1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,324 --> 00:00:58,785 Aujourd'hui, nous sommes plus proches que jamais... 4 00:00:59,202 --> 00:01:02,331 Aujourd'hui, nous sommes plus proches que jamais 5 00:01:02,456 --> 00:01:04,332 de la victoire. 6 00:01:05,334 --> 00:01:06,585 Certains... 7 00:01:07,669 --> 00:01:10,005 Certains parlent déjà de la... 8 00:01:10,130 --> 00:01:12,049 de la plus grande... 9 00:01:13,300 --> 00:01:15,093 Certains parlent déjà 10 00:01:15,218 --> 00:01:17,137 de la plus grande victoire 11 00:01:17,471 --> 00:01:19,848 dans l'histoire 12 00:01:20,557 --> 00:01:22,601 de l'humanité. 13 00:01:29,900 --> 00:01:32,653 Certains parlent déjà de la plus grande... 14 00:01:35,447 --> 00:01:36,949 Nous sommes aujourd'hui 15 00:01:37,074 --> 00:01:38,617 plus proches que jamais de la victoire. 16 00:01:38,742 --> 00:01:41,620 Certains parlent déjà de la plus grande victoire 17 00:01:41,745 --> 00:01:44,873 dans l'histoire des campagnes militaires. 18 00:01:50,587 --> 00:01:52,506 Aujourd'hui, je vous annonce 19 00:01:52,631 --> 00:01:54,466 que le groupe armé connu sous le nom 20 00:01:54,591 --> 00:01:57,469 des Forces de l'Ouest du Texas et de la Californie 21 00:01:57,594 --> 00:01:59,680 a subi un cuisant revers, 22 00:01:59,805 --> 00:02:02,140 une lourde et écrasante défaite 23 00:02:02,266 --> 00:02:04,017 aux mains des soldates et des soldats 24 00:02:04,142 --> 00:02:06,853 de l'armée des États-Unis qui combattent sur le front. 25 00:02:06,979 --> 00:02:10,190 Les citoyens du Texas et de la Californie 26 00:02:10,315 --> 00:02:14,027 seront toujours les bienvenus à réintégrer ces États-Unis, 27 00:02:14,152 --> 00:02:17,155 dès que leur gouvernement illégal et sécessionniste 28 00:02:17,281 --> 00:02:18,907 aura été renversé. 29 00:02:19,032 --> 00:02:21,868 Je confirme également que l'Alliance de la Floride 30 00:02:21,994 --> 00:02:23,829 a échoué dans sa tentative 31 00:02:23,954 --> 00:02:26,665 de forcer le peuple courageux des deux Carolines 32 00:02:26,790 --> 00:02:29,001 à se joindre à l'insurrection. 33 00:02:29,751 --> 00:02:31,044 {\an8}Citoyens des États-Unis d'Amérique, 34 00:02:31,169 --> 00:02:32,087 {\an8}ALLOCUTION DE LA MAISON BLANCHE 35 00:02:32,212 --> 00:02:35,299 {\an8}nous sommes aujourd'hui plus proches que jamais 36 00:02:35,424 --> 00:02:36,967 de la victoire, 37 00:02:37,092 --> 00:02:39,970 alors que nous éliminons les dernières poches de résistance. 38 00:02:40,095 --> 00:02:42,264 Que Dieu vous bénisse tous 39 00:02:42,389 --> 00:02:44,850 et que Dieu bénisse les États-Unis d'Amérique. 40 00:03:05,329 --> 00:03:09,082 GUERRE CIVILE 41 00:04:12,104 --> 00:04:15,107 - J'attends depuis deux heures. - Dégagez ! 42 00:04:24,449 --> 00:04:25,826 J'ai un bébé. 43 00:04:28,662 --> 00:04:30,956 - On veut de l'eau ! - Ouais ! 44 00:04:31,707 --> 00:04:33,333 Lee. 45 00:04:48,432 --> 00:04:50,183 - Calmez-vous ! - Poussez-vous ! 46 00:04:50,309 --> 00:04:51,894 Allez, cassez-vous ! 47 00:04:52,019 --> 00:04:54,229 Vous ne pouvez pas faire ça. 48 00:04:59,359 --> 00:05:00,986 Ça suffit ! 49 00:05:04,114 --> 00:05:07,409 Wô ! Wô ! Wô ! Wô ! Calmez-vous tout de suite ! 50 00:05:28,305 --> 00:05:30,015 Dégagez ! 51 00:05:34,394 --> 00:05:36,396 Viens, mets-toi là. 52 00:05:37,481 --> 00:05:38,941 Ça va ? 53 00:05:39,066 --> 00:05:40,984 Oh, merde. 54 00:05:41,109 --> 00:05:42,361 - Quoi ? - Vous... 55 00:05:42,486 --> 00:05:43,820 Vous êtes Lee Smith. 56 00:05:45,364 --> 00:05:47,574 C'est incroyable. 57 00:05:47,699 --> 00:05:49,993 - Prends ça. - Oh, non, je ne peux pas-- 58 00:05:50,118 --> 00:05:52,704 Tais-toi et prends-le, OK ? 59 00:05:54,248 --> 00:05:55,707 Merci beaucoup. 60 00:05:55,832 --> 00:05:57,417 - Courez ! - Oh, merde ! 61 00:05:57,542 --> 00:05:59,628 Courez ! 62 00:07:17,289 --> 00:07:19,458 On s'est réveillés dans une chambre double à Des Moines, 63 00:07:19,583 --> 00:07:22,336 en Iowa et c'est lui qui portait mon anneau de mariage. 64 00:07:22,461 --> 00:07:24,171 - Ouais. - C'est pour toi ! 65 00:07:24,296 --> 00:07:25,714 Je l'ai fait pour toi ! 66 00:07:25,839 --> 00:07:28,842 - Eh, un autre verre. - Salut. Comment ça va ? 67 00:07:28,967 --> 00:07:31,803 Fait chier, le wifi tourne au ralenti. 68 00:07:31,929 --> 00:07:34,806 Selon ce qu'on m'a dit, ce sera le 4 juillet. 69 00:07:34,932 --> 00:07:36,725 Selon ce qu'on t'a dit... 70 00:07:36,850 --> 00:07:38,268 Comme si tout le monde ici 71 00:07:38,393 --> 00:07:39,853 n'avait pas déjà entendu ces conneries. 72 00:07:39,978 --> 00:07:41,480 Le 4 juillet, Sammy. 73 00:07:41,605 --> 00:07:44,233 Les perspectives sont encourageantes. 74 00:07:44,358 --> 00:07:47,319 Les Forces de l'Ouest sont postées à 200 km de Washington. 75 00:07:47,444 --> 00:07:49,571 L'Alliance de la Floride n'est pas loin au sud. 76 00:07:49,696 --> 00:07:51,406 Les Forces de l'Ouest ne sont pas postées. 77 00:07:51,531 --> 00:07:53,825 Elles sont à l'arrêt. Il y a des problèmes d'intendance. 78 00:07:53,951 --> 00:07:55,410 Mais c'est la course à Berlin, 79 00:07:55,535 --> 00:07:58,247 il n'y a aucune coordination entre les Sécessionnistes. 80 00:07:58,372 --> 00:07:59,915 Vous verrez. 81 00:08:00,040 --> 00:08:02,501 Dès que Washington sera renversé, ils s'entretueront. 82 00:08:04,753 --> 00:08:07,047 C'est pas vrai. 83 00:08:07,172 --> 00:08:10,592 C'est arrivé tous les soirs cette semaine. Ils vont brancher le générateur. 84 00:08:10,717 --> 00:08:13,053 J'avais presque terminé le téléchargement. 85 00:08:17,516 --> 00:08:20,310 Alors, dites-moi, qu'est-ce que vous comptez faire demain ? 86 00:08:22,104 --> 00:08:24,606 Vous restez à New York ou vous vous aventurez sur la route ? 87 00:08:26,817 --> 00:08:28,277 Va te faire voir. 88 00:08:28,402 --> 00:08:30,779 Je t'en prie, Joe. 89 00:08:30,904 --> 00:08:32,446 Pour que tu puisses arriver avant nous ? 90 00:08:32,573 --> 00:08:34,700 J'aurais aucune chance, même si je voulais. 91 00:08:35,993 --> 00:08:40,539 Nous allons à Washington D.C., Sammy. 92 00:08:40,914 --> 00:08:42,833 On part demain matin à l'aube. 93 00:08:42,958 --> 00:08:44,585 Vous allez sur la ligne de front, j'imagine. 94 00:08:44,710 --> 00:08:46,545 Non. Non, pas sur la ligne de front. 95 00:08:47,629 --> 00:08:49,256 D.C. 96 00:08:56,805 --> 00:08:58,181 Quoi ? 97 00:08:58,307 --> 00:09:00,225 Je vais photographier le président. 98 00:09:01,268 --> 00:09:02,936 Et Joe va l'interviewer. 99 00:09:03,437 --> 00:09:06,148 Photographier et interviewer le président. 100 00:09:06,273 --> 00:09:07,816 À D.C ? 101 00:09:09,693 --> 00:09:11,278 C'est ça l'idée. 102 00:09:11,403 --> 00:09:13,614 Vous vous foutez de ma gueule, c'est pas vrai ! 103 00:09:13,739 --> 00:09:16,074 Vous êtes sérieux ? 104 00:09:16,199 --> 00:09:18,952 Ils tirent à vue d'oeil sur les journalistes dans la capitale. 105 00:09:19,077 --> 00:09:21,079 Ils nous voient comme des combattants ennemis. 106 00:09:21,204 --> 00:09:24,541 Ça fait 14 mois qu'il a pas accordé une seule entrevue. 107 00:09:25,167 --> 00:09:26,877 Et comment vous allez faire ça ? 108 00:09:27,002 --> 00:09:30,088 C'est simple, on va être là avant les autres. 109 00:09:30,547 --> 00:09:32,132 Tu crois que les gens se ruent 110 00:09:32,257 --> 00:09:34,259 pour se faire exécuter sur la pelouse sud ? 111 00:09:34,384 --> 00:09:37,012 Sammy, le 4 juillet, le 10 juillet, 112 00:09:37,137 --> 00:09:40,974 les Forces de l'Ouest, les foutus maoïstes de Portland. 113 00:09:41,099 --> 00:09:42,476 C'est la même chose. 114 00:09:42,601 --> 00:09:44,102 Washington D.C. va chuter 115 00:09:44,228 --> 00:09:46,647 et le président sera tué d'ici un mois. 116 00:09:47,481 --> 00:09:49,816 S'entretenir avec lui est la seule histoire qui compte. 117 00:09:49,942 --> 00:09:52,778 Ça compte seulement si ton histoire est publiée. 118 00:09:54,112 --> 00:09:56,823 Y a moyen que je t'enlève cette idée de merde de la tête ? 119 00:09:59,326 --> 00:10:01,286 Comment sera la route d'après toi ? 120 00:10:01,411 --> 00:10:02,996 Y a aucune route directe. 121 00:10:03,121 --> 00:10:05,916 Les autoroutes sont bloquées de New York jusqu'à Philadelphie. 122 00:10:06,041 --> 00:10:08,252 Il faut aller vers l'ouest, peut-être jusqu'à Pittsburgh, 123 00:10:08,377 --> 00:10:10,754 et contourner par la Virginie-Occidentale. 124 00:10:11,338 --> 00:10:13,715 On dirait que tu avais déjà prévu tout le trajet. 125 00:10:13,840 --> 00:10:15,467 Pas vrai, Sammy ? 126 00:10:16,760 --> 00:10:18,428 Ouais, OK. 127 00:10:18,553 --> 00:10:20,514 J'avais l'intention d'aller là-bas moi aussi. 128 00:10:20,639 --> 00:10:22,724 - J'en étais sûr. - Pas à D.C ! 129 00:10:22,849 --> 00:10:25,435 J'en ai rien à foutre de votre pacte de suicide. 130 00:10:25,561 --> 00:10:28,188 Je veux aller à Charlottesville, sur la ligne de front. 131 00:10:28,313 --> 00:10:29,773 - Sammy. - Écoutez, 132 00:10:29,898 --> 00:10:32,734 même si nous sommes des rivaux-- - On n'est pas des rivaux. 133 00:10:32,859 --> 00:10:34,486 Tu crois que j'en ai quelque chose à foutre 134 00:10:34,611 --> 00:10:36,655 que tu travailles pour ce qui reste du New York Times. 135 00:10:38,824 --> 00:10:41,118 Vous croyez que je suis trop vieux. 136 00:10:41,702 --> 00:10:43,245 Que je suis pas assez rapide. 137 00:10:44,746 --> 00:10:46,123 On se trompe ? 138 00:10:46,957 --> 00:10:48,166 Non. 139 00:10:48,292 --> 00:10:49,793 C'est vrai. 140 00:10:50,669 --> 00:10:52,337 Mais... 141 00:10:54,590 --> 00:10:57,759 je dois vraiment vous expliquer pourquoi je dois aller là-bas ? 142 00:10:59,052 --> 00:11:02,806 Si tu veux aller sur la ligne de front, y a la moitié de la presse qui sera là-bas 143 00:11:02,931 --> 00:11:04,975 dans les prochaines 24 heures. - Si je comprends bien, 144 00:11:05,100 --> 00:11:08,103 je vais devoir faire de l'autostop pour m'y rendre ? 145 00:11:10,355 --> 00:11:12,065 Je monte dans ma chambre. 146 00:11:12,190 --> 00:11:15,152 Je vais finir le téléchargement et m'évanouir dans mon lit. 147 00:11:15,277 --> 00:11:18,113 J'espère que ce sera terminé à mon réveil. 148 00:11:21,658 --> 00:11:23,285 Pour ma part, 149 00:11:23,869 --> 00:11:26,455 si Sammy vient avec nous, j'y vois aucun inconvénient. 150 00:11:26,580 --> 00:11:29,499 À vous de prendre la décision. - Merci, Lee. 151 00:11:30,167 --> 00:11:31,793 Ouais, merci, Lee. 152 00:11:31,919 --> 00:11:33,420 Je passe pour le méchant. 153 00:11:35,672 --> 00:11:38,592 Madame ? Je dois vous avertir que si vous prenez l'ascenseur, 154 00:11:38,717 --> 00:11:42,012 il y a parfois des pannes de courant, ce qui pourrait occasionner un retard. 155 00:11:42,137 --> 00:11:43,430 Un retard ? 156 00:11:43,555 --> 00:11:45,641 Vous pouvez toujours utiliser l'escalier. 157 00:11:45,766 --> 00:11:47,809 Ma chambre est au 10e. 158 00:11:49,269 --> 00:11:50,979 À vous de choisir, madame. 159 00:11:57,402 --> 00:11:59,112 Madame Smith ? 160 00:12:00,280 --> 00:12:02,115 Hé, c'est moi. 161 00:12:02,449 --> 00:12:04,451 Vous vous souvenez de moi ? Plus tôt aujourd'hui ? 162 00:12:04,576 --> 00:12:06,954 Ouais. Qui t'a dit que je séjournais ici ? 163 00:12:07,079 --> 00:12:09,206 C'était pas mon intention de vous traquer. 164 00:12:09,331 --> 00:12:12,042 Mais... je sais que la presse utilise cet hôtel 165 00:12:12,167 --> 00:12:14,253 et... euh... 166 00:12:14,378 --> 00:12:18,423 je voulais vous dire merci et vous rendre votre veste. 167 00:12:18,548 --> 00:12:20,634 Oh, non. Garde-la, c'est bon. 168 00:12:20,759 --> 00:12:22,552 - Mais je suis sûre-- - Garde-la. 169 00:12:22,678 --> 00:12:24,263 T'auras aussi besoin d'un gilet pare-balle 170 00:12:24,388 --> 00:12:25,847 et d'un casque si tu prévois assister 171 00:12:25,973 --> 00:12:27,683 à d'autres événements du genre. - Euh... Ouais ! 172 00:12:27,808 --> 00:12:29,726 C'est ce que je veux faire. Je suis photographe 173 00:12:29,851 --> 00:12:32,020 et je veux devenir photographe de guerre en fait. 174 00:12:32,604 --> 00:12:34,356 Euh... D'ailleurs, 175 00:12:34,481 --> 00:12:36,525 vous avez le même nom que mon héroïne. 176 00:12:36,650 --> 00:12:38,110 Lee Miller. 177 00:12:38,235 --> 00:12:41,113 C'était l'une des premières photojournalistes à Dachau. 178 00:12:41,238 --> 00:12:42,948 Vous la connaissez ? - Ouais, 179 00:12:43,073 --> 00:12:45,325 je sais qui est Lee Miller. - Évidemment. 180 00:12:45,450 --> 00:12:50,205 Mais je voulais vous dire que vous êtes aussi mon héroïne 181 00:12:50,330 --> 00:12:54,543 et... vous avez le même nom qu'elle. 182 00:12:54,668 --> 00:12:56,461 Ouais, merci. 183 00:12:56,587 --> 00:12:58,422 C'est ma célèbre homonyme. 184 00:13:00,132 --> 00:13:04,261 Comment tu t'appelles ? - Jessie, Jessie Cullen. 185 00:13:04,386 --> 00:13:06,471 Alors, Jessie, je dois... 186 00:13:06,597 --> 00:13:09,266 je dois monter jusqu'au 10e étage. 187 00:13:09,600 --> 00:13:11,852 Mais si jamais je te revois, 188 00:13:11,977 --> 00:13:14,813 il vaut mieux que tu portes ta veste et ton gilet pare-balle. 189 00:13:15,731 --> 00:13:17,941 Promis. 190 00:15:28,322 --> 00:15:30,032 On peut se parler ? 191 00:15:30,908 --> 00:15:32,200 C'est quoi ce bordel ? 192 00:15:32,326 --> 00:15:33,952 Qu'est-ce que cette fille fait là ? 193 00:15:34,077 --> 00:15:36,705 Écoute, elle est venue à notre table hier soir 194 00:15:36,830 --> 00:15:39,666 après que tu sois montée dans ta chambre, on a discuté et... 195 00:15:39,791 --> 00:15:41,543 elle est très cool. 196 00:15:41,668 --> 00:15:43,170 Et elle veut venir avec nous. 197 00:15:44,004 --> 00:15:45,839 Alors, elle nous accompagne ? 198 00:15:45,964 --> 00:15:48,300 Lee, tu laisses Sammy nous accompagner. 199 00:15:48,425 --> 00:15:50,469 Tu crois qu'il pourra courir et se mettre à couvert 200 00:15:50,594 --> 00:15:52,638 quand les balles siffleront au-dessus de sa tête ? 201 00:15:52,763 --> 00:15:54,640 T'as remarqué que c'est une enfant ? 202 00:15:54,765 --> 00:15:57,809 Elle a quoi ? 23 ans ? Et elle veut faire ce qu'on fait. 203 00:15:57,935 --> 00:15:59,728 Elle veut faire ce que toi, tu fais. 204 00:16:01,188 --> 00:16:03,190 Il faut bien commencer un jour. 205 00:16:03,607 --> 00:16:05,734 Tu étais beaucoup plus âgée à tes débuts ? 206 00:16:14,076 --> 00:16:15,744 Peu importe ce qu'il se passe, 207 00:16:15,869 --> 00:16:18,288 elle devra descendre à Charlottesville. 208 00:16:25,087 --> 00:16:28,924 OK, en route. 209 00:16:29,049 --> 00:16:31,009 À 1380 kilomètres de Washington D.C. 210 00:17:05,460 --> 00:17:07,337 Tu ne veux pas rater ça. 211 00:18:26,708 --> 00:18:29,002 Monsieur le président, regrettez-vous certaines actions 212 00:18:29,127 --> 00:18:31,713 mises en oeuvre au cours de ce 3e mandat consécutif ? 213 00:18:31,838 --> 00:18:33,840 J'ai pas l'intention d'y aller mollo avec lui. 214 00:18:33,966 --> 00:18:35,801 Monsieur le président, a posteriori, 215 00:18:35,926 --> 00:18:38,887 croyez-vous qu'il était judicieux de démanteler le FBI ? 216 00:18:39,012 --> 00:18:40,555 Passif-agressif. 217 00:18:40,681 --> 00:18:42,266 Monsieur, vos politiques ont-elles évolué 218 00:18:42,391 --> 00:18:44,518 en ce qui concerne le recours aux frappes aériennes massives 219 00:18:44,643 --> 00:18:47,062 envers vos concitoyens ? - Ouais, là on est d'accord. 220 00:18:47,187 --> 00:18:49,523 Assure-toi de poser toutes tes questions 221 00:18:49,648 --> 00:18:50,899 avant de te faire éliminer. 222 00:18:54,194 --> 00:18:56,280 Y a une station-service là-bas. 223 00:18:57,781 --> 00:18:59,074 C'est ouvert. 224 00:19:03,704 --> 00:19:06,373 Il nous reste un demi-réservoir. 225 00:19:13,463 --> 00:19:14,923 Qu'est-ce qu'on fait ? 226 00:19:17,467 --> 00:19:19,595 Si on a l'occasion de faire le plein, 227 00:19:19,720 --> 00:19:22,180 Il faut y aller. - OK. 228 00:19:49,333 --> 00:19:50,918 Je peux vous aider ? 229 00:19:51,043 --> 00:19:52,836 On veut juste faire le plein. 230 00:19:55,297 --> 00:19:57,257 Vous avez un permis de carburant ? 231 00:19:57,674 --> 00:20:01,136 Non, en fait, on est simplement de passage. 232 00:20:02,763 --> 00:20:04,640 Je peux rien faire, désolé. 233 00:20:05,265 --> 00:20:06,892 Et si on paie ? 234 00:20:07,601 --> 00:20:09,478 J'avais pas l'intention de vous en faire un cadeau. 235 00:20:09,603 --> 00:20:12,105 - Au prix fort. - On parle de combien ? 236 00:20:12,231 --> 00:20:15,609 300. Pour un demi-réservoir et deux bidons ? 237 00:20:17,611 --> 00:20:19,738 À ce prix-là, vous avez un sandwich. 238 00:20:19,863 --> 00:20:22,950 On a au salami ou aux oeufs. 239 00:20:23,075 --> 00:20:25,118 300 canadiens. 240 00:20:28,580 --> 00:20:29,957 OK. 241 00:20:37,256 --> 00:20:39,758 Hé ! Tu te dégourdis les jambes ? 242 00:20:39,883 --> 00:20:42,094 Non, j'ai vu quelque chose depuis la route. 243 00:20:42,219 --> 00:20:43,720 On n'en a pas pour longtemps. 244 00:20:43,845 --> 00:20:45,305 D'accord. 245 00:21:01,780 --> 00:21:03,448 On a un accord ? 246 00:21:04,533 --> 00:21:06,076 Ouais, c'est bon. 247 00:21:31,101 --> 00:21:33,395 : Allez, vas-y. Va voir. 248 00:22:19,983 --> 00:22:21,652 Je lui ai dit, 249 00:22:22,069 --> 00:22:24,238 ça me dérange pas si elle regarde. 250 00:22:26,448 --> 00:22:29,201 - C'est qui eux ? - Des voleurs. 251 00:22:29,326 --> 00:22:31,036 Je t'en prie. J'ai des enfants. 252 00:22:32,496 --> 00:22:34,414 Je le connais ce gars-là. 253 00:22:36,124 --> 00:22:37,834 J'allais à l'école avec lui. 254 00:22:38,877 --> 00:22:40,712 Il me parlait pas beaucoup. 255 00:22:41,922 --> 00:22:44,091 Il est plus bavard maintenant. 256 00:22:47,094 --> 00:22:48,595 Depuis deux jours, on se demande 257 00:22:48,720 --> 00:22:50,472 ce qu'on devrait faire avec eux. 258 00:22:50,806 --> 00:22:53,183 On n'arrive pas à se décider. 259 00:22:53,308 --> 00:22:56,478 Voilà ce qu'on va faire. 260 00:22:58,855 --> 00:23:00,482 Tu peux mettre fin au suspense 261 00:23:00,607 --> 00:23:02,568 et prendre la décision pour nous. 262 00:23:02,943 --> 00:23:05,404 Je peux leur mettre des balles tout de suite. 263 00:23:06,154 --> 00:23:08,782 Ou les tabasser encore un peu, ou... 264 00:23:09,449 --> 00:23:11,410 les suspendre là-bas et... 265 00:23:11,535 --> 00:23:14,454 et on les laissera partir dans deux-trois jours peut-être. 266 00:23:21,587 --> 00:23:23,922 Tire à pile ou face si tu veux. 267 00:23:25,924 --> 00:23:28,427 Tu pourrais pas aller là-bas ? 268 00:23:28,885 --> 00:23:30,887 - Tu veux que j'aille là-bas ? - Ouais. 269 00:23:34,600 --> 00:23:36,810 Je voudrais te prendre en photo. 270 00:23:45,152 --> 00:23:46,653 OK. 271 00:23:46,778 --> 00:23:49,615 Je me place là-bas, c'est ça ? - Ouais. 272 00:23:49,948 --> 00:23:52,200 Où est-ce que tu me veux exactement ? 273 00:23:52,326 --> 00:23:53,619 Euh... 274 00:23:53,952 --> 00:23:55,954 Pourquoi pas entre les deux ? 275 00:23:56,079 --> 00:23:57,414 OK. 276 00:24:03,003 --> 00:24:04,963 J'ai pas pris de photo. 277 00:24:05,088 --> 00:24:07,341 J'ai pas pris une seule photo. 278 00:24:07,466 --> 00:24:09,885 J'ai complètement oublié que j'avais mon appareil sur moi. 279 00:24:10,010 --> 00:24:11,970 Mais... Oh, mon Dieu ! Mais pourquoi ? 280 00:24:12,095 --> 00:24:15,474 J'aurais juste dû lui dire de ne pas les tuer ! - Ils les auraient tués quand même. 281 00:24:15,599 --> 00:24:17,809 - Comment tu le sais ? - Écoute, il ne le sait pas, 282 00:24:17,935 --> 00:24:19,603 mais ça n'a pas d'importance. 283 00:24:19,728 --> 00:24:22,272 Une fois qu'on commence à se poser toutes ces questions, 284 00:24:22,397 --> 00:24:24,650 on n'arrête pas, alors on évite de le faire, 285 00:24:24,775 --> 00:24:27,194 on prend des photos pour que les autres se posent ces questions. 286 00:24:27,319 --> 00:24:29,404 Tu veux être journaliste, c'est ça la job. 287 00:24:29,529 --> 00:24:31,031 - Eh, Lee. - Quoi ? 288 00:24:31,156 --> 00:24:32,449 Vas-y doucement. 289 00:24:32,574 --> 00:24:34,117 Dis-moi qu'est-ce que j'ai dit de mal ? 290 00:24:34,243 --> 00:24:36,662 T'as rien dit de mal, mais elle est bouleversée, la petite. 291 00:24:36,787 --> 00:24:39,081 Lee ne sait pas ce que c'est que d'être bouleversé. 292 00:24:39,206 --> 00:24:41,541 Wô ! T'insinues que je manque d'empathie ? 293 00:24:42,834 --> 00:24:44,920 C'est toi l'idiot qui l'a laissée venir. 294 00:24:45,629 --> 00:24:47,297 Ce qui s'est passé là-bas 295 00:24:47,422 --> 00:24:50,259 n'est rien en comparaison avec ce qui nous attend. 296 00:24:50,384 --> 00:24:51,802 Tu dois comprendre que... 297 00:24:53,220 --> 00:24:55,222 Bon, elle pleure, génial. 298 00:24:56,807 --> 00:24:59,351 La banquette arrière est pour les enfants 299 00:24:59,476 --> 00:25:01,603 et les personnes âgées. 300 00:25:01,728 --> 00:25:03,730 Comment on en est arrivé là ? 301 00:25:03,855 --> 00:25:05,816 Lee, tu veux pas la fermer ? 302 00:25:05,941 --> 00:25:07,526 Lee a raison. 303 00:25:11,196 --> 00:25:13,699 Je ne referai plus la même erreur. 304 00:25:21,331 --> 00:25:24,042 Les conditions du soi-disant Sommet de la paix 305 00:25:24,167 --> 00:25:26,670 ne pouvaient qu'être rejetées, totalement rejetées, 306 00:25:26,795 --> 00:25:30,132 par tous les Américains sensés et raisonnables. 307 00:25:30,924 --> 00:25:34,428 Je n'ai qu'une chose à dire aux sécessionnistes. 308 00:25:35,220 --> 00:25:37,055 J'ai prêté allégeance 309 00:25:37,180 --> 00:25:40,559 au drapeau des États-Unis d'Amérique. 310 00:25:42,144 --> 00:25:46,440 Nous sommes prêts à remplir la promesse de nos aïeux. 311 00:25:46,565 --> 00:25:49,985 Je salue notre drapeau, notre nation, 312 00:25:50,694 --> 00:25:52,321 et Dieu. 313 00:25:55,949 --> 00:25:58,076 Arrête-toi une minute. 314 00:25:58,911 --> 00:26:00,412 Tu crois que c'est un bon endroit 315 00:26:00,537 --> 00:26:02,497 pour faire une pause pipi ? - Stationne-toi, s'il te plaît. 316 00:26:17,262 --> 00:26:19,097 Viens avec moi. 317 00:26:23,393 --> 00:26:25,062 Allez, viens. 318 00:26:59,930 --> 00:27:01,265 Vas-y. 319 00:27:03,350 --> 00:27:04,768 Tu veux que je prenne l'hélicoptère ? 320 00:27:04,893 --> 00:27:06,061 Ouais. 321 00:27:06,478 --> 00:27:08,313 Ça fera de bonnes images. 322 00:27:36,508 --> 00:27:38,218 Un FE2. 323 00:27:38,343 --> 00:27:40,220 On n'en voit plus beaucoup maintenant. 324 00:27:40,345 --> 00:27:41,597 Ouais. 325 00:27:41,972 --> 00:27:43,974 Ce sont les appareils de mon père en fait. 326 00:27:45,058 --> 00:27:47,019 T'inquiètes, il est pas mort. 327 00:27:47,144 --> 00:27:48,437 Il... 328 00:27:48,896 --> 00:27:50,314 est sur sa ferme au Missouri. 329 00:27:50,439 --> 00:27:52,691 Il fait comme si rien se passait dans le pays. 330 00:28:08,373 --> 00:28:09,875 Lee... 331 00:28:11,126 --> 00:28:14,296 Je m'excuse de m'être immiscée dans votre groupe, d'accord ? 332 00:28:14,421 --> 00:28:16,423 Je suis sûre que ça ne te fait pas plaisir 333 00:28:16,548 --> 00:28:19,301 et je suis sûre que tu crois que j'y connais rien, mais-- 334 00:28:19,426 --> 00:28:21,303 C'est pas ça qui me met en colère, Jessie. 335 00:28:21,428 --> 00:28:23,221 J'en ai rien à faire de ce que tu sais 336 00:28:23,347 --> 00:28:24,806 ou de ce que tu fais. - OK ! 337 00:28:24,932 --> 00:28:26,350 Mais t'es bien en colère contre moi. 338 00:28:26,475 --> 00:28:30,979 Y a aucune façon que tout ça ne soit pas une erreur. 339 00:28:31,104 --> 00:28:33,774 On est tous dans le même bateau. 340 00:28:34,149 --> 00:28:36,443 Joel, Sammy, toi et moi. 341 00:28:36,568 --> 00:28:38,612 - C'est mon choix. - Ouais. 342 00:28:39,363 --> 00:28:42,574 Et je m'en rappellerai si tu perds ton sang-froid, 343 00:28:42,699 --> 00:28:45,535 si tu te fais exploser ou tuer. 344 00:28:48,872 --> 00:28:51,500 Tu prendrais des photos si je me faisais tuer ? 345 00:28:53,794 --> 00:28:55,462 Qu'est-ce que tu crois ? 346 00:29:05,764 --> 00:29:08,475 À 818 kilomètres de Washington D.C. 347 00:29:09,476 --> 00:29:12,437 Chaque fois que j'ai survécu à une zone de guerre, 348 00:29:12,563 --> 00:29:14,523 et que j'avais la photo, 349 00:29:15,148 --> 00:29:18,277 je croyais envoyer un message fort chez nous. 350 00:29:18,402 --> 00:29:20,445 Ne faites pas cette erreur. 351 00:29:21,280 --> 00:29:23,031 Pourtant, nous y voilà. 352 00:29:25,409 --> 00:29:27,911 Alors, c'est existentiel. 353 00:29:28,036 --> 00:29:29,580 Quoi donc ? 354 00:29:29,705 --> 00:29:31,498 Ce qui te ronge. 355 00:29:35,335 --> 00:29:37,921 T'inquiètes pas pour moi, Sammy. 356 00:29:40,424 --> 00:29:44,136 Est-ce que j'ai le droit de dire que je me souviens de toi à son âge ? 357 00:29:45,596 --> 00:29:48,557 - Et j'étais pas si différente. - Tu n'étais pas si différente. 358 00:29:48,682 --> 00:29:50,517 Tu crois peut-être que t'es dure avec elle, 359 00:29:50,642 --> 00:29:52,853 mais je crois plutôt que t'es dure envers toi-même. 360 00:29:52,978 --> 00:29:55,480 - Ça va, l'écrivain. - Bon sang, Lee ! 361 00:29:55,606 --> 00:29:57,065 Ça suffit. 362 00:29:57,399 --> 00:29:58,942 C'est la pure vérité. 363 00:29:59,067 --> 00:30:02,279 Et pour ton information, oui, je m'inquiète pour cette fille. 364 00:30:02,404 --> 00:30:04,656 Et je m'inquiète pour toi aussi. 365 00:30:06,658 --> 00:30:08,410 Pourquoi tu t'inquiètes pour Lee ? 366 00:30:10,412 --> 00:30:13,707 Elle ne croit plus au pouvoir du journalisme. 367 00:30:13,832 --> 00:30:16,668 L'État-Nation s'est effondré. 368 00:30:16,793 --> 00:30:18,837 Ça, j'avoue que je sais pas, Sammy. 369 00:30:19,212 --> 00:30:20,881 Mais ce que je sais... 370 00:30:21,590 --> 00:30:23,342 c'est que ces coups de feu, 371 00:30:23,467 --> 00:30:27,012 ça m'excite beaucoup et ça me fait bander comme un cheval. 372 00:30:27,971 --> 00:30:30,307 Regardez ces trucs qui illuminent le ciel. 373 00:30:30,432 --> 00:30:31,975 C'est pas notre histoire. 374 00:30:32,100 --> 00:30:33,435 Ouais. 375 00:30:33,769 --> 00:30:36,813 Mais toi, tu comprends. Bang, bang ! 376 00:30:36,939 --> 00:30:39,358 Il est pas question qu'on aille là-bas pendant la nuit 377 00:30:40,067 --> 00:30:41,610 Mais demain peut-être. 378 00:30:42,945 --> 00:30:45,530 S'ils se tirent encore dessus, on ira jeter un coup d'oeil. 379 00:30:51,370 --> 00:30:52,704 Cool. 380 00:31:00,003 --> 00:31:01,421 Merci. 381 00:31:31,410 --> 00:31:33,287 Y aura de l'action demain. 382 00:31:35,289 --> 00:31:36,832 On va là-bas ? 383 00:31:36,957 --> 00:31:38,333 Oh, ouais. 384 00:31:41,211 --> 00:31:43,088 Mais pas toi. 385 00:31:43,755 --> 00:31:45,048 Non, toi... 386 00:31:45,173 --> 00:31:47,134 toi, tu vas rester à couvert. 387 00:31:48,218 --> 00:31:51,722 - Je veux pas rester à couvert. - T'as pas vraiment le choix. 388 00:31:52,097 --> 00:31:54,891 Je vais pas rester à couvert. 389 00:31:57,978 --> 00:31:59,521 Si tu voyais ta tête. 390 00:32:00,814 --> 00:32:03,483 T'as la peur au ventre, pas vrai ? 391 00:32:05,152 --> 00:32:07,821 T'arriveras pas à fermer l'oeil de la nuit. 392 00:32:08,363 --> 00:32:12,492 Si tu veux un conseil, n'espère pas dormir. 393 00:32:12,618 --> 00:32:15,746 Comme ça, si tu dors, ça sera une belle surprise. 394 00:32:20,417 --> 00:32:22,294 Toi, tu vas dormir ? 395 00:32:25,005 --> 00:32:27,549 J'ai une vieille boîte d'Ativan. 396 00:32:30,177 --> 00:32:32,596 J'en ai plein, je peux t'en donner si tu veux. 397 00:32:33,055 --> 00:32:34,556 Oh, non. Ça va. 398 00:32:35,015 --> 00:32:38,268 Ou je veille avec toi. 399 00:32:38,644 --> 00:32:40,103 Je te tiens compagnie. 400 00:32:42,147 --> 00:32:44,483 Euh... Non, c'est gentil. 401 00:32:44,608 --> 00:32:46,818 Je voudrais pas être un fardeau 402 00:32:46,944 --> 00:32:48,862 ou t'empêcher de dormir. 403 00:32:51,865 --> 00:32:53,325 Ouais. 404 00:32:57,120 --> 00:32:58,538 Mais sérieusement, 405 00:32:58,664 --> 00:33:01,500 s'il y a un problème ou si tu paniques, 406 00:33:01,625 --> 00:33:03,585 hésite pas à me réveiller. 407 00:33:03,710 --> 00:33:06,088 C'est pas cool d'être seul quand on a peur. 408 00:33:09,383 --> 00:33:10,926 Merci, Joe. 409 00:33:12,135 --> 00:33:13,679 Y a pas de quoi. 410 00:34:20,953 --> 00:34:22,456 Tous à terre ! J'ai dit : 411 00:34:22,581 --> 00:34:24,082 « Allez sur le côté du bâtiment ! » 412 00:34:24,207 --> 00:34:26,627 Ça va, Mike ? 413 00:34:33,342 --> 00:34:35,761 Sortez-moi d'ici, allez ! Merde ! 414 00:34:35,886 --> 00:34:38,055 Je vous ai dit d'aller sur le flanc droit du bâtiment ! 415 00:34:38,180 --> 00:34:39,681 Compris ! 416 00:34:41,766 --> 00:34:43,435 Aidez-moi, merde ! 417 00:34:44,228 --> 00:34:46,813 Tiens-toi prêt. Préparez les fumigènes. 418 00:34:46,939 --> 00:34:48,232 Sortez- moi d'ici ! 419 00:34:50,359 --> 00:34:52,819 Bordel ! - Grenades fumigènes ! 420 00:34:55,113 --> 00:34:56,406 Ah ! 421 00:34:56,531 --> 00:34:57,950 Préparez-vous. 422 00:34:58,075 --> 00:35:00,702 Trois, deux, un ! Allez-y ! 423 00:35:13,423 --> 00:35:14,633 - Merde ! - Mike est touché. 424 00:35:14,758 --> 00:35:16,218 - Non ! - Merde ! 425 00:35:16,343 --> 00:35:18,345 - Est-ce que ça va ? - Ils vont m'avoir ! 426 00:35:18,470 --> 00:35:20,305 - Allez le chercher ! - Vas-y ! Maintenant ! 427 00:35:20,430 --> 00:35:23,058 Allez, bouge-toi ! - Ah ! 428 00:35:30,357 --> 00:35:32,442 Mike est touché ! Faut le tirer de là ! 429 00:35:32,568 --> 00:35:33,986 Ils ont eu Mike. 430 00:35:38,156 --> 00:35:39,741 Reculez ! 431 00:35:39,866 --> 00:35:41,451 Laissez-nous passer ! 432 00:35:50,335 --> 00:35:53,046 Je m'occupe de toi. Tiens bon. 433 00:35:56,091 --> 00:35:57,801 Merde, donne-moi la bande de gaze. 434 00:35:57,926 --> 00:35:59,303 Merde ! 435 00:36:10,564 --> 00:36:11,732 Merde ! 436 00:38:13,687 --> 00:38:15,230 Oh, non. 437 00:40:06,925 --> 00:40:09,803 : Oh, mon Dieu ! 438 00:40:09,928 --> 00:40:11,555 Ça, c'est de l'action ! 439 00:40:11,680 --> 00:40:13,473 VIRGINIE-OCCIDENTALE 440 00:40:17,352 --> 00:40:19,605 À 465 kilomètres de Washington D.C. 441 00:40:40,667 --> 00:40:42,753 - La presse ? - Oui, madame. 442 00:40:43,086 --> 00:40:44,922 Vos cartes d'identité. 443 00:40:50,177 --> 00:40:52,179 OK, vous restez ici cette nuit ? 444 00:40:52,304 --> 00:40:53,889 Ouais, une nuit. 445 00:40:55,682 --> 00:40:57,100 Stationnez-vous là-bas. 446 00:40:57,225 --> 00:40:58,894 Il y a une cantine où vous pouvez manger, 447 00:40:59,019 --> 00:41:00,938 mais aucune tente n'est disponible. 448 00:41:01,063 --> 00:41:02,481 Merci beaucoup. 449 00:41:03,774 --> 00:41:05,776 : Viens par ici. 450 00:41:26,713 --> 00:41:28,423 T'es doué. 451 00:41:28,548 --> 00:41:30,926 : Huit, neuf, dix ! 452 00:41:31,051 --> 00:41:33,011 - Va jouer avec eux. - Je vais leur montrer. 453 00:41:33,136 --> 00:41:34,680 - Ouais ! - Regarde ça. J'y vais ! 454 00:41:34,805 --> 00:41:38,350 Ah ! 10, 12, 13 ! 455 00:41:38,475 --> 00:41:40,394 : Allez, allez ! 456 00:41:40,519 --> 00:41:42,396 C'est à toi, Sammy. 457 00:41:56,451 --> 00:41:58,078 Ah ! 458 00:42:05,877 --> 00:42:07,504 Je t'ai apporté quelque chose. 459 00:42:07,629 --> 00:42:09,006 Oh, merci. 460 00:42:12,384 --> 00:42:14,011 N'oublie pas de manger. 461 00:42:14,136 --> 00:42:16,096 Ouais, je meurs de faim. 462 00:42:18,849 --> 00:42:21,518 Je vais manger plus tard. Ça d'abord. 463 00:42:21,643 --> 00:42:24,396 Tu développes tes négatifs sur la route. 464 00:42:24,521 --> 00:42:27,274 Ouais, je me suis procuré une chouette trousse de voyage. 465 00:42:27,399 --> 00:42:28,984 Tu m'impressionnes. 466 00:42:29,943 --> 00:42:32,321 Tu veux savoir le secret pour que le révélateur soit à point ? 467 00:42:32,446 --> 00:42:33,739 Hum-hum. 468 00:42:35,908 --> 00:42:37,409 Température corporelle. 469 00:42:37,534 --> 00:42:39,328 - Brillant. - Merci. 470 00:42:44,082 --> 00:42:47,419 Alors, pourquoi tu me raconterais pas ton histoire, 471 00:42:47,544 --> 00:42:49,838 comment tu es devenue photojournaliste ? 472 00:42:50,380 --> 00:42:52,132 Tu la connais pas ? 473 00:42:52,466 --> 00:42:54,301 Je croyais que j'étais ton héroïne. 474 00:42:54,426 --> 00:42:58,513 Euh... Ouais, Je la connais. 475 00:42:58,639 --> 00:43:00,265 Quand tu étais à l'université, 476 00:43:00,390 --> 00:43:03,477 tu as pris la fameuse et légendaire photo des ANTIFAS 477 00:43:03,602 --> 00:43:05,395 le jour du massacre. 478 00:43:05,896 --> 00:43:07,856 Ensuite, tu es devenue 479 00:43:07,981 --> 00:43:10,776 la plus jeune photographe de Magnum photos. 480 00:43:11,902 --> 00:43:15,072 Ça ressemble à ma page Wikipédia. 481 00:43:15,197 --> 00:43:16,698 Raconte-moi, qu'est-ce qu'il manque ? 482 00:43:16,823 --> 00:43:18,116 Je sais pas. 483 00:43:18,242 --> 00:43:19,868 Plein de trucs. 484 00:43:22,037 --> 00:43:24,289 D'accord, les négatifs seront prêts dans dix minutes, 485 00:43:24,414 --> 00:43:26,500 alors, tu peux m'en dire davantage ? 486 00:43:27,000 --> 00:43:28,877 Tes parents sont où ? 487 00:43:29,002 --> 00:43:30,003 Euh... 488 00:43:30,128 --> 00:43:31,713 Ils sont sur une... 489 00:43:31,838 --> 00:43:33,465 une ferme eux aussi. - Ah ? 490 00:43:33,590 --> 00:43:35,175 Ouais, mais au Colorado. 491 00:43:35,300 --> 00:43:38,053 Eux aussi, ils font comme si rien se passait. 492 00:43:38,178 --> 00:43:40,222 Tu m'étonnes. 493 00:43:43,934 --> 00:43:46,061 Hé, ces négatifs sont secs. 494 00:43:46,186 --> 00:43:47,479 Tu veux les voir ? 495 00:43:47,604 --> 00:43:48,855 Ouais. 496 00:43:49,231 --> 00:43:52,442 Il faut toujours un téléphone, même sans réseau. 497 00:44:02,160 --> 00:44:03,870 Je veux pas que tu voies ça. 498 00:44:03,996 --> 00:44:05,247 Euh... 499 00:44:05,664 --> 00:44:07,332 La plupart sont floues. 500 00:44:08,250 --> 00:44:09,793 Le temps d'exposition est trop long. 501 00:44:09,918 --> 00:44:11,378 Et plus loin ? 502 00:44:12,045 --> 00:44:16,216 Pour en avoir une bonne, il faut en prendre au moins 30. 503 00:44:41,700 --> 00:44:44,620 C'est une superbe photo, Jessie. 504 00:45:08,852 --> 00:45:10,771 Tu seras où alors ? 505 00:47:03,717 --> 00:47:07,137 C'est moi ou on a franchi un portail temporel ? 506 00:47:07,596 --> 00:47:10,015 On se croirait dans une autre dimension. 507 00:47:38,460 --> 00:47:40,420 Hé, salut. Bienvenue. 508 00:47:40,545 --> 00:47:42,839 Vous pouvez jeter un coup d'oeil. 509 00:47:56,520 --> 00:47:57,854 Salut. 510 00:47:59,314 --> 00:48:01,066 Par curiosité... 511 00:48:02,067 --> 00:48:04,152 Vous êtes au courant qu'il y a... 512 00:48:04,653 --> 00:48:06,238 une importante guerre civile 513 00:48:06,363 --> 00:48:08,824 qui fait rage à travers tout le pays ? 514 00:48:08,949 --> 00:48:12,786 Oh, ouais, mais on essaie de rester à l'écart. 515 00:48:16,873 --> 00:48:18,166 À l'écart ? 516 00:48:18,292 --> 00:48:20,168 Avec tout ce qu'on voit aux nouvelles, 517 00:48:20,294 --> 00:48:21,920 c'est beaucoup mieux comme ça. Vous pensez pas ? 518 00:48:24,172 --> 00:48:25,674 Ouais. 519 00:48:25,799 --> 00:48:28,051 Faites-moi signe si vous voulez essayer quelque chose. 520 00:48:29,094 --> 00:48:30,053 Merci. 521 00:48:32,055 --> 00:48:33,932 - Lee. - Hum ? 522 00:48:36,059 --> 00:48:38,437 Quoi ? 523 00:48:38,979 --> 00:48:41,648 T'es trop usée par la guerre pour l'essayer ? 524 00:48:58,332 --> 00:49:00,125 Bon sang. 525 00:49:01,293 --> 00:49:03,295 Je ne me suis pas regardée dans un miroir depuis-- 526 00:49:03,420 --> 00:49:05,464 Oh, mon Dieu ! Ça va, ferme-la. 527 00:49:06,298 --> 00:49:08,884 Retourne-toi, je veux prendre ta photo. 528 00:49:10,844 --> 00:49:12,179 Non. 529 00:49:12,804 --> 00:49:14,598 Non, s'il te plait. 530 00:49:14,723 --> 00:49:16,266 Oui. 531 00:49:31,365 --> 00:49:33,325 Alors, tu la prends cette photo ? 532 00:49:33,450 --> 00:49:35,118 Tu m'as dit de prendre mon temps. 533 00:49:35,244 --> 00:49:37,746 Ouais, mais y a un moment idéal et tu vas le laisser passer. 534 00:49:37,871 --> 00:49:39,831 Je veux pas rater ton moment idéal. 535 00:49:41,792 --> 00:49:44,461 Non, non, ça, c'était pas le moment. 536 00:49:45,003 --> 00:49:47,214 OK. 537 00:49:47,714 --> 00:49:49,132 Une autre. 538 00:49:54,638 --> 00:49:56,765 Lee ? - Oui ? 539 00:49:56,890 --> 00:49:59,601 T'es jolie quand tu souris. 540 00:50:00,561 --> 00:50:02,312 {\an8}Voilà. 541 00:50:03,230 --> 00:50:04,648 Hé. 542 00:50:06,775 --> 00:50:08,443 Vous en pensez quoi ? 543 00:50:09,486 --> 00:50:11,446 Ouais, c'est joli. 544 00:50:12,698 --> 00:50:14,575 J'ai pas le droit à une photo moi aussi ? 545 00:50:14,700 --> 00:50:16,159 Oh, ouais. 546 00:50:16,535 --> 00:50:17,911 Mais tu sais quoi ? 547 00:50:18,036 --> 00:50:19,830 Je suis presque à court de films. 548 00:50:22,374 --> 00:50:23,792 Tu es méchante. 549 00:50:23,917 --> 00:50:25,210 Je m'en vais. 550 00:50:30,799 --> 00:50:32,718 Je vais essayer ça. 551 00:50:46,857 --> 00:50:49,234 Finalement, t'as acheté quelque chose ? 552 00:50:51,695 --> 00:50:52,946 Elle, oui. 553 00:50:53,071 --> 00:50:54,698 Elle paye son truc. 554 00:50:57,200 --> 00:50:59,661 C'est étrange. 555 00:51:00,078 --> 00:51:02,831 C'est comme si je retrouvais tout ce que j'avais oublié. 556 00:51:02,956 --> 00:51:04,499 C'est amusant. 557 00:51:04,625 --> 00:51:06,293 Je me disais que c'est comme si je retrouvais 558 00:51:06,418 --> 00:51:08,170 tout ce dont je me souviens. 559 00:51:09,671 --> 00:51:11,798 Regarde sur le toit en face. 560 00:51:11,924 --> 00:51:13,383 Sois discrète. 561 00:51:28,732 --> 00:51:31,360 Cet endroit n'est pas pour nous, Lee. 562 00:51:32,110 --> 00:51:35,364 C'est trop monotone. 563 00:51:35,489 --> 00:51:38,700 Je reste disposé à accepter la capitulation 564 00:51:38,825 --> 00:51:40,619 complète, immédiate et sans condition 565 00:51:40,744 --> 00:51:42,579 À 283 kilomètres de Washington D.C. 566 00:51:42,704 --> 00:51:43,747 des Forces Sécessionnistes. 567 00:51:43,872 --> 00:51:46,750 Afin de libérer le peuple des États soumis 568 00:51:46,875 --> 00:51:49,836 et de commencer à reconstruire notre grande nation. 569 00:51:49,962 --> 00:51:51,838 J'en ai assez de ces conneries. 570 00:51:52,381 --> 00:51:54,758 Il pourrait aussi bien dire n'importe quoi. 571 00:51:54,883 --> 00:51:56,635 Qu'est-ce que tu crois qu'il va dire 572 00:51:56,760 --> 00:51:58,387 si j'arrive à mettre un micro devant lui ? 573 00:51:58,512 --> 00:52:01,265 Il va bafouiller. Ceux qui se font arrêter... 574 00:52:01,390 --> 00:52:04,142 Kadhafi, Mussolini, Ceausescu, 575 00:52:04,268 --> 00:52:07,104 ce sont souvent des hommes médiocres dans le fond. 576 00:52:07,229 --> 00:52:09,481 Au final, Joe, il va te décevoir. 577 00:52:09,606 --> 00:52:10,732 Tout ce que j'espère, 578 00:52:10,857 --> 00:52:12,651 c'est qu'il soit pas mort quand j'arriverai. 579 00:52:23,704 --> 00:52:25,163 Oh, un instant. 580 00:52:34,006 --> 00:52:36,425 PAYS DES MERVEILLES 581 00:52:54,318 --> 00:52:56,403 À trois kilomètres, y avait un embranchement. 582 00:52:56,528 --> 00:52:58,322 On devrait peut-être faire demi-tour 583 00:52:58,447 --> 00:53:00,574 et prendre une autre route. - Tu vois quelque chose ? 584 00:53:00,699 --> 00:53:02,075 Non. 585 00:53:02,576 --> 00:53:06,038 Rien ? Y a personne, aucun mouvement, rien ? 586 00:53:07,372 --> 00:53:08,624 Non. 587 00:53:11,293 --> 00:53:13,545 OK. Je vais avancer encore un peu. 588 00:53:40,113 --> 00:53:41,698 Alors, on continue ? 589 00:53:43,492 --> 00:53:45,244 Fais chier ! 590 00:54:04,137 --> 00:54:05,764 Tu vas où ? 591 00:54:05,889 --> 00:54:07,391 Avec eux. 592 00:54:07,516 --> 00:54:09,351 Commence pas à jouer les héros ! 593 00:54:10,561 --> 00:54:12,688 Tu fais profil bas, d'accord ? 594 00:54:12,813 --> 00:54:14,356 Sans blague ? 595 00:54:25,742 --> 00:54:28,036 J'irais pas plus loin si j'étais vous. 596 00:54:28,370 --> 00:54:29,955 C'est un bon tireur. 597 00:54:58,692 --> 00:55:00,193 Eh ! 598 00:55:00,861 --> 00:55:02,154 Qu'est-ce qui se passe ? 599 00:55:02,279 --> 00:55:04,573 Il y a quelqu'un dans cette maison. 600 00:55:05,824 --> 00:55:07,659 Il est coincé. 601 00:55:08,368 --> 00:55:09,912 On est coincés. 602 00:55:10,329 --> 00:55:12,289 D'après vous, c'est qui ? 603 00:55:12,414 --> 00:55:13,957 Hum... 604 00:55:14,499 --> 00:55:16,001 Aucune idée. 605 00:55:18,921 --> 00:55:20,756 OK. Eh ! 606 00:55:21,089 --> 00:55:22,466 On est de la presse. 607 00:55:25,260 --> 00:55:26,720 Cool. 608 00:55:27,930 --> 00:55:29,222 Maintenant, je comprends 609 00:55:29,348 --> 00:55:31,224 pourquoi c'est écrit sur votre véhicule. 610 00:55:40,234 --> 00:55:41,693 Vous êtes des Forces de l'Ouest ? 611 00:55:41,818 --> 00:55:43,278 Vous êtes sous les ordres de qui ? 612 00:55:44,655 --> 00:55:46,531 On obéit aux ordres de personne. 613 00:55:47,407 --> 00:55:49,618 Quelqu'un essaie de nous tuer. 614 00:55:49,743 --> 00:55:51,870 On essaie de tuer ce quelqu'un. 615 00:55:53,747 --> 00:55:55,958 Vous savez pas pour quel camp il se bat ? 616 00:55:56,083 --> 00:55:58,210 Ah, je vois. 617 00:55:58,835 --> 00:56:00,504 Vous êtes attardé. 618 00:56:01,255 --> 00:56:03,966 Vous comprenez rien à ce que je raconte, c'est ça ? 619 00:56:06,093 --> 00:56:07,219 Eh ! 620 00:56:07,344 --> 00:56:09,471 Qu'est-ce qu'il y a dans cette maison ? 621 00:56:12,599 --> 00:56:14,643 Un gars qui nous tire dessus. 622 00:56:17,771 --> 00:56:19,398 Les gars. 623 00:56:19,523 --> 00:56:22,359 Vous pouvez la fermer ? 624 00:56:54,683 --> 00:56:56,894 J'ai une bonne nouvelle. 625 00:57:31,803 --> 00:57:34,556 Tu devrais peut-être t'allonger sur la banquette. 626 00:57:34,681 --> 00:57:36,975 Merci, Sammy, mais... ça va. 627 00:57:37,100 --> 00:57:39,061 Crois-en l'expérience d'un vieux routier. 628 00:57:39,186 --> 00:57:40,896 Dès que tu peux, tu fais la sieste. 629 00:57:41,021 --> 00:57:42,481 On ne sait jamais ce qui nous attend 630 00:57:42,606 --> 00:57:44,066 quand on est sur la route. 631 00:57:46,652 --> 00:57:48,320 Ouais, d'accord. 632 00:58:31,154 --> 00:58:33,532 - Sammy ? - Quoi ? 633 00:58:33,657 --> 00:58:35,826 Y a une voiture qui s'approche plutôt vite. 634 00:58:40,539 --> 00:58:42,082 C'est qui selon toi ? 635 00:58:42,207 --> 00:58:44,835 J'en sais rien, ils sont peut-être pressés, c'est tout. 636 00:58:50,299 --> 00:58:52,843 Ouais. Ils sont pressés, ça, c'est sûr. 637 00:58:52,968 --> 00:58:55,887 Ils sont presque sortis de la route dans le dernier virage. 638 00:58:56,263 --> 00:58:57,556 OK. 639 00:58:57,681 --> 00:59:00,434 On va pas faire la course avec eux dans ce tank, 640 00:59:00,559 --> 00:59:02,102 alors, tu vas ralentir. 641 00:59:02,227 --> 00:59:05,188 Et puis laisse-les passer. - Compris. 642 00:59:18,035 --> 00:59:20,078 Ne les regarde même pas. 643 00:59:20,203 --> 00:59:22,414 Regarde droit devant. 644 00:59:31,840 --> 00:59:34,009 Et ouais, encore des cons. 645 00:59:39,514 --> 00:59:42,809 C'est quoi ce bordel ? Tony ? 646 00:59:42,935 --> 00:59:45,771 Mais qu'est-ce que tu fais là ? - Comment ça va ? 647 00:59:47,231 --> 00:59:49,107 Tu m'as foutu la trouille, bordel ! 648 00:59:49,233 --> 00:59:50,817 Parfait ! C'est ce que je voulais ! 649 00:59:50,943 --> 00:59:53,195 Qu'est-ce que tu fais dans ce coin perdu ? 650 00:59:53,320 --> 00:59:55,364 Aucune idée, Joe ! Et toi, qu'est-ce que tu fais ici ? 651 00:59:55,489 --> 00:59:57,366 Va te faire foutre ! 652 00:59:57,491 --> 00:59:59,493 Va te faire foutre ! 653 01:00:00,702 --> 01:00:02,120 Le monde est petit, non ? 654 01:00:02,246 --> 01:00:05,082 Le monde est petit, mon oeil. Ils nous suivaient, y a pas de doute. 655 01:00:05,207 --> 01:00:07,584 Tu lui as dit où on allait avant de partir de New York ? 656 01:00:07,709 --> 01:00:09,419 - Tu déconnes ? - Hé, Tony. 657 01:00:09,544 --> 01:00:11,213 Est-ce que Joe t'a dit où on allait 658 01:00:11,338 --> 01:00:13,465 avant de partir de New York ? - Je sais pas, Lee. 659 01:00:13,590 --> 01:00:15,509 Il était pas mal saoul et il tentait de charmer 660 01:00:15,634 --> 01:00:17,970 la jeune fille qui est assise à l'arrière. 661 01:00:18,762 --> 01:00:20,889 - Oh, merde. - T'es un crétin. 662 01:00:21,014 --> 01:00:23,183 - J'étais complètement fini. - Lee ! 663 01:00:23,308 --> 01:00:24,977 J'en ai marre de Bohai. 664 01:00:25,102 --> 01:00:27,771 Il est désagréable avec moi et il conduit comme un malade ! 665 01:00:33,360 --> 01:00:34,695 Tony, qu'est-ce que tu fous ? 666 01:00:34,820 --> 01:00:36,363 Je m'invite dans votre voiture ! 667 01:00:36,488 --> 01:00:38,365 - Il est malade ! - Tony ! 668 01:00:38,490 --> 01:00:40,325 T'as perdu la tête ? T'es débile. 669 01:00:40,450 --> 01:00:42,327 T'as juste à conduire tout droit, Lee ! 670 01:00:42,452 --> 01:00:44,121 Fais chier ! 671 01:00:44,246 --> 01:00:46,915 T'inquiète pas, je l'ai déjà fait ! 672 01:00:47,040 --> 01:00:50,002 Conduis tout droit ! Conduis tout droit, Lee ! 673 01:00:50,127 --> 01:00:52,963 Oh, merde ! Donne-moi la main ! 674 01:00:55,173 --> 01:00:57,801 T'as complètement perdu la tête. 675 01:00:57,926 --> 01:01:00,304 Tu es vraiment un malade ! 676 01:01:00,429 --> 01:01:02,723 C'est vraiment génial ! 677 01:01:02,848 --> 01:01:04,474 Je veux le faire aussi. 678 01:01:04,600 --> 01:01:06,727 - Quoi ? - Hé ! Bohai, j'arrive ! 679 01:01:06,852 --> 01:01:09,187 Bordel ! Lee, continue tout droit ! 680 01:01:13,066 --> 01:01:14,860 Ma nouvelle passagère ! 681 01:01:14,985 --> 01:01:16,820 C'est beaucoup mieux, beaucoup mieux ! 682 01:01:16,945 --> 01:01:19,156 - Maintenant, range-toi ! - Bye-bye, Tony ! Bye-bye ! 683 01:01:19,281 --> 01:01:21,450 Rendez-vous à Washington ! - Au revoir ! 684 01:01:36,506 --> 01:01:38,967 Il conduit vraiment comme un malade ! 685 01:01:45,641 --> 01:01:47,434 Où est-ce qu'ils sont ? 686 01:01:57,569 --> 01:01:59,363 Je le sens pas du tout. 687 01:01:59,488 --> 01:02:01,740 Il est passé où ton gars, Tony ? 688 01:02:02,616 --> 01:02:04,534 Il fait juste déconner, c'est tout. 689 01:02:04,660 --> 01:02:05,994 Je veux pas qu'il déconne. 690 01:02:06,119 --> 01:02:07,746 Je veux que Jessie revienne avec nous. 691 01:02:07,871 --> 01:02:09,748 Détends-toi, Lee. Il roule vite pour faire de l'effet. 692 01:02:09,873 --> 01:02:11,541 Tout va bien. - Va te faire foutre ! 693 01:02:11,667 --> 01:02:13,210 Comment tu peux savoir que tout va bien ? 694 01:02:13,335 --> 01:02:14,795 Tu les vois ? Merde ! 695 01:02:19,925 --> 01:02:22,261 Merde ! 696 01:02:31,520 --> 01:02:33,313 Oh, bordel ! 697 01:03:15,314 --> 01:03:16,773 Merde. 698 01:04:48,323 --> 01:04:50,492 Il faut aller les aider. 699 01:04:50,617 --> 01:04:52,536 Maintenant. - Si on va là-bas, 700 01:04:52,661 --> 01:04:54,746 ils vont nous tuer. - Non. 701 01:04:54,871 --> 01:04:56,915 Ce ne sont pas les forces gouvernementales. 702 01:04:57,040 --> 01:04:59,334 Pas dans ce coin. On a nos cartes de presse. 703 01:04:59,459 --> 01:05:00,919 On est OK. - Je ne crois pas 704 01:05:01,044 --> 01:05:04,214 que ces gens ont envie qu'on les voie faire ce qu'ils font. 705 01:05:05,465 --> 01:05:06,842 Tu vois quoi, Lee ? 706 01:05:09,136 --> 01:05:11,930 - Ils parlent. - C'est sûrement pour les effrayer. 707 01:05:12,055 --> 01:05:14,266 Ils ont tué tout le monde dans ce foutu camion. 708 01:05:14,391 --> 01:05:16,727 Ils ont peut-être tué tout le village, ils vont pas arrêter pour nous ! 709 01:05:16,852 --> 01:05:18,562 Mais on sait pas d'où viennent ces morts. 710 01:05:18,687 --> 01:05:20,814 Est-ce que les morts sont en uniforme ? 711 01:05:20,939 --> 01:05:22,482 Ce sont des civils. 712 01:05:24,484 --> 01:05:25,777 Moi, j'y vais. 713 01:05:25,903 --> 01:05:27,988 - Moi aussi, j'y vais avec toi. - J'y vais aussi. 714 01:05:28,113 --> 01:05:31,617 Je vous assure, tous mes instincts me disent qu'ils vont nous tuer, OK ? Nous tuer ! 715 01:05:31,742 --> 01:05:33,535 Toi, tu restes. Tu restes ici, 716 01:05:33,660 --> 01:05:35,329 t'es trop vieux pour courir, d'accord ? 717 01:05:35,913 --> 01:05:38,624 Merde ! Merde ! 718 01:05:38,749 --> 01:05:40,334 C'est pas vrai ! 719 01:05:44,254 --> 01:05:46,465 - Qui va parler avec eux ? - Moi. 720 01:05:46,590 --> 01:05:48,008 OK. 721 01:06:00,270 --> 01:06:02,773 Wyatt, il en reste un dans le camion. 722 01:06:07,694 --> 01:06:09,446 Hé ! 723 01:06:09,571 --> 01:06:11,281 Salut, les gars. 724 01:06:15,869 --> 01:06:17,663 Qu'est-ce qui se passe ? 725 01:06:22,417 --> 01:06:25,337 Écoutez, je crois qu'il y a un petit malentendu. 726 01:06:25,462 --> 01:06:27,631 - Ah, ouais ? - Oui, monsieur. 727 01:06:28,173 --> 01:06:31,134 Les deux personnes qui sont là, ce sont mes collègues. 728 01:06:38,058 --> 01:06:39,726 Quel genre de collègues ? 729 01:06:39,851 --> 01:06:41,979 Des journalistes, monsieur. 730 01:06:42,354 --> 01:06:44,690 En fait, on est de passage, c'est tout. 731 01:06:45,482 --> 01:06:47,067 De passage vers où ? 732 01:06:47,192 --> 01:06:49,653 - Charlottesville. - Charlottesville ? 733 01:06:53,490 --> 01:06:55,409 Vous allez faire quoi à Charlottesville ? 734 01:06:56,326 --> 01:06:57,911 De la randonnée. 735 01:06:58,036 --> 01:06:59,454 La nature. 736 01:07:04,001 --> 01:07:05,586 En fait, on va... 737 01:07:05,711 --> 01:07:08,755 Non, on va couvrir l'université, le campus, ouais. 738 01:07:08,880 --> 01:07:10,757 Ils ont lancé un nouveau programme, 739 01:07:10,882 --> 01:07:13,343 ils vont rouvrir toute l'école. C'est une... 740 01:07:13,885 --> 01:07:15,846 c'est vraiment une bonne nouvelle. 741 01:07:15,971 --> 01:07:17,681 - Hum-hum... - Et je... 742 01:07:17,806 --> 01:07:20,517 je crois que c'est ce qu'il nous faut, non ? 743 01:07:28,150 --> 01:07:29,651 Ouais. 744 01:07:33,030 --> 01:07:34,948 Ce gars est votre collègue ? 745 01:07:35,073 --> 01:07:36,700 - Ouais. - Ce gars-là ? 746 01:07:36,825 --> 01:07:39,036 - Oui, monsieur, c'est mon-- - Ah ! 747 01:07:39,411 --> 01:07:40,871 Ce gars-là ? 748 01:07:52,966 --> 01:07:54,259 Monsieur... 749 01:07:56,553 --> 01:07:57,888 Je veux juste... 750 01:07:58,388 --> 01:07:59,890 Juste quoi ? 751 01:08:00,515 --> 01:08:02,100 Juste quoi ? - Vous savez quoi ? 752 01:08:02,225 --> 01:08:03,685 - Quoi ? - Je vous en prie. 753 01:08:03,810 --> 01:08:05,270 - Je vous en prie ? - Monsieur... 754 01:08:05,395 --> 01:08:06,563 - Monsieur ? - S'il vous plaît. 755 01:08:06,688 --> 01:08:07,981 Allez, parlez. 756 01:08:08,106 --> 01:08:09,441 On est des journalistes américains. 757 01:08:09,566 --> 01:08:11,652 - Ça, vous me l'avez déjà dit. - OK, nous... 758 01:08:11,777 --> 01:08:14,071 On... On travaille pour Reuters. 759 01:08:14,196 --> 01:08:16,198 Reuters, c'est pas très américain. 760 01:08:16,323 --> 01:08:18,242 C'est une agence de presse pour laquelle nous travaillons. 761 01:08:18,367 --> 01:08:19,618 Je sais ce qu'est Reuters. 762 01:08:19,743 --> 01:08:21,203 OK, monsieur, je veux juste dire... 763 01:08:21,328 --> 01:08:23,120 - Vous voulez dire quoi ? - On est des Américains. 764 01:08:23,247 --> 01:08:24,498 D'accord ? 765 01:08:26,208 --> 01:08:27,584 D'accord. 766 01:08:27,709 --> 01:08:29,669 Vous êtes quel genre d'Américains ? 767 01:08:33,548 --> 01:08:36,260 Vous êtes du centre ? Vous êtes du sud ? 768 01:08:42,848 --> 01:08:44,184 Alors ? 769 01:08:46,270 --> 01:08:47,812 De la Floride. 770 01:08:47,937 --> 01:08:49,481 Floride ? 771 01:08:50,899 --> 01:08:52,441 Centre ? 772 01:09:02,869 --> 01:09:05,247 Et toi, la petite, tu viens d'où ? 773 01:09:06,664 --> 01:09:08,208 Euh... 774 01:09:09,001 --> 01:09:10,877 Dis-lui, Jessie. 775 01:09:14,256 --> 01:09:16,550 - Du Missouri. - Missouri ? 776 01:09:18,718 --> 01:09:20,762 Ils appellent cet État le... 777 01:09:20,887 --> 01:09:22,888 le Show-me state. - Oui. 778 01:09:23,015 --> 01:09:24,600 C'est comme ça qu'on l'appelle, non ? 779 01:09:24,725 --> 01:09:25,976 Oui. 780 01:09:26,101 --> 01:09:27,936 Pourquoi on l'appelle comme ça ? 781 01:09:30,439 --> 01:09:32,149 Je... Je sais pas. 782 01:09:32,274 --> 01:09:33,984 Tu sais pas ? 783 01:09:38,363 --> 01:09:39,865 C'est américain. 784 01:09:40,531 --> 01:09:43,619 C'est très américain. À 100 %. - Oui. 785 01:09:47,623 --> 01:09:49,333 Et vous, madame, vous venez d'où ? 786 01:09:50,626 --> 01:09:52,252 Du Colorado. 787 01:09:52,753 --> 01:09:54,379 Du Colorado. 788 01:09:55,005 --> 01:09:58,675 Hum... Colorado, Missouri ... 789 01:10:01,053 --> 01:10:03,138 C'est ça que j'aime entendre, vous voyez ? 790 01:10:03,263 --> 01:10:04,932 C'est américain. 791 01:10:13,899 --> 01:10:16,235 C'est qui là derrière vous ? 792 01:10:16,360 --> 01:10:17,861 Hé ! Mon vieux ! 793 01:10:19,279 --> 01:10:21,531 Allez ! Parle-moi de toi. Tu viens d'où ? 794 01:10:23,408 --> 01:10:26,203 Hein ? Tu viens d'où ? 795 01:10:28,247 --> 01:10:31,166 Quoi ? Tu... Tu sais pas parler ? T'es muet ? 796 01:10:33,210 --> 01:10:34,628 Non... 797 01:10:34,753 --> 01:10:36,880 Tu sais pas parler notre langue ? 798 01:10:38,131 --> 01:10:40,300 Oui, tu sais, ou, oui, tu sais pas ? 799 01:10:40,968 --> 01:10:42,469 Bon, OK. 800 01:10:45,806 --> 01:10:47,432 Quand tu vas ouvrir la bouche 801 01:10:47,557 --> 01:10:49,268 et que tu vas me dire d'où tu viens, 802 01:10:49,393 --> 01:10:51,395 fais en sorte que je comprenne ce que tu dis, OK ? 803 01:10:54,231 --> 01:10:55,899 D'où tu viens ? 804 01:10:56,400 --> 01:10:58,610 Je viens de... Je viens de Hong Kong. 805 01:10:59,403 --> 01:11:00,862 - Oh, la Chine. - Oui. 806 01:11:00,988 --> 01:11:02,823 Ah ! 807 01:11:02,948 --> 01:11:06,034 La Chine. 808 01:11:07,369 --> 01:11:08,579 - Non ! - Quoi ? 809 01:11:08,704 --> 01:11:10,664 - Je vous en prie, arrêtez. - Quoi ? 810 01:11:10,789 --> 01:11:12,416 - Non, non, non ! - Espèce d'enfoiré ! 811 01:11:12,541 --> 01:11:15,502 Pour qui tu te prends ? Je vais te percer la peau, 812 01:11:15,627 --> 01:11:17,004 Latino de merde ! 813 01:11:18,130 --> 01:11:19,131 Ah ! 814 01:11:26,138 --> 01:11:27,723 Montez dans la voiture ! 815 01:11:27,848 --> 01:11:29,725 Montez dans la putain de voiture ! 816 01:12:11,266 --> 01:12:13,518 - Allez, dépêche-toi ! - Vite ! 817 01:13:15,831 --> 01:13:18,083 - Il faut qu'on arrête. - Qu'est-ce que tu racontes, Sammy ? 818 01:13:18,208 --> 01:13:20,168 - Je peux pas conduire. - On peut pas arrêter. 819 01:13:20,294 --> 01:13:22,045 On a pas le choix, faut que tu conduises ? 820 01:13:22,170 --> 01:13:25,757 Joe, il est blessé. Il perd du sang. 821 01:13:25,882 --> 01:13:29,094 Non, non, non, non, non ! Merde ! 822 01:13:30,762 --> 01:13:32,180 Merde. 823 01:13:32,306 --> 01:13:35,017 OK, sors de là. Descends. 824 01:13:35,142 --> 01:13:36,894 Allez, viens. Tiens, bon. 825 01:13:37,019 --> 01:13:38,896 Viens, Sammy 826 01:13:40,147 --> 01:13:41,940 OK. OK. 827 01:13:42,649 --> 01:13:45,235 Allez. 828 01:13:54,453 --> 01:13:56,121 Ah... 829 01:13:59,875 --> 01:14:01,460 Merde ! 830 01:17:16,029 --> 01:17:20,242 BASE MILITAIRE DES FORCES DE L'OUEST CHARLOTTESVILLE 831 01:18:06,038 --> 01:18:07,706 On vient d'apprendre pour Sammy. 832 01:18:07,831 --> 01:18:10,000 - Et les deux autres gars - Tony. 833 01:18:10,125 --> 01:18:11,960 Bohai. C'est leur nom. 834 01:18:12,085 --> 01:18:13,670 Lee, vraiment, je suis désolée. 835 01:18:13,795 --> 01:18:16,673 Je sais que vous étiez proches. - Ouais. C'est vraiment débile. 836 01:18:16,798 --> 01:18:18,342 Ouais, c'est vraiment débile. 837 01:18:18,467 --> 01:18:20,552 C'est atroce et débile. 838 01:18:20,677 --> 01:18:24,056 Alors, attends d'entendre ce que ces deux enfoirés ont à dire. 839 01:18:24,181 --> 01:18:26,683 Joe, du calme, j'essaie de parler à Lee à propos de Sammy. 840 01:18:26,808 --> 01:18:29,019 Oh, ouais, je sais, j'ai entendu vos condoléances. 841 01:18:29,144 --> 01:18:30,520 C'est très touchant. 842 01:18:30,646 --> 01:18:32,272 Maintenant, dites-lui ce qui se passe. 843 01:18:33,023 --> 01:18:35,442 On aimait Sammy, on l'aimait tous. 844 01:18:35,567 --> 01:18:38,362 Merci, Anya. 845 01:18:38,487 --> 01:18:39,988 Oh, bordel ! Les Forces de l'Ouest 846 01:18:40,113 --> 01:18:41,448 avancent vers Washington. 847 01:18:41,573 --> 01:18:43,075 Ce matin, les Forces gouvernementales 848 01:18:43,200 --> 01:18:45,535 ont pratiquement capitulé, elles sont vaincues. 849 01:18:48,288 --> 01:18:50,958 Ouais. C'est... C'est exact. 850 01:18:51,541 --> 01:18:54,253 Washington n'est protégé que par une poignée de soldats 851 01:18:54,378 --> 01:18:56,088 et d'agents des services secrets. 852 01:18:56,213 --> 01:18:57,923 Les Forces de l'Ouest vont donner l'assaut. 853 01:18:58,048 --> 01:19:00,342 Ce qui veut dire qu'il est trop tard. 854 01:19:00,467 --> 01:19:01,802 On a manqué notre coup. 855 01:19:01,927 --> 01:19:05,764 Et la mort de Sammy n'aura servi à rien du tout. 856 01:19:44,886 --> 01:19:46,722 Où est Joel ? 857 01:19:46,847 --> 01:19:49,141 Il a besoin de digérer tout ça. 858 01:19:53,395 --> 01:19:55,105 Ouais, moi aussi. 859 01:20:04,448 --> 01:20:07,576 Je connaissais à peine Sammy, c'est pas comme vous, mais... 860 01:20:07,701 --> 01:20:09,745 Ouais, tu l'as connu. 861 01:20:10,704 --> 01:20:14,708 L'homme qui était avec toi, voilà qui il était. 862 01:20:19,504 --> 01:20:21,798 Ça peut sembler un peu tordu, 863 01:20:22,507 --> 01:20:25,552 mais il aurait pu mourir de tellement... 864 01:20:25,677 --> 01:20:28,221 tellement d'autres façons. 865 01:20:28,597 --> 01:20:31,099 Et ça aurait été bien pire. 866 01:20:32,184 --> 01:20:34,269 Il ne voulait pas se retirer. 867 01:20:39,900 --> 01:20:42,027 Au cours des derniers jours, 868 01:20:42,945 --> 01:20:46,156 je n'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. 869 01:20:47,282 --> 01:20:50,702 Et je ne me suis jamais sentie aussi vivante. 870 01:24:17,326 --> 01:24:19,870 Retirez-vous ! 871 01:24:19,995 --> 01:24:22,497 - Attendez ! - Il y a un tireur embusqué ! 872 01:24:26,251 --> 01:24:28,211 Un homme à terre ! 873 01:24:28,879 --> 01:24:30,297 Allez, bougez ! 874 01:24:30,422 --> 01:24:34,301 Avancez ! Avancez ! Plus vite ! Attendez ! 875 01:24:39,139 --> 01:24:41,683 Grouillez-vous ! 876 01:25:33,569 --> 01:25:35,737 Lee ? 877 01:25:37,364 --> 01:25:38,824 Allons-y. 878 01:25:39,658 --> 01:25:42,119 On a reçu de l'aide ! De l'aide ! 879 01:25:42,244 --> 01:25:44,329 Les renforts sont arrivés ! 880 01:25:46,206 --> 01:25:48,292 Avancez ! 881 01:26:20,866 --> 01:26:23,619 Nous avançons en position. 882 01:26:26,163 --> 01:26:29,791 Je vous reçois cinq sur cinq. Ennemi à midi. 883 01:26:50,229 --> 01:26:53,398 - Courez ! Courez ! - Vite ! Dépêchez-vous ! 884 01:26:53,523 --> 01:26:55,442 On les tient, on les tient, on les tient ! 885 01:26:58,153 --> 01:27:01,323 Go, go, go, go ! Cours ! Plus vite ! 886 01:27:05,035 --> 01:27:07,246 Rendez-vous à la position de blocage tout de suite ! 887 01:27:07,371 --> 01:27:09,081 Allez ! Vite ! 888 01:27:15,212 --> 01:27:16,713 Maintenant ! 889 01:27:21,635 --> 01:27:24,429 Attention ! Baissez-vous ! Baissez-vous ! 890 01:27:27,349 --> 01:27:29,893 - Feu ! - Attention ! 891 01:27:32,437 --> 01:27:34,106 Merde ! 892 01:27:40,404 --> 01:27:42,447 C'est pas vrai ! Penche-toi ! 893 01:27:43,115 --> 01:27:45,033 Allez ! Couvrez nos arrières ! 894 01:27:45,158 --> 01:27:46,702 Dépêchez-vous ! 895 01:27:46,827 --> 01:27:48,495 Maintenant ! 896 01:27:49,871 --> 01:27:51,957 Eh ! On vient en renfort. Qu'est-ce qu'on fait ? 897 01:27:52,082 --> 01:27:54,585 Il y a deux hommes là-bas et deux autres dans la tour. 898 01:27:54,710 --> 01:27:56,670 D'accord, je peux tirer un obus et détruire la tour. 899 01:27:56,795 --> 01:27:58,755 Ouais, allez-y, détruisez-la. Tout de suite. 900 01:27:58,880 --> 01:28:01,216 Compris. Soldat ! Écoute-moi ! On va tirer une roquette ! 901 01:28:01,341 --> 01:28:03,051 - Compris. - Reculez ! 902 01:28:03,176 --> 01:28:06,138 Qu'est-ce que vous foutez, merde ? Écartez-vous ! 903 01:28:06,263 --> 01:28:10,058 Tour de mitrailleuse sur le côté nord de la 17e rue. 904 01:28:10,183 --> 01:28:11,518 On fonce dans cette direction. 905 01:28:17,399 --> 01:28:19,026 - Tirez ! - Allez ! 906 01:28:33,707 --> 01:28:36,418 - Allons-y ! On y va ! - Dépêchez-vous ! 907 01:28:39,004 --> 01:28:40,881 Allez ! Allez ! 908 01:28:41,340 --> 01:28:44,176 Allez, allez, allez, allez, allez ! 909 01:28:46,011 --> 01:28:47,554 Par ici ! 910 01:28:52,309 --> 01:28:55,020 Lee, on doit sortir d'ici, d'accord ? Je vais t'aider. 911 01:28:55,145 --> 01:28:57,522 T'es prête ? On y va ! Maintenant ! 912 01:29:02,444 --> 01:29:05,906 Baissez-vous ! Baissez- vous ! Baissez-vous ! 913 01:29:06,031 --> 01:29:07,491 Vas-y, feu ! 914 01:29:10,661 --> 01:29:13,038 On fait sauter la barricade. Passez derrière. 915 01:29:13,163 --> 01:29:14,706 - Reculez. - Compris. 916 01:29:14,831 --> 01:29:16,416 Attention ! 917 01:29:20,879 --> 01:29:22,589 Avancez ! Avancez ! 918 01:29:22,714 --> 01:29:26,009 Les gars, on y va ! - Allez, dépêchez-vous ! 919 01:29:26,134 --> 01:29:27,761 Allons-y ! 920 01:29:33,100 --> 01:29:34,601 - Allez-y ! - Jessie ! 921 01:29:34,726 --> 01:29:37,145 - Grouillez-vous ! - Reviens, tout de suite ! 922 01:29:37,271 --> 01:29:39,189 Sécurisez le périmètre ! 923 01:29:40,649 --> 01:29:42,609 Allez, droit devant ! 924 01:29:43,402 --> 01:29:45,487 Contre le mur ! Attention, ça va exploser ! 925 01:29:52,077 --> 01:29:54,663 Mettez-vous à l'abri ! Ils tirent des mortiers ! 926 01:29:54,788 --> 01:29:56,456 - Deux hommes ! - Allez-y ! 927 01:29:59,543 --> 01:30:02,421 - On peut y aller ! Maintenant ! - Allez, foncez ! 928 01:30:02,546 --> 01:30:04,548 Préparez-vous. À mon signal ! 929 01:30:04,673 --> 01:30:06,300 Oh, mon Dieu ! 930 01:30:06,425 --> 01:30:08,760 Bordel, je suis juste à côté. 931 01:30:09,511 --> 01:30:11,930 Les gars ! Attention ! J'y vais ! 932 01:30:12,055 --> 01:30:13,557 Les Forces de l'Ouest ont atteint 933 01:30:13,682 --> 01:30:15,309 le périmètre de la Maison-Blanche. 934 01:30:15,434 --> 01:30:17,102 Le président est maintenant encerclé. 935 01:30:17,227 --> 01:30:19,313 Nous avons accédé aux lieux par l'Avenue de la Pennsylvanie 936 01:30:19,438 --> 01:30:21,148 où, comme vous pouvez... Merde ! 937 01:30:21,273 --> 01:30:23,567 Donne-moi une minute. 938 01:30:23,692 --> 01:30:25,360 On va devoir recommencer. 939 01:30:25,485 --> 01:30:27,154 T'as des bonnes prises ? 940 01:30:27,279 --> 01:30:29,406 Le mémorial de Lincoln. 941 01:30:29,531 --> 01:30:30,991 Et toi ? 942 01:30:31,116 --> 01:30:32,951 Les Forces de L'Ouest qui descendent des hélicoptères 943 01:30:33,076 --> 01:30:34,828 sur le toit du foutu Pentagone. 944 01:30:34,953 --> 01:30:36,914 Mais ce qu'on veut, c'est la photo-choc ! 945 01:30:37,664 --> 01:30:39,458 Tu sais s'il est à l'intérieur ? 946 01:30:39,583 --> 01:30:40,959 Ils ont obtenu des renseignements 947 01:30:41,084 --> 01:30:42,669 des généraux qui se sont rendus hier. 948 01:30:42,794 --> 01:30:44,504 Le président est dans ce foutu bâtiment ! 949 01:30:46,006 --> 01:30:47,507 Merde ! 950 01:30:47,633 --> 01:30:49,468 Qu'est-ce qu'ils vont faire de lui s'il l'attrape ? 951 01:30:49,593 --> 01:30:50,969 Le tuer. 952 01:30:51,094 --> 01:30:52,554 Pas de capture. 953 01:30:52,679 --> 01:30:54,890 Ce sera à celui qui pourra lui mettre une balle en premier ! 954 01:30:56,558 --> 01:30:57,809 Eh, Lee ! 955 01:30:58,936 --> 01:31:01,772 C'est nous qui allons prendre la photo-choc ! 956 01:31:05,984 --> 01:31:09,613 Je vois la limousine. Y a deux VUS à l'extérieur. 957 01:31:10,322 --> 01:31:12,574 Le président sort de la Maison-Blanche ! 958 01:31:13,742 --> 01:31:15,118 L'enfoiré, il prend la fuite ! 959 01:31:31,468 --> 01:31:33,262 Tirez sur le cortège présidentiel ! 960 01:31:48,151 --> 01:31:50,696 C'est la limousine du président ! 961 01:31:59,580 --> 01:32:01,540 Y a un autre véhicule ! 962 01:32:13,260 --> 01:32:15,596 Ici, la limousine présidentielle a été arrêtée 963 01:32:15,721 --> 01:32:19,141 par les Forces de l'Ouest, alors qu'il tentait de s'échapper. 964 01:32:22,269 --> 01:32:25,647 Il est pas dans cette voiture. La voie est libre. 965 01:32:28,233 --> 01:32:30,569 - Il est pas là-dedans. - Quoi ? 966 01:32:31,069 --> 01:32:32,029 Quoi ? 967 01:32:34,489 --> 01:32:36,241 OK, on la suit. 968 01:32:36,366 --> 01:32:37,659 - Quoi... - Allons-y, Jessie ! 969 01:32:37,784 --> 01:32:40,037 - De quoi tu parles ? - Allez, maintenant ! 970 01:32:50,923 --> 01:32:52,382 Suis-moi, suis-moi. 971 01:32:52,507 --> 01:32:54,551 Les reporters ont quitté les lieux. 972 01:32:55,552 --> 01:32:57,512 Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 973 01:33:05,187 --> 01:33:07,231 Avancez ! Allons-y ! 974 01:33:07,356 --> 01:33:09,441 Encerclez la voiture. 975 01:34:07,457 --> 01:34:09,835 Y a personne dans ce bâtiment. 976 01:34:19,303 --> 01:34:21,388 Vous restez en dehors de notre chemin ! 977 01:34:21,513 --> 01:34:22,556 Suivez-moi. 978 01:34:41,992 --> 01:34:43,619 : Ne tirez pas ! 979 01:34:43,744 --> 01:34:46,955 Je répète, ne tirez pas ! 980 01:34:47,873 --> 01:34:49,416 Je suis seule. 981 01:34:50,125 --> 01:34:51,877 Je ne suis pas armée. 982 01:34:52,794 --> 01:34:55,213 Je suis dans la salle de presse. 983 01:34:58,175 --> 01:34:59,801 Je suis l'agent du service secret Joy Butler. 984 01:34:59,927 --> 01:35:01,803 - Lâchez ça. - C'est pas une arme. 985 01:35:01,929 --> 01:35:03,639 Je suis ici pour parler. 986 01:35:03,764 --> 01:35:05,807 - On y va. - Suivez-moi. 987 01:35:14,483 --> 01:35:17,152 Je suis ici pour négocier la reddition du président. 988 01:35:18,278 --> 01:35:19,488 Il est ici. 989 01:35:19,613 --> 01:35:21,114 Vous êtes des Forces de l'Ouest ? 990 01:35:21,573 --> 01:35:23,283 Je vous laisse deviner. 991 01:35:23,825 --> 01:35:25,994 Est-ce que le président peut être confié à votre garde 992 01:35:26,119 --> 01:35:27,955 en toute sécurité ? - Oui, madame. 993 01:35:28,080 --> 01:35:29,539 Nous allons prendre grand soin de lui. 994 01:35:29,665 --> 01:35:31,291 Emmenez-le ici. - On ne l'emmène nulle part 995 01:35:31,416 --> 01:35:33,085 avant d'avoir conclu un accord acceptable. 996 01:35:33,210 --> 01:35:35,712 Vous devez accorder un laissez-passer au président. 997 01:35:35,837 --> 01:35:38,215 Il doit pouvoir se rendre sur un territoire neutre. 998 01:35:38,715 --> 01:35:40,842 Nous voulons le Groenland ou l'Alaska. 999 01:35:41,385 --> 01:35:44,554 Non, aucune condition. Emmenez-le ici. 1000 01:35:44,680 --> 01:35:46,014 On doit avancer, sergent. 1001 01:35:46,139 --> 01:35:47,724 Madame, le président est-- 1002 01:35:48,850 --> 01:35:50,644 Soldats ! Préparez-vous ! 1003 01:35:50,769 --> 01:35:52,187 Avancez ! 1004 01:35:57,192 --> 01:35:59,361 - Au mur ! Au mur ! Au mur ! - Allez ! Au mur ! 1005 01:35:59,486 --> 01:36:01,613 Contact visuel ! 1006 01:36:05,909 --> 01:36:07,786 Vas-y. Fonce. 1007 01:36:19,381 --> 01:36:21,216 Je suis à vide ! Un chargeur ! 1008 01:36:23,677 --> 01:36:25,554 - Mets-toi à couvert. - Oui. 1009 01:36:28,098 --> 01:36:29,641 Mets-toi à couvert. 1010 01:36:29,766 --> 01:36:31,810 - Sur ta droite ! - Déposez les armes ! 1011 01:36:31,935 --> 01:36:34,855 Les gars ! La grenade ! Sors la grenade ! 1012 01:36:35,981 --> 01:36:37,149 J'y vais. 1013 01:36:40,819 --> 01:36:42,571 - Je suis à sec. - Recharge ! 1014 01:36:42,696 --> 01:36:43,697 Un chargeur ! 1015 01:36:48,827 --> 01:36:50,704 Tireur à gauche. 1016 01:36:50,829 --> 01:36:53,749 - Ouais ! Recharge ! - Lance-le ! 1017 01:36:54,958 --> 01:36:56,168 C'est parti ! 1018 01:36:57,669 --> 01:36:59,963 Go ! Allez-y ! Avancez ! 1019 01:37:02,132 --> 01:37:04,301 Attends ! Attends ! 1020 01:37:06,803 --> 01:37:07,846 Allez à gauche ! 1021 01:37:12,768 --> 01:37:14,811 Chef ! La voie est libre sur la gauche ! 1022 01:37:14,937 --> 01:37:16,021 Compris ! 1023 01:37:16,146 --> 01:37:17,314 De l'autre côté. 1024 01:37:17,439 --> 01:37:19,441 - On va de l'autre côté. - Compris. 1025 01:37:20,567 --> 01:37:22,527 Allons-y ! Écoute, je vais de l'autre côté 1026 01:37:22,653 --> 01:37:24,071 pendant que tu couvres mes arrières. 1027 01:37:24,196 --> 01:37:26,281 - Sergent, tu vas à gauche ! - Suivez-moi. 1028 01:37:26,406 --> 01:37:28,116 Je vais à gauche. Restez derrière moi. 1029 01:37:28,242 --> 01:37:30,244 - Compris ! - Les gars, vous êtes prêts ? 1030 01:37:30,369 --> 01:37:31,828 - Préparez-vous, - On y va ! 1031 01:37:31,954 --> 01:37:33,038 - On y va ! - Avancez ! 1032 01:37:33,163 --> 01:37:34,706 On y va ! 1033 01:37:35,540 --> 01:37:37,501 Allez-y ! 1034 01:37:51,807 --> 01:37:52,891 Ça va ? 1035 01:37:54,017 --> 01:37:55,352 Restez au sol. 1036 01:38:02,067 --> 01:38:03,944 - Attention, fusée. - Allez ! 1037 01:38:04,069 --> 01:38:05,404 Il faut avancer ! 1038 01:38:05,529 --> 01:38:07,489 - Allez-y ! Allez-y ! - Continuez, avancez ! ! 1039 01:38:07,614 --> 01:38:09,241 J'y vais ! 1040 01:38:10,576 --> 01:38:11,660 Prêt ! 1041 01:38:12,369 --> 01:38:14,496 Préparez-vous à passer à l'assaut final ! 1042 01:38:21,712 --> 01:38:23,630 Attention ! Mettez-vous à l'abri ! 1043 01:38:23,755 --> 01:38:26,216 Je n'ai plus de balles ! Un chargeur ! 1044 01:38:26,341 --> 01:38:28,969 Tout le monde est prêt ? 1045 01:40:18,120 --> 01:40:19,454 Attendez ! 1046 01:40:20,080 --> 01:40:21,707 Attendez ! 1047 01:40:31,883 --> 01:40:33,510 J'ai besoin d'une déclaration. 1048 01:40:35,095 --> 01:40:37,681 Ne les... Ne les laissez pas me tuer. 1049 01:40:40,309 --> 01:40:41,727 Ouais. 1050 01:40:42,603 --> 01:40:44,229 Ça fera l'affaire. 1051 01:48:32,823 --> 01:48:36,868 Sous-titrage : difuze