1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,576 --> 00:00:58,620 Ahora estamos más cerca que nunca. 4 00:00:59,496 --> 00:01:04,293 Ahora estamos más cerca que nunca de la victoria. 5 00:01:05,627 --> 00:01:06,545 Algunos... 6 00:01:07,546 --> 00:01:11,842 Algunos ya la llaman la más grande... 7 00:01:13,844 --> 00:01:16,638 Algunos ya la llaman la mayor victoria... 8 00:01:17,639 --> 00:01:19,307 en la historia... 9 00:01:20,851 --> 00:01:22,561 de la humanidad. 10 00:01:29,777 --> 00:01:32,279 Algunos ya la están llamando... 11 00:01:35,699 --> 00:01:38,577 Estamos más cerca que nunca de la victoria. 12 00:01:38,577 --> 00:01:40,245 Algunos ya la llaman 13 00:01:40,245 --> 00:01:44,833 "la mayor victoria en la historia de las campañas militares". 14 00:01:50,464 --> 00:01:52,424 Hoy puedo anunciar 15 00:01:52,424 --> 00:01:57,554 que las llamadas "Fuerzas Occidentales" de Texas y California 16 00:01:57,554 --> 00:02:02,017 han sufrido una pérdida muy grande, una derrota muy grande... 17 00:02:02,142 --> 00:02:06,688 al enfrentarse a los hombres y mujeres del ejército de los Estados Unidos. 18 00:02:07,397 --> 00:02:10,400 La gente de Texas y California debe saber 19 00:02:10,400 --> 00:02:14,571 que será bienvenida de regreso a estos Estados Unidos 20 00:02:14,571 --> 00:02:19,076 tan pronto como derroquen a su gobierno separatista e ilegal. 21 00:02:19,076 --> 00:02:22,162 También puedo confirmar que la Alianza de Florida 22 00:02:22,162 --> 00:02:26,917 ha fracasado en su intento de obligar al valiente pueblo de las Carolinas 23 00:02:26,917 --> 00:02:29,545 a unirse a la insurrección. 24 00:02:29,545 --> 00:02:31,839 Ciudadanos de Estados Unidos, 25 00:02:31,839 --> 00:02:35,259 ahora estamos más cerca que nunca de una victoria histórica... 26 00:02:36,343 --> 00:02:39,972 mientras eliminamos los últimos focos de resistencia. 27 00:02:40,597 --> 00:02:44,309 Que Dios los bendiga a todos y que Dios bendiga a Estados Unidos. 28 00:03:49,124 --> 00:03:51,126 PRENSA 29 00:04:05,974 --> 00:04:09,770 ¿Dónde está el agua? ¿Dónde está el agua? 30 00:04:11,980 --> 00:04:15,067 - Llevamos dos horas esperando. - Retrocedan. 31 00:04:21,406 --> 00:04:24,243 ¡Queremos agua! ¡Queremos agua! 32 00:04:24,243 --> 00:04:25,786 Tengo un bebé. 33 00:04:31,999 --> 00:04:33,419 Lee. 34 00:05:19,047 --> 00:05:19,923 ¿Estás bien? 35 00:05:27,306 --> 00:05:28,974 ¡Atrás! ¡Muévanse! 36 00:05:30,142 --> 00:05:31,769 ¡Ayuda! 37 00:05:34,646 --> 00:05:36,148 Por aquí. 38 00:05:37,357 --> 00:05:38,484 ¿Estás bien? 39 00:05:40,110 --> 00:05:42,279 - Carajo. - ¿Qué? 40 00:05:42,279 --> 00:05:43,781 Eres Lee Smith. 41 00:05:45,783 --> 00:05:47,493 Qué locura. 42 00:05:47,493 --> 00:05:48,702 Toma esto. 43 00:05:48,702 --> 00:05:49,912 No puedo aceptarlo. 44 00:05:49,912 --> 00:05:51,872 Acéptalo y póntelo. 45 00:05:53,957 --> 00:05:55,334 Muchas gracias. 46 00:05:56,168 --> 00:05:58,170 - ¡Corran! - Mierda. 47 00:05:58,170 --> 00:05:59,797 Salgan de... 48 00:07:17,166 --> 00:07:19,376 ...nos despertamos en Des Moines, Iowa, 49 00:07:19,376 --> 00:07:21,545 y él tenía puesto mi anillo de casado. 50 00:07:22,337 --> 00:07:23,172 ¡Sí! 51 00:07:23,172 --> 00:07:25,674 ¡Ahí lo tienes, son para ti! ¡Sí! 52 00:07:29,261 --> 00:07:31,764 El wifi no puede ser más lento. 53 00:07:32,264 --> 00:07:35,017 Lo que me dijeron es que será el 4 de julio. 54 00:07:35,142 --> 00:07:36,894 "Lo que me dijeron". 55 00:07:36,894 --> 00:07:39,772 Como si no hubiéramos oído ya esa mierda. 56 00:07:39,772 --> 00:07:43,776 Cuatro de julio, Sammy. El punto de vista es irresistible. 57 00:07:44,568 --> 00:07:47,237 Las Fuerzas Occidentales están a 200 km de Washington. 58 00:07:47,237 --> 00:07:49,490 La Alianza de Florida no está lejos. 59 00:07:49,490 --> 00:07:53,952 Las FO están estancadas. Perdieron las líneas de suministro. 60 00:07:53,952 --> 00:07:58,373 Pero es la "carrera hacia Berlín". Los separatistas no están coordinados. 61 00:07:58,373 --> 00:07:59,833 Ya vas a ver. 62 00:07:59,833 --> 00:08:02,461 Cuando caiga Washington, se enfrentarán entre ellos. 63 00:08:05,380 --> 00:08:06,381 ¿En serio? 64 00:08:07,382 --> 00:08:08,967 Todas las noches. 65 00:08:08,967 --> 00:08:11,011 Van a encender el generador. 66 00:08:11,011 --> 00:08:13,013 Casi había terminado de subir. 67 00:08:17,726 --> 00:08:20,270 Entonces, ¿adónde van mañana? 68 00:08:22,231 --> 00:08:24,566 ¿Se quedan en Nueva York o salen de paseo? 69 00:08:27,111 --> 00:08:28,237 Vete a la mierda. 70 00:08:29,696 --> 00:08:30,697 Vamos, Joel. 71 00:08:30,697 --> 00:08:31,990 ¿Quieres llegar primero? 72 00:08:31,990 --> 00:08:34,660 ¡Sí, voy a llegar primero caminando! 73 00:08:36,412 --> 00:08:40,332 Vamos a... Vamos a Washington D. C., Sammy. 74 00:08:41,083 --> 00:08:42,876 Salimos mañana a primera hora. 75 00:08:42,876 --> 00:08:46,505 - Al frente de batalla. Eso suponía. - No, no al frente. 76 00:08:47,923 --> 00:08:49,382 A Washington D. C. 77 00:08:57,015 --> 00:08:58,100 ¿Qué? 78 00:08:58,100 --> 00:09:00,269 Voy a fotografiar al presidente. 79 00:09:01,562 --> 00:09:02,896 Joel va a entrevistarlo. 80 00:09:03,772 --> 00:09:06,316 ¿Fotografiar y entrevistar al presidente? 81 00:09:06,316 --> 00:09:07,776 ¿En Washington? 82 00:09:09,611 --> 00:09:11,196 Esa es la idea. 83 00:09:11,196 --> 00:09:14,867 ¿De qué carajo están hablando? ¿Es en serio? 84 00:09:16,452 --> 00:09:18,871 En la capital matan periodistas. 85 00:09:18,871 --> 00:09:21,165 Nos ven como combatientes enemigos. 86 00:09:21,165 --> 00:09:24,501 No ha dado una sola entrevista en 14 meses. 87 00:09:25,252 --> 00:09:26,795 ¿Y cómo piensan hacer eso? 88 00:09:26,795 --> 00:09:30,048 Primero hay que llegar. Antes que nadie. 89 00:09:30,799 --> 00:09:34,219 ¿Tienen prisa para que los ejecuten en la Casa Blanca? 90 00:09:34,803 --> 00:09:36,930 Sammy, 4 de julio, 10 de julio. 91 00:09:36,930 --> 00:09:40,851 Fuerzas de la Costa Oeste, malditos maoístas de Portland. 92 00:09:40,976 --> 00:09:42,394 Todo es lo mismo. 93 00:09:42,394 --> 00:09:46,398 Washington está cayendo y el presidente muere en menos de un mes. 94 00:09:47,608 --> 00:09:49,735 Entrevistarlo es el artículo que falta. 95 00:09:49,735 --> 00:09:52,905 No es un artículo si nunca se publica. 96 00:09:54,615 --> 00:09:56,784 Lee, ¿te puedo disuadir de hacer esto? 97 00:09:59,578 --> 00:10:01,205 ¿Cómo crees que será la ruta? 98 00:10:01,205 --> 00:10:02,664 No hay nada directo. 99 00:10:02,664 --> 00:10:06,043 Las autopistas están destruidas. No puedes acercarte a Filadelfia. 100 00:10:06,043 --> 00:10:08,295 Tienes que ir al oeste, hasta Pittsburgh, 101 00:10:08,295 --> 00:10:10,714 y dar la vuelta desde Virginia Occidental. 102 00:10:11,673 --> 00:10:14,676 Ya tenías pensada esa ruta, ¿no, Sammy? 103 00:10:17,096 --> 00:10:20,766 Sí, está bien, yo también pensaba ir para allá. 104 00:10:20,891 --> 00:10:22,935 - Lo sabía. - No a Washington. 105 00:10:22,935 --> 00:10:25,521 No quiero participar en su pacto suicida. 106 00:10:25,521 --> 00:10:28,107 Quiero ir a Charlottesville, al frente de Batalla. 107 00:10:28,107 --> 00:10:29,483 - Sammy. - Escúchame. 108 00:10:29,483 --> 00:10:32,653 - Porque sea de un medio rival... - No eres un rival. 109 00:10:32,653 --> 00:10:36,115 ¿Crees que me importa si publicas en lo que queda del New York Times? 110 00:10:38,992 --> 00:10:41,495 Te preocupa que sea demasiado viejo. 111 00:10:41,495 --> 00:10:43,205 No puedo moverme rápido. 112 00:10:44,998 --> 00:10:46,417 ¿Y no es cierto? 113 00:10:47,000 --> 00:10:49,795 Claro. Sí. 114 00:10:50,838 --> 00:10:52,256 Pero... 115 00:10:54,758 --> 00:10:57,719 ¿Tengo que explicarte por qué tengo que estar ahí? 116 00:10:59,096 --> 00:11:00,597 Si quieres ir al frente, 117 00:11:00,597 --> 00:11:03,559 la mitad de la prensa de esta sala irá allá en 24 horas. 118 00:11:03,684 --> 00:11:07,563 ¿Quieres que camine por la sala rogándole a alguien que me lleve? 119 00:11:10,691 --> 00:11:15,112 Voy arriba... a terminar de subir los archivos y a tirarme a dormir. 120 00:11:15,737 --> 00:11:18,073 Espero que esté listo cuando despierte. 121 00:11:21,910 --> 00:11:26,373 Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven, no tengo problema. 122 00:11:26,373 --> 00:11:29,460 - Resuélvanlo ustedes. - Gracias, Lee. 123 00:11:30,377 --> 00:11:33,380 Sí, gracias, Lee. Ahora soy el malo. 124 00:11:36,091 --> 00:11:37,676 ¿Señora? Una advertencia. 125 00:11:37,676 --> 00:11:40,053 Si toma el ascensor, a veces se corta la luz, 126 00:11:40,053 --> 00:11:42,097 lo que puede demorarla. 127 00:11:42,097 --> 00:11:43,599 ¿Demorarme? 128 00:11:43,724 --> 00:11:45,601 Le sugerimos usar las escaleras. 129 00:11:46,101 --> 00:11:47,770 Voy al décimo piso. 130 00:11:49,396 --> 00:11:50,814 Es su decisión, señora. 131 00:11:57,696 --> 00:11:59,072 ¿Señorita Smith? 132 00:12:00,324 --> 00:12:01,992 Hola. Soy yo. 133 00:12:02,826 --> 00:12:04,411 ¿Me recuerda? ¿De antes? 134 00:12:04,870 --> 00:12:06,872 Sí. ¿Cómo supiste dónde estaba? 135 00:12:06,872 --> 00:12:10,250 No pretendía acosarla, pero... 136 00:12:10,250 --> 00:12:13,128 Sé que muchos reporteros usan este hotel y... 137 00:12:13,879 --> 00:12:18,342 quería darle las gracias y devolverle esto. 138 00:12:18,342 --> 00:12:20,928 No hay problema. Quédatelo. 139 00:12:20,928 --> 00:12:23,555 - Pero... - Quédatelo. Y cómprate un casco. 140 00:12:23,555 --> 00:12:26,934 Y algo de Kevlar, ¿sí? Si piensas asistir a esos eventos. 141 00:12:27,059 --> 00:12:28,393 Sí, eso pienso. 142 00:12:28,393 --> 00:12:31,980 Soy fotógrafa y, de hecho, quiero ser fotógrafa de guerra. 143 00:12:33,440 --> 00:12:34,274 Por cierto, 144 00:12:34,274 --> 00:12:37,986 se llama igual que mi ídola. Lee Miller. 145 00:12:37,986 --> 00:12:41,198 Fue de las primeras fotoperiodistas en entrar a Dachau. 146 00:12:41,198 --> 00:12:43,242 - ¿Conoce su trabajo? - Sí. 147 00:12:43,242 --> 00:12:45,494 - Sé quién es Lee Miller. - Claro. 148 00:12:45,494 --> 00:12:50,332 Pero quería decirle que usted también es una de mis ídolas 149 00:12:50,332 --> 00:12:54,461 y que también tiene el mismo nombre. 150 00:12:54,461 --> 00:12:58,340 Bueno, gracias. No trabajo sola. 151 00:13:00,259 --> 00:13:01,260 ¿Cómo te llamas? 152 00:13:01,760 --> 00:13:04,179 Jessie. Jessie Cullen. 153 00:13:04,179 --> 00:13:08,809 Bueno, Jessie. Tengo que subir diez pisos por las escaleras. 154 00:13:09,768 --> 00:13:11,979 Pero si alguna vez te vuelvo a ver, 155 00:13:11,979 --> 00:13:14,773 espero que uses Kevlar y el chaleco fluorescente. 156 00:13:16,733 --> 00:13:18,152 Seguro. 157 00:15:28,615 --> 00:15:29,992 ¿Hablamos? 158 00:15:31,410 --> 00:15:34,121 ¿Qué carajo está haciendo esa chica aquí? 159 00:15:34,121 --> 00:15:37,249 Bueno, se acercó a la mesa anoche, 160 00:15:37,249 --> 00:15:39,626 después de que te fuiste, hablamos y... 161 00:15:40,085 --> 00:15:43,130 Es muy simpática y quería acompañarnos. 162 00:15:44,214 --> 00:15:46,049 ¿Va a viajar con nosotros? 163 00:15:46,049 --> 00:15:48,218 Lee, dejaste que viniera Sammy. 164 00:15:48,218 --> 00:15:52,556 ¿Crees que le irá bien corriendo a refugiarse cuando lluevan las balas? 165 00:15:52,556 --> 00:15:54,767 Es una niña, ¿te diste cuenta? 166 00:15:54,892 --> 00:15:57,853 Tiene como 23 años y quiere hacer lo que hacemos. 167 00:15:57,853 --> 00:15:59,688 Quiere hacer lo que haces tú. 168 00:16:01,356 --> 00:16:03,192 Algún día se empieza. 169 00:16:03,692 --> 00:16:05,694 ¿Eras mucho mayor que ella? 170 00:16:14,369 --> 00:16:18,332 Pase lo que pase, no va más allá de Charlottesville. 171 00:16:25,422 --> 00:16:28,008 Muy bien. Vámonos. 172 00:16:28,008 --> 00:16:32,054 1380 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 173 00:16:40,479 --> 00:16:42,106 PITTSBURGH-HARRISBURG SALIDA IZQUIERDA 174 00:17:05,796 --> 00:17:07,464 No te pierdas esto. 175 00:18:26,585 --> 00:18:29,421 "Señor presidente, ¿se arrepiente de alguna medida 176 00:18:29,421 --> 00:18:31,632 de su tercer mandato?". 177 00:18:31,632 --> 00:18:33,759 Preguntas fáciles, no, Sammy. 178 00:18:33,759 --> 00:18:35,803 "En retrospectiva, señor presidente, 179 00:18:35,803 --> 00:18:38,806 ¿sigue creyendo que fue prudente disolver el FBI?". 180 00:18:38,806 --> 00:18:40,432 Pasivo-agresiva. 181 00:18:40,557 --> 00:18:42,434 "¿Cómo avanza su política 182 00:18:42,434 --> 00:18:45,604 de ataques aéreos contra ciudadanos estadounidenses?". 183 00:18:45,604 --> 00:18:46,980 Eso me gusta. 184 00:18:46,980 --> 00:18:50,859 Pero asegúrate de preguntar antes de que te estrangulen. 185 00:18:54,071 --> 00:18:56,198 Hay una estación de servicio adelante. 186 00:18:57,950 --> 00:18:59,034 Parece abierta. 187 00:19:04,039 --> 00:19:06,333 Tenemos más de medio tanque. 188 00:19:13,549 --> 00:19:14,883 ¿Qué les parece? 189 00:19:17,886 --> 00:19:20,472 No perdamos oportunidad de cargar combustible. 190 00:19:20,931 --> 00:19:22,015 Bueno. 191 00:19:49,501 --> 00:19:50,961 ¿Qué buscaban? 192 00:19:50,961 --> 00:19:52,671 Gasolina, nada más. 193 00:19:55,382 --> 00:19:57,134 ¿Tienen un permiso local? 194 00:19:57,885 --> 00:20:01,180 No, en realidad estamos de paso. 195 00:20:02,890 --> 00:20:04,558 No puedo ayudarlos. Lo siento. 196 00:20:05,517 --> 00:20:07,144 ¿Y si le pagamos? 197 00:20:07,686 --> 00:20:09,396 No iba a ser gratis. 198 00:20:09,396 --> 00:20:10,856 De más. 199 00:20:10,856 --> 00:20:12,024 ¿Cuánto de más? 200 00:20:12,024 --> 00:20:15,569 Trescientos. ¿Por medio tanque y dos bidones? 201 00:20:17,738 --> 00:20:19,990 Con 300 compras un sándwich. 202 00:20:19,990 --> 00:20:22,910 Tenemos de jamón o de queso. 203 00:20:23,368 --> 00:20:25,162 Trescientos dólares canadienses. 204 00:20:28,874 --> 00:20:29,917 Está bien. 205 00:20:38,717 --> 00:20:42,054 - ¿Vas a estirar las piernas? - No, vi algo desde el camino. 206 00:20:42,513 --> 00:20:43,680 Salimos enseguida. 207 00:20:44,348 --> 00:20:45,432 Claro. 208 00:21:01,990 --> 00:21:03,408 ¿Todo bien? 209 00:21:04,618 --> 00:21:06,120 Sí, todo bien. 210 00:21:31,186 --> 00:21:33,355 Adelante, ve a ver. Vamos. 211 00:22:20,235 --> 00:22:23,530 Se lo dije. No me molesta si mira. 212 00:22:26,617 --> 00:22:27,743 ¿Quiénes son? 213 00:22:28,118 --> 00:22:29,119 Saqueadores. 214 00:22:29,119 --> 00:22:30,537 Tengo hijos. 215 00:22:32,664 --> 00:22:34,374 De hecho, a ese lo conozco. 216 00:22:36,001 --> 00:22:37,628 Fue conmigo a la secundaria. 217 00:22:39,004 --> 00:22:40,631 No me hablaba mucho. 218 00:22:42,341 --> 00:22:44,051 Ahora habla mucho más. 219 00:22:46,970 --> 00:22:49,723 Llevamos dos días debatiendo qué hacer con ellos. 220 00:22:51,100 --> 00:22:53,143 No nos podemos decidir. 221 00:22:55,354 --> 00:22:56,563 Hagamos esto. 222 00:22:59,024 --> 00:23:02,528 Decide tú y líbranos del sufrimiento, a ellos y a nosotros. 223 00:23:03,153 --> 00:23:04,363 Les disparo ya mismo. 224 00:23:06,573 --> 00:23:08,367 O los golpeamos un poco más... 225 00:23:09,827 --> 00:23:11,703 y los atamos en el frente. 226 00:23:11,703 --> 00:23:13,956 Podemos soltarlos en unos días. 227 00:23:21,880 --> 00:23:23,715 Lanza una moneda si quieres. 228 00:23:26,093 --> 00:23:28,387 ¿Te pararías ahí con ellos? 229 00:23:29,096 --> 00:23:30,973 - ¿Que me pare con ellos? - Sí. 230 00:23:34,852 --> 00:23:36,770 Me gustaría tomarte una foto. 231 00:23:45,446 --> 00:23:47,906 Bueno. ¿Quédense ahí? 232 00:23:48,574 --> 00:23:49,408 Sí. 233 00:23:50,200 --> 00:23:51,660 ¿Dónde me quieres? 234 00:23:54,329 --> 00:23:55,664 Entre los dos. 235 00:23:56,457 --> 00:23:57,624 De acuerdo. 236 00:24:02,880 --> 00:24:04,715 No tomé una foto. 237 00:24:05,549 --> 00:24:07,259 No tomé ni una sola foto. 238 00:24:07,259 --> 00:24:10,137 Ni siquiera recordé que tenía cámaras. 239 00:24:10,137 --> 00:24:14,099 Dios mío, ¿por qué no le dije que no les disparara? 240 00:24:14,224 --> 00:24:16,393 - Igual los van a matar. - ¿Cómo sabes? 241 00:24:16,393 --> 00:24:19,480 No lo sabe, pero eso no viene al caso. 242 00:24:20,230 --> 00:24:23,692 Cuando empiezas a hacerte esas preguntas, no puedes parar. 243 00:24:23,692 --> 00:24:27,112 Entonces, no preguntamos. Hacemos que otros se lo pregunten. 244 00:24:27,112 --> 00:24:29,281 ¿Quieres ser periodista? Ese es el trabajo. 245 00:24:29,281 --> 00:24:31,241 - Ey, Lee. - ¿Qué? 246 00:24:31,241 --> 00:24:32,576 Déjala. 247 00:24:32,576 --> 00:24:34,036 ¿Lo que digo está mal? 248 00:24:34,036 --> 00:24:36,580 No digo que esté mal. Está conmocionada. 249 00:24:36,580 --> 00:24:38,665 Lee no sabe lo que es "conmocionada". 250 00:24:40,209 --> 00:24:42,211 ¿Resulta que no la estoy cuidando? 251 00:24:42,211 --> 00:24:44,880 El idiota que la dejó venir eres tú. 252 00:24:46,173 --> 00:24:50,135 Eso no fue nada al lado de lo que nos espera. 253 00:24:50,552 --> 00:24:51,762 Tienes que entender... 254 00:24:53,097 --> 00:24:55,140 Carajo. Está llorando. 255 00:24:56,683 --> 00:24:58,560 El asiento trasero es a la vez 256 00:24:58,560 --> 00:25:01,563 una guardería y una residencia de ancianos. 257 00:25:02,648 --> 00:25:03,649 ¿Cómo pasó esto? 258 00:25:03,649 --> 00:25:05,317 Lee, ¿qué carajo dices? 259 00:25:05,818 --> 00:25:07,069 Lee tiene razón. 260 00:25:11,448 --> 00:25:14,034 No voy a volver a cometer ese error. 261 00:25:21,458 --> 00:25:25,546 Los términos de la llamada "cumbre de paz" solo se podrían rechazar 262 00:25:25,546 --> 00:25:29,466 si lo hicieran todos los estadounidenses de bien. 263 00:25:30,801 --> 00:25:34,096 A los separatistas, solo les digo esto... 264 00:25:35,639 --> 00:25:38,016 Juro lealtad a la bandera 265 00:25:38,142 --> 00:25:41,061 de los Estados Unidos de América. 266 00:25:42,771 --> 00:25:46,358 Estamos dispuestos a cumplir la promesa de nuestros antepasados. 267 00:25:46,358 --> 00:25:49,820 A la bandera, a la nación... 268 00:25:50,904 --> 00:25:52,448 y a Dios. 269 00:25:56,618 --> 00:25:58,162 Detente aquí un minuto. 270 00:25:59,246 --> 00:26:01,248 ¿Te parece buen lugar para ir al baño? 271 00:26:01,248 --> 00:26:02,458 Para y ya. 272 00:26:17,681 --> 00:26:18,974 Ven conmigo. 273 00:26:23,812 --> 00:26:25,230 Ven. 274 00:27:00,140 --> 00:27:01,433 Tómale una foto. 275 00:27:03,602 --> 00:27:04,686 ¿Al helicóptero? 276 00:27:04,686 --> 00:27:05,771 Sí. 277 00:27:06,688 --> 00:27:08,273 Es una buena imagen. 278 00:27:36,760 --> 00:27:38,303 Una FE2. 279 00:27:38,303 --> 00:27:40,597 Ya casi no se las ve. 280 00:27:40,597 --> 00:27:41,723 Sí. 281 00:27:41,849 --> 00:27:44,059 Eran las cámaras de mi papá. 282 00:27:45,352 --> 00:27:47,896 No te preocupes, no está muerto. Está... 283 00:27:48,772 --> 00:27:52,818 sentado en su granja en Misuri, fingiendo que nada de esto está pasando. 284 00:28:08,876 --> 00:28:09,960 Lee... 285 00:28:11,003 --> 00:28:14,506 perdón por haberme colado en tu viaje, ¿sí? 286 00:28:14,506 --> 00:28:16,425 Sé que estás muy enojada 287 00:28:16,425 --> 00:28:18,761 y sé que piensas que no sé nada, pero... 288 00:28:18,761 --> 00:28:21,472 No estoy enojada por eso, Jessie. 289 00:28:21,472 --> 00:28:23,974 No me importa lo que sepas o no sepas. 290 00:28:24,099 --> 00:28:26,310 Bueno, pero sí estás enojada conmigo. 291 00:28:26,685 --> 00:28:30,564 No existe ninguna versión de esto que no sea un error. 292 00:28:31,315 --> 00:28:33,776 Lo sé, porque soy parte del error. 293 00:28:34,526 --> 00:28:36,361 Joel y Sammy son parte del error. 294 00:28:36,820 --> 00:28:38,781 - Fue mi decisión. - Claro. 295 00:28:39,615 --> 00:28:42,826 Y lo voy a recordar cuando pierdas la cabeza 296 00:28:42,826 --> 00:28:45,412 o vueles por el aire o te disparen. 297 00:28:48,582 --> 00:28:51,794 ¿Tomarías una foto de ese momento si me dispararan? 298 00:28:53,962 --> 00:28:55,380 ¿Qué crees? 299 00:29:05,265 --> 00:29:08,894 818 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 300 00:29:09,728 --> 00:29:14,441 Cada vez que sobreviví a una zona de guerra y tomé esa foto... 301 00:29:15,359 --> 00:29:18,153 pensé que servía como una advertencia para mi país. 302 00:29:18,695 --> 00:29:20,364 "No hagan esto". 303 00:29:21,365 --> 00:29:23,325 Pero aquí estamos. 304 00:29:25,577 --> 00:29:27,663 Entonces es existencial. 305 00:29:28,497 --> 00:29:29,957 ¿Qué cosa? 306 00:29:29,957 --> 00:29:31,708 Lo que te carcome. 307 00:29:35,379 --> 00:29:37,714 No te preocupes por mí, Sammy. 308 00:29:40,759 --> 00:29:44,054 ¿Puedo decir que te recuerdo cuando tenías su edad? 309 00:29:45,681 --> 00:29:47,015 "Y no era tan diferente". 310 00:29:47,141 --> 00:29:48,767 No eras tan diferente. 311 00:29:48,767 --> 00:29:52,813 Crees que estás siendo dura con ella, pero estás siendo dura contigo. 312 00:29:53,397 --> 00:29:56,900 - Está bien, escritor. - Maldita sea, Lee. Basta. 313 00:29:57,693 --> 00:29:58,902 Es la verdad. 314 00:29:59,445 --> 00:30:02,364 Y que conste, claro que me preocupa esa chica. 315 00:30:02,364 --> 00:30:04,825 Pero también me preocupas tú. 316 00:30:06,702 --> 00:30:08,370 ¿Por qué te preocupa Lee? 317 00:30:10,414 --> 00:30:13,667 Lee perdió la fe en el poder del periodismo. 318 00:30:14,126 --> 00:30:16,587 El estado de la nación es lo que se esperaba. 319 00:30:16,587 --> 00:30:18,756 No puedo responder a eso, Sammy. 320 00:30:19,465 --> 00:30:21,383 Pero puedo decirte 321 00:30:21,383 --> 00:30:23,010 que esos disparos 322 00:30:23,802 --> 00:30:26,346 hacen que se me ponga bien dura. 323 00:30:28,015 --> 00:30:30,267 Miren cómo iluminan el cielo. 324 00:30:30,392 --> 00:30:32,227 No es nuestro artículo. 325 00:30:32,227 --> 00:30:34,855 Sí. Pero tú sabes. 326 00:30:35,814 --> 00:30:36,774 Pum, pum. 327 00:30:37,191 --> 00:30:39,318 No pienso acercarme en la oscuridad. 328 00:30:40,194 --> 00:30:41,361 Al amanecer. 329 00:30:42,821 --> 00:30:45,449 Si siguen con eso, podemos ir a ver. 330 00:30:45,449 --> 00:30:47,534 CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS 331 00:30:51,580 --> 00:30:52,623 Genial. 332 00:31:00,255 --> 00:31:01,507 Gracias. 333 00:31:31,787 --> 00:31:33,414 Mañana hay acción. 334 00:31:35,416 --> 00:31:36,834 ¿Vamos hasta allá? 335 00:31:36,834 --> 00:31:38,085 Exacto. 336 00:31:41,964 --> 00:31:43,340 Pero tú no. 337 00:31:43,882 --> 00:31:46,635 Te tienes... Te tienes que quedar. 338 00:31:48,345 --> 00:31:51,140 - No me quiero quedar. - Pues tendrás que quedarte. 339 00:31:52,433 --> 00:31:54,643 No pienso quedarme. 340 00:31:57,771 --> 00:31:59,481 Deberías ver tu cara. 341 00:32:00,941 --> 00:32:03,444 Se te revuelve el estómago, ¿verdad? 342 00:32:05,028 --> 00:32:07,698 Esta noche no vas a poder dormir ni un minuto. 343 00:32:08,782 --> 00:32:12,703 Mi consejo es que no esperes dormir. 344 00:32:12,703 --> 00:32:15,706 Así, si te duermes, es... una agradable sorpresa. 345 00:32:20,711 --> 00:32:22,129 ¿Tú vas a dormir? 346 00:32:25,382 --> 00:32:27,468 Tengo lorazepam vencido. 347 00:32:30,429 --> 00:32:32,556 Tengo mucho. Puedo darte, si quieres. 348 00:32:33,098 --> 00:32:34,767 No, no hace falta. 349 00:32:34,892 --> 00:32:36,185 O... 350 00:32:36,685 --> 00:32:38,520 puedo quedarme despierto contigo. 351 00:32:38,896 --> 00:32:40,063 Haciéndote compañía. 352 00:32:42,316 --> 00:32:43,901 No, yo... 353 00:32:44,359 --> 00:32:48,405 No quiero ser una molestia ni nada de eso. 354 00:32:52,201 --> 00:32:53,202 Claro. 355 00:32:57,289 --> 00:33:00,876 Pero en serio, si tienes miedo o algo así, 356 00:33:00,876 --> 00:33:02,753 despiértame. 357 00:33:03,796 --> 00:33:05,881 No es agradable estar asustado solo. 358 00:33:09,510 --> 00:33:10,844 Gracias, Joel. 359 00:33:12,346 --> 00:33:13,764 No hay problema, linda. 360 00:34:20,873 --> 00:34:21,957 ¡Al suelo! 361 00:34:22,458 --> 00:34:24,042 ¡Vayan por el costado! 362 00:34:24,460 --> 00:34:26,044 - ¡Bien, Mike! - ¡Carajo! 363 00:34:26,627 --> 00:34:28,672 - Sáquenlos. - ¡Mike, vamos! 364 00:34:33,218 --> 00:34:34,470 ¡Sáquenme de aquí! 365 00:34:34,845 --> 00:34:35,678 ¡Carajo! 366 00:34:35,678 --> 00:34:37,973 ¡Dije que fueran por el costado! 367 00:34:37,973 --> 00:34:39,016 ¡De acuerdo! 368 00:34:41,643 --> 00:34:42,644 ¡Hagan algo! 369 00:34:44,104 --> 00:34:47,441 - Prepárense. Prepara el humo. - ¡Sáquenme de aquí! 370 00:34:50,986 --> 00:34:52,780 - ¡Carajo! - ¡Va el humo! 371 00:34:56,408 --> 00:34:57,868 A la cuenta de tres. 372 00:34:57,868 --> 00:34:59,620 Tres, dos, uno. ¡Vamos! 373 00:34:59,620 --> 00:35:00,578 Cúbranme. 374 00:35:13,383 --> 00:35:15,344 - Le dieron a Mike. - ¡Carajo! 375 00:35:15,344 --> 00:35:16,178 Mierda. 376 00:35:17,429 --> 00:35:19,223 - ¡Me van a dar! - ¡Vayan por él! 377 00:35:19,223 --> 00:35:21,433 ¡Muévete! ¡Tienes que moverte! 378 00:35:30,317 --> 00:35:32,361 ¡Le dieron a Mike! ¡Traigámoslo! 379 00:35:32,361 --> 00:35:33,946 Le dieron a Mike. 380 00:35:38,367 --> 00:35:39,660 ¡Para atrás! 381 00:35:40,160 --> 00:35:41,412 ¡Atrás! 382 00:35:50,754 --> 00:35:52,589 Tranquilo. Resiste. 383 00:35:55,968 --> 00:35:57,219 Necesito gasa. 384 00:35:58,345 --> 00:35:59,263 Mierda. 385 00:36:10,816 --> 00:36:11,692 ¡Puta madre! 386 00:38:13,856 --> 00:38:15,190 ¡No! 387 00:40:06,802 --> 00:40:09,930 ¡La reputísima madre! 388 00:40:09,930 --> 00:40:12,349 ¡Cuánta adrenalina! 389 00:40:12,474 --> 00:40:15,519 BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL SALVAJE Y MARAVILLOSA 390 00:40:16,395 --> 00:40:19,565 465 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 391 00:40:40,878 --> 00:40:42,671 - ¿Son periodistas? - Sí, señora. 392 00:40:43,338 --> 00:40:44,506 Identificaciones. 393 00:40:50,512 --> 00:40:52,222 Bien. ¿Pasan aquí la noche? 394 00:40:52,222 --> 00:40:53,766 Sí, solo hoy. 395 00:40:55,559 --> 00:40:57,352 Estacione por ahí. 396 00:40:57,352 --> 00:40:59,480 Hay una cafetería donde pueden comer. 397 00:40:59,480 --> 00:41:01,982 - No hay tiendas de campaña. - Gracias. 398 00:41:16,747 --> 00:41:18,957 ¡Amigo, mira esto! 399 00:41:18,957 --> 00:41:22,127 ¡Mira! ¡Puedo hacer como siete! 400 00:41:27,174 --> 00:41:28,342 Son buenos. 401 00:41:30,636 --> 00:41:32,930 - Métete. - Les voy a mostrar a estos niños. 402 00:41:32,930 --> 00:41:34,681 Miren esto. ¡Muy bien! 403 00:41:34,681 --> 00:41:38,560 - Uno, dos tres, cuatro... - Once, doce, trece... 404 00:41:40,896 --> 00:41:42,231 Te toca, Sammy. 405 00:41:43,774 --> 00:41:45,109 ¡Esperen! 406 00:42:06,255 --> 00:42:08,507 - Te traje algo. - Gracias. 407 00:42:12,845 --> 00:42:15,639 - No te olvides de comer. - Sí, me muero de hambre. 408 00:42:19,059 --> 00:42:21,437 Voy a comer cuando termine con esto. 409 00:42:22,104 --> 00:42:24,523 Revelar negativos en el camino. 410 00:42:24,523 --> 00:42:27,317 Sí, me conseguí un kit de viaje bastante bueno. 411 00:42:27,943 --> 00:42:28,944 Impresionante. 412 00:42:29,945 --> 00:42:32,573 ¿Quieres saber el secreto del revelado perfecto? 413 00:42:36,076 --> 00:42:37,327 Temperatura corporal. 414 00:42:37,327 --> 00:42:39,288 - Qué inteligente. - Gracias. 415 00:42:44,460 --> 00:42:47,671 Entonces, ¿qué tal si me cuentas la historia 416 00:42:47,671 --> 00:42:50,215 de cómo te convertiste en fotoperiodista? 417 00:42:50,799 --> 00:42:51,967 ¿No la conoces? 418 00:42:52,468 --> 00:42:54,261 Pensé que era tu ídola. 419 00:42:55,971 --> 00:42:58,056 Sí, la conozco. 420 00:42:58,849 --> 00:43:03,020 Cuando estabas en la universidad tomaste la foto legendaria 421 00:43:03,020 --> 00:43:05,022 de la masacre de Antifa. 422 00:43:06,106 --> 00:43:10,652 Luego te convertiste en la fotógrafa más joven que ingresó a Magnum. 423 00:43:12,112 --> 00:43:14,573 Eso está en mi página de Wikipedia. 424 00:43:14,573 --> 00:43:16,617 Pero ¿qué le falta? 425 00:43:16,617 --> 00:43:19,578 No lo sé. Muchas cosas. 426 00:43:22,164 --> 00:43:24,208 Bueno, esto necesita diez minutos, 427 00:43:24,208 --> 00:43:26,335 así que podrías contarme algo. 428 00:43:27,377 --> 00:43:28,837 ¿Tus padres? 429 00:43:30,005 --> 00:43:33,175 También están en una granja. 430 00:43:33,175 --> 00:43:35,010 Pero en Colorado. 431 00:43:35,010 --> 00:43:38,013 Y también fingen que esto no está pasando. 432 00:43:38,806 --> 00:43:40,140 No me digas. 433 00:43:44,019 --> 00:43:45,687 Estos ya se secaron. 434 00:43:46,146 --> 00:43:47,397 ¿Los revisamos? 435 00:43:47,397 --> 00:43:48,565 Claro. 436 00:43:49,191 --> 00:43:51,819 Aún hace falta un teléfono aunque no haya señal. 437 00:44:02,287 --> 00:44:04,206 No quiero que veas estas. 438 00:44:05,582 --> 00:44:08,043 Ni siquiera están bien enfocadas. 439 00:44:08,043 --> 00:44:11,004 - La exposición está mal. - Sigue mirando. 440 00:44:12,214 --> 00:44:15,843 Las fotos que valen la pena son una de cada 30. 441 00:44:41,785 --> 00:44:44,413 Esa es una muy buena foto, Jessie. 442 00:46:08,664 --> 00:46:10,666 VAMOS, STEELERS 443 00:47:03,844 --> 00:47:06,513 ¿Acabamos de pasar por un portal temporal? 444 00:47:07,556 --> 00:47:09,391 Es La dimensión desconocida. 445 00:47:38,712 --> 00:47:40,631 Hola. Bienvenidos. 446 00:47:40,631 --> 00:47:42,800 Miren lo que quieran. 447 00:47:56,396 --> 00:47:57,481 Hola. 448 00:47:59,274 --> 00:48:00,484 Por curiosidad... 449 00:48:02,152 --> 00:48:04,113 ¿Están al tanto de que hay... 450 00:48:04,988 --> 00:48:08,742 una guerra civil bastante importante por todo Estados Unidos? 451 00:48:08,742 --> 00:48:12,454 Sí, claro, pero preferimos no meternos. 452 00:48:17,209 --> 00:48:18,127 ¿"No meternos"? 453 00:48:18,544 --> 00:48:21,880 Con lo que vemos en las noticias, parece ser lo mejor. 454 00:48:24,591 --> 00:48:25,634 Sí. 455 00:48:26,135 --> 00:48:28,011 Avísame si quieres probarte algo. 456 00:48:29,138 --> 00:48:30,013 Gracias. 457 00:48:31,974 --> 00:48:33,016 Lee. 458 00:48:37,563 --> 00:48:38,564 ¿Qué? 459 00:48:39,064 --> 00:48:42,025 ¿La guerra te afectó tanto que no puedes probarte ropa? 460 00:48:58,417 --> 00:48:59,543 Por Dios... 461 00:49:01,170 --> 00:49:03,130 Cuando no te has visto en un espejo... 462 00:49:03,130 --> 00:49:05,424 - Por Dios. Ya cállate. - ...en unos días. 463 00:49:06,550 --> 00:49:08,719 Date la vuelta. Quiero tomarte una foto. 464 00:49:10,971 --> 00:49:11,972 No. 465 00:49:13,015 --> 00:49:14,516 Es... Por favor. 466 00:49:15,058 --> 00:49:16,059 Sí. 467 00:49:31,575 --> 00:49:33,243 ¿Vas a tomar la foto? 468 00:49:33,243 --> 00:49:35,037 Me dijiste que no me apurara. 469 00:49:35,037 --> 00:49:37,706 Sí, pero te estás perdiendo el punto justo. 470 00:49:38,207 --> 00:49:39,792 A ver tu punto justo. 471 00:49:41,752 --> 00:49:44,213 Bueno, no, ese no era el momento. 472 00:49:46,173 --> 00:49:48,383 Bueno... Una más. 473 00:49:54,848 --> 00:49:56,642 - ¿Lee? - ¿Sí? 474 00:49:56,767 --> 00:49:58,519 Eres bonita cuando sonríes. 475 00:50:01,146 --> 00:50:02,272 Ahí está. 476 00:50:06,860 --> 00:50:08,112 ¿Qué te parece esto? 477 00:50:09,738 --> 00:50:11,115 Sí, muy lindo. 478 00:50:13,075 --> 00:50:14,535 ¿No vas a tomar una foto? 479 00:50:14,993 --> 00:50:16,203 Claro. 480 00:50:16,703 --> 00:50:18,122 ¿Sabes qué? 481 00:50:18,122 --> 00:50:19,790 Me queda poca película. 482 00:50:22,501 --> 00:50:24,878 Eres mala. Me voy. 483 00:50:31,051 --> 00:50:32,594 Voy a probarme esto. 484 00:50:46,859 --> 00:50:48,694 ¿De verdad compraste algo? 485 00:50:51,822 --> 00:50:53,157 Ella sí. 486 00:50:53,157 --> 00:50:54,616 Está pagando. 487 00:50:58,162 --> 00:50:59,496 Es muy raro. 488 00:51:00,205 --> 00:51:02,791 Este lugar es como todo lo que había olvidado. 489 00:51:03,459 --> 00:51:07,755 Qué gracioso. Estaba pensando que se parecía a todo lo que recordaba. 490 00:51:09,631 --> 00:51:11,884 Mira la parte de arriba de los edificios. 491 00:51:11,884 --> 00:51:13,260 Sé sutil. 492 00:51:29,151 --> 00:51:31,528 De todos modos, no nos habría servido, Lee. 493 00:51:32,279 --> 00:51:33,947 Nos habríamos aburrido. 494 00:51:35,657 --> 00:51:38,577 Sigo dispuesto a aceptar... 495 00:51:38,577 --> 00:51:40,662 283 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 496 00:51:40,662 --> 00:51:43,707 ...la rendición incondicional de los separatistas, 497 00:51:43,707 --> 00:51:47,336 para liberar al pueblo de los estados subyugados por ellos 498 00:51:47,336 --> 00:51:49,880 y comenzar a reconstruir nuestra gran nación. 499 00:51:49,880 --> 00:51:52,216 - Ya me cansé. - La tierra de los libres... 500 00:51:52,633 --> 00:51:54,676 Habla, pero no dice nada. 501 00:51:54,676 --> 00:51:58,388 ¿Qué crees que diga si logro ponerle un micrófono adelante? 502 00:51:58,388 --> 00:52:01,141 No mucho. A los que atrapan... 503 00:52:01,266 --> 00:52:04,311 Gadafi, Mussolini, Ceaușescu... 504 00:52:04,311 --> 00:52:07,022 ...siempre son menos valientes de lo que crees. 505 00:52:07,022 --> 00:52:09,399 Al final, te va a decepcionar, Joel. 506 00:52:09,399 --> 00:52:11,902 Mientras no esté muerto cuando llegue. 507 00:52:17,574 --> 00:52:20,411 PRECAUCIÓN CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF 508 00:52:24,248 --> 00:52:25,124 Esperen. 509 00:52:33,882 --> 00:52:35,884 LA TIERRA NAVIDEÑA 510 00:52:54,194 --> 00:52:56,363 Había un desvío a 5 o 6 kilómetros. 511 00:52:56,780 --> 00:52:59,324 Quizás deberíamos dar la vuelta. 512 00:52:59,324 --> 00:53:00,492 ¿Ves algo? 513 00:53:00,492 --> 00:53:01,577 No. 514 00:53:02,911 --> 00:53:05,998 ¿Ni siluetas ni movimiento? ¿Nada? 515 00:53:07,750 --> 00:53:08,751 No. 516 00:53:11,211 --> 00:53:13,505 Bueno. Voy a avanzar un poco. 517 00:53:40,282 --> 00:53:41,283 ¿Seguimos? 518 00:53:43,368 --> 00:53:44,536 ¡Mierda! 519 00:54:04,973 --> 00:54:07,184 - ¿Adónde vas? - Con ellos. 520 00:54:07,309 --> 00:54:09,311 No seas inconsciente. 521 00:54:11,021 --> 00:54:12,606 Mantén la cabeza gacha. 522 00:54:12,606 --> 00:54:14,316 No me digas. 523 00:54:26,203 --> 00:54:27,746 Yo no seguiría avanzando. 524 00:54:28,288 --> 00:54:29,915 Es un buen tirador. 525 00:54:59,153 --> 00:55:02,114 Oigan. ¿Qué está pasando? 526 00:55:02,531 --> 00:55:04,366 Hay alguien en esa casa. 527 00:55:06,034 --> 00:55:07,327 Está atrapado. 528 00:55:08,370 --> 00:55:09,830 Y estamos atrapados. 529 00:55:10,539 --> 00:55:11,915 ¿Quién creen que sea? 530 00:55:14,543 --> 00:55:15,878 Ni idea. 531 00:55:19,798 --> 00:55:22,426 Somos de la prensa. 532 00:55:25,429 --> 00:55:26,430 Genial. 533 00:55:27,931 --> 00:55:31,143 Ahora entiendo por qué dice "prensa" en el vehículo. 534 00:55:40,110 --> 00:55:42,738 ¿Son de las FO? ¿Quién les da órdenes? 535 00:55:44,114 --> 00:55:46,283 Nadie nos está dando órdenes. 536 00:55:47,409 --> 00:55:49,328 Alguien está intentando matarnos. 537 00:55:49,828 --> 00:55:52,206 Y estamos tratando de matarlo. 538 00:55:53,791 --> 00:55:55,918 ¿No saben de qué lado están luchando? 539 00:55:56,335 --> 00:55:58,003 Ah, ya entiendo. 540 00:55:58,837 --> 00:56:00,380 Eres retrasado. 541 00:56:01,340 --> 00:56:03,884 No entiendes ni una palabra de lo que digo. 542 00:56:06,428 --> 00:56:07,179 Tú. 543 00:56:07,763 --> 00:56:09,431 ¿Qué hay en aquella casa? 544 00:56:12,851 --> 00:56:14,520 Alguien que dispara. 545 00:56:17,940 --> 00:56:19,024 Oigan. 546 00:56:19,650 --> 00:56:22,027 ¿Pueden callarse de una puta vez? 547 00:56:54,810 --> 00:56:56,353 Tengo buenas noticias. 548 00:57:32,514 --> 00:57:34,391 ¿Por qué no apoyas la cabeza aquí? 549 00:57:34,516 --> 00:57:36,935 Gracias, Sammy. Estoy bien. 550 00:57:37,352 --> 00:57:40,981 Hazle caso a un viejo. Duerme cada vez que puedas. 551 00:57:41,440 --> 00:57:44,026 Nunca sabes qué hay a la vuelta de la esquina. 552 00:57:46,737 --> 00:57:48,030 Bueno, está bien. 553 00:58:31,698 --> 00:58:33,492 - ¿Sammy? - ¿Qué? 554 00:58:33,867 --> 00:58:35,786 Se acerca un auto bastante rápido. 555 00:58:40,791 --> 00:58:42,000 ¿Qué opinas? 556 00:58:42,459 --> 00:58:44,795 No sé, tal vez tengan prisa. 557 00:58:50,926 --> 00:58:52,594 Seguro que tienen prisa. 558 00:58:52,928 --> 00:58:55,013 Le salió humo en la última curva. 559 00:58:56,223 --> 00:58:57,850 Bueno. 560 00:58:57,975 --> 00:59:00,018 No los vamos a dejar atrás con esto. 561 00:59:00,018 --> 00:59:03,605 Así que reduce un poco la velocidad. Déjalos pasar. 562 00:59:03,605 --> 00:59:05,023 Entendido. 563 00:59:18,495 --> 00:59:19,872 No los mires. 564 00:59:20,497 --> 00:59:22,374 Que pasen de largo. 565 00:59:31,717 --> 00:59:33,969 Carajo. Aquí vamos. 566 00:59:39,725 --> 00:59:41,935 ¿Qué carajo? ¿Tony? 567 00:59:43,312 --> 00:59:44,772 - ¡Muéranse! - ¿Qué carajo? 568 00:59:44,772 --> 00:59:45,731 ¿Cómo están? 569 00:59:46,732 --> 00:59:48,525 ¡Casi me matas del susto! 570 00:59:48,525 --> 00:59:50,736 ¡Bien! ¡Esa era la idea! 571 00:59:50,736 --> 00:59:52,571 ¿Qué carajo haces aquí? 572 00:59:52,571 --> 00:59:55,324 ¡No sé, Joel! ¿Qué haces tú aquí? 573 00:59:56,325 --> 00:59:58,577 ¡Vete bien a la mierda! 574 01:00:00,579 --> 01:00:02,039 El mundo es un pañuelo. 575 01:00:02,039 --> 01:00:04,458 ¿Qué dices? Nos estaban siguiendo. 576 01:00:04,458 --> 01:00:06,794 ¿Les dijiste adónde íbamos en Nueva York? 577 01:00:06,794 --> 01:00:08,295 Claro que no. 578 01:00:08,295 --> 01:00:09,421 Tony. 579 01:00:09,421 --> 01:00:12,216 ¿Joel te dijo adónde íbamos en Nueva York? 580 01:00:12,216 --> 01:00:13,675 No sé, Lee. 581 01:00:13,675 --> 01:00:17,346 Estaba bastante ebrio cuando trataba de seducir a la chica esa. 582 01:00:18,639 --> 01:00:20,224 - Ay, no. - Eres un idiota. 583 01:00:20,724 --> 01:00:22,434 Debo haber estado muy ebrio. 584 01:00:22,434 --> 01:00:25,437 ¡Lee! Me cansé de Bohai. 585 01:00:25,437 --> 01:00:27,731 ¡Es pésima compañía y maneja como loco! 586 01:00:33,529 --> 01:00:34,822 ¿Qué estás haciendo? 587 01:00:34,822 --> 01:00:36,240 ¡Me paso a su auto! 588 01:00:36,240 --> 01:00:37,407 - ¡No! - ¡Tony! 589 01:00:38,367 --> 01:00:40,244 ¿Estás mal de la cabeza, Tony? 590 01:00:40,244 --> 01:00:42,246 ¡Mantenlo estable, Lee! 591 01:00:42,246 --> 01:00:43,372 ¡Puta madre! 592 01:00:44,540 --> 01:00:46,834 ¡No te preocupes, ya lo he hecho antes! 593 01:00:46,834 --> 01:00:48,335 - ¡Estable! - ¿Qué carajo? 594 01:00:48,335 --> 01:00:49,878 ¡Mantén el auto estable! 595 01:00:51,171 --> 01:00:52,506 ¡Dame la mano! 596 01:00:55,384 --> 01:00:57,845 Estás mal de la cabeza. 597 01:00:57,845 --> 01:01:00,222 - ¡Eres un demente! - Eso fue genial. 598 01:01:00,222 --> 01:01:02,224 ¡Eso estuvo buenísimo! 599 01:01:03,350 --> 01:01:04,893 - Tengo que hacerlo. - ¿Qué? 600 01:01:05,352 --> 01:01:06,645 ¡Lo voy a hacer! 601 01:01:06,645 --> 01:01:09,148 Por Dios. ¡Lee, no gires el volante! 602 01:01:13,360 --> 01:01:16,738 ¡Mi nueva pasajera! ¡Mucho mejor, mucho mejor! 603 01:01:16,738 --> 01:01:17,698 ¡Detén el auto! 604 01:01:17,698 --> 01:01:19,950 ¡Adiós, Tony! ¡Nos vemos en Washington! 605 01:01:19,950 --> 01:01:21,410 ¡Vete a la mierda! 606 01:01:37,301 --> 01:01:38,927 ¡Te dije que maneja como loco! 607 01:01:46,018 --> 01:01:47,269 ¿Adónde fueron? 608 01:01:57,946 --> 01:01:59,323 ¿Esto no es raro? 609 01:01:59,990 --> 01:02:01,700 ¿Adónde fue tu amigo, Tony? 610 01:02:02,451 --> 01:02:04,453 Los está jodiendo. Eso es todo. 611 01:02:04,453 --> 01:02:07,664 Pues que no joda. Quiero a Jessie en este auto. 612 01:02:07,664 --> 01:02:08,707 Tranquila, Lee. 613 01:02:08,707 --> 01:02:10,709 Él maneja rápido. Ella está bien. 614 01:02:10,709 --> 01:02:13,170 ¿Cómo carajo sabes si está bien? ¿La ves? 615 01:02:13,879 --> 01:02:14,755 ¡Mierda! 616 01:02:19,134 --> 01:02:20,219 ¡Carajo! 617 01:02:31,605 --> 01:02:32,689 Puta madre. 618 01:03:15,232 --> 01:03:16,442 Mierda. 619 01:04:49,368 --> 01:04:51,161 Tenemos que ir allá. Ahora. 620 01:04:51,161 --> 01:04:53,789 Si vamos allá, nos van a matar. 621 01:04:53,789 --> 01:04:55,082 No. 622 01:04:55,082 --> 01:04:57,835 No son soldados del gobierno. No estarían aquí. 623 01:04:57,835 --> 01:05:00,087 Tenemos pases de prensa. No pasa nada. 624 01:05:00,087 --> 01:05:04,174 Esa gente no quiere que la vean haciendo lo que está haciendo. 625 01:05:05,801 --> 01:05:06,802 ¿Qué ves, Lee? 626 01:05:09,596 --> 01:05:10,472 Están hablando. 627 01:05:10,472 --> 01:05:12,099 Solo los quieren asustar. 628 01:05:12,224 --> 01:05:15,978 Mataron a los del camión. Y quizás mataron a todo el pueblo. 629 01:05:15,978 --> 01:05:18,188 ¿Quién sabe de dónde son los cuerpos? 630 01:05:18,856 --> 01:05:20,732 ¿Los cuerpos tienen uniforme? 631 01:05:20,732 --> 01:05:22,234 No, no tienen. 632 01:05:24,778 --> 01:05:25,696 Voy a ir. 633 01:05:25,696 --> 01:05:27,364 - Te acompaño. - Yo también. 634 01:05:27,364 --> 01:05:31,535 Escuchen, mi instinto me dice que terminan muertos. ¡Muertos! 635 01:05:31,535 --> 01:05:32,953 Tú quédate. 636 01:05:32,953 --> 01:05:35,289 Porque eres viejo y no puedes correr. 637 01:05:36,206 --> 01:05:37,416 Mierda. 638 01:05:37,416 --> 01:05:39,960 Carajo. ¡A la mierda con todo! 639 01:05:44,590 --> 01:05:46,633 - ¿Quién va a hablar? - Yo. 640 01:05:46,633 --> 01:05:47,843 Bueno. 641 01:06:00,689 --> 01:06:02,816 Wyatt, quedó uno colgado. 642 01:06:07,988 --> 01:06:11,241 ¡Hola! Hola a todos. 643 01:06:16,205 --> 01:06:17,498 ¿Qué está pasando? 644 01:06:22,252 --> 01:06:25,380 Supongo que hubo un malentendido. 645 01:06:25,380 --> 01:06:27,591 - ¿Sí? - Sí, señor. 646 01:06:28,383 --> 01:06:31,095 Esos dos son colegas míos. 647 01:06:38,393 --> 01:06:39,686 ¿Qué clase de colegas? 648 01:06:40,187 --> 01:06:41,855 Periodistas, señor. 649 01:06:42,397 --> 01:06:44,650 Estamos de paso. 650 01:06:45,776 --> 01:06:46,985 ¿Hacia dónde? 651 01:06:46,985 --> 01:06:49,613 - A Charlottesville. - ¿Charlottesville? 652 01:06:53,867 --> 01:06:55,369 ¿Qué hay en Charlottesville? 653 01:06:56,578 --> 01:06:59,081 Se puede hacer senderismo, me dijeron. 654 01:07:03,919 --> 01:07:05,337 En realidad... 655 01:07:05,337 --> 01:07:07,923 vamos a cubrir lo que pasa en el campus. 656 01:07:09,049 --> 01:07:10,551 Tienen un programa nuevo. 657 01:07:10,551 --> 01:07:12,928 Van a reabrir la universidad. Eso es... 658 01:07:13,804 --> 01:07:15,806 Es una noticia positiva. 659 01:07:16,557 --> 01:07:20,060 Y... supongo que todos necesitamos eso, ¿verdad? 660 01:07:28,569 --> 01:07:29,695 Sí. 661 01:07:33,449 --> 01:07:34,992 ¿Este tipo es tu colega? 662 01:07:35,868 --> 01:07:37,536 - ¿Este tipo? - Sí, señor. Es... 663 01:07:39,663 --> 01:07:40,873 ¿Ese tipo? 664 01:07:53,260 --> 01:07:54,219 Señor... 665 01:07:56,972 --> 01:07:57,848 Solo... 666 01:07:58,599 --> 01:07:59,600 ¿Solo qué? 667 01:08:00,726 --> 01:08:01,560 ¿Solo qué? 668 01:08:01,560 --> 01:08:02,561 - ¿Sabe qué? - ¿Qué? 669 01:08:02,561 --> 01:08:04,646 - Por favor, solo... - ¿Por favor, solo? 670 01:08:04,646 --> 01:08:07,274 - Por favor. Déjeme... - Por favor. Sí, habla. 671 01:08:07,274 --> 01:08:08,984 Somos periodistas estadounidenses. 672 01:08:08,984 --> 01:08:11,779 - Ya me lo dijiste. - Bueno, somos... 673 01:08:12,571 --> 01:08:13,989 Trabajamos para "Ruters". 674 01:08:13,989 --> 01:08:16,116 "Ruters" no parece estadounidense. 675 01:08:16,116 --> 01:08:18,160 Es una agencia de noticias. 676 01:08:18,160 --> 01:08:20,329 - Se pronuncia "Roiters". - Bueno. 677 01:08:20,746 --> 01:08:22,206 - Solo digo... - ¿Solo dices? 678 01:08:22,206 --> 01:08:24,166 Somos americanos. ¿Okey? 679 01:08:26,502 --> 01:08:29,588 Okey. ¿Qué clase de americanos son? 680 01:08:33,425 --> 01:08:35,677 ¿Centroamericanos? ¿Sudamericanos? 681 01:08:43,227 --> 01:08:44,228 ¿Qué? 682 01:08:46,688 --> 01:08:47,773 De Florida. 683 01:08:48,357 --> 01:08:49,441 ¿De Florida? 684 01:08:51,235 --> 01:08:52,277 ¿Central? 685 01:09:03,162 --> 01:09:05,165 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 686 01:09:09,420 --> 01:09:10,629 Dile, Jessie. 687 01:09:14,133 --> 01:09:15,175 De Misuri. 688 01:09:15,175 --> 01:09:16,552 ¿De Misuri? 689 01:09:19,179 --> 01:09:20,722 La puerta del Oeste, ¿verdad? 690 01:09:21,974 --> 01:09:22,808 Sí. 691 01:09:22,808 --> 01:09:24,268 ¿No le dicen así? 692 01:09:25,018 --> 01:09:25,978 Sí. 693 01:09:25,978 --> 01:09:27,896 ¿Por qué es la Puerta del Oeste? 694 01:09:30,273 --> 01:09:31,358 No sé. 695 01:09:32,483 --> 01:09:33,735 ¿No lo sabes? 696 01:09:38,698 --> 01:09:39,825 Es estadounidense. 697 01:09:40,659 --> 01:09:42,619 Es estadounidense. Ciento por ciento. 698 01:09:42,619 --> 01:09:43,662 Sí. 699 01:09:47,499 --> 01:09:49,293 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 700 01:09:50,919 --> 01:09:52,211 De Colorado. 701 01:09:52,838 --> 01:09:54,173 De Colorado. 702 01:09:56,300 --> 01:09:58,385 Colorado, Misuri... 703 01:10:01,345 --> 01:10:04,516 De eso estoy hablando. Estadounidenses. 704 01:10:13,984 --> 01:10:16,361 ¿Quién es este que se esconde? 705 01:10:16,361 --> 01:10:17,821 ¡Ey! ¡Amigo! 706 01:10:20,073 --> 01:10:21,492 ¿De dónde eres tú? 707 01:10:25,245 --> 01:10:26,580 ¿De dónde eres? 708 01:10:28,582 --> 01:10:31,126 ¿Qué? ¿No puedes hablar? ¿Eres mudo? 709 01:10:34,630 --> 01:10:36,840 ¿No sabes hablar inglés? 710 01:10:38,300 --> 01:10:40,260 ¿Sí sabes? ¿Sí no sabes? 711 01:10:41,011 --> 01:10:42,096 Okey. 712 01:10:46,016 --> 01:10:48,685 Cuando abras la boca y me digas de dónde eres, 713 01:10:48,685 --> 01:10:51,480 asegúrate de que sea en inglés claro, ¿sí? 714 01:10:54,399 --> 01:10:55,651 ¿De dónde eres? 715 01:10:56,610 --> 01:10:58,570 Soy de... Soy de Hong Kong. 716 01:10:59,738 --> 01:11:00,823 Ah, China. 717 01:11:03,033 --> 01:11:04,076 China. 718 01:11:04,868 --> 01:11:05,994 Señor, solo... 719 01:11:07,246 --> 01:11:09,123 - Pare, ¿sí? - ¿Qué? ¿Qué? 720 01:11:09,123 --> 01:11:10,624 - ¿Que pare? - ¡No, no! 721 01:11:10,999 --> 01:11:13,919 ¿Quién carajo te crees que eres? 722 01:11:26,223 --> 01:11:29,643 ¡Suban al auto! ¡Suban, carajo! 723 01:12:11,143 --> 01:12:13,479 ¡Vamos! ¡Vamos! 724 01:12:30,329 --> 01:12:31,330 ¡Puta madre! 725 01:13:15,707 --> 01:13:16,750 Debemos parar. 726 01:13:17,126 --> 01:13:18,001 ¿Qué dices? 727 01:13:18,001 --> 01:13:19,628 No puedo manejar. 728 01:13:19,628 --> 01:13:21,171 No podemos parar. Maneja. 729 01:13:21,171 --> 01:13:22,589 - Joel. - No puedo. 730 01:13:23,465 --> 01:13:25,426 Le dieron. Está sangrando. 731 01:13:25,759 --> 01:13:29,054 ¡No, no! ¡Carajo! 732 01:13:31,181 --> 01:13:32,099 Carajo. 733 01:13:32,558 --> 01:13:34,268 Bueno, baja. 734 01:13:35,018 --> 01:13:37,938 Vamos. Ven, Sammy. 735 01:13:40,023 --> 01:13:42,109 Bueno. 736 01:13:59,752 --> 01:14:00,836 ¡Puta madre! 737 01:17:15,739 --> 01:17:20,202 BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES CHARLOTTESVILLE 738 01:17:48,689 --> 01:17:52,359 BORRAR CANCELAR 739 01:18:06,415 --> 01:18:08,959 - Supimos lo de Sammy. - Y de los otros dos. 740 01:18:08,959 --> 01:18:11,879 Tony. Bohai. Así se llaman. 741 01:18:11,879 --> 01:18:14,423 Lee, lo lamento. Sé lo que significaba para ti. 742 01:18:15,549 --> 01:18:16,592 Esto es una mierda. 743 01:18:16,592 --> 01:18:20,095 Ay, esto es una mierda. Esto es una mierda. 744 01:18:20,888 --> 01:18:23,932 Escucha lo que tienen que decir estos dos hijos de puta. 745 01:18:24,057 --> 01:18:26,602 Joel, estoy hablando con Lee sobre Sammy. 746 01:18:26,602 --> 01:18:28,979 Ya lo sé, sí, escuché tus condolencias. 747 01:18:28,979 --> 01:18:32,232 Significan mucho para ella. Ahora, díselo. 748 01:18:33,317 --> 01:18:35,402 Todos queríamos mucho a Sammy. 749 01:18:37,070 --> 01:18:38,280 Gracias, Anya. 750 01:18:38,280 --> 01:18:41,408 Carajo. Las Fuerzas Occidentales avanzan hacia Washington. 751 01:18:41,825 --> 01:18:42,993 Hoy temprano, 752 01:18:42,993 --> 01:18:45,496 los soldados del gobierno se rindieron. 753 01:18:48,415 --> 01:18:50,626 Sí. Es cierto. 754 01:18:51,418 --> 01:18:53,253 En Washington quedan... 755 01:18:53,253 --> 01:18:56,381 unos pocos soldados y agentes del Servicio Secreto. 756 01:18:56,381 --> 01:18:57,841 Las FO llegarán pronto. 757 01:18:57,841 --> 01:19:00,385 Así que tú y yo llegamos demasiado tarde. 758 01:19:00,385 --> 01:19:01,762 Nos perdimos la noticia 759 01:19:01,762 --> 01:19:05,432 y Sammy ni siquiera murió por algo que valiera la pena. 760 01:19:45,264 --> 01:19:46,473 ¿Dónde está Joel? 761 01:19:47,391 --> 01:19:48,892 Lo está asimilando. 762 01:19:53,814 --> 01:19:54,940 Yo también. 763 01:20:04,700 --> 01:20:07,911 Casi no conocía a Sammy en comparación con ustedes, pero... 764 01:20:07,911 --> 01:20:09,455 Sí, lo conocías. 765 01:20:10,581 --> 01:20:12,374 El hombre con el que estuviste... 766 01:20:13,041 --> 01:20:14,501 ese era él. 767 01:20:19,715 --> 01:20:21,550 Puede que suene horrible... 768 01:20:22,843 --> 01:20:25,220 pero hay tantas maneras... 769 01:20:26,138 --> 01:20:28,098 en las que él podría haber muerto. 770 01:20:28,932 --> 01:20:30,768 Y muchas eran peores. 771 01:20:32,436 --> 01:20:34,229 No quería dejar de trabajar. 772 01:20:40,235 --> 01:20:42,112 Estos últimos días... 773 01:20:43,322 --> 01:20:45,991 nunca antes había tenido tanto miedo. 774 01:20:47,576 --> 01:20:50,329 Y nunca me había sentido más viva. 775 01:24:19,246 --> 01:24:20,706 - ¡Aléjense! - ¡Alto! 776 01:24:20,706 --> 01:24:22,458 ¡Hay un francotirador! 777 01:24:26,128 --> 01:24:27,296 ¡Soldado herido! 778 01:24:39,767 --> 01:24:41,643 Vamos. ¡Avancen! 779 01:24:42,019 --> 01:24:44,271 ¡Tomen sus posiciones! ¡Muévanse! 780 01:25:34,530 --> 01:25:35,697 ¿Lee? 781 01:25:37,908 --> 01:25:38,784 Vamos. 782 01:26:50,105 --> 01:26:52,649 - ¡Avancen! ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 783 01:26:53,650 --> 01:26:54,985 ¡Los tenemos! 784 01:26:58,030 --> 01:26:59,907 ¡Vamos, vamos! 785 01:27:00,282 --> 01:27:01,241 ¡Vamos! 786 01:27:04,912 --> 01:27:07,915 ¡Vayan a la posición de bloqueo! ¡Ya! 787 01:27:40,531 --> 01:27:41,865 ¡Carajo! ¡Agáchense! 788 01:27:43,325 --> 01:27:44,660 Aliados, aliados. 789 01:27:45,035 --> 01:27:46,620 ¡Avancen, avancen! 790 01:27:46,620 --> 01:27:47,871 ¡Cúbrenos! 791 01:27:50,541 --> 01:27:52,209 Vinimos a ayudar. ¿Qué necesitan? 792 01:27:52,209 --> 01:27:54,461 Hay dos ahí y dos en la torre. 793 01:27:54,461 --> 01:27:56,547 Puedo disparar un misil a la torre. 794 01:27:56,547 --> 01:27:58,674 - Sí, hazlo. - De acuerdo. 795 01:27:58,674 --> 01:28:01,135 ¡Shipwreck! ¡Conmigo! ¡Deja eso! 796 01:28:01,135 --> 01:28:03,011 - Entendido. - ¡Un paso atrás! 797 01:28:04,096 --> 01:28:06,056 Señoras, agáchense y agrúpense. 798 01:28:06,056 --> 01:28:10,144 Torre con artilleros en el lado norte de la calle 17. 799 01:28:10,269 --> 01:28:11,478 Sigue el marcador. 800 01:28:34,001 --> 01:28:35,753 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 801 01:28:39,047 --> 01:28:40,466 Vamos, vamos. 802 01:28:41,633 --> 01:28:44,136 ¡Vamos! ¡Vamos! 803 01:28:46,221 --> 01:28:47,556 ¡Por acá! 804 01:28:52,394 --> 01:28:54,563 Lee, tenemos que movernos, ¿sí? 805 01:28:54,563 --> 01:28:56,315 Tenemos que movernos. ¡Vamos! 806 01:28:56,315 --> 01:28:57,399 ¡Ahora! 807 01:29:03,155 --> 01:29:05,157 ¡Abajo! ¡Agáchense! 808 01:29:10,537 --> 01:29:12,790 ¡Hay que volar la puerta! Retrocedan. 809 01:29:12,790 --> 01:29:14,166 - Atrás. - De acuerdo. 810 01:29:14,875 --> 01:29:16,835 - ¡Aléjense! - ¡Para atrás! 811 01:29:20,756 --> 01:29:22,091 Avancen. 812 01:29:22,591 --> 01:29:23,967 Conmigo. ¡Avancemos! 813 01:29:23,967 --> 01:29:25,385 ¡Adelante! 814 01:29:26,011 --> 01:29:27,012 ¡Vamos! 815 01:29:33,435 --> 01:29:34,561 ¡Jessie! 816 01:29:35,395 --> 01:29:37,106 ¡Ven acá! ¡Ya mismo! 817 01:29:37,940 --> 01:29:39,108 ¡Cubran el perímetro! 818 01:29:40,943 --> 01:29:42,111 ¡Vamos, vamos! 819 01:29:42,611 --> 01:29:45,447 ¡Muévanse! ¡Agrúpense! 820 01:29:51,954 --> 01:29:54,581 ¡Eliminen los morteros! 821 01:29:54,581 --> 01:29:58,293 - Dame dos. - Necesitamos dos soldados. ¡Vamos! 822 01:29:59,420 --> 01:30:00,629 ¡Vamos! ¡Ahora! 823 01:30:00,629 --> 01:30:03,632 - ¡Vamos! - ¡Prepárense! Atentos a mi señal. 824 01:30:04,716 --> 01:30:05,884 Por Dios. 825 01:30:06,677 --> 01:30:08,262 Estamos tan cerca. 826 01:30:09,680 --> 01:30:11,849 ¡Avancen! ¡De nuevo! 827 01:30:11,974 --> 01:30:14,435 Las FO llegaron al perímetro de la Casa Blanca. 828 01:30:15,060 --> 01:30:16,979 El presidente está rodeado. 829 01:30:16,979 --> 01:30:19,273 Vinimos desde la avenida Pensilvania... 830 01:30:19,731 --> 01:30:20,732 ¡Puta madre! 831 01:30:22,901 --> 01:30:25,320 Un minuto. Tenemos que hacerlo otra vez. 832 01:30:25,737 --> 01:30:27,114 ¿Conseguiste algo bueno? 833 01:30:27,990 --> 01:30:30,909 Lo del monumento a Lincoln. ¿Tú? 834 01:30:30,909 --> 01:30:34,788 Las FO descendiendo de un helicóptero hasta el techo del Pentágono. 835 01:30:35,456 --> 01:30:37,583 Pero solo hay una foto que sirve, ¿no? 836 01:30:38,125 --> 01:30:39,376 ¿Sabes si está ahí? 837 01:30:39,376 --> 01:30:42,546 Tienen información de los generales que se rindieron ayer. 838 01:30:42,546 --> 01:30:45,340 ¡El presidente está en ese edificio! 839 01:30:45,883 --> 01:30:47,092 Carajo. 840 01:30:47,593 --> 01:30:49,428 ¿Sabes qué van a hacer con él? 841 01:30:49,803 --> 01:30:50,971 Matarlo. 842 01:30:51,346 --> 01:30:52,723 Nada de capturarlo. 843 01:30:52,723 --> 01:30:54,808 ¡El primero que llegue le da un tiro! 844 01:30:56,935 --> 01:30:57,770 ¡Lee! 845 01:30:59,480 --> 01:31:01,815 ¡No me vayas a robar la foto del millón! 846 01:31:06,737 --> 01:31:09,573 Tenemos a la Bestia. Hay dos Suburbans afuera. 847 01:31:10,574 --> 01:31:12,451 ¡El presidente se está moviendo! 848 01:31:13,619 --> 01:31:15,079 ¡Se piensa fugar! 849 01:31:31,345 --> 01:31:33,222 ¡Van unos vehículos! 850 01:31:48,028 --> 01:31:49,363 ¡Bestia! ¡Bestia! 851 01:31:59,790 --> 01:32:01,500 ¡Otro! 852 01:32:13,720 --> 01:32:16,014 El vehículo del presidente fue detenido 853 01:32:16,014 --> 01:32:19,059 por las Fuerzas Occidentales cuando intentaba escapar. 854 01:32:22,980 --> 01:32:24,523 No está ahí. 855 01:32:28,569 --> 01:32:29,945 No está ahí. 856 01:32:29,945 --> 01:32:31,029 ¿Qué? 857 01:32:31,655 --> 01:32:32,656 ¿Qué? 858 01:32:34,450 --> 01:32:36,994 Muy bien. ¡Vamos! 859 01:32:36,994 --> 01:32:39,997 - ¡Vamos, Jessie! ¡Ahora! - ¿Qué quieres decir? ¿Qué? 860 01:32:51,508 --> 01:32:54,511 Vengan conmigo. Los periodistas se están yendo. 861 01:32:55,387 --> 01:32:56,346 ¡No disparen! 862 01:34:07,709 --> 01:34:08,752 No hay nadie. 863 01:34:19,471 --> 01:34:21,473 ¡No se les ocurra interferir! 864 01:34:21,598 --> 01:34:22,474 Síganme. 865 01:34:42,161 --> 01:34:43,412 ¡No disparen! 866 01:34:44,121 --> 01:34:46,623 Repito, ¡no disparen! 867 01:34:47,875 --> 01:34:49,918 Estoy sola. 868 01:34:49,918 --> 01:34:51,378 Estoy desarmada. 869 01:34:52,755 --> 01:34:55,132 Estoy de pie en medio de la sala de prensa. 870 01:34:58,218 --> 01:35:00,471 - Joy Butler, del Servicio Secreto. - Déjalo. 871 01:35:00,471 --> 01:35:01,889 Estoy desarmada. 872 01:35:01,889 --> 01:35:03,599 Estoy aquí para hablar. 873 01:35:04,141 --> 01:35:05,684 - Ahora. - Todos. 874 01:35:14,651 --> 01:35:17,196 Vengo a negociar la rendición del presidente. 875 01:35:18,155 --> 01:35:19,406 Está aquí. 876 01:35:19,406 --> 01:35:21,074 ¿Son de las FO? 877 01:35:21,784 --> 01:35:23,118 Adivine. 878 01:35:24,369 --> 01:35:26,580 ¿Van a proteger al presidente? 879 01:35:27,164 --> 01:35:28,373 Sí, señora. 880 01:35:28,373 --> 01:35:30,626 Lo vamos a cuidar muy bien. Tráigalo. 881 01:35:30,626 --> 01:35:33,003 Primero, debemos acordar los términos. 882 01:35:33,003 --> 01:35:35,631 Necesitamos un salvoconducto para el presidente. 883 01:35:35,631 --> 01:35:38,509 Y necesitamos la extracción a un territorio neutral. 884 01:35:38,509 --> 01:35:40,803 Solicitamos Groenlandia o Alaska. 885 01:35:41,637 --> 01:35:44,473 No aceptamos términos. Tráigalo. 886 01:35:44,473 --> 01:35:45,891 Hay que avanzar, sargento. 887 01:35:46,016 --> 01:35:47,226 Señora, el presidente... 888 01:35:48,727 --> 01:35:51,522 ¡Artillero! ¡Armas listas! ¡Avancen! 889 01:35:57,653 --> 01:36:00,114 - ¡Retrocedan! - ¡Contacto, uno! 890 01:36:06,412 --> 01:36:07,746 Avanza y ya. 891 01:36:19,258 --> 01:36:20,676 ¡Recargando! 892 01:36:23,929 --> 01:36:25,055 ¡A la izquierda! 893 01:36:28,308 --> 01:36:29,560 - ¡Atrás! - Ven acá. 894 01:36:29,560 --> 01:36:30,978 ¡Elimínenlos! 895 01:36:32,855 --> 01:36:34,898 ¡Neutralícenlos! 896 01:36:41,029 --> 01:36:43,282 Sin municiones. ¡Recargando! 897 01:36:49,079 --> 01:36:50,080 Bien. 898 01:36:51,123 --> 01:36:52,666 - ¡Recargando! - ¡Está arriba! 899 01:36:52,666 --> 01:36:53,709 ¡Neutralícenlos! 900 01:36:57,546 --> 01:36:58,464 ¡Avancen! 901 01:36:58,464 --> 01:37:00,340 ¡Vamos! ¡Avancen! 902 01:37:02,009 --> 01:37:03,719 ¡Espera! ¡Espera! 903 01:37:13,103 --> 01:37:14,730 ¡Jefe! ¡Izquierda despejada! 904 01:37:14,730 --> 01:37:15,981 ¡Entendido! 905 01:37:17,149 --> 01:37:19,401 - Limpien el otro lado. - Entendido. 906 01:37:20,444 --> 01:37:21,528 Adelante. 907 01:37:21,528 --> 01:37:23,989 Artillero, voy a cruzar. Cúbreme. 908 01:37:23,989 --> 01:37:25,532 ¡Sargento, a la izquierda! 909 01:37:25,532 --> 01:37:28,035 Voy hacia la izquierda. Muévase conmigo. 910 01:37:28,035 --> 01:37:29,119 ¡Recibido! 911 01:37:29,119 --> 01:37:31,413 - ¿Listos para moverse? - ¡Listos, avancen! 912 01:37:31,413 --> 01:37:33,624 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 913 01:37:51,975 --> 01:37:52,810 ¿Todo bien? 914 01:37:54,394 --> 01:37:55,312 No se pare. 915 01:38:02,528 --> 01:38:03,487 Deacon, bengala. 916 01:38:03,487 --> 01:38:05,364 ¡Hay que avanzar! 917 01:38:05,864 --> 01:38:07,407 ¡Avancen! ¡Vamos! 918 01:38:07,407 --> 01:38:08,450 ¡Vamos! 919 01:38:10,744 --> 01:38:11,620 ¿Listos? 920 01:38:12,746 --> 01:38:14,456 ¡Ataquen! 921 01:38:21,588 --> 01:38:23,465 ¡Agrúpense! 922 01:38:24,091 --> 01:38:26,176 - ¡Recargando! - ¡Cambiando! 923 01:38:27,636 --> 01:38:28,929 ¡Preparen ataque! 924 01:40:17,996 --> 01:40:19,248 ¡Esperen! 925 01:40:20,332 --> 01:40:21,542 ¡Esperen! 926 01:40:32,261 --> 01:40:33,470 Necesito una cita. 927 01:40:35,347 --> 01:40:37,182 No deje... No deje que me maten. 928 01:40:40,686 --> 01:40:41,687 Sí. 929 01:40:42,855 --> 01:40:44,231 Eso me sirve. 930 01:48:56,265 --> 01:48:58,225 Subtítulos: Adrián Bergonzi