1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,576 --> 00:00:58,620
Ahora estamos más cerca que nunca.
4
00:00:59,496 --> 00:01:04,293
Ahora estamos
más cerca que nunca de la victoria.
5
00:01:05,627 --> 00:01:06,545
Algunos...
6
00:01:07,546 --> 00:01:11,842
Algunos ya la llaman la más grande...
7
00:01:13,844 --> 00:01:16,638
Algunos ya la llaman la mayor victoria...
8
00:01:17,639 --> 00:01:19,307
en la historia...
9
00:01:20,851 --> 00:01:22,561
de la humanidad.
10
00:01:29,777 --> 00:01:32,279
Algunos ya la están llamando...
11
00:01:35,699 --> 00:01:38,577
Estamos más cerca que nunca
de la victoria.
12
00:01:38,577 --> 00:01:40,245
Algunos ya la llaman
13
00:01:40,245 --> 00:01:44,833
"la mayor victoria en la historia
de las campañas militares".
14
00:01:50,464 --> 00:01:52,424
Hoy puedo anunciar
15
00:01:52,424 --> 00:01:57,554
que las llamadas "Fuerzas Occidentales"
de Texas y California
16
00:01:57,554 --> 00:02:02,017
han sufrido una pérdida muy grande,
una derrota muy grande...
17
00:02:02,142 --> 00:02:06,688
al enfrentarse a los hombres y mujeres
del ejército de los Estados Unidos.
18
00:02:07,397 --> 00:02:10,400
La gente de Texas y California
debe saber
19
00:02:10,400 --> 00:02:14,571
que será bienvenida
de regreso a estos Estados Unidos
20
00:02:14,571 --> 00:02:19,076
tan pronto como derroquen
a su gobierno separatista e ilegal.
21
00:02:19,076 --> 00:02:22,162
También puedo confirmar
que la Alianza de Florida
22
00:02:22,162 --> 00:02:26,917
ha fracasado en su intento de obligar
al valiente pueblo de las Carolinas
23
00:02:26,917 --> 00:02:29,545
a unirse a la insurrección.
24
00:02:29,545 --> 00:02:31,839
Ciudadanos de Estados Unidos,
25
00:02:31,839 --> 00:02:35,259
ahora estamos más cerca que nunca
de una victoria histórica...
26
00:02:36,343 --> 00:02:39,972
mientras eliminamos
los últimos focos de resistencia.
27
00:02:40,597 --> 00:02:44,309
Que Dios los bendiga a todos
y que Dios bendiga a Estados Unidos.
28
00:03:49,124 --> 00:03:51,126
PRENSA
29
00:04:05,974 --> 00:04:09,770
¿Dónde está el agua?
¿Dónde está el agua?
30
00:04:11,980 --> 00:04:15,067
- Llevamos dos horas esperando.
- Retrocedan.
31
00:04:21,406 --> 00:04:24,243
¡Queremos agua! ¡Queremos agua!
32
00:04:24,243 --> 00:04:25,786
Tengo un bebé.
33
00:04:31,999 --> 00:04:33,419
Lee.
34
00:05:19,047 --> 00:05:19,923
¿Estás bien?
35
00:05:27,306 --> 00:05:28,974
¡Atrás! ¡Muévanse!
36
00:05:30,142 --> 00:05:31,769
¡Ayuda!
37
00:05:34,646 --> 00:05:36,148
Por aquí.
38
00:05:37,357 --> 00:05:38,484
¿Estás bien?
39
00:05:40,110 --> 00:05:42,279
- Carajo.
- ¿Qué?
40
00:05:42,279 --> 00:05:43,781
Eres Lee Smith.
41
00:05:45,783 --> 00:05:47,493
Qué locura.
42
00:05:47,493 --> 00:05:48,702
Toma esto.
43
00:05:48,702 --> 00:05:49,912
No puedo aceptarlo.
44
00:05:49,912 --> 00:05:51,872
Acéptalo y póntelo.
45
00:05:53,957 --> 00:05:55,334
Muchas gracias.
46
00:05:56,168 --> 00:05:58,170
- ¡Corran!
- Mierda.
47
00:05:58,170 --> 00:05:59,797
Salgan de...
48
00:07:17,166 --> 00:07:19,376
...nos despertamos
en Des Moines, Iowa,
49
00:07:19,376 --> 00:07:21,545
y él tenía puesto
mi anillo de casado.
50
00:07:22,337 --> 00:07:23,172
¡Sí!
51
00:07:23,172 --> 00:07:25,674
¡Ahí lo tienes, son para ti! ¡Sí!
52
00:07:29,261 --> 00:07:31,764
El wifi no puede ser más lento.
53
00:07:32,264 --> 00:07:35,017
Lo que me dijeron
es que será el 4 de julio.
54
00:07:35,142 --> 00:07:36,894
"Lo que me dijeron".
55
00:07:36,894 --> 00:07:39,772
Como si no hubiéramos oído
ya esa mierda.
56
00:07:39,772 --> 00:07:43,776
Cuatro de julio, Sammy.
El punto de vista es irresistible.
57
00:07:44,568 --> 00:07:47,237
Las Fuerzas Occidentales
están a 200 km de Washington.
58
00:07:47,237 --> 00:07:49,490
La Alianza de Florida no está lejos.
59
00:07:49,490 --> 00:07:53,952
Las FO están estancadas.
Perdieron las líneas de suministro.
60
00:07:53,952 --> 00:07:58,373
Pero es la "carrera hacia Berlín".
Los separatistas no están coordinados.
61
00:07:58,373 --> 00:07:59,833
Ya vas a ver.
62
00:07:59,833 --> 00:08:02,461
Cuando caiga Washington,
se enfrentarán entre ellos.
63
00:08:05,380 --> 00:08:06,381
¿En serio?
64
00:08:07,382 --> 00:08:08,967
Todas las noches.
65
00:08:08,967 --> 00:08:11,011
Van a encender el generador.
66
00:08:11,011 --> 00:08:13,013
Casi había terminado de subir.
67
00:08:17,726 --> 00:08:20,270
Entonces, ¿adónde van mañana?
68
00:08:22,231 --> 00:08:24,566
¿Se quedan en Nueva York
o salen de paseo?
69
00:08:27,111 --> 00:08:28,237
Vete a la mierda.
70
00:08:29,696 --> 00:08:30,697
Vamos, Joel.
71
00:08:30,697 --> 00:08:31,990
¿Quieres llegar primero?
72
00:08:31,990 --> 00:08:34,660
¡Sí, voy a llegar primero caminando!
73
00:08:36,412 --> 00:08:40,332
Vamos a...
Vamos a Washington D. C., Sammy.
74
00:08:41,083 --> 00:08:42,876
Salimos mañana a primera hora.
75
00:08:42,876 --> 00:08:46,505
- Al frente de batalla. Eso suponía.
- No, no al frente.
76
00:08:47,923 --> 00:08:49,382
A Washington D. C.
77
00:08:57,015 --> 00:08:58,100
¿Qué?
78
00:08:58,100 --> 00:09:00,269
Voy a fotografiar al presidente.
79
00:09:01,562 --> 00:09:02,896
Joel va a entrevistarlo.
80
00:09:03,772 --> 00:09:06,316
¿Fotografiar y entrevistar al presidente?
81
00:09:06,316 --> 00:09:07,776
¿En Washington?
82
00:09:09,611 --> 00:09:11,196
Esa es la idea.
83
00:09:11,196 --> 00:09:14,867
¿De qué carajo están hablando?
¿Es en serio?
84
00:09:16,452 --> 00:09:18,871
En la capital matan periodistas.
85
00:09:18,871 --> 00:09:21,165
Nos ven como combatientes enemigos.
86
00:09:21,165 --> 00:09:24,501
No ha dado
una sola entrevista en 14 meses.
87
00:09:25,252 --> 00:09:26,795
¿Y cómo piensan hacer eso?
88
00:09:26,795 --> 00:09:30,048
Primero hay que llegar.
Antes que nadie.
89
00:09:30,799 --> 00:09:34,219
¿Tienen prisa para que los ejecuten
en la Casa Blanca?
90
00:09:34,803 --> 00:09:36,930
Sammy, 4 de julio, 10 de julio.
91
00:09:36,930 --> 00:09:40,851
Fuerzas de la Costa Oeste,
malditos maoístas de Portland.
92
00:09:40,976 --> 00:09:42,394
Todo es lo mismo.
93
00:09:42,394 --> 00:09:46,398
Washington está cayendo y el presidente
muere en menos de un mes.
94
00:09:47,608 --> 00:09:49,735
Entrevistarlo
es el artículo que falta.
95
00:09:49,735 --> 00:09:52,905
No es un artículo
si nunca se publica.
96
00:09:54,615 --> 00:09:56,784
Lee, ¿te puedo disuadir de hacer esto?
97
00:09:59,578 --> 00:10:01,205
¿Cómo crees que será la ruta?
98
00:10:01,205 --> 00:10:02,664
No hay nada directo.
99
00:10:02,664 --> 00:10:06,043
Las autopistas están destruidas.
No puedes acercarte a Filadelfia.
100
00:10:06,043 --> 00:10:08,295
Tienes que ir al oeste,
hasta Pittsburgh,
101
00:10:08,295 --> 00:10:10,714
y dar la vuelta
desde Virginia Occidental.
102
00:10:11,673 --> 00:10:14,676
Ya tenías pensada esa ruta,
¿no, Sammy?
103
00:10:17,096 --> 00:10:20,766
Sí, está bien,
yo también pensaba ir para allá.
104
00:10:20,891 --> 00:10:22,935
- Lo sabía.
- No a Washington.
105
00:10:22,935 --> 00:10:25,521
No quiero participar
en su pacto suicida.
106
00:10:25,521 --> 00:10:28,107
Quiero ir a Charlottesville,
al frente de Batalla.
107
00:10:28,107 --> 00:10:29,483
- Sammy.
- Escúchame.
108
00:10:29,483 --> 00:10:32,653
- Porque sea de un medio rival...
- No eres un rival.
109
00:10:32,653 --> 00:10:36,115
¿Crees que me importa si publicas
en lo que queda del New York Times?
110
00:10:38,992 --> 00:10:41,495
Te preocupa que sea demasiado viejo.
111
00:10:41,495 --> 00:10:43,205
No puedo moverme rápido.
112
00:10:44,998 --> 00:10:46,417
¿Y no es cierto?
113
00:10:47,000 --> 00:10:49,795
Claro. Sí.
114
00:10:50,838 --> 00:10:52,256
Pero...
115
00:10:54,758 --> 00:10:57,719
¿Tengo que explicarte
por qué tengo que estar ahí?
116
00:10:59,096 --> 00:11:00,597
Si quieres ir al frente,
117
00:11:00,597 --> 00:11:03,559
la mitad de la prensa de esta sala
irá allá en 24 horas.
118
00:11:03,684 --> 00:11:07,563
¿Quieres que camine por la sala
rogándole a alguien que me lleve?
119
00:11:10,691 --> 00:11:15,112
Voy arriba... a terminar de subir
los archivos y a tirarme a dormir.
120
00:11:15,737 --> 00:11:18,073
Espero que esté listo
cuando despierte.
121
00:11:21,910 --> 00:11:26,373
Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven,
no tengo problema.
122
00:11:26,373 --> 00:11:29,460
- Resuélvanlo ustedes.
- Gracias, Lee.
123
00:11:30,377 --> 00:11:33,380
Sí, gracias, Lee.
Ahora soy el malo.
124
00:11:36,091 --> 00:11:37,676
¿Señora? Una advertencia.
125
00:11:37,676 --> 00:11:40,053
Si toma el ascensor,
a veces se corta la luz,
126
00:11:40,053 --> 00:11:42,097
lo que puede demorarla.
127
00:11:42,097 --> 00:11:43,599
¿Demorarme?
128
00:11:43,724 --> 00:11:45,601
Le sugerimos usar las escaleras.
129
00:11:46,101 --> 00:11:47,770
Voy al décimo piso.
130
00:11:49,396 --> 00:11:50,814
Es su decisión, señora.
131
00:11:57,696 --> 00:11:59,072
¿Señorita Smith?
132
00:12:00,324 --> 00:12:01,992
Hola. Soy yo.
133
00:12:02,826 --> 00:12:04,411
¿Me recuerda? ¿De antes?
134
00:12:04,870 --> 00:12:06,872
Sí. ¿Cómo supiste dónde estaba?
135
00:12:06,872 --> 00:12:10,250
No pretendía acosarla, pero...
136
00:12:10,250 --> 00:12:13,128
Sé que muchos reporteros
usan este hotel y...
137
00:12:13,879 --> 00:12:18,342
quería darle las gracias
y devolverle esto.
138
00:12:18,342 --> 00:12:20,928
No hay problema. Quédatelo.
139
00:12:20,928 --> 00:12:23,555
- Pero...
- Quédatelo. Y cómprate un casco.
140
00:12:23,555 --> 00:12:26,934
Y algo de Kevlar, ¿sí?
Si piensas asistir a esos eventos.
141
00:12:27,059 --> 00:12:28,393
Sí, eso pienso.
142
00:12:28,393 --> 00:12:31,980
Soy fotógrafa y, de hecho,
quiero ser fotógrafa de guerra.
143
00:12:33,440 --> 00:12:34,274
Por cierto,
144
00:12:34,274 --> 00:12:37,986
se llama igual que mi ídola. Lee Miller.
145
00:12:37,986 --> 00:12:41,198
Fue de las primeras fotoperiodistas
en entrar a Dachau.
146
00:12:41,198 --> 00:12:43,242
- ¿Conoce su trabajo?
- Sí.
147
00:12:43,242 --> 00:12:45,494
- Sé quién es Lee Miller.
- Claro.
148
00:12:45,494 --> 00:12:50,332
Pero quería decirle que usted
también es una de mis ídolas
149
00:12:50,332 --> 00:12:54,461
y que también tiene el mismo nombre.
150
00:12:54,461 --> 00:12:58,340
Bueno, gracias. No trabajo sola.
151
00:13:00,259 --> 00:13:01,260
¿Cómo te llamas?
152
00:13:01,760 --> 00:13:04,179
Jessie. Jessie Cullen.
153
00:13:04,179 --> 00:13:08,809
Bueno, Jessie. Tengo que subir
diez pisos por las escaleras.
154
00:13:09,768 --> 00:13:11,979
Pero si alguna vez te vuelvo a ver,
155
00:13:11,979 --> 00:13:14,773
espero que uses Kevlar
y el chaleco fluorescente.
156
00:13:16,733 --> 00:13:18,152
Seguro.
157
00:15:28,615 --> 00:15:29,992
¿Hablamos?
158
00:15:31,410 --> 00:15:34,121
¿Qué carajo está haciendo
esa chica aquí?
159
00:15:34,121 --> 00:15:37,249
Bueno, se acercó a la mesa anoche,
160
00:15:37,249 --> 00:15:39,626
después de que te fuiste,
hablamos y...
161
00:15:40,085 --> 00:15:43,130
Es muy simpática
y quería acompañarnos.
162
00:15:44,214 --> 00:15:46,049
¿Va a viajar con nosotros?
163
00:15:46,049 --> 00:15:48,218
Lee, dejaste que viniera Sammy.
164
00:15:48,218 --> 00:15:52,556
¿Crees que le irá bien corriendo
a refugiarse cuando lluevan las balas?
165
00:15:52,556 --> 00:15:54,767
Es una niña, ¿te diste cuenta?
166
00:15:54,892 --> 00:15:57,853
Tiene como 23 años
y quiere hacer lo que hacemos.
167
00:15:57,853 --> 00:15:59,688
Quiere hacer lo que haces tú.
168
00:16:01,356 --> 00:16:03,192
Algún día se empieza.
169
00:16:03,692 --> 00:16:05,694
¿Eras mucho mayor que ella?
170
00:16:14,369 --> 00:16:18,332
Pase lo que pase,
no va más allá de Charlottesville.
171
00:16:25,422 --> 00:16:28,008
Muy bien. Vámonos.
172
00:16:28,008 --> 00:16:32,054
1380 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
173
00:16:40,479 --> 00:16:42,106
PITTSBURGH-HARRISBURG
SALIDA IZQUIERDA
174
00:17:05,796 --> 00:17:07,464
No te pierdas esto.
175
00:18:26,585 --> 00:18:29,421
"Señor presidente,
¿se arrepiente de alguna medida
176
00:18:29,421 --> 00:18:31,632
de su tercer mandato?".
177
00:18:31,632 --> 00:18:33,759
Preguntas fáciles, no, Sammy.
178
00:18:33,759 --> 00:18:35,803
"En retrospectiva, señor presidente,
179
00:18:35,803 --> 00:18:38,806
¿sigue creyendo
que fue prudente disolver el FBI?".
180
00:18:38,806 --> 00:18:40,432
Pasivo-agresiva.
181
00:18:40,557 --> 00:18:42,434
"¿Cómo avanza su política
182
00:18:42,434 --> 00:18:45,604
de ataques aéreos
contra ciudadanos estadounidenses?".
183
00:18:45,604 --> 00:18:46,980
Eso me gusta.
184
00:18:46,980 --> 00:18:50,859
Pero asegúrate de preguntar
antes de que te estrangulen.
185
00:18:54,071 --> 00:18:56,198
Hay una estación de servicio adelante.
186
00:18:57,950 --> 00:18:59,034
Parece abierta.
187
00:19:04,039 --> 00:19:06,333
Tenemos más de medio tanque.
188
00:19:13,549 --> 00:19:14,883
¿Qué les parece?
189
00:19:17,886 --> 00:19:20,472
No perdamos oportunidad
de cargar combustible.
190
00:19:20,931 --> 00:19:22,015
Bueno.
191
00:19:49,501 --> 00:19:50,961
¿Qué buscaban?
192
00:19:50,961 --> 00:19:52,671
Gasolina, nada más.
193
00:19:55,382 --> 00:19:57,134
¿Tienen un permiso local?
194
00:19:57,885 --> 00:20:01,180
No, en realidad estamos de paso.
195
00:20:02,890 --> 00:20:04,558
No puedo ayudarlos. Lo siento.
196
00:20:05,517 --> 00:20:07,144
¿Y si le pagamos?
197
00:20:07,686 --> 00:20:09,396
No iba a ser gratis.
198
00:20:09,396 --> 00:20:10,856
De más.
199
00:20:10,856 --> 00:20:12,024
¿Cuánto de más?
200
00:20:12,024 --> 00:20:15,569
Trescientos.
¿Por medio tanque y dos bidones?
201
00:20:17,738 --> 00:20:19,990
Con 300 compras un sándwich.
202
00:20:19,990 --> 00:20:22,910
Tenemos de jamón o de queso.
203
00:20:23,368 --> 00:20:25,162
Trescientos dólares canadienses.
204
00:20:28,874 --> 00:20:29,917
Está bien.
205
00:20:38,717 --> 00:20:42,054
- ¿Vas a estirar las piernas?
- No, vi algo desde el camino.
206
00:20:42,513 --> 00:20:43,680
Salimos enseguida.
207
00:20:44,348 --> 00:20:45,432
Claro.
208
00:21:01,990 --> 00:21:03,408
¿Todo bien?
209
00:21:04,618 --> 00:21:06,120
Sí, todo bien.
210
00:21:31,186 --> 00:21:33,355
Adelante, ve a ver. Vamos.
211
00:22:20,235 --> 00:22:23,530
Se lo dije. No me molesta si mira.
212
00:22:26,617 --> 00:22:27,743
¿Quiénes son?
213
00:22:28,118 --> 00:22:29,119
Saqueadores.
214
00:22:29,119 --> 00:22:30,537
Tengo hijos.
215
00:22:32,664 --> 00:22:34,374
De hecho, a ese lo conozco.
216
00:22:36,001 --> 00:22:37,628
Fue conmigo a la secundaria.
217
00:22:39,004 --> 00:22:40,631
No me hablaba mucho.
218
00:22:42,341 --> 00:22:44,051
Ahora habla mucho más.
219
00:22:46,970 --> 00:22:49,723
Llevamos dos días debatiendo
qué hacer con ellos.
220
00:22:51,100 --> 00:22:53,143
No nos podemos decidir.
221
00:22:55,354 --> 00:22:56,563
Hagamos esto.
222
00:22:59,024 --> 00:23:02,528
Decide tú y líbranos del sufrimiento,
a ellos y a nosotros.
223
00:23:03,153 --> 00:23:04,363
Les disparo ya mismo.
224
00:23:06,573 --> 00:23:08,367
O los golpeamos un poco más...
225
00:23:09,827 --> 00:23:11,703
y los atamos en el frente.
226
00:23:11,703 --> 00:23:13,956
Podemos soltarlos en unos días.
227
00:23:21,880 --> 00:23:23,715
Lanza una moneda si quieres.
228
00:23:26,093 --> 00:23:28,387
¿Te pararías ahí con ellos?
229
00:23:29,096 --> 00:23:30,973
- ¿Que me pare con ellos?
- Sí.
230
00:23:34,852 --> 00:23:36,770
Me gustaría tomarte una foto.
231
00:23:45,446 --> 00:23:47,906
Bueno. ¿Quédense ahí?
232
00:23:48,574 --> 00:23:49,408
Sí.
233
00:23:50,200 --> 00:23:51,660
¿Dónde me quieres?
234
00:23:54,329 --> 00:23:55,664
Entre los dos.
235
00:23:56,457 --> 00:23:57,624
De acuerdo.
236
00:24:02,880 --> 00:24:04,715
No tomé una foto.
237
00:24:05,549 --> 00:24:07,259
No tomé ni una sola foto.
238
00:24:07,259 --> 00:24:10,137
Ni siquiera recordé que tenía cámaras.
239
00:24:10,137 --> 00:24:14,099
Dios mío, ¿por qué no le dije
que no les disparara?
240
00:24:14,224 --> 00:24:16,393
- Igual los van a matar.
- ¿Cómo sabes?
241
00:24:16,393 --> 00:24:19,480
No lo sabe,
pero eso no viene al caso.
242
00:24:20,230 --> 00:24:23,692
Cuando empiezas a hacerte
esas preguntas, no puedes parar.
243
00:24:23,692 --> 00:24:27,112
Entonces, no preguntamos.
Hacemos que otros se lo pregunten.
244
00:24:27,112 --> 00:24:29,281
¿Quieres ser periodista?
Ese es el trabajo.
245
00:24:29,281 --> 00:24:31,241
- Ey, Lee.
- ¿Qué?
246
00:24:31,241 --> 00:24:32,576
Déjala.
247
00:24:32,576 --> 00:24:34,036
¿Lo que digo está mal?
248
00:24:34,036 --> 00:24:36,580
No digo que esté mal.
Está conmocionada.
249
00:24:36,580 --> 00:24:38,665
Lee no sabe
lo que es "conmocionada".
250
00:24:40,209 --> 00:24:42,211
¿Resulta que no la estoy cuidando?
251
00:24:42,211 --> 00:24:44,880
El idiota que la dejó venir eres tú.
252
00:24:46,173 --> 00:24:50,135
Eso no fue nada
al lado de lo que nos espera.
253
00:24:50,552 --> 00:24:51,762
Tienes que entender...
254
00:24:53,097 --> 00:24:55,140
Carajo. Está llorando.
255
00:24:56,683 --> 00:24:58,560
El asiento trasero es a la vez
256
00:24:58,560 --> 00:25:01,563
una guardería
y una residencia de ancianos.
257
00:25:02,648 --> 00:25:03,649
¿Cómo pasó esto?
258
00:25:03,649 --> 00:25:05,317
Lee, ¿qué carajo dices?
259
00:25:05,818 --> 00:25:07,069
Lee tiene razón.
260
00:25:11,448 --> 00:25:14,034
No voy a volver a cometer ese error.
261
00:25:21,458 --> 00:25:25,546
Los términos de la llamada "cumbre de paz"
solo se podrían rechazar
262
00:25:25,546 --> 00:25:29,466
si lo hicieran
todos los estadounidenses de bien.
263
00:25:30,801 --> 00:25:34,096
A los separatistas,
solo les digo esto...
264
00:25:35,639 --> 00:25:38,016
Juro lealtad a la bandera
265
00:25:38,142 --> 00:25:41,061
de los Estados Unidos de América.
266
00:25:42,771 --> 00:25:46,358
Estamos dispuestos a cumplir la promesa
de nuestros antepasados.
267
00:25:46,358 --> 00:25:49,820
A la bandera, a la nación...
268
00:25:50,904 --> 00:25:52,448
y a Dios.
269
00:25:56,618 --> 00:25:58,162
Detente aquí un minuto.
270
00:25:59,246 --> 00:26:01,248
¿Te parece buen lugar
para ir al baño?
271
00:26:01,248 --> 00:26:02,458
Para y ya.
272
00:26:17,681 --> 00:26:18,974
Ven conmigo.
273
00:26:23,812 --> 00:26:25,230
Ven.
274
00:27:00,140 --> 00:27:01,433
Tómale una foto.
275
00:27:03,602 --> 00:27:04,686
¿Al helicóptero?
276
00:27:04,686 --> 00:27:05,771
Sí.
277
00:27:06,688 --> 00:27:08,273
Es una buena imagen.
278
00:27:36,760 --> 00:27:38,303
Una FE2.
279
00:27:38,303 --> 00:27:40,597
Ya casi no se las ve.
280
00:27:40,597 --> 00:27:41,723
Sí.
281
00:27:41,849 --> 00:27:44,059
Eran las cámaras de mi papá.
282
00:27:45,352 --> 00:27:47,896
No te preocupes,
no está muerto. Está...
283
00:27:48,772 --> 00:27:52,818
sentado en su granja en Misuri,
fingiendo que nada de esto está pasando.
284
00:28:08,876 --> 00:28:09,960
Lee...
285
00:28:11,003 --> 00:28:14,506
perdón por haberme colado
en tu viaje, ¿sí?
286
00:28:14,506 --> 00:28:16,425
Sé que estás muy enojada
287
00:28:16,425 --> 00:28:18,761
y sé que piensas
que no sé nada, pero...
288
00:28:18,761 --> 00:28:21,472
No estoy enojada por eso, Jessie.
289
00:28:21,472 --> 00:28:23,974
No me importa
lo que sepas o no sepas.
290
00:28:24,099 --> 00:28:26,310
Bueno, pero sí estás enojada conmigo.
291
00:28:26,685 --> 00:28:30,564
No existe ninguna versión de esto
que no sea un error.
292
00:28:31,315 --> 00:28:33,776
Lo sé, porque soy parte del error.
293
00:28:34,526 --> 00:28:36,361
Joel y Sammy son parte del error.
294
00:28:36,820 --> 00:28:38,781
- Fue mi decisión.
- Claro.
295
00:28:39,615 --> 00:28:42,826
Y lo voy a recordar
cuando pierdas la cabeza
296
00:28:42,826 --> 00:28:45,412
o vueles por el aire o te disparen.
297
00:28:48,582 --> 00:28:51,794
¿Tomarías una foto de ese momento
si me dispararan?
298
00:28:53,962 --> 00:28:55,380
¿Qué crees?
299
00:29:05,265 --> 00:29:08,894
818 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
300
00:29:09,728 --> 00:29:14,441
Cada vez que sobreviví
a una zona de guerra y tomé esa foto...
301
00:29:15,359 --> 00:29:18,153
pensé que servía
como una advertencia para mi país.
302
00:29:18,695 --> 00:29:20,364
"No hagan esto".
303
00:29:21,365 --> 00:29:23,325
Pero aquí estamos.
304
00:29:25,577 --> 00:29:27,663
Entonces es existencial.
305
00:29:28,497 --> 00:29:29,957
¿Qué cosa?
306
00:29:29,957 --> 00:29:31,708
Lo que te carcome.
307
00:29:35,379 --> 00:29:37,714
No te preocupes por mí, Sammy.
308
00:29:40,759 --> 00:29:44,054
¿Puedo decir que te recuerdo
cuando tenías su edad?
309
00:29:45,681 --> 00:29:47,015
"Y no era tan diferente".
310
00:29:47,141 --> 00:29:48,767
No eras tan diferente.
311
00:29:48,767 --> 00:29:52,813
Crees que estás siendo dura con ella,
pero estás siendo dura contigo.
312
00:29:53,397 --> 00:29:56,900
- Está bien, escritor.
- Maldita sea, Lee. Basta.
313
00:29:57,693 --> 00:29:58,902
Es la verdad.
314
00:29:59,445 --> 00:30:02,364
Y que conste,
claro que me preocupa esa chica.
315
00:30:02,364 --> 00:30:04,825
Pero también me preocupas tú.
316
00:30:06,702 --> 00:30:08,370
¿Por qué te preocupa Lee?
317
00:30:10,414 --> 00:30:13,667
Lee perdió la fe
en el poder del periodismo.
318
00:30:14,126 --> 00:30:16,587
El estado de la nación
es lo que se esperaba.
319
00:30:16,587 --> 00:30:18,756
No puedo responder a eso, Sammy.
320
00:30:19,465 --> 00:30:21,383
Pero puedo decirte
321
00:30:21,383 --> 00:30:23,010
que esos disparos
322
00:30:23,802 --> 00:30:26,346
hacen que se me ponga bien dura.
323
00:30:28,015 --> 00:30:30,267
Miren cómo iluminan el cielo.
324
00:30:30,392 --> 00:30:32,227
No es nuestro artículo.
325
00:30:32,227 --> 00:30:34,855
Sí. Pero tú sabes.
326
00:30:35,814 --> 00:30:36,774
Pum, pum.
327
00:30:37,191 --> 00:30:39,318
No pienso acercarme en la oscuridad.
328
00:30:40,194 --> 00:30:41,361
Al amanecer.
329
00:30:42,821 --> 00:30:45,449
Si siguen con eso, podemos ir a ver.
330
00:30:45,449 --> 00:30:47,534
CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS
331
00:30:51,580 --> 00:30:52,623
Genial.
332
00:31:00,255 --> 00:31:01,507
Gracias.
333
00:31:31,787 --> 00:31:33,414
Mañana hay acción.
334
00:31:35,416 --> 00:31:36,834
¿Vamos hasta allá?
335
00:31:36,834 --> 00:31:38,085
Exacto.
336
00:31:41,964 --> 00:31:43,340
Pero tú no.
337
00:31:43,882 --> 00:31:46,635
Te tienes... Te tienes que quedar.
338
00:31:48,345 --> 00:31:51,140
- No me quiero quedar.
- Pues tendrás que quedarte.
339
00:31:52,433 --> 00:31:54,643
No pienso quedarme.
340
00:31:57,771 --> 00:31:59,481
Deberías ver tu cara.
341
00:32:00,941 --> 00:32:03,444
Se te revuelve el estómago, ¿verdad?
342
00:32:05,028 --> 00:32:07,698
Esta noche
no vas a poder dormir ni un minuto.
343
00:32:08,782 --> 00:32:12,703
Mi consejo es que no esperes dormir.
344
00:32:12,703 --> 00:32:15,706
Así, si te duermes, es...
una agradable sorpresa.
345
00:32:20,711 --> 00:32:22,129
¿Tú vas a dormir?
346
00:32:25,382 --> 00:32:27,468
Tengo lorazepam vencido.
347
00:32:30,429 --> 00:32:32,556
Tengo mucho. Puedo darte, si quieres.
348
00:32:33,098 --> 00:32:34,767
No, no hace falta.
349
00:32:34,892 --> 00:32:36,185
O...
350
00:32:36,685 --> 00:32:38,520
puedo quedarme despierto contigo.
351
00:32:38,896 --> 00:32:40,063
Haciéndote compañía.
352
00:32:42,316 --> 00:32:43,901
No, yo...
353
00:32:44,359 --> 00:32:48,405
No quiero ser una molestia
ni nada de eso.
354
00:32:52,201 --> 00:32:53,202
Claro.
355
00:32:57,289 --> 00:33:00,876
Pero en serio,
si tienes miedo o algo así,
356
00:33:00,876 --> 00:33:02,753
despiértame.
357
00:33:03,796 --> 00:33:05,881
No es agradable estar asustado solo.
358
00:33:09,510 --> 00:33:10,844
Gracias, Joel.
359
00:33:12,346 --> 00:33:13,764
No hay problema, linda.
360
00:34:20,873 --> 00:34:21,957
¡Al suelo!
361
00:34:22,458 --> 00:34:24,042
¡Vayan por el costado!
362
00:34:24,460 --> 00:34:26,044
- ¡Bien, Mike!
- ¡Carajo!
363
00:34:26,627 --> 00:34:28,672
- Sáquenlos.
- ¡Mike, vamos!
364
00:34:33,218 --> 00:34:34,470
¡Sáquenme de aquí!
365
00:34:34,845 --> 00:34:35,678
¡Carajo!
366
00:34:35,678 --> 00:34:37,973
¡Dije que fueran por el costado!
367
00:34:37,973 --> 00:34:39,016
¡De acuerdo!
368
00:34:41,643 --> 00:34:42,644
¡Hagan algo!
369
00:34:44,104 --> 00:34:47,441
- Prepárense. Prepara el humo.
- ¡Sáquenme de aquí!
370
00:34:50,986 --> 00:34:52,780
- ¡Carajo!
- ¡Va el humo!
371
00:34:56,408 --> 00:34:57,868
A la cuenta de tres.
372
00:34:57,868 --> 00:34:59,620
Tres, dos, uno. ¡Vamos!
373
00:34:59,620 --> 00:35:00,578
Cúbranme.
374
00:35:13,383 --> 00:35:15,344
- Le dieron a Mike.
- ¡Carajo!
375
00:35:15,344 --> 00:35:16,178
Mierda.
376
00:35:17,429 --> 00:35:19,223
- ¡Me van a dar!
- ¡Vayan por él!
377
00:35:19,223 --> 00:35:21,433
¡Muévete! ¡Tienes que moverte!
378
00:35:30,317 --> 00:35:32,361
¡Le dieron a Mike! ¡Traigámoslo!
379
00:35:32,361 --> 00:35:33,946
Le dieron a Mike.
380
00:35:38,367 --> 00:35:39,660
¡Para atrás!
381
00:35:40,160 --> 00:35:41,412
¡Atrás!
382
00:35:50,754 --> 00:35:52,589
Tranquilo. Resiste.
383
00:35:55,968 --> 00:35:57,219
Necesito gasa.
384
00:35:58,345 --> 00:35:59,263
Mierda.
385
00:36:10,816 --> 00:36:11,692
¡Puta madre!
386
00:38:13,856 --> 00:38:15,190
¡No!
387
00:40:06,802 --> 00:40:09,930
¡La reputísima madre!
388
00:40:09,930 --> 00:40:12,349
¡Cuánta adrenalina!
389
00:40:12,474 --> 00:40:15,519
BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL
SALVAJE Y MARAVILLOSA
390
00:40:16,395 --> 00:40:19,565
465 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
391
00:40:40,878 --> 00:40:42,671
- ¿Son periodistas?
- Sí, señora.
392
00:40:43,338 --> 00:40:44,506
Identificaciones.
393
00:40:50,512 --> 00:40:52,222
Bien. ¿Pasan aquí la noche?
394
00:40:52,222 --> 00:40:53,766
Sí, solo hoy.
395
00:40:55,559 --> 00:40:57,352
Estacione por ahí.
396
00:40:57,352 --> 00:40:59,480
Hay una cafetería
donde pueden comer.
397
00:40:59,480 --> 00:41:01,982
- No hay tiendas de campaña.
- Gracias.
398
00:41:16,747 --> 00:41:18,957
¡Amigo, mira esto!
399
00:41:18,957 --> 00:41:22,127
¡Mira! ¡Puedo hacer como siete!
400
00:41:27,174 --> 00:41:28,342
Son buenos.
401
00:41:30,636 --> 00:41:32,930
- Métete.
- Les voy a mostrar a estos niños.
402
00:41:32,930 --> 00:41:34,681
Miren esto. ¡Muy bien!
403
00:41:34,681 --> 00:41:38,560
- Uno, dos tres, cuatro...
- Once, doce, trece...
404
00:41:40,896 --> 00:41:42,231
Te toca, Sammy.
405
00:41:43,774 --> 00:41:45,109
¡Esperen!
406
00:42:06,255 --> 00:42:08,507
- Te traje algo.
- Gracias.
407
00:42:12,845 --> 00:42:15,639
- No te olvides de comer.
- Sí, me muero de hambre.
408
00:42:19,059 --> 00:42:21,437
Voy a comer cuando termine con esto.
409
00:42:22,104 --> 00:42:24,523
Revelar negativos en el camino.
410
00:42:24,523 --> 00:42:27,317
Sí, me conseguí
un kit de viaje bastante bueno.
411
00:42:27,943 --> 00:42:28,944
Impresionante.
412
00:42:29,945 --> 00:42:32,573
¿Quieres saber el secreto
del revelado perfecto?
413
00:42:36,076 --> 00:42:37,327
Temperatura corporal.
414
00:42:37,327 --> 00:42:39,288
- Qué inteligente.
- Gracias.
415
00:42:44,460 --> 00:42:47,671
Entonces,
¿qué tal si me cuentas la historia
416
00:42:47,671 --> 00:42:50,215
de cómo te convertiste
en fotoperiodista?
417
00:42:50,799 --> 00:42:51,967
¿No la conoces?
418
00:42:52,468 --> 00:42:54,261
Pensé que era tu ídola.
419
00:42:55,971 --> 00:42:58,056
Sí, la conozco.
420
00:42:58,849 --> 00:43:03,020
Cuando estabas en la universidad
tomaste la foto legendaria
421
00:43:03,020 --> 00:43:05,022
de la masacre de Antifa.
422
00:43:06,106 --> 00:43:10,652
Luego te convertiste en la fotógrafa
más joven que ingresó a Magnum.
423
00:43:12,112 --> 00:43:14,573
Eso está en mi página de Wikipedia.
424
00:43:14,573 --> 00:43:16,617
Pero ¿qué le falta?
425
00:43:16,617 --> 00:43:19,578
No lo sé. Muchas cosas.
426
00:43:22,164 --> 00:43:24,208
Bueno, esto necesita diez minutos,
427
00:43:24,208 --> 00:43:26,335
así que podrías contarme algo.
428
00:43:27,377 --> 00:43:28,837
¿Tus padres?
429
00:43:30,005 --> 00:43:33,175
También están en una granja.
430
00:43:33,175 --> 00:43:35,010
Pero en Colorado.
431
00:43:35,010 --> 00:43:38,013
Y también fingen
que esto no está pasando.
432
00:43:38,806 --> 00:43:40,140
No me digas.
433
00:43:44,019 --> 00:43:45,687
Estos ya se secaron.
434
00:43:46,146 --> 00:43:47,397
¿Los revisamos?
435
00:43:47,397 --> 00:43:48,565
Claro.
436
00:43:49,191 --> 00:43:51,819
Aún hace falta un teléfono
aunque no haya señal.
437
00:44:02,287 --> 00:44:04,206
No quiero que veas estas.
438
00:44:05,582 --> 00:44:08,043
Ni siquiera están bien enfocadas.
439
00:44:08,043 --> 00:44:11,004
- La exposición está mal.
- Sigue mirando.
440
00:44:12,214 --> 00:44:15,843
Las fotos que valen la pena
son una de cada 30.
441
00:44:41,785 --> 00:44:44,413
Esa es una muy buena foto, Jessie.
442
00:46:08,664 --> 00:46:10,666
VAMOS, STEELERS
443
00:47:03,844 --> 00:47:06,513
¿Acabamos de pasar
por un portal temporal?
444
00:47:07,556 --> 00:47:09,391
Es La dimensión desconocida.
445
00:47:38,712 --> 00:47:40,631
Hola. Bienvenidos.
446
00:47:40,631 --> 00:47:42,800
Miren lo que quieran.
447
00:47:56,396 --> 00:47:57,481
Hola.
448
00:47:59,274 --> 00:48:00,484
Por curiosidad...
449
00:48:02,152 --> 00:48:04,113
¿Están al tanto de que hay...
450
00:48:04,988 --> 00:48:08,742
una guerra civil bastante importante
por todo Estados Unidos?
451
00:48:08,742 --> 00:48:12,454
Sí, claro,
pero preferimos no meternos.
452
00:48:17,209 --> 00:48:18,127
¿"No meternos"?
453
00:48:18,544 --> 00:48:21,880
Con lo que vemos en las noticias,
parece ser lo mejor.
454
00:48:24,591 --> 00:48:25,634
Sí.
455
00:48:26,135 --> 00:48:28,011
Avísame si quieres probarte algo.
456
00:48:29,138 --> 00:48:30,013
Gracias.
457
00:48:31,974 --> 00:48:33,016
Lee.
458
00:48:37,563 --> 00:48:38,564
¿Qué?
459
00:48:39,064 --> 00:48:42,025
¿La guerra te afectó tanto
que no puedes probarte ropa?
460
00:48:58,417 --> 00:48:59,543
Por Dios...
461
00:49:01,170 --> 00:49:03,130
Cuando no te has visto
en un espejo...
462
00:49:03,130 --> 00:49:05,424
- Por Dios. Ya cállate.
- ...en unos días.
463
00:49:06,550 --> 00:49:08,719
Date la vuelta.
Quiero tomarte una foto.
464
00:49:10,971 --> 00:49:11,972
No.
465
00:49:13,015 --> 00:49:14,516
Es... Por favor.
466
00:49:15,058 --> 00:49:16,059
Sí.
467
00:49:31,575 --> 00:49:33,243
¿Vas a tomar la foto?
468
00:49:33,243 --> 00:49:35,037
Me dijiste que no me apurara.
469
00:49:35,037 --> 00:49:37,706
Sí, pero te estás perdiendo
el punto justo.
470
00:49:38,207 --> 00:49:39,792
A ver tu punto justo.
471
00:49:41,752 --> 00:49:44,213
Bueno, no, ese no era el momento.
472
00:49:46,173 --> 00:49:48,383
Bueno... Una más.
473
00:49:54,848 --> 00:49:56,642
- ¿Lee?
- ¿Sí?
474
00:49:56,767 --> 00:49:58,519
Eres bonita cuando sonríes.
475
00:50:01,146 --> 00:50:02,272
Ahí está.
476
00:50:06,860 --> 00:50:08,112
¿Qué te parece esto?
477
00:50:09,738 --> 00:50:11,115
Sí, muy lindo.
478
00:50:13,075 --> 00:50:14,535
¿No vas a tomar una foto?
479
00:50:14,993 --> 00:50:16,203
Claro.
480
00:50:16,703 --> 00:50:18,122
¿Sabes qué?
481
00:50:18,122 --> 00:50:19,790
Me queda poca película.
482
00:50:22,501 --> 00:50:24,878
Eres mala. Me voy.
483
00:50:31,051 --> 00:50:32,594
Voy a probarme esto.
484
00:50:46,859 --> 00:50:48,694
¿De verdad compraste algo?
485
00:50:51,822 --> 00:50:53,157
Ella sí.
486
00:50:53,157 --> 00:50:54,616
Está pagando.
487
00:50:58,162 --> 00:50:59,496
Es muy raro.
488
00:51:00,205 --> 00:51:02,791
Este lugar es como todo
lo que había olvidado.
489
00:51:03,459 --> 00:51:07,755
Qué gracioso. Estaba pensando
que se parecía a todo lo que recordaba.
490
00:51:09,631 --> 00:51:11,884
Mira la parte de arriba
de los edificios.
491
00:51:11,884 --> 00:51:13,260
Sé sutil.
492
00:51:29,151 --> 00:51:31,528
De todos modos,
no nos habría servido, Lee.
493
00:51:32,279 --> 00:51:33,947
Nos habríamos aburrido.
494
00:51:35,657 --> 00:51:38,577
Sigo dispuesto a aceptar...
495
00:51:38,577 --> 00:51:40,662
283 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON
496
00:51:40,662 --> 00:51:43,707
...la rendición incondicional
de los separatistas,
497
00:51:43,707 --> 00:51:47,336
para liberar al pueblo
de los estados subyugados por ellos
498
00:51:47,336 --> 00:51:49,880
y comenzar a reconstruir
nuestra gran nación.
499
00:51:49,880 --> 00:51:52,216
- Ya me cansé.
- La tierra de los libres...
500
00:51:52,633 --> 00:51:54,676
Habla, pero no dice nada.
501
00:51:54,676 --> 00:51:58,388
¿Qué crees que diga
si logro ponerle un micrófono adelante?
502
00:51:58,388 --> 00:52:01,141
No mucho. A los que atrapan...
503
00:52:01,266 --> 00:52:04,311
Gadafi, Mussolini, Ceaușescu...
504
00:52:04,311 --> 00:52:07,022
...siempre son menos valientes
de lo que crees.
505
00:52:07,022 --> 00:52:09,399
Al final, te va a decepcionar, Joel.
506
00:52:09,399 --> 00:52:11,902
Mientras no esté muerto
cuando llegue.
507
00:52:17,574 --> 00:52:20,411
PRECAUCIÓN
CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF
508
00:52:24,248 --> 00:52:25,124
Esperen.
509
00:52:33,882 --> 00:52:35,884
LA TIERRA NAVIDEÑA
510
00:52:54,194 --> 00:52:56,363
Había un desvío a 5 o 6 kilómetros.
511
00:52:56,780 --> 00:52:59,324
Quizás deberíamos dar la vuelta.
512
00:52:59,324 --> 00:53:00,492
¿Ves algo?
513
00:53:00,492 --> 00:53:01,577
No.
514
00:53:02,911 --> 00:53:05,998
¿Ni siluetas ni movimiento? ¿Nada?
515
00:53:07,750 --> 00:53:08,751
No.
516
00:53:11,211 --> 00:53:13,505
Bueno. Voy a avanzar un poco.
517
00:53:40,282 --> 00:53:41,283
¿Seguimos?
518
00:53:43,368 --> 00:53:44,536
¡Mierda!
519
00:54:04,973 --> 00:54:07,184
- ¿Adónde vas?
- Con ellos.
520
00:54:07,309 --> 00:54:09,311
No seas inconsciente.
521
00:54:11,021 --> 00:54:12,606
Mantén la cabeza gacha.
522
00:54:12,606 --> 00:54:14,316
No me digas.
523
00:54:26,203 --> 00:54:27,746
Yo no seguiría avanzando.
524
00:54:28,288 --> 00:54:29,915
Es un buen tirador.
525
00:54:59,153 --> 00:55:02,114
Oigan. ¿Qué está pasando?
526
00:55:02,531 --> 00:55:04,366
Hay alguien en esa casa.
527
00:55:06,034 --> 00:55:07,327
Está atrapado.
528
00:55:08,370 --> 00:55:09,830
Y estamos atrapados.
529
00:55:10,539 --> 00:55:11,915
¿Quién creen que sea?
530
00:55:14,543 --> 00:55:15,878
Ni idea.
531
00:55:19,798 --> 00:55:22,426
Somos de la prensa.
532
00:55:25,429 --> 00:55:26,430
Genial.
533
00:55:27,931 --> 00:55:31,143
Ahora entiendo
por qué dice "prensa" en el vehículo.
534
00:55:40,110 --> 00:55:42,738
¿Son de las FO?
¿Quién les da órdenes?
535
00:55:44,114 --> 00:55:46,283
Nadie nos está dando órdenes.
536
00:55:47,409 --> 00:55:49,328
Alguien está intentando matarnos.
537
00:55:49,828 --> 00:55:52,206
Y estamos tratando de matarlo.
538
00:55:53,791 --> 00:55:55,918
¿No saben de qué lado están luchando?
539
00:55:56,335 --> 00:55:58,003
Ah, ya entiendo.
540
00:55:58,837 --> 00:56:00,380
Eres retrasado.
541
00:56:01,340 --> 00:56:03,884
No entiendes
ni una palabra de lo que digo.
542
00:56:06,428 --> 00:56:07,179
Tú.
543
00:56:07,763 --> 00:56:09,431
¿Qué hay en aquella casa?
544
00:56:12,851 --> 00:56:14,520
Alguien que dispara.
545
00:56:17,940 --> 00:56:19,024
Oigan.
546
00:56:19,650 --> 00:56:22,027
¿Pueden callarse de una puta vez?
547
00:56:54,810 --> 00:56:56,353
Tengo buenas noticias.
548
00:57:32,514 --> 00:57:34,391
¿Por qué no apoyas la cabeza aquí?
549
00:57:34,516 --> 00:57:36,935
Gracias, Sammy. Estoy bien.
550
00:57:37,352 --> 00:57:40,981
Hazle caso a un viejo.
Duerme cada vez que puedas.
551
00:57:41,440 --> 00:57:44,026
Nunca sabes qué hay
a la vuelta de la esquina.
552
00:57:46,737 --> 00:57:48,030
Bueno, está bien.
553
00:58:31,698 --> 00:58:33,492
- ¿Sammy?
- ¿Qué?
554
00:58:33,867 --> 00:58:35,786
Se acerca un auto bastante rápido.
555
00:58:40,791 --> 00:58:42,000
¿Qué opinas?
556
00:58:42,459 --> 00:58:44,795
No sé, tal vez tengan prisa.
557
00:58:50,926 --> 00:58:52,594
Seguro que tienen prisa.
558
00:58:52,928 --> 00:58:55,013
Le salió humo en la última curva.
559
00:58:56,223 --> 00:58:57,850
Bueno.
560
00:58:57,975 --> 00:59:00,018
No los vamos a dejar atrás con esto.
561
00:59:00,018 --> 00:59:03,605
Así que reduce un poco la velocidad.
Déjalos pasar.
562
00:59:03,605 --> 00:59:05,023
Entendido.
563
00:59:18,495 --> 00:59:19,872
No los mires.
564
00:59:20,497 --> 00:59:22,374
Que pasen de largo.
565
00:59:31,717 --> 00:59:33,969
Carajo. Aquí vamos.
566
00:59:39,725 --> 00:59:41,935
¿Qué carajo? ¿Tony?
567
00:59:43,312 --> 00:59:44,772
- ¡Muéranse!
- ¿Qué carajo?
568
00:59:44,772 --> 00:59:45,731
¿Cómo están?
569
00:59:46,732 --> 00:59:48,525
¡Casi me matas del susto!
570
00:59:48,525 --> 00:59:50,736
¡Bien! ¡Esa era la idea!
571
00:59:50,736 --> 00:59:52,571
¿Qué carajo haces aquí?
572
00:59:52,571 --> 00:59:55,324
¡No sé, Joel! ¿Qué haces tú aquí?
573
00:59:56,325 --> 00:59:58,577
¡Vete bien a la mierda!
574
01:00:00,579 --> 01:00:02,039
El mundo es un pañuelo.
575
01:00:02,039 --> 01:00:04,458
¿Qué dices?
Nos estaban siguiendo.
576
01:00:04,458 --> 01:00:06,794
¿Les dijiste adónde íbamos
en Nueva York?
577
01:00:06,794 --> 01:00:08,295
Claro que no.
578
01:00:08,295 --> 01:00:09,421
Tony.
579
01:00:09,421 --> 01:00:12,216
¿Joel te dijo adónde íbamos
en Nueva York?
580
01:00:12,216 --> 01:00:13,675
No sé, Lee.
581
01:00:13,675 --> 01:00:17,346
Estaba bastante ebrio
cuando trataba de seducir a la chica esa.
582
01:00:18,639 --> 01:00:20,224
- Ay, no.
- Eres un idiota.
583
01:00:20,724 --> 01:00:22,434
Debo haber estado muy ebrio.
584
01:00:22,434 --> 01:00:25,437
¡Lee! Me cansé de Bohai.
585
01:00:25,437 --> 01:00:27,731
¡Es pésima compañía
y maneja como loco!
586
01:00:33,529 --> 01:00:34,822
¿Qué estás haciendo?
587
01:00:34,822 --> 01:00:36,240
¡Me paso a su auto!
588
01:00:36,240 --> 01:00:37,407
- ¡No!
- ¡Tony!
589
01:00:38,367 --> 01:00:40,244
¿Estás mal de la cabeza, Tony?
590
01:00:40,244 --> 01:00:42,246
¡Mantenlo estable, Lee!
591
01:00:42,246 --> 01:00:43,372
¡Puta madre!
592
01:00:44,540 --> 01:00:46,834
¡No te preocupes,
ya lo he hecho antes!
593
01:00:46,834 --> 01:00:48,335
- ¡Estable!
- ¿Qué carajo?
594
01:00:48,335 --> 01:00:49,878
¡Mantén el auto estable!
595
01:00:51,171 --> 01:00:52,506
¡Dame la mano!
596
01:00:55,384 --> 01:00:57,845
Estás mal de la cabeza.
597
01:00:57,845 --> 01:01:00,222
- ¡Eres un demente!
- Eso fue genial.
598
01:01:00,222 --> 01:01:02,224
¡Eso estuvo buenísimo!
599
01:01:03,350 --> 01:01:04,893
- Tengo que hacerlo.
- ¿Qué?
600
01:01:05,352 --> 01:01:06,645
¡Lo voy a hacer!
601
01:01:06,645 --> 01:01:09,148
Por Dios. ¡Lee, no gires el volante!
602
01:01:13,360 --> 01:01:16,738
¡Mi nueva pasajera!
¡Mucho mejor, mucho mejor!
603
01:01:16,738 --> 01:01:17,698
¡Detén el auto!
604
01:01:17,698 --> 01:01:19,950
¡Adiós, Tony!
¡Nos vemos en Washington!
605
01:01:19,950 --> 01:01:21,410
¡Vete a la mierda!
606
01:01:37,301 --> 01:01:38,927
¡Te dije que maneja como loco!
607
01:01:46,018 --> 01:01:47,269
¿Adónde fueron?
608
01:01:57,946 --> 01:01:59,323
¿Esto no es raro?
609
01:01:59,990 --> 01:02:01,700
¿Adónde fue tu amigo, Tony?
610
01:02:02,451 --> 01:02:04,453
Los está jodiendo. Eso es todo.
611
01:02:04,453 --> 01:02:07,664
Pues que no joda.
Quiero a Jessie en este auto.
612
01:02:07,664 --> 01:02:08,707
Tranquila, Lee.
613
01:02:08,707 --> 01:02:10,709
Él maneja rápido.
Ella está bien.
614
01:02:10,709 --> 01:02:13,170
¿Cómo carajo sabes
si está bien? ¿La ves?
615
01:02:13,879 --> 01:02:14,755
¡Mierda!
616
01:02:19,134 --> 01:02:20,219
¡Carajo!
617
01:02:31,605 --> 01:02:32,689
Puta madre.
618
01:03:15,232 --> 01:03:16,442
Mierda.
619
01:04:49,368 --> 01:04:51,161
Tenemos que ir allá. Ahora.
620
01:04:51,161 --> 01:04:53,789
Si vamos allá, nos van a matar.
621
01:04:53,789 --> 01:04:55,082
No.
622
01:04:55,082 --> 01:04:57,835
No son soldados del gobierno.
No estarían aquí.
623
01:04:57,835 --> 01:05:00,087
Tenemos pases de prensa.
No pasa nada.
624
01:05:00,087 --> 01:05:04,174
Esa gente no quiere que la vean
haciendo lo que está haciendo.
625
01:05:05,801 --> 01:05:06,802
¿Qué ves, Lee?
626
01:05:09,596 --> 01:05:10,472
Están hablando.
627
01:05:10,472 --> 01:05:12,099
Solo los quieren asustar.
628
01:05:12,224 --> 01:05:15,978
Mataron a los del camión.
Y quizás mataron a todo el pueblo.
629
01:05:15,978 --> 01:05:18,188
¿Quién sabe de dónde son los cuerpos?
630
01:05:18,856 --> 01:05:20,732
¿Los cuerpos tienen uniforme?
631
01:05:20,732 --> 01:05:22,234
No, no tienen.
632
01:05:24,778 --> 01:05:25,696
Voy a ir.
633
01:05:25,696 --> 01:05:27,364
- Te acompaño.
- Yo también.
634
01:05:27,364 --> 01:05:31,535
Escuchen, mi instinto me dice
que terminan muertos. ¡Muertos!
635
01:05:31,535 --> 01:05:32,953
Tú quédate.
636
01:05:32,953 --> 01:05:35,289
Porque eres viejo
y no puedes correr.
637
01:05:36,206 --> 01:05:37,416
Mierda.
638
01:05:37,416 --> 01:05:39,960
Carajo. ¡A la mierda con todo!
639
01:05:44,590 --> 01:05:46,633
- ¿Quién va a hablar?
- Yo.
640
01:05:46,633 --> 01:05:47,843
Bueno.
641
01:06:00,689 --> 01:06:02,816
Wyatt, quedó uno colgado.
642
01:06:07,988 --> 01:06:11,241
¡Hola! Hola a todos.
643
01:06:16,205 --> 01:06:17,498
¿Qué está pasando?
644
01:06:22,252 --> 01:06:25,380
Supongo que hubo un malentendido.
645
01:06:25,380 --> 01:06:27,591
- ¿Sí?
- Sí, señor.
646
01:06:28,383 --> 01:06:31,095
Esos dos son colegas míos.
647
01:06:38,393 --> 01:06:39,686
¿Qué clase de colegas?
648
01:06:40,187 --> 01:06:41,855
Periodistas, señor.
649
01:06:42,397 --> 01:06:44,650
Estamos de paso.
650
01:06:45,776 --> 01:06:46,985
¿Hacia dónde?
651
01:06:46,985 --> 01:06:49,613
- A Charlottesville.
- ¿Charlottesville?
652
01:06:53,867 --> 01:06:55,369
¿Qué hay en Charlottesville?
653
01:06:56,578 --> 01:06:59,081
Se puede hacer senderismo,
me dijeron.
654
01:07:03,919 --> 01:07:05,337
En realidad...
655
01:07:05,337 --> 01:07:07,923
vamos a cubrir
lo que pasa en el campus.
656
01:07:09,049 --> 01:07:10,551
Tienen un programa nuevo.
657
01:07:10,551 --> 01:07:12,928
Van a reabrir la universidad. Eso es...
658
01:07:13,804 --> 01:07:15,806
Es una noticia positiva.
659
01:07:16,557 --> 01:07:20,060
Y... supongo que todos
necesitamos eso, ¿verdad?
660
01:07:28,569 --> 01:07:29,695
Sí.
661
01:07:33,449 --> 01:07:34,992
¿Este tipo es tu colega?
662
01:07:35,868 --> 01:07:37,536
- ¿Este tipo?
- Sí, señor. Es...
663
01:07:39,663 --> 01:07:40,873
¿Ese tipo?
664
01:07:53,260 --> 01:07:54,219
Señor...
665
01:07:56,972 --> 01:07:57,848
Solo...
666
01:07:58,599 --> 01:07:59,600
¿Solo qué?
667
01:08:00,726 --> 01:08:01,560
¿Solo qué?
668
01:08:01,560 --> 01:08:02,561
- ¿Sabe qué?
- ¿Qué?
669
01:08:02,561 --> 01:08:04,646
- Por favor, solo...
- ¿Por favor, solo?
670
01:08:04,646 --> 01:08:07,274
- Por favor. Déjeme...
- Por favor. Sí, habla.
671
01:08:07,274 --> 01:08:08,984
Somos periodistas estadounidenses.
672
01:08:08,984 --> 01:08:11,779
- Ya me lo dijiste.
- Bueno, somos...
673
01:08:12,571 --> 01:08:13,989
Trabajamos para "Ruters".
674
01:08:13,989 --> 01:08:16,116
"Ruters" no parece estadounidense.
675
01:08:16,116 --> 01:08:18,160
Es una agencia de noticias.
676
01:08:18,160 --> 01:08:20,329
- Se pronuncia "Roiters".
- Bueno.
677
01:08:20,746 --> 01:08:22,206
- Solo digo...
- ¿Solo dices?
678
01:08:22,206 --> 01:08:24,166
Somos americanos. ¿Okey?
679
01:08:26,502 --> 01:08:29,588
Okey. ¿Qué clase de americanos son?
680
01:08:33,425 --> 01:08:35,677
¿Centroamericanos?
¿Sudamericanos?
681
01:08:43,227 --> 01:08:44,228
¿Qué?
682
01:08:46,688 --> 01:08:47,773
De Florida.
683
01:08:48,357 --> 01:08:49,441
¿De Florida?
684
01:08:51,235 --> 01:08:52,277
¿Central?
685
01:09:03,162 --> 01:09:05,165
¿Y tú? ¿De dónde eres?
686
01:09:09,420 --> 01:09:10,629
Dile, Jessie.
687
01:09:14,133 --> 01:09:15,175
De Misuri.
688
01:09:15,175 --> 01:09:16,552
¿De Misuri?
689
01:09:19,179 --> 01:09:20,722
La puerta del Oeste, ¿verdad?
690
01:09:21,974 --> 01:09:22,808
Sí.
691
01:09:22,808 --> 01:09:24,268
¿No le dicen así?
692
01:09:25,018 --> 01:09:25,978
Sí.
693
01:09:25,978 --> 01:09:27,896
¿Por qué es la Puerta del Oeste?
694
01:09:30,273 --> 01:09:31,358
No sé.
695
01:09:32,483 --> 01:09:33,735
¿No lo sabes?
696
01:09:38,698 --> 01:09:39,825
Es estadounidense.
697
01:09:40,659 --> 01:09:42,619
Es estadounidense.
Ciento por ciento.
698
01:09:42,619 --> 01:09:43,662
Sí.
699
01:09:47,499 --> 01:09:49,293
¿Y tú? ¿De dónde eres?
700
01:09:50,919 --> 01:09:52,211
De Colorado.
701
01:09:52,838 --> 01:09:54,173
De Colorado.
702
01:09:56,300 --> 01:09:58,385
Colorado, Misuri...
703
01:10:01,345 --> 01:10:04,516
De eso estoy hablando.
Estadounidenses.
704
01:10:13,984 --> 01:10:16,361
¿Quién es este que se esconde?
705
01:10:16,361 --> 01:10:17,821
¡Ey! ¡Amigo!
706
01:10:20,073 --> 01:10:21,492
¿De dónde eres tú?
707
01:10:25,245 --> 01:10:26,580
¿De dónde eres?
708
01:10:28,582 --> 01:10:31,126
¿Qué? ¿No puedes hablar?
¿Eres mudo?
709
01:10:34,630 --> 01:10:36,840
¿No sabes hablar inglés?
710
01:10:38,300 --> 01:10:40,260
¿Sí sabes? ¿Sí no sabes?
711
01:10:41,011 --> 01:10:42,096
Okey.
712
01:10:46,016 --> 01:10:48,685
Cuando abras la boca
y me digas de dónde eres,
713
01:10:48,685 --> 01:10:51,480
asegúrate de que sea
en inglés claro, ¿sí?
714
01:10:54,399 --> 01:10:55,651
¿De dónde eres?
715
01:10:56,610 --> 01:10:58,570
Soy de... Soy de Hong Kong.
716
01:10:59,738 --> 01:11:00,823
Ah, China.
717
01:11:03,033 --> 01:11:04,076
China.
718
01:11:04,868 --> 01:11:05,994
Señor, solo...
719
01:11:07,246 --> 01:11:09,123
- Pare, ¿sí?
- ¿Qué? ¿Qué?
720
01:11:09,123 --> 01:11:10,624
- ¿Que pare?
- ¡No, no!
721
01:11:10,999 --> 01:11:13,919
¿Quién carajo te crees que eres?
722
01:11:26,223 --> 01:11:29,643
¡Suban al auto! ¡Suban, carajo!
723
01:12:11,143 --> 01:12:13,479
¡Vamos! ¡Vamos!
724
01:12:30,329 --> 01:12:31,330
¡Puta madre!
725
01:13:15,707 --> 01:13:16,750
Debemos parar.
726
01:13:17,126 --> 01:13:18,001
¿Qué dices?
727
01:13:18,001 --> 01:13:19,628
No puedo manejar.
728
01:13:19,628 --> 01:13:21,171
No podemos parar. Maneja.
729
01:13:21,171 --> 01:13:22,589
- Joel.
- No puedo.
730
01:13:23,465 --> 01:13:25,426
Le dieron. Está sangrando.
731
01:13:25,759 --> 01:13:29,054
¡No, no! ¡Carajo!
732
01:13:31,181 --> 01:13:32,099
Carajo.
733
01:13:32,558 --> 01:13:34,268
Bueno, baja.
734
01:13:35,018 --> 01:13:37,938
Vamos. Ven, Sammy.
735
01:13:40,023 --> 01:13:42,109
Bueno.
736
01:13:59,752 --> 01:14:00,836
¡Puta madre!
737
01:17:15,739 --> 01:17:20,202
BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES
CHARLOTTESVILLE
738
01:17:48,689 --> 01:17:52,359
BORRAR
CANCELAR
739
01:18:06,415 --> 01:18:08,959
- Supimos lo de Sammy.
- Y de los otros dos.
740
01:18:08,959 --> 01:18:11,879
Tony. Bohai. Así se llaman.
741
01:18:11,879 --> 01:18:14,423
Lee, lo lamento.
Sé lo que significaba para ti.
742
01:18:15,549 --> 01:18:16,592
Esto es una mierda.
743
01:18:16,592 --> 01:18:20,095
Ay, esto es una mierda.
Esto es una mierda.
744
01:18:20,888 --> 01:18:23,932
Escucha lo que tienen que decir
estos dos hijos de puta.
745
01:18:24,057 --> 01:18:26,602
Joel, estoy hablando
con Lee sobre Sammy.
746
01:18:26,602 --> 01:18:28,979
Ya lo sé, sí,
escuché tus condolencias.
747
01:18:28,979 --> 01:18:32,232
Significan mucho para ella.
Ahora, díselo.
748
01:18:33,317 --> 01:18:35,402
Todos queríamos mucho a Sammy.
749
01:18:37,070 --> 01:18:38,280
Gracias, Anya.
750
01:18:38,280 --> 01:18:41,408
Carajo. Las Fuerzas Occidentales
avanzan hacia Washington.
751
01:18:41,825 --> 01:18:42,993
Hoy temprano,
752
01:18:42,993 --> 01:18:45,496
los soldados del gobierno
se rindieron.
753
01:18:48,415 --> 01:18:50,626
Sí. Es cierto.
754
01:18:51,418 --> 01:18:53,253
En Washington quedan...
755
01:18:53,253 --> 01:18:56,381
unos pocos soldados
y agentes del Servicio Secreto.
756
01:18:56,381 --> 01:18:57,841
Las FO llegarán pronto.
757
01:18:57,841 --> 01:19:00,385
Así que tú y yo
llegamos demasiado tarde.
758
01:19:00,385 --> 01:19:01,762
Nos perdimos la noticia
759
01:19:01,762 --> 01:19:05,432
y Sammy ni siquiera murió
por algo que valiera la pena.
760
01:19:45,264 --> 01:19:46,473
¿Dónde está Joel?
761
01:19:47,391 --> 01:19:48,892
Lo está asimilando.
762
01:19:53,814 --> 01:19:54,940
Yo también.
763
01:20:04,700 --> 01:20:07,911
Casi no conocía a Sammy
en comparación con ustedes, pero...
764
01:20:07,911 --> 01:20:09,455
Sí, lo conocías.
765
01:20:10,581 --> 01:20:12,374
El hombre con el que estuviste...
766
01:20:13,041 --> 01:20:14,501
ese era él.
767
01:20:19,715 --> 01:20:21,550
Puede que suene horrible...
768
01:20:22,843 --> 01:20:25,220
pero hay tantas maneras...
769
01:20:26,138 --> 01:20:28,098
en las que él podría haber muerto.
770
01:20:28,932 --> 01:20:30,768
Y muchas eran peores.
771
01:20:32,436 --> 01:20:34,229
No quería dejar de trabajar.
772
01:20:40,235 --> 01:20:42,112
Estos últimos días...
773
01:20:43,322 --> 01:20:45,991
nunca antes
había tenido tanto miedo.
774
01:20:47,576 --> 01:20:50,329
Y nunca me había sentido más viva.
775
01:24:19,246 --> 01:24:20,706
- ¡Aléjense!
- ¡Alto!
776
01:24:20,706 --> 01:24:22,458
¡Hay un francotirador!
777
01:24:26,128 --> 01:24:27,296
¡Soldado herido!
778
01:24:39,767 --> 01:24:41,643
Vamos. ¡Avancen!
779
01:24:42,019 --> 01:24:44,271
¡Tomen sus posiciones! ¡Muévanse!
780
01:25:34,530 --> 01:25:35,697
¿Lee?
781
01:25:37,908 --> 01:25:38,784
Vamos.
782
01:26:50,105 --> 01:26:52,649
- ¡Avancen! ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos!
783
01:26:53,650 --> 01:26:54,985
¡Los tenemos!
784
01:26:58,030 --> 01:26:59,907
¡Vamos, vamos!
785
01:27:00,282 --> 01:27:01,241
¡Vamos!
786
01:27:04,912 --> 01:27:07,915
¡Vayan a la posición de bloqueo! ¡Ya!
787
01:27:40,531 --> 01:27:41,865
¡Carajo! ¡Agáchense!
788
01:27:43,325 --> 01:27:44,660
Aliados, aliados.
789
01:27:45,035 --> 01:27:46,620
¡Avancen, avancen!
790
01:27:46,620 --> 01:27:47,871
¡Cúbrenos!
791
01:27:50,541 --> 01:27:52,209
Vinimos a ayudar. ¿Qué necesitan?
792
01:27:52,209 --> 01:27:54,461
Hay dos ahí y dos en la torre.
793
01:27:54,461 --> 01:27:56,547
Puedo disparar un misil a la torre.
794
01:27:56,547 --> 01:27:58,674
- Sí, hazlo.
- De acuerdo.
795
01:27:58,674 --> 01:28:01,135
¡Shipwreck! ¡Conmigo! ¡Deja eso!
796
01:28:01,135 --> 01:28:03,011
- Entendido.
- ¡Un paso atrás!
797
01:28:04,096 --> 01:28:06,056
Señoras, agáchense y agrúpense.
798
01:28:06,056 --> 01:28:10,144
Torre con artilleros
en el lado norte de la calle 17.
799
01:28:10,269 --> 01:28:11,478
Sigue el marcador.
800
01:28:34,001 --> 01:28:35,753
- ¡Avancen!
- ¡Vamos!
801
01:28:39,047 --> 01:28:40,466
Vamos, vamos.
802
01:28:41,633 --> 01:28:44,136
¡Vamos! ¡Vamos!
803
01:28:46,221 --> 01:28:47,556
¡Por acá!
804
01:28:52,394 --> 01:28:54,563
Lee, tenemos que movernos, ¿sí?
805
01:28:54,563 --> 01:28:56,315
Tenemos que movernos. ¡Vamos!
806
01:28:56,315 --> 01:28:57,399
¡Ahora!
807
01:29:03,155 --> 01:29:05,157
¡Abajo! ¡Agáchense!
808
01:29:10,537 --> 01:29:12,790
¡Hay que volar la puerta! Retrocedan.
809
01:29:12,790 --> 01:29:14,166
- Atrás.
- De acuerdo.
810
01:29:14,875 --> 01:29:16,835
- ¡Aléjense!
- ¡Para atrás!
811
01:29:20,756 --> 01:29:22,091
Avancen.
812
01:29:22,591 --> 01:29:23,967
Conmigo. ¡Avancemos!
813
01:29:23,967 --> 01:29:25,385
¡Adelante!
814
01:29:26,011 --> 01:29:27,012
¡Vamos!
815
01:29:33,435 --> 01:29:34,561
¡Jessie!
816
01:29:35,395 --> 01:29:37,106
¡Ven acá! ¡Ya mismo!
817
01:29:37,940 --> 01:29:39,108
¡Cubran el perímetro!
818
01:29:40,943 --> 01:29:42,111
¡Vamos, vamos!
819
01:29:42,611 --> 01:29:45,447
¡Muévanse! ¡Agrúpense!
820
01:29:51,954 --> 01:29:54,581
¡Eliminen los morteros!
821
01:29:54,581 --> 01:29:58,293
- Dame dos.
- Necesitamos dos soldados. ¡Vamos!
822
01:29:59,420 --> 01:30:00,629
¡Vamos! ¡Ahora!
823
01:30:00,629 --> 01:30:03,632
- ¡Vamos!
- ¡Prepárense! Atentos a mi señal.
824
01:30:04,716 --> 01:30:05,884
Por Dios.
825
01:30:06,677 --> 01:30:08,262
Estamos tan cerca.
826
01:30:09,680 --> 01:30:11,849
¡Avancen! ¡De nuevo!
827
01:30:11,974 --> 01:30:14,435
Las FO llegaron
al perímetro de la Casa Blanca.
828
01:30:15,060 --> 01:30:16,979
El presidente está rodeado.
829
01:30:16,979 --> 01:30:19,273
Vinimos desde la avenida Pensilvania...
830
01:30:19,731 --> 01:30:20,732
¡Puta madre!
831
01:30:22,901 --> 01:30:25,320
Un minuto.
Tenemos que hacerlo otra vez.
832
01:30:25,737 --> 01:30:27,114
¿Conseguiste algo bueno?
833
01:30:27,990 --> 01:30:30,909
Lo del monumento a Lincoln. ¿Tú?
834
01:30:30,909 --> 01:30:34,788
Las FO descendiendo de un helicóptero
hasta el techo del Pentágono.
835
01:30:35,456 --> 01:30:37,583
Pero solo hay una foto que sirve, ¿no?
836
01:30:38,125 --> 01:30:39,376
¿Sabes si está ahí?
837
01:30:39,376 --> 01:30:42,546
Tienen información de los generales
que se rindieron ayer.
838
01:30:42,546 --> 01:30:45,340
¡El presidente está en ese edificio!
839
01:30:45,883 --> 01:30:47,092
Carajo.
840
01:30:47,593 --> 01:30:49,428
¿Sabes qué van a hacer con él?
841
01:30:49,803 --> 01:30:50,971
Matarlo.
842
01:30:51,346 --> 01:30:52,723
Nada de capturarlo.
843
01:30:52,723 --> 01:30:54,808
¡El primero que llegue le da un tiro!
844
01:30:56,935 --> 01:30:57,770
¡Lee!
845
01:30:59,480 --> 01:31:01,815
¡No me vayas a robar la foto del millón!
846
01:31:06,737 --> 01:31:09,573
Tenemos a la Bestia.
Hay dos Suburbans afuera.
847
01:31:10,574 --> 01:31:12,451
¡El presidente se está moviendo!
848
01:31:13,619 --> 01:31:15,079
¡Se piensa fugar!
849
01:31:31,345 --> 01:31:33,222
¡Van unos vehículos!
850
01:31:48,028 --> 01:31:49,363
¡Bestia! ¡Bestia!
851
01:31:59,790 --> 01:32:01,500
¡Otro!
852
01:32:13,720 --> 01:32:16,014
El vehículo del presidente fue detenido
853
01:32:16,014 --> 01:32:19,059
por las Fuerzas Occidentales
cuando intentaba escapar.
854
01:32:22,980 --> 01:32:24,523
No está ahí.
855
01:32:28,569 --> 01:32:29,945
No está ahí.
856
01:32:29,945 --> 01:32:31,029
¿Qué?
857
01:32:31,655 --> 01:32:32,656
¿Qué?
858
01:32:34,450 --> 01:32:36,994
Muy bien. ¡Vamos!
859
01:32:36,994 --> 01:32:39,997
- ¡Vamos, Jessie! ¡Ahora!
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué?
860
01:32:51,508 --> 01:32:54,511
Vengan conmigo.
Los periodistas se están yendo.
861
01:32:55,387 --> 01:32:56,346
¡No disparen!
862
01:34:07,709 --> 01:34:08,752
No hay nadie.
863
01:34:19,471 --> 01:34:21,473
¡No se les ocurra interferir!
864
01:34:21,598 --> 01:34:22,474
Síganme.
865
01:34:42,161 --> 01:34:43,412
¡No disparen!
866
01:34:44,121 --> 01:34:46,623
Repito, ¡no disparen!
867
01:34:47,875 --> 01:34:49,918
Estoy sola.
868
01:34:49,918 --> 01:34:51,378
Estoy desarmada.
869
01:34:52,755 --> 01:34:55,132
Estoy de pie
en medio de la sala de prensa.
870
01:34:58,218 --> 01:35:00,471
- Joy Butler, del Servicio Secreto.
- Déjalo.
871
01:35:00,471 --> 01:35:01,889
Estoy desarmada.
872
01:35:01,889 --> 01:35:03,599
Estoy aquí para hablar.
873
01:35:04,141 --> 01:35:05,684
- Ahora.
- Todos.
874
01:35:14,651 --> 01:35:17,196
Vengo a negociar
la rendición del presidente.
875
01:35:18,155 --> 01:35:19,406
Está aquí.
876
01:35:19,406 --> 01:35:21,074
¿Son de las FO?
877
01:35:21,784 --> 01:35:23,118
Adivine.
878
01:35:24,369 --> 01:35:26,580
¿Van a proteger al presidente?
879
01:35:27,164 --> 01:35:28,373
Sí, señora.
880
01:35:28,373 --> 01:35:30,626
Lo vamos a cuidar muy bien. Tráigalo.
881
01:35:30,626 --> 01:35:33,003
Primero, debemos acordar los términos.
882
01:35:33,003 --> 01:35:35,631
Necesitamos un salvoconducto
para el presidente.
883
01:35:35,631 --> 01:35:38,509
Y necesitamos la extracción
a un territorio neutral.
884
01:35:38,509 --> 01:35:40,803
Solicitamos Groenlandia o Alaska.
885
01:35:41,637 --> 01:35:44,473
No aceptamos términos. Tráigalo.
886
01:35:44,473 --> 01:35:45,891
Hay que avanzar, sargento.
887
01:35:46,016 --> 01:35:47,226
Señora, el presidente...
888
01:35:48,727 --> 01:35:51,522
¡Artillero! ¡Armas listas! ¡Avancen!
889
01:35:57,653 --> 01:36:00,114
- ¡Retrocedan!
- ¡Contacto, uno!
890
01:36:06,412 --> 01:36:07,746
Avanza y ya.
891
01:36:19,258 --> 01:36:20,676
¡Recargando!
892
01:36:23,929 --> 01:36:25,055
¡A la izquierda!
893
01:36:28,308 --> 01:36:29,560
- ¡Atrás!
- Ven acá.
894
01:36:29,560 --> 01:36:30,978
¡Elimínenlos!
895
01:36:32,855 --> 01:36:34,898
¡Neutralícenlos!
896
01:36:41,029 --> 01:36:43,282
Sin municiones. ¡Recargando!
897
01:36:49,079 --> 01:36:50,080
Bien.
898
01:36:51,123 --> 01:36:52,666
- ¡Recargando!
- ¡Está arriba!
899
01:36:52,666 --> 01:36:53,709
¡Neutralícenlos!
900
01:36:57,546 --> 01:36:58,464
¡Avancen!
901
01:36:58,464 --> 01:37:00,340
¡Vamos! ¡Avancen!
902
01:37:02,009 --> 01:37:03,719
¡Espera! ¡Espera!
903
01:37:13,103 --> 01:37:14,730
¡Jefe! ¡Izquierda despejada!
904
01:37:14,730 --> 01:37:15,981
¡Entendido!
905
01:37:17,149 --> 01:37:19,401
- Limpien el otro lado.
- Entendido.
906
01:37:20,444 --> 01:37:21,528
Adelante.
907
01:37:21,528 --> 01:37:23,989
Artillero, voy a cruzar. Cúbreme.
908
01:37:23,989 --> 01:37:25,532
¡Sargento, a la izquierda!
909
01:37:25,532 --> 01:37:28,035
Voy hacia la izquierda.
Muévase conmigo.
910
01:37:28,035 --> 01:37:29,119
¡Recibido!
911
01:37:29,119 --> 01:37:31,413
- ¿Listos para moverse?
- ¡Listos, avancen!
912
01:37:31,413 --> 01:37:33,624
- ¡Avancen!
- ¡Vamos!
913
01:37:51,975 --> 01:37:52,810
¿Todo bien?
914
01:37:54,394 --> 01:37:55,312
No se pare.
915
01:38:02,528 --> 01:38:03,487
Deacon, bengala.
916
01:38:03,487 --> 01:38:05,364
¡Hay que avanzar!
917
01:38:05,864 --> 01:38:07,407
¡Avancen! ¡Vamos!
918
01:38:07,407 --> 01:38:08,450
¡Vamos!
919
01:38:10,744 --> 01:38:11,620
¿Listos?
920
01:38:12,746 --> 01:38:14,456
¡Ataquen!
921
01:38:21,588 --> 01:38:23,465
¡Agrúpense!
922
01:38:24,091 --> 01:38:26,176
- ¡Recargando!
- ¡Cambiando!
923
01:38:27,636 --> 01:38:28,929
¡Preparen ataque!
924
01:40:17,996 --> 01:40:19,248
¡Esperen!
925
01:40:20,332 --> 01:40:21,542
¡Esperen!
926
01:40:32,261 --> 01:40:33,470
Necesito una cita.
927
01:40:35,347 --> 01:40:37,182
No deje... No deje que me maten.
928
01:40:40,686 --> 01:40:41,687
Sí.
929
01:40:42,855 --> 01:40:44,231
Eso me sirve.
930
01:48:56,265 --> 01:48:58,225
Subtítulos: Adrián Bergonzi