1
00:01:03,522 --> 00:01:06,984
В детстве я купалась в любви.
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,073
Потом меня закаляли в огне.
3
00:01:21,748 --> 00:01:26,545
ЖАРА
4
00:01:36,555 --> 00:01:40,726
Когда мне было 15,
моя семья погибла при пожаре
5
00:01:41,435 --> 00:01:43,520
по халатности владельца нашей хибары.
6
00:01:44,688 --> 00:01:48,525
В ту ночь я ему отомстила -
спалила его дом.
7
00:01:49,610 --> 00:01:51,403
Я не знала, что он был внутри.
8
00:01:53,280 --> 00:01:55,157
По крайней мере, так я всем сказала.
9
00:01:57,868 --> 00:02:03,457
{\an8}Много лет спустя мудрый человек
объяснил мне, что любовь страшнее огня.
10
00:02:03,624 --> 00:02:04,917
{\an8}11 ЛЕТ СПУСТЯ
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,878
{\an8}Вдвое больше накала,
в десять раз более разрушительная.
12
00:02:08,961 --> 00:02:10,714
{\an8}От аномальной жары в стране
13
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
погибло не менее 33 человек.
14
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
Метеорологи предостерегают,
что температура будет только расти.
15
00:02:17,888 --> 00:02:21,808
При влажности более 90%
и полном отсутствии ветра
16
00:02:21,934 --> 00:02:26,688
дискомфортные погодные условия
становятся совсем невыносимыми.
17
00:02:27,231 --> 00:02:29,399
Прогноз погоды на ЛКСР
представит Билл Арренс.
18
00:02:29,483 --> 00:02:30,400
40 градусов Цельсия
19
00:02:30,609 --> 00:02:32,611
Жара нарастает повсюду.
20
00:02:33,028 --> 00:02:36,114
Сорок один градус в Сиэтле,
37 - в Портленде.
21
00:02:36,198 --> 00:02:38,158
Можно к вам в бассейн,
пока ты работаешь?
22
00:02:38,242 --> 00:02:39,409
Не сегодня: тут вечеринка.
23
00:02:39,493 --> 00:02:40,452
А теперь можно?
24
00:02:40,786 --> 00:02:44,164
Жара действительно задержится,
но она постепенно смещается на запад,
25
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
поэтому прогнозы погоды становятся
26
00:02:46,166 --> 00:02:48,293
активно обсуждаемой темой в СМИ.
27
00:02:48,669 --> 00:02:51,129
Мы впервые видим карты таких цветов.
28
00:02:51,255 --> 00:02:54,174
В Нью-Йорке, Филадельфии и Вашингтоне
29
00:02:54,341 --> 00:02:57,261
температура превысит 35 градусов.
30
00:02:57,469 --> 00:02:59,137
Приезжай.
31
00:02:59,263 --> 00:03:01,932
Предупреждения о жаре действуют
на территории половины страны...
32
00:03:02,516 --> 00:03:05,853
{\an8}«КАК СТАТЬ БОГАТЫМ»
СКОТТ КРЕЙН
33
00:03:08,939 --> 00:03:12,776
АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ
НАЛИЧНЫЕ НА ПРИОБРЕТЕНИЕ ЖИЛЬЯ
34
00:03:33,839 --> 00:03:36,258
Ладно, хочешь наводку?
У меня есть кое-что.
35
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
Да, шикарное расположение,
у воды. Отличные перспективы.
36
00:03:40,554 --> 00:03:43,265
Раньше там был консервный завод.
Да, завод «Айронсайд».
37
00:03:43,348 --> 00:03:45,726
Только тсс.
Он еще не выставлен на продажу,
38
00:03:45,809 --> 00:03:48,020
но ходят слухи, владелец уже готов.
39
00:03:49,062 --> 00:03:49,980
До скорого.
40
00:03:56,445 --> 00:03:58,363
ВНИМАНИЕ!
КРУГЛОСУТОЧНОЕ НАБЛЮДЕНИЕ
41
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Кто идет!
42
00:04:02,326 --> 00:04:06,163
- Здесь даже есть чем дышать.
- О да, лучше кондиционеров не найдешь.
43
00:04:06,496 --> 00:04:08,665
- Меня упрекают, что я избаловался.
- Точно.
44
00:04:11,877 --> 00:04:13,295
Ого!
45
00:04:14,546 --> 00:04:18,007
Конечно, я бы предпочел прибавку,
но я ни от чего не отказываюсь.
46
00:04:19,134 --> 00:04:20,052
Я тоже.
47
00:04:21,720 --> 00:04:24,223
Ну как там? Путь свободен?
48
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
- Там никого.
- Спасибо, Мэнни.
49
00:04:32,564 --> 00:04:33,482
Ты лучше всех!
50
00:04:59,174 --> 00:05:02,010
Вот оно. Консервный завод «Айронсайд».
51
00:05:05,264 --> 00:05:07,432
КОНСЕРВНЫЙ ЗАВОД «АЙРОНСАЙД»
52
00:05:37,671 --> 00:05:38,755
Напоминание о сне
53
00:05:41,425 --> 00:05:42,342
Пора спать?
54
00:05:45,179 --> 00:05:49,057
- Простите, я собиралась уходить...
- Зачем? Можете остаться.
55
00:05:55,314 --> 00:05:57,149
Присоединяйтесь, вода освежает.
56
00:06:01,904 --> 00:06:03,071
Вы недавно переехали?
57
00:06:03,572 --> 00:06:06,575
Нет. Не совсем.
58
00:06:06,700 --> 00:06:08,452
Я просто... Мне пора.
59
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
Увидимся.
60
00:06:43,487 --> 00:06:44,613
Смешно, да?
61
00:06:44,738 --> 00:06:46,490
Это не шутки,
земля стоит бешеных денег.
62
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
Как идут дела в мэрии?
63
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
- Всё в порядке.
- Отлично.
64
00:06:50,953 --> 00:06:54,456
{\an8}КОРПОРАЦИЯ «КРЕЙН»
65
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
КОНСЕРВНЫЙ ЗАВОД «АЙРОНСАЙД»
Автор: Клэр Валенс
66
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Это был мэр?
67
00:07:05,092 --> 00:07:07,135
Да. Они старые приятели.
68
00:07:08,470 --> 00:07:11,890
Лейн, я понимаю,
что я тут новенькая, но...
69
00:07:12,891 --> 00:07:15,644
Хотела спросить,
не уделит ли он мне пару минут.
70
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Вчера я узнала кое-что интересное.
- Ага.
71
00:07:18,689 --> 00:07:20,482
Сейчас перекрою
его расписание под тебя.
72
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
Можно не сегодня. Когда будет минутка.
73
00:07:24,695 --> 00:07:27,114
Если будет окошко, дам знать.
74
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
Может, после Дня труда.
75
00:07:37,624 --> 00:07:41,378
Не обращай внимания.
Он просто метит территорию.
76
00:07:42,212 --> 00:07:44,173
Да, понимаю. Мужчины!
77
00:07:46,300 --> 00:07:48,010
- Я Клэр.
- Оливия.
78
00:07:49,178 --> 00:07:51,263
- Удачи.
- Спасибо.
79
00:08:38,852 --> 00:08:39,727
Мистер Крейн.
80
00:08:40,437 --> 00:08:43,398
Здравствуйте. Я тут новенькая,
работаю с прошлой недели.
81
00:08:43,482 --> 00:08:45,692
- Хотела вам представиться.
- Я знаю, кто вы.
82
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Я не сомневалась.
83
00:08:47,319 --> 00:08:49,196
Не буду беспокоить, но хочу сказать,
84
00:08:49,321 --> 00:08:51,031
что я очень рада тут работать.
85
00:08:51,156 --> 00:08:53,909
Сейчас я читаю вашу книгу,
а в 18 была на вашей лекции,
86
00:08:54,034 --> 00:08:55,327
она на меня очень повлияла.
87
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
Так вот, вчера я узнала
кое-что интересное.
88
00:08:58,038 --> 00:08:59,540
- И я...
- Супер. Пообедаем вместе?
89
00:09:00,290 --> 00:09:02,501
Конечно. Я сейчас ем
только протеины, ничего?
90
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
- Ты платишь.
- Идет.
91
00:09:52,759 --> 00:09:56,972
{\an8}сёстры
92
00:10:14,573 --> 00:10:16,742
{\an8}ЗНАКОМСТВА - Бар «Сангрия»
+ еще 36 человек рядом
93
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
Арло
Я перед баром «Сангрия»!
94
00:10:22,789 --> 00:10:24,541
Я тут один в костюме и носках в горошек
95
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Выглядит жутковато.
96
00:11:19,680 --> 00:11:20,764
Вы маньяк?
97
00:11:22,474 --> 00:11:23,350
Нет.
98
00:11:23,475 --> 00:11:25,060
Маньяк как раз бы так ответил.
99
00:11:25,602 --> 00:11:27,354
- Я работаю над делом.
- Коп?
100
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Вы хотя бы умеете пить.
101
00:11:39,825 --> 00:11:41,451
Вы с Клэр? Алкоголь за счет бара.
102
00:11:41,827 --> 00:11:43,203
Но жду чаевых.
103
00:11:45,539 --> 00:11:49,793
За носки в горошек,
летние ночи и новые знакомства.
104
00:11:49,877 --> 00:11:50,878
Поддерживаю.
105
00:12:00,762 --> 00:12:03,807
- Мне нравится ваше платье.
- А мне - ваш костюм.
106
00:12:28,832 --> 00:12:30,209
Какое совпадение!
107
00:12:30,417 --> 00:12:32,461
Город маленький. Вероятность высока.
108
00:12:33,462 --> 00:12:34,630
Сегодня не плаваете?
109
00:12:34,880 --> 00:12:36,548
Не хотела вас беспокоить.
110
00:12:38,759 --> 00:12:39,635
Ева.
111
00:12:43,931 --> 00:12:45,140
Не представитесь?
112
00:12:46,475 --> 00:12:47,392
Еще не решила.
113
00:12:49,895 --> 00:12:52,231
Как проходит свидание? Классный костюм.
114
00:12:52,648 --> 00:12:53,857
Это я выбирала.
115
00:12:54,525 --> 00:12:56,401
- Мы помолвлены.
- А где кольцо?
116
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
Дома. Мы делаем вид,
будто только познакомились.
117
00:13:02,199 --> 00:13:03,200
Хотим пикантности.
118
00:13:06,245 --> 00:13:10,082
Заставь его ревновать.
Сбеги, уйди плавать.
119
00:13:10,749 --> 00:13:12,209
Твой парень будет не в восторге.
120
00:13:12,376 --> 00:13:14,127
Ты про моего брата? Ему всё равно.
121
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
Не хочу прерывать семейный ужин.
122
00:13:25,848 --> 00:13:27,349
Приятно было познакомиться.
123
00:13:28,684 --> 00:13:29,810
Подвезти тебя домой?
124
00:13:30,811 --> 00:13:32,020
Не надо, тут недалеко.
125
00:13:32,437 --> 00:13:34,022
Ну давай, выпьем еще по одной.
126
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
Это мой напарник.
127
00:13:38,652 --> 00:13:40,362
Заводит новых друзей. Извини.
128
00:13:41,113 --> 00:13:44,116
Эй! Полиция! Эй!
129
00:13:45,200 --> 00:13:46,535
Назад! А ну!
130
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Не оборачивайся.
131
00:14:56,355 --> 00:14:57,439
Чем ты занимаешься?
132
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
Всем понемногу.
133
00:15:02,611 --> 00:15:05,989
- Как это в твоем стиле.
- Что именно?
134
00:15:07,783 --> 00:15:09,034
Такой расплывчатый ответ.
135
00:15:09,910 --> 00:15:12,704
Ты таинственная незнакомка.
136
00:15:16,166 --> 00:15:17,209
У меня свой бизнес.
137
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Всё еще расплывчато.
138
00:15:22,631 --> 00:15:25,467
Но я даже не против.
139
00:15:27,886 --> 00:15:30,013
Не хочу, чтобы меня судили
по месту работы.
140
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
Я просто хочу зарабатывать.
141
00:15:37,938 --> 00:15:40,482
Не хочу, чтобы меня судили. Точка.
142
00:15:44,278 --> 00:15:45,237
Согласна.
143
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
Тедди, почему так долго?
144
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Новенький в бюро
лицензирования - идиот.
145
00:16:18,270 --> 00:16:19,771
Ну так включи мозги:
146
00:16:20,063 --> 00:16:22,149
пригласи его выпить,
будет полезным идиотом.
147
00:16:22,482 --> 00:16:23,525
Ладно, что еще?
148
00:16:23,609 --> 00:16:25,068
И не надо про центр,
149
00:16:25,152 --> 00:16:27,279
забудьте про Вест-Сайд. Что дальше?
150
00:16:28,071 --> 00:16:31,700
Ну же, народ.
Я вам за это плачу. Тедди? Лейн?
151
00:16:34,328 --> 00:16:35,370
А что насчет доков?
152
00:16:38,207 --> 00:16:41,126
- А что с ними?
- Отличное место для грабежей.
153
00:16:42,336 --> 00:16:45,255
Всё меньше людей могут
позволить себе дорогое жилье.
154
00:16:45,464 --> 00:16:46,507
Где им жить?
155
00:16:46,757 --> 00:16:49,218
Вы будете мне рассказывать
о джентрификации?
156
00:16:49,718 --> 00:16:53,347
Конечно нет. Я просто хочу
подчеркнуть потенциал
157
00:16:53,430 --> 00:16:55,474
бывших промышленных районов
в прибрежной зоне.
158
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Там никакого транспорта.
159
00:16:57,017 --> 00:16:59,019
Красную линию скоро достроят.
160
00:16:59,228 --> 00:17:01,104
Слышали про завод «Айронсайд»?
161
00:17:02,439 --> 00:17:07,277
Огромная территория, множество зданий.
Можно сделать лофты, дома, офисы.
162
00:17:07,486 --> 00:17:10,113
Его собираются продавать,
но это еще не официально.
163
00:17:10,656 --> 00:17:12,991
- Кто захочет жить в доках?
- Думайте шире.
164
00:17:13,700 --> 00:17:17,954
Заводы закрываются,
доки превращаются в обычную набережную.
165
00:17:18,372 --> 00:17:22,291
Туристы, магазины, прибрежные отели.
166
00:17:23,210 --> 00:17:25,712
Весь район требует реноваций.
167
00:17:28,549 --> 00:17:29,466
Интересно.
168
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Вышлите подробности.
169
00:17:35,681 --> 00:17:36,598
Уже.
170
00:17:39,643 --> 00:17:41,186
Серьезно? Лейн?
171
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Да, где-то тут должно быть письмо.
172
00:17:46,233 --> 00:17:47,943
Ну так займись тогда этим.
173
00:17:48,026 --> 00:17:49,653
- Без проблем.
- Хотя стой.
174
00:17:50,946 --> 00:17:52,072
Пусть Клэр займется.
175
00:17:53,156 --> 00:17:54,908
Но я... У меня тут всё под рукой.
176
00:17:55,325 --> 00:17:56,869
- Сделаете?
- Конечно.
177
00:17:57,035 --> 00:17:59,121
- Когда?
- Как скажете.
178
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
Хорошо. В 15:00 подойдет?
179
00:18:02,374 --> 00:18:03,250
Сегодня?
180
00:18:06,461 --> 00:18:08,589
- Уже приступаю.
- Молодец.
181
00:18:11,550 --> 00:18:12,426
Ну что, идем.
182
00:18:19,141 --> 00:18:22,352
КОНСЕРВНЫЙ ЗАВОД «АЙРОНСАЙД»
183
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
Отлично сработано, Клэр.
184
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Здесь есть где поесть?
185
00:19:02,768 --> 00:19:03,894
Я знаю одно кафе.
186
00:19:08,941 --> 00:19:10,609
Сюда часто приходил мой отец.
187
00:19:11,401 --> 00:19:14,071
Он работал дворником в школе за углом.
188
00:19:14,363 --> 00:19:15,280
Работал?
189
00:19:15,864 --> 00:19:17,533
Он умер. Как и моя мать.
190
00:19:18,867 --> 00:19:19,785
Братья, сёстры?
191
00:19:21,286 --> 00:19:25,582
У меня была сестра,
но тоже погибла. Мне было 15.
192
00:19:26,416 --> 00:19:30,337
Они все сгорели в ужасном пожаре
в доме на Пауэлл-авеню.
193
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Ах да, я помню.
Такая трагедия. Соболезную.
194
00:19:38,262 --> 00:19:42,474
Вы говорили, что были
на моём выступлении.
195
00:19:42,683 --> 00:19:43,600
Где это было?
196
00:19:43,976 --> 00:19:45,435
«Вторые шансы»?
197
00:19:46,562 --> 00:19:48,480
- Может, не помните, но...
- Соцгостиница.
198
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
«Вторые шансы». Конечно, помню.
199
00:19:50,941 --> 00:19:53,402
Я часто там выступаю. Это...
200
00:19:54,361 --> 00:19:57,990
Это проект моей первой жены.
201
00:19:59,074 --> 00:19:59,950
Не знала.
202
00:20:00,659 --> 00:20:02,494
Всё, по сути, финансировали мы.
203
00:20:02,870 --> 00:20:06,164
Да что там, мы даже построили для них
новое здание.
204
00:20:06,832 --> 00:20:08,542
В нашей компании работает
205
00:20:08,625 --> 00:20:10,794
много выпускников «Вторых шансов».
206
00:20:10,878 --> 00:20:11,879
Выпускников?
207
00:20:12,754 --> 00:20:14,256
Пафосное слово.
208
00:20:14,840 --> 00:20:16,550
Это действительно пафосно.
209
00:20:18,051 --> 00:20:19,469
Не буду допытываться, но...
210
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
У вас было непростое начало?
211
00:20:23,015 --> 00:20:26,685
И вот вы сидите передо мной,
победитель с блестящим будущим...
212
00:20:27,895 --> 00:20:32,566
Никому не позволяйте
стыдить вас за ваше прошлое.
213
00:20:36,153 --> 00:20:37,029
Обещаете?
214
00:20:40,199 --> 00:20:41,074
Обещаю.
215
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Лейн, какой же ты капризный.
216
00:20:48,832 --> 00:20:50,417
Не встречал таких секретарей.
217
00:20:50,542 --> 00:20:51,627
Он даже не умеет...
218
00:20:51,710 --> 00:20:53,378
{\an8}Лейн
напоминаю завтра встреча
219
00:20:53,462 --> 00:20:55,797
{\an8}...ставить знаки препинания
и прописные буквы.
220
00:20:59,968 --> 00:21:03,013
«Конец, конец, огарок догорел!
Жизнь - только тень...»
221
00:21:07,351 --> 00:21:09,061
И вот я спешу на помощь.
222
00:21:10,395 --> 00:21:12,314
«И стал свет».
223
00:21:13,148 --> 00:21:14,316
Не знала, что вы курите.
224
00:21:15,025 --> 00:21:18,320
У нас у всех есть
свои скелеты, так ведь?
225
00:21:21,990 --> 00:21:23,325
Более 250 тысяч домов
226
00:21:23,450 --> 00:21:26,411
от Орегона до Калифорнии
остались сегодня без света.
227
00:21:26,620 --> 00:21:28,747
Тысячи жителей северо-запада
сидят во тьме.
228
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
Отключение такого масштаба
стало результатом
229
00:21:31,416 --> 00:21:34,878
аномальной жары,
свирепствующей в США не первую неделю.
230
00:21:35,212 --> 00:21:37,756
В детстве я боялась темноты.
231
00:21:38,173 --> 00:21:40,551
- Почти все дети боятся.
- Нет, не так. Я была...
232
00:21:42,135 --> 00:21:43,095
в настоящем ужасе.
233
00:21:43,387 --> 00:21:46,181
Воображение рисовало разные картины,
начиналась истерика.
234
00:21:46,557 --> 00:21:48,058
Сложно представить тебя такой.
235
00:21:48,809 --> 00:21:52,563
Как-то я осталась на ночь
одна дома с сестрой, Эллой,
236
00:21:52,688 --> 00:21:55,691
и у нас отключили свет,
у меня началась паника.
237
00:21:56,900 --> 00:21:59,570
Я начинаю рыдать, тяжело дышать.
238
00:22:00,487 --> 00:22:04,199
Чтобы меня успокоить,
Элла зажгла кучу свеч.
239
00:22:04,491 --> 00:22:07,995
А я расставила их все
240
00:22:08,579 --> 00:22:10,539
по форме и размеру.
241
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
И тут загорается плакат на стене.
242
00:22:16,336 --> 00:22:17,713
- Что?
- Да.
243
00:22:18,255 --> 00:22:22,134
У нас на всех стенах что-то висело.
244
00:22:22,217 --> 00:22:23,760
Всё вспыхнуло в один миг.
245
00:22:24,219 --> 00:22:25,220
- Боже.
- Да.
246
00:22:25,596 --> 00:22:28,056
Мы потушили пожар покрывалами, но...
247
00:22:29,266 --> 00:22:31,393
Повсюду остались обугленные обрывки.
248
00:22:33,061 --> 00:22:34,646
Как же отец злился.
249
00:22:34,938 --> 00:22:35,939
- Представляю.
- Да.
250
00:22:36,732 --> 00:22:37,900
Он отказался красить,
251
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
сказал, что нам полезно
видеть следы огня,
252
00:22:40,986 --> 00:22:43,197
чтобы в следующий раз думать лучше.
253
00:22:46,450 --> 00:22:48,368
В тайне я любила эти отметины.
254
00:22:51,330 --> 00:22:53,957
Они мне напоминали о заботе сестры.
255
00:22:57,544 --> 00:22:59,171
Похоже, она была замечательной.
256
00:23:00,797 --> 00:23:01,673
Да.
257
00:23:03,342 --> 00:23:05,552
Очень.
258
00:23:10,432 --> 00:23:12,267
Мне так жаль,
что не смогла ее защитить.
259
00:23:14,186 --> 00:23:15,103
Что случилось?
260
00:23:15,562 --> 00:23:19,233
Я ночевала у подруги и...
261
00:23:25,072 --> 00:23:26,323
Случился пожар.
262
00:23:27,991 --> 00:23:31,370
Арендодатель вообще не занимался
обслуживанием домов.
263
00:23:31,954 --> 00:23:36,041
Ни пожарной сигнализации,
ни системы тушения.
264
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
А меня там просто не было.
265
00:23:41,547 --> 00:23:42,631
Они не выжили.
266
00:23:45,133 --> 00:23:47,177
Всё будет хорошо.
267
00:24:10,909 --> 00:24:12,578
Теперь ты работаешь со Скоттом.
268
00:24:14,788 --> 00:24:17,040
- Что?
- Удивительно, да?
269
00:24:17,416 --> 00:24:18,333
Переноси вещи.
270
00:24:19,751 --> 00:24:23,422
Ставь меня в скрытую копию,
если где-то не уверена, то есть всегда.
271
00:24:23,922 --> 00:24:26,133
- А ты куда?
- За стол Тедди.
272
00:24:26,508 --> 00:24:27,634
Ну это не так плохо.
273
00:24:28,594 --> 00:24:30,053
- Шутишь?
- Лейн.
274
00:24:31,805 --> 00:24:34,892
Когда будет время,
объясни Клэр, как делать капучино.
275
00:24:35,893 --> 00:24:36,852
Умничка.
276
00:24:40,689 --> 00:24:42,900
«Когда будет время» значит «сейчас».
277
00:24:54,578 --> 00:24:55,871
Ты просто нечто.
278
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
Сначала обходишь меня,
теперь лишаешь работы?
279
00:24:58,624 --> 00:25:01,168
Я ставила тебя в копию по заводу,
мог бы воспользоваться.
280
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
- Она права, Лейн.
- Не начинай.
281
00:25:04,546 --> 00:25:07,299
Ты просто прикрывала свою задницу:
типа ты командный игрок.
282
00:25:07,382 --> 00:25:08,467
Неправда.
283
00:25:09,218 --> 00:25:10,219
Забей.
284
00:25:10,636 --> 00:25:13,013
Зато я смогу
больше времени проводить с отцом.
285
00:25:13,305 --> 00:25:15,307
Он не молодеет. И лучше ему не будет.
286
00:25:16,308 --> 00:25:17,476
Что с ним?
287
00:25:18,310 --> 00:25:19,895
Он в «Святом Марке».
288
00:25:20,812 --> 00:25:22,856
- В больнице?
- Его часто туда кладут.
289
00:25:24,107 --> 00:25:26,235
- Он болеет?
- Не бери в голову, Клэр.
290
00:25:26,902 --> 00:25:27,903
Мы не друзья.
291
00:25:28,779 --> 00:25:29,905
Ты меня не знаешь.
292
00:25:31,490 --> 00:25:32,658
Удачи на новом месте.
293
00:25:57,641 --> 00:25:58,725
Давай прогуляем.
294
00:26:01,186 --> 00:26:04,857
Сходим в кино или кафе. Повеселимся.
295
00:26:05,649 --> 00:26:06,567
Не могу.
296
00:26:07,693 --> 00:26:10,571
Я нравлюсь начальнику,
не хочу портить впечатление.
297
00:26:11,613 --> 00:26:15,576
Большая должность -
большая ответственность.
298
00:26:21,123 --> 00:26:22,082
Ты, кажется, рада.
299
00:26:23,041 --> 00:26:23,917
Да.
300
00:26:24,751 --> 00:26:26,837
Наконец-то в жизни
появились перспективы.
301
00:26:29,131 --> 00:26:30,007
Приятные.
302
00:26:33,635 --> 00:26:34,595
В моей тоже.
303
00:26:43,979 --> 00:26:45,439
Сможешь подъехать?
304
00:26:45,689 --> 00:26:47,900
Можно устроить поздний ужин.
305
00:26:50,194 --> 00:26:51,069
Опять?
306
00:26:52,154 --> 00:26:53,030
Ладно.
307
00:26:53,488 --> 00:26:54,781
Нет, всё в порядке.
308
00:26:55,199 --> 00:26:56,450
Давай, пока.
309
00:26:59,620 --> 00:27:00,746
Спасибо, Клэр.
310
00:27:01,038 --> 00:27:02,456
- До завтра.
- Ага.
311
00:27:02,581 --> 00:27:04,917
- Уходите?
- Да, почти. Можешь идти.
312
00:27:07,336 --> 00:27:08,212
Всё нормально?
313
00:27:09,254 --> 00:27:10,130
Да, вполне.
314
00:27:10,547 --> 00:27:13,592
Моя жена не может
впихнуть меня в свой график.
315
00:27:16,178 --> 00:27:17,095
Ясно.
316
00:27:17,471 --> 00:27:18,805
- Приятного вечера.
- И тебе.
317
00:27:19,306 --> 00:27:21,350
Кстати, Клэр, я тут подумал...
318
00:27:22,476 --> 00:27:24,645
Хочу устроить небольшой корпоратив
для избранных.
319
00:27:25,270 --> 00:27:27,981
- В субботу у меня, идет?
- Да, замечательно.
320
00:27:29,024 --> 00:27:29,900
И ты приходи.
321
00:27:30,526 --> 00:27:33,445
- Или у тебя уже есть планы?
- Нет, я... С удовольствием.
322
00:27:34,112 --> 00:27:35,364
Мне заняться организацией?
323
00:27:36,657 --> 00:27:38,450
Этим займется моя жена.
324
00:27:39,326 --> 00:27:41,078
Пусть хоть что-то полезное сделает.
325
00:27:42,204 --> 00:27:43,497
Хорошо. Доброй ночи.
326
00:27:43,997 --> 00:27:45,958
И тебе. И еще, Клэр...
327
00:27:48,669 --> 00:27:49,545
Спасибо.
328
00:27:51,672 --> 00:27:52,548
Без проблем.
329
00:28:08,647 --> 00:28:10,941
- Классная укладка, тебе идет.
- Спасибо. Да.
330
00:28:11,108 --> 00:28:12,067
Даже выглядишь иначе.
331
00:28:12,609 --> 00:28:13,569
Сейчас увидишь дом.
332
00:28:13,694 --> 00:28:16,446
- Это нечто.
- Огромный.
333
00:28:16,905 --> 00:28:17,906
И не говори.
334
00:28:20,868 --> 00:28:22,911
- Отойду ненадолго. Извини.
- Да.
335
00:28:23,662 --> 00:28:24,621
Чувак!
336
00:28:26,164 --> 00:28:29,751
Клэр, привет. Ты пришла.
337
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
- Спасибо за приглашение.
- Рад видеть.
338
00:28:32,337 --> 00:28:36,884
- У вас такой красивый дом.
- Спасибо. Пожалуй.
339
00:28:38,343 --> 00:28:40,596
- Выпьешь чего-нибудь?
- Да.
340
00:28:41,180 --> 00:28:43,348
Моя жена гордится своими коктейлями.
341
00:28:44,016 --> 00:28:46,268
- Проси чего-нибудь необычного.
- Ладно.
342
00:28:46,476 --> 00:28:47,352
Дорогая.
343
00:28:50,147 --> 00:28:53,192
Это Клэр, моя новая секретарша.
Клэр, это моя жена.
344
00:28:57,821 --> 00:28:58,697
Дженевив.
345
00:29:01,408 --> 00:29:04,036
Приятно познакомиться, Дженевив.
346
00:29:04,828 --> 00:29:06,455
Попробуй мохито Дженни.
347
00:29:06,705 --> 00:29:08,540
- Лейн, как дела?
- Привет.
348
00:29:09,041 --> 00:29:09,917
Как отец?
349
00:29:10,792 --> 00:29:12,002
Потихоньку.
350
00:29:13,587 --> 00:29:14,463
Можно?
351
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Поосторожнее с этим.
352
00:29:16,840 --> 00:29:18,509
Итак, кто что пьет?
353
00:29:18,800 --> 00:29:21,428
- У нас есть из чего выбрать.
- Мне мохито.
354
00:29:21,803 --> 00:29:22,721
Скоро будет.
355
00:29:24,181 --> 00:29:25,140
А ты, Клэр?
356
00:29:26,058 --> 00:29:26,934
Тоже.
357
00:29:28,060 --> 00:29:29,561
- Сделаешь еще один?
- Конечно.
358
00:29:30,687 --> 00:29:31,563
Спасибо.
359
00:29:34,942 --> 00:29:36,527
Итак, Клэр...
360
00:29:37,736 --> 00:29:41,865
- Скажи честно, каково это?
- «Честно»...
361
00:29:44,284 --> 00:29:47,412
- Каково быть секретаршей Скотта?
- Можешь не отвечать.
362
00:29:48,455 --> 00:29:50,791
Не выставляй меня
в плохом свете перед гостями.
363
00:29:50,999 --> 00:29:54,795
Прости мою жену,
мы обычно не обсуждаем работу дома.
364
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Нет? Почему?
365
00:29:56,964 --> 00:29:59,508
Хороший вопрос.
Почему мы не обсуждаем работу дома?
366
00:29:59,716 --> 00:30:02,678
Кстати, у тебя кто-то есть?
367
00:30:03,053 --> 00:30:05,514
Я встречалась с одним человеком, но он...
368
00:30:06,098 --> 00:30:08,350
оказался лживой скотиной, так что...
369
00:30:08,976 --> 00:30:10,227
Сочувствую.
370
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
Стала бы обсуждать работу
со своим парнем?
371
00:30:12,855 --> 00:30:15,774
С парнем? Нет, не стала бы.
372
00:30:16,275 --> 00:30:20,445
Видишь? Так и должно быть.
Всему свое место, так лучше.
373
00:30:21,280 --> 00:30:24,324
На самом деле это Дженевив настаивает
на таких вечеринках.
374
00:30:25,325 --> 00:30:28,662
Сам бы я не выносил работу
за пределы офиса.
375
00:30:28,787 --> 00:30:29,788
Что ж...
376
00:30:32,416 --> 00:30:34,960
Но я рада, что вы всё же вынесли.
377
00:30:36,545 --> 00:30:37,421
Выпьем.
378
00:30:38,630 --> 00:30:39,506
Выпьем.
379
00:30:51,351 --> 00:30:54,438
- Ну как тебе Дженевив?
- В каком плане?
380
00:30:54,605 --> 00:30:58,150
Она настолько соответствует образу
статусной жены, что даже глупо, да?
381
00:30:58,775 --> 00:31:01,778
- Пожалуй. Да.
- Не бойся об этом говорить.
382
00:31:01,987 --> 00:31:03,280
Мы все должны ее хотеть.
383
00:31:03,864 --> 00:31:05,741
Была б по девочкам, уже б ее трахнула.
384
00:31:06,366 --> 00:31:08,785
Вот зачем она ему. Как и его дом.
385
00:31:09,953 --> 00:31:11,246
Мы должны хотеть трахнуть дом?
386
00:31:11,413 --> 00:31:14,875
Нет. Просто дом,
молоденькая сексуальная жена...
387
00:31:14,958 --> 00:31:18,712
Так Крейн нам показывает,
что он живет как в сказке.
388
00:31:22,424 --> 00:31:24,092
Давно они вместе?
389
00:31:25,177 --> 00:31:28,847
Не знаю. Наверно, с тех самых пор,
как исчезла его первая жена.
390
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
- Исчезла?
- Ага.
391
00:31:33,018 --> 00:31:35,062
В итоге ее объявили мертвой.
392
00:31:36,939 --> 00:31:39,024
- Она тоже была...
- Молодой и сексуальной?
393
00:31:39,650 --> 00:31:40,609
Нет.
394
00:31:41,401 --> 00:31:42,819
Старой и богатой.
395
00:32:16,103 --> 00:32:17,229
Клэр, это моя жена.
396
00:32:17,312 --> 00:32:18,689
Это моя жена...
397
00:32:31,952 --> 00:32:33,078
{\an8}Ева
398
00:32:53,765 --> 00:32:54,641
Отстань от меня.
399
00:32:55,934 --> 00:32:57,769
- Давай поговорим.
- Следила за мной?
400
00:32:58,228 --> 00:32:59,771
Ты говорила, что ходишь сюда.
401
00:33:01,106 --> 00:33:02,649
- Видеть тебя не хочу.
- Хочешь.
402
00:33:03,025 --> 00:33:04,401
Не указывай мне, чего я хочу!
403
00:33:04,693 --> 00:33:06,278
Да, ты права. Вышло некрасиво.
404
00:33:07,863 --> 00:33:08,739
Уходи.
405
00:33:20,375 --> 00:33:22,544
Я с ума схожу.
Ты не отвечаешь на звонки.
406
00:33:22,628 --> 00:33:24,046
Почему же это, интересно.
407
00:33:24,463 --> 00:33:26,089
Зачем ты пришла? Нас увидят.
408
00:33:26,215 --> 00:33:28,425
- Да, глупо с моей стороны.
- Мы еще и скрываемся?
409
00:33:28,759 --> 00:33:30,552
Я не такая, я не сплю с замужними.
410
00:33:30,677 --> 00:33:32,638
- Я тоже.
- Да ладно, Ева!
411
00:33:33,096 --> 00:33:34,223
То есть Дженевив.
412
00:33:35,098 --> 00:33:36,266
Ты солгала даже про имя!
413
00:33:38,060 --> 00:33:39,937
Мама всегда звала меня Евой.
414
00:33:40,479 --> 00:33:43,273
Просто... Когда мы познакомились,
оно у меня само вылетело.
415
00:33:44,149 --> 00:33:45,067
Это настоящая я.
416
00:33:45,734 --> 00:33:46,610
Хватит.
417
00:33:46,735 --> 00:33:48,487
- Клэр.
- Что?
418
00:33:49,112 --> 00:33:49,988
Прости.
419
00:33:51,698 --> 00:33:54,409
Я пыталась решиться
и рассказать тебе всё.
420
00:33:54,535 --> 00:33:56,703
- Ты о своем браке?
- Я была слишком молодой.
421
00:33:57,329 --> 00:34:00,082
И какое-то время мне было нормально,
но всё меняется.
422
00:34:00,874 --> 00:34:01,834
Я ему наскучила.
423
00:34:01,959 --> 00:34:04,211
Несколько лет мы,
по сути, живем порознь.
424
00:34:04,294 --> 00:34:05,796
Вчера мне так не показалось.
425
00:34:06,046 --> 00:34:07,631
Я нужна только для показухи.
426
00:34:07,965 --> 00:34:10,425
Мы с ним почти не спим,
а когда спим, это...
427
00:34:10,759 --> 00:34:12,844
- Это ужасно.
- Неважно. Ты замужем!
428
00:34:12,969 --> 00:34:15,514
Я ему не жена, я праздничное украшение.
429
00:34:15,848 --> 00:34:18,016
Я пыль, которую он пускает в глаза.
430
00:34:19,685 --> 00:34:20,893
Он знает про квартиру?
431
00:34:23,230 --> 00:34:24,940
Да, но думает, что я ее сдаю.
432
00:34:25,940 --> 00:34:28,277
Она мне досталась от родителей,
и я оставила ее,
433
00:34:28,360 --> 00:34:30,279
ведь это единственное,
что принадлежит мне.
434
00:34:30,779 --> 00:34:32,572
И удобное место для любовников.
435
00:34:34,491 --> 00:34:37,077
- С тобой всё иначе.
- Ага, потому что я не как все.
436
00:34:38,453 --> 00:34:39,996
Между нами что-то есть, ты знаешь.
437
00:34:40,581 --> 00:34:43,375
Мы не просто любовники.
И так было с самого начала.
438
00:34:43,792 --> 00:34:46,753
Клэр, я... Я в тебя влюбляюсь.
439
00:34:49,464 --> 00:34:50,382
Клэр!
440
00:35:03,520 --> 00:35:04,855
Скотт
Пообедаем вместе.
441
00:35:04,938 --> 00:35:06,565
Это срочно.
442
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
Отлично сработано, Клэр.
443
00:35:13,739 --> 00:35:16,200
Застройка территории завода
станет отличным проектом.
444
00:35:16,867 --> 00:35:18,035
То что нужно.
445
00:35:19,953 --> 00:35:22,039
Знаешь, каким зданием
я горжусь больше всего?
446
00:35:24,208 --> 00:35:26,502
Отсюда ты его не увидишь. Я подскажу.
447
00:35:27,503 --> 00:35:30,422
Шейди-гроув, 225 в Фокстауне.
448
00:35:31,423 --> 00:35:32,382
Соцгостиница.
449
00:35:33,884 --> 00:35:35,469
- «Вторые шансы».
- Да.
450
00:35:37,095 --> 00:35:40,682
То здание было проектом
моей первой жены,
451
00:35:40,933 --> 00:35:42,351
но стало и моим проектом.
452
00:35:45,312 --> 00:35:47,272
Аннабель вложила в него всю свою душу.
453
00:35:47,940 --> 00:35:49,650
Она бы хотела, чтоб ее там похоронили.
454
00:35:50,025 --> 00:35:50,901
Это...
455
00:35:52,528 --> 00:35:54,112
что-то вроде священной земли.
456
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Я очень благодарна...
457
00:35:57,699 --> 00:35:58,659
Вам обоим.
458
00:35:59,868 --> 00:36:03,497
Когда моя семья погибла,
я сломалась, попала за решетку.
459
00:36:04,623 --> 00:36:06,458
И когда я вышла, «Вторые шансы»...
460
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
У меня был дом, когда это было нужно.
461
00:36:13,465 --> 00:36:14,675
Понравилась вечеринка?
462
00:36:16,593 --> 00:36:17,511
Да.
463
00:36:18,887 --> 00:36:20,222
Как тебе Дженевив?
464
00:36:21,348 --> 00:36:23,350
Ваша жена? Она прелесть.
465
00:36:24,393 --> 00:36:25,435
Это точно.
466
00:36:33,318 --> 00:36:36,154
Говорят, любовь страшнее огня.
467
00:36:37,948 --> 00:36:38,907
Вдвое больше накала...
468
00:36:40,742 --> 00:36:42,077
В десять раз более разрушительная.
469
00:36:43,704 --> 00:36:46,123
Быть женатым на девушке
младше тебя - так необычно.
470
00:36:47,416 --> 00:36:49,251
Видела бы, как она на меня смотрела.
471
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Я был для нее всем.
472
00:36:56,175 --> 00:36:57,843
Теперь даже не знаю,
чем она занята.
473
00:37:00,304 --> 00:37:01,805
Наверно, у нее любовник.
474
00:37:04,892 --> 00:37:06,476
Но ничего, ведь...
475
00:37:07,853 --> 00:37:08,770
что бы ни случилось...
476
00:37:11,023 --> 00:37:12,274
...я ее не отпущу.
477
00:37:14,484 --> 00:37:15,527
А знаешь почему?
478
00:37:21,241 --> 00:37:22,701
Если я потеряю Дженевив,
479
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
я потеряю свою собственность.
480
00:38:24,763 --> 00:38:25,931
Думала, мы уж не увидимся.
481
00:38:27,266 --> 00:38:28,308
Я тоже.
482
00:38:29,643 --> 00:38:30,561
Что изменилось?
483
00:38:32,980 --> 00:38:36,233
- Дело в жаре?
- Спасибо, Господи, за это.
484
00:38:42,364 --> 00:38:43,490
Он тебя не уважает.
485
00:38:44,950 --> 00:38:46,243
Назвал тебя собственностью.
486
00:38:47,619 --> 00:38:49,538
Не ожидала, что меня это так разозлит.
487
00:38:50,956 --> 00:38:53,083
Я не могла тебя защитить,
это было ужасно.
488
00:38:53,917 --> 00:38:57,004
Мило с твоей стороны,
но меня не надо защищать.
489
00:39:01,133 --> 00:39:02,384
Я защищаю всех, кого люблю.
490
00:39:04,303 --> 00:39:05,262
Ты была права.
491
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Мы не просто любовники.
492
00:39:10,058 --> 00:39:11,101
И что будем делать?
493
00:39:19,735 --> 00:39:22,154
Надо поосторожнее,
иначе может плохо кончиться.
494
00:39:23,947 --> 00:39:25,824
Скотт Крейн не любит проигрывать.
495
00:39:28,785 --> 00:39:29,703
Я тоже.
496
00:39:47,763 --> 00:39:49,806
Ева
Бассейн? 10:00?
497
00:40:00,609 --> 00:40:04,071
Кстати, забыла сказать,
я завтра уезжаю.
498
00:40:06,031 --> 00:40:09,326
- Куда?
- В Сиэтл. Скучные встречи.
499
00:40:10,536 --> 00:40:11,453
Ладно.
500
00:40:12,412 --> 00:40:13,539
Будешь скучать?
501
00:40:16,500 --> 00:40:17,376
Возможно.
502
00:40:18,043 --> 00:40:18,919
Будешь.
503
00:40:20,671 --> 00:40:21,588
Буду.
504
00:40:40,357 --> 00:40:41,441
Простите.
505
00:40:45,070 --> 00:40:46,947
Идем. Ну и бассейн.
506
00:40:52,452 --> 00:40:53,495
О господи.
507
00:40:58,876 --> 00:41:01,086
Хрень. Полная. Не верю.
508
00:41:01,670 --> 00:41:03,255
Ты просто хочешь меня позлить!
509
00:41:04,006 --> 00:41:06,008
Да как ты смеешь? Как она смеет?
510
00:41:09,219 --> 00:41:11,263
Что она себе позволяет? Да я...
511
00:41:11,430 --> 00:41:13,307
Нет. А, так ты дома.
512
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Не сейчас.
513
00:41:15,184 --> 00:41:17,311
Нет, оставайся там.
514
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Ему что-нибудь передать?
515
00:41:28,155 --> 00:41:29,406
Скотт...
516
00:42:04,399 --> 00:42:05,317
Иди домой.
517
00:42:06,735 --> 00:42:08,195
Будешь нужна - он даст знать.
518
00:42:14,868 --> 00:42:16,203
Скотт, привет, это Клэр.
519
00:42:16,495 --> 00:42:20,457
Я уже дома, но если понадоблюсь,
520
00:42:20,541 --> 00:42:21,542
всегда готова помочь.
521
00:42:22,584 --> 00:42:23,710
До свидания.
522
00:42:30,717 --> 00:42:34,596
Скотт Крейн
я знаю
523
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Вы позвонили Еве. Оставьте сообщение.
524
00:43:48,003 --> 00:43:48,921
Скотт?
525
00:44:00,807 --> 00:44:02,267
Скотт, это Клэр.
526
00:44:12,402 --> 00:44:13,278
Скотт?
527
00:44:40,347 --> 00:44:41,265
Скотт?
528
00:45:01,285 --> 00:45:02,160
Скотт?
529
00:45:41,700 --> 00:45:42,784
Он с тобой связывался?
530
00:45:43,493 --> 00:45:44,828
Нет, со вчера не звонил.
531
00:45:58,383 --> 00:45:59,259
Что-то случилось?
532
00:46:01,595 --> 00:46:02,721
- Ничего.
- Ты как?
533
00:46:03,764 --> 00:46:05,140
Ты сегодня странная.
534
00:46:05,724 --> 00:46:06,600
Всё нормально.
535
00:46:08,060 --> 00:46:09,436
Послушай, Клэр, я...
536
00:46:10,854 --> 00:46:13,440
Хотел извиниться за то,
как с тобой обращался.
537
00:46:14,274 --> 00:46:16,652
Просто стресс из-за работы и отца, и...
538
00:46:17,736 --> 00:46:18,612
Выместил на тебе.
539
00:46:20,447 --> 00:46:21,323
Спасибо.
540
00:46:22,699 --> 00:46:23,575
Скотт на месте?
541
00:46:24,952 --> 00:46:25,827
Нет.
542
00:46:27,204 --> 00:46:28,163
Не знаю, где он.
543
00:46:29,623 --> 00:46:30,499
Скотт на тебя зол?
544
00:46:31,041 --> 00:46:34,837
Послушай, если накосячила,
лучше просто признайся.
545
00:46:35,254 --> 00:46:36,255
Он ненавидит оправдания.
546
00:46:37,464 --> 00:46:38,340
Спасибо.
547
00:46:39,007 --> 00:46:40,133
- Ага.
- Да.
548
00:46:49,977 --> 00:46:51,019
- Добрый день.
- Добрый.
549
00:46:51,144 --> 00:46:53,480
Детектив Паркер. Мне нужен Тедди.
550
00:46:59,069 --> 00:46:59,945
Спасибо.
551
00:47:17,629 --> 00:47:18,505
Клэр?
552
00:47:19,381 --> 00:47:20,257
На минутку.
553
00:47:39,943 --> 00:47:44,031
Клэр, это детектив Паркер.
Секретарь мистера Крейна, Клэр Валенс.
554
00:47:44,448 --> 00:47:47,034
Спасибо, Тедди.
Оставите нас на минутку?
555
00:47:49,786 --> 00:47:50,662
Присаживайтесь.
556
00:47:53,373 --> 00:47:54,291
Вы играете?
557
00:47:55,042 --> 00:47:55,918
Что?
558
00:47:56,293 --> 00:47:57,961
- В теннис.
- Нет.
559
00:47:58,879 --> 00:47:59,796
Другой спорт?
560
00:48:01,798 --> 00:48:02,841
Кикбоксинг.
561
00:48:02,925 --> 00:48:05,594
Кикбоксинг. Чудесно.
562
00:48:06,887 --> 00:48:08,764
Давно вы работаете секретарем Крейна?
563
00:48:09,765 --> 00:48:11,099
Всего пару недель.
564
00:48:14,144 --> 00:48:15,312
С ним всё в порядке?
565
00:48:15,646 --> 00:48:18,690
Честно, сложно сказать.
Когда вы с ним говорили?
566
00:48:20,192 --> 00:48:21,818
Вчера около 15:00.
567
00:48:23,028 --> 00:48:23,904
Он ушел пораньше.
568
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Он часто рано уходит?
569
00:48:26,281 --> 00:48:29,660
Нет, в основном
когда назначены деловые встречи.
570
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
В тот день они были?
571
00:48:32,162 --> 00:48:35,415
Нет, по крайней мере, через меня
он ничего не назначал.
572
00:48:36,333 --> 00:48:37,668
И потом вы с ним не говорили?
573
00:48:39,253 --> 00:48:40,587
- Он...
- Простите, опоздал.
574
00:48:41,088 --> 00:48:42,130
Двойной «Красный глаз».
575
00:48:44,383 --> 00:48:45,926
О, привет.
576
00:48:46,260 --> 00:48:47,386
- Привет.
- Привет.
577
00:48:49,137 --> 00:48:50,889
- Вы знакомы?
- Немного.
578
00:48:51,014 --> 00:48:51,890
Не особо.
579
00:48:52,391 --> 00:48:54,184
Так немного или не особо?
580
00:48:54,268 --> 00:48:57,271
Ну, мы как-то познакомились, выпили.
581
00:48:59,565 --> 00:49:02,442
Клэр сказала, что вчера
Скотт Крейн уехал около 15:00.
582
00:49:02,693 --> 00:49:04,069
Кажется, вы хотели сказать,
583
00:49:04,152 --> 00:49:06,196
что он с вами связывался после работы.
584
00:49:06,405 --> 00:49:08,448
Да, в тот вечер он прислал сообщение.
585
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Во сколько?
586
00:49:10,576 --> 00:49:11,493
Около 20:00.
587
00:49:12,119 --> 00:49:12,995
Что он написал?
588
00:49:15,914 --> 00:49:17,082
А что вообще происходит?
589
00:49:17,749 --> 00:49:20,210
Утром горничная обнаружила
у него в спальне
590
00:49:20,294 --> 00:49:22,171
свидетельства преступления.
591
00:49:22,713 --> 00:49:26,300
Кровь, признаки борьбы.
Вероятно, это место преступления.
592
00:49:26,884 --> 00:49:29,636
Пока нельзя утверждать,
что кровь принадлежит Крейну,
593
00:49:29,720 --> 00:49:31,013
но группа та же.
594
00:49:31,805 --> 00:49:35,934
Поверить не могу, я...
Я же вчера там была.
595
00:49:37,311 --> 00:49:39,021
Вы вчера были у него дома?
596
00:49:39,897 --> 00:49:41,940
Вы же сказали,
что не видели его после 15:00.
597
00:49:42,649 --> 00:49:43,817
Так и есть.
598
00:49:43,942 --> 00:49:45,903
Когда я пришла, его не было.
599
00:49:46,445 --> 00:49:47,404
Откуда вы знаете?
600
00:49:51,700 --> 00:49:52,868
Я заходила в дом.
601
00:49:53,660 --> 00:49:54,661
У вас есть ключ?
602
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Нет, дверь была открыта.
603
00:50:00,042 --> 00:50:00,918
Не заперта?
604
00:50:02,127 --> 00:50:03,921
- Не до конца закрыта.
- Приоткрыта?
605
00:50:04,796 --> 00:50:08,383
Вы могли спокойно зайти
в его дом без приглашения?
606
00:50:09,218 --> 00:50:11,303
Или он вас пригласил?
607
00:50:12,638 --> 00:50:13,514
Нет.
608
00:50:13,597 --> 00:50:15,974
Нет, не могли, или нет, не приглашал?
609
00:50:16,099 --> 00:50:19,019
- И то и другое!
- Клэр, я понимаю, вам тяжело.
610
00:50:19,186 --> 00:50:20,938
Уверен, вы просто за него переживаете,
611
00:50:21,021 --> 00:50:22,731
но это путь в никуда.
612
00:50:23,398 --> 00:50:25,025
Давайте лучше про сообщение.
613
00:50:25,651 --> 00:50:26,527
Что он написал?
614
00:50:28,987 --> 00:50:32,741
Он написал: «Я знаю».
Это последнее сообщение от него.
615
00:50:35,285 --> 00:50:36,161
«Я знаю».
616
00:50:36,245 --> 00:50:38,455
Что это значит? Что он знает?
617
00:50:42,125 --> 00:50:47,172
Думаю, он имел в виду,
что знает, что я...
618
00:50:48,465 --> 00:50:50,384
спала с его женой.
619
00:51:02,437 --> 00:51:05,190
Хорошо, что взял двойной.
Мы тут надолго.
620
00:51:15,033 --> 00:51:17,953
Клэр, что случилось? Скотт пропал?
621
00:51:18,912 --> 00:51:20,998
Его горничная обнаружила
кровь в спальне.
622
00:51:21,665 --> 00:51:24,042
- О господи.
- Какого чёрта происходит?
623
00:51:24,251 --> 00:51:25,335
Скотт исчез.
624
00:51:25,419 --> 00:51:27,671
- Вся спальня в крови.
- Я не говорила «вся».
625
00:51:28,130 --> 00:51:29,715
Они считают, он мертв?
626
00:51:30,382 --> 00:51:31,675
Мы не уверены.
627
00:51:32,885 --> 00:51:35,304
Простите, но пока
мы ни в чём не уверены.
628
00:51:35,762 --> 00:51:39,141
Тут есть Лейн Бэкстер Смит?
629
00:51:39,683 --> 00:51:41,935
- Да, это я.
- Мы бы хотели с вами поговорить.
630
00:51:42,811 --> 00:51:43,687
Конечно.
631
00:51:45,981 --> 00:51:47,191
Сюда, пожалуйста.
632
00:51:54,156 --> 00:51:56,283
- Клэр.
- Я отойду.
633
00:51:57,659 --> 00:52:00,621
Привет. Тебе уже сообщили? Скотт...
634
00:52:00,704 --> 00:52:02,456
Знаю. Я прилетаю сегодня вечером.
635
00:52:04,833 --> 00:52:05,959
Я места себе не нахожу.
636
00:52:06,543 --> 00:52:07,878
Полиция с тобой говорила?
637
00:52:08,545 --> 00:52:11,048
- Да. Они сейчас тут.
- Что ты им сказала?
638
00:52:12,633 --> 00:52:15,177
В смысле, что я сказала?
Правду, конечно.
639
00:52:15,302 --> 00:52:17,221
- Про нас?
- Да.
640
00:52:19,348 --> 00:52:21,350
Алло?
641
00:52:22,059 --> 00:52:25,062
Да, хорошо. Отлично.
Ты поступила правильно.
642
00:52:25,395 --> 00:52:28,023
Будет неловко, но что поделать.
643
00:52:28,273 --> 00:52:30,692
Вместе справимся.
Будет что новое - звони.
644
00:52:31,777 --> 00:52:32,778
Хорошо?
645
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
- Да.
- Люблю тебя...
646
00:52:37,533 --> 00:52:38,825
И я тебя. Спасибо.
647
00:52:53,090 --> 00:52:54,383
Хорошо. Номер рейса?
648
00:52:54,842 --> 00:52:57,177
Хорошо. Терминал? Выход?
649
00:52:57,678 --> 00:52:59,429
Понял. Спасибо, буду должен.
650
00:53:01,390 --> 00:53:03,058
Жена Крейна прилетает в полночь.
651
00:53:03,433 --> 00:53:05,269
Вызовешь ее завтра или сегодня поедешь?
652
00:53:05,561 --> 00:53:08,021
Вызываешь секретаршу, едешь к жене.
653
00:53:10,023 --> 00:53:12,901
Когда пропала первая жена Крейна,
ты допрашивал Дженевив.
654
00:53:14,611 --> 00:53:15,487
Расскажи о ней.
655
00:53:16,363 --> 00:53:18,365
Отчет у тебя, так что ты мне скажи.
656
00:53:18,824 --> 00:53:20,701
Сначала она тебе понравилась,
а потом нет.
657
00:53:23,829 --> 00:53:25,914
Тогда Дженевив представлялась Евой.
658
00:53:26,164 --> 00:53:29,209
Вчерашний подросток,
спала с богатенькими стариками.
659
00:53:29,334 --> 00:53:33,213
У нее был мотив, как и у Крейна.
Семейный капитал первой жены.
660
00:53:33,380 --> 00:53:35,132
Но мотив был и у кучи других людей.
661
00:53:35,841 --> 00:53:37,718
Крейн тогда водился с дурной компанией.
662
00:53:38,051 --> 00:53:39,803
Разрешения на строительство, союзы...
663
00:53:39,887 --> 00:53:41,180
ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ
АННАБЕЛЬ КРЕЙН
664
00:53:41,305 --> 00:53:42,848
Тебе не надо ведь объяснять?
665
00:53:43,682 --> 00:53:45,267
- А теперь?
- Что теперь?
666
00:53:46,059 --> 00:53:48,020
- Мотив.
- Ты мне скажи.
667
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Так... У Крейна со второй женой
четкий брачный договор.
668
00:53:53,525 --> 00:53:55,611
Никакой страховки:
он умирает - она ни с чем.
669
00:53:56,111 --> 00:53:57,821
А твоя подружка? Секретарь.
670
00:53:59,615 --> 00:54:01,700
Для Клэр я тоже преимуществ не вижу.
671
00:54:02,201 --> 00:54:05,579
Она восхищается Крейном,
отлично работает и... да, она...
672
00:54:07,414 --> 00:54:09,208
...призналась, что спит с его женой.
673
00:54:09,458 --> 00:54:12,044
Ну и что? Рискнет всем
ради интрижки? Не думаю.
674
00:54:12,461 --> 00:54:14,671
Думаешь, в поступках девушек
может быть логика?
675
00:54:15,506 --> 00:54:16,840
- Серьезно?
- Серьезно.
676
00:54:17,382 --> 00:54:19,426
Ты что, Паркер,
так сейчас нельзя говорить.
677
00:54:19,510 --> 00:54:22,346
Тебе нельзя. Я говорю что хочу.
678
00:54:22,638 --> 00:54:24,515
Что мне сделают? Отправят на пенсию?
679
00:54:59,091 --> 00:55:00,008
Привет.
680
00:55:00,342 --> 00:55:01,885
Прости, не хотела напугать.
681
00:55:02,719 --> 00:55:05,097
Какого хрена ты тут делаешь?
Как ты вошла?
682
00:55:05,597 --> 00:55:07,641
Со стороны аллеи. Окно было открыто.
683
00:55:11,353 --> 00:55:12,855
Я тебя звала. Думала, ты слышала.
684
00:55:12,980 --> 00:55:16,567
Я его открыла, потому что кондиционер
накрылся. Ты что тут шаришься?
685
00:55:16,692 --> 00:55:18,694
- Почему ты не...
- Было бы не очень,
686
00:55:19,695 --> 00:55:21,280
если бы копы меня тут увидели.
687
00:55:21,405 --> 00:55:24,825
- Я им рассказала про нас.
- Знаю, но всё же.
688
00:55:25,534 --> 00:55:27,119
Меня просили переночевать не дома.
689
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Они еще там не закончили. Ищут...
690
00:55:29,913 --> 00:55:31,498
Не знаю, что они там ищут.
691
00:55:32,666 --> 00:55:34,793
Я очень переживаю за Скотта.
692
00:55:36,003 --> 00:55:36,920
Я тоже.
693
00:55:37,880 --> 00:55:38,839
Уверена?
694
00:55:40,757 --> 00:55:41,717
С чего такие вопросы?
695
00:55:43,594 --> 00:55:44,678
Чувствую себя виноватой.
696
00:55:46,972 --> 00:55:47,890
Я тоже.
697
00:55:50,100 --> 00:55:52,311
Но то, что произошло,
отношения к нам не имеет.
698
00:55:52,561 --> 00:55:54,104
Ты говорила про нас Скотту?
699
00:55:54,313 --> 00:55:56,064
Конечно нет.
700
00:55:57,232 --> 00:55:58,108
Кто-то сказал.
701
00:56:06,116 --> 00:56:07,326
Тебе надо поспать.
702
00:56:11,038 --> 00:56:11,955
Да.
703
00:56:13,415 --> 00:56:16,502
Буду нужна - знаешь, где меня найти.
704
00:56:20,088 --> 00:56:23,383
Выходи через главный вход.
Так менее подозрительно.
705
00:56:24,343 --> 00:56:27,137
Ты права. Нам нечего скрывать.
706
00:56:29,056 --> 00:56:29,973
Больше нечего.
707
00:56:47,407 --> 00:56:49,159
- Кофе?
- Нет, спасибо.
708
00:56:49,243 --> 00:56:52,663
Уверена? Я сам приготовил.
Не то пойло, которое здесь обычно пьют.
709
00:56:55,541 --> 00:56:56,583
Ладно, давай.
710
00:57:08,011 --> 00:57:09,054
- Привет.
- Привет.
711
00:57:09,721 --> 00:57:11,431
Клэр, присаживайтесь.
712
00:57:16,520 --> 00:57:18,647
- Есть новости о Скотте?
- Еще не нашли.
713
00:57:19,147 --> 00:57:21,191
Но борьба в спальне была ожесточенной.
714
00:57:21,859 --> 00:57:23,485
Анализ подтвердил: кровь его.
715
00:57:24,361 --> 00:57:25,904
Как минимум он был ранен.
716
00:57:28,532 --> 00:57:29,408
Каково это?
717
00:57:31,076 --> 00:57:32,578
Смотреть на людей сверху вниз.
718
00:57:34,037 --> 00:57:35,330
Не думала в таких выражениях.
719
00:57:36,039 --> 00:57:37,666
Что вы делали в Сиэтле?
720
00:57:37,791 --> 00:57:39,793
- Проводила встречи.
- Какого рода?
721
00:57:40,043 --> 00:57:42,588
Почему Скотт был не в настроении,
когда ушел с работы?
722
00:57:43,172 --> 00:57:44,256
Не знаю, правда.
723
00:57:44,798 --> 00:57:46,550
Может, из-за измены жены?
724
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
- Нет.
- Почему нет?
725
00:57:49,178 --> 00:57:52,973
Он бы тогда не ушел,
он бы стал разбираться со мной.
726
00:57:53,348 --> 00:57:55,309
Что можете рассказать о Клэр Валенс?
727
00:57:56,185 --> 00:57:57,102
А что хотите знать?
728
00:57:57,811 --> 00:58:00,606
Мы немного покопались
в вашем прошлом, Клэр.
729
00:58:01,023 --> 00:58:04,943
Оказывается, вы уже знакомы
с системой охраны правопорядка.
730
00:58:05,694 --> 00:58:07,237
У вас было тяжелое детство.
731
00:58:10,157 --> 00:58:11,533
Родители старались как могли.
732
00:58:12,826 --> 00:58:16,663
Ваши родители и сестра погибли
при пожаре на Пауэлл-авеню.
733
00:58:16,747 --> 00:58:18,373
- Электрооборудование...
- Я в курсе.
734
00:58:19,541 --> 00:58:21,210
Ужас, такая катастрофа, Клэр.
735
00:58:21,793 --> 00:58:23,045
Вам только исполнилось 15.
736
00:58:23,921 --> 00:58:26,548
Через полгода вас арестовали за поджог,
737
00:58:26,673 --> 00:58:27,966
при котором владелец дома...
738
00:58:28,091 --> 00:58:30,427
- Трущобы.
- ...получил тяжелые ожоги.
739
00:58:31,929 --> 00:58:32,971
Вы хотели его убить?
740
00:58:41,897 --> 00:58:42,773
Нет.
741
00:58:44,066 --> 00:58:45,609
Так вы тогда сказали полиции.
742
00:58:45,734 --> 00:58:47,319
И так я говорю вам сейчас.
743
00:58:48,654 --> 00:58:52,366
Моя семья погибла в пожаре,
потому что он не следил за зданием.
744
00:58:52,908 --> 00:58:56,370
Если бы миллионы долларов,
которые государство дает копам,
745
00:58:56,453 --> 00:58:59,915
шли на благо общества,
этого бы, может, и не случилось.
746
00:59:04,545 --> 00:59:07,339
Итак, вы вышли из колонии,
когда вам было 18,
747
00:59:07,422 --> 00:59:09,216
и жили в социальной гостинице, так?
748
00:59:09,716 --> 00:59:11,260
«Вторые шансы», верно?
749
00:59:11,802 --> 00:59:13,637
Там вы и познакомились со Скоттом.
750
00:59:14,847 --> 00:59:15,848
Миссис Крейн?
751
00:59:16,014 --> 00:59:17,641
Не знаю, чего вы от меня хотите.
752
00:59:18,100 --> 00:59:20,269
В ночь, когда пропал Скотт,
к вам заходила Клэр.
753
00:59:20,394 --> 00:59:21,812
Вы знаете, почему мы спрашиваем.
754
00:59:21,895 --> 00:59:25,065
Клэр бы не тронула Скотта.
Он ее идол.
755
00:59:25,482 --> 00:59:28,986
Будет правильно сказать,
что вы были одержимы Скоттом?
756
00:59:29,695 --> 00:59:30,779
Нет.
757
00:59:32,072 --> 00:59:33,949
Он вас вдохновлял.
758
00:59:34,032 --> 00:59:37,244
Вы следили за его карьерой,
устроились в его компанию,
759
00:59:37,411 --> 00:59:40,372
стали его секретарем
и даже спали с его женой.
760
00:59:41,415 --> 00:59:44,168
- Я не знала, что Ева - его жена.
- Правда?
761
00:59:44,251 --> 00:59:46,044
Вы знали о нём всё, кроме этого.
762
00:59:46,378 --> 00:59:47,254
Неправда.
763
00:59:47,337 --> 00:59:49,173
Ладно. А что вы сделали, когда узнали,
764
00:59:49,256 --> 00:59:51,008
что Ева замужем за вашим начальником?
765
00:59:51,383 --> 00:59:53,969
Перестали с ней встречаться?
Сказали ему?
766
00:59:54,344 --> 00:59:55,304
Что вы сделали?
767
00:59:58,849 --> 01:00:03,645
Ваша девушка замужем за вашим боссом,
наставником, тем, кем вы восхищаетесь.
768
01:00:03,812 --> 01:00:06,106
Что вы сделали, когда узнали?
769
01:00:06,231 --> 01:00:08,066
- Эй, напарник.
- Это простой вопрос.
770
01:00:11,862 --> 01:00:15,115
Послушайте, Клэр, вам явно непросто.
771
01:00:15,699 --> 01:00:18,285
Хотите сделать перерыв?
Вы бы хотели? Да?
772
01:00:25,375 --> 01:00:26,376
Отдыхайте.
773
01:00:57,241 --> 01:00:58,116
Стой. Ого.
774
01:00:58,700 --> 01:01:02,204
ДНК волос, найденных в спальне,
совпадает с ДНК с кружки Клэр.
775
01:01:02,746 --> 01:01:04,122
На части волос кровь Крейна.
776
01:01:04,373 --> 01:01:06,667
- Я же говорил.
- Ордер на обыск дома Клэр?
777
01:01:07,209 --> 01:01:09,044
Нет, поехали сейчас. Ордер доставят.
778
01:01:22,808 --> 01:01:23,684
Привет, Мэнни.
779
01:01:23,851 --> 01:01:25,644
Привет. Не мог до тебя дозвониться.
780
01:01:25,727 --> 01:01:26,979
- Ты где?
- Дома.
781
01:01:27,187 --> 01:01:29,731
- Срочно уезжай.
- Что? Почему?
782
01:01:30,148 --> 01:01:31,400
Тут только что были копы.
783
01:01:31,525 --> 01:01:34,111
У них что-то на тебя есть.
Твои волосы в чьей-то крови?
784
01:01:34,444 --> 01:01:35,362
Быть не может.
785
01:01:35,904 --> 01:01:37,114
Они устроят у тебя обыск.
786
01:01:37,364 --> 01:01:38,782
Мне нечего прятать.
787
01:01:39,032 --> 01:01:40,075
Уверена?
788
01:01:40,284 --> 01:01:41,827
Боюсь, тебя хотят подставить.
789
01:01:42,452 --> 01:01:44,955
Если нет денег на частного адвоката,
я бы свалил.
790
01:01:45,330 --> 01:01:47,708
Поверь мне, я имел дело с бесплатными.
791
01:02:05,392 --> 01:02:07,519
Клэр? Это детектив Леонард.
792
01:02:09,563 --> 01:02:11,356
Клэр? Мы можем поговорить?
793
01:02:55,108 --> 01:02:57,110
Ладно, она мне нравится.
794
01:02:58,278 --> 01:02:59,530
Я на Канал-стрит.
795
01:03:20,634 --> 01:03:23,637
Клэр? Это Арло. Не надо этого делать.
796
01:03:24,763 --> 01:03:25,681
Перезвони мне.
797
01:03:42,155 --> 01:03:44,449
Думаешь, Ева натравила на меня копов?
798
01:03:44,700 --> 01:03:46,785
Знаю, вам было хорошо,
но я ей не доверяю.
799
01:03:47,369 --> 01:03:48,245
Почему?
800
01:03:48,370 --> 01:03:49,872
Она никогда не смотрит в глаза.
801
01:03:49,955 --> 01:03:52,541
Я даже скучаю по хозяйке квартиры.
Она такая душка.
802
01:03:54,168 --> 01:03:55,085
Что?
803
01:03:55,627 --> 01:03:58,797
Я думала, она унаследовала ее
от родителей.
804
01:03:58,964 --> 01:04:02,968
Ни разу. Она снимает ее у мисс Джефрис,
которая уехала к сыну в другой город.
805
01:04:03,719 --> 01:04:04,970
Когда?
806
01:04:05,345 --> 01:04:06,889
Не знаю, около месяца назад.
807
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
Сделаешь кое-что?
808
01:04:30,829 --> 01:04:32,623
Клэр, что происходит?
809
01:04:33,165 --> 01:04:34,458
Что ты сказала копам?
810
01:04:34,791 --> 01:04:37,503
Я сказала им, что ты не могла
ничего сделать Скотту.
811
01:04:37,753 --> 01:04:40,714
- Но, Клэр, нельзя просто сбегать.
- Знаю.
812
01:04:41,423 --> 01:04:45,677
Знаю. Хочу сдаться, но боюсь.
Ты меня подбросишь?
813
01:04:45,761 --> 01:04:48,430
В участок? Да, без проблем.
814
01:04:48,847 --> 01:04:49,723
Ты где?
815
01:04:50,599 --> 01:04:51,475
Я в парке...
816
01:04:52,434 --> 01:04:53,310
На берегу.
817
01:04:56,271 --> 01:04:57,981
- Поторопись.
- Хорошо.
818
01:05:27,261 --> 01:05:29,179
725
«Эдмонд»
819
01:05:42,651 --> 01:05:44,611
Главный вход
Открыто только что
820
01:07:14,451 --> 01:07:16,453
ЕВА УАЙТ, «Эдмонд», квартира 725
Вклады
821
01:07:23,877 --> 01:07:26,380
ЕВА УАЙТ
КОНСУЛЬТАНТ ПО ВОПРОСАМ НЕДВИЖИМОСТИ
822
01:07:31,635 --> 01:07:34,930
АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ
НАЛИЧНЫЕ НА ПРИОБРЕТЕНИЕ ЖИЛЬЯ
823
01:07:43,355 --> 01:07:44,356
ЗВОНОК
824
01:09:31,296 --> 01:09:32,589
Ты что здесь делаешь?
825
01:09:34,466 --> 01:09:35,551
Почему у тебя нож?
826
01:09:35,759 --> 01:09:38,386
Чтобы защищаться.
Кто-то проник в квартиру.
827
01:09:38,511 --> 01:09:39,971
Она даже не твоя. Ты ее снимаешь.
828
01:09:40,848 --> 01:09:42,808
Клэр, ты меня пугаешь.
829
01:09:42,975 --> 01:09:45,269
Ты ее сняла, потому что знала,
что я тут плаваю?
830
01:09:46,228 --> 01:09:49,147
- Давно следишь за мной?
- Не будь параноиком.
831
01:09:54,069 --> 01:09:56,071
Это ты убила мужа. Я знаю.
832
01:09:56,405 --> 01:09:58,031
Хватит! Ты...
833
01:09:58,156 --> 01:10:00,200
Ты к нам приходила.
Меня не было в городе.
834
01:10:00,284 --> 01:10:03,787
Как удобно. Подложила мой волос.
Ты меня подставила.
835
01:10:04,121 --> 01:10:06,540
Клэр, ты не в себе.
836
01:10:07,165 --> 01:10:09,376
Боюсь, ты можешь меня ранить.
Всё хорошо, давай...
837
01:10:39,823 --> 01:10:40,741
Паркер?
838
01:10:41,742 --> 01:10:42,618
Да?
839
01:10:46,872 --> 01:10:48,457
Нож для льда с кухни Крейна.
840
01:10:50,792 --> 01:10:51,960
Вероятное орудие убийства.
841
01:10:52,461 --> 01:10:53,921
Не слишком ли очевидно?
842
01:11:20,948 --> 01:11:24,535
КОНСЕРВНЫЙ ЗАВОД «АЙРОНСАЙД»
843
01:11:30,541 --> 01:11:31,416
Дейв слушает.
844
01:11:31,708 --> 01:11:33,335
Дейв, добрый день. Клэр Валенс.
845
01:11:33,752 --> 01:11:34,711
День добрый, Клэр.
846
01:11:35,087 --> 01:11:37,756
Ваши ребята приехали,
я увожу последние мелочи.
847
01:11:37,881 --> 01:11:40,133
- Всё в порядке.
- Да. Я просто...
848
01:11:40,259 --> 01:11:43,512
заканчиваю внутренний отчет по сделке,
есть небольшой вопрос.
849
01:11:43,929 --> 01:11:45,180
Знаете Еву Уайт?
850
01:11:46,014 --> 01:11:47,099
Еву? Да, конечно.
851
01:11:48,433 --> 01:11:50,602
А вы обсуждали с ней продажу завода?
852
01:11:52,980 --> 01:11:54,064
Да.
853
01:11:55,399 --> 01:11:56,316
Что-то не так?
854
01:11:57,192 --> 01:12:01,154
Я не совсем понимаю. Ева сказала,
что пришлет мне покупателя.
855
01:12:01,905 --> 01:12:03,490
Разве не она вас направила?
856
01:12:07,703 --> 01:12:09,413
- Клэр?
- Да, конечно.
857
01:12:09,496 --> 01:12:11,081
Я просто хотела уточнить, так что...
858
01:12:11,540 --> 01:12:12,416
Спасибо.
859
01:12:18,422 --> 01:12:19,923
Шикарное расположение, у воды.
860
01:12:20,007 --> 01:12:21,341
Раньше там был консервный завод.
861
01:12:21,425 --> 01:12:22,718
Да, завод «Айронсайд».
862
01:12:29,766 --> 01:12:32,144
Тебе сюда нельзя.
Копы постоянно тут рыскают.
863
01:12:35,439 --> 01:12:37,357
Меня за это точно уволят.
864
01:12:38,984 --> 01:12:40,986
Вот, сразу, как я ушла.
865
01:12:54,458 --> 01:12:56,502
Ты ее сняла, потому что знала,
что я тут плаваю?
866
01:12:57,503 --> 01:12:58,712
Давно следишь за мной?
867
01:12:59,213 --> 01:13:00,339
Хватит!
868
01:13:06,345 --> 01:13:08,514
- И что теперь?
- Мне надо сваливать.
869
01:13:09,014 --> 01:13:09,932
Ладно.
870
01:13:15,938 --> 01:13:16,855
Спасибо.
871
01:13:20,984 --> 01:13:22,444
Поверить не могу.
872
01:13:22,945 --> 01:13:24,404
Уверены, что это кровь Скотта?
873
01:13:25,113 --> 01:13:26,198
К сожалению, да.
874
01:13:26,823 --> 01:13:30,327
Нож для льда помыли,
но мы нашли на нём следы крови Скотта.
875
01:13:30,827 --> 01:13:31,703
Просто мне...
876
01:13:31,828 --> 01:13:34,039
Мне не верится,
что Клэр на такое способна.
877
01:13:35,082 --> 01:13:37,626
- Даже после...
- Она занимается кикбоксингом.
878
01:13:37,793 --> 01:13:39,127
И, похоже, на высоком уровне.
879
01:13:43,841 --> 01:13:45,092
Она говорила еще что-то?
880
01:13:46,343 --> 01:13:47,261
Больше ничего.
881
01:13:48,679 --> 01:13:50,764
Я пыталась привести ее в участок.
882
01:13:53,225 --> 01:13:54,810
Не вышло, и, может, оно к лучшему.
883
01:13:55,102 --> 01:13:57,187
Мы вместе заходим
в полицейский участок?
884
01:13:58,564 --> 01:13:59,982
СМИ были бы на седьмом небе.
885
01:14:00,274 --> 01:14:01,149
Да уж.
886
01:14:01,817 --> 01:14:04,653
Да, слишком яркие параллели
между этим делом
887
01:14:04,736 --> 01:14:06,238
и делом Аннабель Крейн.
888
01:14:06,822 --> 01:14:09,575
Я хочу сказать,
что когда пропала его первая жена,
889
01:14:09,658 --> 01:14:11,243
Скотт Крейн был в отъезде,
890
01:14:11,326 --> 01:14:14,079
а вы остались тут
и потом отрицали роман
891
01:14:14,162 --> 01:14:16,498
- со Скоттом.
- Потому что у нас его не было.
892
01:14:17,583 --> 01:14:19,918
На тот момент Скотт
был для меня наставником.
893
01:14:20,002 --> 01:14:22,212
Вы познакомились с Крейном
во «Вторых шансах».
894
01:14:22,713 --> 01:14:24,631
Вы сидели в колонии за наркотики,
895
01:14:24,715 --> 01:14:26,758
и вы утверждаете,
что у вас не было романа?
896
01:14:26,842 --> 01:14:28,010
Отношения были позже.
897
01:14:28,594 --> 01:14:30,971
Я его поддержала,
когда он потерял жену.
898
01:14:38,312 --> 01:14:41,648
Есть еще кое-что... что вызывает вопросы.
899
01:14:42,441 --> 01:14:44,943
Вы имели прямые контакты с жертвой?
900
01:14:45,652 --> 01:14:47,279
Я говорю об Аннабель Крейн.
901
01:14:47,821 --> 01:14:49,281
Такие вопросы сейчас, реально?
902
01:14:49,448 --> 01:14:52,159
Вы только что сообщили,
что моя девушка убила моего мужа.
903
01:14:52,284 --> 01:14:54,870
Не самая слезная мольба
о сочувствии, Ева.
904
01:14:56,079 --> 01:14:58,749
Но нет, мы сейчас не будем
этого делать.
905
01:15:08,175 --> 01:15:09,343
Спасибо за поддержку.
906
01:15:10,093 --> 01:15:11,512
Брось. Я не хотел...
907
01:15:11,637 --> 01:15:14,515
Дело Аннабель Крейн было не из простых.
И мне тогда было сложно.
908
01:15:14,640 --> 01:15:17,309
- Знаю.
- Никаких вещдоков, только слухи.
909
01:15:17,518 --> 01:15:19,978
В то же время умирала моя жена, Арло.
Но я работал.
910
01:15:20,145 --> 01:15:21,563
Паркер, я не пытаюсь...
911
01:15:26,068 --> 01:15:26,944
Паркер.
912
01:15:29,780 --> 01:15:30,656
Где?
913
01:16:09,069 --> 01:16:09,945
Идем.
914
01:16:37,931 --> 01:16:39,349
Некролог
915
01:16:39,558 --> 01:16:41,435
{\an8}Сьюзан Паркер
916
01:16:44,730 --> 01:16:46,732
ЗАЯВЛЕНИЕ О СТРАХОВОМ СЛУЧАЕ
Сьюзан Паркер
917
01:16:46,940 --> 01:16:49,568
{\an8}В страховой выплате отказано.
918
01:16:53,530 --> 01:16:57,075
УБИЙСТВО В СОЦИАЛЬНОЙ ГОСТИНИЦЕ
Пропала наследница миллионера
919
01:16:59,828 --> 01:17:01,580
Неизвестный номер
920
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
Детектив Леонард.
921
01:17:04,750 --> 01:17:06,960
Интересно, Арло,
922
01:17:07,085 --> 01:17:09,880
тебя так назвали
в честь ребенка Вуди Гатри или как?
923
01:17:11,131 --> 01:17:12,174
Клэр.
924
01:17:13,008 --> 01:17:14,009
Хорошо, что позвонила.
925
01:17:14,843 --> 01:17:15,761
Итак...
926
01:17:16,303 --> 01:17:17,262
Одноразовый телефон?
927
01:17:17,596 --> 01:17:19,223
Выключу, как только закончу.
928
01:17:20,057 --> 01:17:21,391
Давай встретимся в участке.
929
01:17:21,683 --> 01:17:23,393
Только так всё можно решить.
930
01:17:23,560 --> 01:17:25,521
Не хочу рисковать, мне оттуда не выйти.
931
01:17:26,730 --> 01:17:27,898
Мы его нашли, Клэр.
932
01:17:28,690 --> 01:17:30,025
Мы нашли тело Скотта Крейна.
933
01:17:31,610 --> 01:17:32,778
На заводе «Айронсайд».
934
01:17:34,112 --> 01:17:36,365
Похоже, его увезли туда
сразу после убийства.
935
01:17:36,823 --> 01:17:39,243
А потом кто-то туда вернулся
и поджег тело.
936
01:17:41,411 --> 01:17:43,830
А у меня поджог в досье.
937
01:17:45,332 --> 01:17:47,125
Ты же понимаешь, меня подставила Ева.
938
01:17:47,251 --> 01:17:48,168
Зачем ей это?
939
01:17:48,293 --> 01:17:50,003
Согласно их брачному договору,
940
01:17:50,087 --> 01:17:51,922
- она ничего не получит.
- Возможно.
941
01:17:53,298 --> 01:17:54,174
Возможно?
942
01:17:54,299 --> 01:17:55,425
Еве не нужны его деньги.
943
01:17:55,551 --> 01:17:58,262
Думаю, она тайно влезла
в бизнес Скотта.
944
01:17:58,679 --> 01:17:59,763
Давай подробнее.
945
01:18:00,305 --> 01:18:01,723
Сначала раскопаю поглубже.
946
01:18:02,766 --> 01:18:03,684
Клэр, стой...
947
01:18:13,527 --> 01:18:14,611
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
948
01:18:14,695 --> 01:18:15,362
Итак.
949
01:18:15,654 --> 01:18:18,532
Вот что нам удалось собрать
на текущий момент.
950
01:18:19,449 --> 01:18:21,285
Скотт Крейн узнает,
что его секретарша...
951
01:18:21,368 --> 01:18:22,369
РАЙОННЫЙ ПРОКУРОР
952
01:18:22,452 --> 01:18:25,163
...спит с его женой,
и отправляет Клэр сообщение: «Я знаю».
953
01:18:25,581 --> 01:18:28,500
Клэр берет такси до дома Скотта,
они ссорятся,
954
01:18:28,625 --> 01:18:30,419
завязывается драка, Скотт убит.
955
01:18:32,421 --> 01:18:34,464
- Это орудие убийства?
- Из кухни Крейна.
956
01:18:34,548 --> 01:18:37,634
Он был спрятан в квартире Клэр.
Его мыли, но недостаточно тщательно.
957
01:18:38,135 --> 01:18:39,511
Убийство не было спланировано.
958
01:18:39,845 --> 01:18:43,348
Она сделала это
в состоянии аффекта, так как поняла,
959
01:18:43,473 --> 01:18:47,269
что может потерять всё:
работу, наставника, любовницу.
960
01:18:47,728 --> 01:18:51,190
Затем Клэр перевозит тело Скотта
на его машине на завод «Айронсайд»,
961
01:18:51,773 --> 01:18:55,110
который Скотт недавно приобрел
по рекомендации Клэр.
962
01:18:55,652 --> 01:18:57,029
В доках, так далеко?
963
01:18:57,696 --> 01:19:00,616
- Сама тащила тело?
- Она сильная. Кикбоксер.
964
01:19:00,908 --> 01:19:03,785
Затем она возвращает машину,
берет такси домой.
965
01:19:03,911 --> 01:19:04,828
«Лифт».
966
01:19:05,662 --> 01:19:07,289
В обоих случаях заказывала «Лифт».
967
01:19:08,415 --> 01:19:10,083
Какой промежуток между поездками?
968
01:19:10,167 --> 01:19:12,044
Сорок четыре минуты и 36 секунд.
969
01:19:12,836 --> 01:19:15,047
Обожает цифры.
Фанат «Человека, который изменил всё».
970
01:19:15,380 --> 01:19:18,008
Разве этого достаточно,
чтобы убить Крейна,
971
01:19:18,091 --> 01:19:20,552
перевезти тело на завод
и вернуться домой?
972
01:19:20,761 --> 01:19:22,930
- Едва.
- То есть да.
973
01:19:23,347 --> 01:19:24,765
Детектив Леонард ездил трижды.
974
01:19:25,224 --> 01:19:27,476
- Четырежды.
- Каждый раз еле успевал.
975
01:19:29,853 --> 01:19:32,523
Мы приближаемся к разгадке,
Клэр паникует, возвращается,
976
01:19:32,648 --> 01:19:34,983
сжигает тело, чтобы уничтожить улики.
977
01:19:37,778 --> 01:19:40,030
Она уже совершала поджог
в подростковом возрасте.
978
01:19:40,197 --> 01:19:43,617
Именно. Подожгла дом
Джейкоба Смита, их арендодателя.
979
01:19:43,700 --> 01:19:44,868
Она не знала, что он там.
980
01:19:45,035 --> 01:19:47,371
- Или так она утверждает.
- Судья ей поверил.
981
01:19:47,746 --> 01:19:50,082
Джейкоб Смит выжил,
и он не был невинной жертвой.
982
01:19:50,916 --> 01:19:52,125
Он не следил за зданиями.
983
01:19:52,209 --> 01:19:55,212
Погибло десять человек, включая
родителей и 17-летнюю сестру Клэр.
984
01:19:55,295 --> 01:19:57,214
Тебе надо в адвокаты, парень.
985
01:19:57,506 --> 01:19:59,675
За защиту преступников платят больше.
986
01:19:59,758 --> 01:20:02,094
- Просто излагаю факты.
- Его нынешняя жена
987
01:20:02,177 --> 01:20:04,388
очень кстати оказалась в другом городе.
988
01:20:04,930 --> 01:20:07,891
Не совсем кстати для нее.
Учитывая брачный договор и завещание,
989
01:20:07,975 --> 01:20:10,477
ей придется искать нового папика.
990
01:20:10,769 --> 01:20:12,271
- Алиби?
- Надежное.
991
01:20:13,063 --> 01:20:14,690
Валенс так и не объявилась?
992
01:20:15,315 --> 01:20:16,775
Со мной она не связывалась,
993
01:20:16,859 --> 01:20:19,695
но Арло ей явно
более симпатичен, чем я.
994
01:20:21,029 --> 01:20:22,322
Она с вами связывалась?
995
01:20:23,073 --> 01:20:23,949
Нет, мадам.
996
01:20:38,505 --> 01:20:39,464
Не вставай.
997
01:20:42,968 --> 01:20:46,054
Давненько тут жду. Не сгорел на солнце?
998
01:20:48,807 --> 01:20:50,517
Надо было... убедиться, что ты один.
999
01:20:52,144 --> 01:20:53,020
Почему ты пришел?
1000
01:20:53,770 --> 01:20:54,771
У меня есть сомнения.
1001
01:20:55,689 --> 01:20:56,607
Какого рода?
1002
01:20:57,941 --> 01:20:58,984
Сначала ты.
1003
01:21:01,904 --> 01:21:02,863
Идем.
1004
01:21:05,282 --> 01:21:07,910
В квартире Евы
я нашла несколько визиток.
1005
01:21:08,243 --> 01:21:10,370
Она не упоминала,
что работает в недвижимости.
1006
01:21:10,537 --> 01:21:12,456
Ева имела дело с кучей народу,
1007
01:21:12,623 --> 01:21:14,625
которые продавали собственность
компании «Крейн».
1008
01:21:14,750 --> 01:21:16,335
И что, Клэр? Это компания ее мужа.
1009
01:21:16,460 --> 01:21:19,379
Скотт был не в курсе. Вот пример.
1010
01:21:19,922 --> 01:21:22,299
Консервный завод «Айронсайд».
Ева ждала меня там,
1011
01:21:22,424 --> 01:21:25,761
где я точно ее услышу,
а потом закинула удочку.
1012
01:21:25,886 --> 01:21:28,138
Я передала информацию Скотту,
и он купил завод.
1013
01:21:28,388 --> 01:21:31,642
Это лишь один пример.
Она давно этим занимается.
1014
01:21:32,434 --> 01:21:33,602
Зачем?
1015
01:21:33,810 --> 01:21:35,062
Зачем? Процент за наводку.
1016
01:21:35,646 --> 01:21:37,523
По завершении сделки
1017
01:21:37,606 --> 01:21:39,107
продавец оплачивает комиссию.
1018
01:21:39,441 --> 01:21:41,193
Я видела ее банковские выписки.
1019
01:21:41,818 --> 01:21:44,780
Она уже несколько лет копила заначку.
1020
01:21:45,405 --> 01:21:47,574
Возможно, Скотт узнал
об этом и взбесился.
1021
01:21:48,700 --> 01:21:50,035
Он обязан всё контролировать.
1022
01:21:51,620 --> 01:21:55,040
Возможно, это всплыло,
когда Ева рассказала о нас.
1023
01:21:57,960 --> 01:22:01,630
Да. Ладно, это... Интересная теория.
1024
01:22:01,713 --> 01:22:04,424
Но у Евы всё равно алиби,
очень надежное.
1025
01:22:04,550 --> 01:22:06,134
Она не могла как-то пробраться сюда?
1026
01:22:06,260 --> 01:22:07,177
Нет.
1027
01:22:07,302 --> 01:22:09,179
Она попала на камеры в другом городе.
1028
01:22:10,681 --> 01:22:12,891
- Тогда должен быть кто-то еще.
- Да.
1029
01:22:13,225 --> 01:22:15,435
Да, Клэр. Сообщник, например, ты.
1030
01:22:16,520 --> 01:22:17,396
Что?
1031
01:22:17,563 --> 01:22:20,107
Так скажет прокурор
в ответ на твою защиту.
1032
01:22:20,190 --> 01:22:21,316
Даже если докажешь.
1033
01:22:21,900 --> 01:22:24,903
В лучшем случаем сядете вместе.
1034
01:22:25,988 --> 01:22:27,322
Что теперь? Я в полной заднице?
1035
01:22:28,448 --> 01:22:29,324
Может, и нет.
1036
01:22:31,451 --> 01:22:32,369
Идем.
1037
01:22:39,793 --> 01:22:41,962
Знаешь подробности
исчезновения Аннабель Крейн?
1038
01:22:42,838 --> 01:22:44,923
Первой жены Скотта? Не особо.
1039
01:22:47,134 --> 01:22:49,303
Думаю, ее убили Скотт с Евой.
1040
01:22:49,970 --> 01:22:52,890
Что? Чтобы быть вместе?
1041
01:22:53,348 --> 01:22:54,308
И ради денег.
1042
01:22:54,474 --> 01:22:57,186
Твой босс кичится тем,
что сам всего добился,
1043
01:22:57,269 --> 01:22:59,855
но тогда для старта
ему нужны были деньги.
1044
01:23:00,397 --> 01:23:02,441
И он получил немало,
благодаря семье Аннабель.
1045
01:23:02,566 --> 01:23:05,402
Унаследованное богатство.
Потом Аннабель исчезает.
1046
01:23:05,819 --> 01:23:08,405
Дело вел мой напарник Паркер.
1047
01:23:09,615 --> 01:23:10,782
Его жена была при смерти.
1048
01:23:11,825 --> 01:23:12,910
У нее был рак костей.
1049
01:23:12,993 --> 01:23:16,038
Он был в отчаянии:
деньги и время были на исходе.
1050
01:23:16,788 --> 01:23:19,249
Подозреваю, Крейн дал ему взятку,
чтобы он закрыл дело.
1051
01:23:22,294 --> 01:23:25,672
Я много копал,
в отчетах достаточно информации.
1052
01:23:26,089 --> 01:23:30,844
Кроме того, есть и другие зацепки,
которые вписываются в общую картину.
1053
01:23:31,386 --> 01:23:33,722
Паркер перевел жену в другую больницу.
1054
01:23:34,014 --> 01:23:35,224
Экспериментальное лечение.
1055
01:23:35,516 --> 01:23:39,228
Что точно не входит в страховку,
даже близко.
1056
01:23:41,438 --> 01:23:42,898
Но жена всё равно скончалась.
1057
01:23:44,399 --> 01:23:45,317
Он был разбит.
1058
01:23:56,870 --> 01:23:58,747
Неизвестный номер
Входящий звонок
1059
01:24:01,291 --> 01:24:02,167
Паркер.
1060
01:24:02,417 --> 01:24:04,503
Детектив, здравствуйте. Клэр Валенс.
1061
01:24:05,629 --> 01:24:06,588
Клэр.
1062
01:24:07,923 --> 01:24:10,133
- Хорошо, что вы позвонили.
- Нужно встретиться.
1063
01:24:11,635 --> 01:24:12,678
Хорошо. Вы где?
1064
01:24:13,428 --> 01:24:15,013
Привезу вас без шумихи.
1065
01:24:15,681 --> 01:24:17,015
Идите туда, где было тело.
1066
01:24:18,141 --> 01:24:19,101
На консервный завод?
1067
01:24:19,643 --> 01:24:21,520
- Во сколько?
- Не то тело.
1068
01:24:23,188 --> 01:24:25,190
Перед смертью Скотт мне всё рассказал.
1069
01:24:26,984 --> 01:24:28,151
Вы с ним договорились.
1070
01:24:29,862 --> 01:24:31,280
Может, и мы сможем.
1071
01:24:32,322 --> 01:24:33,824
Не знаю, о чём вы.
1072
01:24:34,449 --> 01:24:35,909
Я не «договариваюсь».
1073
01:24:36,910 --> 01:24:38,912
Договариваетесь. Через час.
1074
01:24:49,756 --> 01:24:50,924
Это точно он.
1075
01:24:52,426 --> 01:24:55,596
Да ведь? Сообщник Евы.
Паркер убил Скотта.
1076
01:24:56,138 --> 01:24:58,265
Взятка - это одно,
убийство - совсем другое.
1077
01:24:59,266 --> 01:25:01,059
Да, у Паркера есть свои тараканы,
1078
01:25:01,185 --> 01:25:02,811
но я проработал с ним много лет, и...
1079
01:25:03,937 --> 01:25:05,105
Не знаю...
1080
01:25:05,898 --> 01:25:06,815
Это он.
1081
01:25:11,236 --> 01:25:12,821
Привет, чувак. Чем занимаешься?
1082
01:25:13,572 --> 01:25:16,533
Сижу тут, парю яйца
в самую жаркую ночь года.
1083
01:25:18,160 --> 01:25:19,745
- А ты?
- Так же.
1084
01:25:23,916 --> 01:25:25,626
Паркер? Ты там?
1085
01:25:27,336 --> 01:25:28,420
Да, я всегда тут.
1086
01:25:30,547 --> 01:25:34,843
Не работай сегодня, ладно?
Иди потрахайся или еще чего.
1087
01:25:35,344 --> 01:25:38,263
Сходи в кино.
На что-нибудь тупое и смешное.
1088
01:25:38,972 --> 01:25:40,891
Там хотя бы кондиционеры есть.
1089
01:25:41,642 --> 01:25:43,227
Да, хорошо.
1090
01:25:44,353 --> 01:25:46,063
Я сначала не был в тебе уверен.
1091
01:25:47,272 --> 01:25:48,941
То есть ты меня всё равно бесишь, но...
1092
01:25:51,485 --> 01:25:52,486
Ты хороший напарник.
1093
01:25:56,323 --> 01:25:57,199
Спасибо, чувак.
1094
01:26:12,589 --> 01:26:14,508
Он не поехал. Не купился.
1095
01:26:18,846 --> 01:26:19,763
Стой.
1096
01:26:22,599 --> 01:26:23,475
Это он.
1097
01:26:29,064 --> 01:26:30,190
Куда он?
1098
01:26:33,235 --> 01:26:34,152
Мне кажется, я знаю.
1099
01:26:42,911 --> 01:26:43,787
Ну что?
1100
01:26:45,205 --> 01:26:46,081
Поехали.
1101
01:26:57,551 --> 01:27:02,598
{\an8}ВТОРЫЕ ШАНСЫ
ФУНДАМЕНТ ДЛЯ УСПЕХА
1102
01:27:27,789 --> 01:27:28,874
Не верится: я снова тут.
1103
01:27:30,626 --> 01:27:31,543
Плохие воспоминания?
1104
01:27:33,003 --> 01:27:35,339
Жаль, что Крейн
просто не снес это здание.
1105
01:27:37,508 --> 01:27:39,718
Подозреваю, что тело первой жены
спрятано здесь.
1106
01:27:40,427 --> 01:27:41,720
Крейн так говорил об этом...
1107
01:27:42,763 --> 01:27:45,557
Аннабель душу вложила в это место.
1108
01:27:46,475 --> 01:27:47,392
Он сказал...
1109
01:27:49,561 --> 01:27:53,065
...она хотела бы быть похороненной там,
что это священная земля.
1110
01:27:56,777 --> 01:27:58,070
Звучало копец как жутко.
1111
01:28:00,781 --> 01:28:01,823
Пора уезжать.
1112
01:28:02,282 --> 01:28:04,660
Как? Мы не пойдем туда?
1113
01:28:04,868 --> 01:28:07,162
Теперь я знаю,
могу поговорить с ним где угодно.
1114
01:28:07,329 --> 01:28:09,957
Если ждать, он выкрутится,
а я отправлюсь в тюрьму.
1115
01:28:10,123 --> 01:28:11,291
Для тебя это опасно.
1116
01:28:11,375 --> 01:28:13,710
Для меня сейчас везде опасно.
1117
01:29:01,091 --> 01:29:02,217
Что ты наделал?
1118
01:29:04,344 --> 01:29:05,596
Он пытался мне помочь.
1119
01:29:07,097 --> 01:29:08,390
Он просто делал свою работу.
1120
01:29:09,474 --> 01:29:10,392
Ага.
1121
01:29:12,436 --> 01:29:13,812
Ты и Скотта убил?
1122
01:29:15,731 --> 01:29:16,732
Сюда.
1123
01:29:20,777 --> 01:29:21,653
Боже.
1124
01:29:23,447 --> 01:29:24,323
Я думала...
1125
01:29:25,782 --> 01:29:26,909
Что я уже сдохла?
1126
01:29:27,910 --> 01:29:30,495
Я только что грохнул напарника.
С ней сама разбирайся.
1127
01:29:30,996 --> 01:29:32,164
Ты убил напарника?
1128
01:29:32,581 --> 01:29:35,083
Он всё понял.
Она - последняя загвоздка.
1129
01:29:35,667 --> 01:29:37,169
Она - не просто загвоздка.
1130
01:29:37,377 --> 01:29:40,881
Ну уж нет, дорогуша.
Она твоя проблема, не моя.
1131
01:29:41,381 --> 01:29:42,549
Это ты ко мне обратилась.
1132
01:29:43,050 --> 01:29:44,885
Муженек мертв, уборка за тобой.
1133
01:29:45,594 --> 01:29:47,721
Угрожала выставить напоказ
мое грязное белье?
1134
01:29:48,764 --> 01:29:51,850
А теперь хороший коп мертв.
Вот наша легенда.
1135
01:29:55,354 --> 01:29:58,357
Она соблазнила детектива Леонарда,
он стал ее сообщником.
1136
01:29:59,024 --> 01:30:01,068
Глупо, но как его винить? Он был молод.
1137
01:30:01,818 --> 01:30:03,820
Она его убила и сбежала.
1138
01:30:06,573 --> 01:30:07,783
Не смотри, я не помощник.
1139
01:30:08,075 --> 01:30:10,661
Ты не особо парилась,
когда убивала Аннабель Крейн.
1140
01:30:11,245 --> 01:30:12,788
Придется снова испачкать руки.
1141
01:30:14,414 --> 01:30:15,791
Как кататься на велосипеде.
1142
01:30:30,597 --> 01:30:31,598
Пристрели ее.
1143
01:30:42,442 --> 01:30:43,360
Чёрт.
1144
01:30:46,572 --> 01:30:47,614
А ты не шутила.
1145
01:30:48,782 --> 01:30:52,452
Тебе и правда нравится эта сучка.
1146
01:30:57,207 --> 01:30:58,083
Лейн?
1147
01:30:59,126 --> 01:31:00,085
И что теперь?
1148
01:31:00,919 --> 01:31:02,504
Я должен делать грязную работу?
1149
01:31:11,180 --> 01:31:12,097
Это был ты.
1150
01:31:16,727 --> 01:31:17,769
Ты убил Скотта.
1151
01:31:29,990 --> 01:31:32,826
Это ты отправил сообщение
с его телефона.
1152
01:31:34,286 --> 01:31:35,746
Скотт ставил прописные буквы...
1153
01:31:35,829 --> 01:31:36,914
я знаю
1154
01:31:37,080 --> 01:31:38,999
...и знаки препинания. А ты - нет.
1155
01:31:42,878 --> 01:31:47,174
Не удивлен, что ты заметила,
шиза зацикленная.
1156
01:31:47,633 --> 01:31:49,218
Ты так его ненавидел, что убил.
1157
01:31:50,719 --> 01:31:51,845
Похоже на то.
1158
01:31:56,725 --> 01:31:59,186
Но вообще он был приятным бонусом.
1159
01:32:00,604 --> 01:32:01,480
Он был...
1160
01:32:02,898 --> 01:32:03,857
...аперитивом.
1161
01:32:05,359 --> 01:32:06,318
Перед чем?
1162
01:32:08,403 --> 01:32:09,404
Перед тобой.
1163
01:32:10,906 --> 01:32:11,782
Почему?
1164
01:32:13,367 --> 01:32:14,785
Потому что заняла твое место?
1165
01:32:17,037 --> 01:32:18,747
Ох, милочка.
1166
01:32:20,290 --> 01:32:21,708
Ты не отличаешься умом, да?
1167
01:32:23,460 --> 01:32:24,670
Терпеть не мог эту работу.
1168
01:32:25,963 --> 01:32:27,214
Крейн - полный кошмар.
1169
01:32:29,049 --> 01:32:30,384
Нет-нет. Видишь ли...
1170
01:32:33,554 --> 01:32:36,390
Я убью тебя, потому что...
1171
01:32:36,807 --> 01:32:40,811
ты разрушила жизнь моего отца.
1172
01:32:44,231 --> 01:32:45,148
Твоего отца?
1173
01:32:45,399 --> 01:32:47,693
Джейкоб Смит.
1174
01:32:52,447 --> 01:32:55,075
Зато я смогу
больше времени проводить с отцом.
1175
01:32:55,325 --> 01:32:57,369
Он не молодеет. И лучше ему не будет.
1176
01:32:57,703 --> 01:32:59,788
- Он в «Святом Марке».
- В больнице?
1177
01:32:59,872 --> 01:33:00,956
Мы не друзья.
1178
01:33:02,249 --> 01:33:04,376
Владелец дома получил тяжелые ожоги.
1179
01:33:04,543 --> 01:33:06,753
Вам только исполнилось 15.
Хотели его убить?
1180
01:33:07,212 --> 01:33:08,088
Нет.
1181
01:33:08,380 --> 01:33:10,090
Я не знала, что он был внутри.
1182
01:33:13,760 --> 01:33:17,723
Ты подожгла мой дом,
когда тебе было 15.
1183
01:33:19,558 --> 01:33:23,312
Твой отец... был владельцем тех трущоб.
1184
01:33:24,479 --> 01:33:26,440
Это из-за него сгорела моя семья.
1185
01:33:26,607 --> 01:33:30,110
Благодаря моему отцу
у таких, как вы, было дешевое жилье.
1186
01:33:33,113 --> 01:33:34,198
У таких, как мы?
1187
01:33:35,699 --> 01:33:36,617
Да.
1188
01:33:38,076 --> 01:33:38,952
Я всё сказал.
1189
01:33:42,080 --> 01:33:42,956
Что ж...
1190
01:33:44,208 --> 01:33:45,083
Клэр...
1191
01:33:49,838 --> 01:33:50,756
Было весело.
1192
01:35:20,012 --> 01:35:22,097
Чьей идеей было меня подставить?
1193
01:35:23,557 --> 01:35:24,474
Моей.
1194
01:35:25,809 --> 01:35:27,936
Я много лет пыталась
отделаться от Скотта.
1195
01:35:28,061 --> 01:35:30,230
Отделаться? У тебя была
прекрасная жизнь.
1196
01:35:30,314 --> 01:35:31,982
Я на такое не подписывалась.
1197
01:35:33,525 --> 01:35:38,322
Он обещал, что я буду равным партнером
в браке, бизнесе, во всём.
1198
01:35:39,740 --> 01:35:40,908
Но он прообещался.
1199
01:35:42,242 --> 01:35:46,163
Ему нужно было всё контролировать.
Настолько, что я дышать не могла.
1200
01:35:46,288 --> 01:35:48,081
Но при этом ты прятала миллионы.
1201
01:35:48,165 --> 01:35:50,250
Я не хочу ничего прятать.
1202
01:36:01,637 --> 01:36:03,263
Лейн всегда был вспыльчивым.
1203
01:36:05,140 --> 01:36:06,558
- Его было легко...
- Использовать?
1204
01:36:06,975 --> 01:36:07,851
Направить...
1205
01:36:10,812 --> 01:36:11,897
...в нужную сторону.
1206
01:36:13,732 --> 01:36:15,984
Как только твое резюме
попало в компанию,
1207
01:36:17,236 --> 01:36:18,445
он потерял сон.
1208
01:36:19,488 --> 01:36:22,199
Он делал всё, чтобы тебя наняли.
1209
01:36:23,075 --> 01:36:24,493
Его зацикленность на тебе...
1210
01:36:25,994 --> 01:36:27,454
...была моим единственным шансом.
1211
01:36:28,038 --> 01:36:29,039
Шансом на что?
1212
01:36:31,792 --> 01:36:32,835
На свободу.
1213
01:36:38,173 --> 01:36:39,258
Я предложила сделку.
1214
01:36:40,551 --> 01:36:44,221
Если он избавится от Скотта,
я устрою идеальную подставу.
1215
01:36:44,680 --> 01:36:49,101
Чтобы... разрушить твою жизнь,
отомстить за отца.
1216
01:36:52,479 --> 01:36:55,315
Но случилось кое-что,
чего я не планировала: я влюбилась.
1217
01:37:02,823 --> 01:37:05,534
Я не дала Паркеру тебя убить.
Разве этого мало?
1218
01:37:22,801 --> 01:37:24,511
Для нас еще ничего не кончено.
1219
01:37:26,763 --> 01:37:28,098
Мы можем сбежать вместе.
1220
01:37:32,144 --> 01:37:33,353
Я люблю тебя, Клэр.
1221
01:37:48,285 --> 01:37:49,536
И я тебя люблю.
1222
01:37:56,543 --> 01:37:57,961
Выбирай сама...
1223
01:37:59,630 --> 01:38:00,881
...что делать дальше.
1224
01:38:29,826 --> 01:38:31,620
Мне надоели твои манипуляции.
1225
01:38:36,458 --> 01:38:38,252
Больше не позволю себя использовать.
1226
01:38:47,344 --> 01:38:52,224
Жена миллионера получает
пожизненное наказание
1227
01:38:52,391 --> 01:38:55,519
Жену магната в сфере недвижимости
признали виновной в убийстве
1228
01:38:57,104 --> 01:38:58,021
Спасибо.
1229
01:39:01,567 --> 01:39:03,777
Пожалуйста, адвокат.
1230
01:39:03,861 --> 01:39:05,362
А это вам.
1231
01:39:11,785 --> 01:39:13,579
{\an8}ОТДЕЛ ВЫПЛАТ ГОРОДСКОЙ ПОЛИЦИИ
1232
01:39:14,037 --> 01:39:15,122
Ого, тут...
1233
01:39:15,247 --> 01:39:16,248
7 217 677,00 ДОЛЛАРОВ
1234
01:39:16,331 --> 01:39:17,291
Ого.
1235
01:39:19,710 --> 01:39:21,128
Вы это заслужили.
1236
01:39:22,296 --> 01:39:25,340
Вас пытался хладнокровно убить
заслуженный офицер полиции,
1237
01:39:25,424 --> 01:39:27,843
- так что это меньшее, что мы можем.
- Почти убил.
1238
01:39:29,928 --> 01:39:31,138
Что планируете делать?
1239
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Поедете в отпуск?
Кругосветное путешествие?
1240
01:39:35,434 --> 01:39:36,435
На самом деле...
1241
01:39:37,477 --> 01:39:39,271
...я тут присмотрела недвижимость.
1242
01:39:39,813 --> 01:39:40,856
Отлично.
1243
01:39:41,690 --> 01:39:43,984
Да, я всегда ставлю большие цели.
1244
01:39:45,819 --> 01:39:47,362
Теперь у меня есть и ресурсы.
1245
01:39:49,656 --> 01:39:52,534
Кстати, у меня есть клиент,
у него здание на воде.
1246
01:39:52,993 --> 01:39:56,163
Внизу коммерческие помещения,
сверху квартиры. Новое.
1247
01:39:57,206 --> 01:39:59,958
У него семейные проблемы,
продает за бесценок.
1248
01:40:01,418 --> 01:40:02,336
Интересно?
1249
01:40:02,878 --> 01:40:04,796
Превосходно. Представьте нас.
1250
01:40:06,882 --> 01:40:07,758
Кстати...
1251
01:40:08,467 --> 01:40:09,635
А там есть бассейн?
1252
01:40:19,686 --> 01:40:23,690
Один мудрый человек сказал мне,
что любовь страшнее огня.
1253
01:40:24,525 --> 01:40:27,986
Вдвое больше накала,
в десять раз более разрушительная.
1254
01:40:30,906 --> 01:40:33,909
Но знает, что? Я не против.
1255
01:40:35,035 --> 01:40:37,788
Ведь я и есть огонь.
1256
01:44:45,327 --> 01:44:47,329
Перевод субтитров: Ксения Коган