:01:16,825 --> 01:01:20,037
- Encosta!
- Falou, Tony! Até Washington!
577
01:01:20,037 --> 01:01:21,455
Vai se foder!
578
01:01:37,512 --> 01:01:38,972
Ele não dirige feito doido?
579
01:01:46,146 --> 01:01:46,980
Cadê eles?
580
01:01:58,033 --> 01:01:59,368
Não acham isso estranho?
581
01:01:59,993 --> 01:02:01,328
Cadê o cara, Tony?
582
01:02:02,537 --> 01:02:04,414
Ele só está de zoação.
583
01:02:04,414 --> 01:02:07,751
Não quero saber de zoação.
Quero a Jessie de volta.
584
01:02:07,751 --> 01:02:10,796
Calma, Lee.
Ele só está se exibindo. Ela está bem.
585
01:02:10,796 --> 01:02:13,215
Como você sabe? Está vendo a Jessie?
586
01:02:13,966 --> 01:02:15,384
- Nossa!
- Puta merda!
587
01:02:19,388 --> 01:02:20,389
Cacete!
588
01:02:32,025 --> 01:02:32,901
Cacete.
589
01:03:15,277 --> 01:03:16,236
Merda.
590
01:04:49,413 --> 01:04:51,248
A gente precisa ir lá. Agora.
591
01:04:51,248 --> 01:04:53,875
Se formos, vão matar a gente.
592
01:04:53,875 --> 01:04:54,793
Não.
593
01:04:55,419 --> 01:04:58,005
Eles não são das forças governamentais.
594
01:04:58,005 --> 01:05:00,173
Temos passes de imprensa. É tranquilo.
595
01:05:00,173 --> 01:05:03,802
Eles não querem que ninguém veja
o que estão fazendo.
596
01:05:05,971 --> 01:05:06,847
E aí, Lee?
597
01:05:09,850 --> 01:05:12,185
- Estão conversando.
- Deve ser só pra assustar.
598
01:05:12,185 --> 01:05:14,187
Mataram todo mundo ali.
599
01:05:14,187 --> 01:05:17,649
- Talvez a cidade toda. Vão parar agora?
- Sei lá de onde são esses corpos!
600
01:05:18,942 --> 01:05:20,360
Os corpos estão de uniforme?
601
01:05:20,861 --> 01:05:21,820
Não.
602
01:05:24,906 --> 01:05:25,741
Vou pra lá.
603
01:05:25,741 --> 01:05:27,451
- Vou com você.
- Eu também.
604
01:05:27,451 --> 01:05:31,580
Estou sentindo
que isso vai acabar em morte. Morte!
605
01:05:31,580 --> 01:05:35,292
Você fica.
Você é velho e não consegue correr.
606
01:05:36,209 --> 01:05:37,044
Cacete!
607
01:05:37,544 --> 01:05:39,755
Porra. Que merda!
608
01:05:44,635 --> 01:05:46,178
- Quem vai falar?
- Eu.
609
01:05:46,845 --> 01:05:47,679
Tá.
610
01:06:00,776 --> 01:06:02,402
Wyatt, tem um ali ainda.
611
01:06:07,741 --> 01:06:10,827
Ei! Oi, gente.
612
01:06:16,375 --> 01:06:17,251
O que está pegando?
613
01:06:22,381 --> 01:06:25,509
Acho que foi um mal-entendido.
614
01:06:25,509 --> 01:06:27,594
- É?
- É, senhor.
615
01:06:28,553 --> 01:06:31,098
Esses dois são meus colegas.
616
01:06:38,605 --> 01:06:39,731
Que tipo de colegas?
617
01:06:40,274 --> 01:06:41,483
Jornalistas, senhor.
618
01:06:42,484 --> 01:06:44,236
Mas só estamos de passagem.
619
01:06:45,904 --> 01:06:47,030
De passagem pra onde?
620
01:06:47,030 --> 01:06:48,198
Charlottesville.
621
01:06:48,782 --> 01:06:49,616
Charlottesville?
622
01:06:54,121 --> 01:06:55,372
O que tem lá?
623
01:06:56,707 --> 01:06:58,834
Trilhas legais, pelo que falam.
624
01:07:04,047 --> 01:07:05,048
Na verdade, a gente...
625
01:07:05,549 --> 01:07:08,051
A gente vai fazer uma matéria
sobre a universidade.
626
01:07:09,303 --> 01:07:12,598
Vão começar um programa novo
e reabrir a universidade. É uma...
627
01:07:13,974 --> 01:07:15,809
Uma matéria pra levantar o astral.
628
01:07:16,602 --> 01:07:19,938
Todo mundo está precisando disso, né?
629
01:07:28,614 --> 01:07:29,448
É.
630
01:07:33,535 --> 01:07:34,786
Esse cara é colega seu?
631
01:07:35,954 --> 01:07:37,706
- Esse aqui?
- É, senhor. Ele é meu...
632
01:07:39,750 --> 01:07:40,584
Esse cara?
633
01:07:53,388 --> 01:07:54,222
Senhor...
634
01:07:57,017 --> 01:07:57,851
é que...
635
01:07:58,644 --> 01:07:59,478
É que o quê?
636
01:08:01,104 --> 01:08:02,648
- É que o quê?
- Quer saber?
637
01:08:02,648 --> 01:08:04,733
- Só, por favor...
- Por favor?
638
01:08:04,733 --> 01:08:07,361
- Senhor, por favor. Me deixa...
- Fala logo.
639
01:08:07,361 --> 01:08:10,364
- Somos jornalistas americanos.
- Já falou isso.
640
01:08:10,364 --> 01:08:11,406
Tá, nós...
641
01:08:12,741 --> 01:08:14,034
Nós trabalhamos pra Reuters.
642
01:08:14,034 --> 01:08:16,161
Esse nome não parece americano.
643
01:08:16,161 --> 01:08:18,205
É uma agência de notícias.
644
01:08:18,205 --> 01:08:20,332
- Eu conheço.
- Senhor, tá bom.
645
01:08:20,332 --> 01:08:22,334
- Estou dizendo...
- O quê?
646
01:08:22,334 --> 01:08:23,669
Somos americanos, tá?
647
01:08:26,630 --> 01:08:29,299
Tá. Que tipo de americano você é?
648
01:08:33,470 --> 01:08:35,639
Da América Central? Da América do Sul?
649
01:08:43,229 --> 01:08:44,064
O quê?
650
01:08:46,984 --> 01:08:47,818
Da Flórida.
651
01:08:48,402 --> 01:08:49,278
Flórida?
652
01:08:51,321 --> 01:08:52,155
Central?
653
01:09:03,250 --> 01:09:04,626
E você? De onde você é?
654
01:09:09,423 --> 01:09:10,424
Diz pra ele, Jessie.
655
01:09:14,344 --> 01:09:15,220
Missouri.
656
01:09:15,220 --> 01:09:16,179
Missouri?
657
01:09:19,349 --> 01:09:20,725
O estado do "ver pra crer".
658
01:09:22,269 --> 01:09:23,979
- É.
- Não é assim que chamam?
659
01:09:24,979 --> 01:09:25,814
É.
660
01:09:26,314 --> 01:09:27,941
Por que chamam assim?
661
01:09:30,402 --> 01:09:31,403
Não sei.
662
01:09:32,237 --> 01:09:33,155
Você não sabe?
663
01:09:38,910 --> 01:09:39,827
É americano.
664
01:09:40,829 --> 01:09:43,165
- É americano. Sem dúvida.
- É.
665
01:09:47,544 --> 01:09:48,754
E você? De onde você é?
666
01:09:50,964 --> 01:09:51,798
Colorado.
667
01:09:52,925 --> 01:09:53,800
Colorado.
668
01:09:56,385 --> 01:09:58,138
Colorado, Missouri...
669
01:10:01,390 --> 01:10:04,102
É isso aí. Isso é ser americano.
670
01:10:14,112 --> 01:10:15,864
Quem é aquele cara escondido ali?
671
01:10:16,573 --> 01:10:17,824
Ei, amigo!
672
01:10:20,160 --> 01:10:21,495
E você? De onde você é?
673
01:10:23,956 --> 01:10:24,790
Hã?
674
01:10:25,290 --> 01:10:26,291
De onde você é?
675
01:10:28,794 --> 01:10:31,129
Não sabe falar? Você é mudo?
676
01:10:34,716 --> 01:10:36,843
Não sabe falar a nossa língua?
677
01:10:38,387 --> 01:10:40,264
Sabe ou não sabe?
678
01:10:41,014 --> 01:10:41,932
Tá bom.
679
01:10:46,019 --> 01:10:48,397
Quando abrir a boca
pra dizer de onde você é,
680
01:10:48,897 --> 01:10:51,275
tenta falar nossa língua direitinho,
tá bom?
681
01:10:54,528 --> 01:10:55,487
De onde você é?
682
01:10:56,363 --> 01:10:58,615
Eu sou de Hong Kong.
683
01:10:59,825 --> 01:11:00,826
Da China.
684
01:11:03,203 --> 01:11:04,037
China.
685
01:11:04,579 --> 01:11:05,497
Senhor, só...
686
01:11:07,291 --> 01:11:09,167
- Só para com isso, tá?
- O quê?
687
01:11:09,167 --> 01:11:10,627
- Parar?
- Não!
688
01:11:10,627 --> 01:11:13,922
- Quem você acha que é, porra?
- Para!
689
01:11:26,435 --> 01:11:27,269
Entrem no carro!
690
01:11:27,853 --> 01:11:29,688
Entrem na porra do carro!
691
01:12:11,188 --> 01:12:13,148
Vamos!
692
01:13:15,752 --> 01:13:18,046
- Precisamos parar.
- Como assim?
693
01:13:18,046 --> 01:13:21,216
- Não consigo dirigir.
- Não dá. Segue em frente.
694
01:13:21,216 --> 01:13:22,217
- Joe.
- Não consigo.
695
01:13:23,552 --> 01:13:25,137
Atiraram nele. Ele está sangrando.
696
01:13:25,804 --> 01:13:29,057
Não! Cacete!
697
01:13:31,268 --> 01:13:32,144
Cacete.
698
01:13:32,728 --> 01:13:34,229
Vem, desce daí.
699
01:13:35,063 --> 01:13:37,691
Anda. Rápido, Sammy.
700
01:13:40,110 --> 01:13:42,487
- Vai.
- Entra aí.
701
01:13:59,838 --> 01:14:00,714
Cacete!
702
01:17:15,701 --> 01:17:20,247
BASE MILITAR DAS FORÇAS OCIDENTAIS
CHARLOTTESVILLE
703
01:17:50,110 --> 01:17:51,862
APAGAR
704
01:17:52,529 --> 01:17:53,363
APAGANDO IMAGENS
705
01:18:06,627 --> 01:18:09,087
- Soubemos sobre o Sammy.
- E os outros dois.
706
01:18:09,087 --> 01:18:12,007
Tony. Bohai. É o nome deles.
707
01:18:12,007 --> 01:18:14,468
Lee, sinto muito.
Sei que vocês eram próximos.
708
01:18:15,636 --> 01:18:16,678
Isso é muito absurdo.
709
01:18:16,678 --> 01:18:19,932
É, isso é muito absurdo. Muito absurdo.
710
01:18:21,099 --> 01:18:24,061
Escuta as informações privilegiadas
desses merdas.
711
01:18:24,061 --> 01:18:26,688
Joe, só quero dar meus pêsames pra Lee.
712
01:18:26,688 --> 01:18:28,941
É, eu ouvi o que você disse.
713
01:18:28,941 --> 01:18:32,319
Significa muito. Agora conta pra ela.
714
01:18:33,445 --> 01:18:35,489
A gente amava o Sammy. Todos amavam.
715
01:18:37,240 --> 01:18:38,408
Obrigada, Anya.
716
01:18:38,408 --> 01:18:41,495
Puta merda.
As Forças Ocidentais estão indo pra DC.
717
01:18:42,079 --> 01:18:45,582
Hoje mais cedo,
o Exército praticamente se rendeu.
718
01:18:48,585 --> 01:18:50,712
Sim, é isso mesmo.
719
01:18:51,546 --> 01:18:54,341
DC só tem uns soldados dispostos a morrer
720
01:18:54,341 --> 01:18:55,717
e um pessoal do serviço secreto.
721
01:18:56,635 --> 01:18:57,928
As FOs vão só entrar.
722
01:18:57,928 --> 01:19:00,472
A gente chegou tarde demais.
723
01:19:00,472 --> 01:19:05,102
A matéria já era,
e o Sammy morreu por nada.
724
01:19:45,309 --> 01:19:46,476
Cadê o Joel?
725
01:19:47,477 --> 01:19:48,520
Processando.
726
01:19:53,900 --> 01:19:54,818
Eu também.
727
01:20:04,953 --> 01:20:07,414
Eu mal conhecia o Sammy
comparado a vocês, mas...
728
01:20:08,165 --> 01:20:09,249
Você o conhecia, sim.
729
01:20:10,709 --> 01:20:12,085
O homem que você conheceu...
730
01:20:13,253 --> 01:20:14,254
Era assim que ele era.
731
01:20:19,885 --> 01:20:21,345
Pode parecer horrível,
732
01:20:22,930 --> 01:20:24,973
mas ele podia ter morrido
733
01:20:26,266 --> 01:20:27,893
de muitos outros jeitos.
734
01:20:29,102 --> 01:20:30,729
E muitos eram piores.
735
01:20:32,648 --> 01:20:33,815
Ele não queria desistir.
736
01:20:40,405 --> 01:20:41,782
Nos últimos dias,
737
01:20:43,450 --> 01:20:45,911
senti um medo
que nunca tinha sentido antes,
738
01:20:47,746 --> 01:20:50,123
mas também
nunca tinha me sentido tão viva.
739
01:21:13,438 --> 01:21:17,484
Isso mesmo.
Tragam os pacotes pra cá agora!
740
01:21:29,705 --> 01:21:31,957
Continuem!
741
01:21:31,957 --> 01:21:33,667
Tá bom. Vamos prender!
742
01:24:19,333 --> 01:24:20,208
Pra trás!
743
01:24:20,208 --> 01:24:22,252
- Calma!
- Tem um atirador!
744
01:24:26,256 --> 01:24:27,257
Homem ferido!
745
01:24:37,643 --> 01:24:38,727
Merda!
746
01:24:39,811 --> 01:24:41,980
Vamos. Avançando!
747
01:24:41,980 --> 01:24:44,358
Em suas posições! Vamos!
748
01:25:12,010 --> 01:25:15,097
- Vamos! Comigo!
- Vira!
749
01:25:34,700 --> 01:25:35,575
Lee?
750
01:25:37,869 --> 01:25:38,829
Vamos.
751
01:26:50,275 --> 01:26:52,611
- Rápido! Vamos!
- Vamos!
752
01:26:53,820 --> 01:26:54,947
Pronto!
753
01:26:58,283 --> 01:27:00,869
Vai!
754
01:27:05,082 --> 01:27:07,876
Vão pra posição de bloqueio! Agora! Vão!
755
01:27:28,021 --> 01:27:29,022
Fogo!
756
01:27:40,909 --> 01:27:41,868
Cacete! Fica abaixada!
757
01:27:43,328 --> 01:27:44,663
Estamos do seu lado.
758
01:27:45,455 --> 01:27:46,373
Avançar!
759
01:27:46,873 --> 01:27:47,708
Dá cobertura!
760
01:27:50,627 --> 01:27:52,629
Como a gente pode ajudar vocês?
761
01:27:52,629 --> 01:27:54,339
Tem dois ali e dois na torre.
762
01:27:54,840 --> 01:27:56,800
Posso mandar detonar essa torre.
763
01:27:56,800 --> 01:27:58,844
- Manda ver.
- Confirmado.
764
01:27:58,844 --> 01:28:01,513
Quando eu mandar! Derrubem aquela porra!
765
01:28:01,513 --> 01:28:03,599
- Entendido.
- Pra trás!
766
01:28:03,599 --> 01:28:06,226
Moças, cuidado com a cabeça.
767
01:28:06,226 --> 01:28:10,439
Estão atirando da torre
no lado norte da Rua 17.
768
01:28:10,439 --> 01:28:11,648
Marquem a posição.
769
01:28:20,157 --> 01:28:21,950
Vão!
770
01:28:34,254 --> 01:28:35,422
- Rápido!
- Vamos!
771
01:28:35,422 --> 01:28:36,381
Rápido!
772
01:28:39,593 --> 01:28:40,469
Vão.
773
01:28:42,012 --> 01:28:44,264
Vamos!
774
01:28:46,058 --> 01:28:47,476
Por aqui!
775
01:28:52,564 --> 01:28:54,775
Lee, a gente tem que ir, tá?
776
01:28:54,775 --> 01:28:56,526
A gente precisa ir. Vamos!
777
01:28:56,526 --> 01:28:57,486
Agora!
778
01:29:03,408 --> 01:29:05,202
Pro chão! Fiquem abaixados!
779
01:29:10,582 --> 01:29:12,918
Vamos explodir o portão! Pra trás.
780
01:29:12,918 --> 01:29:14,294
- Pra trás.
- Entendido.
781
01:29:15,003 --> 01:29:16,338
- Todo mundo longe!
- Pra trás!
782
01:29:20,926 --> 01:29:22,010
Vamos.
783
01:29:22,761 --> 01:29:24,137
Comigo! Vamos!
784
01:29:24,137 --> 01:29:25,305
Rápido!
785
01:29:26,181 --> 01:29:27,015
Vamos!
786
01:29:33,730 --> 01:29:34,690
Jessie!
787
01:29:35,607 --> 01:29:37,276
Vem pra cá! Agora!
788
01:29:38,277 --> 01:29:39,569
Protejam o perímetro!
789
01:29:41,113 --> 01:29:42,281
Vão!
790
01:29:43,657 --> 01:29:45,284
Rápido! Cuidado!
791
01:29:51,623 --> 01:29:54,751
Destruam os morteiros!
792
01:29:54,751 --> 01:29:58,255
- Manda dois.
- Precisamos de dois. Vamos!
793
01:29:58,255 --> 01:30:00,799
- Vai!
- Vai! Agora!
794
01:30:00,799 --> 01:30:03,677
- Vai!
- Preparar! Quando eu falar!
795
01:30:04,928 --> 01:30:05,887
Meu Deus.
796
01:30:06,763 --> 01:30:08,265
A gente está quase lá.
797
01:30:09,850 --> 01:30:12,019
Pra cima! De novo!
798
01:30:12,019 --> 01:30:15,147
As Forças Ocidentais
chegaram à Casa Branca.
799
01:30:15,147 --> 01:30:17,190
O presidente está cercado.
800
01:30:17,190 --> 01:30:19,192
Viemos pela Av. Pennsylvania...
801
01:30:19,192 --> 01:30:20,152
Puta merda!
802
01:30:23,363 --> 01:30:25,157
Só um minuto. Precisamos repetir.
803
01:30:25,907 --> 01:30:26,992
Conseguiu alguma coisa?
804
01:30:28,201 --> 01:30:30,662
Lincoln Memorial. E você?
805
01:30:31,163 --> 01:30:34,875
FOs pulando do helicóptero
no telhado da porra do Pentágono.
806
01:30:35,584 --> 01:30:37,002
Mas só uma foto importa, né?
807
01:30:38,253 --> 01:30:39,546
Sabe se ele está lá?
808
01:30:39,546 --> 01:30:42,633
Fiquei sabendo dos generais
que se renderam ontem
809
01:30:42,633 --> 01:30:44,593
que o presidente está lá dentro!
810
01:30:46,053 --> 01:30:47,220
Cacete.
811
01:30:47,804 --> 01:30:49,556
Sabe o que vão fazer com ele?
812
01:30:50,140 --> 01:30:50,974
Matar.
813
01:30:51,475 --> 01:30:52,517
Nem vão capturar.
814
01:30:53,018 --> 01:30:55,228
Ele é de quem chegar primeiro!
815
01:30:57,022 --> 01:30:57,856
Ei, Lee!
816
01:30:59,650 --> 01:31:01,526
Deixa a foto que interessa pra mim, tá?
817
01:31:06,865 --> 01:31:09,451
O carro do presidente está ali.
Tem dois Suburbans lá na frente.
818
01:31:10,744 --> 01:31:12,162
O presidente está saindo!
819
01:31:13,747 --> 01:31:15,165
Cacete, ele vai vazar!
820
01:31:31,473 --> 01:31:33,308
Veículos passando!
821
01:31:48,198 --> 01:31:49,616
O carro dele!
822
01:31:59,960 --> 01:32:01,169
Mais um!
823
01:32:13,932 --> 01:32:16,268
O veículo do presidente foi detido
824
01:32:16,268 --> 01:32:19,187
pelas Forças Ocidentais
enquanto tentava escapar.
825
01:32:23,400 --> 01:32:24,443
Ele não está lá.
826
01:32:28,739 --> 01:32:30,657
- Ele não está lá.
- O quê?
827
01:32:31,700 --> 01:32:32,701
O quê?
828
01:32:34,661 --> 01:32:36,705
Tá bom. Vamos!
829
01:32:36,705 --> 01:32:39,750
- Como assim? O quê?
- Vamos, Jessie! Agora!
830
01:32:51,637 --> 01:32:54,598
- Vem comigo.
- A repórter está saindo.
831
01:32:55,849 --> 01:32:56,892
Não atirem!
832
01:34:07,921 --> 01:34:08,839
Este lugar está vazio.
833
01:34:19,683 --> 01:34:22,603
Vê se não atrapalham, porra!
Venham comigo.
834
01:34:42,331 --> 01:34:43,498
Não atirem!
835
01:34:44,249 --> 01:34:46,627
Repetindo! Não atirem!
836
01:34:48,003 --> 01:34:49,046
Estou sozinha.
837
01:34:50,464 --> 01:34:51,465
Estou desarmada.
838
01:34:53,008 --> 01:34:55,302
No meio da sala de briefing da imprensa.
839
01:34:58,764 --> 01:35:00,641
- Agente Joy Butler.
- Calma.
840
01:35:00,641 --> 01:35:01,558
Estou desarmada.
841
01:35:02,142 --> 01:35:03,226
Vim conversar.
842
01:35:04,311 --> 01:35:05,479
- Vai.
- Entrando.
843
01:35:15,197 --> 01:35:17,240
Vim negociar a rendição do presidente.
844
01:35:18,325 --> 01:35:19,576
Ele está aqui.
845
01:35:19,576 --> 01:35:21,203
Vocês são das FOs?
846
01:35:21,912 --> 01:35:23,246
Adivinha.
847
01:35:24,539 --> 01:35:26,708
Podem dar proteção ao presidente?
848
01:35:27,334 --> 01:35:30,754
Sim, senhora.
Vamos cuidar muito bem dele. Pode trazer.
849
01:35:30,754 --> 01:35:33,131
Só quando aceitarem nossas exigências.
850
01:35:33,131 --> 01:35:35,759
Precisamos garantir
a segurança do presidente
851
01:35:35,759 --> 01:35:38,178
e a extração para um território neutro.
852
01:35:38,720 --> 01:35:40,889
Solicitamos a Groenlândia ou o Alasca.
853
01:35:41,807 --> 01:35:44,601
Nada de exigências. Entreguem ele.
854
01:35:44,601 --> 01:35:47,312
- Anda, sargenta.
- Senhora, o presidente concorda...
855
01:35:48,855 --> 01:35:51,483
Atirador! Alvo confirmado! Avançar!
856
01:35:58,699 --> 01:36:00,242
- Pra trás!
- Contato!
857
01:36:06,665 --> 01:36:07,624
Continua.
858
01:36:19,386 --> 01:36:20,846
Agora! Recarregar!
859
01:36:23,932 --> 01:36:25,058
Pra esquerda!
860
01:36:28,103 --> 01:36:29,187
- Pra trás!
- Pra trás!
861
01:36:29,187 --> 01:36:30,480
Larga a arma!
862
01:36:31,148 --> 01:36:32,107
Desiste!
863
01:36:33,025 --> 01:36:34,943
Granada! Lançar granada!
864
01:36:41,116 --> 01:36:43,493
Acabou minha munição. Recarregando!
865
01:36:49,041 --> 01:36:49,875
Direita.
866
01:36:52,961 --> 01:36:53,795
Granada!
867
01:36:57,674 --> 01:37:00,010
Vão! Pra dentro!
868
01:37:02,012 --> 01:37:03,847
Espera!
869
01:37:06,725 --> 01:37:07,559
Anda!
870
01:37:13,357 --> 01:37:14,816
Comandante! Pela esquerda!
871
01:37:14,816 --> 01:37:15,859
Entendido!
872
01:37:16,944 --> 01:37:19,571
- Atirar e abrir caminho.
- Confirmado.
873
01:37:20,614 --> 01:37:21,448
Avançando.
874
01:37:21,949 --> 01:37:24,159
Atirador, vou entrar. Me dá cobertura.
875
01:37:24,159 --> 01:37:28,205
- Sargento, pela esquerda!
- Vou pra esquerda. Vem comigo.
876
01:37:28,205 --> 01:37:29,164
Entendido!
877
01:37:29,164 --> 01:37:31,041
- Prontos pra ir?
- Preparar! Avançar!
878
01:37:31,041 --> 01:37:32,834
- Rápido!
- Vamos!
879
01:37:32,834 --> 01:37:33,752
Vamos!
880
01:37:52,354 --> 01:37:53,188
Tudo bem?
881
01:37:54,648 --> 01:37:55,691
Fica abaixada.
882
01:38:02,698 --> 01:38:03,657
Sinalizador!
883
01:38:03,657 --> 01:38:05,325
Rápido! Temos que seguir!
884
01:38:06,076 --> 01:38:07,786
Rápido! Tirem eles!
885
01:38:07,786 --> 01:38:08,745
Vamos!
886
01:38:11,164 --> 01:38:11,999
Prontos?
887
01:38:13,000 --> 01:38:14,418
Avançando!
888
01:38:21,675 --> 01:38:23,427
Cuidado!
889
01:38:24,303 --> 01:38:26,263
- Sem munição! Recarregando!
- Trocando!
890
01:38:27,764 --> 01:38:29,016
Preparando granada!
891
01:40:18,166 --> 01:40:19,001
Esperem!
892
01:40:20,627 --> 01:40:21,461
Esperem!
893
01:40:32,431 --> 01:40:33,557
Qual é sua declaração?
894
01:40:35,601 --> 01:40:37,144
Não deixa eles me matarem.
895
01:40:40,772 --> 01:40:41,607
Beleza.
896
01:40:43,066 --> 01:40:43,900
Isso serve.
897
01:43:40,953 --> 01:43:44,873
GUERRA CIVIL