1
00:01:03,522 --> 00:01:06,984
Gyerekként fürödtem a szeretetben.
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,073
Később tűz által kovácsolódtam.
3
00:01:21,748 --> 00:01:26,545
HŐHULLÁM
4
00:01:36,555 --> 00:01:40,726
Csak 15 éves voltam, amikor egy tűzvészben
az egész családom odaveszett.
5
00:01:41,435 --> 00:01:43,520
A gondatlan tulajnak köszönhetően.
6
00:01:44,688 --> 00:01:48,525
Azon az éjszakán, amikor porig égettem
a házát, visszafizettem neki mindent.
7
00:01:49,610 --> 00:01:51,403
Nem tudtam, hogy ő is bent volt.
8
00:01:53,280 --> 00:01:55,157
Legalábbis ezt mondtam mindenkinek.
9
00:01:57,868 --> 00:02:00,412
Évekkel később egy
bölcs férfitól megtanultam,
10
00:02:00,704 --> 00:02:03,498
{\an8}hogy a szerelem a tűznél is halálosabb.
11
00:02:03,624 --> 00:02:04,917
{\an8}11 ÉVVEL KÉSŐBB
12
00:02:05,000 --> 00:02:08,878
{\an8}Kétszer olyan nagy a forróság,
tízszer akkora a pusztítás.
13
00:02:08,961 --> 00:02:10,714
{\an8}Legalább 33 ember halálát okozta
14
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
a forróság, amely jelenleg is
tombol az országban.
15
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
A meteorológusok szerint a hőség
tovább fokozódik a napokban.
16
00:02:17,888 --> 00:02:21,808
A levegő páratartalma a 90 százalékot
is meghaladja, a szélcsend pedig
17
00:02:21,934 --> 00:02:26,688
tovább súlyosbítja a már amúgy is
elviselhetetlen életkörülményeket.
18
00:02:27,231 --> 00:02:29,399
Bill Arrens időjárás-jelentését hallják.
19
00:02:29,483 --> 00:02:30,400
40 °C
20
00:02:30,609 --> 00:02:32,611
Egyre melegebb lesz mindenhol.
21
00:02:33,028 --> 00:02:36,114
Negyvenegy °C Seattle-ben,
harminchat °C Portlandben,
22
00:02:36,198 --> 00:02:38,158
Szia, csobbanhatok egyet
a medencében, míg dolgozol?
23
00:02:38,242 --> 00:02:39,409
Ma nem jó. Bérlőbuli a házban.
24
00:02:39,493 --> 00:02:40,452
De a medence szabad?
25
00:02:40,786 --> 00:02:44,164
Miközben a hőség nálunk tovább marad,
fokozatosan kelet felé terjeszkedik,
26
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
ezért az időjárás-jelentéseink
27
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
az egész országra nézve érvényesek.
28
00:02:48,669 --> 00:02:51,129
Még soha nem láttunk
ilyen színeket a térképen.
29
00:02:51,296 --> 00:02:54,174
New York, Philadelphia, Washington
30
00:02:54,341 --> 00:02:57,261
hőmérséklete hamarosan
meghaladhatja a 37 fokot is.
31
00:02:57,469 --> 00:02:59,137
Gyere át.
32
00:02:59,263 --> 00:03:01,932
Az ország felére vonatkozó hőségriadóval
továbbra is…
33
00:03:02,516 --> 00:03:05,853
{\an8}SCOTT CRANE
ÚT A GAZDAGSÁGHOZ
34
00:03:08,939 --> 00:03:12,776
INGATLANKÖZVETÍTÉS
KÉSZPÉNZ A HÁZÁÉRT
35
00:03:33,839 --> 00:03:36,258
Oké, akarsz egy tuti tippet? Van valamim.
36
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
Ja. Az az izgalmas hely közvetlenül
a vízparton. Rengeteg lehetőség.
37
00:03:40,554 --> 00:03:43,265
Régen konzervgyár volt
Igen, az Ironside Konzervgyár.
38
00:03:43,348 --> 00:03:45,726
Ne beszélj róla senkinek, oké?
Még nem hirdették meg,
39
00:03:45,809 --> 00:03:48,020
de szerintem a tulaj nyitott lesz rá.
40
00:03:49,062 --> 00:03:49,980
Igen. Később beszélünk.
41
00:03:56,445 --> 00:03:58,363
FIGYELEM! 24 ÓRÁS VIDEÓFELÜGYELET
42
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Hát megérkezett!
43
00:04:02,326 --> 00:04:04,161
Itt legalább kapsz levegőt!
44
00:04:04,244 --> 00:04:06,163
Tudom. A város legjobb légkondija.
45
00:04:06,496 --> 00:04:07,497
Állítólag túl jó dolgom van.
46
00:04:07,581 --> 00:04:08,665
Abszolút így van.
47
00:04:11,877 --> 00:04:13,295
Az én csajom!
48
00:04:14,546 --> 00:04:18,007
Tudod, jobb lenne évi tízezerrel többet
keresni, de elfogadom, amit kapok.
49
00:04:19,134 --> 00:04:20,052
Én is.
50
00:04:21,720 --> 00:04:24,223
Na, mi újság?
Tiszta a levegő?
51
00:04:26,517 --> 00:04:27,559
Mehetsz.
52
00:04:27,976 --> 00:04:28,936
Kösz, Manny.
53
00:04:32,564 --> 00:04:33,482
Te vagy a legjobb!
54
00:04:59,174 --> 00:05:02,010
Ez az. Ironside Konzervgyár.
55
00:05:37,671 --> 00:05:38,755
Elalvási emlékeztető.
56
00:05:41,425 --> 00:05:42,342
Ideje ágyba bújni?
57
00:05:45,179 --> 00:05:47,097
Elnézést, épp indulni készültem...
58
00:05:47,181 --> 00:05:49,057
Miért? Nem kell elszaladnia.
59
00:05:55,314 --> 00:05:57,149
Jöjjön be, isteni a víz.
60
00:06:01,904 --> 00:06:03,071
Először van itt?
61
00:06:05,324 --> 00:06:06,575
Nem, nem. Nem igazán.
62
00:06:06,700 --> 00:06:08,452
Én csak... Jobb, ha megyek.
63
00:06:16,793 --> 00:06:17,878
Viszlát!
64
00:06:43,487 --> 00:06:44,613
Tudom, nevetséges.
65
00:06:44,738 --> 00:06:46,490
Nem vicc, az a birtok egy igazi kincs.
66
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
És mi újság a városházán?
67
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
- Minden rendben megy.
- Jó.
68
00:06:50,953 --> 00:06:54,456
{\an8}CRANE VÁLLALAT
69
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
AZ IRONSIDE KONZERVGYÁR
Claire Valens fejlesztési javaslata
70
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Az ott a polgármester?
71
00:07:05,092 --> 00:07:07,135
Aha. Régi barátok.
72
00:07:08,470 --> 00:07:11,890
Lane, tudom, még új vagyok itt, de
73
00:07:12,891 --> 00:07:15,644
arra gondoltam, hogy vajon
beszélhetnék-e vele néhány percet?
74
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
- Csak mert hallottam valamit tegnap este.
- Igen.
75
00:07:18,689 --> 00:07:20,607
Igen, persze.
Minden programját törlöm a kedvedért.
76
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
Nem gondoltam, hogy ma.
Csak amikor van egy perce.
77
00:07:24,695 --> 00:07:27,114
Nos, majd szólok, ha lesz ilyen.
78
00:07:27,489 --> 00:07:28,824
Valószínűleg a munka ünnepe után.
79
00:07:37,624 --> 00:07:41,378
Ne törődj vele. Csak kijelöli a területét.
80
00:07:42,212 --> 00:07:44,173
Ja, értem. Férfiak.
81
00:07:46,300 --> 00:07:47,217
Claire vagyok.
82
00:07:47,384 --> 00:07:48,260
Olivia.
83
00:07:49,178 --> 00:07:50,053
Sok szerencsét!
84
00:07:50,429 --> 00:07:51,388
Köszi!
85
00:08:38,852 --> 00:08:39,727
Mr. Crane!
86
00:08:40,437 --> 00:08:43,398
Jó napot, most kezdtem önnél a múlt héten.
87
00:08:43,482 --> 00:08:44,650
Be akartam mutatkozni.
88
00:08:44,733 --> 00:08:45,734
Tudom, ki maga.
89
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Persze, hogy tudja.
90
00:08:47,319 --> 00:08:49,238
Nem akarom zavarni,
csak szerettem volna, ha tudja,
91
00:08:49,321 --> 00:08:51,031
mennyire izgalmas, hogy itt dolgozhatok.
92
00:08:51,156 --> 00:08:53,909
Épp olvasom egy könyvét,
és láttam egy beszédét 18 éves koromban,
93
00:08:54,034 --> 00:08:55,327
ami nagyon sokat jelentett nekem.
94
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
Szóval, tegnap este valami
érdekeset hallottam
95
00:08:58,038 --> 00:08:59,540
- és...
- Óriási. Együtt ebédelünk?
96
00:09:00,290 --> 00:09:02,501
Igen. Fehérjediétán vagyok. Klassz, mi?
97
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
- Te fizetsz.
- Oké.
98
00:09:52,759 --> 00:09:56,972
{\an8}nővérek
99
00:10:14,573 --> 00:10:16,742
{\an8}SZEDJ FEL - Sangria Bar
+36 találat a közeledben
100
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
Arlo
Pont a Sangria Bar előtt vagyok!
101
00:10:22,789 --> 00:10:24,541
Csak én vagyok öltönyben
és pöttyös zokniban!
102
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Ez nyugtalanító.
103
00:11:19,680 --> 00:11:20,764
Maga egy sorozatgyilkos?
104
00:11:22,474 --> 00:11:23,350
Nem.
105
00:11:23,475 --> 00:11:25,060
Pont ezt válaszolná
egy sorozatgyilkos is.
106
00:11:25,602 --> 00:11:26,645
Egy ügyön dolgozom.
107
00:11:26,770 --> 00:11:27,396
Zsaru?
108
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Legalább tudja, hogy kell inni.
109
00:11:39,825 --> 00:11:41,451
Ó, Claire-rel van? Ingyen ihat.
110
00:11:41,827 --> 00:11:43,203
De borravalót elfogadunk.
111
00:11:45,539 --> 00:11:49,793
A pöttyös zoknikra, nyári éjszakákra
és új barátokra!
112
00:11:49,877 --> 00:11:50,878
Egészségünkre!
113
00:12:00,762 --> 00:12:02,306
Tetszik a ruhája.
114
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Tetszik az öltönye.
115
00:12:28,832 --> 00:12:30,209
Mekkora esély volt erre?
116
00:12:30,417 --> 00:12:32,461
Nem nagy város. Volt esély rá.
117
00:12:33,462 --> 00:12:34,630
Ma nem úszik?
118
00:12:34,880 --> 00:12:36,548
Nem akartam megzavarni a szabadidejében.
119
00:12:38,759 --> 00:12:39,635
Eve vagyok.
120
00:12:43,931 --> 00:12:45,140
Nem mondja meg, hogy hívják?
121
00:12:46,475 --> 00:12:47,392
Még nem biztos.
122
00:12:49,895 --> 00:12:52,231
És hogy megy a randi? Jó az öltönye.
123
00:12:52,648 --> 00:12:53,857
Én választottam neki.
124
00:12:54,525 --> 00:12:55,567
A vőlegényem.
125
00:12:55,651 --> 00:12:56,443
Hol a gyűrűje?
126
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
Otthon hagytam. Úgy teszünk,
mintha csak most találkoztunk volna.
127
00:13:02,199 --> 00:13:03,200
A hangulat kedvéért.
128
00:13:06,245 --> 00:13:10,082
Tegyük féltékennyé!
Kisurranunk hátul és csobbanunk egyet.
129
00:13:10,749 --> 00:13:12,209
Nem hiszem, hogy a pasija örülne neki.
130
00:13:12,376 --> 00:13:14,127
Ja, a bátyám? Nem bánja.
131
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
Nem szívesen zavarnám
meg a családi programjait.
132
00:13:25,848 --> 00:13:27,349
Nos, ez vagyok én.
133
00:13:28,684 --> 00:13:29,810
Hazavihetlek?
134
00:13:30,811 --> 00:13:32,020
Nem, köszi. Közel lakom.
135
00:13:32,437 --> 00:13:34,022
Ne már! Ihatnánk még egyet.
136
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
Az ott a társam.
137
00:13:38,652 --> 00:13:40,362
Azt hiszem, épp barátkozik. Mennem kell.
138
00:13:41,113 --> 00:13:44,116
Hé, megállni! Rendőrség!
139
00:13:45,200 --> 00:13:46,535
Hátra! Hé!
140
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Ne fordulj meg.
141
00:14:56,355 --> 00:14:57,439
Szóval, mivel foglalkozol?
142
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
Egy kicsit ezzel, egy kicsit azzal.
143
00:15:02,611 --> 00:15:03,779
Tipikus.
144
00:15:05,072 --> 00:15:05,989
Mi?
145
00:15:07,783 --> 00:15:09,034
Rejtélyes vagy.
146
00:15:09,910 --> 00:15:12,704
Igazi „titokzatos idegen".
147
00:15:16,166 --> 00:15:17,209
Vállalkozó vagyok.
148
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Még mindig elég rejtélyes.
149
00:15:22,631 --> 00:15:25,467
Amit egyébként nem bánok.
150
00:15:27,845 --> 00:15:30,472
Nem akarok határt szabni magamnak
azzal, hogy miként keresem a pénzem.
151
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
Én csak pénzt akarok keresni.
152
00:15:37,938 --> 00:15:40,482
Nem szeretem a határokat, és pont.
153
00:15:44,278 --> 00:15:45,237
Én sem.
154
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
Teddy, mi a probléma?
155
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Az új fickó az engedélyeztetési hivatalban
egy idióta.
156
00:16:18,270 --> 00:16:19,771
Akkor miért nem gondolkozol?
157
00:16:20,063 --> 00:16:22,149
Hívd el sörözni és csinálj belőle
egy hasznos idiótát.
158
00:16:22,482 --> 00:16:23,525
Oké, mi van még?
159
00:16:23,609 --> 00:16:25,068
És ne gyertek nekem a belvárossal,
160
00:16:25,152 --> 00:16:27,279
már túl vagyok a West Side-on.
Mi a következő?
161
00:16:28,071 --> 00:16:31,700
Gyerünk, emberek!
Ezért kaptok fizetést. Teddy? Lane?
162
00:16:34,328 --> 00:16:35,370
Mi a helyzet a kikötőkkel?
163
00:16:38,207 --> 00:16:39,166
Mi van velük?
164
00:16:39,249 --> 00:16:41,126
A legjobb hely, hogy kiraboljanak.
165
00:16:42,336 --> 00:16:45,255
Egyre többen értékesítik
a lepukkant helyeket,
166
00:16:45,464 --> 00:16:46,673
nekik költözniük kell valahová.
167
00:16:46,757 --> 00:16:49,259
Most megtanítja nekem
a dzsentrifikáció elméletét?
168
00:16:49,718 --> 00:16:53,347
Természetesen nem, uram. Csak szeretnék
rámutatni azokra a lehetőségekre,
169
00:16:53,430 --> 00:16:55,474
amelyek a régi, vízparti
ipari negyedekben rejlenek.
170
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Kellemetlen lenne az ingázás.
171
00:16:57,017 --> 00:16:59,019
Csak amíg be nem fejezik
a piros metróvonalat.
172
00:16:59,228 --> 00:17:01,104
Hallott már az Ironside Konzervgyárról?
173
00:17:02,481 --> 00:17:04,066
Hatalmas. Rengeteg épülettel.
174
00:17:04,148 --> 00:17:07,277
Amelyekből loftok, lakások,
kereskedelmi egységek épülhetnének.
175
00:17:07,486 --> 00:17:10,113
A tulajdonos el akarja adni,
de még nem tette közzé a hirdetést.
176
00:17:10,656 --> 00:17:11,781
Ki akarna kikötőben élni?
177
00:17:11,990 --> 00:17:13,116
Távlatokban kell gondolkodni.
178
00:17:13,700 --> 00:17:17,954
Amint eltűnnek az ipari telepek,
a kikötők sétánnyá alakulnak.
179
00:17:18,372 --> 00:17:22,291
Turisták, üzletek, vízparti hotelek.
180
00:17:23,210 --> 00:17:25,712
Az egész környék megújulásért kiált.
181
00:17:28,549 --> 00:17:29,466
Érdekes.
182
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Küldje át a részleteket.
183
00:17:35,681 --> 00:17:36,598
Már átküldtem.
184
00:17:39,643 --> 00:17:41,186
Valóban? Lane?
185
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Igen, biztos, hogy itt lesz
valahol az e-mail.
186
00:17:46,233 --> 00:17:47,943
Akkor miért nem szervez már valamit?
187
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
- Természetesen.
- Igazából ne, felejtse el.
188
00:17:50,946 --> 00:17:52,072
Claire meg tudja csinálni.
189
00:17:53,156 --> 00:17:54,908
Uram, én... Itt van.
190
00:17:55,325 --> 00:17:56,869
- Ugye?
- Igen, uram.
191
00:17:57,035 --> 00:17:58,036
Mennyire gyorsan?
192
00:17:58,328 --> 00:17:59,121
Amikor jó önnek.
193
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
Rendben. Mit szólna a 15 órához?
194
00:18:02,374 --> 00:18:03,250
Ma?
195
00:18:06,461 --> 00:18:07,296
Intézem is.
196
00:18:07,921 --> 00:18:08,589
Szép munka.
197
00:18:11,550 --> 00:18:12,426
Jól van, menjünk!
198
00:18:19,141 --> 00:18:22,352
IRONSIDE KONZERVGYÁR
199
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
Remek munka, Claire.
200
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Lehet itt valahol enni?
201
00:19:02,768 --> 00:19:03,894
Tudok egy helyet.
202
00:19:08,941 --> 00:19:10,609
Ez volt apám törzshelye.
203
00:19:11,401 --> 00:19:14,071
Ő volt a középiskola gondnoka
egy sarokkal arrébb.
204
00:19:14,363 --> 00:19:15,280
Volt?
205
00:19:15,864 --> 00:19:17,533
Már halott. Anyám is.
206
00:19:18,867 --> 00:19:19,785
Testvérei vannak?
207
00:19:21,286 --> 00:19:25,582
Volt egy nővérem, igen. Ő is meghalt.
Tizenöt éves voltam akkor.
208
00:19:26,416 --> 00:19:30,337
Mind egy borzalmas tűzvészben haltak meg
a Powell Avenue-projektben.
209
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Tényleg. Emlékszem erre.
Tragikus. Nagyon sajnálom.
210
00:19:38,262 --> 00:19:42,474
A minap azt mondta,
látott engem beszélni valahol.
211
00:19:42,683 --> 00:19:43,600
Hol?
212
00:19:43,976 --> 00:19:45,435
Második Esély?
213
00:19:46,562 --> 00:19:48,522
- Nem tudom, emlékszik-e. Ez...
- Egy átmeneti otthon.
214
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
Második Esély. Hogyne emlékeznék.
215
00:19:50,941 --> 00:19:53,402
Rengeteg beszédet tartottam ott. Az...
216
00:19:54,361 --> 00:19:57,990
Az első feleségem... szerelemgyereke volt.
217
00:19:59,074 --> 00:19:59,950
Nem tudtam.
218
00:20:00,659 --> 00:20:02,494
Lényegében mi finanszíroztuk
az alapítványt.
219
00:20:02,870 --> 00:20:06,164
Fenébe is,
az új épületüket is én építettem
220
00:20:06,832 --> 00:20:08,542
Igazából elég sok
221
00:20:08,625 --> 00:20:10,794
második esélyes öregdiák
dolgozik a cégnek.
222
00:20:10,878 --> 00:20:11,879
„Öregdiák"!
223
00:20:12,754 --> 00:20:14,256
Ez nagyon tiszteletteljesnek hangzik.
224
00:20:14,840 --> 00:20:16,550
Mert az is. Tiszteletteljes.
225
00:20:18,051 --> 00:20:19,469
Nem fogok részleteket kérni, de
226
00:20:21,346 --> 00:20:22,764
kemény volt az indulása, ugye?
227
00:20:23,015 --> 00:20:26,685
Ha magára nézek,
igazi becsvágyat látok, fényes jövővel.
228
00:20:27,895 --> 00:20:32,566
Soha ne engedje senkinek,
hogy megalázza a múltja miatt
229
00:20:36,153 --> 00:20:37,029
Megígéri?
230
00:20:40,199 --> 00:20:41,074
Megígérem.
231
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Lane, annyira ügyetlen vagy.
232
00:20:48,832 --> 00:20:50,459
Nem volt még ennyire
ügyetlen asszisztensem,
233
00:20:50,542 --> 00:20:51,543
vagy aki nem tudja...
234
00:20:51,710 --> 00:20:53,378
{\an8}Lane
emlékeztető találk holnap du
235
00:20:53,462 --> 00:20:55,797
{\an8}...alkalmazni a központozást vagy
a nagybetűket, mint egy felnőtt.
236
00:20:59,968 --> 00:21:03,013
„Ne égj, csonka gyertya!
Az élet csupán egy sétáló árny."
237
00:21:07,351 --> 00:21:09,061
És íme, itt a segítség.
238
00:21:10,395 --> 00:21:12,314
„És lőn világosság."
239
00:21:13,148 --> 00:21:14,316
Nem tudtam, hogy dohányzik.
240
00:21:15,025 --> 00:21:18,320
Mindannyiunknak megvannak
a kis titkaink, nem igaz?
241
00:21:21,990 --> 00:21:23,325
Több, mint negyedmillió otthon
242
00:21:23,450 --> 00:21:26,411
maradt áram nélkül ma este,
Oregontól Kaliforniáig,
243
00:21:26,620 --> 00:21:28,747
északnyugaton több ezren
rekedtek sötétségben.
244
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
Ez a regionális áramszünet
a legújabb következménye
245
00:21:31,416 --> 00:21:34,878
a forróságnak, amely már hetek óta
fojtogatja az Egyesült Államokat.
246
00:21:35,212 --> 00:21:37,756
Gyerekkoromban féltem a sötétségtől.
247
00:21:38,173 --> 00:21:40,551
- A legtöbb gyerek ilyen.
- Ó, nem, nem, nem. Én tényleg
248
00:21:42,135 --> 00:21:43,095
rettegtem.
249
00:21:43,387 --> 00:21:46,181
A képzeletem elszabadult.
Teljesen kiborultam.
250
00:21:46,557 --> 00:21:48,058
Nehéz téged így elképzelni.
251
00:21:48,809 --> 00:21:52,563
Egyik éjszaka egyedül voltam otthon
a nővéremmel, Ellával,
252
00:21:52,688 --> 00:21:55,691
elment az áram,
én meg teljesen bepánikoltam.
253
00:21:56,900 --> 00:21:59,570
Sírtam, hiperventillációm lett.
254
00:22:00,487 --> 00:22:04,199
Ella segíteni akart,
ezért gyertyákat állított fel körülöttem.
255
00:22:04,491 --> 00:22:07,995
Nekem pedig újra kellett rendeznem őket
256
00:22:08,579 --> 00:22:10,539
forma és méret szerint.
257
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
Aztán az egyik poszterünk lángra kapott.
258
00:22:16,336 --> 00:22:17,087
Micsoda?
259
00:22:17,212 --> 00:22:18,172
Igen.
260
00:22:18,297 --> 00:22:22,134
Tele volt a falunk mindenfélével.
261
00:22:22,217 --> 00:22:23,760
És ez mind lángolt.
262
00:22:24,219 --> 00:22:25,220
- Ne!
- De.
263
00:22:25,596 --> 00:22:28,056
Takarókkal el tudtuk oltani a tüzet, de
264
00:22:29,266 --> 00:22:31,393
égésnyomok voltak mindenhol.
265
00:22:33,061 --> 00:22:34,646
Apám pedig teljesen kiakadt.
266
00:22:34,938 --> 00:22:35,939
- Gondolom.
- Ja.
267
00:22:36,732 --> 00:22:37,900
Nem engedte, hogy újrafessük,
268
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
mondván, hogy látnunk kell
az égésnyomokat, hogy
269
00:22:40,986 --> 00:22:43,197
emlékeztessenek bennünket
a hanyagságunkra, de igazából
270
00:22:46,450 --> 00:22:48,368
én titokban szerettem
azokat az égésnyomokat.
271
00:22:51,330 --> 00:22:54,124
Mindig eszembe juttatta, hogy a nővérem
mennyire igyekezett megvédeni.
272
00:22:57,544 --> 00:22:59,171
Remek nővérnek tűnik.
273
00:23:00,797 --> 00:23:01,673
Igen.
274
00:23:03,342 --> 00:23:05,552
Az volt.
275
00:23:10,432 --> 00:23:12,267
Bárcsak én is meg tudtam
volna védeni, tudod?
276
00:23:14,186 --> 00:23:15,103
Mi történt?
277
00:23:15,562 --> 00:23:19,233
Egy barátomnál aludtam, amikor
278
00:23:25,072 --> 00:23:26,323
tűz ütött ki.
279
00:23:27,991 --> 00:23:31,370
A főbérlőnk évek óta
nem törődött a házakkal.
280
00:23:31,954 --> 00:23:36,041
Semmi tűzjelző vagy tűzoltófej.
281
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
És én nem voltam ott.
282
00:23:41,547 --> 00:23:42,631
Nem élték túl.
283
00:23:45,133 --> 00:23:47,177
Semmi baj. Semmi baj.
284
00:24:10,951 --> 00:24:12,619
Scott asztalánál ülsz.
285
00:24:14,788 --> 00:24:15,539
Mi?
286
00:24:15,664 --> 00:24:17,040
Nagyon meglepő, igaz?
287
00:24:17,416 --> 00:24:18,333
Hozd a cuccaidat.
288
00:24:19,751 --> 00:24:23,422
BCC-zz mindent, amiben nem vagy biztos,
ami kb. minden lesz.
289
00:24:23,922 --> 00:24:24,798
Te hol leszel?
290
00:24:25,007 --> 00:24:26,133
Teddy asztalánál.
291
00:24:26,508 --> 00:24:27,634
Ó, az nem olyan rossz.
292
00:24:28,594 --> 00:24:29,303
Komolyan?
293
00:24:29,428 --> 00:24:30,179
Lane!
294
00:24:31,805 --> 00:24:34,892
Amikor alkalmas, mutasd meg Claire-nek,
hogy kell kell a capuccinómat készíteni.
295
00:24:35,893 --> 00:24:36,852
Légy oly jó.
296
00:24:40,689 --> 00:24:42,900
„Amikor alkalmas", vagyis most.
297
00:24:54,578 --> 00:24:55,871
Hihetetlen vagy.
298
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
Először megkerülsz engem,
aztán meg elveszed a munkámat?
299
00:24:58,624 --> 00:25:01,168
Benne voltál a címzettek között,
foglalkozhattál volna vele.
300
00:25:01,585 --> 00:25:02,836
Igaza van, Lane.
301
00:25:02,920 --> 00:25:04,087
Jaj, kérlek!
302
00:25:04,546 --> 00:25:07,299
Csak fedezni akartad magad, hogy
úgy tűnjön, mintha csapatjátékos volnál.
303
00:25:07,382 --> 00:25:08,467
Ez nem igaz.
304
00:25:09,218 --> 00:25:10,219
Mindegy.
305
00:25:10,636 --> 00:25:13,013
Legalább így többet tudok
az apámmal lenni.
306
00:25:13,305 --> 00:25:15,307
Nem lesz már úgyse fiatalabb
vagy egészségesebb.
307
00:25:16,308 --> 00:25:17,476
Jól van?
308
00:25:18,310 --> 00:25:19,895
A Szent Márkban van.
309
00:25:20,812 --> 00:25:22,856
- A kórházban?
- Járóbeteg.
310
00:25:24,107 --> 00:25:26,235
- Beteg?
- Felejtsd el, Claire.
311
00:25:26,902 --> 00:25:27,903
Nem vagyunk barátok.
312
00:25:28,779 --> 00:25:29,905
Semmit sem tudsz rólam.
313
00:25:31,490 --> 00:25:32,866
Sok szerencsét az új munkádhoz.
314
00:25:57,641 --> 00:25:58,725
Tartsunk ma egy lógós napot.
315
00:26:01,186 --> 00:26:04,857
Nézzünk meg egy filmet, kajáljunk.
Csak úgy, lazuljunk.
316
00:26:05,649 --> 00:26:06,567
Nem tehetem.
317
00:26:07,693 --> 00:26:10,571
A főnök úr nagyon elégedett velem,
és szeretném, ha ez így maradna.
318
00:26:11,613 --> 00:26:15,576
Felelős munkával jön a felelősség is.
319
00:26:21,123 --> 00:26:22,082
Boldogabbnak tűnsz.
320
00:26:23,041 --> 00:26:23,917
Az vagyok.
321
00:26:24,751 --> 00:26:26,837
Végre azt érzem,
hogy az életem tart valamerre.
322
00:26:29,131 --> 00:26:30,007
Jó irányba.
323
00:26:33,635 --> 00:26:34,595
Az enyém is.
324
00:26:43,979 --> 00:26:45,439
Szóval, el tudsz jönni?
325
00:26:45,689 --> 00:26:47,900
Azt gondoltam,
együtt vacsorázhatnánk később.
326
00:26:50,194 --> 00:26:51,069
Megint?
327
00:26:52,154 --> 00:26:53,030
Oké.
328
00:26:53,488 --> 00:26:54,781
Nem. Nem, nem, nem, semmi baj.
329
00:26:55,199 --> 00:26:56,450
Oké, szia.
330
00:26:59,620 --> 00:27:00,746
Köszönöm, Claire.
331
00:27:01,038 --> 00:27:02,456
- Viszlát reggel.
- Rendben.
332
00:27:02,581 --> 00:27:03,415
Már indul is?
333
00:27:03,665 --> 00:27:04,917
Hamarosan. Elmehet.
334
00:27:07,336 --> 00:27:08,212
Jól van, uram?
335
00:27:09,254 --> 00:27:10,130
Jól.
336
00:27:10,547 --> 00:27:13,592
Az én társaságkedvelő kis feleségem
nem tud időpontot adni nekem.
337
00:27:16,178 --> 00:27:17,095
Rendben.
338
00:27:17,471 --> 00:27:18,805
- Jó éjszakát!
- Magának is.
339
00:27:19,306 --> 00:27:21,350
Ó, Claire, arra gondoltam,
340
00:27:22,476 --> 00:27:24,645
hogy tartanék egy kisebb bulit
a csapat egy részének.
341
00:27:25,270 --> 00:27:26,772
Szombaton nálam?
342
00:27:26,855 --> 00:27:27,981
Igen, ez jól hangzik.
343
00:27:29,024 --> 00:27:29,983
Maga is meg van hívva.
344
00:27:30,526 --> 00:27:33,445
- Vagy más tervei vannak?
- Nem, én... Persze, szívesen jönnék.
345
00:27:34,112 --> 00:27:35,364
Szeretné, hogy megszervezzem?
346
00:27:36,657 --> 00:27:38,450
Csinálja a kis társaságkedvelőm.
347
00:27:39,326 --> 00:27:41,078
Legalább valami hasznosat is csinál.
348
00:27:42,204 --> 00:27:43,497
Oké. Jó éjt, uram.
349
00:27:43,997 --> 00:27:45,958
Magának is. És Claire!
350
00:27:48,669 --> 00:27:49,545
Köszönöm.
351
00:27:51,672 --> 00:27:52,548
Szívesen, uram.
352
00:28:08,647 --> 00:28:10,941
- Tetszik a hajad, nagyon klassz.
- Köszi. Igen.
353
00:28:11,108 --> 00:28:12,067
Egy kis változatosság.
354
00:28:12,609 --> 00:28:13,610
Mindjárt látod ezt a házat.
355
00:28:13,694 --> 00:28:16,446
- Ez hihetetlen.
- Hatalmas.
356
00:28:16,905 --> 00:28:17,906
Tudom.
357
00:28:20,868 --> 00:28:22,911
- Oké, mindjárt jövök. Elnézést.
- Ó.
358
00:28:23,662 --> 00:28:24,621
Helló, haver!
359
00:28:26,164 --> 00:28:29,751
Claire, hát itt van!
360
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
- Igen, köszönöm a meghívást.
- Szívesen.
361
00:28:32,337 --> 00:28:34,423
A háza igazán gyönyörű!
362
00:28:34,506 --> 00:28:36,925
Köszönöm. Azt hiszem, tényleg az.
363
00:28:38,343 --> 00:28:40,095
Szerezzünk egy italt magának, oké?
364
00:28:40,179 --> 00:28:40,804
Rendben.
365
00:28:41,180 --> 00:28:43,348
A feleségem nagyon büszke a koktéljaira.
366
00:28:44,016 --> 00:28:46,268
- Tegye próbára bátran!
- Oké!
367
00:28:46,476 --> 00:28:47,352
Kicsim!
368
00:28:50,147 --> 00:28:53,192
Ő Claire, az új asszisztensem.
Claire, ő a feleségem.
369
00:28:57,821 --> 00:28:58,697
Genevieve.
370
00:29:01,408 --> 00:29:04,036
Örülök, hogy találkoztunk, Genevieve.
371
00:29:04,828 --> 00:29:06,455
Meg kell kóstolnod Genny mojitóját.
372
00:29:06,705 --> 00:29:08,540
- Lane, hogy vagy?
- Szia!
373
00:29:09,041 --> 00:29:09,917
Hogy van az apád?
374
00:29:10,792 --> 00:29:12,002
Megvan.
375
00:29:13,587 --> 00:29:14,463
Szabad?
376
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Csak óvatosan azzal.
377
00:29:16,840 --> 00:29:18,509
Italok. Ki milyet kér?
378
00:29:18,800 --> 00:29:19,551
Van mindenünk.
379
00:29:19,635 --> 00:29:21,428
Én egy olyan mojitót kérek.
380
00:29:21,803 --> 00:29:22,721
Máris.
381
00:29:24,181 --> 00:29:25,140
És te, Claire?
382
00:29:26,058 --> 00:29:26,934
Ugyanazt.
383
00:29:28,060 --> 00:29:29,561
- Kérhetek még?
- Persze.
384
00:29:30,687 --> 00:29:31,563
Köszönöm.
385
00:29:34,942 --> 00:29:36,527
Szóval, Claire...
386
00:29:37,736 --> 00:29:40,531
Őszintén, milyen?
387
00:29:41,031 --> 00:29:41,907
„Őszintén".
388
00:29:44,284 --> 00:29:45,327
Scott asszisztensének lenni.
389
00:29:45,410 --> 00:29:47,454
Nem kell válaszolnia erre.
390
00:29:48,455 --> 00:29:50,791
Kicsim, ne égess le a vendégeink előtt.
391
00:29:50,999 --> 00:29:54,795
Nézze el neki.
Általában nem beszélünk munkáról itthon.
392
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Tényleg? És miért nem?
393
00:29:56,964 --> 00:29:59,508
Jó kérdés. Miért nem beszélünk
munkáról itthon, édesem?
394
00:29:59,716 --> 00:30:02,678
Van valakije?
395
00:30:03,053 --> 00:30:05,514
Találkozgattam valakivel, de
396
00:30:06,098 --> 00:30:08,350
kiderült, hogy egy hazug
seggfej, szóval...
397
00:30:08,976 --> 00:30:10,227
Sajnálom.
398
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
De a barátja beszélt magának a munkáról?
399
00:30:12,855 --> 00:30:15,774
A barátom? Nem, nem igazán.
400
00:30:16,275 --> 00:30:20,445
Látja, így a legjobb.
Minden a maga helyén, így egészséges.
401
00:30:21,280 --> 00:30:24,324
Genevieve az, aki ragaszkodik
ezekhez az összejövetelekhez.
402
00:30:25,325 --> 00:30:28,662
Ha csak rajtam múlna,
soha nem hoznám haza a munkát.
403
00:30:28,787 --> 00:30:29,788
Nos,
404
00:30:32,416 --> 00:30:34,960
nagyon örülök, hogy megtette.
405
00:30:36,545 --> 00:30:37,421
Egészségünkre!
406
00:30:38,630 --> 00:30:39,506
Egészségünkre!
407
00:30:51,351 --> 00:30:53,353
Szóval, mi van ezzel a Genevieve-vel?
408
00:30:53,520 --> 00:30:54,438
Hogy érted?
409
00:30:54,605 --> 00:30:58,150
Úgy értem,
annyira tipikus kirakati baba, nem?
410
00:30:58,775 --> 00:30:59,985
Ja-ja, azt hiszem.
411
00:31:00,068 --> 00:31:01,778
Nem baj, ha beismerjük.
412
00:31:01,987 --> 00:31:03,280
Mind rá vágyunk.
413
00:31:03,864 --> 00:31:05,741
Ha a lányokra gerjednék,
azonnal megdöngetném.
414
00:31:06,366 --> 00:31:08,785
Ezért van. Mint az a ház is.
415
00:31:09,953 --> 00:31:11,246
Meg kéne döngetnünk a házat?
416
00:31:11,413 --> 00:31:14,875
Nem, nem a házat...
A fiatal, szexi feleséget.
417
00:31:14,958 --> 00:31:18,712
Crane így mutatja meg a világnak,
hogy az élete egy álom.
418
00:31:22,424 --> 00:31:24,092
Mennyi ideje vannak együtt?
419
00:31:25,177 --> 00:31:28,847
Nem tudom. Szerintem kb. annyi ideje,
amióta az első felesége eltűnt.
420
00:31:30,182 --> 00:31:31,183
Eltűnt?
421
00:31:31,391 --> 00:31:32,309
Aha.
422
00:31:33,018 --> 00:31:35,062
Végül halottnak nyilvánították.
423
00:31:36,939 --> 00:31:39,024
- Ő...
- Fiatal és szexi volt?
424
00:31:39,650 --> 00:31:40,609
Nem.
425
00:31:41,401 --> 00:31:42,819
Öreg és gazdag.
426
00:32:16,103 --> 00:32:17,229
Claire, ő a feleségem.
427
00:32:17,312 --> 00:32:18,689
A feleségem... A feleségem...
428
00:32:53,765 --> 00:32:54,641
Hagyj békén!
429
00:32:55,893 --> 00:32:56,727
Beszélnünk kell.
430
00:32:56,852 --> 00:32:57,811
Követtél?
431
00:32:58,228 --> 00:32:59,855
Te mondtad, hogy ide jársz vasárnaponként.
432
00:33:01,106 --> 00:33:01,940
Egyedül akarok lenni.
433
00:33:02,024 --> 00:33:02,733
Nem, nem akarsz.
434
00:33:03,025 --> 00:33:04,401
Ne mondd meg nekem, mit akarok!
435
00:33:04,693 --> 00:33:06,278
Oké, igazad van. Rosszul fogalmaztam.
436
00:33:07,863 --> 00:33:08,739
Jobb, ha elmész.
437
00:33:20,375 --> 00:33:22,544
Megőrülök tőle, hogy nem vagy elérhető.
438
00:33:22,628 --> 00:33:24,046
Jesszusom, vajon miért nem?
439
00:33:24,463 --> 00:33:26,089
Miért jöttél ide? Valaki megláthat.
440
00:33:26,215 --> 00:33:27,090
Tudom, nem gondolkodtam.
441
00:33:27,174 --> 00:33:28,425
És most bujkálunk?
442
00:33:28,759 --> 00:33:30,594
Én nem szoktam
szeretői viszonyokba belemenni!
443
00:33:30,677 --> 00:33:31,303
Én sem!
444
00:33:31,386 --> 00:33:32,638
Ó, kérlek, Eve!
445
00:33:33,096 --> 00:33:34,223
Vagy hívjalak Genevieve-nek?
446
00:33:35,098 --> 00:33:36,475
Még az átkozott nevedről is hazudtál.
447
00:33:38,060 --> 00:33:39,937
Anyám mindig Eve-nek hívott.
448
00:33:40,479 --> 00:33:43,273
Ez csak... Egyszerűen ez jött,
mikor megismertelek.
449
00:33:44,149 --> 00:33:45,067
Ez az igazi nevem.
450
00:33:45,734 --> 00:33:46,610
Kérlek.
451
00:33:46,735 --> 00:33:47,778
Claire!
452
00:33:47,861 --> 00:33:48,612
Mi az?
453
00:33:49,112 --> 00:33:49,988
Sajnálom.
454
00:33:51,698 --> 00:33:54,409
Kerestem a módját,
hogy beszéljek neked a helyzetemről.
455
00:33:54,535 --> 00:33:55,494
Úgy érted, a házasságodról.
456
00:33:55,577 --> 00:33:57,120
Nagyon fiatal voltam,
amikor megismertem.
457
00:33:57,329 --> 00:34:00,082
És működött is egy ideig,
de a dolgok változnak.
458
00:34:00,874 --> 00:34:01,834
Rámunt.
459
00:34:01,959 --> 00:34:04,211
Lényegében évek óta külön életet élünk.
460
00:34:04,294 --> 00:34:05,796
Tegnap este nem így tűnt.
461
00:34:06,046 --> 00:34:07,631
Csak ennyire vagyok már jó, a kirakatba.
462
00:34:07,965 --> 00:34:10,425
Alig alszunk együtt,
és amikor mégis, az...
463
00:34:10,801 --> 00:34:12,886
- teljesen rossz.
- Teljesen mindegy, férjnél vagy!
464
00:34:12,969 --> 00:34:15,514
Nem a felesége vagyok. A particicája.
465
00:34:15,848 --> 00:34:18,016
Csak egy újabb dolog, amivel parádézhat.
466
00:34:19,685 --> 00:34:20,893
Tud a lakásról?
467
00:34:23,230 --> 00:34:24,940
Igen, de azt hiszi, bérlem.
468
00:34:25,940 --> 00:34:28,277
A szüleimtől örököltem, majd megtartottam,
469
00:34:28,360 --> 00:34:30,279
mert ez az egyetlen, ami az enyém.
470
00:34:30,779 --> 00:34:32,572
És a legjobb hely,
ahová a szeretőidet viheted.
471
00:34:34,491 --> 00:34:35,617
Ez veled megváltozott.
472
00:34:35,701 --> 00:34:37,077
Ó, mert én más vagyok.
473
00:34:38,453 --> 00:34:39,996
Tudod, hogy van valami közöttünk.
474
00:34:40,581 --> 00:34:43,375
Egyáltalán nem átlagos már.
Szerintem nem is volt az soha.
475
00:34:43,792 --> 00:34:46,753
Claire... Beléd szerettem.
476
00:34:49,464 --> 00:34:50,382
Claire!
477
00:35:03,520 --> 00:35:04,855
Scott
Ebédeljünk együtt.
478
00:35:04,938 --> 00:35:06,565
MINÉL ELŐBB.
479
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
Igazán remek munka volt, Claire.
480
00:35:13,739 --> 00:35:16,200
A konzervgyár átalakítása
nagyszerű projekt lesz.
481
00:35:16,867 --> 00:35:18,035
Pont olyan, amit kerestünk.
482
00:35:19,953 --> 00:35:22,039
Tudja, melyik épületünkre
vagyok a legbüszkébb?
483
00:35:24,208 --> 00:35:26,502
Innen nem látható. Segítek.
484
00:35:27,503 --> 00:35:30,422
Foxtown Township,
Shady Grove, 225-ös házszám.
485
00:35:31,423 --> 00:35:32,382
Átmeneti otthon.
486
00:35:33,884 --> 00:35:35,469
- A Második Esély.
- Igen.
487
00:35:37,137 --> 00:35:40,724
Az az átmeneti otthon volt az
első feleségem szerelemgyereke,
488
00:35:40,933 --> 00:35:42,351
és nekem is azzá vált.
489
00:35:45,312 --> 00:35:47,272
Annabelle a szívét és a lelkét
is beleadta.
490
00:35:47,940 --> 00:35:49,650
Szerintem azt szerette volna,
ha oda temetik.
491
00:35:50,025 --> 00:35:50,901
Az...
492
00:35:52,528 --> 00:35:54,112
ott megszentelt föld, tudja?
493
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Nagyon hálás vagyok,
494
00:35:57,699 --> 00:35:58,659
mindkettejüknek.
495
00:35:59,868 --> 00:36:03,497
Miután a családom odaveszett, bajban
voltam, majd bekerültem a rendszerbe.
496
00:36:04,623 --> 00:36:06,458
Mikor kijöttem, a Második Esély...
497
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
Az volt az otthonom,
mikor szükségem volt rá.
498
00:36:13,465 --> 00:36:14,675
Jól érezte magát tegnap este?
499
00:36:16,593 --> 00:36:17,511
Igen.
500
00:36:18,887 --> 00:36:20,222
Mit gondol Genevieve-ről?
501
00:36:21,348 --> 00:36:23,350
A feleségéről? Nagyon kedves.
502
00:36:24,393 --> 00:36:25,435
Nagyon kedves.
503
00:36:33,318 --> 00:36:36,154
Sokak szerint a szerelem
halálosabb a tűznél.
504
00:36:37,948 --> 00:36:39,116
Kétszer olyan nagy a forróság,
505
00:36:40,742 --> 00:36:42,077
tízszer akkora a pusztítás.
506
00:36:43,704 --> 00:36:46,123
Nagyon érdekes, ha valaki sokkal
fiatalabb a házastársunk.
507
00:36:47,416 --> 00:36:49,251
Látnia kellett volna,
hogy nézett rám régen.
508
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Mintha én lennék a minden.
509
00:36:56,175 --> 00:36:57,926
Most meg azt sem tudom,
mit csinál egész nap.
510
00:37:00,304 --> 00:37:01,805
Valószínűleg mással van.
511
00:37:04,892 --> 00:37:06,476
De ez nem baj, mert
512
00:37:07,853 --> 00:37:08,770
mindegy, mi van,
513
00:37:11,023 --> 00:37:12,274
nem engedem, hogy elhagyjon.
514
00:37:14,484 --> 00:37:15,527
Tudja, miért, Claire?
515
00:37:21,241 --> 00:37:22,701
Mert ha elveszítem Genevieve-et,
516
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
az igazán értékes
tulajdonaimat is elvehetik.
517
00:38:24,763 --> 00:38:25,931
Nem hittem, hogy jelentkezel.
518
00:38:27,266 --> 00:38:28,308
Én sem.
519
00:38:29,643 --> 00:38:30,561
Mi változott?
520
00:38:32,980 --> 00:38:34,022
A forróság miatt?
521
00:38:34,106 --> 00:38:36,275
Hála Istennek a forróság miatt.
522
00:38:42,364 --> 00:38:43,490
Nem tisztel téged.
523
00:38:44,950 --> 00:38:46,243
A tulajdonának nevezett.
524
00:38:47,619 --> 00:38:49,538
Meglepett, hogy mennyire feldühített.
525
00:38:50,956 --> 00:38:53,083
Szörnyű érzés volt,
hogy nem tudlak megvédeni.
526
00:38:53,917 --> 00:38:57,004
Ez kedves, de nem kell megvédened.
527
00:39:01,133 --> 00:39:02,426
Mindenkit megvédek, akit szeretek.
528
00:39:04,303 --> 00:39:05,262
Igazad volt.
529
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Ez sosem volt átlagos.
530
00:39:10,058 --> 00:39:11,101
Most mihez kezdünk?
531
00:39:19,735 --> 00:39:22,154
Óvatosnak kell lennünk,
csúnyán is alakulhat.
532
00:39:23,947 --> 00:39:25,824
Scott Crane nem szeret veszíteni.
533
00:39:28,785 --> 00:39:29,703
Én sem.
534
00:39:47,763 --> 00:39:49,806
Eve
Medence? 10?
535
00:40:00,609 --> 00:40:04,071
Tényleg, elfelejtettem mondani,
hogy holnap elutazom.
536
00:40:06,031 --> 00:40:07,032
Hová?
537
00:40:07,366 --> 00:40:09,326
Seattle-be. Unalmas találkozókra.
538
00:40:10,536 --> 00:40:11,453
Oké.
539
00:40:12,412 --> 00:40:13,539
Hiányozni fogok?
540
00:40:16,500 --> 00:40:17,376
Lehet.
541
00:40:18,043 --> 00:40:18,919
Határozottan.
542
00:40:20,671 --> 00:40:21,588
Határozottan.
543
00:40:40,357 --> 00:40:41,441
Elnézést.
544
00:40:45,070 --> 00:40:46,947
Gyere. A medencétől eszméletlen a kilátás.
545
00:40:52,452 --> 00:40:53,495
Úristen.
546
00:40:58,876 --> 00:41:01,086
Baromság. Baromság! Hazudsz!
547
00:41:01,670 --> 00:41:03,255
Csak ki akarsz borítani!
548
00:41:04,006 --> 00:41:06,008
Hogy merészeled? Hogy merészeli?!
549
00:41:09,219 --> 00:41:11,263
Ki a fenének képzeli magát? Én...
550
00:41:11,430 --> 00:41:13,307
Nem. Ó, hazaértél.
551
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Most ne!
552
00:41:15,184 --> 00:41:17,311
Nem, nem, nem. Ott maradsz.
553
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Akartál hagyni neki üzenetet?
554
00:41:28,155 --> 00:41:29,406
Scott...
555
00:42:04,399 --> 00:42:05,317
Menj haza.
556
00:42:06,735 --> 00:42:08,362
Jelentkezni fog,
ha szüksége lesz valamire.
557
00:42:14,868 --> 00:42:16,203
Helló, Scott, Claire vagyok.
558
00:42:16,495 --> 00:42:20,457
Most érek haza, de ha bármire
szüksége van, szóljon bármikor,
559
00:42:20,541 --> 00:42:21,542
itt vagyok természetesen.
560
00:42:22,584 --> 00:42:23,710
Viszlát.
561
00:42:30,717 --> 00:42:34,596
Scott Crane
tudom
562
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Itt Eve. Hagyjon üzenetet.
563
00:43:48,003 --> 00:43:48,921
Scott!
564
00:44:00,807 --> 00:44:02,267
Scott, Claire vagyok.
565
00:44:12,402 --> 00:44:13,278
Scott?
566
00:44:40,347 --> 00:44:41,265
Scott?
567
00:45:01,285 --> 00:45:02,160
Scott?
568
00:45:41,700 --> 00:45:42,784
Tud valamit róla?
569
00:45:43,493 --> 00:45:44,828
Tegnap óta semmit.
570
00:45:58,383 --> 00:45:59,259
Mi a helyzet?
571
00:46:01,595 --> 00:46:02,721
- Semmi.
- Jól vagy?
572
00:46:03,764 --> 00:46:05,140
Elég furcsa vagy ma.
573
00:46:05,724 --> 00:46:06,600
Jól vagyok.
574
00:46:08,060 --> 00:46:09,436
Nézd, Claire, én
575
00:46:10,854 --> 00:46:13,440
szerettem volna bocsánatot kérni,
amiért úgy bántam veled.
576
00:46:14,274 --> 00:46:16,652
Stresszeltem a munka miatt,
meg apám miatt,
577
00:46:17,736 --> 00:46:18,820
és az egészet rád toltam.
578
00:46:20,447 --> 00:46:21,323
Köszi.
579
00:46:22,699 --> 00:46:23,575
Scott bent van?
580
00:46:24,952 --> 00:46:25,827
Nincs.
581
00:46:27,204 --> 00:46:28,163
Nem tudom, hol van.
582
00:46:29,623 --> 00:46:30,499
Scott kiakadt rád?
583
00:46:31,041 --> 00:46:34,837
Nézd, ha valamit elrontottál,
egyszerűen csak vállald fel.
584
00:46:35,254 --> 00:46:36,255
Gyűlöli a kifogásokat.
585
00:46:37,464 --> 00:46:38,340
Köszi.
586
00:46:39,007 --> 00:46:40,133
- Rendben.
- Oké.
587
00:46:49,977 --> 00:46:51,103
- Jó napot!
- Jó napot!
588
00:46:51,228 --> 00:46:53,480
Parker felügyelő vagyok. Teddyhez jöttem.
589
00:46:59,069 --> 00:46:59,945
Kösz.
590
00:47:17,629 --> 00:47:18,505
Claire?
591
00:47:19,381 --> 00:47:20,257
Ráérsz?
592
00:47:39,943 --> 00:47:44,031
Claire, ő itt Parker felügyelő.
Mr. Crane asszisztense, Claire Valens.
593
00:47:44,448 --> 00:47:47,034
Kösz, Teddy, adnál egy percet?
594
00:47:49,786 --> 00:47:50,787
Foglaljon helyet, kérem.
595
00:47:53,373 --> 00:47:54,291
Szokott játszani?
596
00:47:55,042 --> 00:47:55,918
Hogy mi?
597
00:47:56,293 --> 00:47:57,252
Tenisz.
598
00:47:57,419 --> 00:47:58,337
Nem.
599
00:47:58,879 --> 00:47:59,796
Sportol valamit?
600
00:48:01,798 --> 00:48:02,841
Kickboxozom.
601
00:48:02,925 --> 00:48:05,594
Kickboxozik. Fantasztikus!
602
00:48:06,887 --> 00:48:08,764
Mióta ön Mr. Crane asszisztense?
603
00:48:09,765 --> 00:48:11,099
Csak néhány hete.
604
00:48:14,144 --> 00:48:15,312
Jól van?
605
00:48:15,646 --> 00:48:18,690
Őszintén, fogalmam nincs.
Mikor hallott róla utoljára?
606
00:48:20,192 --> 00:48:21,818
Tegnap, olyan három körül.
607
00:48:23,028 --> 00:48:23,904
Korán elment.
608
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Ez szokatlan tőle, hogy korán elmegy?
609
00:48:26,281 --> 00:48:29,660
Igen. Hacsak nincs délutáni találkozója.
610
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Tegnap volt neki?
611
00:48:32,162 --> 00:48:35,415
Nem. Legalábbis rajtam keresztül
nem szervezett semmit.
612
00:48:36,333 --> 00:48:37,668
Hallott felőle utána bármit?
613
00:48:39,253 --> 00:48:40,587
- Nos...
- Bocs a késésért.
614
00:48:41,213 --> 00:48:42,089
Itt a dupla vörösöd.
615
00:48:44,383 --> 00:48:45,926
Ó, helló!
616
00:48:46,260 --> 00:48:47,386
- Helló!
- Szia!
617
00:48:49,137 --> 00:48:50,931
- Ismeritek egymást?
- Olyasmi.
618
00:48:51,014 --> 00:48:51,890
Nem igazán.
619
00:48:52,391 --> 00:48:54,184
Most akkor melyik?
Olyasmi vagy nem igazán?
620
00:48:54,268 --> 00:48:57,271
Hát, egymásba futottunk egyszer,
megittunk valamit együtt.
621
00:48:59,565 --> 00:49:02,442
Claire elmondta, hogy Scott Crane
tegnap három körül hagyta el az irodát.
622
00:49:02,693 --> 00:49:04,069
És szerintem pont azt kezdte mondani,
623
00:49:04,152 --> 00:49:06,196
hogy utána már nem hallott felőle.
624
00:49:06,405 --> 00:49:08,448
Igen, de küldött egy üzenetet tegnap este.
625
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
Mikor?
626
00:49:10,576 --> 00:49:11,493
Nyolc körül.
627
00:49:12,119 --> 00:49:12,995
Mit írt?
628
00:49:15,914 --> 00:49:17,082
Elmondanák, mi folyik itt?
629
00:49:17,749 --> 00:49:20,210
Ma reggel a bejárónője
630
00:49:20,294 --> 00:49:22,212
dulakodás nyomait találta
Mr. Crane hálószobájában.
631
00:49:22,713 --> 00:49:24,464
Vért, küzdelem nyomait.
632
00:49:24,673 --> 00:49:26,425
Bűncselekmény
helyszíneként kezeljük a dolgot.
633
00:49:26,884 --> 00:49:29,636
Még nem tudjuk, Mr. Crane vére-e,
634
00:49:29,720 --> 00:49:31,013
de a vértípus megegyezik.
635
00:49:31,805 --> 00:49:35,934
Én nem hiszem, hogy...
Ott voltam tegnap este.
636
00:49:37,311 --> 00:49:39,021
A házában volt tegnap este?
637
00:49:39,897 --> 00:49:42,149
Azt mondta, hogy az irodájában
látta utoljára három körül.
638
00:49:42,649 --> 00:49:43,817
Igen, így is van.
639
00:49:43,942 --> 00:49:45,903
Aztán odamentem később, de nem volt ott.
640
00:49:46,445 --> 00:49:47,404
Honnan tudja?
641
00:49:51,700 --> 00:49:52,868
Mert bementem.
642
00:49:53,660 --> 00:49:54,661
Kulcsa van?
643
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Nem. Nyitva volt.
644
00:50:00,042 --> 00:50:00,918
Nem volt bezárva?
645
00:50:02,127 --> 00:50:03,921
- Nem volt teljesen zárva.
- Félig nyitva?
646
00:50:04,796 --> 00:50:08,383
Ez megszokott önnek,
hogy meghívás nélkül odamegy a házához?
647
00:50:09,218 --> 00:50:11,303
Vagy meghívta?
648
00:50:12,638 --> 00:50:13,514
Nem.
649
00:50:13,597 --> 00:50:15,933
Nem megszokott vagy
nem volt meghívása?
650
00:50:16,016 --> 00:50:16,892
Mindkettő!
651
00:50:16,975 --> 00:50:19,019
Claire, Claire, tudom, hogy nehéz.
652
00:50:19,186 --> 00:50:20,938
Oké, tudom, hogy aggódsz a főnököd miatt,
653
00:50:21,021 --> 00:50:22,773
és mielőtt itt teljesen
elveszítjük a fonalat,
654
00:50:23,398 --> 00:50:25,025
talán elárulhatnád, mi volt az üzenetben.
655
00:50:25,651 --> 00:50:26,527
Mit írt?
656
00:50:28,987 --> 00:50:32,741
Annyit, hogy „Tudom."
Ez volt tőle az utolsó üzenetem.
657
00:50:35,285 --> 00:50:36,161
„Tudom."
658
00:50:36,245 --> 00:50:38,455
Ez mit jelent? Mit tud?
659
00:50:42,167 --> 00:50:47,214
Azt hiszem, azt jelenti, hogy tudja,
hogy nekem
660
00:50:48,465 --> 00:50:50,384
viszonyom van a feleségével.
661
00:51:02,437 --> 00:51:05,190
Jó ötlet volt a dupla adag.
Ez még eltarthat egy ideig.
662
00:51:15,033 --> 00:51:17,953
Claire, mi történik? Scott eltűnt?
663
00:51:18,912 --> 00:51:20,998
A bejárónője vért talált a hálószobájában.
664
00:51:21,665 --> 00:51:22,624
Úristen!
665
00:51:22,791 --> 00:51:24,042
Mi a fene folyik itt?
666
00:51:24,251 --> 00:51:25,335
Scott eltűnt.
667
00:51:25,419 --> 00:51:27,796
- A hálószobája tele van vérrel.
- Nem mondtam, hogy tele van.
668
00:51:28,130 --> 00:51:29,715
Szerintük meghalt?
669
00:51:30,382 --> 00:51:31,675
Nem tudjuk biztosan.
670
00:51:32,885 --> 00:51:35,304
Elnézést, de még semmiben
sem vagyunk biztosak.
671
00:51:35,762 --> 00:51:39,141
Valamelyikük Lane Baxter Smith?
672
00:51:39,683 --> 00:51:40,767
Igen, én vagyok.
673
00:51:40,851 --> 00:51:41,935
Szeretnénk beszélni önnel.
674
00:51:42,811 --> 00:51:43,687
Persze.
675
00:51:45,981 --> 00:51:47,191
Erre.
676
00:51:54,156 --> 00:51:56,283
- Claire.
- Majd jövök.
677
00:51:57,659 --> 00:52:00,621
Szia! Mondta már neked valaki? Scott...
678
00:52:00,704 --> 00:52:02,456
Tudom. Ma este jövök haza.
679
00:52:04,833 --> 00:52:05,959
Eléggé ki vagyok akadva.
680
00:52:06,543 --> 00:52:07,878
Beszélt veled a rendőrség?
681
00:52:08,545 --> 00:52:09,755
Igen, épp itt vannak.
682
00:52:10,047 --> 00:52:11,048
Mit mondtál nekik?
683
00:52:12,633 --> 00:52:15,135
Hogy érted, hogy mit mondtam nekik?
Az igazságot mondtam nekik.
684
00:52:15,302 --> 00:52:16,220
Kettőnkről?
685
00:52:16,303 --> 00:52:17,221
Igen.
686
00:52:19,348 --> 00:52:21,350
Halló? Halló!
687
00:52:22,100 --> 00:52:25,103
Jó. Jó, remek. Helyesen tetted.
688
00:52:25,395 --> 00:52:28,023
Kínos lesz, de nem számít.
689
00:52:28,273 --> 00:52:30,692
Együtt megoldjuk.
Szólj, ha van valami híred.
690
00:52:31,777 --> 00:52:32,778
Oké?
691
00:52:33,654 --> 00:52:34,530
Oké.
692
00:52:34,696 --> 00:52:35,614
Szeretlek.
693
00:52:37,533 --> 00:52:38,825
Én is. Köszi.
694
00:52:53,090 --> 00:52:54,383
Oké, mi a járatszáma?
695
00:52:54,842 --> 00:52:57,177
Igen. Melyik terminál? Kapu?
696
00:52:57,678 --> 00:52:59,429
Megvan. Kösz. Jövök neked eggyel.
697
00:53:01,390 --> 00:53:03,058
Crane felesége éjfélkor érkezik.
698
00:53:03,433 --> 00:53:05,269
Holnap akarod behozni,
vagy menjünk most érte?
699
00:53:05,561 --> 00:53:08,021
Hozd be az asszisztenst,
aztán a feleséget.
700
00:53:10,023 --> 00:53:12,901
Te hallgattad ki Genevieve-et,
amikor Crane első felesége eltűnt.
701
00:53:14,611 --> 00:53:15,487
Milyen volt?
702
00:53:16,363 --> 00:53:18,365
Láttad a jelentésemet. Mondd meg te.
703
00:53:18,824 --> 00:53:20,701
Először szimpatikus volt neked,
aztán már nem.
704
00:53:23,829 --> 00:53:25,914
Genevieve akkoriban Eve-ként futott.
705
00:53:26,164 --> 00:53:29,209
Még szinte tinédzser volt, amikor
összejött egy befolyásos, idősebb pasival.
706
00:53:29,334 --> 00:53:33,213
Volt indítéka neki is, Crane-nek is.
Az első feleség családi vagyona.
707
00:53:33,380 --> 00:53:35,132
De másoknak is volt, nem is kevés.
708
00:53:35,841 --> 00:53:37,718
Crane akkoriban elég
csúnya alakokkal üzletelt.
709
00:53:38,051 --> 00:53:39,803
Építési engedélyek, egyesületek, stb.
710
00:53:39,887 --> 00:53:41,180
ELTŰNT SZEMÉLY
ANNABELLE CRANE
711
00:53:41,305 --> 00:53:42,848
Kell részleteznem?
712
00:53:43,599 --> 00:53:44,474
És most?
713
00:53:44,558 --> 00:53:45,434
Most mi?
714
00:53:46,059 --> 00:53:47,102
Indíték.
715
00:53:47,227 --> 00:53:48,061
Mondd meg te.
716
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Nos... Crane-nek és a második feleségnek
kristálytiszta házassági szerződése van.
717
00:53:53,525 --> 00:53:55,652
Nincs életbiztosítás. Ha a férj meghal,
ő nem kap semmit.
718
00:53:56,111 --> 00:53:57,821
És a barátnőd, az asszisztens?
719
00:53:59,615 --> 00:54:01,700
Nos, Claire-nél sem látok semmi hasznot.
720
00:54:02,201 --> 00:54:05,579
Tiszteli Crane-t, jeleskedik a munkájában,
és…
721
00:54:07,414 --> 00:54:09,374
beismeri, hogy viszonyt folytat
a kirakatfeleséggel.
722
00:54:09,458 --> 00:54:12,044
És mi? Egy kalandért eldobja
az egész életét? Nem tudom.
723
00:54:12,461 --> 00:54:14,671
Egy fiatal nő fejében keresed a logikát.
724
00:54:15,506 --> 00:54:16,131
Tényleg?
725
00:54:16,215 --> 00:54:16,882
Tényleg.
726
00:54:17,382 --> 00:54:19,426
Ne már, Parker.
Ilyeneket nem mondhatsz többet.
727
00:54:19,510 --> 00:54:22,346
Nem. Te nem mondhatsz ilyeneket.
Én azt mondok, amit akarok.
728
00:54:22,638 --> 00:54:24,640
Mégis mit tehetnének?
Idő előtt nyugdíjba küldenek?
729
00:54:59,091 --> 00:55:00,008
Szia!
730
00:55:00,342 --> 00:55:01,885
Bocs, nem akartalak megijeszteni.
731
00:55:02,719 --> 00:55:05,097
Mi a fenét csinálsz te itt?
Hogy jöttél be?
732
00:55:05,597 --> 00:55:07,641
A folyosóról. Nyitva volt az ablak.
733
00:55:11,353 --> 00:55:12,855
Szóltam neked, azt hittem, hallasz.
734
00:55:12,980 --> 00:55:16,567
Nyitva hagytam, mert elromlott a légkondi.
Miért osonsz így be?
735
00:55:16,692 --> 00:55:18,694
- Miért nem jössz...
- Nem tartottam jó ötletnek.
736
00:55:19,695 --> 00:55:21,280
Hogy a zsaruk lássanak itt.
737
00:55:21,405 --> 00:55:22,489
Beszéltem nekik rólunk.
738
00:55:22,573 --> 00:55:24,825
Tudom, de mégis, gondold végig.
739
00:55:25,534 --> 00:55:27,119
Megkértek, hogy ne a házban éjszakázzak.
740
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Újra végigkutatnak mindent, keresik...
741
00:55:29,913 --> 00:55:31,498
Nem tudom, mit keresnek.
742
00:55:32,666 --> 00:55:34,793
Nagyon aggódom Scott miatt.
743
00:55:36,003 --> 00:55:36,920
Én is.
744
00:55:37,880 --> 00:55:38,839
Tényleg?
745
00:55:40,757 --> 00:55:41,717
Miért kérdezed ezt?
746
00:55:43,594 --> 00:55:44,678
Eléggé bűnösnek érzem magam.
747
00:55:46,972 --> 00:55:47,890
Én is.
748
00:55:50,100 --> 00:55:52,311
Bármi történt is,
nekünk semmi közünk hozzá.
749
00:55:52,561 --> 00:55:54,104
Beszéltél Scottnak rólunk?
750
00:55:54,313 --> 00:55:56,064
Nem. Dehogy.
751
00:55:57,232 --> 00:55:58,108
Valaki beszélt.
752
00:56:06,116 --> 00:56:07,326
Aludnod kellene.
753
00:56:11,038 --> 00:56:11,955
Igen.
754
00:56:13,415 --> 00:56:16,502
Tudod, hol találsz meg,
ha szükséged lenne rám.
755
00:56:20,088 --> 00:56:23,383
Menj az ajtón át. Gyanúsabbnak néz ki,
ha csak osongatsz itt.
756
00:56:24,343 --> 00:56:27,137
Igaz. Nincs semmi takargatnivalónk.
757
00:56:29,056 --> 00:56:29,973
Többé már.
758
00:56:47,282 --> 00:56:48,158
Kávét?
759
00:56:48,283 --> 00:56:49,201
Nem, köszi.
760
00:56:49,368 --> 00:56:52,663
Biztos? Én csináltam.
Nem a szokásos vacak.
761
00:56:55,541 --> 00:56:56,583
Oké, persze.
762
00:57:08,011 --> 00:57:09,054
- Helló!
- Helló!
763
00:57:09,721 --> 00:57:11,431
Claire, parancsoljon.
764
00:57:16,520 --> 00:57:17,729
Van bármi hír Scottról?
765
00:57:17,938 --> 00:57:18,814
Semmi nyoma.
766
00:57:19,147 --> 00:57:21,191
De a küzdelem a hálószobájában
elég kemény volt.
767
00:57:21,859 --> 00:57:23,485
Bebizonyosodott, hogy a vér az övé.
768
00:57:24,403 --> 00:57:25,946
A legkevesebb, hogy megsebesült.
769
00:57:28,532 --> 00:57:29,408
Milyen érzés?
770
00:57:31,076 --> 00:57:32,578
Ránk nézni, a kisemberekre.
771
00:57:34,037 --> 00:57:35,330
Sosem gondoltam ilyesmit.
772
00:57:36,039 --> 00:57:37,666
Mit csinált Seattle-ben, Mrs. Crane?
773
00:57:37,791 --> 00:57:38,667
Találkozóim voltak.
774
00:57:38,876 --> 00:57:39,793
Miféle találkozók?
775
00:57:40,043 --> 00:57:42,588
Miért volt kiakadva Scott,
amikor elment az irodából?
776
00:57:43,172 --> 00:57:44,256
Fogalmam nincs.
777
00:57:44,798 --> 00:57:46,550
Talán a feleségével való viszonya miatt?
778
00:57:46,967 --> 00:57:47,843
Nem.
779
00:57:47,968 --> 00:57:48,927
Miért nem?
780
00:57:49,178 --> 00:57:52,973
Nem lépett volna le.
Scott szembesített volna vele.
781
00:57:53,348 --> 00:57:55,309
Mit tud mondani Claire Valensről?
782
00:57:56,185 --> 00:57:57,102
Mit akarnak tudni?
783
00:57:57,811 --> 00:58:00,606
Kutakodtunk egy kicsit, Claire,
784
00:58:01,023 --> 00:58:04,943
és kiderült, magának már volt
dolga a bűnüldözéssel.
785
00:58:05,694 --> 00:58:07,237
Úgy tűnik, a gyerekkora nem volt könnyű.
786
00:58:10,157 --> 00:58:11,533
A szüleim mindent megtettek.
787
00:58:12,826 --> 00:58:16,663
A szülei és a nővére meghaltak a Powell
Avenue-projektben keletkezett tűzben.
788
00:58:16,747 --> 00:58:18,373
- Az elektromos...
- Ismerem a történetet.
789
00:58:19,541 --> 00:58:21,210
Úristen, ez borzalmas lehetett, Claire.
790
00:58:21,793 --> 00:58:23,045
Épp csak 15 éves volt.
791
00:58:23,921 --> 00:58:26,548
Hat hónappal később
letartóztatták gyújtogatás miatt,
792
00:58:26,673 --> 00:58:27,966
amelyben az épület tulajdonosa...
793
00:58:28,091 --> 00:58:30,427
- Úgy érti, a nyomortelep tulaja.
- …csúnyán megégett.
794
00:58:31,929 --> 00:58:32,971
Bántani akarta?
795
00:58:41,897 --> 00:58:42,773
Nem.
796
00:58:44,066 --> 00:58:45,609
Ezt mondta akkor a rendőrségnek.
797
00:58:45,734 --> 00:58:47,319
Ezt mondom maguknak most is.
798
00:58:48,654 --> 00:58:50,489
A családom egy elektromos hiba
miatt halt meg,
799
00:58:50,572 --> 00:58:52,407
csak mert az épület nem volt karbantartva.
800
00:58:52,908 --> 00:58:56,370
Talán ha az a sok millió dollár,
amit a város a zsaruknak ad,
801
00:58:56,453 --> 00:58:59,915
visszafolyna a közösségbe,
a családom még ma is élne.
802
00:59:04,545 --> 00:59:07,339
Tizennyolc évesen
kijöttél a javítóintézetből
803
00:59:07,422 --> 00:59:09,216
és egy átmeneti otthonba mentél. Ugye?
804
00:59:09,716 --> 00:59:11,260
A hely neve Második Esély volt.
805
00:59:11,802 --> 00:59:13,637
És ott találkozott először
Scott Crane-nel.
806
00:59:14,847 --> 00:59:15,848
Mrs. Crane?
807
00:59:16,014 --> 00:59:17,641
Nem tudom, mit akarnak hallani.
808
00:59:18,100 --> 00:59:20,310
Claire ott volt a házuknál akkor este,
amikor Scott eltűnt.
809
00:59:20,394 --> 00:59:21,812
Tudja, miért kérdezzük.
810
00:59:21,895 --> 00:59:25,065
Claire soha nem bántaná Scottot.
Ő a példaképe.
811
00:59:25,482 --> 00:59:28,986
Mondhatjuk, hogy a megszállottja
volt Scott Crane-nek?
812
00:59:29,695 --> 00:59:30,779
Nem.
813
00:59:32,072 --> 00:59:33,949
Inspirálta magát.
814
00:59:34,032 --> 00:59:37,244
Követte a karrierjében,
munkát kapott a cégénél,
815
00:59:37,411 --> 00:59:40,372
az asszisztense lett.
Mégis lefeküdt a feleségével.
816
00:59:41,415 --> 00:59:43,166
Nem tudtam, hogy Eve a felesége.
817
00:59:43,292 --> 00:59:44,168
Komolyan?
818
00:59:44,251 --> 00:59:46,044
Mert úgy tűnt, minden mást tud róla.
819
00:59:46,378 --> 00:59:47,254
Ez nem igaz.
820
00:59:47,337 --> 00:59:49,173
Oké, mit tett, amikor rájött,
821
00:59:49,256 --> 00:59:51,008
hogy Eve a főnöke felesége?
822
00:59:51,383 --> 00:59:53,969
Szakított Eve-vel, elmondta a főnökének?
823
00:59:54,344 --> 00:59:55,304
Mit tett?
824
00:59:58,849 --> 01:00:03,645
A barátnője a főnöke felesége volt.
A mentoráé, akire felnézett.
825
01:00:03,812 --> 01:00:06,106
Mit csinált, amikor rájött erre?
826
01:00:06,231 --> 01:00:08,066
- Hé, partner.
- Ez egy egyszerű kérdés.
827
01:00:11,862 --> 01:00:15,115
Claire, sok volt a stressz most neked.
828
01:00:15,699 --> 01:00:18,285
Akarsz egy kis szünetet? Szeretnéd? Igen?
829
01:00:25,375 --> 01:00:26,376
Csak nyugodtan.
830
01:00:57,241 --> 01:00:58,116
Várj, ho-hó!
831
01:00:58,700 --> 01:01:02,204
A hálószobában talált hajszál egyezik a
Claire kávésbögréjéről vett DNS mintával.
832
01:01:02,746 --> 01:01:04,122
Néhány hajszálon Crane vére van.
833
01:01:04,373 --> 01:01:05,290
Nem megmondtam?
834
01:01:05,374 --> 01:01:06,792
Kérjek házkutatásit Claire lakásába?
835
01:01:07,209 --> 01:01:09,044
Nem, most indulunk oda.
Majd utánunk hozzák.
836
01:01:22,808 --> 01:01:23,684
Szia, Manny.
837
01:01:23,851 --> 01:01:25,644
Szia! Állandóan csak
a hangpostád válaszol.
838
01:01:25,727 --> 01:01:26,979
- Hol vagy?
- Otthon.
839
01:01:27,187 --> 01:01:28,564
El kell jönnöd onnan.
840
01:01:28,647 --> 01:01:29,773
Mi? Miért?
841
01:01:30,148 --> 01:01:31,400
Most voltak itt a zsaruk.
842
01:01:31,525 --> 01:01:34,111
Valamijük van ellened.
A hajszálad valami pasi vérében?
843
01:01:34,444 --> 01:01:35,362
Az lehetetlen.
844
01:01:35,904 --> 01:01:37,114
Át fogják kutatni a lakásod.
845
01:01:37,364 --> 01:01:38,782
Semmi takargatnivalóm nincs.
846
01:01:39,032 --> 01:01:40,075
Biztos vagy benne?
847
01:01:40,284 --> 01:01:41,827
Olyan, mintha valaki be akarna sározni.
848
01:01:42,452 --> 01:01:44,955
Hacsak nincs pénzed
igazi ügyvédre, elvesztél.
849
01:01:45,330 --> 01:01:47,708
Higgy nekem.
Nekem kirendelt ügyvédem volt.
850
01:02:05,392 --> 01:02:07,519
Claire! Leonard felügyelő vagyok.
851
01:02:09,563 --> 01:02:11,356
Claire, beszélhetnénk?
852
01:02:55,108 --> 01:02:57,110
Oké. Kezdem megkedvelni.
853
01:02:58,278 --> 01:02:59,530
Enyém a Canal utca.
854
01:03:20,634 --> 01:03:23,637
Claire, itt Arlo. Nem akarod ezt, oké?
855
01:03:24,763 --> 01:03:25,681
Kérlek, hívj fel!
856
01:03:42,155 --> 01:03:44,449
Szerinted Eve hozta rám a zsarukat?
857
01:03:44,700 --> 01:03:46,910
Tudom, hogy jól érezted magad vele,
de én nem bízom benne.
858
01:03:47,369 --> 01:03:48,245
Miért nem?
859
01:03:48,370 --> 01:03:49,872
Hát, soha nem néz a szemembe.
860
01:03:49,955 --> 01:03:52,541
Már hiányzik a hölgy, akié a lakás.
Ő tényleg elragadó volt.
861
01:03:54,168 --> 01:03:55,085
Mi?
862
01:03:55,627 --> 01:03:58,797
Azt hittem, a szüleitől örökölte a lakást.
863
01:03:58,964 --> 01:04:02,968
Ó, dehogy! Miss Jeffreystől bérli,
aki keletre költözött a fiával.
864
01:04:03,719 --> 01:04:04,970
Mikor?
865
01:04:05,345 --> 01:04:06,889
Nem tudom, múlt hónapban.
866
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
Kérhetek egy szivességet?
867
01:04:30,829 --> 01:04:32,623
Claire, mi újság?
868
01:04:33,165 --> 01:04:34,458
Mit mondtál a zsaruknak?
869
01:04:34,791 --> 01:04:37,503
Azt, hogy őrültek, ha azt hiszik,
te ártottál Scottnak.
870
01:04:37,753 --> 01:04:40,714
- De Claire, nem menekülhetsz csak el.
- Tudom.
871
01:04:41,423 --> 01:04:45,677
Tudom, fel fogom adni magam,
de félek. Elvinnél?
872
01:04:45,761 --> 01:04:48,430
A rendőrségre? Igen, persze.
873
01:04:48,847 --> 01:04:49,723
Hol vagy?
874
01:04:50,599 --> 01:04:51,475
A parkban,
875
01:04:52,434 --> 01:04:53,310
a víznél.
876
01:04:56,230 --> 01:04:57,105
Siess!
877
01:04:57,231 --> 01:04:58,106
Oké!
878
01:05:42,651 --> 01:05:44,611
Bejárati ajtó
Kinyitva
879
01:07:14,451 --> 01:07:16,453
EVE WHITE
725-ös lakás Betétek
880
01:07:23,877 --> 01:07:26,380
EVE WHITE
INGATLANKÖZVETÍTŐ
881
01:07:31,635 --> 01:07:34,930
INGATLANKÖZVETÍTÉS
KÉSZPÉNZ A HÁZÁÉRT
882
01:07:43,355 --> 01:07:44,356
HÍVÁS
883
01:09:31,296 --> 01:09:32,589
Mit csinálsz itt?
884
01:09:34,466 --> 01:09:35,551
Miért van nálad kés?
885
01:09:35,759 --> 01:09:38,386
Önvédelemből. Valaki betört a lakásomba.
886
01:09:38,511 --> 01:09:39,971
Nem is a te lakásod. Nem örökölted.
887
01:09:40,848 --> 01:09:42,808
Claire, megijesztesz.
888
01:09:42,975 --> 01:09:45,352
Azért vetted ki, mert tudtad,
hogy szoktam úszni a medencében?
889
01:09:46,228 --> 01:09:47,312
Mióta figyelsz engem?
890
01:09:47,479 --> 01:09:49,147
Oké, kezdesz paranoiásan viselkedni.
891
01:09:54,069 --> 01:09:56,071
Megölted a férjedet. Tudom.
892
01:09:56,405 --> 01:09:58,031
Elég! Te.
893
01:09:58,156 --> 01:10:00,200
Te voltál a háznál akkor este.
Én a városban se voltam.
894
01:10:00,284 --> 01:10:03,787
Mennyire kényelmes! Te tetted oda
a hajszálamat. Bemártottál.
895
01:10:04,121 --> 01:10:06,540
Claire, nem vagy önmagad.
896
01:10:07,165 --> 01:10:09,376
Mintha bántani akarnál. Oké? Csak...
897
01:10:39,823 --> 01:10:40,741
Parker?
898
01:10:41,742 --> 01:10:42,618
Igen.
899
01:10:46,872 --> 01:10:48,457
A jégvágó kés hiányzik Crane konyhájából.
900
01:10:50,792 --> 01:10:52,169
Vélhetően itt a gyilkos fegyverünk.
901
01:10:52,461 --> 01:10:53,921
Kicsit túl egyértelmű, nem?
902
01:11:20,948 --> 01:11:24,535
IRONSIDE KONZERVGYÁR
903
01:11:30,541 --> 01:11:31,416
Itt Dave.
904
01:11:31,708 --> 01:11:33,335
Jó napot, Dave, Claire Valens vagyok.
905
01:11:33,752 --> 01:11:34,711
Helló Claire!
906
01:11:35,087 --> 01:11:37,756
Itt vannak az embereik,
épp az utolsó cuccaimat viszem ki.
907
01:11:37,881 --> 01:11:38,757
Minden rendben?
908
01:11:38,966 --> 01:11:40,133
Igen, persze, csak...
909
01:11:40,259 --> 01:11:43,512
épp befejeztem volna a beszámolómat,
amikor eszembe jutott egy gyors kérdés.
910
01:11:43,929 --> 01:11:45,180
Ismeri Eve White-ot?
911
01:11:46,014 --> 01:11:47,099
Eve-et? Igen, persze.
912
01:11:48,433 --> 01:11:50,602
Beszélt neki arról,
hogy eladja a konzervgyárat?
913
01:11:52,980 --> 01:11:54,064
Igen.
914
01:11:55,399 --> 01:11:56,316
Valami baj van?
915
01:11:57,150 --> 01:12:01,113
Csak össze vagyok zavarodva.
Eve azt mondta, összeköt egy vevővel.
916
01:12:01,905 --> 01:12:03,490
Nem ő küldte magukat?
917
01:12:07,703 --> 01:12:09,413
- Claire?
- De, de, persze.
918
01:12:09,496 --> 01:12:11,081
Csak meg akartam bizonyosodni, szóval...
919
01:12:11,540 --> 01:12:12,416
Köszönöm.
920
01:12:18,380 --> 01:12:19,923
Az az izgalmas hely
közvetlenül a vízparton.
921
01:12:20,007 --> 01:12:21,341
Régen konzervgyár volt.
922
01:12:21,425 --> 01:12:22,718
Igen, az Ironside Konzervgyár.
923
01:12:29,766 --> 01:12:32,144
Nem szabadna itt lenned.
Állandóan jönnek-mennek a zsaruk.
924
01:12:35,439 --> 01:12:37,357
Tutira ki fognak rúgni ezért.
925
01:12:38,984 --> 01:12:40,986
Ott. Rögtön azután, hogy elmentem.
926
01:12:54,416 --> 01:12:56,585
Azért vetted ki ezt a lakást,
mert tudtad, hogy szoktam itt úszni?
927
01:12:57,503 --> 01:12:58,712
Mióta figyelsz engem?
928
01:12:59,171 --> 01:13:00,339
Elég!
929
01:13:06,303 --> 01:13:07,179
Most mi lesz?
930
01:13:07,679 --> 01:13:08,555
El kell tűnnöm innen.
931
01:13:09,014 --> 01:13:09,932
Oké.
932
01:13:15,938 --> 01:13:16,855
Köszi!
933
01:13:20,984 --> 01:13:22,444
Egyszerűen nem tudom elhinni.
934
01:13:22,945 --> 01:13:24,404
Biztos, hogy az Scott vére?
935
01:13:25,113 --> 01:13:26,198
Sajnos igen.
936
01:13:26,823 --> 01:13:30,327
A jégvágót lemosták, de így is megtaláltuk
rajta Scott vérének nyomait.
937
01:13:30,827 --> 01:13:31,703
Én csak...
938
01:13:31,828 --> 01:13:34,039
Nem tudom elhinni,
hogy Claire ilyesmire képes.
939
01:13:35,082 --> 01:13:35,999
Még akkor sem...
940
01:13:36,208 --> 01:13:37,626
Említette, hogy kickboxozik
941
01:13:37,793 --> 01:13:39,127
Úgy tűnik, elég jól.
942
01:13:43,841 --> 01:13:45,092
Mondott valami mást is?
943
01:13:46,343 --> 01:13:47,344
Csak amit már elmondtam.
944
01:13:48,679 --> 01:13:50,764
Próbáltam elhozni őt magukhoz.
945
01:13:53,225 --> 01:13:54,810
Jó, hogy ez végül nem történt meg.
946
01:13:55,102 --> 01:13:57,187
Együtt besétálunk a rendőrőrsre?
947
01:13:58,564 --> 01:13:59,982
A média imádta volna, mi?
948
01:14:00,274 --> 01:14:01,149
Igen.
949
01:14:01,817 --> 01:14:04,653
Igen, a párhuzam e között, meg
az Annabelle Crane-ügy között
950
01:14:04,736 --> 01:14:06,238
túl feltűnő lett volna nem észrevenni.
951
01:14:06,822 --> 01:14:09,575
Mivel, nos, mikor
az első felesége eltűnt,
952
01:14:09,658 --> 01:14:11,243
Scott Crane volt,
aki másik városban volt,
953
01:14:11,326 --> 01:14:14,079
és maga volt itt, hogy tagadja a
nyilvánvaló viszonyukat,
954
01:14:14,162 --> 01:14:15,372
amit akkor már folytattak.
955
01:14:15,664 --> 01:14:16,623
Akkor még el se kezdtük.
956
01:14:17,583 --> 01:14:19,918
Scott akkor még csak a mentorom volt.
957
01:14:20,002 --> 01:14:22,212
A Második Esélyben ismerkedett
meg Mr. Crane-nel.
958
01:14:22,671 --> 01:14:24,756
Fiatalkori drogügyletei miatti
büntetése után került ide,
959
01:14:24,840 --> 01:14:26,884
de azt állítja, ekkor még nem volt
maguk között semmi?
960
01:14:26,967 --> 01:14:28,010
Az később kezdődött.
961
01:14:28,594 --> 01:14:30,971
Akkor kerültem mellé,
mikor elvesztette a feleségét.
962
01:14:38,312 --> 01:14:41,648
Csak... Még egy dolog, amit nem értek.
963
01:14:42,441 --> 01:14:44,943
Mennyit találkozott
közvetlenül az áldozattal?
964
01:14:45,652 --> 01:14:47,279
Úgy értem, Annabelle Crane-nel.
965
01:14:47,821 --> 01:14:49,281
Most tényleg erről fogunk beszélni?
966
01:14:49,448 --> 01:14:52,201
Rögtön azután, hogy megtudom, valószínűleg
a barátnőm megölte a férjemet?
967
01:14:52,326 --> 01:14:54,953
Hallottam már meggyőzőbb érvet is,
hogy együttérezzek valakivel, Eve.
968
01:14:56,079 --> 01:14:58,749
De nem, nem fogunk erről beszélni.
969
01:15:08,175 --> 01:15:09,343
Kösz a támogatást, partner.
970
01:15:10,093 --> 01:15:11,512
Ne csináld már, nem akartam...
971
01:15:11,637 --> 01:15:14,556
Az Annabelle Crane-ügy nagyon kemény volt.
Nekem pedig különösen nehéz időszak.
972
01:15:14,640 --> 01:15:15,516
Tudom.
973
01:15:15,599 --> 01:15:17,309
Semmi kézzelfogható bizonyíték,
csak szóbeszéd,
974
01:15:17,518 --> 01:15:19,978
a feleségem pedig haldoklott közben.
De végeztem a munkámat.
975
01:15:20,145 --> 01:15:21,563
Parker, én nem próbálom...
976
01:15:26,068 --> 01:15:26,944
Parker.
977
01:15:29,780 --> 01:15:30,656
Hol?
978
01:16:09,069 --> 01:16:09,945
Menjünk.
979
01:16:37,931 --> 01:16:39,349
Gyászjelentések
980
01:16:44,730 --> 01:16:46,732
BIZTOSÍTÁSI KÉRELEM
Susan Parker
981
01:16:46,940 --> 01:16:49,568
{\an8}A kérelmet elutasították.
982
01:16:53,530 --> 01:16:57,075
GYILKOSSÁG AZ ÁTMENETI OTTHONBAN
A milliomos örökösnőnek nyoma veszett
983
01:16:59,828 --> 01:17:01,580
Ismeretlen szám
984
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
Itt Leonard felügyelő.
985
01:17:04,750 --> 01:17:06,960
Na, Arlo, azon agyaltam,
986
01:17:07,085 --> 01:17:09,880
hogy téged Woody Guthrie fia után
neveztek el, vagy mi?
987
01:17:11,131 --> 01:17:12,174
Claire.
988
01:17:13,008 --> 01:17:14,009
Örülök, hogy felhívtál.
989
01:17:14,843 --> 01:17:15,761
Szóval,
990
01:17:16,303 --> 01:17:17,262
eldobható telefonod van?
991
01:17:17,596 --> 01:17:19,223
Kikapcsolom, amint letettük.
992
01:17:20,057 --> 01:17:21,391
Találkozzunk inkább az állomásnál.
993
01:17:21,683 --> 01:17:23,393
Csak így lehet megoldani ezt az egészet.
994
01:17:23,560 --> 01:17:25,521
Nem kockáztatnék. Nem kerülnék ki onnan.
995
01:17:26,730 --> 01:17:27,898
Megtaláltuk, Claire.
996
01:17:28,690 --> 01:17:30,108
Megtaláltuk Scott Crane holttestét.
997
01:17:31,610 --> 01:17:32,778
Az Ironside Konzervgyárban.
998
01:17:34,112 --> 01:17:36,365
Valószínűleg azután vitték oda,
miután meggyilkolták.
999
01:17:36,823 --> 01:17:39,243
Majd valaki visszament,
és felgyújtotta a testet.
1000
01:17:41,411 --> 01:17:43,830
És akkor itt vagyok én,
gyújtogatással a múltamban...
1001
01:17:45,332 --> 01:17:47,125
Egyértelmű, hogy Eve be akar mártani.
1002
01:17:47,251 --> 01:17:48,126
Miért tenné?
1003
01:17:48,210 --> 01:17:50,003
Ott a házassági szerződés,
és most Crane halálával
1004
01:17:50,087 --> 01:17:51,046
nem fér hozzá a vagyonához.
1005
01:17:51,129 --> 01:17:52,047
Igen, talán nem.
1006
01:17:53,173 --> 01:17:54,091
Hogy érted?
1007
01:17:54,216 --> 01:17:55,509
Eve-nek nem kell házassági szerződés.
1008
01:17:55,592 --> 01:17:58,303
Szerintem benne van a keze Scott
ügyleteiben a maga titkos módszereivel.
1009
01:17:58,679 --> 01:17:59,763
Fejtsd ki.
1010
01:18:00,305 --> 01:18:01,723
Előbb még kutakodom egy kicsit.
1011
01:18:02,766 --> 01:18:03,684
Várj, Claire...
1012
01:18:13,527 --> 01:18:14,611
IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM
1013
01:18:14,695 --> 01:18:15,571
Jól van.
1014
01:18:15,654 --> 01:18:18,532
Íme, az események idővonala,
mindaz alapján, amit eddig tudunk.
1015
01:18:19,449 --> 01:18:21,285
Scott Crane rájön, hogy új asszisztense,
Claire Valens…
1016
01:18:21,368 --> 01:18:22,369
ÁLLAMÜGYÉSZ
1017
01:18:22,494 --> 01:18:23,453
…viszonyt folytat a nejével.
1018
01:18:23,579 --> 01:18:25,205
Scott üzen Claire-nek, hogy „Tudom."
1019
01:18:25,581 --> 01:18:28,500
Claire odataxizik Scott házához,
összeszólalkoznak,
1020
01:18:28,625 --> 01:18:30,419
a dolog verekedéssé fajul,
Scottot megöli.
1021
01:18:32,421 --> 01:18:33,505
Ez a gyilkos fegyver?
1022
01:18:33,672 --> 01:18:34,548
Crane konyhájából.
1023
01:18:34,631 --> 01:18:37,634
Claire lakásában találtuk elrejtve.
Megtisztították, de nem eléggé.
1024
01:18:38,135 --> 01:18:39,511
Tudja, ez nem volt kitervelve.
1025
01:18:39,845 --> 01:18:43,348
Ez egy hirtelen felindulásból elkövetett
bűntett volt, mivel Claire rájön,
1026
01:18:43,473 --> 01:18:45,100
hogy mindent elveszíthet.
1027
01:18:45,309 --> 01:18:47,269
A munkáját, a mentorát, a szeretőjét.
1028
01:18:47,728 --> 01:18:51,190
Claire aztán Scott kocsijában szállítja el
a holttestet az Ironside Konzervgyárba,
1029
01:18:51,773 --> 01:18:55,110
egy olyan területre, amelyet Scott nemrég
Claire tanácsára vásárolt meg.
1030
01:18:55,652 --> 01:18:57,029
Egészen a kikötőig?
1031
01:18:57,696 --> 01:18:59,031
Egyedül mozgatta a holttestet?
1032
01:18:59,114 --> 01:19:00,657
Erős nő, kickboxozik.
1033
01:19:00,908 --> 01:19:03,785
Visszaviszi az autót, hazataxizik.
1034
01:19:03,911 --> 01:19:04,828
Lyftezik.
1035
01:19:05,662 --> 01:19:07,289
A Lyft taxiszolgáltatással.
1036
01:19:08,415 --> 01:19:10,083
Mennyi idő telik el a két Lyftezés között?
1037
01:19:10,167 --> 01:19:12,044
Negyvennégy perc
és 36 másodperc, asszonyom.
1038
01:19:12,836 --> 01:19:15,047
Jó a számokban.
Nagy rajongója a Pénzcsinálóknak.
1039
01:19:15,380 --> 01:19:18,008
Ez elég idő Valensnek,
hogy megölje Crane-t,
1040
01:19:18,091 --> 01:19:20,552
elvigye a testet az Ironside-ba,
aztán hazamenjen?
1041
01:19:20,761 --> 01:19:21,720
Épphogy.
1042
01:19:21,887 --> 01:19:23,013
Ez igent jelent.
1043
01:19:23,347 --> 01:19:25,098
Leonard felügyelő háromszor is
végigvezette az utat.
1044
01:19:25,224 --> 01:19:26,141
Négyszer.
1045
01:19:26,308 --> 01:19:27,768
És mindannyiszor épp csak, hogy sikerült.
1046
01:19:29,853 --> 01:19:32,523
Közelítünk, Claire bepánikol, visszamegy,
1047
01:19:32,648 --> 01:19:34,983
elégeti a testet,
hogy ne legyen több bizonyíték.
1048
01:19:37,778 --> 01:19:40,030
Fiatalkori gyújtogatási ügye már volt.
1049
01:19:40,197 --> 01:19:43,617
Így van. Felgyújtotta Jacob Smith
otthonát, aki a főbérlőjük volt.
1050
01:19:43,700 --> 01:19:44,952
Akiről nem tudta, hogy bent van.
1051
01:19:45,035 --> 01:19:47,371
- Vagy csak ezt mondja.
- A bíró akkor hitt neki.
1052
01:19:47,746 --> 01:19:50,082
Jacob Smith túlélte,
és amúgy nem volt egy ártatlan áldozat.
1053
01:19:50,916 --> 01:19:52,334
Hagyta, hogy az épület lepusztuljon.
1054
01:19:52,417 --> 01:19:55,212
Tíz ember halt meg, köztük Claire szülei
és a 17 éves nővére.
1055
01:19:55,295 --> 01:19:57,214
Miért nem állsz ügyvédnek, kölyök?
1056
01:19:57,506 --> 01:19:59,675
A bűnözők védelme jobban fizet,
mint a leleplezésük.
1057
01:19:59,758 --> 01:20:02,094
- Csak a tényeket sorolom.
- És a jelenlegi feleség, Genevieve,
1058
01:20:02,177 --> 01:20:04,388
mindeközben gondtalanul egy
másik városban tartózkodik?
1059
01:20:04,930 --> 01:20:07,891
Nem annyira gondtalanul. A házassági
szerződésükkel és a férj végakaratával
1060
01:20:07,975 --> 01:20:10,477
új sugar daddyt kell keresnie,
hogy fenntartsa az életszínvonalát.
1061
01:20:10,644 --> 01:20:11,520
Alibi?
1062
01:20:11,645 --> 01:20:12,396
Szilárd.
1063
01:20:13,063 --> 01:20:14,690
És Valens még nem jelentkezett.
1064
01:20:15,274 --> 01:20:16,733
Nos, nálam nem,
1065
01:20:16,859 --> 01:20:19,695
de Arlót jobban kedveli nálam.
1066
01:20:21,029 --> 01:20:22,322
Beszélt vele, Leonard felügyelő?
1067
01:20:23,073 --> 01:20:23,949
Nem, asszonyom.
1068
01:20:38,505 --> 01:20:39,464
Állj, állj, állj!
1069
01:20:42,968 --> 01:20:46,054
Már jóideje várok. Lesültem?
1070
01:20:48,807 --> 01:20:50,517
Biztosra kellett mennem,
hogy egyedül vagy.
1071
01:20:52,144 --> 01:20:53,020
Miért jöttél el?
1072
01:20:53,770 --> 01:20:54,771
Megvannak a kételyeim.
1073
01:20:55,689 --> 01:20:56,607
Miféle kételyek?
1074
01:20:57,941 --> 01:20:58,984
Először te mondd.
1075
01:21:01,904 --> 01:21:02,863
Gyere!
1076
01:21:05,282 --> 01:21:07,910
Találtam egy rakás névjegykártyát
Eve lakásában.
1077
01:21:08,243 --> 01:21:10,370
Soha nem mondta nekem, hogy ingatlanozik.
1078
01:21:10,537 --> 01:21:12,456
Eve rengeteg emberrel volt kapcsolatban,
1079
01:21:12,623 --> 01:21:14,625
akik végül Crane cégének
adták el az ingatlanjukat.
1080
01:21:14,750 --> 01:21:16,376
És akkor mi van, Claire? Ez a férje cége.
1081
01:21:16,460 --> 01:21:19,379
Scott erről semmit nem tudott.
Itt egy példa.
1082
01:21:19,922 --> 01:21:22,299
Ironside Konzervgyár.
Eve ott várt rám,
1083
01:21:22,424 --> 01:21:25,761
ahol tudta, hogy hallom őt, amint
valakinek elmondja a tuti tippet.
1084
01:21:25,886 --> 01:21:28,138
A tippet bedobom Scottnak.
Scott megveszi a helyet.
1085
01:21:28,388 --> 01:21:31,642
Ez csak egy példa. Évek óta ezt csinálja.
1086
01:21:32,434 --> 01:21:33,602
Miért?
1087
01:21:33,810 --> 01:21:35,062
Miért? Részesedésért.
1088
01:21:35,646 --> 01:21:37,523
Az eladó kifizeti neki a százalékot,
1089
01:21:37,606 --> 01:21:39,107
miután az eladás megvalósul.
1090
01:21:39,441 --> 01:21:41,193
Láttam a bankszámlakivonatait.
1091
01:21:41,818 --> 01:21:44,780
Évek óta gyűjti a pénzt.
1092
01:21:45,364 --> 01:21:47,533
Talán Scott rájött és bedühödött.
1093
01:21:48,700 --> 01:21:50,035
Gyűlöli, ha nem ő irányít.
1094
01:21:51,620 --> 01:21:55,040
Talán akkor derült ki,
amikor Eve beszélt neki kettőnkről.
1095
01:21:57,960 --> 01:22:01,630
Jó, oké, ez... ez egy érdekes teória,
1096
01:22:01,713 --> 01:22:04,424
de nem üti ki Eve alibijét,
ami sziklaszilárd.
1097
01:22:04,550 --> 01:22:06,093
Biztos, hogy nem osont valahogy vissza?
1098
01:22:06,218 --> 01:22:07,094
Biztos.
1099
01:22:07,177 --> 01:22:09,263
Biztonsági felvételünk van róla,
hogy nem volt a városban aznap.
1100
01:22:10,681 --> 01:22:11,932
Akkor valaki más is benne van.
1101
01:22:12,015 --> 01:22:12,975
Igen.
1102
01:22:13,225 --> 01:22:15,435
Igen, Claire. Egy tettestárs, mint te.
1103
01:22:16,520 --> 01:22:17,396
Mi?
1104
01:22:17,521 --> 01:22:20,107
Pontosan ezt fogja mondani neked
a kerületi főügyész, ha ezzel védekezel.
1105
01:22:20,190 --> 01:22:21,400
Még akkor is, ha bebizonyítod.
1106
01:22:21,900 --> 01:22:24,903
A legjobb esetben is együtt
viszitek el a balhét.
1107
01:22:25,988 --> 01:22:27,322
Akkor most mi van? Cseszhetem?
1108
01:22:28,448 --> 01:22:29,324
Talán nem.
1109
01:22:31,451 --> 01:22:32,369
Gyere!
1110
01:22:39,793 --> 01:22:41,962
Mennyit tudsz Annabelle Crane eltűnéséről?
1111
01:22:42,838 --> 01:22:44,923
Scott első feleségéről? Nem sokat.
1112
01:22:47,134 --> 01:22:49,303
Szerintem Scott és Eve ölte meg.
1113
01:22:49,970 --> 01:22:50,846
Mi?
1114
01:22:51,722 --> 01:22:52,890
Miért, hogy együtt lehessenek?
1115
01:22:53,348 --> 01:22:54,308
És a pénzért.
1116
01:22:54,474 --> 01:22:57,186
Tudod, a főnököd úgy adja elő magát,
hogy magának köszönhet mindent,
1117
01:22:57,269 --> 01:22:59,855
de rengeteg pénzre volt szüksége,
hogy előrébb jusson,
1118
01:23:00,397 --> 01:23:02,441
és rengeteg jött Annabelle családjától.
1119
01:23:02,566 --> 01:23:05,402
Régi vagyonos család.
Úgyhogy Annabelle eltűnt.
1120
01:23:05,819 --> 01:23:08,405
A társam, Parker vezette a nyomozást.
1121
01:23:09,615 --> 01:23:10,782
A felesége épp haldoklott.
1122
01:23:11,825 --> 01:23:12,910
Csontdaganata volt.
1123
01:23:12,993 --> 01:23:16,038
Elkeseredett volt, kifutott
az időből és a pénzből.
1124
01:23:16,788 --> 01:23:19,249
Szerintem Crane lefizette,
hogy süllyessze el az ügyet.
1125
01:23:22,294 --> 01:23:25,672
Rengeteget kutattam,
és minden ott van a jelentésben.
1126
01:23:26,089 --> 01:23:30,844
És ami nincs ott, ezek a kisebb nyomok,
amik összeadódnak.
1127
01:23:31,386 --> 01:23:33,722
Parker egy új intézménybe
viszi a feleségét.
1128
01:23:34,014 --> 01:23:35,224
Kísérleti kezelésekre.
1129
01:23:35,516 --> 01:23:39,228
Az ő biztosítása mellett ez
teljesen kizárt.
1130
01:23:41,438 --> 01:23:42,898
És így is meghal a felesége.
1131
01:23:44,399 --> 01:23:45,317
Ez megtöri őt.
1132
01:23:56,870 --> 01:23:58,747
Ismeretlen szám
Bejövő hívás
1133
01:24:01,291 --> 01:24:02,167
Parker.
1134
01:24:02,417 --> 01:24:04,503
Helló, felügyelő, itt Claire Valens.
1135
01:24:05,629 --> 01:24:06,588
Claire.
1136
01:24:07,923 --> 01:24:08,966
Örülök, hogy hív.
1137
01:24:09,299 --> 01:24:10,175
Találkoznunk kell.
1138
01:24:11,635 --> 01:24:12,678
Jó. Hol van most?
1139
01:24:13,428 --> 01:24:15,013
Biztosíthatom, hogy diszkréten hozzuk be.
1140
01:24:15,639 --> 01:24:17,182
Találkozzunk ott,
ahová a holttestet rejtették.
1141
01:24:18,141 --> 01:24:19,101
A konzervgyárban?
1142
01:24:19,476 --> 01:24:20,352
Mikor?
1143
01:24:20,435 --> 01:24:21,562
Nem azt a holttestet.
1144
01:24:23,188 --> 01:24:25,190
Scott mindent elmondott, mielőtt meghalt.
1145
01:24:26,984 --> 01:24:28,277
Tudom, hogy üzletet kötött vele.
1146
01:24:29,862 --> 01:24:31,280
Talán velem is megtehetné.
1147
01:24:32,322 --> 01:24:33,824
Nem tudom, miről beszél, kislány.
1148
01:24:34,449 --> 01:24:35,909
Én nem kötök üzleteket.
1149
01:24:36,910 --> 01:24:38,912
Dehogynem. Egy óra múlva.
1150
01:24:49,756 --> 01:24:50,924
Biztos, hogy ő az!
1151
01:24:52,426 --> 01:24:55,596
Ugye? Eve tettestársa?
Parker ölte meg Scottot.
1152
01:24:56,138 --> 01:24:58,557
Nos, a megvesztegetés az egy dolog,
a gyilkosság az egy másik.
1153
01:24:59,266 --> 01:25:01,059
Igen, Parkernek megvannak a maga démonai.
1154
01:25:01,185 --> 01:25:02,811
De sok időt töltök a fickóval és...
1155
01:25:03,937 --> 01:25:05,105
Ja, hát, nem tudom.
1156
01:25:05,898 --> 01:25:06,815
Ő az.
1157
01:25:11,236 --> 01:25:12,821
Helló, mi újság?
1158
01:25:13,572 --> 01:25:16,533
Csak szétfolynak a golyóim
az év legforróbb éjjelén.
1159
01:25:17,951 --> 01:25:18,827
Nálad?
1160
01:25:18,994 --> 01:25:19,870
Ugyanez.
1161
01:25:23,916 --> 01:25:25,626
Parker? Itt vagy?
1162
01:25:27,336 --> 01:25:28,420
Igen, mindig itt vagyok.
1163
01:25:30,547 --> 01:25:34,843
Ne dolgozz ma éjjel, oké?
Feküdj le valakivel vagy nem tudom.
1164
01:25:35,344 --> 01:25:38,263
Menj moziba. Nézz meg valami
baromságot, ami vicces.
1165
01:25:38,972 --> 01:25:40,891
Legalább ott van légkondi.
1166
01:25:41,642 --> 01:25:43,227
Igen. Oké.
1167
01:25:44,353 --> 01:25:46,063
Először nem voltam benned biztos.
1168
01:25:47,272 --> 01:25:49,149
Úgy értem, még mindig sokszor
az agyamra mész, de
1169
01:25:51,485 --> 01:25:52,486
jó társ vagy.
1170
01:25:56,323 --> 01:25:57,199
Kösz, haver.
1171
01:26:12,589 --> 01:26:14,508
Nem jön. Nem vette be.
1172
01:26:18,846 --> 01:26:19,763
Várj, várj.
1173
01:26:22,599 --> 01:26:23,475
Ez ő.
1174
01:26:29,064 --> 01:26:30,190
Hová megy?
1175
01:26:33,235 --> 01:26:34,152
Azt hiszem, tudom.
1176
01:26:42,911 --> 01:26:43,787
Oké.
1177
01:26:45,205 --> 01:26:46,081
Induljunk!
1178
01:26:57,551 --> 01:27:02,598
{\an8}MÁSODIK ESÉLY
A SIKERÉRT ÉPÍTKEZÜNK
1179
01:27:27,789 --> 01:27:29,249
Hihetetlen, hogy újra itt vagyok.
1180
01:27:30,626 --> 01:27:31,543
Rossz emlékek?
1181
01:27:32,961 --> 01:27:35,506
Csak jó lett volna, ha Crane
ledózerolta volna ezt az egész helyet.
1182
01:27:37,508 --> 01:27:39,718
Biztos, hogy itt rejtette el
az első feleségét.
1183
01:27:40,427 --> 01:27:41,720
Ahogy Crane beszélt róla...
1184
01:27:42,763 --> 01:27:45,557
Annabelle belerakta szívét, lelkét
ebbe a helybe.
1185
01:27:46,475 --> 01:27:47,392
Azt mondta,
1186
01:27:49,561 --> 01:27:53,065
itt szeretett volna nyugodni.
Megszentelt földnek nevezte.
1187
01:27:56,777 --> 01:27:58,070
Elég hátborzongató volt.
1188
01:28:00,781 --> 01:28:01,823
Szerintem mennünk kéne.
1189
01:28:02,282 --> 01:28:04,660
Mi? Nem szembesítjük?
1190
01:28:04,868 --> 01:28:07,246
Most, hogy tudunk erről a helyről,
beszélhetek vele máshol is.
1191
01:28:07,329 --> 01:28:09,957
Ha vársz, el fogja sumákolni.
Én meg a börtönben végzem.
1192
01:28:10,123 --> 01:28:11,375
Claire, ez nem biztonságos neked.
1193
01:28:11,458 --> 01:28:13,710
Nincs olyan hely, ami biztonságos lenne
nekem per pillanat.
1194
01:29:01,091 --> 01:29:02,217
Mit tett?
1195
01:29:04,344 --> 01:29:05,721
Ő csak segíteni próbált nekem.
1196
01:29:07,097 --> 01:29:08,390
A munkáját végezte.
1197
01:29:09,474 --> 01:29:10,392
Igen.
1198
01:29:12,436 --> 01:29:13,812
Scottot is maga ölte meg?
1199
01:29:15,731 --> 01:29:16,732
Itt vagyunk.
1200
01:29:20,777 --> 01:29:21,653
Jézusom!
1201
01:29:23,447 --> 01:29:24,323
Azt hittem...
1202
01:29:25,782 --> 01:29:26,909
Hogy már halott vagyok?
1203
01:29:27,910 --> 01:29:30,495
Épp meggyilkoltam a társamat.
Őt magára bízom, hogy eltakarítsa.
1204
01:29:30,996 --> 01:29:32,164
Megölte a társát?
1205
01:29:32,581 --> 01:29:35,083
Rájött. Ő az utolsó elvarratlan szál.
1206
01:29:35,667 --> 01:29:37,169
Ő nem csak egy elvarratlan szál.
1207
01:29:37,377 --> 01:29:40,881
Ó, nem, nem, kiscsillag.
Ez a maga sara, nem az enyém.
1208
01:29:41,381 --> 01:29:42,549
Maga keresett meg, emlékszik?
1209
01:29:43,050 --> 01:29:44,885
Hubby halott, magának kell takarítania.
1210
01:29:45,594 --> 01:29:47,721
Majdnem kiteregették a szennyesünket.
1211
01:29:48,764 --> 01:29:51,850
És most egy jó zsaru halott.
Úgyhogy elmondom, mi lesz.
1212
01:29:55,354 --> 01:29:58,357
Claire elcsábította Leonard felügyelőt.
Aki a tettestársa lett.
1213
01:29:59,024 --> 01:30:01,068
Hülyeség, de ki ne értené?
Csak egy kölyök.
1214
01:30:01,818 --> 01:30:03,820
Megöli, aztán eltűnik.
1215
01:30:06,573 --> 01:30:07,950
Jaj, ne nézzen rám így,
nem segítek.
1216
01:30:08,200 --> 01:30:10,661
Annabelle Crane-nel nem volt
problémája, emlékszik?
1217
01:30:11,245 --> 01:30:13,038
Itt az ideje,
hogy újra bemocskolja a kezét.
1218
01:30:14,414 --> 01:30:15,791
Olyan, mint a biciklizés.
1219
01:30:30,597 --> 01:30:31,598
Lője le!
1220
01:30:42,442 --> 01:30:43,360
Fenébe.
1221
01:30:46,572 --> 01:30:47,614
Nem vicceltél.
1222
01:30:48,782 --> 01:30:52,452
Te tényleg szereted ezt a kurvát.
1223
01:30:57,207 --> 01:30:58,083
Lane?
1224
01:30:59,126 --> 01:31:00,085
Na, mi van?
1225
01:31:00,919 --> 01:31:02,838
Most nekem kell az összes
mocskos melót elvégezni?
1226
01:31:11,180 --> 01:31:12,097
Te voltál.
1227
01:31:16,727 --> 01:31:17,769
Te ölted meg Scottot.
1228
01:31:29,990 --> 01:31:32,826
Te írtál nekem a telefonjáról.
1229
01:31:34,286 --> 01:31:35,746
Scott mindig írt nagybetűket,
1230
01:31:35,829 --> 01:31:36,914
tudom
1231
01:31:37,080 --> 01:31:38,999
pontot, vesszőt. Te soha.
1232
01:31:42,878 --> 01:31:47,174
Ilyet észrevenni, te zavart,
kényszeres kurva.
1233
01:31:47,633 --> 01:31:49,218
Eléggé gyűlölted ahhoz, hogy megöld.
1234
01:31:50,719 --> 01:31:51,845
Gondolom, igen.
1235
01:31:56,725 --> 01:31:59,186
Tudod, ő csak egy bónusz volt.
1236
01:32:00,604 --> 01:32:01,480
Az…
1237
01:32:02,898 --> 01:32:03,857
előétel.
1238
01:32:05,359 --> 01:32:06,318
Mi előtt?
1239
01:32:08,403 --> 01:32:09,404
Te előtted.
1240
01:32:10,906 --> 01:32:11,782
Miért?
1241
01:32:13,367 --> 01:32:14,785
Mert elvettem a munkád?
1242
01:32:17,037 --> 01:32:18,747
Ó, édesem.
1243
01:32:20,290 --> 01:32:21,708
Nem vagy túl eszes, ugye?
1244
01:32:23,460 --> 01:32:24,670
Gyűlöltem azt a melót.
1245
01:32:25,963 --> 01:32:27,214
Crane egy rémálom volt.
1246
01:32:29,049 --> 01:32:30,384
Nem, nem, nem. Tudod,
1247
01:32:33,554 --> 01:32:36,390
azért foglak megölni, mert
1248
01:32:36,807 --> 01:32:40,811
tönkretetted az apám életét.
1249
01:32:44,231 --> 01:32:45,148
Az apádét?
1250
01:32:45,399 --> 01:32:47,693
Jacob Smith.
1251
01:32:52,447 --> 01:32:55,075
Legalább így többet tudok
az apámmal lenni.
1252
01:32:55,325 --> 01:32:57,369
Nem lesz már úgyse fiatalabb
vagy egészségesebb.
1253
01:32:57,703 --> 01:32:59,788
- A Szent Márkban van.
- A kórházban?
1254
01:32:59,872 --> 01:33:00,956
Nem vagyunk barátok.
1255
01:33:02,249 --> 01:33:04,376
Az épület főbérlője csúnyán megégett.
1256
01:33:04,543 --> 01:33:06,753
Épp csak 15 éves lett. Bántani akarta?
1257
01:33:07,212 --> 01:33:08,088
Nem.
1258
01:33:08,380 --> 01:33:10,090
Nem tudtam, hogy bent van.
1259
01:33:13,760 --> 01:33:17,723
Az én házam volt, amit felgyújtottál
Tizenöt évesen.
1260
01:33:19,558 --> 01:33:23,312
Az apád... egy nyomortelep tulaja volt,
1261
01:33:24,479 --> 01:33:26,440
aki hagyta, hogy halálra égjen a családom.
1262
01:33:26,607 --> 01:33:30,110
Az apám olcsó lakhatást biztosított
a magadfajtáknak.
1263
01:33:33,113 --> 01:33:34,198
„Magadfajtáknak."
1264
01:33:35,699 --> 01:33:36,617
Igen.
1265
01:33:38,076 --> 01:33:38,952
Én mondtam.
1266
01:33:42,080 --> 01:33:42,956
Nos,
1267
01:33:44,208 --> 01:33:45,083
Claire,
1268
01:33:49,838 --> 01:33:50,756
egy élmény volt.
1269
01:35:20,012 --> 01:35:22,097
Kinek az ötlete volt, hogy rám kenjétek?
1270
01:35:23,557 --> 01:35:24,474
Az enyém.
1271
01:35:25,809 --> 01:35:27,936
Évek óta próbálok elmenekülni
Scott Crane elől.
1272
01:35:28,061 --> 01:35:30,230
Elmenekülni mi elől? Elég jó volt neked.
1273
01:35:30,314 --> 01:35:31,982
Nem így állapodtunk meg.
1274
01:35:33,525 --> 01:35:38,280
Megesküdött, hogy egyenlő partnerek
leszünk házasságban, üzletben, mindenben.
1275
01:35:39,740 --> 01:35:40,908
De nem ment neki.
1276
01:35:42,242 --> 01:35:46,163
Neki kellett irányítani.
Annyira jól csinálta, hogy fuldokoltam.
1277
01:35:46,288 --> 01:35:48,081
Miközben a háttérben milliókat kerestél.
1278
01:35:48,165 --> 01:35:50,250
Nem akarok a háttérben lenni.
1279
01:36:01,637 --> 01:36:03,263
Lane mindig is nagyon lobbanékony volt.
1280
01:36:05,140 --> 01:36:06,558
- Könnyű volt...
- Manipulálni?
1281
01:36:06,975 --> 01:36:07,851
…irányítani,
1282
01:36:10,812 --> 01:36:11,897
ahová csak akartam.
1283
01:36:13,732 --> 01:36:16,109
Abban a pillanatban,
hogy az önéletrajzod felbukkant a cégnél,
1284
01:36:17,236 --> 01:36:18,445
kényszeressé vált.
1285
01:36:19,488 --> 01:36:22,199
Dolgozott rajta, hogy felvegyenek,
így biztosan bekerülj a céghez.
1286
01:36:23,075 --> 01:36:24,618
A megszállottsága veled kapcsolatban...
1287
01:36:25,994 --> 01:36:27,454
Ez volt az egyetlen esélyem.
1288
01:36:28,038 --> 01:36:29,039
Mire?
1289
01:36:31,792 --> 01:36:32,835
Hogy szabad legyek.
1290
01:36:38,173 --> 01:36:39,258
Ajánlottam neki egy üzletet.
1291
01:36:40,551 --> 01:36:44,221
Ha megszabadul Scott-tól,
tökéletesen be tudunk téged sározni.
1292
01:36:44,680 --> 01:36:49,101
Tönkretenni az életed az apjáért.
1293
01:36:52,479 --> 01:36:55,315
Azt nem terveztem előre...
hogy beléd szeretek.
1294
01:37:02,823 --> 01:37:05,534
Nem hagytam, hogy Parker megöljön.
Ez nem számít semmit?
1295
01:37:22,801 --> 01:37:24,511
Még mindig működhet ez az egész.
1296
01:37:26,763 --> 01:37:28,098
Elmenekülhetünk együtt.
1297
01:37:32,144 --> 01:37:33,353
Szeretlek, Claire.
1298
01:37:48,285 --> 01:37:49,536
Én is szeretlek.
1299
01:37:56,543 --> 01:37:57,961
Bármit akarsz csinálni,
1300
01:37:59,630 --> 01:38:00,881
tőled függ.
1301
01:38:29,826 --> 01:38:31,620
Elegem van abból, hogy manipulálsz.
1302
01:38:36,458 --> 01:38:38,252
Többé nem fogsz használni.
1303
01:38:47,344 --> 01:38:52,224
Minimum 20 évet kaphat
a milliomos felesége
1304
01:38:52,391 --> 01:38:55,519
Gyilkosság vádjában bűnös első fokon
az ingatlanmogul Scott Crane felesége
1305
01:38:57,104 --> 01:38:58,021
Köszönöm.
1306
01:39:01,567 --> 01:39:03,777
Tessék, Madame Ügyvéd.
1307
01:39:03,861 --> 01:39:05,362
És tessék.
1308
01:39:11,785 --> 01:39:13,579
{\an8}RENDŐRSÉGI KÁRTÉRÍTÉS
1309
01:39:14,037 --> 01:39:15,122
Hű, ez...
1310
01:39:15,247 --> 01:39:16,248
7 217 677 dollár
1311
01:39:16,331 --> 01:39:17,207
Hűha!
1312
01:39:19,710 --> 01:39:21,128
Minden fillért megérdemelsz.
1313
01:39:22,296 --> 01:39:25,340
Ez a legkevesebb, amit a város tehet,
miután a legmenőbb rendőrtisztje
1314
01:39:25,424 --> 01:39:28,010
- hidegvérrel megpróbált megölni téged.
- Majdnem sikerült is neki.
1315
01:39:29,928 --> 01:39:31,138
Szóval, mik a terveid?
1316
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Vakáció? Földkörüli hajóutazás?
1317
01:39:35,434 --> 01:39:36,435
Igazából,
1318
01:39:37,477 --> 01:39:39,271
szemet vetettem néhány ingatlanra.
1319
01:39:39,813 --> 01:39:40,856
Jól teszed!
1320
01:39:41,690 --> 01:39:43,984
Igen. Mindig is nagyratörő céljaim voltak,
1321
01:39:45,819 --> 01:39:47,362
és most az anyagiak is adottak.
1322
01:39:49,656 --> 01:39:52,534
Figyelj, az egyik ügyfelemnek
van egy vízparti ingatlanja.
1323
01:39:52,993 --> 01:39:56,163
Kereskedelmi helyiség lent, lakások fent.
Vadiúj.
1324
01:39:57,206 --> 01:39:59,958
Családi gondjai vannak,
értékesíteni akarja.
1325
01:40:01,418 --> 01:40:02,336
Érdekel?
1326
01:40:02,878 --> 01:40:04,796
Jól hangzik. Mutass be neki.
1327
01:40:06,882 --> 01:40:07,758
Ja!
1328
01:40:08,467 --> 01:40:09,635
Van medencéje?
1329
01:40:19,686 --> 01:40:23,690
A szerelem a tűznél is halálosabb,
figyelmeztetett egyszer egy bölcs férfi.
1330
01:40:24,525 --> 01:40:27,986
Kétszer olyan nagy a forróság,
tízszeres a pusztítás.
1331
01:40:30,906 --> 01:40:33,909
De tudod, mit? Nem érdekel.
1332
01:40:35,035 --> 01:40:37,788
Mert én vagyok az átkozott tűz maga.
1333
01:44:45,327 --> 01:44:47,329
A feliratot fordította: Mayer Mária