1 00:01:03,422 --> 00:01:06,884 Lapsena sain rakkautta yltäkyllin. 2 00:01:11,138 --> 00:01:12,973 Sitten jouduin tulikokeeseen. 3 00:01:21,648 --> 00:01:26,445 HELLEAALTO 4 00:01:36,455 --> 00:01:40,626 Kun olin 15-vuotias, lieskat veivät perheeni. 5 00:01:41,335 --> 00:01:43,420 Se on piittaamattoman slummi-isännän syy. 6 00:01:44,588 --> 00:01:48,425 Kiitoksena siitä poltin hänenkin talonsa. 7 00:01:49,510 --> 00:01:51,303 En tiennyt, että hän oli talossa. 8 00:01:53,180 --> 00:01:55,057 Niin ainakin kysyjille sanoin. 9 00:01:57,768 --> 00:02:03,398 Vuosia myöhemmin viisaampi mies näytti, että rakkaus on tappavampaa kuin tuli. 10 00:02:03,482 --> 00:02:04,816 11 VUOTTA MYÖHEMMIN 11 00:02:04,900 --> 00:02:08,778 Kuumuus on kaksinkertainen ja tuho kymmenkertainen. 12 00:02:08,862 --> 00:02:10,613 Ainakin 33 ihmistä on kuollut - 13 00:02:10,697 --> 00:02:13,367 maata piinaavan helleaallon takia. 14 00:02:13,742 --> 00:02:17,371 Meteorologit sanovat, että kuumuus vain pahenee lähipäivinä. 15 00:02:17,788 --> 00:02:21,708 Ilmankosteus ylittää 90 prosenttia. Tuulen puute - 16 00:02:21,833 --> 00:02:26,588 tekee epämukavista olosuhteista lähes sietämättömät. 17 00:02:27,130 --> 00:02:29,299 Seuraavaksi LXR:n Bill Arrens kertoo sään. 18 00:02:29,383 --> 00:02:30,432 40ºC 19 00:02:30,509 --> 00:02:32,511 Kuumuus kovenee kautta maan. 20 00:02:32,928 --> 00:02:36,014 Seattle joutuu 41 asteeseen, ja Portland tavoittaa 37 astetta. 21 00:02:36,098 --> 00:02:38,057 Voinko käyttää allasta, kun olet töissä? 22 00:02:38,141 --> 00:02:39,309 Tänään on asukasbileet. 23 00:02:39,393 --> 00:02:40,442 Pääseekö altaalle? 24 00:02:40,686 --> 00:02:44,064 Vaikka kuumuus on tullut jäädäkseen, se siirtyy itää kohti. 25 00:02:44,273 --> 00:02:45,982 Siksi nämä säätiedotukset - 26 00:02:46,066 --> 00:02:48,068 ovat päässeet otsikoihin kautta maan. 27 00:02:48,569 --> 00:02:51,029 Vastaavia värejä ei ole kartalla nähty. 28 00:02:51,196 --> 00:02:54,074 Kaupungit kuten New York, Philadelphia ja Washington - 29 00:02:54,241 --> 00:02:57,160 voivat odottaa 38 asteen kuumuuksia pian. 30 00:02:57,369 --> 00:02:59,037 Tule vaan. 31 00:02:59,162 --> 00:03:01,832 Lämpövaroitukset ovat voimassa laajalti. Jää nähtäväksi… 32 00:03:02,416 --> 00:03:05,752 KASVATA VAURAUTTASI SCOTT CRANE 33 00:03:08,839 --> 00:03:12,676 KIINTEISTÖNVÄLITYSPALVELUT MUUTA TALOSI RAHAKSI 34 00:03:33,739 --> 00:03:36,158 Haluatko vinkin? Minulta löytyy. 35 00:03:36,783 --> 00:03:40,037 Paikka on veden äärellä. Siinä on rutkasti potentiaalia. 36 00:03:40,454 --> 00:03:43,164 Se oli säilyketehdas. Niin, Ironside-niminen. 37 00:03:43,248 --> 00:03:45,626 Se on salaisuus. Tila ei ole vielä myynnissä, 38 00:03:45,709 --> 00:03:47,919 mutta omistaja on kiinnostunut myymään. 39 00:03:48,962 --> 00:03:50,011 Joo. Kuulemiin. 40 00:03:56,345 --> 00:03:58,263 YMPÄRIVUOROKAUTINEN KAMERAVALVONTA 41 00:04:00,974 --> 00:04:02,023 Siinähän sinä olet. 42 00:04:02,225 --> 00:04:06,063 Täällä voi jopa hengittää. - Niinpä. Ilmastointi on kaupungin paras. 43 00:04:06,396 --> 00:04:08,628 Sanotaan, että olen etuoikeutettu. - Sinä olet. 44 00:04:11,777 --> 00:04:13,195 No jopas! 45 00:04:14,446 --> 00:04:17,908 Palkankorotus kelpaisi myös, mutta käyhän tämäkin. 46 00:04:19,034 --> 00:04:20,083 Sitä minäkin. 47 00:04:21,620 --> 00:04:24,122 Miltä näyttää? Onko siellä ketään? 48 00:04:26,416 --> 00:04:28,835 Tyhjältä näyttää. - Kiitos, Manny. 49 00:04:32,464 --> 00:04:33,513 Olet paras. 50 00:04:59,074 --> 00:05:01,910 No niin. Ironside-tehdas. 51 00:05:05,163 --> 00:05:07,332 IRONSIDE SÄILYKETEHDAS 52 00:05:37,571 --> 00:05:38,655 Muistutus: Nukkumaan 53 00:05:41,324 --> 00:05:42,373 Onko nukkuma-aika? 54 00:05:45,078 --> 00:05:48,957 Anteeksi. Olin juuri lähdössä. - Miksi? Ei tarvitse paeta. 55 00:05:55,213 --> 00:05:57,048 Tule altaaseen. Vesi on sopivaa. 56 00:06:01,803 --> 00:06:02,971 Oletko uusi työntekijä? 57 00:06:03,472 --> 00:06:06,475 En. En oikeastaan. 58 00:06:06,600 --> 00:06:08,351 Minä vain… Pitää mennä. 59 00:06:16,693 --> 00:06:17,742 Nähdään. 60 00:06:43,386 --> 00:06:44,513 Tiedän. Naurettavaa! 61 00:06:44,638 --> 00:06:46,389 Ei se ole vitsi. Alue on arvokas. 62 00:06:47,182 --> 00:06:48,637 Miten kaupungin asiat sujuvat? 63 00:06:48,683 --> 00:06:50,060 Sujuvathan ne. - Hyvä. 64 00:06:50,852 --> 00:06:54,356 CRANE-YHTIÖ 65 00:06:54,481 --> 00:06:56,858 IRONSIDE-TEHDAS Kehityssuunnitelma, Claire Valens 66 00:07:03,281 --> 00:07:04,330 Onko tuo pormestari? 67 00:07:04,991 --> 00:07:07,035 On. He ovat vanhoja ystäviä. 68 00:07:08,370 --> 00:07:11,790 Tiedän olevani uusi täällä, Lane. 69 00:07:12,791 --> 00:07:15,542 Voisinko silti mitenkään puhua hänelle? 70 00:07:15,627 --> 00:07:17,921 Kuulin viime yönä jotain. - Ilman muuta. 71 00:07:18,588 --> 00:07:20,382 Tyhjennän vain hänen aikataulunsa. 72 00:07:22,551 --> 00:07:24,510 Tarkoitin, että sitten kun hän ehtii. 73 00:07:24,594 --> 00:07:27,013 Kerron, jos hän ehtii. Ehkäpä hän ehtii - 74 00:07:27,389 --> 00:07:28,473 Labor Dayn jälkeen. 75 00:07:37,524 --> 00:07:41,278 Älä välitä Lanesta. Hän vain vahtii reviiriään. 76 00:07:42,112 --> 00:07:44,072 Niin. Miehet. 77 00:07:46,199 --> 00:07:47,909 Olen Claire. - Olivia. 78 00:07:49,077 --> 00:07:51,162 Onnea matkaan. - Kiitos. 79 00:08:38,752 --> 00:08:39,801 Herra Crane? 80 00:08:40,337 --> 00:08:43,297 Hei. Olen uusi täällä. Aloitin viime viikolla. 81 00:08:43,381 --> 00:08:45,592 Halusin esittäytyä. - Tiedän, kuka olet. 82 00:08:46,051 --> 00:08:47,100 Tietysti tiedät. 83 00:08:47,218 --> 00:08:49,110 En halua häiritä, mutta halusin kertoa, 84 00:08:49,220 --> 00:08:50,931 kuinka iloinen olen työpaikasta. 85 00:08:51,056 --> 00:08:53,808 Luen kirjaasi, ja näin puheesi ollessani 18-vuotias. 86 00:08:53,934 --> 00:08:55,226 Se jätti vaikutuksen. 87 00:08:55,685 --> 00:08:57,820 Joka tapauksessa kuulin jotain kiintoisaa ja… 88 00:08:57,938 --> 00:08:59,439 Upeaa. Lähdetkö lounaalle? 89 00:09:00,190 --> 00:09:02,470 Lähden. Haittaako, että olen proteiinidieetillä? 90 00:09:02,776 --> 00:09:03,902 Sinä maksat. - Selvä. 91 00:09:52,659 --> 00:09:56,871 Siskot 92 00:10:14,472 --> 00:10:16,641 SEURA - Sangria-baari +36 ihmistä lähelläsi 93 00:10:16,725 --> 00:10:18,935 Arlo: Olen Sangria-baarin edessä! 94 00:10:22,689 --> 00:10:24,441 Päällä on puku ja pilkulliset sukat! 95 00:11:17,827 --> 00:11:19,287 Onpa huolestuttavaa. 96 00:11:19,579 --> 00:11:20,663 Oletko sarjamurhaaja? 97 00:11:22,373 --> 00:11:23,249 En. 98 00:11:23,374 --> 00:11:24,959 Noin sarjamurhaaja sanoisi. 99 00:11:25,502 --> 00:11:27,253 Tutkin tapausta. - Oletko poliisi? 100 00:11:30,757 --> 00:11:32,133 Ainakin osaat juoda. 101 00:11:39,724 --> 00:11:41,351 Clairen kanssa juot ilmaiseksi, 102 00:11:41,726 --> 00:11:43,103 mutta tippi kelpaa kyllä. 103 00:11:45,438 --> 00:11:49,692 Otetaan pilkullisille sukille, kesäöille ja uusille ystäville. 104 00:11:49,776 --> 00:11:50,825 Kippis. 105 00:12:00,662 --> 00:12:03,706 Pidän mekostasi. - Ja minä puvustasi. 106 00:12:28,731 --> 00:12:30,108 Kuinka sattuikaan? 107 00:12:30,316 --> 00:12:32,360 Kaupunki on pieni, todennäköisyys iso. 108 00:12:33,361 --> 00:12:34,529 Etkö ui tänään? 109 00:12:34,779 --> 00:12:36,447 En halunnut häiritä sinua. 110 00:12:38,658 --> 00:12:39,707 Olen Eve. 111 00:12:43,830 --> 00:12:45,039 Etkö kerro omaa nimeäsi? 112 00:12:46,374 --> 00:12:47,423 En vielä. 113 00:12:49,794 --> 00:12:52,130 Miten treffisi sujuvat? Hieno puku hänellä. 114 00:12:52,547 --> 00:12:53,756 Minä valitsin puvun. 115 00:12:54,424 --> 00:12:56,301 Hän on kihlattuni. - Missä sormus on? 116 00:12:58,219 --> 00:13:00,680 Jätin sen kotiin. Esitämme uusia tuttavuuksia. 117 00:13:02,098 --> 00:13:03,147 Siitä saa kipinää. 118 00:13:06,144 --> 00:13:09,981 Tehdäänkö hänet kateelliseksi? Livahdetaanko kastautumaan? 119 00:13:10,648 --> 00:13:12,108 Miehesi ei pitäisi siitä. 120 00:13:12,275 --> 00:13:14,027 Veljenikö? Ei häntä haittaa. 121 00:13:14,903 --> 00:13:17,906 En halua keskeyttää perheaikaanne. 122 00:13:25,747 --> 00:13:27,248 Tämä on autoni. 123 00:13:28,583 --> 00:13:29,709 Vienkö sinut kotiin? 124 00:13:30,710 --> 00:13:31,920 Ei kiitos. Asun lähellä. 125 00:13:32,337 --> 00:13:33,922 Voisimme ottaa vielä yhdet. 126 00:13:35,924 --> 00:13:37,717 Tuo on parini. 127 00:13:38,551 --> 00:13:40,589 Uusia tuttavuuksia sielläkin. Pitää mennä. 128 00:13:41,012 --> 00:13:44,015 Hei! Poliisi! 129 00:13:45,099 --> 00:13:46,434 Perääntykää! 130 00:14:07,872 --> 00:14:08,998 Älä käänny ympäri. 131 00:14:56,254 --> 00:14:57,338 Mitä teet työksesi? 132 00:14:58,881 --> 00:15:00,383 Sitä sun tätä. 133 00:15:02,510 --> 00:15:05,888 Sehän sopii. - Mihin? 134 00:15:07,682 --> 00:15:08,933 Ympäripyöreyteesi. 135 00:15:09,809 --> 00:15:12,603 Olet salaperäinen tuntematon. 136 00:15:16,065 --> 00:15:17,114 Olen yrittäjä. 137 00:15:21,070 --> 00:15:22,238 Olet myös ympäripyöreä. 138 00:15:22,530 --> 00:15:25,366 Ei se minua oikeastaan haittaa. 139 00:15:27,785 --> 00:15:29,912 En halua, että työni määrittää minut. 140 00:15:31,956 --> 00:15:33,333 Maksan sillä vain vuokrani. 141 00:15:37,837 --> 00:15:40,381 Minä en kaipaa mitään määrittelyä. 142 00:15:44,177 --> 00:15:45,226 En minäkään. 143 00:16:14,207 --> 00:16:15,291 Mikä maksaa, Teddy? 144 00:16:15,833 --> 00:16:18,084 Lupatoimiston uusi työntekijä on idiootti. 145 00:16:18,169 --> 00:16:19,670 Miksi et sitten käytä päätäsi? 146 00:16:19,921 --> 00:16:22,048 Kutsu hänet drinkeille ja ota hyödyt irti. 147 00:16:22,382 --> 00:16:23,430 Mitä muuta? 148 00:16:23,508 --> 00:16:24,967 Älä tarjoa keskustaa. 149 00:16:25,051 --> 00:16:27,178 Länsirannikkokin saa jäädä. Onko muuta? 150 00:16:27,970 --> 00:16:31,599 No? Maksan teille tästä. Teddy? Lane? 151 00:16:34,227 --> 00:16:35,276 Entäpä satamat? 152 00:16:38,106 --> 00:16:41,025 Mitä niistä? - Ne ovat hyvä paikka tulla ryöstetyksi. 153 00:16:42,235 --> 00:16:45,154 Postinumerot alkavat käydä monelle kalliiksi - 154 00:16:45,363 --> 00:16:46,412 ja seuraa muuttoa. 155 00:16:46,656 --> 00:16:49,117 Yritätkö opettaa, mitä keskiluokkaistuminen on? 156 00:16:49,617 --> 00:16:53,245 En tietenkään. Halusin vain kiinnittää huomiota - 157 00:16:53,329 --> 00:16:55,372 vanhan teollisuusalueen potentiaaliin. 158 00:16:55,456 --> 00:16:56,832 Työmatka olisi kauhea. 159 00:16:56,916 --> 00:16:58,918 Ei kauaa muutosten ansiosta. 160 00:16:59,127 --> 00:17:01,003 Oletteko kuulleet Ironside-tehtaasta? 161 00:17:02,338 --> 00:17:07,176 Se on iso ja kattaa monta rakennusta. Saisit lofteja, asuntoja ja mainostilaa. 162 00:17:07,385 --> 00:17:10,012 Omistaja haluaa myydä, vaikka ilmoitus puuttuu. 163 00:17:10,555 --> 00:17:12,890 Kuka haluaisi asua satamassa? - Mieti. 164 00:17:13,599 --> 00:17:17,854 Kun teollisuusalue kuihtuu, satamasta tulee kävelyreitti. 165 00:17:18,271 --> 00:17:22,191 Sinne tulee turisteja, kauppoja, ja veden äärellä olevia hotelleja. 166 00:17:23,109 --> 00:17:25,611 Koko alue on kypsä uudistettavaksi. 167 00:17:28,448 --> 00:17:29,496 Kiintoisaa. 168 00:17:33,953 --> 00:17:35,037 Lähetä tiedot. 169 00:17:35,580 --> 00:17:36,629 Lähetin jo. 170 00:17:39,542 --> 00:17:41,085 Näinkö on, Lane? 171 00:17:44,046 --> 00:17:46,007 Sähköposti lienee täällä jossain. 172 00:17:46,132 --> 00:17:47,841 Miksi et sitten edistä asiaa? 173 00:17:47,925 --> 00:17:49,552 Edistän toki. - Unohda. 174 00:17:50,845 --> 00:17:51,971 Claire voi tehdä sen. 175 00:17:53,055 --> 00:17:54,807 Löysin viestin juuri. 176 00:17:55,224 --> 00:17:56,767 Eikö vain? - Kyllä. 177 00:17:56,934 --> 00:17:59,020 Milloin ehdit? - Heti, kun olette valmis. 178 00:17:59,187 --> 00:18:01,063 Käykö kolmelta? 179 00:18:02,273 --> 00:18:03,322 Tänäänkö? 180 00:18:06,360 --> 00:18:08,488 Tartun toimeen. - Hyvää työtä. 181 00:18:11,449 --> 00:18:12,498 Mennään. 182 00:18:19,040 --> 00:18:22,251 IRONSIDE-SÄILYKETEHDAS 183 00:18:57,995 --> 00:18:59,330 Hyvää työtä, Claire. 184 00:19:00,414 --> 00:19:02,041 Onko täällä ruokapaikkoja? 185 00:19:02,667 --> 00:19:03,793 Tiedän hyvän paikan. 186 00:19:08,839 --> 00:19:10,508 Isäni kävi täällä ennen. 187 00:19:11,300 --> 00:19:13,970 Hän oli läheisen lukion talonmies. 188 00:19:14,262 --> 00:19:15,311 Oli vai? 189 00:19:15,763 --> 00:19:17,431 Hän kuoli, kuten äitinikin. 190 00:19:18,766 --> 00:19:19,815 Onko sisaruksia? 191 00:19:21,185 --> 00:19:25,481 Minulla oli sisko. Hän kuoli, kun olin 15-vuotias. 192 00:19:26,315 --> 00:19:30,236 Perheeni kuoli tulipalossa Powell Avenuen lähiössä. 193 00:19:31,195 --> 00:19:34,323 Aivan. Muistan sen traagisen tapauksen. Otan osaa. 194 00:19:38,160 --> 00:19:42,373 Sanoit aiemmin, että näit puheeni jossakin. 195 00:19:42,582 --> 00:19:43,630 Missä se oli? 196 00:19:43,874 --> 00:19:45,334 Se oli Second Chances -puhe. 197 00:19:46,460 --> 00:19:48,449 Et ehkä muista sitä. - Se kuntoutuskeskus. 198 00:19:48,504 --> 00:19:50,381 Second Chances. Muistanhan minä sen. 199 00:19:50,840 --> 00:19:53,301 Puhun siellä paljon. 200 00:19:54,260 --> 00:19:57,888 Se oli ensimmäisen vaimoni intohimoprojekti. 201 00:19:58,973 --> 00:20:00,022 En tiennytkään. 202 00:20:00,558 --> 00:20:02,393 Me käytännössä rahoitimme säätiön. 203 00:20:02,768 --> 00:20:06,063 Rakennutin jopa heidän nykyisen talonsa. 204 00:20:06,731 --> 00:20:08,440 Meillä on töissäkin useita - 205 00:20:08,524 --> 00:20:10,692 ohjelmasta valmistuneita opiskelijoita. 206 00:20:10,776 --> 00:20:11,825 Ohoh. 207 00:20:12,653 --> 00:20:14,155 Tunnut arvostavan koulutusta. 208 00:20:14,739 --> 00:20:16,449 Se on arvokas. 209 00:20:17,950 --> 00:20:19,368 En utele yksityiskohtia. 210 00:20:21,245 --> 00:20:22,663 Olet tainnut kokea kovia. 211 00:20:22,913 --> 00:20:26,584 Katsoessani sinua näen sisupussin ja kirkkaan tulevaisuuden. 212 00:20:27,793 --> 00:20:32,465 Älä anna kenenkään sättiä itseäsi menneisyytesi vuoksi. 213 00:20:36,052 --> 00:20:37,101 Lupaatko sen? 214 00:20:40,097 --> 00:20:41,146 Lupaan. 215 00:20:45,686 --> 00:20:47,688 Lane on niin avuton. 216 00:20:48,731 --> 00:20:50,316 Hän on avuttomin apulaiseni. 217 00:20:50,441 --> 00:20:51,525 Eikä hän osaa edes… 218 00:20:51,609 --> 00:20:53,277 Lane: muista tpmn huom päivällä 219 00:20:53,361 --> 00:20:55,696 …käyttää välimerkkejä tai isoja kirjaimia. 220 00:20:59,867 --> 00:21:02,912 'Sammu, pikku tuohus! Elämä vaan on varjo kulkevainen.' 221 00:21:07,249 --> 00:21:08,959 Saavun pelastamaan tilanteen. 222 00:21:10,294 --> 00:21:12,254 Ja valkeus tuli. 223 00:21:13,047 --> 00:21:14,215 En tiennyt, että poltat. 224 00:21:14,924 --> 00:21:18,219 Kaikilla on pikkuisia salaisuuksia, eikö? 225 00:21:21,889 --> 00:21:23,224 Neljännesmiljoona kotia - 226 00:21:23,349 --> 00:21:26,310 on tänä iltana vailla sähköä Oregonista Kaliforniaan. 227 00:21:26,519 --> 00:21:28,646 Luoteessa tuhannet ovat pimeän vankeina. 228 00:21:28,896 --> 00:21:31,190 Alueellinen sulku on seurausta - 229 00:21:31,315 --> 00:21:34,777 helleaallosta, joka on kurittanut USA:ta jo viikkoja. 230 00:21:35,111 --> 00:21:37,655 Pienenä pelkäsin pimeää. 231 00:21:38,072 --> 00:21:40,449 Kuten useimmat. - En vain pelännyt. 232 00:21:42,034 --> 00:21:43,083 Olin kauhuissani. 233 00:21:43,285 --> 00:21:46,080 Mielikuvitukseni laukkasi. Olin aivan tolaltani. 234 00:21:46,455 --> 00:21:47,957 Ei uskoisi sinusta. 235 00:21:48,708 --> 00:21:52,461 Eräänä yönä olimme kotona kaksin siskoni Ellan kanssa. 236 00:21:52,586 --> 00:21:55,589 Tuli sähkökatko ja panikoin. 237 00:21:56,799 --> 00:21:59,468 Sitten itkin ja hyperventiloin. 238 00:22:00,386 --> 00:22:04,098 Ella halusi auttaa ja saartoi minut kynttilöillä. 239 00:22:04,390 --> 00:22:07,893 Minun piti järjestellä ne - 240 00:22:08,477 --> 00:22:10,438 muodon ja koon mukaan. 241 00:22:13,023 --> 00:22:15,484 Yksi juliste syttyi tuleen. 242 00:22:16,235 --> 00:22:17,611 Mitä? - Jep. 243 00:22:18,154 --> 00:22:22,032 Seinät olivat täynnä julisteita. 244 00:22:22,116 --> 00:22:23,659 Kaikki syttyivät tuleen. 245 00:22:24,118 --> 00:22:25,167 Eikä! - Kyllä. 246 00:22:25,494 --> 00:22:27,955 Saimme tulen sammumaan peitteillä. 247 00:22:29,165 --> 00:22:31,292 Lieskat jättivät kuitenkin jälkensä. 248 00:22:32,960 --> 00:22:34,545 Isäni oli suunniltaan. 249 00:22:34,837 --> 00:22:35,886 Varmasti. - Niin. 250 00:22:36,630 --> 00:22:37,798 Hän ei maalannut seiniä. 251 00:22:38,883 --> 00:22:40,760 Isän ajatteli, että jäljet seinillä - 252 00:22:40,885 --> 00:22:43,095 muistuttaisivat meitä varovaisuudesta. 253 00:22:46,348 --> 00:22:48,267 Salaa rakastin niitä jälkiä. 254 00:22:51,228 --> 00:22:53,856 Ne muistuttivat siitä, kun sisko suojeli minua. 255 00:22:57,443 --> 00:22:59,069 Siskosi kuulostaa mahtavalta. 256 00:23:00,696 --> 00:23:01,745 Niin. 257 00:23:03,240 --> 00:23:05,451 Hän oli. 258 00:23:10,331 --> 00:23:12,166 Olisinpa kyennyt suojelemaan häntä. 259 00:23:14,084 --> 00:23:15,133 Mitä tapahtui? 260 00:23:15,461 --> 00:23:19,131 Olin yökylässä ystäväni luona, kun kotona… 261 00:23:24,970 --> 00:23:26,222 …syttyi tulipalo. 262 00:23:27,890 --> 00:23:31,268 Vuokraisäntämme laiminlöi rakennuksia vuosia. 263 00:23:31,852 --> 00:23:35,940 Ei ollut palohälyttimiä tai sprinklereitä. 264 00:23:36,774 --> 00:23:38,317 Minä en ollut paikalla. 265 00:23:41,445 --> 00:23:42,530 He eivät selvinneet. 266 00:23:45,032 --> 00:23:47,076 Olen tässä. 267 00:24:10,808 --> 00:24:12,476 Siirryt Scottin työpöydälle. 268 00:24:14,687 --> 00:24:16,939 Mitä? - Eikö yllätäkin? 269 00:24:17,314 --> 00:24:18,363 Nouda tavarasi. 270 00:24:19,650 --> 00:24:23,320 Laita minulle kopio sähköposteista, joista et ole varma. Niitä riittänee. 271 00:24:23,821 --> 00:24:26,031 Mihin sinä menet? - Teddyn paikalle. 272 00:24:26,407 --> 00:24:27,533 Eihän se ole paha. 273 00:24:28,492 --> 00:24:29,952 Ei vai? - Lane? 274 00:24:31,704 --> 00:24:34,790 Kun ehdit, näytä Clairelle, kuinka haluan cappuccinoni. 275 00:24:35,791 --> 00:24:36,840 Hyvä poika. 276 00:24:40,629 --> 00:24:42,798 'Kun ehdit' tarkoittaa heti. 277 00:24:54,476 --> 00:24:55,769 Olet uskomaton. 278 00:24:56,020 --> 00:24:58,438 Ensin ylität rajasi ja sitten viet työpaikkani. 279 00:24:58,522 --> 00:25:01,066 Sait kopion tehdasviestistä. Olisit esitellyt sen. 280 00:25:01,483 --> 00:25:03,986 Claire on oikeassa. - Älä viitsi. 281 00:25:04,445 --> 00:25:07,197 Teit sen turvataksesi selustasi. Näytit tiimipelaajalta. 282 00:25:07,281 --> 00:25:08,365 Tuo ei ole totta. 283 00:25:09,116 --> 00:25:10,165 Ihan sama. 284 00:25:10,534 --> 00:25:12,912 Ainakin saan enemmän aikaa isäni kanssa. 285 00:25:13,203 --> 00:25:15,205 Hän ei enää nuorru, saati parane. 286 00:25:16,206 --> 00:25:17,374 Miten hän voi? 287 00:25:18,208 --> 00:25:19,793 Hän on Saint Marksissa. 288 00:25:20,711 --> 00:25:22,755 Sairaalassako? - Hän on siellä usein. 289 00:25:24,006 --> 00:25:26,133 Onko hän sairas? - Anna olla. 290 00:25:26,800 --> 00:25:27,849 Emme ole ystäviä. 291 00:25:28,677 --> 00:25:29,803 Et tunne minua. 292 00:25:31,388 --> 00:25:32,556 Onnea uuteen työhösi. 293 00:25:57,539 --> 00:25:58,624 Lusmutaan tänään. 294 00:26:01,085 --> 00:26:04,755 Mennään elokuviin tai lounaalle. Tehdään jotain kivaa. 295 00:26:05,547 --> 00:26:06,596 En voi. 296 00:26:07,591 --> 00:26:10,469 Haluan, että pomoni on tyytyväinen minuun jatkossakin. 297 00:26:11,512 --> 00:26:15,474 Mahtava työn kanssa tulee mahtava vastuu. 298 00:26:21,021 --> 00:26:22,070 Olet piristynyt. 299 00:26:22,940 --> 00:26:23,989 Niin olen. 300 00:26:24,650 --> 00:26:26,735 Elämälläni on vihdoin suunta, 301 00:26:29,029 --> 00:26:30,078 joka johtaa hyvään. 302 00:26:33,534 --> 00:26:34,583 Samoin. 303 00:26:43,877 --> 00:26:45,337 Ehditkö siis käymään? 304 00:26:45,587 --> 00:26:47,798 Ajattelin, että menisimme päivälliselle. 305 00:26:50,092 --> 00:26:51,141 Taasko? 306 00:26:52,052 --> 00:26:53,101 Selvä. 307 00:26:53,387 --> 00:26:54,680 Ei se mitään. 308 00:26:55,097 --> 00:26:56,348 Hei sitten. 309 00:26:59,518 --> 00:27:00,644 Kiitos. 310 00:27:00,936 --> 00:27:02,354 Nähdään aamulla. - Juu. 311 00:27:02,479 --> 00:27:04,815 Lopetteletko? - Piakkoin. Voit mennä. 312 00:27:07,234 --> 00:27:08,283 Onko kaikki hyvin? 313 00:27:09,153 --> 00:27:10,202 On. 314 00:27:10,446 --> 00:27:13,490 Sosiaalinen vaimoni ei saa minua mahtumaan kalenteriinsa. 315 00:27:16,076 --> 00:27:17,125 Vai niin. 316 00:27:17,369 --> 00:27:18,704 Hyvää yötä. - Samoin. 317 00:27:19,204 --> 00:27:21,248 Ai niin. Suunnittelen - 318 00:27:22,374 --> 00:27:24,543 pieniä henkilöstön juhlia. 319 00:27:25,169 --> 00:27:27,880 Ne ovat lauantaina luonani. - Kuulostaa hyvältä. 320 00:27:28,922 --> 00:27:29,971 Olet kutsuttu. 321 00:27:30,424 --> 00:27:33,343 Vai onko sinulla jo suunnitelmia? - Ei. Tulen mielelläni. 322 00:27:34,011 --> 00:27:35,262 Järjestänkö juhlan? 323 00:27:36,555 --> 00:27:38,348 Annetaan vaimoni tehdä se. 324 00:27:39,224 --> 00:27:40,976 Hänkin pääsee olemaan tuottelias. 325 00:27:42,102 --> 00:27:43,395 Selvä. Hyvää yötä. 326 00:27:43,896 --> 00:27:45,856 Samoin sinulle. Ja muuten - 327 00:27:48,567 --> 00:27:49,616 kiitos. 328 00:27:51,570 --> 00:27:52,619 Ole hyvä vain. 329 00:28:08,545 --> 00:28:10,839 Hiuksesi ovat ihanat. - Kiitos. 330 00:28:11,006 --> 00:28:12,055 Vähän vaihtelua. 331 00:28:12,508 --> 00:28:13,557 Yllätyt talosta. 332 00:28:13,592 --> 00:28:16,345 Se on uskomaton. - Se on valtava. 333 00:28:16,804 --> 00:28:17,853 Niinpä. 334 00:28:20,766 --> 00:28:22,810 Palaan kohta. Sori tästä. 335 00:28:23,560 --> 00:28:24,609 Hei, kamu! 336 00:28:26,063 --> 00:28:29,649 Pääsit paikalle, Claire. 337 00:28:29,733 --> 00:28:31,527 Kiitos kutsusta. - Mitäs tuosta. 338 00:28:32,236 --> 00:28:36,782 Talonne on hyvin kaunis. - Kiitos. Niin se taitaa olla. 339 00:28:38,242 --> 00:28:40,494 Haetaanko sinulle juotavaa? - Haetaan. 340 00:28:41,078 --> 00:28:43,247 Vaimoni on ylpeä cocktaileistaan. 341 00:28:43,914 --> 00:28:46,166 Voit haastaa näkemyksen vapaasti. - Selvä. 342 00:28:46,375 --> 00:28:47,424 Kulta, 343 00:28:50,045 --> 00:28:53,090 tässä on apulaiseni Claire. Claire, tässä on vaimoni. 344 00:28:57,719 --> 00:28:58,768 Olen Genevieve. 345 00:29:01,306 --> 00:29:03,934 Hauska tutustua, Genevieve. 346 00:29:04,726 --> 00:29:06,353 Maistapa Gennyn mojitoa. 347 00:29:06,603 --> 00:29:08,438 Hei, Lane. - Hei. 348 00:29:08,939 --> 00:29:09,988 Kuinka isäsi voi? 349 00:29:10,691 --> 00:29:11,900 Hän pärjää. 350 00:29:13,485 --> 00:29:14,534 Voinko minä? 351 00:29:14,820 --> 00:29:15,869 Ole varovainen. 352 00:29:16,738 --> 00:29:18,407 Mitä drinkkejä otatte? 353 00:29:18,699 --> 00:29:21,326 Meillä on kaikkea. - Ottaisin mojiton, kiitos. 354 00:29:21,702 --> 00:29:22,751 Selvä. 355 00:29:24,079 --> 00:29:25,128 Entä sinä, Claire? 356 00:29:25,956 --> 00:29:27,005 Otan saman. 357 00:29:27,958 --> 00:29:29,459 Saisinko täydennystä? - Toki. 358 00:29:30,586 --> 00:29:31,635 Kiitos. 359 00:29:34,840 --> 00:29:36,425 No, Claire. 360 00:29:37,634 --> 00:29:41,763 Sano suoraan. Millaista se on? - Suoraanko? 361 00:29:44,183 --> 00:29:47,311 Millaista on olla Scottin apulainen? - Ei sinun tarvitse sanoa. 362 00:29:48,353 --> 00:29:50,689 Kulta, älä nolaa minua vieraamme edessä. 363 00:29:50,898 --> 00:29:54,693 Pahoittelut vaimoni puolesta. Emme puhu työasioista kotona. 364 00:29:54,985 --> 00:29:56,069 Ettekö? Miksi? 365 00:29:56,862 --> 00:29:59,406 Tuo on hyvä kysymys. Miksi emme puhu niistä, rakas? 366 00:29:59,615 --> 00:30:02,576 Onko sinulla ketään? 367 00:30:02,951 --> 00:30:05,412 Seurustelin äskettäin, mutta kumppanini - 368 00:30:05,996 --> 00:30:08,248 paljastuikin epärehelliseksi paskiaiseksi. 369 00:30:08,874 --> 00:30:10,125 Ikävä kuulla. 370 00:30:10,375 --> 00:30:12,586 Puhuitteko miehesi kanssa töistä? 371 00:30:12,753 --> 00:30:15,672 Miehenikö? Emme oikeastaan. 372 00:30:16,173 --> 00:30:20,344 Näetkö? Niin asian kuuluu olla. Kaikki ajallaan. Se on tervettä. 373 00:30:21,178 --> 00:30:24,223 Genevieve on vastuussa näistä juhlistakin. 374 00:30:25,224 --> 00:30:28,560 Minä en toisi työasioita kotiin, jos saisin päättää. 375 00:30:28,685 --> 00:30:29,734 No, 376 00:30:32,314 --> 00:30:34,858 minä olen iloinen, että toit. 377 00:30:36,443 --> 00:30:37,492 Kippis. 378 00:30:38,528 --> 00:30:39,577 Kippis. 379 00:30:51,250 --> 00:30:54,336 Mitä pidit Genevievestä? - Miten niin? 380 00:30:54,503 --> 00:30:58,048 Hän on niin kliseinen palkintovaimo, että huh huh. Vai mitä? 381 00:30:58,674 --> 00:31:01,677 Niin kai. - Myönnä pois vaan. 382 00:31:01,885 --> 00:31:03,195 Kaikki voivat haluta häntä. 383 00:31:03,762 --> 00:31:05,639 Jos pitäisin naisista, panisin heti. 384 00:31:06,265 --> 00:31:08,684 Sitä varten Genevieve on. Ja talokin. 385 00:31:09,851 --> 00:31:11,144 Onko talokin panettava? 386 00:31:11,311 --> 00:31:14,772 Ei. Talo ja nuori, kuuma vaimo - 387 00:31:14,856 --> 00:31:18,610 ovat Cranen tapa näyttää meille, että hän elää unelmaa. 388 00:31:22,322 --> 00:31:23,991 Kauanko he ovat olleet yhdessä? 389 00:31:25,075 --> 00:31:28,745 En tiedä. Ensimmäisen vaimon katoamisesta asti kai. 390 00:31:30,080 --> 00:31:32,082 Katoamisestako? - Niin. 391 00:31:32,916 --> 00:31:34,960 Hänet julistettiin kuolleeksi. 392 00:31:36,837 --> 00:31:38,922 Oliko hän… - Nuori ja seksikäs? 393 00:31:39,548 --> 00:31:40,597 Ei ollut. 394 00:31:41,300 --> 00:31:42,718 Hän oli vanha ja rikas. 395 00:32:16,001 --> 00:32:17,126 Tässä on vaimoni. 396 00:32:17,210 --> 00:32:18,587 Tässä on vaimoni… Vaimoni… 397 00:32:53,663 --> 00:32:54,712 Anna minun olla. 398 00:32:55,832 --> 00:32:57,667 Meidän pitää puhua. - Seurasit minua. 399 00:32:58,126 --> 00:32:59,669 Sanoit käyväsi täällä. 400 00:33:01,004 --> 00:33:02,547 Haluan olla yksin. - Et halua. 401 00:33:02,923 --> 00:33:04,299 Älä väitä tietäväsi! 402 00:33:04,591 --> 00:33:06,176 Sanoin tuon huonosti. 403 00:33:07,761 --> 00:33:08,810 Mene pois. 404 00:33:20,273 --> 00:33:22,442 Menetän järkeni. Et soita takaisin. 405 00:33:22,526 --> 00:33:23,944 Miksiköhän? 406 00:33:24,361 --> 00:33:25,987 Miksi tulit? Joku näkee meidät. 407 00:33:26,113 --> 00:33:28,323 En ajatellut tuota. - Pitäisi muka piilotella. 408 00:33:28,657 --> 00:33:30,450 Salasuhteet eivät ole juttuni. 409 00:33:30,575 --> 00:33:32,536 Eivät minunkaan. - Älä viitsi, Eve. 410 00:33:32,994 --> 00:33:34,121 Vai oletko Genevieve? 411 00:33:34,996 --> 00:33:36,164 Valehtelit nimesikin. 412 00:33:37,958 --> 00:33:39,835 Äitini kutsui minua Eveksi. 413 00:33:40,377 --> 00:33:43,171 Se tuli mieleen tavatessani sinut. 414 00:33:44,047 --> 00:33:45,096 Se minä olen. 415 00:33:45,632 --> 00:33:46,508 Älä viitsi. 416 00:33:46,633 --> 00:33:48,385 Claire. - Mitä? 417 00:33:49,010 --> 00:33:50,059 Olen pahoillani. 418 00:33:51,596 --> 00:33:54,307 Olen yrittänyt kertoa tilanteestani. 419 00:33:54,433 --> 00:33:56,616 Avioliitostasiko? - Olin nuori, kun tapasimme. 420 00:33:57,227 --> 00:33:59,980 Suhde toimi jonkin aikaa, mutta asiat muuttuvat. 421 00:34:00,772 --> 00:34:01,821 Scott kyllästyi. 422 00:34:01,857 --> 00:34:04,108 Olemme eläneet erillämme vuosia. 423 00:34:04,192 --> 00:34:05,694 Ei siltä näyttänyt. 424 00:34:05,944 --> 00:34:07,529 Tehtäväni on vain näyttäytyä. 425 00:34:07,863 --> 00:34:10,323 Emme juurikaan nuku yhdessä. Kun nukumme… 426 00:34:10,657 --> 00:34:12,742 Se on väärin. - En välitä. Olet naimisissa! 427 00:34:12,868 --> 00:34:15,412 En ole hänen vaimonsa. Olen vain palkinto. 428 00:34:15,745 --> 00:34:17,914 Olen vain näyttelyesine, jolla pröystäillä. 429 00:34:19,583 --> 00:34:20,792 Tietääkö hän asunnosta? 430 00:34:23,128 --> 00:34:24,838 Hän luulee, että vuokraan sitä. 431 00:34:25,839 --> 00:34:28,173 Perin sen vanhemmiltani. Haluan pitää sen, 432 00:34:28,258 --> 00:34:30,177 koska se on ainoa asia, jonka omistan. 433 00:34:30,677 --> 00:34:32,471 Se on kätevä paikka rakastajille. 434 00:34:34,389 --> 00:34:36,975 Vain sinun vuoksesi. - Koska olen erilainen vai? 435 00:34:38,351 --> 00:34:39,895 Välillämme on jotain. 436 00:34:40,479 --> 00:34:43,273 Ei tämä ole kasuaali suhde. Ei se ehkä koskaan ollut. 437 00:34:43,690 --> 00:34:46,651 Minä rakastun sinuun, Claire. 438 00:34:49,362 --> 00:34:50,411 Claire! 439 00:35:03,418 --> 00:35:04,752 Scott: Tavataan lounaalla. 440 00:35:04,836 --> 00:35:06,463 Pian. 441 00:35:12,219 --> 00:35:13,512 Todella hyvää työtä. 442 00:35:13,637 --> 00:35:16,097 Säilyketehtaan kehittäminen on hieno projekti. 443 00:35:16,765 --> 00:35:17,933 Sellaista olen etsinyt. 444 00:35:19,851 --> 00:35:21,937 Tiedätkö, mistä rakennuksesta olen ylpein? 445 00:35:24,105 --> 00:35:26,399 Sitä ei näe täältä. Annan vinkin. 446 00:35:27,400 --> 00:35:30,320 225 Shady Grove, Foxtown Township. 447 00:35:31,321 --> 00:35:32,370 Kuntoutuskeskus. 448 00:35:33,782 --> 00:35:35,367 Second Chances. - Kyllä. 449 00:35:36,993 --> 00:35:40,580 Kuntoutuskeskus oli ensimmäisen vaimoni intohimoprojekti. 450 00:35:40,830 --> 00:35:42,249 Se on sitä minullekin. 451 00:35:45,210 --> 00:35:47,170 Annabelle antoi projektille kaikkensa. 452 00:35:47,796 --> 00:35:49,548 Hän kai tahtoi hautansakin sinne. 453 00:35:49,923 --> 00:35:50,972 Se on - 454 00:35:52,425 --> 00:35:54,010 kuin pyhitettyä aluetta. 455 00:35:55,303 --> 00:35:56,388 Olen kiitollinen - 456 00:35:57,597 --> 00:35:58,646 teille molemmille. 457 00:35:59,766 --> 00:36:03,395 Kun perheeni kuoli, jouduin vaikeuksiin lain kanssa. 458 00:36:04,521 --> 00:36:06,356 Tuomion jälkeen Second Chances - 459 00:36:09,109 --> 00:36:10,944 oli paljon kaipaamani koti. 460 00:36:13,363 --> 00:36:14,573 Oliko eilinen hauska? 461 00:36:16,491 --> 00:36:17,540 Oli. 462 00:36:18,785 --> 00:36:20,120 Mitä pidit Genevievestä? 463 00:36:21,246 --> 00:36:23,248 Vaimostasiko? Hän on hyvin mukava. 464 00:36:24,291 --> 00:36:25,340 Hyvin mukava. 465 00:36:33,216 --> 00:36:36,052 Rakkaus on kuulemma tappavampaa kuin tuli. 466 00:36:37,846 --> 00:36:38,895 Tuplasti kuumuutta - 467 00:36:40,640 --> 00:36:41,975 ja kymmenkertaisesti tuhoa. 468 00:36:43,602 --> 00:36:46,021 Nuoremman kanssa on kiintoisaa olla naimisissa. 469 00:36:47,314 --> 00:36:49,149 Hän katsoi minua ennen eri tavoin. 470 00:36:50,942 --> 00:36:51,991 Olin hänen kaikkensa. 471 00:36:56,072 --> 00:36:57,741 Nyt en tiedä, mitä hän tekee. 472 00:37:00,201 --> 00:37:01,802 Kai hän makaa jonkun muun kanssa. 473 00:37:04,789 --> 00:37:06,374 Ei se mitään, koska, 474 00:37:07,751 --> 00:37:08,800 kävi miten kävi, 475 00:37:10,920 --> 00:37:12,172 en päästä hänestä irti. 476 00:37:14,382 --> 00:37:15,431 Tiedätkö miksi? 477 00:37:21,139 --> 00:37:22,599 Jos menetän Genevieven, 478 00:37:24,809 --> 00:37:29,564 jotkut saattavat haluta oikeasti arvokkaan omaisuuteni. 479 00:38:24,661 --> 00:38:25,829 En odottanut tuloasi. 480 00:38:27,163 --> 00:38:28,212 En minäkään. 481 00:38:29,541 --> 00:38:30,590 Mikä muuttui? 482 00:38:32,877 --> 00:38:36,131 Voinko syyttää kuumuutta? - Kiitos Luojalle siitä. 483 00:38:42,262 --> 00:38:43,474 Scott ei kunnioita sinua. 484 00:38:44,848 --> 00:38:46,141 Olet hänelle omaisuutta. 485 00:38:47,517 --> 00:38:49,436 Tulin yllättävän vihaiseksi. 486 00:38:50,854 --> 00:38:52,981 Tuntui kauhealta olla puolustamatta sinua. 487 00:38:53,815 --> 00:38:56,901 Suloinen ajatus, mutta ei sinun tarvitse minua puolustaa. 488 00:39:01,030 --> 00:39:02,282 Puolustan rakkaitani. 489 00:39:04,200 --> 00:39:05,249 Olit oikeassa. 490 00:39:06,619 --> 00:39:07,912 Tämä oli aina vakavaa. 491 00:39:09,956 --> 00:39:11,005 Mitä nyt teemme? 492 00:39:19,632 --> 00:39:22,051 Ollaan varovaisia. Tämä voi mennä rumaksi. 493 00:39:23,845 --> 00:39:25,722 Scott Crane ei halua hävitä. 494 00:39:28,683 --> 00:39:29,732 En minäkään. 495 00:39:47,660 --> 00:39:49,704 Eve: Altaalle kymmeneltä? 496 00:40:00,507 --> 00:40:03,968 Ai niin. Unohdin sanoa, että lähden huomenna kaupungista. 497 00:40:05,929 --> 00:40:09,224 Minne? - Seattlessa on tylsiä tapaamisia. 498 00:40:10,433 --> 00:40:11,482 Aijaa. 499 00:40:12,310 --> 00:40:13,436 Jäätkö kaipaamaan? 500 00:40:16,397 --> 00:40:17,446 Ehkäpä. 501 00:40:17,941 --> 00:40:18,990 Tietenkin jäät. 502 00:40:20,568 --> 00:40:21,617 Tietenkin jään. 503 00:40:40,255 --> 00:40:41,339 Anteeksi. 504 00:40:44,968 --> 00:40:46,845 Tule. Altaalla on melkoiset näkymät. 505 00:40:52,350 --> 00:40:53,399 Voi Luoja. 506 00:40:58,773 --> 00:41:00,984 Paskapuhetta! Valehtelet. 507 00:41:01,568 --> 00:41:03,152 Yrität ärsyttää minua. 508 00:41:03,903 --> 00:41:05,905 Kuinka kehtaat? Miten hän kehtaa? 509 00:41:09,117 --> 00:41:11,160 Kuka se nainen luulee olevansa? 510 00:41:11,327 --> 00:41:13,204 Ei. Ai, oletkin kotona. 511 00:41:13,663 --> 00:41:14,712 Ei nyt. 512 00:41:15,081 --> 00:41:17,208 Ehei. Pysy sinä siellä. 513 00:41:17,375 --> 00:41:18,793 Halusitko jättää viestin? 514 00:41:28,052 --> 00:41:29,304 Scott? 515 00:42:04,297 --> 00:42:05,346 Mene kotiin. 516 00:42:06,633 --> 00:42:08,092 Kuulet, jos sinua tarvitaan. 517 00:42:14,766 --> 00:42:16,100 Hei, Scott. Claire tässä. 518 00:42:16,392 --> 00:42:20,354 Olen nyt kotona, mutta jos tarvitset jotain, 519 00:42:20,438 --> 00:42:21,487 olen aina valmiina. 520 00:42:22,482 --> 00:42:23,608 Hei. 521 00:42:30,615 --> 00:42:34,494 Scott Crane: tiedän 522 00:42:50,343 --> 00:42:52,136 Soitit Evelle. Jätä viesti. 523 00:43:47,900 --> 00:43:48,949 Scott? 524 00:44:00,705 --> 00:44:02,165 Scott, täällä on Claire. 525 00:44:12,300 --> 00:44:13,349 Scott? 526 00:44:40,244 --> 00:44:41,293 Scott? 527 00:45:01,182 --> 00:45:02,231 Scott? 528 00:45:41,597 --> 00:45:42,682 Oletko kuullut mitään? 529 00:45:43,391 --> 00:45:44,725 En ole. 530 00:45:58,281 --> 00:45:59,330 Mitä tapahtuu? 531 00:46:01,492 --> 00:46:02,705 Ei mitään. - Voitko hyvin? 532 00:46:03,661 --> 00:46:05,037 Olet käyttäytynyt oudosti. 533 00:46:05,621 --> 00:46:06,670 Olen kunnossa. 534 00:46:07,957 --> 00:46:09,333 Claire, minä… 535 00:46:10,751 --> 00:46:13,296 Halusin pyytää anteeksi aiempaa käytöstäni. 536 00:46:14,172 --> 00:46:16,549 Työ ja isäni ovat stressanneet minua. 537 00:46:17,633 --> 00:46:18,682 Purin sen sinuun. 538 00:46:20,344 --> 00:46:21,393 Ei se mitään. 539 00:46:22,597 --> 00:46:23,646 Onko Scott täällä? 540 00:46:24,849 --> 00:46:25,898 Ei. 541 00:46:27,101 --> 00:46:28,217 En tiedä, missä hän on. 542 00:46:29,520 --> 00:46:30,569 Suututitko hänet? 543 00:46:30,938 --> 00:46:34,734 Jos teit jotain väärin, tunnusta virheesi. 544 00:46:35,151 --> 00:46:36,200 Hän vihaa tekosyitä. 545 00:46:37,361 --> 00:46:38,410 Kiitos. 546 00:46:38,905 --> 00:46:40,031 Joo. - Selvä. 547 00:46:49,874 --> 00:46:50,923 Hei. - Hei. 548 00:46:51,042 --> 00:46:53,377 Olen etsivä Parker. Tulin tapaamaan Teddyä. 549 00:46:58,966 --> 00:47:00,015 Kiitos. 550 00:47:17,526 --> 00:47:18,575 Claire? 551 00:47:19,278 --> 00:47:20,327 Olisi sananen. 552 00:47:39,840 --> 00:47:43,928 Claire, tässä on etsivä Parker. Tässä on Cranen apulainen, Claire Valens. 553 00:47:44,345 --> 00:47:46,931 Kiitos, Teddy. Jätätkö meidät kahden? 554 00:47:49,684 --> 00:47:50,733 Istu, ole hyvä. 555 00:47:53,271 --> 00:47:54,319 Pelaatko? 556 00:47:54,939 --> 00:47:55,988 Mitä? 557 00:47:56,190 --> 00:47:57,858 Tennistä. - En. 558 00:47:58,776 --> 00:47:59,825 Urheiletko yhtään? 559 00:48:01,696 --> 00:48:02,745 Potkunyrkkeilen. 560 00:48:02,822 --> 00:48:05,491 Potkunyrkkeilet. Loistavaa. 561 00:48:06,784 --> 00:48:08,661 Kauanko olet ollut Cranen apulainen? 562 00:48:09,662 --> 00:48:10,997 Vasta pari viikkoa. 563 00:48:14,041 --> 00:48:15,209 Onko hän kunnossa? 564 00:48:15,543 --> 00:48:18,546 Rehellisestikö? En tiedä. Milloin kuulit hänestä viimeksi? 565 00:48:20,089 --> 00:48:21,716 Eilen kolmen aikoihin. 566 00:48:22,925 --> 00:48:23,974 Hän lähti ajoissa. 567 00:48:24,135 --> 00:48:26,053 Onko se epätyypillistä? 568 00:48:26,178 --> 00:48:29,557 On, paitsi jos iltapäivällä on tapaamisia. 569 00:48:29,807 --> 00:48:30,891 Oliko niitä? 570 00:48:32,059 --> 00:48:35,313 Ei. Ainakaan minä en niitä järjestänyt. 571 00:48:36,230 --> 00:48:37,565 Kuulitko hänestä lainkaan? 572 00:48:39,150 --> 00:48:40,508 No… - Anteeksi myöhästyminen. 573 00:48:41,110 --> 00:48:42,159 Tuplaespressosi. 574 00:48:44,280 --> 00:48:45,823 Ai, hei. 575 00:48:46,157 --> 00:48:47,283 Hei. - Hei. 576 00:48:49,035 --> 00:48:50,786 Tunnetteko toisenne? - Tavallaan. 577 00:48:50,911 --> 00:48:51,960 Emme juuri. 578 00:48:52,288 --> 00:48:54,081 Miten on? Tunnetteko vai ette? 579 00:48:54,165 --> 00:48:57,168 Törmäsimme toisiimme ja joimme lasilliset. 580 00:48:59,462 --> 00:49:02,340 Claire kertoi Cranen lähteneen toimistolta eilen kolmelta. 581 00:49:02,590 --> 00:49:03,966 Olit kai juuri kertomassa, 582 00:49:04,050 --> 00:49:06,093 että kuulit hänestä sen jälkeenkin? 583 00:49:06,302 --> 00:49:08,346 Kyllä. Hän laittoi viestin eilen. 584 00:49:08,471 --> 00:49:09,555 Mihin aikaan? 585 00:49:10,473 --> 00:49:11,522 Noin kahdeksalta. 586 00:49:12,016 --> 00:49:13,065 Mitä hän sanoi? 587 00:49:15,811 --> 00:49:16,979 Mistä on kyse? 588 00:49:17,646 --> 00:49:20,107 Aamulla siivooja löysi merkkejä, jotka viittaavat - 589 00:49:20,191 --> 00:49:22,068 väkivaltaan Cranen makuuhuoneessa. 590 00:49:22,610 --> 00:49:26,197 Oli verta ja kamppailun jälkiä. Se saattaa olla rikospaikka. 591 00:49:26,781 --> 00:49:29,533 Emme ole varmoja, onko veri Cranen, 592 00:49:29,617 --> 00:49:30,910 mutta samaa tyyppiä se on. 593 00:49:31,702 --> 00:49:35,831 En saata uskoa. Olin talossa vasta eilisiltana. 594 00:49:37,208 --> 00:49:38,918 Olitko hänen talossaan? 595 00:49:39,794 --> 00:49:41,837 Sanoit nähneesi hänet vain toimistolla. 596 00:49:42,546 --> 00:49:43,714 Niin näinkin. 597 00:49:43,839 --> 00:49:45,800 Scott ei ollut kotona, kun kävin. 598 00:49:46,342 --> 00:49:47,391 Mistä tiedät? 599 00:49:51,597 --> 00:49:52,765 Menin sisälle. 600 00:49:53,557 --> 00:49:54,606 Onko sinulla avain? 601 00:49:56,644 --> 00:49:59,397 Ei. Ovi oli auki. 602 00:49:59,939 --> 00:50:00,988 Ei lukossa vai? 603 00:50:02,024 --> 00:50:03,818 Se ei ollut suljettu. - Raollaanko? 604 00:50:04,693 --> 00:50:08,280 Onko tyypillistä, että käyt hänen talossaan kutsumatta? 605 00:50:09,115 --> 00:50:11,200 Vai oliko sinut kutsuttu? 606 00:50:12,535 --> 00:50:13,411 Ei. 607 00:50:13,494 --> 00:50:15,871 Ei ole tyypillistä vai et ollut kutsuttu? 608 00:50:15,996 --> 00:50:18,916 Ei molempiin! - Tiedän, että tämä on vaikeaa. 609 00:50:19,083 --> 00:50:20,834 Olet varmasti huolissasi pomostasi. 610 00:50:20,918 --> 00:50:22,628 Ennen kuin lähdemme hakoteille, 611 00:50:23,295 --> 00:50:24,922 kerrotko viestistä, jonka sait? 612 00:50:25,548 --> 00:50:26,597 Mitä siinä luki? 613 00:50:28,884 --> 00:50:32,638 Siinä luki 'tiedän'. Se oli viimeinen viesti, jonka sain. 614 00:50:35,182 --> 00:50:36,058 'Tiedän.' 615 00:50:36,142 --> 00:50:38,352 Mitä se tarkoittaa? Mitä hän tietää? 616 00:50:42,022 --> 00:50:47,069 Hän varmaankin tietää, että minä - 617 00:50:48,362 --> 00:50:50,281 olen maannut hänen vaimonsa kanssa. 618 00:51:02,334 --> 00:51:05,087 Tuplaespresso oli hyvä valinta. Tässä voi kestää. 619 00:51:14,930 --> 00:51:17,850 Mitä tapahtuu? Onko Scott kateissa? 620 00:51:18,809 --> 00:51:20,895 Siivooja löysi verta makuuhuoneesta. 621 00:51:21,562 --> 00:51:23,939 Voi Luoja. - Mitä hemmettiä tapahtuu? 622 00:51:24,148 --> 00:51:25,232 Scott on kateissa. 623 00:51:25,316 --> 00:51:27,568 Makuuhuone tulvi verta. - En minä niin sanonut. 624 00:51:28,027 --> 00:51:29,612 Luullaanko häntä kuolleeksi? 625 00:51:30,279 --> 00:51:31,572 Emme ole varmoja. 626 00:51:32,781 --> 00:51:35,201 Pahoittelen, mutta emme ole varmoja mistään. 627 00:51:35,659 --> 00:51:39,038 Onko joku teistä Lane Baxter Smith? 628 00:51:39,580 --> 00:51:41,832 Se olen minä. - Haluaisimme puhua. 629 00:51:42,708 --> 00:51:43,757 Tietysti. 630 00:51:45,878 --> 00:51:47,087 Tänne päin. 631 00:51:54,053 --> 00:51:56,180 Claire. - Palaan kohta. 632 00:51:57,556 --> 00:52:00,518 Hei. Kertoiko kukaan, että Scott… 633 00:52:00,601 --> 00:52:02,353 Tiedän. Otin paluulennon yöksi. 634 00:52:04,730 --> 00:52:05,856 Olen tolaltani. 635 00:52:06,440 --> 00:52:07,775 Puhuitko poliisille? 636 00:52:08,442 --> 00:52:10,945 Puhuin. He ovat täällä. - Mitä kerroit heille? 637 00:52:12,530 --> 00:52:15,074 Mitä tarkoitat tuolla? Kerroin totuuden. 638 00:52:15,199 --> 00:52:17,117 Meistäkö? - Niin. 639 00:52:19,245 --> 00:52:21,247 Haloo? 640 00:52:21,956 --> 00:52:24,959 Joo. Hyvä. Teit oikein. 641 00:52:25,292 --> 00:52:27,920 Tästä tulee epämukavaa, mutta ei se mitään. 642 00:52:28,170 --> 00:52:30,589 Käsitellään tämä yhdessä. Kerro, jos kuulet lisää. 643 00:52:31,674 --> 00:52:32,723 Sopiiko? 644 00:52:33,759 --> 00:52:35,344 Sopii. - Rakastan sinua. 645 00:52:37,429 --> 00:52:38,722 Samoin. Kiitos. 646 00:52:52,987 --> 00:52:54,280 Mikä lennon numero on? 647 00:52:54,738 --> 00:52:57,074 Entä terminaali ja portti? 648 00:52:57,575 --> 00:52:59,326 Selvä. Kiitos. Jään velkaa. 649 00:53:01,287 --> 00:53:02,955 Cranen vaimo palaa keskiyöllä. 650 00:53:03,330 --> 00:53:05,165 Haetaanko hänet huomenna vai nyt? 651 00:53:05,457 --> 00:53:07,918 Hae apulainen ja mene tapaamaan vaimoa. 652 00:53:09,920 --> 00:53:12,798 Kuulustelit Genevieveä, kun ensimmäinen vaimo katosi. 653 00:53:14,508 --> 00:53:15,557 Millainen hän oli? 654 00:53:16,260 --> 00:53:18,262 Sait raporttini. Kerro sinä. 655 00:53:18,721 --> 00:53:20,598 Ensin pidit hänestä, sitten et. 656 00:53:23,726 --> 00:53:25,811 Genevieve oli silloin Eve. 657 00:53:26,061 --> 00:53:29,106 Hän oli melkein teini ja paneskeli tiensä huipulle. 658 00:53:29,231 --> 00:53:33,110 Hänellä ja Scottilla oli motiivi: ensimmäisen vaimon rahat. 659 00:53:33,277 --> 00:53:35,029 Motiiveja riitti muillakin. 660 00:53:35,738 --> 00:53:37,615 Crane työskenteli ikävässä seurassa. 661 00:53:37,948 --> 00:53:39,699 Oli rakennuslupia, yhtymiä ja muuta. 662 00:53:39,783 --> 00:53:41,076 KATEISSA ANNABELLE CRANE 663 00:53:41,201 --> 00:53:42,745 Pitääkö vääntää rautalangasta? 664 00:53:43,579 --> 00:53:45,164 Entä nyt? - Nyt mitä? 665 00:53:45,956 --> 00:53:47,916 Mikä motiivi on? - Sano sinä. 666 00:53:50,002 --> 00:53:53,255 Cranen ja toisen vaimon avioehto on selvä kuin pläkki. 667 00:53:53,422 --> 00:53:55,507 Jos mies kuolee, vaimo ei saa mitään. 668 00:53:56,008 --> 00:53:57,718 Entä naisesi, se Cranen apulainen? 669 00:53:59,511 --> 00:54:01,597 Siinäpä se. Ei hänkään tästä hyödy. 670 00:54:02,097 --> 00:54:05,476 Hän ihailee Cranea, on hyvä työssään - 671 00:54:07,311 --> 00:54:09,104 ja myönsi makaavansa vaimon kanssa. 672 00:54:09,355 --> 00:54:11,940 Mitä sitten? Riskeeraisiko hän koko elämänsä siksi? 673 00:54:12,358 --> 00:54:14,568 Yrität soveltaa logiikkaa nuoren naiseen. 674 00:54:15,402 --> 00:54:16,737 Oletko tosissasi? - Olen. 675 00:54:17,279 --> 00:54:19,322 Älä viitsi. Tuollainen puhe ei enää käy. 676 00:54:19,406 --> 00:54:22,242 Sinulle siis. Minä sanon, mitä lystään. 677 00:54:22,534 --> 00:54:24,411 Pääsen korkeintaan eläkkeelle. 678 00:54:58,987 --> 00:55:00,036 Hei. 679 00:55:00,239 --> 00:55:01,791 Anteeksi. En aikonut säikäyttää. 680 00:55:02,616 --> 00:55:04,993 Mitä hittoa teet täällä? Miten pääsit sisään? 681 00:55:05,494 --> 00:55:07,538 Tulin kujalta. Ikkuna oli auki. 682 00:55:11,250 --> 00:55:12,751 Luulin, että kuulit minut. 683 00:55:12,876 --> 00:55:16,504 Ikkuna on auki, koska ilmastointi ei toimi. Miksi hiippailet? 684 00:55:16,588 --> 00:55:18,590 Miksi et… - Eikö näin ole parempi? 685 00:55:19,591 --> 00:55:21,176 Poliisit eivät näe minua täällä. 686 00:55:21,301 --> 00:55:24,722 Kerroin meistä jo. - Tiedän, mutta silti. 687 00:55:25,431 --> 00:55:27,015 Minut haluttiin pois talosta. 688 00:55:27,224 --> 00:55:29,268 Poliisit penkovat paikkoja etsien… 689 00:55:29,810 --> 00:55:31,395 En tiedä, mitä he etsivät. 690 00:55:32,563 --> 00:55:34,690 Olen huolissani Scottista. 691 00:55:35,899 --> 00:55:36,948 Niin minäkin. 692 00:55:37,776 --> 00:55:38,825 Oletko? 693 00:55:40,654 --> 00:55:41,703 Miksi edes kysyt? 694 00:55:43,490 --> 00:55:44,575 Tunnen syyllisyyttä. 695 00:55:46,869 --> 00:55:47,918 Niin minäkin. 696 00:55:49,997 --> 00:55:52,207 Tapahtunut ei liity meihin. 697 00:55:52,458 --> 00:55:54,001 Kerroitko Scottille meistä? 698 00:55:54,209 --> 00:55:55,961 En ikinä. 699 00:55:57,129 --> 00:55:58,178 Joku kertoi. 700 00:56:06,013 --> 00:56:07,222 Tarvitset unta. 701 00:56:10,934 --> 00:56:11,983 Niin. 702 00:56:13,312 --> 00:56:16,398 Tiedät, missä olen, jos tarvitset minua. 703 00:56:19,985 --> 00:56:23,280 Poistu etuovesta. Hiippailu näyttää epäilyttävämmältä. 704 00:56:24,239 --> 00:56:27,034 Olet oikeassa. Ei meillä ole salattavaa. 705 00:56:28,952 --> 00:56:30,001 Ei enää. 706 00:56:47,304 --> 00:56:49,055 Otatko kahvia? - Ei kiitos. 707 00:56:49,139 --> 00:56:52,559 Oletko varma? Minä tein sen. Se ei ole tyypillistä sotkua. 708 00:56:55,437 --> 00:56:56,486 No, hyvä on sitten. 709 00:57:07,908 --> 00:57:08,957 Hei. - Hei. 710 00:57:09,618 --> 00:57:11,328 Käy istumaan. 711 00:57:16,416 --> 00:57:18,544 Onko uutisia? - Scott on yhä kateissa. 712 00:57:19,044 --> 00:57:21,129 Kamppailu makuuhuoneessa oli vakava. 713 00:57:21,755 --> 00:57:23,382 Varmistimme, että veri on hänen. 714 00:57:24,258 --> 00:57:25,801 Hän on ainakin loukkaantunut. 715 00:57:28,428 --> 00:57:29,477 Miltä tuntuu - 716 00:57:30,973 --> 00:57:32,474 katsoa alas meihin rahvaisiin? 717 00:57:33,934 --> 00:57:35,227 En ole ajatellut noin. 718 00:57:35,936 --> 00:57:37,563 Mitä teit Seattlessa? 719 00:57:37,688 --> 00:57:39,690 Oli tapaamisia. - Millaisia tapaamisia? 720 00:57:39,940 --> 00:57:42,484 Miksi Scott suuttui ja lähti toimistolta? 721 00:57:43,068 --> 00:57:44,152 En osaa sanoa. 722 00:57:44,695 --> 00:57:46,446 Johtuisiko se salasuhteestasi? 723 00:57:46,864 --> 00:57:48,615 Ei. - Miksi ei? 724 00:57:49,074 --> 00:57:52,870 Scott ei olisi vain lähtenyt. Hän olisi puhunut asiasta. 725 00:57:53,245 --> 00:57:55,205 Mitä voit kertoa Claire Valensista? 726 00:57:56,081 --> 00:57:57,130 Mitä haluatte? 727 00:57:57,708 --> 00:58:00,502 Tutkimme vähän asioita. 728 00:58:00,919 --> 00:58:04,840 Et ole ensikertaa tekemisissä lain kanssa. 729 00:58:05,591 --> 00:58:07,134 Lapsuutesi ei ollut helppo. 730 00:58:10,053 --> 00:58:11,430 Vanhemmat tekivät parhaansa. 731 00:58:12,723 --> 00:58:16,559 Vanhempasi ja siskosi kuolivat Powell Avenuen tulipalossa. 732 00:58:16,643 --> 00:58:18,270 Sähkö… - Tiedän. 733 00:58:19,438 --> 00:58:21,106 Se oli varmasti kauheaa. 734 00:58:21,690 --> 00:58:22,941 Olit vasta 15-vuotias. 735 00:58:23,817 --> 00:58:26,445 Kuusi kuukautta myöhemmin jäit kiinni tuhopoltosta. 736 00:58:26,570 --> 00:58:27,863 Rakennuksen vuokraisäntä… 737 00:58:27,988 --> 00:58:30,324 Tarkoitat slummi-isäntää. - Hän paloi pahasti. 738 00:58:31,825 --> 00:58:32,874 Halusitko sitä? 739 00:58:41,793 --> 00:58:42,842 En. 740 00:58:43,962 --> 00:58:45,505 Niin kerroit silloin. 741 00:58:45,631 --> 00:58:47,215 Samaa kerron nyt. 742 00:58:48,550 --> 00:58:52,262 Perheeni kuoli sähköpalossa, koska rakennusta laiminlyötiin. 743 00:58:52,804 --> 00:58:56,266 Ehkä jos poliisille syydetyt miljoonat - 744 00:58:56,350 --> 00:58:59,811 olisi annettu yhteisölle, perheeni vielä eläisi. 745 00:59:04,441 --> 00:59:07,235 Pääsit nuorisovankilasta, kun olit 18-vuotias. 746 00:59:07,319 --> 00:59:09,112 Sitten menit kuntoutukseen, eikö? 747 00:59:09,613 --> 00:59:11,156 Paikan nimi on Second Chances. 748 00:59:11,698 --> 00:59:13,533 Siellä tapasit Scott Cranen. 749 00:59:14,743 --> 00:59:15,792 Rva Crane? 750 00:59:15,911 --> 00:59:17,537 Mitä haluat minun sanovan? 751 00:59:17,996 --> 00:59:20,165 Claire oli luonasi, kun Scott katosi. 752 00:59:20,290 --> 00:59:21,708 Tiedät, miksi kysymme. 753 00:59:21,792 --> 00:59:24,962 Claire ei satuttaisi Scottia. Hän ihaili miestä. 754 00:59:25,379 --> 00:59:28,882 Olisiko oikein sanoa, että Scott Crane oli pakkomielteesi? 755 00:59:29,591 --> 00:59:30,676 Ei. 756 00:59:31,969 --> 00:59:33,845 Hän inspiroi sinua. 757 00:59:33,929 --> 00:59:37,140 Seurasit hänen jalanjäljissään, pääsit hänelle töihin, 758 00:59:37,307 --> 00:59:40,268 rupesit hänen apulaisekseen ja makasit hänen vaimonsa kanssa. 759 00:59:41,311 --> 00:59:44,063 En tiennyt, että Eve oli hänen vaimonsa. - Etkö? 760 00:59:44,147 --> 00:59:45,941 Tiesit hänestä lähes kaiken muun. 761 00:59:46,274 --> 00:59:47,150 Ei ole totta. 762 00:59:47,234 --> 00:59:49,068 Mitä teit, kun sait kuulla, 763 00:59:49,152 --> 00:59:50,904 että Eve on pomosi vaimo? 764 00:59:51,279 --> 00:59:53,865 Lakkasitteko tapaamasta? Kerroitko pomollesi? 765 00:59:54,241 --> 00:59:55,290 Mitä teit? 766 00:59:58,745 --> 01:00:03,542 Tyttöystäväsi oli naimisissa pomosi, ihailemasi mentorin, kanssa. 767 01:00:03,709 --> 01:00:06,003 Mitä teit, kun sait tietää? 768 01:00:06,128 --> 01:00:07,963 Hei. - Kysymys on yksinkertainen. 769 01:00:11,758 --> 01:00:15,012 Tiedän, että tilanne on hyvin stressaava. 770 01:00:15,595 --> 01:00:18,181 Haluatko pitää tauon? Pitäisitkö siitä? 771 01:00:25,272 --> 01:00:26,321 Ota oma aikasi. 772 01:00:57,137 --> 01:00:58,186 Hetkonen. 773 01:00:58,597 --> 01:01:02,100 Makuuhuoneesta löytyneiden hiusten DNA vastaa Clairen mukin näytettä. 774 01:01:02,642 --> 01:01:04,019 Hiuksissa on Cranen verta. 775 01:01:04,269 --> 01:01:06,563 Minähän sanoin. - Etsintälupa Clairen luo siis. 776 01:01:07,105 --> 01:01:08,940 Mennään asunnolle. Lupa saa seurata. 777 01:01:22,704 --> 01:01:23,710 Hei, Manny. 778 01:01:23,747 --> 01:01:25,540 Hei. Jätät jatkuvasti ääniviestejä. 779 01:01:25,624 --> 01:01:26,875 Missä olet? - Olen kotona. 780 01:01:27,084 --> 01:01:29,628 Lähde sieltä. - Mitä? Miksi? 781 01:01:30,045 --> 01:01:31,337 Poliisit olivat täällä. 782 01:01:31,421 --> 01:01:34,007 Olet liemessä. Hiuksiasi on löytynyt jonkun verestä. 783 01:01:34,341 --> 01:01:35,390 Se on mahdotonta. 784 01:01:35,801 --> 01:01:37,010 He tutkivat kotisi. 785 01:01:37,260 --> 01:01:38,678 Ei minulla ole salattavaa. 786 01:01:38,929 --> 01:01:39,978 Oletko varma? 787 01:01:40,180 --> 01:01:41,723 Sinua taidetaan lavastaa. 788 01:01:42,349 --> 01:01:44,851 Jos sinulla ei ole rahaa juristiin, kannattaa paeta. 789 01:01:45,227 --> 01:01:47,604 Usko pois. Minulla oli julkinen oikeusavustaja. 790 01:02:05,288 --> 01:02:07,415 Claire? Täällä on etsivä Leonard. 791 01:02:09,459 --> 01:02:11,253 Claire? Voimmeko puhua? 792 01:02:55,005 --> 01:02:57,007 Vai niin. Pidän hänestä. 793 01:02:58,175 --> 01:02:59,426 Menen Canal Streetille. 794 01:03:20,530 --> 01:03:23,533 Claire? Arlo täällä. Et halua ryhtyä tähän. 795 01:03:24,659 --> 01:03:25,708 Soita minulle. 796 01:03:42,052 --> 01:03:44,346 Luuletko, että Eve laittoi poliisit perääni? 797 01:03:44,596 --> 01:03:46,681 Viihdytte yhdessä, mutta en luota häneen. 798 01:03:47,265 --> 01:03:48,141 Miksi et? 799 01:03:48,266 --> 01:03:49,767 Hän ei kohtaa katsettani. 800 01:03:49,851 --> 01:03:52,437 Se saa kaipaamaan asunnon omistajaa. Hän oli mukava. 801 01:03:54,064 --> 01:03:55,113 Mitä? 802 01:03:55,523 --> 01:03:58,693 Luulin, että Eve peri asuntonsa vanhemmiltaan. 803 01:03:58,860 --> 01:04:02,864 Ehei. Hän vuokraa sitä Jeffreysiltä, joka muutti itään poikansa luo. 804 01:04:03,615 --> 01:04:04,866 Milloin? 805 01:04:05,242 --> 01:04:06,785 Viime kuussa kai. 806 01:04:12,374 --> 01:04:13,423 Tarvitsen apuasi. 807 01:04:30,725 --> 01:04:32,519 Mitä nyt, Claire? 808 01:04:33,061 --> 01:04:34,354 Mitä sanoit poliiseille? 809 01:04:34,688 --> 01:04:37,399 Sanoin, että on hullua luulla sinun satuttaneen Scottia. 810 01:04:37,649 --> 01:04:40,610 Claire, et voi vain paeta. - Tiedän. 811 01:04:41,319 --> 01:04:45,573 Haluaisin jättäytyä kiinni, mutta en uskalla. Veisitkö minut? 812 01:04:45,657 --> 01:04:48,326 Poliisiasemalleko? Käyhän se. 813 01:04:48,743 --> 01:04:49,792 Missä olet? 814 01:04:50,495 --> 01:04:51,544 Olen puistossa, 815 01:04:52,330 --> 01:04:53,379 veden äärellä. 816 01:04:56,167 --> 01:04:57,877 Kiirehdi. - Selvä. 817 01:05:42,547 --> 01:05:44,507 Etuovi Lukitus avattu 818 01:07:14,347 --> 01:07:16,433 EVE WHITE Sviitti 725 The Edmond Talletukset 819 01:07:23,773 --> 01:07:26,276 EVE WHITE KIINTEISTÖVÄLITTÄJÄ 820 01:07:31,531 --> 01:07:34,826 KIINTEISTÖNVÄLITYSPALVELUT MUUTA TALOSI RAHAKSI 821 01:07:43,251 --> 01:07:44,300 SOITETAAN 822 01:09:31,192 --> 01:09:32,485 Mitä teet täällä? 823 01:09:34,362 --> 01:09:35,446 Miksi tuo puukko? 824 01:09:35,655 --> 01:09:38,283 Suojelen itseäni. Joku murtautui asuntooni. 825 01:09:38,408 --> 01:09:39,867 Sinunko? Et edes perinyt sitä. 826 01:09:40,743 --> 01:09:42,704 Pelotat minua. 827 01:09:42,870 --> 01:09:45,296 Vuokraatko tätä, koska tiedät, että käytän allasta? 828 01:09:46,124 --> 01:09:49,043 Kauanko olet seurannut minua? - Olet vainoharhainen. 829 01:09:53,965 --> 01:09:55,967 Tiedän, että tapoit miehesi. 830 01:09:56,301 --> 01:09:57,927 Riittää! Sinä - 831 01:09:58,052 --> 01:10:00,154 olit talossa sinä yönä. En ollut kaupungissa. 832 01:10:00,179 --> 01:10:03,683 Kuinka kätevää. Istutit hiukseni. Lavastit minut. 833 01:10:04,017 --> 01:10:06,436 Käyttäydyt epävakaasti. 834 01:10:07,061 --> 01:10:09,272 Et kai aio satuttaa minua? Eiköhän… 835 01:10:39,719 --> 01:10:40,768 Parker? 836 01:10:41,638 --> 01:10:42,686 Niin? 837 01:10:46,768 --> 01:10:48,353 Cranen keittiön jäänaskali. 838 01:10:50,688 --> 01:10:51,856 Todennäköinen murha-ase. 839 01:10:52,357 --> 01:10:53,816 Vähän turhan ilmeistä. 840 01:11:20,843 --> 01:11:24,430 IRONSIDE-SÄILYKETEHDAS 841 01:11:30,436 --> 01:11:31,485 Dave puhelimessa. 842 01:11:31,604 --> 01:11:33,231 Hei. Täällä on Claire Valens. 843 01:11:33,648 --> 01:11:34,697 Hei. 844 01:11:34,982 --> 01:11:37,652 Väkenne on täällä. Haen viimeisiä tavaroitamme. 845 01:11:37,777 --> 01:11:40,029 Onko kaikki kunnossa? - On toki. 846 01:11:40,154 --> 01:11:43,408 Viimeistelen vain raporttia sopimuksesta. Minulla olisi kysymys. 847 01:11:43,825 --> 01:11:45,076 Tiedätkö Eve Whiten? 848 01:11:45,910 --> 01:11:46,994 Evenkö? Tiedän. 849 01:11:48,329 --> 01:11:50,498 Puhuitko hänelle tehtaan myymisestä? 850 01:11:52,875 --> 01:11:53,960 Puhuin. 851 01:11:55,294 --> 01:11:56,343 Onko jokin vialla? 852 01:11:57,088 --> 01:12:01,050 Olen hämmentynyt. Eve sanoi lähettävänsä ostajan. 853 01:12:01,801 --> 01:12:03,386 Eikö hän lähettänyt teitä? 854 01:12:07,598 --> 01:12:09,308 Claire? - Juu. Tietysti. 855 01:12:09,392 --> 01:12:10,977 Varmistin vain. 856 01:12:11,436 --> 01:12:12,485 Kiitos. 857 01:12:18,317 --> 01:12:19,818 Paikka on veden äärellä. 858 01:12:19,902 --> 01:12:21,236 Se oli säilyketehdas. 859 01:12:21,320 --> 01:12:22,613 Niin, Ironside-niminen. 860 01:12:29,662 --> 01:12:32,039 Sinun ei pitäisi olla täällä poliisien takia. 861 01:12:35,334 --> 01:12:37,253 Saan vielä potkut tämän tähden. 862 01:12:38,880 --> 01:12:40,882 Tuossa. Juuri, kun lähden. 863 01:12:54,353 --> 01:12:56,779 Vuokraatko tätä, koska tiedät, että käytän allasta? 864 01:12:57,398 --> 01:12:58,805 Kauanko olet seurannut minua? 865 01:12:59,066 --> 01:13:00,401 Riittää! 866 01:13:06,240 --> 01:13:08,409 Mitä nyt? - Minun täytyy lähteä. 867 01:13:08,910 --> 01:13:09,959 Selvä. 868 01:13:15,833 --> 01:13:16,882 Kiitos. 869 01:13:20,880 --> 01:13:22,340 En saata uskoa. 870 01:13:22,840 --> 01:13:24,300 Onko veri varmasti Scottin? 871 01:13:25,009 --> 01:13:26,093 Ikävä kyllä on. 872 01:13:26,719 --> 01:13:30,223 Jäänaskali oli puhdistettu, mutta siinä oli silti jäämiä. 873 01:13:30,723 --> 01:13:31,599 Minä… 874 01:13:31,724 --> 01:13:33,935 En voi uskoa, että Claire tekisi niin. 875 01:13:34,977 --> 01:13:37,522 Vaikka hän… - Hän mainitsi potkunyrkkeilevänsä. 876 01:13:37,688 --> 01:13:39,023 Hän taitaa olla aika hyvä. 877 01:13:43,736 --> 01:13:44,987 Sanoiko hän muuta? 878 01:13:46,239 --> 01:13:47,288 Kerroin jo kaiken. 879 01:13:48,574 --> 01:13:50,660 Yritin tuoda häntä luoksenne. 880 01:13:53,120 --> 01:13:54,705 Ehkä näin on parempi. 881 01:13:54,997 --> 01:13:57,083 Jos olisimme kävelleet asemalle kaksin, 882 01:13:58,459 --> 01:13:59,877 media olisi seonnut. 883 01:14:00,169 --> 01:14:01,218 Totta. 884 01:14:01,671 --> 01:14:04,547 Samanlaisuudet tämän ja Annabellen tapauksen kanssa - 885 01:14:04,632 --> 01:14:06,133 kiinnittävät huomiota. 886 01:14:06,717 --> 01:14:09,470 Ensimmäisen vaimon kadotessa - 887 01:14:09,554 --> 01:14:11,138 Scott itse ei ollut kaupungissa. 888 01:14:11,222 --> 01:14:13,974 Sinä taas olit kieltämässä salasuhdetta. 889 01:14:14,058 --> 01:14:16,532 Sinun ja Scottin välillä, siis. - Ei ollut suhdetta. 890 01:14:17,478 --> 01:14:19,813 Scott oli silloin vain mentorini. 891 01:14:19,897 --> 01:14:22,108 Tapasit Cranen Second Chancesin kautta. 892 01:14:22,608 --> 01:14:24,526 Olit kuntoutumassa huumerikoksesta. 893 01:14:24,610 --> 01:14:26,653 Suhteenne ei silti ollut romanttinen vai? 894 01:14:26,737 --> 01:14:27,905 Oli se jälkeenpäin. 895 01:14:28,489 --> 01:14:30,867 Olin Scottin tukena, kun hän menetti vaimonsa. 896 01:14:38,207 --> 01:14:41,544 On vielä yksi epäselvä asia. 897 01:14:42,336 --> 01:14:44,839 Paljonko olit tekemisissä varsinaisen uhrin kanssa? 898 01:14:45,548 --> 01:14:47,174 Tarkoitan Annabelle Cranea. 899 01:14:47,717 --> 01:14:49,176 Ryhdymmekö todella tähän nyt? 900 01:14:49,343 --> 01:14:52,060 Kerroitte juuri, että tyttöystäväni ehkä murhasi mieheni. 901 01:14:52,179 --> 01:14:54,765 Sympatiaa on aneltu paremminkin, Eve. 902 01:14:55,975 --> 01:14:58,644 Mutta niin, emme ryhdy tähän nyt. 903 01:15:08,070 --> 01:15:09,238 Tuitpa minua hienosti. 904 01:15:09,989 --> 01:15:11,407 En minä aikonut… 905 01:15:11,532 --> 01:15:14,410 Annabellen tapaus oli haastava. Se otti minulla koville. 906 01:15:14,535 --> 01:15:17,204 Tiedän. - Fyysisiä todisteita ei ollut. Oli huhuja. 907 01:15:17,413 --> 01:15:19,874 Vaimoni teki kuolemaa, mutta tein silti työni. 908 01:15:20,041 --> 01:15:21,459 En minä yritä… 909 01:15:25,963 --> 01:15:27,012 Parker. 910 01:15:29,675 --> 01:15:30,724 Missä? 911 01:16:08,965 --> 01:16:10,013 Mennään. 912 01:16:37,827 --> 01:16:39,245 Kuolinilmoitukset 913 01:16:44,625 --> 01:16:46,627 VAKUUTUKSEN MAKSATUSPYYNTÖ Susan Parker 914 01:16:46,836 --> 01:16:49,463 Pyyntö evätty. 915 01:16:53,426 --> 01:16:56,971 KUNTOUTUSKESKUKSEN MURHASKANDAALI Miljoonaperijätär kateissa 916 01:16:59,724 --> 01:17:01,475 Tuntematon numero 917 01:17:02,977 --> 01:17:04,103 Etsivä Leonard. 918 01:17:04,645 --> 01:17:06,856 Mietinpä tuossa, Arlo, 919 01:17:06,981 --> 01:17:09,775 onko sinut nimetty Woody Guthrien lapsen mukaan? 920 01:17:11,027 --> 01:17:12,075 Claire. 921 01:17:12,903 --> 01:17:13,952 Hyvä, että soitit. 922 01:17:14,739 --> 01:17:15,788 Sinullako on - 923 01:17:16,198 --> 01:17:17,247 numeroton puhelin? 924 01:17:17,491 --> 01:17:19,118 Sammutan sen puhuttuani. 925 01:17:19,952 --> 01:17:21,287 Emmekö tapaisi asemalla? 926 01:17:21,579 --> 01:17:23,289 Se on ainoa tapa selvittää asia. 927 01:17:23,456 --> 01:17:25,416 En ota riskiä. En pääsisi enää ulos. 928 01:17:26,625 --> 01:17:27,793 Löysimme hänet, Claire. 929 01:17:28,586 --> 01:17:29,920 Löysimme Scottin ruumiin - 930 01:17:31,505 --> 01:17:32,673 Ironside-tehtaalta. 931 01:17:34,008 --> 01:17:36,260 Hänet kai vietiin sinne tapon jälkeen. 932 01:17:36,719 --> 01:17:39,138 Sitten joku kävi vielä polttamassa ruumiin. 933 01:17:41,307 --> 01:17:43,726 Ja minun menneisyyteeni kuuluu tuhopolttoa. 934 01:17:45,227 --> 01:17:47,021 Näet kai, että Eve lavastaa minua? 935 01:17:47,146 --> 01:17:48,152 Miksi lavastaisi? 936 01:17:48,189 --> 01:17:49,898 Avioehto ei anna siihen syytä. 937 01:17:49,982 --> 01:17:51,826 Eve jää ilman rahoja. - Ei välttämättä. 938 01:17:53,194 --> 01:17:54,070 Mitä tarkoitat? 939 01:17:54,195 --> 01:17:55,321 Evellä on keinonsa. 940 01:17:55,446 --> 01:17:58,157 Hän on mukana Scottin bisneksissä omalla tavallaan. 941 01:17:58,574 --> 01:17:59,658 Kerro lisää. 942 01:18:00,201 --> 01:18:01,619 Pitää ensin tutkia asiaa. 943 01:18:02,661 --> 01:18:03,710 Odota… 944 01:18:13,422 --> 01:18:14,506 OIKEUSMINISTERIÖ 945 01:18:14,590 --> 01:18:15,465 Selvä. 946 01:18:15,549 --> 01:18:18,427 Tämän tapahtumajärjestyksen olemme saaneet selville. 947 01:18:19,345 --> 01:18:21,239 Cranelle selvisi, että apulainen ja vaimo… 948 01:18:21,263 --> 01:18:22,312 PIIRISYYTTÄJÄ 949 01:18:22,348 --> 01:18:23,015 …pettävät häntä. 950 01:18:23,349 --> 01:18:25,337 Scott lähetti Clairelle viestin: 'Tiedän.' 951 01:18:25,476 --> 01:18:28,395 Claire meni Lyft-kyydillä Scottin talolle. He riitelivät. 952 01:18:28,521 --> 01:18:30,314 Kamppailun takia Scott kuoli. 953 01:18:32,316 --> 01:18:34,419 Tämäkö on murha-ase? - Se on Cranen keittiöstä. 954 01:18:34,443 --> 01:18:37,530 Löysimme sen Clairen asunnosta. Se ei ollut täysin puhdas. 955 01:18:38,030 --> 01:18:39,406 Todistetta ei ole istutettu. 956 01:18:39,740 --> 01:18:43,244 Tämä on intohimorikos. Claire tajusi, 957 01:18:43,369 --> 01:18:47,164 että hän on vaarassa menettää kaiken eli työnsä, mentorinsa ja rakastajansa. 958 01:18:47,623 --> 01:18:51,085 Claire käytti Scottin autoa viedäkseen ruumiin tehtaalle, 959 01:18:51,669 --> 01:18:55,005 jonka Scott vastikään osti Clairen suosituksesta. 960 01:18:55,548 --> 01:18:56,924 Satamat ovat aika kaukana. 961 01:18:57,591 --> 01:19:00,550 Siirsikö Claire ruumiin itse? - Hän on vahva potkunyrkkeilijä. 962 01:19:00,803 --> 01:19:03,681 Sitten Claire palautti auton ja otti taksin kotiin. 963 01:19:03,806 --> 01:19:04,855 Lyft-kyydin. 964 01:19:05,558 --> 01:19:07,184 Hän käytti Lyftiä. 965 01:19:08,310 --> 01:19:09,978 Paljonko kyytien välillä on aikaa? 966 01:19:10,062 --> 01:19:11,939 44 minuuttia ja 36 sekuntia. 967 01:19:12,731 --> 01:19:15,060 Luvut ovat hänen juttunsa. Hän on Moneyball-fani. 968 01:19:15,276 --> 01:19:17,903 Riittääkö aika Cranen tappamiseen - 969 01:19:17,987 --> 01:19:20,447 ja viemiseen tehtaalle sekä kotiinpaluuseen? 970 01:19:20,656 --> 01:19:22,825 Juuri ja juuri. - Eli riittää. 971 01:19:23,242 --> 01:19:24,660 Etsivä ajoi reitin kolmesti. 972 01:19:25,119 --> 01:19:27,371 Neljästi. - Hän ehti joka kerta. 973 01:19:29,748 --> 01:19:32,418 Aloimme lähestyä, Claire panikoi ja palasi paikalle - 974 01:19:32,543 --> 01:19:34,879 polttamaan ruumiin ja todistusaineiston. 975 01:19:37,673 --> 01:19:39,925 Hän on nuorena tuhopolttanut. 976 01:19:40,092 --> 01:19:43,512 Juuri niin. Hän poltti vuokraisäntänsä Jacob Smithin kodin. 977 01:19:43,596 --> 01:19:44,857 Tietämättä kotonaolijasta. 978 01:19:44,930 --> 01:19:47,266 Niin Claire väittää. - Tuomari uskoi häntä. 979 01:19:47,641 --> 01:19:49,977 Jacob Smith selvisi, eikä hänkään ollut syytön. 980 01:19:50,811 --> 01:19:52,020 Hän laiminlöi taloa. 981 01:19:52,104 --> 01:19:55,107 Kymmenen ihmistä kuoli, mukaan lukien Clairen perhe. 982 01:19:55,191 --> 01:19:57,109 Ryhtyisit asianajajaksi, pentu. 983 01:19:57,401 --> 01:19:59,569 Puolustat rikollisia rankaisemisen sijaan. 984 01:19:59,653 --> 01:20:01,988 Kerron vain faktat. - Entä nykyinen vaimo? 985 01:20:02,072 --> 01:20:04,283 Hänkö oli kätevästi poissa kaupungista? 986 01:20:04,825 --> 01:20:07,786 Ei tämä ollut kätevää hänelle. Avioehto ja testamentti - 987 01:20:07,870 --> 01:20:10,372 pakottavat naisen etsimään uuden namupapan. 988 01:20:10,664 --> 01:20:12,166 Entä alibi? - Kestävä on. 989 01:20:12,958 --> 01:20:14,585 Eikä Valensista ole kuulunut? 990 01:20:15,211 --> 01:20:16,670 Ainakaan minä en ole kuullut. 991 01:20:16,754 --> 01:20:19,590 Claire kuitenkin pitää Arlosta enemmän kuin minusta. 992 01:20:20,925 --> 01:20:22,218 Oletko kuullut? 993 01:20:22,968 --> 01:20:24,017 En ole. 994 01:20:38,400 --> 01:20:39,449 Älä tule. 995 01:20:42,863 --> 01:20:45,950 Odotin hyvän tovin. Olenko auringon polttama? 996 01:20:48,702 --> 01:20:50,412 Piti varmistaa, että olet yksin. 997 01:20:52,039 --> 01:20:53,088 Miksi tulit? 998 01:20:53,666 --> 01:20:54,715 Epäilen itsekin. 999 01:20:55,584 --> 01:20:56,633 Mitä epäilet? 1000 01:20:57,836 --> 01:20:58,885 Epäilin sinua. 1001 01:21:01,799 --> 01:21:02,848 Tule. 1002 01:21:05,177 --> 01:21:07,805 Löysin Even asunnolta käyntikortteja. 1003 01:21:08,138 --> 01:21:10,273 Hän ei sanonut olevansa kiinteistönvälittäjä. 1004 01:21:10,432 --> 01:21:12,351 Eve on ollut yhteydessä moniin, 1005 01:21:12,518 --> 01:21:14,520 jotka ovat myyneet Crane-yhtiölle. 1006 01:21:14,645 --> 01:21:16,230 Ja? Yritys kuuluu aviomiehelle. 1007 01:21:16,355 --> 01:21:19,275 Scott ei tiennyt asiasta. Annan esimerkin. 1008 01:21:19,817 --> 01:21:22,194 Ironside-säilykehdas. Eve odotti minua. 1009 01:21:22,319 --> 01:21:25,656 Hän halusi, että kuulen ostovinkin. 1010 01:21:25,781 --> 01:21:28,033 Vein vinkin Scottille, joka osti paikan. 1011 01:21:28,284 --> 01:21:31,537 Tuo on vain yksi esimerkki. Hän on tehnyt samaa vuosia. 1012 01:21:32,329 --> 01:21:33,497 Miksi? 1013 01:21:33,706 --> 01:21:34,957 Välityspalkkion vuoksi. 1014 01:21:35,541 --> 01:21:37,417 Myyjä maksaa hänelle osuuden, 1015 01:21:37,501 --> 01:21:39,003 kun kaupat on tehty. 1016 01:21:39,336 --> 01:21:41,088 Näin Even tiliotteen. 1017 01:21:41,714 --> 01:21:44,675 Hän on hamstrannut rahaa vuosia. 1018 01:21:45,301 --> 01:21:47,469 Ehkä Scott sai tietää. Hän raivostuisi. 1019 01:21:48,595 --> 01:21:49,930 Hän haluaa hallita. 1020 01:21:51,515 --> 01:21:54,935 Ehkä asia selvisi, kun Eve kertoi meistä. 1021 01:21:57,855 --> 01:22:01,524 No, tuohan on kiinnostava teoria. 1022 01:22:01,608 --> 01:22:04,320 Even alibi on silti kivenkova. 1023 01:22:04,445 --> 01:22:06,030 Ehkä hän livahti takaisin. 1024 01:22:06,155 --> 01:22:07,161 Ei voi olla. 1025 01:22:07,197 --> 01:22:09,074 Meillä on videokuvaa hänestä muualla. 1026 01:22:10,576 --> 01:22:12,786 Sitten joku muukin on mukana. - Niin. 1027 01:22:13,120 --> 01:22:15,331 Hänellä oli rikostoveri. Se olet sinä. 1028 01:22:16,415 --> 01:22:17,421 Mitä? 1029 01:22:17,458 --> 01:22:20,001 Siten syyttäjä sanoo, jos tuo on puolustuksesi. 1030 01:22:20,085 --> 01:22:21,211 Todisteet eivät auta. 1031 01:22:21,795 --> 01:22:24,798 Parhaimmassa tapauksessa saatte molemmat tuomion. 1032 01:22:25,883 --> 01:22:27,217 Olenko väistämättä lirissä? 1033 01:22:28,344 --> 01:22:29,392 Ehkä et. 1034 01:22:31,347 --> 01:22:32,395 Tule. 1035 01:22:39,688 --> 01:22:41,872 Paljonko tiedät Annabelle Cranen katoamisesta? 1036 01:22:42,733 --> 01:22:44,818 Ensimmäisestä vaimostako? En paljoakaan. 1037 01:22:47,029 --> 01:22:49,198 Luulen, että Scott ja Eve tappoivat hänet. 1038 01:22:49,865 --> 01:22:52,785 Mitä? Miksi? Jotta he voisivat olla yhdessä vai? 1039 01:22:53,243 --> 01:22:54,292 Ja rahan takia. 1040 01:22:54,370 --> 01:22:57,079 Pomosi esittää itse ansainneensa menestyksensä, 1041 01:22:57,164 --> 01:22:59,750 mutta uransa alussa hän tarvitsi kylmää käteistä. 1042 01:23:00,292 --> 01:23:02,336 Suuri osa siitä tuli Annabellen perheeltä. 1043 01:23:02,461 --> 01:23:05,297 Raha-asia vanheni, ja Annabelle katosi. 1044 01:23:05,714 --> 01:23:08,300 Parini Parker oli johtava tutkija. 1045 01:23:09,510 --> 01:23:10,677 Vaimo teki kuolemaa. 1046 01:23:11,720 --> 01:23:12,804 Hänellä oli luusyöpä. 1047 01:23:12,888 --> 01:23:15,933 Parker oli epätoivoinen ja tarvitsi rahaa nopeasti. 1048 01:23:16,683 --> 01:23:19,144 Crane taisi lahjoa hänet. Tapaus jäi selvittämättä. 1049 01:23:22,189 --> 01:23:25,567 Olen tutkinut asiaa. Kaikki selviää raporteista. 1050 01:23:25,984 --> 01:23:30,739 Vihjeet täydentävät niitä entisestään. 1051 01:23:31,281 --> 01:23:33,617 Parker siirsi vaimonsa uusiin tiloihin. 1052 01:23:33,909 --> 01:23:35,268 Hän sai kokeellisia hoitoja. 1053 01:23:35,411 --> 01:23:39,123 Niitä ei sairausvakuutus korvaisi. 1054 01:23:41,333 --> 01:23:42,793 Siltikin vaimo menehtyi. 1055 01:23:44,294 --> 01:23:45,343 Se mursi Parkerin. 1056 01:23:56,765 --> 01:23:58,642 Tuntematon numero Saapuva puhelu 1057 01:24:01,186 --> 01:24:02,235 Parker. 1058 01:24:02,312 --> 01:24:04,398 Hei, etsivä. Täällä on Claire Valens. 1059 01:24:05,524 --> 01:24:06,573 Claire. 1060 01:24:07,818 --> 01:24:10,028 Hyvä, kun soitit. - Meidän pitää tavata. 1061 01:24:11,530 --> 01:24:12,579 Hyvä on. Missä olet? 1062 01:24:13,323 --> 01:24:14,908 Kuljetamme sinut vähäeleisesti. 1063 01:24:15,576 --> 01:24:17,079 Tavataan ruumiin kätköpaikalla. 1064 01:24:18,036 --> 01:24:19,085 Säilyketehtaallako? 1065 01:24:19,538 --> 01:24:21,415 Milloin? - Ei sen ruumiin. 1066 01:24:23,083 --> 01:24:25,085 Scott kertoi kaiken ennen kuolemaansa. 1067 01:24:26,879 --> 01:24:28,046 Tiedän sopimuksestanne. 1068 01:24:29,756 --> 01:24:31,175 Ehkä voimme toimia samoin? 1069 01:24:32,217 --> 01:24:33,719 En tiedä, mistä puhut, pentu. 1070 01:24:34,344 --> 01:24:35,804 En tee sopimuksia. 1071 01:24:36,805 --> 01:24:38,807 Teet sinä. Tunnin päästä. 1072 01:24:49,651 --> 01:24:50,819 Sen on oltava hän. 1073 01:24:52,321 --> 01:24:55,491 Eikö niin? Hän on rikostoveri. Parker tappoi Scottin. 1074 01:24:56,033 --> 01:24:58,160 Lahjus on lahjus. Murha on asia erikseen. 1075 01:24:59,161 --> 01:25:00,954 Kaikilla on synkät puolensa, 1076 01:25:01,079 --> 01:25:02,706 mutta vietämme aikaa yhdessä ja… 1077 01:25:03,832 --> 01:25:05,000 Enpä tiedä. 1078 01:25:05,792 --> 01:25:06,841 Se on hän. 1079 01:25:11,131 --> 01:25:12,716 Hei. Mitä uutta? 1080 01:25:13,467 --> 01:25:16,428 Kunhan ryveksin pallihiessäni vuoden kuumimpana yönä. 1081 01:25:18,055 --> 01:25:19,640 Entä sinä? - Sama täällä. 1082 01:25:23,810 --> 01:25:25,521 Parker? Oletko siellä? 1083 01:25:27,231 --> 01:25:28,315 Aina. 1084 01:25:30,442 --> 01:25:34,738 Älä työskentele tänään. Koeta vaikka päästä pukille. 1085 01:25:35,239 --> 01:25:38,158 Mene elokuviin. Tee jotain tyhmää ja hauskaa. 1086 01:25:38,867 --> 01:25:40,786 Ainakin siellä pelaa ilmastointi. 1087 01:25:41,537 --> 01:25:43,121 Joo. Selvä. 1088 01:25:44,248 --> 01:25:45,958 Epäilin sinua aluksi. 1089 01:25:47,167 --> 01:25:48,835 Ärsytät minua edelleen, mutta - 1090 01:25:51,380 --> 01:25:52,429 olet hyvä pari. 1091 01:25:56,218 --> 01:25:57,267 Kiitos. 1092 01:26:12,484 --> 01:26:14,403 Ei hän tule. Ei mennyt lankaan. 1093 01:26:18,740 --> 01:26:19,789 Odota. 1094 01:26:22,494 --> 01:26:23,543 Siinä hän on. 1095 01:26:28,959 --> 01:26:30,085 Mihin hän menee? 1096 01:26:33,130 --> 01:26:34,179 Taidan tietää. 1097 01:26:42,806 --> 01:26:43,855 Selvä. 1098 01:26:45,100 --> 01:26:46,149 Mennään. 1099 01:26:57,446 --> 01:27:02,492 SECOND CHANCES MENESTYKSEN POHJAA RAKENTAMASSA 1100 01:27:27,684 --> 01:27:28,769 En uskonut palaavani. 1101 01:27:30,520 --> 01:27:31,569 Huonoja muistojako? 1102 01:27:32,898 --> 01:27:35,233 Olisipa Crane pistänyt paikan matalaksi. 1103 01:27:37,402 --> 01:27:39,613 Ensimmäinen vaimo on kai piilotettu tänne. 1104 01:27:40,322 --> 01:27:41,615 Crane sanoi, 1105 01:27:42,658 --> 01:27:45,452 että Annabelle antoi tälle paikalle kaikkensa. 1106 01:27:46,370 --> 01:27:47,419 Crane sanoi, 1107 01:27:49,456 --> 01:27:52,959 että vaimo olisi halunnut hautansakin tänne 'pyhitetylle alueelle'. 1108 01:27:56,672 --> 01:27:57,964 Se oli karmivaa. 1109 01:28:00,676 --> 01:28:01,724 Eiköhän lähdetä. 1110 01:28:02,177 --> 01:28:04,554 Mitä? Emmekö kohtaa Parkeria? 1111 01:28:04,763 --> 01:28:07,057 Nyt kun tiedän paikasta, voimme puhua muualla. 1112 01:28:07,224 --> 01:28:09,851 Jos odotat, hän luikertelee karkuun. Päädyn vankilaan. 1113 01:28:10,018 --> 01:28:11,185 Tämä ei ole turvallista. 1114 01:28:11,269 --> 01:28:13,605 Tällä hetkellä en ole turvassa missään. 1115 01:29:00,986 --> 01:29:02,112 Mitä sinä teit? 1116 01:29:04,239 --> 01:29:05,490 Hän yritti auttaa minua. 1117 01:29:06,992 --> 01:29:08,285 Hän teki työtään. 1118 01:29:09,369 --> 01:29:10,418 Niin. 1119 01:29:12,330 --> 01:29:13,707 Tapoitko Scottinkin? 1120 01:29:15,625 --> 01:29:16,674 Täällä. 1121 01:29:20,672 --> 01:29:21,721 Jestas. 1122 01:29:23,341 --> 01:29:24,390 Luulin… 1123 01:29:25,677 --> 01:29:26,803 Että olisin kuollut? 1124 01:29:27,804 --> 01:29:30,390 Tapoin parini. Siivoa sinä tämä sotku. 1125 01:29:30,891 --> 01:29:32,058 Tapoitko parisi? 1126 01:29:32,476 --> 01:29:34,978 Hän sai tietää. Claire on viimeinen uhka. 1127 01:29:35,562 --> 01:29:37,063 Ei hän ole vain uhka. 1128 01:29:37,272 --> 01:29:40,776 Kuule, hunajainen. Tämä on sinun sotkusi, ei minun. 1129 01:29:41,276 --> 01:29:42,444 Sinä se tätä pyysit. 1130 01:29:42,944 --> 01:29:44,780 Miehesi kuoli ja tarvitsit apua. 1131 01:29:45,489 --> 01:29:47,616 Uhkasit paljastaa menneisyytemme. 1132 01:29:48,658 --> 01:29:51,745 Hyvä poliisi kuoli, joten nyt toimitaan näin. 1133 01:29:55,248 --> 01:29:58,251 Nainen vietteli etsivä Leonardin, josta tuli rikostoveri. 1134 01:29:58,919 --> 01:30:00,956 Tyhmäähän se on, mutta hän oli vasta pentu. 1135 01:30:01,713 --> 01:30:03,715 Claire tappoi hänet ja katosi. 1136 01:30:06,468 --> 01:30:07,677 Turhaan tuijotat noin. 1137 01:30:07,969 --> 01:30:10,555 Eipä sinua Annabelle Cranen tappo haitannut. 1138 01:30:11,139 --> 01:30:12,682 On aika jälleen liata kädet. 1139 01:30:14,309 --> 01:30:15,685 Kuin pyörällä ajaisi. 1140 01:30:30,492 --> 01:30:31,541 Ammu. 1141 01:30:42,337 --> 01:30:43,386 Helkkari. 1142 01:30:46,466 --> 01:30:47,515 Et laskenut leikkiä. 1143 01:30:48,677 --> 01:30:52,347 Rakastat tuota narttua oikeasti. 1144 01:30:57,102 --> 01:30:58,151 Lane? 1145 01:30:59,020 --> 01:31:00,069 Mitä? 1146 01:31:00,814 --> 01:31:02,399 Joudunko minä tekemään kaiken? 1147 01:31:11,074 --> 01:31:12,123 Se olit sinä. 1148 01:31:16,621 --> 01:31:17,670 Tapoit Scottin. 1149 01:31:29,885 --> 01:31:32,721 Lähetit viestin Scottin puhelimesta. 1150 01:31:34,180 --> 01:31:35,640 Scott käytti isoja kirjaimia… 1151 01:31:35,724 --> 01:31:36,808 tiedän 1152 01:31:36,975 --> 01:31:38,894 ja välimerkkejä, sinä et. 1153 01:31:42,772 --> 01:31:47,068 Tietysti huomasit sen, senkin pakkomielteinen narttu. 1154 01:31:47,527 --> 01:31:49,112 Vihasitko häntä niin paljon? 1155 01:31:50,614 --> 01:31:51,740 Taisinpa vihata. 1156 01:31:56,620 --> 01:31:59,080 Hän oli vain bonus. 1157 01:32:00,498 --> 01:32:01,547 Pelkkä - 1158 01:32:02,792 --> 01:32:03,841 alkupala. 1159 01:32:05,253 --> 01:32:06,302 Mistä? 1160 01:32:08,298 --> 01:32:09,347 Tappamisestasi. 1161 01:32:10,800 --> 01:32:11,849 Miksi? 1162 01:32:13,261 --> 01:32:14,679 Koska vein työpaikkasi? 1163 01:32:16,932 --> 01:32:18,642 Voi, kullanmuru. 1164 01:32:20,185 --> 01:32:21,603 Et taida olla kovin välkky? 1165 01:32:23,355 --> 01:32:24,564 Vihasin työtäni. 1166 01:32:25,857 --> 01:32:27,108 Crane oli painajainen. 1167 01:32:28,944 --> 01:32:30,278 Ehei. Katsos. 1168 01:32:33,448 --> 01:32:36,284 Minä tapan sinut, koska - 1169 01:32:36,701 --> 01:32:40,705 sinä tuhosit isäni elämän. 1170 01:32:44,125 --> 01:32:45,174 Isäsi? 1171 01:32:45,293 --> 01:32:47,587 Hän on Jacob Smith. 1172 01:32:52,342 --> 01:32:54,970 Ainakin saan enemmän aikaa isäni kanssa. 1173 01:32:55,220 --> 01:32:57,263 Hän ei enää nuorru, saati parane. 1174 01:32:57,597 --> 01:32:59,681 Hän on Saint Marksissa. - Sairaalassako? 1175 01:32:59,766 --> 01:33:00,850 Emme ole ystäviä. 1176 01:33:02,143 --> 01:33:04,270 Rakennuksen vuokraisäntä paloi pahasti. 1177 01:33:04,437 --> 01:33:06,648 Täytit vasta 15. Yrititkö satuttaa häntä? 1178 01:33:07,107 --> 01:33:08,156 En. 1179 01:33:08,274 --> 01:33:09,985 En tiennyt, että hän oli talossa. 1180 01:33:13,655 --> 01:33:17,617 Se oli minun kotini, jonka poltit ollessasi 15-vuotias. 1181 01:33:19,452 --> 01:33:23,206 Isäsi oli slummi-isäntä, 1182 01:33:24,374 --> 01:33:26,334 joka antoi koko perheeni palaa. 1183 01:33:26,501 --> 01:33:30,005 Isäni tarjosi sinunlaisillesi halvan asumuksen. 1184 01:33:33,008 --> 01:33:34,092 'Sinunlaisillesi.' 1185 01:33:35,593 --> 01:33:36,642 Niin. 1186 01:33:37,971 --> 01:33:39,020 Kuulit oikein. 1187 01:33:41,975 --> 01:33:43,024 No, 1188 01:33:44,102 --> 01:33:45,151 Claire. 1189 01:33:49,733 --> 01:33:50,782 Tämä oli kivaa. 1190 01:35:19,906 --> 01:35:21,991 Kenen ajatus oli lavastaa minut? 1191 01:35:23,451 --> 01:35:24,500 Minun. 1192 01:35:25,703 --> 01:35:27,831 Yritin paeta Scottilta vuosia. 1193 01:35:27,956 --> 01:35:30,125 Mitä pakenit? Sinulla sujui hyvin. 1194 01:35:30,208 --> 01:35:31,876 En saanut, mitä luvattiin. 1195 01:35:33,419 --> 01:35:38,216 Scott lupasi tasavertaisuutta liitossa, yrityksessä ja kaikessa. 1196 01:35:39,634 --> 01:35:40,802 Ei hän kyennyt siihen. 1197 01:35:42,137 --> 01:35:46,057 Hän vaati valtaa niin paljon, että olin tukehtua. 1198 01:35:46,182 --> 01:35:47,975 Tienasit sivussa miljoonia. 1199 01:35:48,059 --> 01:35:50,145 En halua olla sivussa. 1200 01:36:01,531 --> 01:36:03,158 Lane oli aina kovin kiivas. 1201 01:36:05,034 --> 01:36:06,538 Häntä oli helppo… - Manipuloida. 1202 01:36:06,870 --> 01:36:07,919 …ohjata - 1203 01:36:10,707 --> 01:36:11,791 haluamaani suuntaan. 1204 01:36:13,626 --> 01:36:15,879 Työhakemuksesi saavuttua yhtiölle - 1205 01:36:17,130 --> 01:36:18,339 hän oli pakkomielteinen. 1206 01:36:19,382 --> 01:36:22,093 Hän halusi varmistaa, että saat paikan. 1207 01:36:22,969 --> 01:36:24,387 Hänen pakkomielteensä - 1208 01:36:25,889 --> 01:36:27,348 oli ainoa tilaisuuteni. 1209 01:36:27,932 --> 01:36:28,981 Mihin? 1210 01:36:31,686 --> 01:36:32,735 Vapauteen. 1211 01:36:38,067 --> 01:36:39,152 Ehdotin Lanelle, 1212 01:36:40,445 --> 01:36:44,115 että hän hankkiutuisi eroon Scottista ja lavastaisi sinut syylliseksi. 1213 01:36:44,574 --> 01:36:48,995 Hän tuhoaisi elämäsi isänsä vuoksi. 1214 01:36:52,373 --> 01:36:55,210 En kuitenkaan suunnitellut rakastuvani sinuun. 1215 01:37:02,717 --> 01:37:05,482 En antanut Parkerin tappaa sinua. Eikö se merkitse mitään? 1216 01:37:22,695 --> 01:37:24,405 Voimme vielä korjata tämän. 1217 01:37:26,658 --> 01:37:27,992 Voimme paeta yhdessä. 1218 01:37:32,038 --> 01:37:33,248 Rakastan sinua, Claire. 1219 01:37:48,179 --> 01:37:49,430 Minäkin rakastan sinua. 1220 01:37:56,437 --> 01:37:57,855 Mitä haluat tehdä? 1221 01:37:59,524 --> 01:38:00,775 Sinä voit päättää. 1222 01:38:29,721 --> 01:38:31,514 En enää jaksa manipulointiasi. 1223 01:38:36,352 --> 01:38:38,146 Et käytä minua enää. 1224 01:38:47,238 --> 01:38:52,118 Miljonäärin vaimolle elinkautinen tai ainakin 20 vuotta vankeutta 1225 01:38:52,285 --> 01:38:55,413 Kiinteistömoguli Scott Cranen vaimo syyllinen murhaan 1226 01:38:56,998 --> 01:38:58,047 Kiitos. 1227 01:39:01,461 --> 01:39:03,671 Olkaa hyvä, rouva neuvonantaja. 1228 01:39:03,755 --> 01:39:05,256 Olkaa te hyvä. 1229 01:39:11,679 --> 01:39:13,473 POLIISITOIMEN KANNEOSASTO 1230 01:39:13,931 --> 01:39:15,016 Oho. Minä… 1231 01:39:16,225 --> 01:39:17,274 Ohhoh. 1232 01:39:19,604 --> 01:39:21,022 Ansaitset joka pennin. 1233 01:39:22,190 --> 01:39:25,234 Tämä on vähintä, mitä kaupunki voi tehdä. 1234 01:39:25,318 --> 01:39:27,792 Poliisi yritti murhata sinut. - Ja melkein onnistui. 1235 01:39:29,822 --> 01:39:31,032 Mitä aiot tehdä? 1236 01:39:31,449 --> 01:39:33,659 Lomailetko? Kierrätkö maailmaa? 1237 01:39:35,328 --> 01:39:36,377 Oikeastaan - 1238 01:39:37,372 --> 01:39:39,165 olen silmäillyt kiinteistöjä. 1239 01:39:39,707 --> 01:39:40,756 Mukava kuulla. 1240 01:39:41,584 --> 01:39:43,878 Tavoitteeni ovat aina olleet melko isoja. 1241 01:39:45,713 --> 01:39:47,256 Nyt minulla on resurssejakin. 1242 01:39:49,550 --> 01:39:52,428 Minulla on asiakas, joka omistaa rakennuksen veden ääreltä. 1243 01:39:52,887 --> 01:39:56,057 Pohjakerrokset ovat mainostilaa, ylemmät ovat uusia asuntoja. 1244 01:39:57,100 --> 01:39:59,852 Hänellä on perheongelmia. Hän myisi halvalla. 1245 01:40:01,312 --> 01:40:02,361 Kiinnostaisiko? 1246 01:40:02,772 --> 01:40:04,690 Kuulostaa hyvältä. Sovi tapaaminen. 1247 01:40:06,776 --> 01:40:07,825 Muuten - 1248 01:40:08,361 --> 01:40:09,529 onko tiloissa allas? 1249 01:40:19,580 --> 01:40:23,584 Rakkaus on tappavampaa kuin tuli. Niin minua varoitti viisas mies. 1250 01:40:24,419 --> 01:40:27,880 Kuumuus on kaksinkertainen ja tuho kymmenkertainen. 1251 01:40:30,800 --> 01:40:33,803 Mutta tiedättekö mitä? Minua se ei haittaa, 1252 01:40:34,929 --> 01:40:37,682 koska minä olen ne hemmetin lieskat. 1253 01:44:45,221 --> 01:44:47,223 Tekstitys: Asra Pietilä