1 00:01:03,522 --> 00:01:06,984 Gyerekként fürödtem a szeretetben. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,073 Később tűz által kovácsolódtam. 3 00:01:21,748 --> 00:01:26,545 HŐHULLÁM 4 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Csak 15 éves voltam, amikor egy tűzvészben az egész családom odaveszett. 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 A gondatlan tulajnak köszönhetően. 6 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 Azon az éjszakán, amikor porig égettem a házát, visszafizettem neki mindent. 7 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Nem tudtam, hogy ő is bent volt. 8 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 Legalábbis ezt mondtam mindenkinek. 9 00:01:57,868 --> 00:02:00,412 Évekkel később egy bölcs férfitól megtanultam, 10 00:02:00,704 --> 00:02:03,498 {\an8}hogy a szerelem a tűznél is halálosabb. 11 00:02:03,624 --> 00:02:04,917 {\an8}11 ÉVVEL KÉSŐBB 12 00:02:05,000 --> 00:02:08,878 {\an8}Kétszer olyan nagy a forróság, tízszer akkora a pusztítás. 13 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 {\an8}Legalább 33 ember halálát okozta 14 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 a forróság, amely jelenleg is tombol az országban. 15 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 A meteorológusok szerint a hőség tovább fokozódik a napokban. 16 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 A levegő páratartalma a 90 százalékot is meghaladja, a szélcsend pedig 17 00:02:21,934 --> 00:02:26,688 tovább súlyosbítja a már amúgy is elviselhetetlen életkörülményeket. 18 00:02:27,231 --> 00:02:29,399 Bill Arrens időjárás-jelentését hallják. 19 00:02:29,483 --> 00:02:30,400 40 °C 20 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Egyre melegebb lesz mindenhol. 21 00:02:33,028 --> 00:02:36,114 Negyvenegy °C Seattle-ben, harminchat °C Portlandben, 22 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 Szia, csobbanhatok egyet a medencében, míg dolgozol? 23 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Ma nem jó. Bérlőbuli a házban. 24 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 De a medence szabad? 25 00:02:40,786 --> 00:02:44,164 Miközben a hőség nálunk tovább marad, fokozatosan kelet felé terjeszkedik, 26 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 ezért az időjárás-jelentéseink 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 az egész országra nézve érvényesek. 28 00:02:48,669 --> 00:02:51,129 Még soha nem láttunk ilyen színeket a térképen. 29 00:02:51,296 --> 00:02:54,174 New York, Philadelphia, Washington 30 00:02:54,341 --> 00:02:57,261 hőmérséklete hamarosan meghaladhatja a 37 fokot is. 31 00:02:57,469 --> 00:02:59,137 Gyere át. 32 00:02:59,263 --> 00:03:01,932 Az ország felére vonatkozó hőségriadóval továbbra is… 33 00:03:02,516 --> 00:03:05,853 {\an8}SCOTT CRANE ÚT A GAZDAGSÁGHOZ 34 00:03:08,939 --> 00:03:12,776 INGATLANKÖZVETÍTÉS KÉSZPÉNZ A HÁZÁÉRT 35 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Oké, akarsz egy tuti tippet? Van valamim. 36 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Ja. Az az izgalmas hely közvetlenül a vízparton. Rengeteg lehetőség. 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,265 Régen konzervgyár volt Igen, az Ironside Konzervgyár. 38 00:03:43,348 --> 00:03:45,726 Ne beszélj róla senkinek, oké? Még nem hirdették meg, 39 00:03:45,809 --> 00:03:48,020 de szerintem a tulaj nyitott lesz rá. 40 00:03:49,062 --> 00:03:49,980 Igen. Később beszélünk. 41 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 FIGYELEM! 24 ÓRÁS VIDEÓFELÜGYELET 42 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Hát megérkezett! 43 00:04:02,326 --> 00:04:04,161 Itt legalább kapsz levegőt! 44 00:04:04,244 --> 00:04:06,163 Tudom. A város legjobb légkondija. 45 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 Állítólag túl jó dolgom van. 46 00:04:07,581 --> 00:04:08,665 Abszolút így van. 47 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Az én csajom! 48 00:04:14,546 --> 00:04:18,007 Tudod, jobb lenne évi tízezerrel többet keresni, de elfogadom, amit kapok. 49 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 Én is. 50 00:04:21,720 --> 00:04:24,223 Na, mi újság? Tiszta a levegő? 51 00:04:26,517 --> 00:04:27,559 Mehetsz. 52 00:04:27,976 --> 00:04:28,936 Kösz, Manny. 53 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Te vagy a legjobb! 54 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 Ez az. Ironside Konzervgyár. 55 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 Elalvási emlékeztető. 56 00:05:41,425 --> 00:05:42,342 Ideje ágyba bújni? 57 00:05:45,179 --> 00:05:47,097 Elnézést, épp indulni készültem... 58 00:05:47,181 --> 00:05:49,057 Miért? Nem kell elszaladnia. 59 00:05:55,314 --> 00:05:57,149 Jöjjön be, isteni a víz. 60 00:06:01,904 --> 00:06:03,071 Először van itt? 61 00:06:05,324 --> 00:06:06,575 Nem, nem. Nem igazán. 62 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 Én csak... Jobb, ha megyek. 63 00:06:16,793 --> 00:06:17,878 Viszlát! 64 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 Tudom, nevetséges. 65 00:06:44,738 --> 00:06:46,490 Nem vicc, az a birtok egy igazi kincs. 66 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 És mi újság a városházán? 67 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 - Minden rendben megy. - Jó. 68 00:06:50,953 --> 00:06:54,456 {\an8}CRANE VÁLLALAT 69 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 AZ IRONSIDE KONZERVGYÁR Claire Valens fejlesztési javaslata 70 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Az ott a polgármester? 71 00:07:05,092 --> 00:07:07,135 Aha. Régi barátok. 72 00:07:08,470 --> 00:07:11,890 Lane, tudom, még új vagyok itt, de 73 00:07:12,891 --> 00:07:15,644 arra gondoltam, hogy vajon beszélhetnék-e vele néhány percet? 74 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Csak mert hallottam valamit tegnap este. - Igen. 75 00:07:18,689 --> 00:07:20,607 Igen, persze. Minden programját törlöm a kedvedért. 76 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 Nem gondoltam, hogy ma. Csak amikor van egy perce. 77 00:07:24,695 --> 00:07:27,114 Nos, majd szólok, ha lesz ilyen. 78 00:07:27,489 --> 00:07:28,824 Valószínűleg a munka ünnepe után. 79 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Ne törődj vele. Csak kijelöli a területét. 80 00:07:42,212 --> 00:07:44,173 Ja, értem. Férfiak. 81 00:07:46,300 --> 00:07:47,217 Claire vagyok. 82 00:07:47,384 --> 00:07:48,260 Olivia. 83 00:07:49,178 --> 00:07:50,053 Sok szerencsét! 84 00:07:50,429 --> 00:07:51,388 Köszi! 85 00:08:38,852 --> 00:08:39,727 Mr. Crane! 86 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 Jó napot, most kezdtem önnél a múlt héten. 87 00:08:43,482 --> 00:08:44,650 Be akartam mutatkozni. 88 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Tudom, ki maga. 89 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Persze, hogy tudja. 90 00:08:47,319 --> 00:08:49,238 Nem akarom zavarni, csak szerettem volna, ha tudja, 91 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 mennyire izgalmas, hogy itt dolgozhatok. 92 00:08:51,156 --> 00:08:53,909 Épp olvasom egy könyvét, és láttam egy beszédét 18 éves koromban, 93 00:08:54,034 --> 00:08:55,327 ami nagyon sokat jelentett nekem. 94 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 Szóval, tegnap este valami érdekeset hallottam 95 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 - és... - Óriási. Együtt ebédelünk? 96 00:09:00,290 --> 00:09:02,501 Igen. Fehérjediétán vagyok. Klassz, mi? 97 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 - Te fizetsz. - Oké. 98 00:09:52,759 --> 00:09:56,972 {\an8}nővérek 99 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 {\an8}SZEDJ FEL - Sangria Bar +36 találat a közeledben 100 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Arlo Pont a Sangria Bar előtt vagyok! 101 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 Csak én vagyok öltönyben és pöttyös zokniban! 102 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Ez nyugtalanító. 103 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Maga egy sorozatgyilkos? 104 00:11:22,474 --> 00:11:23,350 Nem. 105 00:11:23,475 --> 00:11:25,060 Pont ezt válaszolná egy sorozatgyilkos is. 106 00:11:25,602 --> 00:11:26,645 Egy ügyön dolgozom. 107 00:11:26,770 --> 00:11:27,396 Zsaru? 108 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Legalább tudja, hogy kell inni. 109 00:11:39,825 --> 00:11:41,451 Ó, Claire-rel van? Ingyen ihat. 110 00:11:41,827 --> 00:11:43,203 De borravalót elfogadunk. 111 00:11:45,539 --> 00:11:49,793 A pöttyös zoknikra, nyári éjszakákra és új barátokra! 112 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 Egészségünkre! 113 00:12:00,762 --> 00:12:02,306 Tetszik a ruhája. 114 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Tetszik az öltönye. 115 00:12:28,832 --> 00:12:30,209 Mekkora esély volt erre? 116 00:12:30,417 --> 00:12:32,461 Nem nagy város. Volt esély rá. 117 00:12:33,462 --> 00:12:34,630 Ma nem úszik? 118 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 Nem akartam megzavarni a szabadidejében. 119 00:12:38,759 --> 00:12:39,635 Eve vagyok. 120 00:12:43,931 --> 00:12:45,140 Nem mondja meg, hogy hívják? 121 00:12:46,475 --> 00:12:47,392 Még nem biztos. 122 00:12:49,895 --> 00:12:52,231 És hogy megy a randi? Jó az öltönye. 123 00:12:52,648 --> 00:12:53,857 Én választottam neki. 124 00:12:54,525 --> 00:12:55,567 A vőlegényem. 125 00:12:55,651 --> 00:12:56,443 Hol a gyűrűje? 126 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Otthon hagytam. Úgy teszünk, mintha csak most találkoztunk volna. 127 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 A hangulat kedvéért. 128 00:13:06,245 --> 00:13:10,082 Tegyük féltékennyé! Kisurranunk hátul és csobbanunk egyet. 129 00:13:10,749 --> 00:13:12,209 Nem hiszem, hogy a pasija örülne neki. 130 00:13:12,376 --> 00:13:14,127 Ja, a bátyám? Nem bánja. 131 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Nem szívesen zavarnám meg a családi programjait. 132 00:13:25,848 --> 00:13:27,349 Nos, ez vagyok én. 133 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 Hazavihetlek? 134 00:13:30,811 --> 00:13:32,020 Nem, köszi. Közel lakom. 135 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 Ne már! Ihatnánk még egyet. 136 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 Az ott a társam. 137 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 Azt hiszem, épp barátkozik. Mennem kell. 138 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 Hé, megállni! Rendőrség! 139 00:13:45,200 --> 00:13:46,535 Hátra! Hé! 140 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Ne fordulj meg. 141 00:14:56,355 --> 00:14:57,439 Szóval, mivel foglalkozol? 142 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Egy kicsit ezzel, egy kicsit azzal. 143 00:15:02,611 --> 00:15:03,779 Tipikus. 144 00:15:05,072 --> 00:15:05,989 Mi? 145 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Rejtélyes vagy. 146 00:15:09,910 --> 00:15:12,704 Igazi „titokzatos idegen". 147 00:15:16,166 --> 00:15:17,209 Vállalkozó vagyok. 148 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Még mindig elég rejtélyes. 149 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 Amit egyébként nem bánok. 150 00:15:27,845 --> 00:15:30,472 Nem akarok határt szabni magamnak azzal, hogy miként keresem a pénzem. 151 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Én csak pénzt akarok keresni. 152 00:15:37,938 --> 00:15:40,482 Nem szeretem a határokat, és pont. 153 00:15:44,278 --> 00:15:45,237 Én sem. 154 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 Teddy, mi a probléma? 155 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Az új fickó az engedélyeztetési hivatalban egy idióta. 156 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Akkor miért nem gondolkozol? 157 00:16:20,063 --> 00:16:22,149 Hívd el sörözni és csinálj belőle egy hasznos idiótát. 158 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 Oké, mi van még? 159 00:16:23,609 --> 00:16:25,068 És ne gyertek nekem a belvárossal, 160 00:16:25,152 --> 00:16:27,279 már túl vagyok a West Side-on. Mi a következő? 161 00:16:28,071 --> 00:16:31,700 Gyerünk, emberek! Ezért kaptok fizetést. Teddy? Lane? 162 00:16:34,328 --> 00:16:35,370 Mi a helyzet a kikötőkkel? 163 00:16:38,207 --> 00:16:39,166 Mi van velük? 164 00:16:39,249 --> 00:16:41,126 A legjobb hely, hogy kiraboljanak. 165 00:16:42,336 --> 00:16:45,255 Egyre többen értékesítik a lepukkant helyeket, 166 00:16:45,464 --> 00:16:46,673 nekik költözniük kell valahová. 167 00:16:46,757 --> 00:16:49,259 Most megtanítja nekem a dzsentrifikáció elméletét? 168 00:16:49,718 --> 00:16:53,347 Természetesen nem, uram. Csak szeretnék rámutatni azokra a lehetőségekre, 169 00:16:53,430 --> 00:16:55,474 amelyek a régi, vízparti ipari negyedekben rejlenek. 170 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Kellemetlen lenne az ingázás. 171 00:16:57,017 --> 00:16:59,019 Csak amíg be nem fejezik a piros metróvonalat. 172 00:16:59,228 --> 00:17:01,104 Hallott már az Ironside Konzervgyárról? 173 00:17:02,481 --> 00:17:04,066 Hatalmas. Rengeteg épülettel. 174 00:17:04,148 --> 00:17:07,277 Amelyekből loftok, lakások, kereskedelmi egységek épülhetnének. 175 00:17:07,486 --> 00:17:10,113 A tulajdonos el akarja adni, de még nem tette közzé a hirdetést. 176 00:17:10,656 --> 00:17:11,781 Ki akarna kikötőben élni? 177 00:17:11,990 --> 00:17:13,116 Távlatokban kell gondolkodni. 178 00:17:13,700 --> 00:17:17,954 Amint eltűnnek az ipari telepek, a kikötők sétánnyá alakulnak. 179 00:17:18,372 --> 00:17:22,291 Turisták, üzletek, vízparti hotelek. 180 00:17:23,210 --> 00:17:25,712 Az egész környék megújulásért kiált. 181 00:17:28,549 --> 00:17:29,466 Érdekes. 182 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Küldje át a részleteket. 183 00:17:35,681 --> 00:17:36,598 Már átküldtem. 184 00:17:39,643 --> 00:17:41,186 Valóban? Lane? 185 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Igen, biztos, hogy itt lesz valahol az e-mail. 186 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Akkor miért nem szervez már valamit? 187 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 - Természetesen. - Igazából ne, felejtse el. 188 00:17:50,946 --> 00:17:52,072 Claire meg tudja csinálni. 189 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 Uram, én... Itt van. 190 00:17:55,325 --> 00:17:56,869 - Ugye? - Igen, uram. 191 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 Mennyire gyorsan? 192 00:17:58,328 --> 00:17:59,121 Amikor jó önnek. 193 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 Rendben. Mit szólna a 15 órához? 194 00:18:02,374 --> 00:18:03,250 Ma? 195 00:18:06,461 --> 00:18:07,296 Intézem is. 196 00:18:07,921 --> 00:18:08,589 Szép munka. 197 00:18:11,550 --> 00:18:12,426 Jól van, menjünk! 198 00:18:19,141 --> 00:18:22,352 IRONSIDE KONZERVGYÁR 199 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Remek munka, Claire. 200 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Lehet itt valahol enni? 201 00:19:02,768 --> 00:19:03,894 Tudok egy helyet. 202 00:19:08,941 --> 00:19:10,609 Ez volt apám törzshelye. 203 00:19:11,401 --> 00:19:14,071 Ő volt a középiskola gondnoka egy sarokkal arrébb. 204 00:19:14,363 --> 00:19:15,280 Volt? 205 00:19:15,864 --> 00:19:17,533 Már halott. Anyám is. 206 00:19:18,867 --> 00:19:19,785 Testvérei vannak? 207 00:19:21,286 --> 00:19:25,582 Volt egy nővérem, igen. Ő is meghalt. Tizenöt éves voltam akkor. 208 00:19:26,416 --> 00:19:30,337 Mind egy borzalmas tűzvészben haltak meg a Powell Avenue-projektben. 209 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Tényleg. Emlékszem erre. Tragikus. Nagyon sajnálom. 210 00:19:38,262 --> 00:19:42,474 A minap azt mondta, látott engem beszélni valahol. 211 00:19:42,683 --> 00:19:43,600 Hol? 212 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 Második Esély? 213 00:19:46,562 --> 00:19:48,522 - Nem tudom, emlékszik-e. Ez... - Egy átmeneti otthon. 214 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 Második Esély. Hogyne emlékeznék. 215 00:19:50,941 --> 00:19:53,402 Rengeteg beszédet tartottam ott. Az... 216 00:19:54,361 --> 00:19:57,990 Az első feleségem... szerelemgyereke volt. 217 00:19:59,074 --> 00:19:59,950 Nem tudtam. 218 00:20:00,659 --> 00:20:02,494 Lényegében mi finanszíroztuk az alapítványt. 219 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Fenébe is, az új épületüket is én építettem 220 00:20:06,832 --> 00:20:08,542 Igazából elég sok 221 00:20:08,625 --> 00:20:10,794 második esélyes öregdiák dolgozik a cégnek. 222 00:20:10,878 --> 00:20:11,879 „Öregdiák"! 223 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 Ez nagyon tiszteletteljesnek hangzik. 224 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 Mert az is. Tiszteletteljes. 225 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 Nem fogok részleteket kérni, de 226 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 kemény volt az indulása, ugye? 227 00:20:23,015 --> 00:20:26,685 Ha magára nézek, igazi becsvágyat látok, fényes jövővel. 228 00:20:27,895 --> 00:20:32,566 Soha ne engedje senkinek, hogy megalázza a múltja miatt 229 00:20:36,153 --> 00:20:37,029 Megígéri? 230 00:20:40,199 --> 00:20:41,074 Megígérem. 231 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Lane, annyira ügyetlen vagy. 232 00:20:48,832 --> 00:20:50,459 Nem volt még ennyire ügyetlen asszisztensem, 233 00:20:50,542 --> 00:20:51,543 vagy aki nem tudja... 234 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 {\an8}Lane emlékeztető találk holnap du 235 00:20:53,462 --> 00:20:55,797 {\an8}...alkalmazni a központozást vagy a nagybetűket, mint egy felnőtt. 236 00:20:59,968 --> 00:21:03,013 „Ne égj, csonka gyertya! Az élet csupán egy sétáló árny." 237 00:21:07,351 --> 00:21:09,061 És íme, itt a segítség. 238 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 „És lőn világosság." 239 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Nem tudtam, hogy dohányzik. 240 00:21:15,025 --> 00:21:18,320 Mindannyiunknak megvannak a kis titkaink, nem igaz? 241 00:21:21,990 --> 00:21:23,325 Több, mint negyedmillió otthon 242 00:21:23,450 --> 00:21:26,411 maradt áram nélkül ma este, Oregontól Kaliforniáig, 243 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 északnyugaton több ezren rekedtek sötétségben. 244 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 Ez a regionális áramszünet a legújabb következménye 245 00:21:31,416 --> 00:21:34,878 a forróságnak, amely már hetek óta fojtogatja az Egyesült Államokat. 246 00:21:35,212 --> 00:21:37,756 Gyerekkoromban féltem a sötétségtől. 247 00:21:38,173 --> 00:21:40,551 - A legtöbb gyerek ilyen. - Ó, nem, nem, nem. Én tényleg 248 00:21:42,135 --> 00:21:43,095 rettegtem. 249 00:21:43,387 --> 00:21:46,181 A képzeletem elszabadult. Teljesen kiborultam. 250 00:21:46,557 --> 00:21:48,058 Nehéz téged így elképzelni. 251 00:21:48,809 --> 00:21:52,563 Egyik éjszaka egyedül voltam otthon a nővéremmel, Ellával, 252 00:21:52,688 --> 00:21:55,691 elment az áram, én meg teljesen bepánikoltam. 253 00:21:56,900 --> 00:21:59,570 Sírtam, hiperventillációm lett. 254 00:22:00,487 --> 00:22:04,199 Ella segíteni akart, ezért gyertyákat állított fel körülöttem. 255 00:22:04,491 --> 00:22:07,995 Nekem pedig újra kellett rendeznem őket 256 00:22:08,579 --> 00:22:10,539 forma és méret szerint. 257 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 Aztán az egyik poszterünk lángra kapott. 258 00:22:16,336 --> 00:22:17,087 Micsoda? 259 00:22:17,212 --> 00:22:18,172 Igen. 260 00:22:18,297 --> 00:22:22,134 Tele volt a falunk mindenfélével. 261 00:22:22,217 --> 00:22:23,760 És ez mind lángolt. 262 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 - Ne! - De. 263 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 Takarókkal el tudtuk oltani a tüzet, de 264 00:22:29,266 --> 00:22:31,393 égésnyomok voltak mindenhol. 265 00:22:33,061 --> 00:22:34,646 Apám pedig teljesen kiakadt. 266 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 - Gondolom. - Ja. 267 00:22:36,732 --> 00:22:37,900 Nem engedte, hogy újrafessük, 268 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 mondván, hogy látnunk kell az égésnyomokat, hogy 269 00:22:40,986 --> 00:22:43,197 emlékeztessenek bennünket a hanyagságunkra, de igazából 270 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 én titokban szerettem azokat az égésnyomokat. 271 00:22:51,330 --> 00:22:54,124 Mindig eszembe juttatta, hogy a nővérem mennyire igyekezett megvédeni. 272 00:22:57,544 --> 00:22:59,171 Remek nővérnek tűnik. 273 00:23:00,797 --> 00:23:01,673 Igen. 274 00:23:03,342 --> 00:23:05,552 Az volt. 275 00:23:10,432 --> 00:23:12,267 Bárcsak én is meg tudtam volna védeni, tudod? 276 00:23:14,186 --> 00:23:15,103 Mi történt? 277 00:23:15,562 --> 00:23:19,233 Egy barátomnál aludtam, amikor 278 00:23:25,072 --> 00:23:26,323 tűz ütött ki. 279 00:23:27,991 --> 00:23:31,370 A főbérlőnk évek óta nem törődött a házakkal. 280 00:23:31,954 --> 00:23:36,041 Semmi tűzjelző vagy tűzoltófej. 281 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 És én nem voltam ott. 282 00:23:41,547 --> 00:23:42,631 Nem élték túl. 283 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 Semmi baj. Semmi baj. 284 00:24:10,951 --> 00:24:12,619 Scott asztalánál ülsz. 285 00:24:14,788 --> 00:24:15,539 Mi? 286 00:24:15,664 --> 00:24:17,040 Nagyon meglepő, igaz? 287 00:24:17,416 --> 00:24:18,333 Hozd a cuccaidat. 288 00:24:19,751 --> 00:24:23,422 BCC-zz mindent, amiben nem vagy biztos, ami kb. minden lesz. 289 00:24:23,922 --> 00:24:24,798 Te hol leszel? 290 00:24:25,007 --> 00:24:26,133 Teddy asztalánál. 291 00:24:26,508 --> 00:24:27,634 Ó, az nem olyan rossz. 292 00:24:28,594 --> 00:24:29,303 Komolyan? 293 00:24:29,428 --> 00:24:30,179 Lane! 294 00:24:31,805 --> 00:24:34,892 Amikor alkalmas, mutasd meg Claire-nek, hogy kell kell a capuccinómat készíteni. 295 00:24:35,893 --> 00:24:36,852 Légy oly jó. 296 00:24:40,689 --> 00:24:42,900 „Amikor alkalmas", vagyis most. 297 00:24:54,578 --> 00:24:55,871 Hihetetlen vagy. 298 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 Először megkerülsz engem, aztán meg elveszed a munkámat? 299 00:24:58,624 --> 00:25:01,168 Benne voltál a címzettek között, foglalkozhattál volna vele. 300 00:25:01,585 --> 00:25:02,836 Igaza van, Lane. 301 00:25:02,920 --> 00:25:04,087 Jaj, kérlek! 302 00:25:04,546 --> 00:25:07,299 Csak fedezni akartad magad, hogy úgy tűnjön, mintha csapatjátékos volnál. 303 00:25:07,382 --> 00:25:08,467 Ez nem igaz. 304 00:25:09,218 --> 00:25:10,219 Mindegy. 305 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 Legalább így többet tudok az apámmal lenni. 306 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Nem lesz már úgyse fiatalabb vagy egészségesebb. 307 00:25:16,308 --> 00:25:17,476 Jól van? 308 00:25:18,310 --> 00:25:19,895 A Szent Márkban van. 309 00:25:20,812 --> 00:25:22,856 - A kórházban? - Járóbeteg. 310 00:25:24,107 --> 00:25:26,235 - Beteg? - Felejtsd el, Claire. 311 00:25:26,902 --> 00:25:27,903 Nem vagyunk barátok. 312 00:25:28,779 --> 00:25:29,905 Semmit sem tudsz rólam. 313 00:25:31,490 --> 00:25:32,866 Sok szerencsét az új munkádhoz. 314 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 Tartsunk ma egy lógós napot. 315 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Nézzünk meg egy filmet, kajáljunk. Csak úgy, lazuljunk. 316 00:26:05,649 --> 00:26:06,567 Nem tehetem. 317 00:26:07,693 --> 00:26:10,571 A főnök úr nagyon elégedett velem, és szeretném, ha ez így maradna. 318 00:26:11,613 --> 00:26:15,576 Felelős munkával jön a felelősség is. 319 00:26:21,123 --> 00:26:22,082 Boldogabbnak tűnsz. 320 00:26:23,041 --> 00:26:23,917 Az vagyok. 321 00:26:24,751 --> 00:26:26,837 Végre azt érzem, hogy az életem tart valamerre. 322 00:26:29,131 --> 00:26:30,007 Jó irányba. 323 00:26:33,635 --> 00:26:34,595 Az enyém is. 324 00:26:43,979 --> 00:26:45,439 Szóval, el tudsz jönni? 325 00:26:45,689 --> 00:26:47,900 Azt gondoltam, együtt vacsorázhatnánk később. 326 00:26:50,194 --> 00:26:51,069 Megint? 327 00:26:52,154 --> 00:26:53,030 Oké. 328 00:26:53,488 --> 00:26:54,781 Nem. Nem, nem, nem, semmi baj. 329 00:26:55,199 --> 00:26:56,450 Oké, szia. 330 00:26:59,620 --> 00:27:00,746 Köszönöm, Claire. 331 00:27:01,038 --> 00:27:02,456 - Viszlát reggel. - Rendben. 332 00:27:02,581 --> 00:27:03,415 Már indul is? 333 00:27:03,665 --> 00:27:04,917 Hamarosan. Elmehet. 334 00:27:07,336 --> 00:27:08,212 Jól van, uram? 335 00:27:09,254 --> 00:27:10,130 Jól. 336 00:27:10,547 --> 00:27:13,592 Az én társaságkedvelő kis feleségem nem tud időpontot adni nekem. 337 00:27:16,178 --> 00:27:17,095 Rendben. 338 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 - Jó éjszakát! - Magának is. 339 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 Ó, Claire, arra gondoltam, 340 00:27:22,476 --> 00:27:24,645 hogy tartanék egy kisebb bulit a csapat egy részének. 341 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Szombaton nálam? 342 00:27:26,855 --> 00:27:27,981 Igen, ez jól hangzik. 343 00:27:29,024 --> 00:27:29,983 Maga is meg van hívva. 344 00:27:30,526 --> 00:27:33,445 - Vagy más tervei vannak? - Nem, én... Persze, szívesen jönnék. 345 00:27:34,112 --> 00:27:35,364 Szeretné, hogy megszervezzem? 346 00:27:36,657 --> 00:27:38,450 Csinálja a kis társaságkedvelőm. 347 00:27:39,326 --> 00:27:41,078 Legalább valami hasznosat is csinál. 348 00:27:42,204 --> 00:27:43,497 Oké. Jó éjt, uram. 349 00:27:43,997 --> 00:27:45,958 Magának is. És Claire! 350 00:27:48,669 --> 00:27:49,545 Köszönöm. 351 00:27:51,672 --> 00:27:52,548 Szívesen, uram. 352 00:28:08,647 --> 00:28:10,941 - Tetszik a hajad, nagyon klassz. - Köszi. Igen. 353 00:28:11,108 --> 00:28:12,067 Egy kis változatosság. 354 00:28:12,609 --> 00:28:13,610 Mindjárt látod ezt a házat. 355 00:28:13,694 --> 00:28:16,446 - Ez hihetetlen. - Hatalmas. 356 00:28:16,905 --> 00:28:17,906 Tudom. 357 00:28:20,868 --> 00:28:22,911 - Oké, mindjárt jövök. Elnézést. - Ó. 358 00:28:23,662 --> 00:28:24,621 Helló, haver! 359 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Claire, hát itt van! 360 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 - Igen, köszönöm a meghívást. - Szívesen. 361 00:28:32,337 --> 00:28:34,423 A háza igazán gyönyörű! 362 00:28:34,506 --> 00:28:36,925 Köszönöm. Azt hiszem, tényleg az. 363 00:28:38,343 --> 00:28:40,095 Szerezzünk egy italt magának, oké? 364 00:28:40,179 --> 00:28:40,804 Rendben. 365 00:28:41,180 --> 00:28:43,348 A feleségem nagyon büszke a koktéljaira. 366 00:28:44,016 --> 00:28:46,268 - Tegye próbára bátran! - Oké! 367 00:28:46,476 --> 00:28:47,352 Kicsim! 368 00:28:50,147 --> 00:28:53,192 Ő Claire, az új asszisztensem. Claire, ő a feleségem. 369 00:28:57,821 --> 00:28:58,697 Genevieve. 370 00:29:01,408 --> 00:29:04,036 Örülök, hogy találkoztunk, Genevieve. 371 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Meg kell kóstolnod Genny mojitóját. 372 00:29:06,705 --> 00:29:08,540 - Lane, hogy vagy? - Szia! 373 00:29:09,041 --> 00:29:09,917 Hogy van az apád? 374 00:29:10,792 --> 00:29:12,002 Megvan. 375 00:29:13,587 --> 00:29:14,463 Szabad? 376 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Csak óvatosan azzal. 377 00:29:16,840 --> 00:29:18,509 Italok. Ki milyet kér? 378 00:29:18,800 --> 00:29:19,551 Van mindenünk. 379 00:29:19,635 --> 00:29:21,428 Én egy olyan mojitót kérek. 380 00:29:21,803 --> 00:29:22,721 Máris. 381 00:29:24,181 --> 00:29:25,140 És te, Claire? 382 00:29:26,058 --> 00:29:26,934 Ugyanazt. 383 00:29:28,060 --> 00:29:29,561 - Kérhetek még? - Persze. 384 00:29:30,687 --> 00:29:31,563 Köszönöm. 385 00:29:34,942 --> 00:29:36,527 Szóval, Claire... 386 00:29:37,736 --> 00:29:40,531 Őszintén, milyen? 387 00:29:41,031 --> 00:29:41,907 „Őszintén". 388 00:29:44,284 --> 00:29:45,327 Scott asszisztensének lenni. 389 00:29:45,410 --> 00:29:47,454 Nem kell válaszolnia erre. 390 00:29:48,455 --> 00:29:50,791 Kicsim, ne égess le a vendégeink előtt. 391 00:29:50,999 --> 00:29:54,795 Nézze el neki. Általában nem beszélünk munkáról itthon. 392 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Tényleg? És miért nem? 393 00:29:56,964 --> 00:29:59,508 Jó kérdés. Miért nem beszélünk munkáról itthon, édesem? 394 00:29:59,716 --> 00:30:02,678 Van valakije? 395 00:30:03,053 --> 00:30:05,514 Találkozgattam valakivel, de 396 00:30:06,098 --> 00:30:08,350 kiderült, hogy egy hazug seggfej, szóval... 397 00:30:08,976 --> 00:30:10,227 Sajnálom. 398 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 De a barátja beszélt magának a munkáról? 399 00:30:12,855 --> 00:30:15,774 A barátom? Nem, nem igazán. 400 00:30:16,275 --> 00:30:20,445 Látja, így a legjobb. Minden a maga helyén, így egészséges. 401 00:30:21,280 --> 00:30:24,324 Genevieve az, aki ragaszkodik ezekhez az összejövetelekhez. 402 00:30:25,325 --> 00:30:28,662 Ha csak rajtam múlna, soha nem hoznám haza a munkát. 403 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 Nos, 404 00:30:32,416 --> 00:30:34,960 nagyon örülök, hogy megtette. 405 00:30:36,545 --> 00:30:37,421 Egészségünkre! 406 00:30:38,630 --> 00:30:39,506 Egészségünkre! 407 00:30:51,351 --> 00:30:53,353 Szóval, mi van ezzel a Genevieve-vel? 408 00:30:53,520 --> 00:30:54,438 Hogy érted? 409 00:30:54,605 --> 00:30:58,150 Úgy értem, annyira tipikus kirakati baba, nem? 410 00:30:58,775 --> 00:30:59,985 Ja-ja, azt hiszem. 411 00:31:00,068 --> 00:31:01,778 Nem baj, ha beismerjük. 412 00:31:01,987 --> 00:31:03,280 Mind rá vágyunk. 413 00:31:03,864 --> 00:31:05,741 Ha a lányokra gerjednék, azonnal megdöngetném. 414 00:31:06,366 --> 00:31:08,785 Ezért van. Mint az a ház is. 415 00:31:09,953 --> 00:31:11,246 Meg kéne döngetnünk a házat? 416 00:31:11,413 --> 00:31:14,875 Nem, nem a házat... A fiatal, szexi feleséget. 417 00:31:14,958 --> 00:31:18,712 Crane így mutatja meg a világnak, hogy az élete egy álom. 418 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Mennyi ideje vannak együtt? 419 00:31:25,177 --> 00:31:28,847 Nem tudom. Szerintem kb. annyi ideje, amióta az első felesége eltűnt. 420 00:31:30,182 --> 00:31:31,183 Eltűnt? 421 00:31:31,391 --> 00:31:32,309 Aha. 422 00:31:33,018 --> 00:31:35,062 Végül halottnak nyilvánították. 423 00:31:36,939 --> 00:31:39,024 - Ő... - Fiatal és szexi volt? 424 00:31:39,650 --> 00:31:40,609 Nem. 425 00:31:41,401 --> 00:31:42,819 Öreg és gazdag. 426 00:32:16,103 --> 00:32:17,229 Claire, ő a feleségem. 427 00:32:17,312 --> 00:32:18,689 A feleségem... A feleségem... 428 00:32:53,765 --> 00:32:54,641 Hagyj békén! 429 00:32:55,893 --> 00:32:56,727 Beszélnünk kell. 430 00:32:56,852 --> 00:32:57,811 Követtél? 431 00:32:58,228 --> 00:32:59,855 Te mondtad, hogy ide jársz vasárnaponként. 432 00:33:01,106 --> 00:33:01,940 Egyedül akarok lenni. 433 00:33:02,024 --> 00:33:02,733 Nem, nem akarsz. 434 00:33:03,025 --> 00:33:04,401 Ne mondd meg nekem, mit akarok! 435 00:33:04,693 --> 00:33:06,278 Oké, igazad van. Rosszul fogalmaztam. 436 00:33:07,863 --> 00:33:08,739 Jobb, ha elmész. 437 00:33:20,375 --> 00:33:22,544 Megőrülök tőle, hogy nem vagy elérhető. 438 00:33:22,628 --> 00:33:24,046 Jesszusom, vajon miért nem? 439 00:33:24,463 --> 00:33:26,089 Miért jöttél ide? Valaki megláthat. 440 00:33:26,215 --> 00:33:27,090 Tudom, nem gondolkodtam. 441 00:33:27,174 --> 00:33:28,425 És most bujkálunk? 442 00:33:28,759 --> 00:33:30,594 Én nem szoktam szeretői viszonyokba belemenni! 443 00:33:30,677 --> 00:33:31,303 Én sem! 444 00:33:31,386 --> 00:33:32,638 Ó, kérlek, Eve! 445 00:33:33,096 --> 00:33:34,223 Vagy hívjalak Genevieve-nek? 446 00:33:35,098 --> 00:33:36,475 Még az átkozott nevedről is hazudtál. 447 00:33:38,060 --> 00:33:39,937 Anyám mindig Eve-nek hívott. 448 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 Ez csak... Egyszerűen ez jött, mikor megismertelek. 449 00:33:44,149 --> 00:33:45,067 Ez az igazi nevem. 450 00:33:45,734 --> 00:33:46,610 Kérlek. 451 00:33:46,735 --> 00:33:47,778 Claire! 452 00:33:47,861 --> 00:33:48,612 Mi az? 453 00:33:49,112 --> 00:33:49,988 Sajnálom. 454 00:33:51,698 --> 00:33:54,409 Kerestem a módját, hogy beszéljek neked a helyzetemről. 455 00:33:54,535 --> 00:33:55,494 Úgy érted, a házasságodról. 456 00:33:55,577 --> 00:33:57,120 Nagyon fiatal voltam, amikor megismertem. 457 00:33:57,329 --> 00:34:00,082 És működött is egy ideig, de a dolgok változnak. 458 00:34:00,874 --> 00:34:01,834 Rámunt. 459 00:34:01,959 --> 00:34:04,211 Lényegében évek óta külön életet élünk. 460 00:34:04,294 --> 00:34:05,796 Tegnap este nem így tűnt. 461 00:34:06,046 --> 00:34:07,631 Csak ennyire vagyok már jó, a kirakatba. 462 00:34:07,965 --> 00:34:10,425 Alig alszunk együtt, és amikor mégis, az... 463 00:34:10,801 --> 00:34:12,886 - teljesen rossz. - Teljesen mindegy, férjnél vagy! 464 00:34:12,969 --> 00:34:15,514 Nem a felesége vagyok. A particicája. 465 00:34:15,848 --> 00:34:18,016 Csak egy újabb dolog, amivel parádézhat. 466 00:34:19,685 --> 00:34:20,893 Tud a lakásról? 467 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 Igen, de azt hiszi, bérlem. 468 00:34:25,940 --> 00:34:28,277 A szüleimtől örököltem, majd megtartottam, 469 00:34:28,360 --> 00:34:30,279 mert ez az egyetlen, ami az enyém. 470 00:34:30,779 --> 00:34:32,572 És a legjobb hely, ahová a szeretőidet viheted. 471 00:34:34,491 --> 00:34:35,617 Ez veled megváltozott. 472 00:34:35,701 --> 00:34:37,077 Ó, mert én más vagyok. 473 00:34:38,453 --> 00:34:39,996 Tudod, hogy van valami közöttünk. 474 00:34:40,581 --> 00:34:43,375 Egyáltalán nem átlagos már. Szerintem nem is volt az soha. 475 00:34:43,792 --> 00:34:46,753 Claire... Beléd szerettem. 476 00:34:49,464 --> 00:34:50,382 Claire! 477 00:35:03,520 --> 00:35:04,855 Scott Ebédeljünk együtt. 478 00:35:04,938 --> 00:35:06,565 MINÉL ELŐBB. 479 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 Igazán remek munka volt, Claire. 480 00:35:13,739 --> 00:35:16,200 A konzervgyár átalakítása nagyszerű projekt lesz. 481 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 Pont olyan, amit kerestünk. 482 00:35:19,953 --> 00:35:22,039 Tudja, melyik épületünkre vagyok a legbüszkébb? 483 00:35:24,208 --> 00:35:26,502 Innen nem látható. Segítek. 484 00:35:27,503 --> 00:35:30,422 Foxtown Township, Shady Grove, 225-ös házszám. 485 00:35:31,423 --> 00:35:32,382 Átmeneti otthon. 486 00:35:33,884 --> 00:35:35,469 - A Második Esély. - Igen. 487 00:35:37,137 --> 00:35:40,724 Az az átmeneti otthon volt az első feleségem szerelemgyereke, 488 00:35:40,933 --> 00:35:42,351 és nekem is azzá vált. 489 00:35:45,312 --> 00:35:47,272 Annabelle a szívét és a lelkét is beleadta. 490 00:35:47,940 --> 00:35:49,650 Szerintem azt szerette volna, ha oda temetik. 491 00:35:50,025 --> 00:35:50,901 Az... 492 00:35:52,528 --> 00:35:54,112 ott megszentelt föld, tudja? 493 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Nagyon hálás vagyok, 494 00:35:57,699 --> 00:35:58,659 mindkettejüknek. 495 00:35:59,868 --> 00:36:03,497 Miután a családom odaveszett, bajban voltam, majd bekerültem a rendszerbe. 496 00:36:04,623 --> 00:36:06,458 Mikor kijöttem, a Második Esély... 497 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 Az volt az otthonom, mikor szükségem volt rá. 498 00:36:13,465 --> 00:36:14,675 Jól érezte magát tegnap este? 499 00:36:16,593 --> 00:36:17,511 Igen. 500 00:36:18,887 --> 00:36:20,222 Mit gondol Genevieve-ről? 501 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 A feleségéről? Nagyon kedves. 502 00:36:24,393 --> 00:36:25,435 Nagyon kedves. 503 00:36:33,318 --> 00:36:36,154 Sokak szerint a szerelem halálosabb a tűznél. 504 00:36:37,948 --> 00:36:39,116 Kétszer olyan nagy a forróság, 505 00:36:40,742 --> 00:36:42,077 tízszer akkora a pusztítás. 506 00:36:43,704 --> 00:36:46,123 Nagyon érdekes, ha valaki sokkal fiatalabb a házastársunk. 507 00:36:47,416 --> 00:36:49,251 Látnia kellett volna, hogy nézett rám régen. 508 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Mintha én lennék a minden. 509 00:36:56,175 --> 00:36:57,926 Most meg azt sem tudom, mit csinál egész nap. 510 00:37:00,304 --> 00:37:01,805 Valószínűleg mással van. 511 00:37:04,892 --> 00:37:06,476 De ez nem baj, mert 512 00:37:07,853 --> 00:37:08,770 mindegy, mi van, 513 00:37:11,023 --> 00:37:12,274 nem engedem, hogy elhagyjon. 514 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Tudja, miért, Claire? 515 00:37:21,241 --> 00:37:22,701 Mert ha elveszítem Genevieve-et, 516 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 az igazán értékes tulajdonaimat is elvehetik. 517 00:38:24,763 --> 00:38:25,931 Nem hittem, hogy jelentkezel. 518 00:38:27,266 --> 00:38:28,308 Én sem. 519 00:38:29,643 --> 00:38:30,561 Mi változott? 520 00:38:32,980 --> 00:38:34,022 A forróság miatt? 521 00:38:34,106 --> 00:38:36,275 Hála Istennek a forróság miatt. 522 00:38:42,364 --> 00:38:43,490 Nem tisztel téged. 523 00:38:44,950 --> 00:38:46,243 A tulajdonának nevezett. 524 00:38:47,619 --> 00:38:49,538 Meglepett, hogy mennyire feldühített. 525 00:38:50,956 --> 00:38:53,083 Szörnyű érzés volt, hogy nem tudlak megvédeni. 526 00:38:53,917 --> 00:38:57,004 Ez kedves, de nem kell megvédened. 527 00:39:01,133 --> 00:39:02,426 Mindenkit megvédek, akit szeretek. 528 00:39:04,303 --> 00:39:05,262 Igazad volt. 529 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Ez sosem volt átlagos. 530 00:39:10,058 --> 00:39:11,101 Most mihez kezdünk? 531 00:39:19,735 --> 00:39:22,154 Óvatosnak kell lennünk, csúnyán is alakulhat. 532 00:39:23,947 --> 00:39:25,824 Scott Crane nem szeret veszíteni. 533 00:39:28,785 --> 00:39:29,703 Én sem. 534 00:39:47,763 --> 00:39:49,806 Eve Medence? 10? 535 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 Tényleg, elfelejtettem mondani, hogy holnap elutazom. 536 00:40:06,031 --> 00:40:07,032 Hová? 537 00:40:07,366 --> 00:40:09,326 Seattle-be. Unalmas találkozókra. 538 00:40:10,536 --> 00:40:11,453 Oké. 539 00:40:12,412 --> 00:40:13,539 Hiányozni fogok? 540 00:40:16,500 --> 00:40:17,376 Lehet. 541 00:40:18,043 --> 00:40:18,919 Határozottan. 542 00:40:20,671 --> 00:40:21,588 Határozottan. 543 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Elnézést. 544 00:40:45,070 --> 00:40:46,947 Gyere. A medencétől eszméletlen a kilátás. 545 00:40:52,452 --> 00:40:53,495 Úristen. 546 00:40:58,876 --> 00:41:01,086 Baromság. Baromság! Hazudsz! 547 00:41:01,670 --> 00:41:03,255 Csak ki akarsz borítani! 548 00:41:04,006 --> 00:41:06,008 Hogy merészeled? Hogy merészeli?! 549 00:41:09,219 --> 00:41:11,263 Ki a fenének képzeli magát? Én... 550 00:41:11,430 --> 00:41:13,307 Nem. Ó, hazaértél. 551 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Most ne! 552 00:41:15,184 --> 00:41:17,311 Nem, nem, nem. Ott maradsz. 553 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Akartál hagyni neki üzenetet? 554 00:41:28,155 --> 00:41:29,406 Scott... 555 00:42:04,399 --> 00:42:05,317 Menj haza. 556 00:42:06,735 --> 00:42:08,362 Jelentkezni fog, ha szüksége lesz valamire. 557 00:42:14,868 --> 00:42:16,203 Helló, Scott, Claire vagyok. 558 00:42:16,495 --> 00:42:20,457 Most érek haza, de ha bármire szüksége van, szóljon bármikor, 559 00:42:20,541 --> 00:42:21,542 itt vagyok természetesen. 560 00:42:22,584 --> 00:42:23,710 Viszlát. 561 00:42:30,717 --> 00:42:34,596 Scott Crane tudom 562 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Itt Eve. Hagyjon üzenetet. 563 00:43:48,003 --> 00:43:48,921 Scott! 564 00:44:00,807 --> 00:44:02,267 Scott, Claire vagyok. 565 00:44:12,402 --> 00:44:13,278 Scott? 566 00:44:40,347 --> 00:44:41,265 Scott? 567 00:45:01,285 --> 00:45:02,160 Scott? 568 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Tud valamit róla? 569 00:45:43,493 --> 00:45:44,828 Tegnap óta semmit. 570 00:45:58,383 --> 00:45:59,259 Mi a helyzet? 571 00:46:01,595 --> 00:46:02,721 - Semmi. - Jól vagy? 572 00:46:03,764 --> 00:46:05,140 Elég furcsa vagy ma. 573 00:46:05,724 --> 00:46:06,600 Jól vagyok. 574 00:46:08,060 --> 00:46:09,436 Nézd, Claire, én 575 00:46:10,854 --> 00:46:13,440 szerettem volna bocsánatot kérni, amiért úgy bántam veled. 576 00:46:14,274 --> 00:46:16,652 Stresszeltem a munka miatt, meg apám miatt, 577 00:46:17,736 --> 00:46:18,820 és az egészet rád toltam. 578 00:46:20,447 --> 00:46:21,323 Köszi. 579 00:46:22,699 --> 00:46:23,575 Scott bent van? 580 00:46:24,952 --> 00:46:25,827 Nincs. 581 00:46:27,204 --> 00:46:28,163 Nem tudom, hol van. 582 00:46:29,623 --> 00:46:30,499 Scott kiakadt rád? 583 00:46:31,041 --> 00:46:34,837 Nézd, ha valamit elrontottál, egyszerűen csak vállald fel. 584 00:46:35,254 --> 00:46:36,255 Gyűlöli a kifogásokat. 585 00:46:37,464 --> 00:46:38,340 Köszi. 586 00:46:39,007 --> 00:46:40,133 - Rendben. - Oké. 587 00:46:49,977 --> 00:46:51,103 - Jó napot! - Jó napot! 588 00:46:51,228 --> 00:46:53,480 Parker felügyelő vagyok. Teddyhez jöttem. 589 00:46:59,069 --> 00:46:59,945 Kösz. 590 00:47:17,629 --> 00:47:18,505 Claire? 591 00:47:19,381 --> 00:47:20,257 Ráérsz? 592 00:47:39,943 --> 00:47:44,031 Claire, ő itt Parker felügyelő. Mr. Crane asszisztense, Claire Valens. 593 00:47:44,448 --> 00:47:47,034 Kösz, Teddy, adnál egy percet? 594 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 Foglaljon helyet, kérem. 595 00:47:53,373 --> 00:47:54,291 Szokott játszani? 596 00:47:55,042 --> 00:47:55,918 Hogy mi? 597 00:47:56,293 --> 00:47:57,252 Tenisz. 598 00:47:57,419 --> 00:47:58,337 Nem. 599 00:47:58,879 --> 00:47:59,796 Sportol valamit? 600 00:48:01,798 --> 00:48:02,841 Kickboxozom. 601 00:48:02,925 --> 00:48:05,594 Kickboxozik. Fantasztikus! 602 00:48:06,887 --> 00:48:08,764 Mióta ön Mr. Crane asszisztense? 603 00:48:09,765 --> 00:48:11,099 Csak néhány hete. 604 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 Jól van? 605 00:48:15,646 --> 00:48:18,690 Őszintén, fogalmam nincs. Mikor hallott róla utoljára? 606 00:48:20,192 --> 00:48:21,818 Tegnap, olyan három körül. 607 00:48:23,028 --> 00:48:23,904 Korán elment. 608 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Ez szokatlan tőle, hogy korán elmegy? 609 00:48:26,281 --> 00:48:29,660 Igen. Hacsak nincs délutáni találkozója. 610 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Tegnap volt neki? 611 00:48:32,162 --> 00:48:35,415 Nem. Legalábbis rajtam keresztül nem szervezett semmit. 612 00:48:36,333 --> 00:48:37,668 Hallott felőle utána bármit? 613 00:48:39,253 --> 00:48:40,587 - Nos... - Bocs a késésért. 614 00:48:41,213 --> 00:48:42,089 Itt a dupla vörösöd. 615 00:48:44,383 --> 00:48:45,926 Ó, helló! 616 00:48:46,260 --> 00:48:47,386 - Helló! - Szia! 617 00:48:49,137 --> 00:48:50,931 - Ismeritek egymást? - Olyasmi. 618 00:48:51,014 --> 00:48:51,890 Nem igazán. 619 00:48:52,391 --> 00:48:54,184 Most akkor melyik? Olyasmi vagy nem igazán? 620 00:48:54,268 --> 00:48:57,271 Hát, egymásba futottunk egyszer, megittunk valamit együtt. 621 00:48:59,565 --> 00:49:02,442 Claire elmondta, hogy Scott Crane tegnap három körül hagyta el az irodát. 622 00:49:02,693 --> 00:49:04,069 És szerintem pont azt kezdte mondani, 623 00:49:04,152 --> 00:49:06,196 hogy utána már nem hallott felőle. 624 00:49:06,405 --> 00:49:08,448 Igen, de küldött egy üzenetet tegnap este. 625 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Mikor? 626 00:49:10,576 --> 00:49:11,493 Nyolc körül. 627 00:49:12,119 --> 00:49:12,995 Mit írt? 628 00:49:15,914 --> 00:49:17,082 Elmondanák, mi folyik itt? 629 00:49:17,749 --> 00:49:20,210 Ma reggel a bejárónője 630 00:49:20,294 --> 00:49:22,212 dulakodás nyomait találta Mr. Crane hálószobájában. 631 00:49:22,713 --> 00:49:24,464 Vért, küzdelem nyomait. 632 00:49:24,673 --> 00:49:26,425 Bűncselekmény helyszíneként kezeljük a dolgot. 633 00:49:26,884 --> 00:49:29,636 Még nem tudjuk, Mr. Crane vére-e, 634 00:49:29,720 --> 00:49:31,013 de a vértípus megegyezik. 635 00:49:31,805 --> 00:49:35,934 Én nem hiszem, hogy... Ott voltam tegnap este. 636 00:49:37,311 --> 00:49:39,021 A házában volt tegnap este? 637 00:49:39,897 --> 00:49:42,149 Azt mondta, hogy az irodájában látta utoljára három körül. 638 00:49:42,649 --> 00:49:43,817 Igen, így is van. 639 00:49:43,942 --> 00:49:45,903 Aztán odamentem később, de nem volt ott. 640 00:49:46,445 --> 00:49:47,404 Honnan tudja? 641 00:49:51,700 --> 00:49:52,868 Mert bementem. 642 00:49:53,660 --> 00:49:54,661 Kulcsa van? 643 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Nem. Nyitva volt. 644 00:50:00,042 --> 00:50:00,918 Nem volt bezárva? 645 00:50:02,127 --> 00:50:03,921 - Nem volt teljesen zárva. - Félig nyitva? 646 00:50:04,796 --> 00:50:08,383 Ez megszokott önnek, hogy meghívás nélkül odamegy a házához? 647 00:50:09,218 --> 00:50:11,303 Vagy meghívta? 648 00:50:12,638 --> 00:50:13,514 Nem. 649 00:50:13,597 --> 00:50:15,933 Nem megszokott vagy nem volt meghívása? 650 00:50:16,016 --> 00:50:16,892 Mindkettő! 651 00:50:16,975 --> 00:50:19,019 Claire, Claire, tudom, hogy nehéz. 652 00:50:19,186 --> 00:50:20,938 Oké, tudom, hogy aggódsz a főnököd miatt, 653 00:50:21,021 --> 00:50:22,773 és mielőtt itt teljesen elveszítjük a fonalat, 654 00:50:23,398 --> 00:50:25,025 talán elárulhatnád, mi volt az üzenetben. 655 00:50:25,651 --> 00:50:26,527 Mit írt? 656 00:50:28,987 --> 00:50:32,741 Annyit, hogy „Tudom." Ez volt tőle az utolsó üzenetem. 657 00:50:35,285 --> 00:50:36,161 „Tudom." 658 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 Ez mit jelent? Mit tud? 659 00:50:42,167 --> 00:50:47,214 Azt hiszem, azt jelenti, hogy tudja, hogy nekem 660 00:50:48,465 --> 00:50:50,384 viszonyom van a feleségével. 661 00:51:02,437 --> 00:51:05,190 Jó ötlet volt a dupla adag. Ez még eltarthat egy ideig. 662 00:51:15,033 --> 00:51:17,953 Claire, mi történik? Scott eltűnt? 663 00:51:18,912 --> 00:51:20,998 A bejárónője vért talált a hálószobájában. 664 00:51:21,665 --> 00:51:22,624 Úristen! 665 00:51:22,791 --> 00:51:24,042 Mi a fene folyik itt? 666 00:51:24,251 --> 00:51:25,335 Scott eltűnt. 667 00:51:25,419 --> 00:51:27,796 - A hálószobája tele van vérrel. - Nem mondtam, hogy tele van. 668 00:51:28,130 --> 00:51:29,715 Szerintük meghalt? 669 00:51:30,382 --> 00:51:31,675 Nem tudjuk biztosan. 670 00:51:32,885 --> 00:51:35,304 Elnézést, de még semmiben sem vagyunk biztosak. 671 00:51:35,762 --> 00:51:39,141 Valamelyikük Lane Baxter Smith? 672 00:51:39,683 --> 00:51:40,767 Igen, én vagyok. 673 00:51:40,851 --> 00:51:41,935 Szeretnénk beszélni önnel. 674 00:51:42,811 --> 00:51:43,687 Persze. 675 00:51:45,981 --> 00:51:47,191 Erre. 676 00:51:54,156 --> 00:51:56,283 - Claire. - Majd jövök. 677 00:51:57,659 --> 00:52:00,621 Szia! Mondta már neked valaki? Scott... 678 00:52:00,704 --> 00:52:02,456 Tudom. Ma este jövök haza. 679 00:52:04,833 --> 00:52:05,959 Eléggé ki vagyok akadva. 680 00:52:06,543 --> 00:52:07,878 Beszélt veled a rendőrség? 681 00:52:08,545 --> 00:52:09,755 Igen, épp itt vannak. 682 00:52:10,047 --> 00:52:11,048 Mit mondtál nekik? 683 00:52:12,633 --> 00:52:15,135 Hogy érted, hogy mit mondtam nekik? Az igazságot mondtam nekik. 684 00:52:15,302 --> 00:52:16,220 Kettőnkről? 685 00:52:16,303 --> 00:52:17,221 Igen. 686 00:52:19,348 --> 00:52:21,350 Halló? Halló! 687 00:52:22,100 --> 00:52:25,103 Jó. Jó, remek. Helyesen tetted. 688 00:52:25,395 --> 00:52:28,023 Kínos lesz, de nem számít. 689 00:52:28,273 --> 00:52:30,692 Együtt megoldjuk. Szólj, ha van valami híred. 690 00:52:31,777 --> 00:52:32,778 Oké? 691 00:52:33,654 --> 00:52:34,530 Oké. 692 00:52:34,696 --> 00:52:35,614 Szeretlek. 693 00:52:37,533 --> 00:52:38,825 Én is. Köszi. 694 00:52:53,090 --> 00:52:54,383 Oké, mi a járatszáma? 695 00:52:54,842 --> 00:52:57,177 Igen. Melyik terminál? Kapu? 696 00:52:57,678 --> 00:52:59,429 Megvan. Kösz. Jövök neked eggyel. 697 00:53:01,390 --> 00:53:03,058 Crane felesége éjfélkor érkezik. 698 00:53:03,433 --> 00:53:05,269 Holnap akarod behozni, vagy menjünk most érte? 699 00:53:05,561 --> 00:53:08,021 Hozd be az asszisztenst, aztán a feleséget. 700 00:53:10,023 --> 00:53:12,901 Te hallgattad ki Genevieve-et, amikor Crane első felesége eltűnt. 701 00:53:14,611 --> 00:53:15,487 Milyen volt? 702 00:53:16,363 --> 00:53:18,365 Láttad a jelentésemet. Mondd meg te. 703 00:53:18,824 --> 00:53:20,701 Először szimpatikus volt neked, aztán már nem. 704 00:53:23,829 --> 00:53:25,914 Genevieve akkoriban Eve-ként futott. 705 00:53:26,164 --> 00:53:29,209 Még szinte tinédzser volt, amikor összejött egy befolyásos, idősebb pasival. 706 00:53:29,334 --> 00:53:33,213 Volt indítéka neki is, Crane-nek is. Az első feleség családi vagyona. 707 00:53:33,380 --> 00:53:35,132 De másoknak is volt, nem is kevés. 708 00:53:35,841 --> 00:53:37,718 Crane akkoriban elég csúnya alakokkal üzletelt. 709 00:53:38,051 --> 00:53:39,803 Építési engedélyek, egyesületek, stb. 710 00:53:39,887 --> 00:53:41,180 ELTŰNT SZEMÉLY ANNABELLE CRANE 711 00:53:41,305 --> 00:53:42,848 Kell részleteznem? 712 00:53:43,599 --> 00:53:44,474 És most? 713 00:53:44,558 --> 00:53:45,434 Most mi? 714 00:53:46,059 --> 00:53:47,102 Indíték. 715 00:53:47,227 --> 00:53:48,061 Mondd meg te. 716 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Nos... Crane-nek és a második feleségnek kristálytiszta házassági szerződése van. 717 00:53:53,525 --> 00:53:55,652 Nincs életbiztosítás. Ha a férj meghal, ő nem kap semmit. 718 00:53:56,111 --> 00:53:57,821 És a barátnőd, az asszisztens? 719 00:53:59,615 --> 00:54:01,700 Nos, Claire-nél sem látok semmi hasznot. 720 00:54:02,201 --> 00:54:05,579 Tiszteli Crane-t, jeleskedik a munkájában, és… 721 00:54:07,414 --> 00:54:09,374 beismeri, hogy viszonyt folytat a kirakatfeleséggel. 722 00:54:09,458 --> 00:54:12,044 És mi? Egy kalandért eldobja az egész életét? Nem tudom. 723 00:54:12,461 --> 00:54:14,671 Egy fiatal nő fejében keresed a logikát. 724 00:54:15,506 --> 00:54:16,131 Tényleg? 725 00:54:16,215 --> 00:54:16,882 Tényleg. 726 00:54:17,382 --> 00:54:19,426 Ne már, Parker. Ilyeneket nem mondhatsz többet. 727 00:54:19,510 --> 00:54:22,346 Nem. Te nem mondhatsz ilyeneket. Én azt mondok, amit akarok. 728 00:54:22,638 --> 00:54:24,640 Mégis mit tehetnének? Idő előtt nyugdíjba küldenek? 729 00:54:59,091 --> 00:55:00,008 Szia! 730 00:55:00,342 --> 00:55:01,885 Bocs, nem akartalak megijeszteni. 731 00:55:02,719 --> 00:55:05,097 Mi a fenét csinálsz te itt? Hogy jöttél be? 732 00:55:05,597 --> 00:55:07,641 A folyosóról. Nyitva volt az ablak. 733 00:55:11,353 --> 00:55:12,855 Szóltam neked, azt hittem, hallasz. 734 00:55:12,980 --> 00:55:16,567 Nyitva hagytam, mert elromlott a légkondi. Miért osonsz így be? 735 00:55:16,692 --> 00:55:18,694 - Miért nem jössz... - Nem tartottam jó ötletnek. 736 00:55:19,695 --> 00:55:21,280 Hogy a zsaruk lássanak itt. 737 00:55:21,405 --> 00:55:22,489 Beszéltem nekik rólunk. 738 00:55:22,573 --> 00:55:24,825 Tudom, de mégis, gondold végig. 739 00:55:25,534 --> 00:55:27,119 Megkértek, hogy ne a házban éjszakázzak. 740 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Újra végigkutatnak mindent, keresik... 741 00:55:29,913 --> 00:55:31,498 Nem tudom, mit keresnek. 742 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 Nagyon aggódom Scott miatt. 743 00:55:36,003 --> 00:55:36,920 Én is. 744 00:55:37,880 --> 00:55:38,839 Tényleg? 745 00:55:40,757 --> 00:55:41,717 Miért kérdezed ezt? 746 00:55:43,594 --> 00:55:44,678 Eléggé bűnösnek érzem magam. 747 00:55:46,972 --> 00:55:47,890 Én is. 748 00:55:50,100 --> 00:55:52,311 Bármi történt is, nekünk semmi közünk hozzá. 749 00:55:52,561 --> 00:55:54,104 Beszéltél Scottnak rólunk? 750 00:55:54,313 --> 00:55:56,064 Nem. Dehogy. 751 00:55:57,232 --> 00:55:58,108 Valaki beszélt. 752 00:56:06,116 --> 00:56:07,326 Aludnod kellene. 753 00:56:11,038 --> 00:56:11,955 Igen. 754 00:56:13,415 --> 00:56:16,502 Tudod, hol találsz meg, ha szükséged lenne rám. 755 00:56:20,088 --> 00:56:23,383 Menj az ajtón át. Gyanúsabbnak néz ki, ha csak osongatsz itt. 756 00:56:24,343 --> 00:56:27,137 Igaz. Nincs semmi takargatnivalónk. 757 00:56:29,056 --> 00:56:29,973 Többé már. 758 00:56:47,282 --> 00:56:48,158 Kávét? 759 00:56:48,283 --> 00:56:49,201 Nem, köszi. 760 00:56:49,368 --> 00:56:52,663 Biztos? Én csináltam. Nem a szokásos vacak. 761 00:56:55,541 --> 00:56:56,583 Oké, persze. 762 00:57:08,011 --> 00:57:09,054 - Helló! - Helló! 763 00:57:09,721 --> 00:57:11,431 Claire, parancsoljon. 764 00:57:16,520 --> 00:57:17,729 Van bármi hír Scottról? 765 00:57:17,938 --> 00:57:18,814 Semmi nyoma. 766 00:57:19,147 --> 00:57:21,191 De a küzdelem a hálószobájában elég kemény volt. 767 00:57:21,859 --> 00:57:23,485 Bebizonyosodott, hogy a vér az övé. 768 00:57:24,403 --> 00:57:25,946 A legkevesebb, hogy megsebesült. 769 00:57:28,532 --> 00:57:29,408 Milyen érzés? 770 00:57:31,076 --> 00:57:32,578 Ránk nézni, a kisemberekre. 771 00:57:34,037 --> 00:57:35,330 Sosem gondoltam ilyesmit. 772 00:57:36,039 --> 00:57:37,666 Mit csinált Seattle-ben, Mrs. Crane? 773 00:57:37,791 --> 00:57:38,667 Találkozóim voltak. 774 00:57:38,876 --> 00:57:39,793 Miféle találkozók? 775 00:57:40,043 --> 00:57:42,588 Miért volt kiakadva Scott, amikor elment az irodából? 776 00:57:43,172 --> 00:57:44,256 Fogalmam nincs. 777 00:57:44,798 --> 00:57:46,550 Talán a feleségével való viszonya miatt? 778 00:57:46,967 --> 00:57:47,843 Nem. 779 00:57:47,968 --> 00:57:48,927 Miért nem? 780 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 Nem lépett volna le. Scott szembesített volna vele. 781 00:57:53,348 --> 00:57:55,309 Mit tud mondani Claire Valensről? 782 00:57:56,185 --> 00:57:57,102 Mit akarnak tudni? 783 00:57:57,811 --> 00:58:00,606 Kutakodtunk egy kicsit, Claire, 784 00:58:01,023 --> 00:58:04,943 és kiderült, magának már volt dolga a bűnüldözéssel. 785 00:58:05,694 --> 00:58:07,237 Úgy tűnik, a gyerekkora nem volt könnyű. 786 00:58:10,157 --> 00:58:11,533 A szüleim mindent megtettek. 787 00:58:12,826 --> 00:58:16,663 A szülei és a nővére meghaltak a Powell Avenue-projektben keletkezett tűzben. 788 00:58:16,747 --> 00:58:18,373 - Az elektromos... - Ismerem a történetet. 789 00:58:19,541 --> 00:58:21,210 Úristen, ez borzalmas lehetett, Claire. 790 00:58:21,793 --> 00:58:23,045 Épp csak 15 éves volt. 791 00:58:23,921 --> 00:58:26,548 Hat hónappal később letartóztatták gyújtogatás miatt, 792 00:58:26,673 --> 00:58:27,966 amelyben az épület tulajdonosa... 793 00:58:28,091 --> 00:58:30,427 - Úgy érti, a nyomortelep tulaja. - …csúnyán megégett. 794 00:58:31,929 --> 00:58:32,971 Bántani akarta? 795 00:58:41,897 --> 00:58:42,773 Nem. 796 00:58:44,066 --> 00:58:45,609 Ezt mondta akkor a rendőrségnek. 797 00:58:45,734 --> 00:58:47,319 Ezt mondom maguknak most is. 798 00:58:48,654 --> 00:58:50,489 A családom egy elektromos hiba miatt halt meg, 799 00:58:50,572 --> 00:58:52,407 csak mert az épület nem volt karbantartva. 800 00:58:52,908 --> 00:58:56,370 Talán ha az a sok millió dollár, amit a város a zsaruknak ad, 801 00:58:56,453 --> 00:58:59,915 visszafolyna a közösségbe, a családom még ma is élne. 802 00:59:04,545 --> 00:59:07,339 Tizennyolc évesen kijöttél a javítóintézetből 803 00:59:07,422 --> 00:59:09,216 és egy átmeneti otthonba mentél. Ugye? 804 00:59:09,716 --> 00:59:11,260 A hely neve Második Esély volt. 805 00:59:11,802 --> 00:59:13,637 És ott találkozott először Scott Crane-nel. 806 00:59:14,847 --> 00:59:15,848 Mrs. Crane? 807 00:59:16,014 --> 00:59:17,641 Nem tudom, mit akarnak hallani. 808 00:59:18,100 --> 00:59:20,310 Claire ott volt a házuknál akkor este, amikor Scott eltűnt. 809 00:59:20,394 --> 00:59:21,812 Tudja, miért kérdezzük. 810 00:59:21,895 --> 00:59:25,065 Claire soha nem bántaná Scottot. Ő a példaképe. 811 00:59:25,482 --> 00:59:28,986 Mondhatjuk, hogy a megszállottja volt Scott Crane-nek? 812 00:59:29,695 --> 00:59:30,779 Nem. 813 00:59:32,072 --> 00:59:33,949 Inspirálta magát. 814 00:59:34,032 --> 00:59:37,244 Követte a karrierjében, munkát kapott a cégénél, 815 00:59:37,411 --> 00:59:40,372 az asszisztense lett. Mégis lefeküdt a feleségével. 816 00:59:41,415 --> 00:59:43,166 Nem tudtam, hogy Eve a felesége. 817 00:59:43,292 --> 00:59:44,168 Komolyan? 818 00:59:44,251 --> 00:59:46,044 Mert úgy tűnt, minden mást tud róla. 819 00:59:46,378 --> 00:59:47,254 Ez nem igaz. 820 00:59:47,337 --> 00:59:49,173 Oké, mit tett, amikor rájött, 821 00:59:49,256 --> 00:59:51,008 hogy Eve a főnöke felesége? 822 00:59:51,383 --> 00:59:53,969 Szakított Eve-vel, elmondta a főnökének? 823 00:59:54,344 --> 00:59:55,304 Mit tett? 824 00:59:58,849 --> 01:00:03,645 A barátnője a főnöke felesége volt. A mentoráé, akire felnézett. 825 01:00:03,812 --> 01:00:06,106 Mit csinált, amikor rájött erre? 826 01:00:06,231 --> 01:00:08,066 - Hé, partner. - Ez egy egyszerű kérdés. 827 01:00:11,862 --> 01:00:15,115 Claire, sok volt a stressz most neked. 828 01:00:15,699 --> 01:00:18,285 Akarsz egy kis szünetet? Szeretnéd? Igen? 829 01:00:25,375 --> 01:00:26,376 Csak nyugodtan. 830 01:00:57,241 --> 01:00:58,116 Várj, ho-hó! 831 01:00:58,700 --> 01:01:02,204 A hálószobában talált hajszál egyezik a Claire kávésbögréjéről vett DNS mintával. 832 01:01:02,746 --> 01:01:04,122 Néhány hajszálon Crane vére van. 833 01:01:04,373 --> 01:01:05,290 Nem megmondtam? 834 01:01:05,374 --> 01:01:06,792 Kérjek házkutatásit Claire lakásába? 835 01:01:07,209 --> 01:01:09,044 Nem, most indulunk oda. Majd utánunk hozzák. 836 01:01:22,808 --> 01:01:23,684 Szia, Manny. 837 01:01:23,851 --> 01:01:25,644 Szia! Állandóan csak a hangpostád válaszol. 838 01:01:25,727 --> 01:01:26,979 - Hol vagy? - Otthon. 839 01:01:27,187 --> 01:01:28,564 El kell jönnöd onnan. 840 01:01:28,647 --> 01:01:29,773 Mi? Miért? 841 01:01:30,148 --> 01:01:31,400 Most voltak itt a zsaruk. 842 01:01:31,525 --> 01:01:34,111 Valamijük van ellened. A hajszálad valami pasi vérében? 843 01:01:34,444 --> 01:01:35,362 Az lehetetlen. 844 01:01:35,904 --> 01:01:37,114 Át fogják kutatni a lakásod. 845 01:01:37,364 --> 01:01:38,782 Semmi takargatnivalóm nincs. 846 01:01:39,032 --> 01:01:40,075 Biztos vagy benne? 847 01:01:40,284 --> 01:01:41,827 Olyan, mintha valaki be akarna sározni. 848 01:01:42,452 --> 01:01:44,955 Hacsak nincs pénzed igazi ügyvédre, elvesztél. 849 01:01:45,330 --> 01:01:47,708 Higgy nekem. Nekem kirendelt ügyvédem volt. 850 01:02:05,392 --> 01:02:07,519 Claire! Leonard felügyelő vagyok. 851 01:02:09,563 --> 01:02:11,356 Claire, beszélhetnénk? 852 01:02:55,108 --> 01:02:57,110 Oké. Kezdem megkedvelni. 853 01:02:58,278 --> 01:02:59,530 Enyém a Canal utca. 854 01:03:20,634 --> 01:03:23,637 Claire, itt Arlo. Nem akarod ezt, oké? 855 01:03:24,763 --> 01:03:25,681 Kérlek, hívj fel! 856 01:03:42,155 --> 01:03:44,449 Szerinted Eve hozta rám a zsarukat? 857 01:03:44,700 --> 01:03:46,910 Tudom, hogy jól érezted magad vele, de én nem bízom benne. 858 01:03:47,369 --> 01:03:48,245 Miért nem? 859 01:03:48,370 --> 01:03:49,872 Hát, soha nem néz a szemembe. 860 01:03:49,955 --> 01:03:52,541 Már hiányzik a hölgy, akié a lakás. Ő tényleg elragadó volt. 861 01:03:54,168 --> 01:03:55,085 Mi? 862 01:03:55,627 --> 01:03:58,797 Azt hittem, a szüleitől örökölte a lakást. 863 01:03:58,964 --> 01:04:02,968 Ó, dehogy! Miss Jeffreystől bérli, aki keletre költözött a fiával. 864 01:04:03,719 --> 01:04:04,970 Mikor? 865 01:04:05,345 --> 01:04:06,889 Nem tudom, múlt hónapban. 866 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 Kérhetek egy szivességet? 867 01:04:30,829 --> 01:04:32,623 Claire, mi újság? 868 01:04:33,165 --> 01:04:34,458 Mit mondtál a zsaruknak? 869 01:04:34,791 --> 01:04:37,503 Azt, hogy őrültek, ha azt hiszik, te ártottál Scottnak. 870 01:04:37,753 --> 01:04:40,714 - De Claire, nem menekülhetsz csak el. - Tudom. 871 01:04:41,423 --> 01:04:45,677 Tudom, fel fogom adni magam, de félek. Elvinnél? 872 01:04:45,761 --> 01:04:48,430 A rendőrségre? Igen, persze. 873 01:04:48,847 --> 01:04:49,723 Hol vagy? 874 01:04:50,599 --> 01:04:51,475 A parkban, 875 01:04:52,434 --> 01:04:53,310 a víznél. 876 01:04:56,230 --> 01:04:57,105 Siess! 877 01:04:57,231 --> 01:04:58,106 Oké! 878 01:05:42,651 --> 01:05:44,611 Bejárati ajtó Kinyitva 879 01:07:14,451 --> 01:07:16,453 EVE WHITE 725-ös lakás Betétek 880 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 EVE WHITE INGATLANKÖZVETÍTŐ 881 01:07:31,635 --> 01:07:34,930 INGATLANKÖZVETÍTÉS KÉSZPÉNZ A HÁZÁÉRT 882 01:07:43,355 --> 01:07:44,356 HÍVÁS 883 01:09:31,296 --> 01:09:32,589 Mit csinálsz itt? 884 01:09:34,466 --> 01:09:35,551 Miért van nálad kés? 885 01:09:35,759 --> 01:09:38,386 Önvédelemből. Valaki betört a lakásomba. 886 01:09:38,511 --> 01:09:39,971 Nem is a te lakásod. Nem örökölted. 887 01:09:40,848 --> 01:09:42,808 Claire, megijesztesz. 888 01:09:42,975 --> 01:09:45,352 Azért vetted ki, mert tudtad, hogy szoktam úszni a medencében? 889 01:09:46,228 --> 01:09:47,312 Mióta figyelsz engem? 890 01:09:47,479 --> 01:09:49,147 Oké, kezdesz paranoiásan viselkedni. 891 01:09:54,069 --> 01:09:56,071 Megölted a férjedet. Tudom. 892 01:09:56,405 --> 01:09:58,031 Elég! Te. 893 01:09:58,156 --> 01:10:00,200 Te voltál a háznál akkor este. Én a városban se voltam. 894 01:10:00,284 --> 01:10:03,787 Mennyire kényelmes! Te tetted oda a hajszálamat. Bemártottál. 895 01:10:04,121 --> 01:10:06,540 Claire, nem vagy önmagad. 896 01:10:07,165 --> 01:10:09,376 Mintha bántani akarnál. Oké? Csak... 897 01:10:39,823 --> 01:10:40,741 Parker? 898 01:10:41,742 --> 01:10:42,618 Igen. 899 01:10:46,872 --> 01:10:48,457 A jégvágó kés hiányzik Crane konyhájából. 900 01:10:50,792 --> 01:10:52,169 Vélhetően itt a gyilkos fegyverünk. 901 01:10:52,461 --> 01:10:53,921 Kicsit túl egyértelmű, nem? 902 01:11:20,948 --> 01:11:24,535 IRONSIDE KONZERVGYÁR 903 01:11:30,541 --> 01:11:31,416 Itt Dave. 904 01:11:31,708 --> 01:11:33,335 Jó napot, Dave, Claire Valens vagyok. 905 01:11:33,752 --> 01:11:34,711 Helló Claire! 906 01:11:35,087 --> 01:11:37,756 Itt vannak az embereik, épp az utolsó cuccaimat viszem ki. 907 01:11:37,881 --> 01:11:38,757 Minden rendben? 908 01:11:38,966 --> 01:11:40,133 Igen, persze, csak... 909 01:11:40,259 --> 01:11:43,512 épp befejeztem volna a beszámolómat, amikor eszembe jutott egy gyors kérdés. 910 01:11:43,929 --> 01:11:45,180 Ismeri Eve White-ot? 911 01:11:46,014 --> 01:11:47,099 Eve-et? Igen, persze. 912 01:11:48,433 --> 01:11:50,602 Beszélt neki arról, hogy eladja a konzervgyárat? 913 01:11:52,980 --> 01:11:54,064 Igen. 914 01:11:55,399 --> 01:11:56,316 Valami baj van? 915 01:11:57,150 --> 01:12:01,113 Csak össze vagyok zavarodva. Eve azt mondta, összeköt egy vevővel. 916 01:12:01,905 --> 01:12:03,490 Nem ő küldte magukat? 917 01:12:07,703 --> 01:12:09,413 - Claire? - De, de, persze. 918 01:12:09,496 --> 01:12:11,081 Csak meg akartam bizonyosodni, szóval... 919 01:12:11,540 --> 01:12:12,416 Köszönöm. 920 01:12:18,380 --> 01:12:19,923 Az az izgalmas hely közvetlenül a vízparton. 921 01:12:20,007 --> 01:12:21,341 Régen konzervgyár volt. 922 01:12:21,425 --> 01:12:22,718 Igen, az Ironside Konzervgyár. 923 01:12:29,766 --> 01:12:32,144 Nem szabadna itt lenned. Állandóan jönnek-mennek a zsaruk. 924 01:12:35,439 --> 01:12:37,357 Tutira ki fognak rúgni ezért. 925 01:12:38,984 --> 01:12:40,986 Ott. Rögtön azután, hogy elmentem. 926 01:12:54,416 --> 01:12:56,585 Azért vetted ki ezt a lakást, mert tudtad, hogy szoktam itt úszni? 927 01:12:57,503 --> 01:12:58,712 Mióta figyelsz engem? 928 01:12:59,171 --> 01:13:00,339 Elég! 929 01:13:06,303 --> 01:13:07,179 Most mi lesz? 930 01:13:07,679 --> 01:13:08,555 El kell tűnnöm innen. 931 01:13:09,014 --> 01:13:09,932 Oké. 932 01:13:15,938 --> 01:13:16,855 Köszi! 933 01:13:20,984 --> 01:13:22,444 Egyszerűen nem tudom elhinni. 934 01:13:22,945 --> 01:13:24,404 Biztos, hogy az Scott vére? 935 01:13:25,113 --> 01:13:26,198 Sajnos igen. 936 01:13:26,823 --> 01:13:30,327 A jégvágót lemosták, de így is megtaláltuk rajta Scott vérének nyomait. 937 01:13:30,827 --> 01:13:31,703 Én csak... 938 01:13:31,828 --> 01:13:34,039 Nem tudom elhinni, hogy Claire ilyesmire képes. 939 01:13:35,082 --> 01:13:35,999 Még akkor sem... 940 01:13:36,208 --> 01:13:37,626 Említette, hogy kickboxozik 941 01:13:37,793 --> 01:13:39,127 Úgy tűnik, elég jól. 942 01:13:43,841 --> 01:13:45,092 Mondott valami mást is? 943 01:13:46,343 --> 01:13:47,344 Csak amit már elmondtam. 944 01:13:48,679 --> 01:13:50,764 Próbáltam elhozni őt magukhoz. 945 01:13:53,225 --> 01:13:54,810 Jó, hogy ez végül nem történt meg. 946 01:13:55,102 --> 01:13:57,187 Együtt besétálunk a rendőrőrsre? 947 01:13:58,564 --> 01:13:59,982 A média imádta volna, mi? 948 01:14:00,274 --> 01:14:01,149 Igen. 949 01:14:01,817 --> 01:14:04,653 Igen, a párhuzam e között, meg az Annabelle Crane-ügy között 950 01:14:04,736 --> 01:14:06,238 túl feltűnő lett volna nem észrevenni. 951 01:14:06,822 --> 01:14:09,575 Mivel, nos, mikor az első felesége eltűnt, 952 01:14:09,658 --> 01:14:11,243 Scott Crane volt, aki másik városban volt, 953 01:14:11,326 --> 01:14:14,079 és maga volt itt, hogy tagadja a nyilvánvaló viszonyukat, 954 01:14:14,162 --> 01:14:15,372 amit akkor már folytattak. 955 01:14:15,664 --> 01:14:16,623 Akkor még el se kezdtük. 956 01:14:17,583 --> 01:14:19,918 Scott akkor még csak a mentorom volt. 957 01:14:20,002 --> 01:14:22,212 A Második Esélyben ismerkedett meg Mr. Crane-nel. 958 01:14:22,671 --> 01:14:24,756 Fiatalkori drogügyletei miatti büntetése után került ide, 959 01:14:24,840 --> 01:14:26,884 de azt állítja, ekkor még nem volt maguk között semmi? 960 01:14:26,967 --> 01:14:28,010 Az később kezdődött. 961 01:14:28,594 --> 01:14:30,971 Akkor kerültem mellé, mikor elvesztette a feleségét. 962 01:14:38,312 --> 01:14:41,648 Csak... Még egy dolog, amit nem értek. 963 01:14:42,441 --> 01:14:44,943 Mennyit találkozott közvetlenül az áldozattal? 964 01:14:45,652 --> 01:14:47,279 Úgy értem, Annabelle Crane-nel. 965 01:14:47,821 --> 01:14:49,281 Most tényleg erről fogunk beszélni? 966 01:14:49,448 --> 01:14:52,201 Rögtön azután, hogy megtudom, valószínűleg a barátnőm megölte a férjemet? 967 01:14:52,326 --> 01:14:54,953 Hallottam már meggyőzőbb érvet is, hogy együttérezzek valakivel, Eve. 968 01:14:56,079 --> 01:14:58,749 De nem, nem fogunk erről beszélni. 969 01:15:08,175 --> 01:15:09,343 Kösz a támogatást, partner. 970 01:15:10,093 --> 01:15:11,512 Ne csináld már, nem akartam... 971 01:15:11,637 --> 01:15:14,556 Az Annabelle Crane-ügy nagyon kemény volt. Nekem pedig különösen nehéz időszak. 972 01:15:14,640 --> 01:15:15,516 Tudom. 973 01:15:15,599 --> 01:15:17,309 Semmi kézzelfogható bizonyíték, csak szóbeszéd, 974 01:15:17,518 --> 01:15:19,978 a feleségem pedig haldoklott közben. De végeztem a munkámat. 975 01:15:20,145 --> 01:15:21,563 Parker, én nem próbálom... 976 01:15:26,068 --> 01:15:26,944 Parker. 977 01:15:29,780 --> 01:15:30,656 Hol? 978 01:16:09,069 --> 01:16:09,945 Menjünk. 979 01:16:37,931 --> 01:16:39,349 Gyászjelentések 980 01:16:44,730 --> 01:16:46,732 BIZTOSÍTÁSI KÉRELEM Susan Parker 981 01:16:46,940 --> 01:16:49,568 {\an8}A kérelmet elutasították. 982 01:16:53,530 --> 01:16:57,075 GYILKOSSÁG AZ ÁTMENETI OTTHONBAN A milliomos örökösnőnek nyoma veszett 983 01:16:59,828 --> 01:17:01,580 Ismeretlen szám 984 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Itt Leonard felügyelő. 985 01:17:04,750 --> 01:17:06,960 Na, Arlo, azon agyaltam, 986 01:17:07,085 --> 01:17:09,880 hogy téged Woody Guthrie fia után neveztek el, vagy mi? 987 01:17:11,131 --> 01:17:12,174 Claire. 988 01:17:13,008 --> 01:17:14,009 Örülök, hogy felhívtál. 989 01:17:14,843 --> 01:17:15,761 Szóval, 990 01:17:16,303 --> 01:17:17,262 eldobható telefonod van? 991 01:17:17,596 --> 01:17:19,223 Kikapcsolom, amint letettük. 992 01:17:20,057 --> 01:17:21,391 Találkozzunk inkább az állomásnál. 993 01:17:21,683 --> 01:17:23,393 Csak így lehet megoldani ezt az egészet. 994 01:17:23,560 --> 01:17:25,521 Nem kockáztatnék. Nem kerülnék ki onnan. 995 01:17:26,730 --> 01:17:27,898 Megtaláltuk, Claire. 996 01:17:28,690 --> 01:17:30,108 Megtaláltuk Scott Crane holttestét. 997 01:17:31,610 --> 01:17:32,778 Az Ironside Konzervgyárban. 998 01:17:34,112 --> 01:17:36,365 Valószínűleg azután vitték oda, miután meggyilkolták. 999 01:17:36,823 --> 01:17:39,243 Majd valaki visszament, és felgyújtotta a testet. 1000 01:17:41,411 --> 01:17:43,830 És akkor itt vagyok én, gyújtogatással a múltamban... 1001 01:17:45,332 --> 01:17:47,125 Egyértelmű, hogy Eve be akar mártani. 1002 01:17:47,251 --> 01:17:48,126 Miért tenné? 1003 01:17:48,210 --> 01:17:50,003 Ott a házassági szerződés, és most Crane halálával 1004 01:17:50,087 --> 01:17:51,046 nem fér hozzá a vagyonához. 1005 01:17:51,129 --> 01:17:52,047 Igen, talán nem. 1006 01:17:53,173 --> 01:17:54,091 Hogy érted? 1007 01:17:54,216 --> 01:17:55,509 Eve-nek nem kell házassági szerződés. 1008 01:17:55,592 --> 01:17:58,303 Szerintem benne van a keze Scott ügyleteiben a maga titkos módszereivel. 1009 01:17:58,679 --> 01:17:59,763 Fejtsd ki. 1010 01:18:00,305 --> 01:18:01,723 Előbb még kutakodom egy kicsit. 1011 01:18:02,766 --> 01:18:03,684 Várj, Claire... 1012 01:18:13,527 --> 01:18:14,611 IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM 1013 01:18:14,695 --> 01:18:15,571 Jól van. 1014 01:18:15,654 --> 01:18:18,532 Íme, az események idővonala, mindaz alapján, amit eddig tudunk. 1015 01:18:19,449 --> 01:18:21,285 Scott Crane rájön, hogy új asszisztense, Claire Valens… 1016 01:18:21,368 --> 01:18:22,369 ÁLLAMÜGYÉSZ 1017 01:18:22,494 --> 01:18:23,453 …viszonyt folytat a nejével. 1018 01:18:23,579 --> 01:18:25,205 Scott üzen Claire-nek, hogy „Tudom." 1019 01:18:25,581 --> 01:18:28,500 Claire odataxizik Scott házához, összeszólalkoznak, 1020 01:18:28,625 --> 01:18:30,419 a dolog verekedéssé fajul, Scottot megöli. 1021 01:18:32,421 --> 01:18:33,505 Ez a gyilkos fegyver? 1022 01:18:33,672 --> 01:18:34,548 Crane konyhájából. 1023 01:18:34,631 --> 01:18:37,634 Claire lakásában találtuk elrejtve. Megtisztították, de nem eléggé. 1024 01:18:38,135 --> 01:18:39,511 Tudja, ez nem volt kitervelve. 1025 01:18:39,845 --> 01:18:43,348 Ez egy hirtelen felindulásból elkövetett bűntett volt, mivel Claire rájön, 1026 01:18:43,473 --> 01:18:45,100 hogy mindent elveszíthet. 1027 01:18:45,309 --> 01:18:47,269 A munkáját, a mentorát, a szeretőjét. 1028 01:18:47,728 --> 01:18:51,190 Claire aztán Scott kocsijában szállítja el a holttestet az Ironside Konzervgyárba, 1029 01:18:51,773 --> 01:18:55,110 egy olyan területre, amelyet Scott nemrég Claire tanácsára vásárolt meg. 1030 01:18:55,652 --> 01:18:57,029 Egészen a kikötőig? 1031 01:18:57,696 --> 01:18:59,031 Egyedül mozgatta a holttestet? 1032 01:18:59,114 --> 01:19:00,657 Erős nő, kickboxozik. 1033 01:19:00,908 --> 01:19:03,785 Visszaviszi az autót, hazataxizik. 1034 01:19:03,911 --> 01:19:04,828 Lyftezik. 1035 01:19:05,662 --> 01:19:07,289 A Lyft taxiszolgáltatással. 1036 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Mennyi idő telik el a két Lyftezés között? 1037 01:19:10,167 --> 01:19:12,044 Negyvennégy perc és 36 másodperc, asszonyom. 1038 01:19:12,836 --> 01:19:15,047 Jó a számokban. Nagy rajongója a Pénzcsinálóknak. 1039 01:19:15,380 --> 01:19:18,008 Ez elég idő Valensnek, hogy megölje Crane-t, 1040 01:19:18,091 --> 01:19:20,552 elvigye a testet az Ironside-ba, aztán hazamenjen? 1041 01:19:20,761 --> 01:19:21,720 Épphogy. 1042 01:19:21,887 --> 01:19:23,013 Ez igent jelent. 1043 01:19:23,347 --> 01:19:25,098 Leonard felügyelő háromszor is végigvezette az utat. 1044 01:19:25,224 --> 01:19:26,141 Négyszer. 1045 01:19:26,308 --> 01:19:27,768 És mindannyiszor épp csak, hogy sikerült. 1046 01:19:29,853 --> 01:19:32,523 Közelítünk, Claire bepánikol, visszamegy, 1047 01:19:32,648 --> 01:19:34,983 elégeti a testet, hogy ne legyen több bizonyíték. 1048 01:19:37,778 --> 01:19:40,030 Fiatalkori gyújtogatási ügye már volt. 1049 01:19:40,197 --> 01:19:43,617 Így van. Felgyújtotta Jacob Smith otthonát, aki a főbérlőjük volt. 1050 01:19:43,700 --> 01:19:44,952 Akiről nem tudta, hogy bent van. 1051 01:19:45,035 --> 01:19:47,371 - Vagy csak ezt mondja. - A bíró akkor hitt neki. 1052 01:19:47,746 --> 01:19:50,082 Jacob Smith túlélte, és amúgy nem volt egy ártatlan áldozat. 1053 01:19:50,916 --> 01:19:52,334 Hagyta, hogy az épület lepusztuljon. 1054 01:19:52,417 --> 01:19:55,212 Tíz ember halt meg, köztük Claire szülei és a 17 éves nővére. 1055 01:19:55,295 --> 01:19:57,214 Miért nem állsz ügyvédnek, kölyök? 1056 01:19:57,506 --> 01:19:59,675 A bűnözők védelme jobban fizet, mint a leleplezésük. 1057 01:19:59,758 --> 01:20:02,094 - Csak a tényeket sorolom. - És a jelenlegi feleség, Genevieve, 1058 01:20:02,177 --> 01:20:04,388 mindeközben gondtalanul egy másik városban tartózkodik? 1059 01:20:04,930 --> 01:20:07,891 Nem annyira gondtalanul. A házassági szerződésükkel és a férj végakaratával 1060 01:20:07,975 --> 01:20:10,477 új sugar daddyt kell keresnie, hogy fenntartsa az életszínvonalát. 1061 01:20:10,644 --> 01:20:11,520 Alibi? 1062 01:20:11,645 --> 01:20:12,396 Szilárd. 1063 01:20:13,063 --> 01:20:14,690 És Valens még nem jelentkezett. 1064 01:20:15,274 --> 01:20:16,733 Nos, nálam nem, 1065 01:20:16,859 --> 01:20:19,695 de Arlót jobban kedveli nálam. 1066 01:20:21,029 --> 01:20:22,322 Beszélt vele, Leonard felügyelő? 1067 01:20:23,073 --> 01:20:23,949 Nem, asszonyom. 1068 01:20:38,505 --> 01:20:39,464 Állj, állj, állj! 1069 01:20:42,968 --> 01:20:46,054 Már jóideje várok. Lesültem? 1070 01:20:48,807 --> 01:20:50,517 Biztosra kellett mennem, hogy egyedül vagy. 1071 01:20:52,144 --> 01:20:53,020 Miért jöttél el? 1072 01:20:53,770 --> 01:20:54,771 Megvannak a kételyeim. 1073 01:20:55,689 --> 01:20:56,607 Miféle kételyek? 1074 01:20:57,941 --> 01:20:58,984 Először te mondd. 1075 01:21:01,904 --> 01:21:02,863 Gyere! 1076 01:21:05,282 --> 01:21:07,910 Találtam egy rakás névjegykártyát Eve lakásában. 1077 01:21:08,243 --> 01:21:10,370 Soha nem mondta nekem, hogy ingatlanozik. 1078 01:21:10,537 --> 01:21:12,456 Eve rengeteg emberrel volt kapcsolatban, 1079 01:21:12,623 --> 01:21:14,625 akik végül Crane cégének adták el az ingatlanjukat. 1080 01:21:14,750 --> 01:21:16,376 És akkor mi van, Claire? Ez a férje cége. 1081 01:21:16,460 --> 01:21:19,379 Scott erről semmit nem tudott. Itt egy példa. 1082 01:21:19,922 --> 01:21:22,299 Ironside Konzervgyár. Eve ott várt rám, 1083 01:21:22,424 --> 01:21:25,761 ahol tudta, hogy hallom őt, amint valakinek elmondja a tuti tippet. 1084 01:21:25,886 --> 01:21:28,138 A tippet bedobom Scottnak. Scott megveszi a helyet. 1085 01:21:28,388 --> 01:21:31,642 Ez csak egy példa. Évek óta ezt csinálja. 1086 01:21:32,434 --> 01:21:33,602 Miért? 1087 01:21:33,810 --> 01:21:35,062 Miért? Részesedésért. 1088 01:21:35,646 --> 01:21:37,523 Az eladó kifizeti neki a százalékot, 1089 01:21:37,606 --> 01:21:39,107 miután az eladás megvalósul. 1090 01:21:39,441 --> 01:21:41,193 Láttam a bankszámlakivonatait. 1091 01:21:41,818 --> 01:21:44,780 Évek óta gyűjti a pénzt. 1092 01:21:45,364 --> 01:21:47,533 Talán Scott rájött és bedühödött. 1093 01:21:48,700 --> 01:21:50,035 Gyűlöli, ha nem ő irányít. 1094 01:21:51,620 --> 01:21:55,040 Talán akkor derült ki, amikor Eve beszélt neki kettőnkről. 1095 01:21:57,960 --> 01:22:01,630 Jó, oké, ez... ez egy érdekes teória, 1096 01:22:01,713 --> 01:22:04,424 de nem üti ki Eve alibijét, ami sziklaszilárd. 1097 01:22:04,550 --> 01:22:06,093 Biztos, hogy nem osont valahogy vissza? 1098 01:22:06,218 --> 01:22:07,094 Biztos. 1099 01:22:07,177 --> 01:22:09,263 Biztonsági felvételünk van róla, hogy nem volt a városban aznap. 1100 01:22:10,681 --> 01:22:11,932 Akkor valaki más is benne van. 1101 01:22:12,015 --> 01:22:12,975 Igen. 1102 01:22:13,225 --> 01:22:15,435 Igen, Claire. Egy tettestárs, mint te. 1103 01:22:16,520 --> 01:22:17,396 Mi? 1104 01:22:17,521 --> 01:22:20,107 Pontosan ezt fogja mondani neked a kerületi főügyész, ha ezzel védekezel. 1105 01:22:20,190 --> 01:22:21,400 Még akkor is, ha bebizonyítod. 1106 01:22:21,900 --> 01:22:24,903 A legjobb esetben is együtt viszitek el a balhét. 1107 01:22:25,988 --> 01:22:27,322 Akkor most mi van? Cseszhetem? 1108 01:22:28,448 --> 01:22:29,324 Talán nem. 1109 01:22:31,451 --> 01:22:32,369 Gyere! 1110 01:22:39,793 --> 01:22:41,962 Mennyit tudsz Annabelle Crane eltűnéséről? 1111 01:22:42,838 --> 01:22:44,923 Scott első feleségéről? Nem sokat. 1112 01:22:47,134 --> 01:22:49,303 Szerintem Scott és Eve ölte meg. 1113 01:22:49,970 --> 01:22:50,846 Mi? 1114 01:22:51,722 --> 01:22:52,890 Miért, hogy együtt lehessenek? 1115 01:22:53,348 --> 01:22:54,308 És a pénzért. 1116 01:22:54,474 --> 01:22:57,186 Tudod, a főnököd úgy adja elő magát, hogy magának köszönhet mindent, 1117 01:22:57,269 --> 01:22:59,855 de rengeteg pénzre volt szüksége, hogy előrébb jusson, 1118 01:23:00,397 --> 01:23:02,441 és rengeteg jött Annabelle családjától. 1119 01:23:02,566 --> 01:23:05,402 Régi vagyonos család. Úgyhogy Annabelle eltűnt. 1120 01:23:05,819 --> 01:23:08,405 A társam, Parker vezette a nyomozást. 1121 01:23:09,615 --> 01:23:10,782 A felesége épp haldoklott. 1122 01:23:11,825 --> 01:23:12,910 Csontdaganata volt. 1123 01:23:12,993 --> 01:23:16,038 Elkeseredett volt, kifutott az időből és a pénzből. 1124 01:23:16,788 --> 01:23:19,249 Szerintem Crane lefizette, hogy süllyessze el az ügyet. 1125 01:23:22,294 --> 01:23:25,672 Rengeteget kutattam, és minden ott van a jelentésben. 1126 01:23:26,089 --> 01:23:30,844 És ami nincs ott, ezek a kisebb nyomok, amik összeadódnak. 1127 01:23:31,386 --> 01:23:33,722 Parker egy új intézménybe viszi a feleségét. 1128 01:23:34,014 --> 01:23:35,224 Kísérleti kezelésekre. 1129 01:23:35,516 --> 01:23:39,228 Az ő biztosítása mellett ez teljesen kizárt. 1130 01:23:41,438 --> 01:23:42,898 És így is meghal a felesége. 1131 01:23:44,399 --> 01:23:45,317 Ez megtöri őt. 1132 01:23:56,870 --> 01:23:58,747 Ismeretlen szám Bejövő hívás 1133 01:24:01,291 --> 01:24:02,167 Parker. 1134 01:24:02,417 --> 01:24:04,503 Helló, felügyelő, itt Claire Valens. 1135 01:24:05,629 --> 01:24:06,588 Claire. 1136 01:24:07,923 --> 01:24:08,966 Örülök, hogy hív. 1137 01:24:09,299 --> 01:24:10,175 Találkoznunk kell. 1138 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 Jó. Hol van most? 1139 01:24:13,428 --> 01:24:15,013 Biztosíthatom, hogy diszkréten hozzuk be. 1140 01:24:15,639 --> 01:24:17,182 Találkozzunk ott, ahová a holttestet rejtették. 1141 01:24:18,141 --> 01:24:19,101 A konzervgyárban? 1142 01:24:19,476 --> 01:24:20,352 Mikor? 1143 01:24:20,435 --> 01:24:21,562 Nem azt a holttestet. 1144 01:24:23,188 --> 01:24:25,190 Scott mindent elmondott, mielőtt meghalt. 1145 01:24:26,984 --> 01:24:28,277 Tudom, hogy üzletet kötött vele. 1146 01:24:29,862 --> 01:24:31,280 Talán velem is megtehetné. 1147 01:24:32,322 --> 01:24:33,824 Nem tudom, miről beszél, kislány. 1148 01:24:34,449 --> 01:24:35,909 Én nem kötök üzleteket. 1149 01:24:36,910 --> 01:24:38,912 Dehogynem. Egy óra múlva. 1150 01:24:49,756 --> 01:24:50,924 Biztos, hogy ő az! 1151 01:24:52,426 --> 01:24:55,596 Ugye? Eve tettestársa? Parker ölte meg Scottot. 1152 01:24:56,138 --> 01:24:58,557 Nos, a megvesztegetés az egy dolog, a gyilkosság az egy másik. 1153 01:24:59,266 --> 01:25:01,059 Igen, Parkernek megvannak a maga démonai. 1154 01:25:01,185 --> 01:25:02,811 De sok időt töltök a fickóval és... 1155 01:25:03,937 --> 01:25:05,105 Ja, hát, nem tudom. 1156 01:25:05,898 --> 01:25:06,815 Ő az. 1157 01:25:11,236 --> 01:25:12,821 Helló, mi újság? 1158 01:25:13,572 --> 01:25:16,533 Csak szétfolynak a golyóim az év legforróbb éjjelén. 1159 01:25:17,951 --> 01:25:18,827 Nálad? 1160 01:25:18,994 --> 01:25:19,870 Ugyanez. 1161 01:25:23,916 --> 01:25:25,626 Parker? Itt vagy? 1162 01:25:27,336 --> 01:25:28,420 Igen, mindig itt vagyok. 1163 01:25:30,547 --> 01:25:34,843 Ne dolgozz ma éjjel, oké? Feküdj le valakivel vagy nem tudom. 1164 01:25:35,344 --> 01:25:38,263 Menj moziba. Nézz meg valami baromságot, ami vicces. 1165 01:25:38,972 --> 01:25:40,891 Legalább ott van légkondi. 1166 01:25:41,642 --> 01:25:43,227 Igen. Oké. 1167 01:25:44,353 --> 01:25:46,063 Először nem voltam benned biztos. 1168 01:25:47,272 --> 01:25:49,149 Úgy értem, még mindig sokszor az agyamra mész, de 1169 01:25:51,485 --> 01:25:52,486 jó társ vagy. 1170 01:25:56,323 --> 01:25:57,199 Kösz, haver. 1171 01:26:12,589 --> 01:26:14,508 Nem jön. Nem vette be. 1172 01:26:18,846 --> 01:26:19,763 Várj, várj. 1173 01:26:22,599 --> 01:26:23,475 Ez ő. 1174 01:26:29,064 --> 01:26:30,190 Hová megy? 1175 01:26:33,235 --> 01:26:34,152 Azt hiszem, tudom. 1176 01:26:42,911 --> 01:26:43,787 Oké. 1177 01:26:45,205 --> 01:26:46,081 Induljunk! 1178 01:26:57,551 --> 01:27:02,598 {\an8}MÁSODIK ESÉLY A SIKERÉRT ÉPÍTKEZÜNK 1179 01:27:27,789 --> 01:27:29,249 Hihetetlen, hogy újra itt vagyok. 1180 01:27:30,626 --> 01:27:31,543 Rossz emlékek? 1181 01:27:32,961 --> 01:27:35,506 Csak jó lett volna, ha Crane ledózerolta volna ezt az egész helyet. 1182 01:27:37,508 --> 01:27:39,718 Biztos, hogy itt rejtette el az első feleségét. 1183 01:27:40,427 --> 01:27:41,720 Ahogy Crane beszélt róla... 1184 01:27:42,763 --> 01:27:45,557 Annabelle belerakta szívét, lelkét ebbe a helybe. 1185 01:27:46,475 --> 01:27:47,392 Azt mondta, 1186 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 itt szeretett volna nyugodni. Megszentelt földnek nevezte. 1187 01:27:56,777 --> 01:27:58,070 Elég hátborzongató volt. 1188 01:28:00,781 --> 01:28:01,823 Szerintem mennünk kéne. 1189 01:28:02,282 --> 01:28:04,660 Mi? Nem szembesítjük? 1190 01:28:04,868 --> 01:28:07,246 Most, hogy tudunk erről a helyről, beszélhetek vele máshol is. 1191 01:28:07,329 --> 01:28:09,957 Ha vársz, el fogja sumákolni. Én meg a börtönben végzem. 1192 01:28:10,123 --> 01:28:11,375 Claire, ez nem biztonságos neked. 1193 01:28:11,458 --> 01:28:13,710 Nincs olyan hely, ami biztonságos lenne nekem per pillanat. 1194 01:29:01,091 --> 01:29:02,217 Mit tett? 1195 01:29:04,344 --> 01:29:05,721 Ő csak segíteni próbált nekem. 1196 01:29:07,097 --> 01:29:08,390 A munkáját végezte. 1197 01:29:09,474 --> 01:29:10,392 Igen. 1198 01:29:12,436 --> 01:29:13,812 Scottot is maga ölte meg? 1199 01:29:15,731 --> 01:29:16,732 Itt vagyunk. 1200 01:29:20,777 --> 01:29:21,653 Jézusom! 1201 01:29:23,447 --> 01:29:24,323 Azt hittem... 1202 01:29:25,782 --> 01:29:26,909 Hogy már halott vagyok? 1203 01:29:27,910 --> 01:29:30,495 Épp meggyilkoltam a társamat. Őt magára bízom, hogy eltakarítsa. 1204 01:29:30,996 --> 01:29:32,164 Megölte a társát? 1205 01:29:32,581 --> 01:29:35,083 Rájött. Ő az utolsó elvarratlan szál. 1206 01:29:35,667 --> 01:29:37,169 Ő nem csak egy elvarratlan szál. 1207 01:29:37,377 --> 01:29:40,881 Ó, nem, nem, kiscsillag. Ez a maga sara, nem az enyém. 1208 01:29:41,381 --> 01:29:42,549 Maga keresett meg, emlékszik? 1209 01:29:43,050 --> 01:29:44,885 Hubby halott, magának kell takarítania. 1210 01:29:45,594 --> 01:29:47,721 Majdnem kiteregették a szennyesünket. 1211 01:29:48,764 --> 01:29:51,850 És most egy jó zsaru halott. Úgyhogy elmondom, mi lesz. 1212 01:29:55,354 --> 01:29:58,357 Claire elcsábította Leonard felügyelőt. Aki a tettestársa lett. 1213 01:29:59,024 --> 01:30:01,068 Hülyeség, de ki ne értené? Csak egy kölyök. 1214 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Megöli, aztán eltűnik. 1215 01:30:06,573 --> 01:30:07,950 Jaj, ne nézzen rám így, nem segítek. 1216 01:30:08,200 --> 01:30:10,661 Annabelle Crane-nel nem volt problémája, emlékszik? 1217 01:30:11,245 --> 01:30:13,038 Itt az ideje, hogy újra bemocskolja a kezét. 1218 01:30:14,414 --> 01:30:15,791 Olyan, mint a biciklizés. 1219 01:30:30,597 --> 01:30:31,598 Lője le! 1220 01:30:42,442 --> 01:30:43,360 Fenébe. 1221 01:30:46,572 --> 01:30:47,614 Nem vicceltél. 1222 01:30:48,782 --> 01:30:52,452 Te tényleg szereted ezt a kurvát. 1223 01:30:57,207 --> 01:30:58,083 Lane? 1224 01:30:59,126 --> 01:31:00,085 Na, mi van? 1225 01:31:00,919 --> 01:31:02,838 Most nekem kell az összes mocskos melót elvégezni? 1226 01:31:11,180 --> 01:31:12,097 Te voltál. 1227 01:31:16,727 --> 01:31:17,769 Te ölted meg Scottot. 1228 01:31:29,990 --> 01:31:32,826 Te írtál nekem a telefonjáról. 1229 01:31:34,286 --> 01:31:35,746 Scott mindig írt nagybetűket, 1230 01:31:35,829 --> 01:31:36,914 tudom 1231 01:31:37,080 --> 01:31:38,999 pontot, vesszőt. Te soha. 1232 01:31:42,878 --> 01:31:47,174 Ilyet észrevenni, te zavart, kényszeres kurva. 1233 01:31:47,633 --> 01:31:49,218 Eléggé gyűlölted ahhoz, hogy megöld. 1234 01:31:50,719 --> 01:31:51,845 Gondolom, igen. 1235 01:31:56,725 --> 01:31:59,186 Tudod, ő csak egy bónusz volt. 1236 01:32:00,604 --> 01:32:01,480 Az… 1237 01:32:02,898 --> 01:32:03,857 előétel. 1238 01:32:05,359 --> 01:32:06,318 Mi előtt? 1239 01:32:08,403 --> 01:32:09,404 Te előtted. 1240 01:32:10,906 --> 01:32:11,782 Miért? 1241 01:32:13,367 --> 01:32:14,785 Mert elvettem a munkád? 1242 01:32:17,037 --> 01:32:18,747 Ó, édesem. 1243 01:32:20,290 --> 01:32:21,708 Nem vagy túl eszes, ugye? 1244 01:32:23,460 --> 01:32:24,670 Gyűlöltem azt a melót. 1245 01:32:25,963 --> 01:32:27,214 Crane egy rémálom volt. 1246 01:32:29,049 --> 01:32:30,384 Nem, nem, nem. Tudod, 1247 01:32:33,554 --> 01:32:36,390 azért foglak megölni, mert 1248 01:32:36,807 --> 01:32:40,811 tönkretetted az apám életét. 1249 01:32:44,231 --> 01:32:45,148 Az apádét? 1250 01:32:45,399 --> 01:32:47,693 Jacob Smith. 1251 01:32:52,447 --> 01:32:55,075 Legalább így többet tudok az apámmal lenni. 1252 01:32:55,325 --> 01:32:57,369 Nem lesz már úgyse fiatalabb vagy egészségesebb. 1253 01:32:57,703 --> 01:32:59,788 - A Szent Márkban van. - A kórházban? 1254 01:32:59,872 --> 01:33:00,956 Nem vagyunk barátok. 1255 01:33:02,249 --> 01:33:04,376 Az épület főbérlője csúnyán megégett. 1256 01:33:04,543 --> 01:33:06,753 Épp csak 15 éves lett. Bántani akarta? 1257 01:33:07,212 --> 01:33:08,088 Nem. 1258 01:33:08,380 --> 01:33:10,090 Nem tudtam, hogy bent van. 1259 01:33:13,760 --> 01:33:17,723 Az én házam volt, amit felgyújtottál Tizenöt évesen. 1260 01:33:19,558 --> 01:33:23,312 Az apád... egy nyomortelep tulaja volt, 1261 01:33:24,479 --> 01:33:26,440 aki hagyta, hogy halálra égjen a családom. 1262 01:33:26,607 --> 01:33:30,110 Az apám olcsó lakhatást biztosított a magadfajtáknak. 1263 01:33:33,113 --> 01:33:34,198 „Magadfajtáknak." 1264 01:33:35,699 --> 01:33:36,617 Igen. 1265 01:33:38,076 --> 01:33:38,952 Én mondtam. 1266 01:33:42,080 --> 01:33:42,956 Nos, 1267 01:33:44,208 --> 01:33:45,083 Claire, 1268 01:33:49,838 --> 01:33:50,756 egy élmény volt. 1269 01:35:20,012 --> 01:35:22,097 Kinek az ötlete volt, hogy rám kenjétek? 1270 01:35:23,557 --> 01:35:24,474 Az enyém. 1271 01:35:25,809 --> 01:35:27,936 Évek óta próbálok elmenekülni Scott Crane elől. 1272 01:35:28,061 --> 01:35:30,230 Elmenekülni mi elől? Elég jó volt neked. 1273 01:35:30,314 --> 01:35:31,982 Nem így állapodtunk meg. 1274 01:35:33,525 --> 01:35:38,280 Megesküdött, hogy egyenlő partnerek leszünk házasságban, üzletben, mindenben. 1275 01:35:39,740 --> 01:35:40,908 De nem ment neki. 1276 01:35:42,242 --> 01:35:46,163 Neki kellett irányítani. Annyira jól csinálta, hogy fuldokoltam. 1277 01:35:46,288 --> 01:35:48,081 Miközben a háttérben milliókat kerestél. 1278 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 Nem akarok a háttérben lenni. 1279 01:36:01,637 --> 01:36:03,263 Lane mindig is nagyon lobbanékony volt. 1280 01:36:05,140 --> 01:36:06,558 - Könnyű volt... - Manipulálni? 1281 01:36:06,975 --> 01:36:07,851 …irányítani, 1282 01:36:10,812 --> 01:36:11,897 ahová csak akartam. 1283 01:36:13,732 --> 01:36:16,109 Abban a pillanatban, hogy az önéletrajzod felbukkant a cégnél, 1284 01:36:17,236 --> 01:36:18,445 kényszeressé vált. 1285 01:36:19,488 --> 01:36:22,199 Dolgozott rajta, hogy felvegyenek, így biztosan bekerülj a céghez. 1286 01:36:23,075 --> 01:36:24,618 A megszállottsága veled kapcsolatban... 1287 01:36:25,994 --> 01:36:27,454 Ez volt az egyetlen esélyem. 1288 01:36:28,038 --> 01:36:29,039 Mire? 1289 01:36:31,792 --> 01:36:32,835 Hogy szabad legyek. 1290 01:36:38,173 --> 01:36:39,258 Ajánlottam neki egy üzletet. 1291 01:36:40,551 --> 01:36:44,221 Ha megszabadul Scott-tól, tökéletesen be tudunk téged sározni. 1292 01:36:44,680 --> 01:36:49,101 Tönkretenni az életed az apjáért. 1293 01:36:52,479 --> 01:36:55,315 Azt nem terveztem előre... hogy beléd szeretek. 1294 01:37:02,823 --> 01:37:05,534 Nem hagytam, hogy Parker megöljön. Ez nem számít semmit? 1295 01:37:22,801 --> 01:37:24,511 Még mindig működhet ez az egész. 1296 01:37:26,763 --> 01:37:28,098 Elmenekülhetünk együtt. 1297 01:37:32,144 --> 01:37:33,353 Szeretlek, Claire. 1298 01:37:48,285 --> 01:37:49,536 Én is szeretlek. 1299 01:37:56,543 --> 01:37:57,961 Bármit akarsz csinálni, 1300 01:37:59,630 --> 01:38:00,881 tőled függ. 1301 01:38:29,826 --> 01:38:31,620 Elegem van abból, hogy manipulálsz. 1302 01:38:36,458 --> 01:38:38,252 Többé nem fogsz használni. 1303 01:38:47,344 --> 01:38:52,224 Minimum 20 évet kaphat a milliomos felesége 1304 01:38:52,391 --> 01:38:55,519 Gyilkosság vádjában bűnös első fokon az ingatlanmogul Scott Crane felesége 1305 01:38:57,104 --> 01:38:58,021 Köszönöm. 1306 01:39:01,567 --> 01:39:03,777 Tessék, Madame Ügyvéd. 1307 01:39:03,861 --> 01:39:05,362 És tessék. 1308 01:39:11,785 --> 01:39:13,579 {\an8}RENDŐRSÉGI KÁRTÉRÍTÉS 1309 01:39:14,037 --> 01:39:15,122 Hű, ez... 1310 01:39:15,247 --> 01:39:16,248 7 217 677 dollár 1311 01:39:16,331 --> 01:39:17,207 Hűha! 1312 01:39:19,710 --> 01:39:21,128 Minden fillért megérdemelsz. 1313 01:39:22,296 --> 01:39:25,340 Ez a legkevesebb, amit a város tehet, miután a legmenőbb rendőrtisztje 1314 01:39:25,424 --> 01:39:28,010 - hidegvérrel megpróbált megölni téged. - Majdnem sikerült is neki. 1315 01:39:29,928 --> 01:39:31,138 Szóval, mik a terveid? 1316 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Vakáció? Földkörüli hajóutazás? 1317 01:39:35,434 --> 01:39:36,435 Igazából, 1318 01:39:37,477 --> 01:39:39,271 szemet vetettem néhány ingatlanra. 1319 01:39:39,813 --> 01:39:40,856 Jól teszed! 1320 01:39:41,690 --> 01:39:43,984 Igen. Mindig is nagyratörő céljaim voltak, 1321 01:39:45,819 --> 01:39:47,362 és most az anyagiak is adottak. 1322 01:39:49,656 --> 01:39:52,534 Figyelj, az egyik ügyfelemnek van egy vízparti ingatlanja. 1323 01:39:52,993 --> 01:39:56,163 Kereskedelmi helyiség lent, lakások fent. Vadiúj. 1324 01:39:57,206 --> 01:39:59,958 Családi gondjai vannak, értékesíteni akarja. 1325 01:40:01,418 --> 01:40:02,336 Érdekel? 1326 01:40:02,878 --> 01:40:04,796 Jól hangzik. Mutass be neki. 1327 01:40:06,882 --> 01:40:07,758 Ja! 1328 01:40:08,467 --> 01:40:09,635 Van medencéje? 1329 01:40:19,686 --> 01:40:23,690 A szerelem a tűznél is halálosabb, figyelmeztetett egyszer egy bölcs férfi. 1330 01:40:24,525 --> 01:40:27,986 Kétszer olyan nagy a forróság, tízszeres a pusztítás. 1331 01:40:30,906 --> 01:40:33,909 De tudod, mit? Nem érdekel. 1332 01:40:35,035 --> 01:40:37,788 Mert én vagyok az átkozott tűz maga. 1333 01:44:45,327 --> 01:44:47,329 A feliratot fordította: Mayer Mária