1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,324 --> 00:00:58,785
Aujourd'hui, nous sommes
plus proches que jamais...
4
00:00:59,202 --> 00:01:02,331
Aujourd'hui, nous sommes
plus proches que jamais
5
00:01:02,456 --> 00:01:04,332
de la victoire.
6
00:01:05,334 --> 00:01:06,585
Certains...
7
00:01:07,669 --> 00:01:10,005
Certains parlent déjà de la...
8
00:01:10,130 --> 00:01:12,049
de la plus grande...
9
00:01:13,300 --> 00:01:15,093
Certains parlent déjà
10
00:01:15,218 --> 00:01:17,137
de la plus grande victoire
11
00:01:17,471 --> 00:01:19,848
dans l'histoire
12
00:01:20,557 --> 00:01:22,601
de l'humanité.
13
00:01:29,900 --> 00:01:32,653
Certains parlent déjà
de la plus grande...
14
00:01:35,447 --> 00:01:36,949
Nous sommes aujourd'hui
15
00:01:37,074 --> 00:01:38,617
plus proches que jamais
de la victoire.
16
00:01:38,742 --> 00:01:41,620
Certains parlent déjà
de la plus grande victoire
17
00:01:41,745 --> 00:01:44,873
dans l'histoire
des campagnes militaires.
18
00:01:50,587 --> 00:01:52,506
Aujourd'hui, je vous annonce
19
00:01:52,631 --> 00:01:54,466
que le groupe armé connu
sous le nom
20
00:01:54,591 --> 00:01:57,469
des Forces de l'Ouest du Texas
et de la Californie
21
00:01:57,594 --> 00:01:59,680
a subi un cuisant revers,
22
00:01:59,805 --> 00:02:02,140
une lourde et écrasante défaite
23
00:02:02,266 --> 00:02:04,017
aux mains des soldates
et des soldats
24
00:02:04,142 --> 00:02:06,853
de l'armée des États-Unis
qui combattent sur le front.
25
00:02:06,979 --> 00:02:10,190
Les citoyens du Texas
et de la Californie
26
00:02:10,315 --> 00:02:14,027
seront toujours les bienvenus
à réintégrer ces États-Unis,
27
00:02:14,152 --> 00:02:17,155
dès que leur gouvernement
illégal et sécessionniste
28
00:02:17,281 --> 00:02:18,907
aura été renversé.
29
00:02:19,032 --> 00:02:21,868
Je confirme également
que l'Alliance de la Floride
30
00:02:21,994 --> 00:02:23,829
a échoué dans sa tentative
31
00:02:23,954 --> 00:02:26,665
de forcer le peuple courageux
des deux Carolines
32
00:02:26,790 --> 00:02:29,001
à se joindre à l'insurrection.
33
00:02:29,751 --> 00:02:31,044
{\an8}Citoyens des États-Unis
d'Amérique,
34
00:02:31,169 --> 00:02:32,087
{\an8}ALLOCUTION DE LA MAISON BLANCHE
35
00:02:32,212 --> 00:02:35,299
{\an8}nous sommes aujourd'hui
plus proches que jamais
36
00:02:35,424 --> 00:02:36,967
de la victoire,
37
00:02:37,092 --> 00:02:39,970
alors que nous éliminons les
dernières poches de résistance.
38
00:02:40,095 --> 00:02:42,264
Que Dieu vous bénisse tous
39
00:02:42,389 --> 00:02:44,850
et que Dieu bénisse
les États-Unis d'Amérique.
40
00:03:05,329 --> 00:03:09,082
GUERRE CIVILE
41
00:04:12,104 --> 00:04:15,107
- J'attends depuis deux heures.
- Dégagez !
42
00:04:24,449 --> 00:04:25,826
J'ai un bébé.
43
00:04:28,662 --> 00:04:30,956
- On veut de l'eau !
- Ouais !
44
00:04:31,707 --> 00:04:33,333
Lee.
45
00:04:48,432 --> 00:04:50,183
- Calmez-vous !
- Poussez-vous !
46
00:04:50,309 --> 00:04:51,894
Allez, cassez-vous !
47
00:04:52,019 --> 00:04:54,229
Vous ne pouvez pas faire ça.
48
00:04:59,359 --> 00:05:00,986
Ça suffit !
49
00:05:04,114 --> 00:05:07,409
Wô ! Wô ! Wô ! Wô !
Calmez-vous tout de suite !
50
00:05:28,305 --> 00:05:30,015
Dégagez !
51
00:05:34,394 --> 00:05:36,396
Viens, mets-toi là.
52
00:05:37,481 --> 00:05:38,941
Ça va ?
53
00:05:39,066 --> 00:05:40,984
Oh, merde.
54
00:05:41,109 --> 00:05:42,361
- Quoi ?
- Vous...
55
00:05:42,486 --> 00:05:43,820
Vous êtes Lee Smith.
56
00:05:45,364 --> 00:05:47,574
C'est incroyable.
57
00:05:47,699 --> 00:05:49,993
- Prends ça.
- Oh, non, je ne peux pas--
58
00:05:50,118 --> 00:05:52,704
Tais-toi et prends-le, OK ?
59
00:05:54,248 --> 00:05:55,707
Merci beaucoup.
60
00:05:55,832 --> 00:05:57,417
- Courez !
- Oh, merde !
61
00:05:57,542 --> 00:05:59,628
Courez !
62
00:07:17,289 --> 00:07:19,458
On s'est réveillés dans
une chambre double à Des Moines,
63
00:07:19,583 --> 00:07:22,336
en Iowa et c'est lui qui
portait mon anneau de mariage.
64
00:07:22,461 --> 00:07:24,171
- Ouais.
- C'est pour toi !
65
00:07:24,296 --> 00:07:25,714
Je l'ai fait pour toi !
66
00:07:25,839 --> 00:07:28,842
- Eh, un autre verre.
- Salut. Comment ça va ?
67
00:07:28,967 --> 00:07:31,803
Fait chier,
le wifi tourne au ralenti.
68
00:07:31,929 --> 00:07:34,806
Selon ce qu'on m'a dit,
ce sera le 4 juillet.
69
00:07:34,932 --> 00:07:36,725
Selon ce qu'on t'a dit...
70
00:07:36,850 --> 00:07:38,268
Comme si tout le monde ici
71
00:07:38,393 --> 00:07:39,853
n'avait pas déjà entendu
ces conneries.
72
00:07:39,978 --> 00:07:41,480
Le 4 juillet, Sammy.
73
00:07:41,605 --> 00:07:44,233
Les perspectives
sont encourageantes.
74
00:07:44,358 --> 00:07:47,319
Les Forces de l'Ouest sont
postées à 200 km de Washington.
75
00:07:47,444 --> 00:07:49,571
L'Alliance de la Floride
n'est pas loin au sud.
76
00:07:49,696 --> 00:07:51,406
Les Forces de l'Ouest
ne sont pas postées.
77
00:07:51,531 --> 00:07:53,825
Elles sont à l'arrêt. Il y a
des problèmes d'intendance.
78
00:07:53,951 --> 00:07:55,410
Mais c'est la course à Berlin,
79
00:07:55,535 --> 00:07:58,247
il n'y a aucune coordination
entre les Sécessionnistes.
80
00:07:58,372 --> 00:07:59,915
Vous verrez.
81
00:08:00,040 --> 00:08:02,501
Dès que Washington sera
renversé, ils s'entretueront.
82
00:08:04,753 --> 00:08:07,047
C'est pas vrai.
83
00:08:07,172 --> 00:08:10,592
C'est arrivé tous les soirs cette semaine.
Ils vont brancher le générateur.
84
00:08:10,717 --> 00:08:13,053
J'avais presque terminé
le téléchargement.
85
00:08:17,516 --> 00:08:20,310
Alors, dites-moi, qu'est-ce
que vous comptez faire demain ?
86
00:08:22,104 --> 00:08:24,606
Vous restez à New York ou vous
vous aventurez sur la route ?
87
00:08:26,817 --> 00:08:28,277
Va te faire voir.
88
00:08:28,402 --> 00:08:30,779
Je t'en prie, Joe.
89
00:08:30,904 --> 00:08:32,446
Pour que tu puisses
arriver avant nous ?
90
00:08:32,573 --> 00:08:34,700
J'aurais aucune chance,
même si je voulais.
91
00:08:35,993 --> 00:08:40,539
Nous allons à Washington D.C.,
Sammy.
92
00:08:40,914 --> 00:08:42,833
On part demain matin à l'aube.
93
00:08:42,958 --> 00:08:44,585
Vous allez sur la ligne
de front, j'imagine.
94
00:08:44,710 --> 00:08:46,545
Non. Non,
pas sur la ligne de front.
95
00:08:47,629 --> 00:08:49,256
D.C.
96
00:08:56,805 --> 00:08:58,181
Quoi ?
97
00:08:58,307 --> 00:09:00,225
Je vais photographier
le président.
98
00:09:01,268 --> 00:09:02,936
Et Joe va l'interviewer.
99
00:09:03,437 --> 00:09:06,148
Photographier et interviewer
le président.
100
00:09:06,273 --> 00:09:07,816
À D.C ?
101
00:09:09,693 --> 00:09:11,278
C'est ça l'idée.
102
00:09:11,403 --> 00:09:13,614
Vous vous foutez de ma gueule,
c'est pas vrai !
103
00:09:13,739 --> 00:09:16,074
Vous êtes sérieux ?
104
00:09:16,199 --> 00:09:18,952
Ils tirent à vue d'oeil sur les
journalistes dans la capitale.
105
00:09:19,077 --> 00:09:21,079
Ils nous voient
comme des combattants ennemis.
106
00:09:21,204 --> 00:09:24,541
Ça fait 14 mois qu'il a pas
accordé une seule entrevue.
107
00:09:25,167 --> 00:09:26,877
Et comment
vous allez faire ça ?
108
00:09:27,002 --> 00:09:30,088
C'est simple,
on va être là avant les autres.
109
00:09:30,547 --> 00:09:32,132
Tu crois
que les gens se ruent
110
00:09:32,257 --> 00:09:34,259
pour se faire exécuter
sur la pelouse sud ?
111
00:09:34,384 --> 00:09:37,012
Sammy, le 4 juillet,
le 10 juillet,
112
00:09:37,137 --> 00:09:40,974
les Forces de l'Ouest,
les foutus maoïstes de Portland.
113
00:09:41,099 --> 00:09:42,476
C'est la même chose.
114
00:09:42,601 --> 00:09:44,102
Washington D.C. va chuter
115
00:09:44,228 --> 00:09:46,647
et le président sera tué
d'ici un mois.
116
00:09:47,481 --> 00:09:49,816
S'entretenir avec lui est
la seule histoire qui compte.
117
00:09:49,942 --> 00:09:52,778
Ça compte seulement
si ton histoire est publiée.
118
00:09:54,112 --> 00:09:56,823
Y a moyen que je t'enlève
cette idée de merde de la tête ?
119
00:09:59,326 --> 00:10:01,286
Comment sera la route
d'après toi ?
120
00:10:01,411 --> 00:10:02,996
Y a aucune route directe.
121
00:10:03,121 --> 00:10:05,916
Les autoroutes sont bloquées de
New York jusqu'à Philadelphie.
122
00:10:06,041 --> 00:10:08,252
Il faut aller vers l'ouest,
peut-être jusqu'à Pittsburgh,
123
00:10:08,377 --> 00:10:10,754
et contourner
par la Virginie-Occidentale.
124
00:10:11,338 --> 00:10:13,715
On dirait que tu avais déjà
prévu tout le trajet.
125
00:10:13,840 --> 00:10:15,467
Pas vrai, Sammy ?
126
00:10:16,760 --> 00:10:18,428
Ouais, OK.
127
00:10:18,553 --> 00:10:20,514
J'avais l'intention
d'aller là-bas moi aussi.
128
00:10:20,639 --> 00:10:22,724
- J'en étais sûr.
- Pas à D.C !
129
00:10:22,849 --> 00:10:25,435
J'en ai rien à foutre
de votre pacte de suicide.
130
00:10:25,561 --> 00:10:28,188
Je veux aller à Charlottesville,
sur la ligne de front.
131
00:10:28,313 --> 00:10:29,773
- Sammy.
- Écoutez,
132
00:10:29,898 --> 00:10:32,734
même si nous sommes des rivaux--
- On n'est pas des rivaux.
133
00:10:32,859 --> 00:10:34,486
Tu crois que j'en ai quelque chose à foutre
134
00:10:34,611 --> 00:10:36,655
que tu travailles pour
ce qui reste du New York Times.
135
00:10:38,824 --> 00:10:41,118
Vous croyez
que je suis trop vieux.
136
00:10:41,702 --> 00:10:43,245
Que je suis pas assez rapide.
137
00:10:44,746 --> 00:10:46,123
On se trompe ?
138
00:10:46,957 --> 00:10:48,166
Non.
139
00:10:48,292 --> 00:10:49,793
C'est vrai.
140
00:10:50,669 --> 00:10:52,337
Mais...
141
00:10:54,590 --> 00:10:57,759
je dois vraiment vous expliquer
pourquoi je dois aller là-bas ?
142
00:10:59,052 --> 00:11:02,806
Si tu veux aller sur la ligne de front,
y a la moitié de la presse qui sera là-bas
143
00:11:02,931 --> 00:11:04,975
dans les prochaines 24 heures.
- Si je comprends bien,
144
00:11:05,100 --> 00:11:08,103
je vais devoir faire
de l'autostop pour m'y rendre ?
145
00:11:10,355 --> 00:11:12,065
Je monte dans ma chambre.
146
00:11:12,190 --> 00:11:15,152
Je vais finir le téléchargement
et m'évanouir dans mon lit.
147
00:11:15,277 --> 00:11:18,113
J'espère que ce sera
terminé à mon réveil.
148
00:11:21,658 --> 00:11:23,285
Pour ma part,
149
00:11:23,869 --> 00:11:26,455
si Sammy vient avec nous,
j'y vois aucun inconvénient.
150
00:11:26,580 --> 00:11:29,499
À vous de prendre la décision.
- Merci, Lee.
151
00:11:30,167 --> 00:11:31,793
Ouais, merci, Lee.
152
00:11:31,919 --> 00:11:33,420
Je passe pour le méchant.
153
00:11:35,672 --> 00:11:38,592
Madame ? Je dois vous avertir
que si vous prenez l'ascenseur,
154
00:11:38,717 --> 00:11:42,012
il y a parfois des pannes de courant,
ce qui pourrait occasionner un retard.
155
00:11:42,137 --> 00:11:43,430
Un retard ?
156
00:11:43,555 --> 00:11:45,641
Vous pouvez toujours
utiliser l'escalier.
157
00:11:45,766 --> 00:11:47,809
Ma chambre est au 10e.
158
00:11:49,269 --> 00:11:50,979
À vous de choisir, madame.
159
00:11:57,402 --> 00:11:59,112
Madame Smith ?
160
00:12:00,280 --> 00:12:02,115
Hé, c'est moi.
161
00:12:02,449 --> 00:12:04,451
Vous vous souvenez de moi ?
Plus tôt aujourd'hui ?
162
00:12:04,576 --> 00:12:06,954
Ouais. Qui t'a dit
que je séjournais ici ?
163
00:12:07,079 --> 00:12:09,206
C'était pas mon intention
de vous traquer.
164
00:12:09,331 --> 00:12:12,042
Mais... je sais que
la presse utilise cet hôtel
165
00:12:12,167 --> 00:12:14,253
et... euh...
166
00:12:14,378 --> 00:12:18,423
je voulais vous dire merci
et vous rendre votre veste.
167
00:12:18,548 --> 00:12:20,634
Oh, non.
Garde-la, c'est bon.
168
00:12:20,759 --> 00:12:22,552
- Mais je suis sûre--
- Garde-la.
169
00:12:22,678 --> 00:12:24,263
T'auras aussi besoin
d'un gilet pare-balle
170
00:12:24,388 --> 00:12:25,847
et d'un casque
si tu prévois assister
171
00:12:25,973 --> 00:12:27,683
à d'autres événements du genre.
- Euh... Ouais !
172
00:12:27,808 --> 00:12:29,726
C'est ce que je veux faire.
Je suis photographe
173
00:12:29,851 --> 00:12:32,020
et je veux devenir
photographe de guerre en fait.
174
00:12:32,604 --> 00:12:34,356
Euh... D'ailleurs,
175
00:12:34,481 --> 00:12:36,525
vous avez le même nom
que mon héroïne.
176
00:12:36,650 --> 00:12:38,110
Lee Miller.
177
00:12:38,235 --> 00:12:41,113
C'était l'une des premières
photojournalistes à Dachau.
178
00:12:41,238 --> 00:12:42,948
Vous la connaissez ?
- Ouais,
179
00:12:43,073 --> 00:12:45,325
je sais qui est Lee Miller.
- Évidemment.
180
00:12:45,450 --> 00:12:50,205
Mais je voulais vous dire
que vous êtes aussi mon héroïne
181
00:12:50,330 --> 00:12:54,543
et... vous avez
le même nom qu'elle.
182
00:12:54,668 --> 00:12:56,461
Ouais, merci.
183
00:12:56,587 --> 00:12:58,422
C'est ma célèbre homonyme.
184
00:13:00,132 --> 00:13:04,261
Comment tu t'appelles ?
- Jessie, Jessie Cullen.
185
00:13:04,386 --> 00:13:06,471
Alors, Jessie, je dois...
186
00:13:06,597 --> 00:13:09,266
je dois monter
jusqu'au 10e étage.
187
00:13:09,600 --> 00:13:11,852
Mais si jamais je te revois,
188
00:13:11,977 --> 00:13:14,813
il vaut mieux que tu portes ta
veste et ton gilet pare-balle.
189
00:13:15,731 --> 00:13:17,941
Promis.
190
00:15:28,322 --> 00:15:30,032
On peut se parler ?
191
00:15:30,908 --> 00:15:32,200
C'est quoi ce bordel ?
192
00:15:32,326 --> 00:15:33,952
Qu'est-ce que
cette fille fait là ?
193
00:15:34,077 --> 00:15:36,705
Écoute, elle est venue
à notre table hier soir
194
00:15:36,830 --> 00:15:39,666
après que tu sois montée dans
ta chambre, on a discuté et...
195
00:15:39,791 --> 00:15:41,543
elle est très cool.
196
00:15:41,668 --> 00:15:43,170
Et elle veut venir avec nous.
197
00:15:44,004 --> 00:15:45,839
Alors, elle nous accompagne ?
198
00:15:45,964 --> 00:15:48,300
Lee, tu laisses Sammy
nous accompagner.
199
00:15:48,425 --> 00:15:50,469
Tu crois qu'il pourra courir
et se mettre à couvert
200
00:15:50,594 --> 00:15:52,638
quand les balles siffleront
au-dessus de sa tête ?
201
00:15:52,763 --> 00:15:54,640
T'as remarqué
que c'est une enfant ?
202
00:15:54,765 --> 00:15:57,809
Elle a quoi ? 23 ans ? Et
elle veut faire ce qu'on fait.
203
00:15:57,935 --> 00:15:59,728
Elle veut faire
ce que toi, tu fais.
204
00:16:01,188 --> 00:16:03,190
Il faut bien commencer un jour.
205
00:16:03,607 --> 00:16:05,734
Tu étais beaucoup plus âgée
à tes débuts ?
206
00:16:14,076 --> 00:16:15,744
Peu importe ce qu'il se passe,
207
00:16:15,869 --> 00:16:18,288
elle devra descendre
à Charlottesville.
208
00:16:25,087 --> 00:16:28,924
OK, en route.
209
00:16:29,049 --> 00:16:31,009
À 1380 kilomètres de Washington D.C.
210
00:17:05,460 --> 00:17:07,337
Tu ne veux pas rater ça.
211
00:18:26,708 --> 00:18:29,002
Monsieur le président,
regrettez-vous certaines actions
212
00:18:29,127 --> 00:18:31,713
mises en oeuvre au cours de
ce 3e mandat consécutif ?
213
00:18:31,838 --> 00:18:33,840
J'ai pas l'intention
d'y aller mollo avec lui.
214
00:18:33,966 --> 00:18:35,801
Monsieur le président,
a posteriori,
215
00:18:35,926 --> 00:18:38,887
croyez-vous qu'il était
judicieux de démanteler le FBI ?
216
00:18:39,012 --> 00:18:40,555
Passif-agressif.
217
00:18:40,681 --> 00:18:42,266
Monsieur,
vos politiques ont-elles évolué
218
00:18:42,391 --> 00:18:44,518
en ce qui concerne le recours
aux frappes aériennes massives
219
00:18:44,643 --> 00:18:47,062
envers vos concitoyens ?
- Ouais, là on est d'accord.
220
00:18:47,187 --> 00:18:49,523
Assure-toi
de poser toutes tes questions
221
00:18:49,648 --> 00:18:50,899
avant de te faire éliminer.
222
00:18:54,194 --> 00:18:56,280
Y a une station-service
là-bas.
223
00:18:57,781 --> 00:18:59,074
C'est ouvert.
224
00:19:03,704 --> 00:19:06,373
Il nous reste
un demi-réservoir.
225
00:19:13,463 --> 00:19:14,923
Qu'est-ce qu'on fait ?
226
00:19:17,467 --> 00:19:19,595
Si on a l'occasion
de faire le plein,
227
00:19:19,720 --> 00:19:22,180
Il faut y aller.
- OK.
228
00:19:49,333 --> 00:19:50,918
Je peux vous aider ?
229
00:19:51,043 --> 00:19:52,836
On veut juste faire le plein.
230
00:19:55,297 --> 00:19:57,257
Vous avez
un permis de carburant ?
231
00:19:57,674 --> 00:20:01,136
Non, en fait,
on est simplement de passage.
232
00:20:02,763 --> 00:20:04,640
Je peux rien faire, désolé.
233
00:20:05,265 --> 00:20:06,892
Et si on paie ?
234
00:20:07,601 --> 00:20:09,478
J'avais pas l'intention
de vous en faire un cadeau.
235
00:20:09,603 --> 00:20:12,105
- Au prix fort.
- On parle de combien ?
236
00:20:12,231 --> 00:20:15,609
300. Pour un demi-réservoir
et deux bidons ?
237
00:20:17,611 --> 00:20:19,738
À ce prix-là,
vous avez un sandwich.
238
00:20:19,863 --> 00:20:22,950
On a au salami ou aux oeufs.
239
00:20:23,075 --> 00:20:25,118
300 canadiens.
240
00:20:28,580 --> 00:20:29,957
OK.
241
00:20:37,256 --> 00:20:39,758
Hé !
Tu te dégourdis les jambes ?
242
00:20:39,883 --> 00:20:42,094
Non, j'ai vu quelque chose
depuis la route.
243
00:20:42,219 --> 00:20:43,720
On n'en a pas pour longtemps.
244
00:20:43,845 --> 00:20:45,305
D'accord.
245
00:21:01,780 --> 00:21:03,448
On a un accord ?
246
00:21:04,533 --> 00:21:06,076
Ouais, c'est bon.
247
00:21:31,101 --> 00:21:33,395
: Allez, vas-y. Va voir.
248
00:22:19,983 --> 00:22:21,652
Je lui ai dit,
249
00:22:22,069 --> 00:22:24,238
ça me dérange pas
si elle regarde.
250
00:22:26,448 --> 00:22:29,201
- C'est qui eux ?
- Des voleurs.
251
00:22:29,326 --> 00:22:31,036
Je t'en prie.
J'ai des enfants.
252
00:22:32,496 --> 00:22:34,414
Je le connais ce gars-là.
253
00:22:36,124 --> 00:22:37,834
J'allais à l'école avec lui.
254
00:22:38,877 --> 00:22:40,712
Il me parlait pas beaucoup.
255
00:22:41,922 --> 00:22:44,091
Il est plus bavard maintenant.
256
00:22:47,094 --> 00:22:48,595
Depuis deux jours,
on se demande
257
00:22:48,720 --> 00:22:50,472
ce qu'on devrait faire avec eux.
258
00:22:50,806 --> 00:22:53,183
On n'arrive pas à se décider.
259
00:22:53,308 --> 00:22:56,478
Voilà ce qu'on va faire.
260
00:22:58,855 --> 00:23:00,482
Tu peux mettre fin au suspense
261
00:23:00,607 --> 00:23:02,568
et prendre la décision
pour nous.
262
00:23:02,943 --> 00:23:05,404
Je peux leur mettre des balles
tout de suite.
263
00:23:06,154 --> 00:23:08,782
Ou les tabasser encore un peu,
ou...
264
00:23:09,449 --> 00:23:11,410
les suspendre là-bas et...
265
00:23:11,535 --> 00:23:14,454
et on les laissera partir
dans deux-trois jours peut-être.
266
00:23:21,587 --> 00:23:23,922
Tire à pile ou face si tu veux.
267
00:23:25,924 --> 00:23:28,427
Tu pourrais pas aller là-bas ?
268
00:23:28,885 --> 00:23:30,887
- Tu veux que j'aille là-bas ?
- Ouais.
269
00:23:34,600 --> 00:23:36,810
Je voudrais te prendre en photo.
270
00:23:45,152 --> 00:23:46,653
OK.
271
00:23:46,778 --> 00:23:49,615
Je me place là-bas, c'est ça ?
- Ouais.
272
00:23:49,948 --> 00:23:52,200
Où est-ce que tu me veux
exactement ?
273
00:23:52,326 --> 00:23:53,619
Euh...
274
00:23:53,952 --> 00:23:55,954
Pourquoi pas entre les deux ?
275
00:23:56,079 --> 00:23:57,414
OK.
276
00:24:03,003 --> 00:24:04,963
J'ai pas pris de photo.
277
00:24:05,088 --> 00:24:07,341
J'ai pas pris une seule photo.
278
00:24:07,466 --> 00:24:09,885
J'ai complètement oublié que
j'avais mon appareil sur moi.
279
00:24:10,010 --> 00:24:11,970
Mais...
Oh, mon Dieu ! Mais pourquoi ?
280
00:24:12,095 --> 00:24:15,474
J'aurais juste dû lui dire de ne pas les tuer !
- Ils les auraient tués quand même.
281
00:24:15,599 --> 00:24:17,809
- Comment tu le sais ?
- Écoute, il ne le sait pas,
282
00:24:17,935 --> 00:24:19,603
mais ça n'a pas d'importance.
283
00:24:19,728 --> 00:24:22,272
Une fois qu'on commence
à se poser toutes ces questions,
284
00:24:22,397 --> 00:24:24,650
on n'arrête pas,
alors on évite de le faire,
285
00:24:24,775 --> 00:24:27,194
on prend des photos pour que les
autres se posent ces questions.
286
00:24:27,319 --> 00:24:29,404
Tu veux être journaliste,
c'est ça la job.
287
00:24:29,529 --> 00:24:31,031
- Eh, Lee.
- Quoi ?
288
00:24:31,156 --> 00:24:32,449
Vas-y doucement.
289
00:24:32,574 --> 00:24:34,117
Dis-moi qu'est-ce
que j'ai dit de mal ?
290
00:24:34,243 --> 00:24:36,662
T'as rien dit de mal, mais
elle est bouleversée, la petite.
291
00:24:36,787 --> 00:24:39,081
Lee ne sait pas ce que c'est
que d'être bouleversé.
292
00:24:39,206 --> 00:24:41,541
Wô ! T'insinues
que je manque d'empathie ?
293
00:24:42,834 --> 00:24:44,920
C'est toi l'idiot
qui l'a laissée venir.
294
00:24:45,629 --> 00:24:47,297
Ce qui s'est passé là-bas
295
00:24:47,422 --> 00:24:50,259
n'est rien en comparaison
avec ce qui nous attend.
296
00:24:50,384 --> 00:24:51,802
Tu dois comprendre que...
297
00:24:53,220 --> 00:24:55,222
Bon, elle pleure, génial.
298
00:24:56,807 --> 00:24:59,351
La banquette arrière
est pour les enfants
299
00:24:59,476 --> 00:25:01,603
et les personnes âgées.
300
00:25:01,728 --> 00:25:03,730
Comment on en est arrivé là ?
301
00:25:03,855 --> 00:25:05,816
Lee, tu veux pas la fermer ?
302
00:25:05,941 --> 00:25:07,526
Lee a raison.
303
00:25:11,196 --> 00:25:13,699
Je ne referai plus
la même erreur.
304
00:25:21,331 --> 00:25:24,042
Les conditions
du soi-disant Sommet de la paix
305
00:25:24,167 --> 00:25:26,670
ne pouvaient qu'être rejetées,
totalement rejetées,
306
00:25:26,795 --> 00:25:30,132
par tous les Américains
sensés et raisonnables.
307
00:25:30,924 --> 00:25:34,428
Je n'ai qu'une chose à dire
aux sécessionnistes.
308
00:25:35,220 --> 00:25:37,055
J'ai prêté allégeance
309
00:25:37,180 --> 00:25:40,559
au drapeau
des États-Unis d'Amérique.
310
00:25:42,144 --> 00:25:46,440
Nous sommes prêts à remplir
la promesse de nos aïeux.
311
00:25:46,565 --> 00:25:49,985
Je salue notre drapeau,
notre nation,
312
00:25:50,694 --> 00:25:52,321
et Dieu.
313
00:25:55,949 --> 00:25:58,076
Arrête-toi une minute.
314
00:25:58,911 --> 00:26:00,412
Tu crois
que c'est un bon endroit
315
00:26:00,537 --> 00:26:02,497
pour faire une pause pipi ?
- Stationne-toi, s'il te plaît.
316
00:26:17,262 --> 00:26:19,097
Viens avec moi.
317
00:26:23,393 --> 00:26:25,062
Allez, viens.
318
00:26:59,930 --> 00:27:01,265
Vas-y.
319
00:27:03,350 --> 00:27:04,768
Tu veux que
je prenne l'hélicoptère ?
320
00:27:04,893 --> 00:27:06,061
Ouais.
321
00:27:06,478 --> 00:27:08,313
Ça fera de bonnes images.
322
00:27:36,508 --> 00:27:38,218
Un FE2.
323
00:27:38,343 --> 00:27:40,220
On n'en voit plus beaucoup
maintenant.
324
00:27:40,345 --> 00:27:41,597
Ouais.
325
00:27:41,972 --> 00:27:43,974
Ce sont les appareils
de mon père en fait.
326
00:27:45,058 --> 00:27:47,019
T'inquiètes, il est pas mort.
327
00:27:47,144 --> 00:27:48,437
Il...
328
00:27:48,896 --> 00:27:50,314
est sur sa ferme au Missouri.
329
00:27:50,439 --> 00:27:52,691
Il fait comme si
rien se passait dans le pays.
330
00:28:08,373 --> 00:28:09,875
Lee...
331
00:28:11,126 --> 00:28:14,296
Je m'excuse de m'être immiscée
dans votre groupe, d'accord ?
332
00:28:14,421 --> 00:28:16,423
Je suis sûre
que ça ne te fait pas plaisir
333
00:28:16,548 --> 00:28:19,301
et je suis sûre que tu crois
que j'y connais rien, mais--
334
00:28:19,426 --> 00:28:21,303
C'est pas ça
qui me met en colère, Jessie.
335
00:28:21,428 --> 00:28:23,221
J'en ai rien à faire
de ce que tu sais
336
00:28:23,347 --> 00:28:24,806
ou de ce que tu fais.
- OK !
337
00:28:24,932 --> 00:28:26,350
Mais t'es bien en colère contre moi.
338
00:28:26,475 --> 00:28:30,979
Y a aucune façon que
tout ça ne soit pas une erreur.
339
00:28:31,104 --> 00:28:33,774
On est tous dans le même bateau.
340
00:28:34,149 --> 00:28:36,443
Joel, Sammy, toi et moi.
341
00:28:36,568 --> 00:28:38,612
- C'est mon choix.
- Ouais.
342
00:28:39,363 --> 00:28:42,574
Et je m'en rappellerai
si tu perds ton sang-froid,
343
00:28:42,699 --> 00:28:45,535
si tu te fais exploser ou tuer.
344
00:28:48,872 --> 00:28:51,500
Tu prendrais des photos
si je me faisais tuer ?
345
00:28:53,794 --> 00:28:55,462
Qu'est-ce que tu crois ?
346
00:29:05,764 --> 00:29:08,475
À 818 kilomètres de Washington D.C.
347
00:29:09,476 --> 00:29:12,437
Chaque fois que j'ai survécu
à une zone de guerre,
348
00:29:12,563 --> 00:29:14,523
et que j'avais la photo,
349
00:29:15,148 --> 00:29:18,277
je croyais envoyer
un message fort chez nous.
350
00:29:18,402 --> 00:29:20,445
Ne faites pas cette erreur.
351
00:29:21,280 --> 00:29:23,031
Pourtant, nous y voilà.
352
00:29:25,409 --> 00:29:27,911
Alors, c'est existentiel.
353
00:29:28,036 --> 00:29:29,580
Quoi donc ?
354
00:29:29,705 --> 00:29:31,498
Ce qui te ronge.
355
00:29:35,335 --> 00:29:37,921
T'inquiètes pas pour moi,
Sammy.
356
00:29:40,424 --> 00:29:44,136
Est-ce que j'ai le droit de dire
que je me souviens de toi à son âge ?
357
00:29:45,596 --> 00:29:48,557
- Et j'étais pas si différente.
- Tu n'étais pas si différente.
358
00:29:48,682 --> 00:29:50,517
Tu crois peut-être
que t'es dure avec elle,
359
00:29:50,642 --> 00:29:52,853
mais je crois plutôt
que t'es dure envers toi-même.
360
00:29:52,978 --> 00:29:55,480
- Ça va, l'écrivain.
- Bon sang, Lee !
361
00:29:55,606 --> 00:29:57,065
Ça suffit.
362
00:29:57,399 --> 00:29:58,942
C'est la pure vérité.
363
00:29:59,067 --> 00:30:02,279
Et pour ton information, oui,
je m'inquiète pour cette fille.
364
00:30:02,404 --> 00:30:04,656
Et je m'inquiète pour toi aussi.
365
00:30:06,658 --> 00:30:08,410
Pourquoi
tu t'inquiètes pour Lee ?
366
00:30:10,412 --> 00:30:13,707
Elle ne croit plus
au pouvoir du journalisme.
367
00:30:13,832 --> 00:30:16,668
L'État-Nation s'est effondré.
368
00:30:16,793 --> 00:30:18,837
Ça, j'avoue que je sais pas,
Sammy.
369
00:30:19,212 --> 00:30:20,881
Mais ce que je sais...
370
00:30:21,590 --> 00:30:23,342
c'est que ces coups de feu,
371
00:30:23,467 --> 00:30:27,012
ça m'excite beaucoup et ça
me fait bander comme un cheval.
372
00:30:27,971 --> 00:30:30,307
Regardez ces trucs
qui illuminent le ciel.
373
00:30:30,432 --> 00:30:31,975
C'est pas notre histoire.
374
00:30:32,100 --> 00:30:33,435
Ouais.
375
00:30:33,769 --> 00:30:36,813
Mais toi, tu comprends.
Bang, bang !
376
00:30:36,939 --> 00:30:39,358
Il est pas question qu'on
aille là-bas pendant la nuit
377
00:30:40,067 --> 00:30:41,610
Mais demain peut-être.
378
00:30:42,945 --> 00:30:45,530
S'ils se tirent encore dessus,
on ira jeter un coup d'oeil.
379
00:30:51,370 --> 00:30:52,704
Cool.
380
00:31:00,003 --> 00:31:01,421
Merci.
381
00:31:31,410 --> 00:31:33,287
Y aura de l'action demain.
382
00:31:35,289 --> 00:31:36,832
On va là-bas ?
383
00:31:36,957 --> 00:31:38,333
Oh, ouais.
384
00:31:41,211 --> 00:31:43,088
Mais pas toi.
385
00:31:43,755 --> 00:31:45,048
Non, toi...
386
00:31:45,173 --> 00:31:47,134
toi, tu vas rester à couvert.
387
00:31:48,218 --> 00:31:51,722
- Je veux pas rester à couvert.
- T'as pas vraiment le choix.
388
00:31:52,097 --> 00:31:54,891
Je vais pas rester à couvert.
389
00:31:57,978 --> 00:31:59,521
Si tu voyais ta tête.
390
00:32:00,814 --> 00:32:03,483
T'as la peur au ventre,
pas vrai ?
391
00:32:05,152 --> 00:32:07,821
T'arriveras pas à fermer l'oeil
de la nuit.
392
00:32:08,363 --> 00:32:12,492
Si tu veux un conseil,
n'espère pas dormir.
393
00:32:12,618 --> 00:32:15,746
Comme ça, si tu dors,
ça sera une belle surprise.
394
00:32:20,417 --> 00:32:22,294
Toi, tu vas dormir ?
395
00:32:25,005 --> 00:32:27,549
J'ai une vieille boîte
d'Ativan.
396
00:32:30,177 --> 00:32:32,596
J'en ai plein,
je peux t'en donner si tu veux.
397
00:32:33,055 --> 00:32:34,556
Oh, non. Ça va.
398
00:32:35,015 --> 00:32:38,268
Ou je veille avec toi.
399
00:32:38,644 --> 00:32:40,103
Je te tiens compagnie.
400
00:32:42,147 --> 00:32:44,483
Euh... Non, c'est gentil.
401
00:32:44,608 --> 00:32:46,818
Je voudrais pas
être un fardeau
402
00:32:46,944 --> 00:32:48,862
ou t'empêcher de dormir.
403
00:32:51,865 --> 00:32:53,325
Ouais.
404
00:32:57,120 --> 00:32:58,538
Mais sérieusement,
405
00:32:58,664 --> 00:33:01,500
s'il y a un problème
ou si tu paniques,
406
00:33:01,625 --> 00:33:03,585
hésite pas à me réveiller.
407
00:33:03,710 --> 00:33:06,088
C'est pas cool d'être seul
quand on a peur.
408
00:33:09,383 --> 00:33:10,926
Merci, Joe.
409
00:33:12,135 --> 00:33:13,679
Y a pas de quoi.
410
00:34:20,953 --> 00:34:22,456
Tous à terre ! J'ai dit :
411
00:34:22,581 --> 00:34:24,082
« Allez sur le côté
du bâtiment ! »
412
00:34:24,207 --> 00:34:26,627
Ça va, Mike ?
413
00:34:33,342 --> 00:34:35,761
Sortez-moi d'ici, allez !
Merde !
414
00:34:35,886 --> 00:34:38,055
Je vous ai dit d'aller
sur le flanc droit du bâtiment !
415
00:34:38,180 --> 00:34:39,681
Compris !
416
00:34:41,766 --> 00:34:43,435
Aidez-moi, merde !
417
00:34:44,228 --> 00:34:46,813
Tiens-toi prêt.
Préparez les fumigènes.
418
00:34:46,939 --> 00:34:48,232
Sortez- moi d'ici !
419
00:34:50,359 --> 00:34:52,819
Bordel !
- Grenades fumigènes !
420
00:34:55,113 --> 00:34:56,406
Ah !
421
00:34:56,531 --> 00:34:57,950
Préparez-vous.
422
00:34:58,075 --> 00:35:00,702
Trois, deux, un ! Allez-y !
423
00:35:13,423 --> 00:35:14,633
- Merde !
- Mike est touché.
424
00:35:14,758 --> 00:35:16,218
- Non !
- Merde !
425
00:35:16,343 --> 00:35:18,345
- Est-ce que ça va ?
- Ils vont m'avoir !
426
00:35:18,470 --> 00:35:20,305
- Allez le chercher !
- Vas-y ! Maintenant !
427
00:35:20,430 --> 00:35:23,058
Allez, bouge-toi !
- Ah !
428
00:35:30,357 --> 00:35:32,442
Mike est touché !
Faut le tirer de là !
429
00:35:32,568 --> 00:35:33,986
Ils ont eu Mike.
430
00:35:38,156 --> 00:35:39,741
Reculez !
431
00:35:39,866 --> 00:35:41,451
Laissez-nous passer !
432
00:35:50,335 --> 00:35:53,046
Je m'occupe de toi. Tiens bon.
433
00:35:56,091 --> 00:35:57,801
Merde,
donne-moi la bande de gaze.
434
00:35:57,926 --> 00:35:59,303
Merde !
435
00:36:10,564 --> 00:36:11,732
Merde !
436
00:38:13,687 --> 00:38:15,230
Oh, non.
437
00:40:06,925 --> 00:40:09,803
: Oh, mon Dieu !
438
00:40:09,928 --> 00:40:11,555
Ça, c'est de l'action !
439
00:40:11,680 --> 00:40:13,473
VIRGINIE-OCCIDENTALE
440
00:40:17,352 --> 00:40:19,605
À 465 kilomètres de Washington D.C.
441
00:40:40,667 --> 00:40:42,753
- La presse ?
- Oui, madame.
442
00:40:43,086 --> 00:40:44,922
Vos cartes d'identité.
443
00:40:50,177 --> 00:40:52,179
OK, vous restez ici cette nuit ?
444
00:40:52,304 --> 00:40:53,889
Ouais, une nuit.
445
00:40:55,682 --> 00:40:57,100
Stationnez-vous là-bas.
446
00:40:57,225 --> 00:40:58,894
Il y a une cantine
où vous pouvez manger,
447
00:40:59,019 --> 00:41:00,938
mais aucune tente
n'est disponible.
448
00:41:01,063 --> 00:41:02,481
Merci beaucoup.
449
00:41:03,774 --> 00:41:05,776
: Viens par ici.
450
00:41:26,713 --> 00:41:28,423
T'es doué.
451
00:41:28,548 --> 00:41:30,926
: Huit, neuf, dix !
452
00:41:31,051 --> 00:41:33,011
- Va jouer avec eux.
- Je vais leur montrer.
453
00:41:33,136 --> 00:41:34,680
- Ouais !
- Regarde ça. J'y vais !
454
00:41:34,805 --> 00:41:38,350
Ah ! 10, 12, 13 !
455
00:41:38,475 --> 00:41:40,394
: Allez, allez !
456
00:41:40,519 --> 00:41:42,396
C'est à toi, Sammy.
457
00:41:56,451 --> 00:41:58,078
Ah !
458
00:42:05,877 --> 00:42:07,504
Je t'ai apporté
quelque chose.
459
00:42:07,629 --> 00:42:09,006
Oh, merci.
460
00:42:12,384 --> 00:42:14,011
N'oublie pas de manger.
461
00:42:14,136 --> 00:42:16,096
Ouais, je meurs de faim.
462
00:42:18,849 --> 00:42:21,518
Je vais manger plus tard.
Ça d'abord.
463
00:42:21,643 --> 00:42:24,396
Tu développes tes négatifs
sur la route.
464
00:42:24,521 --> 00:42:27,274
Ouais, je me suis procuré
une chouette trousse de voyage.
465
00:42:27,399 --> 00:42:28,984
Tu m'impressionnes.
466
00:42:29,943 --> 00:42:32,321
Tu veux savoir le secret
pour que le révélateur soit à point ?
467
00:42:32,446 --> 00:42:33,739
Hum-hum.
468
00:42:35,908 --> 00:42:37,409
Température corporelle.
469
00:42:37,534 --> 00:42:39,328
- Brillant.
- Merci.
470
00:42:44,082 --> 00:42:47,419
Alors, pourquoi tu
me raconterais pas ton histoire,
471
00:42:47,544 --> 00:42:49,838
comment tu es devenue
photojournaliste ?
472
00:42:50,380 --> 00:42:52,132
Tu la connais pas ?
473
00:42:52,466 --> 00:42:54,301
Je croyais
que j'étais ton héroïne.
474
00:42:54,426 --> 00:42:58,513
Euh... Ouais, Je la connais.
475
00:42:58,639 --> 00:43:00,265
Quand tu étais à l'université,
476
00:43:00,390 --> 00:43:03,477
tu as pris la fameuse
et légendaire photo des ANTIFAS
477
00:43:03,602 --> 00:43:05,395
le jour du massacre.
478
00:43:05,896 --> 00:43:07,856
Ensuite, tu es devenue
479
00:43:07,981 --> 00:43:10,776
la plus jeune photographe
de Magnum photos.
480
00:43:11,902 --> 00:43:15,072
Ça ressemble
à ma page Wikipédia.
481
00:43:15,197 --> 00:43:16,698
Raconte-moi,
qu'est-ce qu'il manque ?
482
00:43:16,823 --> 00:43:18,116
Je sais pas.
483
00:43:18,242 --> 00:43:19,868
Plein de trucs.
484
00:43:22,037 --> 00:43:24,289
D'accord, les négatifs seront
prêts dans dix minutes,
485
00:43:24,414 --> 00:43:26,500
alors, tu peux
m'en dire davantage ?
486
00:43:27,000 --> 00:43:28,877
Tes parents sont où ?
487
00:43:29,002 --> 00:43:30,003
Euh...
488
00:43:30,128 --> 00:43:31,713
Ils sont sur une...
489
00:43:31,838 --> 00:43:33,465
une ferme eux aussi.
- Ah ?
490
00:43:33,590 --> 00:43:35,175
Ouais, mais au Colorado.
491
00:43:35,300 --> 00:43:38,053
Eux aussi, ils font
comme si rien se passait.
492
00:43:38,178 --> 00:43:40,222
Tu m'étonnes.
493
00:43:43,934 --> 00:43:46,061
Hé, ces négatifs sont secs.
494
00:43:46,186 --> 00:43:47,479
Tu veux les voir ?
495
00:43:47,604 --> 00:43:48,855
Ouais.
496
00:43:49,231 --> 00:43:52,442
Il faut toujours un téléphone,
même sans réseau.
497
00:44:02,160 --> 00:44:03,870
Je veux pas que tu voies ça.
498
00:44:03,996 --> 00:44:05,247
Euh...
499
00:44:05,664 --> 00:44:07,332
La plupart sont floues.
500
00:44:08,250 --> 00:44:09,793
Le temps d'exposition
est trop long.
501
00:44:09,918 --> 00:44:11,378
Et plus loin ?
502
00:44:12,045 --> 00:44:16,216
Pour en avoir une bonne, il faut
en prendre au moins 30.
503
00:44:41,700 --> 00:44:44,620
C'est une superbe photo, Jessie.
504
00:45:08,852 --> 00:45:10,771
Tu seras où alors ?
505
00:47:03,717 --> 00:47:07,137
C'est moi ou on a franchi
un portail temporel ?
506
00:47:07,596 --> 00:47:10,015
On se croirait
dans une autre dimension.
507
00:47:38,460 --> 00:47:40,420
Hé, salut. Bienvenue.
508
00:47:40,545 --> 00:47:42,839
Vous pouvez
jeter un coup d'oeil.
509
00:47:56,520 --> 00:47:57,854
Salut.
510
00:47:59,314 --> 00:48:01,066
Par curiosité...
511
00:48:02,067 --> 00:48:04,152
Vous êtes au courant
qu'il y a...
512
00:48:04,653 --> 00:48:06,238
une importante guerre civile
513
00:48:06,363 --> 00:48:08,824
qui fait rage
à travers tout le pays ?
514
00:48:08,949 --> 00:48:12,786
Oh, ouais, mais on essaie
de rester à l'écart.
515
00:48:16,873 --> 00:48:18,166
À l'écart ?
516
00:48:18,292 --> 00:48:20,168
Avec tout
ce qu'on voit aux nouvelles,
517
00:48:20,294 --> 00:48:21,920
c'est beaucoup mieux comme ça.
Vous pensez pas ?
518
00:48:24,172 --> 00:48:25,674
Ouais.
519
00:48:25,799 --> 00:48:28,051
Faites-moi signe si vous
voulez essayer quelque chose.
520
00:48:29,094 --> 00:48:30,053
Merci.
521
00:48:32,055 --> 00:48:33,932
- Lee.
- Hum ?
522
00:48:36,059 --> 00:48:38,437
Quoi ?
523
00:48:38,979 --> 00:48:41,648
T'es trop usée par la guerre
pour l'essayer ?
524
00:48:58,332 --> 00:49:00,125
Bon sang.
525
00:49:01,293 --> 00:49:03,295
Je ne me suis pas regardée
dans un miroir depuis--
526
00:49:03,420 --> 00:49:05,464
Oh, mon Dieu !
Ça va, ferme-la.
527
00:49:06,298 --> 00:49:08,884
Retourne-toi,
je veux prendre ta photo.
528
00:49:10,844 --> 00:49:12,179
Non.
529
00:49:12,804 --> 00:49:14,598
Non, s'il te plait.
530
00:49:14,723 --> 00:49:16,266
Oui.
531
00:49:31,365 --> 00:49:33,325
Alors,
tu la prends cette photo ?
532
00:49:33,450 --> 00:49:35,118
Tu m'as dit
de prendre mon temps.
533
00:49:35,244 --> 00:49:37,746
Ouais, mais y a un moment idéal
et tu vas le laisser passer.
534
00:49:37,871 --> 00:49:39,831
Je veux pas rater
ton moment idéal.
535
00:49:41,792 --> 00:49:44,461
Non, non,
ça, c'était pas le moment.
536
00:49:45,003 --> 00:49:47,214
OK.
537
00:49:47,714 --> 00:49:49,132
Une autre.
538
00:49:54,638 --> 00:49:56,765
Lee ?
- Oui ?
539
00:49:56,890 --> 00:49:59,601
T'es jolie quand tu souris.
540
00:50:00,561 --> 00:50:02,312
{\an8}Voilà.
541
00:50:03,230 --> 00:50:04,648
Hé.
542
00:50:06,775 --> 00:50:08,443
Vous en pensez quoi ?
543
00:50:09,486 --> 00:50:11,446
Ouais, c'est joli.
544
00:50:12,698 --> 00:50:14,575
J'ai pas le droit à une photo
moi aussi ?
545
00:50:14,700 --> 00:50:16,159
Oh, ouais.
546
00:50:16,535 --> 00:50:17,911
Mais tu sais quoi ?
547
00:50:18,036 --> 00:50:19,830
Je suis presque à court
de films.
548
00:50:22,374 --> 00:50:23,792
Tu es méchante.
549
00:50:23,917 --> 00:50:25,210
Je m'en vais.
550
00:50:30,799 --> 00:50:32,718
Je vais essayer ça.
551
00:50:46,857 --> 00:50:49,234
Finalement,
t'as acheté quelque chose ?
552
00:50:51,695 --> 00:50:52,946
Elle, oui.
553
00:50:53,071 --> 00:50:54,698
Elle paye son truc.
554
00:50:57,200 --> 00:50:59,661
C'est étrange.
555
00:51:00,078 --> 00:51:02,831
C'est comme si je retrouvais
tout ce que j'avais oublié.
556
00:51:02,956 --> 00:51:04,499
C'est amusant.
557
00:51:04,625 --> 00:51:06,293
Je me disais
que c'est comme si je retrouvais
558
00:51:06,418 --> 00:51:08,170
tout ce dont je me souviens.
559
00:51:09,671 --> 00:51:11,798
Regarde sur le toit en face.
560
00:51:11,924 --> 00:51:13,383
Sois discrète.
561
00:51:28,732 --> 00:51:31,360
Cet endroit n'est pas pour nous,
Lee.
562
00:51:32,110 --> 00:51:35,364
C'est trop monotone.
563
00:51:35,489 --> 00:51:38,700
Je reste disposé
à accepter la capitulation
564
00:51:38,825 --> 00:51:40,619
complète, immédiate
et sans condition
565
00:51:40,744 --> 00:51:42,579
À 283 kilomètres de Washington D.C.
566
00:51:42,704 --> 00:51:43,747
des Forces Sécessionnistes.
567
00:51:43,872 --> 00:51:46,750
Afin de libérer le peuple
des États soumis
568
00:51:46,875 --> 00:51:49,836
et de commencer à reconstruire
notre grande nation.
569
00:51:49,962 --> 00:51:51,838
J'en ai assez
de ces conneries.
570
00:51:52,381 --> 00:51:54,758
Il pourrait aussi bien
dire n'importe quoi.
571
00:51:54,883 --> 00:51:56,635
Qu'est-ce que tu crois
qu'il va dire
572
00:51:56,760 --> 00:51:58,387
si j'arrive à mettre un micro
devant lui ?
573
00:51:58,512 --> 00:52:01,265
Il va bafouiller.
Ceux qui se font arrêter...
574
00:52:01,390 --> 00:52:04,142
Kadhafi, Mussolini, Ceausescu,
575
00:52:04,268 --> 00:52:07,104
ce sont souvent des hommes
médiocres dans le fond.
576
00:52:07,229 --> 00:52:09,481
Au final, Joe,
il va te décevoir.
577
00:52:09,606 --> 00:52:10,732
Tout ce que j'espère,
578
00:52:10,857 --> 00:52:12,651
c'est qu'il soit pas mort
quand j'arriverai.
579
00:52:23,704 --> 00:52:25,163
Oh, un instant.
580
00:52:34,006 --> 00:52:36,425
PAYS DES MERVEILLES
581
00:52:54,318 --> 00:52:56,403
À trois kilomètres,
y avait un embranchement.
582
00:52:56,528 --> 00:52:58,322
On devrait peut-être
faire demi-tour
583
00:52:58,447 --> 00:53:00,574
et prendre une autre route.
- Tu vois quelque chose ?
584
00:53:00,699 --> 00:53:02,075
Non.
585
00:53:02,576 --> 00:53:06,038
Rien ? Y a personne,
aucun mouvement, rien ?
586
00:53:07,372 --> 00:53:08,624
Non.
587
00:53:11,293 --> 00:53:13,545
OK.
Je vais avancer encore un peu.
588
00:53:40,113 --> 00:53:41,698
Alors, on continue ?
589
00:53:43,492 --> 00:53:45,244
Fais chier !
590
00:54:04,137 --> 00:54:05,764
Tu vas où ?
591
00:54:05,889 --> 00:54:07,391
Avec eux.
592
00:54:07,516 --> 00:54:09,351
Commence pas
à jouer les héros !
593
00:54:10,561 --> 00:54:12,688
Tu fais profil bas, d'accord ?
594
00:54:12,813 --> 00:54:14,356
Sans blague ?
595
00:54:25,742 --> 00:54:28,036
J'irais pas plus loin
si j'étais vous.
596
00:54:28,370 --> 00:54:29,955
C'est un bon tireur.
597
00:54:58,692 --> 00:55:00,193
Eh !
598
00:55:00,861 --> 00:55:02,154
Qu'est-ce qui se passe ?
599
00:55:02,279 --> 00:55:04,573
Il y a quelqu'un
dans cette maison.
600
00:55:05,824 --> 00:55:07,659
Il est coincé.
601
00:55:08,368 --> 00:55:09,912
On est coincés.
602
00:55:10,329 --> 00:55:12,289
D'après vous, c'est qui ?
603
00:55:12,414 --> 00:55:13,957
Hum...
604
00:55:14,499 --> 00:55:16,001
Aucune idée.
605
00:55:18,921 --> 00:55:20,756
OK. Eh !
606
00:55:21,089 --> 00:55:22,466
On est de la presse.
607
00:55:25,260 --> 00:55:26,720
Cool.
608
00:55:27,930 --> 00:55:29,222
Maintenant, je comprends
609
00:55:29,348 --> 00:55:31,224
pourquoi c'est écrit
sur votre véhicule.
610
00:55:40,234 --> 00:55:41,693
Vous êtes
des Forces de l'Ouest ?
611
00:55:41,818 --> 00:55:43,278
Vous êtes
sous les ordres de qui ?
612
00:55:44,655 --> 00:55:46,531
On obéit
aux ordres de personne.
613
00:55:47,407 --> 00:55:49,618
Quelqu'un essaie de nous tuer.
614
00:55:49,743 --> 00:55:51,870
On essaie de tuer ce quelqu'un.
615
00:55:53,747 --> 00:55:55,958
Vous savez pas
pour quel camp il se bat ?
616
00:55:56,083 --> 00:55:58,210
Ah, je vois.
617
00:55:58,835 --> 00:56:00,504
Vous êtes attardé.
618
00:56:01,255 --> 00:56:03,966
Vous comprenez rien
à ce que je raconte, c'est ça ?
619
00:56:06,093 --> 00:56:07,219
Eh !
620
00:56:07,344 --> 00:56:09,471
Qu'est-ce qu'il y a
dans cette maison ?
621
00:56:12,599 --> 00:56:14,643
Un gars qui nous tire dessus.
622
00:56:17,771 --> 00:56:19,398
Les gars.
623
00:56:19,523 --> 00:56:22,359
Vous pouvez la fermer ?
624
00:56:54,683 --> 00:56:56,894
J'ai une bonne nouvelle.
625
00:57:31,803 --> 00:57:34,556
Tu devrais peut-être
t'allonger sur la banquette.
626
00:57:34,681 --> 00:57:36,975
Merci, Sammy, mais... ça va.
627
00:57:37,100 --> 00:57:39,061
Crois-en l'expérience
d'un vieux routier.
628
00:57:39,186 --> 00:57:40,896
Dès que tu peux,
tu fais la sieste.
629
00:57:41,021 --> 00:57:42,481
On ne sait jamais
ce qui nous attend
630
00:57:42,606 --> 00:57:44,066
quand on est sur la route.
631
00:57:46,652 --> 00:57:48,320
Ouais, d'accord.
632
00:58:31,154 --> 00:58:33,532
- Sammy ?
- Quoi ?
633
00:58:33,657 --> 00:58:35,826
Y a une voiture
qui s'approche plutôt vite.
634
00:58:40,539 --> 00:58:42,082
C'est qui selon toi ?
635
00:58:42,207 --> 00:58:44,835
J'en sais rien, ils sont
peut-être pressés, c'est tout.
636
00:58:50,299 --> 00:58:52,843
Ouais. Ils sont pressés,
ça, c'est sûr.
637
00:58:52,968 --> 00:58:55,887
Ils sont presque sortis de
la route dans le dernier virage.
638
00:58:56,263 --> 00:58:57,556
OK.
639
00:58:57,681 --> 00:59:00,434
On va pas faire la course
avec eux dans ce tank,
640
00:59:00,559 --> 00:59:02,102
alors, tu vas ralentir.
641
00:59:02,227 --> 00:59:05,188
Et puis laisse-les passer.
- Compris.
642
00:59:18,035 --> 00:59:20,078
Ne les regarde même pas.
643
00:59:20,203 --> 00:59:22,414
Regarde droit devant.
644
00:59:31,840 --> 00:59:34,009
Et ouais, encore des cons.
645
00:59:39,514 --> 00:59:42,809
C'est quoi ce bordel ? Tony ?
646
00:59:42,935 --> 00:59:45,771
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
- Comment ça va ?
647
00:59:47,231 --> 00:59:49,107
Tu m'as foutu la trouille,
bordel !
648
00:59:49,233 --> 00:59:50,817
Parfait !
C'est ce que je voulais !
649
00:59:50,943 --> 00:59:53,195
Qu'est-ce que tu fais
dans ce coin perdu ?
650
00:59:53,320 --> 00:59:55,364
Aucune idée, Joe ! Et toi,
qu'est-ce que tu fais ici ?
651
00:59:55,489 --> 00:59:57,366
Va te faire foutre !
652
00:59:57,491 --> 00:59:59,493
Va te faire foutre !
653
01:00:00,702 --> 01:00:02,120
Le monde est petit, non ?
654
01:00:02,246 --> 01:00:05,082
Le monde est petit, mon oeil.
Ils nous suivaient, y a pas de doute.
655
01:00:05,207 --> 01:00:07,584
Tu lui as dit où on allait
avant de partir de New York ?
656
01:00:07,709 --> 01:00:09,419
- Tu déconnes ?
- Hé, Tony.
657
01:00:09,544 --> 01:00:11,213
Est-ce que Joe t'a dit
où on allait
658
01:00:11,338 --> 01:00:13,465
avant de partir de New York ?
- Je sais pas, Lee.
659
01:00:13,590 --> 01:00:15,509
Il était pas mal saoul
et il tentait de charmer
660
01:00:15,634 --> 01:00:17,970
la jeune fille
qui est assise à l'arrière.
661
01:00:18,762 --> 01:00:20,889
- Oh, merde.
- T'es un crétin.
662
01:00:21,014 --> 01:00:23,183
- J'étais complètement fini.
- Lee !
663
01:00:23,308 --> 01:00:24,977
J'en ai marre de Bohai.
664
01:00:25,102 --> 01:00:27,771
Il est désagréable avec moi
et il conduit comme un malade !
665
01:00:33,360 --> 01:00:34,695
Tony, qu'est-ce que tu fous ?
666
01:00:34,820 --> 01:00:36,363
Je m'invite
dans votre voiture !
667
01:00:36,488 --> 01:00:38,365
- Il est malade !
- Tony !
668
01:00:38,490 --> 01:00:40,325
T'as perdu la tête ?
T'es débile.
669
01:00:40,450 --> 01:00:42,327
T'as juste à conduire
tout droit, Lee !
670
01:00:42,452 --> 01:00:44,121
Fais chier !
671
01:00:44,246 --> 01:00:46,915
T'inquiète pas,
je l'ai déjà fait !
672
01:00:47,040 --> 01:00:50,002
Conduis tout droit !
Conduis tout droit, Lee !
673
01:00:50,127 --> 01:00:52,963
Oh, merde ! Donne-moi la main !
674
01:00:55,173 --> 01:00:57,801
T'as complètement
perdu la tête.
675
01:00:57,926 --> 01:01:00,304
Tu es vraiment un malade !
676
01:01:00,429 --> 01:01:02,723
C'est vraiment génial !
677
01:01:02,848 --> 01:01:04,474
Je veux le faire aussi.
678
01:01:04,600 --> 01:01:06,727
- Quoi ?
- Hé ! Bohai, j'arrive !
679
01:01:06,852 --> 01:01:09,187
Bordel !
Lee, continue tout droit !
680
01:01:13,066 --> 01:01:14,860
Ma nouvelle passagère !
681
01:01:14,985 --> 01:01:16,820
C'est beaucoup mieux,
beaucoup mieux !
682
01:01:16,945 --> 01:01:19,156
- Maintenant, range-toi !
- Bye-bye, Tony ! Bye-bye !
683
01:01:19,281 --> 01:01:21,450
Rendez-vous à Washington !
- Au revoir !
684
01:01:36,506 --> 01:01:38,967
Il conduit
vraiment comme un malade !
685
01:01:45,641 --> 01:01:47,434
Où est-ce qu'ils sont ?
686
01:01:57,569 --> 01:01:59,363
Je le sens pas du tout.
687
01:01:59,488 --> 01:02:01,740
Il est passé où ton gars,
Tony ?
688
01:02:02,616 --> 01:02:04,534
Il fait juste déconner,
c'est tout.
689
01:02:04,660 --> 01:02:05,994
Je veux pas qu'il déconne.
690
01:02:06,119 --> 01:02:07,746
Je veux que
Jessie revienne avec nous.
691
01:02:07,871 --> 01:02:09,748
Détends-toi, Lee. Il roule
vite pour faire de l'effet.
692
01:02:09,873 --> 01:02:11,541
Tout va bien.
- Va te faire foutre !
693
01:02:11,667 --> 01:02:13,210
Comment tu peux savoir que tout va bien ?
694
01:02:13,335 --> 01:02:14,795
Tu les vois ? Merde !
695
01:02:19,925 --> 01:02:22,261
Merde !
696
01:02:31,520 --> 01:02:33,313
Oh, bordel !
697
01:03:15,314 --> 01:03:16,773
Merde.
698
01:04:48,323 --> 01:04:50,492
Il faut aller les aider.
699
01:04:50,617 --> 01:04:52,536
Maintenant.
- Si on va là-bas,
700
01:04:52,661 --> 01:04:54,746
ils vont nous tuer.
- Non.
701
01:04:54,871 --> 01:04:56,915
Ce ne sont pas
les forces gouvernementales.
702
01:04:57,040 --> 01:04:59,334
Pas dans ce coin.
On a nos cartes de presse.
703
01:04:59,459 --> 01:05:00,919
On est OK.
- Je ne crois pas
704
01:05:01,044 --> 01:05:04,214
que ces gens ont envie qu'on
les voie faire ce qu'ils font.
705
01:05:05,465 --> 01:05:06,842
Tu vois quoi, Lee ?
706
01:05:09,136 --> 01:05:11,930
- Ils parlent.
- C'est sûrement pour les effrayer.
707
01:05:12,055 --> 01:05:14,266
Ils ont tué tout le monde
dans ce foutu camion.
708
01:05:14,391 --> 01:05:16,727
Ils ont peut-être tué tout le village,
ils vont pas arrêter pour nous !
709
01:05:16,852 --> 01:05:18,562
Mais on sait pas
d'où viennent ces morts.
710
01:05:18,687 --> 01:05:20,814
Est-ce que les morts
sont en uniforme ?
711
01:05:20,939 --> 01:05:22,482
Ce sont des civils.
712
01:05:24,484 --> 01:05:25,777
Moi, j'y vais.
713
01:05:25,903 --> 01:05:27,988
- Moi aussi, j'y vais avec toi.
- J'y vais aussi.
714
01:05:28,113 --> 01:05:31,617
Je vous assure, tous mes instincts me disent
qu'ils vont nous tuer, OK ? Nous tuer !
715
01:05:31,742 --> 01:05:33,535
Toi, tu restes.
Tu restes ici,
716
01:05:33,660 --> 01:05:35,329
t'es trop vieux pour courir,
d'accord ?
717
01:05:35,913 --> 01:05:38,624
Merde ! Merde !
718
01:05:38,749 --> 01:05:40,334
C'est pas vrai !
719
01:05:44,254 --> 01:05:46,465
- Qui va parler avec eux ?
- Moi.
720
01:05:46,590 --> 01:05:48,008
OK.
721
01:06:00,270 --> 01:06:02,773
Wyatt,
il en reste un dans le camion.
722
01:06:07,694 --> 01:06:09,446
Hé !
723
01:06:09,571 --> 01:06:11,281
Salut, les gars.
724
01:06:15,869 --> 01:06:17,663
Qu'est-ce qui se passe ?
725
01:06:22,417 --> 01:06:25,337
Écoutez, je crois
qu'il y a un petit malentendu.
726
01:06:25,462 --> 01:06:27,631
- Ah, ouais ?
- Oui, monsieur.
727
01:06:28,173 --> 01:06:31,134
Les deux personnes qui sont là,
ce sont mes collègues.
728
01:06:38,058 --> 01:06:39,726
Quel genre de collègues ?
729
01:06:39,851 --> 01:06:41,979
Des journalistes, monsieur.
730
01:06:42,354 --> 01:06:44,690
En fait, on est de passage,
c'est tout.
731
01:06:45,482 --> 01:06:47,067
De passage vers où ?
732
01:06:47,192 --> 01:06:49,653
- Charlottesville.
- Charlottesville ?
733
01:06:53,490 --> 01:06:55,409
Vous allez faire quoi
à Charlottesville ?
734
01:06:56,326 --> 01:06:57,911
De la randonnée.
735
01:06:58,036 --> 01:06:59,454
La nature.
736
01:07:04,001 --> 01:07:05,586
En fait, on va...
737
01:07:05,711 --> 01:07:08,755
Non, on va couvrir
l'université, le campus, ouais.
738
01:07:08,880 --> 01:07:10,757
Ils ont lancé
un nouveau programme,
739
01:07:10,882 --> 01:07:13,343
ils vont rouvrir toute l'école.
C'est une...
740
01:07:13,885 --> 01:07:15,846
c'est vraiment
une bonne nouvelle.
741
01:07:15,971 --> 01:07:17,681
- Hum-hum...
- Et je...
742
01:07:17,806 --> 01:07:20,517
je crois que c'est
ce qu'il nous faut, non ?
743
01:07:28,150 --> 01:07:29,651
Ouais.
744
01:07:33,030 --> 01:07:34,948
Ce gars est votre collègue ?
745
01:07:35,073 --> 01:07:36,700
- Ouais.
- Ce gars-là ?
746
01:07:36,825 --> 01:07:39,036
- Oui, monsieur, c'est mon--
- Ah !
747
01:07:39,411 --> 01:07:40,871
Ce gars-là ?
748
01:07:52,966 --> 01:07:54,259
Monsieur...
749
01:07:56,553 --> 01:07:57,888
Je veux juste...
750
01:07:58,388 --> 01:07:59,890
Juste quoi ?
751
01:08:00,515 --> 01:08:02,100
Juste quoi ?
- Vous savez quoi ?
752
01:08:02,225 --> 01:08:03,685
- Quoi ?
- Je vous en prie.
753
01:08:03,810 --> 01:08:05,270
- Je vous en prie ?
- Monsieur...
754
01:08:05,395 --> 01:08:06,563
- Monsieur ?
- S'il vous plaît.
755
01:08:06,688 --> 01:08:07,981
Allez, parlez.
756
01:08:08,106 --> 01:08:09,441
On est
des journalistes américains.
757
01:08:09,566 --> 01:08:11,652
- Ça, vous me l'avez déjà dit.
- OK, nous...
758
01:08:11,777 --> 01:08:14,071
On...
On travaille pour Reuters.
759
01:08:14,196 --> 01:08:16,198
Reuters,
c'est pas très américain.
760
01:08:16,323 --> 01:08:18,242
C'est une agence de presse
pour laquelle nous travaillons.
761
01:08:18,367 --> 01:08:19,618
Je sais ce qu'est Reuters.
762
01:08:19,743 --> 01:08:21,203
OK, monsieur, je veux juste dire...
763
01:08:21,328 --> 01:08:23,120
- Vous voulez dire quoi ?
- On est des Américains.
764
01:08:23,247 --> 01:08:24,498
D'accord ?
765
01:08:26,208 --> 01:08:27,584
D'accord.
766
01:08:27,709 --> 01:08:29,669
Vous êtes
quel genre d'Américains ?
767
01:08:33,548 --> 01:08:36,260
Vous êtes du centre ?
Vous êtes du sud ?
768
01:08:42,848 --> 01:08:44,184
Alors ?
769
01:08:46,270 --> 01:08:47,812
De la Floride.
770
01:08:47,937 --> 01:08:49,481
Floride ?
771
01:08:50,899 --> 01:08:52,441
Centre ?
772
01:09:02,869 --> 01:09:05,247
Et toi, la petite,
tu viens d'où ?
773
01:09:06,664 --> 01:09:08,208
Euh...
774
01:09:09,001 --> 01:09:10,877
Dis-lui, Jessie.
775
01:09:14,256 --> 01:09:16,550
- Du Missouri.
- Missouri ?
776
01:09:18,718 --> 01:09:20,762
Ils appellent cet État le...
777
01:09:20,887 --> 01:09:22,888
le Show-me state.
- Oui.
778
01:09:23,015 --> 01:09:24,600
C'est comme ça
qu'on l'appelle, non ?
779
01:09:24,725 --> 01:09:25,976
Oui.
780
01:09:26,101 --> 01:09:27,936
Pourquoi
on l'appelle comme ça ?
781
01:09:30,439 --> 01:09:32,149
Je... Je sais pas.
782
01:09:32,274 --> 01:09:33,984
Tu sais pas ?
783
01:09:38,363 --> 01:09:39,865
C'est américain.
784
01:09:40,531 --> 01:09:43,619
C'est très américain. À 100 %.
- Oui.
785
01:09:47,623 --> 01:09:49,333
Et vous, madame,
vous venez d'où ?
786
01:09:50,626 --> 01:09:52,252
Du Colorado.
787
01:09:52,753 --> 01:09:54,379
Du Colorado.
788
01:09:55,005 --> 01:09:58,675
Hum... Colorado, Missouri ...
789
01:10:01,053 --> 01:10:03,138
C'est ça que j'aime entendre,
vous voyez ?
790
01:10:03,263 --> 01:10:04,932
C'est américain.
791
01:10:13,899 --> 01:10:16,235
C'est qui là derrière vous ?
792
01:10:16,360 --> 01:10:17,861
Hé ! Mon vieux !
793
01:10:19,279 --> 01:10:21,531
Allez ! Parle-moi de toi.
Tu viens d'où ?
794
01:10:23,408 --> 01:10:26,203
Hein ? Tu viens d'où ?
795
01:10:28,247 --> 01:10:31,166
Quoi ? Tu... Tu sais pas parler ?
T'es muet ?
796
01:10:33,210 --> 01:10:34,628
Non...
797
01:10:34,753 --> 01:10:36,880
Tu sais pas
parler notre langue ?
798
01:10:38,131 --> 01:10:40,300
Oui, tu sais,
ou, oui, tu sais pas ?
799
01:10:40,968 --> 01:10:42,469
Bon, OK.
800
01:10:45,806 --> 01:10:47,432
Quand tu vas ouvrir la bouche
801
01:10:47,557 --> 01:10:49,268
et que tu vas me dire d'où tu viens,
802
01:10:49,393 --> 01:10:51,395
fais en sorte que je comprenne
ce que tu dis, OK ?
803
01:10:54,231 --> 01:10:55,899
D'où tu viens ?
804
01:10:56,400 --> 01:10:58,610
Je viens de... Je viens de Hong Kong.
805
01:10:59,403 --> 01:11:00,862
- Oh, la Chine.
- Oui.
806
01:11:00,988 --> 01:11:02,823
Ah !
807
01:11:02,948 --> 01:11:06,034
La Chine.
808
01:11:07,369 --> 01:11:08,579
- Non !
- Quoi ?
809
01:11:08,704 --> 01:11:10,664
- Je vous en prie, arrêtez.
- Quoi ?
810
01:11:10,789 --> 01:11:12,416
- Non, non, non !
- Espèce d'enfoiré !
811
01:11:12,541 --> 01:11:15,502
Pour qui tu te prends ?
Je vais te percer la peau,
812
01:11:15,627 --> 01:11:17,004
Latino de merde !
813
01:11:18,130 --> 01:11:19,131
Ah !
814
01:11:26,138 --> 01:11:27,723
Montez dans la voiture !
815
01:11:27,848 --> 01:11:29,725
Montez
dans la putain de voiture !
816
01:12:11,266 --> 01:12:13,518
- Allez, dépêche-toi !
- Vite !
817
01:13:15,831 --> 01:13:18,083
- Il faut qu'on arrête.
- Qu'est-ce que tu racontes, Sammy ?
818
01:13:18,208 --> 01:13:20,168
- Je peux pas conduire.
- On peut pas arrêter.
819
01:13:20,294 --> 01:13:22,045
On a pas le choix, faut que tu conduises ?
820
01:13:22,170 --> 01:13:25,757
Joe, il est blessé. Il perd du sang.
821
01:13:25,882 --> 01:13:29,094
Non, non, non, non, non !
Merde !
822
01:13:30,762 --> 01:13:32,180
Merde.
823
01:13:32,306 --> 01:13:35,017
OK, sors de là. Descends.
824
01:13:35,142 --> 01:13:36,894
Allez, viens. Tiens, bon.
825
01:13:37,019 --> 01:13:38,896
Viens, Sammy
826
01:13:40,147 --> 01:13:41,940
OK. OK.
827
01:13:42,649 --> 01:13:45,235
Allez.
828
01:13:54,453 --> 01:13:56,121
Ah...
829
01:13:59,875 --> 01:14:01,460
Merde !
830
01:17:16,029 --> 01:17:20,242
BASE MILITAIRE DES FORCES DE L'OUEST
CHARLOTTESVILLE
831
01:18:06,038 --> 01:18:07,706
On vient d'apprendre
pour Sammy.
832
01:18:07,831 --> 01:18:10,000
- Et les deux autres gars
- Tony.
833
01:18:10,125 --> 01:18:11,960
Bohai. C'est leur nom.
834
01:18:12,085 --> 01:18:13,670
Lee, vraiment,
je suis désolée.
835
01:18:13,795 --> 01:18:16,673
Je sais que vous étiez proches.
- Ouais. C'est vraiment débile.
836
01:18:16,798 --> 01:18:18,342
Ouais, c'est vraiment débile.
837
01:18:18,467 --> 01:18:20,552
C'est atroce et débile.
838
01:18:20,677 --> 01:18:24,056
Alors, attends d'entendre ce que
ces deux enfoirés ont à dire.
839
01:18:24,181 --> 01:18:26,683
Joe, du calme, j'essaie de
parler à Lee à propos de Sammy.
840
01:18:26,808 --> 01:18:29,019
Oh, ouais, je sais,
j'ai entendu vos condoléances.
841
01:18:29,144 --> 01:18:30,520
C'est très touchant.
842
01:18:30,646 --> 01:18:32,272
Maintenant,
dites-lui ce qui se passe.
843
01:18:33,023 --> 01:18:35,442
On aimait Sammy,
on l'aimait tous.
844
01:18:35,567 --> 01:18:38,362
Merci, Anya.
845
01:18:38,487 --> 01:18:39,988
Oh, bordel !
Les Forces de l'Ouest
846
01:18:40,113 --> 01:18:41,448
avancent vers Washington.
847
01:18:41,573 --> 01:18:43,075
Ce matin,
les Forces gouvernementales
848
01:18:43,200 --> 01:18:45,535
ont pratiquement capitulé,
elles sont vaincues.
849
01:18:48,288 --> 01:18:50,958
Ouais. C'est... C'est exact.
850
01:18:51,541 --> 01:18:54,253
Washington n'est protégé
que par une poignée de soldats
851
01:18:54,378 --> 01:18:56,088
et d'agents
des services secrets.
852
01:18:56,213 --> 01:18:57,923
Les Forces de l'Ouest
vont donner l'assaut.
853
01:18:58,048 --> 01:19:00,342
Ce qui veut dire
qu'il est trop tard.
854
01:19:00,467 --> 01:19:01,802
On a manqué notre coup.
855
01:19:01,927 --> 01:19:05,764
Et la mort de Sammy n'aura
servi à rien du tout.
856
01:19:44,886 --> 01:19:46,722
Où est Joel ?
857
01:19:46,847 --> 01:19:49,141
Il a besoin
de digérer tout ça.
858
01:19:53,395 --> 01:19:55,105
Ouais, moi aussi.
859
01:20:04,448 --> 01:20:07,576
Je connaissais à peine Sammy,
c'est pas comme vous, mais...
860
01:20:07,701 --> 01:20:09,745
Ouais, tu l'as connu.
861
01:20:10,704 --> 01:20:14,708
L'homme qui était avec toi,
voilà qui il était.
862
01:20:19,504 --> 01:20:21,798
Ça peut sembler un peu tordu,
863
01:20:22,507 --> 01:20:25,552
mais il aurait pu mourir
de tellement...
864
01:20:25,677 --> 01:20:28,221
tellement d'autres façons.
865
01:20:28,597 --> 01:20:31,099
Et ça aurait été bien pire.
866
01:20:32,184 --> 01:20:34,269
Il ne voulait pas se retirer.
867
01:20:39,900 --> 01:20:42,027
Au cours des derniers jours,
868
01:20:42,945 --> 01:20:46,156
je n'ai jamais eu aussi peur
de toute ma vie.
869
01:20:47,282 --> 01:20:50,702
Et je ne me suis jamais sentie
aussi vivante.
870
01:24:17,326 --> 01:24:19,870
Retirez-vous !
871
01:24:19,995 --> 01:24:22,497
- Attendez !
- Il y a un tireur embusqué !
872
01:24:26,251 --> 01:24:28,211
Un homme à terre !
873
01:24:28,879 --> 01:24:30,297
Allez, bougez !
874
01:24:30,422 --> 01:24:34,301
Avancez ! Avancez ! Plus vite !
Attendez !
875
01:24:39,139 --> 01:24:41,683
Grouillez-vous !
876
01:25:33,569 --> 01:25:35,737
Lee ?
877
01:25:37,364 --> 01:25:38,824
Allons-y.
878
01:25:39,658 --> 01:25:42,119
On a reçu de l'aide !
De l'aide !
879
01:25:42,244 --> 01:25:44,329
Les renforts sont arrivés !
880
01:25:46,206 --> 01:25:48,292
Avancez !
881
01:26:20,866 --> 01:26:23,619
Nous avançons en position.
882
01:26:26,163 --> 01:26:29,791
Je vous reçois cinq sur cinq.
Ennemi à midi.
883
01:26:50,229 --> 01:26:53,398
- Courez ! Courez !
- Vite ! Dépêchez-vous !
884
01:26:53,523 --> 01:26:55,442
On les tient, on les tient,
on les tient !
885
01:26:58,153 --> 01:27:01,323
Go, go, go, go !
Cours ! Plus vite !
886
01:27:05,035 --> 01:27:07,246
Rendez-vous à la position
de blocage tout de suite !
887
01:27:07,371 --> 01:27:09,081
Allez ! Vite !
888
01:27:15,212 --> 01:27:16,713
Maintenant !
889
01:27:21,635 --> 01:27:24,429
Attention ! Baissez-vous !
Baissez-vous !
890
01:27:27,349 --> 01:27:29,893
- Feu !
- Attention !
891
01:27:32,437 --> 01:27:34,106
Merde !
892
01:27:40,404 --> 01:27:42,447
C'est pas vrai ! Penche-toi !
893
01:27:43,115 --> 01:27:45,033
Allez ! Couvrez nos arrières !
894
01:27:45,158 --> 01:27:46,702
Dépêchez-vous !
895
01:27:46,827 --> 01:27:48,495
Maintenant !
896
01:27:49,871 --> 01:27:51,957
Eh ! On vient en renfort.
Qu'est-ce qu'on fait ?
897
01:27:52,082 --> 01:27:54,585
Il y a deux hommes là-bas
et deux autres dans la tour.
898
01:27:54,710 --> 01:27:56,670
D'accord, je peux tirer
un obus et détruire la tour.
899
01:27:56,795 --> 01:27:58,755
Ouais, allez-y,
détruisez-la. Tout de suite.
900
01:27:58,880 --> 01:28:01,216
Compris. Soldat ! Écoute-moi !
On va tirer une roquette !
901
01:28:01,341 --> 01:28:03,051
- Compris.
- Reculez !
902
01:28:03,176 --> 01:28:06,138
Qu'est-ce que vous foutez,
merde ? Écartez-vous !
903
01:28:06,263 --> 01:28:10,058
Tour de mitrailleuse
sur le côté nord de la 17e rue.
904
01:28:10,183 --> 01:28:11,518
On fonce dans cette direction.
905
01:28:17,399 --> 01:28:19,026
- Tirez !
- Allez !
906
01:28:33,707 --> 01:28:36,418
- Allons-y ! On y va !
- Dépêchez-vous !
907
01:28:39,004 --> 01:28:40,881
Allez ! Allez !
908
01:28:41,340 --> 01:28:44,176
Allez, allez, allez,
allez, allez !
909
01:28:46,011 --> 01:28:47,554
Par ici !
910
01:28:52,309 --> 01:28:55,020
Lee, on doit sortir d'ici,
d'accord ? Je vais t'aider.
911
01:28:55,145 --> 01:28:57,522
T'es prête ? On y va !
Maintenant !
912
01:29:02,444 --> 01:29:05,906
Baissez-vous ! Baissez- vous !
Baissez-vous !
913
01:29:06,031 --> 01:29:07,491
Vas-y, feu !
914
01:29:10,661 --> 01:29:13,038
On fait sauter la barricade.
Passez derrière.
915
01:29:13,163 --> 01:29:14,706
- Reculez.
- Compris.
916
01:29:14,831 --> 01:29:16,416
Attention !
917
01:29:20,879 --> 01:29:22,589
Avancez ! Avancez !
918
01:29:22,714 --> 01:29:26,009
Les gars, on y va !
- Allez, dépêchez-vous !
919
01:29:26,134 --> 01:29:27,761
Allons-y !
920
01:29:33,100 --> 01:29:34,601
- Allez-y !
- Jessie !
921
01:29:34,726 --> 01:29:37,145
- Grouillez-vous !
- Reviens, tout de suite !
922
01:29:37,271 --> 01:29:39,189
Sécurisez le périmètre !
923
01:29:40,649 --> 01:29:42,609
Allez, droit devant !
924
01:29:43,402 --> 01:29:45,487
Contre le mur !
Attention, ça va exploser !
925
01:29:52,077 --> 01:29:54,663
Mettez-vous à l'abri !
Ils tirent des mortiers !
926
01:29:54,788 --> 01:29:56,456
- Deux hommes !
- Allez-y !
927
01:29:59,543 --> 01:30:02,421
- On peut y aller ! Maintenant !
- Allez, foncez !
928
01:30:02,546 --> 01:30:04,548
Préparez-vous. À mon signal !
929
01:30:04,673 --> 01:30:06,300
Oh, mon Dieu !
930
01:30:06,425 --> 01:30:08,760
Bordel, je suis juste à côté.
931
01:30:09,511 --> 01:30:11,930
Les gars ! Attention !
J'y vais !
932
01:30:12,055 --> 01:30:13,557
Les Forces de l'Ouest
ont atteint
933
01:30:13,682 --> 01:30:15,309
le périmètre
de la Maison-Blanche.
934
01:30:15,434 --> 01:30:17,102
Le président est
maintenant encerclé.
935
01:30:17,227 --> 01:30:19,313
Nous avons accédé aux lieux
par l'Avenue de la Pennsylvanie
936
01:30:19,438 --> 01:30:21,148
où, comme vous pouvez...
Merde !
937
01:30:21,273 --> 01:30:23,567
Donne-moi une minute.
938
01:30:23,692 --> 01:30:25,360
On va devoir recommencer.
939
01:30:25,485 --> 01:30:27,154
T'as des bonnes prises ?
940
01:30:27,279 --> 01:30:29,406
Le mémorial de Lincoln.
941
01:30:29,531 --> 01:30:30,991
Et toi ?
942
01:30:31,116 --> 01:30:32,951
Les Forces de L'Ouest
qui descendent des hélicoptères
943
01:30:33,076 --> 01:30:34,828
sur le toit du foutu Pentagone.
944
01:30:34,953 --> 01:30:36,914
Mais ce qu'on veut,
c'est la photo-choc !
945
01:30:37,664 --> 01:30:39,458
Tu sais s'il est
à l'intérieur ?
946
01:30:39,583 --> 01:30:40,959
Ils ont obtenu
des renseignements
947
01:30:41,084 --> 01:30:42,669
des généraux
qui se sont rendus hier.
948
01:30:42,794 --> 01:30:44,504
Le président est
dans ce foutu bâtiment !
949
01:30:46,006 --> 01:30:47,507
Merde !
950
01:30:47,633 --> 01:30:49,468
Qu'est-ce qu'ils vont faire
de lui s'il l'attrape ?
951
01:30:49,593 --> 01:30:50,969
Le tuer.
952
01:30:51,094 --> 01:30:52,554
Pas de capture.
953
01:30:52,679 --> 01:30:54,890
Ce sera à celui qui pourra
lui mettre une balle en premier !
954
01:30:56,558 --> 01:30:57,809
Eh, Lee !
955
01:30:58,936 --> 01:31:01,772
C'est nous qui allons
prendre la photo-choc !
956
01:31:05,984 --> 01:31:09,613
Je vois la limousine.
Y a deux VUS à l'extérieur.
957
01:31:10,322 --> 01:31:12,574
Le président sort
de la Maison-Blanche !
958
01:31:13,742 --> 01:31:15,118
L'enfoiré, il prend la fuite !
959
01:31:31,468 --> 01:31:33,262
Tirez sur le cortège
présidentiel !
960
01:31:48,151 --> 01:31:50,696
C'est la limousine du président !
961
01:31:59,580 --> 01:32:01,540
Y a un autre véhicule !
962
01:32:13,260 --> 01:32:15,596
Ici, la limousine
présidentielle a été arrêtée
963
01:32:15,721 --> 01:32:19,141
par les Forces de l'Ouest, alors
qu'il tentait de s'échapper.
964
01:32:22,269 --> 01:32:25,647
Il est pas dans cette voiture.
La voie est libre.
965
01:32:28,233 --> 01:32:30,569
- Il est pas là-dedans.
- Quoi ?
966
01:32:31,069 --> 01:32:32,029
Quoi ?
967
01:32:34,489 --> 01:32:36,241
OK, on la suit.
968
01:32:36,366 --> 01:32:37,659
- Quoi...
- Allons-y, Jessie !
969
01:32:37,784 --> 01:32:40,037
- De quoi tu parles ?
- Allez, maintenant !
970
01:32:50,923 --> 01:32:52,382
Suis-moi, suis-moi.
971
01:32:52,507 --> 01:32:54,551
Les reporters
ont quitté les lieux.
972
01:32:55,552 --> 01:32:57,512
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
973
01:33:05,187 --> 01:33:07,231
Avancez ! Allons-y !
974
01:33:07,356 --> 01:33:09,441
Encerclez la voiture.
975
01:34:07,457 --> 01:34:09,835
Y a personne
dans ce bâtiment.
976
01:34:19,303 --> 01:34:21,388
Vous restez
en dehors de notre chemin !
977
01:34:21,513 --> 01:34:22,556
Suivez-moi.
978
01:34:41,992 --> 01:34:43,619
: Ne tirez pas !
979
01:34:43,744 --> 01:34:46,955
Je répète, ne tirez pas !
980
01:34:47,873 --> 01:34:49,416
Je suis seule.
981
01:34:50,125 --> 01:34:51,877
Je ne suis pas armée.
982
01:34:52,794 --> 01:34:55,213
Je suis dans la salle de presse.
983
01:34:58,175 --> 01:34:59,801
Je suis l'agent
du service secret Joy Butler.
984
01:34:59,927 --> 01:35:01,803
- Lâchez ça.
- C'est pas une arme.
985
01:35:01,929 --> 01:35:03,639
Je suis ici pour parler.
986
01:35:03,764 --> 01:35:05,807
- On y va.
- Suivez-moi.
987
01:35:14,483 --> 01:35:17,152
Je suis ici pour négocier
la reddition du président.
988
01:35:18,278 --> 01:35:19,488
Il est ici.
989
01:35:19,613 --> 01:35:21,114
Vous êtes
des Forces de l'Ouest ?
990
01:35:21,573 --> 01:35:23,283
Je vous laisse deviner.
991
01:35:23,825 --> 01:35:25,994
Est-ce que le président
peut être confié à votre garde
992
01:35:26,119 --> 01:35:27,955
en toute sécurité ?
- Oui, madame.
993
01:35:28,080 --> 01:35:29,539
Nous allons prendre grand soin de lui.
994
01:35:29,665 --> 01:35:31,291
Emmenez-le ici.
- On ne l'emmène nulle part
995
01:35:31,416 --> 01:35:33,085
avant d'avoir conclu un accord acceptable.
996
01:35:33,210 --> 01:35:35,712
Vous devez accorder
un laissez-passer au président.
997
01:35:35,837 --> 01:35:38,215
Il doit pouvoir se rendre
sur un territoire neutre.
998
01:35:38,715 --> 01:35:40,842
Nous voulons le Groenland
ou l'Alaska.
999
01:35:41,385 --> 01:35:44,554
Non, aucune condition.
Emmenez-le ici.
1000
01:35:44,680 --> 01:35:46,014
On doit avancer, sergent.
1001
01:35:46,139 --> 01:35:47,724
Madame, le président est--
1002
01:35:48,850 --> 01:35:50,644
Soldats ! Préparez-vous !
1003
01:35:50,769 --> 01:35:52,187
Avancez !
1004
01:35:57,192 --> 01:35:59,361
- Au mur ! Au mur ! Au mur !
- Allez ! Au mur !
1005
01:35:59,486 --> 01:36:01,613
Contact visuel !
1006
01:36:05,909 --> 01:36:07,786
Vas-y. Fonce.
1007
01:36:19,381 --> 01:36:21,216
Je suis à vide ! Un chargeur !
1008
01:36:23,677 --> 01:36:25,554
- Mets-toi à couvert.
- Oui.
1009
01:36:28,098 --> 01:36:29,641
Mets-toi à couvert.
1010
01:36:29,766 --> 01:36:31,810
- Sur ta droite !
- Déposez les armes !
1011
01:36:31,935 --> 01:36:34,855
Les gars ! La grenade !
Sors la grenade !
1012
01:36:35,981 --> 01:36:37,149
J'y vais.
1013
01:36:40,819 --> 01:36:42,571
- Je suis à sec.
- Recharge !
1014
01:36:42,696 --> 01:36:43,697
Un chargeur !
1015
01:36:48,827 --> 01:36:50,704
Tireur à gauche.
1016
01:36:50,829 --> 01:36:53,749
- Ouais ! Recharge !
- Lance-le !
1017
01:36:54,958 --> 01:36:56,168
C'est parti !
1018
01:36:57,669 --> 01:36:59,963
Go ! Allez-y ! Avancez !
1019
01:37:02,132 --> 01:37:04,301
Attends ! Attends !
1020
01:37:06,803 --> 01:37:07,846
Allez à gauche !
1021
01:37:12,768 --> 01:37:14,811
Chef ! La voie est libre
sur la gauche !
1022
01:37:14,937 --> 01:37:16,021
Compris !
1023
01:37:16,146 --> 01:37:17,314
De l'autre côté.
1024
01:37:17,439 --> 01:37:19,441
- On va de l'autre côté.
- Compris.
1025
01:37:20,567 --> 01:37:22,527
Allons-y ! Écoute,
je vais de l'autre côté
1026
01:37:22,653 --> 01:37:24,071
pendant que tu couvres
mes arrières.
1027
01:37:24,196 --> 01:37:26,281
- Sergent, tu vas à gauche !
- Suivez-moi.
1028
01:37:26,406 --> 01:37:28,116
Je vais à gauche.
Restez derrière moi.
1029
01:37:28,242 --> 01:37:30,244
- Compris !
- Les gars, vous êtes prêts ?
1030
01:37:30,369 --> 01:37:31,828
- Préparez-vous,
- On y va !
1031
01:37:31,954 --> 01:37:33,038
- On y va !
- Avancez !
1032
01:37:33,163 --> 01:37:34,706
On y va !
1033
01:37:35,540 --> 01:37:37,501
Allez-y !
1034
01:37:51,807 --> 01:37:52,891
Ça va ?
1035
01:37:54,017 --> 01:37:55,352
Restez au sol.
1036
01:38:02,067 --> 01:38:03,944
- Attention, fusée.
- Allez !
1037
01:38:04,069 --> 01:38:05,404
Il faut avancer !
1038
01:38:05,529 --> 01:38:07,489
- Allez-y ! Allez-y !
- Continuez, avancez ! !
1039
01:38:07,614 --> 01:38:09,241
J'y vais !
1040
01:38:10,576 --> 01:38:11,660
Prêt !
1041
01:38:12,369 --> 01:38:14,496
Préparez-vous à passer
à l'assaut final !
1042
01:38:21,712 --> 01:38:23,630
Attention !
Mettez-vous à l'abri !
1043
01:38:23,755 --> 01:38:26,216
Je n'ai plus de balles !
Un chargeur !
1044
01:38:26,341 --> 01:38:28,969
Tout le monde est prêt ?
1045
01:40:18,120 --> 01:40:19,454
Attendez !
1046
01:40:20,080 --> 01:40:21,707
Attendez !
1047
01:40:31,883 --> 01:40:33,510
J'ai besoin d'une déclaration.
1048
01:40:35,095 --> 01:40:37,681
Ne les...
Ne les laissez pas me tuer.
1049
01:40:40,309 --> 01:40:41,727
Ouais.
1050
01:40:42,603 --> 01:40:44,229
Ça fera l'affaire.
1051
01:48:32,823 --> 01:48:36,868
Sous-titrage : difuze