1 00:01:06,080 --> 00:01:07,680 "وداعاً (باربي)" 2 00:02:25,240 --> 00:02:29,230 - مرحباً - مرحباً 3 00:02:29,970 --> 00:02:33,530 كيف كنت تخططين للعودة إلى المنزل إن لم أحضر؟ 4 00:02:33,700 --> 00:02:36,740 من الصعب الذهاب لأي مكان من هنا إنه في مكان معزول 5 00:02:36,880 --> 00:02:38,570 نعم، يبنون السجون هناك 6 00:02:40,090 --> 00:02:41,830 يعطونك جدول مواعيد الحافلات 7 00:02:47,460 --> 00:02:51,070 - شكراً لقدومك - لا مشكلة 8 00:04:42,920 --> 00:04:44,300 هل أنت بخير؟ 9 00:04:45,430 --> 00:04:47,610 لا أشعر بما ظننت أنّي أشعر به 10 00:04:48,170 --> 00:04:51,460 - تعنين عندما تخرجين من السجن؟ - نعم 11 00:04:52,640 --> 00:04:54,200 "لكنك تعرف هذا" 12 00:04:55,110 --> 00:05:00,050 "العودة للحياة خارج السجن أمر صعب تحت أي ظرف" 13 00:05:01,530 --> 00:05:05,480 - "لا بد أنك تفتقدين طفليك" - "أحياناً وأنا نائمة" 14 00:05:05,620 --> 00:05:07,350 "أتظاهر بأنهما تسللا بين ذراعيّ..." 15 00:05:07,440 --> 00:05:10,350 "كما كانا يفعلان عندما كانا صغيرين ولم يستطيعا النوم" 16 00:05:11,610 --> 00:05:15,420 (ديفا) تمر ببعض المشاكل إنها بحاجة لأمها 17 00:05:16,640 --> 00:05:18,120 وكيف حال (ماكس)؟ 18 00:05:18,240 --> 00:05:20,890 حسبما أرى، إنه يحب التزلج على لوحه 19 00:05:22,150 --> 00:05:24,190 سترين بنفسك قريباً 20 00:05:25,630 --> 00:05:29,400 "هل يمكننا التوقف لنأكل في مكان ما؟ أنا أتضور جوعاً" 21 00:05:49,190 --> 00:05:52,450 - أهو جيد؟ - نعم، كم تتذكر حول طعام السجن؟ 22 00:05:59,470 --> 00:06:04,990 ذات مرة... كان عيد ميلاد مدير السجن أو ذكرى زواجه أو ما شابه 23 00:06:05,120 --> 00:06:07,550 وقرر أن يقدم لنا وجبة مميزة 24 00:06:07,680 --> 00:06:13,020 لذا، جعل الطهاة يعدون لنا شرائح لحم كبيرة، كانت لذيذة 25 00:06:13,630 --> 00:06:16,840 مع بطاطا، وفطيرة للحلوى 26 00:06:17,400 --> 00:06:23,780 الغريب أن بعض الرجال أكلوها بسرعة التهموها بشراهة 27 00:06:25,730 --> 00:06:29,340 ورجال آخرون أخذوها إلى طاولتهم ثم جلسوا ونظروا إلى الطبق... 28 00:06:29,990 --> 00:06:32,760 - وبدأوا يبكون - أفهم هذا 29 00:06:33,850 --> 00:06:38,370 وكان هناك رجال آخرون أخذوا طبق شريحة اللحم ورموه على الجدار 30 00:06:38,890 --> 00:06:41,010 كأنهم يقولون للسجن أن يذهب للجحيم 31 00:06:41,840 --> 00:06:43,920 - "(شون)، عد إلى هنا" - أمسكتها 32 00:06:44,050 --> 00:06:45,400 أعدها لي! 33 00:06:59,980 --> 00:07:02,710 - هذا ليس عدلاً - يفترض أن تكون قدوة 34 00:07:02,850 --> 00:07:06,530 - أخبرتك أنها فكرة سيئة - أقف بجانب (شون) في هذا 35 00:07:06,710 --> 00:07:09,100 - لم يكن يشارك - بالطبع، ستنحازين لجانب الفتاة 36 00:07:09,220 --> 00:07:10,580 نعم، هذا ما أفعله 37 00:07:15,300 --> 00:07:16,830 إنها تشبه (بانشي) 38 00:07:18,170 --> 00:07:19,990 لا أشعر أنه الأمر ذاته 39 00:07:30,930 --> 00:07:36,660 يا إلهي! لا أصدق هذا (ديفا) كان لديها واحد مثله 40 00:07:36,780 --> 00:07:42,130 كانت تحبه، كانت تنام معه وكانت تأخذه للمدرسة معها 41 00:07:44,430 --> 00:07:48,080 قرأنا رواية (لاست يونيكورن) معاً وهي صغيرة، كان كتابها المفضل 42 00:07:51,150 --> 00:07:59,320 "سأدخل حلمك إن استطعت وأحرسك هناك" لقد نسيت البقية 43 00:07:59,440 --> 00:08:01,920 "لكن لا أستطيع الدخول إن لم تحلم بي" 44 00:08:02,040 --> 00:08:04,870 - هذه هي - قرأت (لاست يونيكورن)؟ 45 00:08:05,000 --> 00:08:07,950 في السجن، كانت المكتبة صغيرة 46 00:08:15,280 --> 00:08:18,230 - ما الأمر؟ - لا شيء 47 00:08:19,110 --> 00:08:20,490 أخبرني 48 00:08:22,880 --> 00:08:24,260 أنا... 49 00:08:25,320 --> 00:08:27,700 عندما كنت مسجوناً كنت أظن أنني أعرف ماذا يفوتني 50 00:08:28,520 --> 00:08:30,690 اتضح أنني عرفت نصف الحقيقة فقط 51 00:08:31,910 --> 00:08:33,470 عليك شرائه لها 52 00:08:53,830 --> 00:08:55,990 - طراز (ريفيل)؟ - أنت شديد الملاحظة 53 00:08:56,130 --> 00:08:57,550 هل تجمع النماذج؟ 54 00:08:59,120 --> 00:09:00,640 في الماضي 55 00:09:02,340 --> 00:09:04,120 - كم؟ - 10 دولارات 56 00:09:05,630 --> 00:09:06,980 شكراً 57 00:09:13,530 --> 00:09:15,520 لم أكن أتخيل أنك من النوع الذي يجمع نماذج طائرات 58 00:09:15,660 --> 00:09:17,390 عندما كنت طفلاً 59 00:09:19,000 --> 00:09:24,290 كان الوقت الوحيد الذي أمضيه مع أبي نبني نماذج طائرات 60 00:09:26,420 --> 00:09:29,330 طوال الوقت الذي عرفتك به لم تذكر والدك قط 61 00:09:29,500 --> 00:09:33,110 حقاً؟ ليس هناك سبب للبدء الآن 62 00:10:07,870 --> 00:10:09,260 ما الأمر؟ 63 00:10:10,610 --> 00:10:13,170 لا شيء، لا شيء 64 00:10:15,210 --> 00:10:17,760 كاميرا مراقبة عند أعلى الزاوية اليمنى عند المحور 65 00:10:17,860 --> 00:10:19,680 لن تفيدهم إن تمت سرقتهم ليلاً 66 00:10:19,800 --> 00:10:22,450 أنت مسجون منذ فترة طويلة هل ترى الحلقة حول العدسة الخارجية؟ 67 00:10:22,590 --> 00:10:24,930 إنها أضواء (أل إي دي) إنها تجدك في الظلام 68 00:10:26,930 --> 00:10:29,270 لكن نظام حماية (فايكون) عند نافذة العرض... 69 00:10:29,400 --> 00:10:31,260 - أهذه كاميرا؟ - نعم، إنها لاسلكية 70 00:10:31,570 --> 00:10:34,610 ليس صعباً تشويش إشارتها، هذا سهل جداً 71 00:10:36,130 --> 00:10:38,690 - استمعي إلى نفسك! - هذا هو الواقع 72 00:10:40,030 --> 00:10:43,200 إن كانت الخزنة من الطراز ذاته فستكون سرقة هذا المكان سهلة جداً 73 00:10:47,970 --> 00:10:51,490 - لكن إن علقت من الأمام... - هناك زقاق خلف كل الشارع 74 00:10:51,930 --> 00:10:53,580 واثق أن هناك باباً يؤدي إليه 75 00:10:53,700 --> 00:10:55,100 انظر لنفسك! 76 00:11:01,650 --> 00:11:03,030 ماذا؟ 77 00:11:03,690 --> 00:11:05,080 تلك السيارة 78 00:11:08,280 --> 00:11:10,590 - تلحق بنا؟ لكنك رأيتها مسبقاً؟ - لا أعرف 79 00:11:10,720 --> 00:11:12,070 - مرتين - أين؟ 80 00:11:12,540 --> 00:11:15,230 مرت في الشارع الذي أمامنا ثم أسفل الحي ثم اتجهت لليمين 81 00:11:15,370 --> 00:11:17,660 - السائق؟ - لم أره، النوافذ مظللة 82 00:11:18,180 --> 00:11:20,620 - سأحضر الشاحنة إلى الأمام - حسناً 83 00:12:45,080 --> 00:12:46,640 - خلفنا - أعرف 84 00:12:47,340 --> 00:12:48,720 انتظري هنا 85 00:13:19,150 --> 00:13:21,190 اعذرني، هل الأمور بخير؟ 86 00:13:21,410 --> 00:13:23,920 نعم، آسف ظننت أنها سيارة صديق لي 87 00:13:30,000 --> 00:13:33,030 - هل يمكنك... أن تساعدني؟ - حسناً 88 00:13:34,860 --> 00:13:36,770 أعتقد أنني أحمل أغراضاً كثيرة 89 00:13:44,890 --> 00:13:46,230 شكراً 90 00:14:11,360 --> 00:14:15,210 "احذر المركبات القادمة" 91 00:15:08,600 --> 00:15:12,240 أين تذهب؟ الشارع الرئيسي من ذلك الاتجاه 92 00:15:13,420 --> 00:15:16,320 نعم، فكرت في الذهاب لمكان آخر أولاً 93 00:15:18,230 --> 00:15:20,150 هناك شيء أريد أن أريك إياه 94 00:15:20,840 --> 00:15:23,660 - ما هو؟ - لن يستغرق أكثر من ساعتين 95 00:15:24,360 --> 00:15:26,100 إلّا إن كنت في عجلة للعودة للبيت 96 00:15:28,740 --> 00:15:30,130 البيت 97 00:16:16,920 --> 00:16:20,350 أحضرت لك شيئاً، إنه حيث سنذهب 98 00:16:21,820 --> 00:16:23,390 إنه منزلنا 99 00:16:52,340 --> 00:16:53,940 إنه المنزل 100 00:17:02,180 --> 00:17:07,560 فكرت أن... نختفي هنا 101 00:17:10,950 --> 00:17:14,120 - يا إلهي! هل تملك هذا؟ - دفعت نقداً 102 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 قمت بتأسيس صندوق استثمار له لدفع الضرائب 103 00:17:22,320 --> 00:17:24,050 أردتك أن تريه 104 00:17:46,930 --> 00:17:48,540 كانت خطة جيدة 105 00:18:40,270 --> 00:18:46,300 كنت أفكر... ربما حان الوقت لي لأتابع حياتي 106 00:18:48,780 --> 00:18:51,090 منذ قدومي إلى (بانشي)... 107 00:18:51,950 --> 00:18:57,550 جعلت الوضع أسوأ لك ولعائلتك 108 00:18:58,720 --> 00:19:03,320 أعني، لم تكن هذه خطتي لكن... هذا ما حدث 109 00:19:04,890 --> 00:19:06,670 أنت حاولت إخباري بهذا 110 00:19:12,660 --> 00:19:16,550 على أية حال... لا يمكنني التظاهر أنني شرطي للأبد 111 00:19:17,600 --> 00:19:18,950 أنا... 112 00:19:19,900 --> 00:19:23,600 نعم، لكن أين ستذهب؟ 113 00:19:26,240 --> 00:19:27,760 ماذا ستفعل؟ 114 00:19:30,190 --> 00:19:33,570 لا أعرف، سأرحل 115 00:19:36,400 --> 00:19:40,560 ربما أعود إلى هنا، لا أعرف 116 00:19:45,640 --> 00:19:48,280 لا يمكنني الاستمرار بفعل الأمور التي أفعلها للناس 117 00:19:54,530 --> 00:19:55,930 ليس بعد الآن 118 00:19:59,180 --> 00:20:00,520 ليس بعد الآن 119 00:20:11,770 --> 00:20:16,460 عندما خرجت من السجن ووجدتك كان لديك منزل وعائلة 120 00:20:17,630 --> 00:20:20,100 كان لديك كل الأمور التي يفترض أن تحصلي عليها معي 121 00:20:21,150 --> 00:20:22,790 هذا آلمني جداً 122 00:20:27,000 --> 00:20:28,740 ثم رأيت (ديفا) 123 00:20:30,820 --> 00:20:33,250 الحقيقة هي أنني لا أريد الرحيل 124 00:20:38,500 --> 00:20:41,980 لذا، قلت لنفسي أنه ببقائي هنا فأنا أحميك... 125 00:20:42,110 --> 00:20:43,800 - من (رابيت)؟ - نعم 126 00:20:47,400 --> 00:20:51,780 لقد آمنت بهذا، آمنت بهذا حقاً 127 00:20:52,780 --> 00:20:55,210 لكنه كان يسعى ورائي فقط 128 00:20:57,170 --> 00:20:58,640 وليس وراءك 129 00:21:00,900 --> 00:21:02,290 لذا... 130 00:21:06,200 --> 00:21:08,850 أفضل ما يمكنني فعله لك هو الرحيل 131 00:23:32,810 --> 00:23:34,200 ما الأمر؟ 132 00:23:34,890 --> 00:23:37,110 ربما لا شيء، ابقي هنا 133 00:25:48,010 --> 00:25:53,260 - الشريف (هود)! - العميل (راسين)، تحرك 134 00:25:56,560 --> 00:25:59,870 - الشرطة الفيدرالية أتت للزيارة - أرى هذا 135 00:26:00,080 --> 00:26:06,680 سيدة (هوبويل) تهانيّ على خروجك من السجن 136 00:26:12,280 --> 00:26:13,710 اجلس في أي مكان 137 00:26:15,140 --> 00:26:17,530 - لن تحتاج لهذا - ربما 138 00:26:17,660 --> 00:26:19,310 هل تريد إخبارنا بسبب وجودك هنا؟ 139 00:26:19,620 --> 00:26:22,180 سمعت أن زائراً أتاك في السجن 140 00:26:23,950 --> 00:26:27,390 - أنت تعرف؟ - بعد حدوث الأمر 141 00:26:29,120 --> 00:26:31,720 أنتما لا تعرفاني جيداً، إن عرفتماني... 142 00:26:31,810 --> 00:26:36,280 لعرفتما أن القضاء على (رابيت)... هو كل ما أريده 143 00:26:36,410 --> 00:26:39,090 لماذا؟ ماذا بينك وبين (رابيت)؟ 144 00:26:42,530 --> 00:26:44,220 عندما كنت عميلاً مبتدئاً... 145 00:26:46,140 --> 00:26:50,650 عملت على بضع قضايا... توليت قضية (رابيت) بنفسي 146 00:26:50,770 --> 00:26:55,720 فكرت في اكتساب الشهرة والحصول على ترقية 147 00:26:56,760 --> 00:26:58,500 لكنني اعتقلته أسرع من اللازم 148 00:26:59,720 --> 00:27:03,110 محاموه نالوا مني وجعلوا أشرطة التنصت مرفوضة بالمحكمة 149 00:27:03,930 --> 00:27:09,000 بعد أسبوع، قُتل مخبري السري في (أستوريا) 150 00:27:10,480 --> 00:27:14,340 مع زوجته وابنتيه 151 00:27:17,650 --> 00:27:19,210 حسب نظرتي للأمور... 152 00:27:20,030 --> 00:27:25,970 الفتاتان وكل شخص قتله منذئذ... موتهم هو مسؤوليتي 153 00:27:28,270 --> 00:27:29,670 هل لديك منفضة سجائر؟ 154 00:27:32,490 --> 00:27:35,140 لقد حاولت ترك التدخين لكنني أحبه كثيراً 155 00:27:35,740 --> 00:27:39,170 والآن يقولون لي إنه لم يبق لدي وقت طويل للحياة 156 00:27:39,950 --> 00:27:42,770 6 أشهر أو عام 157 00:27:43,430 --> 00:27:46,680 لا أعرف ماذا يحدث لنا عندما نموت 158 00:27:47,020 --> 00:27:49,540 لكن لا أريد أن أموت وأنا مسؤول عن كل تلك الوفيات 159 00:27:49,680 --> 00:27:52,840 هذا مؤثر، لكن هذا لا يفسر لماذا تلحق بنا 160 00:27:52,970 --> 00:27:56,790 انتظرتها لتخرج، فكرت أن (رابيت) سيكون بانتظارها أيضاً 161 00:27:57,570 --> 00:28:00,040 - ما زلت أعتقد هذا - هل تستخدمنا كطُعم؟ 162 00:28:00,180 --> 00:28:03,040 - بالضبط - أنت مخطىء، لن يأتي 163 00:28:03,170 --> 00:28:06,810 لقد سئم وتعب، لقد استسلم 164 00:28:06,950 --> 00:28:11,590 ماذا عنك أيها الشريف؟ أتعتقد أن (رابيت) قرر المسامحة والنسيان؟ 165 00:28:11,720 --> 00:28:14,160 - لا - أتظنه يعرف والدي أفضل مني؟ 166 00:28:14,280 --> 00:28:16,500 لا يتعلق الأمر بما يعرفه بل بما أعرفه أنا 167 00:28:17,110 --> 00:28:19,670 إن أتى (رابيت) فأنت تخطط لتكون هناك؟ 168 00:28:19,790 --> 00:28:24,180 نعم، سأحقق العدالة وهي أن أطلق عليه النار حتى يموت 169 00:28:24,300 --> 00:28:26,440 وإن تعرضنا للقتل أثناء هذا فهذا مؤسف؟ 170 00:28:26,560 --> 00:28:30,990 عليك أن تلومي نفسك على هذا لقد كان أمام مرمى مسدسك 171 00:28:32,470 --> 00:28:35,680 أعتقد أن عليك شكري لأنني حميتك 172 00:28:35,770 --> 00:28:37,800 هل سمعت الرجل؟ علينا أن نشكره 173 00:28:37,900 --> 00:28:39,940 - حقاً؟ - علينا أن نعمل معاً 174 00:28:40,060 --> 00:28:42,020 - لا نستطيع، لأننا لا نثق بك - لماذا؟ 175 00:28:42,150 --> 00:28:45,270 عليكما ذلك أنتما من بين جميع الناس 176 00:28:46,790 --> 00:28:48,180 لماذا؟ 177 00:28:50,000 --> 00:28:52,340 بدايةً، أنت لست (لوكاس هود) 178 00:29:01,070 --> 00:29:04,940 مسدسي في الحجرة الأكبر من الحقيبة 179 00:29:10,790 --> 00:29:13,440 ما زلت أنتظر ما لديك لتقوله 180 00:29:15,780 --> 00:29:19,130 قبل 15 عاماً شركة (كابيتال) للألماس 181 00:29:21,510 --> 00:29:25,380 - ماذا؟ - لصان اقتحما المكان 182 00:29:25,940 --> 00:29:31,150 أحدهما هرب هي أو هو لم يتم القبض عليه 183 00:29:31,280 --> 00:29:33,410 لكن أنت لم تكن محظوظاً جداً، صحيح؟ 184 00:29:35,710 --> 00:29:39,220 لقد كنت هناك أراقب الشرطي (بونر) يحقق معك 185 00:29:39,310 --> 00:29:41,040 أنت لم تخبره بشيء 186 00:29:41,820 --> 00:29:43,870 ما زلنا لا نعرف اسمك الحقيقي 187 00:29:44,000 --> 00:29:47,950 ثم أتيت إلى (بانشي)، ورأيتك هناك 188 00:29:48,070 --> 00:29:51,760 - (لوكاس هود) - الشريف (لوكاس) 189 00:29:52,380 --> 00:29:55,110 - أعتقد أنك أخطأت بيني وبين... - لا، لا 190 00:29:56,580 --> 00:29:58,370 لا تهدر وقتي 191 00:30:00,190 --> 00:30:04,360 تلك الجثث التي وجدها رجالك في الغابة تمت سرقة أحدها 192 00:30:04,480 --> 00:30:09,340 أراد أحد اختفاء تلك الجثة قبل أخذ عينات حمض نووي 193 00:30:10,170 --> 00:30:11,610 اتضح أن هناك حمضاً نووياً كافياً 194 00:30:11,730 --> 00:30:14,380 على الملابس التي كان يرتديها الوغد المسكين عندما مات 195 00:30:14,810 --> 00:30:17,720 وذلك الحمض النووي يعود إلى (لوكاس هود) 196 00:30:20,280 --> 00:30:23,970 تم تصنيف دمائه بقاعدة البيانات كما يفعلون مع كل رجال القانون 197 00:30:25,670 --> 00:30:29,360 هذا يجعلك لغزاً، أليس كذلك؟ 198 00:30:35,560 --> 00:30:39,940 هل تمانعين وضع بعض الماء فيها؟ 199 00:30:59,170 --> 00:31:01,250 إنه يعرف من تكون لا يمكنك أن تتركه يذهب 200 00:31:01,390 --> 00:31:03,380 مات أناس بما يكفي بسبب هذا 201 00:31:10,460 --> 00:31:15,710 إذن... هل يمكنني الاعتماد على تعاونكما؟ 202 00:31:21,700 --> 00:31:23,080 لن يموت آخرون 203 00:31:33,800 --> 00:31:35,760 إن ساعدناك بإيجاد (رابيت)... 204 00:31:40,790 --> 00:31:43,270 - ماذا سيحدث حينها؟ - إن فعلتما هذا... 205 00:31:43,400 --> 00:31:48,220 بالنسبة إلي، لن أضطر لطرح السؤال التالي 206 00:31:49,080 --> 00:31:50,690 أي سؤال؟ 207 00:31:53,470 --> 00:31:58,280 أي سؤال؟ من تكون حقاً؟ 208 00:32:12,740 --> 00:32:14,560 - أنت بخير؟ ابقِ مكانك - نعم 209 00:32:45,640 --> 00:32:47,840 عند العد إلى 3، حسناً؟ 210 00:35:17,460 --> 00:35:18,840 تباً! 211 00:35:25,410 --> 00:35:26,790 (رابيت) 212 00:37:16,550 --> 00:37:20,070 "حدود بلدة (بانشي)، قد بحذر" 213 00:38:37,020 --> 00:38:41,580 لن يتوقف عن القدوم ليس حتى نموت كلانا 214 00:38:43,320 --> 00:38:44,710 لا 215 00:38:48,830 --> 00:38:50,220 أنا هنا 216 00:41:11,600 --> 00:41:13,890 - لقد عدتَ - نعم 217 00:41:20,530 --> 00:41:24,360 إذن، عدت متأخراً بيوم كامل أليس كذلك؟ 218 00:41:26,300 --> 00:41:29,080 نعم، ذهبنا إلى مكان آخر أولاً 219 00:41:35,980 --> 00:41:37,580 كيف سارت الأمور؟ 220 00:41:39,930 --> 00:41:41,890 حاول أحدهم قتلنا 221 00:41:46,230 --> 00:41:47,740 جماعة (رابيت)؟ 222 00:41:49,920 --> 00:41:52,650 ما زال هناك؟ ماذا حدث؟ 223 00:41:56,860 --> 00:42:02,120 حسناً، أعتقد أنك لن ترحل بعد 224 00:42:04,060 --> 00:42:05,410 لا أستطيع 225 00:42:07,310 --> 00:42:13,000 لا يمكنني القول إنني آسف لوجودك لفترة أطول 226 00:42:14,920 --> 00:42:17,430 ماذا يمكنني أن أقول؟ أنت تبقيني شاباً 227 00:42:28,540 --> 00:42:35,100 وأنت كريم جداً بسكب الويسكي خصوصاً الويسكي الفاخر 228 00:42:41,130 --> 00:42:46,130 تباً! كل مرة أعتقد أنني أعرف الطريق لمتابعة حياتي... 229 00:42:48,420 --> 00:42:52,060 شيء ما يعيدني للوراء 230 00:42:53,720 --> 00:42:55,410 كأنك... 231 00:43:04,360 --> 00:43:09,250 - تباً! لا أعرف - كأنك ما تزال في السجن 232 00:43:10,770 --> 00:43:15,940 أناس مثلك ومثلي لا نحتاج للقضبان 233 00:43:16,800 --> 00:43:19,060 نحن نبني زنزاناتنا بأنفسنا 234 00:43:19,670 --> 00:43:23,450 عندما تعيش مثلنا، فهذا أمر بديهي 235 00:43:23,790 --> 00:43:28,440 "سنجد أنفسنا في أماكن لم نكن نتخيل أننا سنكون فيها" 236 00:43:28,570 --> 00:43:32,040 "ننظر للماضي ونتساءل كيف وصلنا هناك" 237 00:43:32,480 --> 00:43:36,170 "ولماذا يبدو أننا لا نستطيع الرحيل" 238 00:43:38,070 --> 00:43:44,320 "وهناك شيء محطم فينا شيء لا نملكه ويملكه أناس آخرون" 239 00:43:45,320 --> 00:43:50,710 "يدعهم يستقرون ويجدون الطمأنينة ويحلمون بحياة أفضل" 240 00:43:52,520 --> 00:43:56,780 "أناس مثلك ومثلي لا يمكنهم التفكير بأحلام كهذه" 241 00:43:57,610 --> 00:43:58,950 "لماذا؟" 242 00:44:00,030 --> 00:44:02,730 "بسبب ما فعلناه" 243 00:44:05,330 --> 00:44:09,280 "هناك أشباح لا تدعنا وشأننا" 244 00:44:20,080 --> 00:44:21,480 تباً لهذا! 245 00:44:32,760 --> 00:44:35,890 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمان، الأردن"