1 00:01:03,522 --> 00:01:06,984 Als Kind wurde ich mit Liebe überschüttet. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,073 Dann wurde ich im Feuer geformt. 3 00:01:21,748 --> 00:01:26,545 HEATWAVE - SPIEL MIT DEM FEUER 4 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Mit 15 habe ich meine Familie an die Flammen verloren. 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 Dank unseres nachlässigen Vermieters. 6 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 In der Nacht rächte ich mich, indem ich sein Haus abfackelte. 7 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Ich wusste nicht, dass er drin war. 8 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 Zumindest sagte ich das allen. 9 00:01:57,868 --> 00:02:03,498 {\an8}Jahre später sagte mir ein weiserer Mann, dass Liebe tödlicher ist als Feuer. 10 00:02:03,624 --> 00:02:04,917 {\an8}11 JAHRE SPÄTER 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,878 {\an8}Doppelt so heiß, zehnmal so viel Zerstörung. 12 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 {\an8}Mindestens 33 Menschen sind 13 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 in einer Hitzewelle gestorben, die derzeit das Land heimsucht. 14 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 Laut Meteorologen wird die Hitze in den nächsten Tagen nur noch tödlicher. 15 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 Die Luftfeuchtigkeit von über 90 % und die Windstille 16 00:02:21,934 --> 00:02:26,688 machen die ohnehin schon unangenehmen Bedingungen gänzlich unerträglich. 17 00:02:27,231 --> 00:02:29,399 Hier ist Bill Arrens von LXR mit dem Wetterbericht. 18 00:02:29,483 --> 00:02:30,400 40 °C 19 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Die Hitze steigt überall an. 20 00:02:33,028 --> 00:02:36,114 41 °C in Seattle, 37 °C in Portland… 21 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 Kann ich den Pool benutzen, während du arbeitest? 22 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Schlechter Abend. Mieterparty. 23 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 Alles klar für den Pool? 24 00:02:40,786 --> 00:02:44,164 Und während die Hitze bleibt, zieht sie auch allmählich nach Osten, 25 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 darum machen diese Wettervorhersagen 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 im ganzen Land Schlagzeilen. 27 00:02:48,669 --> 00:02:51,129 Niemand hat je solche Farben auf der Karte gesehen. 28 00:02:51,296 --> 00:02:54,174 Städte wie New York, Philadelphia und Washington 29 00:02:54,341 --> 00:02:57,261 könnten bald Temperaturen über 38 °C erwarten. 30 00:02:57,469 --> 00:02:59,137 Komm vorbei. 31 00:02:59,263 --> 00:03:01,932 Da es für über die Hälfte des Landes Hitzewarnungen gibt, bleibt… 32 00:03:02,516 --> 00:03:05,853 {\an8}VERMEHREN SIE IHR VERMÖGEN SCOTT CRANE 33 00:03:08,939 --> 00:03:12,776 IMMOBILIENDIENSTLEISTUNGEN BARGELD FÜR IHR HAUS 34 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Ok, willst du einen heißen Tipp? Ich habe was. 35 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Ja. Es ist dieser krasse Ort direkt am Wasser. Jede Menge Potenzial. 36 00:03:40,554 --> 00:03:43,265 Das war eine Konservenfabrik. Konservenfabrik Ironside. 37 00:03:43,348 --> 00:03:45,726 Aber psst, ok? Das ist noch nicht auf dem Markt, 38 00:03:45,809 --> 00:03:48,020 aber der Besitzer scheint wohl offen dafür zu sein. 39 00:03:49,062 --> 00:03:49,980 Ja, Mann. Bis später. 40 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 WARNUNG 24 STUNDEN VIDEOÜBERWACHUNG 41 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Da ist sie ja. 42 00:04:02,326 --> 00:04:06,163 -Hier kann man echt atmen. -Ja. Die beste Klimaanlage der Stadt. 43 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 -Bin ich verwöhnt? -Absolut. 44 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Mein Mädchen! 45 00:04:14,546 --> 00:04:18,007 Ich hätte lieber $10.000 extra pro Jahr, aber ich nehme, was ich kriege. 46 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 Ich auch. 47 00:04:21,720 --> 00:04:24,223 Also wie sieht es aus? Ist die Küste echt frei? 48 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 -Sie gehört ganz dir. -Danke, Manny. 49 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Du bist der Beste! 50 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 Da ist sie. Konservenfabrik Ironside. 51 00:05:05,264 --> 00:05:07,432 KONSERVENFABRIK IRONSIDE 52 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 Erinnerung: Schlafenszeit 53 00:05:41,425 --> 00:05:42,342 Zeit fürs Bett? 54 00:05:45,179 --> 00:05:49,057 -Tut mir leid. Ich wollte gerade gehen… -Wieso? Du musst nicht wegrennen. 55 00:05:55,314 --> 00:05:57,149 Komm rein, das Wasser ist angenehm. 56 00:06:01,904 --> 00:06:03,071 Bist du neu hier im Gebäude? 57 00:06:03,572 --> 00:06:06,575 Nein. Nicht wirklich. 58 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 Aber ich gehe besser. 59 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Bis bald. 60 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 Ich weiß, zum Totlachen. 61 00:06:44,738 --> 00:06:46,490 War kein Witz, das Land ist ein Vermögen wert. 62 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Wie läuft es im Rathaus? 63 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 -Es läuft ok. -Gut. 64 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 KONSERVENFABRIK IRONSIDE Entwicklungsvorschlag Claire Valens 65 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Ist das der Bürgermeister? 66 00:07:05,092 --> 00:07:07,135 Ja. Sie sind alte Freunde. 67 00:07:08,470 --> 00:07:11,890 Lane, ich weiß, ich bin neu, aber… 68 00:07:12,891 --> 00:07:15,644 Könnte ich vielleicht ein paar Minuten bei ihm bekommen? 69 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 -Weil ich gestern Nacht etwas hörte. -Ja. 70 00:07:18,689 --> 00:07:20,482 Ja, klar. Ich sage für dich seine Termine ab. 71 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 Ich meinte nicht heute. Wenn kurz Zeit ist. 72 00:07:24,695 --> 00:07:27,114 Ich gebe dir Bescheid, wenn was frei wird. 73 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Sicher nach dem Tag der Arbeit. 74 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Kümmere dich nicht um ihn. Er markiert nur sein Revier. 75 00:07:42,212 --> 00:07:44,173 Ja, ich weiß. Männer. 76 00:07:46,300 --> 00:07:48,010 -Ich bin Claire. -Olivia. 77 00:07:49,178 --> 00:07:51,263 -Viel Glück. -Danke. 78 00:08:38,852 --> 00:08:39,727 Mr. Crane? 79 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 Hi, ich bin neu. Ich habe letzte Woche angefangen. 80 00:08:43,482 --> 00:08:45,692 -Ich wollte mich vorstellen. -Ich weiß, wer Sie sind. 81 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Natürlich tun Sie das. 82 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 Ich will Sie nicht stören, ich wollte nur sagen, 83 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 wie sehr ich mich freue, hier zu arbeiten. 84 00:08:51,156 --> 00:08:53,909 Ich lese gerade Ihr Buch und sah mit 18 eine Ihrer Reden, 85 00:08:54,034 --> 00:08:55,327 die hat mir viel bedeutet. 86 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 Ich habe letzte Nacht etwas Interessantes gehört, 87 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 -und… -Toll. Gehen wir essen? 88 00:09:00,290 --> 00:09:02,501 Ja. Ich mache gerade eine reine Proteindiät, ist das ok? 89 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 -Du zahlst. -Ok. 90 00:09:52,759 --> 00:09:56,972 {\an8}schwestern 91 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 {\an8}HOOK UP - Sangria Bar + 36 in deiner Nähe 92 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Arlo Ich bin vor der Sangria Bar! 93 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 Der Einzige im Anzug mit gepunkteten Socken! 94 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Das ist besorgniserregend. 95 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Bist du ein Serienmörder? 96 00:11:22,474 --> 00:11:23,350 Nein. 97 00:11:23,475 --> 00:11:25,060 Genau das würde ein Serienmörder sagen. 98 00:11:25,602 --> 00:11:27,354 -Ich arbeite an einem Fall. -Bist du Polizist? 99 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Zumindest weißt du, wie man trinkt. 100 00:11:39,825 --> 00:11:41,451 Du bist mit Claire hier? Du trinkst gratis. 101 00:11:41,827 --> 00:11:43,203 Aber gib gerne Trinkgeld. 102 00:11:45,539 --> 00:11:49,793 Auf gepunktete Socken, Sommernächte und neue Freunde. 103 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 Prost. 104 00:12:00,762 --> 00:12:03,807 -Dein Kleid gefällt mir. -Dein Anzug gefällt mir. 105 00:12:28,832 --> 00:12:30,209 Wie wahrscheinlich war das? 106 00:12:30,417 --> 00:12:32,461 Die Stadt ist klein. Also recht wahrscheinlich. 107 00:12:33,462 --> 00:12:34,630 Schwimmst du heute nicht? 108 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 Ich wollte dich nicht beim Alleinsein stören. 109 00:12:38,759 --> 00:12:39,635 Ich bin Eve. 110 00:12:43,931 --> 00:12:45,140 Sagst du nicht, wie du heißt? 111 00:12:46,475 --> 00:12:47,392 Ich weiß noch nicht. 112 00:12:49,895 --> 00:12:52,231 Wie läuft dein Date? Sein Anzug ist schön. 113 00:12:52,648 --> 00:12:53,857 Ich habe ihn ausgesucht. 114 00:12:54,525 --> 00:12:56,401 -Mein Verlobter. -Wo ist dein Ring? 115 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Daheim. Wir tun so, als hätten wir uns heute kennengelernt. 116 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 Um es aufzupeppen. 117 00:13:06,245 --> 00:13:10,082 Mach ihn doch eifersüchtig. Schleich dich zum Schwimmen raus. 118 00:13:10,749 --> 00:13:12,209 Würde deinem Typ wohl nicht gefallen. 119 00:13:12,376 --> 00:13:14,127 Meinem Bruder? Ihm ist das egal. 120 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Ich will eure Familienzeit nicht unterbrechen. 121 00:13:25,848 --> 00:13:27,349 Also, da wären wir. 122 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 Kann ich dich heimbringen? 123 00:13:30,811 --> 00:13:32,020 Schon gut. Es ist nicht weit. 124 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 Komm schon. Trinken wir noch was. 125 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 Das ist mein Partner. 126 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 Er schließt Freundschaften. Ich muss los. 127 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 Hey! Polizei! Hey! 128 00:13:45,200 --> 00:13:46,535 Weg da! Hey! 129 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Dreh dich nicht um. 130 00:14:56,355 --> 00:14:57,439 Was ist dein Beruf? 131 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Alles Mögliche. 132 00:15:02,611 --> 00:15:05,989 -Typisch. -Was? 133 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Du bist vage. 134 00:15:09,910 --> 00:15:12,704 Die mysteriöse Fremde. 135 00:15:16,166 --> 00:15:17,209 Ich bin Unternehmerin. 136 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Du bist immer noch vage. 137 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 Ich meine, das stört mich nicht. 138 00:15:27,886 --> 00:15:30,013 Wie ich meine Miete verdiene, definiert mich nicht. 139 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Ich will nur meine Miete verdienen. 140 00:15:37,938 --> 00:15:40,482 Ich will nicht definiert werden. Punkt. 141 00:15:44,278 --> 00:15:45,237 Ich auch nicht. 142 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 Teddy, warum dauert das? 143 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Der Neue in der Genehmigungsbehörde ist ein Idiot. 144 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Dann benutzen Sie Ihr Gehirn. 145 00:16:20,063 --> 00:16:22,149 Trinken Sie was, machen Sie ihn zum nützlichen Idioten. 146 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 Ok, was haben wir noch? 147 00:16:23,609 --> 00:16:25,068 Ersparen Sie mir die Innenstadt, 148 00:16:25,152 --> 00:16:27,279 und die West Side habe ich auch satt. Also wo? 149 00:16:28,071 --> 00:16:31,700 Kommen Sie. Dafür bezahle ich Sie. Teddy? Lane? 150 00:16:34,328 --> 00:16:35,370 Was ist mit den Docks? 151 00:16:38,207 --> 00:16:41,126 -Was ist damit? -Da wird man leicht ausgeraubt. 152 00:16:42,336 --> 00:16:45,255 Für viele werden die schickeren Postleitzahlen zu teuer, 153 00:16:45,464 --> 00:16:46,507 sie müssen irgendwohin. 154 00:16:46,757 --> 00:16:49,218 Erklären Sie mir das Konzept der Gentrifizierung? 155 00:16:49,718 --> 00:16:53,347 Natürlich nicht, Sir. Ich will nur das Potenzial der alten 156 00:16:53,430 --> 00:16:55,474 industriellen Seite des Hafenviertels betonen. 157 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Das ist ein hässlicher Arbeitsweg. 158 00:16:57,017 --> 00:16:59,019 Nicht mehr, wenn die U-Bahn-Station fertig ist. 159 00:16:59,228 --> 00:17:01,104 Kennen Sie die Konservenfabrik Ironside? 160 00:17:02,439 --> 00:17:07,277 Sie ist riesig. Es könnten Gewerbeflächen, Lofts und Eigentumswohnungen werden. 161 00:17:07,486 --> 00:17:10,113 Der Besitzer will verkaufen, hat es aber noch nicht angekündigt. 162 00:17:10,656 --> 00:17:12,991 -Wer will in den Docks wohnen? -Denken Sie an die Zukunft. 163 00:17:13,700 --> 00:17:17,954 Wenn die Industrieanlagen aussterben, werden die Docks zu einer Promenade. 164 00:17:18,372 --> 00:17:22,291 Touristen, Läden, Hotels am Wasser. 165 00:17:23,210 --> 00:17:25,712 Das werden die neuen beliebten Postleitzahlen. 166 00:17:28,549 --> 00:17:29,466 Interessant. 167 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Schicken Sie mir Details. 168 00:17:35,681 --> 00:17:36,598 Habe ich schon. 169 00:17:39,643 --> 00:17:41,186 Stimmt das? Lane? 170 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Ja, hier ist sicher irgendwo eine E-Mail. 171 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Dann planen Sie doch was. 172 00:17:48,026 --> 00:17:49,653 -Natürlich. -Nein, vergessen Sie es. 173 00:17:50,946 --> 00:17:52,072 Claire macht das. 174 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 Sir, hier habe ich sie. 175 00:17:55,325 --> 00:17:56,869 -Ok? -Ja, Sir. 176 00:17:57,035 --> 00:17:59,121 -Wann? -Wann immer Sie Zeit haben. 177 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 Ok. Wie wäre es mit 15 Uhr? 178 00:18:02,374 --> 00:18:03,250 Heute? 179 00:18:06,461 --> 00:18:08,589 -Ich fange direkt an. -Gute Arbeit. 180 00:18:11,550 --> 00:18:12,426 Ok, gehen wir. 181 00:18:19,141 --> 00:18:22,352 KONSERVENFABRIK IRONSIDE 182 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Gute Arbeit, Claire. 183 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Kann man hier irgendwo essen? 184 00:19:02,768 --> 00:19:03,894 Ich kenne was. 185 00:19:08,941 --> 00:19:10,609 Hier ging mein Vater immer hin. 186 00:19:11,401 --> 00:19:14,071 Er war Hausmeister an der Highschool um die Ecke. 187 00:19:14,363 --> 00:19:15,280 Er war? 188 00:19:15,864 --> 00:19:17,533 Er ist tot. Meine Mutter auch. 189 00:19:18,867 --> 00:19:19,785 Haben Sie Geschwister? 190 00:19:21,286 --> 00:19:25,582 Eine Schwester. Sie ist auch tot. Ich war 15. 191 00:19:26,416 --> 00:19:30,337 Sie kamen bei einem schrecklichen Brand im Powell-Avenue-Projekt ums Leben. 192 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Natürlich. Ich erinnere mich. Tragisch. Das tut mir sehr leid. 193 00:19:38,262 --> 00:19:42,474 Letztens sagten Sie, Sie haben eine Rede von mir gesehen. 194 00:19:42,683 --> 00:19:43,600 Wo war das? 195 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 Bei Zweite Chancen? 196 00:19:46,562 --> 00:19:48,480 -Wenn Sie sich erinnern… -Ein Resozialisierungszentrum. 197 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 Zweite Chancen. Natürlich erinnere ich mich. 198 00:19:50,941 --> 00:19:53,402 Ich halte da oft Reden. Es war… 199 00:19:54,361 --> 00:19:57,990 Es war das Herzensprojekt meiner ersten Frau. 200 00:19:59,074 --> 00:19:59,950 Das wusste ich nicht. 201 00:20:00,659 --> 00:20:02,494 Wir haben die Stiftung quasi finanziert. 202 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Ich habe sogar ihr neues Gebäude gebaut. 203 00:20:06,832 --> 00:20:08,542 Tatsächlich arbeiten 204 00:20:08,625 --> 00:20:10,794 einige Zweite-Chancen-Absolventen für unsere Firma. 205 00:20:10,878 --> 00:20:11,879 Absolventen? 206 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 So klingt es so würdevoll. 207 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 Weil es würdevoll ist. 208 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 Ich frage nicht nach Details, aber… 209 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 …Sie hatten einen harten Start. 210 00:20:23,015 --> 00:20:26,685 Ich sehe in Ihnen eine echte Draufgängerin mit glänzender Zukunft. 211 00:20:27,895 --> 00:20:32,566 Lassen Sie nie zu, dass Sie jemand wegen Ihrer Vergangenheit beschämt. 212 00:20:36,153 --> 00:20:37,029 Versprochen? 213 00:20:40,199 --> 00:20:41,074 Versprochen. 214 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Lane, Sie sind so hilfsbedürftig. 215 00:20:48,832 --> 00:20:50,417 Das ist der hilfsbedürftigste Assistent, 216 00:20:50,542 --> 00:20:51,627 und er kann nicht mal… 217 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 {\an8}Lane Erinnerung habe morgen einen Termin 218 00:20:53,462 --> 00:20:55,797 {\an8}…Satzzeichen und Großbuchstaben verwenden. 219 00:20:59,968 --> 00:21:03,013 Aus, kurze Kerze! Das Leben ist nur ein wandelnder Schatten. 220 00:21:07,351 --> 00:21:09,061 Und da komme ich zur Rettung. 221 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 Und es ward Licht. 222 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Sie rauchen? 223 00:21:15,025 --> 00:21:18,320 Wir haben alle unsere Geheimnisse, oder? 224 00:21:21,990 --> 00:21:23,325 Über eine Viertelmillion Haushalte 225 00:21:23,450 --> 00:21:26,411 von Oregon bis Kalifornien haben heute Nacht keinen Strom. 226 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 Tausende im Nordwesten sind in der Dunkelheit gefangen. 227 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 Dieser regionale Ausfall ist die aktuellste Folge 228 00:21:31,416 --> 00:21:34,878 der Hitzewelle, die die USA seit Wochen in Schach hält. 229 00:21:35,212 --> 00:21:37,756 Als Kind hatte ich in der Dunkelheit Angst. 230 00:21:38,173 --> 00:21:40,551 -Wie viele Kinder. -Nein, ich meine wirklich… 231 00:21:42,135 --> 00:21:43,095 …panische Angst. 232 00:21:43,387 --> 00:21:46,181 Meine Fantasie drehte durch. Ich flippte total aus. 233 00:21:46,557 --> 00:21:48,058 Schwer, mir dich so vorzustellen. 234 00:21:48,809 --> 00:21:52,563 Eines Nachts war ich allein mit meiner Schwester Ella daheim. 235 00:21:52,688 --> 00:21:55,691 Der Strom ging aus, und ich bekam Panik. 236 00:21:56,900 --> 00:21:59,570 I habe geweint und hyperventiliert. 237 00:22:00,487 --> 00:22:04,199 Elle wollte helfen und stellte um mich herum Kerzen auf. 238 00:22:04,491 --> 00:22:07,995 Ich musste sie nach Form und Größe 239 00:22:08,579 --> 00:22:10,539 neu anordnen. 240 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 Eines der Poster fing Feuer. 241 00:22:16,336 --> 00:22:17,713 -Was? -Ja. 242 00:22:18,255 --> 00:22:22,134 Unsere Wände waren voller Zeug. 243 00:22:22,217 --> 00:22:23,760 Alles ging in Flammen auf. 244 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 -Nein. -Ja. 245 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 Wir schlugen das Feuer mit Decken aus, aber… 246 00:22:29,266 --> 00:22:31,393 Überall waren Brandspuren zu sehen. 247 00:22:33,061 --> 00:22:34,646 Mein Vater war so wütend. 248 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 -Das glaube ich. -Ja. 249 00:22:36,732 --> 00:22:37,900 Er weigerte sich zu streichen… 250 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 Er sagte, die Brandspuren sollen uns 251 00:22:40,986 --> 00:22:43,197 daran erinnern, wie leichtsinnig wir waren, aber… 252 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 Insgeheim mochte ich die Brandspuren. 253 00:22:51,330 --> 00:22:53,957 Sie erinnerten mich daran, wie meine Schwester mich beschützte. 254 00:22:57,544 --> 00:22:59,171 Sie klingt nach einer tollen Schwester. 255 00:23:00,797 --> 00:23:01,673 Ja. 256 00:23:03,342 --> 00:23:05,552 Ja, das war sie. 257 00:23:10,432 --> 00:23:12,267 Ich wünschte, ich hätte sie beschützt. 258 00:23:14,186 --> 00:23:15,103 Was ist passiert? 259 00:23:15,562 --> 00:23:19,233 Ich übernachtete bei einer Freundin, und da… 260 00:23:25,072 --> 00:23:26,323 Es gab einen Brand. 261 00:23:27,991 --> 00:23:31,370 Der Vermieter hat das Gebäude jahrelang vernachlässigt. 262 00:23:31,954 --> 00:23:36,041 Kein Feueralarm, keine Löschanlage. 263 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Ich war einfach nicht da. 264 00:23:41,547 --> 00:23:42,631 Sie überlebten nicht. 265 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 Ist schon gut. Ist ja gut. 266 00:24:10,909 --> 00:24:12,578 Du kommst an Scotts Schreibtisch. 267 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 -Was? -Echt überraschend, oder? 268 00:24:17,416 --> 00:24:18,333 Hol deine Sachen. 269 00:24:19,751 --> 00:24:23,422 Setz mich in BCC, wenn du bei was unsicher bist. Also wohl bei allem. 270 00:24:23,922 --> 00:24:26,133 -Wo kommst du hin? -An Teddys Schreibtisch. 271 00:24:26,508 --> 00:24:27,634 Das ist nicht so schlecht. 272 00:24:28,594 --> 00:24:30,053 -Im Ernst? -Lane. 273 00:24:31,805 --> 00:24:34,892 Wenn Sie Zeit haben, zeigen Sie Claire, wie ich meinen Cappuccino trinke. 274 00:24:35,893 --> 00:24:36,852 Guter Mann. 275 00:24:40,689 --> 00:24:42,900 "Wenn Sie Zeit haben" heißt sofort. 276 00:24:54,578 --> 00:24:55,871 Du bist unglaublich. 277 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 Erst übergehst du mich, und dann klaust du meinen Job? 278 00:24:58,624 --> 00:25:01,168 Du warst in der Mail in CC. Du hättest mitmachen können. 279 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 -Sie hat recht, Lane. -Oh, bitte. 280 00:25:04,546 --> 00:25:07,299 Damit wolltest du deinen Arsch retten und wie ein Team-Player wirken. 281 00:25:07,382 --> 00:25:08,467 Das stimmt nicht. 282 00:25:09,218 --> 00:25:10,219 Egal. 283 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 So kann ich mehr Zeit mit meinem Vater verbringen. 284 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Er wird weder jünger noch gesünder. 285 00:25:16,308 --> 00:25:17,476 Geht es ihm gut? 286 00:25:18,310 --> 00:25:19,895 Er ist im Saint Marks. 287 00:25:20,812 --> 00:25:22,856 -Im Krankenhaus? -Er muss da sehr oft hin. 288 00:25:24,107 --> 00:25:26,235 -Ist er krank? -Vergiss es, Claire. 289 00:25:26,902 --> 00:25:27,903 Wir sind keine Freunde. 290 00:25:28,779 --> 00:25:29,905 Du weißt nichts über mich. 291 00:25:31,490 --> 00:25:32,658 Viel Glück mit dem neuen Job. 292 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 Schwänzen wir heute. 293 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Gehen wir ins Kino oder Essen, machen was, das Spaß macht. 294 00:26:05,649 --> 00:26:06,567 Ich kann nicht. 295 00:26:07,693 --> 00:26:10,571 Mein Boss ist zufrieden mit mir. Das soll so bleiben. 296 00:26:11,613 --> 00:26:15,576 Mit großen Jobs kommt große Verantwortung. 297 00:26:21,123 --> 00:26:22,082 Du wirkst glücklicher. 298 00:26:23,041 --> 00:26:23,917 Das bin ich. 299 00:26:24,751 --> 00:26:26,837 Ich habe das Gefühl, mein Leben führt irgendwohin. 300 00:26:29,131 --> 00:26:30,007 In eine gute Richtung. 301 00:26:33,635 --> 00:26:34,595 Meins auch. 302 00:26:43,979 --> 00:26:45,439 Also kannst du herkommen? 303 00:26:45,689 --> 00:26:47,900 Wie fändest du ein spätes Abendessen? 304 00:26:50,194 --> 00:26:51,069 Schon wieder? 305 00:26:52,154 --> 00:26:53,030 Ok. 306 00:26:53,488 --> 00:26:54,781 Nein. Schon gut. 307 00:26:55,199 --> 00:26:56,450 Ok. Tschüss. 308 00:26:59,620 --> 00:27:00,746 Danke, Claire. 309 00:27:01,038 --> 00:27:02,456 -Bis morgen. -Ja. 310 00:27:02,581 --> 00:27:04,917 -Gehen Sie jetzt? -Bald, ja. Sie können gehen. 311 00:27:07,336 --> 00:27:08,212 Ist alles ok, Sir? 312 00:27:09,254 --> 00:27:10,130 Mir geht es gut. 313 00:27:10,547 --> 00:27:13,592 Meine Frau ist ein sozialer Schmetterling, sie findet keine Zeit für mich. 314 00:27:16,178 --> 00:27:17,095 Ok. 315 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 -Schönen Abend. -Ihnen auch. 316 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 Oh, Claire, ich dachte… 317 00:27:22,476 --> 00:27:24,645 …an eine kleine Party mit ein paar Mitarbeitern. 318 00:27:25,270 --> 00:27:27,981 -Samstag, bei mir? -Ja, das klingt gut. 319 00:27:29,024 --> 00:27:29,900 Sie sind eingeladen. 320 00:27:30,526 --> 00:27:33,445 -Oder haben Sie Pläne? -Nein, ich würde gerne kommen. 321 00:27:34,112 --> 00:27:35,364 Soll ich sie organisieren? 322 00:27:36,657 --> 00:27:38,450 Das macht der soziale Schmetterling. 323 00:27:39,326 --> 00:27:41,078 So hat sie was Produktives zu tun. 324 00:27:42,204 --> 00:27:43,497 Ok. Gute Nacht, Sir. 325 00:27:43,997 --> 00:27:45,958 Ihnen auch. Und Claire? 326 00:27:48,669 --> 00:27:49,545 Danke. 327 00:27:51,672 --> 00:27:52,548 Immer gerne, Sir. 328 00:28:08,647 --> 00:28:10,941 -Ich liebe deine Frisur, sieht toll aus. -Oh, danke. Ja. 329 00:28:11,108 --> 00:28:12,067 Was Neues. 330 00:28:12,609 --> 00:28:13,569 Sieh dir das Haus an. 331 00:28:13,694 --> 00:28:16,446 -Unglaublich. -Es ist riesig. 332 00:28:16,905 --> 00:28:17,906 Ich weiß. 333 00:28:20,868 --> 00:28:22,911 -Bin gleich zurück. Tut mir leid. -Klar. 334 00:28:23,662 --> 00:28:24,621 Hey, Kumpel. 335 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Claire. Sie haben es geschafft. 336 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 -Ja, danke für die Einladung. -Gerne. 337 00:28:32,337 --> 00:28:36,884 -Ihr Haus ist sehr schön. -Danke. Ich schätze schon. 338 00:28:38,343 --> 00:28:40,596 -Holen wir Ihnen einen Drink? -Ja. 339 00:28:41,180 --> 00:28:43,348 Meine Frau ist auf Ihre Cocktails sehr stolz. 340 00:28:44,016 --> 00:28:46,268 -Fordern Sie sie heraus. -Ok. 341 00:28:46,476 --> 00:28:47,352 Schatz? 342 00:28:50,147 --> 00:28:53,192 Das ist Claire, meine neue Assistentin. Claire, das ist meine Frau. 343 00:28:57,821 --> 00:28:58,697 Genevieve. 344 00:29:01,408 --> 00:29:04,036 Freut mich, Genevieve. 345 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Probieren Sie Gennys Mojitos. 346 00:29:06,705 --> 00:29:08,540 -Lane, wie geht's? -Hey. 347 00:29:09,041 --> 00:29:09,917 Und Ihrem Vater? 348 00:29:10,792 --> 00:29:12,002 Ganz ok. 349 00:29:13,587 --> 00:29:14,463 Darf ich? 350 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Seien Sie vorsichtig. 351 00:29:16,840 --> 00:29:18,509 Drinks. Was wollt ihr trinken? 352 00:29:18,800 --> 00:29:21,428 -Wir haben alles. -Ich nehme bitte einen Mojito. 353 00:29:21,803 --> 00:29:22,721 Kommt sofort. 354 00:29:24,181 --> 00:29:25,140 Und Sie, Claire? 355 00:29:26,058 --> 00:29:26,934 Dasselbe. 356 00:29:28,060 --> 00:29:29,561 -Schenkst du nach? -Gerne. 357 00:29:30,687 --> 00:29:31,563 Danke. 358 00:29:34,942 --> 00:29:36,527 Also, Claire… 359 00:29:37,736 --> 00:29:41,865 -Seien Sie ehrlich. Wie ist es? -"Ehrlich sein". 360 00:29:44,284 --> 00:29:47,412 -Scotts Assistentin zu sein? -Sie müssen nicht antworten. 361 00:29:48,455 --> 00:29:50,791 Schatz, blamiere mich nicht vor meinen Gästen. 362 00:29:50,999 --> 00:29:54,795 Vergeben Sie Ihr. Normal reden wir daheim nicht über Arbeit. 363 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Oh, ja? Wieso das? 364 00:29:56,964 --> 00:29:59,508 Gute Frage. Warum reden wir daheim nicht über die Arbeit, Schatz? 365 00:29:59,716 --> 00:30:02,678 Haben Sie eine Beziehung? 366 00:30:03,053 --> 00:30:05,514 Ich war mit jemandem zusammen, aber die Person… 367 00:30:06,098 --> 00:30:08,350 …stellte sich als verlogenes Arschloch heraus. 368 00:30:08,976 --> 00:30:10,227 Das tut mir leid. 369 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 Aber haben Sie mit ihm über die Arbeit gesprochen? 370 00:30:12,855 --> 00:30:15,774 Mit ihm? Nicht wirklich. 371 00:30:16,275 --> 00:30:20,445 Eben, so sollte es sein. Alles bleibt an seinem Ort, viel gesünder. 372 00:30:21,280 --> 00:30:24,324 Genevieve besteht auf diese Feiern. 373 00:30:25,325 --> 00:30:28,662 Ich würde sonst nie Arbeit mich nach Hause bringen. 374 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 Also… 375 00:30:32,416 --> 00:30:34,960 Ich bin froh, dass Sie das getan haben. 376 00:30:36,545 --> 00:30:37,421 Prost. 377 00:30:38,630 --> 00:30:39,506 Prost. 378 00:30:51,351 --> 00:30:54,438 -Was ist mit Genevieve? -Was meinst du? 379 00:30:54,605 --> 00:30:58,150 Sie ist das totale Klischee einer Trophäen-Ehefrau, oder? 380 00:30:58,775 --> 00:31:01,778 -Vermutlich. Ja. -Du kannst es ruhig sagen. 381 00:31:01,987 --> 00:31:03,280 Wir sollen sie alle wollen. 382 00:31:03,864 --> 00:31:05,741 Wäre ich bi, würde ich sie sofort flachlegen. 383 00:31:06,366 --> 00:31:08,785 Dafür ist sie da. Wie das Haus. 384 00:31:09,953 --> 00:31:11,246 Wir sollen das Haus flachlegen wollen? 385 00:31:11,413 --> 00:31:14,875 Nicht das Haus. Die heiße, junge Frau. 386 00:31:14,958 --> 00:31:18,712 So zeigt Crane uns, dass er den Traum lebt. 387 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Wie lange sind sie zusammen? 388 00:31:25,177 --> 00:31:28,847 Weiß nicht. Ich glaube, seit seine erste Frau verschwunden ist. 389 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 -Verschwunden? -Ja. 390 00:31:33,018 --> 00:31:35,062 Und dann für tot erklärt wurde. 391 00:31:36,939 --> 00:31:39,024 -War sie… -Jung und heiß? 392 00:31:39,650 --> 00:31:40,609 Nein. 393 00:31:41,401 --> 00:31:42,819 Alt und reich. 394 00:32:16,103 --> 00:32:17,229 Claire, das ist meine Frau. 395 00:32:17,312 --> 00:32:18,689 Das ist meine Frau… Meine Frau… 396 00:32:53,765 --> 00:32:54,641 Lass mich in Ruhe. 397 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 -Wir müssen reden. -Hast du mich verfolgt? 398 00:32:58,228 --> 00:32:59,771 Du sagtest, du kommst am Sonntag her. 399 00:33:01,106 --> 00:33:02,649 -Ich will alleine sein. -Willst du nicht. 400 00:33:03,025 --> 00:33:04,401 Sag mir nicht, was ich will! 401 00:33:04,693 --> 00:33:06,278 Du hast recht. Das kam falsch rüber. 402 00:33:07,863 --> 00:33:08,739 Geh jetzt. 403 00:33:20,375 --> 00:33:22,544 Ich bin durchgedreht. Du gehst nie ans Handy. 404 00:33:22,628 --> 00:33:24,046 Ja, warum wohl? 405 00:33:24,463 --> 00:33:26,089 Was willst du hier? Man könnte uns sehen. 406 00:33:26,215 --> 00:33:28,425 -Ich dachte nicht nach. -Und jetzt verstecken wir uns? 407 00:33:28,759 --> 00:33:30,552 So bin ich nicht. Ich will keine Affäre. 408 00:33:30,677 --> 00:33:32,638 -Ich auch nicht. -Bitte, Eve. 409 00:33:33,096 --> 00:33:34,223 Oder eher Genevieve? 410 00:33:35,098 --> 00:33:36,266 Sogar beim Namen lügst du. 411 00:33:38,060 --> 00:33:39,937 Meine Mutter nannte mich Eve. 412 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 Es kam einfach so raus, als ich dich kennenlernte. 413 00:33:44,149 --> 00:33:45,067 Das bin ich. 414 00:33:45,734 --> 00:33:46,610 Bitte. 415 00:33:46,735 --> 00:33:48,487 -Claire! -Was? 416 00:33:49,112 --> 00:33:49,988 Es tut mir leid. 417 00:33:51,698 --> 00:33:54,409 Ich wollte dir von meiner Situation erzählen. 418 00:33:54,535 --> 00:33:56,703 -Von der Ehe? -Wir lernten uns sehr jung kennen. 419 00:33:57,329 --> 00:34:00,082 Am Anfang lief es gut, aber es änderte sich. 420 00:34:00,874 --> 00:34:01,834 Ich langweile ihn. 421 00:34:01,959 --> 00:34:04,211 Wir leben quasi seit Jahren getrennte Leben. 422 00:34:04,294 --> 00:34:05,796 So wirkte es gestern Abend nicht. 423 00:34:06,046 --> 00:34:07,631 Nur dafür bin ich gut, für die Show. 424 00:34:07,965 --> 00:34:10,425 Wir schlafen kaum miteinander, und wenn, dann… 425 00:34:10,759 --> 00:34:12,844 -Es ist falsch. -Das ist egal. Du bist verheiratet! 426 00:34:12,969 --> 00:34:15,514 Ich bin für ihn keine Ehefrau, er zeigt mich auf Partys vor. 427 00:34:15,848 --> 00:34:18,016 Noch was, womit er gerne angibt. 428 00:34:19,685 --> 00:34:20,893 Weiß er vom Apartment? 429 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 Ja, aber er denkt, ich vermiete es. 430 00:34:25,940 --> 00:34:28,277 Meine Eltern vererbten es mir, ich behielt es, 431 00:34:28,360 --> 00:34:30,279 weil nur das mir gehört. 432 00:34:30,779 --> 00:34:32,572 Und es ist praktisch für deine Liebhaber. 433 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 -Mit dir veränderte sich alles. -Ach, weil ich anders bin? 434 00:34:38,453 --> 00:34:39,996 Du weißt, dass zwischen uns was ist. 435 00:34:40,581 --> 00:34:43,375 Das ist keine Affäre. Das war es wohl nie. 436 00:34:43,792 --> 00:34:46,753 Claire, ich habe mich in dich verliebt. 437 00:34:49,464 --> 00:34:50,382 Claire! 438 00:35:03,520 --> 00:35:04,855 Scott Treffen Sie mich zum Essen. 439 00:35:04,938 --> 00:35:06,565 So bald wie möglich. 440 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 Das war echt gute Arbeit. 441 00:35:13,739 --> 00:35:16,200 Die Konservenfabrik wird ein großartiges Projekt. 442 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 Genau danach habe ich gesucht. 443 00:35:19,953 --> 00:35:22,039 Auf welche meiner Gebäude bin ich am meisten stolz? 444 00:35:24,208 --> 00:35:26,502 Auf die, die man nicht sieht. Ich gebe einen Tipp. 445 00:35:27,503 --> 00:35:30,422 225 Shady Grove in der Gemeinde Foxtown. 446 00:35:31,423 --> 00:35:32,424 Das Resozialisierungszentrum. 447 00:35:33,884 --> 00:35:35,469 -Zweite Chancen. -Ja. 448 00:35:37,095 --> 00:35:40,682 Das Zentrum war das Herzensprojekt meiner ersten Frau. 449 00:35:40,933 --> 00:35:42,351 Und wurde auch zu meinem. 450 00:35:45,312 --> 00:35:47,272 Annabelle steckte ihr Herz und ihre Seele da rein. 451 00:35:47,940 --> 00:35:49,650 Sie hätte gewollt, dass man sie da begräbt. 452 00:35:50,025 --> 00:35:50,901 Es ist… 453 00:35:52,528 --> 00:35:54,112 …heiliger Boden, wissen Sie? 454 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Ich bin sehr dankbar… 455 00:35:57,699 --> 00:35:58,659 …Ihnen beiden. 456 00:35:59,868 --> 00:36:03,497 Nachdem meine Familie starb, geriet ich in Schwierigkeiten und kam in den Knast. 457 00:36:04,623 --> 00:36:06,458 Als ich rauskam, war Zweite Chancen… 458 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 Es war meine Heimat, als ich eine brauchte. 459 00:36:13,465 --> 00:36:14,675 Hatten Sie gestern Spaß? 460 00:36:16,593 --> 00:36:17,511 Ja. 461 00:36:18,887 --> 00:36:20,222 Was denken Sie über Genevieve? 462 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 Ihre Frau? Sie ist sehr nett. 463 00:36:24,393 --> 00:36:25,435 Sehr nett. 464 00:36:33,318 --> 00:36:36,154 Man sagt, Liebe sei tödlicher als Feuer. 465 00:36:37,948 --> 00:36:38,907 Doppelt so heiß… 466 00:36:40,742 --> 00:36:42,077 …und zehnmal so viel Zerstörung. 467 00:36:43,704 --> 00:36:46,123 Es ist interessant, eine jüngere Frau zu haben. 468 00:36:47,416 --> 00:36:49,251 Früher sah sie mich anders an. 469 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Als ob ich alles wäre. 470 00:36:56,175 --> 00:36:57,843 Jetzt weiß ich nicht, was sie tut. 471 00:37:00,304 --> 00:37:01,805 Wahrscheinlich hat sie eine Affäre. 472 00:37:04,892 --> 00:37:06,476 Aber das ist ok. Weil… 473 00:37:07,853 --> 00:37:08,770 …egal was passiert… 474 00:37:11,023 --> 00:37:12,274 …ich lasse sie nie gehen. 475 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Wissen Sie, wieso? 476 00:37:21,241 --> 00:37:22,701 Weil wenn ich Genevieve verliere… 477 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 …werden sie hinter meinem wirklich wertvollen Eigentum her sein. 478 00:38:24,763 --> 00:38:25,931 Ich dachte, du meldest dich nicht. 479 00:38:27,266 --> 00:38:28,308 Ich auch. 480 00:38:29,643 --> 00:38:30,561 Was hat sich geändert? 481 00:38:32,980 --> 00:38:36,233 -Liegt es an der Hitze? -Für die Hitze bin ich dankbar. 482 00:38:42,364 --> 00:38:43,490 Er respektiert dich nicht. 483 00:38:44,950 --> 00:38:46,243 Er nennt dich sein Eigentum. 484 00:38:47,619 --> 00:38:49,538 Es hat mich so wütend gemacht. 485 00:38:50,956 --> 00:38:53,083 Es war schrecklich, dich nicht verteidigen zu können. 486 00:38:53,917 --> 00:38:57,004 Das ist süß, aber du musst mich nicht verteidigen. 487 00:39:01,133 --> 00:39:02,384 Wen ich liebe, verteidige ich. 488 00:39:04,303 --> 00:39:05,262 Du hattest recht. 489 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Das war nie eine Affäre. 490 00:39:10,058 --> 00:39:11,101 Was tun wir jetzt? 491 00:39:19,735 --> 00:39:22,154 Wir müssen vorsichtig sein. Das könnte hässlich werden. 492 00:39:23,947 --> 00:39:25,824 Scott Crane verliert nicht gerne. 493 00:39:28,785 --> 00:39:29,703 Ich auch nicht. 494 00:39:47,763 --> 00:39:49,806 Eve Pool? Um 22 Uhr? 495 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 Ich wollte dir noch sagen, dass ich morgen verreise. 496 00:40:06,031 --> 00:40:09,326 -Wohin? -Seattle. Langweilige Meetings. 497 00:40:10,536 --> 00:40:11,453 Ok. 498 00:40:12,412 --> 00:40:13,539 Wirst du mich vermissen? 499 00:40:16,500 --> 00:40:17,376 Vielleicht. 500 00:40:18,043 --> 00:40:18,919 Definitiv. 501 00:40:20,671 --> 00:40:21,588 Definitiv. 502 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Entschuldigung. 503 00:40:45,070 --> 00:40:46,947 Komm. Die Aussicht am Pool ist toll. 504 00:40:52,452 --> 00:40:53,495 Oh mein Gott. 505 00:40:58,876 --> 00:41:01,086 Unsinn. Du lügst. 506 00:41:01,670 --> 00:41:03,255 Du willst mich nur wütend machen. 507 00:41:04,006 --> 00:41:06,008 Wie kannst du es wagen? Wie kann sie es wagen? 508 00:41:09,219 --> 00:41:11,263 Was denkt sie, wer sie ist? Ich… 509 00:41:11,430 --> 00:41:13,307 Nein. Oh, du bist daheim. 510 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Nicht jetzt. 511 00:41:15,184 --> 00:41:17,311 Nein. Stehen bleiben. 512 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Hinterlassen Sie eine Nachricht? 513 00:41:28,155 --> 00:41:29,406 Scott… 514 00:42:04,399 --> 00:42:05,317 Gehen Sie heim. 515 00:42:06,735 --> 00:42:08,195 Er meldet sich, wenn er was braucht. 516 00:42:14,868 --> 00:42:16,203 Hey, Scott, hier ist Claire. 517 00:42:16,495 --> 00:42:20,457 Ich bin daheim, aber wenn Sie irgendwas brauchen, 518 00:42:20,541 --> 00:42:21,542 bin ich für Sie da. 519 00:42:22,584 --> 00:42:23,710 Tschüss. 520 00:42:30,717 --> 00:42:34,596 Scott Crane ich weiß es 521 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Hier ist Eve. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 522 00:43:48,003 --> 00:43:48,921 Scott? 523 00:44:00,807 --> 00:44:02,267 Scott, hier ist Claire. 524 00:44:12,402 --> 00:44:13,278 Scott? 525 00:44:40,347 --> 00:44:41,265 Scott? 526 00:45:01,285 --> 00:45:02,160 Scott? 527 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Haben Sie von ihm gehört? 528 00:45:43,493 --> 00:45:44,828 Nicht, seit er gestern ging. 529 00:45:58,383 --> 00:45:59,259 Was ist los? 530 00:46:01,595 --> 00:46:02,721 -Nichts. -Geht es dir gut? 531 00:46:03,764 --> 00:46:05,140 Du bist heute so seltsam. 532 00:46:05,724 --> 00:46:06,600 Alles gut. 533 00:46:08,060 --> 00:46:09,436 Claire, ich… 534 00:46:10,854 --> 00:46:13,440 Ich will mich entschuldigen, wie ich dich behandelt habe. 535 00:46:14,274 --> 00:46:16,652 Die Arbeit und das mit meinem Vater haben mich gestresst… 536 00:46:17,653 --> 00:46:18,612 Ich ließ es an dir aus. 537 00:46:20,447 --> 00:46:21,323 Danke. 538 00:46:22,699 --> 00:46:23,575 Ist Scott da? 539 00:46:24,952 --> 00:46:25,827 Nein. 540 00:46:27,204 --> 00:46:28,163 Weiß nicht, wo er ist. 541 00:46:29,623 --> 00:46:30,499 Ist er auf dich sauer? 542 00:46:31,041 --> 00:46:34,837 Hast du was falsch gemacht? Gib es einfach zu. 543 00:46:35,254 --> 00:46:36,255 Er hasst Entschuldigungen. 544 00:46:37,464 --> 00:46:38,340 Danke. 545 00:46:39,007 --> 00:46:40,133 -Ja. -Ok. 546 00:46:49,977 --> 00:46:51,019 -Hi. -Hi. Wie geht es? 547 00:46:51,144 --> 00:46:53,480 Ich bin Detective Parker. Ich suche Teddy. 548 00:46:59,069 --> 00:46:59,945 Danke. 549 00:47:17,629 --> 00:47:18,505 Claire? 550 00:47:19,381 --> 00:47:20,257 Kommen Sie kurz? 551 00:47:39,943 --> 00:47:44,031 Claire, das ist Detective Parker. Mr. Cranes Assistentin Claire Valens. 552 00:47:44,448 --> 00:47:47,034 Danke. Lassen Sie uns allein? 553 00:47:49,786 --> 00:47:50,662 Setzen Sie sich. 554 00:47:53,373 --> 00:47:54,291 Spielen Sie? 555 00:47:55,042 --> 00:47:55,918 Was? 556 00:47:56,293 --> 00:47:57,961 -Tennis? -Nein. 557 00:47:58,879 --> 00:47:59,796 Machen Sie Sport? 558 00:48:01,798 --> 00:48:02,841 Kickboxen. 559 00:48:02,925 --> 00:48:05,594 Kickboxen. Super. 560 00:48:06,887 --> 00:48:08,764 Seit wann sind Sie Mr. Cranes Assistentin? 561 00:48:09,765 --> 00:48:11,099 Seit ein paar Wochen. 562 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 Geht es ihm gut? 563 00:48:15,646 --> 00:48:18,690 Ich weiß es nicht. Wann hörten Sie zuletzt von ihm? 564 00:48:20,192 --> 00:48:21,818 Gestern um 15 Uhr. 565 00:48:23,028 --> 00:48:23,904 Er ging früh. 566 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Ist das ungewöhnlich, dass er früh geht? 567 00:48:26,281 --> 00:48:29,660 Ja. Außer er hat Meetings. 568 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Hatte er welche? 569 00:48:32,162 --> 00:48:35,415 Nein. Also keine, die ich vereinbart habe, verstehen Sie? 570 00:48:36,333 --> 00:48:37,668 Hörten Sie danach von ihm? 571 00:48:39,253 --> 00:48:40,587 -Ich… -Die Verspätung tut mir leid. 572 00:48:41,213 --> 00:48:42,089 Ein doppelter Red Eye. 573 00:48:44,383 --> 00:48:45,926 Oh. Hi. 574 00:48:46,260 --> 00:48:47,386 -Hi. -Hey. 575 00:48:49,137 --> 00:48:50,889 -Ihr kennt euch? -Gewissermaßen. 576 00:48:51,014 --> 00:48:51,890 Nicht wirklich. 577 00:48:52,391 --> 00:48:54,184 Was stimmt? Gewissermaßen oder nicht wirklich? 578 00:48:54,268 --> 00:48:57,271 Wir waren mal zusammen was trinken. 579 00:48:59,565 --> 00:49:02,442 Claire sagte, Scott Crane verließ das Büro gestern um 15 Uhr. 580 00:49:02,693 --> 00:49:04,069 Und Sie wollten mir sagen, 581 00:49:04,152 --> 00:49:06,196 dass Sie danach von ihm hörten? 582 00:49:06,405 --> 00:49:08,448 Ja, er hat mir abends geschrieben. 583 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 Um wie viel Uhr? 584 00:49:10,576 --> 00:49:11,493 Gegen 20 Uhr. 585 00:49:12,119 --> 00:49:12,995 Was sagte er? 586 00:49:15,914 --> 00:49:17,082 Sagen Sie mir, was los ist? 587 00:49:17,749 --> 00:49:20,210 Heute Morgen fand eine Putzfrau Hinweise 588 00:49:20,294 --> 00:49:22,171 auf ein Verbrechen in Mr. Cranes Schlafzimmer. 589 00:49:22,713 --> 00:49:26,300 Blutspuren, Zeichen eines Kampfes. Wir behandeln es wie einen Tatort. 590 00:49:26,884 --> 00:49:29,636 Wir wissen noch nicht, ob es Mr. Cranes Blut ist, 591 00:49:29,720 --> 00:49:31,013 aber es ist dieselbe Blutgruppe. 592 00:49:31,805 --> 00:49:35,934 Ich glaube es nicht. Ich… Ich war gestern noch da. 593 00:49:37,311 --> 00:49:39,021 Sie waren abends in seinem Haus? 594 00:49:39,897 --> 00:49:41,940 Sie sahen ihn doch das letzte Mal hier um 15 Uhr. 595 00:49:42,649 --> 00:49:43,817 Ja, das stimmt. 596 00:49:43,942 --> 00:49:45,903 Ich war später da, er war nicht da. 597 00:49:46,445 --> 00:49:47,404 Woher wissen Sie das? 598 00:49:51,700 --> 00:49:52,868 Ich bin reingegangen. 599 00:49:53,660 --> 00:49:54,661 Haben Sie einen Schlüssel? 600 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Nein. Es war offen. 601 00:50:00,042 --> 00:50:00,918 Nicht abgeschlossen? 602 00:50:02,127 --> 00:50:03,921 -Nicht ganz geschlossen. -Angelehnt? 603 00:50:04,796 --> 00:50:08,383 Ist es normal, dass Sie ohne Einladung in sein Haus gehen? 604 00:50:09,218 --> 00:50:11,303 Oder waren Sie eingeladen? 605 00:50:12,638 --> 00:50:13,514 Nein. 606 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 Nein, es ist nicht normal, oder Sie waren nicht eingeladen? 607 00:50:16,099 --> 00:50:19,019 -Beides! -Claire, ich weiß, das ist schwer. 608 00:50:19,186 --> 00:50:20,938 Du machst dir sicher Sorgen um deinen Boss, 609 00:50:21,021 --> 00:50:22,731 und bevor wir uns hier in Details verlieren 610 00:50:23,398 --> 00:50:25,025 sag uns, was in der Nachricht stand. 611 00:50:25,651 --> 00:50:26,527 Was sagte er? 612 00:50:28,987 --> 00:50:32,741 Er sagte "ich weiß es." Das war die letzte Nachricht von ihm. 613 00:50:35,285 --> 00:50:36,161 "Ich weiß es." 614 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 Was heißt das? Was weiß er? 615 00:50:42,125 --> 00:50:47,172 Das heißt, dass ich glaube, dass er weiß, dass ich… 616 00:50:48,465 --> 00:50:50,384 …mit seiner Frau schlafe. 617 00:51:02,437 --> 00:51:05,190 Gute Idee mit dem Doppelten. Das könnte eine Weile dauern. 618 00:51:15,033 --> 00:51:17,953 Claire, was ist los? Wird Scott vermisst? 619 00:51:18,912 --> 00:51:20,998 Seine Putzfrau fand Blut im Schlafzimmer. 620 00:51:21,665 --> 00:51:24,042 -Oh mein Gott. -Was zum Teufel ist los? 621 00:51:24,251 --> 00:51:25,335 Scott wird vermisst. 622 00:51:25,419 --> 00:51:27,671 -Sein Schlafzimmer ist voller Blut. -Das sagte ich nicht. 623 00:51:28,130 --> 00:51:29,715 Denken sie, er ist tot? 624 00:51:30,382 --> 00:51:31,675 Das wissen wir nicht. 625 00:51:32,885 --> 00:51:35,304 Tut mir leid, aber momentan wissen wir noch gar nichts. 626 00:51:35,762 --> 00:51:39,141 Ist einer von Ihnen Lane Baxter Smith? 627 00:51:39,683 --> 00:51:41,935 -Ja, das bin ich. -Wir wollen bitte mit Ihnen sprechen. 628 00:51:42,811 --> 00:51:43,687 Natürlich. 629 00:51:45,981 --> 00:51:47,191 Da lang, bitte. 630 00:51:54,156 --> 00:51:56,283 -Claire. -Bin gleich zurück. 631 00:51:57,659 --> 00:52:00,621 Hey. Hat es dir wer gesagt? Scott… 632 00:52:00,704 --> 00:52:02,456 Ich weiß. Ich fliege heute zurück. 633 00:52:04,833 --> 00:52:05,959 Ich habe total Angst. 634 00:52:06,543 --> 00:52:07,878 Hat die Polizei mit dir geredet? 635 00:52:08,545 --> 00:52:11,048 -Ja, sie sind gerade hier. -Was hast du ihnen gesagt? 636 00:52:12,633 --> 00:52:15,177 Wie meinst du das? Ich sagte ihnen die Wahrheit. 637 00:52:15,302 --> 00:52:17,221 -Über uns? -Ja. 638 00:52:19,348 --> 00:52:21,350 Hallo? 639 00:52:22,059 --> 00:52:25,062 Ja. Ok. Das ist gut. Du hast das Richtige getan. 640 00:52:25,395 --> 00:52:28,023 Das wird seltsam, aber das ist egal. 641 00:52:28,273 --> 00:52:30,692 Wir machen das zusammen. Sag Bescheid, wenn es Neues gibt. 642 00:52:31,777 --> 00:52:32,778 Ok? 643 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 -Ok. -Ich liebe dich. 644 00:52:37,533 --> 00:52:38,825 Ich dich auch. Danke. 645 00:52:53,090 --> 00:52:54,383 Ok, wie ist die Flugnummer? 646 00:52:54,842 --> 00:52:57,177 Ja. Terminal? Gate? 647 00:52:57,678 --> 00:52:59,429 Verstanden. Danke. Ich schulde dir was. 648 00:53:01,390 --> 00:53:03,058 Cranes Frau landet um Mitternacht. 649 00:53:03,433 --> 00:53:05,269 Soll ich sie morgen holen oder jetzt hinfahren? 650 00:53:05,561 --> 00:53:08,021 Hol die Assistentin und fahr zur Frau. 651 00:53:10,023 --> 00:53:12,901 Als Cranes erste Frau verschwand, hast du Genevieve befragt. 652 00:53:14,611 --> 00:53:15,487 Wie war sie? 653 00:53:16,363 --> 00:53:18,365 Du hast meinen Bericht. Sag du es mir. 654 00:53:18,824 --> 00:53:20,701 Du hast sie erst verdächtigt, dann nicht mehr. 655 00:53:23,829 --> 00:53:25,914 Genevieve nannte sich damals Eve. 656 00:53:26,164 --> 00:53:29,209 Kaum erwachsen, eine Affäre mit einem älteren Typen, um nach oben zu kommen. 657 00:53:29,334 --> 00:53:33,213 Sie und Crane hatten ein Motiv. Das Geld der ersten Frau. 658 00:53:33,380 --> 00:53:35,132 Genau wie tausend andere. 659 00:53:35,841 --> 00:53:37,718 Crane hatte damals mit üblen Leuten zu tun. 660 00:53:38,051 --> 00:53:39,803 Baugenehmigungen, Gewerkschaften und so. 661 00:53:39,887 --> 00:53:41,180 VERMISST ANNABELLE CRANE 662 00:53:41,305 --> 00:53:42,848 Muss ich es dir buchstabieren? 663 00:53:43,682 --> 00:53:45,267 -Und jetzt? -Jetzt was? 664 00:53:46,059 --> 00:53:48,020 -Das Motiv. -Sag du es mir. 665 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Crane und Ehefrau Nummer zwei haben einen glasklaren Ehevertrag. 666 00:53:53,525 --> 00:53:55,611 Keine Lebensversicherung. Er stirbt, sie kriegt nichts. 667 00:53:56,111 --> 00:53:57,821 Und die Freundin, die Assistentin? 668 00:53:59,615 --> 00:54:01,700 Was würde es Claire für Vorteile bringen? 669 00:54:02,201 --> 00:54:05,579 Sie schaut zu Crane auf, ist in ihrem Job hervorragend, und ja… 670 00:54:07,414 --> 00:54:09,208 …sie schläft mit der Trophäen-Ehefrau. 671 00:54:09,458 --> 00:54:12,044 Aber würde sie dafür ihr ganzes Leben wegwerfen? Ich weiß nicht. 672 00:54:12,461 --> 00:54:14,671 Du schreibst dem Verstand einer jungen Frau Logik zu. 673 00:54:15,506 --> 00:54:16,840 -Im Ernst? -Ja. 674 00:54:17,382 --> 00:54:19,426 So Zeug kannst du nicht mehr sagen, Mann. 675 00:54:19,510 --> 00:54:22,346 Nein. Du kannst das nicht. Ich kann tun, was ich will. 676 00:54:22,638 --> 00:54:24,515 Was sollen sie tun? Mich eher in Rente schicken? 677 00:54:59,091 --> 00:55:00,008 Hey. 678 00:55:00,342 --> 00:55:01,885 Ich wollte dich nicht erschrecken. 679 00:55:02,719 --> 00:55:05,097 Was willst du hier? Wie bist du reingekommen? 680 00:55:05,597 --> 00:55:07,641 Über die Straße. Das Fenster war offen. 681 00:55:11,353 --> 00:55:12,855 Ich rief. Hast du nichts gehört? 682 00:55:12,980 --> 00:55:16,567 Es ist offen, weil die Klimaanlage aus ist. Wieso schleichst du hier rum? 683 00:55:16,692 --> 00:55:18,694 -Wieso hast du… -Ich dachte, es sei keine gute Idee. 684 00:55:19,695 --> 00:55:21,280 Dass mich die Polizei hier sieht. 685 00:55:21,405 --> 00:55:24,825 -Ich erzählte von uns. -Ja, aber trotzdem. 686 00:55:25,534 --> 00:55:27,119 Ich darf nicht im Haus bleiben. 687 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Sie gehen alles durch, sie suchen… 688 00:55:29,913 --> 00:55:31,498 Ich weiß nicht, was sie suchen. 689 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 Ich mache mir echt um Scott Sorgen. 690 00:55:36,003 --> 00:55:36,920 Ich auch. 691 00:55:37,880 --> 00:55:38,839 Wirklich? 692 00:55:40,757 --> 00:55:41,717 Warum fragst du das? 693 00:55:43,594 --> 00:55:44,678 Ich fühle mich schuldig. 694 00:55:46,972 --> 00:55:47,890 Ich auch. 695 00:55:50,100 --> 00:55:52,311 Was passiert ist, hat nichts mit uns zu tun. 696 00:55:52,561 --> 00:55:54,104 Hast du Scott von uns erzählt? 697 00:55:54,313 --> 00:55:56,064 Nein. Sicher nicht. 698 00:55:57,232 --> 00:55:58,108 Irgendwer schon. 699 00:56:06,116 --> 00:56:07,326 Du brauchst Schlaf. 700 00:56:11,038 --> 00:56:11,955 Ja. 701 00:56:13,415 --> 00:56:16,502 Du weißt, wo du mich findest, wenn du mich brauchst. 702 00:56:20,088 --> 00:56:23,383 Geh zur Vordertür raus. Heimlichtuerei sieht verdächtig aus. 703 00:56:24,343 --> 00:56:27,137 Stimmt. Wir haben nichts zu verbergen. 704 00:56:29,056 --> 00:56:29,973 Nicht mehr. 705 00:56:47,407 --> 00:56:49,159 -Kaffee? -Nein, danke. 706 00:56:49,243 --> 00:56:52,663 Sicher? Ich habe ihn gemacht. Ist nicht die übliche Brühe. 707 00:56:55,541 --> 00:56:56,583 Ok. Klar. 708 00:57:08,011 --> 00:57:09,054 -Hey. -Hey. 709 00:57:09,721 --> 00:57:11,431 Claire, bitte. 710 00:57:16,520 --> 00:57:18,647 -Gibt es was Neues von Scott? -Er wird noch vermisst. 711 00:57:19,147 --> 00:57:21,191 Der Kampf im Schlafzimmer war ernst. 712 00:57:21,859 --> 00:57:23,485 Das Blut ist von ihm. 713 00:57:24,361 --> 00:57:25,904 Zumindest wurde er verletzt. 714 00:57:28,532 --> 00:57:29,408 Wie ist es? 715 00:57:31,076 --> 00:57:32,578 Auf uns kleine Leute herabzusehen. 716 00:57:34,037 --> 00:57:35,330 So sah ich das nie. 717 00:57:36,039 --> 00:57:37,666 Was haben Sie in Seattle gemacht? 718 00:57:37,791 --> 00:57:39,793 -Meetings. -Was für Meetings? 719 00:57:40,043 --> 00:57:42,588 Worüber war Scott wütend, als er das Büro verließ? 720 00:57:43,172 --> 00:57:44,256 Ich weiß es nicht. 721 00:57:44,798 --> 00:57:46,550 Über Ihre Affäre mit seiner Frau? 722 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 -Nein. -Wieso nicht? 723 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 Er wäre nicht abgehauen. Er hätte mich konfrontiert. 724 00:57:53,348 --> 00:57:55,309 Was wissen Sie über Claire Valens? 725 00:57:56,185 --> 00:57:57,102 Was wollen Sie wissen? 726 00:57:57,811 --> 00:58:00,606 Wir haben recherchiert, Claire. 727 00:58:01,023 --> 00:58:04,943 Es stellte sich raus, dass Sie für die Strafverfolgung keine Fremde sind. 728 00:58:05,694 --> 00:58:07,237 Deine Kindheit war wohl nicht leicht. 729 00:58:10,157 --> 00:58:11,533 Meine Eltern taten alles für uns. 730 00:58:12,826 --> 00:58:16,663 Ihre Familie starb bei dem Brand in dem Powell-Avenue-Projekt. 731 00:58:16,747 --> 00:58:18,373 -Der Elektrobrand… -Ja, ich weiß. 732 00:58:19,541 --> 00:58:21,210 Du warst sicher erschüttert, Claire. 733 00:58:21,793 --> 00:58:23,045 Sie waren erst 15. 734 00:58:23,921 --> 00:58:26,548 Sechs Monate später wurden Sie wegen Brandstiftung verhaftet. 735 00:58:26,673 --> 00:58:27,966 Der Vermieter des Gebäudes… 736 00:58:28,091 --> 00:58:30,427 -Er war ein Verbrecher. -…wurde schwer verbrannt. 737 00:58:31,929 --> 00:58:32,971 Wollten Sie ihn verletzen? 738 00:58:41,897 --> 00:58:42,773 Nein. 739 00:58:44,066 --> 00:58:45,609 Das sagten Sie damals der Polizei. 740 00:58:45,734 --> 00:58:47,319 Das sage ich Ihnen heute. 741 00:58:48,654 --> 00:58:52,366 Meine Familie starb bei einem Elektrobrand in einem vernachlässigten Gebäude. 742 00:58:52,908 --> 00:58:56,370 Wären die Millionen, die die Stadt der Polizei gibt, 743 00:58:56,453 --> 00:58:59,915 in die Gemeinschaft geflossen, könnten Sie vielleicht noch leben. 744 00:59:04,545 --> 00:59:07,339 Du kamst mit 18 aus der Jugendhaft 745 00:59:07,422 --> 00:59:09,216 und dann ins Resozialisierungszentrum? 746 00:59:09,716 --> 00:59:11,260 Der Ort heißt Zweite Chancen. 747 00:59:11,802 --> 00:59:13,637 Und da lernten Sie Scott Crane kennen? 748 00:59:14,847 --> 00:59:15,848 Frau Crane? 749 00:59:16,014 --> 00:59:17,641 Was soll ich Ihnen denn sagen? 750 00:59:18,100 --> 00:59:20,269 Claire war in der Nacht, als Scott verschwand, bei Ihnen. 751 00:59:20,394 --> 00:59:21,812 Deshalb fragen wir Sie. 752 00:59:21,895 --> 00:59:25,065 Claire würde Scott nie wehtun. Sie vergöttert ihn. 753 00:59:25,482 --> 00:59:28,986 Waren Sie von Scott Crane besessen? 754 00:59:29,695 --> 00:59:30,779 Nein. 755 00:59:32,072 --> 00:59:33,949 Er hat Sie inspiriert. 756 00:59:34,032 --> 00:59:37,244 Sie verfolgten seine Karriere, bekamen einen Job in seiner Firma, 757 00:59:37,411 --> 00:59:40,372 wurden seine Assistentin. Schliefen sogar mit seiner Frau. 758 00:59:41,415 --> 00:59:44,168 -Das wusste ich nicht. -Wirklich? 759 00:59:44,251 --> 00:59:46,044 Weil Sie sonst alles über ihn wussten. 760 00:59:46,378 --> 00:59:47,254 Das stimmt nicht. 761 00:59:47,337 --> 00:59:49,173 Als Sie rausgefunden haben, dass Eve 762 00:59:49,256 --> 00:59:51,008 die Frau Ihres Bosses ist, was taten Sie? 763 00:59:51,383 --> 00:59:53,969 Trafen Sie sie nicht mehr? Sagten Sie es ihm? 764 00:59:54,344 --> 00:59:55,304 Was haben Sie getan? 765 00:59:58,849 --> 01:00:03,645 Ihre Freundin war die Frau Ihres Chefs. Ihres Mentors, Sie sahen zu ihm auf. 766 01:00:03,812 --> 01:00:06,106 Was taten Sie, als Sie es erfuhren? 767 01:00:06,231 --> 01:00:08,066 -Hey, Partner. -Das ist eine einfache Frage. 768 01:00:11,862 --> 01:00:15,115 Claire, du stehst unter großem Stress, ok? 769 01:00:15,699 --> 01:00:18,285 Willst du eine Pause? Wäre das gut? Ja? 770 01:00:25,375 --> 01:00:26,376 Nimm dir Zeit. 771 01:00:57,241 --> 01:00:58,116 Hey. 772 01:00:58,700 --> 01:01:02,204 Haare im Schlafzimmer stimmen mit der DNA-Probe von Claires Tasse überein. 773 01:01:02,746 --> 01:01:04,122 Auf ein paar ist Cranes Blut. 774 01:01:04,373 --> 01:01:06,667 -Sagte ich doch. -Durchsuchungsbefehl? Claires Wohnung? 775 01:01:07,209 --> 01:01:09,044 Fahren wir hin. Sie können ihn uns bringen. 776 01:01:22,808 --> 01:01:23,684 Hey, Manny. 777 01:01:23,851 --> 01:01:25,644 Ich lande immer auf der Mailbox. 778 01:01:25,727 --> 01:01:26,979 -Wo bist du? -Zu Hause. 779 01:01:27,187 --> 01:01:29,731 -Du musst abhauen. -Was? Wieso? 780 01:01:30,148 --> 01:01:31,400 Die Polizei war gerade hier. 781 01:01:31,525 --> 01:01:34,111 Sie haben was. Deine Haare mit jemandes Blut? 782 01:01:34,444 --> 01:01:35,362 Das ist unmöglich. 783 01:01:35,904 --> 01:01:37,114 Die durchsuchen deine Wohnung. 784 01:01:37,364 --> 01:01:38,782 Ich habe nichts zu verbergen. 785 01:01:39,032 --> 01:01:40,075 Bist du dir sicher? 786 01:01:40,284 --> 01:01:41,827 Klingt, als hängt dir das jemand an. 787 01:01:42,452 --> 01:01:44,955 Hast du Geld für einen Anwalt? Wenn nicht, hau ab. 788 01:01:45,330 --> 01:01:47,708 Vertrau mir. Ich hatte einen Pflichtverteidiger. 789 01:02:05,392 --> 01:02:07,519 Claire? Hier ist Detective Leonard. 790 01:02:09,563 --> 01:02:11,356 Claire? Können wir reden? 791 01:02:55,108 --> 01:02:57,110 Ok. Das wirkt verdächtig. 792 01:02:58,278 --> 01:02:59,530 Ich nehme die Canal Street. 793 01:03:20,634 --> 01:03:23,637 Claire? Hier ist Arlo. Das willst du nicht tun, ok? 794 01:03:24,763 --> 01:03:25,681 Bitte ruf mich an. 795 01:03:42,155 --> 01:03:44,449 Du denkst, Eve hat die Polizei auf mich gehetzt? 796 01:03:44,700 --> 01:03:46,785 Ich weiß, ihr hattet Spaß, aber ich vertraue ihr nicht. 797 01:03:47,369 --> 01:03:48,245 Wieso? 798 01:03:48,370 --> 01:03:49,872 Sie sieht mir nie in die Augen. 799 01:03:49,955 --> 01:03:52,541 Ich vermisse die Frau, die ihr die Wohnung vermietet. Sie war toll. 800 01:03:54,168 --> 01:03:55,085 Was? 801 01:03:55,627 --> 01:03:58,797 Sie hat sie nicht von ihren Eltern geerbt? 802 01:03:58,964 --> 01:04:02,968 Nein. Sie mietet sie von Ms. Jeffreys, die zog mit ihrem Sohn in den Osten. 803 01:04:03,719 --> 01:04:04,970 Wann? 804 01:04:05,345 --> 01:04:06,889 Weiß nicht, letzten Monat. 805 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 Tu mir einen Gefallen. 806 01:04:30,829 --> 01:04:32,623 Claire, was ist los? 807 01:04:33,165 --> 01:04:34,458 Was hast du der Polizei gesagt? 808 01:04:34,791 --> 01:04:37,503 Dass sie verrückt sind, wenn sie denken, du hättest Scott was angetan. 809 01:04:37,753 --> 01:04:40,714 -Aber du kannst nicht wegrennen. -Ich weiß. 810 01:04:41,423 --> 01:04:45,677 Ich will mich stellen, aber ich habe Angst. Bringst du mich hin? 811 01:04:45,761 --> 01:04:48,430 Zum Polizeirevier? Ja, klar. 812 01:04:48,847 --> 01:04:49,723 Wo bist du? 813 01:04:50,599 --> 01:04:51,475 Ich bin im Park… 814 01:04:52,434 --> 01:04:53,310 …am Wasser. 815 01:04:56,271 --> 01:04:57,981 -Beeil dich. -Ok. 816 01:05:27,261 --> 01:05:29,179 725 Das Edmond 817 01:05:42,651 --> 01:05:44,611 Vordertür Wurde gerade aufgesperrt 818 01:07:14,451 --> 01:07:16,453 EVE WHITE - Suite 725 Das Edmond Einzahlungen 72.000 819 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 EVE WHITE IMMOBILIENBERATERIN 820 01:07:31,635 --> 01:07:34,930 IMMOBILIENDIENSTLEISTUNGEN BARGELD FÜR IHR HAUS 821 01:07:43,355 --> 01:07:44,356 ANRUF 822 01:09:31,296 --> 01:09:32,589 Was machst du hier? 823 01:09:34,466 --> 01:09:35,551 Warum hast du ein Messer? 824 01:09:35,759 --> 01:09:38,386 Zum Schutz. Jemand ist in meine Wohnung eingebrochen. 825 01:09:38,511 --> 01:09:39,971 Deine? Du hast sie nicht geerbt. 826 01:09:40,848 --> 01:09:42,808 Claire, du machst mir Angst. 827 01:09:42,975 --> 01:09:45,269 Mietest du hier, weil ich den Pool benutze? 828 01:09:46,228 --> 01:09:49,147 -Seit wann beobachtest du mich? -Du bist paranoid. 829 01:09:54,069 --> 01:09:56,071 Du hast deinen Mann umgebracht. Das weiß ich. 830 01:09:56,405 --> 01:09:58,031 Es reicht. Du. 831 01:09:58,156 --> 01:10:00,200 Du warst in der Nacht im Haus. Ich war verreist. 832 01:10:00,284 --> 01:10:03,787 Wie praktisch. Du platzierst meine Haare und hängst es mir an. 833 01:10:04,121 --> 01:10:06,540 Claire, du verhältst dich labil. 834 01:10:07,165 --> 01:10:09,376 Als ob du mich verletzen willst. Ok? Lass uns… 835 01:10:39,823 --> 01:10:40,741 Parker? 836 01:10:41,742 --> 01:10:42,618 Ja. 837 01:10:46,872 --> 01:10:48,457 Der Eispickel fehlt in Cranes Küche. 838 01:10:50,792 --> 01:10:51,960 Vermutlich die Mordwaffe. 839 01:10:52,461 --> 01:10:53,921 Wirkt zu offensichtlich, oder? 840 01:11:20,948 --> 01:11:24,535 KONSERVENFABRIK IRONSIDE 841 01:11:30,541 --> 01:11:31,416 Hier ist Dave. 842 01:11:31,708 --> 01:11:33,335 Hey, Dave, hier ist Claire Valens. 843 01:11:33,752 --> 01:11:34,711 Hey, Claire. 844 01:11:35,087 --> 01:11:37,756 Ihre Leute sind da, ich hole nur unsere letzten Sachen. 845 01:11:37,881 --> 01:11:40,133 -Ist alles ok? -Ja. Ich schreibe nur gerade 846 01:11:40,259 --> 01:11:43,512 meinen Bericht über den Kauf und habe eine kurze Frage. 847 01:11:43,929 --> 01:11:45,180 Kennen Sie Eve White? 848 01:11:46,014 --> 01:11:47,099 Eve? Ja, klar. 849 01:11:48,433 --> 01:11:50,602 Sprachen Sie je mit ihr über den Verkauf der Fabrik? 850 01:11:52,980 --> 01:11:54,064 Ja. 851 01:11:55,399 --> 01:11:56,316 Stimmt was nicht? 852 01:11:57,192 --> 01:12:01,154 Ich bin verwirrt. Eve sagte, sie bringe mir einen Käufer. 853 01:12:01,905 --> 01:12:03,490 Hat sie Sie nicht zu mir geschickt? 854 01:12:07,703 --> 01:12:09,413 -Claire? -Ja. Natürlich. 855 01:12:09,496 --> 01:12:11,081 Ich wollte es nur bestätigen… 856 01:12:11,540 --> 01:12:12,416 Danke. 857 01:12:18,422 --> 01:12:19,923 Dieser krasse Ort direkt am Wasser. 858 01:12:20,007 --> 01:12:21,341 Das war eine Konservenfabrik. 859 01:12:21,425 --> 01:12:22,718 Ja, Konservenfabrik Ironside. 860 01:12:29,766 --> 01:12:32,144 Du solltest nicht hier sein. Die Polizei kommt dauernd. 861 01:12:35,439 --> 01:12:37,357 Dafür werde ich gefeuert. 862 01:12:38,984 --> 01:12:40,986 Hier. Direkt, nachdem ich gehe. 863 01:12:54,458 --> 01:12:56,585 Mietest du hier, weil ich den Pool benutze? 864 01:12:57,503 --> 01:12:58,712 Seit wann beobachtest du mich? 865 01:12:59,213 --> 01:13:00,339 Es reicht! 866 01:13:06,345 --> 01:13:08,514 -Was jetzt? -Ich muss abhauen. 867 01:13:09,014 --> 01:13:09,932 Ok. 868 01:13:15,938 --> 01:13:16,855 Danke. 869 01:13:20,984 --> 01:13:22,444 Ich kann es nicht glauben. 870 01:13:22,945 --> 01:13:24,404 Ist es sicher Scotts Blut? 871 01:13:25,113 --> 01:13:26,198 Leider ja. 872 01:13:26,823 --> 01:13:30,327 Der Eispickel wurde gereinigt, aber es gab Spuren von Scotts Blut. 873 01:13:30,827 --> 01:13:31,703 Es ist nur… 874 01:13:31,828 --> 01:13:34,039 Ich kann nicht fassen, dass Claire so was tun würde. 875 01:13:35,082 --> 01:13:37,626 -Selbst nachdem… -Sie erwähnte Kickboxen. 876 01:13:37,793 --> 01:13:39,127 Sie ist wohl ziemlich gut. 877 01:13:43,841 --> 01:13:45,092 Sagte sie sonst noch was? 878 01:13:46,343 --> 01:13:47,261 Ich sagte alles. 879 01:13:48,679 --> 01:13:50,764 Ich wollte sie Ihnen bringen. 880 01:13:53,225 --> 01:13:54,810 Gut, dass es dazu nicht kam. 881 01:13:55,102 --> 01:13:57,187 Wir zwei gehen zusammen ins Polizeirevier? 882 01:13:58,564 --> 01:13:59,982 Das hätten die Medien geliebt. 883 01:14:00,274 --> 01:14:01,149 Ja. 884 01:14:01,817 --> 01:14:04,653 Ja, weil die Parallelen zum Annabelle-Crane-Fall 885 01:14:04,736 --> 01:14:06,238 zu groß wären, um sie zu ignorieren. 886 01:14:06,822 --> 01:14:09,575 Denn als seine erste Frau verschwand, 887 01:14:09,658 --> 01:14:11,243 war es Scott, der verreist war. 888 01:14:11,326 --> 01:14:14,079 Und sie leugneten das, was wie eine Affäre aussah, 889 01:14:14,162 --> 01:14:16,498 -die sie beide hatten. -Hatten wir aber nicht. 890 01:14:17,583 --> 01:14:19,918 Scott war damals mein Mentor. 891 01:14:20,002 --> 01:14:22,212 Sie kennen Mr. Crane von Zweite Chancen? 892 01:14:22,713 --> 01:14:24,631 Nach Ihrer Jugendstrafe wegen Drogenmissbrauch, 893 01:14:24,715 --> 01:14:26,758 aber Sie sagen, Sie beide hatten keine Affäre? 894 01:14:26,842 --> 01:14:28,010 Das kam später. 895 01:14:28,594 --> 01:14:30,971 Ich war für ihn da, nachdem er seine Frau verlor. 896 01:14:38,312 --> 01:14:41,648 Da ist nur noch eine Sache, die mir unklar ist. 897 01:14:42,441 --> 01:14:44,943 Wie viel direkten Kontakt hatten Sie mit dem Opfer? 898 01:14:45,652 --> 01:14:47,279 Also mit Annabelle Crane selbst. 899 01:14:47,821 --> 01:14:49,281 Machen wir das echt jetzt? 900 01:14:49,448 --> 01:14:52,159 Wenn meine Freundin wahrscheinlich meinen Mann ermordet hat? 901 01:14:52,284 --> 01:14:54,870 Nicht die liebenswerteste Bitte um Mitleid, Eve. 902 01:14:56,079 --> 01:14:58,749 Aber nein, wir tun das nicht jetzt. 903 01:15:08,175 --> 01:15:09,343 Tolle Unterstützung, Partner. 904 01:15:10,093 --> 01:15:11,512 Komm schon. Ich wollte ja nicht… 905 01:15:11,637 --> 01:15:14,515 Annabelle war ein schwerer Fall. Auch persönlich schwere Zeiten. 906 01:15:14,640 --> 01:15:17,309 -Das weiß ich. -Keine Beweise, nur Gerüchte, 907 01:15:17,518 --> 01:15:19,978 und meine Frau am Sterben, Arlo. Aber ich tat meinen Job. 908 01:15:20,145 --> 01:15:21,563 Parker, ich will nicht… 909 01:15:26,068 --> 01:15:26,944 Parker. 910 01:15:29,780 --> 01:15:30,656 Wo? 911 01:16:09,069 --> 01:16:09,945 Gehen wir. 912 01:16:37,931 --> 01:16:39,349 Nachruf 913 01:16:44,730 --> 01:16:46,732 ANTRAG AUF VERSICHERUNGSLEISTUNG Susan Parker 914 01:16:46,940 --> 01:16:49,568 {\an8}Dieser Antrag wurde abgelehnt. 915 01:16:53,530 --> 01:16:57,075 MORDSKANDAL IM RESOZIALISIERUNGSZENTRUM Millionärs-Erbin vermisst 916 01:16:59,828 --> 01:17:01,580 Unbekannte Rufnummer 917 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Detective Leonard. 918 01:17:04,750 --> 01:17:06,960 Arlo, ich habe mich gefragt, 919 01:17:07,085 --> 01:17:09,880 wurdest du nach Woody Guthries Sohn benannt? 920 01:17:11,131 --> 01:17:12,174 Claire. 921 01:17:13,008 --> 01:17:14,009 Gut, dass du anrufst. 922 01:17:14,843 --> 01:17:15,761 Also hast du… 923 01:17:16,303 --> 01:17:17,262 …ein Wegwerfhandy? 924 01:17:17,596 --> 01:17:19,223 Sobald ich auflege, schalte ich es aus. 925 01:17:20,057 --> 01:17:21,391 Treffen wir uns doch im Revier. 926 01:17:21,683 --> 01:17:23,393 Nur so können wir das lösen. 927 01:17:23,560 --> 01:17:25,521 Ich hätte keine Chance. Ich käme nie raus. 928 01:17:26,730 --> 01:17:27,898 Wir haben ihn gefunden. 929 01:17:28,690 --> 01:17:30,025 Scott Cranes Leiche. 930 01:17:31,610 --> 01:17:32,778 Konservenfabrik Ironside. 931 01:17:34,112 --> 01:17:36,365 Man brachte ihn wohl direkt nach dem Mord hin. 932 01:17:36,823 --> 01:17:39,243 Dann kam jemand zurück und zündete ihn an. 933 01:17:41,411 --> 01:17:43,830 Und ich hatte mit Brandstiftung zu tun. 934 01:17:45,332 --> 01:17:47,125 Siehst du, dass Eve mir das anhängt? 935 01:17:47,251 --> 01:17:48,168 Warum sollte sie? 936 01:17:48,293 --> 01:17:50,003 Mit dem Ehevertrag und Cranes Tod 937 01:17:50,087 --> 01:17:51,922 -kommt sie nicht an sein Geld. -Vielleicht. 938 01:17:53,298 --> 01:17:54,174 Was meinst du? 939 01:17:54,299 --> 01:17:55,425 Eve braucht keinen Vertrag. 940 01:17:55,551 --> 01:17:58,262 Ich glaube, sie hat im Geheimen ihre Finger in Scotts Geschäften. 941 01:17:58,679 --> 01:17:59,763 Erzähl mir mehr. 942 01:18:00,305 --> 01:18:01,723 Ich muss weiter recherchieren. 943 01:18:02,766 --> 01:18:03,684 Warte, Claire. 944 01:18:13,527 --> 01:18:14,611 JUSTIZMINISTERIUM 945 01:18:14,695 --> 01:18:15,571 Ok. 946 01:18:15,654 --> 01:18:18,532 Hier ist der Zeitplan, den wir bisher zusammensetzen konnten. 947 01:18:19,449 --> 01:18:21,285 Scott erfährt, dass seine Assistentin Claire… 948 01:18:21,368 --> 01:18:22,369 STAATSANWALT 949 01:18:22,452 --> 01:18:23,120 …mit Eve schläft. 950 01:18:23,453 --> 01:18:25,163 Scott schreibt Claire: "Ich weiß es." 951 01:18:25,581 --> 01:18:28,500 Claire fährt mit Lyft zu Scotts Haus, sie streiten. 952 01:18:28,625 --> 01:18:30,419 Sie kämpfen, Scott wird getötet. 953 01:18:32,421 --> 01:18:34,464 -Das ist die Mordwaffe? -Aus Cranes Küche. 954 01:18:34,548 --> 01:18:37,634 Sie war in Claires Wohnung versteckt. Gereinigt, aber nicht genug. 955 01:18:38,135 --> 01:18:39,511 Das war nicht geplant. 956 01:18:39,845 --> 01:18:43,348 Ein Verbrechen aus Leidenschaft, weil Claire klar wurde, 957 01:18:43,473 --> 01:18:47,269 dass sie alles verlieren würde. Ihren Job, ihren Mentor, ihre Liebhaberin. 958 01:18:47,728 --> 01:18:51,190 Claire bringt die Leiche mit Scotts Auto zur Konservenfabrik Ironside, 959 01:18:51,773 --> 01:18:55,110 ein Grundstück, dass Scott kürzlich auf Claires Rat gekauft hat. 960 01:18:55,652 --> 01:18:57,029 Den ganzen Weg zu den Docks? 961 01:18:57,696 --> 01:19:00,616 -Sie transportierte die Leiche? -Sie ist stark. Kickboxerin. 962 01:19:00,908 --> 01:19:03,785 Sie bringt das Auto zurück und nimmt ein Taxi. 963 01:19:03,911 --> 01:19:04,828 Lyft. 964 01:19:05,662 --> 01:19:07,289 Lyft. Sie nutzt Lyft. 965 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Wie viel Zeit zwischen den Lyft-Fahrten? 966 01:19:10,167 --> 01:19:12,044 45 Minuten und 36 Sekunden. 967 01:19:12,836 --> 01:19:15,047 Er steht auf Zahlen. Riesen Moneyball-Fan. 968 01:19:15,380 --> 01:19:18,008 Hatte Valens genug Zeit, Crane zu töten, 969 01:19:18,091 --> 01:19:20,552 die Leiche zu Ironside zu bringen und zurückzufahren? 970 01:19:20,761 --> 01:19:22,930 -Knapp. -Das ist ein Ja. 971 01:19:23,347 --> 01:19:24,765 Er testete es dreimal. 972 01:19:25,224 --> 01:19:27,476 -Viermal. -Jedes Mal knapp geschafft. 973 01:19:29,853 --> 01:19:32,523 Wir kommen näher, Claire kriegt Panik, fährt zurück, 974 01:19:32,648 --> 01:19:34,983 verbrennt die Leiche und zerstört Beweise. 975 01:19:37,778 --> 01:19:40,030 Sie hat eine Vorgeschichte wegen Brandstiftung. 976 01:19:40,197 --> 01:19:43,617 Korrekt. Sie fackelte das Haus ihres Vermieters, Jacob Smith, ab. 977 01:19:43,700 --> 01:19:44,868 Sie wusste nicht, dass er drin war. 978 01:19:45,035 --> 01:19:47,371 -Behauptet sie. -Der Richter glaubte ihr. 979 01:19:47,746 --> 01:19:50,082 Smith überlebte und er war kein unschuldiges Opfer. 980 01:19:50,916 --> 01:19:52,125 Er ließ das Gebäude verfallen. 981 01:19:52,209 --> 01:19:55,212 Zehn Menschen starben, auch Claires Eltern und ihre 17-jährige Schwester. 982 01:19:55,295 --> 01:19:57,214 Mach doch eine Anwaltslizenz. 983 01:19:57,506 --> 01:19:59,675 Du verteidigst Kriminelle mehr, als sie zu verhaften. 984 01:19:59,758 --> 01:20:02,094 -Das sind die Fakten. -Seine derzeitige Frau, Genevieve, 985 01:20:02,177 --> 01:20:04,388 war praktischerweise auf Reisen? 986 01:20:04,930 --> 01:20:07,891 Praktisch? Mit dem Ehevertrag und seinem Testament 987 01:20:07,975 --> 01:20:10,477 braucht sie für ihren Lebensstil einen neuen Sugar Daddy. 988 01:20:10,769 --> 01:20:12,271 -Alibi? -Solide. 989 01:20:13,063 --> 01:20:14,690 Kein Kontakt von Valens? 990 01:20:15,315 --> 01:20:16,775 Auf meiner Seite nicht. 991 01:20:16,859 --> 01:20:19,695 Aber sie mag Arlo viel lieber als mich. 992 01:20:21,029 --> 01:20:22,322 Was gehört, Detective Leonard? 993 01:20:23,073 --> 01:20:23,949 Nein, Madame. 994 01:20:38,505 --> 01:20:39,464 Stopp. 995 01:20:42,968 --> 01:20:46,054 Ich wartete lange. Habe ich einen Sonnenbrand? 996 01:20:48,807 --> 01:20:50,517 Ich musste sehen, dass du allein bist. 997 01:20:52,144 --> 01:20:53,020 Warum bist du hier? 998 01:20:53,770 --> 01:20:54,771 Ich habe selbst Zweifel. 999 01:20:55,689 --> 01:20:56,607 Welche Zweifel? 1000 01:20:57,941 --> 01:20:58,984 Du zuerst. 1001 01:21:01,904 --> 01:21:02,863 Komm mit. 1002 01:21:05,282 --> 01:21:07,910 Ich fand in Eves Wohnung versteckte Visitenkarten. 1003 01:21:08,243 --> 01:21:10,370 Sie sagte nie, dass sie Immobilien verkauft. 1004 01:21:10,537 --> 01:21:12,456 Eve hatte mit vielen Leuten Kontakt, 1005 01:21:12,623 --> 01:21:14,625 die Grundstücke an die Crane Corporation verkauften. 1006 01:21:14,750 --> 01:21:16,335 Na und? Es ist die Firma ihres Mannes. 1007 01:21:16,460 --> 01:21:19,379 Scott wusste nichts davon. Ein Beispiel. 1008 01:21:19,922 --> 01:21:22,299 Konservenfabrik Ironside. Eva wartete auf mich, 1009 01:21:22,424 --> 01:21:25,761 wo ich sie hören konnte, und gab mir den Tipp. 1010 01:21:25,886 --> 01:21:28,138 Ich sage es Scott, Scott kauft es. 1011 01:21:28,388 --> 01:21:31,642 Nur ein Beispiel. Sie macht das seit Jahren. 1012 01:21:32,434 --> 01:21:33,602 Wieso? 1013 01:21:33,810 --> 01:21:35,062 Wieso? Vermittlungsgebühren. 1014 01:21:35,646 --> 01:21:37,523 Der Verkäufer zahlt ihr einen Anteil, 1015 01:21:37,606 --> 01:21:39,107 wenn der Kauf erledigt ist. 1016 01:21:39,441 --> 01:21:41,193 Ich habe ihre Kontoauszüge gesehen. 1017 01:21:41,818 --> 01:21:44,780 Sie hortet seit Jahren Geld. 1018 01:21:45,405 --> 01:21:47,574 Fände Scott das raus, wäre er sehr wütend. 1019 01:21:48,700 --> 01:21:50,035 Er will die Kontrolle haben. 1020 01:21:51,620 --> 01:21:55,040 Vielleicht kam es raus, als Eve ihm von uns erzählte. 1021 01:21:57,960 --> 01:22:01,630 Ja. Ok, das ist… Eine interessante Theorie. 1022 01:22:01,713 --> 01:22:04,424 Aber Eves Alibi ist immer noch felsenfest. 1023 01:22:04,550 --> 01:22:06,134 Könnte sie nicht zurückgekommen sein? 1024 01:22:06,260 --> 01:22:07,177 Nein. 1025 01:22:07,302 --> 01:22:09,179 Videos zeigen sie außerhalb der Stadt. 1026 01:22:10,681 --> 01:22:12,891 -Dann war jemand involviert. -Ja. 1027 01:22:13,225 --> 01:22:15,435 Ja, Claire. Eine Komplizin, wie du. 1028 01:22:16,520 --> 01:22:17,396 Was? 1029 01:22:17,563 --> 01:22:20,107 Das wird die Staatsanwaltschaft erwidern. 1030 01:22:20,190 --> 01:22:21,316 Selbst wenn du Beweise hast. 1031 01:22:21,900 --> 01:22:24,903 Im besten Fall gehen Eve und du unter. 1032 01:22:25,988 --> 01:22:27,322 Also was? Bin ich am Arsch? 1033 01:22:28,448 --> 01:22:29,324 Vielleicht nicht. 1034 01:22:31,451 --> 01:22:32,369 Komm mit. 1035 01:22:39,793 --> 01:22:41,962 Was weißt du über Annabelle Cranes Verschwinden? 1036 01:22:42,838 --> 01:22:44,923 Scotts erste Frau? Nicht viel. 1037 01:22:47,134 --> 01:22:49,303 Ich glaube, Scott und Eve brachten sie um. 1038 01:22:49,970 --> 01:22:52,890 Was? Um zusammen sein zu können? 1039 01:22:53,348 --> 01:22:54,308 Und wegen des Geldes. 1040 01:22:54,474 --> 01:22:57,186 Dein Boss tut so, als wäre er ein Selfmademan, 1041 01:22:57,269 --> 01:22:59,855 aber damals brauchte er für den Einstieg Bargeld. 1042 01:23:00,397 --> 01:23:02,441 Jede Menge kam von Annabelles Familie. 1043 01:23:02,566 --> 01:23:05,402 Sie sind seit Generationen reich. Annabelle verschwindet also. 1044 01:23:05,819 --> 01:23:08,405 Mein Partner Parker leitete den Fall. 1045 01:23:09,615 --> 01:23:10,782 Seine Frau lag im Sterben. 1046 01:23:11,825 --> 01:23:12,910 Sie hatte Knochenkrebs. 1047 01:23:12,993 --> 01:23:16,038 Er war verzweifelt, Zeit und Geld gingen ihm aus. 1048 01:23:16,788 --> 01:23:19,249 Ich glaube, Crane bestach ihn, um die Ermittlung einzustellen. 1049 01:23:22,294 --> 01:23:25,672 Ich habe viel recherchiert, alles steht in den Berichten. 1050 01:23:26,089 --> 01:23:30,844 Es ist das, was in den Berichten fehlt, Kleinigkeiten, die sich zusammenfügen. 1051 01:23:31,386 --> 01:23:33,722 Parker lässt seine Frau verlegen. 1052 01:23:34,014 --> 01:23:35,224 Experimentelle Behandlungen. 1053 01:23:35,516 --> 01:23:39,228 Mehr als das, was die Versicherung abdeckt. Viel mehr. 1054 01:23:41,438 --> 01:23:42,898 Seine Frau starb trotzdem. 1055 01:23:44,399 --> 01:23:45,317 Es hat ihn gebrochen. 1056 01:23:56,870 --> 01:23:58,747 Unbekannte Rufnummer Anruf 1057 01:24:01,291 --> 01:24:02,167 Parker. 1058 01:24:02,417 --> 01:24:04,503 Hallo, Detective. Hier ist Claire Valens. 1059 01:24:05,629 --> 01:24:06,588 Claire. 1060 01:24:07,923 --> 01:24:10,133 -Gut, dass Sie anrufen. -Wir müssen uns treffen. 1061 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 Ok. Wo sind Sie? 1062 01:24:13,428 --> 01:24:15,013 Ich liefere Sie diskret ab. 1063 01:24:15,681 --> 01:24:17,015 Treffen beim Versteck der Leiche. 1064 01:24:18,141 --> 01:24:19,101 In der Konservenfabrik? 1065 01:24:19,643 --> 01:24:21,520 -Wann? -Nicht die Leiche. 1066 01:24:23,188 --> 01:24:25,190 Scott hat mir vor seinem Tod alles erzählt. 1067 01:24:26,984 --> 01:24:28,151 Von Ihrem Deal mit ihm. 1068 01:24:29,862 --> 01:24:31,280 Können wir dasselbe machen? 1069 01:24:32,322 --> 01:24:33,824 Wovon reden Sie denn da? 1070 01:24:34,449 --> 01:24:35,909 Ich mache keine Deals. 1071 01:24:36,910 --> 01:24:38,912 Doch. In einer Stunde. 1072 01:24:49,756 --> 01:24:50,924 Er muss es sein. 1073 01:24:52,426 --> 01:24:55,596 Oder? Eves Komplize? Parker tötet Scott. 1074 01:24:56,138 --> 01:24:58,265 Bestechung ist eine Sache, aber Mord? 1075 01:24:59,266 --> 01:25:01,059 Ja, Parker hat seine Dämonen. 1076 01:25:01,185 --> 01:25:02,811 Aber ich verbrachte viel Zeit mit ihm… 1077 01:25:03,937 --> 01:25:05,105 Ja, ich weiß nicht. 1078 01:25:05,898 --> 01:25:06,815 Das ist er. 1079 01:25:11,236 --> 01:25:12,821 Hey, Mann, was gibt's? 1080 01:25:13,572 --> 01:25:16,533 Ich schwitze mir die Eier in der heißesten Nacht des Jahres ab. 1081 01:25:18,160 --> 01:25:19,745 -Und du? -Dasselbe. 1082 01:25:23,916 --> 01:25:25,626 Parker? Bist du da? 1083 01:25:27,336 --> 01:25:28,420 Ja, ich bin immer da. 1084 01:25:30,547 --> 01:25:34,843 Arbeite heute nicht, ok? Reiß dir jemanden auf oder so. 1085 01:25:35,344 --> 01:25:38,263 Schau einen Film an. Eine dumme Komödie. 1086 01:25:38,972 --> 01:25:40,891 Da gibt es wenigstens eine Klimaanlage. 1087 01:25:41,642 --> 01:25:43,227 Ja. Ok. 1088 01:25:44,353 --> 01:25:46,063 Ich war mir deinetwegen erst nicht sicher. 1089 01:25:47,272 --> 01:25:48,941 Du nervst mich immer noch, aber du… 1090 01:25:51,485 --> 01:25:52,486 …bist ein guter Partner. 1091 01:25:56,323 --> 01:25:57,199 Danke, Mann. 1092 01:26:12,589 --> 01:26:14,508 Er kommt nicht. Er hat es nicht geglaubt. 1093 01:26:18,846 --> 01:26:19,763 Warte. 1094 01:26:22,599 --> 01:26:23,475 Das ist er. 1095 01:26:29,064 --> 01:26:30,190 Wo fährt er hin? 1096 01:26:33,235 --> 01:26:34,152 Ich ahne es. 1097 01:26:42,911 --> 01:26:43,787 Ok. 1098 01:26:45,205 --> 01:26:46,081 Fahren wir. 1099 01:26:57,551 --> 01:27:02,598 {\an8}ZWEITE CHANCEN GRUNDLAGEN FÜR ERFOLG SCHAFFEN 1100 01:27:27,789 --> 01:27:28,874 Ich bin wieder hier. 1101 01:27:30,626 --> 01:27:31,543 Schlechte Erinnerungen? 1102 01:27:33,003 --> 01:27:35,339 Ich wünschte, Crane hätte es abgerissen. 1103 01:27:37,508 --> 01:27:39,718 Seine Frau muss hier begraben sein. 1104 01:27:40,427 --> 01:27:41,720 So wie Crane darüber redete… 1105 01:27:42,763 --> 01:27:45,557 Annabelle steckte ihr Herz und ihre Seele da rein. 1106 01:27:46,475 --> 01:27:47,392 Er sagte… 1107 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 Sie hätte gewollt, dass man sie hier begräbt. Heiliger Boden, sagte er. 1108 01:27:56,777 --> 01:27:58,070 Das war total unheimlich. 1109 01:28:00,781 --> 01:28:01,823 Wir sollten fahren. 1110 01:28:02,282 --> 01:28:04,660 Was? Wir konfrontieren ihn nicht? 1111 01:28:04,868 --> 01:28:07,162 Ich weiß es, jetzt kann ich woanders mit ihm reden. 1112 01:28:07,329 --> 01:28:09,957 Er wird sich aus der Affäre ziehen. Und ich komme in den Knast. 1113 01:28:10,123 --> 01:28:11,291 Hier bist du nicht sicher. 1114 01:28:11,375 --> 01:28:13,710 Ich bin gerade nirgends sicher. 1115 01:29:01,091 --> 01:29:02,217 Was haben Sie getan? 1116 01:29:04,344 --> 01:29:05,596 Er wollte mir helfen. 1117 01:29:07,097 --> 01:29:08,390 Er machte seinen Job. 1118 01:29:09,474 --> 01:29:10,392 Ja. 1119 01:29:12,436 --> 01:29:13,812 Haben Sie Scott umgebracht? 1120 01:29:15,731 --> 01:29:16,732 Komm rein. 1121 01:29:20,777 --> 01:29:21,653 Oh Gott. 1122 01:29:23,447 --> 01:29:24,323 Ich dachte… 1123 01:29:25,782 --> 01:29:26,909 Dass ich schon tot bin? 1124 01:29:27,910 --> 01:29:30,495 Ich tötete meinen Partner. Sie ist dein Problem. 1125 01:29:30,996 --> 01:29:32,164 Deinen Partner? 1126 01:29:32,581 --> 01:29:35,083 Er fand es raus. Sie ist der letzte Störfaktor. 1127 01:29:35,667 --> 01:29:37,169 Sie ist mehr als das. 1128 01:29:37,377 --> 01:29:40,881 Schätzchen, das ist dein Problem, nicht meins. 1129 01:29:41,381 --> 01:29:42,549 Du kamst zu mir. 1130 01:29:43,050 --> 01:29:44,885 Damit ich nach deinem toten Mann aufräume. 1131 01:29:45,594 --> 01:29:47,721 Du hast gedroht, das von damals zu verraten. 1132 01:29:48,764 --> 01:29:51,850 Jetzt ist ein guter Polizist tot. Das Ganze war folgendermaßen. 1133 01:29:55,354 --> 01:29:58,357 Sie verführte Detective Leonard. Er wurde ihr Komplize. 1134 01:29:59,024 --> 01:30:01,068 Wer kann es ihm vorwerfen? Er ist noch ein Kind. 1135 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Sie tötet ihn und verschwindet. 1136 01:30:06,573 --> 01:30:07,783 Ich helfe dir nicht. 1137 01:30:08,075 --> 01:30:10,661 Du hast doch auch Annabelle Crane erschossen. 1138 01:30:11,245 --> 01:30:12,788 Mach dir die Hände wieder schmutzig. 1139 01:30:14,414 --> 01:30:15,791 Das ist wie Fahrradfahren. 1140 01:30:30,597 --> 01:30:31,598 Erschieß sie. 1141 01:30:42,442 --> 01:30:43,360 Verdammt. 1142 01:30:46,572 --> 01:30:47,614 Das war kein Witz. 1143 01:30:48,782 --> 01:30:52,452 Du liebst die Schlampe. 1144 01:30:57,207 --> 01:30:58,083 Lane? 1145 01:30:59,126 --> 01:31:00,085 Ja, und? 1146 01:31:00,919 --> 01:31:02,504 Mache ich all deine Drecksarbeit? 1147 01:31:11,180 --> 01:31:12,097 Du warst es. 1148 01:31:16,727 --> 01:31:17,769 Du hast Scott getötet. 1149 01:31:29,990 --> 01:31:32,826 Und mir von Scotts Handy geschrieben. 1150 01:31:34,286 --> 01:31:35,746 Scott verwendet Großbuchstaben… 1151 01:31:35,829 --> 01:31:36,914 ich weiß es 1152 01:31:37,039 --> 01:31:38,999 …und Satzzeichen. Du nie. 1153 01:31:42,878 --> 01:31:47,174 Du hast es gemerkt, du verklemmte, neurotische Schlampe. 1154 01:31:47,633 --> 01:31:49,218 Du hasst ihn genug, um ihn zu töten. 1155 01:31:50,719 --> 01:31:51,845 Ich denke schon. 1156 01:31:56,725 --> 01:31:59,186 Aber er war nur der Bonus. 1157 01:32:00,604 --> 01:32:01,480 Der… 1158 01:32:02,898 --> 01:32:03,857 …Aperitif. 1159 01:32:05,359 --> 01:32:06,318 Wofür? 1160 01:32:08,403 --> 01:32:09,404 Um dich zu kriegen. 1161 01:32:10,906 --> 01:32:11,782 Wieso? 1162 01:32:13,367 --> 01:32:14,785 Weil ich deinen Job bekam? 1163 01:32:17,037 --> 01:32:18,747 Oh, Schätzchen. 1164 01:32:20,290 --> 01:32:21,708 Du bist nicht sehr schlau. 1165 01:32:23,460 --> 01:32:24,670 Ich hasste den Job. 1166 01:32:25,963 --> 01:32:27,214 Crane war ein Alptraum. 1167 01:32:29,049 --> 01:32:30,384 Nein. Hör zu… 1168 01:32:33,554 --> 01:32:36,390 Ich bringe dich um, weil… 1169 01:32:36,807 --> 01:32:40,811 …du das Leben meines Vaters zerstört hast. 1170 01:32:44,231 --> 01:32:45,148 Deines Vaters? 1171 01:32:45,399 --> 01:32:47,693 Er ist Jacob Smith. 1172 01:32:52,447 --> 01:32:55,075 So kann ich mehr Zeit mit meinem Vater verbringen. 1173 01:32:55,325 --> 01:32:57,369 Er wird weder jünger noch gesünder. 1174 01:32:57,703 --> 01:32:59,788 -Er ist im Saint Marks. -Im Krankenhaus? 1175 01:32:59,872 --> 01:33:00,956 Wir sind keine Freunde. 1176 01:33:02,249 --> 01:33:04,376 Der Vermieter des Gebäudes wurde schwer verbrannt. 1177 01:33:04,543 --> 01:33:06,753 Sie waren erst 15. Wollten Sie ihn verletzen? 1178 01:33:07,212 --> 01:33:08,088 Nein. 1179 01:33:08,380 --> 01:33:10,090 Ich wusste nicht, dass er drin war. 1180 01:33:13,760 --> 01:33:17,723 Du hast mit 15 mein Haus abgefackelt. 1181 01:33:19,558 --> 01:33:23,312 Dein Vater war ein Verbrecher, 1182 01:33:24,479 --> 01:33:26,440 der meine Familie verbrennen ließ. 1183 01:33:26,607 --> 01:33:30,110 Mein Vater gab euch Leuten eine billige Bleibe. 1184 01:33:33,113 --> 01:33:34,198 "Euch Leuten". 1185 01:33:35,699 --> 01:33:36,617 Ja. 1186 01:33:38,076 --> 01:33:38,952 Das sagte ich. 1187 01:33:42,080 --> 01:33:42,956 Na gut… 1188 01:33:44,208 --> 01:33:45,083 Claire… 1189 01:33:49,838 --> 01:33:50,756 …es war witzig. 1190 01:35:20,012 --> 01:35:22,097 Wessen Idee war es, es mir anzuhängen? 1191 01:35:23,557 --> 01:35:24,474 Meine. 1192 01:35:25,809 --> 01:35:27,936 Ich versuchte ewig, Scott Crane zu entkommen. 1193 01:35:28,061 --> 01:35:30,230 Was denn? Du hattest es ziemlich gut. 1194 01:35:30,314 --> 01:35:31,982 Das war nicht das, was ich wollte. 1195 01:35:33,525 --> 01:35:38,322 Er schwor mir gleichberechtigte Partnerschaft. In der Ehe, in der Firma. 1196 01:35:39,740 --> 01:35:40,908 Aber er konnte es nicht. 1197 01:35:42,242 --> 01:35:46,163 Er musste die Kontrolle haben. Ich erstickte fast. 1198 01:35:46,288 --> 01:35:48,081 Du hast nebenbei Millionen gemacht. 1199 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 Ich wollte kein Nebenbei. 1200 01:36:01,637 --> 01:36:03,263 Lane war immer so jähzornig. 1201 01:36:05,140 --> 01:36:06,558 -Leicht zu… -Manipulieren? 1202 01:36:06,975 --> 01:36:07,851 Anzuleiten… 1203 01:36:10,812 --> 01:36:11,897 …wo ich ihn haben wollte. 1204 01:36:13,732 --> 01:36:15,984 Sobald deine Bewerbung in der Firma war… 1205 01:36:17,236 --> 01:36:18,445 …war er wie fixiert. 1206 01:36:19,488 --> 01:36:22,199 Er setzte sich ein und stellte sicher, dass du angestellt wirst. 1207 01:36:23,075 --> 01:36:24,493 Er ist von dir besessen. 1208 01:36:25,994 --> 01:36:27,454 Es war meine einzige Chance. 1209 01:36:28,038 --> 01:36:29,039 Worauf? 1210 01:36:31,792 --> 01:36:32,835 Frei zu sein. 1211 01:36:38,173 --> 01:36:39,258 Ich bot ihm einen Deal. 1212 01:36:40,551 --> 01:36:44,221 Wenn er Scott beseitigt, hat er die perfekten Mittel, dich dranzukriegen. 1213 01:36:44,680 --> 01:36:49,101 Um für seinen Vater dein Leben zu ruinieren. 1214 01:36:52,479 --> 01:36:55,315 Aber ich hatte nicht geplant, mich in dich zu verlieben. 1215 01:37:02,823 --> 01:37:05,534 Ich verhinderte, dass Parker dich tötet. Zählt das nichts? 1216 01:37:22,801 --> 01:37:24,511 Wir können das hinkriegen. 1217 01:37:26,763 --> 01:37:28,098 Wir hauen zusammen ab. 1218 01:37:32,144 --> 01:37:33,353 Ich liebe dich, Claire. 1219 01:37:48,285 --> 01:37:49,536 Ich liebe dich auch. 1220 01:37:56,543 --> 01:37:57,961 Was du als Nächstes tust… 1221 01:37:59,630 --> 01:38:00,881 …hängt von dir ab. 1222 01:38:29,826 --> 01:38:31,620 Ich lasse mich nicht mehr von dir manipulieren. 1223 01:38:36,458 --> 01:38:38,252 Du benutzt mich nicht mehr. 1224 01:38:47,344 --> 01:38:52,224 Millionärsgattin bekommt 20 Jahre bis lebenslänglich 1225 01:38:52,391 --> 01:38:55,519 Frau von Immobilienmogul Scott Crane des Mordes schuldig erklärt 1226 01:38:57,104 --> 01:38:58,021 Danke. 1227 01:39:01,567 --> 01:39:03,777 Bitteschön, Frau Anwältin. 1228 01:39:03,861 --> 01:39:05,362 Und hier für dich. 1229 01:39:11,785 --> 01:39:13,579 {\an8}SCHADENSABTEILUNG DER STADTPOLIZEI 1230 01:39:14,037 --> 01:39:15,122 Wow. Das ist… 1231 01:39:16,331 --> 01:39:17,207 Wow. 1232 01:39:19,710 --> 01:39:21,128 Du verdienst jeden Cent. 1233 01:39:22,296 --> 01:39:25,340 Das ist das Mindeste, was die Stadt tun kann, wenn ein Polizist 1234 01:39:25,424 --> 01:39:27,843 -dich kaltblütig ermorden will. -Hat er fast, oder? 1235 01:39:29,928 --> 01:39:31,138 Was sind deine Pläne? 1236 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Urlaub? Eine Kreuzfahrt um die Welt? 1237 01:39:35,434 --> 01:39:36,435 Eigentlich… 1238 01:39:37,477 --> 01:39:39,271 …habe ich ein paar Immobilien im Blick. 1239 01:39:39,813 --> 01:39:40,856 Schön für dich. 1240 01:39:41,690 --> 01:39:43,984 Ja. Ich hatte immer große Ziele, 1241 01:39:45,819 --> 01:39:47,362 und jetzt habe ich die Mittel. 1242 01:39:49,656 --> 01:39:52,534 Ein Kunde hat ein Gebäude am Wasser. 1243 01:39:52,993 --> 01:39:56,163 Unten Gewerbeflächen, darüber Eigentumswohnungen. Brandneu. 1244 01:39:57,206 --> 01:39:59,958 Er hat Familienprobleme und will total billig verkaufen. 1245 01:40:01,418 --> 01:40:02,336 Bist du interessiert? 1246 01:40:02,878 --> 01:40:04,796 Klingt toll. Stell mich vor. 1247 01:40:06,882 --> 01:40:07,758 Hey. 1248 01:40:08,467 --> 01:40:09,635 Hat es einen Pool? 1249 01:40:19,686 --> 01:40:23,690 Ein weiser Mann warnte mich, Liebe sei tödlicher als Feuer. 1250 01:40:24,525 --> 01:40:27,986 Doppelt so heiß und zehnmal so viel Zerstörung. 1251 01:40:30,906 --> 01:40:33,909 Aber weißt du was? Das ist mir egal. 1252 01:40:35,035 --> 01:40:37,788 Weil ich das verdammte Feuer bin. 1253 01:44:45,327 --> 01:44:47,329 Untertitel von: Sabine Kirchleitner