1 00:01:03,422 --> 00:01:06,884 Som barn blev jeg overøst med kærlighed. 2 00:01:11,138 --> 00:01:12,973 Så blev jeg smedet i ild. 3 00:01:21,648 --> 00:01:26,445 HEDEBØLGE 4 00:01:36,455 --> 00:01:40,626 Da jeg var 15 år, mistede jeg min familie til flammerne. 5 00:01:41,335 --> 00:01:43,420 Takket være vores skødesløse udlejer. 6 00:01:44,588 --> 00:01:48,425 Det var den nat, jeg tog hævn ved at brænde hans hus ned. 7 00:01:49,510 --> 00:01:51,303 Jeg vidste ikke, han var derinde. 8 00:01:53,180 --> 00:01:55,057 Det sagde jeg i hvert fald. 9 00:01:57,768 --> 00:02:03,398 Mange år senere lærte en klog mand mig, at kærlighed er mere dødelig end ild. 10 00:02:03,524 --> 00:02:04,816 11 ÅR SENERE 11 00:02:04,900 --> 00:02:08,778 Dobbelt så meget varme, ti gange så meget ødelæggelse. 12 00:02:08,862 --> 00:02:10,613 Mindst 33 mennesker er blevet dræbt 13 00:02:10,697 --> 00:02:13,367 i hedebølgen, som hærger nationen. 14 00:02:13,742 --> 00:02:17,428 Og varmen bliver endnu mere dødelig i de kommende dage, siger meteorologerne. 15 00:02:17,788 --> 00:02:21,708 Luftfugtigheden stiger til over 90 %, og med manglen på vind 16 00:02:21,833 --> 00:02:26,588 vil de allerede ubehagelige forhold blive decideret uudholdelige. 17 00:02:27,130 --> 00:02:29,299 Her er LRX's Bill Arrens med en vejrudsigt. 18 00:02:29,383 --> 00:02:30,432 40 GRADER 19 00:02:30,509 --> 00:02:32,511 Varmen stiger alle steder. 20 00:02:32,928 --> 00:02:36,014 41 grader i Seattle, 36 i Portland, 21 00:02:36,098 --> 00:02:38,117 Må jeg kigge forbi og låne poolen, mens du arbejder? 22 00:02:38,141 --> 00:02:39,368 Ikke i aften. Der er fest. 23 00:02:39,393 --> 00:02:40,508 Er alt klar til poolen? 24 00:02:40,686 --> 00:02:44,064 Varmen er her for at blive, men bevæger sig nu også østpå, 25 00:02:44,273 --> 00:02:45,982 og det er derfor vejrudsigterne 26 00:02:46,066 --> 00:02:48,068 har skabt overskrifter over hele landet. 27 00:02:48,569 --> 00:02:51,029 Kortet har aldrig haft disse farver før. 28 00:02:51,196 --> 00:02:54,074 Byer som New York, Philadelphia og Washington 29 00:02:54,241 --> 00:02:57,160 kan snart forvente temperaturer over 37 grader. 30 00:02:57,369 --> 00:02:59,037 Kom herover. 31 00:02:59,162 --> 00:03:02,170 Der er sat ting i værk i forhold til hedebølgen, så vi må se... 32 00:03:02,416 --> 00:03:05,752 OPBYG DIN FORMUE SCOTT CRANE 33 00:03:08,839 --> 00:03:12,676 EJENDOMSMÆGLER FÅ PENGE FOR DIN EJENDOM 34 00:03:33,739 --> 00:03:36,158 Vil du have et varmt tip? Jeg har noget. 35 00:03:36,783 --> 00:03:40,037 Ja. Fantastisk beliggenhed lige ved vandet. Masser af potentiale. 36 00:03:40,454 --> 00:03:43,164 Gammel konservesfabrik. Ja, Ironside. 37 00:03:43,248 --> 00:03:45,626 Tys tys, okay? Den er ikke på markedet endnu, 38 00:03:45,709 --> 00:03:48,086 men jeg har hørt, at ejeren måske er interesseret. 39 00:03:48,962 --> 00:03:50,011 Klart, vi tales ved. 40 00:03:56,345 --> 00:03:58,263 ADVARSEL 24 TIMERS VIDEOOVERVÅGNING 41 00:04:00,974 --> 00:04:02,023 Der har vi hende. 42 00:04:02,225 --> 00:04:06,105 - Man kan faktisk trække vejret herinde. - Det er byens bedste ventilationsanlæg. 43 00:04:06,396 --> 00:04:09,016 - Man siger, jeg er forkælet. - Det er du i hvert fald. 44 00:04:11,777 --> 00:04:13,195 Sådan, min tøs! 45 00:04:14,446 --> 00:04:17,908 Jeg ville foretrække 65.000 mere om året, men tager, hvad jeg kan få. 46 00:04:19,034 --> 00:04:20,083 Også mig. 47 00:04:21,620 --> 00:04:24,122 Hvordan ser det ud? Er der fri bane? 48 00:04:26,416 --> 00:04:28,835 - Hun er din. - Tak, Manny. 49 00:04:32,464 --> 00:04:33,513 Du er den bedste! 50 00:04:59,074 --> 00:05:01,910 Sådan dér! Ironside konservesfabrik. 51 00:05:05,163 --> 00:05:07,332 IRONSIDE KONSERVESFABRIK 52 00:05:37,571 --> 00:05:38,655 Påmindelse om sengetid 53 00:05:41,324 --> 00:05:42,373 Er det sengetid? 54 00:05:45,078 --> 00:05:48,957 - Undskyld, jeg var på vej... - Hvorfor? Du behøver ikke løbe væk. 55 00:05:55,213 --> 00:05:57,048 Hop i. Vandet er skønt. 56 00:06:01,803 --> 00:06:02,971 Er du ny i bygningen? 57 00:06:03,472 --> 00:06:06,475 Nej, ikke rigtigt. 58 00:06:06,600 --> 00:06:08,351 Der er bare… jeg må hellere gå. 59 00:06:16,693 --> 00:06:17,742 Ses. 60 00:06:43,386 --> 00:06:44,513 Det er morsomt. 61 00:06:44,638 --> 00:06:46,626 Den er god nok. Grunden er en formue værd. 62 00:06:47,182 --> 00:06:48,558 Hvordan går det på rådhuset? 63 00:06:48,683 --> 00:06:50,060 - Det går fint. - Godt. 64 00:06:50,852 --> 00:06:54,356 VIRKSOMHEDEN CRANE 65 00:06:54,481 --> 00:06:57,294 IRONSIDE KONSERVESFABRIK Udviklingsforslag af Claire Valens 66 00:07:03,281 --> 00:07:04,330 Er det borgmesteren? 67 00:07:04,991 --> 00:07:07,035 Ja, de er gamle venner. 68 00:07:08,370 --> 00:07:11,790 Lane, jeg ved, jeg er ny, men... 69 00:07:12,791 --> 00:07:15,542 Måske jeg kan få et par minutter med ham? 70 00:07:15,627 --> 00:07:17,921 - Jeg hørte nemlig noget i går aftes. - Ja. 71 00:07:18,588 --> 00:07:20,626 Selvfølgelig. Jeg sætter dig i kalenderen. 72 00:07:22,551 --> 00:07:24,570 Ikke nødvendigvis i dag. Bare når der er tid. 73 00:07:24,594 --> 00:07:27,013 Jeg siger til, når der er ledigt. 74 00:07:27,389 --> 00:07:28,747 Nok først efter Arbejderdag. 75 00:07:37,524 --> 00:07:41,278 Tag dig ikke af ham. Han pisser bare sit territorium af. 76 00:07:42,112 --> 00:07:44,072 Ja, det ved jeg. Mænd. 77 00:07:46,199 --> 00:07:47,909 - Jeg hedder Claire. - Olivia. 78 00:07:49,077 --> 00:07:51,162 - Pøj pøj. - Tak. 79 00:08:38,752 --> 00:08:39,801 Hr. Crane. 80 00:08:40,337 --> 00:08:43,297 Hej, jeg er ny her. Startede i sidste uge. 81 00:08:43,381 --> 00:08:46,027 - Jeg ville lige præsentere mig selv. - Jeg ved, hvem du er. 82 00:08:46,051 --> 00:08:47,100 Selvfølgelig. 83 00:08:47,218 --> 00:08:49,196 Jeg vil ikke forstyrre. Ville bare lige fortælle, 84 00:08:49,220 --> 00:08:50,967 hvor glad jeg er for at arbejde her. 85 00:08:51,056 --> 00:08:53,821 Jeg er ved at læse din bog og har hørt dig holde foredrag. 86 00:08:53,934 --> 00:08:55,534 Det betød virkelig meget for mig. 87 00:08:55,685 --> 00:08:57,912 Nå, men jeg hørte noget interessant i går aftes, 88 00:08:57,938 --> 00:08:59,439 - og… - Fantastisk. Frokost? 89 00:09:00,190 --> 00:09:02,400 Jeg er på proteindiæt for tiden. Er det okay? 90 00:09:02,776 --> 00:09:03,902 - Du giver. - Okay. 91 00:09:52,659 --> 00:09:56,871 Søstre 92 00:10:14,472 --> 00:10:16,641 MØD HINANDEN - Sangria Bar +36 Andre nær dig 93 00:10:16,725 --> 00:10:18,935 Arlo Jeg er ude foran Sangria Bar! 94 00:10:22,689 --> 00:10:24,823 Jeg er i jakkesæt og sokker med polkaprikker! 95 00:11:17,827 --> 00:11:19,287 Bekymrende. 96 00:11:19,579 --> 00:11:20,663 Er du seriemorder? 97 00:11:22,373 --> 00:11:23,249 Nej. 98 00:11:23,374 --> 00:11:25,169 En seriemorder ville svare netop det. 99 00:11:25,502 --> 00:11:27,636 - Jeg arbejder på en sag. - Er du politimand? 100 00:11:30,757 --> 00:11:32,260 Så kan du i det mindste drikke. 101 00:11:39,724 --> 00:11:41,701 Er du sammen med Claire? Du drikker gratis. 102 00:11:41,726 --> 00:11:43,103 Men giv gerne drikkepenge. 103 00:11:45,438 --> 00:11:49,692 Skål for polkaprikker, sommernætter og nye venner. 104 00:11:49,776 --> 00:11:50,825 Skål. 105 00:12:00,662 --> 00:12:03,706 - Jeg kan lide din kjole. - Jeg kan lide dit jakkesæt. 106 00:12:28,731 --> 00:12:30,108 Hvad er chancerne for det? 107 00:12:30,316 --> 00:12:32,360 Det er ikke en stor by. Oddsene er gode. 108 00:12:33,361 --> 00:12:34,529 Ingen svømning i aften? 109 00:12:34,779 --> 00:12:36,768 Det var ikke min mening at trænge mig på. 110 00:12:38,658 --> 00:12:39,707 Jeg hedder Eve. 111 00:12:43,830 --> 00:12:45,092 Vil du ikke sige dit navn? 112 00:12:46,374 --> 00:12:47,423 Ikke sikker endnu. 113 00:12:49,794 --> 00:12:52,130 Hvordan går din date? Flot jakkesæt. 114 00:12:52,547 --> 00:12:53,756 Jeg har valgt det. 115 00:12:54,424 --> 00:12:56,301 - Min forlovede. - Hvor er din ring? 116 00:12:58,219 --> 00:13:00,791 Derhjemme. Vi lader som om, vi lige har mødt hinanden. 117 00:13:02,098 --> 00:13:03,147 Lidt krydderi. 118 00:13:06,144 --> 00:13:09,981 Skal vi ikke gøre ham jaloux? Gå udenfor og hoppe i poolen? 119 00:13:10,648 --> 00:13:12,108 Det vil din fyr ikke synes om. 120 00:13:12,275 --> 00:13:14,027 Ah, min bror? Han er ligeglad. 121 00:13:14,903 --> 00:13:17,906 Jeg vil ikke forstyrre familieidyllen. 122 00:13:25,747 --> 00:13:27,248 Her holder jeg. 123 00:13:28,583 --> 00:13:29,748 Må jeg give dig et lift? 124 00:13:30,710 --> 00:13:31,920 Jeg skal ikke så langt. 125 00:13:32,337 --> 00:13:33,922 Kom nu. Vi kan tage en mere. 126 00:13:35,924 --> 00:13:37,717 Det er min makker. 127 00:13:38,551 --> 00:13:40,443 Han får nye venner, ser jeg. Jeg må gå. 128 00:13:41,012 --> 00:13:44,015 Hey! Politi! 129 00:13:45,099 --> 00:13:46,434 Gå væk! Hallo! 130 00:14:07,872 --> 00:14:08,998 Vend dig ikke om. 131 00:14:56,254 --> 00:14:57,338 Nå, hvad laver du? 132 00:14:58,881 --> 00:15:00,383 Lidt af hvert. 133 00:15:02,510 --> 00:15:05,888 - Typisk dig. - Hvilket? 134 00:15:07,682 --> 00:15:08,933 At du er undvigende. 135 00:15:09,809 --> 00:15:12,603 Meget 'mystisk fremmed'. 136 00:15:16,065 --> 00:15:17,114 Jeg er entreprenør. 137 00:15:21,070 --> 00:15:22,238 Stadig upræcist. 138 00:15:22,530 --> 00:15:25,366 Men det generer mig faktisk ikke. 139 00:15:27,785 --> 00:15:30,260 Jeg vil ikke defineres af, hvordan jeg tjener penge. 140 00:15:31,956 --> 00:15:33,509 Jeg vil bare tjene til huslejen. 141 00:15:37,837 --> 00:15:40,381 Jeg vil slet ikke defineres. 142 00:15:44,177 --> 00:15:45,226 Heller ikke jeg. 143 00:16:14,207 --> 00:16:15,468 Teddy, hvad forsinker dig? 144 00:16:15,833 --> 00:16:18,145 Ham den nye, der sidder med tilladelserne. Han er en klovn. 145 00:16:18,169 --> 00:16:19,819 Hvorfor bruger du så ikke hovedet? 146 00:16:19,921 --> 00:16:22,048 Invitér ham på en drink, og udnyt ham. 147 00:16:22,382 --> 00:16:23,430 Hvad har vi ellers? 148 00:16:23,508 --> 00:16:24,967 Fortæl mig ikke om indre by, 149 00:16:25,051 --> 00:16:27,379 og jeg gider ikke høre om West Side. Hvad har vi? 150 00:16:27,970 --> 00:16:31,599 Kom nu, folkens. Hvad får I løn for? Teddy? Lane? 151 00:16:34,227 --> 00:16:35,276 Hvad med havnen? 152 00:16:38,106 --> 00:16:41,025 - Hvad med den? - Dejligt sted at blive overfaldet. 153 00:16:42,235 --> 00:16:45,154 De mange folk, der bliver trængt væk fra de dyre postnumre, 154 00:16:45,363 --> 00:16:46,527 får brug for nye steder. 155 00:16:46,656 --> 00:16:49,117 Skal du belære mig om urban gentrificering? 156 00:16:49,617 --> 00:16:53,245 Selvfølgelig ikke. Jeg påpeger bare et potentiale 157 00:16:53,329 --> 00:16:55,372 i det industrielle område ved havnefronten. 158 00:16:55,456 --> 00:16:56,891 Det er langt væk for pendlere. 159 00:16:56,916 --> 00:16:58,918 Ikke når den nye bane kommer. 160 00:16:59,127 --> 00:17:01,018 Har I hørt om Ironside konservesfabrik? 161 00:17:02,338 --> 00:17:07,176 Det er kæmpestort. Der er mange bygninger til lejligheder og erhverv. 162 00:17:07,385 --> 00:17:10,012 Ejeren vil sælge, men det er ikke officielt endnu. 163 00:17:10,555 --> 00:17:13,077 - Hvem vil bo på havnen? - Tænk på det store billede. 164 00:17:13,599 --> 00:17:17,854 Industrien forsvinder, og havnefronten bliver en strandpromenade. 165 00:17:18,271 --> 00:17:22,191 Turister, forretninger, hoteller. 166 00:17:23,109 --> 00:17:25,611 Hele postnummeret er modent til en renovering. 167 00:17:28,448 --> 00:17:29,496 Interessant. 168 00:17:33,953 --> 00:17:35,037 Send mig detaljerne. 169 00:17:35,580 --> 00:17:36,629 Det har jeg allerede. 170 00:17:39,542 --> 00:17:41,085 Virkelig? Lane? 171 00:17:44,046 --> 00:17:46,007 Der er vist en e-mail et sted. 172 00:17:46,132 --> 00:17:47,841 Vil du så ikke arrangere noget? 173 00:17:47,925 --> 00:17:49,552 - Selvfølgelig. - Nej, glem det. 174 00:17:50,845 --> 00:17:51,971 Claire kan gøre det. 175 00:17:53,055 --> 00:17:54,807 Chef… jeg har den lige her. 176 00:17:55,224 --> 00:17:56,767 - Ikke? - Ja, chef. 177 00:17:56,934 --> 00:17:59,020 - Hvornår? - Så snart du er klar. 178 00:17:59,187 --> 00:18:01,063 Hvad med kl. 15? 179 00:18:02,273 --> 00:18:03,322 I dag? 180 00:18:06,360 --> 00:18:08,488 - Jeg sørger for det. - Godt arbejde. 181 00:18:11,449 --> 00:18:12,498 Okay, kom i gang. 182 00:18:19,040 --> 00:18:22,251 IRONSIDE KONSERVESFABRIK 183 00:18:57,995 --> 00:18:59,330 Godt arbejde, Claire. 184 00:19:00,414 --> 00:19:02,041 Kan man få noget at spise? 185 00:19:02,667 --> 00:19:03,793 Jeg kender et sted. 186 00:19:08,839 --> 00:19:10,508 Det var min fars gamle stamsted. 187 00:19:11,300 --> 00:19:13,970 Han var vicevært på gymnasiet lige rundt om hjørnet. 188 00:19:14,262 --> 00:19:15,311 Var? 189 00:19:15,763 --> 00:19:17,431 Han er død. Også min mor. 190 00:19:18,766 --> 00:19:19,834 Har du nogen søskende? 191 00:19:21,185 --> 00:19:25,481 Jeg havde en Søster. Hun døde, da jeg var 15. 192 00:19:26,315 --> 00:19:30,236 De døde i en frygtelig brand i Powell Avenue området. 193 00:19:31,195 --> 00:19:34,323 Det kan jeg godt huske. Tragisk. Det gør mig ondt. 194 00:19:38,160 --> 00:19:42,373 Du sagde, du havde hørt mig holde foredrag? 195 00:19:42,582 --> 00:19:43,630 Hvor var det? 196 00:19:43,874 --> 00:19:45,334 Hos En chance til? 197 00:19:46,460 --> 00:19:48,480 - Jeg ved ikke, om du husker det... - Et værested. 198 00:19:48,504 --> 00:19:50,542 En chance til. Selvfølgelig husker jeg det. 199 00:19:50,840 --> 00:19:53,301 Jeg har en del foredrag der. Det var… 200 00:19:54,260 --> 00:19:57,888 Det var min første kones… passionerede projekt. 201 00:19:58,973 --> 00:20:00,022 Det vidste jeg ikke. 202 00:20:00,558 --> 00:20:02,393 Vi finansierede hele organisationen. 203 00:20:02,768 --> 00:20:06,063 Jeg har endda bygget deres nye bygning. 204 00:20:06,731 --> 00:20:08,440 Vi har faktisk en del 205 00:20:08,524 --> 00:20:10,692 afgangselever derfra, som arbejder i firmaet. 206 00:20:10,776 --> 00:20:11,825 'Afgangselever'! 207 00:20:12,653 --> 00:20:14,303 Du får det til at lyde så værdigt. 208 00:20:14,739 --> 00:20:16,449 Det er det også. 209 00:20:17,950 --> 00:20:19,368 Jeg vil ikke snage, men… 210 00:20:21,245 --> 00:20:22,846 du har haft en barsk start, ikke? 211 00:20:22,913 --> 00:20:26,584 Jeg ser dig som en, der ved, hvad hun vil, og som har en lys fremtid… 212 00:20:27,793 --> 00:20:32,465 Du må aldrig skamme dig over din fortid. 213 00:20:36,052 --> 00:20:37,101 Lover du det? 214 00:20:40,097 --> 00:20:41,146 Det lover jeg. 215 00:20:45,686 --> 00:20:47,688 Lane, du trænger til opmærksomhed. 216 00:20:48,731 --> 00:20:50,416 Han er den mest trængende assistent. 217 00:20:50,441 --> 00:20:51,557 Og han kan heller ikke… 218 00:20:51,609 --> 00:20:53,277 Lane påmind om ljlghd imor efterm 219 00:20:53,361 --> 00:20:55,980 …bruge tegnsætning eller store bogstaver som en voksen. 220 00:20:59,867 --> 00:21:02,912 Ud, ud, du sølle lys! Livet er kun en vandrende skygge. 221 00:21:07,249 --> 00:21:08,959 Her kommer jeg til undsætning. 222 00:21:10,294 --> 00:21:12,254 Lad der blive lys. 223 00:21:13,047 --> 00:21:14,215 Jeg vidste ikke, du røg. 224 00:21:14,924 --> 00:21:18,219 Vi har alle vores små hemmeligheder, ikke? 225 00:21:21,889 --> 00:21:23,224 Mere end 250.000 husstande 226 00:21:23,349 --> 00:21:26,310 fra Oregon til Californien mangler strøm. 227 00:21:26,519 --> 00:21:28,750 Tusinder i det nordvestlige er fanget i mørket. 228 00:21:28,896 --> 00:21:31,190 De regionale nedlukninger er resultatet af 229 00:21:31,315 --> 00:21:34,777 den hedebølge, der har holdt USA i jerngreb i ugevis. 230 00:21:35,111 --> 00:21:37,655 Jeg plejede at være bange for mørke, da jeg var barn. 231 00:21:38,072 --> 00:21:40,691 - Det er de fleste børn. - Nej, nej, jeg mener komplet… 232 00:21:42,034 --> 00:21:43,083 rædselsslagen. 233 00:21:43,285 --> 00:21:46,080 Min fantasi løb løbsk. Jeg var helt fra den. 234 00:21:46,455 --> 00:21:47,959 Det er svært at forestille sig. 235 00:21:48,708 --> 00:21:52,461 En aften var jeg alene hjemme med min søster Ella. 236 00:21:52,586 --> 00:21:55,589 Strømmen gik, og jeg gik i panik. 237 00:21:56,799 --> 00:21:59,468 Jeg græd og hyperventilerede. 238 00:22:00,386 --> 00:22:04,098 Ella ville hjælpe, så hun tændte lys rundt om mig. 239 00:22:04,390 --> 00:22:07,893 Og jeg skulle stille dem i forhold til... 240 00:22:08,477 --> 00:22:10,438 form og størrelse. 241 00:22:13,023 --> 00:22:15,484 Så gik der ild i en af vores plakater. 242 00:22:16,235 --> 00:22:17,611 - Hvad? - Ja. 243 00:22:18,154 --> 00:22:22,032 Væggene var dækket af dem. 244 00:22:22,116 --> 00:22:23,659 Det hele går op i flammer. 245 00:22:24,118 --> 00:22:25,167 - Nej. - Jo. 246 00:22:25,494 --> 00:22:27,955 Vi slukkede ilden med tæpper, men… 247 00:22:29,165 --> 00:22:31,292 der var sodmærker alle vegne. 248 00:22:32,960 --> 00:22:34,545 Min far blev så vred. 249 00:22:34,837 --> 00:22:36,099 - Det tror jeg gerne. - Ja. 250 00:22:36,630 --> 00:22:37,989 Han nægtede at male væggene, 251 00:22:38,883 --> 00:22:40,760 fordi vi skulle se på brandmærkerne, 252 00:22:40,885 --> 00:22:43,165 og huske, hvor hensynsløse, vi havde været, men… 253 00:22:46,348 --> 00:22:48,267 Jeg elskede mærkerne i al hemmelighed. 254 00:22:51,228 --> 00:22:54,332 De mindede mig om, hvor meget min søster prøvede at beskytte mig. 255 00:22:57,443 --> 00:22:59,069 Hun lyder som en god søster. 256 00:23:00,696 --> 00:23:01,745 Ja. 257 00:23:03,240 --> 00:23:05,451 Det var hun. 258 00:23:10,331 --> 00:23:12,611 Jeg ville ønske, jeg kunne have beskyttet hende. 259 00:23:14,084 --> 00:23:15,133 Hvad skete der? 260 00:23:15,461 --> 00:23:19,131 Jeg sov hos en veninde, og… 261 00:23:24,970 --> 00:23:26,222 der var ildebrand. 262 00:23:27,890 --> 00:23:31,268 Vores udlejer forsømte bygningerne i årevis. 263 00:23:31,852 --> 00:23:35,940 Ingen brandalarmer, ingen sprinklere. 264 00:23:36,774 --> 00:23:38,317 Jeg var der bare ikke. 265 00:23:41,445 --> 00:23:42,530 De klarede den ikke. 266 00:23:45,032 --> 00:23:47,076 Det er ok. 267 00:24:10,808 --> 00:24:12,476 De sidder ved Scotts bord nu. 268 00:24:14,687 --> 00:24:16,939 - Hvad? - Overraskende, ikke? 269 00:24:17,314 --> 00:24:18,363 Hent dine ting. 270 00:24:19,650 --> 00:24:23,336 Tilføj mig i alle e-mail-tråde, som du er usikker på, hvilket er alle sammen. 271 00:24:23,821 --> 00:24:26,031 - Hvor skal du hen? - Teddys hold. 272 00:24:26,407 --> 00:24:27,533 Det er ikke så slemt. 273 00:24:28,492 --> 00:24:29,952 - Seriøst? - Lane. 274 00:24:31,704 --> 00:24:34,790 Vis Claire, hvordan man laver mine cappuccinoer ved lejlighed. 275 00:24:35,791 --> 00:24:36,840 Så er du sød. 276 00:24:40,629 --> 00:24:42,798 'Ved lejlighed' betyder nu. 277 00:24:54,476 --> 00:24:55,769 Du er utrolig. 278 00:24:56,020 --> 00:24:58,498 Først går du bagom ryggen på mig, og så stjæler du mit job. 279 00:24:58,522 --> 00:25:01,335 Du fik mailen om fabrikken, Du kunne have taget dig af det. 280 00:25:01,483 --> 00:25:03,986 - Det er sandt, Lane. - Åh, fri mig. 281 00:25:04,445 --> 00:25:07,197 Du dækkede din egen røv ind for at ligne en fra holdet. 282 00:25:07,281 --> 00:25:08,365 Det passer ikke. 283 00:25:09,116 --> 00:25:10,165 Så siger vi det. 284 00:25:10,534 --> 00:25:13,179 Det giver mig i det mindste mulighed for at være mere sammen 285 00:25:13,203 --> 00:25:15,678 med min far. Han bliver hverken yngre eller raskere. 286 00:25:16,206 --> 00:25:17,374 Er han okay? 287 00:25:18,208 --> 00:25:19,793 Han ligger på St. Marks. 288 00:25:20,711 --> 00:25:23,088 - Hospitalet? - Han bliver hele tiden indlagt der. 289 00:25:24,006 --> 00:25:26,133 - Er han syg? - Glem det, Claire. 290 00:25:26,800 --> 00:25:27,849 Vi er ikke venner. 291 00:25:28,677 --> 00:25:29,842 Du ved ingenting om mig. 292 00:25:31,388 --> 00:25:32,601 Held og lykke med jobbet. 293 00:25:57,539 --> 00:25:58,624 Lad os pjække i dag. 294 00:26:01,085 --> 00:26:04,755 Gå i biografen eller spise frokost. Noget sjovt. 295 00:26:05,547 --> 00:26:06,596 Jeg kan ikke. 296 00:26:07,591 --> 00:26:10,469 Chefen er rigtig glad for mig. Det skulle gerne fortsætte. 297 00:26:11,512 --> 00:26:15,474 Der følger ansvar med et godt job. 298 00:26:21,021 --> 00:26:22,070 Du virker gladere. 299 00:26:22,940 --> 00:26:23,989 Det er jeg også. 300 00:26:24,650 --> 00:26:26,930 Jeg føler endeligt, at der sker noget i mit liv. 301 00:26:29,029 --> 00:26:30,078 Noget godt. 302 00:26:33,534 --> 00:26:34,583 Også mit. 303 00:26:43,877 --> 00:26:45,337 Kan du nå herop? 304 00:26:45,587 --> 00:26:47,798 Jeg tænkte, vi kunne spise en sen middag. 305 00:26:50,092 --> 00:26:51,141 Igen? 306 00:26:52,052 --> 00:26:53,101 Okay. 307 00:26:53,387 --> 00:26:54,680 Nej, nej, det er fint. 308 00:26:55,097 --> 00:26:56,348 Okay. Farvel. 309 00:26:59,518 --> 00:27:00,644 Tak, Claire. 310 00:27:00,936 --> 00:27:02,354 - Ses i morgen. - Ja. 311 00:27:02,479 --> 00:27:04,815 - Er du på vej ud? - Snart. Du må gerne gå. 312 00:27:07,234 --> 00:27:08,283 Er du okay? 313 00:27:09,153 --> 00:27:10,202 Jeg har det fint. 314 00:27:10,446 --> 00:27:13,793 Min selskabspapegøje af en hustru har ikke tid til mig i sin kalender. 315 00:27:16,076 --> 00:27:17,125 Okay. 316 00:27:17,369 --> 00:27:18,970 - Hav en god aften. - I lige måde. 317 00:27:19,204 --> 00:27:21,248 Ah, men Claire, jeg tænke på… 318 00:27:22,374 --> 00:27:24,945 måske vi skulle holde en lille fest for medarbejderne. 319 00:27:25,169 --> 00:27:27,880 - På lørdag? Hos mig? - Det lyder skønt. 320 00:27:28,922 --> 00:27:29,971 Du er også inviteret. 321 00:27:30,424 --> 00:27:33,674 - Eller har du allerede planer? - Nej, jeg… selvfølgelig kommer jeg. 322 00:27:34,011 --> 00:27:35,262 Skal jeg arrangere det? 323 00:27:36,555 --> 00:27:38,348 Lad selskabspapegøjen om det. 324 00:27:39,224 --> 00:27:40,976 Så får hun noget fornuftigt af lave. 325 00:27:42,102 --> 00:27:43,395 Okay. God aften. 326 00:27:43,896 --> 00:27:45,856 Hav også en god aften. Og Claire? 327 00:27:48,567 --> 00:27:49,616 Tak. 328 00:27:51,570 --> 00:27:52,619 Altid til tjeneste. 329 00:28:08,545 --> 00:28:10,839 - Dit hår ser flot ud. - Åh, mange tak. 330 00:28:11,006 --> 00:28:12,055 Pas på trinnet. 331 00:28:12,508 --> 00:28:13,567 Vent til du ser huset. 332 00:28:13,592 --> 00:28:16,345 - Det er uvirkeligt. - Det er kæmpestort. 333 00:28:16,804 --> 00:28:17,853 Ja, ikke. 334 00:28:20,766 --> 00:28:22,900 - Okay, jeg er snart tilbage. - Ah, beklager. 335 00:28:23,560 --> 00:28:24,609 Hej, makker! 336 00:28:26,063 --> 00:28:29,649 Claire, hej. Du kom. 337 00:28:29,733 --> 00:28:31,917 - Ja, tak for invitationen. - Det var så lidt. 338 00:28:32,236 --> 00:28:36,782 - Jeres hus er virkeligt smukt. - Tak, det er det vel. 339 00:28:38,242 --> 00:28:40,619 - Lad os finde noget at drikke til dig. - Ja, tak. 340 00:28:41,078 --> 00:28:43,247 Min kone er meget stolt af sine cocktails. 341 00:28:43,914 --> 00:28:46,166 - Giv hende en udfordring. - Okay. 342 00:28:46,375 --> 00:28:47,424 Skat? 343 00:28:50,045 --> 00:28:53,090 Det er Claire, min nye assistent. Claire, det er min kone. 344 00:28:57,719 --> 00:28:58,768 Genevieve. 345 00:29:01,306 --> 00:29:03,934 Godt at møde dig, Genevieve. 346 00:29:04,726 --> 00:29:06,353 Prøv Grennys mojito. 347 00:29:06,603 --> 00:29:08,438 - Hvordan går det, Lane? - Hej. 348 00:29:08,939 --> 00:29:09,988 Hvad med din far? 349 00:29:10,691 --> 00:29:11,900 Han har det okay. 350 00:29:13,485 --> 00:29:14,534 Med forlov? 351 00:29:14,820 --> 00:29:15,869 Forsigtig med den. 352 00:29:16,738 --> 00:29:18,407 Drinks. Hvad vil I have? 353 00:29:18,699 --> 00:29:21,326 - Vi har alt. - Jeg tager en mojito, tak. 354 00:29:21,702 --> 00:29:22,751 Er på vej. 355 00:29:24,079 --> 00:29:25,128 Hvad med dig, Claire? 356 00:29:25,956 --> 00:29:27,005 Det samme. 357 00:29:27,958 --> 00:29:29,462 - Hvad med en opfyldning? - Tak. 358 00:29:30,586 --> 00:29:31,635 Mange tak. 359 00:29:34,840 --> 00:29:36,425 Nå, Claire… 360 00:29:37,634 --> 00:29:41,763 - Vær ærlig, hvordan er det? - 'Vær ærlig'. 361 00:29:44,183 --> 00:29:47,311 - At være Scotts assistent. - Det skal du ikke svare på. 362 00:29:48,353 --> 00:29:50,873 Få mig nu ikke til at se dum ud foran gæsterne, skat. 363 00:29:50,898 --> 00:29:54,693 Tilgiv min hustru. Vi diskuterer generelt ikke arbejde herhjemme. 364 00:29:54,985 --> 00:29:56,069 Okay. Hvorfor ikke? 365 00:29:56,862 --> 00:29:59,406 Godt spørgsmål. Hvorfor gør vi ikke det, skat? 366 00:29:59,615 --> 00:30:02,576 Nå, har du en kæreste? 367 00:30:02,951 --> 00:30:05,412 Jeg så én, men… 368 00:30:05,996 --> 00:30:08,421 vedkommende viste sig at være et løgnagtigt røvhul. 369 00:30:08,874 --> 00:30:10,125 Det er jeg ked af. 370 00:30:10,375 --> 00:30:12,586 Men talte du om arbejde med din fyr? 371 00:30:12,753 --> 00:30:15,672 Mig og min fyr? Nej, ikke rigtig. 372 00:30:16,173 --> 00:30:20,344 Sådan skal det nemlig være. Alt er på plads på en sund måde. 373 00:30:21,178 --> 00:30:24,223 Det er Genevieve, der insisterer på disse sammenkomster. 374 00:30:25,224 --> 00:30:28,560 Fik jeg lov at bestemme, kom arbejdet aldrig med hjem. 375 00:30:28,685 --> 00:30:29,734 Nå... 376 00:30:32,314 --> 00:30:34,858 Jeg er glad for, du gjorde det. 377 00:30:36,443 --> 00:30:37,492 Skål. 378 00:30:38,528 --> 00:30:39,577 Skål. 379 00:30:51,250 --> 00:30:54,336 - Nå, hvad tænker du om Genevieve? - Hvad mener du? 380 00:30:54,503 --> 00:30:58,048 Hun er da en kæmpe kliché af en trofæhustru at være, ikke? 381 00:30:58,674 --> 00:31:01,677 - Det er hun vel. - Indrøm det bare. 382 00:31:01,885 --> 00:31:03,292 Hun skal tryllebinde os alle. 383 00:31:03,762 --> 00:31:05,896 Jeg ville knalde hende, hvis jeg var lesbisk. 384 00:31:06,265 --> 00:31:08,684 Det er dét, hun er der for. Ligesom huset. 385 00:31:09,851 --> 00:31:11,161 Vi skal ville knalde huset? 386 00:31:11,311 --> 00:31:14,772 Nej, ikke huset… den unge, lækre kone. 387 00:31:14,856 --> 00:31:18,610 Det hele er Cranes måde at vise os, at han udlever drømmen. 388 00:31:22,322 --> 00:31:23,991 Hvor længe har de været sammen? 389 00:31:25,075 --> 00:31:28,745 Det ved jeg ikke. Omtrent siden hans første hustru forsvandt, tror jeg. 390 00:31:30,080 --> 00:31:32,082 - Forsvandt? - Ja. 391 00:31:32,916 --> 00:31:34,960 Hun blev erklæret død. 392 00:31:36,837 --> 00:31:38,922 - Var hun… - Ung og lækker? 393 00:31:39,548 --> 00:31:40,597 Nej. 394 00:31:41,300 --> 00:31:42,718 Gammel og rig. 395 00:32:16,001 --> 00:32:17,186 Claire, det er min hustru. 396 00:32:17,210 --> 00:32:18,587 Min hustru… 397 00:32:53,663 --> 00:32:54,712 Lad mig være. 398 00:32:55,832 --> 00:32:58,016 - Vi må tale sammen. - Har du fulgt efter mig? 399 00:32:58,126 --> 00:32:59,727 Du sagde, du kom her om søndagen. 400 00:33:01,004 --> 00:33:02,898 - Jeg vil være alene. - Nej, du vil ikke. 401 00:33:02,923 --> 00:33:04,378 Fortæl mig ikke, hvad jeg vil! 402 00:33:04,591 --> 00:33:06,176 Du har ret. Det lød forkert. 403 00:33:07,761 --> 00:33:08,810 Du må gå. 404 00:33:20,273 --> 00:33:22,502 Jeg er ved at blive sindssyg. Du ringer ikke tilbage. 405 00:33:22,526 --> 00:33:23,944 Åh, hvorfor mon. 406 00:33:24,361 --> 00:33:26,088 Hvorfor kom du? Nogen kunne opdage os. 407 00:33:26,113 --> 00:33:28,393 - Jeg tænkte mig ikke om. - Skal vi nu gemme os? 408 00:33:28,657 --> 00:33:30,500 Det er ikke mig. Jeg har ikke affærer. 409 00:33:30,575 --> 00:33:32,536 - Heller ikke mig. - Gider du lige, Eve. 410 00:33:32,994 --> 00:33:34,256 Eller hedder du Genevieve? 411 00:33:34,996 --> 00:33:36,209 Selv det har du løjet om. 412 00:33:37,958 --> 00:33:39,835 Min mor kaldte mig altid Eve. 413 00:33:40,377 --> 00:33:43,171 Det kom… bare, da jeg mødte dig. 414 00:33:44,047 --> 00:33:45,096 Det er mig. 415 00:33:45,632 --> 00:33:46,508 Hold dog op. 416 00:33:46,633 --> 00:33:48,385 - Claire. - Hvad? 417 00:33:49,010 --> 00:33:50,059 Undskyld. 418 00:33:51,596 --> 00:33:54,307 Jeg har prøvet at fortælle dig om min situation. 419 00:33:54,433 --> 00:33:57,149 - Dit ægteskab, mener du. - Jeg var så ung, da vi mødtes. 420 00:33:57,227 --> 00:33:59,980 Det fungerede et stykke tid, men tingene ændrer sig. 421 00:34:00,772 --> 00:34:01,821 Han blev træt af mig. 422 00:34:01,857 --> 00:34:04,108 Vi har egentlig levet hver for sig i flere år. 423 00:34:04,192 --> 00:34:05,793 Det så ikke sådan ud i går aftes. 424 00:34:05,944 --> 00:34:07,529 Jeg er kun en pyntegenstand. 425 00:34:07,863 --> 00:34:10,323 Vi går sjældent i seng med hinanden, og når vi gør… 426 00:34:10,657 --> 00:34:12,844 - føles det helt forkert. - Lige meget. Du er gift! 427 00:34:12,868 --> 00:34:15,439 For ham er jeg ikke en hustru. Jeg er bare dekoration. 428 00:34:15,745 --> 00:34:17,914 Endnu en ting, han kan lide at vise frem. 429 00:34:19,583 --> 00:34:20,892 Kender han til lejligheden? 430 00:34:23,128 --> 00:34:24,838 Ja, men han tror, jeg lejer den ud. 431 00:34:25,839 --> 00:34:28,233 Jeg arvede den af mine forældre og har beholdt den, 432 00:34:28,258 --> 00:34:30,177 for det er det eneste, der er mit. 433 00:34:30,677 --> 00:34:32,762 Og et bekvemt sted at være med dine elskere. 434 00:34:34,389 --> 00:34:37,105 - Det ændrede sig med dig. - Ah, fordi jeg er anderledes. 435 00:34:38,351 --> 00:34:39,904 Du ved, der er noget imellem os. 436 00:34:40,479 --> 00:34:43,273 Det er ikke bare sjov og ballade. Det var det vist aldrig. 437 00:34:43,690 --> 00:34:46,651 Claire… jeg er forelsket i dig. 438 00:34:49,362 --> 00:34:50,411 Claire! 439 00:35:03,418 --> 00:35:04,752 Scott Mød mig til frokost 440 00:35:04,836 --> 00:35:06,463 Så snart så muligt. 441 00:35:12,219 --> 00:35:13,512 Flot arbejde, Claire. 442 00:35:13,637 --> 00:35:16,596 Det bliver et storartet projekt at udvikle konservesfabrikken. 443 00:35:16,765 --> 00:35:18,220 Lige, hvad jeg har ledt efter. 444 00:35:19,851 --> 00:35:22,470 Ved du hvilken af mine bygninger, jeg er mest stolt af? 445 00:35:24,105 --> 00:35:26,399 Den, man ikke kan se herfra. Du får et hint. 446 00:35:27,400 --> 00:35:30,320 225 Shady Grove i Foxtown Township. 447 00:35:31,321 --> 00:35:32,370 Værestedet. 448 00:35:33,782 --> 00:35:35,367 - En chance til. - Ja. 449 00:35:36,993 --> 00:35:40,580 Værestedet var min første kones passionerede projekt, 450 00:35:40,830 --> 00:35:42,249 og det blev også mit. 451 00:35:45,210 --> 00:35:47,441 Annabelle gav sit hjerte og sjæl til projektet. 452 00:35:47,796 --> 00:35:49,590 Hun ville sikkert gerne begraves der. 453 00:35:49,923 --> 00:35:50,972 Det er… 454 00:35:52,425 --> 00:35:54,010 hellig grund, ved du nok. 455 00:35:55,303 --> 00:35:56,516 Jeg er meget taknemmelig… 456 00:35:57,597 --> 00:35:58,646 over for jer begge. 457 00:35:59,766 --> 00:36:03,395 Efter min familie døde, kom jeg i uføre, kom ind i systemet. 458 00:36:04,521 --> 00:36:06,356 Da jeg kom ud, var En chance til… 459 00:36:09,109 --> 00:36:11,292 Det var mit hjem, da jeg virkelig behøvede et. 460 00:36:13,363 --> 00:36:14,576 Havde du det sjovt i går? 461 00:36:16,491 --> 00:36:17,540 Ja. 462 00:36:18,785 --> 00:36:20,120 Hvad synes du om Genevieve? 463 00:36:21,246 --> 00:36:23,248 Din kone? Hun er sød. 464 00:36:24,291 --> 00:36:25,340 Meget sød. 465 00:36:33,216 --> 00:36:36,052 Man siger, kærlighed er mere dødbringende end ild. 466 00:36:37,846 --> 00:36:38,961 Dobbelt så meget varme… 467 00:36:40,640 --> 00:36:42,096 ti gange så meget ødelæggelse. 468 00:36:43,602 --> 00:36:46,415 Det er meget interessant at være gift med en, der er yngre. 469 00:36:47,314 --> 00:36:49,149 Du skulle have set hendes blikke. 470 00:36:50,942 --> 00:36:51,991 Som om, jeg var alt. 471 00:36:56,072 --> 00:36:58,013 Nu ved jeg ikke, hvad hun laver om dagen. 472 00:37:00,201 --> 00:37:01,899 Hun er sikkert sammen med en anden. 473 00:37:04,789 --> 00:37:06,374 Men det er fint, fordi… 474 00:37:07,751 --> 00:37:08,800 lige meget hvad… 475 00:37:10,920 --> 00:37:12,279 så slipper jeg hende aldrig. 476 00:37:14,382 --> 00:37:15,547 Ved du, hvorfor, Claire? 477 00:37:21,139 --> 00:37:22,599 For hvis jeg mister Genevieve… 478 00:37:24,809 --> 00:37:29,564 så kommer de måske efter det, der virkelig er værdifuldt for mig. 479 00:38:24,661 --> 00:38:26,019 Jeg troede ikke, du svarede. 480 00:38:27,163 --> 00:38:28,473 Det troede jeg heller ikke. 481 00:38:29,541 --> 00:38:30,590 Hvad har ændret sig? 482 00:38:32,877 --> 00:38:36,131 - Må jeg skyde skylden på varmen? - Gudskelov for varmen. 483 00:38:42,262 --> 00:38:43,474 Han respekterer dig ikke. 484 00:38:44,848 --> 00:38:46,157 Han kaldte dig sin ejendom. 485 00:38:47,517 --> 00:38:49,554 Jeg er overrasket over, hvor gal jeg blev. 486 00:38:50,854 --> 00:38:53,037 Det var frygteligt ikke at kunne forsvare dig. 487 00:38:53,815 --> 00:38:56,901 Det er sødt, men det behøver du ikke. 488 00:39:01,030 --> 00:39:02,534 Jeg forsvarer alle, jeg elsker. 489 00:39:04,200 --> 00:39:05,249 Du havde ret. 490 00:39:06,619 --> 00:39:07,978 Det her var aldrig for sjov. 491 00:39:09,956 --> 00:39:11,005 Hvad gør vi nu? 492 00:39:19,632 --> 00:39:22,051 Vi må være forsigtige. Det kunne blive grimt. 493 00:39:23,845 --> 00:39:25,722 Scott Crane kan ikke lide at tabe. 494 00:39:28,683 --> 00:39:29,732 Heller ikke jeg. 495 00:39:47,660 --> 00:39:49,704 Eve Poolen? 10? 496 00:40:00,507 --> 00:40:03,968 Nå, ja, jeg glemte at sige, at jeg tager ud af byen i morgen. 497 00:40:05,929 --> 00:40:09,224 - Hvorhen? - Seattle. Kedelige møder. 498 00:40:10,433 --> 00:40:11,482 Okay. 499 00:40:12,310 --> 00:40:13,436 Vil du savne mig? 500 00:40:16,397 --> 00:40:17,446 Måske. 501 00:40:17,941 --> 00:40:18,990 Helt sikkert. 502 00:40:20,568 --> 00:40:21,617 Helt sikkert. 503 00:40:40,255 --> 00:40:41,339 Undskyld os. 504 00:40:44,968 --> 00:40:46,845 Kom nu. Poolen har en fed udsigt. 505 00:40:52,350 --> 00:40:53,399 Åh, Gud. 506 00:40:58,773 --> 00:41:00,984 Sikke noget fis. Du lyver. 507 00:41:01,568 --> 00:41:03,152 Du prøver bare at gøre mig vred! 508 00:41:03,903 --> 00:41:05,905 Hvor vover du? Hvor vover hun? 509 00:41:09,117 --> 00:41:11,160 Hvem fanden tror hun, hun er? Jeg skal… 510 00:41:11,327 --> 00:41:13,204 Nej. Okay, så du er hjemme. 511 00:41:13,663 --> 00:41:14,712 Ikke nu. 512 00:41:15,081 --> 00:41:17,208 Nej, nej. Du bliver der. 513 00:41:17,375 --> 00:41:18,793 Vil du lægge en besked? 514 00:41:28,052 --> 00:41:29,304 Scott… 515 00:42:04,297 --> 00:42:05,346 Tag hjem. 516 00:42:06,633 --> 00:42:08,330 Hvis han mangler noget, ringer han. 517 00:42:14,766 --> 00:42:16,100 Hej Scott, det er Claire. 518 00:42:16,392 --> 00:42:20,354 Jeg er hjemme, men hvis der er noget, du mangler, så bare sig til. 519 00:42:20,438 --> 00:42:21,487 Jeg er her for dig. 520 00:42:22,482 --> 00:42:23,608 Hej. 521 00:42:30,615 --> 00:42:34,494 Scott Crane jeg ved det 522 00:42:50,343 --> 00:42:52,137 Du har ringet til Eve. Læg en besked. 523 00:43:47,900 --> 00:43:48,949 Scott? 524 00:44:00,705 --> 00:44:02,165 Scott, det er Claire. 525 00:44:12,300 --> 00:44:13,349 Scott? 526 00:45:41,597 --> 00:45:42,682 Har du hørt fra ham? 527 00:45:43,391 --> 00:45:44,943 Ikke siden han tog afsted i går. 528 00:45:58,281 --> 00:45:59,330 Hvad foregår der? 529 00:46:01,492 --> 00:46:02,754 - Ikke noget. - Er du okay? 530 00:46:03,661 --> 00:46:05,117 Du opfører dig lidt mærkeligt. 531 00:46:05,621 --> 00:46:06,670 Jeg har det fint. 532 00:46:07,957 --> 00:46:09,333 Claire, jeg… 533 00:46:10,751 --> 00:46:13,565 Jeg vil gerne undskylde for, hvordan jeg har behandlet dig. 534 00:46:14,172 --> 00:46:16,840 Jeg har været stresset over arbejdet og det med min far… 535 00:46:17,633 --> 00:46:18,682 Du stod for skud. 536 00:46:20,344 --> 00:46:21,393 Tak. 537 00:46:22,597 --> 00:46:23,646 Er Scott her? 538 00:46:24,849 --> 00:46:25,898 Nej. 539 00:46:27,101 --> 00:46:28,150 Han er forsvundet. 540 00:46:29,520 --> 00:46:30,569 Blev han sur? 541 00:46:30,938 --> 00:46:34,734 Hvis du har gjort noget galt, så indrøm det. 542 00:46:35,151 --> 00:46:36,363 Han hader undskyldninger. 543 00:46:37,361 --> 00:46:38,410 Tak. 544 00:46:38,905 --> 00:46:40,031 - Ja. - Okay. 545 00:46:49,874 --> 00:46:51,018 - Hej. - Hej, hvordan går det? 546 00:46:51,042 --> 00:46:53,807 Jeg er kriminalassistent Parker. Jeg skal mødes med Teddy. 547 00:46:58,966 --> 00:47:00,015 Tak. 548 00:47:17,526 --> 00:47:18,575 Claire? 549 00:47:19,278 --> 00:47:20,327 Kan vi tale sammen? 550 00:47:39,840 --> 00:47:43,928 Det er kriminalassistent Parker. Claire Valens er hr. Cranes assistent. 551 00:47:44,345 --> 00:47:46,931 Tak, Teddy. Vil du give os et øjeblik? 552 00:47:49,684 --> 00:47:50,733 Værsgo at sidde. 553 00:47:53,271 --> 00:47:54,319 Spiller du? 554 00:47:54,939 --> 00:47:55,988 Hvad? 555 00:47:56,190 --> 00:47:57,858 - Tennis. - Nej. 556 00:47:58,776 --> 00:47:59,825 Dyrker du sport? 557 00:48:01,696 --> 00:48:02,745 Kickboksning. 558 00:48:02,822 --> 00:48:05,491 Kickboksning. Fantastisk. 559 00:48:06,784 --> 00:48:08,918 Hvor længe har du været hr. Cranes assistent? 560 00:48:09,662 --> 00:48:10,997 Et par uger. 561 00:48:14,041 --> 00:48:15,209 Er der sket noget? 562 00:48:15,543 --> 00:48:18,546 Det ved jeg ikke. Hvornår hørte du sidst fra ham? 563 00:48:20,089 --> 00:48:21,716 I går omkring kl. 15. 564 00:48:22,925 --> 00:48:23,974 Han tog tidligt hjem. 565 00:48:24,135 --> 00:48:26,053 Er det usædvanligt, at han går tidligt? 566 00:48:26,178 --> 00:48:29,557 Ja. Medmindre han har møder om eftermiddagen. 567 00:48:29,807 --> 00:48:30,891 Havde han nogen i går? 568 00:48:32,059 --> 00:48:35,313 Nej. Ikke nogen, jeg havde sat i kalenderen. 569 00:48:36,230 --> 00:48:37,565 Hørte du fra ham senere? 570 00:48:39,150 --> 00:48:40,605 - Tja… - Undskyld forsinkelsen. 571 00:48:41,110 --> 00:48:42,159 Værsgo. Dobbelt shot. 572 00:48:44,280 --> 00:48:45,823 Åh, hej. 573 00:48:46,157 --> 00:48:47,283 - Hej. - Hej. 574 00:48:49,035 --> 00:48:50,786 - Kender I hinanden? - På en måde. 575 00:48:50,911 --> 00:48:51,960 Ikke rigtigt. 576 00:48:52,288 --> 00:48:54,081 På en måde, eller ikke rigtigt? 577 00:48:54,165 --> 00:48:57,168 Vi er løbet på hinanden og fik en drink. 578 00:48:59,462 --> 00:49:02,372 Claire fortalte, at Scott Crane forlod kontoret kl. 15 i går. 579 00:49:02,590 --> 00:49:03,966 Og du var vist ved at sige, 580 00:49:04,050 --> 00:49:06,093 at du faktisk hørte fra ham senere. 581 00:49:06,302 --> 00:49:08,346 Ja, han sendte en sms i går aftes. 582 00:49:08,471 --> 00:49:09,555 Hvilket tidspunkt? 583 00:49:10,473 --> 00:49:11,522 Omkring kl. 20. 584 00:49:12,016 --> 00:49:13,065 Hvad skrev han? 585 00:49:15,811 --> 00:49:16,979 Hvad foregår der? 586 00:49:17,646 --> 00:49:20,107 Her til morgen fandt rengøringsdamen 587 00:49:20,191 --> 00:49:22,471 tegn på en forbrydelse i hr. Cranes soveværelse. 588 00:49:22,610 --> 00:49:26,197 Blod, tegn på kamp. Vi behandler det som et gerningssted. 589 00:49:26,781 --> 00:49:29,533 Vi er endnu ikke sikre på, om det er hr. Cranes blod, 590 00:49:29,617 --> 00:49:30,910 men det matcher hans type. 591 00:49:31,702 --> 00:49:35,831 Jeg kan ikke tro det. Jeg… har lige været der i går aftes. 592 00:49:37,208 --> 00:49:38,918 Besøgte du hans hus i går? 593 00:49:39,794 --> 00:49:41,928 Du sagde, du sidst så ham på kontoret kl. 15. 594 00:49:42,546 --> 00:49:43,714 Ja, det stemmer. 595 00:49:43,839 --> 00:49:45,877 Jeg tog derud senere, men han var der ikke. 596 00:49:46,342 --> 00:49:47,391 Hvordan ved du det? 597 00:49:51,597 --> 00:49:52,765 Fordi jeg gik indenfor. 598 00:49:53,557 --> 00:49:54,606 Har du en nøgle? 599 00:49:56,644 --> 00:49:59,397 Nej, døren var åben. 600 00:49:59,939 --> 00:50:00,988 Ulåst? 601 00:50:02,024 --> 00:50:03,818 - Ikke helt lukket. - På klem? 602 00:50:04,693 --> 00:50:08,280 Er det normalt for dig at gå ind i hans hus uden invitation? 603 00:50:09,115 --> 00:50:11,200 Eller var du inviteret? 604 00:50:12,535 --> 00:50:13,411 Nej. 605 00:50:13,494 --> 00:50:15,972 Nej, det er ikke normalt, eller havde du ingen invitation? 606 00:50:15,996 --> 00:50:18,916 - Begge! - Claire, jeg ved det er hårdt. 607 00:50:19,083 --> 00:50:20,834 Du er sikkert bekymret for din chef, 608 00:50:20,918 --> 00:50:22,628 og før vi fortaber os, 609 00:50:23,295 --> 00:50:24,922 kan du måske fortælle om den sms. 610 00:50:25,548 --> 00:50:26,597 Hvad skrev han? 611 00:50:28,884 --> 00:50:32,638 Han skrev: 'Jeg ved det.' Det var den sidste sms, jeg fik. 612 00:50:35,182 --> 00:50:36,058 'Jeg ved det.' 613 00:50:36,142 --> 00:50:38,352 Hvad betyder det? Hvad ved han? 614 00:50:42,022 --> 00:50:47,069 Jeg tror, han ved, at jeg… 615 00:50:48,362 --> 00:50:50,281 har været sammen med hans kone. 616 00:51:02,334 --> 00:51:05,087 God ide med det dobbeltshot. Det her kan tage noget tid. 617 00:51:14,930 --> 00:51:17,850 Claire, hvad foregår der? Er Scott savnet? 618 00:51:18,809 --> 00:51:21,235 Hans rengøringsdame har fundet blod i soveværelset. 619 00:51:21,562 --> 00:51:23,939 - Åh, Gud. - Hvad fanden foregår der? 620 00:51:24,148 --> 00:51:25,232 Scott er savnet. 621 00:51:25,316 --> 00:51:28,002 - Hans soveværelse er smurt ind i blod. - Ikke smurt ind. 622 00:51:28,027 --> 00:51:29,612 Tror de, han er død? 623 00:51:30,279 --> 00:51:31,572 Det ved vi ikke. 624 00:51:32,781 --> 00:51:35,201 Vi er ikke sikre på noget lige for øjeblikket. 625 00:51:35,659 --> 00:51:39,038 Er en af jer Lane Baxter Smith? 626 00:51:39,580 --> 00:51:41,832 - Ja, det er mig. - Vi vil gerne tale med dig. 627 00:51:42,708 --> 00:51:43,757 Gerne. 628 00:51:45,878 --> 00:51:47,087 Denne vej. 629 00:51:54,053 --> 00:51:56,180 - Claire. - Kommer straks. 630 00:51:57,556 --> 00:52:00,518 Hej. Har du hørt det? Scott… 631 00:52:00,601 --> 00:52:02,395 Jeg ved det. Jeg flyver hjem i aften. 632 00:52:04,730 --> 00:52:05,856 Jeg er pissebange. 633 00:52:06,440 --> 00:52:07,775 Har du talt med politiet? 634 00:52:08,442 --> 00:52:10,945 - Ja, de er her nu. - Hvad sagde du til dem? 635 00:52:12,530 --> 00:52:15,074 Hvad mener du? Jeg sagde sandheden. 636 00:52:15,199 --> 00:52:17,117 - Om os? - Ja. 637 00:52:19,245 --> 00:52:21,247 Hallo? 638 00:52:21,956 --> 00:52:24,959 Ja, okay. Det er godt. Du gjorde det rigtige. 639 00:52:25,292 --> 00:52:27,920 Det kommer til at blive akavet, men det er lige meget. 640 00:52:28,170 --> 00:52:30,789 Vi klarer det sammen. Sig til, hvis du hører noget nyt. 641 00:52:31,674 --> 00:52:32,723 Okay? 642 00:52:33,759 --> 00:52:35,344 - Okay. - Jeg elsker dig. 643 00:52:37,429 --> 00:52:38,722 I lige måde. Tak. 644 00:52:52,987 --> 00:52:54,280 Hvad er flynummeret? 645 00:52:54,738 --> 00:52:57,074 Ja. Terminal? Gate? 646 00:52:57,575 --> 00:52:59,326 Tjek. Tak. Jeg skylder dig en. 647 00:53:01,287 --> 00:53:02,955 Cranes kone ankommer ved midnat. 648 00:53:03,330 --> 00:53:05,165 Vil du hente hende i morgen eller nu? 649 00:53:05,457 --> 00:53:07,918 Du henter assistenten først, og så konen. 650 00:53:09,920 --> 00:53:12,830 Du talte en del med Genevieve, da hans første kone forsvandt. 651 00:53:14,508 --> 00:53:15,557 Hvordan var hun? 652 00:53:16,260 --> 00:53:18,262 Du har læst rapporten. Hvad tænker du? 653 00:53:18,721 --> 00:53:20,855 Først kunne du lide hende, så ikke alligevel. 654 00:53:23,726 --> 00:53:25,811 Hun brugte navnet Eve dengang. 655 00:53:26,061 --> 00:53:29,106 Purung, og hun knaldede en ældre fyr for at komme fremad. 656 00:53:29,231 --> 00:53:33,110 Hun havde motiv, det havde de begge. Hans første kones penge. 657 00:53:33,277 --> 00:53:35,029 Men det var der så mange, der havde. 658 00:53:35,738 --> 00:53:37,615 Crane havde nogle fæle venner dengang. 659 00:53:37,948 --> 00:53:39,699 Byggetilladelser, fagforeningen osv. 660 00:53:39,783 --> 00:53:41,076 SAVNET ANNABELLE CRANE 661 00:53:41,201 --> 00:53:42,745 Skal jeg skære det ud i pap? 662 00:53:43,579 --> 00:53:45,164 - Og nu? - Hvad med nu? 663 00:53:45,956 --> 00:53:47,916 - Motiv. - Hvad tror du? 664 00:53:50,002 --> 00:53:53,255 Tja… Crane har en klar ægtepagt med kone nummer to. 665 00:53:53,422 --> 00:53:55,983 Ingen livsforsikring. Hvis han dør, får hun ingenting. 666 00:53:56,008 --> 00:53:57,718 Og din kæreste, hans assistent? 667 00:53:59,511 --> 00:54:01,986 Jeg kan heller se, der er noget at hente for Claire. 668 00:54:02,097 --> 00:54:05,476 Hun ser op til Crane, hun er god til sit job, og ja, hun… 669 00:54:07,311 --> 00:54:09,331 har indrømmet at have haft sex med trofækonen. 670 00:54:09,355 --> 00:54:12,071 Men hvad? Skulle hun sætte sit liv på spil for en affære? 671 00:54:12,358 --> 00:54:14,568 Du tilskriver en ung kvinde logisk tænkning. 672 00:54:15,402 --> 00:54:16,906 - Mener du det? - Det mener jeg. 673 00:54:17,279 --> 00:54:19,322 Kom nu. Den slags kan du ikke sige længere. 674 00:54:19,406 --> 00:54:22,242 Nej, du kan ikke sige det. Jeg kan sige, hvad end jeg vil. 675 00:54:22,534 --> 00:54:24,475 Hvad kan de gøre? Tvinge mig på pension? 676 00:54:58,987 --> 00:55:00,036 Hej. 677 00:55:00,239 --> 00:55:02,033 Undskyld. Jeg ville ikke skræmme dig. 678 00:55:02,616 --> 00:55:05,041 Hvad fanden laver du her? Hvordan er du kommet ind? 679 00:55:05,494 --> 00:55:07,538 Gyden. Vinduet var åbent. 680 00:55:11,250 --> 00:55:12,850 Jeg troede, du hørte, jeg kaldte. 681 00:55:12,876 --> 00:55:16,504 Køleanlægget er i stykker. Hvorfor sniger du dig rundt her? 682 00:55:16,588 --> 00:55:18,869 - Hvorfor… - Jeg synes ikke, det var en god ide. 683 00:55:19,591 --> 00:55:21,176 At politiet så mig hos dig. 684 00:55:21,301 --> 00:55:24,722 - Jeg fortalte dem om os. - Det ved jeg, men alligevel. 685 00:55:25,431 --> 00:55:27,031 Jeg måtte ikke overnatte i huset. 686 00:55:27,224 --> 00:55:29,268 De undersøger stadig alting og leder efter… 687 00:55:29,810 --> 00:55:31,459 Jeg ved ikke, hvad de leder efter. 688 00:55:32,563 --> 00:55:34,690 Jeg er virkelig bekymret for Scott. 689 00:55:35,899 --> 00:55:36,948 Også mig. 690 00:55:37,776 --> 00:55:38,825 Er du? 691 00:55:40,654 --> 00:55:41,703 Hvorfor siger du det? 692 00:55:43,490 --> 00:55:44,575 Jeg føler mig skyldig. 693 00:55:46,869 --> 00:55:47,918 Det gør jeg også. 694 00:55:49,997 --> 00:55:52,374 Uanset, hvad der er sket, er det ikke vores skyld. 695 00:55:52,458 --> 00:55:54,001 Har du fortalt Scott om os? 696 00:55:54,209 --> 00:55:55,961 Nej, slet ikke. 697 00:55:57,129 --> 00:55:58,178 Det har nogen gjort. 698 00:56:06,013 --> 00:56:07,222 Du har brug for søvn. 699 00:56:10,934 --> 00:56:11,983 Ja. 700 00:56:13,312 --> 00:56:16,398 Hvis du mangler mig, ved du, hvor jeg er. 701 00:56:19,985 --> 00:56:23,280 Gå ud af hoveddøren. Det andet ser mistænkeligt ud. 702 00:56:24,239 --> 00:56:27,034 Du har ret. Vi har ingenting at skjule. 703 00:56:28,952 --> 00:56:30,001 Længere. 704 00:56:47,304 --> 00:56:49,055 - Kaffe? - Nej, tak. 705 00:56:49,139 --> 00:56:52,559 Sikker? Jeg har lavet den. Det er ikke det sædvanlige mudder. 706 00:56:55,437 --> 00:56:56,486 Okay. 707 00:57:07,908 --> 00:57:08,957 - Hej. - Hej. 708 00:57:09,618 --> 00:57:11,328 Værsgo at sidde, Claire. 709 00:57:16,416 --> 00:57:18,551 - Noget nyt om Scott? - Han er stadig savnet. 710 00:57:19,044 --> 00:57:21,129 Der var en alvorlig kamp i soveværelset. 711 00:57:21,755 --> 00:57:23,696 Blodet, vi fandt, er bekræftet som hans. 712 00:57:24,258 --> 00:57:25,801 Han blev i det mindste såret. 713 00:57:28,428 --> 00:57:29,477 Hvordan føles det? 714 00:57:30,973 --> 00:57:32,474 At se ned på os små mennesker. 715 00:57:33,934 --> 00:57:35,244 Sådan har jeg aldrig tænkt. 716 00:57:35,936 --> 00:57:37,663 Hvad lavede du i Seattle, fru Crane? 717 00:57:37,688 --> 00:57:39,690 - Møder. - Hvilke møder? 718 00:57:39,940 --> 00:57:42,484 Hvorfor var Scott så oprevet, da han forlod kontoret? 719 00:57:43,068 --> 00:57:44,330 Det ved jeg virkelig ikke. 720 00:57:44,695 --> 00:57:46,446 Måske din affære med hans kone? 721 00:57:46,864 --> 00:57:48,615 - Nej. - Hvorfor ikke? 722 00:57:49,074 --> 00:57:52,870 Han ville ikke bare være taget afsted. Han ville have konfronteret mig. 723 00:57:53,245 --> 00:57:55,205 Hvad kan du fortælle om Claire Valen? 724 00:57:56,081 --> 00:57:57,130 Hvad vil du vide? 725 00:57:57,708 --> 00:58:00,502 Vi har snuset lidt rundt, Claire, 726 00:58:00,919 --> 00:58:04,840 og det viser sig, det ikke lige frem er første gang, du har med politiet at gøre. 727 00:58:05,591 --> 00:58:07,134 Din barndom var vist barsk. 728 00:58:10,053 --> 00:58:11,703 Mine forældre gjorde deres bedste. 729 00:58:12,723 --> 00:58:16,559 Dine forældre og din søster døde i branden ved Powell Avenue. 730 00:58:16,643 --> 00:58:18,341 - De elektriske… - Jeg kender sagen. 731 00:58:19,438 --> 00:58:21,329 Det må have været forfærdeligt, Claire. 732 00:58:21,690 --> 00:58:22,941 Du var lige blevet 15. 733 00:58:23,817 --> 00:58:26,545 Seks måneder senere blev du arresteret for brandstiftelse, 734 00:58:26,570 --> 00:58:27,863 hvor bygningens udlejer… 735 00:58:27,988 --> 00:58:30,462 - Du mener slumudlejer. - …blev alvorligt forbrændt. 736 00:58:31,825 --> 00:58:32,874 Ville du skade ham? 737 00:58:41,793 --> 00:58:42,842 Nej. 738 00:58:43,962 --> 00:58:45,563 Det fortalte du politiet dengang. 739 00:58:45,631 --> 00:58:47,215 Det er, hvad jeg siger nu. 740 00:58:48,550 --> 00:58:52,262 Min familie døde på grund af dårlige elinstallationer i en forsømt bygning. 741 00:58:52,804 --> 00:58:56,266 Måske havde de overlevet, hvis de millioner, som bystyret 742 00:58:56,350 --> 00:58:59,811 giver politiet, i stedt var gået tilbage til fællesskabet. 743 00:59:04,441 --> 00:59:07,235 Du kom ud af ungdomsfængslet, da du var 18, 744 00:59:07,319 --> 00:59:09,112 og så kom du på et værested, ikke? 745 00:59:09,613 --> 00:59:11,262 Et sted, der hedder En chance til. 746 00:59:11,698 --> 00:59:13,882 Det var der, du mødte Scott Crane første gang. 747 00:59:14,743 --> 00:59:15,792 Fru Crane? 748 00:59:15,911 --> 00:59:17,537 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 749 00:59:17,996 --> 00:59:20,266 Claire var i jeres hjem den aften, Scott forsvandt. 750 00:59:20,290 --> 00:59:21,708 Du ved, hvorfor vi spørger. 751 00:59:21,792 --> 00:59:24,962 Claire ville aldrig skade Scott. Hun ser et lys i ham. 752 00:59:25,379 --> 00:59:28,882 Er det rimeligt at sige, at du var besat af Scott Crane? 753 00:59:29,591 --> 00:59:30,676 Nej. 754 00:59:31,969 --> 00:59:33,845 Du var inspireret af ham. 755 00:59:33,929 --> 00:59:37,140 Du fulgte hans karriere, fik et job i hans firma, 756 00:59:37,307 --> 00:59:40,268 blev hans assistent. Du gik endda i seng med hans kone. 757 00:59:41,311 --> 00:59:44,063 - Jeg vidste ikke, Eve var hans kone. - Seriøst? 758 00:59:44,147 --> 00:59:46,088 Du virkede til at vide alt andet om ham. 759 00:59:46,274 --> 00:59:47,150 Det er ikke sandt. 760 00:59:47,234 --> 00:59:49,068 Hvad gjorde du, efter du fandt ud af, 761 00:59:49,152 --> 00:59:50,904 at Eve var gift med din chef? 762 00:59:51,279 --> 00:59:53,865 Stoppede du med at se hende? Fortalte du ham noget? 763 00:59:54,241 --> 00:59:55,290 Hvad gjorde du? 764 00:59:58,745 --> 01:00:03,542 Din kæreste var gift med din chef. Din mentor, ham, du så op til. 765 01:00:03,709 --> 01:00:06,003 Hvad gjorde du, da du fandt ud af det? 766 01:00:06,128 --> 01:00:08,359 - Rolig, makker. - Det er et simpelt spørgsmål. 767 01:00:11,758 --> 01:00:15,012 Hør her, Claire, du er presset, ikke? 768 01:00:15,595 --> 01:00:18,181 Vil du have en pause? Vil du? Ja? 769 01:00:25,272 --> 01:00:26,321 Bare tag dig god tid. 770 01:00:57,137 --> 01:00:58,186 Hey, vent lige. 771 01:00:58,597 --> 01:01:02,100 Hår fundet i soveværelset matcher DNA på Claires kaffekrus. 772 01:01:02,642 --> 01:01:04,146 Cranes blod er på nogle af dem. 773 01:01:04,269 --> 01:01:07,080 - Hvad sagde jeg? - Ransagningskendelse, Claires lejlighed? 774 01:01:07,105 --> 01:01:08,997 Nej, de kan komme derned med kendelsen. 775 01:01:22,704 --> 01:01:23,710 Hej Manny. 776 01:01:23,747 --> 01:01:25,540 Hey, jeg fik hele tiden din svarer. 777 01:01:25,624 --> 01:01:27,030 - Hvor er du? - Jeg er hjemme. 778 01:01:27,084 --> 01:01:29,628 - Du må væk derfra. - Hvad? Hvorfor? 779 01:01:30,045 --> 01:01:31,396 Politiet har lige været her. 780 01:01:31,421 --> 01:01:34,007 De har noget på dig. Dit hår dækket af en fyrs hår. 781 01:01:34,341 --> 01:01:35,390 Det er umuligt. 782 01:01:35,801 --> 01:01:37,207 De vil ransage din lejlighed. 783 01:01:37,260 --> 01:01:38,678 Jeg har intet at skjule. 784 01:01:38,929 --> 01:01:39,978 Er du sikker på det? 785 01:01:40,180 --> 01:01:42,023 Det lader til, du er blevet iscenesat. 786 01:01:42,349 --> 01:01:45,203 Hvis du ikke har penge til en god advokat, ville jeg forsvinde. 787 01:01:45,227 --> 01:01:47,604 Tro mig. Jeg har haft en beskikket advokat. 788 01:02:05,288 --> 01:02:07,415 Claire? Det er kriminalassistent Leonard. 789 01:02:09,459 --> 01:02:11,253 Claire? Kan vi tale sammen? 790 01:02:55,005 --> 01:02:57,007 Okay. Jeg kan lide hende. 791 01:02:58,175 --> 01:02:59,426 Jeg tager Canal Street. 792 01:03:20,530 --> 01:03:23,533 Claire? Det er Arlo. Det der er ikke nogen god ide. 793 01:03:24,659 --> 01:03:25,708 Vær sød at ringe? 794 01:03:42,052 --> 01:03:44,346 Tror du, Eve sendte politiet efter mig? 795 01:03:44,596 --> 01:03:47,167 I havde det godt sammen, men jeg stoler ikke på hende. 796 01:03:47,265 --> 01:03:48,141 Hvorfor ikke? 797 01:03:48,266 --> 01:03:49,767 Hun ser mig aldrig i øjnene. 798 01:03:49,851 --> 01:03:52,437 Jeg savner hendes udlejer. Hun var en sød dame. 799 01:03:54,064 --> 01:03:55,113 Hvad? 800 01:03:55,523 --> 01:03:58,693 Arvede hun ikke lejligheden fra sine forældre? 801 01:03:58,860 --> 01:04:02,864 Nej da! Hun lejer den af fru Jeffreys, som er flyttet østpå til sin søn. 802 01:04:03,615 --> 01:04:04,866 Hvornår? 803 01:04:05,242 --> 01:04:06,785 Sidste måned, tror jeg. 804 01:04:12,374 --> 01:04:13,423 Gør mig en tjeneste. 805 01:04:30,725 --> 01:04:32,519 Hvad foregår der, Claire? 806 01:04:33,061 --> 01:04:34,517 Hvad har du sagt til politiet? 807 01:04:34,688 --> 01:04:37,624 At de er vanvittige, hvis de tror, du har gjort noget ved Scott. 808 01:04:37,649 --> 01:04:40,610 - Men du kan ikke bare stikke af, Claire. - Det ved jeg. 809 01:04:41,319 --> 01:04:45,573 Jeg melder mig selv, men jeg er bange. Vil du følge mig derhen? 810 01:04:45,657 --> 01:04:48,326 Til politistationen? Ja, selvfølgelig. 811 01:04:48,743 --> 01:04:49,792 Hvor er du? 812 01:04:50,495 --> 01:04:51,544 I parken… 813 01:04:52,330 --> 01:04:53,379 ved vandet. 814 01:04:56,167 --> 01:04:57,877 - Skynd dig. - Okay. 815 01:05:42,547 --> 01:05:44,507 Fordør Lige låst op 816 01:07:14,347 --> 01:07:16,349 EVE WHITE Suite 725 The Edmond Kontoudtog 817 01:07:23,773 --> 01:07:26,276 EVE WHITE EJENDOMSMÆGLER 818 01:07:31,531 --> 01:07:34,826 EJENDOMSMÆGLER FÅ PENGE FOR DIN EJENDOM 819 01:07:43,251 --> 01:07:44,300 RINGER 820 01:09:31,192 --> 01:09:32,485 Hvad laver du her? 821 01:09:34,362 --> 01:09:35,478 Hvorfor har du en kniv? 822 01:09:35,655 --> 01:09:38,283 Beskytter mig selv. Nogen er brudt ind i min lejlighed. 823 01:09:38,408 --> 01:09:39,960 Du har ikke arvet den lejlighed. 824 01:09:40,743 --> 01:09:42,704 Du skræmmer mig, Claire. 825 01:09:42,870 --> 01:09:45,248 Har du lejet lejligheden, fordi jeg bruger poolen? 826 01:09:46,124 --> 01:09:49,043 - Hvor længe har du beluret mig? - Okay, du virker paranoid. 827 01:09:53,965 --> 01:09:55,967 Jeg ved, du har dræbt din mand. 828 01:09:56,301 --> 01:09:57,927 Så er det nok! 829 01:09:58,052 --> 01:10:00,138 Du var i huset den aften. Jeg var bortrejst. 830 01:10:00,179 --> 01:10:03,683 Hvor bekvemt. Du plantede mit hår. Du lokkede mig i en fælde. 831 01:10:04,017 --> 01:10:06,436 Claire, du opfører dig ikke normalt. 832 01:10:07,061 --> 01:10:09,272 Du vil måske skade mig. Okay? Lad os… 833 01:10:39,719 --> 01:10:40,768 Parker? 834 01:10:41,638 --> 01:10:42,686 Ja. 835 01:10:46,768 --> 01:10:48,611 Issylen, der manglede i Cranes køkken. 836 01:10:50,688 --> 01:10:52,047 Vores sandsynlige mordvåben. 837 01:10:52,357 --> 01:10:53,816 Det er lidt for oplagt, ikke? 838 01:11:20,843 --> 01:11:24,430 IRONSIDE KONSERVESFABRIK 839 01:11:30,436 --> 01:11:31,485 Det er Dave. 840 01:11:31,604 --> 01:11:33,231 Hej Dave, det er Claire Valens. 841 01:11:33,648 --> 01:11:34,697 Hej Claire. 842 01:11:34,982 --> 01:11:37,652 Jeres folk er her. Jeg er ved at finde de sidste ting. 843 01:11:37,777 --> 01:11:40,029 - Er alt okay? - Ja, jeg var lige 844 01:11:40,154 --> 01:11:43,408 ved at færdiggøre min rapport, og jeg har et hurtigt spørgsmål. 845 01:11:43,825 --> 01:11:45,076 Kender du Eve White? 846 01:11:45,910 --> 01:11:46,994 Eve? Ja, selvfølgelig. 847 01:11:48,329 --> 01:11:50,900 Har du talt om salget af konservesfabrikken med hende? 848 01:11:52,875 --> 01:11:53,960 Ja. 849 01:11:55,294 --> 01:11:56,343 Er der noget galt? 850 01:11:57,088 --> 01:12:01,050 Jeg er forvirret. Eve sagde, at hun havde en køber. 851 01:12:01,801 --> 01:12:03,595 Fik hun ikke dig til at kontakte mig? 852 01:12:07,598 --> 01:12:09,308 - Claire? - Jo, selvfølgelig. 853 01:12:09,392 --> 01:12:10,977 Jeg ville bare være sikker, så… 854 01:12:11,436 --> 01:12:12,485 Tak. 855 01:12:18,317 --> 01:12:19,878 Fantastisk beliggenhed lige ved vandet. 856 01:12:19,902 --> 01:12:21,236 En gammel konservesfabrik. 857 01:12:21,320 --> 01:12:22,727 Ja, Ironside Konservesfabrik. 858 01:12:29,662 --> 01:12:32,039 Du bør ikke være her. Politiet kommer og går. 859 01:12:35,334 --> 01:12:37,253 Jeg bliver så meget fyret for det her. 860 01:12:38,880 --> 01:12:40,882 Der. Lige efter jeg går. 861 01:12:54,353 --> 01:12:56,731 Har du lejet lejligheden, fordi jeg bruger poolen? 862 01:12:57,398 --> 01:12:58,854 Hvor længe har du beluret mig? 863 01:12:59,066 --> 01:13:00,401 Så er det nok! 864 01:13:06,240 --> 01:13:08,409 - Hvad nu? - Jeg skal væk herfra. 865 01:13:08,910 --> 01:13:09,959 Okay. 866 01:13:15,833 --> 01:13:16,882 Tak. 867 01:13:20,880 --> 01:13:22,340 Jeg kan ikke tro det. 868 01:13:22,840 --> 01:13:24,300 I ved, det er Scotts blod? 869 01:13:25,009 --> 01:13:26,093 Uheldigvis, ja. 870 01:13:26,719 --> 01:13:30,223 Issylen er rengjort, men vi fandt spor af Scotts blod på den. 871 01:13:30,723 --> 01:13:31,599 Jeg… 872 01:13:31,724 --> 01:13:34,149 Jeg kan ikke tro, at Claire ville gøre sådan noget. 873 01:13:34,977 --> 01:13:37,522 - Selv efter… - Hun nævnte kickboksning. 874 01:13:37,688 --> 01:13:39,023 Hun er vist ret god. 875 01:13:43,736 --> 01:13:44,987 Sagde hun andet? 876 01:13:46,239 --> 01:13:47,288 Kun det, jeg sagde. 877 01:13:48,574 --> 01:13:50,758 Jeg prøvede at få hende til at melde sig selv. 878 01:13:53,120 --> 01:13:54,964 Det var sikkert bedst, det ikke skete. 879 01:13:54,997 --> 01:13:57,083 At vi valsede ind på politistationen sammen. 880 01:13:58,459 --> 01:13:59,915 Pressen ville elske det, ikke? 881 01:14:00,169 --> 01:14:01,218 Jo. 882 01:14:01,671 --> 01:14:04,547 Ja, lighederne mellem dette og sagen om Annabelle Crane 883 01:14:04,632 --> 01:14:06,133 ville være svære at overse. 884 01:14:06,717 --> 01:14:09,470 For, tja, da hans første hustru forsvandt, 885 01:14:09,554 --> 01:14:11,198 var det Scott Crane, der var bortrejst, 886 01:14:11,222 --> 01:14:13,974 og du var her og benægtede, at I to 887 01:14:14,058 --> 01:14:16,394 - havde en affære. - Det havde vi ikke. 888 01:14:17,478 --> 01:14:19,813 Scott var bare min mentor på det tidspunkt. 889 01:14:19,897 --> 01:14:22,108 Du mødte hr. Crane på En chance til. 890 01:14:22,608 --> 01:14:24,586 Du var der efter din dom for narkobesiddelse, 891 01:14:24,610 --> 01:14:26,713 men du siger, I ikke var romantisk involverede? 892 01:14:26,737 --> 01:14:27,905 Det kom senere. 893 01:14:28,489 --> 01:14:31,011 Jeg var der for ham, efter han havde mistet sin kone. 894 01:14:38,207 --> 01:14:41,544 Der er bare… en ting til, jeg er usikker på. 895 01:14:42,336 --> 01:14:44,839 Hvor meget kontakt havde du med offeret? 896 01:14:45,548 --> 01:14:47,174 Annabelle Crane, mener jeg. 897 01:14:47,717 --> 01:14:49,269 Skal vi virkelig igennem det nu? 898 01:14:49,343 --> 01:14:52,155 Lige efter I har fortalt, at min kæreste nok har slået min mand ihjel? 899 01:14:52,179 --> 01:14:55,042 Det er ikke det mest dybtfølte forsøg på at få sympati, Eve. 900 01:14:55,975 --> 01:14:58,644 Men nej, vi skal ikke igennem det nu. 901 01:15:08,070 --> 01:15:09,238 Tak for støtten, makker. 902 01:15:09,989 --> 01:15:11,407 Hør her, jeg ville ikke… 903 01:15:11,532 --> 01:15:14,510 Annabelle Crane var en barsk sag, en hård tid for mig personligt. 904 01:15:14,535 --> 01:15:17,204 - Det ved jeg. - Ingen fysiske beviser, kun rygter, 905 01:15:17,413 --> 01:15:20,017 og min kone var døende, Arlo. Men jeg passede mit arbejde. 906 01:15:20,041 --> 01:15:21,459 Parker, jeg prøver ikke… 907 01:15:25,963 --> 01:15:27,012 Parker. 908 01:15:29,675 --> 01:15:30,724 Hvor? 909 01:16:08,965 --> 01:16:10,013 Lad os komme afsted. 910 01:16:37,827 --> 01:16:39,245 Dødsannoncer 911 01:16:44,625 --> 01:16:46,627 FORSIKRINGSANMELDELSE Susan Parker 912 01:16:46,836 --> 01:16:49,463 Ansøgningen er afvist. 913 01:16:53,426 --> 01:16:56,971 MORDSKANDALE PÅ VÆRESTED Millionærarving savnes 914 01:16:59,724 --> 01:17:01,475 Ukendt nummer 915 01:17:02,977 --> 01:17:04,189 Kriminalassistent Leonard 916 01:17:04,645 --> 01:17:06,856 Hej Arlo, jeg tænkte på, 917 01:17:06,981 --> 01:17:09,775 er du opkaldt efter Woody Guthries unge? 918 01:17:11,027 --> 01:17:12,075 Claire. 919 01:17:12,903 --> 01:17:13,952 Godt, du ringede. 920 01:17:14,739 --> 01:17:15,788 Så, har du en… 921 01:17:16,198 --> 01:17:17,314 mobil med taletidskort? 922 01:17:17,491 --> 01:17:19,383 Jeg slukker, så snart, jeg har lagt på. 923 01:17:19,952 --> 01:17:21,505 Skal vi ikke mødes på stationen? 924 01:17:21,579 --> 01:17:23,289 Lad os nu få løst det her. 925 01:17:23,456 --> 01:17:25,881 Risikoen er for stor. Jeg ville ikke komme ud igen. 926 01:17:26,625 --> 01:17:27,887 Vi har fundet ham, Claire. 927 01:17:28,586 --> 01:17:30,089 Vi har fundet Scott Cranes lig. 928 01:17:31,505 --> 01:17:32,673 Ved konservesfabrikken. 929 01:17:34,008 --> 01:17:36,385 Han blev rykket derhen lige efter, han blev dræbt. 930 01:17:36,719 --> 01:17:39,138 Så vendte de tilbage for at brænde liget af. 931 01:17:41,307 --> 01:17:43,726 Og jeg har en forhistorie med brandstiftelse. 932 01:17:45,227 --> 01:17:47,119 Du må kunne se at Eve iscenesætter mig. 933 01:17:47,146 --> 01:17:48,165 Hvorfor skulle hun det? 934 01:17:48,189 --> 01:17:49,958 Med ægtepagten, og nu når Crane er død, 935 01:17:49,982 --> 01:17:51,817 - får hun ikke en krone. - Måske ikke. 936 01:17:53,194 --> 01:17:54,070 Hvad mener du? 937 01:17:54,195 --> 01:17:55,407 Hun behøver ikke en pagt. 938 01:17:55,446 --> 01:17:58,549 Hun har fingrene nede i Scotts forretninger på alle mulige måder. 939 01:17:58,574 --> 01:17:59,658 Fortæl. 940 01:18:00,201 --> 01:18:01,704 Jeg skal grave lidt mere først. 941 01:18:02,661 --> 01:18:03,710 Claire, vent… 942 01:18:13,422 --> 01:18:14,506 JUSTITSMINISTERIET 943 01:18:14,590 --> 01:18:15,465 Okay. 944 01:18:15,549 --> 01:18:18,427 Her er tidslinjen over, hvad vi ved indtil videre. 945 01:18:19,345 --> 01:18:21,239 Crane opdager, hans assistent, Claire, har sex 946 01:18:21,263 --> 01:18:22,312 STATSANKLAGER 947 01:18:22,348 --> 01:18:23,015 med hans kone. 948 01:18:23,349 --> 01:18:25,451 Scott sender en sms til Claire 'Jeg ved det.' 949 01:18:25,476 --> 01:18:28,395 Claire lejer en bil og kører over til Scotts hus, de skændes, 950 01:18:28,521 --> 01:18:30,314 de kæmper, Scott bliver dræbt. 951 01:18:32,316 --> 01:18:34,359 - Er det mordvåbnet? - Fra Cranes køkken. 952 01:18:34,443 --> 01:18:37,741 Vi fandt den skjult i Claires lejlighed. Rengjort, men ikke godt nok. 953 01:18:38,030 --> 01:18:39,406 Det var ikke planlagt. 954 01:18:39,740 --> 01:18:43,244 Mordet blev begået i affekt, fordi Claire opdagede, 955 01:18:43,369 --> 01:18:47,164 at hun ville miste alt. Sit job, sin mentor, sin elsker. 956 01:18:47,623 --> 01:18:51,164 Claire brugte så Scotts bil til at fragte liget ud til konservesfabrikken, 957 01:18:51,669 --> 01:18:55,005 en ejendom, Scott købte for nylig efter rådgivning fra Claire. 958 01:18:55,548 --> 01:18:56,924 Helt ud til havnen? 959 01:18:57,591 --> 01:19:00,511 - Flyttede hun liget alene? - Stærk pige. Kickbokser. 960 01:19:00,803 --> 01:19:03,681 Hun stiller bilen tilbage, tager en taxa hjem. 961 01:19:03,806 --> 01:19:04,855 Lejebil. 962 01:19:05,558 --> 01:19:07,184 Hun lejede en bil. 963 01:19:08,310 --> 01:19:10,038 Hvor lang tid imellem de to lejebiler? 964 01:19:10,062 --> 01:19:11,939 Fireogfyrre minutter og 36 sekunder. 965 01:19:12,731 --> 01:19:14,942 Han er god til tal. Stor fan af Moneyball. 966 01:19:15,276 --> 01:19:17,903 Giver det Valens tid nok til at slå Crane ihjel, 967 01:19:17,987 --> 01:19:20,447 flytte liget til Ironside, og nå tilbage til huset? 968 01:19:20,656 --> 01:19:22,825 - Knap nok. - Hvilket er et ja. 969 01:19:23,242 --> 01:19:24,988 KA Leonard har kørt turen tre gange. 970 01:19:25,119 --> 01:19:27,371 - Fire. - Han nåede det knap nok hver gang. 971 01:19:29,748 --> 01:19:32,418 Vi er tæt på. Claire går i panik, hun tager tilbage, 972 01:19:32,543 --> 01:19:34,879 sætter ild til liget for at ødelægge beviserne. 973 01:19:37,673 --> 01:19:39,925 Hun er tidligere straffet for brandstiftelse. 974 01:19:40,092 --> 01:19:43,512 Korrekt. Hun satte ild til Jacob Smiths hjem, der var hendes udlejer. 975 01:19:43,596 --> 01:19:44,906 Hun vidste ikke, han var der. 976 01:19:44,930 --> 01:19:47,617 - Eller det hævder hun. - Dommeren troede på hende dengang. 977 01:19:47,641 --> 01:19:50,213 Jacob Smith overlevede og var ikke et uskyldigt offer. 978 01:19:50,811 --> 01:19:52,079 Han lod bygningen forfalde. 979 01:19:52,104 --> 01:19:55,167 Ti mennesker døde, deriblandt Claires forældre og hendes 17-årige søster. 980 01:19:55,191 --> 01:19:57,109 Hvorfor har du ikke læst jura, knægt? 981 01:19:57,401 --> 01:19:59,569 Det giver flere penge at beskytte kriminelle. 982 01:19:59,653 --> 01:20:02,048 - Det er bare fakta. - Og den nuværende hustru, Genevieve, 983 01:20:02,072 --> 01:20:04,283 var meget bekvemt bortrejst under alt dette? 984 01:20:04,825 --> 01:20:07,786 Ikke så bekvemt for hende. Med ægtepagten og hans testamente 985 01:20:07,870 --> 01:20:10,640 får hun brug for en ny forsørger for at opretholde sin livsstil. 986 01:20:10,664 --> 01:20:12,166 - Alibi? - Vandtæt. 987 01:20:12,958 --> 01:20:14,585 Ingen kontakt til Valens. 988 01:20:15,211 --> 01:20:16,670 Ikke for noget, 989 01:20:16,754 --> 01:20:19,590 men hun kan godt lide Arlo, mere end hun bryder sig om mig. 990 01:20:20,925 --> 01:20:22,380 Har du hørt noget, KA Leonard? 991 01:20:22,968 --> 01:20:24,017 Ikke et pip. 992 01:20:38,400 --> 01:20:39,449 Stop. 993 01:20:42,863 --> 01:20:45,950 Jeg har ventet længe. Er jeg blevet solskoldet? 994 01:20:48,702 --> 01:20:50,691 Jeg… skulle være sikker på, du var alene. 995 01:20:52,039 --> 01:20:53,088 Hvorfor kom du? 996 01:20:53,666 --> 01:20:54,715 Jeg er i tvivl. 997 01:20:55,584 --> 01:20:56,633 Om hvad? 998 01:20:57,836 --> 01:20:58,885 Først dig. 999 01:21:01,799 --> 01:21:02,848 Følg med her. 1000 01:21:05,177 --> 01:21:07,805 Jeg fandt en bunke visitkort gemt i Eves lejlighed. 1001 01:21:08,138 --> 01:21:10,408 Hun har aldrig sagt, hun var interesseret i ejendomme. 1002 01:21:10,432 --> 01:21:12,493 Eve har været i kontakt med mange mennesker, 1003 01:21:12,518 --> 01:21:14,620 som har solgt ejendomme til Crane Corporation. 1004 01:21:14,645 --> 01:21:16,331 Og hvad så? Hendes mand ejer firmaet. 1005 01:21:16,355 --> 01:21:19,275 Scott vidste ikke noget. Her er et eksempel. 1006 01:21:19,817 --> 01:21:22,194 Ironside Konservesfabrik. Eve ventede på mig, 1007 01:21:22,319 --> 01:21:25,656 hvor hun vidste, jeg ville høre det, og gav så et tip videre. 1008 01:21:25,781 --> 01:21:28,061 Jeg fortæller Scott om tippet. Han køber stedet. 1009 01:21:28,284 --> 01:21:31,537 Det er bare ét eksempel. Hun har gjort det i årevis. 1010 01:21:32,329 --> 01:21:33,497 Hvorfor? 1011 01:21:33,706 --> 01:21:34,957 Findeløn. 1012 01:21:35,541 --> 01:21:37,477 Sælgeren betaler en procentdel under bordet, 1013 01:21:37,501 --> 01:21:39,003 efter salget er gået igennem. 1014 01:21:39,336 --> 01:21:41,088 Jeg har set hendes kontoudtog. 1015 01:21:41,714 --> 01:21:44,675 Hun har gemt penge i flere år. 1016 01:21:45,301 --> 01:21:47,469 Måske fandt Scott ud af det og blev rasende. 1017 01:21:48,595 --> 01:21:50,245 Han hader ikke at have kontrollen. 1018 01:21:51,515 --> 01:21:54,935 Måske kom det ud, da Eve fortalte ham om os. 1019 01:21:57,855 --> 01:22:01,524 Ja, okay, det er en interessant teori, 1020 01:22:01,608 --> 01:22:04,320 men det ændrer ikke Eves alibi, som er vandtæt. 1021 01:22:04,445 --> 01:22:06,131 Kunne hun ikke have sneget sig tilbage? 1022 01:22:06,155 --> 01:22:07,161 Nej. 1023 01:22:07,197 --> 01:22:09,089 Vi har billeder af hende i en anden by. 1024 01:22:10,576 --> 01:22:12,786 - Så er der en anden involveret. - Ja. 1025 01:22:13,120 --> 01:22:15,331 En sammensvoren, som dig, Claire. 1026 01:22:16,415 --> 01:22:17,421 Hvad? 1027 01:22:17,458 --> 01:22:20,061 Det er det, anklageren vil sige, hvis det er dit forsvar. 1028 01:22:20,085 --> 01:22:21,347 Selv, hvis du har beviser. 1029 01:22:21,795 --> 01:22:24,798 I bedste fald, bliver I straffet begge to. 1030 01:22:25,883 --> 01:22:27,217 Har jeg ikke nogen chance? 1031 01:22:28,344 --> 01:22:29,392 Måske. 1032 01:22:31,347 --> 01:22:32,395 Kom med. 1033 01:22:39,688 --> 01:22:42,210 Hvor meget kender du til Annabelle Cranes forsvinden? 1034 01:22:42,733 --> 01:22:44,818 Scotts første kone? Ikke meget. 1035 01:22:47,029 --> 01:22:49,198 Jeg tror, Scott og Eve slog hende ihjel. 1036 01:22:49,865 --> 01:22:52,785 Hvad? Hvorfor? Så de kunne være sammen? 1037 01:22:53,243 --> 01:22:54,311 Og for pengenes skyld. 1038 01:22:54,370 --> 01:22:57,079 Din chef lader som om, han er startet fra bunden, 1039 01:22:57,164 --> 01:22:59,880 men dengang havde han brug for penge for at komme i gang, 1040 01:23:00,292 --> 01:23:02,336 og de kom fra Annabelles familie. 1041 01:23:02,461 --> 01:23:05,297 Det er en gammel familieformue. Annabelle forsvinder altså. 1042 01:23:05,714 --> 01:23:08,300 Min makker, Parker, ledte efterforskningen. 1043 01:23:09,510 --> 01:23:10,819 Hans egen kone var dødssyg. 1044 01:23:11,720 --> 01:23:12,804 Knoglekræft. 1045 01:23:12,888 --> 01:23:15,933 Han var desperat og ved at løbe tør for tid og penge. 1046 01:23:16,683 --> 01:23:19,144 Jeg tror, Crane bestak ham til at lade sagen falde. 1047 01:23:22,189 --> 01:23:25,567 Jeg har gravet i sagen, og det står alt sammen i rapporterne. 1048 01:23:25,984 --> 01:23:30,739 Og det, der ikke står der, kan man stykke sammen af de små spor. 1049 01:23:31,281 --> 01:23:33,617 Parker får sin kone indlagt på et andet hospital. 1050 01:23:33,909 --> 01:23:35,316 Eksperimentelle behandlinger. 1051 01:23:35,411 --> 01:23:39,123 Det er overhovedet ikke noget, hendes forsikring dækker. 1052 01:23:41,333 --> 01:23:42,793 Og hans kone dør alligevel. 1053 01:23:44,294 --> 01:23:45,343 Det knækkede ham. 1054 01:23:56,765 --> 01:23:58,642 Ukendt nummer Indgående opkald 1055 01:24:01,186 --> 01:24:02,235 Parker. 1056 01:24:02,312 --> 01:24:04,398 Hej, det er Claire Valens. 1057 01:24:05,524 --> 01:24:06,573 Claire. 1058 01:24:07,818 --> 01:24:10,028 - Godt, du ringer. - Lad os mødes. 1059 01:24:11,530 --> 01:24:12,579 Okay. Hvor er du? 1060 01:24:13,323 --> 01:24:15,215 Jeg sørger for, vi får dig ind diskret. 1061 01:24:15,576 --> 01:24:16,934 Mød mig, hvor I fandt liget. 1062 01:24:18,036 --> 01:24:19,085 Konservesfabrikken? 1063 01:24:19,538 --> 01:24:21,415 - Hvornår? - Ikke det lig. 1064 01:24:23,083 --> 01:24:25,121 Scott fortalt mig det hele, inden han døde. 1065 01:24:26,879 --> 01:24:28,237 Jeg ved, I lavede en aftale. 1066 01:24:29,756 --> 01:24:31,175 Måske kan vi gøre det samme. 1067 01:24:32,217 --> 01:24:33,964 Jeg ved ikke, hvad du taler om, tøs. 1068 01:24:34,344 --> 01:24:35,804 Jeg laver ikke handler. 1069 01:24:36,805 --> 01:24:38,807 Jo, du gør. Om en time. 1070 01:24:49,651 --> 01:24:50,819 Det må være ham. 1071 01:24:52,321 --> 01:24:55,491 Ikke? Eves sammensvorne? Parker slog Scott ihjel. 1072 01:24:56,033 --> 01:24:58,361 Tja, bestikkelse er én ting, mord er noget andet. 1073 01:24:59,161 --> 01:25:00,954 Ja, Parker har sine dæmoner. 1074 01:25:01,079 --> 01:25:02,706 Men vi har været meget sammen… 1075 01:25:03,832 --> 01:25:05,000 Jeg ved det ikke. 1076 01:25:05,792 --> 01:25:06,841 Det er ham. 1077 01:25:11,131 --> 01:25:12,716 Hvad så, noget nyt? 1078 01:25:13,467 --> 01:25:16,428 Jeg sveder bare tran her i heden. 1079 01:25:18,055 --> 01:25:19,640 - Og dig? - Det samme. 1080 01:25:23,810 --> 01:25:25,521 Er du der, Parker? 1081 01:25:27,231 --> 01:25:28,315 Ja, jeg er her altid. 1082 01:25:30,442 --> 01:25:34,738 Du skal ikke arbejde i aften, okay? Få noget sex, eller noget. 1083 01:25:35,239 --> 01:25:38,158 Gå i biografen. Noget dumt og sjovt. 1084 01:25:38,867 --> 01:25:40,786 De har i det mindste aircondition. 1085 01:25:41,537 --> 01:25:43,121 Ja. Okay. 1086 01:25:44,248 --> 01:25:46,042 Jeg var ikke sikker på dig i starten. 1087 01:25:47,167 --> 01:25:48,835 Du er stadig en pestilens, men… 1088 01:25:51,380 --> 01:25:52,429 du er en god makker. 1089 01:25:56,218 --> 01:25:57,267 Tak, mand. 1090 01:26:12,484 --> 01:26:14,473 Han kommer ikke. Han hoppede ikke på den. 1091 01:26:18,740 --> 01:26:19,789 Se der. 1092 01:26:22,494 --> 01:26:23,543 Det er ham. 1093 01:26:28,959 --> 01:26:30,085 Hvor skal han hen? 1094 01:26:33,130 --> 01:26:34,179 Jeg har en ide. 1095 01:26:42,806 --> 01:26:43,855 Okay. 1096 01:26:45,100 --> 01:26:46,149 Afsted. 1097 01:26:57,446 --> 01:27:02,492 EN CHANCE TIL ET FUNDAMENT FOR SUCCES 1098 01:27:27,684 --> 01:27:28,946 Utroligt, jeg er her igen. 1099 01:27:30,520 --> 01:27:31,569 Dårlige minder. 1100 01:27:32,898 --> 01:27:35,469 Jeg ville ønske, Crane havde jævnet stedet med jorden. 1101 01:27:37,402 --> 01:27:39,613 Hans første kone må ligge under bygningen. 1102 01:27:40,322 --> 01:27:41,874 Den måde, Crane talte om det på… 1103 01:27:42,658 --> 01:27:45,452 Annabelle lagde sit hjerte og sjæl på dette sted. 1104 01:27:46,370 --> 01:27:47,419 Han sagde… 1105 01:27:49,456 --> 01:27:52,959 hun ville begraves her. Han kaldte det hellig grund. 1106 01:27:56,672 --> 01:27:57,964 Det var uhyggeligt. 1107 01:28:00,676 --> 01:28:01,724 Vi må hellere køre. 1108 01:28:02,177 --> 01:28:04,554 Hvad? Skal vi ikke konfrontere ham? 1109 01:28:04,763 --> 01:28:07,199 Nu, jeg har set stedet, kan jeg tale med ham senere. 1110 01:28:07,224 --> 01:28:09,851 Hvis du venter, undslår han sig. Jeg kommer i fængsel. 1111 01:28:10,018 --> 01:28:11,185 Du er ikke i sikkerhed. 1112 01:28:11,269 --> 01:28:13,605 Jeg er ikke i sikkerhed nogen steder. 1113 01:29:00,986 --> 01:29:02,112 Hvad har du gjort? 1114 01:29:04,239 --> 01:29:05,501 Han prøvede at hjælpe mig. 1115 01:29:06,992 --> 01:29:08,285 Han passede sit arbejde. 1116 01:29:09,369 --> 01:29:10,418 Ja. 1117 01:29:12,330 --> 01:29:13,707 Slog du også Scott ihjel? 1118 01:29:15,625 --> 01:29:16,674 Herinde. 1119 01:29:20,672 --> 01:29:21,721 Du godeste. 1120 01:29:23,341 --> 01:29:24,390 Jeg troede… 1121 01:29:25,677 --> 01:29:26,842 At jeg allerede var død? 1122 01:29:27,804 --> 01:29:30,569 Jeg har lige dræbt min makker. Du må rydde op efter hende. 1123 01:29:30,891 --> 01:29:32,058 Har du dræbt din makker? 1124 01:29:32,476 --> 01:29:34,978 Han fandt ud af det. Hun er den sidste løse ende. 1125 01:29:35,562 --> 01:29:37,063 Hun er ikke bare en løs ende. 1126 01:29:37,272 --> 01:29:40,776 Nej, nej, skat. Det er dit rod, ikke mit. 1127 01:29:41,276 --> 01:29:42,444 Du kom til mig. 1128 01:29:42,944 --> 01:29:44,780 Din mand er død, du skal rydde op. 1129 01:29:45,489 --> 01:29:47,623 Du truede med at afsløre mig og vores fortid. 1130 01:29:48,658 --> 01:29:51,745 En god politimand ligger død derude. Så vi gør sådan her. 1131 01:29:55,248 --> 01:29:58,251 Hun forførte KA Leonard. Han blev hendes sammensvorne. 1132 01:29:58,919 --> 01:30:00,921 Fjollet, men han var så ung og uerfaren. 1133 01:30:01,713 --> 01:30:03,715 Hun slår ham ihjel og forsvinder. 1134 01:30:06,468 --> 01:30:07,677 Tro ikke, jeg gør det. 1135 01:30:07,969 --> 01:30:10,783 Du havde ingen problemer med at skyde Annabelle Crane, vel? 1136 01:30:11,139 --> 01:30:12,837 Nu skal du svine dig selv til igen. 1137 01:30:14,309 --> 01:30:15,685 Ligesom at køre på cykel. 1138 01:30:30,492 --> 01:30:31,541 Skyd hende. 1139 01:30:42,337 --> 01:30:43,386 Fandens. 1140 01:30:46,466 --> 01:30:47,515 Du lavede ikke sjov. 1141 01:30:48,677 --> 01:30:52,347 Du elsker hende faktisk. 1142 01:30:57,102 --> 01:30:58,151 Lane? 1143 01:30:59,020 --> 01:31:00,069 Og hvad så? 1144 01:31:00,814 --> 01:31:02,705 Skal jeg gøre alt dit beskidte arbejde? 1145 01:31:11,074 --> 01:31:12,123 Det var dig. 1146 01:31:16,621 --> 01:31:17,670 Du dræbte Scott. 1147 01:31:29,885 --> 01:31:32,721 Du sendte sms'en fra Scotts telefon. 1148 01:31:34,180 --> 01:31:35,700 Scott bruge altid store bogstaver 1149 01:31:35,724 --> 01:31:36,773 jeg ved det 1150 01:31:36,850 --> 01:31:38,894 og tegnsætning. Det gjorde du aldrig. 1151 01:31:42,772 --> 01:31:47,068 Selvfølgelig ser du sådan noget, din stive OCD-kælling. 1152 01:31:47,527 --> 01:31:49,225 Du hadede ham nok til at dræbe ham. 1153 01:31:50,614 --> 01:31:51,740 Det gjorde jeg vel. 1154 01:31:56,620 --> 01:31:59,080 Han var bare en bonus. 1155 01:32:00,498 --> 01:32:01,547 Han var… 1156 01:32:02,792 --> 01:32:03,841 forretten. 1157 01:32:05,253 --> 01:32:06,302 Til hvad? 1158 01:32:08,298 --> 01:32:09,347 Til at nakke dig. 1159 01:32:10,800 --> 01:32:11,849 Hvorfor? 1160 01:32:13,261 --> 01:32:14,679 Fordi jeg tog dit job? 1161 01:32:16,932 --> 01:32:18,642 Åh, skattepige. 1162 01:32:20,185 --> 01:32:21,603 Du er ikke for kvik, hva'? 1163 01:32:23,355 --> 01:32:24,564 Jeg hadede det job. 1164 01:32:25,857 --> 01:32:27,108 Crane var et mareridt. 1165 01:32:28,944 --> 01:32:30,278 Nej, ser du… 1166 01:32:33,448 --> 01:32:36,284 Jeg slår dig ihjel, fordi… 1167 01:32:36,701 --> 01:32:40,705 du ødelagde min fars liv. 1168 01:32:44,125 --> 01:32:45,174 Din far? 1169 01:32:45,293 --> 01:32:47,587 Er Jacob Smith. 1170 01:32:52,342 --> 01:32:55,196 Det giver mig mulighed for at tilbringe mere tid sammen med min far. 1171 01:32:55,220 --> 01:32:57,263 Han bliver hverken yngre eller mere rask. 1172 01:32:57,597 --> 01:32:59,681 - Han ligger på St. Marks. - Hospitalet? 1173 01:32:59,766 --> 01:33:00,850 Vi er ikke venner. 1174 01:33:02,143 --> 01:33:04,270 Udlejeren blev slemt forbrændt. 1175 01:33:04,437 --> 01:33:06,648 Du var lige blevet 15. Ville du skade ham? 1176 01:33:07,107 --> 01:33:08,156 Nej. 1177 01:33:08,274 --> 01:33:09,985 Jeg vidste ikke, han var derinde. 1178 01:33:13,655 --> 01:33:17,617 Det var mit hus, du satte ild til, da du var 15. 1179 01:33:19,452 --> 01:33:23,206 Din far… var en slumudlejer… 1180 01:33:24,374 --> 01:33:26,334 som lod min familie brænde op. 1181 01:33:26,501 --> 01:33:30,005 Min far gav nogen som jer et billigt sted at bo. 1182 01:33:33,008 --> 01:33:34,092 'Nogen som jer.' 1183 01:33:35,593 --> 01:33:36,642 Ja. 1184 01:33:37,971 --> 01:33:39,020 Det sagde jeg. 1185 01:33:41,975 --> 01:33:43,024 Nå… 1186 01:33:44,102 --> 01:33:45,151 Claire… 1187 01:33:49,733 --> 01:33:50,782 det har været sjovt. 1188 01:35:19,906 --> 01:35:21,991 Hvis ide var det at iscenesætte mig? 1189 01:35:23,451 --> 01:35:24,500 Min. 1190 01:35:25,703 --> 01:35:27,931 Jeg har prøvet at slippe væk fra Crane i årevis. 1191 01:35:27,956 --> 01:35:30,125 Væk fra hvad? Du havde det temmelig godt. 1192 01:35:30,208 --> 01:35:32,051 Det var ikke, hvad jeg indvilligede i. 1193 01:35:33,419 --> 01:35:38,216 Han svor, jeg skulle være ligeværdig partner i ægteskabet, forretningen, alt. 1194 01:35:39,634 --> 01:35:40,802 Men han kunne ikke. 1195 01:35:42,137 --> 01:35:46,057 Han måtte have kontrollen. Så meget, at jeg var ved at kvæles. 1196 01:35:46,182 --> 01:35:48,026 Mens du tjente millioner ved siden af. 1197 01:35:48,059 --> 01:35:50,145 Jeg vil ikke være vedhæng. 1198 01:36:01,531 --> 01:36:03,325 Lane har et forfærdeligt temperament. 1199 01:36:05,034 --> 01:36:06,684 - Han var nem at… - Manipulere med? 1200 01:36:06,870 --> 01:36:07,919 At vejlede… 1201 01:36:10,707 --> 01:36:11,791 hvorhen jeg ønskede. 1202 01:36:13,626 --> 01:36:15,879 Da dit CV dukkede op i firmaet… 1203 01:36:17,130 --> 01:36:18,339 blev han fortryllet. 1204 01:36:19,382 --> 01:36:22,535 Han arbejdede på at få dig ansat, så du kunne komme ind i firmaet. 1205 01:36:22,969 --> 01:36:24,387 Han var besat af dig… 1206 01:36:25,889 --> 01:36:27,348 Det var min eneste chance. 1207 01:36:27,932 --> 01:36:28,981 For hvad? 1208 01:36:31,686 --> 01:36:32,735 For at blive fri. 1209 01:36:38,067 --> 01:36:39,280 Jeg tilbød ham en aftale. 1210 01:36:40,445 --> 01:36:44,115 Hvis han skaffede Scott af vejen, fik han mulighed for at give dig skylden. 1211 01:36:44,574 --> 01:36:48,995 For at… ødelægge dit liv som hævn for sin far. 1212 01:36:52,373 --> 01:36:55,210 Jeg planlagde bare ikke… at falde for dig. 1213 01:37:02,717 --> 01:37:05,482 Jeg kunne ikke lade Parker slå dig ihjel. Tæller det ikke? 1214 01:37:22,695 --> 01:37:24,442 Vi kan stadig få det til at fungere. 1215 01:37:26,658 --> 01:37:27,992 Vi kan tage afsted sammen. 1216 01:37:32,038 --> 01:37:33,248 Jeg elsker dig, Claire. 1217 01:37:48,179 --> 01:37:49,430 Jeg elsker også dig. 1218 01:37:56,437 --> 01:37:57,855 Uanset hvad du vil nu… 1219 01:37:59,524 --> 01:38:00,775 så er det op til dig, 1220 01:38:29,721 --> 01:38:31,904 Jeg er færdig med at blive manipuleret af dig. 1221 01:38:36,352 --> 01:38:38,147 Du får ikke lov at bruge mig længere. 1222 01:38:47,238 --> 01:38:52,118 Millionærfrue får 20 år til livstid 1223 01:38:52,285 --> 01:38:55,413 Byggematador Scott Cranes kone kendes skyldig i mord 1224 01:38:56,998 --> 01:38:58,047 Tak. 1225 01:39:01,461 --> 01:39:03,671 Værsgo, fru Advokat. 1226 01:39:03,755 --> 01:39:05,256 Og værsgo. 1227 01:39:11,679 --> 01:39:13,523 ERSTATNINGSKONTORET METROPOLITAN POLITI 1228 01:39:13,931 --> 01:39:15,016 Wow, det er… 1229 01:39:16,225 --> 01:39:17,274 Wow. 1230 01:39:19,604 --> 01:39:21,022 Du fortjener hver en krone. 1231 01:39:22,190 --> 01:39:25,294 Det er det mindste, byen kan gøre, efter dens mest dekorerede politikommissær 1232 01:39:25,318 --> 01:39:28,277 - prøvede at myrde dig med koldt blod. - Ja, han var lige ved. 1233 01:39:29,822 --> 01:39:31,032 Hvad vil du nu? 1234 01:39:31,449 --> 01:39:33,659 Ferie? Krydstogt verden rundt? 1235 01:39:35,328 --> 01:39:36,377 Faktisk… 1236 01:39:37,372 --> 01:39:39,312 Jeg har et godt øje til nogle ejendomme. 1237 01:39:39,707 --> 01:39:40,756 Godt for dig. 1238 01:39:41,584 --> 01:39:43,878 Jeg har altid haft store drømme… 1239 01:39:45,713 --> 01:39:47,256 og nu har jeg ressourcer. 1240 01:39:49,550 --> 01:39:52,428 Jeg har en klient, der har en bygning ved vandet. 1241 01:39:52,887 --> 01:39:56,057 Erhverv i bunden, lejligheder ovenpå. Spritny. 1242 01:39:57,100 --> 01:39:59,852 Han har familieproblemer og vil sælge billigt. 1243 01:40:01,312 --> 01:40:02,361 Er du interesseret? 1244 01:40:02,772 --> 01:40:04,690 Det lyder godt. Præsenter os. 1245 01:40:06,776 --> 01:40:07,825 Hej. 1246 01:40:08,361 --> 01:40:09,529 Er der en pool? 1247 01:40:19,580 --> 01:40:23,584 En klog mand sagde engang, at kærlighed er mere dødbringende end ild. 1248 01:40:24,419 --> 01:40:27,880 Dobbelt så meget varme, ti gange så meget ødelæggelse. 1249 01:40:30,800 --> 01:40:33,803 Men jeg er ligeglad. 1250 01:40:34,929 --> 01:40:37,682 For jeg er ilden. 1251 01:44:45,223 --> 01:44:47,223 Tekster af: Cathrine Pedersen