1 00:01:03,422 --> 00:01:06,884 Som barn överöstes jag med kärlek. 2 00:01:11,138 --> 00:01:12,973 Sedan smiddes jag i eld. 3 00:01:21,648 --> 00:01:26,445 VÄRMEBÖLJA 4 00:01:36,455 --> 00:01:40,626 När jag var 15 förlorade jag min familj i lågorna. 5 00:01:41,335 --> 00:01:43,420 Tack vare vår vårdslösa slumvärd. 6 00:01:44,588 --> 00:01:48,425 Det var kvällen jag betalade tillbaka genom att bränna ner hans hus. 7 00:01:49,510 --> 00:01:51,303 Jag visste inte att han var inuti. 8 00:01:53,180 --> 00:01:55,071 Det är åtminstone vad jag sa till alla. 9 00:01:57,768 --> 00:02:03,398 År senare lärde en visare man mig att kärlek faktiskt är dödligare än eld. 10 00:02:03,524 --> 00:02:04,816 11 ÅR SENARE 11 00:02:04,900 --> 00:02:08,778 Två gånger hettan, tio gånger förstörelsen. 12 00:02:08,862 --> 00:02:10,613 Minst 33 personer har dödats 13 00:02:10,697 --> 00:02:13,367 i en värmebölja som för närvarande plågar landet. 14 00:02:13,742 --> 00:02:17,371 Och värmen kommer bara bli dödligare kommande dagar, säger meteorologer. 15 00:02:17,788 --> 00:02:21,708 Luftfuktighetsnivåer överstigande 90 % och en brist på vind 16 00:02:21,833 --> 00:02:26,588 får förutsättningar som redan är obekväma att kännas helt outhärdliga. 17 00:02:27,130 --> 00:02:29,358 Här är LXR:s Bill Arrens med väderleksrapporten. 18 00:02:29,383 --> 00:02:30,432 40 °C 19 00:02:30,509 --> 00:02:32,511 Värmen stiger överallt. 20 00:02:32,928 --> 00:02:36,014 41 grader i Seattle, 36,5 grader i Portland, 21 00:02:36,098 --> 00:02:38,057 Kan jag använda poolen medan du jobbar? 22 00:02:38,141 --> 00:02:39,369 Inte ikväll. Hyresgästfest. 23 00:02:39,393 --> 00:02:40,442 Är poolen ledig? 24 00:02:40,686 --> 00:02:44,178 Och medan värmen är här för att stanna tar den sig också gradvis österut, 25 00:02:44,273 --> 00:02:48,068 varför dessa väderprognoser har skapat rubriker landet över. 26 00:02:48,569 --> 00:02:51,029 Ingen har någonsin sett såna här färger på kartan. 27 00:02:51,196 --> 00:02:54,074 Städer såsom New York, Philadelphia och Washington 28 00:02:54,241 --> 00:02:57,160 kan snart förvänta sig temperaturer på över 37 grader. 29 00:02:57,369 --> 00:02:59,037 Kom över. 30 00:02:59,162 --> 00:03:01,928 Rekommendationer har gått ut, men det återstår det att se… 31 00:03:02,416 --> 00:03:05,752 VÄX DIN FÖRMÖGENHET SCOTT CRANE 32 00:03:08,839 --> 00:03:12,676 MÄKLARTJÄNSTER KONTANTER FÖR DITT HUS 33 00:03:33,739 --> 00:03:36,158 Okej, vill du ha ett hett tips? Jag har något. 34 00:03:36,783 --> 00:03:40,227 Ja. Det är ett fantastiskt läge precis vid vattnet. Massor av potential. 35 00:03:40,454 --> 00:03:43,164 Det brukade vara en konservfabrik. Ja, Ironside Cannery. 36 00:03:43,248 --> 00:03:45,684 Men håll tyst om det. Den är inte ute på marknaden än 37 00:03:45,709 --> 00:03:48,134 men jag har hört att ägaren kan vara öppen för det. 38 00:03:48,962 --> 00:03:50,011 Ja, mannen. Vi hörs. 39 00:03:56,345 --> 00:03:58,263 VARNING 24-TIMMARS VIDEOÖVERVAKNING 40 00:04:00,974 --> 00:04:02,023 Där är hon. 41 00:04:02,225 --> 00:04:06,063 - Man kan faktiskt andas härinne. - Jag vet. Stans bästa luftkonditionering. 42 00:04:06,396 --> 00:04:09,016 - De säger att jag är bortskämd. - Det är du verkligen. 43 00:04:11,777 --> 00:04:13,195 Min tjej! 44 00:04:14,446 --> 00:04:17,908 Skulle föredra tio tusen extra per år, men jag tar vad jag kan få. 45 00:04:19,034 --> 00:04:20,083 Det gör jag med. 46 00:04:21,620 --> 00:04:24,122 Så hur ser det ut? Är kusten klar? 47 00:04:26,416 --> 00:04:28,835 - Hon är din. - Tack, Manny. 48 00:04:32,464 --> 00:04:33,513 Du är bäst! 49 00:04:59,074 --> 00:05:01,910 Där har vi det. Ironside Cannery. 50 00:05:37,571 --> 00:05:38,655 Påminnelse Om Läggdags 51 00:05:41,324 --> 00:05:42,373 Läggdags? 52 00:05:45,078 --> 00:05:48,957 - Jag skulle precis gå, så… - Varför? Du behöver inte fly. 53 00:05:55,213 --> 00:05:57,048 Hoppa i. Vattnet är skönt. 54 00:06:01,803 --> 00:06:03,065 Är du nyinflyttad i huset? 55 00:06:03,472 --> 00:06:06,475 Nej. Inte direkt 56 00:06:06,600 --> 00:06:08,351 Jag bara… Jag måste gå. 57 00:06:16,693 --> 00:06:17,742 Vi ses. 58 00:06:43,386 --> 00:06:44,551 Jag vet, det är lustigt. 59 00:06:44,638 --> 00:06:46,626 Jag lovar, marken är värd en förmögenhet. 60 00:06:47,182 --> 00:06:48,558 Så hur går det i stadshuset? 61 00:06:48,683 --> 00:06:50,060 - Det går bra. - Bra. 62 00:06:54,481 --> 00:06:56,955 IRONSIDE CANNERY Utvecklingsförslag av Claire Valens 63 00:07:03,281 --> 00:07:04,330 Var det borgmästaren? 64 00:07:04,991 --> 00:07:07,035 Japp. De är gamla vänner. 65 00:07:08,370 --> 00:07:11,790 Lane, jag vet att jag är ny här, men… 66 00:07:12,791 --> 00:07:15,603 Jag undrar om det finns en chans att få några minuter med honom? 67 00:07:15,627 --> 00:07:17,921 - För jag hörde nåt igår kväll. - Ja. 68 00:07:18,588 --> 00:07:20,529 Ja, visst. Jag rensar hans schema åt dig. 69 00:07:22,551 --> 00:07:24,570 Jag menade inte idag. Bara när han har en sekund. 70 00:07:24,594 --> 00:07:27,013 Jag låter dig veta när det finns en öppning. 71 00:07:27,389 --> 00:07:28,698 Antagligen efter Labor Day. 72 00:07:37,524 --> 00:07:41,278 Bry dig inte om honom. Han markerar bara sitt revir. 73 00:07:42,112 --> 00:07:44,072 Ja, jag fattar. Män. 74 00:07:46,199 --> 00:07:47,909 - Jag är Claire. - Olivia. 75 00:07:49,077 --> 00:07:51,162 - Lycka till. - Tack. 76 00:08:38,752 --> 00:08:39,801 Mr Crane. 77 00:08:40,337 --> 00:08:43,297 Hej, jag är ny. Jag började förra veckan. 78 00:08:43,381 --> 00:08:45,662 - Jag ville presentera mig. - Jag vet vem du är. 79 00:08:46,051 --> 00:08:47,100 Såklart du gör. 80 00:08:47,218 --> 00:08:50,931 Jag vill inte besvära dig, bara säga hur glad jag är att få jobba här. 81 00:08:51,056 --> 00:08:53,808 Jag läser din bok just nu. Som 18-åring såg jag dig tala. 82 00:08:53,934 --> 00:08:55,243 Det betydde mycket för mig. 83 00:08:55,685 --> 00:08:57,914 Hur som helst så hörde jag nåt intressant igår kväll 84 00:08:57,938 --> 00:08:59,829 - och… - Utmärkt. Följ med mig på lunch? 85 00:09:00,190 --> 00:09:02,518 Ja. Jag äter enbart protein just nu. Går det bra? 86 00:09:02,776 --> 00:09:03,902 - Du betalar. - Okej. 87 00:09:52,659 --> 00:09:56,871 Systrar 88 00:10:14,472 --> 00:10:16,641 HOOK UP - SANGRIA BAR 36+ Andra Nära Dig 89 00:10:16,725 --> 00:10:18,935 Arlo: Jag är utanför Sangria Bar! 90 00:10:22,689 --> 00:10:24,580 Den enda i kostym och prickiga strumpor! 91 00:11:17,827 --> 00:11:19,287 Detta är oroande. 92 00:11:19,579 --> 00:11:20,663 Är du en seriemördare? 93 00:11:22,373 --> 00:11:23,249 Nej. 94 00:11:23,374 --> 00:11:25,218 Precis så skulle en seriemördare säga. 95 00:11:25,502 --> 00:11:27,539 - Jag jobbar på ett fall. - Är du en polis? 96 00:11:30,757 --> 00:11:32,133 Då vet du hur man dricker. 97 00:11:39,724 --> 00:11:41,568 Är du med Claire? Då dricker du gratis. 98 00:11:41,726 --> 00:11:43,230 Men dricksa hur mycket du vill. 99 00:11:45,438 --> 00:11:49,692 Skål för prickiga strumpor, sommarnätter och nya vänner. 100 00:11:49,776 --> 00:11:50,825 Skål. 101 00:12:00,662 --> 00:12:03,706 - Jag älskar din klänning. - Jag gillar din kostym. 102 00:12:28,731 --> 00:12:30,108 Vad är oddsen? 103 00:12:30,316 --> 00:12:32,360 Det är ingen stor stad. Oddsen är goda. 104 00:12:33,361 --> 00:12:34,529 Ingen simning ikväll? 105 00:12:34,779 --> 00:12:36,447 Ville inte störa din ensamtid. 106 00:12:38,658 --> 00:12:39,707 Jag heter Eve. 107 00:12:43,830 --> 00:12:45,285 Tänker du inte säga ditt namn? 108 00:12:46,374 --> 00:12:47,423 Inte säker än. 109 00:12:49,794 --> 00:12:52,130 Hur går din dejt? Jag gillar hans kostym. 110 00:12:52,547 --> 00:12:53,756 Jag valde den åt honom. 111 00:12:54,424 --> 00:12:56,301 - Min fästman. - Var är din ring? 112 00:12:58,219 --> 00:13:01,226 Jag lämnade den hemma. Vi låtsas att vi precis träffats ikväll. 113 00:13:02,098 --> 00:13:03,147 Kryddar till saker. 114 00:13:06,144 --> 00:13:09,981 Varför inte göra honom svartsjuk? Glida ut bakvägen, ta ett dopp? 115 00:13:10,648 --> 00:13:12,251 Tror inte din kille skulle gilla det. 116 00:13:12,275 --> 00:13:14,027 Min bror? Han bryr sig inte. 117 00:13:14,903 --> 00:13:17,906 Jag vill inte störa din familjetid. 118 00:13:25,747 --> 00:13:27,248 Här står jag. 119 00:13:28,583 --> 00:13:29,709 Kan jag köra dig hem? 120 00:13:30,710 --> 00:13:32,166 Det behövs inte. Jag bor nära. 121 00:13:32,337 --> 00:13:33,922 Kom igen. Vi kan ta en till. 122 00:13:35,924 --> 00:13:37,717 Det där är min partner. 123 00:13:38,551 --> 00:13:40,395 Skaffar nya vänner antar jag. Måste gå. 124 00:13:41,012 --> 00:13:44,015 Hörni! Polis! Hallå! 125 00:13:45,099 --> 00:13:46,434 Backa undan! Hördu! 126 00:14:07,872 --> 00:14:08,998 Vänd dig inte om. 127 00:14:56,254 --> 00:14:57,338 Så vad jobbar du med? 128 00:14:58,881 --> 00:15:00,383 Både det ena och det andra. 129 00:15:02,510 --> 00:15:05,888 - Det var typiskt dig. - Vad? 130 00:15:07,682 --> 00:15:08,933 Du är väldigt vag. 131 00:15:09,809 --> 00:15:12,603 Väldigt 'mystisk främling'. 132 00:15:16,065 --> 00:15:17,133 Jag är en entreprenör. 133 00:15:21,070 --> 00:15:22,238 Du är fortfarande vag. 134 00:15:22,530 --> 00:15:25,366 Vilket jag inte har något emot, egentligen. 135 00:15:27,785 --> 00:15:30,308 Jag vill inte definieras av hur jag betalar min hyra. 136 00:15:31,956 --> 00:15:33,509 Bara jag tjänar ihop till hyran. 137 00:15:37,837 --> 00:15:40,381 Jag vill inte definieras helt enkelt. 138 00:15:44,177 --> 00:15:45,226 Inte jag heller. 139 00:16:14,207 --> 00:16:15,419 Teddy, varför dröjer det? 140 00:16:15,833 --> 00:16:18,144 Den nya killen på tillståndskontoret är en idiot. 141 00:16:18,169 --> 00:16:19,866 Varför använder du inte huvudet då? 142 00:16:19,921 --> 00:16:22,201 Ta en drink med honom och gör idioten användbar. 143 00:16:22,382 --> 00:16:23,430 Vad mer har vi? 144 00:16:23,508 --> 00:16:27,178 Jag vill inte höra något om Downtown eller West Side. Vad är nästa grej? 145 00:16:27,970 --> 00:16:31,599 Kom igen, hörni. Det är vad jag betalar er för. Teddy? Lane? 146 00:16:34,227 --> 00:16:35,276 Vad sägs om hamnen? 147 00:16:38,106 --> 00:16:41,025 - Vad är det med den? - Ett bra ställe att bli rånad på. 148 00:16:42,235 --> 00:16:45,338 I takt med att folk inte har råd att bo i de mer exklusiva områdena 149 00:16:45,363 --> 00:16:49,117 - måste de flytta någon annanstans. - Lär du mig konceptet gentrifiering? 150 00:16:49,617 --> 00:16:53,245 Naturligtvis inte. Jag bara påpekar potentialen 151 00:16:53,329 --> 00:16:55,372 hos det gamla industriområdet i hamnen. 152 00:16:55,456 --> 00:16:56,832 Det är en otäck pendling. 153 00:16:56,916 --> 00:16:58,918 Inte efter den nya röda linjen är färdig. 154 00:16:59,127 --> 00:17:01,003 Har ni hört talas om Ironside Cannery? 155 00:17:02,338 --> 00:17:04,233 Det är enormt. Det finns flera byggnader. 156 00:17:04,257 --> 00:17:07,176 Det kan bli vindsvåningar, lägenheter, butiker. 157 00:17:07,385 --> 00:17:10,441 Ägaren vill sälja, men har inte gjort något tillkännagivande än. 158 00:17:10,555 --> 00:17:12,890 - Vem skulle vilja bo i hamnen? - Tänk stort. 159 00:17:13,599 --> 00:17:17,854 När industrianläggningarna dör ut, blir hamnen en strandpromenad. 160 00:17:18,271 --> 00:17:22,191 Turister, butiker, hotell vid vattnet. 161 00:17:23,109 --> 00:17:25,611 Hela området är redo att omvandlas. 162 00:17:28,448 --> 00:17:29,496 Intressant. 163 00:17:33,953 --> 00:17:35,037 Skicka mig detaljerna. 164 00:17:35,580 --> 00:17:36,629 Det är klart. 165 00:17:39,542 --> 00:17:41,085 Jaså? Lane? 166 00:17:44,046 --> 00:17:46,107 Ja, det finns säkert ett mejl här någonstans. 167 00:17:46,132 --> 00:17:47,841 Varför bokar du inte in något då? 168 00:17:47,925 --> 00:17:49,817 - Självklart. - Förresten nej, glöm det. 169 00:17:50,845 --> 00:17:51,971 Claire kan göra det. 170 00:17:53,055 --> 00:17:54,807 Herrn, jag… jag har det här. 171 00:17:55,224 --> 00:17:56,767 - Visst? - Ja, herrn. 172 00:17:56,934 --> 00:17:59,020 - Hur snart? - Närhelst du är redo. 173 00:17:59,187 --> 00:18:01,063 Okej. Vad sägs om kl. 15.00? 174 00:18:02,273 --> 00:18:03,322 Idag? 175 00:18:06,360 --> 00:18:08,488 - Jag fixar det på en gång. - Bra jobbat. 176 00:18:11,449 --> 00:18:12,498 Okej, då går vi. 177 00:18:57,995 --> 00:18:59,330 Bra jobbat, Claire. 178 00:19:00,414 --> 00:19:02,355 Finns det någonstans att äta häromkring? 179 00:19:02,667 --> 00:19:03,793 Jag vet ett ställe. 180 00:19:08,839 --> 00:19:10,683 Det här var min pappas gamla tillhåll. 181 00:19:11,300 --> 00:19:13,970 Han var vaktmästare på gymnasiet runt hörnet. 182 00:19:14,262 --> 00:19:15,311 Var? 183 00:19:15,763 --> 00:19:17,431 Han är död. Min mamma med. 184 00:19:18,766 --> 00:19:19,815 Några syskon? 185 00:19:21,185 --> 00:19:25,481 Jag hade en syster, ja. Också borta. Jag var 15. 186 00:19:26,315 --> 00:19:30,236 De dog alla i en fruktansvärd brand i Powell Avenue-hyreshusen. 187 00:19:31,195 --> 00:19:34,323 Självklart. Jag minns den. Tragiskt. Jag beklagar. 188 00:19:38,160 --> 00:19:42,373 Häromdagen sa du att du sett mig tala nånstans. 189 00:19:42,582 --> 00:19:43,630 Var var det? 190 00:19:43,874 --> 00:19:45,334 Second Chances? 191 00:19:46,460 --> 00:19:48,480 - Vet inte om du minns. Det är… - Ett halvvägshus. 192 00:19:48,504 --> 00:19:50,381 Second Chances. Såklart minns jag det. 193 00:19:50,840 --> 00:19:53,301 Jag håller många tal där. Det var… 194 00:19:54,260 --> 00:19:57,888 Det var min första frus… passionsprojekt. 195 00:19:58,973 --> 00:20:00,022 Det visste jag inte. 196 00:20:00,558 --> 00:20:02,393 Vi finansierade i princip stiftelsen. 197 00:20:02,768 --> 00:20:06,063 Jag byggde till och med byggnaden de befinner sig i. 198 00:20:06,731 --> 00:20:08,440 Vi har faktiskt en hel del 199 00:20:08,524 --> 00:20:10,751 Second Chances-alumner som jobbar på företaget. 200 00:20:10,776 --> 00:20:11,825 'Alumner'! 201 00:20:12,653 --> 00:20:14,157 Du får det att låta så värdigt. 202 00:20:14,739 --> 00:20:16,449 För att det är värdigt. 203 00:20:17,950 --> 00:20:19,368 Jag ska be om detaljer, men… 204 00:20:21,245 --> 00:20:22,888 du har en tuff bakgrund, eller hur? 205 00:20:22,913 --> 00:20:26,584 När jag ser på dig ser jag en riktig handlingsmänniska med en ljus framtid… 206 00:20:27,793 --> 00:20:32,465 Låt aldrig någon få dig att skämmas för ditt förflutna. 207 00:20:36,052 --> 00:20:37,101 Lovar du? 208 00:20:40,097 --> 00:20:41,146 Jag lovar. 209 00:20:45,686 --> 00:20:47,688 Lane, du är så klängig. 210 00:20:48,731 --> 00:20:51,525 Jag har aldrig haft en så klängig assistent, som inte kan… 211 00:20:51,609 --> 00:20:53,336 Lane: påminnelse jag har möte imrn fm 212 00:20:53,361 --> 00:20:55,738 …använda skiljetecken eller versaler som en vuxen. 213 00:20:59,867 --> 00:21:02,912 Slockna, korta ljus! Livet är bara skuggan som passerar. 214 00:21:07,249 --> 00:21:09,044 Och här kommer jag till din räddning. 215 00:21:10,294 --> 00:21:12,254 Och det varde ljus. 216 00:21:13,047 --> 00:21:14,453 Jag visste inte att du röker. 217 00:21:14,924 --> 00:21:18,219 Vi har alla våra små hemligheter, eller hur? 218 00:21:21,889 --> 00:21:23,296 Över en kvarts miljon hushåll 219 00:21:23,349 --> 00:21:26,310 är utan el ikväll. Från Oregon till Kalifornien, 220 00:21:26,519 --> 00:21:28,646 är tusentals i nordväst fångade i mörkret. 221 00:21:28,896 --> 00:21:31,291 Detta regionala strömavbrott har som mycket annat orsakats 222 00:21:31,315 --> 00:21:34,777 av en värmebölja som hållit hårt i USA sedan flera veckor tillbaka. 223 00:21:35,111 --> 00:21:37,655 Jag var mörkrädd när jag var liten. 224 00:21:38,072 --> 00:21:40,497 - Det är de flesta barn. - Åh, nej. Jag menar helt… 225 00:21:42,034 --> 00:21:43,083 vettskrämd. 226 00:21:43,285 --> 00:21:46,080 Min fantasi fick spel. Jag brukade få total panik. 227 00:21:46,455 --> 00:21:48,347 Det är svårt att föreställa sig dig så. 228 00:21:48,708 --> 00:21:52,461 En kväll var jag ensam hemma med min syster Ella 229 00:21:52,586 --> 00:21:55,589 och det blev strömavbrott, och jag fick panik. 230 00:21:56,799 --> 00:21:59,468 Och sen gråter jag, hyperventilerar. 231 00:22:00,386 --> 00:22:04,098 Ella vill hjälpa till, så hon omringar mig med ljus. 232 00:22:04,390 --> 00:22:07,893 Och jag var bara tvungen att arrangera om alla efter… 233 00:22:08,477 --> 00:22:10,438 form och storlek. 234 00:22:13,023 --> 00:22:15,484 Och då börjar en av våra affischer brinna. 235 00:22:16,235 --> 00:22:17,611 - Va? - Ja. 236 00:22:18,154 --> 00:22:22,032 Våra väggar var täckta med grejer. 237 00:22:22,116 --> 00:22:23,659 Allt fattar eld. 238 00:22:24,118 --> 00:22:25,167 - Nej? - Jo. 239 00:22:25,494 --> 00:22:28,163 Vi lyckas släcka elden med filtarna, men jag menar, det… 240 00:22:29,165 --> 00:22:31,292 Men det var brännmärken överallt. 241 00:22:32,960 --> 00:22:34,545 Och min pappa var så arg. 242 00:22:34,837 --> 00:22:36,050 - Kan jag tänka mig. - Ja. 243 00:22:36,630 --> 00:22:37,798 Han vägrade måla om… 244 00:22:38,883 --> 00:22:40,760 Han sa att vi behövde se brännmärkena 245 00:22:40,885 --> 00:22:43,456 för att bli påminda att inte vara så oförsiktiga, men… 246 00:22:46,348 --> 00:22:48,434 I hemlighet älskade jag de där brännmärkena. 247 00:22:51,228 --> 00:22:54,091 De påminde mig om hur mycket min syster försökte skydda mig. 248 00:22:57,443 --> 00:22:59,069 Hon låter som en bra syster. 249 00:23:00,696 --> 00:23:01,745 Ja. 250 00:23:03,240 --> 00:23:05,451 Ja, det var hon. 251 00:23:10,331 --> 00:23:12,416 Jag önskar att jag hade kunnat skydda henne. 252 00:23:14,084 --> 00:23:15,133 Vad hände? 253 00:23:15,461 --> 00:23:19,131 Jag övernattade hos en kompis, och det… 254 00:23:24,970 --> 00:23:26,222 Det började brinna. 255 00:23:27,890 --> 00:23:31,268 Vår hyresvärd försummade alla byggnaderna i åratal. 256 00:23:31,852 --> 00:23:35,940 Inga brandlarm, inga sprinklers. 257 00:23:36,774 --> 00:23:38,317 Jag var bara inte där. 258 00:23:41,445 --> 00:23:42,530 De överlevde inte. 259 00:23:45,032 --> 00:23:47,076 Det är okej. 260 00:24:10,808 --> 00:24:12,476 Du sitter vid Scotts skrivbord nu. 261 00:24:14,687 --> 00:24:16,939 - Va? - Överraskande, eller hur? 262 00:24:17,314 --> 00:24:18,363 Hämta dina grejer. 263 00:24:19,650 --> 00:24:23,320 BCC:a mig på allt du inte är säker på, vilket kommer att vara allt. 264 00:24:23,821 --> 00:24:26,031 - Vart ska du då? - Teddys skrivbord. 265 00:24:26,407 --> 00:24:27,533 Det är inte så illa. 266 00:24:28,492 --> 00:24:29,952 - Allvarligt? - Lane. 267 00:24:31,704 --> 00:24:34,790 När du får tillfälle, visa Claire hur man gör mina cappuccinos. 268 00:24:35,791 --> 00:24:36,840 Duktig grabb. 269 00:24:40,629 --> 00:24:42,798 'När du får tillfälle' betyder nu. 270 00:24:54,476 --> 00:24:55,769 Du är otrolig. 271 00:24:56,020 --> 00:24:58,498 Först går du bakom ryggen på mig, och nu tar du mitt jobb? 272 00:24:58,522 --> 00:25:01,150 Du satt som kopia på mejlet, du kunde ha tagit det. 273 00:25:01,483 --> 00:25:03,986 - Hon har en poäng, Lane. - Men snälla. 274 00:25:04,445 --> 00:25:07,257 För att skydda dig själv, ja. Och för att verka som en lagspelare. 275 00:25:07,281 --> 00:25:08,365 Det är inte sant. 276 00:25:09,116 --> 00:25:10,165 Visst. 277 00:25:10,534 --> 00:25:13,178 Detta ger mig åtminstone chansen att umgås mer med pappa. 278 00:25:13,203 --> 00:25:15,205 Hon blir varken yngre eller friskare. 279 00:25:16,206 --> 00:25:17,374 Är han okej? 280 00:25:18,208 --> 00:25:19,793 Han är på Saint Mark's. 281 00:25:20,711 --> 00:25:23,039 - Sjukhuset? - Han åker in och ut där en hel del. 282 00:25:24,006 --> 00:25:26,133 - Är han sjuk? - Glöm det, Claire. 283 00:25:26,800 --> 00:25:27,849 Vi är inte vänner. 284 00:25:28,677 --> 00:25:29,803 Du vet inget om mig. 285 00:25:31,388 --> 00:25:32,795 Lycka till med ditt nya jobb. 286 00:25:57,539 --> 00:25:58,655 Vi kan väl skolka idag. 287 00:26:01,085 --> 00:26:04,755 Gå på bio eller äta lunch. Något kul. 288 00:26:05,547 --> 00:26:06,596 Jag kan inte. 289 00:26:07,591 --> 00:26:10,469 Chefen är väldigt nöjd med mig. Jag vill behålla det så. 290 00:26:11,512 --> 00:26:15,474 Med ett stort jobb kommer stort ansvar. 291 00:26:21,021 --> 00:26:22,070 Du verkar gladare. 292 00:26:22,940 --> 00:26:23,989 Det är jag. 293 00:26:24,650 --> 00:26:27,172 Det känns äntligen som mitt liv är på väg någonstans. 294 00:26:29,029 --> 00:26:30,078 Någonstans bra. 295 00:26:33,534 --> 00:26:34,583 Mitt med. 296 00:26:43,877 --> 00:26:45,337 Kan du komma upp hit? 297 00:26:45,587 --> 00:26:47,798 Jag tänkte att vi kunde ta en sen middag. 298 00:26:50,092 --> 00:26:51,141 Igen? 299 00:26:52,052 --> 00:26:53,101 Okej. 300 00:26:53,387 --> 00:26:54,680 Nej. Det är okej. 301 00:26:55,097 --> 00:26:56,348 Okej. Hejdå. 302 00:26:59,518 --> 00:27:00,644 Tack, Claire. 303 00:27:00,936 --> 00:27:02,354 - Vi ses imorgon. - Ja. 304 00:27:02,479 --> 00:27:04,815 - Är du på väg att gå? - Snart, ja. Du kan gå. 305 00:27:07,234 --> 00:27:08,283 Är du okej, herrn? 306 00:27:09,153 --> 00:27:10,202 Jag mår bra. 307 00:27:10,446 --> 00:27:13,550 Min sociala fjäril till fru kan inte passa in mig i sin kalender. 308 00:27:16,076 --> 00:27:17,125 Okej. 309 00:27:17,369 --> 00:27:18,704 - Ha en bra kväll. - Du med. 310 00:27:19,204 --> 00:27:21,248 Du, Claire, jag tänkte… 311 00:27:22,374 --> 00:27:24,655 Kanske ett litet party för en del av personalen. 312 00:27:25,169 --> 00:27:27,880 - Lördag, hos mig? - Ja, det låter toppen. 313 00:27:28,922 --> 00:27:29,971 Du är också inbjuden. 314 00:27:30,424 --> 00:27:33,722 - Eller har du redan planer? - Nej, jag… Självklart kommer jag gärna. 315 00:27:34,011 --> 00:27:35,262 Ska jag ordna det? 316 00:27:36,555 --> 00:27:38,348 Låt den sociala fjärilen göra det. 317 00:27:39,224 --> 00:27:41,068 Det ger henne nåt produktivt att göra. 318 00:27:42,102 --> 00:27:43,395 Okej. God natt, herrn. 319 00:27:43,896 --> 00:27:45,856 Ha en god natt, du med. Och Claire… 320 00:27:48,567 --> 00:27:49,616 Tack. 321 00:27:51,570 --> 00:27:52,619 Ingen orsak, herrn. 322 00:28:08,545 --> 00:28:10,982 - Jag älskar ditt hår, det ser jättebra ut. - Tack. Ja. 323 00:28:11,006 --> 00:28:12,055 Omväxling. 324 00:28:12,508 --> 00:28:13,557 Du ska se huset. 325 00:28:13,592 --> 00:28:16,345 - Det är overkligt. - Det är enormt. 326 00:28:16,804 --> 00:28:17,853 Jag vet. 327 00:28:20,766 --> 00:28:22,810 Okej, jag kommer strax tillbaka. Ursäkta. 328 00:28:23,560 --> 00:28:24,609 Tjena, polaren! 329 00:28:26,063 --> 00:28:29,649 Claire. Hej. Du kunde komma. 330 00:28:29,733 --> 00:28:31,528 - Ja, tack för inbjudan. - Självklart. 331 00:28:32,236 --> 00:28:36,782 - Ditt hem är verkligen vackert. - Åh, tack. Jag antar att det är det. 332 00:28:38,242 --> 00:28:40,494 - Ska vi ta och fixa en drink åt dig? - Ja. 333 00:28:41,078 --> 00:28:43,247 Min fru är väldigt stolt över sina cocktails. 334 00:28:43,914 --> 00:28:46,166 - Sätt henne gärna på prov. - Okej. 335 00:28:46,375 --> 00:28:47,424 Älskling? 336 00:28:50,045 --> 00:28:53,149 Det här är Claire, min nya assistent. Claire, det här är min fru. 337 00:28:57,719 --> 00:28:58,768 Genevieve. 338 00:29:01,306 --> 00:29:03,934 Trevligt att träffas, Genevieve. 339 00:29:04,726 --> 00:29:06,353 Du borde testa Gennys mojito. 340 00:29:06,603 --> 00:29:08,438 - Lane, hur mår du? - Hej. 341 00:29:08,939 --> 00:29:09,988 Hur mår din far? 342 00:29:10,691 --> 00:29:11,900 Han är okej. 343 00:29:13,485 --> 00:29:14,534 Får jag? 344 00:29:14,820 --> 00:29:15,888 Var försiktig med den. 345 00:29:16,738 --> 00:29:18,407 Drinkar. Vad vill alla ha? 346 00:29:18,699 --> 00:29:21,326 - Vi har allt. - Jag kan ta en sån där mojito, tack. 347 00:29:21,702 --> 00:29:22,751 På en gång. 348 00:29:24,079 --> 00:29:25,128 Du då, Claire? 349 00:29:25,956 --> 00:29:27,005 Samma. 350 00:29:27,958 --> 00:29:29,704 - Vad sägs om en påfyllning? - Visst. 351 00:29:30,586 --> 00:29:31,635 Tack. 352 00:29:34,840 --> 00:29:36,425 Så, Claire… 353 00:29:37,634 --> 00:29:41,763 - Var ärlig. Hur är det? - 'Var ärlig.' 354 00:29:44,183 --> 00:29:47,311 - Att vara Scotts assistent. - Du behöver inte svara på det. 355 00:29:48,353 --> 00:29:50,689 Älskling, skäm inte ut mig inför vår gäst. 356 00:29:50,898 --> 00:29:54,693 Ursäkta min fru. I allmänhet diskuterar vi inte jobb hemma. 357 00:29:54,985 --> 00:29:56,069 Jaså? Hurså? 358 00:29:56,862 --> 00:29:59,590 Bra fråga. Varför diskuterar vi inte jobb hemma, älskling? 359 00:29:59,615 --> 00:30:02,576 Så är du i ett förhållande? 360 00:30:02,951 --> 00:30:05,412 Jag dejtade typ någon. Men den personen… 361 00:30:05,996 --> 00:30:08,248 visade sig vara en oärlig skitstövel. 362 00:30:08,874 --> 00:30:10,125 Så tråkigt. 363 00:30:10,375 --> 00:30:12,586 Men, med din kille, brukade ni prata om jobb? 364 00:30:12,753 --> 00:30:15,672 Med min kille? Nej, inte direkt. 365 00:30:16,173 --> 00:30:20,344 Det är så det ska vara. Allt på sin plats. Hälsosammare. 366 00:30:21,178 --> 00:30:24,223 Det är Genevieve som insisterar på att ha dessa sammankomster. 367 00:30:25,224 --> 00:30:28,560 På egen hand skulle jag aldrig ta med mig jobbet hem. 368 00:30:28,685 --> 00:30:29,734 Tja… 369 00:30:32,314 --> 00:30:34,858 Jag är glad att du gjorde det. 370 00:30:36,443 --> 00:30:37,492 Skål. 371 00:30:38,528 --> 00:30:39,577 Skål. 372 00:30:51,250 --> 00:30:54,336 - Så vad sägs om Genevieve? - Vad menar du? 373 00:30:54,503 --> 00:30:58,048 Jag menar, hon är en så klyschig troféfru att det är löjligt, eller hur? 374 00:30:58,674 --> 00:31:01,677 - Jag antar det. Ja. - Det är okej att erkänna det. 375 00:31:01,885 --> 00:31:05,639 Hon ska vara åtrådd. Vore jag lagd åt det hållet skulle jag lätt knulla henne. 376 00:31:06,265 --> 00:31:08,684 Det är det hon är till för. Som det där huset. 377 00:31:09,851 --> 00:31:11,144 Ska vi vilja knulla huset? 378 00:31:11,311 --> 00:31:14,772 Nej, huset, den… Den unga, heta frun. 379 00:31:14,856 --> 00:31:18,610 Allt är bara Cranes sätt att visa oss att han lever drömmen. 380 00:31:22,322 --> 00:31:23,991 Så hur länge har de varit ihop? 381 00:31:25,075 --> 00:31:28,745 Jag vet inte. Typ sedan hans första fru försvann, tror jag. 382 00:31:30,080 --> 00:31:32,082 - Försvann? - Japp. 383 00:31:32,916 --> 00:31:34,960 Så småningom dödförklarad. 384 00:31:36,837 --> 00:31:38,922 - Var hon… - Ung och het? 385 00:31:39,548 --> 00:31:40,597 Nej. 386 00:31:41,300 --> 00:31:42,718 Gammal och rik. 387 00:32:16,001 --> 00:32:17,185 Claire, detta är min fru. 388 00:32:17,210 --> 00:32:18,587 Detta är min fru… 389 00:32:53,663 --> 00:32:54,712 Lämna mig ifred. 390 00:32:55,832 --> 00:32:57,667 - Vi måste prata. - Följde du mig hit? 391 00:32:58,126 --> 00:33:00,018 Du berättade att du går hit på söndagar. 392 00:33:01,004 --> 00:33:02,896 - Jag vill bli lämnad ifred. - Knappast. 393 00:33:02,923 --> 00:33:04,426 Säg inte till mig vad jag vill! 394 00:33:04,591 --> 00:33:06,241 Okej, du har rätt. Det kom ut fel. 395 00:33:07,761 --> 00:33:08,810 Du måste gå. 396 00:33:20,273 --> 00:33:22,502 Jag blir galen. Du ringer inte tillbaka till mig. 397 00:33:22,526 --> 00:33:23,944 Jag undrar varför. 398 00:33:24,361 --> 00:33:26,058 Varför kom du hit? Någon kan se oss. 399 00:33:26,113 --> 00:33:28,538 - Jag vet, jag tänkte inte. - Och nu gömmer vi oss? 400 00:33:28,657 --> 00:33:30,548 Detta är inte jag. Jag har inte affärer. 401 00:33:30,575 --> 00:33:32,536 - Inte jag heller. - Kom igen, Eve. 402 00:33:32,994 --> 00:33:36,583 Eller ska jag kalla dig Genevieve? Du ljög till och med om ditt jäkla namn. 403 00:33:37,958 --> 00:33:39,835 Min mamma kallade mig alltid Eve. 404 00:33:40,377 --> 00:33:43,171 Det bara… Det kom ut när jag träffade dig. 405 00:33:44,047 --> 00:33:46,508 - Det är mitt riktiga jag. - Kom igen. 406 00:33:46,633 --> 00:33:48,385 - Claire. - Vad? 407 00:33:49,010 --> 00:33:50,059 Jag är ledsen. 408 00:33:51,596 --> 00:33:54,407 Jag har försökt hitta ett sätt att berätta om min situation. 409 00:33:54,433 --> 00:33:56,907 - Ditt äktenskap? - Jag var så ung när vi träffades. 410 00:33:57,227 --> 00:33:59,980 Och det funkade ett tag, men saker förändras. 411 00:34:00,772 --> 00:34:01,821 Han tröttnade på mig. 412 00:34:01,857 --> 00:34:04,108 Vi har i princip levt skilda liv i flera år. 413 00:34:04,192 --> 00:34:05,694 Det såg inte så ut igår kväll. 414 00:34:05,902 --> 00:34:07,649 Jag duger bara till att visa upp nu. 415 00:34:07,863 --> 00:34:10,482 Vi ligger sällan med varann, och när vi gör det är det… 416 00:34:10,657 --> 00:34:12,844 - Det är helt fel. - Det är irrelevant. Du är gift! 417 00:34:12,868 --> 00:34:15,412 Jag är inte en fru för honom. Jag är en partyprydnad. 418 00:34:15,745 --> 00:34:17,914 Bara ännu en sak som han gillar att visa upp. 419 00:34:19,583 --> 00:34:20,792 Vet han om lägenheten? 420 00:34:23,128 --> 00:34:24,874 Ja, men han tror att jag hyr ut den. 421 00:34:25,839 --> 00:34:28,234 Jag ärvde den av mina föräldrar, och har hållit fast vid den 422 00:34:28,258 --> 00:34:30,177 för det är det enda som är mitt. 423 00:34:30,677 --> 00:34:32,714 Och ett bekvämt ställe att ta dina älskare. 424 00:34:34,389 --> 00:34:36,975 - Det förändrades med dig. - För jag är annorlunda. 425 00:34:38,351 --> 00:34:39,952 Du vet att det är nåt mellan oss. 426 00:34:40,479 --> 00:34:43,438 Det är inte ytligt längre. Jag vet inte om det nånsin var det. 427 00:34:43,690 --> 00:34:46,651 Claire, jag… Jag faller för dig.. 428 00:34:49,362 --> 00:34:50,411 Claire! 429 00:35:03,418 --> 00:35:04,752 Scott: Luncha med mig. 430 00:35:04,836 --> 00:35:06,463 Så snabbt som möjligt. 431 00:35:12,219 --> 00:35:13,528 Det var bra jobbat, Claire. 432 00:35:13,637 --> 00:35:16,596 Att utveckla den där fabriken kommer bli ett jättebra projekt. 433 00:35:16,765 --> 00:35:18,074 Precis vad jag letat efter. 434 00:35:19,851 --> 00:35:22,470 Vet du vilken av mina byggnader jag är mest stolt över? 435 00:35:24,105 --> 00:35:26,483 Den du inte kan se här. Jag ska ge dig en ledtråd. 436 00:35:27,400 --> 00:35:30,320 225 Shady Grove i Foxtown Township. 437 00:35:31,321 --> 00:35:32,370 Halvvägshus. 438 00:35:33,782 --> 00:35:35,367 - Second Chances. - Ja. 439 00:35:36,993 --> 00:35:40,580 Det halvvägshuset var min första frus passionsprojekt, 440 00:35:40,830 --> 00:35:42,249 och det blev mitt med. 441 00:35:45,210 --> 00:35:47,441 Annabelle gav det stället sitt hjärta och själ. 442 00:35:47,796 --> 00:35:49,639 Hon hade säkert velat bli begravd där. 443 00:35:49,923 --> 00:35:50,972 Det är… 444 00:35:52,425 --> 00:35:54,010 helgad jord, du vet? 445 00:35:55,303 --> 00:35:56,419 Jag är väldigt tacksam… 446 00:35:57,597 --> 00:35:58,646 till er båda. 447 00:35:59,766 --> 00:36:03,501 Du förstår, efter att min familj dog råkade jag i trubbel, hamnade i systemet. 448 00:36:04,521 --> 00:36:06,356 När jag kom ut var Second Chances… 449 00:36:09,109 --> 00:36:11,340 Det var mitt hem när jag verkligen behövde ett. 450 00:36:13,363 --> 00:36:14,573 Hade du kul igår? 451 00:36:16,491 --> 00:36:17,540 Ja. 452 00:36:18,785 --> 00:36:20,120 Vad tyckte du om Genevieve? 453 00:36:21,246 --> 00:36:23,248 Din fru? Hon är väldigt trevlig. 454 00:36:24,291 --> 00:36:25,340 Väldigt trevlig. 455 00:36:33,216 --> 00:36:36,052 De säger att kärlek är dödligare än eld. 456 00:36:37,846 --> 00:36:38,895 Två gånger hettan, 457 00:36:40,640 --> 00:36:41,975 tio gånger förstörelsen. 458 00:36:43,602 --> 00:36:46,658 Det är en väldigt intressant sak, att vara gift med någon yngre. 459 00:36:47,314 --> 00:36:49,149 Du skulle sett hur hon såg på mig då. 460 00:36:50,942 --> 00:36:51,991 Som om jag var allt. 461 00:36:56,072 --> 00:36:58,061 Nu vet jag inte vad hon gör hela dagarna. 462 00:37:00,201 --> 00:37:01,899 Ligger förmodligen med någon annan. 463 00:37:04,789 --> 00:37:06,374 Men det är okej. För… 464 00:37:07,751 --> 00:37:08,800 oavsett vad… 465 00:37:10,920 --> 00:37:12,424 kommer jag aldrig släppa henne. 466 00:37:14,382 --> 00:37:15,450 Vet du varför, Claire? 467 00:37:21,139 --> 00:37:22,599 För om jag förlorar Genevieve… 468 00:37:24,809 --> 00:37:29,564 kanske de ger sig efter mina riktigt värdefulla egendomar. 469 00:38:24,661 --> 00:38:25,829 Jag trodde jag mist dig. 470 00:38:27,163 --> 00:38:28,212 Jag med. 471 00:38:29,541 --> 00:38:30,590 Vad förändrades? 472 00:38:32,877 --> 00:38:36,131 - Kan jag skylla på hettan? - Tack gode Gud för hettan. 473 00:38:42,262 --> 00:38:43,474 Han respekterar inte dig. 474 00:38:44,848 --> 00:38:46,206 Han kallade dig sin egendom. 475 00:38:47,517 --> 00:38:49,602 Jag är förvånad över hur arg det gjorde mig. 476 00:38:50,854 --> 00:38:53,037 Det kändes hemskt att inte kunna försvara dig. 477 00:38:53,815 --> 00:38:56,901 Så fint, men du behöver inte försvara mig. 478 00:39:01,030 --> 00:39:02,486 Jag försvarar alla jag älskar. 479 00:39:04,200 --> 00:39:05,249 Du hade rätt. 480 00:39:06,619 --> 00:39:07,912 Det här var aldrig ytligt. 481 00:39:09,956 --> 00:39:11,005 Vad ska vi göra nu? 482 00:39:19,632 --> 00:39:22,051 Vi måste vara försiktiga. Det här kan gå illa. 483 00:39:23,845 --> 00:39:25,722 Scott Crane gillar inte att förlora. 484 00:39:28,683 --> 00:39:29,732 Inte jag heller. 485 00:39:47,660 --> 00:39:49,704 Eve: Poolen? 22.00? 486 00:40:00,507 --> 00:40:03,968 Just det. Jag glömde berätta. Jag ska resa bort imorgon. 487 00:40:05,929 --> 00:40:09,224 - Vart då? - Seattle. Tråkiga möten. 488 00:40:10,433 --> 00:40:11,482 Okej. 489 00:40:12,310 --> 00:40:13,436 Kommer du sakna mig? 490 00:40:16,397 --> 00:40:17,446 Kanske. 491 00:40:17,941 --> 00:40:18,990 Definitivt. 492 00:40:20,568 --> 00:40:21,617 Definitivt. 493 00:40:40,255 --> 00:40:41,339 Ursäkta oss. 494 00:40:44,968 --> 00:40:46,845 Kom. Poolen har en sjukt fin utsikt. 495 00:40:52,350 --> 00:40:53,399 Herregud. 496 00:40:58,773 --> 00:41:00,984 Skitsnack. Du ljuger. 497 00:41:01,568 --> 00:41:03,152 Du försöker bara reta upp mig! 498 00:41:03,903 --> 00:41:05,905 Hur vågar du? Hur vågar hon? 499 00:41:09,117 --> 00:41:11,160 Vem fan tror hon att hon är? Jag… 500 00:41:11,327 --> 00:41:13,204 Nej. Jaha, du är hemma. 501 00:41:13,663 --> 00:41:14,712 Inte nu. 502 00:41:15,081 --> 00:41:17,208 Nej, nej. Stanna där du är. 503 00:41:17,375 --> 00:41:18,793 Vill du lämna ett meddelande? 504 00:41:28,052 --> 00:41:29,304 Scott… 505 00:42:04,297 --> 00:42:05,346 Gå hem. 506 00:42:06,633 --> 00:42:08,379 Han säger till om han behöver något. 507 00:42:14,766 --> 00:42:16,100 Hej Scott, det är Claire. 508 00:42:16,392 --> 00:42:20,354 Jag är hemma nu. Men om du behöver något, när som helst, 509 00:42:20,438 --> 00:42:21,700 så finns jag här, såklart. 510 00:42:22,482 --> 00:42:23,608 Hejdå. 511 00:42:30,615 --> 00:42:34,494 Scott Crane: jag vet 512 00:42:50,343 --> 00:42:52,136 Det är Eve. Lämna ett meddelande. 513 00:43:47,900 --> 00:43:48,949 Scott? 514 00:44:00,705 --> 00:44:02,165 Scott, det är Claire. 515 00:44:12,300 --> 00:44:13,349 Scott? 516 00:44:40,244 --> 00:44:41,293 Scott? 517 00:45:01,182 --> 00:45:02,231 Scott? 518 00:45:41,597 --> 00:45:42,682 Har du hört av honom? 519 00:45:43,391 --> 00:45:44,725 Inte sedan han gick igår. 520 00:45:58,281 --> 00:45:59,330 Vad händer? 521 00:46:01,492 --> 00:46:02,618 - Inget. - Är du okej? 522 00:46:03,661 --> 00:46:05,068 Du beter dig ganska konstigt. 523 00:46:05,621 --> 00:46:06,670 Jag mår bra. 524 00:46:07,957 --> 00:46:09,333 Lyssna Claire, jag… 525 00:46:10,751 --> 00:46:13,565 Jag ville be om ursäkt för hur jag behandlade dig tidigare. 526 00:46:14,172 --> 00:46:16,694 Jag har varit stressad över jobbet och min pappa och… 527 00:46:17,592 --> 00:46:18,718 jag tog ut det på dig. 528 00:46:20,344 --> 00:46:21,393 Tack. 529 00:46:22,597 --> 00:46:23,646 Är Scott här? 530 00:46:24,849 --> 00:46:25,898 Nej. 531 00:46:27,101 --> 00:46:28,150 Jag vet inte var. 532 00:46:29,478 --> 00:46:30,527 Är han arg på dig? 533 00:46:30,938 --> 00:46:34,734 Lyssna, om du gjort något fel bara stå för det. 534 00:46:35,151 --> 00:46:36,200 Han hatar ursäkter. 535 00:46:37,361 --> 00:46:38,410 Tack. 536 00:46:38,905 --> 00:46:40,031 - Ja. - Okej. 537 00:46:49,874 --> 00:46:50,990 - Hej. - Hej. Välkommen. 538 00:46:51,042 --> 00:46:53,613 Jag är kriminalassistent Parker. Jag ska träffa Teddy. 539 00:46:58,966 --> 00:47:00,015 Tack. 540 00:47:17,526 --> 00:47:18,575 Claire? 541 00:47:19,278 --> 00:47:20,327 Kan vi snacka? 542 00:47:39,840 --> 00:47:43,928 Claire, detta är kriminalassistent Parker. Mr Cranes assistent, Claire Valens. 543 00:47:44,345 --> 00:47:46,931 Tack, Teddy. Ge oss ett ögonblick? 544 00:47:49,684 --> 00:47:50,733 Snälla, sätt dig. 545 00:47:53,271 --> 00:47:54,319 Spelar du? 546 00:47:54,939 --> 00:47:55,988 Va? 547 00:47:56,190 --> 00:47:57,858 - Tennis. - Nej. 548 00:47:58,776 --> 00:47:59,825 Någon annan sport? 549 00:48:01,696 --> 00:48:02,745 Kickboxning. 550 00:48:02,822 --> 00:48:05,491 Kickboxning. Fantastiskt. 551 00:48:06,784 --> 00:48:08,821 Hur länge har du varit mr Cranes assistent? 552 00:48:09,662 --> 00:48:10,997 Bara ett par veckor. 553 00:48:14,041 --> 00:48:15,209 Är han okej? 554 00:48:15,543 --> 00:48:18,546 Ärligt talat så vet jag inte. När hörde du från honom senast? 555 00:48:20,089 --> 00:48:21,716 Igår runt kl. 15.00. 556 00:48:22,925 --> 00:48:23,974 Han gick tidigt. 557 00:48:24,135 --> 00:48:26,053 Är det ovanligt att han går tidigt? 558 00:48:26,178 --> 00:48:29,557 Ja. Om han inte har eftermiddagsmöten. 559 00:48:29,807 --> 00:48:30,891 Hade han några? 560 00:48:32,059 --> 00:48:35,313 Nej. Inga som var schemalagda genom mig. 561 00:48:36,230 --> 00:48:37,589 Hörde du av honom efter det? 562 00:48:39,150 --> 00:48:40,653 - Tja… - Ursäkta att jag är sen. 563 00:48:41,110 --> 00:48:42,159 Här. Dubbel red eye. 564 00:48:44,280 --> 00:48:45,823 Åh. Hej. 565 00:48:46,157 --> 00:48:47,283 - Hej. - Hej. 566 00:48:49,035 --> 00:48:50,786 - Känner ni varann? - Typ. 567 00:48:50,911 --> 00:48:51,960 Inte direkt. 568 00:48:52,288 --> 00:48:54,081 Vilket är det? Typ eller inte direkt? 569 00:48:54,165 --> 00:48:57,168 Vi har stött på varandra förut, tagit en drink. 570 00:48:59,462 --> 00:49:02,566 Claire berättade precis att Scott Crane lämnade kontoret vid tretiden igår. 571 00:49:02,590 --> 00:49:06,277 Och jag tror du skulle till att säga att du faktiskt hörde av honom efter det. 572 00:49:06,302 --> 00:49:08,346 Ja, han messade mig igår kväll. 573 00:49:08,471 --> 00:49:09,555 Runt vilken tid? 574 00:49:10,473 --> 00:49:11,522 Omkring klockan åtta. 575 00:49:12,016 --> 00:49:13,065 Vad skrev han? 576 00:49:15,811 --> 00:49:17,170 Kan ni berätta vad som hänt? 577 00:49:17,646 --> 00:49:20,107 I morse hittade en städerska tecken 578 00:49:20,191 --> 00:49:22,228 på ett eventuellt brott i mr Cranes sovrum. 579 00:49:22,610 --> 00:49:26,197 Blod, tecken på kamp. Vi behandlar det som en trolig brottsplats. 580 00:49:26,781 --> 00:49:29,533 Vi är inte säkra på att det är mr Cranes blod ännu, 581 00:49:29,617 --> 00:49:31,120 men det matchar hans blodgrupp. 582 00:49:31,702 --> 00:49:35,831 Det är omöjligt. Jag var precis där igår kväll. 583 00:49:37,208 --> 00:49:38,918 Var du hemma hos honom igår kväll? 584 00:49:39,794 --> 00:49:42,219 Du sa att du sist såg honom på kontoret runt 15.00. 585 00:49:42,546 --> 00:49:43,714 Ja, det stämmer. 586 00:49:43,839 --> 00:49:45,800 Jag gick dit senare. Han var inte där. 587 00:49:46,342 --> 00:49:47,391 Hur vet du det? 588 00:49:51,597 --> 00:49:52,765 För att jag gick in. 589 00:49:53,557 --> 00:49:54,606 Har du en nyckel? 590 00:49:56,644 --> 00:49:59,397 Nej. Det var öppet. 591 00:49:59,939 --> 00:50:00,988 Olåst? 592 00:50:02,024 --> 00:50:03,818 - Inte helt stängt. - På glänt? 593 00:50:04,693 --> 00:50:08,280 Är det normalt för dig att gå in i hans hus utan inbjudan? 594 00:50:09,115 --> 00:50:11,200 Eller hade du en inbjudan? 595 00:50:12,535 --> 00:50:13,411 Nej. 596 00:50:13,494 --> 00:50:15,972 Nej, det är inte normalt, eller nej, du hade ingen inbjudan? 597 00:50:15,996 --> 00:50:18,916 - Både och! - Claire. jag vet att detta är svårt. 598 00:50:19,083 --> 00:50:22,628 Du är säkert bara orolig för din chef, och innan vi tappar bort oss här 599 00:50:23,295 --> 00:50:25,090 kanske du kan berätta om meddelandet. 600 00:50:25,548 --> 00:50:26,597 Vad stod det? 601 00:50:28,884 --> 00:50:32,638 Det stod: 'Jag vet.' Det var det sista meddelande jag fick från honom. 602 00:50:35,182 --> 00:50:36,058 'Jag vet.' 603 00:50:36,142 --> 00:50:38,352 Vad betyder det? Vad vet han? 604 00:50:42,022 --> 00:50:47,069 Jag tror det betyder att han vet att jag… 605 00:50:48,362 --> 00:50:50,281 har legat med hans fru. 606 00:51:02,334 --> 00:51:05,087 Bra idé med den dubbla shotten. Det här kan ta ett tag. 607 00:51:14,930 --> 00:51:17,850 Claire, vad försiggår? Är Scott försvunnen? 608 00:51:18,809 --> 00:51:20,895 Hans städtant hittade blod i hans sovrum. 609 00:51:21,562 --> 00:51:23,939 - Herregud. - Vad fan är det som pågår? 610 00:51:24,148 --> 00:51:25,232 Scott är försvunnen. 611 00:51:25,316 --> 00:51:27,790 - Hans sovrum är täckt av blod. - Jag sa inte täckt. 612 00:51:28,027 --> 00:51:29,612 Tror de att han är död? 613 00:51:30,279 --> 00:51:31,572 Vi är inte säkra. 614 00:51:32,781 --> 00:51:35,634 Ursäkta mig, men vi är inte säkra på någonting för tillfället. 615 00:51:35,659 --> 00:51:39,038 Är någon av er Lane Baxter Smith? 616 00:51:39,580 --> 00:51:41,860 - Ja, det är jag. - Vi vill gärna prata med dig. 617 00:51:42,708 --> 00:51:43,757 Självklart. 618 00:51:45,878 --> 00:51:47,087 Den här vägen. 619 00:51:54,053 --> 00:51:56,180 - Claire. - Jag kommer strax. 620 00:51:57,556 --> 00:52:00,518 Hej. Har nån berättat? Scott… 621 00:52:00,601 --> 00:52:02,353 Jag vet. Jag flyger tillbaka ikväll. 622 00:52:04,730 --> 00:52:05,856 Jag är rätt skraj. 623 00:52:06,440 --> 00:52:07,775 Har polisen pratat med dig? 624 00:52:08,442 --> 00:52:10,945 - Ja, de är här nu. - Vad sa du till dem? 625 00:52:12,530 --> 00:52:15,074 Vad menar du? Jag sa sanningen. 626 00:52:15,199 --> 00:52:17,117 - Om oss? - Ja. 627 00:52:19,245 --> 00:52:21,247 Hallå? 628 00:52:21,956 --> 00:52:24,959 Ja. Okej. Det är bra. Du gjorde rätt. 629 00:52:25,292 --> 00:52:28,058 Det här kommer att bli jobbigt, men det spelar ingen roll. 630 00:52:28,170 --> 00:52:30,983 Vi klarar det tillsammans. Låt mig veta om du hör nåt nytt. 631 00:52:31,674 --> 00:52:32,723 Okej? 632 00:52:33,759 --> 00:52:35,344 - Okej. - Jag älskar dig. 633 00:52:37,429 --> 00:52:38,722 Jag med. Tack. 634 00:52:52,987 --> 00:52:54,442 Okej, och vad är flightnumret? 635 00:52:54,738 --> 00:52:57,074 Ja. Terminal? Gate? 636 00:52:57,575 --> 00:52:59,326 Tack. Jag är skyldig dig. 637 00:53:01,287 --> 00:53:03,178 Cranes fru kommer tillbaka vid midnatt. 638 00:53:03,247 --> 00:53:05,332 Ska vi ta in henne imorgon eller åka dit nu? 639 00:53:05,457 --> 00:53:07,918 Man tar in assistenten, man åker till frun. 640 00:53:09,920 --> 00:53:12,798 Du förhörde Genevieve när Cranes första fru försvann. 641 00:53:14,508 --> 00:53:15,557 Hur var hon? 642 00:53:16,260 --> 00:53:18,262 Du har min rapport. Säg du. 643 00:53:18,721 --> 00:53:20,904 Du trodde det var hon, sen trodde du inte det. 644 00:53:23,726 --> 00:53:25,811 Genevieve kallade sig Eve när hon var yngre. 645 00:53:26,061 --> 00:53:29,207 Knappt mer än en tonåring ligger hon med en äldre kille högt i näringskedjan. 646 00:53:29,231 --> 00:53:33,110 Hon hade motiv, det hade både hon och Crane. Hans första frus familjepengar. 647 00:53:33,277 --> 00:53:35,362 Men det hade en massa andra människor också. 648 00:53:35,738 --> 00:53:37,775 Crane hade att göra med otäcka typer förut. 649 00:53:37,948 --> 00:53:39,759 Bygglov, fackföreningar, och så vidare. 650 00:53:39,783 --> 00:53:41,142 SAKNAD PERSON ANNABELLE CRANE 651 00:53:41,201 --> 00:53:42,899 Behöver jag förtydliga det för dig? 652 00:53:43,579 --> 00:53:45,164 - Och nu? - Nu vad? 653 00:53:45,956 --> 00:53:47,916 - Motiv. - Säg du. 654 00:53:50,002 --> 00:53:53,300 Tja… Crane och fru nummer två har ett kristallklart äktenskapsförord. 655 00:53:53,422 --> 00:53:55,605 Ingen livförsäkring. Om han dör får hon inget. 656 00:53:56,008 --> 00:53:57,718 Och din flickvän, hans assistent? 657 00:53:59,511 --> 00:54:02,034 Jag ser inte vad Claire skulle vinna på detta heller. 658 00:54:02,097 --> 00:54:05,476 Hon ser upp till Crane, utmärker sig på sitt jobb och ja, hon… 659 00:54:07,311 --> 00:54:09,251 erkände att hon har legat med troféfrun. 660 00:54:09,355 --> 00:54:12,071 Kastar bort sitt hela liv för en flirt? Det vet jag inte. 661 00:54:12,358 --> 00:54:14,638 Du tillskriver logik till en ung kvinnas hjärna. 662 00:54:15,402 --> 00:54:16,737 - Verkligen? - Verkligen. 663 00:54:17,279 --> 00:54:19,381 Kom igen, Parker. Sånt säger man inte längre. 664 00:54:19,406 --> 00:54:22,242 Nej. Du får inte säga sånt. Jag kan säga vad fan jag vill. 665 00:54:22,534 --> 00:54:24,572 Ska de tvinga mig att gå i förtidspension? 666 00:54:58,987 --> 00:55:00,036 Hej. 667 00:55:00,239 --> 00:55:02,276 Förlåt, det var inte meningen att skrämmas. 668 00:55:02,616 --> 00:55:04,993 Vad i helvete gör du här? Hur kom du in? 669 00:55:05,494 --> 00:55:07,538 Gränden. Fönstret var öppet. 670 00:55:11,250 --> 00:55:12,852 Jag ropade ditt namn. Trodde du hörde. 671 00:55:12,876 --> 00:55:16,504 Jag öppnade det för att AC:n är död. Varför smyger du runt här? 672 00:55:16,588 --> 00:55:19,014 - Varför… - Jag tyckte inte att det var en bra idé. 673 00:55:19,591 --> 00:55:21,176 Om polisen ser mig här. 674 00:55:21,301 --> 00:55:24,722 - Jag berättade om oss. - Jag vet, men ändå. 675 00:55:25,431 --> 00:55:27,015 De bad mig att inte sova hemma. 676 00:55:27,224 --> 00:55:29,455 De går fortfarande igenom allt och letar efter… 677 00:55:29,810 --> 00:55:31,395 Jag vet inte vad de letar efter. 678 00:55:32,563 --> 00:55:34,690 Jag är riktigt orolig för Scott. 679 00:55:35,899 --> 00:55:36,948 Jag med. 680 00:55:37,776 --> 00:55:38,825 Är du? 681 00:55:40,654 --> 00:55:41,703 Varför frågar du det? 682 00:55:43,490 --> 00:55:44,752 Jag känner mig så skyldig. 683 00:55:46,869 --> 00:55:47,918 Det gör jag med. 684 00:55:49,997 --> 00:55:52,277 Vad som än hände har det inget med oss att göra. 685 00:55:52,458 --> 00:55:54,001 Berättade du om oss för Scott? 686 00:55:54,209 --> 00:55:55,961 Nej. Inte en chans. 687 00:55:57,129 --> 00:55:58,178 Någon gjorde det. 688 00:56:06,013 --> 00:56:07,222 Du behöver sova. 689 00:56:10,934 --> 00:56:11,983 Ja. 690 00:56:13,312 --> 00:56:16,398 Du vet var du hittar mig, om du behöver det. 691 00:56:19,985 --> 00:56:23,280 Gå ut genom ytterdörren. Att smyga runt ser mer suspekt ut. 692 00:56:24,239 --> 00:56:27,034 Du har rätt. Vi har inget att dölja. 693 00:56:28,952 --> 00:56:30,001 Längre. 694 00:56:47,304 --> 00:56:49,055 - Kaffe? - Nej, tack. 695 00:56:49,139 --> 00:56:52,559 Säker? Jag har gjort det. Det är inte vår vanliga gyttja. 696 00:56:55,437 --> 00:56:56,486 Okej. Visst. 697 00:57:07,908 --> 00:57:08,957 - Hej. - Hej. 698 00:57:09,618 --> 00:57:11,328 Claire, slå dig ner. 699 00:57:16,416 --> 00:57:18,648 - Några nyheter om Scott? - Fortfarande saknad. 700 00:57:19,044 --> 00:57:21,129 Kampen i hans sovrum var dock allvarlig. 701 00:57:21,755 --> 00:57:23,647 Vi har bekräftat att det var hans blod. 702 00:57:24,258 --> 00:57:25,801 Han blev åtminstone skadad. 703 00:57:28,428 --> 00:57:29,477 Hur känns det? 704 00:57:30,973 --> 00:57:32,525 Att se ner på oss små människor. 705 00:57:33,934 --> 00:57:35,244 Jag har aldrig sett det så. 706 00:57:35,936 --> 00:57:37,633 Vad gjorde du i Seattle, mrs Crane? 707 00:57:37,688 --> 00:57:39,690 - Möten. - Vilken sorts möten? 708 00:57:39,940 --> 00:57:42,484 Vad var Scott upprörd över när han lämnade kontoret? 709 00:57:43,068 --> 00:57:44,184 Jag vet verkligen inte. 710 00:57:44,695 --> 00:57:46,446 Kanske din affär med hans fru? 711 00:57:46,864 --> 00:57:48,615 - Nej. - Varför inte? 712 00:57:49,074 --> 00:57:52,870 Han skulle inte bara ha gått. Han hade konfronterat mig. 713 00:57:53,245 --> 00:57:55,205 Vad kan du berätta om Claire Valens? 714 00:57:56,081 --> 00:57:57,130 Vad vill ni veta? 715 00:57:57,708 --> 00:58:00,502 Så vi grävde runt lite, Claire. 716 00:58:00,919 --> 00:58:04,840 Det visade sig att du inte direkt är en främling för polisen trots allt. 717 00:58:05,591 --> 00:58:07,434 Det låter som du hade en tuff barndom. 718 00:58:10,053 --> 00:58:11,751 Mina föräldrar gjorde vad de kunde. 719 00:58:12,723 --> 00:58:16,559 Dina föräldrar och din syster dog i branden i Powell Avenue-hyreshusen. 720 00:58:16,643 --> 00:58:18,270 - Elen… - Jag är bekant med det. 721 00:58:19,438 --> 00:58:21,475 Gud, det måste ha varit förödande, Claire. 722 00:58:21,690 --> 00:58:22,941 Du hade precis fyllt 15. 723 00:58:23,817 --> 00:58:27,863 Sex månader senare greps du för mordbrand, där husets hyresvärd… 724 00:58:27,988 --> 00:58:30,324 - Du menar slumvärd. - …brändes svårt. 725 00:58:31,825 --> 00:58:32,990 Försökte du skada honom? 726 00:58:41,793 --> 00:58:42,842 Nej. 727 00:58:43,962 --> 00:58:45,515 Det är vad du sa till polisen då. 728 00:58:45,631 --> 00:58:47,215 Det är vad jag säger till er nu. 729 00:58:48,550 --> 00:58:52,262 Min familj dog i en brand elfelsbrand på grund av bristande underhåll. 730 00:58:52,804 --> 00:58:56,266 Kanske om de miljontals dollar som staden ger till polisen 731 00:58:56,350 --> 00:59:00,182 skulle ha gått tillbaka in i samhället, skulle de fortfarande vara vid liv idag. 732 00:59:04,441 --> 00:59:07,235 Du lämnade ungdomsanstalten när du var 18, 733 00:59:07,319 --> 00:59:09,502 sedan flyttade du till ett halvvägshus. Visst? 734 00:59:09,613 --> 00:59:11,359 Ett ställe som heter Second Chances. 735 00:59:11,698 --> 00:59:13,882 Och det var där du först träffade Scott Crane. 736 00:59:14,743 --> 00:59:15,792 Mrs Crane? 737 00:59:15,911 --> 00:59:17,537 Vad vill ni att jag ska säga? 738 00:59:17,996 --> 00:59:20,265 Claire var hemma hos dig kvällen Scott försvann. 739 00:59:20,290 --> 00:59:21,768 Du vet varför vi frågar om henne. 740 00:59:21,792 --> 00:59:24,962 Claire skulle aldrig skada Scott. Hon idoliserar honom. 741 00:59:25,379 --> 00:59:28,882 Är det rimligt att säga att du var besatt av Scott Crane? 742 00:59:29,591 --> 00:59:30,676 Nej. 743 00:59:31,969 --> 00:59:33,845 Du inspirerades av honom. 744 00:59:33,929 --> 00:59:37,140 Du följde hans karriär, började jobba på hans företag, 745 00:59:37,307 --> 00:59:40,268 och blev hans assistent. Du låg till och med med hans fru. 746 00:59:41,311 --> 00:59:44,063 - Jag visste inte att Eve var hans fru. - Jaså? 747 00:59:44,147 --> 00:59:45,941 Du verkade veta allt annat om honom. 748 00:59:46,274 --> 00:59:47,150 Det är inte sant. 749 00:59:47,234 --> 00:59:50,904 Vad gjorde du då när du fick reda på att Eve var gift med din chef? 750 00:59:51,279 --> 00:59:53,865 Slutade du träffa henne, berättade du för honom? 751 00:59:54,241 --> 00:59:55,290 Vad gjorde du? 752 00:59:58,745 --> 01:00:03,542 Din flickvän var gift med din chef. Din mentor, mannen du såg upp till. 753 01:00:03,709 --> 01:00:06,003 Vad gjorde du när du fick reda på det? 754 01:00:06,128 --> 01:00:07,963 - Hördu. - Det är en enkel fråga. 755 01:00:11,758 --> 01:00:15,012 Du Claire, det är mycket press på dig nu. 756 01:00:15,595 --> 01:00:18,181 Vill du ta en paus? Vill du det? Ja? 757 01:00:25,272 --> 01:00:26,321 Ta din tid bara. 758 01:00:57,137 --> 01:00:58,186 Vänta. 759 01:00:58,597 --> 01:01:02,100 Håren som hittades i sovrummet matchar DNA-provet från Claires kaffekopp. 760 01:01:02,517 --> 01:01:04,245 Några hårstrån har Cranes blod på sig. 761 01:01:04,269 --> 01:01:06,888 - Vad var det jag sa? - Husrannsakan? Claires lägenhet? 762 01:01:07,105 --> 01:01:09,046 Vi åker dit nu. De kan skicka oss ordern. 763 01:01:22,704 --> 01:01:23,710 Hej Manny. 764 01:01:23,747 --> 01:01:25,600 Hallå. Jag kommer bara till din röstbrevlåda. 765 01:01:25,624 --> 01:01:26,933 - Var är du? - Jag är hemma. 766 01:01:27,084 --> 01:01:29,628 - Du måste gå därifrån. - Va? Varför? 767 01:01:30,045 --> 01:01:31,337 Polisen var just här. 768 01:01:31,421 --> 01:01:34,007 De har nåt på dig. Ditt hår i någon killes blod? 769 01:01:34,341 --> 01:01:35,390 Det är omöjligt. 770 01:01:35,801 --> 01:01:37,159 De ska göra en husrannsakan. 771 01:01:37,260 --> 01:01:38,678 Jag har inget att dölja. 772 01:01:38,929 --> 01:01:39,978 Är du säker på det? 773 01:01:40,180 --> 01:01:41,723 Någon försöker sätta dit dig. 774 01:01:42,349 --> 01:01:45,202 Såvida du inte har råd med en riktig advokat skulle jag dra. 775 01:01:45,227 --> 01:01:47,604 Lita på mig. Jag har haft en offentlig försvarare. 776 01:02:05,288 --> 01:02:07,415 Claire? Det är kriminalassistent Leonard. 777 01:02:09,459 --> 01:02:11,253 Claire? Kan vi prata? 778 01:02:55,005 --> 01:02:57,007 Okej. Jag gillar henne. 779 01:02:58,175 --> 01:02:59,426 Jag tar Canal Street. 780 01:03:20,530 --> 01:03:23,533 Claire? Det är Arlo. Du vill inte göra detta, okej? 781 01:03:24,659 --> 01:03:25,708 Snälla, ring mig? 782 01:03:42,052 --> 01:03:44,572 Tror du att det var Eve som styrde polisen åt mitt håll? 783 01:03:44,596 --> 01:03:47,118 Ni må haft det trevligt, men jag litar inte på henne, 784 01:03:47,265 --> 01:03:48,141 Hurså? 785 01:03:48,266 --> 01:03:49,827 Tja, hon tittar mig aldrig i ögonen. 786 01:03:49,851 --> 01:03:52,955 Det får mig att sakna damen som äger lägenheten. Hon var trevlig. 787 01:03:54,064 --> 01:03:55,113 Va? 788 01:03:55,523 --> 01:03:58,693 Jag trodde att hon ärvt lägenheten av sina föräldrar. 789 01:03:58,860 --> 01:04:02,864 Nej. Hon hyr den av en dam som flyttat tillbaka österut för att bo med sin son. 790 01:04:03,615 --> 01:04:04,866 När? 791 01:04:05,242 --> 01:04:06,785 Jag vet inte, förra månaden. 792 01:04:12,374 --> 01:04:13,423 Gör mig en tjänst. 793 01:04:30,725 --> 01:04:32,519 Claire, vad händer? 794 01:04:33,061 --> 01:04:34,354 Vad sa du till polisen? 795 01:04:34,688 --> 01:04:37,501 Jag sa att de är galna om de tror att du gjort Scott något. 796 01:04:37,649 --> 01:04:40,610 - Men Claire, du kan inte bara fly. - Jag vet. 797 01:04:41,319 --> 01:04:45,573 Jag vet, jag vill lämna in mig själv, men jag är rädd. Följer du mig? 798 01:04:45,657 --> 01:04:48,326 Till polisstationen? Ja, såklart. 799 01:04:48,743 --> 01:04:49,792 Var är du? 800 01:04:50,495 --> 01:04:51,544 Jag är i parken… 801 01:04:52,330 --> 01:04:53,379 vid vattnet. 802 01:04:56,167 --> 01:04:57,877 - Skynda dig. - Okej. 803 01:05:42,547 --> 01:05:44,507 Ytterdörr Upplåst Nu 804 01:07:14,347 --> 01:07:16,349 EVE WHITE, Rum 275 Kontohändelser 805 01:07:23,773 --> 01:07:26,276 EVE WHITE FASTIGHETSKONSULT 806 01:07:31,531 --> 01:07:34,826 MÄKLARTJÄNSTER KONTANTER FÖR ERT HUS 807 01:09:31,192 --> 01:09:32,485 Vad gör du här? 808 01:09:34,362 --> 01:09:35,446 Varför har du en kniv? 809 01:09:35,655 --> 01:09:38,323 Jag skyddar mig själv. Någon bröt sig in i min lägenhet. 810 01:09:38,408 --> 01:09:39,867 Du ärvde den aldrig. 811 01:09:40,743 --> 01:09:42,704 Claire, du skrämmer mig. 812 01:09:42,870 --> 01:09:45,733 Hyrde du det här stället för du vet att jag använder poolen? 813 01:09:46,124 --> 01:09:49,043 - Hur länge har du förföljt mig? - Okej, du är paranoid. 814 01:09:53,965 --> 01:09:56,196 Du mördade din make. Jag vet att du gjorde det. 815 01:09:56,301 --> 01:09:57,927 Det räcker. Det var du. 816 01:09:58,052 --> 01:10:00,154 Du var i huset den kvällen. Jag var bortrest. 817 01:10:00,179 --> 01:10:03,683 Vad bekvämt. Du planterade mitt hår. Du satte dit mig. 818 01:10:04,017 --> 01:10:06,436 Claire, du beter dig instabilt. 819 01:10:07,061 --> 01:10:09,681 Som att du kanske tänker skada mig. Okej? Låt oss bara… 820 01:10:39,719 --> 01:10:40,768 Parker? 821 01:10:41,638 --> 01:10:42,686 Ja. 822 01:10:46,768 --> 01:10:48,514 Ishackan som saknas från Cranes kök. 823 01:10:50,688 --> 01:10:51,901 Vårt sannolika mordvapen. 824 01:10:52,357 --> 01:10:53,909 Känns lite uppenbart, eller hur? 825 01:11:30,436 --> 01:11:31,485 Dave här. 826 01:11:31,604 --> 01:11:33,231 Hej Dave, det är Claire Valens. 827 01:11:33,648 --> 01:11:34,697 Hej Claire. 828 01:11:34,982 --> 01:11:37,752 Era killar är här, jag hämtar bara de sista av våra grejer. 829 01:11:37,777 --> 01:11:40,029 - Allt okej? - Ja. Jag håller på 830 01:11:40,154 --> 01:11:43,408 att avsluta min rapport om affären och har en snabb fråga. 831 01:11:43,825 --> 01:11:45,076 Känner du en Eve White? 832 01:11:45,910 --> 01:11:46,994 Eve? Ja, visst. 833 01:11:48,329 --> 01:11:50,610 Har du nånsin pratat om försäljningen med henne? 834 01:11:52,875 --> 01:11:53,960 Ja. 835 01:11:55,294 --> 01:11:56,343 Är nåt på tok? 836 01:11:57,088 --> 01:12:01,050 Jag är bara förvirrad. Eve sa att hon skulle hitta en köpare. 837 01:12:01,801 --> 01:12:03,498 Var det inte hon kopplade ihop oss? 838 01:12:07,598 --> 01:12:09,308 - Claire? - Ja, ja. Såklart. 839 01:12:09,392 --> 01:12:10,977 Jag ville bara bekräfta det, så… 840 01:12:11,436 --> 01:12:12,485 Tack. 841 01:12:18,317 --> 01:12:19,878 …fantastiskt läge precis vid vattnet. 842 01:12:19,902 --> 01:12:21,296 Det brukade vara en konservfabrik. 843 01:12:21,320 --> 01:12:22,613 Ja, Ironside Cannery. 844 01:12:29,662 --> 01:12:32,427 Du borde inte vara här. Polisen kommer och går hela tiden. 845 01:12:35,334 --> 01:12:37,253 Jag kommer att få sparken för detta. 846 01:12:38,880 --> 01:12:40,882 Där. Precis efter jag att går. 847 01:12:54,353 --> 01:12:56,731 Hyrde du detta ställe för att jag använder poolen? 848 01:12:57,398 --> 01:12:58,854 Hur länge har du förföljt mig? 849 01:12:59,108 --> 01:13:00,234 Det räcker! 850 01:13:06,240 --> 01:13:08,409 - Nu då? - Jag måste härifrån. 851 01:13:08,910 --> 01:13:09,959 Okej. 852 01:13:15,833 --> 01:13:16,882 Tack. 853 01:13:20,880 --> 01:13:24,300 Jag kan bara inte tro det. Är ni säkra på att det är Scotts blod? 854 01:13:25,009 --> 01:13:26,093 Tyvärr, ja. 855 01:13:26,719 --> 01:13:30,223 Ishackan hade rengjorts, men vi hittade spår av Scotts blod på den. 856 01:13:30,723 --> 01:13:31,599 Jag bara… 857 01:13:31,724 --> 01:13:34,149 Jag kan inte tro att Claire skulle göra något sånt. 858 01:13:34,977 --> 01:13:37,522 - Inte ens när… - Hon nämnde kickboxning. 859 01:13:37,688 --> 01:13:39,047 Hon verkar vara rätt duktig. 860 01:13:43,736 --> 01:13:44,987 Sa hon nåt annat? 861 01:13:46,239 --> 01:13:47,306 Bara vad jag berättat. 862 01:13:48,574 --> 01:13:50,660 Jag försökte ta med henne till er. 863 01:13:53,120 --> 01:13:54,915 Kanske lika bra att det inte blev så. 864 01:13:54,997 --> 01:13:57,326 Oss två gåendes in på polisstationen tillsammans? 865 01:13:58,459 --> 01:13:59,877 Pressen hade älskat det, va? 866 01:14:00,169 --> 01:14:01,218 Ja. 867 01:14:01,671 --> 01:14:04,547 Ja, parallellerna mellan detta och Annabelle Crane-fallet 868 01:14:04,632 --> 01:14:06,523 hade varit för starka för att ignorera. 869 01:14:06,717 --> 01:14:11,138 För att när hans första fru försvann så var det Scott Crane som var bortrest. 870 01:14:11,222 --> 01:14:13,974 Du förnekade då den affär 871 01:14:14,058 --> 01:14:16,394 - som ni två hade. - Men det hade vi inte. 872 01:14:17,478 --> 01:14:19,813 Scott var bara en mentor för mig då. 873 01:14:19,897 --> 01:14:22,108 Du mötte mr Crane på Second Chances. 874 01:14:22,567 --> 01:14:24,586 Du hade suttit på ungdomsanstalt för narkotikabrott, 875 01:14:24,610 --> 01:14:26,713 men du påstår att ni inte hade ett förhållande? 876 01:14:26,737 --> 01:14:27,905 Det kom senare. 877 01:14:28,489 --> 01:14:31,011 Jag var där för honom efter att han förlorat sin fru. 878 01:14:38,207 --> 01:14:41,544 Det är bara en sak till som är lite otydlig. 879 01:14:42,336 --> 01:14:44,839 Hur mycket direkt interaktion hade du med offret? 880 01:14:45,548 --> 01:14:47,294 Jag menar självaste Annabelle Crane. 881 01:14:47,717 --> 01:14:49,319 Ska vi verkligen göra detta just nu? 882 01:14:49,343 --> 01:14:52,155 Precis när ni berättat att min flickvän förmodligen mördat min man? 883 01:14:52,179 --> 01:14:55,139 Inte den mest sympatiska vädjan efter medkänsla jag hört, Eve. 884 01:14:55,975 --> 01:14:58,644 Men nej, vi ska inte göra detta just nu. 885 01:15:08,070 --> 01:15:09,238 Vad du stöttade mig där… 886 01:15:09,989 --> 01:15:11,407 Kom igen. Jag tänkte inte… 887 01:15:11,532 --> 01:15:14,511 Annabelle Crane var ett tufft fall. Det var en tuff tid för mig personligen. 888 01:15:14,535 --> 01:15:17,251 - Jag vet det. - Inga fysiska bevis, inget mer än rykten, 889 01:15:17,413 --> 01:15:20,017 och min hustru var döende, Arlo. Men jag gjorde mitt jobb. 890 01:15:20,041 --> 01:15:21,459 Parker, jag försöker inte… 891 01:15:25,963 --> 01:15:27,012 Parker. 892 01:15:29,675 --> 01:15:30,724 Var? 893 01:16:08,965 --> 01:16:10,013 Vi går. 894 01:16:37,827 --> 01:16:39,245 Dödsannonser 895 01:16:44,625 --> 01:16:46,627 FÖRSÄKRINGSFORDRAN Susan Parker 896 01:16:46,836 --> 01:16:49,463 Begäran har avslagits. 897 01:16:53,426 --> 01:16:56,971 MORDSKANDAL PÅ HALVVÄGSHUSET Arvtagerska Saknas 898 01:16:59,724 --> 01:17:01,475 Hemligt Nummer 899 01:17:02,977 --> 01:17:04,335 Kriminalkommissarie Leonard. 900 01:17:04,645 --> 01:17:09,775 Arlo, jag undrade bara, döptes du efter Woody Guthries barn? 901 01:17:11,027 --> 01:17:12,075 Claire. 902 01:17:12,903 --> 01:17:13,952 Så bra att du ringde. 903 01:17:14,739 --> 01:17:15,788 Så… 904 01:17:16,198 --> 01:17:17,411 du har en kontanttelefon? 905 01:17:17,491 --> 01:17:21,287 - Jag stänger av den så fort jag lagt på. - Vi kan väl mötas på stationen? 906 01:17:21,579 --> 01:17:23,432 Det är det enda sättet detta kommer lösa sig. 907 01:17:23,456 --> 01:17:25,736 Jag tänker inte riskera att inte komma därifrån. 908 01:17:26,625 --> 01:17:27,984 Vi har hittat honom, Claire. 909 01:17:28,586 --> 01:17:30,186 Vi har hittat Scott Cranes kropp. 910 01:17:31,505 --> 01:17:32,673 På Ironside Cannery. 911 01:17:34,008 --> 01:17:36,385 Han måste ha förts dit strax efter att han dödats. 912 01:17:36,719 --> 01:17:39,387 Och sen gick någon tillbaka och satte eld på hans kropp. 913 01:17:41,307 --> 01:17:43,726 Och jag som har en historia av mordbrand. 914 01:17:45,227 --> 01:17:48,165 - Du fattar väl att Eve vill sätta dit mig. - Varför skulle hon göra det? 915 01:17:48,189 --> 01:17:49,958 Med äktenskapsförordet. Och nu när han är död 916 01:17:49,982 --> 01:17:52,310 - är hon utelåst från hans pengar. - Kanske inte. 917 01:17:53,194 --> 01:17:55,422 - Vad menar du? - Eve behöver inget äktenskapsförord. 918 01:17:55,446 --> 01:17:58,199 Jag tror att hon är inblandad i Scotts affärer i smyg. 919 01:17:58,574 --> 01:17:59,658 Berätta mer. 920 01:18:00,201 --> 01:18:01,704 Jag måste gräva lite mer först. 921 01:18:02,661 --> 01:18:03,710 Vänta, Claire… 922 01:18:13,422 --> 01:18:14,506 JUSTITIEDEPARTEMENTET 923 01:18:14,590 --> 01:18:15,465 Okej. 924 01:18:15,549 --> 01:18:18,427 Här är den tidslinje vi kunnat pussla ihop så här långt. 925 01:18:19,345 --> 01:18:21,239 Crane upptäcker att hans assistent, Claire… 926 01:18:21,263 --> 01:18:22,312 ALLMÄN ÅKLAGARE 927 01:18:22,348 --> 01:18:23,265 …ligger med hans fru. 928 01:18:23,349 --> 01:18:25,451 Scott skickar ett sms till Claire: 'Jag vet.' 929 01:18:25,476 --> 01:18:28,395 Claire tar en Lyft-bil till Scotts hus, de grälar, 930 01:18:28,521 --> 01:18:30,314 det blir slagsmål, Scott blir dödad. 931 01:18:32,316 --> 01:18:34,359 - Är detta mordvapnet? - Från Cranes kök. 932 01:18:34,443 --> 01:18:38,006 Vi hittade den gömd i Claires lägenhet. Rengjord, men inte tillräckligt rengjord. 933 01:18:38,030 --> 01:18:39,406 Det här var inte planerat. 934 01:18:39,740 --> 01:18:43,244 Detta var ett impulsmord underblåst av att Claire inser 935 01:18:43,369 --> 01:18:47,164 att hon är på väg att förlora allt. Sitt jobb, sin mentor, sin älskare. 936 01:18:47,623 --> 01:18:51,261 Claire använder sen Scotts bil för att frakta kroppen till Ironside Cannery, 937 01:18:51,669 --> 01:18:55,005 en fastighet Scott nyligen köpte baserat på Claires råd. 938 01:18:55,548 --> 01:18:56,924 Hela vägen till hamnen? 939 01:18:57,591 --> 01:19:00,511 - Flyttade hon kroppen själv? - Stark tjej. Kickboxare. 940 01:19:00,803 --> 01:19:03,681 Sedan lämnar hon tillbaka bilen och tar en taxi hem. 941 01:19:03,806 --> 01:19:04,855 Lyft. 942 01:19:05,558 --> 01:19:07,184 Lyft. Hon använde Lyft. 943 01:19:08,310 --> 01:19:10,038 Hur lång tid mellan de två Lyft-resorna? 944 01:19:10,062 --> 01:19:12,051 Fyrtiofyra minuter och 36 sekunder, frun. 945 01:19:12,731 --> 01:19:14,942 Siffror är typ hans grej. Stort Moneyball-fan. 946 01:19:15,276 --> 01:19:17,903 Ger det Valens tillräckligt med tid för att döda Crane, 947 01:19:17,987 --> 01:19:20,632 ta kroppen till Ironside, sedan ta sig tillbaka till huset? 948 01:19:20,656 --> 01:19:22,825 - Knappt. - Vilket betyder ja. 949 01:19:23,242 --> 01:19:25,095 Kriminalassistent Leonard körde tre gånger. 950 01:19:25,119 --> 01:19:27,371 - Fyra. - Klarade det knappt varje gång. 951 01:19:29,748 --> 01:19:32,418 Vi börjar närma oss, Claire får panik, går tillbaka, 952 01:19:32,543 --> 01:19:34,968 bränner kroppen för att förstöra ytterligare bevis. 953 01:19:37,673 --> 01:19:39,925 Hon har mordbrand i sitt brottsregister. 954 01:19:40,092 --> 01:19:43,512 Korrekt. Hon brände ner Jacob Smiths hus, hennes byggnads hyresvärd. 955 01:19:43,596 --> 01:19:44,906 Som hon inte visste var inuti. 956 01:19:44,930 --> 01:19:47,266 - Påstår hon. - Domaren trodde på henne. 957 01:19:47,641 --> 01:19:50,358 Jacob Smith överlevde, och han var inget oskyldigt offer. 958 01:19:50,811 --> 01:19:52,080 Han underhöll inte byggnaden. 959 01:19:52,104 --> 01:19:55,167 Tio personer dog, inklusive Claires föräldrar och hennes 17-åriga syster. 960 01:19:55,191 --> 01:19:57,179 Varför tar du inte advokatprovet, grabben? 961 01:19:57,401 --> 01:19:59,629 Att försvara brottslingar betalar mer än att låsa in dem. 962 01:19:59,653 --> 01:20:02,048 - Jag lägger bara fram fakta. - Den nuvarande frun, Genevieve, 963 01:20:02,072 --> 01:20:04,304 hon är bekvämt nog bortrest medan detta händer? 964 01:20:04,825 --> 01:20:07,846 Inte så bekvämt för henne. Med äktenskapsförordet och hans testamente 965 01:20:07,870 --> 01:20:10,640 kommer hon behöva en ny sugardaddy för att bibehålla sin livsstil. 966 01:20:10,664 --> 01:20:12,166 - Alibi? - Säkert. 967 01:20:12,958 --> 01:20:14,802 Fortfarande ingen kontakt från Valens? 968 01:20:15,211 --> 01:20:16,670 Jag har inte hört nåt, 969 01:20:16,754 --> 01:20:19,590 men hon gillar Arlo här bättre än hon gillar mig. 970 01:20:20,925 --> 01:20:23,844 - Hört nåt, kriminalassistent Leonard? - Nej, frun. 971 01:20:38,400 --> 01:20:39,449 Stopp. 972 01:20:42,863 --> 01:20:45,950 Jag har väntat ett tag. Är jag solbränd? 973 01:20:48,702 --> 01:20:50,497 Jag behövde se till att du var ensam. 974 01:20:52,039 --> 01:20:53,088 Varför kom du? 975 01:20:53,666 --> 01:20:54,878 Jag har mina egna tvivel. 976 01:20:55,584 --> 01:20:56,633 Vad för tvivel? 977 01:20:57,836 --> 01:20:58,885 Du först. 978 01:21:01,799 --> 01:21:02,848 Kom här. 979 01:21:05,177 --> 01:21:07,805 Jag hittade ett gäng visitkort gömda i Eves lägenhet. 980 01:21:08,138 --> 01:21:10,407 Hon sa aldrig att hon var i fastighetsbranschen.. 981 01:21:10,432 --> 01:21:12,421 Eve har varit i kontakt med många personer 982 01:21:12,518 --> 01:21:14,621 som sen sålde fastigheter till Crane Corporation. 983 01:21:14,645 --> 01:21:16,330 Än sen? Det är hennes mans företag. 984 01:21:16,355 --> 01:21:19,275 Scott visste ingenting om det. Här är ett exempel. 985 01:21:19,817 --> 01:21:22,194 Ironside Cannery. Eve väntade på mig 986 01:21:22,319 --> 01:21:25,656 där hon visste att jag skulle höra henne, och då säger hon tipset. 987 01:21:25,781 --> 01:21:28,033 Jag tar tipset till Scott. Scott köper stället. 988 01:21:28,284 --> 01:21:31,537 Det är bara ett exempel. Hon har gjort det i åratal. 989 01:21:32,329 --> 01:21:33,497 Varför? 990 01:21:33,706 --> 01:21:34,957 Varför? Hittelöner. 991 01:21:35,541 --> 01:21:39,130 Säljaren betalar en andel vid sidan av efter att försäljningen gått igenom. 992 01:21:39,336 --> 01:21:41,088 Jag har sett hennes kontoutdrag. 993 01:21:41,714 --> 01:21:44,675 Hon har gömt pengar i flera år. 994 01:21:45,301 --> 01:21:47,969 Kanske Scott fick reda på det, han måste blivit rasande. 995 01:21:48,595 --> 01:21:50,099 Han hatar att inte ha kontroll. 996 01:21:51,515 --> 01:21:54,935 Kanske det kom fram när Eve berättade om oss. 997 01:21:57,855 --> 01:22:01,524 Ja. Okej, det är… Det är en intressant teori. 998 01:22:01,608 --> 01:22:04,421 Men det förändrar inte Eves alibi, vilket fortfarande är vattentätt. 999 01:22:04,445 --> 01:22:07,072 - Säker att hon inte smög tillbaka? - Helt säker. 1000 01:22:07,197 --> 01:22:09,478 Vi har säkerhetsfilmer på henne i en annan stad. 1001 01:22:10,576 --> 01:22:12,786 - Då måste någon till vara inblandad. - Ja. 1002 01:22:13,120 --> 01:22:15,331 Ja, Claire. En medbrottsling, som du. 1003 01:22:16,415 --> 01:22:17,421 Va? 1004 01:22:17,458 --> 01:22:20,061 Det är vad åklagaren kommer säga om detta är ditt försvar. 1005 01:22:20,085 --> 01:22:21,347 Även om du kan bevisa det. 1006 01:22:21,795 --> 01:22:24,798 I bästa fall blir du och Eve fällda tillsammans. 1007 01:22:25,883 --> 01:22:27,241 Så du säger att jag är körd? 1008 01:22:28,344 --> 01:22:29,392 Kanske inte. 1009 01:22:31,347 --> 01:22:32,395 Kom igen. 1010 01:22:39,688 --> 01:22:42,114 Hur mycket vet du om Annabelle Cranes försvinnande? 1011 01:22:42,733 --> 01:22:44,818 Scotts första fru? Inte mycket. 1012 01:22:47,029 --> 01:22:49,198 Jag tror att Scott och Eve mördade henne. 1013 01:22:49,865 --> 01:22:52,785 Va? Så att de kunde vara tillsammans? 1014 01:22:53,243 --> 01:22:54,292 Och för pengarna. 1015 01:22:54,370 --> 01:22:57,140 Din chef ville få det att verka som om han var en självgjord man, 1016 01:22:57,164 --> 01:23:00,220 men på den tiden behövde han bra med pengar för att komma igång. 1017 01:23:00,292 --> 01:23:02,336 Mycket av det kom från Annabelles familj. 1018 01:23:02,461 --> 01:23:05,297 Det är väldigt gamla pengar. Så Annabelle försvinner. 1019 01:23:05,714 --> 01:23:08,300 Min partner Parker var den ledande utredaren. 1020 01:23:09,510 --> 01:23:10,722 Hans egen fru var döende. 1021 01:23:11,720 --> 01:23:12,836 Hon hade skelettcancer. 1022 01:23:12,888 --> 01:23:15,933 Han var desperat, höll på att få slut på tid och pengar. 1023 01:23:16,683 --> 01:23:19,643 Jag tror att Crane mutade honom för att misslyckas med fallet. 1024 01:23:22,189 --> 01:23:25,567 Jag har grävt en hel del, och allt står där i rapporterna. 1025 01:23:25,984 --> 01:23:30,739 Och det som inte står i rapporterna är små ledtrådar leder till något större. 1026 01:23:31,281 --> 01:23:33,617 Parker skriver in sin fru på en ny inrättning. 1027 01:23:33,909 --> 01:23:35,268 Experimentella behandlingar. 1028 01:23:35,411 --> 01:23:39,123 Det är inget hennes sjukförsäkring täcker, det är ett som är säkert. 1029 01:23:41,333 --> 01:23:42,793 Och hans fru gick ändå bort. 1030 01:23:44,294 --> 01:23:45,343 Det förstörde honom. 1031 01:23:56,765 --> 01:23:58,642 Hemligt Nummer Inkommande samtal 1032 01:24:01,186 --> 01:24:02,235 Parker. 1033 01:24:02,312 --> 01:24:04,690 Hallå, kriminalkommissarien. Det är Claire Valens. 1034 01:24:05,524 --> 01:24:06,573 Claire. 1035 01:24:07,818 --> 01:24:10,028 - Så bra att du ringer. - Vi behöver träffas. 1036 01:24:11,530 --> 01:24:12,579 Okej. Var är du? 1037 01:24:13,323 --> 01:24:14,908 Vi tar in dig diskret. 1038 01:24:15,576 --> 01:24:16,934 Möt mig där kroppen är gömd. 1039 01:24:18,036 --> 01:24:19,249 Du menar konservfabriken? 1040 01:24:19,538 --> 01:24:21,415 - När? - Inte den kroppen. 1041 01:24:23,083 --> 01:24:25,121 Scott berättade allt för mig innan han dog. 1042 01:24:26,879 --> 01:24:28,046 Ni slöt ett avtal. 1043 01:24:29,756 --> 01:24:31,503 Kanske du och jag kan göra detsamma. 1044 01:24:32,217 --> 01:24:34,012 Jag vet inte vad du pratar om, gumman. 1045 01:24:34,344 --> 01:24:35,804 Jag sluter inte avtal. 1046 01:24:36,805 --> 01:24:38,807 Visst gör du det. En timme. 1047 01:24:49,651 --> 01:24:50,819 Det måste vara han. 1048 01:24:52,321 --> 01:24:55,491 Visst? Eves medbrottsling? Parker dödade Scott. 1049 01:24:56,033 --> 01:24:58,160 En muta är en sak, mord är en annan. 1050 01:24:59,161 --> 01:25:00,954 Ja, Parker har sina demoner. 1051 01:25:01,079 --> 01:25:03,408 Men jag har tillbringat mycket tid med honom och… 1052 01:25:03,832 --> 01:25:05,000 Ja, jag vet inte. 1053 01:25:05,792 --> 01:25:06,841 Det är han. 1054 01:25:11,131 --> 01:25:12,716 Hej mannen, vad händer? 1055 01:25:13,467 --> 01:25:16,428 Jag svettas bara ihjäl mig på årets hetaste kväll. 1056 01:25:18,055 --> 01:25:19,640 - Du? - Detsamma. 1057 01:25:23,810 --> 01:25:25,521 Parker? Är du där? 1058 01:25:27,231 --> 01:25:28,315 Ja, jag är alltid här. 1059 01:25:30,442 --> 01:25:34,738 Jobba inte ikväll, okej? Skaffa ett ligg eller något. 1060 01:25:35,239 --> 01:25:38,158 Gå och se en film. Något dumt och roligt. 1061 01:25:38,867 --> 01:25:40,786 Jag har åtminstone luftkonditionering. 1062 01:25:41,537 --> 01:25:43,121 Ja. Okej. 1063 01:25:44,248 --> 01:25:45,958 Jag var inte säker på dig först. 1064 01:25:47,167 --> 01:25:48,865 Jag menar, du kan vara jobbig, men… 1065 01:25:51,380 --> 01:25:52,429 du är en bra partner. 1066 01:25:56,218 --> 01:25:57,267 Tack, hördu. 1067 01:26:12,484 --> 01:26:14,403 Han kommer inte. Han köpte det inte. 1068 01:26:18,740 --> 01:26:19,789 Vänta, vänta. 1069 01:26:22,494 --> 01:26:23,543 Det är han. 1070 01:26:28,959 --> 01:26:30,085 Vart ska han? 1071 01:26:33,130 --> 01:26:34,179 Jag tror jag vet. 1072 01:26:42,806 --> 01:26:43,855 Okej. 1073 01:26:45,100 --> 01:26:46,149 Vi åker. 1074 01:26:57,446 --> 01:27:02,492 SECOND CHANCES BYGGER EN GRUND FÖR FRAMGÅNG 1075 01:27:27,684 --> 01:27:28,769 Att jag är här igen… 1076 01:27:30,520 --> 01:27:31,569 Dåliga minnen? 1077 01:27:32,898 --> 01:27:35,323 Jag önskar bara Crane hade bulldozrat detta ställe. 1078 01:27:37,402 --> 01:27:39,613 Hans första fru måste vara gömd här. 1079 01:27:40,322 --> 01:27:41,680 Så som Crane pratade om det… 1080 01:27:42,658 --> 01:27:45,452 Annabelle gav denna plats både hjärta och själ. 1081 01:27:46,370 --> 01:27:47,419 Han sa… 1082 01:27:49,456 --> 01:27:52,959 att hon skulle ha velat bli begravd där. Han kallade det helgad jord. 1083 01:27:56,672 --> 01:27:57,964 Det var jäkligt läskigt. 1084 01:28:00,676 --> 01:28:01,743 Jag tror vi borde dra. 1085 01:28:02,177 --> 01:28:04,554 Va? Ska vi inte konfrontera honom? 1086 01:28:04,763 --> 01:28:07,200 Nu när jag vet om den här platsen kan vi prata senare. 1087 01:28:07,224 --> 01:28:09,994 Om du väntar kommer han slingra sig ur det. Jag hamnar i fängelse. 1088 01:28:10,018 --> 01:28:13,704 - Claire, det är inte säkert för dig. - Ingen plats är säker för mig just nu. 1089 01:29:00,986 --> 01:29:02,112 Vad har du gjort? 1090 01:29:04,239 --> 01:29:05,490 Han försökte hjälpa mig. 1091 01:29:06,992 --> 01:29:08,285 Han gjorde sitt jobb. 1092 01:29:09,369 --> 01:29:10,418 Ja. 1093 01:29:12,330 --> 01:29:13,707 Dödade du Scott också? 1094 01:29:15,625 --> 01:29:16,674 Här inne. 1095 01:29:20,672 --> 01:29:21,721 Jösses. 1096 01:29:23,341 --> 01:29:24,390 Jag trodde… 1097 01:29:25,677 --> 01:29:26,803 Att jag redan vad död? 1098 01:29:27,804 --> 01:29:30,714 Jag dödade precis min partner. Hon är din röra att städa upp. 1099 01:29:30,891 --> 01:29:32,058 Dödade du din partner? 1100 01:29:32,476 --> 01:29:34,978 Han listade ut det. Hon är den sista lösa tråden. 1101 01:29:35,562 --> 01:29:37,063 Hon är inte bara en lös tråd. 1102 01:29:37,272 --> 01:29:40,776 Åh, nej, gullet. Det här är din röra, inte min. 1103 01:29:41,276 --> 01:29:42,538 Du kom till mig, minns du? 1104 01:29:42,944 --> 01:29:44,836 Maken är död, du behöver det uppstädat. 1105 01:29:45,489 --> 01:29:47,963 Hota med att vädra min smutsiga byk, vårt förflutna? 1106 01:29:48,658 --> 01:29:51,745 Nu är en bra polis död där ute. Så såhär kommer detta fungera. 1107 01:29:55,248 --> 01:29:58,595 Hon förförde kriminalassistent Leonard. Han blev hennes medbrottsling. 1108 01:29:58,919 --> 01:30:00,921 Dåraktigt, men han är ju bara barnet. 1109 01:30:01,713 --> 01:30:03,715 Hon dödar honom och försvinner. 1110 01:30:06,468 --> 01:30:07,844 Jag är inte din tjänare. 1111 01:30:07,969 --> 01:30:10,832 Du hade inga problem med att döda Annabelle Crane, minns du? 1112 01:30:11,139 --> 01:30:12,886 Dags att lorta ner dina händer igen. 1113 01:30:14,309 --> 01:30:15,685 Det är som att cykla. 1114 01:30:30,492 --> 01:30:31,541 Skjut henne. 1115 01:30:42,337 --> 01:30:43,386 Jäklar. 1116 01:30:46,466 --> 01:30:47,515 Du skojade inte. 1117 01:30:48,677 --> 01:30:52,347 Du älskar faktiskt den här kärringen. 1118 01:30:57,102 --> 01:30:58,151 Lane? 1119 01:30:59,020 --> 01:31:00,069 Vadå då? 1120 01:31:00,814 --> 01:31:02,608 Måste jag göra allt ditt smutsarbete? 1121 01:31:11,074 --> 01:31:12,123 Det var du. 1122 01:31:16,621 --> 01:31:17,670 Du dödade Scott. 1123 01:31:29,885 --> 01:31:32,721 Du skrev till mig från Scotts telefon. 1124 01:31:34,180 --> 01:31:35,640 Scott använde alltid versaler, 1125 01:31:35,724 --> 01:31:36,773 jag vet 1126 01:31:36,850 --> 01:31:38,894 och skiljetecken. Det gjorde aldrig du. 1127 01:31:42,772 --> 01:31:47,068 Såklart du märkte det, din spända OCD-kärring. 1128 01:31:47,527 --> 01:31:49,419 Du hatade honom nog för att döda honom. 1129 01:31:50,614 --> 01:31:52,020 Jag antar att jag gjorde det. 1130 01:31:56,620 --> 01:31:59,080 Men han är bara en bonus. 1131 01:32:02,792 --> 01:32:03,841 Aptitretaren. 1132 01:32:05,253 --> 01:32:06,302 Till vad? 1133 01:32:08,298 --> 01:32:09,414 Till att sätta dit dig. 1134 01:32:10,800 --> 01:32:11,849 Varför? 1135 01:32:13,261 --> 01:32:14,679 För att jag tog ditt jobb? 1136 01:32:16,932 --> 01:32:18,642 Åh, gullet. 1137 01:32:20,185 --> 01:32:21,603 Du är inte så smart du? 1138 01:32:23,355 --> 01:32:24,564 Jag hatade det jobbet. 1139 01:32:25,857 --> 01:32:27,108 Crane var en mardröm. 1140 01:32:28,944 --> 01:32:30,278 Nej. Du förstår… 1141 01:32:33,448 --> 01:32:36,284 jag ska döda dig för att… 1142 01:32:36,701 --> 01:32:40,705 du förstörde min fars liv. 1143 01:32:44,125 --> 01:32:45,174 Din far? 1144 01:32:45,293 --> 01:32:47,587 Är Jacob Smith. 1145 01:32:52,342 --> 01:32:55,196 Detta ger mig åtminstone chansen att spendera mer tid med min pappa. 1146 01:32:55,220 --> 01:32:57,263 Han blir varken yngre eller friskare. 1147 01:32:57,597 --> 01:32:59,681 - Han är på Saint Mark's. - Sjukhuset? 1148 01:32:59,766 --> 01:33:00,850 Vi är inte vänner. 1149 01:33:02,143 --> 01:33:04,270 Byggnadens hyresvärd blev svårt bränd. 1150 01:33:04,437 --> 01:33:06,766 Du hade precis fyllt 15. Försökte du skada honom? 1151 01:33:07,107 --> 01:33:08,156 Nej. 1152 01:33:08,274 --> 01:33:10,021 Jag visste inte att han var därinne. 1153 01:33:13,655 --> 01:33:17,617 Det var mitt hus du satte eld på när du var 15. 1154 01:33:19,452 --> 01:33:23,206 Din far… var en slumvärd… 1155 01:33:24,374 --> 01:33:26,334 som lät min familj brinna till döds. 1156 01:33:26,501 --> 01:33:30,005 Min far gav såna som er ett billigt ställe att bo på. 1157 01:33:33,008 --> 01:33:34,092 'Såna som er.' 1158 01:33:35,593 --> 01:33:36,642 Ja. 1159 01:33:37,971 --> 01:33:39,020 Jag sa det. 1160 01:33:41,975 --> 01:33:43,024 Nå… 1161 01:33:44,102 --> 01:33:45,151 Claire… 1162 01:33:49,733 --> 01:33:50,782 Det har varit kul. 1163 01:35:19,906 --> 01:35:21,991 Vems idé var det att sätta dit mig? 1164 01:35:23,451 --> 01:35:24,500 Min. 1165 01:35:25,703 --> 01:35:27,932 Jag har försökt bli fri från Scott Crane i flera år. 1166 01:35:27,956 --> 01:35:30,125 Bli fri från vad? Du hade det rätt bra. 1167 01:35:30,208 --> 01:35:31,876 Det var inte vad jag gick med på. 1168 01:35:33,419 --> 01:35:38,216 Han svor på att jag skulle vara hans jämlike i äktenskapet, företaget, allt. 1169 01:35:39,634 --> 01:35:40,847 Men han klarade inte det. 1170 01:35:42,137 --> 01:35:46,057 Han behövde ha kontrollen. Så mycket kontroll att jag kvävdes. 1171 01:35:46,182 --> 01:35:48,034 Medan du tjänade miljoner vid sidan av. 1172 01:35:48,059 --> 01:35:50,145 Jag vill inte stå vid sidan av. 1173 01:36:01,531 --> 01:36:03,158 Lane var alltid så hetlevrad. 1174 01:36:05,034 --> 01:36:06,452 - Lätt att… - Manipulera? 1175 01:36:06,870 --> 01:36:07,919 Att leda… 1176 01:36:10,707 --> 01:36:11,822 dit jag ville ha honom. 1177 01:36:13,626 --> 01:36:15,879 Sekunden ditt cv anlände till företaget… 1178 01:36:17,130 --> 01:36:18,339 blev han fixerad. 1179 01:36:19,382 --> 01:36:22,093 Han jobbade hårt för att se till att de anställde dig. 1180 01:36:22,969 --> 01:36:24,387 Hans besatthet med dig… 1181 01:36:25,889 --> 01:36:27,348 Den var min enda chans. 1182 01:36:27,932 --> 01:36:28,981 Till vad? 1183 01:36:31,686 --> 01:36:32,735 Till att bli fri. 1184 01:36:38,067 --> 01:36:39,280 Jag erbjöd honom en deal. 1185 01:36:40,445 --> 01:36:44,115 Om han blev av med Scott åt mig, skulle han ha chansen att sätta dit dig. 1186 01:36:44,574 --> 01:36:48,995 Att… Att förstöra ditt liv, för sin far. 1187 01:36:52,373 --> 01:36:55,210 Det jag inte planerade var… att falla för dig. 1188 01:37:02,717 --> 01:37:05,676 Jag kunde inte låta Parker döda dig. Är inte det värt nånting? 1189 01:37:22,695 --> 01:37:24,636 Vi kan fortfarande få detta att fungera. 1190 01:37:26,658 --> 01:37:27,992 Vi kan rymma tillsammans. 1191 01:37:32,038 --> 01:37:33,248 Jag älskar dig, Claire. 1192 01:37:48,179 --> 01:37:49,430 Jag älskar dig med. 1193 01:37:56,437 --> 01:37:57,855 Vad än du vill göra härnäst… 1194 01:37:59,524 --> 01:38:00,775 är upp till dig. 1195 01:38:29,721 --> 01:38:31,758 Jag har fått nog av att manipuleras av dig. 1196 01:38:36,352 --> 01:38:38,146 Du får inte använda mig längre. 1197 01:38:47,238 --> 01:38:52,118 Miljonärsfru Får 20 År Eller Livstid 1198 01:38:52,285 --> 01:38:55,413 Fastighetsmogulen Scott Cranes Fru Dömd För Mord 1199 01:38:56,998 --> 01:38:58,047 Tack. 1200 01:39:01,461 --> 01:39:03,671 Varsågod, fru advokat. 1201 01:39:03,755 --> 01:39:05,256 Och här får du. 1202 01:39:11,679 --> 01:39:13,473 METROPOLITANPOLISENS SKADEAVDELNING 1203 01:39:13,931 --> 01:39:15,016 Wow. Det är… 1204 01:39:16,225 --> 01:39:17,274 Wow. 1205 01:39:19,604 --> 01:39:21,022 Du förtjänar varenda krona. 1206 01:39:22,190 --> 01:39:25,294 Det är det minsta staden kan göra efter att dess mest dekorerade polis 1207 01:39:25,318 --> 01:39:28,034 - försökte mörda dig. - Han gjorde nästan det, eller hur? 1208 01:39:29,822 --> 01:39:31,035 Så vad har du för planer? 1209 01:39:31,449 --> 01:39:33,659 Semester? Kryssning runt världen? 1210 01:39:35,328 --> 01:39:36,377 Faktiskt… 1211 01:39:37,372 --> 01:39:39,360 så har jag mitt öga på några fastigheter. 1212 01:39:39,707 --> 01:39:40,756 Så trevligt. 1213 01:39:41,584 --> 01:39:43,878 Ja. Jag har alltid haft stora mål… 1214 01:39:45,713 --> 01:39:47,256 och nu har jag resurserna. 1215 01:39:49,550 --> 01:39:52,428 Jag har en klient med en byggnad vid vattnet. 1216 01:39:52,887 --> 01:39:56,057 Kommersiella lokaler på botten, lägenheter ovanför. Helt ny. 1217 01:39:57,100 --> 01:40:00,107 Han har familjeproblem, redo att släppa den för en spottstyver. 1218 01:40:01,312 --> 01:40:02,361 Är du intresserad? 1219 01:40:02,772 --> 01:40:04,690 Låter toppen. Presentera oss. 1220 01:40:06,776 --> 01:40:07,825 Jo… 1221 01:40:08,361 --> 01:40:09,529 Har den en pool? 1222 01:40:19,580 --> 01:40:23,584 Kärlek är dödligare än eld, varnade en vis man mig en gång. 1223 01:40:24,419 --> 01:40:27,880 Två gånger hettan, tio gånger förstörelsen. 1224 01:40:30,800 --> 01:40:33,803 Men vet ni vad? Jag bryr mig inte. 1225 01:40:34,929 --> 01:40:37,682 För jag är den jäkla elden. 1226 01:44:45,221 --> 01:44:47,223 Undertexter: Klara Widegren