1
00:01:03,522 --> 00:01:06,984
Ako dieťa ma zahŕňali láskou.
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,073
Potom som bola zrodená v ohni.
3
00:01:21,748 --> 00:01:26,545
VLNA HORÚČAV
4
00:01:36,555 --> 00:01:40,726
Keď som mala 15 rokov,
prišla som o rodinu pri požiari.
5
00:01:41,435 --> 00:01:43,520
Kvôli nášmu nedbalému domácemu.
6
00:01:44,688 --> 00:01:48,525
V tú noc som sa mu odplatila
a podpálila mu dom.
7
00:01:49,610 --> 00:01:51,403
Nevedela som, že je dnu.
8
00:01:53,280 --> 00:01:55,157
Aspoň to som povedala všetkým.
9
00:01:57,868 --> 00:02:03,498
{\an8}O čosi neskôr ma niekto múdrejší naučil,
že láska je smrteľnejšia ako oheň.
10
00:02:03,624 --> 00:02:04,917
{\an8}O 11 ROKOV NESKÔR
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,878
{\an8}Dvakrát taká horúca,
desaťkrát taká ničivá.
12
00:02:08,961 --> 00:02:10,714
{\an8}Minimálne 33 ľudí zahynulo
13
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
vo vlne horúčav, ktoré sužujú krajinu.
14
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
Podľa meteorológov
budú horúčavy čoraz smrteľnejšie.
15
00:02:17,888 --> 00:02:21,808
Vlhkosť presahujúca 90%
a nedostatok vetra
16
00:02:21,934 --> 00:02:26,688
spôsobujú podmienky,
v ktorých sa pomaly nedá žiť.
17
00:02:27,231 --> 00:02:29,399
Tu je Bill Arrens s predpoveďou počasia.
18
00:02:29,483 --> 00:02:30,400
40ºC
19
00:02:30,609 --> 00:02:32,611
Táto horúčava stúpa všade.
20
00:02:33,028 --> 00:02:36,073
41 stupňov v Seattli, 37 v Portlande.
21
00:02:36,198 --> 00:02:38,158
Môžem prísť využiť bazén, kým pracuješ?
22
00:02:38,242 --> 00:02:39,409
Dnes sa nedá. Nájomníci majú párty.
23
00:02:39,493 --> 00:02:40,452
Bazén je v poriadku?
24
00:02:40,744 --> 00:02:44,164
Aj keď tu horúčavy ostanú,
pomaly smerujú na východ,
25
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
a preto sa tieto predpovede
26
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
dostávajú na titulky po celej krajine.
27
00:02:48,669 --> 00:02:51,129
Nikto ešte nevidel
takéto farby na mape.
28
00:02:51,296 --> 00:02:54,174
Mestá ako New York,
Philadelphia a Washington
29
00:02:54,341 --> 00:02:57,261
môžu čoskoro očakávať teploty
nad 38 stupňov.
30
00:02:57,469 --> 00:02:59,137
Tak príď.
31
00:02:59,304 --> 00:03:01,932
Informácie o horúčavách
sú dostupné v polovici krajiny...
32
00:03:02,516 --> 00:03:05,853
{\an8}ZVÄČŠITE SVOJ MAJETOK
SCOTT CRANE
33
00:03:08,939 --> 00:03:12,776
REALITNÉ SLUŽBY
PENIAZE ZA VÁŠ DOM
34
00:03:33,839 --> 00:03:36,258
Chceš horúci tip? Mám niečo.
35
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
Skvelé miesto pri vode.
Obrovský potenciál.
36
00:03:40,554 --> 00:03:43,265
Bývalá konzerváreň.
Áno, konzerváreň Ironside.
37
00:03:43,348 --> 00:03:45,726
Ale ticho, dobre?
Zatiaľ nie je na trhu,
38
00:03:45,809 --> 00:03:48,020
ale počula som, že majiteľ to zvažuje.
39
00:03:49,062 --> 00:03:49,980
Hej, tak neskôr.
40
00:03:56,445 --> 00:03:58,363
NON-STOP KAMEROVÝ ZÁZNAM
41
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Tu ju máme.
42
00:04:02,326 --> 00:04:06,163
- Dá sa tu dýchať.
- Hej, najlepšia klíma v meste.
43
00:04:06,496 --> 00:04:08,665
- Vraj som rozmaznaný.
- To teda si.
44
00:04:11,877 --> 00:04:13,295
Paráda!
45
00:04:14,546 --> 00:04:18,007
Preferujem desať tácov ročne navyše,
ale beriem, čo príde.
46
00:04:19,134 --> 00:04:20,052
Ja tiež.
47
00:04:21,720 --> 00:04:24,223
Ako to vyzerá? Vzduch je čistý?
48
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
- Je iba tvoj.
- Vďaka, Manny.
49
00:04:32,564 --> 00:04:33,482
Si najlepší!
50
00:04:59,174 --> 00:05:02,010
Tu to máme. Konzerváreň Ironside.
51
00:05:05,264 --> 00:05:07,432
KONZERVÁREŇ IRONSIDE
52
00:05:37,671 --> 00:05:38,755
Pripomienka
53
00:05:41,425 --> 00:05:42,342
Čas na posteľ?
54
00:05:45,179 --> 00:05:49,057
- Prepáčte, práve odchádzam...
- Prečo? Nemusíte utekať.
55
00:05:55,314 --> 00:05:57,149
Poďte dnu, voda je fajn.
56
00:06:01,904 --> 00:06:03,071
Ste nová v budove?
57
00:06:03,572 --> 00:06:06,575
To nie.
58
00:06:06,700 --> 00:06:08,452
Ja len... radšej pôjdem.
59
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
Vidíme sa.
60
00:06:43,487 --> 00:06:44,613
Viem, vtipné.
61
00:06:44,738 --> 00:06:46,657
To nie je vtip,
ten pozemok má cenu zlata.
62
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
Ako to ide na radnici?
63
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
- Celkom dobre.
- Fajn.
64
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
KONZERVÁREŇ IRONSIDE
Návrh zástavby od Claire Valensovej
65
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
To je starosta?
66
00:07:05,092 --> 00:07:07,135
Hej, sú starí priatelia.
67
00:07:08,470 --> 00:07:11,890
Lane, viem, že som tu nová, ale...
68
00:07:12,891 --> 00:07:15,644
Je nejaká šanca na pár minút jeho času?
69
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Lebo včera som niečo počula.
- Jasné.
70
00:07:18,689 --> 00:07:20,482
Uvoľním jeho rozvrh kvôli tebe.
71
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
Nemyslela som dnes,
ale keď bude mať čas.
72
00:07:24,695 --> 00:07:27,114
Dám ti vedieť, keď bude niečo voľné.
73
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
Zrejme po Dni práce.
74
00:07:37,624 --> 00:07:41,378
Nevšímaj si ho.
Len si značkuje teritórium.
75
00:07:42,212 --> 00:07:44,173
Chápem, muži.
76
00:07:46,300 --> 00:07:48,010
- Ja som Claire.
- Olivia.
77
00:07:49,178 --> 00:07:51,263
- Veľa šťastia.
- Ďakujem.
78
00:08:38,852 --> 00:08:39,727
Pán Crane.
79
00:08:40,437 --> 00:08:43,398
Zdravím, som tu nová,
začala som minulý týždeň.
80
00:08:43,482 --> 00:08:45,692
- Chcela som sa predstaviť.
- Viem, kto ste.
81
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Samozrejme, že viete.
82
00:08:47,319 --> 00:08:49,196
Nechcem vás zdržovať,
len som vám chcela povedať,
83
00:08:49,321 --> 00:08:51,031
že sa teším, že tu môžem pracovať.
84
00:08:51,156 --> 00:08:53,909
Čítam vašu knihu a videla som
váš prejav, keď som mala 18
85
00:08:54,034 --> 00:08:55,327
a veľa pre mňa znamenal.
86
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
Včera som počula niečo zaujímavé
87
00:08:58,038 --> 00:08:59,540
- a...
- Skvelé, pôjdeme na obed?
88
00:09:00,290 --> 00:09:02,501
Hej, som na proteínovej diéte,
je to v pohode?
89
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
- Platíš ty.
- Dobre.
90
00:09:52,759 --> 00:09:56,972
{\an8}sestry
91
00:10:14,573 --> 00:10:16,700
{\an8}RANDE - Sangria Bar
+ 36 ďalších blízko teba
92
00:10:16,783 --> 00:10:19,036
Arlo
Som pred Sangria Barom!
93
00:10:22,789 --> 00:10:24,541
Som jediný v obleku
a bodkovaných ponožkách.
94
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Znepokojujúce.
95
00:11:19,680 --> 00:11:20,764
Si sériový vrah?
96
00:11:22,474 --> 00:11:23,350
Nie.
97
00:11:23,475 --> 00:11:25,060
Presne to by povedal sériový vrah.
98
00:11:25,602 --> 00:11:27,354
- Pracujem na prípade.
- Si poliš?
99
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Aspoň vieš piť.
100
00:11:39,825 --> 00:11:41,451
Ste tu s Claire? Pijete zadarmo.
101
00:11:41,827 --> 00:11:43,203
Ale prepitné beriem.
102
00:11:45,539 --> 00:11:49,793
Na bodkované ponožky,
letné večery a nových priateľov.
103
00:11:49,877 --> 00:11:50,878
Na zdravie.
104
00:12:00,762 --> 00:12:03,807
- Páčia sa mi tvoje šaty.
- Páči sa mi tvoj oblek.
105
00:12:28,832 --> 00:12:30,209
Aká náhoda.
106
00:12:30,417 --> 00:12:32,461
Malé mesto, vysoká pravdepodobnosť.
107
00:12:33,462 --> 00:12:34,630
Dnes žiadny bazén?
108
00:12:34,880 --> 00:12:36,548
Nechcela som vyrušiť
tvoju privátnu chvíľku.
109
00:12:38,759 --> 00:12:39,635
Ja som Eve.
110
00:12:43,931 --> 00:12:45,140
Nepovieš mi tvoje meno?
111
00:12:46,475 --> 00:12:47,392
Ešte neviem.
112
00:12:49,895 --> 00:12:52,231
Ako ide rande? Páči sa mi jeho oblek.
113
00:12:52,648 --> 00:12:53,857
Vybrala som mu ho.
114
00:12:54,525 --> 00:12:56,401
- Môj snúbenec.
- Kde máš prsteň?
115
00:12:58,320 --> 00:13:00,989
Nechala som ho doma.
Tvárime sa, že sme sa práve stretli.
116
00:13:02,199 --> 00:13:03,200
Trochu veci okoreniť.
117
00:13:06,245 --> 00:13:10,082
Prečo ho nenecháme žiarliť?
Vyparíme sa a vhupneme do vody.
118
00:13:10,749 --> 00:13:12,209
Tvojmu chlapíkovi by sa to nepáčilo.
119
00:13:12,376 --> 00:13:14,127
Môjmu bratovi? Nebude mu to vadiť.
120
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
Nechcem rušiť tvoj čas s rodinou.
121
00:13:25,848 --> 00:13:27,349
Tu parkujem.
122
00:13:28,684 --> 00:13:29,810
Odveziem ťa domov?
123
00:13:30,811 --> 00:13:32,020
V pohode, bývam blízko.
124
00:13:32,437 --> 00:13:34,022
Môžeme zájsť ešte na jeden.
125
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
To je môj partner.
126
00:13:38,652 --> 00:13:40,362
Má nových kamošov. Musím ísť.
127
00:13:41,113 --> 00:13:44,116
Hej, polícia!
128
00:13:45,200 --> 00:13:46,535
Nechaj ma!
129
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Neotáčaj sa.
130
00:14:56,355 --> 00:14:57,439
Takže, čo robíš?
131
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
Trochu toho, trochu tamtoho.
132
00:15:02,611 --> 00:15:05,989
- To som čakala.
- Čo?
133
00:15:07,783 --> 00:15:09,034
Že hovoríš neurčito.
134
00:15:09,910 --> 00:15:12,704
Ako „záhadný cudzinec“.
135
00:15:16,166 --> 00:15:17,209
Som podnikateľka.
136
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Stále všeobecné kecy.
137
00:15:22,631 --> 00:15:25,467
Ale nevadí mi to až tak.
138
00:15:27,886 --> 00:15:30,180
Nechcem byť definovaná tým,
ako si zarábam na nájomné.
139
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
Chcem si naň proste zarobiť.
140
00:15:37,938 --> 00:15:40,482
Nechcem byť definovaná, bodka.
141
00:15:44,278 --> 00:15:45,237
Ani ja.
142
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
Teddy, kde to viazne?
143
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Nový týpek,
čo vystavuje povolenia, je idiot.
144
00:16:18,270 --> 00:16:19,771
Tak prečo nepoužiješ hlavu?
145
00:16:20,063 --> 00:16:22,149
Pozvi ho na pohárik
a urob z neho užitočného idiota.
146
00:16:22,482 --> 00:16:23,525
Čo ešte máme?
147
00:16:23,609 --> 00:16:25,068
Nehovorte o centre
148
00:16:25,152 --> 00:16:27,279
a na West Side kašlem. Kam ďalej?
149
00:16:28,071 --> 00:16:31,700
No tak, za to vás platím. Teddy? Lane?
150
00:16:34,328 --> 00:16:35,370
A čo lodenica?
151
00:16:38,207 --> 00:16:41,126
- Čo s ňou?
- Skvelé miesto na okradnutie.
152
00:16:42,336 --> 00:16:45,255
Keď budú pre čoraz viac ľudí
luxusné štvrte drahé,
153
00:16:45,464 --> 00:16:46,507
budú potrebovať niekam ísť.
154
00:16:46,757 --> 00:16:49,218
Poučujete ma o gentrifikácii?
155
00:16:49,718 --> 00:16:53,347
Isteže nie, pane.
Len poukazujem na potenciál
156
00:16:53,430 --> 00:16:55,474
starej priemyselnej zóny pri vode.
157
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Ďaleko na dochádzanie.
158
00:16:57,017 --> 00:16:59,019
Nie po tom, čo sa dokončí nová trať.
159
00:16:59,228 --> 00:17:01,104
Počuli ste o konzervárni Ironside?
160
00:17:02,439 --> 00:17:07,277
Je obrovská. Viacero budov.
Môžu to byť byty, komerčný priestor.
161
00:17:07,486 --> 00:17:10,113
Majiteľ to chce predať,
ale ešte to neoznámil.
162
00:17:10,656 --> 00:17:12,991
- Kto chce žiť pri lodenici?
- Mysli vo veľkom.
163
00:17:13,700 --> 00:17:17,954
Ako priemyselné fabriky skončia,
lodenica sa stane nábrežím.
164
00:17:18,372 --> 00:17:22,291
Turisti, obchody, hotely pri vode.
165
00:17:23,210 --> 00:17:25,712
Celá oblasť je zrelá na prestavbu.
166
00:17:28,549 --> 00:17:29,466
Zaujímavé.
167
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Pošlite mi detaily.
168
00:17:35,681 --> 00:17:36,598
Už som poslala.
169
00:17:39,643 --> 00:17:41,186
Naozaj? Lane?
170
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Určite tu bude niekde ten email.
171
00:17:46,233 --> 00:17:47,943
Tak prečo niečo nepripravíš?
172
00:17:48,026 --> 00:17:49,653
- Iste.
- Vlastne nie.
173
00:17:50,946 --> 00:17:52,072
Claire to zariadi.
174
00:17:53,156 --> 00:17:54,908
Pane, mám to tu.
175
00:17:55,325 --> 00:17:56,869
- Je tak?
- Áno, pane.
176
00:17:57,035 --> 00:17:59,121
- Kedy?
- Keď budete pripravený.
177
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
Dobre, čo tak o tretej?
178
00:18:02,374 --> 00:18:03,250
Dnes?
179
00:18:06,461 --> 00:18:08,589
- Pustím sa do toho.
- Dobrá práca.
180
00:18:11,550 --> 00:18:12,426
Poďme.
181
00:18:19,141 --> 00:18:22,352
KONZERVÁREŇ IRONSIDE
182
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
Dobrá práca, Claire.
183
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Pôjdeme sa niekde najesť?
184
00:19:02,768 --> 00:19:03,894
Poznám jedno miesto.
185
00:19:08,941 --> 00:19:10,609
Sem chodieval môj otec.
186
00:19:11,401 --> 00:19:14,071
Bol školníkom na strednej tu za rohom.
187
00:19:14,363 --> 00:19:15,280
Bol?
188
00:19:15,864 --> 00:19:17,533
Zomrel, mama tiež.
189
00:19:18,867 --> 00:19:19,785
Súrodenci?
190
00:19:21,286 --> 00:19:25,582
Mala som sestru, tiež zomrela.
Mala som 15.
191
00:19:26,416 --> 00:19:30,337
Zomreli pri hroznom požiari
v budove na Powell Avenue.
192
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Iste, pamätám si to.
Tragédia, mrzí ma to.
193
00:19:38,262 --> 00:19:42,474
Včera ste mi vraveli,
že ste ma niekde videli prednášať.
194
00:19:42,683 --> 00:19:43,600
Kde to bolo?
195
00:19:43,976 --> 00:19:45,435
Nadácia Druhé šance?
196
00:19:46,562 --> 00:19:48,480
- Neviem, či si pamätáte...
- Reedukačné centrum.
197
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
Iste, že si pamätám.
198
00:19:50,941 --> 00:19:53,402
Veľa som tam prednášal.
199
00:19:54,361 --> 00:19:57,990
Bol to srdcový projekt
mojej prvej ženy.
200
00:19:59,074 --> 00:19:59,950
To som nevedela.
201
00:20:00,659 --> 00:20:02,494
V podstate sme financovali tú nadáciu.
202
00:20:02,870 --> 00:20:06,164
Dokonca som postavil budovu,
v ktorej sídlia.
203
00:20:06,832 --> 00:20:08,542
Vlastne máme odtiaľ
204
00:20:08,625 --> 00:20:10,794
niekoľko absolventov,
ktorí pre nás pracujú.
205
00:20:10,878 --> 00:20:11,879
„Absolventov“?
206
00:20:12,754 --> 00:20:14,256
Znie to príliš dôstojne.
207
00:20:14,840 --> 00:20:16,550
Lebo to aj tak je.
208
00:20:18,051 --> 00:20:19,469
Nebudem sa pýtať na detaily...
209
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
Mali ste náročné začiatky, nie?
210
00:20:23,015 --> 00:20:26,685
Keď na vás pozriem,
ambiciózna žena so svetlou budúcnosťou...
211
00:20:27,895 --> 00:20:32,566
Nikdy nenechajte iných,
aby vás zahanbili pre vašu minulosť.
212
00:20:36,153 --> 00:20:37,029
Sľubujete?
213
00:20:40,199 --> 00:20:41,074
Sľubujem.
214
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Lane, ty zúfalec.
215
00:20:48,832 --> 00:20:51,627
Nemal som asistenta,
ktorý chcel toľko pozornosti
216
00:20:51,710 --> 00:20:53,378
{\an8}alebo nevedel používať interpunkciu
217
00:20:53,462 --> 00:20:55,797
{\an8}a veľké písmená ako dospelý.
218
00:20:59,968 --> 00:21:03,013
Zhasni, sviečočka!
Je život tieň len bludný.
219
00:21:07,351 --> 00:21:09,061
Prichádzam na záchranu.
220
00:21:10,395 --> 00:21:12,314
A bolo svetlo.
221
00:21:13,148 --> 00:21:14,316
Nevedela som, že fajčíte.
222
00:21:15,025 --> 00:21:18,320
Každý máme svoje tajomstvá, nie?
223
00:21:21,990 --> 00:21:23,325
Viac ako štvrť milióna domovov
224
00:21:23,450 --> 00:21:26,411
je dnes bez elektriny,
od Oregonu po Kaliforniu,
225
00:21:26,620 --> 00:21:28,747
tisíce ľudí na severozápade
sú uväznení v tme.
226
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
Tento výpadok je výsledkom
227
00:21:31,416 --> 00:21:34,878
vlny horúčav,
ktoré sa držia v USA už týždne.
228
00:21:35,212 --> 00:21:37,756
Keď som bola malá, bála som sa tmy.
229
00:21:38,173 --> 00:21:40,551
- To väčšina detí.
- Nie, ja som sa jej
230
00:21:42,135 --> 00:21:43,095
fakt desila.
231
00:21:43,387 --> 00:21:46,181
Predstavovala som si kadečo,
úplne som šalela.
232
00:21:46,557 --> 00:21:48,058
Ťažko si ťa tak predstaviť.
233
00:21:48,809 --> 00:21:52,563
Raz som bola večer sama doma
so sestrou Ellou
234
00:21:52,688 --> 00:21:55,691
a vypadol prúd. Spanikárila som.
235
00:21:56,900 --> 00:21:59,570
Plačem, nedá sa mi dýchať.
236
00:22:00,487 --> 00:22:04,199
Ella chce pomôcť,
tak ma obklopí sviečkami.
237
00:22:04,491 --> 00:22:07,995
A ja som mala potrebu
ich premiestniť podľa
238
00:22:08,579 --> 00:22:10,539
tvaru a veľkosti.
239
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
A jeden z plagátov sa zapálil.
240
00:22:16,336 --> 00:22:17,713
- Čože?
- Hej.
241
00:22:18,255 --> 00:22:22,134
Na stenách sme ich mali plno.
242
00:22:22,217 --> 00:22:23,760
Všetky sa zapálili.
243
00:22:24,219 --> 00:22:25,220
- Nie.
- Hej.
244
00:22:25,596 --> 00:22:28,056
Zahasili sme oheň dekami, ale...
245
00:22:29,266 --> 00:22:31,393
Všade boli obhorené škvrny.
246
00:22:33,061 --> 00:22:34,646
Otec bol veľmi nahnevaný.
247
00:22:34,938 --> 00:22:35,939
- To verím.
- Hej.
248
00:22:36,732 --> 00:22:37,900
Odmietol to premaľovať...
249
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
Vraj musíme vidieť tie spáleniny,
250
00:22:40,986 --> 00:22:43,197
aby sme si pamätali,
že máme dávať pozor.
251
00:22:46,450 --> 00:22:48,368
Ja som ich tajne milovala.
252
00:22:51,330 --> 00:22:53,957
Pripomínali mi,
ako veľmi ma chcela sestra ochrániť.
253
00:22:57,544 --> 00:22:59,171
Znie ako skvelá sestra.
254
00:23:00,797 --> 00:23:01,673
Hej.
255
00:23:03,342 --> 00:23:05,552
Aj bola.
256
00:23:10,432 --> 00:23:12,267
Kiež by som ju mohla ochrániť aj ja.
257
00:23:14,186 --> 00:23:15,103
Čo sa stalo?
258
00:23:15,562 --> 00:23:19,233
Spala som u kamošky a...
259
00:23:25,072 --> 00:23:26,323
Vypukol požiar.
260
00:23:27,991 --> 00:23:31,370
Náš domáci zanedbával
všetky budovy už roky.
261
00:23:31,954 --> 00:23:36,041
Žiadne alarmy, žiadne rozstrekovače.
262
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Nebola som tam.
263
00:23:41,547 --> 00:23:42,631
Neprežili to.
264
00:23:45,133 --> 00:23:47,177
Už je dobre.
265
00:24:10,909 --> 00:24:12,578
Dostala si Scottov stôl.
266
00:24:14,788 --> 00:24:17,040
- Čože?
- Prekvapujúce, však?
267
00:24:17,416 --> 00:24:18,333
Zbaľ si veci.
268
00:24:19,751 --> 00:24:23,422
Daj mi vedieť, ak si nebudeš niečím istá,
čo je asi všetko.
269
00:24:23,922 --> 00:24:26,133
- Kam ideš ty?
- Za Teddyho stôl.
270
00:24:26,508 --> 00:24:27,634
To nie je také zlé.
271
00:24:28,594 --> 00:24:30,053
- Vážne?
- Lane.
272
00:24:31,805 --> 00:24:34,892
Keď budeš mať čas,
ukáž Claire, ako mi urobiť kapučíno.
273
00:24:35,893 --> 00:24:36,852
Dobrý chlapec.
274
00:24:40,689 --> 00:24:42,900
„Keď budeš mať čas“ znamená teraz.
275
00:24:54,578 --> 00:24:55,871
Si neuveriteľná.
276
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
Najskôr ma preskočíš
a teraz mi berieš prácu?
277
00:24:58,624 --> 00:25:01,168
Dostal si kópiu e-mailu o konzervárni.
Mal si ísť do toho.
278
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
- Má pravdu, Lane.
- Ale, prosím ťa.
279
00:25:04,546 --> 00:25:07,299
Urobila si to, aby si všetci mysleli,
že si tímová hráčka.
280
00:25:07,382 --> 00:25:08,467
To nie je pravda.
281
00:25:09,218 --> 00:25:10,219
Je mi to jedno.
282
00:25:10,636 --> 00:25:13,013
Aspoň budem mať viac času s otcom.
283
00:25:13,305 --> 00:25:15,307
Nemladne ani sa mu nepolepšuje.
284
00:25:16,308 --> 00:25:17,476
Je v poriadku?
285
00:25:18,310 --> 00:25:19,895
Je v Saint Mark.
286
00:25:20,812 --> 00:25:22,856
- V nemocnici?
- Býva tam často.
287
00:25:24,107 --> 00:25:26,235
- Je chorý?
- Zabudni, Claire.
288
00:25:26,902 --> 00:25:27,903
Nie sme kamoši.
289
00:25:28,779 --> 00:25:29,905
Nevieš o mne nič.
290
00:25:31,490 --> 00:25:32,658
Veľa šťastia s novou prácou.
291
00:25:57,641 --> 00:25:58,725
Kašlime dnes na prácu.
292
00:26:01,186 --> 00:26:04,857
Pôjdeme do kina alebo na obed.
Niečo zábavné.
293
00:26:05,649 --> 00:26:06,567
Nemôžem.
294
00:26:07,693 --> 00:26:10,571
Šéf je so mnou spokojný
a tak to chcem nechať.
295
00:26:11,613 --> 00:26:15,576
So skvelou prácou
prichádza veľká zodpovednosť.
296
00:26:21,123 --> 00:26:22,082
Vyzeráš šťastnejšie.
297
00:26:23,041 --> 00:26:23,917
Aj som.
298
00:26:24,751 --> 00:26:26,837
Konečne mám pocit,
že môj život niekam smeruje.
299
00:26:29,131 --> 00:26:30,007
Správnym smerom.
300
00:26:33,635 --> 00:26:34,595
Aj môj.
301
00:26:43,979 --> 00:26:45,439
Prídeš teda?
302
00:26:45,689 --> 00:26:47,900
Mohli by sme si dať neskorú večeru.
303
00:26:50,194 --> 00:26:51,069
Zase?
304
00:26:52,154 --> 00:26:53,030
Dobre.
305
00:26:53,488 --> 00:26:54,781
Nie, to je v pohode.
306
00:26:55,199 --> 00:26:56,450
Dobre, ahoj.
307
00:26:59,620 --> 00:27:00,746
Ďakujem, Claire.
308
00:27:01,038 --> 00:27:02,456
- Uvidíme sa ráno.
- Áno.
309
00:27:02,581 --> 00:27:04,917
- Idete aj vy?
- O chvíľu, môžete ísť.
310
00:27:07,336 --> 00:27:08,212
Ste v poriadku?
311
00:27:09,254 --> 00:27:10,130
Áno, som.
312
00:27:10,547 --> 00:27:13,592
Moja spoločenská žena
si na mňa nevie nájsť čas.
313
00:27:16,178 --> 00:27:17,095
Dobre.
314
00:27:17,471 --> 00:27:18,805
- Pekný večer.
- Aj vám.
315
00:27:19,306 --> 00:27:21,350
Claire, premýšľal som...
316
00:27:22,476 --> 00:27:24,645
Čo tak malú párty pre zamestnancov?
317
00:27:25,270 --> 00:27:27,981
- V sobotu u mňa?
- To znie skvele.
318
00:27:29,024 --> 00:27:29,900
Ste pozvaná.
319
00:27:30,526 --> 00:27:33,445
- Alebo máte už plány?
- Nie, rada prídem.
320
00:27:34,112 --> 00:27:35,364
Mám to zorganizovať?
321
00:27:36,657 --> 00:27:38,450
Nechám to na moju ženu.
322
00:27:39,326 --> 00:27:41,078
Aspoň bude mať čo robiť.
323
00:27:42,204 --> 00:27:43,497
Dobre. Dobrú noc, pane.
324
00:27:43,997 --> 00:27:45,958
Aj vám. A Claire?
325
00:27:48,669 --> 00:27:49,545
Ďakujem.
326
00:27:51,672 --> 00:27:52,548
Kedykoľvek, pane.
327
00:28:08,647 --> 00:28:10,941
- Páči sa mi tvoj účes.
- Vďaka.
328
00:28:11,108 --> 00:28:12,067
Trochu zmeny.
329
00:28:12,609 --> 00:28:13,569
Počkaj, keď uvidíš tento dom.
330
00:28:13,694 --> 00:28:16,446
- Je neskutočný.
- Obrovský.
331
00:28:16,905 --> 00:28:17,906
Viem.
332
00:28:20,868 --> 00:28:22,911
Hneď sa vrátim, prepáč.
333
00:28:23,662 --> 00:28:24,621
Ahoj, kamoš.
334
00:28:26,164 --> 00:28:29,751
Claire, prišli ste.
335
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
- Áno, ďakujem za pozvanie.
- Iste.
336
00:28:32,337 --> 00:28:36,884
- Máte krásny dom.
- Ďakujem, asi mám.
337
00:28:38,343 --> 00:28:40,596
- Poďme si po pohárik.
- Dobre.
338
00:28:41,180 --> 00:28:43,348
Moja žena je hrdá na svoje kokteily.
339
00:28:44,016 --> 00:28:46,268
- Pokojne ich posúďte sama.
- Dobre.
340
00:28:46,476 --> 00:28:47,352
Zlato?
341
00:28:50,147 --> 00:28:53,192
Toto je Claire, moja nová asistentka.
Claire, toto je moja žena.
342
00:28:57,821 --> 00:28:58,697
Genevieve.
343
00:29:01,408 --> 00:29:04,036
Teší ma, Genevieve.
344
00:29:04,828 --> 00:29:06,455
Mala by si skúsiť Gennyno mojito.
345
00:29:06,705 --> 00:29:08,540
- Lane, ako sa máš?
- Ahoj.
346
00:29:09,041 --> 00:29:09,917
Ako je otcovi?
347
00:29:10,792 --> 00:29:12,002
Je v poriadku.
348
00:29:13,587 --> 00:29:14,463
Môžem?
349
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Opatrne s tým.
350
00:29:16,840 --> 00:29:18,509
Čo si dáte na pitie?
351
00:29:18,800 --> 00:29:21,428
- Máme všetko.
- Dám si jedno mojito, prosím.
352
00:29:21,803 --> 00:29:22,721
Hneď to bude.
353
00:29:24,181 --> 00:29:25,140
A čo vy, Claire?
354
00:29:26,058 --> 00:29:26,934
Tiež.
355
00:29:28,060 --> 00:29:29,561
- Dám si ešte jeden.
- Iste.
356
00:29:30,687 --> 00:29:31,563
Ďakujem.
357
00:29:34,942 --> 00:29:36,527
Takže, Claire...
358
00:29:37,736 --> 00:29:41,865
- Buďte úprimná, aké to je?
- „Buďte úprimná“.
359
00:29:44,284 --> 00:29:47,412
- Byť Scottovou asistentkou.
- Nemusíte odpovedať.
360
00:29:48,455 --> 00:29:50,791
Zlato, nezhadzuj ma pred naším hosťom.
361
00:29:50,999 --> 00:29:54,795
Prepáčte mojej žene.
Doma nepreberáme prácu.
362
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Áno? A prečo?
363
00:29:56,964 --> 00:29:59,508
Dobrá otázka.
Prečo nepreberáme prácu doma, zlato?
364
00:29:59,716 --> 00:30:02,678
Ste vo vzťahu?
365
00:30:03,053 --> 00:30:05,514
Randila som s niekým,
366
00:30:06,098 --> 00:30:08,350
ale ukázalo sa,
že je to nečestná sviňa.
367
00:30:08,976 --> 00:30:10,227
To ma mrzí.
368
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
Ale hovorili by ste o práci
s vaším priateľom?
369
00:30:12,855 --> 00:30:15,774
S priateľom? Ani nie.
370
00:30:16,275 --> 00:30:20,445
Tak by to malo byť.
Všetko má svoje miesto.
371
00:30:21,280 --> 00:30:24,324
To Genevieve trvá
na týchto stretnutiach.
372
00:30:25,325 --> 00:30:28,662
Keby to bolo na mne,
nikdy by som prácu nebral domov.
373
00:30:28,787 --> 00:30:29,788
Nuž...
374
00:30:32,416 --> 00:30:34,960
Som naozaj rada, že ste tak urobili.
375
00:30:36,545 --> 00:30:37,421
Na zdravie.
376
00:30:38,630 --> 00:30:39,506
Na zdravie.
377
00:30:51,351 --> 00:30:54,438
- A čo Genevieve?
- Čo máš na mysli?
378
00:30:54,605 --> 00:30:58,150
Je to taká klišé zlatokopka,
až je to hlúpe.
379
00:30:58,775 --> 00:31:01,778
- Asi hej.
- Môžeš to priznať.
380
00:31:01,987 --> 00:31:03,280
Všetci po nej máme túžiť.
381
00:31:03,864 --> 00:31:05,741
Keby som bola na baby,
hneď ju pretiahnem.
382
00:31:06,366 --> 00:31:08,785
Na to je, ako aj ten dom.
383
00:31:09,953 --> 00:31:11,246
Máme chcieť pretiahnuť ich dom?
384
00:31:11,413 --> 00:31:14,875
Nie... Ten dom, mladá, sexi žena.
385
00:31:14,958 --> 00:31:18,712
Tým nám chce Crane ukázať,
že žije ako vo sne.
386
00:31:22,424 --> 00:31:24,092
Ako dlho sú spolu?
387
00:31:25,177 --> 00:31:28,847
Neviem, odkedy zmizla jeho prvá žena.
388
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
- Zmizla?
- Hej.
389
00:31:33,018 --> 00:31:35,062
Nakoniec ju vyhlásili za mŕtvu.
390
00:31:36,939 --> 00:31:39,024
- Bola...
- Mladá a sexi?
391
00:31:39,650 --> 00:31:40,609
Nie.
392
00:31:41,401 --> 00:31:42,819
Stará a bohatá.
393
00:32:16,103 --> 00:32:17,229
Claire, toto je moja žena.
394
00:32:17,312 --> 00:32:18,689
Toto je moja žena...
395
00:32:53,765 --> 00:32:54,641
Daj mi pokoj.
396
00:32:55,934 --> 00:32:57,769
- Musíme si pohovoriť.
- Sledovala si ma?
397
00:32:58,228 --> 00:32:59,980
Vravela si, že sem chodíš v nedeľu.
398
00:33:01,106 --> 00:33:02,649
- Chcem byť sama.
- Nie, nechceš.
399
00:33:03,025 --> 00:33:04,401
Nehovor mi, čo chcem!
400
00:33:04,693 --> 00:33:06,278
Máš pravdu, nemyslela som to tak.
401
00:33:07,863 --> 00:33:08,739
Odíď.
402
00:33:20,375 --> 00:33:22,544
Idem sa zošalieť, nedvíhaš mi telefón.
403
00:33:22,628 --> 00:33:24,046
Prečo asi?
404
00:33:24,463 --> 00:33:26,089
Prečo si sem prišla? Niekto nás uvidí.
405
00:33:26,215 --> 00:33:28,425
- Viem, nemyslela som.
- A teraz sa skrývame?
406
00:33:28,759 --> 00:33:30,552
Nezaplietam sa do afér.
407
00:33:30,677 --> 00:33:32,638
- Ani ja.
- Ale prosím ťa, Eve.
408
00:33:33,096 --> 00:33:34,223
Alebo ťa mám volať Genevieve?
409
00:33:35,098 --> 00:33:36,266
Klamala si aj o svojom mene.
410
00:33:38,060 --> 00:33:39,937
Mama ma vždy volala Eve.
411
00:33:40,479 --> 00:33:43,273
Vyšlo to zo mňa, keď sme sa stretli.
412
00:33:44,149 --> 00:33:45,067
Moje skutočné ja.
413
00:33:45,734 --> 00:33:46,610
Prosím ťa.
414
00:33:46,735 --> 00:33:48,487
- Claire.
- Čo?
415
00:33:49,112 --> 00:33:49,988
Prepáč mi to.
416
00:33:51,698 --> 00:33:54,409
Snažila som sa nájsť spôsob,
ako ti to povedať.
417
00:33:54,535 --> 00:33:56,703
- Myslíš o tvojom manželstve?
- Bola som mladá.
418
00:33:57,329 --> 00:34:00,082
Chvíľu to fungovalo, ale veci sa menia.
419
00:34:00,874 --> 00:34:01,834
Začala som ho nudiť.
420
00:34:01,959 --> 00:34:04,211
Už roky žijeme oddelene.
421
00:34:04,294 --> 00:34:05,796
Tak to včera nevyzeralo.
422
00:34:06,046 --> 00:34:07,631
Som dobrá len na to, na predvádzanie.
423
00:34:07,965 --> 00:34:10,425
Spíme spolu len občas a aj to...
424
00:34:10,759 --> 00:34:12,844
- je zvláštne.
- Je to nepodstatné, si vydatá!
425
00:34:12,969 --> 00:34:15,514
Nie som pre neho manželka,
ale láskavosť.
426
00:34:15,848 --> 00:34:18,016
Ďalšia vec, ktorou sa môže chváliť.
427
00:34:19,685 --> 00:34:20,893
Vie o tom apartmáne?
428
00:34:23,230 --> 00:34:24,940
Hej, ale myslí si, že ho prenajímam.
429
00:34:25,940 --> 00:34:28,277
Zdedila som ho po rodičoch
a držím si ho,
430
00:34:28,360 --> 00:34:30,279
lebo je to jediná vec, ktorá je moja.
431
00:34:30,779 --> 00:34:32,572
A ideálne miesto pre tvojich milencov.
432
00:34:34,491 --> 00:34:37,077
- To sa pri tebe zmenilo.
- Lebo som iná.
433
00:34:38,453 --> 00:34:39,996
Vieš, že niečo medzi nami je.
434
00:34:40,581 --> 00:34:43,375
Nie je to už nezáväzné,
neviem, či niekedy bolo.
435
00:34:43,792 --> 00:34:46,753
Claire... začínam k tebe niečo cítiť.
436
00:34:49,464 --> 00:34:50,382
Claire!
437
00:35:03,520 --> 00:35:04,855
Scott
Príďte za mnou na obed.
438
00:35:04,938 --> 00:35:06,565
ČO NAJSKÔR
439
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
Veľmi dobrá práca, Claire.
440
00:35:13,739 --> 00:35:16,200
Prestavba konzervárne
bude skvelý projekt.
441
00:35:16,867 --> 00:35:18,035
Presne to som hľadal.
442
00:35:19,953 --> 00:35:22,039
Viete, na ktorú moju budovu
som najviac pyšný?
443
00:35:24,208 --> 00:35:26,502
Odtiaľto ju nevidieť. Dám vám indíciu.
444
00:35:27,503 --> 00:35:30,422
225 Shady Grove vo Foxtown Township.
445
00:35:31,423 --> 00:35:32,382
Reedukačné centrum.
446
00:35:33,884 --> 00:35:35,469
- Druhé šance.
- Áno.
447
00:35:37,095 --> 00:35:40,682
Bol to srdcový projekt mojej prvej ženy
448
00:35:40,933 --> 00:35:42,351
a stal sa aj mojim.
449
00:35:45,312 --> 00:35:47,272
Annabelle do toho vložila srdce a dušu.
450
00:35:47,940 --> 00:35:49,650
Určite by tam chcela byť pochovaná.
451
00:35:50,025 --> 00:35:50,901
Je to...
452
00:35:52,528 --> 00:35:54,112
posvätná zem.
453
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Som naozaj vďačná...
454
00:35:57,699 --> 00:35:58,659
vám obom.
455
00:35:59,868 --> 00:36:03,497
Po smrti mojej rodiny som bola
v problémoch, dali ma do systému.
456
00:36:04,623 --> 00:36:06,458
Keď som sa dostala von, Druhé šance...
457
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
Bol to môj domov,
keď som ho potrebovala.
458
00:36:13,465 --> 00:36:14,675
Zabavili ste sa včera?
459
00:36:16,593 --> 00:36:17,511
Áno.
460
00:36:18,887 --> 00:36:20,222
Čo si myslíte o Genevieve?
461
00:36:21,348 --> 00:36:23,350
O vašej žene? Je veľmi milá.
462
00:36:24,393 --> 00:36:25,435
Veľmi milá.
463
00:36:33,318 --> 00:36:36,154
Vraví sa, že láska
je smrteľnejšia ako oheň.
464
00:36:37,948 --> 00:36:38,907
Dvakrát taká horúca...
465
00:36:40,742 --> 00:36:42,077
desaťkrát taká ničivá.
466
00:36:43,704 --> 00:36:46,123
Je zaujímavé byť ženatý
s niekým mladším.
467
00:36:47,416 --> 00:36:49,251
Keby ste videli,
ako na mňa pozerala.
468
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Akoby som bol všetkým.
469
00:36:56,175 --> 00:36:57,843
Teraz ani neviem, čo robí celý deň.
470
00:37:00,304 --> 00:37:01,805
Asi spí s niekým iným.
471
00:37:04,892 --> 00:37:06,476
To je v pohode, lebo...
472
00:37:07,853 --> 00:37:08,770
nech sa deje čokoľvek,
473
00:37:11,023 --> 00:37:12,274
nikdy ju nepustím.
474
00:37:14,484 --> 00:37:15,527
Viete prečo, Claire?
475
00:37:21,241 --> 00:37:22,701
Lebo ak prídem o Genevieve...
476
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
možno pôjdu po mojich
naozaj cenných majetkoch.
477
00:38:24,763 --> 00:38:26,139
Nemyslela som si, že sa ozveš.
478
00:38:27,266 --> 00:38:28,308
Ani ja.
479
00:38:29,643 --> 00:38:30,561
Čo sa zmenilo?
480
00:38:32,980 --> 00:38:36,233
- Môžem za to viniť teplo?
- Vďakabohu za teplo.
481
00:38:42,364 --> 00:38:43,490
Nerešpektuje ťa.
482
00:38:44,950 --> 00:38:46,243
Nazval ťa svojím majetkom.
483
00:38:47,619 --> 00:38:49,538
Prekvapilo ma, ako ma to nasralo.
484
00:38:50,956 --> 00:38:53,083
Bolo to hrozné,
že som sa ťa nemohla zastať.
485
00:38:53,917 --> 00:38:57,004
To je milé, ale to nemusíš.
486
00:39:01,133 --> 00:39:02,384
Zastávam sa každého, koho ľúbim.
487
00:39:04,303 --> 00:39:05,262
Mala si pravdu.
488
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Nikto to nebolo nezáväzné.
489
00:39:10,058 --> 00:39:11,101
Čo teraz urobíme?
490
00:39:19,735 --> 00:39:22,154
Musíme byť opatrné. Môže to byť zlé.
491
00:39:23,947 --> 00:39:25,824
Scott Crane nerád prehráva.
492
00:39:28,785 --> 00:39:29,703
Ani ja.
493
00:39:47,763 --> 00:39:49,806
Eve
Bazén? O desiatej?
494
00:40:00,609 --> 00:40:04,071
Zabudla som ti povedať,
zajtra idem preč.
495
00:40:06,031 --> 00:40:09,326
- Kam?
- Seattle, nudné schôdzky.
496
00:40:10,536 --> 00:40:11,453
Dobre.
497
00:40:12,412 --> 00:40:13,539
Budem ti chýbať?
498
00:40:16,500 --> 00:40:17,376
Možno.
499
00:40:18,043 --> 00:40:18,919
Určite.
500
00:40:20,671 --> 00:40:21,588
Určite.
501
00:40:40,357 --> 00:40:41,441
Prepáčte.
502
00:40:45,070 --> 00:40:46,947
Bazén má skvelý výhľad.
503
00:40:52,452 --> 00:40:53,495
Bože môj.
504
00:40:58,876 --> 00:41:01,086
Hovno! Klameš!
505
00:41:01,670 --> 00:41:03,255
Len ma chceš nasrať!
506
00:41:04,006 --> 00:41:06,008
Ako sa opovažuješ?
Ako sa opovažuje ona?
507
00:41:09,219 --> 00:41:11,263
Kto si myslí, že je?
508
00:41:11,430 --> 00:41:13,307
Nie, si doma.
509
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Teraz nie.
510
00:41:15,184 --> 00:41:17,311
Nie, ostaň tam, kde si.
511
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Chcete nechať odkaz?
512
00:41:28,155 --> 00:41:29,406
Scott...
513
00:42:04,399 --> 00:42:05,317
Choďte domov.
514
00:42:06,735 --> 00:42:08,195
Ozve sa, ak bude niečo potrebovať.
515
00:42:14,868 --> 00:42:16,203
Scott, tu je Claire.
516
00:42:16,495 --> 00:42:20,457
Som doma,
ale ak budete niečo potrebovať,
517
00:42:20,541 --> 00:42:21,542
som tu pre vás.
518
00:42:22,584 --> 00:42:23,710
Majte sa.
519
00:42:30,717 --> 00:42:34,596
Scott Crane
viem
520
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Tu je Eve, nechajte mi odkaz.
521
00:43:48,003 --> 00:43:48,921
Scott?
522
00:44:00,807 --> 00:44:02,267
Scott, tu Claire.
523
00:44:12,402 --> 00:44:13,278
Scott?
524
00:44:40,347 --> 00:44:41,265
Scott?
525
00:45:01,285 --> 00:45:02,160
Scott?
526
00:45:41,700 --> 00:45:42,784
Ozval sa vám?
527
00:45:43,493 --> 00:45:44,828
Od včera nie.
528
00:45:58,383 --> 00:45:59,259
Čo sa deje?
529
00:46:01,595 --> 00:46:02,721
- Nič.
- Si v poriadku?
530
00:46:03,764 --> 00:46:05,140
Správaš sa dnes zvláštne.
531
00:46:05,724 --> 00:46:06,600
Som v pohode.
532
00:46:08,060 --> 00:46:09,436
Pozri, Claire...
533
00:46:10,854 --> 00:46:13,440
Chcem sa ti ospravedlniť,
ako som sa správal.
534
00:46:14,274 --> 00:46:16,652
Bol som v strese z práce a z otca...
535
00:46:17,736 --> 00:46:18,612
Vybuchol som.
536
00:46:20,447 --> 00:46:21,323
Vďaka.
537
00:46:22,699 --> 00:46:23,575
Je tu Scott?
538
00:46:24,952 --> 00:46:25,827
Nie.
539
00:46:27,204 --> 00:46:28,163
Neviem, kde je.
540
00:46:29,623 --> 00:46:30,499
Nasrala si Scotta?
541
00:46:31,041 --> 00:46:34,837
Ak si niečo spravila, priznaj to.
542
00:46:35,254 --> 00:46:36,255
Neznáša výhovorky.
543
00:46:37,464 --> 00:46:38,340
Vďaka.
544
00:46:39,007 --> 00:46:40,133
- Iste.
- Dobre.
545
00:46:49,977 --> 00:46:51,019
- Zdravím.
- Dobrý deň.
546
00:46:51,144 --> 00:46:53,480
Som detektív Parker,
prišiel som za Teddym.
547
00:46:59,069 --> 00:46:59,945
Vďaka.
548
00:47:17,629 --> 00:47:18,505
Claire?
549
00:47:19,381 --> 00:47:20,257
Na slovíčko?
550
00:47:39,943 --> 00:47:44,031
Claire, toto je detektív Parker.
Asistentka pána Cranea, Claire Valensová.
551
00:47:44,448 --> 00:47:47,034
Vďaka, Teddy. Dajte nám minútku.
552
00:47:49,786 --> 00:47:50,662
Prosím, posaďte sa.
553
00:47:53,373 --> 00:47:54,291
Hráte?
554
00:47:55,042 --> 00:47:55,918
Čo?
555
00:47:56,293 --> 00:47:57,961
- Tenis.
- Nie.
556
00:47:58,879 --> 00:47:59,796
Robíte nejaký šport?
557
00:48:01,798 --> 00:48:02,841
Kickbox.
558
00:48:02,925 --> 00:48:05,594
Kickbox. Úžasné.
559
00:48:06,887 --> 00:48:08,764
Ako dlho ste asistentkou
pána Cranea?
560
00:48:09,765 --> 00:48:11,099
Len pár týždňov.
561
00:48:14,144 --> 00:48:15,312
Je v poriadku?
562
00:48:15,646 --> 00:48:18,690
Naozaj neviem.
Kedy sa vám naposledy ozval?
563
00:48:20,192 --> 00:48:21,818
Včera okolo tretej.
564
00:48:23,028 --> 00:48:23,904
Odišiel skôr.
565
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Je to nezvyčajné, že odíde skôr?
566
00:48:26,281 --> 00:48:29,660
Áno, iba ak má poobedné schôdzky.
567
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Mal nejaké?
568
00:48:32,162 --> 00:48:35,415
Nie, žiadne, ktoré som dohadovala ja.
569
00:48:36,333 --> 00:48:37,668
Ozval sa vám potom?
570
00:48:39,253 --> 00:48:40,587
- Nuž...
- Prepáč, že meškám.
571
00:48:41,213 --> 00:48:42,089
Dvojitá.
572
00:48:44,383 --> 00:48:45,926
Ahoj.
573
00:48:46,260 --> 00:48:47,386
- Ahoj.
- Čau.
574
00:48:49,137 --> 00:48:50,889
- Poznáte sa?
- Trochu.
575
00:48:51,014 --> 00:48:51,890
Ani nie.
576
00:48:52,391 --> 00:48:54,184
Tak trochu alebo nie?
577
00:48:54,268 --> 00:48:57,271
Raz sme sa stretli, zašli na pohárik.
578
00:48:59,565 --> 00:49:02,442
Claire vraví, že Scott Crane odišiel
z kancelárie okolo tretej.
579
00:49:02,693 --> 00:49:04,069
A asi ste mi chceli povedať,
580
00:49:04,152 --> 00:49:06,196
že sa vám ozval aj potom.
581
00:49:06,405 --> 00:49:08,448
Áno, večer mi napísal.
582
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Kedy?
583
00:49:10,576 --> 00:49:11,493
Okolo ôsmej.
584
00:49:12,119 --> 00:49:12,995
Čo povedal?
585
00:49:15,914 --> 00:49:17,082
Poviete mi, čo sa deje?
586
00:49:17,749 --> 00:49:20,210
Dnes ráno našla chyžná náznaky
587
00:49:20,294 --> 00:49:22,171
možného násilného zločinu
v jeho spálni.
588
00:49:22,713 --> 00:49:26,300
Krv, známky zápasu.
Berieme to ako miesto činu.
589
00:49:26,884 --> 00:49:29,636
Nevieme, či je to krv pána Cranea,
590
00:49:29,720 --> 00:49:31,013
ale krvná skupina sedí.
591
00:49:31,805 --> 00:49:35,934
Neverím, bola som tam včera.
592
00:49:37,311 --> 00:49:39,021
Boli ste včera večer v jeho dome?
593
00:49:39,897 --> 00:49:41,940
Vraveli ste,
že ste ho naposledy videli tu.
594
00:49:42,649 --> 00:49:43,817
Áno.
595
00:49:43,942 --> 00:49:45,903
Potom som išla za ním, ale nebol doma.
596
00:49:46,445 --> 00:49:47,404
Ako to viete?
597
00:49:51,700 --> 00:49:52,868
Lebo som bola dnu.
598
00:49:53,660 --> 00:49:54,661
Máte kľúč?
599
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Nie, bolo otvorené.
600
00:50:00,042 --> 00:50:00,918
Odomknuté?
601
00:50:02,127 --> 00:50:03,921
- Nie úplne zavreté.
- Pootvorené?
602
00:50:04,796 --> 00:50:08,383
Je to pre vás bežné,
že idete do jeho domu bez pozvania?
603
00:50:09,218 --> 00:50:11,303
Alebo vás pozval?
604
00:50:12,638 --> 00:50:13,514
Nie.
605
00:50:13,597 --> 00:50:15,974
Nie je to bežné alebo vás nepozval?
606
00:50:16,099 --> 00:50:19,019
- Oboje.
- Claire, viem, že je to náročné.
607
00:50:19,186 --> 00:50:20,938
Určite si sa len bála o šéfa
608
00:50:21,021 --> 00:50:22,731
a než sa úplne zapletieme,
609
00:50:23,398 --> 00:50:25,025
povedz nám o tej správe od neho.
610
00:50:25,651 --> 00:50:26,527
Čo v nej bolo?
611
00:50:28,987 --> 00:50:32,741
Napísal „viem“.
To bola posledná správa.
612
00:50:35,285 --> 00:50:36,161
„Viem“.
613
00:50:36,245 --> 00:50:38,455
Čo to znamená?
614
00:50:42,125 --> 00:50:47,172
Myslím si, že asi vie,
615
00:50:48,465 --> 00:50:50,384
že spávam s jeho ženou.
616
00:51:02,437 --> 00:51:05,190
Dobrý nápad s dvojitou kávou.
Toto bude trvať.
617
00:51:15,033 --> 00:51:17,953
Claire, čo sa deje?
Je Scott nezvestný?
618
00:51:18,912 --> 00:51:20,998
Jeho chyžná našla krv v jeho spálni.
619
00:51:21,665 --> 00:51:24,042
- Božemôj.
- Čo sa deje?
620
00:51:24,251 --> 00:51:25,335
Scott je nezvestný.
621
00:51:25,419 --> 00:51:27,671
- V jeho spálni je plno krvi.
- Nevravela som plno.
622
00:51:28,130 --> 00:51:29,715
Myslia si, že je mŕtvy?
623
00:51:30,382 --> 00:51:31,675
Nie sme si istí.
624
00:51:32,885 --> 00:51:35,304
Prepáčte,
ale zatiaľ si nie sme istí ničím.
625
00:51:35,762 --> 00:51:39,141
Je jeden z vás Lane Baxter Smith?
626
00:51:39,683 --> 00:51:41,935
- To som ja.
- Chceme s vami hovoriť.
627
00:51:42,811 --> 00:51:43,687
Iste.
628
00:51:45,981 --> 00:51:47,191
Tadiaľto.
629
00:51:54,156 --> 00:51:56,283
- Claire.
- Hneď som späť.
630
00:51:57,659 --> 00:52:00,621
Povedal ti to niekto? Scott...
631
00:52:00,704 --> 00:52:02,456
Viem, dnes sa vraciam.
632
00:52:04,833 --> 00:52:05,959
Vydesilo ma to.
633
00:52:06,543 --> 00:52:07,878
Hovorila si s políciou?
634
00:52:08,545 --> 00:52:11,048
- Hej, práve sú tu.
- Čo si im povedala?
635
00:52:12,633 --> 00:52:15,177
Čo tým myslíš? Povedala som pravdu.
636
00:52:15,302 --> 00:52:17,221
- O nás?
- Áno.
637
00:52:19,348 --> 00:52:21,350
Haló?
638
00:52:22,059 --> 00:52:25,062
Dobre, urobila si správne.
639
00:52:25,395 --> 00:52:28,023
Bude to trápne, ale to je jedno.
640
00:52:28,273 --> 00:52:30,692
Spolu to zvládneme.
Daj mi vedieť, ak bude niečo nové.
641
00:52:31,777 --> 00:52:32,778
Dobre?
642
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
- Dobre.
- Ľúbim ťa.
643
00:52:37,533 --> 00:52:38,825
Aj ja teba, vďaka.
644
00:52:53,090 --> 00:52:54,383
Aké má číslo letu?
645
00:52:54,842 --> 00:52:57,177
Hej. Terminál? Brána?
646
00:52:57,678 --> 00:52:59,429
Mám to, vďaka.
647
00:53:01,390 --> 00:53:03,058
Craneova žena má príchod o polnoci.
648
00:53:03,433 --> 00:53:05,269
Chceš ju predviesť zajtra alebo teraz?
649
00:53:05,561 --> 00:53:08,021
Predveď asistentku, choď za manželkou.
650
00:53:10,023 --> 00:53:12,901
Veľa si vypočúval Genevieve,
keď Craneova prvá žena zmizla.
651
00:53:14,611 --> 00:53:15,487
Aká bola?
652
00:53:16,363 --> 00:53:18,365
Máš moju správu, ty mi povedz.
653
00:53:18,824 --> 00:53:20,701
Myslel si si, že to urobila,
potom že nie.
654
00:53:23,829 --> 00:53:25,914
Genevieve sa vtedy volala Eve.
655
00:53:26,164 --> 00:53:29,209
Ledva dospelá, šukala staršieho týpka
s vysokým postavením.
656
00:53:29,334 --> 00:53:33,213
Ona a Crane mali motív.
Rodinný majetok jeho ženy.
657
00:53:33,380 --> 00:53:35,132
Ale aj kopec iných ľudí.
658
00:53:35,841 --> 00:53:37,718
Crane robil kšefty
s nebezpečnými ľuďmi.
659
00:53:38,051 --> 00:53:39,803
Stavebné povolenia, odbory a tak.
660
00:53:39,887 --> 00:53:41,180
NEZVESTNÁ
ANNABELLE CRANEOVÁ
661
00:53:41,305 --> 00:53:42,848
Musím ti to vysvetľovať?
662
00:53:43,682 --> 00:53:45,267
- A teraz?
- Teraz čo?
663
00:53:46,059 --> 00:53:48,020
- Motív.
- Ty mi povedz.
664
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Crane so ženou majú jasnú
predmanželskú zmluvu.
665
00:53:53,525 --> 00:53:55,611
Žiadna životná poistka.
On zomrie, ona nedostane nič.
666
00:53:56,111 --> 00:53:57,821
A tvoja kamoška, jeho asistentka?
667
00:53:59,615 --> 00:54:01,700
Nevidím výhodu pre Claire.
668
00:54:02,201 --> 00:54:05,579
Vzhliada ku Craneovi, vyniká v práci...
669
00:54:07,414 --> 00:54:09,208
Priznala, že spí s jeho ženou.
670
00:54:09,458 --> 00:54:12,044
Ale zahodí všetko kvôli romániku?
No neviem.
671
00:54:12,461 --> 00:54:14,671
Pripisuješ logiku mysli mladej ženy.
672
00:54:15,506 --> 00:54:16,840
- To vážne?
- Vážne.
673
00:54:17,382 --> 00:54:19,426
Parker, takéto veci už nemôžeš vravieť.
674
00:54:19,510 --> 00:54:22,346
Nie, ty to nemôžeš vravieť.
Ja si môžem vravieť, čo chcem.
675
00:54:22,638 --> 00:54:24,515
Čo urobia? Pošlú ma
do predčasného dôchodku?
676
00:54:59,091 --> 00:55:00,008
Čau.
677
00:55:00,342 --> 00:55:01,885
Prepáč, nechcela som ťa vystrašiť.
678
00:55:02,719 --> 00:55:05,097
Čo tu robíš? Ako si sa sem dostala?
679
00:55:05,597 --> 00:55:07,641
Z ulice, okno bolo otvorené.
680
00:55:11,353 --> 00:55:12,855
Volala som ťa, myslela som, že počuješ.
681
00:55:12,980 --> 00:55:16,567
Otvorila som ho, lebo nejde klíma.
Prečo sa zakrádaš?
682
00:55:16,692 --> 00:55:18,694
- Prečo proste...
- Nebol by to dobrý nápad.
683
00:55:19,695 --> 00:55:21,280
Keby ma tu uvideli poliši.
684
00:55:21,405 --> 00:55:24,825
- Povedala som im o nás.
- Viem, ale aj tak.
685
00:55:25,534 --> 00:55:27,119
Chceli, aby som bola mimo domu.
686
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Stále to prehľadávajú a...
687
00:55:29,913 --> 00:55:31,498
Neviem, čo hľadajú.
688
00:55:32,666 --> 00:55:34,793
Bojím sa o Scotta.
689
00:55:36,003 --> 00:55:36,920
Ja tiež.
690
00:55:37,880 --> 00:55:38,839
Naozaj?
691
00:55:40,757 --> 00:55:41,842
Prečo sa to pýtaš?
692
00:55:43,594 --> 00:55:44,678
Cítim sa previnilo.
693
00:55:46,972 --> 00:55:47,890
Ja tiež.
694
00:55:50,100 --> 00:55:52,311
Čokoľvek sa stalo, nemá to s nami nič.
695
00:55:52,561 --> 00:55:54,104
Povedala si o nás Scottovi?
696
00:55:54,313 --> 00:55:56,064
Kdeže.
697
00:55:57,232 --> 00:55:58,108
Ale niekto áno.
698
00:56:06,116 --> 00:56:07,326
Musíš sa vyspať.
699
00:56:11,038 --> 00:56:11,955
Hej.
700
00:56:13,415 --> 00:56:16,502
Vieš, kde ma nájsť,
ak ma budeš potrebovať.
701
00:56:20,088 --> 00:56:23,383
Vyjdi predným vchodom.
Zakrádanie je podozrivé.
702
00:56:24,343 --> 00:56:27,137
Máš pravdu, nemáme čo skrývať.
703
00:56:29,056 --> 00:56:29,973
Teraz.
704
00:56:47,407 --> 00:56:49,159
- Kávu?
- Nie, vďaka.
705
00:56:49,243 --> 00:56:52,663
Určite? Urobil som ju sám.
Nie je to obvyklá žbrnda.
706
00:56:55,541 --> 00:56:56,583
Tak dobre.
707
00:57:08,011 --> 00:57:09,054
- Nazdar.
- Čau.
708
00:57:09,721 --> 00:57:11,431
Clarie, nech sa páči.
709
00:57:16,520 --> 00:57:18,647
- Nejaké novinky?
- Je stále nezvestný.
710
00:57:19,147 --> 00:57:21,191
Zápas v jeho spálni bol ale vážny.
711
00:57:21,859 --> 00:57:23,485
Potvrdili sme, že je to jeho krv.
712
00:57:24,361 --> 00:57:25,904
Bol minimálne zranený.
713
00:57:28,532 --> 00:57:29,408
Aký je to pocit?
714
00:57:31,076 --> 00:57:32,578
Pozerať sa na nás zhora?
715
00:57:34,037 --> 00:57:35,330
Nikdy som o tom tak nepremýšľala.
716
00:57:36,039 --> 00:57:37,666
Čo ste robili v Seattli?
717
00:57:37,791 --> 00:57:39,793
- Schôdzky.
- Aké?
718
00:57:40,043 --> 00:57:42,588
Prečo bol Scott nahnevaný, keď odišiel?
719
00:57:43,172 --> 00:57:44,256
Naozaj neviem.
720
00:57:44,798 --> 00:57:46,550
Možno kvôli vašej afére s jeho ženou?
721
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
- Nie.
- Prečo nie?
722
00:57:49,178 --> 00:57:52,973
Neodišiel by.
Povedal by mi to do tváre.
723
00:57:53,348 --> 00:57:55,309
Čo nám môžete povedať
o Claire Valensovej?
724
00:57:56,185 --> 00:57:57,102
Čo chcete vedieť?
725
00:57:57,811 --> 00:58:00,606
Trochu sme si na vás posvietili
726
00:58:01,023 --> 00:58:04,943
a ukázalo sa,
že nie ste pre políciu neznáma.
727
00:58:05,694 --> 00:58:07,237
Zdá sa, že si mala náročné detstvo.
728
00:58:10,157 --> 00:58:11,533
Rodičia robili, čo sa dalo.
729
00:58:12,826 --> 00:58:16,663
Vaši rodičia a sestra
zomreli pri požiari na Powell Avenue.
730
00:58:16,747 --> 00:58:18,373
- Elektrický...
- Viem o tom.
731
00:58:19,541 --> 00:58:21,210
To muselo byť zdrvujúce, Claire.
732
00:58:21,793 --> 00:58:23,045
Mali ste len 15 rokov.
733
00:58:23,921 --> 00:58:26,548
O pol roka vás zatkli pre podpaľačstvo,
734
00:58:26,673 --> 00:58:27,966
pri ktorom domáci...
735
00:58:28,091 --> 00:58:30,427
- Ľahostajný hajzel.
- ...bol vážne zranený.
736
00:58:31,929 --> 00:58:32,971
Chceli ste mu ublížiť?
737
00:58:41,897 --> 00:58:42,773
Nie.
738
00:58:44,066 --> 00:58:45,609
To ste vtedy povedali polícii.
739
00:58:45,734 --> 00:58:47,319
To vám hovorím teraz.
740
00:58:48,654 --> 00:58:52,366
Moja rodina zomrela pri požiari,
lebo budova nebola udržiavaná.
741
00:58:52,908 --> 00:58:56,370
Možno ak by milióny dolárov,
ktoré mesto dáva polícii,
742
00:58:56,453 --> 00:58:59,915
išli späť komunitám,
boli by ešte nažive.
743
00:59:04,545 --> 00:59:07,339
Z polepšovne si sa dostala v 18 rokoch,
744
00:59:07,422 --> 00:59:09,216
potom si išla do reedukačného centra.
745
00:59:09,716 --> 00:59:11,260
Volalo sa Druhé šance.
746
00:59:11,802 --> 00:59:13,637
A tam ste prvýkrát stretli Scotta Cranea.
747
00:59:14,847 --> 00:59:15,848
Pani Craneová?
748
00:59:16,014 --> 00:59:17,641
Neviem, čo chcete počuť.
749
00:59:18,100 --> 00:59:20,269
Claire bola vo vašom dome,
keď Scott ostal nezvestný.
750
00:59:20,394 --> 00:59:21,812
Viete, prečo sa na ňu pýtame.
751
00:59:21,895 --> 00:59:25,065
Claire by nikdy neublížila Scottovi.
Zbožňovala ho.
752
00:59:25,482 --> 00:59:28,986
Je férové povedať,
že ste boli posadnutá Scottom Craneom?
753
00:59:29,695 --> 00:59:30,779
Nie.
754
00:59:32,072 --> 00:59:33,949
Inšpiroval vás.
755
00:59:34,032 --> 00:59:37,244
Sledovali ste jeho kariéru,
získali prácu v jeho firme,
756
00:59:37,411 --> 00:59:40,372
stali sa jeho asistentkou.
Dokonca ste spali s jeho ženou.
757
00:59:41,415 --> 00:59:44,168
- Nevedela som, že Eve je jeho žena.
- Naozaj?
758
00:59:44,251 --> 00:59:46,295
Lebo sa zdá,
že viete o ňom všetko ostatné.
759
00:59:46,378 --> 00:59:47,254
To nie je pravda.
760
00:59:47,337 --> 00:59:49,173
Čo ste urobili, keď ste zistili,
761
00:59:49,256 --> 00:59:51,008
že Eve je vydatá za vášho šéfa?
762
00:59:51,383 --> 00:59:53,969
Prestali ste sa stretávať,
povedali ste mu to?
763
00:59:54,344 --> 00:59:55,304
Čo ste urobili?
764
00:59:58,849 --> 01:00:03,645
Vaša frajerka bola vydatá za vášho šéfa.
Vášho mentora, ku ktorému ste vzhliadali.
765
01:00:03,812 --> 01:00:06,106
Čo ste urobili, keď ste to zistili?
766
01:00:06,231 --> 01:00:08,066
- Hej, parťák.
- Jednoduchá otázka.
767
01:00:11,862 --> 01:00:15,115
Claire, si vo veľkom strese.
768
01:00:15,699 --> 01:00:18,285
Chceš prestávku? Čo ty na to?
769
01:00:25,375 --> 01:00:26,376
Daj si načas.
770
01:00:57,241 --> 01:00:58,116
Počkaj.
771
01:00:58,700 --> 01:01:02,204
Vlasy zo spálne
zodpovedajú DNA vzorke z hrnčeka.
772
01:01:02,746 --> 01:01:04,122
Je na nich Craneova krv.
773
01:01:04,373 --> 01:01:06,667
- Ako som povedal.
- Povolenie na prehliadku jej bytu?
774
01:01:07,209 --> 01:01:09,044
Nie, ideme tam teraz.
Povolenie prinesú.
775
01:01:22,808 --> 01:01:23,684
Ahoj, Manny.
776
01:01:23,851 --> 01:01:25,644
Ahoj, neviem sa ti dovolať.
777
01:01:25,727 --> 01:01:26,979
- Kde si?
- Doma.
778
01:01:27,187 --> 01:01:29,731
- Musíš vypadnúť.
- Čože? Prečo?
779
01:01:30,148 --> 01:01:31,400
Bola tu polícia.
780
01:01:31,525 --> 01:01:34,111
Majú na teba niečo.
Tvoje vlasy v niekoho krvi?
781
01:01:34,444 --> 01:01:35,362
Nemožné.
782
01:01:35,904 --> 01:01:37,114
Idú ti prehľadať byt.
783
01:01:37,364 --> 01:01:38,782
Nemám čo skrývať.
784
01:01:39,032 --> 01:01:40,075
Si si istá?
785
01:01:40,284 --> 01:01:41,827
Znie to, akoby to na teba našili.
786
01:01:42,452 --> 01:01:44,955
Ak nemáš prachy
na skutočného právnika, vypadni.
787
01:01:45,330 --> 01:01:47,708
Ver mi, mal som verejného obhajcu.
788
01:02:05,392 --> 01:02:07,519
Claire? Tu detektív Leonard.
789
01:02:09,563 --> 01:02:11,356
Claire? Môžeme si pohovoriť?
790
01:02:55,108 --> 01:02:57,110
Hlavná podozrivá.
791
01:02:58,278 --> 01:02:59,530
Idem cez Canal Street.
792
01:03:20,634 --> 01:03:23,637
Claire? Tu Arlo. Toto nechceš urobiť.
793
01:03:24,763 --> 01:03:25,681
Prosím ťa, zavolaj mi.
794
01:03:42,155 --> 01:03:44,449
Myslíš, že Eve
nasmerovala políciu na mňa?
795
01:03:44,700 --> 01:03:46,785
Viem, že ste sa bavili,
ale neverím jej.
796
01:03:47,369 --> 01:03:48,245
Prečo?
797
01:03:48,370 --> 01:03:49,872
Nikdy sa mi nepozrela do očí.
798
01:03:49,955 --> 01:03:52,541
Chýba mi tá pani, ktorá ten byt vlastní.
Bola fakt milá.
799
01:03:54,168 --> 01:03:55,085
Čože?
800
01:03:55,627 --> 01:03:58,797
Myslela som, že ho zdedila po rodičoch.
801
01:03:58,964 --> 01:04:02,968
Prenajíma si ho od pani Jeffreysovej,
ktorá sa odsťahovala.
802
01:04:03,719 --> 01:04:04,970
Kedy?
803
01:04:05,345 --> 01:04:06,889
Neviem, pred mesiacom.
804
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
Potrebujem láskavosť.
805
01:04:30,829 --> 01:04:32,623
Claire, čo sa deje?
806
01:04:33,165 --> 01:04:34,458
Čo si povedala polícii?
807
01:04:34,791 --> 01:04:37,503
Len to, že im šibe, ak si myslia,
že si ublížila Scottovi.
808
01:04:37,753 --> 01:04:40,714
- Claire, nemôžeš utiecť.
- Ja viem.
809
01:04:41,423 --> 01:04:45,677
Chcem sa prihlásiť, ale bojím sa.
Zoberieš ma?
810
01:04:45,761 --> 01:04:48,430
Na políciu? Samozrejme.
811
01:04:48,847 --> 01:04:49,723
Kde si?
812
01:04:50,599 --> 01:04:51,475
V parku...
813
01:04:52,434 --> 01:04:53,310
pri vode.
814
01:04:56,271 --> 01:04:57,981
- Ponáhľaj sa.
- Dobre.
815
01:05:42,651 --> 01:05:44,611
Predný vchod
Odomknutý práve teraz
816
01:07:14,451 --> 01:07:16,453
EVE WHITEOVÁ apartmán 725
The Edmond Deposits
817
01:07:23,877 --> 01:07:26,380
EVE WHITEOVÁ
REALITNÁ PORADKYŇA
818
01:07:31,635 --> 01:07:34,930
REALITNÉ SLUŽBY
PENIAZE ZA VÁŠ DOM
819
01:07:43,355 --> 01:07:44,356
VOLÁM
820
01:09:31,296 --> 01:09:32,589
Čo tu robíš?
821
01:09:34,466 --> 01:09:35,551
Prečo máš nôž?
822
01:09:35,759 --> 01:09:38,386
Na ochranu,
niekto sa mi vlámal do bytu.
823
01:09:38,511 --> 01:09:39,971
Nie je tvoj. Nezdedila si ho.
824
01:09:40,848 --> 01:09:42,808
Claire, desíš ma.
825
01:09:42,975 --> 01:09:45,269
Prenajala si ho, lebo vieš,
že používam bazén?
826
01:09:46,228 --> 01:09:49,147
- Ako dlho ma sleduješ?
- Si paranoidná.
827
01:09:54,069 --> 01:09:56,071
Zabila si svojho manžela, viem to.
828
01:09:56,405 --> 01:09:58,031
Tak dosť!
829
01:09:58,156 --> 01:10:00,200
To ty si bola v tú noc v dome, nie ja.
830
01:10:00,284 --> 01:10:03,787
Aké príhodné. Nastrčila si moje vlasy.
Našila si to na mňa.
831
01:10:04,121 --> 01:10:06,540
Claire, správaš sa labilne.
832
01:10:07,165 --> 01:10:09,376
Ako keby si mi chcela ublížiť.
833
01:10:39,823 --> 01:10:40,741
Parker?
834
01:10:41,742 --> 01:10:42,618
Áno?
835
01:10:46,872 --> 01:10:48,457
Sekáčik na ľad z Craneovej kuchyne.
836
01:10:50,792 --> 01:10:51,960
Zrejme vražedná zbraň.
837
01:10:52,461 --> 01:10:53,921
Trochu očividné, nie?
838
01:11:20,948 --> 01:11:24,535
KONZERVÁREŇ IRONSIDE
839
01:11:30,541 --> 01:11:31,416
Tu Dave.
840
01:11:31,708 --> 01:11:33,335
Zdravím, tu Claire Valensová.
841
01:11:33,752 --> 01:11:34,711
Zdravím, Claire.
842
01:11:35,087 --> 01:11:37,756
Vaši ľudia sú tu,
vypratávam posledné veci.
843
01:11:37,881 --> 01:11:40,133
- Všetko v poriadku?
- Áno,
844
01:11:40,259 --> 01:11:43,512
len dokončujem správu o dohode
a mám otázku.
845
01:11:43,929 --> 01:11:45,180
Poznáte Eve Whiteovú?
846
01:11:46,014 --> 01:11:47,099
Eve? Iste.
847
01:11:48,433 --> 01:11:50,602
Preberali ste s ňou predaj konzervárne?
848
01:11:52,980 --> 01:11:54,064
Áno.
849
01:11:55,399 --> 01:11:56,316
Niečo sa deje?
850
01:11:57,192 --> 01:12:01,154
Som zmätený, Eve povedala,
že ma spojí s kupcom.
851
01:12:01,905 --> 01:12:03,490
Neposlala vás za mnou ona?
852
01:12:07,703 --> 01:12:09,413
- Claire?
- Áno.
853
01:12:09,496 --> 01:12:11,081
Len som si to chcela potvrdiť...
854
01:12:11,540 --> 01:12:12,416
Vďaka.
855
01:12:18,422 --> 01:12:19,923
Skvelé miesto pri vode.
856
01:12:20,007 --> 01:12:21,341
Bývalá konzerváreň.
857
01:12:21,425 --> 01:12:22,718
Áno, konzerváreň Ironside.
858
01:12:29,766 --> 01:12:32,144
Nemala by si tu byť.
Stále sem chodí polícia.
859
01:12:35,439 --> 01:12:37,357
Za toto ma určite vyhodia.
860
01:12:38,984 --> 01:12:40,986
Tu, hneď ako odídem.
861
01:12:54,458 --> 01:12:56,502
Prenajala si ho, lebo vieš,
že používam bazén?
862
01:12:57,503 --> 01:12:58,712
Ako dlho ma sleduješ?
863
01:12:59,213 --> 01:13:00,339
Dosť!
864
01:13:06,345 --> 01:13:08,514
- Čo teraz?
- Musím vypadnúť.
865
01:13:09,014 --> 01:13:09,932
Dobre.
866
01:13:15,938 --> 01:13:16,855
Ďakujem.
867
01:13:20,984 --> 01:13:22,444
Nemôžem tomu uveriť.
868
01:13:22,945 --> 01:13:24,404
Určite je to Scottova krv?
869
01:13:25,113 --> 01:13:26,198
Bohužiaľ áno.
870
01:13:26,823 --> 01:13:30,327
Sekáčik bol utretý,
ale našli sme zvyšky Scottovej krvi.
871
01:13:30,827 --> 01:13:31,703
Ja len...
872
01:13:31,828 --> 01:13:34,039
Nemôžem uveriť,
že by to Claire urobila.
873
01:13:35,082 --> 01:13:37,626
- Aj po...
- Spomenula kickbox.
874
01:13:37,793 --> 01:13:39,294
Zdá sa, že je v tom dobrá.
875
01:13:43,841 --> 01:13:45,092
Povedala ešte niečo?
876
01:13:46,343 --> 01:13:47,261
Čo som vravela.
877
01:13:48,679 --> 01:13:50,764
Snažila som sa ju priviesť.
878
01:13:53,225 --> 01:13:54,810
Asi dobre, že sa to nestalo.
879
01:13:55,102 --> 01:13:57,187
My dve ako prichádzame na políciu?
880
01:13:58,564 --> 01:13:59,982
Médiá by to milovali.
881
01:14:00,274 --> 01:14:01,149
To áno.
882
01:14:01,817 --> 01:14:04,653
Áno, paralela s prípadom
Annabelle Craneovej
883
01:14:04,736 --> 01:14:06,238
by sa nedala ignorovať.
884
01:14:06,822 --> 01:14:09,575
Lebo keď jeho prvá žena zmizla,
885
01:14:09,658 --> 01:14:11,243
Scott Crane bol mimo mesta
886
01:14:11,326 --> 01:14:14,079
a vy ste tu zapierali,
čo vyzeralo ako aféra,
887
01:14:14,162 --> 01:14:16,498
- ktorú ste spolu mali.
- Ale nemali.
888
01:14:17,583 --> 01:14:19,918
Scott bol iba mentorom.
889
01:14:20,002 --> 01:14:22,212
Pána Cranea ste stretli
v Druhých šanciach.
890
01:14:22,713 --> 01:14:24,631
Išli ste tam z polepšovne,
kde ste boli za drogy,
891
01:14:24,715 --> 01:14:26,758
ale vravíte, že ste spolu nič nemali?
892
01:14:26,842 --> 01:14:28,010
Až neskôr.
893
01:14:28,594 --> 01:14:30,971
Stála som pri ňom, keď prišiel o ženu.
894
01:14:38,312 --> 01:14:41,648
Len jedna vec, ktorá mi nie je jasná.
895
01:14:42,441 --> 01:14:44,943
Aký kontakt ste mali s obeťou?
896
01:14:45,652 --> 01:14:47,279
Myslím Annabelle Craneovú.
897
01:14:47,821 --> 01:14:49,281
To vážne ideme riešiť teraz?
898
01:14:49,448 --> 01:14:52,159
Keď mi poviete, že moja frajerka
mi asi zabila manžela?
899
01:14:52,284 --> 01:14:54,870
Nie veľmi presvedčivá prosba
o súcit, Eve.
900
01:14:56,079 --> 01:14:58,749
Ale nie, nejdeme to riešiť teraz.
901
01:15:08,175 --> 01:15:09,343
Takto ma podporuješ?
902
01:15:10,093 --> 01:15:11,512
Pozri, nechcel som...
903
01:15:11,637 --> 01:15:14,515
Annabelle Craneová bol náročný prípad.
Pre mňa aj náročné obdobie.
904
01:15:14,640 --> 01:15:17,309
- Viem.
- Žiadne dôkazy, len klebety
905
01:15:17,518 --> 01:15:19,978
a moja žena umierala, Arlo.
Urobil som si prácu.
906
01:15:20,145 --> 01:15:21,563
Parker, nesnažím sa...
907
01:15:26,068 --> 01:15:26,944
Parker.
908
01:15:29,780 --> 01:15:30,656
Kde?
909
01:16:09,069 --> 01:16:09,945
Poďme.
910
01:16:37,931 --> 01:16:39,349
Nekrológ
911
01:16:39,558 --> 01:16:41,435
{\an8}Parkerová, Susan
912
01:16:44,730 --> 01:16:46,732
POISTNÁ ŽIADOSŤ
Susan Parkerová
913
01:16:46,940 --> 01:16:49,568
{\an8}Žiadosť bola zamietnutá.
914
01:16:53,530 --> 01:16:57,075
ŠKANDÁL V REEDUKAČNOM CENTRE
Milionárska dedička nezvestná
915
01:16:59,828 --> 01:17:01,580
Neznámy volajúci
916
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
Detektív Leonard.
917
01:17:04,750 --> 01:17:06,960
Arlo, premýšľala som.
918
01:17:07,085 --> 01:17:09,880
Voláš sa po synovi
speváka Woodyho Guthrieho?
919
01:17:11,131 --> 01:17:12,174
Claire.
920
01:17:13,008 --> 01:17:14,051
Dobre, že voláš.
921
01:17:14,843 --> 01:17:15,761
Takže...
922
01:17:16,303 --> 01:17:17,262
máš anonymný telefón?
923
01:17:17,596 --> 01:17:19,223
Vypnem ho, keď zložím.
924
01:17:20,057 --> 01:17:21,391
Prečo sa nestretneme na stanici?
925
01:17:21,683 --> 01:17:23,393
Iba tak sa to vyrieši.
926
01:17:23,560 --> 01:17:25,521
Kdeže, nedostala by som sa odtiaľ.
927
01:17:26,730 --> 01:17:27,898
Našli sme ho, Claire.
928
01:17:28,690 --> 01:17:30,025
Našli sme telo Scotta Cranea.
929
01:17:31,610 --> 01:17:32,778
V konzervárni Ironside.
930
01:17:34,112 --> 01:17:36,365
Odviezli ho tam hneď ako ho zabili.
931
01:17:36,823 --> 01:17:39,243
A potom sa niekto vrátil
a podpálil telo.
932
01:17:41,411 --> 01:17:43,830
Pozri na mňa, bývalú podpaľačku.
933
01:17:45,332 --> 01:17:47,125
Musíš vidieť, že Eve to na mňa našila.
934
01:17:47,251 --> 01:17:48,168
Prečo?
935
01:17:48,293 --> 01:17:50,003
Predmanželská zmluva
a mŕtvy Crane,
936
01:17:50,087 --> 01:17:51,922
- nemá ako dostať peniaze.
- Možno áno.
937
01:17:53,298 --> 01:17:54,174
Čo myslíš?
938
01:17:54,299 --> 01:17:55,425
Eve nepotrebuje zmluvu.
939
01:17:55,551 --> 01:17:58,262
Myslím, že má tajne prsty
v Scottových obchodoch.
940
01:17:58,679 --> 01:17:59,763
Povedz mi viac.
941
01:18:00,305 --> 01:18:01,723
Najskôr to musím zistiť.
942
01:18:02,766 --> 01:18:03,684
Počkaj, Claire...
943
01:18:13,527 --> 01:18:14,570
MINISTERSTVO SPRAVODLIVOSTI
944
01:18:14,653 --> 01:18:15,362
Takže,
945
01:18:15,654 --> 01:18:18,532
tu je časová os, ktorú sme poskladali.
946
01:18:19,449 --> 01:18:21,243
Scott Crane zistí, že jeho asistentka...
947
01:18:21,368 --> 01:18:22,369
OKRESNÁ PROKURÁTORKA
948
01:18:22,452 --> 01:18:23,161
...spáva s jeho ženou.
949
01:18:23,453 --> 01:18:25,163
Scott jej pošle SMS „Viem“.
950
01:18:25,581 --> 01:18:28,500
Claire príde Lyftom k nemu domov,
hádajú sa,
951
01:18:28,625 --> 01:18:30,419
nastane potýčka, Scott zomrie.
952
01:18:32,421 --> 01:18:34,464
- Toto je vražedná zbraň?
- Z Craneovej kuchyne.
953
01:18:34,548 --> 01:18:37,634
Našli sme ju v byte Claire.
Utretá, ale nie úplne.
954
01:18:38,135 --> 01:18:39,511
Nebolo to naplánované.
955
01:18:39,845 --> 01:18:43,348
Bol to zločin z vášne,
Claire si uvedomila,
956
01:18:43,473 --> 01:18:47,269
že príde o všetko.
Prácu, mentora, milenku.
957
01:18:47,728 --> 01:18:51,190
Claire použije Scottovo auto
na prevoz tela do konzervárne,
958
01:18:51,773 --> 01:18:55,110
nedávno kúpeného pozemku
podľa odporúčania Claire.
959
01:18:55,652 --> 01:18:57,029
Až do lodenice?
960
01:18:57,696 --> 01:19:00,616
- Previezla telo sama?
- Je silná, robí kickbox.
961
01:19:00,908 --> 01:19:03,785
Vráti auto, ide taxíkom domov.
962
01:19:03,911 --> 01:19:04,828
Lyftom.
963
01:19:05,662 --> 01:19:07,289
Využije Lyft.
964
01:19:08,415 --> 01:19:10,083
Koľko času ubehlo
medzi dvomi Lyft jazdami?
965
01:19:10,167 --> 01:19:12,044
Štyridsať minút, 36 sekúnd.
966
01:19:12,836 --> 01:19:15,047
Čísla sú jeho špecialita.
Je fanúšikom filmu Moneyball.
967
01:19:15,380 --> 01:19:18,008
Má Valensová dosť času,
aby zabila Cranea,
968
01:19:18,091 --> 01:19:20,552
odviezla telo do Ironside a vrátila sa?
969
01:19:20,761 --> 01:19:22,930
- Ledva.
- Takže áno.
970
01:19:23,347 --> 01:19:24,765
Kolega išiel tú cestu trikrát.
971
01:19:25,224 --> 01:19:27,476
- Štyri.
- Ledva som to stihol.
972
01:19:29,853 --> 01:19:32,523
Sme blízko, Claire spanikári, ide späť,
973
01:19:32,648 --> 01:19:34,983
zapáli telo, aby zničila ďalšie dôkazy.
974
01:19:37,778 --> 01:19:40,030
Má záznam o podpaľačstve.
975
01:19:40,197 --> 01:19:43,617
Áno, podpálila dom Jacoba Smitha,
jej domáceho.
976
01:19:43,700 --> 01:19:44,868
Nevedela, že je vnútri.
977
01:19:45,035 --> 01:19:47,371
- To aspoň tvrdí.
- Sudca jej vtedy uveril.
978
01:19:47,746 --> 01:19:50,082
Jacob Smith prežil
a nebol žiadne neviniatko.
979
01:19:50,916 --> 01:19:52,125
Nechal budovu schátrať.
980
01:19:52,209 --> 01:19:55,212
Desať ľudí zomrelo,
vrátane rodičov a sestry Claire.
981
01:19:55,295 --> 01:19:57,214
Prečo nejdeš na skúšky z práva?
982
01:19:57,506 --> 01:19:59,675
Za obhajobu zločincov platia viac.
983
01:19:59,758 --> 01:20:02,094
- Hovorím len fakty.
- A súčasná žena, Genevieve,
984
01:20:02,177 --> 01:20:04,388
je vtedy príhodne mimo mesta?
985
01:20:04,930 --> 01:20:07,891
Ani nie. Kvôli predmanželskej zmluve
a jeho závetu
986
01:20:07,975 --> 01:20:10,477
bude potrebovať ďalšieho boháča,
aby si žila ako chce.
987
01:20:10,769 --> 01:20:12,271
- Alibi?
- Pevné.
988
01:20:13,063 --> 01:20:14,690
Valensová sa stále neozvala?
989
01:20:15,315 --> 01:20:16,775
Mne nie,
990
01:20:16,859 --> 01:20:19,695
ale Arla má radšej ako mňa.
991
01:20:21,029 --> 01:20:22,322
Ozvala sa, detektív Leonard?
992
01:20:23,073 --> 01:20:23,949
Nie, madam.
993
01:20:38,505 --> 01:20:39,464
Stoj.
994
01:20:42,968 --> 01:20:46,054
Čakám tu už dlho. Opálilo ma?
995
01:20:48,807 --> 01:20:50,517
Musela som vedieť, že si sám.
996
01:20:52,144 --> 01:20:53,020
Prečo si prišiel?
997
01:20:53,770 --> 01:20:54,771
Mám svoje pochyby.
998
01:20:55,689 --> 01:20:56,607
Aké?
999
01:20:57,941 --> 01:20:58,984
Ty prvá.
1000
01:21:01,904 --> 01:21:02,863
Poďme.
1001
01:21:05,282 --> 01:21:07,910
Našla som kopu vizitiek v Eveinom byte.
1002
01:21:08,243 --> 01:21:10,370
Nepovedala mi, že robí realitné služby.
1003
01:21:10,537 --> 01:21:12,456
Eve bola v kontakte s veľa ľuďmi,
1004
01:21:12,623 --> 01:21:14,625
ktorí predali pozemky Craneovej firme.
1005
01:21:14,750 --> 01:21:16,335
No a čo? Je to jeho firma.
1006
01:21:16,460 --> 01:21:19,379
Scott o tom nevedel. Príklad:
1007
01:21:19,922 --> 01:21:22,299
Konzerváreň Ironside.
Eve na mňa čakala,
1008
01:21:22,424 --> 01:21:25,761
kde vedela, že ju budem počuť
a povedala ten tip.
1009
01:21:25,886 --> 01:21:28,138
Ja dám tip Scottovi, on kúpi pozemok.
1010
01:21:28,388 --> 01:21:31,642
To je jeden príklad. Robí to už roky.
1011
01:21:32,434 --> 01:21:33,602
Prečo?
1012
01:21:33,810 --> 01:21:35,062
Odmena pre sprostredkovateľa.
1013
01:21:35,646 --> 01:21:37,523
Predajca jej zaplatí isté percento,
1014
01:21:37,606 --> 01:21:39,107
keď sa dokončí kúpa.
1015
01:21:39,441 --> 01:21:41,193
Videla som jej bankové výpisy.
1016
01:21:41,818 --> 01:21:44,780
Už roky si odkladá peniaze.
1017
01:21:45,405 --> 01:21:47,574
Možno na to Scott prišiel,
bol by nasratý.
1018
01:21:48,700 --> 01:21:50,035
Musí mať všetko pod kontrolou.
1019
01:21:51,620 --> 01:21:55,040
Možno to vyšlo najavo,
keď mu Eve povedala o nás.
1020
01:21:57,960 --> 01:22:01,630
Hej, dobre. To je zaujímavá teória,
1021
01:22:01,713 --> 01:22:04,424
ale nemení to jej alibi,
ktoré je pevné.
1022
01:22:04,550 --> 01:22:06,134
Určite sa nemohla vkradnúť späť?
1023
01:22:06,260 --> 01:22:07,177
Určite.
1024
01:22:07,302 --> 01:22:09,179
Mám kamerový záznam,
ako je mimo mesta.
1025
01:22:10,681 --> 01:22:12,891
- Tak v tom musí byť aj niekto iný.
- Hej.
1026
01:22:13,225 --> 01:22:15,435
Komplic, ako ty.
1027
01:22:16,520 --> 01:22:17,396
Čože?
1028
01:22:17,563 --> 01:22:20,107
To bude prokurátorka tvrdiť,
ak je toto tvoja obhajoba.
1029
01:22:20,190 --> 01:22:21,316
Aj keď to môžeš dokázať.
1030
01:22:21,900 --> 01:22:24,903
V najlepšom prípade vás dostanú obe.
1031
01:22:25,988 --> 01:22:27,322
Takže som nahraná?
1032
01:22:28,448 --> 01:22:29,324
Možno nie.
1033
01:22:31,451 --> 01:22:32,369
Poď.
1034
01:22:39,793 --> 01:22:41,962
Čo vieš o zmiznutí Annabelle Craneovej?
1035
01:22:42,838 --> 01:22:44,923
Scottovej prvej ženy? Nie veľa.
1036
01:22:47,134 --> 01:22:49,303
Myslím, že Scott a Eve ju zabili.
1037
01:22:49,970 --> 01:22:52,890
Prečo? Aby mohli byť spolu?
1038
01:22:53,348 --> 01:22:54,308
A pre peniaze.
1039
01:22:54,474 --> 01:22:57,186
Tvoj šéf sa tvári,
že všetko dosiahol sám,
1040
01:22:57,269 --> 01:22:59,855
ale kedysi potreboval
kopu peňazí, aby začal
1041
01:23:00,397 --> 01:23:02,441
a väčšina bola od rodiny Annabelle.
1042
01:23:02,566 --> 01:23:05,402
Staré bohatstvo. Annabelle zmizne.
1043
01:23:05,819 --> 01:23:08,405
Parker bol hlavným vyšetrovateľom.
1044
01:23:09,573 --> 01:23:10,741
Jeho žena umierala.
1045
01:23:11,825 --> 01:23:12,910
Mala rakovinu.
1046
01:23:12,993 --> 01:23:16,038
Bol zúfalý, nemal čas ani peniaze.
1047
01:23:16,788 --> 01:23:19,249
Myslím, že ho Crane podplatil,
aby ten prípad potopil.
1048
01:23:22,294 --> 01:23:25,672
Veľa som hľadal a všetko je v správach.
1049
01:23:26,089 --> 01:23:30,844
A čo nie je v správach sú malé indície,
ktoré dokopy dávajú zmysel.
1050
01:23:31,386 --> 01:23:33,722
Parker dá ženu do novej nemocnice.
1051
01:23:34,014 --> 01:23:35,224
Experimentálna liečba.
1052
01:23:35,516 --> 01:23:39,228
To by jej poistka vôbec nepokryla.
1053
01:23:41,438 --> 01:23:42,898
A ona aj tak zomrela.
1054
01:23:44,399 --> 01:23:45,317
Zlomilo ho to.
1055
01:23:56,870 --> 01:23:58,747
Neznámy volajúci
Prichádzajúci hovor
1056
01:24:01,291 --> 01:24:02,167
Parker.
1057
01:24:02,417 --> 01:24:04,503
Zdravím, detektív. Tu Claire Valensová.
1058
01:24:05,629 --> 01:24:06,588
Claire.
1059
01:24:07,923 --> 01:24:10,133
- Som rád, že voláte.
- Musíme sa stretnúť.
1060
01:24:11,635 --> 01:24:12,678
Dobre, kde ste?
1061
01:24:13,428 --> 01:24:15,013
Predvediem vás diskrétne.
1062
01:24:15,681 --> 01:24:17,182
Stretneme sa, kde je ukryté telo.
1063
01:24:18,141 --> 01:24:19,101
Myslíte konzerváreň?
1064
01:24:19,643 --> 01:24:21,520
- Kedy?
- Nie to telo.
1065
01:24:23,230 --> 01:24:25,232
Scott mi povedal všetko, než zomrel.
1066
01:24:26,984 --> 01:24:28,151
Viem, že ste mali dohodu.
1067
01:24:29,862 --> 01:24:31,280
Možno aj my môžeme mať.
1068
01:24:32,322 --> 01:24:33,824
Neviem, o čom hovoríte.
1069
01:24:34,449 --> 01:24:35,909
Nerobím dohody.
1070
01:24:36,910 --> 01:24:38,912
Ale robíte. Za hodinu.
1071
01:24:49,756 --> 01:24:50,924
Musí to byť on.
1072
01:24:52,426 --> 01:24:55,596
Evein komplic? Parker zabil Scotta.
1073
01:24:56,138 --> 01:24:58,265
Úplatok je jedna vec, vražda druhá.
1074
01:24:59,266 --> 01:25:01,059
Parker má svojich démonov.
1075
01:25:01,185 --> 01:25:02,811
Strávil som s ním veľa času...
1076
01:25:03,937 --> 01:25:05,105
Neviem.
1077
01:25:05,898 --> 01:25:06,815
To je on.
1078
01:25:11,236 --> 01:25:12,821
Nazdar, čo je nové?
1079
01:25:13,572 --> 01:25:16,533
Len sa potím v najteplejšiu noc v roku.
1080
01:25:18,160 --> 01:25:19,745
- Ty?
- Ja tiež.
1081
01:25:23,916 --> 01:25:25,626
Parker? Si tam?
1082
01:25:27,336 --> 01:25:28,420
Hej, som vždy tu.
1083
01:25:30,547 --> 01:25:34,843
Dnes už nepracuj. Zašukaj si alebo čo.
1084
01:25:35,344 --> 01:25:38,263
Choď do kina, na niečo hlúpe a vtipné.
1085
01:25:38,972 --> 01:25:40,891
Aspoň majú klimatizáciu.
1086
01:25:41,642 --> 01:25:43,227
Dobre.
1087
01:25:44,353 --> 01:25:46,063
Najskôr som si tebou nebol istý.
1088
01:25:47,272 --> 01:25:48,941
Stále ma štveš, ale...
1089
01:25:51,485 --> 01:25:52,486
si dobrý parťák.
1090
01:25:56,323 --> 01:25:57,199
Díky.
1091
01:26:12,589 --> 01:26:14,508
Nepríde, nenaletel na to.
1092
01:26:18,846 --> 01:26:19,763
Počkaj.
1093
01:26:22,599 --> 01:26:23,475
To je on.
1094
01:26:29,064 --> 01:26:30,190
Kam ide?
1095
01:26:33,235 --> 01:26:34,152
Myslím, že viem.
1096
01:26:42,911 --> 01:26:43,787
Dobre.
1097
01:26:45,205 --> 01:26:46,081
Poďme.
1098
01:26:57,551 --> 01:27:02,598
{\an8}DRUHÉ ŠANCE
BUDOVANIE ZÁKLADOV PRE ÚSPECH
1099
01:27:27,789 --> 01:27:28,874
Neverím, že som späť.
1100
01:27:30,626 --> 01:27:31,543
Zlé spomienky?
1101
01:27:33,003 --> 01:27:35,339
Kiežby Crane
zrovnal toto miesto so zemou.
1102
01:27:37,508 --> 01:27:39,718
Jeho prvá žena
tu musí byť niekde ukrytá.
1103
01:27:40,427 --> 01:27:41,720
Ako Crane o tom hovoril...
1104
01:27:42,763 --> 01:27:45,557
Annabelle vložila do toho
srdce aj dušu.
1105
01:27:46,475 --> 01:27:47,392
Povedal...
1106
01:27:49,561 --> 01:27:53,065
že by tu chcela byť pochovaná.
Nazval to posvätnou zemou.
1107
01:27:56,777 --> 01:27:58,070
Mala som z toho husiu kožu.
1108
01:28:00,781 --> 01:28:01,823
Mali by sme ísť.
1109
01:28:02,282 --> 01:28:04,660
Čo? Nepovieme mu to?
1110
01:28:04,868 --> 01:28:07,162
Keď už viem o tomto mieste,
pohovorím si s ním inde.
1111
01:28:07,329 --> 01:28:09,957
Ak budeš čakať, vyvlečie sa z toho
a ja skončím v base.
1112
01:28:10,123 --> 01:28:11,291
Claire, nie si v bezpečí.
1113
01:28:11,375 --> 01:28:13,710
Nikde teraz nie som v bezpečí.
1114
01:29:01,091 --> 01:29:02,217
Čo ste urobili?
1115
01:29:04,344 --> 01:29:05,596
Chcel mi pomôcť.
1116
01:29:07,097 --> 01:29:08,390
Robil si svoju prácu.
1117
01:29:09,474 --> 01:29:10,392
Hej.
1118
01:29:12,436 --> 01:29:13,812
Zabili ste aj Scotta?
1119
01:29:15,731 --> 01:29:16,732
Sme tu.
1120
01:29:20,777 --> 01:29:21,653
Ježiši.
1121
01:29:23,447 --> 01:29:24,323
Myslela som...
1122
01:29:25,782 --> 01:29:26,909
Že už budem mŕtva?
1123
01:29:27,910 --> 01:29:30,495
Práve som zabil svojho parťáka.
Ona je tvoja starosť.
1124
01:29:30,996 --> 01:29:32,164
Zabil si si partnera?
1125
01:29:32,581 --> 01:29:35,083
Odhalil nás.
Ona je posledná nedoriešená vec.
1126
01:29:35,667 --> 01:29:37,169
Nie je iba nedoriešená vec.
1127
01:29:37,377 --> 01:29:40,881
Nie, zlatíčko.
Toto je tvoj bordel, nie môj.
1128
01:29:41,381 --> 01:29:42,549
Ty si prišla za mnou.
1129
01:29:43,050 --> 01:29:44,885
Mŕtvy manžel, potrebuješ to vyžehliť.
1130
01:29:45,594 --> 01:29:47,721
Vyhrážala si sa,
že odhalíš našu minulosť.
1131
01:29:48,764 --> 01:29:51,850
A teraz je dobrý poliš mŕtvy.
Takto to bude.
1132
01:29:55,354 --> 01:29:58,357
Zviedla detektíva Leonarda.
Stal sa jej komplicom.
1133
01:29:59,024 --> 01:30:01,068
Naivný, ale kto ho bude viniť?
Je to len decko.
1134
01:30:01,818 --> 01:30:03,820
Zabije ho a zmizne.
1135
01:30:06,573 --> 01:30:07,783
Nepozeraj na mňa ako na sluhu.
1136
01:30:08,075 --> 01:30:10,661
Nemala si problém
odstreliť Annabelle, pamätáš?
1137
01:30:11,245 --> 01:30:12,788
Je načase si opäť zašpiniť ruky.
1138
01:30:14,414 --> 01:30:15,791
Ako jazdenie na bicykli.
1139
01:30:30,597 --> 01:30:31,598
Zastreľ ju.
1140
01:30:42,442 --> 01:30:43,360
No teda.
1141
01:30:46,572 --> 01:30:47,614
Nežartovala si.
1142
01:30:48,782 --> 01:30:52,452
Naozaj miluješ túto suku.
1143
01:30:57,207 --> 01:30:58,083
Lane?
1144
01:30:59,126 --> 01:31:00,085
A čo?
1145
01:31:00,919 --> 01:31:02,504
Musím robiť tvoju špinavú prácu?
1146
01:31:11,180 --> 01:31:12,097
Bol si to ty.
1147
01:31:16,727 --> 01:31:17,769
Ty si zabil Scotta.
1148
01:31:29,990 --> 01:31:32,826
Napísal si mi z jeho telefónu.
1149
01:31:34,286 --> 01:31:35,704
Scott používal veľké písmená...
1150
01:31:35,829 --> 01:31:36,914
viem
1151
01:31:37,080 --> 01:31:38,999
...interpunkciu. Ty nikdy.
1152
01:31:42,878 --> 01:31:47,174
Prišla si na to, ty puntičkárska suka.
1153
01:31:47,633 --> 01:31:49,343
Nenávidel si ho a tak si ho zabil.
1154
01:31:50,719 --> 01:31:51,845
Asi áno.
1155
01:31:56,725 --> 01:31:59,186
Ale on bol len bonus.
1156
01:32:00,604 --> 01:32:01,480
Také...
1157
01:32:02,898 --> 01:32:03,857
predjedlo.
1158
01:32:05,359 --> 01:32:06,318
K čomu?
1159
01:32:08,403 --> 01:32:09,404
Aby som ťa dostal.
1160
01:32:10,906 --> 01:32:11,782
Prečo?
1161
01:32:13,367 --> 01:32:14,785
Lebo som ti vzala prácu?
1162
01:32:17,037 --> 01:32:18,747
Zlatko.
1163
01:32:20,290 --> 01:32:21,708
Nie si veľmi bystrá, čo?
1164
01:32:23,460 --> 01:32:24,670
Neznášal som tú prácu.
1165
01:32:25,963 --> 01:32:27,214
Crane bol nočná mora.
1166
01:32:29,049 --> 01:32:30,384
Nie, vieš čo...
1167
01:32:33,554 --> 01:32:36,390
Zabijem ťa, lebo...
1168
01:32:36,807 --> 01:32:40,811
si zničila život môjho otca.
1169
01:32:44,231 --> 01:32:45,148
Tvoj otec?
1170
01:32:45,399 --> 01:32:47,693
Je Jacob Smith.
1171
01:32:52,447 --> 01:32:55,075
Aspoň budem mať viac času s otcom.
1172
01:32:55,325 --> 01:32:57,369
Nemladne ani sa mu nepolepšuje.
1173
01:32:57,703 --> 01:32:59,788
- Je v Saint Mark.
- V nemocnici?
1174
01:32:59,872 --> 01:33:00,956
Nie sme kamoši.
1175
01:33:02,249 --> 01:33:04,376
Domáci bol vážne zranený.
1176
01:33:04,543 --> 01:33:06,753
Mali ste len 15. Chceli ste mu ublížiť?
1177
01:33:07,212 --> 01:33:08,088
Nie.
1178
01:33:08,380 --> 01:33:10,090
Nevedela som, že je dnu.
1179
01:33:13,760 --> 01:33:17,723
To môj dom si podpálila,
keď si mala 15.
1180
01:33:19,558 --> 01:33:23,312
Tvoj otec bol ľahostajný hajzel,
1181
01:33:24,479 --> 01:33:26,440
ktorý nechal moju rodinu
zaživa zhorieť.
1182
01:33:26,607 --> 01:33:30,110
Môj otec dal takým ako ty
lacné bývanie.
1183
01:33:33,113 --> 01:33:34,198
„Takým ako ty“.
1184
01:33:35,699 --> 01:33:36,617
Hej.
1185
01:33:38,076 --> 01:33:38,952
Povedal som to.
1186
01:33:42,080 --> 01:33:42,956
Nuž...
1187
01:33:44,208 --> 01:33:45,083
Claire...
1188
01:33:49,838 --> 01:33:50,756
bola to zábava.
1189
01:35:20,012 --> 01:35:22,097
Koho bol nápad našiť to na mňa?
1190
01:35:23,557 --> 01:35:24,474
Môj.
1191
01:35:25,809 --> 01:35:27,936
Snažila som sa roky uniknúť Scottovi.
1192
01:35:28,061 --> 01:35:30,230
Uniknúť pred čím? Mala si dobrý život.
1193
01:35:30,314 --> 01:35:31,982
Tak som si ho nepredstavovala.
1194
01:35:33,525 --> 01:35:38,322
Prisahal mi, že budeme rovnocenní
v manželstve, obchode, vo všetkom.
1195
01:35:39,740 --> 01:35:40,908
Ale nedokázal to.
1196
01:35:42,242 --> 01:35:46,163
Musel všetko ovládať. Dusila som sa.
1197
01:35:46,288 --> 01:35:48,081
Kým si si zarobila bokom milióny.
1198
01:35:48,165 --> 01:35:50,250
Nechcela som byť bokom.
1199
01:36:01,637 --> 01:36:03,263
Lane mal vždy horúcu hlavu.
1200
01:36:05,140 --> 01:36:06,558
- Ľahko sa...
- Dal zmanipulovať?
1201
01:36:06,975 --> 01:36:07,851
Naviesť...
1202
01:36:10,812 --> 01:36:11,897
kam som chcela.
1203
01:36:13,732 --> 01:36:15,984
Keď sa tvoj životopis objavil vo firme,
1204
01:36:17,236 --> 01:36:18,445
zameral sa na teba.
1205
01:36:19,488 --> 01:36:22,199
Zabezpečil, aby ťa prijali.
1206
01:36:23,075 --> 01:36:24,493
Jeho posadnutosť tebou...
1207
01:36:25,994 --> 01:36:27,454
bola moja jediná šanca.
1208
01:36:28,038 --> 01:36:29,039
Na čo?
1209
01:36:31,792 --> 01:36:32,835
Byť slobodnou.
1210
01:36:38,173 --> 01:36:39,258
Ponúkla som mu dohodu.
1211
01:36:40,551 --> 01:36:44,221
Ak sa za mňa zbaví Scotta,
má ideálny spôsob ako to našiť na teba.
1212
01:36:44,680 --> 01:36:49,101
Aby zničil tvoj život pre otca.
1213
01:36:52,479 --> 01:36:55,315
Neplánovala som sa do teba zaľúbiť.
1214
01:37:02,823 --> 01:37:05,534
Nemohla som nechať Parkera,
aby ťa zabil. To nič neznamená?
1215
01:37:22,801 --> 01:37:24,511
Stále to môže fungovať.
1216
01:37:26,805 --> 01:37:28,140
Môžeme spolu utiecť.
1217
01:37:32,144 --> 01:37:33,353
Ľúbim ťa, Claire.
1218
01:37:48,285 --> 01:37:49,536
Aj ja teba.
1219
01:37:56,543 --> 01:37:57,961
Čokoľvek chceš spraviť...
1220
01:37:59,630 --> 01:38:00,881
je to na tebe.
1221
01:38:29,826 --> 01:38:31,620
Už ma nebudeš manipulovať.
1222
01:38:36,458 --> 01:38:38,252
Už ma nebudeš viac využívať.
1223
01:38:47,344 --> 01:38:52,224
Manželka milionára odsúdená na doživotie
1224
01:38:52,391 --> 01:38:55,519
Manželka realitného magnáta Scotta Cranea
vinná z vraždy prvého stupňa
1225
01:38:57,104 --> 01:38:58,021
Ďakujem.
1226
01:39:01,567 --> 01:39:03,777
Nech sa páči, pani zástupkyňa.
1227
01:39:03,861 --> 01:39:05,362
A nech sa vám páči.
1228
01:39:11,785 --> 01:39:13,579
{\an8}ODŠKODNÉ OD POLICAJNÉHO ODDELENIA
1229
01:39:14,037 --> 01:39:15,122
Páni...
1230
01:39:15,247 --> 01:39:16,206
7 217 677 dolárov
1231
01:39:16,331 --> 01:39:17,207
Páni.
1232
01:39:19,710 --> 01:39:21,128
Zaslúžite si každý cent.
1233
01:39:22,296 --> 01:39:25,340
To je minimum, čo mesto môže urobiť
po tom, čo vás vyznamenaný policajt
1234
01:39:25,424 --> 01:39:27,843
- chcel chladnokrvne zabiť.
- Takmer to aj urobil.
1235
01:39:29,928 --> 01:39:31,138
Aké máte plány?
1236
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Dovolenka? Cesta okolo sveta?
1237
01:39:35,434 --> 01:39:36,435
Vlastne...
1238
01:39:37,477 --> 01:39:39,271
mám vo výhľade nejaké pozemky.
1239
01:39:39,855 --> 01:39:40,856
Dobre pre vás.
1240
01:39:41,690 --> 01:39:43,984
Vždy som mala veľké ciele...
1241
01:39:45,819 --> 01:39:47,362
a teraz mám aj zdroje.
1242
01:39:49,656 --> 01:39:52,534
Mám klienta s budovou pri vode.
1243
01:39:52,993 --> 01:39:56,163
Komerčné priestory na prízemí,
nad nimi nové byty.
1244
01:39:57,206 --> 01:39:59,958
Má problémy s rodinou,
chce sa toho zbaviť.
1245
01:40:01,418 --> 01:40:02,336
Máte záujem?
1246
01:40:02,878 --> 01:40:04,796
Znie to skvele. Spojte nás.
1247
01:40:06,882 --> 01:40:07,758
Hej.
1248
01:40:08,467 --> 01:40:09,635
Je tam bazén?
1249
01:40:19,686 --> 01:40:23,690
Láska je smrteľnejšia ako oheň,
varoval ma raz niekto múdry.
1250
01:40:24,525 --> 01:40:27,986
Dvakrát taká horúca,
desaťkrát taká ničivá.
1251
01:40:30,906 --> 01:40:33,909
Ale viete čo? Nevadí mi to.
1252
01:40:35,035 --> 01:40:37,788
Lebo ja som ten prekliaty oheň.
1253
01:44:45,327 --> 01:44:47,329
Preklad titulkov: Michal Mojžiš