1
00:01:03,522 --> 00:01:06,984
Ketika masih kanak-kanak,
saya dilimpahi dengan kasih sayang.
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,073
Kemudian saya ditempa dalam api.
3
00:01:36,555 --> 00:01:40,726
Ketika saya berumur 15 tahun,
saya kehilangan keluarga dalam kebakaran.
4
00:01:41,435 --> 00:01:43,520
Berpunca daripada kelalaian
tuan rumah sesak kami.
5
00:01:44,688 --> 00:01:48,525
Malam itu juga saya membalas
dengan membakar rumahnya.
6
00:01:49,610 --> 00:01:51,403
Saya tak tahu dia berada di dalam rumah.
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,324
Sekurang-kurangnya itu yang
saya beritahu semua orang.
8
00:01:57,868 --> 00:02:03,498
{\an8}Selepas bertahun, seorang lelaki bijak
mengajar saya cinta itu jauh lebih bahaya.
9
00:02:03,582 --> 00:02:04,917
{\an8}11 TAHUN KEMUDIAN
10
00:02:05,000 --> 00:02:08,878
{\an8}Dua kali ganda haba,
sepuluh kali ganda kerosakan.
11
00:02:08,961 --> 00:02:10,714
{\an8}Sekurang-kurangnya 33 orang terkorban
12
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
dalam gelombang haba yang sedang
melanda negara sekarang.
13
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
Mengikut kata ahli kaji cuaca, haba itu
hanya akan jadi lebih teruk kelak.
14
00:02:17,888 --> 00:02:21,808
Tahap kelembapan melebihi 90 peratus
dan ketiadaan angin
15
00:02:21,934 --> 00:02:26,688
membuat keadaan yang sudah tidak selesa
menjadi tidak sesuai untuk didiami.
16
00:02:27,231 --> 00:02:29,399
Ini dia Bill Arrens daripada LXR
untuk laporan cuaca.
17
00:02:29,483 --> 00:02:30,400
40 darjah Celsius
18
00:02:30,609 --> 00:02:32,611
Haba ini meningkat di mana-mana sahaja.
19
00:02:33,070 --> 00:02:36,073
41 darjah Celsius di Seattle,
37 darjah Celsius di Portland.
20
00:02:36,198 --> 00:02:38,158
Bolehkah saya singgah dan guna
kolam renang ketika awak kerja?
21
00:02:38,242 --> 00:02:39,409
Malam ini tak boleh. Parti penyewa.
22
00:02:39,493 --> 00:02:40,452
Tiada orang di kolam renang?
23
00:02:40,827 --> 00:02:44,122
Walaupun haba kekal di sini,
ia juga sedang bergerak ke timur,
24
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
oleh sebab itu unjuran cuaca ini
25
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
telah mendapat perhatian seluruh negara.
26
00:02:48,669 --> 00:02:51,129
Tiada sesiapa pernah melihat warna
di atas sebuah peta sebegini.
27
00:02:51,296 --> 00:02:54,174
Bandar-bandar seperti New York,
Philadelphia dan Washington
28
00:02:54,341 --> 00:02:57,261
boleh menjangkakan suhu
melebihi 38 darjah Celsius.
29
00:02:57,469 --> 00:02:59,137
Datanglah ke sini.
30
00:02:59,263 --> 00:03:02,266
Dengan makluman haba dikuatkuasakan
di separuh negara, ia masih belum jelas...
31
00:03:02,516 --> 00:03:05,853
{\an8}KEMBANGKAN KEKAYAAN ANDA
SCOTT CRANE
32
00:03:08,939 --> 00:03:12,776
PERKHIDMATAN HARTA TANAH
TUNAI UNTUK RUMAH ANDA
33
00:03:33,839 --> 00:03:36,258
Okey, mahu maklumat panas?
Saya ada sesuatu.
34
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
Ya. Sebuah tempat hebat di atas air.
Potensi yang sangat banyak.
35
00:03:40,554 --> 00:03:43,265
Dulu ia sebuah kilang pengetinan.
Ya, Kilang Pengetinan Ironside.
36
00:03:43,348 --> 00:03:45,726
Jangan beritahu sesiapa, okey?
Ia masih belum di pasaran lagi,
37
00:03:45,809 --> 00:03:48,020
tapi saya dengar pemiliknya
mungkin sudah dibuka.
38
00:03:49,062 --> 00:03:49,980
Ya, jumpa lagi.
39
00:03:56,445 --> 00:03:58,363
AMARAN VIDEO PENGAWASAN 24 JAM
40
00:03:59,198 --> 00:04:02,075
Itu pun dia.
41
00:04:02,326 --> 00:04:06,163
-Awak boleh bernafas di dalam sini.
-Saya tahu. Penyaman udara terbaik.
42
00:04:06,496 --> 00:04:08,665
-Mereka cakap saya terlalu dimanjakan.
-Memang pun.
43
00:04:11,877 --> 00:04:13,295
Sangat bagus!
44
00:04:14,546 --> 00:04:18,007
Saya lebih suka sepuluh ribu setahun,
tapi saya terima saja apa yang diberi.
45
00:04:19,134 --> 00:04:20,052
Saya juga sama.
46
00:04:21,720 --> 00:04:24,223
Jadi bagaimanakah keadaannya?
Adakah ia selamat?
47
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
-Silakan.
-Terima kasih, Manny.
48
00:04:32,564 --> 00:04:33,482
Awak yang terbaik!
49
00:04:59,174 --> 00:05:02,010
Itu dia. Kilang Pengetinan Ironside.
50
00:05:05,264 --> 00:05:07,432
KILANG PENGETINAN
IRONSIDE
51
00:05:37,671 --> 00:05:38,755
Peringatan Masa Tidur
52
00:05:41,425 --> 00:05:42,342
Masa untuk tidur?
53
00:05:45,179 --> 00:05:49,057
-Maaf. Saya baru hendak beredar, jadi--
-Kenapa? Awak tak perlu lari.
54
00:05:55,314 --> 00:05:57,149
Marilah masuk. Airnya cukup selesa.
55
00:06:01,904 --> 00:06:03,071
Awak baru di bangunan ini?
56
00:06:03,572 --> 00:06:06,575
Tidak juga.
57
00:06:06,700 --> 00:06:08,452
Saya cuma... Lebih baik saya pergi.
58
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
Jumpa lagi.
59
00:06:43,487 --> 00:06:44,613
Saya tahu, ia memang kelakar.
60
00:06:44,738 --> 00:06:46,490
Itu bukan jenaka,
tanah itu sangat bernilai.
61
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
Bagaimana dengan Dewan Bandar Raya?
62
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
-Semuanya berjalan lancar.
-Bagus.
63
00:06:50,953 --> 00:06:54,456
{\an8}SYARIKAT CRANE
64
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
KILANGAN PENGETINAN IRONSIDE
Cadangan Pembangunan oleh Claire Valens
65
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Adakah itu datuk bandar?
66
00:07:05,092 --> 00:07:07,135
Ya. Mereka kawan lama.
67
00:07:08,470 --> 00:07:11,890
Lane, saya tahu saya masih baru, tapi...
68
00:07:12,933 --> 00:07:15,644
mungkinkah ada peluang untuk saya
berjumpa dia selama beberapa minit?
69
00:07:15,769 --> 00:07:18,063
-Sebab saya terdengar sesuatu semalam.
-Ya.
70
00:07:18,689 --> 00:07:20,482
Ya, sudah tentu.
Saya boleh
71
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
Bukan hari ini. Bila-bila saja
dia ada kelapangan.
72
00:07:24,695 --> 00:07:27,114
Saya akan beritahu jika ada masa lapang.
73
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
Mungkin selepas Hari Buruh.
74
00:07:37,624 --> 00:07:41,378
Jangan hiraukan dia.
Dia cuma mahu berlagak hebat.
75
00:07:42,212 --> 00:07:44,173
Ya, saya faham. Lelaki.
76
00:07:46,300 --> 00:07:48,010
-Saya Claire.
-Olivia.
77
00:07:49,178 --> 00:07:51,263
-Semoga berjaya.
-Terima kasih.
78
00:08:38,852 --> 00:08:39,727
En. Crane.
79
00:08:40,437 --> 00:08:43,398
Hai. Saya masih baru.
Mula bekerja minggu lalu.
80
00:08:43,482 --> 00:08:45,692
-Saya mahu perkenalkan diri.
-Saya tahu awak siapa.
81
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Sudah tentu awak tahu.
82
00:08:47,319 --> 00:08:49,196
Saya tak mahu ganggu awak,
cuma mahu beritahu
83
00:08:49,321 --> 00:08:50,989
betapa terujanya saya
dapat bekerja di sini.
84
00:08:51,114 --> 00:08:53,992
Saya sedang baca buku awak dan nampak
ucapan awak ketika saya berumur 18 tahun
85
00:08:54,076 --> 00:08:55,410
dan ia sangat bermakna untuk saya.
86
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
Apa pun, saya ada terdengar
sesuatu yang menarik semalam
87
00:08:58,038 --> 00:08:59,540
-dan--
-Hebat. Ikut saya makan tengah hari?
88
00:09:00,290 --> 00:09:02,501
Ya. Saya sedang diet protein saja.
Tak apakah?
89
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
-Awak belanja.
-Okey.
90
00:09:52,759 --> 00:09:56,972
{\an8}adik-beradik
91
00:10:14,573 --> 00:10:16,742
{\an8}JANJI TEMU - Bar Sangria
+36 Orang Lain Berhampiran Anda
92
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
Arlo
Saya di luar Bar Sangria!
93
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
Saya seorang saja yang bersut
dan berstoking bintik polka.
94
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Ini membimbangkan saya.
95
00:11:19,680 --> 00:11:20,848
Awak seorang pembunuh bersiri?
96
00:11:22,474 --> 00:11:23,350
Bukan.
97
00:11:23,475 --> 00:11:25,269
Itulah yang seorang pembunuh
bersiri akan cakap.
98
00:11:25,602 --> 00:11:27,437
-Saya sedang menyiasat kes.
-Awak seorang polis?
99
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Sekurang-kurangnya awak tahu minum.
100
00:11:39,825 --> 00:11:41,493
Awak bersama Claire?
Minuman awak percuma.
101
00:11:41,827 --> 00:11:43,328
Tapi beri tip sebanyak yang awak mahu.
102
00:11:45,539 --> 00:11:49,793
Ini untuk stoking bintik polka,
malam musim panas dan kawan baru.
103
00:11:49,877 --> 00:11:50,878
Minum.
104
00:12:00,762 --> 00:12:03,807
-Saya suka baju awak.
-Saya suka sut awak.
105
00:12:28,832 --> 00:12:30,209
Apakah kebarangkalian ini?
106
00:12:30,417 --> 00:12:32,461
Bukan bandar yang besar. Peluangnya bagus.
107
00:12:33,462 --> 00:12:34,630
Tak berenang malam ini?
108
00:12:34,880 --> 00:12:36,548
Tidak mahu ganggu masa peribadi awak.
109
00:12:38,759 --> 00:12:39,635
Saya Eve.
110
00:12:43,931 --> 00:12:45,140
Tak mahu beritahu nama awak?
111
00:12:46,475 --> 00:12:47,392
Masih belum pasti.
112
00:12:49,895 --> 00:12:52,231
Bagaimana dengan janji temu awak?
Saya suka sutnya.
113
00:12:52,648 --> 00:12:53,857
Saya yang pilih untuk dia.
114
00:12:54,525 --> 00:12:56,401
-Tunang saya.
-Di mana cincin awak?
115
00:12:58,320 --> 00:13:00,989
Saya tertinggal di rumah. Kami
berpura-pura baru berkenalan malam ini.
116
00:13:02,199 --> 00:13:03,200
Menghangatkan perhubungan.
117
00:13:06,245 --> 00:13:10,082
Apa kata kita buat dia cemburu?
Keluar pintu belakang, pergi berenang?
118
00:13:10,749 --> 00:13:12,209
Saya tak rasa lelaki awak suka.
119
00:13:12,376 --> 00:13:14,127
Oh, abang saya? Dia tak kisah.
120
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
Saya tak mahu ganggu masa keluarga awak.
121
00:13:25,848 --> 00:13:27,349
Ini kereta saya.
122
00:13:28,684 --> 00:13:29,852
Boleh saya hantar awak pulang?
123
00:13:30,811 --> 00:13:32,020
Tak apa. Rumah saya tak jauh.
124
00:13:32,437 --> 00:13:34,022
Marilah. Kita boleh dapatkan lagi satu.
125
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
Itu rakan kerja saya.
126
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
Mungkin mencari kawan baru.
Saya minta diri dulu.
127
00:13:41,113 --> 00:13:44,116
Hei! Hei, polis! Hei!
128
00:13:45,200 --> 00:13:46,535
Berundur! Hei!
129
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Jangan pusing ke belakang.
130
00:14:56,355 --> 00:14:57,439
Apa kerja awak?
131
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
Sedikit sebanyak, itu dan ini.
132
00:15:02,611 --> 00:15:05,989
-Itu jawapan yang biasa.
-Apa yang biasa?
133
00:15:07,783 --> 00:15:09,034
Awak tak beritahu dengan jelas.
134
00:15:09,910 --> 00:15:12,704
"Orang tak dikenali yang misteri".
135
00:15:16,166 --> 00:15:17,209
Saya seorang usahawan.
136
00:15:21,171 --> 00:15:22,422
Masih tak beritahu dengan jelas.
137
00:15:22,631 --> 00:15:25,467
Walaupun saya tak kisah sangat.
138
00:15:27,886 --> 00:15:30,264
Saya tak mahu dinilai melalui
cara saya dapatkan wang sewa.
139
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
Saya cuma mahu peroleh wang sewa.
140
00:15:37,938 --> 00:15:40,482
Saya tak suka dinilai.
141
00:15:44,278 --> 00:15:45,237
Saya juga.
142
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
Teddy, kenapa lambat?
143
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Orang baru di pejabat permit,
dia seorang yang bodoh.
144
00:16:18,270 --> 00:16:19,771
Guna sajalah otak awak.
145
00:16:20,063 --> 00:16:22,191
Ajak dia minum dan biar dia jadi
seorang bodoh yang berguna.
146
00:16:22,441 --> 00:16:23,525
Okey, apa yang ada sekarang?
147
00:16:23,609 --> 00:16:25,068
Jangan beritahu tentang pusat bandar,
148
00:16:25,152 --> 00:16:27,279
dan saya tak peduli Bahagian Barat.
Ke mana seterusnya?
149
00:16:28,071 --> 00:16:31,700
Ayuh, semua. Sebab itu saya
bayar kalian. Teddy? Lane?
150
00:16:34,328 --> 00:16:35,370
Bagaimana dengan pelabuhan?
151
00:16:38,207 --> 00:16:41,126
-Kenapa dengan pelabuhan?
-Tempat yang bagus untuk disamun.
152
00:16:42,336 --> 00:16:45,255
Semakin ramai orang tak mampu
dengan kos hidup yang semakin tinggi,
153
00:16:45,464 --> 00:16:46,673
mereka perlu pergi ke tempat lain.
154
00:16:46,757 --> 00:16:49,218
Adakah awak sedang mengajar
saya konsep gentrifikasi?
155
00:16:49,718 --> 00:16:53,347
Sudah tentu tidak, tuan. Saya cuma mahu
mengetengahkan potensi
156
00:16:53,430 --> 00:16:55,474
kawasan industri di kawasan dermaga.
157
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Tempat yang sukar berulang-alik.
158
00:16:57,017 --> 00:16:59,019
Tidak lagi apabila laluan merah
yang baru sudah siap.
159
00:16:59,228 --> 00:17:01,271
Awak pernah dengar tentang
Kilang Pengetinan Ironside?
160
00:17:02,439 --> 00:17:07,277
Terdapat banyak bangunan untuk dijadikan
bengkel, kondominium, kawasan komersial.
161
00:17:07,486 --> 00:17:10,113
Pemiliknya mahu menjual tapi
masih belum membuat pemberitahuan.
162
00:17:10,656 --> 00:17:12,991
-Siapa yang mahu tinggal di pelabuhan?
-Fikir lebih besar.
163
00:17:13,700 --> 00:17:17,954
Apabila loji perindustrian mati,
pelabuhan menjadi pelantar laluan.
164
00:17:18,372 --> 00:17:22,291
Pelancong, kedai, hotel kawasan dermaga.
165
00:17:23,210 --> 00:17:25,712
Seluruh kawasan itu sesuai
untuk dibaik pulih.
166
00:17:28,549 --> 00:17:29,466
Menarik.
167
00:17:34,054 --> 00:17:35,264
Hantarkan butiran kepada saya.
168
00:17:35,681 --> 00:17:36,598
Saya sudah hantar.
169
00:17:39,643 --> 00:17:41,186
Betulkah begitu? Lane?
170
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Ya, saya pasti ada e-mel di dalam ini.
171
00:17:46,233 --> 00:17:47,943
Kalau begitu awak boleh aturkan sesuatu?
172
00:17:48,026 --> 00:17:49,653
-Sudah tentu.
-Tak apa, lupakan saja.
173
00:17:50,946 --> 00:17:52,072
Claire boleh lakukannya.
174
00:17:53,156 --> 00:17:54,908
Tuan, saya sudah dapatnya di sini.
175
00:17:55,325 --> 00:17:56,869
-Betul tak?
-Ya, tuan.
176
00:17:57,035 --> 00:17:59,121
-Bila boleh siap?
-Bila-bila awak bersedia.
177
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
Okey. Bagaimana dengan pukul 3.00 petang?
178
00:18:02,374 --> 00:18:03,250
Hari ini?
179
00:18:06,461 --> 00:18:08,589
-Saya akan buat sekarang.
-Bagus.
180
00:18:11,550 --> 00:18:12,426
Baiklah, ayuh pergi.
181
00:18:19,141 --> 00:18:22,352
KILANG PENGETINAN IRONSIDE
182
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
Kerja yang bagus, Claire.
183
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Ada tempat makan di sekitar sini?
184
00:19:02,768 --> 00:19:03,894
Saya tahu satu tempat.
185
00:19:08,941 --> 00:19:10,609
Ini tempat ayah saya melepak dahulu.
186
00:19:11,401 --> 00:19:14,112
Dia pernah bekerja sebagai penjaga
bangunan sekolah tinggi di hujung blok.
187
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Pernah?
188
00:19:15,864 --> 00:19:17,533
Dia sudah mati. Ibu saya juga.
189
00:19:18,867 --> 00:19:19,785
Adik-beradik?
190
00:19:21,286 --> 00:19:25,582
Saya ada seorang kakak. Juga sudah tiada.
Ketika itu saya berumur 15 tahun.
191
00:19:26,416 --> 00:19:30,337
Mereka semua terbunuh dalam satu kebakaran
dahsyat di projek Powell Avenue.
192
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Sudah tentu. Saya masih ingat.
Tragik. Saya sangat bersimpati.
193
00:19:38,262 --> 00:19:42,474
Awak cakap awak pernah
nampak saya berucap di suatu tempat.
194
00:19:42,683 --> 00:19:43,600
Di manakah tempat itu?
195
00:19:43,976 --> 00:19:45,435
Second Chances?
196
00:19:46,478 --> 00:19:48,605
-Saya tak pasti jika awak ingat. Ia--
-Pusat pemulihan.
197
00:19:48,689 --> 00:19:50,482
Second Chances.
Sudah tentu saya masih ingat.
198
00:19:50,941 --> 00:19:53,402
Saya kerap beri ucapan di sana.
Ia merupakan...
199
00:19:54,361 --> 00:19:57,990
Ia merupakan projek kesayangan
isteri pertama saya.
200
00:19:59,074 --> 00:20:00,325
Saya tak tahu pula tentang itu.
201
00:20:00,659 --> 00:20:02,494
Kamilah yang menyokong penubuhannya.
202
00:20:02,870 --> 00:20:06,164
Malah saya juga yang bina
bangunan baru mereka sekarang.
203
00:20:06,832 --> 00:20:08,542
Sebenarnya, kami ada beberapa orang
204
00:20:08,625 --> 00:20:10,794
alumni Second Chances
bekerja dalam syarikat.
205
00:20:10,878 --> 00:20:11,879
"Alumni"!
206
00:20:12,754 --> 00:20:14,256
Awak jadikannya sangat bertaraf.
207
00:20:14,840 --> 00:20:16,550
Sebab ia memang bertaraf.
208
00:20:18,051 --> 00:20:19,469
Saya tak mahu tanya butiran, tapi...
209
00:20:21,346 --> 00:20:22,931
awak alami kesukaran ketika kecil, bukan?
210
00:20:23,015 --> 00:20:26,685
Apabila saya melihat awak, seorang
yang agresif dengan masa depan cerah...
211
00:20:27,895 --> 00:20:32,566
Jangan biarkan sesiapa malukan awak
tentang masa silam.
212
00:20:36,153 --> 00:20:37,029
Janji?
213
00:20:40,199 --> 00:20:41,074
Saya janji.
214
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Lane, awak terlalu mahu perhatian.
215
00:20:48,832 --> 00:20:50,501
Tak pernah ada pembantu
yang mahu perhatian,
216
00:20:50,626 --> 00:20:51,627
seorang yang tak boleh...
217
00:20:51,710 --> 00:20:53,378
{\an8}Lane
peringatan saya ada temu janji petang esok
218
00:20:53,462 --> 00:20:55,881
{\an8}...guna tanda baca atau huruf besar
seperti seorang dewasa.
219
00:20:59,968 --> 00:21:03,013
Sudah terpadam lilin seketika.
Hidup cuma bayangan bergerak.
220
00:21:07,351 --> 00:21:09,061
Saya tampil menyelamatkan keadaan.
221
00:21:10,395 --> 00:21:12,314
Maka muncullah cahaya.
222
00:21:13,148 --> 00:21:14,316
Saya tak tahu awak merokok.
223
00:21:15,025 --> 00:21:18,320
Kita semua ada rahsia tersendiri, bukan?
224
00:21:21,990 --> 00:21:23,325
Lebih daripada setengah juta rumah
225
00:21:23,450 --> 00:21:26,411
terputus bekalan elektrik malam ini,
dari Oregon hingga ke California,
226
00:21:26,620 --> 00:21:28,872
beribu orang di utara barat
terperangkap dalam kegelapan.
227
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
Penutupan elektrik mengikut
kawasan ini disebabkan oleh
228
00:21:31,416 --> 00:21:34,878
gelombang haba yang telah membelenggu
Amerika Syarikat selama berminggu-minggu.
229
00:21:35,212 --> 00:21:37,756
Sejak kecil saya takut pada kegelapan.
230
00:21:38,173 --> 00:21:40,884
-Kebanyakan budak kecil begitu.
-Oh, tidak. Maksud saya sangat-sangat...
231
00:21:42,135 --> 00:21:43,095
takut.
232
00:21:43,387 --> 00:21:46,181
Imaginasi saya akan meliar.
Saya terus jadi tak tentu arah.
233
00:21:46,557 --> 00:21:48,058
Sukar gambarkan awak begitu.
234
00:21:48,809 --> 00:21:52,563
Suatu malam saya berada di rumah
bersama dengan kakak saya, Ella,
235
00:21:52,688 --> 00:21:55,691
dan elektrik terputus, saya menjadi panik.
236
00:21:56,900 --> 00:21:59,570
Saya mula menangis, bernafas dengan laju.
237
00:22:00,487 --> 00:22:04,199
Ella mahu membantu, jadi dia
meletakkan lilin di sekeliling saya.
238
00:22:04,491 --> 00:22:07,995
Saya akan susunnya mengikut...
239
00:22:08,579 --> 00:22:10,539
bentuk dan saiz.
240
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
Salah satu poster kami disambar api.
241
00:22:16,336 --> 00:22:17,713
-Apa?
-Ya.
242
00:22:18,255 --> 00:22:22,134
Dinding kami penuh dengan barang-barang.
243
00:22:22,217 --> 00:22:23,760
Semuanya mula dijilat api.
244
00:22:24,219 --> 00:22:25,220
-Tidak.
-Ya.
245
00:22:25,596 --> 00:22:28,056
Kami padam api menggunakan selimut tapi...
246
00:22:29,266 --> 00:22:31,393
Terdapat kesan kebakaran di merata-rata.
247
00:22:33,061 --> 00:22:34,646
Ayah saya sangat marah.
248
00:22:34,938 --> 00:22:35,939
-Sudah pasti.
-Ya.
249
00:22:36,732 --> 00:22:37,900
Dia tak mahu cat semula...
250
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
supaya kami dapat melihat
kesan kebakaran itu
251
00:22:40,986 --> 00:22:43,197
dan ingat untuk tidak lalai lagi, tapi...
252
00:22:46,450 --> 00:22:48,368
secara senyap-senyap
saya suka kesan terbakar itu.
253
00:22:51,330 --> 00:22:53,957
Ia mengingatkan saya betapa kakak
saya cuba untuk melindungi saya.
254
00:22:57,544 --> 00:22:59,171
Dia seorang kakak yang hebat.
255
00:23:00,797 --> 00:23:01,673
Ya.
256
00:23:03,342 --> 00:23:05,552
Ya, memang pun.
257
00:23:10,432 --> 00:23:12,434
Saya cuma harap saya juga
dapat lindungi dia begitu.
258
00:23:14,186 --> 00:23:15,103
Apa yang berlaku?
259
00:23:15,562 --> 00:23:19,233
Saya sedang tidur di rumah kawan,
dan berlaku...
260
00:23:25,072 --> 00:23:26,323
Berlaku sebuah kebakaran.
261
00:23:27,991 --> 00:23:31,370
Tuan tanah kami mengabaikan
semua bangunan selama bertahun-tahun.
262
00:23:31,954 --> 00:23:36,041
Tiada penggera kebakaran,
tiada pemercik air.
263
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Saya tak berada di situ.
264
00:23:41,547 --> 00:23:42,631
Mereka tak terselamat.
265
00:23:45,133 --> 00:23:47,177
Tak apa.
266
00:24:10,909 --> 00:24:12,578
Awak duduk di meja Scott sekarang.
267
00:24:14,788 --> 00:24:17,040
-Apa?
-Sangat mengejutkan, bukan?
268
00:24:17,416 --> 00:24:18,375
Ambil barang-barang awak.
269
00:24:19,751 --> 00:24:23,422
Hantar salinan kepada saya tentang
apa-apa saja yang awak tak tahu.
270
00:24:23,922 --> 00:24:26,133
-Ke mana awak hendak pergi?
-Meja Teddy.
271
00:24:26,508 --> 00:24:27,634
Itu tak begitu teruk.
272
00:24:28,594 --> 00:24:30,053
-Awak seriuskah?
-Lane.
273
00:24:31,805 --> 00:24:34,892
Jika awak berpeluang, tunjukkan Claire
cara membuat kopi kapucino saya.
274
00:24:35,893 --> 00:24:36,852
Lelaki yang bagus.
275
00:24:40,689 --> 00:24:42,900
"Jika awak berpeluang" maksudnya sekarang.
276
00:24:54,578 --> 00:24:55,871
Awak memang dahsyat betul.
277
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
Mula-mula awak pijak kepala saya
dan sekarang ambil kerja saya?
278
00:24:58,624 --> 00:25:01,293
Saya sudah hantar salinan e-mel itu
kepada awak. Awak patut boleh teruskan.
279
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
-Betul juga kata dia itu, Lane.
-Tolonglah.
280
00:25:04,505 --> 00:25:07,341
Awak buat begitu untuk jaga diri sendiri,
supaya awak dilihat bekerjasama.
281
00:25:07,466 --> 00:25:08,467
Itu tidak benar.
282
00:25:09,218 --> 00:25:10,219
Apa-apa saja.
283
00:25:10,636 --> 00:25:13,138
Sekurang-kurangnya saya berpeluang
luangkan masa dengan ayah saya.
284
00:25:13,305 --> 00:25:15,307
Usia dia semakin meningkat.
285
00:25:16,308 --> 00:25:17,476
Dia tak apa-apa?
286
00:25:18,310 --> 00:25:19,895
Dia berada di Saint Mark.
287
00:25:20,812 --> 00:25:22,856
-Hospital itu?
-Dia kerap keluar masuk di situ.
288
00:25:24,107 --> 00:25:26,235
-Adakah dia sakit?
-Lupakan saja, Claire.
289
00:25:26,902 --> 00:25:27,903
Kita bukan kawan.
290
00:25:28,779 --> 00:25:30,155
Awak tak tahu apa-apa tentang saya.
291
00:25:31,490 --> 00:25:33,075
Semoga berjaya dengan kerja baru awak.
292
00:25:57,641 --> 00:25:58,725
Mari ponteng hari ini.
293
00:26:01,186 --> 00:26:04,857
Tonton wayang atau makan tengah hari.
Sesuatu yang menyeronokkan.
294
00:26:05,649 --> 00:26:06,567
Saya tak boleh.
295
00:26:07,693 --> 00:26:10,571
Bos saya sangat gembira dengan kerja saya.
Saya mahu kekalkan begitu.
296
00:26:11,613 --> 00:26:15,576
Kerja yang hebat memerlukan
tanggungjawab yang hebat.
297
00:26:21,123 --> 00:26:22,124
Awak nampak lebih gembira.
298
00:26:23,041 --> 00:26:23,917
Saya gembira.
299
00:26:24,751 --> 00:26:26,837
Kini saya rasa seperti
hidup saya mempunyai hala tuju.
300
00:26:29,131 --> 00:26:30,007
Ke tempat yang bagus.
301
00:26:33,635 --> 00:26:34,595
Saya juga.
302
00:26:43,979 --> 00:26:45,439
Bolehkah awak datang ke sini?
303
00:26:45,689 --> 00:26:47,900
Saya fikir kita boleh makan malam lewat.
304
00:26:50,194 --> 00:26:51,069
Sekali lagi?
305
00:26:52,154 --> 00:26:53,030
Okey.
306
00:26:53,488 --> 00:26:54,781
Tidak. Tak apa.
307
00:26:55,199 --> 00:26:56,450
Okey. Selamat tinggal.
308
00:26:59,620 --> 00:27:00,746
Terima kasih, Claire.
309
00:27:01,038 --> 00:27:02,456
-Jumpa awak pagi esok.
-Ya.
310
00:27:02,581 --> 00:27:04,917
-Awak mahu pulang?
-Tak lama lagi. Awak boleh pergi dulu.
311
00:27:07,336 --> 00:27:08,212
Awak okey, tuan?
312
00:27:09,254 --> 00:27:10,130
Saya tak apa-apa.
313
00:27:10,547 --> 00:27:13,592
Isteri saya yang gemar bersosial tak dapat
muatkan saya dalam jadualnya.
314
00:27:16,178 --> 00:27:17,095
Okey.
315
00:27:17,471 --> 00:27:18,805
-Selamat malam.
-Awak juga.
316
00:27:19,306 --> 00:27:21,350
Claire, saya terfikir...
317
00:27:22,476 --> 00:27:24,645
mungkin parti kecil untuk
sebahagian kakitangan.
318
00:27:25,270 --> 00:27:27,981
-Hari Sabtu, rumah saya?
-Ya, amat menarik.
319
00:27:29,024 --> 00:27:29,900
Awak juga dijemput.
320
00:27:30,526 --> 00:27:33,445
-Atau awak sudah ada rancangan?
-Tidak. Sudah tentu saya mahu datang.
321
00:27:34,112 --> 00:27:35,447
Adakah awak mahu saya uruskannya?
322
00:27:36,657 --> 00:27:38,450
Biar orang yang gemar bersosial lakukan.
323
00:27:39,326 --> 00:27:41,078
Dia dapat buat sesuatu yang produktif.
324
00:27:42,204 --> 00:27:43,497
Okey. Selamat malam, tuan.
325
00:27:43,997 --> 00:27:45,958
Selamat malam juga. Claire?
326
00:27:48,669 --> 00:27:49,545
Terima kasih.
327
00:27:51,672 --> 00:27:52,548
Bila-bila saja, tuan.
328
00:28:08,605 --> 00:28:11,066
-Saya suka rambut awak, ia nampak cantik.
-Terima kasih. Ya.
329
00:28:11,149 --> 00:28:12,109
Buat kelainan.
330
00:28:12,609 --> 00:28:13,527
Lihatlah rumah ini.
331
00:28:13,735 --> 00:28:16,530
-Menakjubkan.
-Besar.
332
00:28:16,905 --> 00:28:17,906
Saya tahu.
333
00:28:20,868 --> 00:28:22,327
Okey, saya akan kembali nanti.
Maafkan saya.
334
00:28:22,411 --> 00:28:23,287
Oh, maaf.
335
00:28:23,662 --> 00:28:24,621
Hei, kawan!
336
00:28:26,164 --> 00:28:29,751
Claire, hei. Awak datang.
337
00:28:29,835 --> 00:28:31,795
-Ya, terima kasih kerana jemput saya.
-Sudah tentu.
338
00:28:32,337 --> 00:28:36,884
-Rumah awak sangat cantik.
-Terima kasih.
339
00:28:38,343 --> 00:28:40,596
-Mari ambil minuman untuk awak.
-Ya.
340
00:28:41,180 --> 00:28:43,348
Isteri saya sangat bangga
dengan koktelnya.
341
00:28:44,016 --> 00:28:46,268
-Jangan segan untuk mencabar dia.
-Okey.
342
00:28:46,476 --> 00:28:47,352
Sayang?
343
00:28:50,147 --> 00:28:53,192
Ini ialah Claire, pembantu baru saya.
Claire, ini ialah isteri saya.
344
00:28:57,821 --> 00:28:58,697
Genevieve.
345
00:29:01,408 --> 00:29:04,036
Gembira bertemu awak, Genevieve.
346
00:29:04,828 --> 00:29:06,455
Awak patut cuba mojito Genny.
347
00:29:06,705 --> 00:29:08,540
-Lane, apa khabar?
-Hei.
348
00:29:09,041 --> 00:29:10,125
Bagaimana dengan ayah awak?
349
00:29:10,792 --> 00:29:12,002
Dia tak apa-apa.
350
00:29:13,587 --> 00:29:14,463
Boleh saya ambil?
351
00:29:14,922 --> 00:29:16,089
Berhati-hati dengan benda itu.
352
00:29:16,840 --> 00:29:18,509
Minuman. Apa yang semua orang mahu?
353
00:29:18,800 --> 00:29:21,428
-Kamu mahu semuanya.
-Saya mahu mojito.
354
00:29:21,803 --> 00:29:22,721
Sedang dibancuh.
355
00:29:24,181 --> 00:29:25,182
Awak pula, Claire?
356
00:29:26,058 --> 00:29:26,934
Sama.
357
00:29:28,060 --> 00:29:29,561
-Tambah lagi?
-Baiklah.
358
00:29:30,687 --> 00:29:31,563
Terima kasih.
359
00:29:34,942 --> 00:29:36,527
Jadi, Claire...
360
00:29:37,736 --> 00:29:41,865
-Berterus terang. Bagaimana rasanya?
-"Berterus terang."
361
00:29:44,284 --> 00:29:47,412
-Menjadi pembantu Scott.
-Awak tak perlu menjawabnya.
362
00:29:48,455 --> 00:29:50,791
Sayang, jangan buat saya nampak
teruk di hadapan tetamu.
363
00:29:50,999 --> 00:29:54,795
Maafkan isteri saya. Biasanya kami
tak bincang hal kerja di rumah.
364
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Oh, ya? Kenapa pula begitu?
365
00:29:56,964 --> 00:29:59,633
Soalan yang bagus. Kenapa kita
tak bincang hal kerja di rumah, sayang?
366
00:29:59,716 --> 00:30:02,678
Adakah awak dalam apa-apa hubungan?
367
00:30:03,053 --> 00:30:05,514
Saya ada berjumpa seseorang. Tapi dia...
368
00:30:06,098 --> 00:30:08,350
sebenarnya seorang pembohong
yang tak berguna.
369
00:30:08,976 --> 00:30:10,227
Saya bersimpati mendengar itu.
370
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
Tapi, adakah lelaki awak
akan bercakap tentang kerja?
371
00:30:12,855 --> 00:30:15,774
Lelaki saya? Tidak juga.
372
00:30:16,275 --> 00:30:20,445
Nampaknya memang itu yang sepatutnya.
Semuanya berjalan lancar, lebih sihat.
373
00:30:21,280 --> 00:30:24,324
Genevieve yang bersungguh-sungguh
mahu adakan pertemuan begini.
374
00:30:25,325 --> 00:30:28,662
Jika diikutkan saya, saya takkan
pernah bawa kerja pulang ke rumah.
375
00:30:32,416 --> 00:30:34,960
Saya sangat lega awak buat juga.
376
00:30:36,545 --> 00:30:37,421
Minum.
377
00:30:38,630 --> 00:30:39,506
Minum.
378
00:30:51,351 --> 00:30:54,438
-Bagaimana dengan Genevieve?
-Apa maksud awak?
379
00:30:54,605 --> 00:30:58,150
Dia sangat klise menjadi
isteri trofi, bukan?
380
00:30:58,775 --> 00:31:01,778
-Nampaknya begitulah. Ya.
-Tak apa untuk mengakunya.
381
00:31:01,987 --> 00:31:03,280
Kita semua patut mahukan dia.
382
00:31:03,864 --> 00:31:05,991
Jika saya suka perempuan,
saya pasti akan tidurinya.
383
00:31:06,366 --> 00:31:08,785
Itulah tujuan dia. Sama seperti rumah itu.
384
00:31:09,953 --> 00:31:11,330
Kita patut tidur dengan rumah itu?
385
00:31:11,413 --> 00:31:14,875
Bukan rumah. Isteri muda yang cantik itu.
386
00:31:14,958 --> 00:31:18,712
Ia cuma cara Crane untuk tunjuk kepada
kita dia sedang menikmati kehidupan.
387
00:31:22,424 --> 00:31:24,092
Berapa lama sudah mereka bersama?
388
00:31:25,177 --> 00:31:28,847
Saya tak tahu. Rasanya semenjak
isteri pertamanya hilang.
389
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
-Hilang?
-Ya.
390
00:31:33,018 --> 00:31:35,062
Akhirnya diisytiharkan mati.
391
00:31:36,939 --> 00:31:39,024
-Adakah dia...
-Muda dan cantik?
392
00:31:39,650 --> 00:31:40,609
Tidak.
393
00:31:41,401 --> 00:31:42,819
Tua dan kaya.
394
00:32:16,103 --> 00:32:17,229
Claire, ini isteri saya.
395
00:32:17,312 --> 00:32:18,689
Ini ialah isteri saya...
396
00:32:53,765 --> 00:32:54,641
Jangan ganggu saya.
397
00:32:55,934 --> 00:32:57,769
-Kita perlu berbincang.
-Awak ikut saya ke sini?
398
00:32:58,228 --> 00:33:00,230
Awak beritahu awak datang
ke sini setiap hari Ahad.
399
00:33:00,856 --> 00:33:02,649
-Saya mahu bersendirian.
-Bukan itu yang awak mahu.
400
00:33:03,025 --> 00:33:04,401
Jangan beritahu apa yang saya mahu!
401
00:33:04,693 --> 00:33:06,278
Okey, awak betul. Saya tersalah cakap.
402
00:33:07,863 --> 00:33:08,739
Awak perlu pergi.
403
00:33:20,375 --> 00:33:22,544
Saya sudah hampir gila.
Awak tak jawab panggilan saya.
404
00:33:22,628 --> 00:33:24,046
Saya pun tak tahu kenapa.
405
00:33:24,421 --> 00:33:26,131
Kenapa datang ke sini?
Orang boleh nampak kita.
406
00:33:26,215 --> 00:33:28,425
-Saya tahu, saya tak berfikir.
-Sekarang kita bersembunyi?
407
00:33:28,759 --> 00:33:30,594
Ini bukan diri saya.
Saya tak buat hubungan sulit.
408
00:33:30,677 --> 00:33:32,638
-Saya juga sama.
-Oh, tolonglah, Eve.
409
00:33:33,138 --> 00:33:34,431
Atau saya patut panggil Genevieve?
410
00:33:35,098 --> 00:33:36,391
Awak turut tipu tentang nama awak.
411
00:33:38,060 --> 00:33:39,937
Ibu sentiasa panggil saya Eve.
412
00:33:40,479 --> 00:33:43,273
Ia terkeluar apabila saya berjumpa awak.
413
00:33:44,149 --> 00:33:45,067
Itu diri saya yang sebenar.
414
00:33:45,734 --> 00:33:46,610
Tolonglah.
415
00:33:46,735 --> 00:33:48,487
-Claire.
-Apa?
416
00:33:49,112 --> 00:33:49,988
Maafkan saya.
417
00:33:51,698 --> 00:33:54,409
Saya cuba mencari jalan untuk
beritahu awak tentang situasi saya.
418
00:33:54,535 --> 00:33:56,787
-Maksudnya perkahwinan awak.
-Saya sangat muda ketika kami bertemu.
419
00:33:57,329 --> 00:34:00,082
Pada mulanya ia berhasil,
tapi kemudian semuanya berubah.
420
00:34:00,832 --> 00:34:01,875
Dia sudah bosan dengan saya.
421
00:34:01,959 --> 00:34:04,211
Kami sudah tinggal secara berasingan
selama beberapa tahun.
422
00:34:04,294 --> 00:34:05,796
Bukan seperti yang awak lihat semalam.
423
00:34:06,046 --> 00:34:07,673
Itulah saya sekarang,
untuk ditunjuk-tunjuk.
424
00:34:07,965 --> 00:34:10,425
Kami jarang tidur bersama,
dan jika kami melakukan seks...
425
00:34:10,759 --> 00:34:12,886
-Semuanya salah.
-Itu tak penting. Awak sudah berkahwin!
426
00:34:12,969 --> 00:34:15,514
Saya bukan seorang isteri kepada dia.
Saya cuma bantuan parti.
427
00:34:15,848 --> 00:34:18,016
Satu lagi benda yang
dia pamerkan merata-rata.
428
00:34:19,685 --> 00:34:20,978
Dia tahu tentang kondominium itu?
429
00:34:23,230 --> 00:34:25,148
Ya, tapi dia fikir saya sewakan
kepada orang lain.
430
00:34:25,940 --> 00:34:28,277
Saya warisi daripada ibu bapa saya,
dan saya menjaganya
431
00:34:28,360 --> 00:34:30,279
sebab itulah satu-satunya hak milik saya.
432
00:34:30,404 --> 00:34:32,614
Tempat yang sesuai untuk
bawa kekasih-kekasih awak.
433
00:34:34,491 --> 00:34:37,077
-Semua itu berubah dengan awak.
-Oh, sebab saya istimewa.
434
00:34:38,453 --> 00:34:39,996
Awak tahu ada sesuatu antara kita.
435
00:34:40,581 --> 00:34:43,375
Ia bukan lagi kasual.
Saya tak pasti ia bermula dengan kasual.
436
00:34:43,792 --> 00:34:46,753
Claire, saya mula jatuh cinta pada awak.
437
00:34:49,464 --> 00:34:50,382
Claire!
438
00:35:03,520 --> 00:35:04,855
Scott
Jumpa saya untuk makan tengah hari.
439
00:35:04,938 --> 00:35:06,565
Secepat mungkin.
440
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
Kerja yang sangat bagus, Claire.
441
00:35:13,739 --> 00:35:16,200
Memajukan kilang pengetinan itu
merupakan sebuah projek hebat.
442
00:35:16,867 --> 00:35:18,035
Memang apa yang saya cari.
443
00:35:19,953 --> 00:35:22,039
Awak tahu bangunan apa yang
paling saya banggakan?
444
00:35:24,208 --> 00:35:26,752
Bangunan yang tak dapat dilihat dari sini.
Saya akan beri petunjuk.
445
00:35:27,503 --> 00:35:30,422
225 Shady Grove di Foxtown Township
446
00:35:31,423 --> 00:35:32,382
Pusat pemulihan.
447
00:35:33,884 --> 00:35:35,469
-Second Chances.
-Ya.
448
00:35:37,095 --> 00:35:40,682
Pusat pemulihan itu merupakan
projek kesayangan isteri pertama saya,
449
00:35:40,933 --> 00:35:42,351
ia juga menjadi kesayangan saya.
450
00:35:45,312 --> 00:35:47,481
Annabelle mencurahkan jiwa
dan raganya kepada tempat itu.
451
00:35:47,940 --> 00:35:49,650
Saya pasti dia mahu dikebumikan di sana.
452
00:35:50,025 --> 00:35:50,901
Ia...
453
00:35:52,528 --> 00:35:54,112
tanah yang suci, bukan?
454
00:35:55,405 --> 00:35:56,573
Saya sangat berterima kasih...
455
00:35:57,699 --> 00:35:58,742
kepada awak berdua.
456
00:35:59,868 --> 00:36:03,497
Selepas keluarga saya mati, saya ditimpa
masalah dan masuk ke dalam sistem.
457
00:36:04,623 --> 00:36:06,458
Apabila saya keluar, Second Chances...
458
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
Merupakan rumah ketika saya memerlukannya.
459
00:36:13,465 --> 00:36:14,675
Awak berseronok malam tadi?
460
00:36:16,593 --> 00:36:17,511
Ya.
461
00:36:18,887 --> 00:36:20,347
Apa pendapat awak tentang Genevieve?
462
00:36:21,348 --> 00:36:23,350
Isteri awak? Dia sangat baik.
463
00:36:24,393 --> 00:36:25,435
Sangat baik.
464
00:36:33,318 --> 00:36:36,154
Orang kata cinta
lebih bahaya daripada api.
465
00:36:37,948 --> 00:36:38,907
Dua kali ganda haba...
466
00:36:40,742 --> 00:36:42,077
sepuluh kali ganda kemusnahan.
467
00:36:43,704 --> 00:36:46,415
Mengahwini seseorang yang lebih muda
ialah suatu perkara yang menarik.
468
00:36:47,416 --> 00:36:49,251
Awak patut tengok cara
dia melihat saya dahulu.
469
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Seperti sayalah segalanya.
470
00:36:56,175 --> 00:36:58,093
Sekarang saya tak tahu
apa dia buat sepanjang hari.
471
00:37:00,304 --> 00:37:01,805
Mungkin tidur dengan seseorang.
472
00:37:04,892 --> 00:37:06,476
Tapi tak apa. Sebab...
473
00:37:07,853 --> 00:37:08,770
walau apa pun...
474
00:37:11,023 --> 00:37:12,274
saya takkan lepaskan dia.
475
00:37:14,484 --> 00:37:15,527
Awak tahu kenapa, Claire?
476
00:37:21,241 --> 00:37:22,784
Sebab jika saya kehilangan Genevieve...
477
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
mereka mungkin datang mengambil
harta saya yang paling berharga.
478
00:38:24,763 --> 00:38:26,348
Saya tak sangka awak akan hubungi saya.
479
00:38:27,266 --> 00:38:28,308
Saya juga sama.
480
00:38:29,643 --> 00:38:30,561
Apa yang bertukar?
481
00:38:32,980 --> 00:38:36,233
-Boleh saya salahkan haba?
-Syukurlah ada haba.
482
00:38:42,364 --> 00:38:43,490
Dia tak menghormati awak.
483
00:38:44,950 --> 00:38:46,243
Dia menggelar awak hartanya.
484
00:38:47,619 --> 00:38:49,538
Saya terkejut betapa
ia membuatkan saya marah.
485
00:38:50,956 --> 00:38:53,125
Saya rasa amat teruk
sebab tak dapat melindungi awak.
486
00:38:53,917 --> 00:38:57,004
Ia sangat baik,
tapi awak tak perlu lindungi saya.
487
00:39:01,133 --> 00:39:02,801
Saya lindungi semua
orang yang saya sayang.
488
00:39:04,303 --> 00:39:05,262
Betul kata awak.
489
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Ini tak pernah kasual.
490
00:39:10,058 --> 00:39:11,226
Apa kita akan buat sekarang?
491
00:39:19,735 --> 00:39:22,154
Kita perlu berhati-hati.
Keadaan mungkin akan jadi teruk.
492
00:39:23,947 --> 00:39:25,824
Scott Crane tak suka kalah.
493
00:39:28,785 --> 00:39:29,703
Saya juga begitu.
494
00:39:47,763 --> 00:39:49,806
Eve
Kolam renang? 10 malam?
495
00:40:00,609 --> 00:40:04,071
Oh, ya. Saya lupa beritahu.
Saya akan ke luar bandar esok.
496
00:40:06,031 --> 00:40:09,326
-Ke mana?
-Seattle. Perjumpaan yang bosan.
497
00:40:10,536 --> 00:40:11,453
Okey.
498
00:40:12,412 --> 00:40:13,539
Adakah awak akan rindu saya?
499
00:40:16,500 --> 00:40:17,376
Mungkin.
500
00:40:18,043 --> 00:40:18,919
Sudah pasti.
501
00:40:20,671 --> 00:40:21,588
Sudah pasti.
502
00:40:40,357 --> 00:40:41,441
Maafkan kami.
503
00:40:45,070 --> 00:40:47,030
Ayuh. Kolam renang
mempunyai pemandangan hebat.
504
00:40:52,452 --> 00:40:53,495
Oh, Tuhanku.
505
00:40:58,876 --> 00:41:01,086
Mengarut. Awak sedang menipu.
506
00:41:01,670 --> 00:41:03,255
Awak cuba buat saya marah!
507
00:41:04,006 --> 00:41:06,008
Berani awak? Berani dia?
508
00:41:09,219 --> 00:41:11,263
Dia fikir dia siapa? Saya akan...
509
00:41:11,430 --> 00:41:13,307
Tidak. Oh, awak di rumah.
510
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Bukan sekarang.
511
00:41:15,184 --> 00:41:17,311
Tidak. Tunggu di sana.
512
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Awak mahu tinggal
pesanan untuk dia?
513
00:41:28,155 --> 00:41:29,406
Scott...
514
00:42:04,399 --> 00:42:05,317
Balik rumah.
515
00:42:06,735 --> 00:42:08,612
Dia akan hubungi awak
jika perlukan apa-apa.
516
00:42:14,868 --> 00:42:16,203
Hei. Scott. Ini Claire.
517
00:42:16,495 --> 00:42:20,457
Saya di rumah sekarang,
jika awak perlu apa-apa, bila-bila masa,
518
00:42:20,541 --> 00:42:21,667
saya sentiasa ada untuk awak.
519
00:42:22,584 --> 00:42:23,710
Selamat tinggal.
520
00:42:30,717 --> 00:42:34,596
Scott Crane
saya tahu
521
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Saya Eve. Sila tinggalkan pesanan.
522
00:43:48,003 --> 00:43:48,921
Scott?
523
00:44:00,807 --> 00:44:02,267
Scott, saya Claire.
524
00:44:12,402 --> 00:44:13,278
Scott?
525
00:45:41,450 --> 00:45:42,784
Awak ada dengar khabar daripada dia?
526
00:45:43,493 --> 00:45:44,828
Tidak semenjak dia balik semalam.
527
00:45:58,300 --> 00:45:59,301
Apa yang sedang berlaku?
528
00:46:01,595 --> 00:46:02,721
-Tiada apa.
-Awak tak apa-apa?
529
00:46:03,764 --> 00:46:05,140
Awak berkelakuan aneh pagi ini.
530
00:46:05,724 --> 00:46:06,600
Saya tak apa-apa.
531
00:46:08,060 --> 00:46:09,436
Claire, saya...
532
00:46:10,854 --> 00:46:13,440
Saya mahu minta maaf di atas
cara saya melayan awak sebelum ini.
533
00:46:14,274 --> 00:46:16,652
Saya tertekan dengan
kerja, ayah saya dan...
534
00:46:17,736 --> 00:46:18,820
Saya lepaskannya pada awak.
535
00:46:20,447 --> 00:46:21,323
Terima kasih.
536
00:46:22,699 --> 00:46:23,575
Scott ada di sini?
537
00:46:24,952 --> 00:46:25,827
Tidak.
538
00:46:27,204 --> 00:46:28,539
Saya tak tahu di mana dia berada.
539
00:46:29,623 --> 00:46:30,582
Adakah Scott marah awak?
540
00:46:31,041 --> 00:46:34,837
Jika awak ada buat salah,
mengaku sahaja kepada dia.
541
00:46:35,254 --> 00:46:36,255
Dia benci alasan.
542
00:46:37,464 --> 00:46:38,340
Terima kasih.
543
00:46:39,007 --> 00:46:40,133
-Ya.
-Okey.
544
00:46:49,977 --> 00:46:51,019
-Hai.
-Hai. Awak apa khabar?
545
00:46:51,144 --> 00:46:53,480
Saya Detektif Parker.
Saya mahu berjumpa Teddy.
546
00:46:59,069 --> 00:46:59,945
Terima kasih.
547
00:47:17,629 --> 00:47:18,505
Claire?
548
00:47:19,381 --> 00:47:20,257
Boleh jumpa saya?
549
00:47:39,943 --> 00:47:44,031
Claire, ini ialah Detektif Parker.
Pembantu En. Crane, Claire Valens.
550
00:47:44,448 --> 00:47:47,034
Terima kasih, Teddy.
Beri kami sedikit masa?
551
00:47:49,786 --> 00:47:50,662
Silakan duduk.
552
00:47:53,373 --> 00:47:54,291
Adakah awak main?
553
00:47:55,042 --> 00:47:55,918
Apa?
554
00:47:56,293 --> 00:47:57,961
-Tenis.
-Tidak.
555
00:47:58,879 --> 00:47:59,880
Awak main sebarang sukan?
556
00:48:01,798 --> 00:48:02,841
Tinju tendang.
557
00:48:02,925 --> 00:48:05,594
Tinju tendang. Hebat.
558
00:48:06,887 --> 00:48:08,764
Berapa lama awak telah
menjadi pembantu En. Crane?
559
00:48:09,765 --> 00:48:11,099
Hanya beberapa minggu.
560
00:48:14,144 --> 00:48:15,312
Adakah dia okey?
561
00:48:15,646 --> 00:48:18,690
Sejujurnya, saya tak tahu.
Bila terakhir awak dengar daripada dia?
562
00:48:20,192 --> 00:48:21,818
Semalam lebih kurang pukul 3.00 petang.
563
00:48:23,028 --> 00:48:23,904
Dia pulang awal.
564
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Adakah luar biasa untuk dia pulang awal?
565
00:48:26,281 --> 00:48:29,660
Ya. Melainkan dia ada perjumpaan petang.
566
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Dia ada perjumpaan petang?
567
00:48:32,162 --> 00:48:35,415
Tidak. Tiada yang
dijadualkan melalui saya.
568
00:48:36,333 --> 00:48:37,751
Awak ada dengar daripada dia selepas itu?
569
00:48:39,253 --> 00:48:40,587
-Saya--
-Maaf sebab saya terlambat.
570
00:48:41,213 --> 00:48:42,130
Nah, dua red eye.
571
00:48:44,383 --> 00:48:45,926
Oh. Hai.
572
00:48:46,260 --> 00:48:47,386
-Hai.
-Hei.
573
00:48:49,137 --> 00:48:50,889
-Awak berdua saling mengenali?
-Lebih kurang.
574
00:48:51,014 --> 00:48:51,890
Tidak juga.
575
00:48:52,391 --> 00:48:54,184
Yang mana satu?
Lebih kurang atau tidak juga?
576
00:48:54,268 --> 00:48:57,271
Kami pernah berjumpa
sebelum ini, keluar minum bersama.
577
00:48:59,565 --> 00:49:02,442
Claire beritahu saya Scott Crane
pulang sekitar pukul 3.00 petang semalam.
578
00:49:02,651 --> 00:49:04,069
Saya rasa awak juga mahu beritahu saya
579
00:49:04,152 --> 00:49:06,196
awak ada dengar
daripada dia selepas itu.
580
00:49:06,405 --> 00:49:08,448
Ya, dia mesej saya malam semalam.
581
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Sekitar pukul berapa?
582
00:49:10,576 --> 00:49:11,618
Lebih kurang pukul 8.00 malam.
583
00:49:12,119 --> 00:49:12,995
Apa yang dia kata?
584
00:49:15,789 --> 00:49:17,207
Boleh beritahu saya apa sedang berlaku?
585
00:49:17,749 --> 00:49:20,210
Pagi ini pembersih rumah
telah menjumpai tanda-tanda
586
00:49:20,294 --> 00:49:22,171
berlaku pergelutan
di bilik tidur En. Crane.
587
00:49:22,713 --> 00:49:26,300
Darah, kesan-kesan pergelutan.
Kami siasatnya sebagai tempat jenayah.
588
00:49:26,884 --> 00:49:29,636
Kami masih belum pasti sama ada
ia adalah darah En. Crane atau tidak,
589
00:49:29,720 --> 00:49:31,138
tapi ia sepadan dengan jenis darahnya.
590
00:49:31,805 --> 00:49:35,934
Saya tak boleh percaya.
Saya ada di sana malam semalam?
591
00:49:37,311 --> 00:49:39,021
Awak ada di rumahnya semalam?
592
00:49:39,897 --> 00:49:42,149
Awak cakap awak nampak dia
di pejabat sekitar 3.00 petang.
593
00:49:42,649 --> 00:49:43,817
Ya, memang betul.
594
00:49:43,942 --> 00:49:45,903
Apabila saya pergi
ke rumahnya, dia tiada di sana.
595
00:49:46,445 --> 00:49:47,404
Bagaimana awak tahu?
596
00:49:51,700 --> 00:49:53,076
Saya masuk ke dalam rumahnya.
597
00:49:53,660 --> 00:49:54,661
Awak mempunyai kunci?
598
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Tidak. Ia sudah terbuka.
599
00:50:00,042 --> 00:50:00,918
Tidak dikunci?
600
00:50:02,127 --> 00:50:03,921
-Tidak tertutup sepenuhnya.
-Terbuka sedikit?
601
00:50:04,796 --> 00:50:08,383
Adakah ia normal untuk awak untuk
masuk ke dalam rumahnya tanpa diundang?
602
00:50:09,218 --> 00:50:11,303
Atau adakah awak mempunyai jemputan?
603
00:50:12,638 --> 00:50:13,514
Tidak.
604
00:50:13,597 --> 00:50:15,974
Tidak, ia tak normal atau
awak tak mempunyai jemputan?
605
00:50:16,099 --> 00:50:19,019
-Kedua-duanya!
-Claire. Saya tahu ia sukar.
606
00:50:19,186 --> 00:50:20,938
Okey, saya pasti awak
risau tentang bos awak,
607
00:50:21,021 --> 00:50:22,731
sebelum kita pergi lebih mendalam lagi,
608
00:50:23,398 --> 00:50:25,484
mungkin awak boleh beritahu
tentang mesej daripada dia.
609
00:50:25,651 --> 00:50:26,527
Apa yang ditulisnya?
610
00:50:28,987 --> 00:50:32,741
Ia berbunyi, "Saya tahu."
Itu mesej terakhir yang saya terima.
611
00:50:35,285 --> 00:50:36,161
"Saya tahu."
612
00:50:36,245 --> 00:50:38,455
Apakah maksudnya itu? Apa yang dia tahu?
613
00:50:42,125 --> 00:50:47,172
Maksudnya, saya rasa dia tahu saya...
614
00:50:48,465 --> 00:50:50,384
tidur bersama isterinya.
615
00:51:02,437 --> 00:51:05,190
Idea bagus untuk minuman ini.
Mungkin akan mengambil masa.
616
00:51:15,033 --> 00:51:17,953
Claire, apa berlaku? Adakah Scott hilang?
617
00:51:18,912 --> 00:51:20,998
Pembersih rumah jumpa
darah dalam bilik tidurnya.
618
00:51:21,665 --> 00:51:24,042
-Oh, Tuhanku.
-Apa yang sedang berlaku?
619
00:51:24,251 --> 00:51:25,335
Scott hilang.
620
00:51:25,419 --> 00:51:27,796
-Bilik tidurnya dilitupi darah.
-Saya tak kata ia dilitupi darah.
621
00:51:28,130 --> 00:51:29,715
Adakah mereka fikir dia sudah mati?
622
00:51:30,382 --> 00:51:31,675
Kami masih belum pasti.
623
00:51:32,885 --> 00:51:35,387
Maafkan saya, tapi kami masih
belum pasti tentang apa-apa sekarang.
624
00:51:35,762 --> 00:51:39,141
Salah seorang daripada kalian
bernama Lane Baxter Smith?
625
00:51:39,683 --> 00:51:41,935
-Ya, itu saya.
-Kami mahu bercakap dengan awak.
626
00:51:42,811 --> 00:51:43,687
Sudah tentu.
627
00:51:45,981 --> 00:51:47,191
Ikut sini.
628
00:51:54,156 --> 00:51:56,283
-Claire.
-Saya akan kembali.
629
00:51:57,659 --> 00:52:00,621
Hei. Ada orang beritahu awak? Scott--
630
00:52:00,704 --> 00:52:02,456
Saya tahu. Saya akan
terbang pulang malam ini.
631
00:52:04,833 --> 00:52:05,959
Saya sangat terperanjat.
632
00:52:06,543 --> 00:52:07,878
Adakah polis bercakap dengan awak?
633
00:52:08,545 --> 00:52:11,048
-Ya, mereka ada di sini.
-Apa awak beritahu mereka?
634
00:52:12,633 --> 00:52:15,177
Apa maksud awak?
Saya beritahu perkara sebenar.
635
00:52:15,302 --> 00:52:17,221
-Tentang kita?
-Ya.
636
00:52:19,348 --> 00:52:21,350
Helo?
637
00:52:22,059 --> 00:52:25,062
Ya, okey. Baguslah.
Awak buat perkara yang betul.
638
00:52:25,395 --> 00:52:28,023
Ia tak menyenangkan,
tapi itu tak mengapa.
639
00:52:28,273 --> 00:52:30,692
Kita akan hadapi bersama.
Beritahu saya jika ada berita baru.
640
00:52:31,777 --> 00:52:32,778
Okey?
641
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
-Okey.
-Saya cinta awak.
642
00:52:37,533 --> 00:52:38,825
Saya juga. Terima kasih.
643
00:52:53,090 --> 00:52:54,466
Okey, dan apa nombor penerbangannya?
644
00:52:54,842 --> 00:52:57,177
Ya. Terminal? Pintu?
645
00:52:57,678 --> 00:52:59,429
Baik. Terima kasih. Saya terhutang budi.
646
00:53:01,390 --> 00:53:03,058
Isteri Crane akan tiba tengah malam ini.
647
00:53:03,433 --> 00:53:05,561
Awak mahu bawa dia ke sini esok,
atau pergi berjumpa dia?
648
00:53:05,644 --> 00:53:08,105
Bawa pembantu ke sini,
tapi pergi jumpa dengan isterinya.
649
00:53:10,023 --> 00:53:12,901
Awak pernah soal siasat Genevieve
ketika isteri pertama Crane hilang.
650
00:53:14,611 --> 00:53:15,487
Bagaimana orangnya?
651
00:53:16,363 --> 00:53:18,365
Awak ada laporan saya. Entahlah.
652
00:53:18,824 --> 00:53:20,701
Awak suka dia pada mulanya,
kemudian tidak.
653
00:53:23,829 --> 00:53:25,914
Genevieve dulu dikenali sebagai Eve.
654
00:53:26,164 --> 00:53:29,209
Baru tamat usia remaja,
meniduri lelaki tua yang kaya.
655
00:53:29,334 --> 00:53:33,213
Dia dan Crane mempunyai motif.
Harta keluarga isteri pertamanya.
656
00:53:33,380 --> 00:53:35,132
Tetapi begitu juga
dengan orang-orang lain.
657
00:53:35,841 --> 00:53:37,718
Dulu Crane berurusan
dengan orang yang jahat.
658
00:53:38,051 --> 00:53:39,803
Permit pembinaan,
kesatuan dan sebagainya.
659
00:53:39,887 --> 00:53:41,180
ORANG HILANG
ANNABELLE CRANE
660
00:53:41,305 --> 00:53:42,848
Perlukah saya jelaskan kepada awak?
661
00:53:43,682 --> 00:53:45,267
-Sekarang?
-Sekarang apa?
662
00:53:46,059 --> 00:53:48,020
-Motif.
-Jelaskan kepada saya.
663
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Crane dan isteri kedua
mempunyai pranuptial yang jelas.
664
00:53:53,525 --> 00:53:55,652
Tiada insurans nyawa.
Jika Crane mati, Eve tak dapat apa-apa.
665
00:53:56,111 --> 00:53:57,821
Teman wanita awak, pembantu Crane?
666
00:53:59,615 --> 00:54:01,700
Saya juga tak nampak
manfaatnya untuk Claire.
667
00:54:02,201 --> 00:54:05,579
Dia memandang tinggi kepada Crane,
cekap dalam tugasnya dan dia...
668
00:54:07,372 --> 00:54:09,124
mengaku tidur dengan isteri trofi itu.
669
00:54:09,208 --> 00:54:12,085
Dia mahu musnahkan hidupnya
dengan bermain asmara? Saya tak tahu.
670
00:54:12,294 --> 00:54:14,713
Awak cuba meletakkan logik
dalam minda seorang perempuan muda.
671
00:54:15,506 --> 00:54:16,840
-Betulkah?
-Betul.
672
00:54:17,382 --> 00:54:19,426
Tolonglah, Parker.
Awak tak boleh cakap begitu lagi.
673
00:54:19,510 --> 00:54:22,346
Tidak. Awak tak boleh cakap begitu.
Saya boleh cakap ikut suka hati saya.
674
00:54:22,638 --> 00:54:24,515
Apa mereka mahu buat,
paksa saya bersara awal?
675
00:54:59,091 --> 00:55:00,008
Hei.
676
00:55:00,342 --> 00:55:01,885
Maaf, saya bukan
hendak menakutkan awak.
677
00:55:02,719 --> 00:55:05,305
Apa yang awak buat di sini?
Bagaimana awak masuk ke dalam rumah?
678
00:55:05,597 --> 00:55:07,641
Dari lorong. Tingkap itu terbuka.
679
00:55:11,353 --> 00:55:12,896
Saya panggil awak.
Saya sangka awak dengar.
680
00:55:12,980 --> 00:55:16,567
Ia terbuka sebab penyaman udara rosak.
Kenapa awak menyelinap masuk?
681
00:55:16,692 --> 00:55:18,986
-Kenapa awak tidak guna--
-Saya tak rasa ia idea yang bagus.
682
00:55:19,736 --> 00:55:21,280
Jika polis nampak saya di sini.
683
00:55:21,405 --> 00:55:24,825
-Saya beritahu mereka tentang kita.
-Saya tahu.
684
00:55:25,534 --> 00:55:27,119
Mereka minta saya tak bermalam di rumah.
685
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Mereka masih menyiasat
semuanya, mencari-cari...
686
00:55:29,913 --> 00:55:31,498
Saya tak tahu apa yang mereka cari.
687
00:55:32,666 --> 00:55:34,793
Saya sangat risau tentang Scott.
688
00:55:36,003 --> 00:55:36,920
Saya juga.
689
00:55:37,880 --> 00:55:38,839
Betulkah?
690
00:55:40,757 --> 00:55:41,967
Kenapa awak tanya saya begitu?
691
00:55:43,594 --> 00:55:44,678
Saya rasa sangat bersalah.
692
00:55:46,972 --> 00:55:47,890
Saya juga sama.
693
00:55:50,100 --> 00:55:52,394
Apa saja yang berlaku,
ia tiada kaitan dengan hubungan kita.
694
00:55:52,561 --> 00:55:54,104
Adakah awak beritahu Scott tentang kita?
695
00:55:54,313 --> 00:55:56,064
Tidak sama sekali.
696
00:55:57,232 --> 00:55:58,108
Ada orang beritahu.
697
00:56:06,116 --> 00:56:07,326
Awak perlu tidur.
698
00:56:11,038 --> 00:56:11,955
Ya.
699
00:56:13,415 --> 00:56:16,502
Awak tahu di mana
nak cari saya, jika perlu.
700
00:56:20,088 --> 00:56:23,383
Keluar melalui pintu hadapan.
Menyelinap hanya menimbulkan kesangsian.
701
00:56:24,343 --> 00:56:27,137
Betul kata awak.
Tiada apa yang perlu kita sembunyikan.
702
00:56:29,056 --> 00:56:29,973
Sekarang tidak lagi.
703
00:56:47,407 --> 00:56:49,159
-Kopi?
-Tak apa.
704
00:56:49,243 --> 00:56:52,663
Awak pasti? Saya baru saja bancuh.
Bukan air yang biasa kami minum.
705
00:56:55,541 --> 00:56:56,583
Okey. Baiklah.
706
00:57:08,011 --> 00:57:09,054
-Hei.
-Hei.
707
00:57:09,721 --> 00:57:11,431
Silakan, Claire.
708
00:57:16,520 --> 00:57:18,647
-Apa-apa berita tentang Scott?
-Masih lagi hilang.
709
00:57:19,147 --> 00:57:21,191
Pergelutan di bilik tidur dia
sangat serius.
710
00:57:21,859 --> 00:57:23,485
Kami sudah sahkan darah itu miliknya.
711
00:57:24,361 --> 00:57:25,904
Sekurang-kurangnya dia tercedera.
712
00:57:28,532 --> 00:57:29,533
Bagaimana perasaan awak?
713
00:57:31,076 --> 00:57:32,578
Memandang rendah orang seperti kami.
714
00:57:34,037 --> 00:57:35,330
Saya tak pernah fikir sebegitu.
715
00:57:36,039 --> 00:57:37,666
Apa yang awak buat di Seattle, Pn. Crane?
716
00:57:37,791 --> 00:57:39,793
-Perjumpaan.
-Perjumpaan jenis apa?
717
00:57:40,043 --> 00:57:42,588
Apa yang membuatkan Scott
marah apabila dia keluar dari pejabat?
718
00:57:43,172 --> 00:57:44,256
Saya benar-benar tak tahu.
719
00:57:44,798 --> 00:57:46,550
Mungkin hubungan sulit
awak dengan isterinya?
720
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
-Tidak.
-Kenapa tidak?
721
00:57:49,178 --> 00:57:52,973
Dia takkan pergi begitu saja.
Scott pasti akan bersemuka dengan saya.
722
00:57:53,348 --> 00:57:55,309
Apa yang awak boleh
beritahu tentang Claire Valens?
723
00:57:56,185 --> 00:57:57,186
Apa yang awak mahu tahu?
724
00:57:57,811 --> 00:58:00,606
Kami buat sedikit penyelidikan, Claire,
725
00:58:01,023 --> 00:58:04,943
nampaknya awak pernah ada
masalah dengan pihak berkuasa.
726
00:58:05,694 --> 00:58:07,237
Zaman kanak-kanak awak agak sukar.
727
00:58:10,157 --> 00:58:11,700
Ibu bapa saya buat
apa yang mereka mampu.
728
00:58:12,826 --> 00:58:16,663
Ibu bapa dan kakak awak terkorban
dalam kebakaran di Projek Powell Avenue.
729
00:58:16,747 --> 00:58:18,540
-Sistem elektrik--
-Saya sudah biasa dengarnya.
730
00:58:19,541 --> 00:58:21,210
Pasti awak rasa sangat sedih, Claire.
731
00:58:21,793 --> 00:58:23,253
Awak baru saja mencecah umur 15 tahun.
732
00:58:23,921 --> 00:58:26,548
Enam bulan kemudian,
awak ditangkap kerana jenayah pembakaran
733
00:58:26,673 --> 00:58:27,966
di mana seorang tuan tanah...
734
00:58:28,091 --> 00:58:30,427
-Maksud awak tuan rumah sesak.
-...telah melecur teruk.
735
00:58:31,929 --> 00:58:32,971
Awak cuba mencederakan dia?
736
00:58:41,897 --> 00:58:42,773
Tidak.
737
00:58:44,066 --> 00:58:45,651
Itu yang awak
beritahu polis pada ketika itu.
738
00:58:45,734 --> 00:58:47,319
Itu juga yang saya beritahu sekarang.
739
00:58:48,654 --> 00:58:52,366
Keluarga saya terkorban dalam kebakaran
elektrik bangunan yang tak diselenggara.
740
00:58:52,908 --> 00:58:56,370
Mungkin jika berjuta-juta dolar
yang diberikan oleh bandar kepada polis
741
00:58:56,453 --> 00:58:59,915
dikembalikan kepada masyarakat,
mungkin mereka masih hidup pada hari ini.
742
00:59:04,545 --> 00:59:07,339
Awak keluar dari penjara juvenil
pada umur 18 tahun,
743
00:59:07,422 --> 00:59:09,299
kemudian awak pergi
ke rumah pemulihan. Betulkah?
744
00:59:09,716 --> 00:59:11,426
Tempat yang dikenali
sebagai Second Chances.
745
00:59:11,802 --> 00:59:13,595
Di situ awak berjumpa
Scott Crane buat pertama kali.
746
00:59:14,847 --> 00:59:15,848
Pn. Crane?
747
00:59:16,014 --> 00:59:17,641
Saya tak tahu apa
awak mahu saya cakap.
748
00:59:17,724 --> 00:59:20,310
Claire berada di rumah awak
pada malam Scott menghilangkan diri.
749
00:59:20,435 --> 00:59:21,854
Awak tahu kenapa
kami tanya tentang dia.
750
00:59:22,020 --> 00:59:25,065
Claire takkan cederakan Scott.
Dia menyanjunginya.
751
00:59:25,482 --> 00:59:28,986
Adakah adil jika awak dikatakan
obses terhadap Scott Crane?
752
00:59:29,695 --> 00:59:30,779
Tidak.
753
00:59:32,072 --> 00:59:33,949
Awak mendapat inspirasi daripada dia.
754
00:59:34,032 --> 00:59:37,244
Awak mengikuti kerjayanya,
mendapat kerja di syarikatnya,
755
00:59:37,411 --> 00:59:40,372
menjadi pembantu peribadinya.
Malah awak juga tidur dengan isterinya.
756
00:59:41,415 --> 00:59:44,168
-Saya tak tahu Eve isterinya.
-Betulkah?
757
00:59:44,251 --> 00:59:46,253
Awak seperti tahu semua
perkara lain tentang dirinya.
758
00:59:46,378 --> 00:59:47,254
Itu tidak benar.
759
00:59:47,337 --> 00:59:49,173
Okey, apa awak buat setelah dapat tahu
760
00:59:49,256 --> 00:59:51,008
yang Eve berkahwin dengan bos awak?
761
00:59:51,383 --> 00:59:53,969
Adakah awak berhenti jumpa dia,
atau awak ada beritahu Scott?
762
00:59:54,344 --> 00:59:55,304
Apa yang awak buat?
763
00:59:58,849 --> 01:00:03,645
Teman wanita awak ialah isteri bos.
Mentor yang awak sanjung selama ini.
764
01:00:03,812 --> 01:00:06,106
Apa awak buat apabila
dapat tahu perkara ini?
765
01:00:06,231 --> 01:00:08,066
-Hei, rakan.
-Ia soalan yang mudah.
766
01:00:11,862 --> 01:00:15,115
Claire, awak sangat tertekan, okey?
767
01:00:15,699 --> 01:00:18,285
Awak mahu berehat sebentar?
Adakah itu yang awak mahu? Ya?
768
01:00:25,375 --> 01:00:26,376
Ambil masa awak.
769
01:00:57,241 --> 01:00:58,116
Tunggu sebentar.
770
01:00:58,700 --> 01:01:02,204
Rambut dari bilik tidur utama sepadan
dengan DNA daripada cawan kopi Claire.
771
01:01:02,746 --> 01:01:04,289
Beberapa helai rambut itu ada darah Crane.
772
01:01:04,373 --> 01:01:06,667
-Saya takkan
-Waran tangkap? Pangsapuri Claire?
773
01:01:07,209 --> 01:01:09,419
Tidak, kita ke sana sekarang.
Mereka boleh bawa waran itu.
774
01:01:22,808 --> 01:01:23,684
Hei, Manny.
775
01:01:23,851 --> 01:01:25,644
Hei. Saya asyik dapat mel suara awak.
776
01:01:25,727 --> 01:01:26,979
-Di mana awak berada?
-Di rumah.
777
01:01:27,187 --> 01:01:29,731
-Awak perlu keluar dari situ.
-Apa? Kenapa?
778
01:01:30,148 --> 01:01:31,400
Polis baru saja berada di sini.
779
01:01:31,525 --> 01:01:34,111
Mereka ada bukti berkaitan awak.
Rambut awak dalam darah seseorang?
780
01:01:34,444 --> 01:01:35,362
Itu mustahil.
781
01:01:35,904 --> 01:01:37,155
Mereka mahu geledah tempat awak.
782
01:01:37,364 --> 01:01:38,782
Saya tiada apa untuk disembunyikan.
783
01:01:39,032 --> 01:01:40,075
Adakah awak pasti?
784
01:01:40,284 --> 01:01:41,827
Nampaknya awak akan dipersalahkan.
785
01:01:42,452 --> 01:01:45,247
Lebih baik awak keluar melainkan
ada wang untuk mengupah peguam sebenar.
786
01:01:45,330 --> 01:01:47,708
Percayalah. Saya pernah ambil peguam awam.
787
01:02:05,392 --> 01:02:07,519
Claire? Ini Detektif Leonard.
788
01:02:09,563 --> 01:02:11,356
Claire? Boleh kita bercakap?
789
01:02:55,108 --> 01:02:57,110
Okey. Saya suka dia.
790
01:02:58,278 --> 01:02:59,530
Saya akan ikut Canal Street.
791
01:03:20,634 --> 01:03:23,637
Claire? Ini Arlo.
Jangan buat begini, okey?
792
01:03:24,763 --> 01:03:25,848
Tolong telefon saya semula?
793
01:03:42,030 --> 01:03:44,449
Awak rasa Eve yang
beritahu polis tentang saya?
794
01:03:44,700 --> 01:03:46,910
Saya tahu awak sedang
berseronok, tapi saya tak percaya dia.
795
01:03:47,369 --> 01:03:48,245
Kenapa?
796
01:03:48,370 --> 01:03:49,872
Dia tak pernah melihat ke mata saya.
797
01:03:49,955 --> 01:03:52,583
Membuatkan saya rindu wanita
yang memiliki unit itu. Dia sangat baik.
798
01:03:54,168 --> 01:03:55,085
Apa?
799
01:03:55,627 --> 01:03:58,797
Saya sangka dia warisi
kondominium itu daripada ibu bapanya.
800
01:03:58,964 --> 01:04:02,968
Dia sewa daripada Cik Jeffreys yang
pindah untuk bersama anaknya di timur.
801
01:04:03,719 --> 01:04:04,970
Bila?
802
01:04:05,345 --> 01:04:06,889
Saya tak tahu, bulan lepas.
803
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
Saya perlukan bantuan.
804
01:04:30,829 --> 01:04:32,623
Claire, apa yang berlaku?
805
01:04:33,165 --> 01:04:34,458
Apa yang awak beritahu polis?
806
01:04:34,791 --> 01:04:37,503
Saya beritahu mereka jika fikir
awak akan buat apa-apa terhadap Scott.
807
01:04:37,753 --> 01:04:40,714
-Awak tak boleh lari begitu saja, Claire.
-Saya tahu.
808
01:04:41,423 --> 01:04:45,677
Saya mahu serah diri, tapi saya takut.
Boleh awak tolong bawa saya?
809
01:04:45,761 --> 01:04:48,430
Ke balai polis? Ya, sudah tentu.
810
01:04:48,847 --> 01:04:49,723
Di mana awak berada?
811
01:04:50,599 --> 01:04:51,558
Saya berada di taman...
812
01:04:52,434 --> 01:04:53,310
berhampiran sungai.
813
01:04:56,271 --> 01:04:57,981
-Cepat.
-Okey.
814
01:05:42,651 --> 01:05:44,611
Pintu Depan
Baru Dibuka Tadi
815
01:07:23,877 --> 01:07:26,380
EVE WHITE
PERUNDING HARTA TANAH
816
01:07:31,635 --> 01:07:34,930
PERKHIDMATAN HARTA TANAH
TUNAI UNTUK RUMAH ANDA
817
01:07:43,355 --> 01:07:44,356
MENELEFON
818
01:09:31,296 --> 01:09:32,589
Apa awak buat di sini?
819
01:09:34,466 --> 01:09:35,551
Kenapa awak pegang pisau?
820
01:09:35,759 --> 01:09:38,386
Melindungi diri saya.
Ada orang pecah masuk kondominium saya.
821
01:09:38,511 --> 01:09:40,055
Ia bukannya milik awak.
Awak tak mewarisinya.
822
01:09:40,848 --> 01:09:42,808
Claire, awak menakutkan saya.
823
01:09:42,975 --> 01:09:45,394
Awak sewa tempat ini
sebab tahu saya guna kolam renang?
824
01:09:46,228 --> 01:09:49,147
-Berapa lama awak sudah perhatikan saya?
-Okey, awak paranoid.
825
01:09:54,069 --> 01:09:56,071
Awak bunuh suami awak.
Saya tahu awak lakukannya.
826
01:09:56,405 --> 01:09:57,990
Cukup! Awak.
827
01:09:58,115 --> 01:10:00,200
Awak ada di rumah malam itu.
Saya berada di luar bandar.
828
01:10:00,284 --> 01:10:03,787
Begitu sesuai. Awak letakkan rambut saya.
Awak mahu buat saya bersalah.
829
01:10:04,121 --> 01:10:06,540
Claire, awak berkelakuan tidak stabil.
830
01:10:07,165 --> 01:10:09,376
Seperti awak mahu cederakan saya.
Okey? Mari kita--
831
01:10:39,823 --> 01:10:40,741
Parker?
832
01:10:41,742 --> 01:10:42,618
Ya.
833
01:10:46,872 --> 01:10:48,457
Alat pemecah ais hilang dari dapur Crane.
834
01:10:50,792 --> 01:10:52,085
Mungkin senjata pembunuhan itu.
835
01:10:52,461 --> 01:10:53,921
Nampak terlalu ketara, bukan?
836
01:11:20,948 --> 01:11:24,535
KILANG PENGETINAN IRONSIDE
837
01:11:30,541 --> 01:11:31,416
Dave bercakap.
838
01:11:31,708 --> 01:11:33,335
Hei, Dave, saya Claire Valens.
839
01:11:33,752 --> 01:11:34,711
Hei, Claire.
840
01:11:35,087 --> 01:11:37,756
Orang-orang awak ada di sini,
sedang mengambil barang terakhir kami.
841
01:11:37,881 --> 01:11:40,133
-Semuanya okey?
-Ya, saya cuma
842
01:11:40,259 --> 01:11:43,512
mahu siapkan laporan dalaman tentang
urusan itu dan saya ada soalan ringkas.
843
01:11:43,929 --> 01:11:45,180
Adakah awak kenal Eve White?
844
01:11:46,014 --> 01:11:47,099
Eve? Ya, sudah tentu.
845
01:11:48,433 --> 01:11:50,727
Pernah bincang tentang menjual
kilang pengetinan itu dengan dia?
846
01:11:52,980 --> 01:11:54,064
Ya.
847
01:11:55,399 --> 01:11:56,358
Ada sesuatu yang tak kena?
848
01:11:57,192 --> 01:12:01,154
Saya cuma keliru.
Eve cakap dia akan carikan saya pembeli.
849
01:12:01,905 --> 01:12:03,532
Bukankah dia yang hantar awak kepada saya?
850
01:12:07,703 --> 01:12:09,413
-Claire?
-Ya. Sudah tentu.
851
01:12:09,496 --> 01:12:11,081
Saya cuma mahu sahkan, jadi...
852
01:12:11,540 --> 01:12:12,416
Terima kasih.
853
01:12:18,422 --> 01:12:19,923
Tempat yang sangat sesuai di atas air.
854
01:12:20,007 --> 01:12:21,341
Pernah menjadi kilang pengetinan.
855
01:12:21,425 --> 01:12:22,718
Ya, Kilang Pengetinan Ironside.
856
01:12:29,766 --> 01:12:32,144
Awak tak patut berada di sini.
Polis asyik keluar masuk.
857
01:12:35,439 --> 01:12:37,357
Saya pasti akan dipecat disebabkan ini.
858
01:12:38,984 --> 01:12:40,986
Itu dia. Selepas saya beredar.
859
01:12:54,291 --> 01:12:57,044
Adakah awak sewa tempat ini
sebab tahu saya guna kolam renang?
860
01:12:57,503 --> 01:12:59,046
Berapa lama awak sudah perhatikan saya?
861
01:12:59,213 --> 01:13:00,339
Cukup!
862
01:13:06,345 --> 01:13:08,514
-Bagaimana sekarang?
-Saya perlu keluar dari sini.
863
01:13:09,014 --> 01:13:09,932
Okey.
864
01:13:15,938 --> 01:13:16,855
Terima kasih.
865
01:13:20,984 --> 01:13:22,444
Saya tak boleh percaya.
866
01:13:22,945 --> 01:13:24,404
Awak pasti ia darah Scott?
867
01:13:25,113 --> 01:13:26,198
Malangnya, ya.
868
01:13:26,823 --> 01:13:30,327
Alat pemecah ais telah dibersihkan
tapi kami jumpa kesan darah Scott padanya.
869
01:13:30,827 --> 01:13:31,703
Saya cuma...
870
01:13:31,828 --> 01:13:34,039
Saya tak percaya Claire
sanggup buat perkara sebegitu.
871
01:13:35,082 --> 01:13:37,626
-Walaupun selepas---
-Dia beritahu tentang tinju tendang.
872
01:13:37,793 --> 01:13:39,127
Nampaknya dia agak hebat.
873
01:13:43,841 --> 01:13:45,092
Dia ada beritahu apa-apa lagi?
874
01:13:46,343 --> 01:13:47,469
Apa yang saya telah beritahu.
875
01:13:48,679 --> 01:13:50,764
Saya cuba bawa dia
untuk berjumpa awak berdua.
876
01:13:53,225 --> 01:13:54,810
Mungkin ada bagus juga ia tidak berlaku.
877
01:13:55,102 --> 01:13:57,187
Kami berdua berjalan
bersama-sama ke balai polis?
878
01:13:58,564 --> 01:13:59,982
Media pasti sukakannya, bukan?
879
01:14:00,274 --> 01:14:01,149
Ya.
880
01:14:01,817 --> 01:14:04,653
Persamaan antara kes ini
dan kes Annabelle Crane
881
01:14:04,736 --> 01:14:06,238
terlalu jelas untuk diabaikan.
882
01:14:06,822 --> 01:14:09,575
Apabila isteri pertamanya hilang
883
01:14:09,658 --> 01:14:11,243
Scott Crane yang ke luar bandar
884
01:14:11,326 --> 01:14:14,079
dan awak berada di sini
untuk menafikan hubungan sulit
885
01:14:14,162 --> 01:14:16,498
-antara awak berdua.
-Tapi kami tidak berhubungan sulit.
886
01:14:17,583 --> 01:14:19,918
Scott cuma seorang mentor
kepada saya pada ketika itu.
887
01:14:20,002 --> 01:14:22,212
Awak berjumpa En. Crane di Second Chances.
888
01:14:22,546 --> 01:14:24,798
Awak dihantar ke sana selepas
dikaitkan dengan dakwaan dadah,
889
01:14:24,882 --> 01:14:26,758
tapi awak berdua tidak
terlibat secara romantik?
890
01:14:26,842 --> 01:14:28,010
Itu terjadi kemudian.
891
01:14:28,594 --> 01:14:30,971
Saya memberi sokongan kepada
dia selepas kehilangan isterinya.
892
01:14:38,312 --> 01:14:41,648
Cuma ada satu perkara
lagi yang saya tidak pasti.
893
01:14:42,441 --> 01:14:44,943
Berapa banyak interaksi langsung
awak lakukan terhadap mangsa?
894
01:14:45,652 --> 01:14:47,279
Maksud saya terhadap Annabelle Crane.
895
01:14:47,821 --> 01:14:49,281
Adakah kita akan buat ini sekarang?
896
01:14:49,448 --> 01:14:52,159
Ketika awak beritahu teman wanita
saya mungkin membunuh suami saya?
897
01:14:52,284 --> 01:14:54,870
Bukan rayuan simpati paling
jujur yang pernah saya dengar, Eve.
898
01:14:56,079 --> 01:14:58,749
Tapi tidak, kita takkan buat ini sekarang.
899
01:15:08,008 --> 01:15:09,384
Awak patut bantu saya tadi, rakan.
900
01:15:10,093 --> 01:15:11,512
Jangan begitu. Saya bukan mahu--
901
01:15:11,595 --> 01:15:14,556
Annabelle Crane ialah kes yang sukar.
Masa sukar untuk saya secara peribadi.
902
01:15:14,723 --> 01:15:17,309
-Saya tahu itu.
-Tiada bukti fizikal kecuali desas-desus,
903
01:15:17,518 --> 01:15:20,062
isteri saya juga sedang nazak, Arlo.
Tapi saya lakukan tugas saya.
904
01:15:20,145 --> 01:15:21,563
Parker, saya bukan cuba hendak--
905
01:15:26,068 --> 01:15:26,944
Parker.
906
01:15:29,780 --> 01:15:30,656
Di mana?
907
01:16:09,069 --> 01:16:09,945
Ayuh pergi.
908
01:16:37,931 --> 01:16:39,349
Obituari
909
01:16:44,730 --> 01:16:46,732
PERMOHONAN TUNTUTAN INSURANS
910
01:16:46,940 --> 01:16:49,568
{\an8}Permohonan ini telah ditolak.
911
01:16:53,530 --> 01:16:57,075
SKANDAL PEMBUNUHAN RUMAH PEMULIHAN
Waris Perempuan Jutawan Hilang
912
01:16:59,828 --> 01:17:01,580
Tiada Pengenalan Pemanggil
913
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
Detektif Leonard.
914
01:17:04,750 --> 01:17:06,960
Jadi, Arlo, saya tertanya-tanya,
915
01:17:07,085 --> 01:17:09,880
adakah awak dinamakan
sempena anak Woody Guthrie atau tidak?
916
01:17:11,131 --> 01:17:12,174
Claire.
917
01:17:13,008 --> 01:17:14,009
Bagus awak telefon saya.
918
01:17:14,843 --> 01:17:15,761
Jadi...
919
01:17:16,303 --> 01:17:17,888
awak beli telefon bimbit pakai buang?
920
01:17:17,971 --> 01:17:20,265
Saya akan tutupnya sebaik
saja saya tamatkan panggilan.
921
01:17:20,349 --> 01:17:21,600
Apa kata kita berjumpa di balai?
922
01:17:21,683 --> 01:17:23,435
Itu saja cara perkara
ini dapat diselesaikan.
923
01:17:23,519 --> 01:17:26,104
Saya takkan ambil peluang itu.
Pasti saya tak dapat keluar semula.
924
01:17:26,730 --> 01:17:27,898
Kami sudah jumpa dia, Claire.
925
01:17:28,690 --> 01:17:30,025
Kami jumpa mayat Scott Crane.
926
01:17:31,610 --> 01:17:32,778
Di Kilang Pengetinan Ironside.
927
01:17:34,112 --> 01:17:36,365
Pasti dia dibawa ke sana
sejurus selepas dia dibunuh.
928
01:17:36,823 --> 01:17:39,243
Kemudian seseorang pergi
semula ke sana dan bakar mayat itu.
929
01:17:41,411 --> 01:17:43,830
Pasti saya bersalah dengan
sejarah jenayah pembakaran.
930
01:17:45,332 --> 01:17:47,042
Awak patut sedar yang
Eve cuba salahkan saya.
931
01:17:47,125 --> 01:17:48,126
Kenapa dia mahu buat begitu?
932
01:17:48,210 --> 01:17:50,045
Disebabkan pranuptial itu,
walaupun Crane sudah mati,
933
01:17:50,212 --> 01:17:52,172
-dia takkan dapat harta Crane.
-Ya, mungkin tidak.
934
01:17:53,298 --> 01:17:54,174
Apa maksud awak.
935
01:17:54,299 --> 01:17:55,425
Eve tak perlukan pranuptial.
936
01:17:55,551 --> 01:17:58,303
Saya rasa dia boleh kawal perniagaan
Scott melalui pelbagai cara rahsia lagi.
937
01:17:58,679 --> 01:17:59,763
Beritahu saya lebih lanjut.
938
01:18:00,305 --> 01:18:01,974
Saya perlu cari lebih
banyak maklumat lagi.
939
01:18:02,766 --> 01:18:03,684
Tunggu, Claire...
940
01:18:13,527 --> 01:18:14,611
JABATAN KEADILAN
941
01:18:14,695 --> 01:18:15,571
Baiklah.
942
01:18:15,654 --> 01:18:18,532
Ini garis masa yang kita dapat
simpulkan secara keseluruhan setakat ini.
943
01:18:19,324 --> 01:18:21,285
Scott Crane dapat tahu
pembantu barunya, Claire Valens
944
01:18:21,368 --> 01:18:22,327
PENDAKWA RAYA
945
01:18:22,411 --> 01:18:23,328
tidur dengan isterinya.
946
01:18:23,453 --> 01:18:25,497
Scott hantar Claire mesej, "Saya tahu."
947
01:18:25,581 --> 01:18:28,500
Claire menaiki Lyft ke
rumah Scott, mereka bergaduh,
948
01:18:28,625 --> 01:18:30,419
berlaku pergelutan, Scott terbunuh.
949
01:18:32,421 --> 01:18:34,464
-Ini ialah senjata pembunuhan?
-Dari dapur Crane.
950
01:18:34,548 --> 01:18:37,634
Kami jumpanya tersorok dalam pangsapuri
Claire. Tidak dibersihkan sepenuhnya.
951
01:18:38,135 --> 01:18:39,511
Ini semua tidak dirancang.
952
01:18:39,845 --> 01:18:43,348
Ia adalah jenayah keghairahan
yang terjadi setelah Claire dapat tahu
953
01:18:43,473 --> 01:18:47,269
dia akan kehilangan semuanya.
Kerjaya, mentor, cinta hatinya.
954
01:18:47,728 --> 01:18:51,190
Kemudian Claire guna kereta Scott untuk
bawa mayat ke Kilang Pengetinan Ironside,
955
01:18:51,773 --> 01:18:55,110
hartanah yang Scott beli
baru-baru ini berdasarkan nasihat Claire.
956
01:18:55,652 --> 01:18:57,029
Pergi sehingga ke pelabuhan?
957
01:18:57,696 --> 01:19:00,616
-Dia pindahkan mayat itu sendiri?
-Wanita yang kuat. Tinju tendang.
958
01:19:00,908 --> 01:19:03,785
Dia kembalikan kereta,
dan menaiki teksi untuk pulang.
959
01:19:03,911 --> 01:19:04,828
Lyft.
960
01:19:05,662 --> 01:19:07,289
Lyft. Dia gunakan Lyft.
961
01:19:08,415 --> 01:19:10,083
Berapa jarak masa di antara dua Lyft itu?
962
01:19:10,167 --> 01:19:12,044
Empat puluh empat minit dan 36 saat, puan.
963
01:19:12,836 --> 01:19:15,047
Dia sangat suka nombor.
Peminat besar Moneyball.
964
01:19:15,380 --> 01:19:18,008
Adakah masa itu cukup
untuk Valens membunuh Crane,
965
01:19:18,091 --> 01:19:20,552
bawa mayat itu ke Ironside,
kemudian kembali ke rumah?
966
01:19:20,761 --> 01:19:22,763
-Hampir-hampir.
-Bermaksud ya.
967
01:19:22,846 --> 01:19:24,806
Detektif Leonard telah
memandu sebanyak tiga kali.
968
01:19:25,224 --> 01:19:27,476
Empat. Hampir-hampir
tidak sempat setiap kali.
969
01:19:29,853 --> 01:19:32,523
Kami semakin hampir,
Claire menjadi panik, kembali semula
970
01:19:32,648 --> 01:19:34,983
membakar mayat untuk
memusnahkan sebarang bukti lanjut.
971
01:19:37,778 --> 01:19:40,030
Dia mempunyai rekod jenayah pembakaran.
972
01:19:40,197 --> 01:19:43,534
Betul. Dia bakar rumah
Jacob Smith, tuan rumah bangunannya.
973
01:19:43,617 --> 01:19:44,952
Dia tak tahu Jacob berada di dalam.
974
01:19:45,035 --> 01:19:47,371
-Itu cuma kata-katanya.
-Hakim mempercayainya ketika itu.
975
01:19:47,746 --> 01:19:50,082
Jacob Smith terselamat,
tapi dia bukan mangsa tak bersalah.
976
01:19:50,916 --> 01:19:52,125
Dia tidak menyelenggara bangunannya.
977
01:19:52,209 --> 01:19:55,212
Sepuluh orang terkorban, termasuk ibu bapa
Claire dan kakaknya berumur 17 tahun.
978
01:19:55,295 --> 01:19:57,214
Kenapa awak tak ambil
saja ujian undang-undang?
979
01:19:57,381 --> 01:19:59,758
Melindungi penjenayah lebih
lumayan daripada memenjarakan mereka.
980
01:19:59,842 --> 01:20:02,094
-Saya cuma bentangkan fakta.
-Isterinya sekarang, Genevieve,
981
01:20:02,177 --> 01:20:04,429
dia sengaja berada
di luar bandar ketika semua ini berlaku?
982
01:20:04,930 --> 01:20:07,891
Bukan sengaja untuk dia.
Dengan pranuptial dan wasiat Scott,
983
01:20:07,975 --> 01:20:10,477
dia perlu cari sugar daddy baru
untuk kekalkan gaya hidupnya.
984
01:20:10,769 --> 01:20:12,271
-Alibi?
-Kukuh.
985
01:20:13,063 --> 01:20:14,690
Masih belum ada berita daripada Valens.
986
01:20:15,315 --> 01:20:16,775
Tiada berita dari pihak saya,
987
01:20:16,859 --> 01:20:19,695
tapi dia lebih suka Arlo daripada saya.
988
01:20:21,029 --> 01:20:22,322
Apa-apa berita, Detektif Leonard?
989
01:20:23,073 --> 01:20:23,949
Tiada, puan.
990
01:20:38,505 --> 01:20:39,464
Berhenti.
991
01:20:42,968 --> 01:20:46,054
Dah lama saya tunggu.
Adakah kulit saya sudah sawo matang?
992
01:20:48,807 --> 01:20:50,517
Saya perlu pastikan awak berseorangan.
993
01:20:52,144 --> 01:20:53,020
Kenapa awak datang?
994
01:20:53,770 --> 01:20:54,771
Saya ada keraguan sendiri.
995
01:20:55,689 --> 01:20:56,773
Keraguan yang macam mana?
996
01:20:57,941 --> 01:20:58,984
Awak dahulu.
997
01:21:01,904 --> 01:21:02,863
Ayuh ikut.
998
01:21:05,282 --> 01:21:07,910
Saya jumpa beberapa kad perniagaan
tersembunyi dalam kondominium Eve.
999
01:21:08,118 --> 01:21:10,329
Dia tak pernah beritahu saya
dia terlibat dalam harta tanah.
1000
01:21:10,579 --> 01:21:12,456
Eve mempunyai hubungan dengan ramai orang
1001
01:21:12,581 --> 01:21:14,625
yang akhirnya menjual
harta tanah kepada Syarikat Crane.
1002
01:21:14,708 --> 01:21:16,418
Apa masalahnya, Claire?
Itu syarikat suaminya.
1003
01:21:16,502 --> 01:21:19,379
Scott tak tahu tentang itu.
Ini salah satu contoh.
1004
01:21:19,922 --> 01:21:22,299
Kilang Pengetinan Ironside.
Eve menunggu saya
1005
01:21:22,424 --> 01:21:25,761
di tempat yang saya akan terdengar
perbualannya dan menyebut maklumat itu.
1006
01:21:25,886 --> 01:21:28,263
Saya bawa maklumat itu kepada Scott.
Dia membeli tempat itu.
1007
01:21:28,388 --> 01:21:31,642
Itu cuma satu contoh.
Dia sudah lakukan selama bertahun-tahun.
1008
01:21:32,434 --> 01:21:33,602
Kenapa?
1009
01:21:33,810 --> 01:21:35,062
Kenapa? Upah pencari.
1010
01:21:35,646 --> 01:21:37,523
Penjual membayarnya mengikut peratusan
1011
01:21:37,606 --> 01:21:39,107
selepas jualan itu berjaya.
1012
01:21:39,441 --> 01:21:41,193
Saya telah lihat penyata banknya.
1013
01:21:41,818 --> 01:21:44,780
Dia telah simpan wang
selama bertahun-tahun.
1014
01:21:45,405 --> 01:21:47,574
Mungkin Scott dapat tahu,
dia pasti akan berang.
1015
01:21:48,700 --> 01:21:50,160
Dia benci tidak berada dalam kawalan.
1016
01:21:51,620 --> 01:21:55,040
Mungkin ia terkeluar ketika
Eve beritahu dia tentang kami.
1017
01:21:57,960 --> 01:22:01,630
Ya. Okey, itu satu teori yang menarik,
1018
01:22:01,713 --> 01:22:04,258
tapi ia tidak mengubah
alibi Eve yang masih kukuh.
1019
01:22:04,341 --> 01:22:06,134
Awak pasti dia tak
kembali secara senyap ke sini?
1020
01:22:06,218 --> 01:22:07,219
Positif.
1021
01:22:07,302 --> 01:22:09,680
Kami ada rakaman keselamatan
dia di luar bandar pada hari itu.
1022
01:22:10,681 --> 01:22:12,891
-Pasti ada orang lain terlibat.
-Ya.
1023
01:22:13,225 --> 01:22:15,435
Ya, Claire. Rakan jenayah, seperti awak.
1024
01:22:16,520 --> 01:22:17,396
Apa?
1025
01:22:17,563 --> 01:22:20,107
Itu yang pendakwa raya akan
pertikaikan jika ini pembelaan awak.
1026
01:22:20,190 --> 01:22:21,441
Walaupun awak boleh buktikannya.
1027
01:22:21,900 --> 01:22:24,903
Hasil terbaik, awak dan Eve
dijatuhkan hukuman bersama.
1028
01:22:25,988 --> 01:22:27,489
Awak mahu cakap saya tak boleh dibantu?
1029
01:22:28,448 --> 01:22:29,324
Mungkin tidak.
1030
01:22:31,451 --> 01:22:32,369
Ayuh.
1031
01:22:39,793 --> 01:22:41,962
Sejauh mana awak tahu tentang
kehilangan Annabella Crane?
1032
01:22:42,838 --> 01:22:44,923
Isteri pertama Scott? Tidak banyak.
1033
01:22:47,134 --> 01:22:49,303
Saya rasa Scott dan Eve bunuh dia.
1034
01:22:49,970 --> 01:22:52,890
Apa? Kenapa, supaya mereka dapat bersama?
1035
01:22:53,348 --> 01:22:54,308
Serta untuk wang.
1036
01:22:54,433 --> 01:22:57,186
Bos awak suka berlagak seperti
berusaha daripada titik peluh sendiri,
1037
01:22:57,269 --> 01:22:59,938
tapi suatu ketika dahulu, dia perlu
mencari wang untuk teruskan hidup,
1038
01:23:00,397 --> 01:23:02,441
kebanyakannya datang
daripada keluarga Annabelle.
1039
01:23:02,566 --> 01:23:05,402
Harta yang sangat lama.
Jadi Annabelle tiba-tiba hilang.
1040
01:23:05,819 --> 01:23:08,405
Rakan saya merupakan
ketua penyiasat kes itu.
1041
01:23:09,615 --> 01:23:10,824
Isterinya sendiri sedang nazak.
1042
01:23:11,825 --> 01:23:12,910
Dia menghidap kanser tulang.
1043
01:23:12,993 --> 01:23:16,038
Dia sangat terdesak,
kesuntukan masa dan wang.
1044
01:23:16,788 --> 01:23:19,249
Saya rasa Crane rasuah dia
untuk menutup kes itu.
1045
01:23:22,294 --> 01:23:25,672
Saya dah banyak siasat
dan semuanya ada dalam laporan.
1046
01:23:26,089 --> 01:23:30,844
Apa yang tiada dalam laporan,
bukti-bukti kecil yang mencurigakan.
1047
01:23:31,386 --> 01:23:33,722
Parker memasukkan isterinya
ke tempat kemudahan yang baru.
1048
01:23:34,014 --> 01:23:35,224
Rawatan eksperimen.
1049
01:23:35,516 --> 01:23:39,228
Melebihi tanggungan insurans
kesihatan isterinya. Terlampau lebih.
1050
01:23:41,438 --> 01:23:42,898
Isterinya tetap meninggal dunia.
1051
01:23:44,399 --> 01:23:45,317
Meretakkan hatinya.
1052
01:23:56,870 --> 01:23:58,747
Tiada Pengenalan Pemanggil
Panggilan masuk
1053
01:24:01,291 --> 01:24:02,167
Parker.
1054
01:24:02,417 --> 01:24:04,503
Helo Detektif. Saya Claire Valens.
1055
01:24:05,629 --> 01:24:06,588
Claire.
1056
01:24:07,923 --> 01:24:10,133
-Bagus awak menelefon saya.
-Kita perlu berjumpa.
1057
01:24:11,635 --> 01:24:12,803
Baiklah. Di mana awak berada?
1058
01:24:13,428 --> 01:24:15,347
Saya akan pastikan kami
tahan awak secara senyap.
1059
01:24:15,681 --> 01:24:17,349
Jumpa saya di mana
mayat itu disembunyikan.
1060
01:24:18,141 --> 01:24:19,434
Maksud awak di Kilang Pengetinan?
1061
01:24:19,643 --> 01:24:21,520
-Bila?
-Bukan mayat itu.
1062
01:24:23,188 --> 01:24:25,190
Scott beritahu saya
semuanya sebelum dia mati.
1063
01:24:26,984 --> 01:24:28,610
Saya tahu awak buat perjanjian dengannya.
1064
01:24:29,862 --> 01:24:31,738
Mungkin awak dan saya
juga boleh buat perjanjian.
1065
01:24:32,322 --> 01:24:33,949
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan ini.
1066
01:24:34,449 --> 01:24:35,909
Saya tak buat perjanjian.
1067
01:24:36,910 --> 01:24:38,912
Sudah tentu awak buat. Satu jam.
1068
01:24:49,756 --> 01:24:50,924
Pasti dialah orangnya.
1069
01:24:52,426 --> 01:24:55,596
Betul tak? Rakan jenayah Eve?
Parker bunuh Scott.
1070
01:24:56,138 --> 01:24:58,265
Rasuah dan membunuh tidak sama.
1071
01:24:59,266 --> 01:25:01,059
Ya, Parker ada masalahnya sendiri.
1072
01:25:01,185 --> 01:25:03,228
Tapi saya luangkan masa
yang banyak dengan dia dan...
1073
01:25:03,937 --> 01:25:05,105
Ya, saya tak tahu.
1074
01:25:05,898 --> 01:25:06,815
Dia sedang telefon.
1075
01:25:11,236 --> 01:25:12,821
Hei, apa yang terbaru?
1076
01:25:13,572 --> 01:25:16,533
Sedang berpeluh di malam
yang paling panas pada tahun ini.
1077
01:25:18,160 --> 01:25:19,745
-Awak?
-Samalah.
1078
01:25:23,916 --> 01:25:25,626
Parker? Awak masih di situ?
1079
01:25:27,336 --> 01:25:28,420
Ya, saya sentiasa di sini.
1080
01:25:30,547 --> 01:25:34,843
Jangan bekerja malam ini, okey.
Pergi berasmara atau apa-apa saja.
1081
01:25:35,344 --> 01:25:38,263
Pergi tonton wayang.
Sesuatu yang bodoh dan lawak.
1082
01:25:38,972 --> 01:25:40,933
Hei, sekurang-kurangnya
di situ ada penyaman udara.
1083
01:25:41,642 --> 01:25:43,227
Ya. Okey.
1084
01:25:44,353 --> 01:25:46,063
Pada mulanya saya tak pasti tentang awak.
1085
01:25:47,272 --> 01:25:48,941
Awak masih buat saya marah, tapi...
1086
01:25:51,485 --> 01:25:52,611
awak seorang rakan yang baik.
1087
01:25:56,323 --> 01:25:57,199
Terima kasih.
1088
01:26:12,589 --> 01:26:14,508
Dia takkan datang. Dia tak terpedaya.
1089
01:26:18,846 --> 01:26:19,763
Tunggu dulu.
1090
01:26:22,599 --> 01:26:23,475
Itu dia.
1091
01:26:29,064 --> 01:26:30,190
Ke mana dia hendak pergi?
1092
01:26:33,235 --> 01:26:34,152
Saya rasa saya tahu.
1093
01:26:42,911 --> 01:26:43,787
Okey.
1094
01:26:45,205 --> 01:26:46,081
Ayuh.
1095
01:26:57,551 --> 01:27:02,598
{\an8}SECOND CHANCES
ASAS BANGUNAN UNTUK KECEMERLANGAN
1096
01:27:27,789 --> 01:27:29,291
Saya tak percaya saya kembali ke sini.
1097
01:27:30,626 --> 01:27:31,543
Memori buruk?
1098
01:27:33,003 --> 01:27:35,339
Saya berharap Crane
hancurkan saja tempat ini.
1099
01:27:37,508 --> 01:27:39,718
Isteri pertamanya pasti
tersembunyi di dalam tanah.
1100
01:27:40,427 --> 01:27:41,720
Cara Crane bercakap tentangnya...
1101
01:27:42,763 --> 01:27:45,557
Annabelle mencurahkan
jiwa dan raga untuk tempat ini.
1102
01:27:46,475 --> 01:27:47,392
Crane kata...
1103
01:27:49,561 --> 01:27:53,065
dia pasti mahu disemadikan di sini.
Crane panggil ia tanah suci.
1104
01:27:56,777 --> 01:27:58,070
Sangat menyeramkan.
1105
01:28:00,781 --> 01:28:01,823
Saya rasa kita patut pergi.
1106
01:28:02,282 --> 01:28:04,660
Apa? Kita takkan berjumpa dia?
1107
01:28:04,868 --> 01:28:07,246
Saya sudah tahu tempat ini,
kami boleh bercakap di tempat lain.
1108
01:28:07,329 --> 01:28:09,998
Jika awak tunggu, dia boleh buat alasan.
Saya yang akan masuk penjara.
1109
01:28:10,082 --> 01:28:11,375
Claire, ini tak selamat untuk awak.
1110
01:28:11,458 --> 01:28:13,794
Tiada tempat yang
selamat untuk saya sekarang
1111
01:29:01,091 --> 01:29:02,217
Apa awak buat?
1112
01:29:04,344 --> 01:29:05,596
Dia cuma mahu menolong saya.
1113
01:29:07,097 --> 01:29:08,390
Dia cuma melakukan tugasnya.
1114
01:29:09,474 --> 01:29:10,392
Ya.
1115
01:29:12,436 --> 01:29:13,812
Awak juga bunuh Scott?
1116
01:29:15,731 --> 01:29:16,732
Di dalam sini.
1117
01:29:20,777 --> 01:29:21,653
Tuhan.
1118
01:29:23,447 --> 01:29:24,323
Saya sangka...
1119
01:29:25,782 --> 01:29:26,909
Saya sudah mati?
1120
01:29:27,910 --> 01:29:30,495
Saya baru bunuh rakan saya.
Dia ialah masalah awak.
1121
01:29:30,996 --> 01:29:32,164
Awak bunuh rakan awak?
1122
01:29:32,581 --> 01:29:35,209
Dia dapat tahu perkara sebenar.
Hanya Claire saja perlu diselesaikan.
1123
01:29:35,667 --> 01:29:37,294
Dia bukan hanya
perkara untuk diselesaikan.
1124
01:29:37,377 --> 01:29:40,881
Oh, tidak. Ini masalah awak, bukan saya.
1125
01:29:41,381 --> 01:29:42,633
Awak datang kepada saya, bukan?
1126
01:29:43,050 --> 01:29:44,885
Suami mati, awak perlu bersihkannya.
1127
01:29:45,594 --> 01:29:47,846
Mengugut untuk sebarkan
rahsia kotor saya, masa silam kita?
1128
01:29:48,764 --> 01:29:51,850
Seorang polis baik telah mati.
Sekarang kita akan buat begini.
1129
01:29:55,354 --> 01:29:58,357
Dia goda Detektif Leonard.
Leonard menjadi rakan jenayahnya.
1130
01:29:59,024 --> 01:30:01,401
Bodoh, tapi siapa boleh salahkan dia.
Dia cuma seorang budak.
1131
01:30:01,818 --> 01:30:03,820
Dia bunuh Leonard dan menghilangkan diri.
1132
01:30:06,532 --> 01:30:08,075
Jangan lihat saya seperti saya akan bantu.
1133
01:30:08,158 --> 01:30:10,744
Awak tidak teragak-agak
membunuh Annabelle Crane, ingat?
1134
01:30:11,245 --> 01:30:12,788
Masa untuk kotorkan tangan awak semula.
1135
01:30:14,414 --> 01:30:15,791
Seperti menaiki basikal.
1136
01:30:30,597 --> 01:30:31,598
Tembak dia.
1137
01:30:42,442 --> 01:30:43,360
Tak berguna.
1138
01:30:46,572 --> 01:30:47,614
Awak tak bergurau.
1139
01:30:48,782 --> 01:30:52,452
Awak benar-benar
cintakan wanita jalang ini.
1140
01:30:57,207 --> 01:30:58,083
Lane?
1141
01:30:59,126 --> 01:31:00,085
Jadi apa?
1142
01:31:00,919 --> 01:31:02,754
Sekarang saya perlu
buat semua kerja kotor awak?
1143
01:31:11,180 --> 01:31:12,097
Awak rupanya.
1144
01:31:16,727 --> 01:31:17,769
Awak yang bunuh Scott.
1145
01:31:29,990 --> 01:31:32,826
Awak mesej saya
daripada telefon bimbit Scott.
1146
01:31:34,286 --> 01:31:35,746
Scott sentiasa guna huruf besar,
1147
01:31:35,829 --> 01:31:36,830
saya tahu
1148
01:31:36,955 --> 01:31:38,999
tanda baca. Awak tak pernah gunanya.
1149
01:31:42,878 --> 01:31:47,174
Sudah tentu awak perasan,
wanita OCD yang suka melenting.
1150
01:31:47,633 --> 01:31:49,218
Awak benci sehingga sanggup membunuh dia.
1151
01:31:50,719 --> 01:31:51,845
Nampaknya begitulah.
1152
01:31:56,725 --> 01:31:59,186
Sebenarnya, dia hanyalah tambahan.
1153
01:32:00,604 --> 01:32:01,480
Pembuka...
1154
01:32:02,898 --> 01:32:03,857
selera.
1155
01:32:05,359 --> 01:32:06,318
Kepada apa?
1156
01:32:08,403 --> 01:32:09,404
Untuk membunuh awak.
1157
01:32:10,906 --> 01:32:11,782
Kenapa?
1158
01:32:13,367 --> 01:32:14,785
Sebab saya ambil kerja awak?
1159
01:32:17,037 --> 01:32:18,747
Oh, sayang.
1160
01:32:20,290 --> 01:32:21,708
Awak tak begitu bijak, bukan?
1161
01:32:23,460 --> 01:32:24,670
Saya benci kerja itu.
1162
01:32:25,963 --> 01:32:27,214
Crane seorang yang sangat teruk.
1163
01:32:29,049 --> 01:32:30,384
Tidak. Sebenarnya...
1164
01:32:33,554 --> 01:32:36,390
Saya akan bunuh awak sebab...
1165
01:32:36,807 --> 01:32:40,811
awak telah hancurkan kehidupan ayah saya.
1166
01:32:44,231 --> 01:32:45,148
Ayah awak?
1167
01:32:45,399 --> 01:32:47,693
Jacob Smith.
1168
01:32:52,447 --> 01:32:55,075
Sekurang-kurangnya saya berpeluang
luangkan masa dengan ayah saya.
1169
01:32:55,325 --> 01:32:57,369
Usia dia semakin meningkat.
1170
01:32:57,703 --> 01:32:59,788
-Dia berada di Saint Mark.
-Hospital itu?
1171
01:32:59,872 --> 01:33:00,998
Kita bukan kawan.
1172
01:33:02,249 --> 01:33:04,418
Tuan rumah bangunan itu melecur teruk.
1173
01:33:04,543 --> 01:33:06,920
Awak baru saja mencecah umur 15 tahun.
Awak cuba mencederakan dia?
1174
01:33:07,212 --> 01:33:08,088
Tidak.
1175
01:33:08,380 --> 01:33:10,090
Saya tak tahu dia berada di dalam rumah.
1176
01:33:13,760 --> 01:33:17,723
Itu rumah saya yang awak
bakar ketika berusia 15 tahun.
1177
01:33:19,558 --> 01:33:23,312
Ayah awak seorang tuan rumah sesak...
1178
01:33:24,479 --> 01:33:26,440
yang membiarkan
keluarga saya mati terbakar.
1179
01:33:26,607 --> 01:33:30,110
Ayah saya beri orang seperti awak
tempat yang murah untuk tinggal.
1180
01:33:33,113 --> 01:33:34,198
"Orang seperti awak."
1181
01:33:35,699 --> 01:33:36,617
Ya.
1182
01:33:38,076 --> 01:33:38,952
Saya dah sebutnya.
1183
01:33:44,208 --> 01:33:45,083
Claire...
1184
01:33:49,838 --> 01:33:50,756
memang menyeronokkan.
1185
01:35:20,012 --> 01:35:22,097
Idea siapa untuk menyalahkan saya?
1186
01:35:23,557 --> 01:35:24,474
Saya.
1187
01:35:25,684 --> 01:35:27,978
Sudah bertahun saya cuba
melarikan diri daripada Scott Crane.
1188
01:35:28,061 --> 01:35:30,230
Larikan diri daripada apa?
Hidup awak sudah mewah.
1189
01:35:30,314 --> 01:35:31,982
Bukan itu yang dijanjikan kepada saya.
1190
01:35:33,525 --> 01:35:38,322
Dia bersumpah saya jadi rakan sama rata
dalam perkahwinan, perniagaan, segalanya.
1191
01:35:39,740 --> 01:35:40,908
Tapi dia tak dapat lakukannya.
1192
01:35:42,242 --> 01:35:46,163
Dia perlu memegang kuasa.
Terlalu berkuasa, sehingga saya terseksa.
1193
01:35:46,288 --> 01:35:48,081
Sambil awak menyimpan wang berjuta-juta.
1194
01:35:48,165 --> 01:35:50,250
Saya tak mahu jadi begitu.
1195
01:36:01,637 --> 01:36:03,263
Lane memang seorang yang panas baran.
1196
01:36:05,140 --> 01:36:06,558
-Mudah untuk--
-Dimanipulasi?
1197
01:36:06,975 --> 01:36:07,851
Dibimbing...
1198
01:36:10,812 --> 01:36:12,231
ke mana saja saya mahu dia pergi.
1199
01:36:13,732 --> 01:36:15,984
Ketika maklumat diri
awak muncul dalam syarikat...
1200
01:36:17,236 --> 01:36:18,445
dia terus obses.
1201
01:36:19,488 --> 01:36:22,199
Dia cuba merekrut awak,
pastikan awak diterima bekerja.
1202
01:36:23,075 --> 01:36:24,493
Obsesi dia terhadap awak...
1203
01:36:25,994 --> 01:36:27,454
Itu sahaja peluang saya.
1204
01:36:28,038 --> 01:36:29,039
Untuk apa?
1205
01:36:31,792 --> 01:36:32,835
Untuk menjadi bebas.
1206
01:36:38,173 --> 01:36:39,550
Saya tawarkan perjanjian untuk dia.
1207
01:36:40,551 --> 01:36:44,221
Jika dia bunuh Scott untuk saya,
dia boleh guna itu untuk salahkan awak.
1208
01:36:44,680 --> 01:36:49,101
Untuk merosakkan hidup awak, demi ayahnya.
1209
01:36:52,479 --> 01:36:55,315
Apa yang saya tidak rancang ialah...
saya mula jatuh cinta kepada awak.
1210
01:37:02,823 --> 01:37:05,617
Saya tak benarkan Parker bunuh awak.
Tidakkah itu membawa apa-apa maksud?
1211
01:37:22,801 --> 01:37:24,511
Kita masih boleh teruskannya.
1212
01:37:26,763 --> 01:37:28,098
Kita boleh lari bersama-sama.
1213
01:37:32,144 --> 01:37:33,353
Saya cinta awak, Claire.
1214
01:37:48,285 --> 01:37:49,536
Saya cinta awak juga.
1215
01:37:56,543 --> 01:37:57,961
Apa saja yang awak mahu lakukan...
1216
01:37:59,630 --> 01:38:00,881
terpulang kepada awak.
1217
01:38:29,826 --> 01:38:31,620
Saya sudah tak mahu
dimanipulasi oleh awak.
1218
01:38:36,458 --> 01:38:38,252
Awak tak boleh gunakan saya lagi.
1219
01:38:47,344 --> 01:38:52,224
Isteri Jutawan Dipenjara 20 tahun
1220
01:38:52,391 --> 01:38:55,519
Isteri Pemilik Berpengaruh Scott Crane
Bersalah Atas Pembunuhan Darjah Pertama
1221
01:38:57,104 --> 01:38:58,021
Terima kasih.
1222
01:39:01,567 --> 01:39:03,777
Ini untuk awak, Puan Kaunselor.
1223
01:39:03,861 --> 01:39:05,362
Ini pula untuk awak.
1224
01:39:11,785 --> 01:39:13,579
{\an8}JABATAN TUNTUTAN
POLIS METROPOLITAN
1225
01:39:14,037 --> 01:39:15,122
Wah. Itu...
1226
01:39:16,331 --> 01:39:17,207
Wah.
1227
01:39:19,710 --> 01:39:21,128
Awak berhak mendapat setiap sen.
1228
01:39:22,296 --> 01:39:25,340
Itu yang sekurang-kurangnya bandar
dapat lakukan setelah polis paling berjasa
1229
01:39:25,424 --> 01:39:27,843
-cuba membunuh awak.
-Dia memang cuba, bukan?
1230
01:39:29,928 --> 01:39:31,138
Jadi apa rancangan awak?
1231
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Percutian? Makan angin mengelilingi dunia?
1232
01:39:35,434 --> 01:39:36,435
Sebenarnya...
1233
01:39:37,477 --> 01:39:39,271
Saya tertarik dengan beberapa harta tanah.
1234
01:39:39,813 --> 01:39:40,856
Bagus untuk awak.
1235
01:39:41,690 --> 01:39:43,984
Ya. Saya sentiasa ada impian yang besar...
1236
01:39:45,819 --> 01:39:47,362
dan sekarang saya ada sumber.
1237
01:39:49,656 --> 01:39:52,534
Hei, saya ada seorang klien
dengan bangunan di atas air.
1238
01:39:52,993 --> 01:39:56,163
Ruang komersil di bawah,
kondominium di atas. Serba baru.
1239
01:39:57,206 --> 01:39:59,958
Keluarganya mengalami masalah,
jadi dia cuba jualnya dengan harga murah.
1240
01:40:01,418 --> 01:40:02,336
Awak berminat?
1241
01:40:02,878 --> 01:40:04,796
Menarik sekali. Perkenalkan kepada saya.
1242
01:40:06,882 --> 01:40:07,758
Hei.
1243
01:40:08,467 --> 01:40:09,843
Adakah ia mempunyai kolam renang?
1244
01:40:19,686 --> 01:40:23,690
Cinta lebih bahaya daripada api, seorang
lelaki bijak memberi amaran kepada saya.
1245
01:40:24,525 --> 01:40:27,986
Dua kali ganda haba,
sepuluh kali ganda kemusnahan.
1246
01:40:30,906 --> 01:40:33,909
Tapi anda tahu apa? Saya tak kisah.
1247
01:40:35,035 --> 01:40:37,788
Sebab sayalah api itu.
1248
01:44:45,327 --> 01:44:47,329
Terjemahan sari kata oleh Fatasha Shawal