1 00:01:03,522 --> 00:01:06,984 Jako dítě jsem byla milována. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,073 A pak zocelena ohněm. 3 00:01:21,748 --> 00:01:26,545 VLNA VEDER 4 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Když mi bylo 15, má rodina uhořela. 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 Díky nedbalosti našeho správce. 6 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 Tohle je noc, kdy jsem na oplátku podpálila jeho dům. 7 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Nevěděla jsem, že je doma. 8 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 Alespoň jsem to všem tvrdila. 9 00:01:57,868 --> 00:02:03,498 {\an8}Později mi jeden moudrý muž řekl, že láska je nebezpečnější než oheň. 10 00:02:03,624 --> 00:02:04,917 {\an8}O 11 LET POZDĚJI 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,878 {\an8}Dvojnásobný žár, desetkrát větší zkáza. 12 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 {\an8}Alespoň 33 lidí zemřelo 13 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 ve vlně veder, která momentálně sužuje náš národ. 14 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 Meteorologové varují, že další dny budou ještě nebezpečnější. 15 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 Vlhkost přesahující 90 procent a absolutní bezvětří 16 00:02:21,934 --> 00:02:26,688 dělají z nepříjemného počasí, počasí naprosto nesnesitelné. 17 00:02:27,231 --> 00:02:29,399 Pro LXR Bill Arrens s předpovědí počasí. 18 00:02:29,483 --> 00:02:30,400 40°C 19 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Horko je úplně všude. 20 00:02:33,028 --> 00:02:36,114 41°C 21 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 Můžu si přijít zaplavat? 22 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Dneska to nejde. Párty. 23 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 Už můžu přijít? 24 00:02:40,786 --> 00:02:44,164 A vedra se asi jen tak nezbavíme, i když už se přesouvá na východ 25 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 a proto tyto záběry z radaru 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 jsou ve všech zprávách po celé zemi. 27 00:02:48,669 --> 00:02:51,129 Ještě nikdo takové barvy na radaru neviděl. 28 00:02:51,296 --> 00:02:54,174 Města jako New York, Philadelphia a Washington 29 00:02:54,341 --> 00:02:57,261 mohou brzy očekávat teploty kolem 37°C. 30 00:02:57,469 --> 00:02:59,137 Tak přijď. 31 00:02:59,263 --> 00:03:01,932 Výstraha před vysokými teplotami platí téměř všude... 32 00:03:02,516 --> 00:03:05,853 {\an8}JAK ZBOHATNOUT SCOTT CRANE 33 00:03:08,939 --> 00:03:12,776 REALITNÍ KANCELÁŘ PENÍZE NA RUKU 34 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Ok, chceš skvělý tip? Něco tady mám. 35 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 No, je to senzační místo hned u vody. Spousta možností. 36 00:03:40,554 --> 00:03:43,265 Bývala to továrna na konzervy. Konzervárna Ironside. 37 00:03:43,348 --> 00:03:45,726 Ale nikomu to neříkej. Ještě není na trhu, ale 38 00:03:45,809 --> 00:03:48,020 brzo by mohla být. 39 00:03:49,062 --> 00:03:49,980 Tak zatím čau. 40 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 VAROVÁNÍ 24 HODINOVÝ VIDEO DOHLED 41 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Tady jsi. 42 00:04:02,326 --> 00:04:06,163 - Tady se dá normálně dýchat. - Já vím. Nejlepší klimatizace ve městě. 43 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 - Prý jsem rozmazlený. - To teda jsi. 44 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 To je moje holka! 45 00:04:14,546 --> 00:04:18,007 Raději bych měl o deset víc ročně, ale vezmu, co se nabízí. 46 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 To já taky. 47 00:04:21,720 --> 00:04:24,223 Tak jak to vypadá? Je vzduch čistý? 48 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 - Je jen tvůj. - Díky, Manny. 49 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Jsi nejlepší! 50 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 Tady to je. Konzervárna Ironside. 51 00:05:05,264 --> 00:05:07,432 KONZERVÁRNA IRONSIDE 52 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 Připomenutí večerky 53 00:05:41,425 --> 00:05:42,342 Čas jít spát? 54 00:05:45,220 --> 00:05:49,099 - Omlouvám se. Byla jsem na odchodu… - Proč? Nemusíte utíkat. 55 00:05:55,314 --> 00:05:57,149 Pojďte si zaplavat. Voda je skvělá. 56 00:06:01,904 --> 00:06:03,071 Jste tady nová? 57 00:06:03,572 --> 00:06:06,575 Ne, ne tak docela. 58 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 Já jen… raději půjdu. 59 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Mějte se. 60 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 Je to směšné. 61 00:06:44,738 --> 00:06:46,490 Není. To místo má cenu jmění. 62 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Jak se máte na radnici? 63 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 - Ujde to. - Dobře. 64 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 KONZERVÁRNA IRONSIDE Vypracovala Claire Valensová 65 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 To je starosta? 66 00:07:05,092 --> 00:07:07,135 Jo. Jsou to staří známí. 67 00:07:08,470 --> 00:07:11,890 Lane, vím, že jsem tu nová, ale... 68 00:07:12,891 --> 00:07:15,644 Myslíš, že bych s ním mohla na chvíli mluvit? 69 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 - Včera jsem něco zaslechla. - Jasně. 70 00:07:18,689 --> 00:07:20,482 Samozřejmě. Hned mu vše zruším. 71 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 Nemyslela jsem dnes. Až bude mít čas. 72 00:07:24,695 --> 00:07:27,114 Dám ti vědět, až se to bude hodit. 73 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Asi po svátku práce. 74 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Nevšímej si ho. Jen si značkuje své území. 75 00:07:42,212 --> 00:07:44,173 Je mi to jasné. Chlapi. 76 00:07:46,300 --> 00:07:48,010 - Jsem Claire. - Olivie. 77 00:07:49,178 --> 00:07:51,263 - Hodně štěstí. - Díky. 78 00:08:38,852 --> 00:08:39,727 Pane Crane. 79 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 Zdravím, jsem tu nová. Začala jsem minulý týden. 80 00:08:43,482 --> 00:08:45,692 - Chtěla jsem se představit. - Vím, kdo jste. 81 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Samozřejmě. 82 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 Nechci zdržovat, chtěla jsem jen říct, 83 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 že jsem nadšená ze své práce. 84 00:08:51,156 --> 00:08:53,909 Zrovna čtu vaši knihu a v 18ti jsem vás slyšela řečnit 85 00:08:54,034 --> 00:08:55,327 a opravdu mne to zasáhlo. 86 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 A včera jsem zaslechla něco zajímavého. 87 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 - a… - Skvělé. Dáme si oběd? 88 00:09:00,290 --> 00:09:02,501 Jasně. Jím teď ale jen bílkoviny, nevadí? 89 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 - Zveš ty. - Dobře. 90 00:09:52,759 --> 00:09:56,972 {\an8}sestry 91 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 {\an8}TINDER - Sangria Bar 36 objevů ve tvém okolí 92 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Ario Jsem přímo před Sangria Barem! 93 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 Mám kvádro a puntíkované ponožky! 94 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Tohle je znepokojivé. 95 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Jste masový vrah? 96 00:11:22,474 --> 00:11:23,350 Ne. 97 00:11:23,475 --> 00:11:25,060 Přesně to by řekl masový vrah. 98 00:11:25,602 --> 00:11:27,354 - Pracuji na případu. - Jste polda? 99 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Aspoň tě naučím pít. 100 00:11:39,825 --> 00:11:41,451 Jste tu s Claire? Tak neplatíte. 101 00:11:41,827 --> 00:11:43,203 Ale dýško neurazí. 102 00:11:45,539 --> 00:11:49,793 Na puntíkované ponožky, letní noci a nové přátele. 103 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 Na zdraví. 104 00:12:00,762 --> 00:12:03,807 - Krásné šaty. - Pěkný oblek. 105 00:12:28,832 --> 00:12:30,209 To je ale náhoda? 106 00:12:30,417 --> 00:12:32,461 Malé město. Zas taková náhoda to není. 107 00:12:33,462 --> 00:12:34,630 Dneska neplavete? 108 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 Nechtěla jsem rušit. 109 00:12:38,759 --> 00:12:39,635 Jsem Eva. 110 00:12:43,931 --> 00:12:45,140 Neřekneš mi své jméno? 111 00:12:46,475 --> 00:12:47,392 Ještě nevím. 112 00:12:49,895 --> 00:12:52,231 Jak jde rande? Má hezký oblek. 113 00:12:52,648 --> 00:12:53,857 Vybrala jsem mu ho. 114 00:12:54,525 --> 00:12:56,401 - Můj snoubenec. - Kde máš prstýnek? 115 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Doma. Předstíráme, že jsme se zrovna potkali. 116 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 Je to vzrušující. 117 00:13:06,245 --> 00:13:10,082 Co ho trochu poškádlit? Vypaříme se a trochu si zaplaveme? 118 00:13:10,749 --> 00:13:12,209 To by se tvému muži nelíbilo. 119 00:13:12,376 --> 00:13:14,127 Mému bratru? Tomu to vadit nebude. 120 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Nerada bych rušila rodinnou idylku. 121 00:13:25,848 --> 00:13:27,349 Tady parkuju. 122 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 Můžu tě hodit domů? 123 00:13:30,811 --> 00:13:32,020 V pohodě. Bydlím kousek. 124 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 No tak. Dáme si ještě drink. 125 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 To je můj parťák. 126 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 Hledá si kamarády. Musím jít. 127 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 Hej, policie! Hej! 128 00:13:45,200 --> 00:13:46,535 Ustupte! Hej! 129 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Neotáčej se. 130 00:14:56,355 --> 00:14:57,439 Co vlastně děláš? 131 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Trochu toho, trochu tamtoho. 132 00:15:02,611 --> 00:15:05,989 - Jak příznačné. - Co myslíš? 133 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Neříkáš věci na rovinu. 134 00:15:09,910 --> 00:15:12,704 Jsi „záhadná cizinka“. 135 00:15:16,166 --> 00:15:17,209 Jsem podnikatelka. 136 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Pořád nic konkrétního. 137 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 Což mi až tak nevadí. 138 00:15:27,886 --> 00:15:30,013 Nechci být definována tím, čím se živím. 139 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Já se chci jen uživit. 140 00:15:37,938 --> 00:15:40,482 Nechci být definovaná. Tečka. 141 00:15:44,278 --> 00:15:45,237 Já taky ne. 142 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 Teddy, kde to vázne? 143 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Ten nový chlap na stavebním je idiot. 144 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Tak se nad tím zamysli. 145 00:16:20,063 --> 00:16:22,149 Kup mu drink a máš užitečného idiota. 146 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 Co tam máme dál? 147 00:16:23,609 --> 00:16:25,068 A nechci slyšet nic o centru, 148 00:16:25,152 --> 00:16:27,279 ani o West Side. Takže co tam máte? 149 00:16:28,071 --> 00:16:31,700 Tak co lidi? Za co vás platím. Teddy? Lane? 150 00:16:34,328 --> 00:16:35,370 Co třeba doky? 151 00:16:38,207 --> 00:16:41,126 - Co s nimi? - Leda se nechat přepadnout. 152 00:16:42,336 --> 00:16:45,255 Spousta lidí si nemůže dovolit lepší čtvrti, 153 00:16:45,464 --> 00:16:46,507 potřebují někam jít. 154 00:16:46,757 --> 00:16:49,218 Chcete mě poučit o procesu gentrifikace? 155 00:16:49,718 --> 00:16:53,347 Jistěže ne, pane. Chci jen poukázat na potenciál 156 00:16:53,430 --> 00:16:55,474 staré industriální zóny na nábřeží. 157 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Špatně se tam dostává. 158 00:16:57,017 --> 00:16:59,019 To se změní s dostavbou červené linky. 159 00:16:59,228 --> 00:17:01,104 Slyšeli jste o konzervárně Ironside? 160 00:17:02,439 --> 00:17:07,277 Je obrovská. Více budov. Mohou tam být lofty, byty, komerční prostory. 161 00:17:07,486 --> 00:17:10,113 Majitel to chce prodat, ale ještě to není oficiální. 162 00:17:10,656 --> 00:17:12,991 - Kdo by chtěl žít v docích? - Mysli ve velkém. 163 00:17:13,700 --> 00:17:17,954 S koncem průmyslových závodů se z doků stane promenáda. 164 00:17:18,372 --> 00:17:22,291 Turisti, obchody, hotely. 165 00:17:23,210 --> 00:17:25,712 Celá tahle čtvrť potřebuje generálku. 166 00:17:28,549 --> 00:17:29,466 Zajímavé. 167 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Pošlete mi detaily. 168 00:17:35,681 --> 00:17:36,598 Už je máte. 169 00:17:39,643 --> 00:17:41,186 Opravdu? Lane? 170 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Určitě ten e-mail někde mám. 171 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Zařídíš nám tam schůzku? 172 00:17:48,026 --> 00:17:49,653 - Jistě. - Víš co, zapomeň na to. 173 00:17:50,946 --> 00:17:52,072 Ať to udělá Claire. 174 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 Pane, já... mám to přímo tady. 175 00:17:55,325 --> 00:17:56,869 - Ano? - Ano, pane. 176 00:17:57,035 --> 00:17:59,121 - Kdy? - Kdykoli budete chtít. 177 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 Dobře. Co takhle ve tři? 178 00:18:02,374 --> 00:18:03,250 Dneska? 179 00:18:06,461 --> 00:18:08,589 - Jdu na to. - Dobrá práce. 180 00:18:11,550 --> 00:18:12,426 Dobře, jdeme. 181 00:18:19,141 --> 00:18:22,352 KONZERVÁRNA IRONSIDE 182 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Dobrá práce, Claire. 183 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Dá se tady někde najíst? 184 00:19:02,768 --> 00:19:03,894 O něčem vím. 185 00:19:08,941 --> 00:19:10,609 Sem chodíval můj táta. 186 00:19:11,401 --> 00:19:14,071 Dělal školníka na škole, tady za rohem. 187 00:19:14,363 --> 00:19:15,280 Dělal? 188 00:19:15,864 --> 00:19:17,533 Je mrtvý. I má matka. 189 00:19:18,867 --> 00:19:19,785 Máte sourozence? 190 00:19:21,286 --> 00:19:25,582 Měla jsem sestru. I ona zemřela, když mi bylo 15. 191 00:19:26,416 --> 00:19:30,337 Uhořeli při požáru v projektech Powell Avenue. 192 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Ano. Vzpomínám si na to. Tragédie. Mrzí mne to. 193 00:19:38,262 --> 00:19:42,474 Říkala jste, že jste mě viděla někde řečnit. 194 00:19:42,683 --> 00:19:43,600 Kde to bylo? 195 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 Druhá šance? 196 00:19:46,562 --> 00:19:48,480 - Pamatujete? Je to… - Dům na půl cesty. 197 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 Druhá šance. Jistě, že pamatuji. 198 00:19:50,941 --> 00:19:53,402 Často jsem tam řečnil. Byl to... 199 00:19:54,361 --> 00:19:57,990 Srdcový projekt... mé první ženy. 200 00:19:59,074 --> 00:19:59,950 To jsem nevěděla. 201 00:20:00,659 --> 00:20:02,494 V podstatě jsme nadaci financovali. 202 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Dokonce jsem postavil jejich novou budovu. 203 00:20:06,832 --> 00:20:08,542 Vlastně máme i docela dost 204 00:20:08,625 --> 00:20:10,794 absolventů Druhé šance, kteří u nás pracují. 205 00:20:10,878 --> 00:20:11,879 Absolventů! 206 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 To zní tak důstojně. 207 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 Protože to je důstojné. 208 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 Nebudu vyzvídat, ale... 209 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 neměla jste to lehké, že? 210 00:20:23,015 --> 00:20:26,685 Teď se dívám na ženu se světlou budoucností... 211 00:20:27,895 --> 00:20:32,566 Nikdy nikomu nedovolte, aby vytahoval vaši minulost. 212 00:20:36,153 --> 00:20:37,029 Slibujete? 213 00:20:40,199 --> 00:20:41,074 Slibuji. 214 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Lane, ty jsi tak otravný. 215 00:20:48,832 --> 00:20:51,627 To je první asistent, který je otravný a neumí... 216 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 {\an8}Lane připomínka zítra odpo schůzka 217 00:20:53,462 --> 00:20:55,797 {\an8}...používat interpunkci a psát jako dospělý. 218 00:20:59,968 --> 00:21:03,013 Zhasni, svíčičko! Život je pouhý stín. 219 00:21:07,351 --> 00:21:09,061 A tady přicházím na pomoc. 220 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 Budiž světlo. 221 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Vy kouříte? 222 00:21:15,025 --> 00:21:18,320 Všichni máme svá malá tajemství, že? 223 00:21:21,990 --> 00:21:23,325 Přes čtvrt miliónu domovů 224 00:21:23,450 --> 00:21:26,411 zůstalo dnes večer bez elektřiny, od Oregonu po Kalifornii, 225 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 tisíce lidí na severozápadě uvízlo ve tmě. 226 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 Tento regionální výpadek je jedním z důsledků 227 00:21:31,416 --> 00:21:34,878 vlny veder, která sužuje USA již několik týdnů. 228 00:21:35,212 --> 00:21:37,756 Když jsem byla malá, strašně jsem se bála tmy. 229 00:21:38,173 --> 00:21:40,551 - Většina dětí se bojí. - No, já jsem byla.. 230 00:21:42,135 --> 00:21:43,095 fakt vyděšená. 231 00:21:43,387 --> 00:21:46,181 Fantazie jela na plné obrátky. Strašně jsem vyváděla. 232 00:21:46,557 --> 00:21:48,058 Neumím si tě tak představit. 233 00:21:48,809 --> 00:21:52,563 Jednou v noci, jsme byly já a má sestra Ella samy doma 234 00:21:52,688 --> 00:21:55,691 a najednou vypl proud a já zpanikařila. 235 00:21:56,900 --> 00:21:59,570 Plakala a vzlykala jsem. 236 00:22:00,487 --> 00:22:04,199 Ella mi chtěla pomoct, tak mě obklopila svíčkama. 237 00:22:04,491 --> 00:22:07,995 A já jsem prostě musela ty svíčky uspořádat podle... 238 00:22:08,579 --> 00:22:10,539 tvaru a velikosti. 239 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 A najednou vzplál jeden plakát na zdi. 240 00:22:16,336 --> 00:22:17,713 - Cože? - Jo. 241 00:22:18,255 --> 00:22:22,134 Měly jsme plnou zeď různých věcí. 242 00:22:22,217 --> 00:22:23,760 A všechno začalo hořet. 243 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 - To ne. - Jo. 244 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 Uhasily jsme to dekami, ale no prostě... 245 00:22:29,266 --> 00:22:31,393 Všude to bylo ohořelé. 246 00:22:33,061 --> 00:22:34,646 Otec se příšerně zlobil. 247 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 - To chápu. - Jo. 248 00:22:36,732 --> 00:22:37,900 Odmítl vymalovat... 249 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 říkal, že si tak budeme připomínat 250 00:22:40,986 --> 00:22:43,197 svou nezodpovědnost, ale... 251 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 Tajně jsem ty očouzené zdi milovala. 252 00:22:51,330 --> 00:22:53,957 Připomínaly mi, jak moc mě chtěla sestra ochránit. 253 00:22:57,544 --> 00:22:59,171 Zní jako skvělá sestra. 254 00:23:00,797 --> 00:23:01,673 To jo. 255 00:23:03,342 --> 00:23:05,552 Jo, to byla. 256 00:23:10,432 --> 00:23:12,267 Přála bych si ji taky ochránit, víš? 257 00:23:14,186 --> 00:23:15,103 Co se stalo? 258 00:23:15,562 --> 00:23:19,233 Spala jsem u kamarádky a začalo... 259 00:23:25,072 --> 00:23:26,323 Začalo hořet. 260 00:23:27,991 --> 00:23:31,370 Náš správce se o budovy roky nestaral. 261 00:23:31,954 --> 00:23:36,041 Žádné požární hlásiče ani sprinklery. 262 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Já jsem tam prostě jen nebyla. 263 00:23:41,547 --> 00:23:42,631 Nepřežili to. 264 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 Už je to dobré, je to dobré. 265 00:24:10,909 --> 00:24:12,578 Sedíš teď u Scotta. 266 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 - Cože? - Překvapivé, že? 267 00:24:17,416 --> 00:24:18,333 Vem si věci. 268 00:24:19,751 --> 00:24:23,422 Dej mě do kopie vždy, když si nebudeš jistá - takže vždy. 269 00:24:23,922 --> 00:24:26,133 - A ty jdeš kam? - K Teddymu. 270 00:24:26,508 --> 00:24:27,634 To není tak špatné. 271 00:24:28,594 --> 00:24:30,053 - Vážně? - Lane. 272 00:24:31,805 --> 00:24:34,892 Až budeš mít chvilku, ukaž Claire, jak mám rád své cappuccino. 273 00:24:35,893 --> 00:24:36,852 Hodný kluk. 274 00:24:40,689 --> 00:24:42,900 „Až budeš mít chvilku“ znamená teď. 275 00:24:54,578 --> 00:24:55,871 Jsi neuvěřitelná. 276 00:24:56,121 --> 00:24:58,498 Nejdřív mě obejdeš a pak mi vezmeš práci? 277 00:24:58,624 --> 00:25:01,168 Šel jsi v kopii na konzervárnu. Mohl jsi něco říct. 278 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 - Má pravdu, Lane. - Ale prosím tě. 279 00:25:04,546 --> 00:25:07,299 Dala jsi mě do kopie abys vypadala jako týmový hráč. 280 00:25:07,382 --> 00:25:08,467 To není pravda. 281 00:25:09,218 --> 00:25:10,219 To je jedno. 282 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 Aspoň budu trávit víc času s tátou. 283 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Bohužel nemládne, ani mu není lépe. 284 00:25:16,308 --> 00:25:17,476 Je v pořádku? 285 00:25:18,310 --> 00:25:19,895 Je v Saint Mark's. 286 00:25:20,812 --> 00:25:22,856 - Té nemocnici? - Bývá tam docela často. 287 00:25:24,107 --> 00:25:26,235 - Je nemocný? - Zapomeň na to, Claire. 288 00:25:26,902 --> 00:25:27,903 Nejsme přátelé. 289 00:25:28,779 --> 00:25:29,905 Nic o mně nevíš. 290 00:25:31,490 --> 00:25:32,658 Hodně štěstí v práci. 291 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 Co nejít do práce? 292 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Půjdeme do kina nebo na oběd. Něco zábavného. 293 00:26:05,649 --> 00:26:06,567 Nemůžu. 294 00:26:07,693 --> 00:26:10,571 Můj šéf je se mnou spokojený. Chci ať to tak zůstane. 295 00:26:11,613 --> 00:26:15,576 S velkou prací přichází velká zodpovědnost. 296 00:26:21,123 --> 00:26:22,082 Vypadáš v pohodě. 297 00:26:23,041 --> 00:26:23,917 Jsem. 298 00:26:24,751 --> 00:26:26,837 Mám konečně pocit, že můj život má směr. 299 00:26:29,131 --> 00:26:30,007 Ten správný směr. 300 00:26:33,635 --> 00:26:34,595 Já taky. 301 00:26:43,979 --> 00:26:45,439 Myslíš, že zvládneš přijít? 302 00:26:45,689 --> 00:26:47,900 Říkal jsem si, že bychom mohli na večeři. 303 00:26:50,194 --> 00:26:51,069 Zase? 304 00:26:52,154 --> 00:26:53,030 Dobře. 305 00:26:53,488 --> 00:26:54,781 Ne, ne, v pohodě. 306 00:26:55,199 --> 00:26:56,450 Dobře. Měj se. 307 00:26:59,620 --> 00:27:00,746 Děkuji, Claire. 308 00:27:01,038 --> 00:27:02,456 - Uvidíme se ráno. - Dobře. 309 00:27:02,581 --> 00:27:04,917 - Vy už taky jdete? - Brzy, ano. Už můžete jít. 310 00:27:07,336 --> 00:27:08,212 Vše v pořádku? 311 00:27:09,254 --> 00:27:10,130 Ano, v pořádku. 312 00:27:10,547 --> 00:27:13,592 Má žena je lvice salónů a nemá na mě čas. 313 00:27:16,178 --> 00:27:17,095 Dobře. 314 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 - Hezký večer. - I vám. 315 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 Víte co, Claire, napadlo mě... 316 00:27:22,476 --> 00:27:24,645 co takhle malý večírek pro pár zaměstnanců. 317 00:27:25,270 --> 00:27:27,981 -V sobotu, u mě? -To zní skvěle. 318 00:27:29,024 --> 00:27:29,900 Zvu vás. 319 00:27:30,526 --> 00:27:33,445 - Nebo už máte nějaké plány? - Ne, já… moc ráda přijdu. 320 00:27:34,112 --> 00:27:35,364 Chcete ať to uspořádám? 321 00:27:36,657 --> 00:27:38,450 Ať to udělá lvice salónů. 322 00:27:39,326 --> 00:27:41,078 Alespoň bude dělat něco pořádného. 323 00:27:42,204 --> 00:27:43,497 Dobře. Dobrou noc. 324 00:27:43,997 --> 00:27:45,958 I vám. A Claire? 325 00:27:48,669 --> 00:27:49,545 Děkuji. 326 00:27:51,672 --> 00:27:52,548 Není za co. 327 00:28:08,647 --> 00:28:10,941 - Tvůj účes vypadá skvěle. - Moc děkuji. 328 00:28:11,108 --> 00:28:12,067 Trocha změny. 329 00:28:12,609 --> 00:28:13,569 Rozhlídni se kolem. 330 00:28:13,694 --> 00:28:16,446 - Je to neuvěřitelné. - Je obrovský. 331 00:28:16,905 --> 00:28:17,906 Já vím. 332 00:28:20,868 --> 00:28:22,911 Hned jsem zpátky. Omlouvám se. 333 00:28:23,662 --> 00:28:24,621 Čau kámo. 334 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Claire, zdravím. Tak jste přišla. 335 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 - Ano, děkuji za pozvání. - Není zač. 336 00:28:32,337 --> 00:28:36,884 - Máte opravdu nádherný dům. - Děkuji. Asi je, že? 337 00:28:38,343 --> 00:28:40,596 - Dáte si něco k pití? - Ano. 338 00:28:41,180 --> 00:28:43,348 Má žena je pyšná na své koktejly. 339 00:28:44,016 --> 00:28:46,268 - Dejte jí klidně zabrat. - Dobře. 340 00:28:46,476 --> 00:28:47,352 Zlato? 341 00:28:50,147 --> 00:28:53,192 To je Claire, má nová asistentka. Claire, moje žena. 342 00:28:57,821 --> 00:28:58,697 Genevieve. 343 00:29:01,408 --> 00:29:04,036 Těší mě, Genevieve. 344 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Měla bys zkusit její mojita. 345 00:29:06,705 --> 00:29:08,540 - Lane, jak se máš? - Ahoj. 346 00:29:09,041 --> 00:29:09,917 Co tvůj otec? 347 00:29:10,792 --> 00:29:12,002 Je v pořádku. 348 00:29:13,587 --> 00:29:14,463 Můžu? 349 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Opatrně s tím. 350 00:29:16,840 --> 00:29:18,509 Pití. Kdo si co dá? 351 00:29:18,800 --> 00:29:21,428 - Máme cokoli. - Dám si jedno to mojito, prosím. 352 00:29:21,803 --> 00:29:22,721 Hned to bude. 353 00:29:24,181 --> 00:29:25,140 A ty, Claire? 354 00:29:26,058 --> 00:29:26,934 Já taky. 355 00:29:28,060 --> 00:29:29,561 - Doliješ mi prosím? - Jistě. 356 00:29:30,687 --> 00:29:31,563 Děkuji. 357 00:29:34,942 --> 00:29:36,527 Takže Claire... 358 00:29:37,736 --> 00:29:41,865 - Buď upřímná. Jaké to je? - „Buď upřímná.“ 359 00:29:44,284 --> 00:29:47,412 - Být Scottova asistentka. - Nemusíte odpovídat. 360 00:29:48,455 --> 00:29:50,791 Zlato, neztrapňuj mne před hostem. 361 00:29:50,999 --> 00:29:54,795 Odpusťte mé ženě. Doma se o práci nebavíme. 362 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Ano? A proč? 363 00:29:56,964 --> 00:29:59,508 To je dobrá otázka. Proč se doma nebavíme o práci? 364 00:29:59,716 --> 00:30:02,678 A vy máte nějakou drahou polovičku? 365 00:30:03,053 --> 00:30:05,514 S někým jsem se vídala. Ale... 366 00:30:06,098 --> 00:30:08,350 ukázalo se, že je to lhář, takže tak. 367 00:30:08,976 --> 00:30:10,227 To mě mrzí. 368 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 Ale s vaším partnerem se bavíte o práci? 369 00:30:12,855 --> 00:30:15,774 S partnerem? Ne, to opravdu ne. 370 00:30:16,275 --> 00:30:20,445 Vidíš, tak to má být. Všechno na svém místě. Nejlépe. 371 00:30:21,280 --> 00:30:24,324 To Genevieve trvá na těchto setkáních. 372 00:30:25,325 --> 00:30:28,662 Kdyby to bylo na mě, nikdy bych práci domů nenosil. 373 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 No... 374 00:30:32,416 --> 00:30:34,960 Jsem opravdu ráda, že jste to udělal. 375 00:30:36,545 --> 00:30:37,421 Na zdraví. 376 00:30:38,630 --> 00:30:39,506 Na zdraví. 377 00:30:51,351 --> 00:30:54,438 - Tak co říkáš na Genevieve? - Jak to myslíš? 378 00:30:54,605 --> 00:30:58,150 Je to trapná výstavní ženuška, nemyslíš? 379 00:30:58,775 --> 00:31:01,778 - Asi jo. - Klidně to řekni. 380 00:31:01,987 --> 00:31:03,280 Všichni bychom ji chtěli. 381 00:31:03,864 --> 00:31:05,741 Kdybych byla na holky, ojedu ji hned. 382 00:31:06,366 --> 00:31:08,785 Na to přesně je. Jako ten dům. 383 00:31:09,953 --> 00:31:11,246 Máme chtít ojet dům? 384 00:31:11,413 --> 00:31:14,875 Ne, ten dům, ta... mladá, krásná žena. 385 00:31:14,958 --> 00:31:18,712 To je Cranův způsob, jak ukázat, že žije svůj sen. 386 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 A jak dlouho jsou spolu? 387 00:31:25,177 --> 00:31:28,847 Nevím. Myslím, že od té doby, co zmizela jeho první žena. 388 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 - Zmizela? - Jo. 389 00:31:33,018 --> 00:31:35,062 Nakonec prohlášena za mrtvou. 390 00:31:36,939 --> 00:31:39,024 - Byla... - Mladá a krásná? 391 00:31:39,650 --> 00:31:40,609 Ne. 392 00:31:41,401 --> 00:31:42,819 Stará a bohatá. 393 00:32:16,103 --> 00:32:17,229 Claire, to je má žena. 394 00:32:17,312 --> 00:32:18,689 Má žena... Má žena... 395 00:32:53,765 --> 00:32:54,641 Nech mě být. 396 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 - Musíme si promluvit. - Sleduješ mě? 397 00:32:58,228 --> 00:32:59,771 Vím, že sem v neděli chodíš. 398 00:33:01,106 --> 00:33:02,649 - Chci být sama. - Nechceš. 399 00:33:03,025 --> 00:33:04,401 Neříkej mi, co chci! 400 00:33:04,693 --> 00:33:06,278 Máš pravdu. To vyznělo špatně. 401 00:33:07,863 --> 00:33:08,739 Chci, ať odejdeš. 402 00:33:20,375 --> 00:33:22,544 Úplně blázním. Nevoláš mi zpátky. 403 00:33:22,628 --> 00:33:24,046 Ježíš, proč asi. 404 00:33:24,463 --> 00:33:26,089 Proč jsi přišla? Někdo nás uvidí. 405 00:33:26,215 --> 00:33:28,425 - Vím, nepřemýšlela jsem. - A teď něco tajíme? 406 00:33:28,759 --> 00:33:30,552 Tohle nejsem já. Milenku nedělám. 407 00:33:30,677 --> 00:33:32,638 - Ani já ne. - Ale prosím tě, Eve. 408 00:33:33,096 --> 00:33:34,223 Nebo spíš Genevieve? 409 00:33:35,098 --> 00:33:36,266 Vymyslela sis i jméno. 410 00:33:38,060 --> 00:33:39,937 Moje máma mi říkala Eve. 411 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 Prostě... mi to vyklouzlo, když jsme se seznámily. 412 00:33:44,149 --> 00:33:45,067 To jsem já. 413 00:33:45,734 --> 00:33:46,610 Prosím tě. 414 00:33:46,735 --> 00:33:48,487 - Claire. - Co? 415 00:33:49,112 --> 00:33:49,988 Omlouvám se. 416 00:33:51,698 --> 00:33:54,409 Snažila jsem se ti říct o mé situaci. 417 00:33:54,535 --> 00:33:56,703 - Myslíš manželství. - Byla jsem hodně mladá. 418 00:33:57,329 --> 00:34:00,082 A chvíli nám to fungovalo, ale věci se mění. 419 00:34:00,874 --> 00:34:01,834 Už ho nebavím. 420 00:34:01,959 --> 00:34:04,211 Už dlouho žijeme každý svůj vlastní život. 421 00:34:04,294 --> 00:34:05,796 Včera to tak teda nevypadalo. 422 00:34:06,046 --> 00:34:07,631 A na to jsem teď dobrá. 423 00:34:07,965 --> 00:34:10,425 Skoro spolu nespíme, a když ano, je to... 424 00:34:10,759 --> 00:34:12,844 - Úplně špatně. - To je jedno. Jsi vdaná! 425 00:34:12,969 --> 00:34:15,514 Nejsem pro něj jeho žena. Jsem doprovod na večírky. 426 00:34:15,848 --> 00:34:18,016 Jen další věc, se kterou se může chlubit. 427 00:34:19,685 --> 00:34:20,893 Ví o tom bytě? 428 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 Ví, ale myslí, že ho pronajímám. 429 00:34:25,983 --> 00:34:28,277 Zdědila jsem ho po rodičích a nechala si ho, 430 00:34:28,360 --> 00:34:30,279 protože to je jediné, co je moje. 431 00:34:30,779 --> 00:34:32,572 A skvělé místo, kam vodit milence. 432 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 -Tys to změnila. -Já jsem totiž jiná. 433 00:34:38,453 --> 00:34:39,996 Víš, že mezi námi něco je. 434 00:34:40,581 --> 00:34:43,375 Není to jen randění. Nikdy ani nebylo. 435 00:34:43,833 --> 00:34:46,795 Claire, já ... k tobě něco cítím. 436 00:34:49,464 --> 00:34:50,382 Claire! 437 00:35:03,520 --> 00:35:04,855 Scott Pojďme na oběd. 438 00:35:04,938 --> 00:35:06,565 Hned. 439 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 To se ti povedlo, Claire. 440 00:35:13,739 --> 00:35:16,200 Rozvoj té konzervárny bude skvělý projekt. 441 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 Přesně to jsem chtěl. 442 00:35:19,953 --> 00:35:22,039 Víš, na kterou stavbu jsem nejvíce pyšný? 443 00:35:24,208 --> 00:35:26,502 Na tu, která nejde vidět. Napovím ti. 444 00:35:27,503 --> 00:35:30,422 225 Shady Grove ve Foxtown Township. 445 00:35:31,423 --> 00:35:32,382 Dům na půl cesty. 446 00:35:33,884 --> 00:35:35,469 - Druhá šance. - Ano. 447 00:35:37,095 --> 00:35:40,682 Ten dům na půl cesty byl srdcový projekt mé první ženy 448 00:35:40,933 --> 00:35:42,351 a stal se i mým. 449 00:35:45,312 --> 00:35:47,272 Annabelle do něj dala své srdce i duši. 450 00:35:47,940 --> 00:35:49,650 Asi by tam chtěla být i pohřbena. 451 00:35:50,025 --> 00:35:50,901 Je to... 452 00:35:52,528 --> 00:35:54,112 posvátná půda, víte? 453 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Jsem opravdu vděčná... 454 00:35:57,699 --> 00:35:58,659 vám oběma. 455 00:35:59,868 --> 00:36:03,497 Když zemřela má rodina, měla jsem potíže, šla jsem do děcáku. 456 00:36:04,623 --> 00:36:06,458 Když jsem odešla, Druhá šance... 457 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 Byla mým domovem. 458 00:36:13,465 --> 00:36:14,675 Bavila jste se včera? 459 00:36:16,593 --> 00:36:17,511 Jasně. 460 00:36:18,887 --> 00:36:20,222 Co říkáte na Genevieve? 461 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 Vaši ženu? Je moc milá. 462 00:36:24,393 --> 00:36:25,435 Moc milá. 463 00:36:33,318 --> 00:36:36,154 Říká se, že láska je nebezpečnější než oheň. 464 00:36:37,948 --> 00:36:38,907 Dvojnásobný žár, 465 00:36:40,742 --> 00:36:42,077 desetkrát větší zkáza. 466 00:36:43,704 --> 00:36:46,123 Je zajímavé být ženatý s někým mladším. 467 00:36:47,416 --> 00:36:49,251 Kdysi se na mě tak zbožně dívala. 468 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Jako bych byl bůh. 469 00:36:56,175 --> 00:36:57,843 Teď ani nevím, co vlastně dělá. 470 00:37:00,304 --> 00:37:01,805 Asi spí s někým jiným. 471 00:37:04,892 --> 00:37:06,476 Ale to je v pohodě. Protože... 472 00:37:07,853 --> 00:37:08,770 ať udělá cokoli... 473 00:37:11,023 --> 00:37:12,274 Nikdy ji nenechám odejít. 474 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Víš proč, Claire? 475 00:37:21,241 --> 00:37:22,701 Když ztratím Genevieve... 476 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 mohl bych přijít i o ten opravdu cenný majetek. 477 00:38:24,763 --> 00:38:25,931 Nečekala jsem tě. 478 00:38:27,266 --> 00:38:28,308 Ani já ne. 479 00:38:29,643 --> 00:38:30,561 Co se stalo? 480 00:38:32,980 --> 00:38:36,233 - Můžu to svést na horko? - Díky bohu za horko. 481 00:38:42,364 --> 00:38:43,490 Neváží si tě. 482 00:38:44,950 --> 00:38:46,243 Nazval tě svým majetkem. 483 00:38:47,619 --> 00:38:49,538 Překvapilo mě, jak mě to naštvalo. 484 00:38:50,956 --> 00:38:53,083 Bylo hrozné, že jsem tě nemohla bránit. 485 00:38:53,917 --> 00:38:57,004 To je milé, ale nemusíš mě bránit. 486 00:39:01,133 --> 00:39:02,384 Bráním ty, které miluji. 487 00:39:04,303 --> 00:39:05,262 Mělas pravdu. 488 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Nebylo to jen randění. 489 00:39:10,058 --> 00:39:11,101 Co budeme dělat? 490 00:39:19,735 --> 00:39:22,154 Musíme být opatrné. Ať to špatně nedopadne. 491 00:39:23,947 --> 00:39:25,824 Scott Crane nerad prohrává. 492 00:39:28,785 --> 00:39:29,703 To ani já. 493 00:39:47,763 --> 00:39:49,806 Eve Bazén? 10? 494 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 Zapomněla jsem ti říct, že zítra musím odjet z města. 495 00:40:06,031 --> 00:40:09,326 - Kam jedeš? - Seattle. Nudné schůzky. 496 00:40:10,536 --> 00:40:11,453 Dobře. 497 00:40:12,412 --> 00:40:13,539 Budu ti chybět? 498 00:40:16,500 --> 00:40:17,376 Možná. 499 00:40:18,043 --> 00:40:18,919 Určitě. 500 00:40:20,671 --> 00:40:21,588 Určitě. 501 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Promiňte. 502 00:40:45,070 --> 00:40:46,947 Pojď. Od bazénu je skvělý výhled. 503 00:40:52,452 --> 00:40:53,495 Ježiš a marjá. 504 00:40:58,876 --> 00:41:01,086 Blbost. To není pravda. 505 00:41:01,670 --> 00:41:03,255 Jenom se mě snažíte naštvat. 506 00:41:04,006 --> 00:41:06,008 Jak se opovažuješ? Jak se ona opovažuje? 507 00:41:09,219 --> 00:41:11,263 Kdo si myslí, že je? Já... 508 00:41:11,430 --> 00:41:13,307 Ne. Takže ty jsi doma. 509 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Teď ne. 510 00:41:15,184 --> 00:41:17,311 Ne. Zůstaň, kde jsi. 511 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Chcete mu nechat vzkaz? 512 00:41:28,155 --> 00:41:29,406 Scotte... 513 00:42:04,399 --> 00:42:05,317 Jděte domů. 514 00:42:06,735 --> 00:42:08,195 Ozve se, až bude něco třeba. 515 00:42:14,868 --> 00:42:16,203 Ahoj Scotte, tady Claire. 516 00:42:16,495 --> 00:42:20,457 Už jsem doma, ale pokud něco potřebuješ, dej mi vědět. 517 00:42:20,541 --> 00:42:21,542 Jsem k dispozici. 518 00:42:22,584 --> 00:42:23,710 Měj se. 519 00:42:30,717 --> 00:42:34,596 Scott Crane vím to 520 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Tady je Eve. Zanechte zprávu. 521 00:43:48,003 --> 00:43:48,921 Scotte? 522 00:44:00,807 --> 00:44:02,267 Scotte, tady je Claire. 523 00:44:12,402 --> 00:44:13,278 Scotte? 524 00:44:40,347 --> 00:44:41,265 Scotte? 525 00:45:01,285 --> 00:45:02,160 Scotte? 526 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Ozval se vám? 527 00:45:43,493 --> 00:45:44,828 Od včerejška ne. 528 00:45:58,383 --> 00:45:59,259 Co se děje? 529 00:46:01,595 --> 00:46:02,721 - Nic. - Jsi v pohodě? 530 00:46:03,764 --> 00:46:05,140 Chováš se dnes nějak divně. 531 00:46:05,724 --> 00:46:06,600 Jsem v pohodě. 532 00:46:08,060 --> 00:46:09,436 Claire, já... 533 00:46:10,854 --> 00:46:13,440 Chtěl jsem se omluvit za to, jak jsem se choval. 534 00:46:14,274 --> 00:46:16,652 Byl jsem ve stresu z práce, z mého otce a... 535 00:46:17,736 --> 00:46:18,612 odneslas to ty. 536 00:46:20,447 --> 00:46:21,323 Díky. 537 00:46:22,699 --> 00:46:23,575 Je tady Scott? 538 00:46:24,952 --> 00:46:25,827 Ne. 539 00:46:27,204 --> 00:46:28,163 Nevím, kde je. 540 00:46:29,623 --> 00:46:30,499 Naštvalas ho? 541 00:46:31,041 --> 00:46:34,837 Jestli jsi udělala chybu, jen ji uznej. 542 00:46:35,254 --> 00:46:36,255 Nesnáší výmluvy. 543 00:46:37,464 --> 00:46:38,340 Díky. 544 00:46:39,007 --> 00:46:40,133 - Není zač. - Dobře. 545 00:46:49,977 --> 00:46:51,019 - Zdravím. - Dobrý den. 546 00:46:51,144 --> 00:46:53,480 Jsem detektiv Parker. Jdu za Teddym. 547 00:46:59,069 --> 00:46:59,945 Děkuji, 548 00:47:17,629 --> 00:47:18,505 Claire? 549 00:47:19,381 --> 00:47:20,257 Na slovíčko? 550 00:47:39,943 --> 00:47:44,031 Claire, to je detektiv Parker. Asistentka pana Crana, Claire Valensová. 551 00:47:44,448 --> 00:47:47,034 Díky Teddy. Dáš nám minutku? 552 00:47:49,786 --> 00:47:50,662 Posaďte se. 553 00:47:53,373 --> 00:47:54,291 Hrajete? 554 00:47:55,042 --> 00:47:55,918 Cože? 555 00:47:56,293 --> 00:47:57,961 - Tenis. - Ne. 556 00:47:58,879 --> 00:47:59,796 Sportujete? 557 00:48:01,798 --> 00:48:02,841 Dělám kickboxing. 558 00:48:02,925 --> 00:48:05,594 Kickboxing. Fantastické. 559 00:48:06,887 --> 00:48:08,764 Jak dlouho jste asistentka pana Crana? 560 00:48:09,765 --> 00:48:11,099 Jen asi dva týdny. 561 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 Je v pořádku? 562 00:48:15,646 --> 00:48:18,690 Upřímně, nevím. Kdy jste s ním naposledy mluvila? 563 00:48:20,192 --> 00:48:21,818 Včera okolo třetí odpoledne. 564 00:48:23,028 --> 00:48:23,904 Odešel brzy. 565 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Je to neobvyklé, že odešel brzy? 566 00:48:26,281 --> 00:48:29,660 Ano. Když nemá odpoledne schůzky. 567 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Měl nějaké? 568 00:48:32,162 --> 00:48:35,415 Ne. Alespoň o nich nevím. Jestli mi rozumíte. 569 00:48:36,333 --> 00:48:37,668 A pak už se neozval? 570 00:48:39,253 --> 00:48:40,587 - No… - Sorry, že jdu pozdě. 571 00:48:41,213 --> 00:48:42,089 Dvojité kafe. 572 00:48:44,383 --> 00:48:45,926 Jé. Ahoj. 573 00:48:46,260 --> 00:48:47,386 - Ahoj. - Čau. 574 00:48:49,137 --> 00:48:50,889 - Vy dva se znáte? - Tak trochu. 575 00:48:51,014 --> 00:48:51,890 Ani ne. 576 00:48:52,391 --> 00:48:54,184 Tak trochu, nebo ani ne? 577 00:48:54,268 --> 00:48:57,271 No, už jsme se potkali, byli jsme na drink. 578 00:48:59,565 --> 00:49:02,442 Claire mi říkala, že Crane včera odešel okolo třetí. 579 00:49:02,693 --> 00:49:04,069 A chtěla jste mi říct, 580 00:49:04,152 --> 00:49:06,196 že se vám pak ještě ozval. 581 00:49:06,405 --> 00:49:08,448 Ano, napsal mi večer zprávu. 582 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 V kolik hodin? 583 00:49:10,576 --> 00:49:11,493 Okolo osmé. 584 00:49:12,119 --> 00:49:12,995 Co napsal? 585 00:49:15,914 --> 00:49:17,082 Co se vlastně děje? 586 00:49:17,749 --> 00:49:20,210 Dnes ráno našla uklízečka náznaky 587 00:49:20,294 --> 00:49:22,171 možné potyčky v ložnici pana Crana. 588 00:49:22,713 --> 00:49:26,300 Krev, známky zápasu. Je to možné místo činu. 589 00:49:26,884 --> 00:49:29,636 Ještě nevíme jistě, že je to krev pana Crana, 590 00:49:29,720 --> 00:49:31,013 ale je to stejná skupina. 591 00:49:31,805 --> 00:49:35,934 Tomu nevěřím. Včera večer jsem tam byla. 592 00:49:37,311 --> 00:49:39,021 Vy jste byla večer u něj doma? 593 00:49:39,897 --> 00:49:41,940 Říkala jste, že jste ho viděla ve tři? 594 00:49:42,649 --> 00:49:43,817 Ano, to je pravda. 595 00:49:43,942 --> 00:49:45,903 Když jsem tam pak přišla, nebyl tam. 596 00:49:46,445 --> 00:49:47,404 Jak to víte? 597 00:49:51,700 --> 00:49:52,868 No, šla jsem dovnitř. 598 00:49:53,660 --> 00:49:54,661 Vy máte klíč? 599 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Ne, dveře byly otevřené. 600 00:50:00,042 --> 00:50:00,918 Nebyly zamčené? 601 00:50:02,127 --> 00:50:03,921 - Nebyly úplně dovřené. - Pootevřené? 602 00:50:04,796 --> 00:50:08,383 To děláte běžně, že k němu chodíte bez pozvání? 603 00:50:09,218 --> 00:50:11,303 Nebo vás pozval? 604 00:50:12,638 --> 00:50:13,514 Ne. 605 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 Ne, neděláte to běžně, nebo jste nebyla pozvaná? 606 00:50:16,099 --> 00:50:19,019 - Obojí! - Claire. Vím, že je to těžké. 607 00:50:19,186 --> 00:50:20,938 Chápu, že máš strach o svého šéfa, 608 00:50:21,021 --> 00:50:22,731 a než se tady do toho zamotáme, 609 00:50:23,398 --> 00:50:25,025 možná nám řekni o té zprávě. 610 00:50:25,651 --> 00:50:26,527 Co napsal? 611 00:50:28,987 --> 00:50:32,741 Napsal: „Vím to.“ To byla poslední zpráva, kterou mi poslal. 612 00:50:35,285 --> 00:50:36,161 „Vím to.“ 613 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 Co to znamená? Co ví? 614 00:50:42,125 --> 00:50:47,172 Znamená to, asi, že ví, že... 615 00:50:48,465 --> 00:50:50,384 spím s jeho ženou. 616 00:51:02,437 --> 00:51:05,190 Dobře, žes koupil dvojité kafe. Tohle bude na déle. 617 00:51:15,033 --> 00:51:17,953 Claire, co se děje? Scott je nezvěstný? 618 00:51:18,912 --> 00:51:20,998 Jeho uklízečka našla u něj v ložnici krev. 619 00:51:21,665 --> 00:51:24,042 - Jéžíšmarjá. - Co se ksakru děje? 620 00:51:24,251 --> 00:51:25,335 Scott je nezvěstný. 621 00:51:25,419 --> 00:51:27,671 - Má ložnici celou od krve. - To jsem neřekla. 622 00:51:28,130 --> 00:51:29,715 Myslí si, že je mrtvý? 623 00:51:30,382 --> 00:51:31,675 Nejsme si jistí. 624 00:51:32,885 --> 00:51:35,304 Nezlobte se, ale ještě si nejsme jistí ničím. 625 00:51:35,762 --> 00:51:39,141 Je někdo z vás Lane Baxter Smith? 626 00:51:39,683 --> 00:51:41,935 - Ano, to jsem já. - Rád bych s vámi hovořil. 627 00:51:42,811 --> 00:51:43,687 Jistě. 628 00:51:45,981 --> 00:51:47,191 Tudy prosím. 629 00:51:54,156 --> 00:51:56,283 - Claire. - Hned přijdu. 630 00:51:57,659 --> 00:52:00,621 Ahoj. Už ti to někdo říkal? Scott… 631 00:52:00,704 --> 00:52:02,456 Už to vím. Přiletím večer zpátky. 632 00:52:04,833 --> 00:52:05,959 Jsem vážně vyděšená. 633 00:52:06,543 --> 00:52:07,878 Už tě vyslýchala policie? 634 00:52:08,545 --> 00:52:11,048 - Ano, jsou tady pořád. - No a co jsi jim řekla? 635 00:52:12,633 --> 00:52:15,177 Jak to myslíš, co jsem řekla? Řekla jsem pravdu. 636 00:52:15,302 --> 00:52:17,221 -O nás? - Ano. 637 00:52:19,348 --> 00:52:21,350 Haló? 638 00:52:22,059 --> 00:52:25,062 Jo, dobře. Fajn. Udělalas dobře. 639 00:52:25,395 --> 00:52:28,023 Bude to trochu divné, ale to je jedno. 640 00:52:28,273 --> 00:52:30,692 Zvládneme to. Dej vědět, když bude něco nového. 641 00:52:31,777 --> 00:52:32,778 Dobře? 642 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 - Dobře. - Miluju tě. 643 00:52:37,533 --> 00:52:38,825 Já taky. Díky. 644 00:52:53,090 --> 00:52:54,383 Dobře a číslo letu? 645 00:52:54,842 --> 00:52:57,177 Ok. Terminál? Brána? 646 00:52:57,678 --> 00:52:59,429 Mám to. Díky. Máš to u mě. 647 00:53:01,390 --> 00:53:03,058 Cranova žena přiletí o půlnoci. 648 00:53:03,433 --> 00:53:05,269 Chceš s ní mluvit zítra, nebo teď? 649 00:53:05,561 --> 00:53:08,021 Přiveď mi tu asistentku, běž za manželkou. 650 00:53:10,023 --> 00:53:12,901 Vyslýchal jsi Genevieve, když zmizela Cranova první žena. 651 00:53:14,611 --> 00:53:15,487 Jaká byla? 652 00:53:16,363 --> 00:53:18,365 Máš můj protokol. To mi řekni ty. 653 00:53:18,824 --> 00:53:20,701 Pozdávala se ti, nebo nepozdávala? 654 00:53:23,829 --> 00:53:25,914 Genevieve si tenkrát říkala Eve. 655 00:53:26,164 --> 00:53:29,209 Sotva dvacet a spala s týpkem, který byl úplně mimo její ligu. 656 00:53:29,334 --> 00:53:33,213 Měla motiv. Oba ho měli. Peníze jeho první ženy. 657 00:53:33,380 --> 00:53:35,132 Ale stejně tak spousta jiných lidí. 658 00:53:35,841 --> 00:53:37,718 Crane se potýkal s nepříjemnými lidmi. 659 00:53:38,051 --> 00:53:39,803 Stavební povolení, odbory atd. 660 00:53:39,887 --> 00:53:41,180 NEZVĚSTNÁ OSOBA ANNABELLE CRANE 661 00:53:41,305 --> 00:53:42,848 Musím zacházet do podrobností? 662 00:53:43,682 --> 00:53:45,267 - A teď? - Teď co? 663 00:53:46,059 --> 00:53:48,020 - Motiv. - To mi řekni ty. 664 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Crane a žena číslo dvě mají jasnou předmanželskou smlouvu. 665 00:53:53,525 --> 00:53:55,611 Bez životní pojistky. Zemře, ona nedědí. 666 00:53:56,111 --> 00:53:57,821 A tvoje holka, ta asistentka? 667 00:53:59,615 --> 00:54:01,700 Ani pro Claire nevidím žádnou výhodu. 668 00:54:02,201 --> 00:54:05,579 Ke Cranovi vzhlíží, dělá skvěle svou práci a... 669 00:54:07,414 --> 00:54:09,208 přiznala se, že spí s jeho ženou. 670 00:54:09,458 --> 00:54:12,044 Ale co? Zahodí celý svůj život kvůli flirtu? Nevím. 671 00:54:12,461 --> 00:54:14,671 Snažíš se hledat logiku v mysli mladé ženy. 672 00:54:15,506 --> 00:54:16,840 - Opravdu? - Opravdu. 673 00:54:17,382 --> 00:54:19,426 Parkere. Už nemůžeš říkat takové věci. 674 00:54:19,510 --> 00:54:22,346 To ty nemůžeš říkat takové věci. Já můžu říkat, co chci. 675 00:54:22,638 --> 00:54:24,515 Co udělají? Pošlou mě do důchodu? 676 00:54:59,091 --> 00:55:00,008 Hej. 677 00:55:00,342 --> 00:55:01,885 Nechtěla jsem tě vyděsit. 678 00:55:02,719 --> 00:55:05,097 Co tady sakra děláš? Jak ses sem dostala? 679 00:55:05,597 --> 00:55:07,641 Z uličky. Bylo otevřené okno. 680 00:55:11,353 --> 00:55:12,855 Volala jsem tě. Neslyšelas mě? 681 00:55:12,980 --> 00:55:16,567 Nefunguje klima, proto bylo otevřené. Proč se tady plížíš? 682 00:55:16,692 --> 00:55:18,694 - Proč prostě… - Asi to není dobrý nápad. 683 00:55:19,695 --> 00:55:21,280 Aby mě tu policajti viděli. 684 00:55:21,405 --> 00:55:24,825 - Řekla jsem jim o nás. - Já vím, ale i tak. 685 00:55:25,534 --> 00:55:27,119 Prý mám jít spát jinam. 686 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Stále všechno procházejí, hledají... 687 00:55:29,913 --> 00:55:31,498 Nevím, co vlastně hledají. 688 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 Vážně se o Scotta bojím. 689 00:55:36,003 --> 00:55:36,920 Já taky. 690 00:55:37,880 --> 00:55:38,839 Opravdu? 691 00:55:40,757 --> 00:55:41,717 Proč se ptáš? 692 00:55:43,594 --> 00:55:44,678 Mám výčitky. 693 00:55:46,972 --> 00:55:47,890 To i já. 694 00:55:50,100 --> 00:55:52,311 Ať se stalo cokoli, nás se to netýká. 695 00:55:52,561 --> 00:55:54,104 Řekla jsi o nás Scottovi? 696 00:55:54,313 --> 00:55:56,064 Ne. Ani náhodou. 697 00:55:57,232 --> 00:55:58,108 Někdo to řekl. 698 00:56:06,116 --> 00:56:07,326 Potřebuješ se vyspat. 699 00:56:11,038 --> 00:56:11,955 To jo. 700 00:56:13,415 --> 00:56:16,502 Víš, kde mě hledat. Kdybys chtěla. 701 00:56:20,088 --> 00:56:23,383 Jdi předními dveřmi. Plížit se tu vypadá podezřele. 702 00:56:24,343 --> 00:56:27,137 Máš pravdu. Nemáme co skrývat. 703 00:56:29,056 --> 00:56:29,973 Už. 704 00:56:47,407 --> 00:56:49,159 - Kávu? - Ne, děkuji. 705 00:56:49,243 --> 00:56:52,663 Opravdu? Dělal jsem ji já. Není to ten obvyklý sajrajt. 706 00:56:55,541 --> 00:56:56,583 Tak dobře. 707 00:57:08,178 --> 00:57:09,054 - Ahoj. - Ahoj. 708 00:57:09,721 --> 00:57:11,431 Claire, prosím. 709 00:57:16,520 --> 00:57:18,647 - Něco nového o Scottovi? - Stále nezvěstný. 710 00:57:19,147 --> 00:57:21,191 Ale potyčka v jeho ložnici byla vážná. 711 00:57:21,859 --> 00:57:23,485 Už víme, že krev je jeho. 712 00:57:24,361 --> 00:57:25,904 Minimálně je zraněný. 713 00:57:28,532 --> 00:57:29,408 Jaké to je? 714 00:57:31,076 --> 00:57:32,578 Dívat se dolů na obyčejné lidi. 715 00:57:34,037 --> 00:57:35,330 Nikdy takhle nepřemýšlím. 716 00:57:36,039 --> 00:57:37,666 Proč jste byla v Seattlu? 717 00:57:37,791 --> 00:57:39,793 - Schůzky. - Jaké schůzky? 718 00:57:40,043 --> 00:57:42,588 Co Scotta rozčílilo, než odešel z kanceláře? 719 00:57:43,172 --> 00:57:44,256 To opravdu nevím. 720 00:57:44,798 --> 00:57:46,550 Možná váš poměr s jeho ženou? 721 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 - Ne. - Proč ne? 722 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 On by jen tak neodešel. Scott by mi něco řekl. 723 00:57:53,348 --> 00:57:55,309 Co nám můžete říct o Claire Valensové? 724 00:57:56,185 --> 00:57:57,102 Co chcete vědět? 725 00:57:57,811 --> 00:58:00,606 Trochu jsme si na vás posvítili, Claire, 726 00:58:01,023 --> 00:58:04,943 a zjistili jsme, že nejste v kontaktu s policii poprvé. 727 00:58:05,694 --> 00:58:07,237 Asi jste neměla lehké dětství. 728 00:58:10,157 --> 00:58:11,533 Mí rodiče se snažili. 729 00:58:12,826 --> 00:58:16,663 Vaši rodiče i sestra zemřeli při požáru na Powell Avenue. 730 00:58:16,747 --> 00:58:18,373 - Elektrické… - Vím, o co jde. 731 00:58:19,541 --> 00:58:21,210 To muselo být strašné, Claire. 732 00:58:21,793 --> 00:58:23,045 Bylo vám jen 15. 733 00:58:23,921 --> 00:58:26,548 Za půl roku jste byla zatčena za žhářství 734 00:58:26,673 --> 00:58:27,966 a váš správce budovy... 735 00:58:28,091 --> 00:58:30,427 - Spíš vykořisťovatel. - ...byl těžce popálený. 736 00:58:31,929 --> 00:58:32,971 Byl to záměr? 737 00:58:41,897 --> 00:58:42,773 Ne. 738 00:58:44,066 --> 00:58:45,609 To jste tehdy řekla policii. 739 00:58:45,734 --> 00:58:47,319 A to říkám i teď. 740 00:58:48,654 --> 00:58:52,366 Má rodina uhořela, protože náš dům byl v hrozném stavu. 741 00:58:52,908 --> 00:58:56,370 Možná, že kdyby se miliony dolarů, které město dává policistům, 742 00:58:56,453 --> 00:58:59,915 vrátily zpět do komunity, byli by dnes naživu. 743 00:59:04,545 --> 00:59:07,339 Z polepšovny tě pustili, když ti bylo 18, a pak 744 00:59:07,422 --> 00:59:09,216 jsi šla do domu na půl cesty? 745 00:59:09,716 --> 00:59:11,260 Ano, jmenuje se Druhá šance. 746 00:59:11,802 --> 00:59:13,637 Tam jste poprvé poznala Scotta Crana. 747 00:59:14,847 --> 00:59:15,848 Paní Craneová? 748 00:59:16,014 --> 00:59:17,641 Nevím, co chcete slyšet. 749 00:59:18,100 --> 00:59:20,269 Claire byla u vás doma, když Scott zmizel. 750 00:59:20,394 --> 00:59:21,812 Víte dobře, proč se ptáme. 751 00:59:21,895 --> 00:59:25,065 Claire by Scottovi nikdy neublížila. Je to její idol. 752 00:59:25,482 --> 00:59:28,986 Dalo by se říct, že jste posedlá Scottem Cranem? 753 00:59:29,695 --> 00:59:30,779 Ne. 754 00:59:32,072 --> 00:59:33,949 Byl pro vás inspirací. 755 00:59:34,032 --> 00:59:37,244 Sledovala jste jeho kariéru, dostala práci v jeho firmě, 756 00:59:37,411 --> 00:59:40,372 stala se jeho asistentkou. Dokonce spala s jeho ženou. 757 00:59:41,415 --> 00:59:44,168 - Nevěděla jsem, že je Eve jeho žena, - Opravdu? 758 00:59:44,251 --> 00:59:46,044 Zdálo se, že o něm víte všechno. 759 00:59:46,378 --> 00:59:47,254 To není pravda. 760 00:59:47,337 --> 00:59:49,173 Co jste udělala, když jste zjistila, 761 00:59:49,256 --> 00:59:51,008 že Eve je jeho žena? 762 00:59:51,383 --> 00:59:53,969 Přestaly jste se vídat, řekla jste mu to? 763 00:59:54,344 --> 00:59:55,304 Co jste udělala? 764 00:59:58,849 --> 01:00:03,645 Vaše přítelkyně je ženou vašeho šéfa. vašeho mentora, muže k němuž vzhlížíte. 765 01:00:03,812 --> 01:00:06,106 Co jste udělala, když jste to zjistila? 766 01:00:06,231 --> 01:00:08,066 - Hej, parťáku. - Je to prostá otázka. 767 01:00:11,862 --> 01:00:15,115 Claire, vím, že je toho teď na tebe hodně. 768 01:00:15,699 --> 01:00:18,285 Chceš si dát na chvíli pauzu? Co myslíš? Ano? 769 01:00:25,375 --> 01:00:26,376 Nespěchej. 770 01:00:57,241 --> 01:00:58,116 Počkej, no toto. 771 01:00:58,700 --> 01:01:02,204 Vlasy, které jsme našli v ložnici se shodují s DNA z hrnku Claire. 772 01:01:02,746 --> 01:01:04,122 Pár má taky Cranovu krev. 773 01:01:04,373 --> 01:01:06,667 - Neříkal jsem to? - Povolení? Byt Claire? 774 01:01:07,209 --> 01:01:09,044 Jedeme tam hned. Povolení přinesou. 775 01:01:22,808 --> 01:01:23,684 Ahoj Manny. 776 01:01:23,851 --> 01:01:25,644 Ahoj, pořád mě to hází do hlasovky. 777 01:01:25,727 --> 01:01:26,979 - Kde jsi? - Jsem doma. 778 01:01:27,187 --> 01:01:29,731 - Musíš okamžitě vypadnout. - Cože? Proč? 779 01:01:30,148 --> 01:01:31,400 Teď tady byli policajti. 780 01:01:31,525 --> 01:01:34,111 Něco na tebe mají. Tvé vlasy v krvi nějakého týpka? 781 01:01:34,444 --> 01:01:35,362 To není možné. 782 01:01:35,904 --> 01:01:37,114 Jedou k tobě domů. 783 01:01:37,364 --> 01:01:38,782 Nemám co skrývat. 784 01:01:39,032 --> 01:01:40,075 Jsi si tím jistá? 785 01:01:40,284 --> 01:01:41,827 Někdo to chce na tebe hodit. 786 01:01:42,452 --> 01:01:44,955 Pokud nemáš prachy na dobrého právníka, raději běž. 787 01:01:45,330 --> 01:01:47,708 Věř mi, měl jsem veřejného obhájce. 788 01:02:05,392 --> 01:02:07,519 Claire? Tady detektiv Leonard. 789 01:02:09,563 --> 01:02:11,356 Claire? Můžeme si promluvit? 790 01:02:55,108 --> 01:02:57,110 Dobře. Slušný. 791 01:02:58,278 --> 01:02:59,530 Beru si Canal Street. 792 01:03:20,634 --> 01:03:23,637 Claire? Tady Arlo. Nedělej to, dobře? 793 01:03:24,763 --> 01:03:25,681 Zavolej mi, ano? 794 01:03:42,155 --> 01:03:44,449 Myslíš, že to Eve na mě poslala cajty? 795 01:03:44,700 --> 01:03:46,785 Vím, že si spolu užíváte, ale nevěřím jí. 796 01:03:47,369 --> 01:03:48,245 Proč? 797 01:03:48,370 --> 01:03:49,872 Nikdy se mi nedívá do očí. 798 01:03:49,955 --> 01:03:52,541 Až mi chybí ta paní, která byt vlastní. Byla milá. 799 01:03:54,168 --> 01:03:55,085 Cože? 800 01:03:55,627 --> 01:03:58,797 Myslela jsem, že ho zdědila po svých rodičích. 801 01:03:58,964 --> 01:04:02,968 Ani náhodou. Pronajímá ho od paní Jeffreysové, která bydlí se synem. 802 01:04:03,719 --> 01:04:04,970 Kdy? 803 01:04:05,345 --> 01:04:06,889 Nevím, asi měsíc zpátky. 804 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 Potřebuji laskavost. 805 01:04:30,829 --> 01:04:32,623 Claire, co se děje? 806 01:04:33,165 --> 01:04:34,458 Co jsi řekla policajtům? 807 01:04:34,791 --> 01:04:37,503 Jen, že je vyloučeno, žes ublížila Scottovi. 808 01:04:37,753 --> 01:04:40,714 - Ale Claire, nemůžeš jen tak utéct. - Já vím. 809 01:04:41,423 --> 01:04:45,677 Chci se jít udat, ale bojím se. Pojedeš se mnou? 810 01:04:45,761 --> 01:04:48,430 Na stanici? Jistě, samozřejmě. 811 01:04:48,847 --> 01:04:49,723 Kde jsi? 812 01:04:50,599 --> 01:04:51,475 Jsem v parku... 813 01:04:52,434 --> 01:04:53,310 u vody. 814 01:04:56,271 --> 01:04:57,981 - Pospěš si. - Dobře. 815 01:05:42,651 --> 01:05:44,611 Vstupní dveře Právě teď odemčeny 816 01:07:14,451 --> 01:07:16,453 EVE WHITEOVÁ Byt 725 Edmond Vklady 817 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 EVE WHITEOVÁ REALITNÍ PORADCE 818 01:07:31,635 --> 01:07:34,930 REALITNÍ SLUŽBY HOTOVOST ZA VÁŠ DŮM 819 01:07:43,355 --> 01:07:44,356 VOLÁNÍ 820 01:09:31,296 --> 01:09:32,589 Co tady děláš? 821 01:09:34,466 --> 01:09:35,551 Proč máš ten nůž? 822 01:09:35,759 --> 01:09:38,386 Na svou ochranu. Někdo se mi vloupal do bytu. 823 01:09:38,511 --> 01:09:39,971 Není tvůj. Nezdědila jsi ho. 824 01:09:40,848 --> 01:09:42,808 Claire, začínáš mě děsit. 825 01:09:42,975 --> 01:09:45,269 Pronajala sis ho, protože sem chodím plavat? 826 01:09:46,228 --> 01:09:49,147 - Jak dlouho mě sleduješ? - Začínáš být paranoidní. 827 01:09:54,069 --> 01:09:56,071 Zabila jsi svého muže. Vím to. 828 01:09:56,405 --> 01:09:58,031 Tak dost! Ty. 829 01:09:58,156 --> 01:10:00,200 Tys tam byla tu noc. Já byla pryč. 830 01:10:00,284 --> 01:10:03,787 Jak příhodné. Podstrčila jsi mé vlasy. Narafičila jsi to na mě. 831 01:10:04,121 --> 01:10:06,540 Claire, působíš nevyrovnaně. 832 01:10:07,165 --> 01:10:09,376 Jako bys mi chtěla ublížit. Dobře? Tak jen… 833 01:10:39,823 --> 01:10:40,741 Parkere? 834 01:10:41,742 --> 01:10:42,618 Ano. 835 01:10:46,872 --> 01:10:48,457 Cranův ztracený sekáček na led. 836 01:10:50,792 --> 01:10:51,960 Možná vražedná zbraň. 837 01:10:52,461 --> 01:10:53,921 Vypadá to až moc jasně, ne? 838 01:11:20,948 --> 01:11:24,535 KONZERVÁRNA IRONSIDE 839 01:11:30,541 --> 01:11:31,416 Tady Dave. 840 01:11:31,708 --> 01:11:33,335 Ahoj Dave, tady Claire Valensová. 841 01:11:33,752 --> 01:11:34,711 Ahoj, Claire. 842 01:11:35,087 --> 01:11:37,756 Tví lidé tady jsou, já si jen beru ještě pár věcí. 843 01:11:37,881 --> 01:11:40,133 - Všechno v pořádku? - Jasně. Já jen 844 01:11:40,259 --> 01:11:43,512 dokončuji interní zprávu o dohodě a mám rychlý dotaz. 845 01:11:43,929 --> 01:11:45,180 Znáš Eve Whiteovou? 846 01:11:46,014 --> 01:11:47,099 Eve? No jasně. 847 01:11:48,433 --> 01:11:50,602 Probíral jsi s ní někdy prodej konzervárny? 848 01:11:52,980 --> 01:11:54,064 Ano. 849 01:11:55,399 --> 01:11:56,316 Děje se něco? 850 01:11:57,192 --> 01:12:01,154 Nerozumím tomu. Eve mi řekla, že mě propojí s kupcem. 851 01:12:01,905 --> 01:12:03,490 Neposlala tě sem ona? 852 01:12:07,703 --> 01:12:09,413 - Claire? - Ano, ano. Jistěže. 853 01:12:09,496 --> 01:12:11,081 Jen jsem to chtěla potvrdit... 854 01:12:11,540 --> 01:12:12,416 Díky. 855 01:12:18,422 --> 01:12:19,923 Je to senzační místo u vody. 856 01:12:20,007 --> 01:12:21,341 Bývalá konzervárna. 857 01:12:21,425 --> 01:12:22,718 Jo, konzervárna Ironside. 858 01:12:29,766 --> 01:12:32,144 Neměla bys tu být. Hemží se to tu policajtama. 859 01:12:35,439 --> 01:12:37,357 Za tohle mě určitě vyhodí. 860 01:12:38,984 --> 01:12:40,986 Tady. Hned jak odejdu. 861 01:12:54,458 --> 01:12:56,502 Pronajala sis ten byt protože tady plavu? 862 01:12:57,503 --> 01:12:58,712 Jak dlouho mě sleduješ? 863 01:12:59,213 --> 01:13:00,339 Tak dost! 864 01:13:06,345 --> 01:13:08,514 - Co teď? - Musím odtud zmizet. 865 01:13:09,014 --> 01:13:09,932 Dobře. 866 01:13:15,938 --> 01:13:16,855 Díky. 867 01:13:20,984 --> 01:13:22,444 Nemůžu tomu uvěřit. 868 01:13:22,945 --> 01:13:24,404 Je to určitě Scottova krev? 869 01:13:25,113 --> 01:13:26,198 Bohužel ano. 870 01:13:26,823 --> 01:13:30,327 Sekáček byl očištěný, ale pořád tam byly stopy Scottovy krve. 871 01:13:30,827 --> 01:13:31,703 Já jen... 872 01:13:31,828 --> 01:13:34,039 Nevěřím, že by Claire něco takového udělala. 873 01:13:35,082 --> 01:13:37,626 - I přesto… - Zmínila, že dělá kickboxing. 874 01:13:37,793 --> 01:13:39,127 Asi je fakt dobrá. 875 01:13:43,841 --> 01:13:45,092 Říkala ještě něco jiného? 876 01:13:46,343 --> 01:13:47,261 Jen tohle. 877 01:13:48,679 --> 01:13:50,764 Snažila jsem se ji k vám přivést. 878 01:13:53,225 --> 01:13:54,810 Je lepší, že se to nestalo. 879 01:13:55,102 --> 01:13:57,187 Kdybychom my dvě společně šly na policii? 880 01:13:58,564 --> 01:13:59,982 To by si média smlsla. 881 01:14:00,274 --> 01:14:01,149 Ano. 882 01:14:01,817 --> 01:14:04,653 Jo, souvislosti mezi tímto a případem Annabelle Crane 883 01:14:04,736 --> 01:14:06,238 by byly příliš zřejmé. 884 01:14:06,822 --> 01:14:09,575 Protože když zmizela jeho první žena 885 01:14:09,658 --> 01:14:11,243 byl Scott Crane mimo město 886 01:14:11,326 --> 01:14:14,079 a vy jste byla tady, abyste popřela aférku, 887 01:14:14,162 --> 01:14:16,498 - kterou jste spolu měli. - Neměli. 888 01:14:17,583 --> 01:14:19,918 Scott byl v té chvíli jen mým mentorem. 889 01:14:20,002 --> 01:14:22,212 Potkala jste pana Crana v Druhé šanci. 890 01:14:22,713 --> 01:14:24,631 Byla jste tam po opletačkách s drogama, 891 01:14:24,715 --> 01:14:26,758 ale tvrdíte, že jste spolu nic neměli? 892 01:14:26,842 --> 01:14:28,010 To až později. 893 01:14:28,594 --> 01:14:30,971 Byla jsem tam pro něj poté, co ztratil ženu. 894 01:14:38,312 --> 01:14:41,648 Ještě je tu... jedna věc, která mi není jasná. 895 01:14:42,441 --> 01:14:44,943 Do jaké míry jste měla vy přímý kontakt s obětí? 896 01:14:45,652 --> 01:14:47,279 Myslím Annabelle Crane. 897 01:14:47,821 --> 01:14:49,281 Budeme do toho teď zacházet? 898 01:14:49,448 --> 01:14:52,159 Teď, když říkáte, že má přítelkyně asi zabila mého muže? 899 01:14:52,284 --> 01:14:54,870 Už jsem slyšel lepší výmluvy, Eve. 900 01:14:56,079 --> 01:14:58,749 Ale ne, nebudeme do toho zacházet. 901 01:15:08,175 --> 01:15:09,343 Díky za podporu, kámo. 902 01:15:10,093 --> 01:15:11,512 Ale no tak. Nechtěl jsem… 903 01:15:11,637 --> 01:15:14,515 Annabelle Crane byl těžký případ. I já měl těžké období. 904 01:15:14,640 --> 01:15:17,309 - Vím to. - Žádné fyzické důkazy, nic než fámy 905 01:15:17,518 --> 01:15:19,978 a má žena umírala, Arlo. Já ale dělal svou práci. 906 01:15:20,145 --> 01:15:21,563 Parkere, nesnažím se… 907 01:15:26,068 --> 01:15:26,944 Parker. 908 01:15:29,780 --> 01:15:30,656 Kde? 909 01:16:09,069 --> 01:16:09,945 Jdeme. 910 01:16:37,931 --> 01:16:39,349 Smuteční oznámení 911 01:16:39,558 --> 01:16:41,435 {\an8}Parkerová, Susan 912 01:16:44,730 --> 01:16:46,732 ŽÁDOST O POJISTNÉ Susan Parkerová 913 01:16:46,940 --> 01:16:49,568 {\an8}Vaše žádost byla zamítnuta. 914 01:16:53,530 --> 01:16:57,075 VRAŽDA V DOMĚ NA PŮL CESTY Dědička miliónů nezvěstná 915 01:16:59,828 --> 01:17:01,580 Neznámé číslo 916 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Detektiv Leonard. 917 01:17:04,750 --> 01:17:06,960 Takže Arlo, říkala jsem si, 918 01:17:07,085 --> 01:17:09,880 jsi pojmenován po dítěti Woodyho Guthrieho, nebo? 919 01:17:11,131 --> 01:17:12,174 Claire. 920 01:17:13,008 --> 01:17:14,009 Jsem rád, že voláš. 921 01:17:14,843 --> 01:17:15,761 Takže máš... 922 01:17:16,303 --> 01:17:17,262 předplacenou kartu? 923 01:17:17,596 --> 01:17:19,223 Vypnu to hned jak domluvíme. 924 01:17:20,057 --> 01:17:21,391 Proč se nesejít na stanici? 925 01:17:21,683 --> 01:17:23,393 Jen tak to můžeme celé vyřešit. 926 01:17:23,560 --> 01:17:25,521 To ani náhodou. Nikdy bych už neodešla. 927 01:17:26,730 --> 01:17:27,898 Našli jsme ho, Claire. 928 01:17:28,690 --> 01:17:30,025 Našli jsme Scottovo tělo. 929 01:17:31,610 --> 01:17:32,778 V konzervárně Ironside. 930 01:17:34,112 --> 01:17:36,365 Byl tam převezen poté, co byl zabit. 931 01:17:36,823 --> 01:17:39,243 A pak se někdo ještě vrátil a tělo zapálil. 932 01:17:41,411 --> 01:17:43,830 No a já se svou žhářskou minulostí. 933 01:17:45,332 --> 01:17:47,125 Jasně, že to na mě Eve ušila. 934 01:17:47,251 --> 01:17:48,168 A důvod? 935 01:17:48,293 --> 01:17:50,003 Předmanželská smlouva, Crane mrtvý, 936 01:17:50,087 --> 01:17:51,922 -ona nedostane nic. -Ne tak docela. 937 01:17:53,298 --> 01:17:54,174 Jak to myslíš? 938 01:17:54,299 --> 01:17:55,425 Nepotřebuje smlouvu. 939 01:17:55,551 --> 01:17:58,262 Myslím, že má tajně prsty ve Scottových firmách. 940 01:17:58,679 --> 01:17:59,763 Povídej. 941 01:18:00,305 --> 01:18:01,723 Musím toho prvně zjistit víc. 942 01:18:02,766 --> 01:18:03,684 Počkej, Claire... 943 01:18:13,527 --> 01:18:14,611 ODBOR SPRAVEDLNOSTI 944 01:18:14,695 --> 01:18:15,612 Dobře. 945 01:18:15,737 --> 01:18:18,532 Zde je časová osa, kterou jsme zatím dali dohromady. 946 01:18:19,449 --> 01:18:21,285 Crane zjistí, že jeho asistentka spí… 947 01:18:21,368 --> 01:18:22,369 OKRESNÍ ADVOKÁT 948 01:18:22,452 --> 01:18:23,287 …s jeho ženou. 949 01:18:23,453 --> 01:18:25,163 Scott napíše Claire: „Vím to.“ 950 01:18:25,581 --> 01:18:28,500 Claire si vezme Lyft, jede za Scottem, pohádají se, 951 01:18:28,625 --> 01:18:30,419 zvrhne se to a Scott je zabit. 952 01:18:32,421 --> 01:18:34,464 - To je vražedná zbraň? - Z jeho kuchyně. 953 01:18:34,548 --> 01:18:37,634 Byla schovaná u Claire v bytě. Očištěná, ale ne dost. 954 01:18:38,135 --> 01:18:39,511 Nebyl to naplánovaný čin. 955 01:18:39,845 --> 01:18:43,348 Byl to zločin z vášně, Claire si totiž uvědomila, 956 01:18:43,473 --> 01:18:47,269 že přijde o všechno. Práci, mentora i milenku. 957 01:18:47,728 --> 01:18:51,190 Potom si vzala Scottovo auto a převezla jeho tělo do konzervárny. 958 01:18:51,773 --> 01:18:55,110 nemovitost, kterou Scott koupil, protože mu to Claire poradila. 959 01:18:55,652 --> 01:18:57,029 Až do doků? 960 01:18:57,696 --> 01:19:00,616 - Sama přesunula tělo? - Je silná. Dělá kickboxing. 961 01:19:00,908 --> 01:19:03,785 Pak vrátí auto a bere si taxi zpátky domů. 962 01:19:03,911 --> 01:19:04,828 Jela Lyftem. 963 01:19:05,662 --> 01:19:07,289 Využívá Lyft. 964 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Kolik času bylo mezi těmi Lyfty? 965 01:19:10,167 --> 01:19:12,044 44 minut a 36 sekund, madam. 966 01:19:12,836 --> 01:19:15,047 Má na čísla hlavu. Velký fanoušek Moneyballu, 967 01:19:15,380 --> 01:19:18,008 Dává to Valensové dost času zabít Crana, 968 01:19:18,091 --> 01:19:20,552 přemístit jeho tělo a pak se zase vrátit? 969 01:19:20,761 --> 01:19:22,930 - Stěží. - Což je spíš ano. 970 01:19:23,347 --> 01:19:24,765 Detektiv Leonard jel třikrát. 971 01:19:25,224 --> 01:19:27,476 - Čtyřikrát. - Stihl jsem to pokaždé tak tak. 972 01:19:29,853 --> 01:19:32,523 Začne nám to docházet, Claire zpanikaří, vrací se, 973 01:19:32,648 --> 01:19:34,983 spálí tělo, aby zničila další důkazy. 974 01:19:37,778 --> 01:19:40,030 Jako mladistvá byla usvědčena ze žhářství. 975 01:19:40,197 --> 01:19:43,617 Přesně tak. Zapálila dům Jacoba Smithe, správce budov. 976 01:19:43,700 --> 01:19:44,868 Nevěděla, že je uvnitř. 977 01:19:45,035 --> 01:19:47,371 - Alespoň to tvrdí. - Soudce tomu tenkrát uvěřil. 978 01:19:47,746 --> 01:19:50,082 Jacob Smith přežil, ale nebyla to žádná oběť. 979 01:19:50,916 --> 01:19:52,125 Nechal budovu zchátrat. 980 01:19:52,209 --> 01:19:55,212 Zemřelo 10 lidí, včetně rodičů Claire a její 17leté sestry. 981 01:19:55,295 --> 01:19:57,214 Proč si neuděláš advokátní zkoušku? 982 01:19:57,506 --> 01:19:59,675 Obhajoba zločinců se vyplatí víc. 983 01:19:59,758 --> 01:20:02,094 - Jen předkládám fakta. - A jeho žena, Genevieve, 984 01:20:02,177 --> 01:20:04,388 ta je zrovna mimo město, když se vše stane? 985 01:20:04,930 --> 01:20:07,891 Pro ni to není tak výhodné. S jejich smlouvou a jeho závětí 986 01:20:07,975 --> 01:20:10,477 musí najít nového sponzora, ať si může dál užívat. 987 01:20:10,769 --> 01:20:12,271 - Alibi? - Solidní. 988 01:20:13,063 --> 01:20:14,690 Valensová vás stále nekontaktovala? 989 01:20:15,315 --> 01:20:16,775 No, mě určitě ne, 990 01:20:16,859 --> 01:20:19,695 ale přeci jen má radši tady Arla. 991 01:20:21,029 --> 01:20:22,322 Nějaké zprávy, detektive? 992 01:20:23,073 --> 01:20:23,949 Ne, madam. 993 01:20:38,505 --> 01:20:39,464 Stop, stop, stop. 994 01:20:42,968 --> 01:20:46,054 Už tady notnou chvíli čekám. Spálil jsem se? 995 01:20:48,807 --> 01:20:50,517 Musela jsem se ujistit, že jsi sám. 996 01:20:52,144 --> 01:20:53,020 Proč jsi přišel? 997 01:20:53,770 --> 01:20:54,771 I já mám pochyby. 998 01:20:55,689 --> 01:20:56,607 Jaké pochyby? 999 01:20:57,941 --> 01:20:58,984 Nejdřív ty. 1000 01:21:01,904 --> 01:21:02,863 Pojďme. 1001 01:21:05,282 --> 01:21:07,910 Našla jsem u Eve v bytě spoustu vizitek. 1002 01:21:08,243 --> 01:21:10,370 Nikdy mi neřekla, že pracuje v realitách. 1003 01:21:10,537 --> 01:21:12,456 Eve byla v kontaktu s mnoha lidmi, 1004 01:21:12,623 --> 01:21:14,625 kteří prodali reality Crane Corporation. 1005 01:21:14,750 --> 01:21:16,335 A co Claire? Firma je jejího muže. 1006 01:21:16,460 --> 01:21:19,379 Scott o tom nic nevěděl. Například. 1007 01:21:19,922 --> 01:21:22,299 Konzervárna Ironside. Eve si počkala tam, 1008 01:21:22,424 --> 01:21:25,761 kde věděla, že ji uslyším a pak o ní začala mluvit. 1009 01:21:25,886 --> 01:21:28,138 Já jsem upozornila Scotta, Scott ji kupuje. 1010 01:21:28,388 --> 01:21:31,642 A to je jen jeden z příkladů. Dělá to roky. 1011 01:21:32,434 --> 01:21:33,602 Proč? 1012 01:21:33,810 --> 01:21:35,062 Proč? Kvůli provize. 1013 01:21:35,646 --> 01:21:37,523 Prodejce jí zaplatí procento bokem 1014 01:21:37,606 --> 01:21:39,107 poté, co se prodej uskuteční. 1015 01:21:39,441 --> 01:21:41,193 Viděla jsem její výpisy z banky. 1016 01:21:41,818 --> 01:21:44,780 Roky si schovává peníze bokem. 1017 01:21:45,405 --> 01:21:47,574 Možná na to Scott přišel. To by ho naštvalo. 1018 01:21:48,700 --> 01:21:50,035 Nesnáší nemít kontrolu. 1019 01:21:51,620 --> 01:21:55,040 Možná to vyšlo najevo, když mu o nás řekla. 1020 01:21:57,960 --> 01:22:01,630 Dobře. To je... Zajímavá teorie, 1021 01:22:01,713 --> 01:22:04,424 ale její alibi je stále neprůstřelné. 1022 01:22:04,550 --> 01:22:06,134 Jsi si jistý, že se nevrátila? 1023 01:22:06,260 --> 01:22:07,177 Jsem. 1024 01:22:07,302 --> 01:22:09,179 Máme ji na kameře, byla mimo město. 1025 01:22:10,681 --> 01:22:12,891 - Tak pak v tom jede někdo s ní. - Jo. 1026 01:22:13,225 --> 01:22:15,435 Jo, Claire. Někdo jako ty. 1027 01:22:16,520 --> 01:22:17,396 Cože? 1028 01:22:17,563 --> 01:22:20,107 To ti řekne soudce, když se takhle budeš bránit. 1029 01:22:20,190 --> 01:22:21,316 I když to prokážeš. 1030 01:22:21,900 --> 01:22:24,903 V nejlepším případě vás zavřou obě. 1031 01:22:25,988 --> 01:22:27,322 Takže jsem prostě v háji? 1032 01:22:28,448 --> 01:22:29,324 Možná, že ne. 1033 01:22:31,451 --> 01:22:32,369 Jdeme. 1034 01:22:39,793 --> 01:22:41,962 Jako moc toho víš o zmizení Annabelle Crane? 1035 01:22:42,838 --> 01:22:44,923 Scottovy první ženy? Nic moc. 1036 01:22:47,134 --> 01:22:49,303 Já myslím, že ji zabili Scott a Eve. 1037 01:22:49,970 --> 01:22:52,890 Cože? Aby spolu mohli být? 1038 01:22:53,348 --> 01:22:54,308 A kvůli penězům. 1039 01:22:54,474 --> 01:22:57,186 Víš, že tvůj šéf se tváří, jako by všeho dosáhl sám, 1040 01:22:57,269 --> 01:22:59,855 ale tehdy potřeboval velké peníze, aby to rozjel. 1041 01:23:00,397 --> 01:23:02,441 A velká část proudila z rodiny Annabelle. 1042 01:23:02,566 --> 01:23:05,402 Byli opravdu bohatí. No a pak se Annabelle ztratí. 1043 01:23:05,819 --> 01:23:08,405 Můj parťák Parker byl hlavní vyšetřovatel. 1044 01:23:09,615 --> 01:23:10,782 Jeho žena umírala. 1045 01:23:11,825 --> 01:23:12,910 Měla rakovinu kostí. 1046 01:23:12,993 --> 01:23:16,038 Byl zoufalý, docházel mu čas i peníze. 1047 01:23:16,788 --> 01:23:19,249 Myslím, že ho Crane podplatil, aby případ vyřešil. 1048 01:23:22,294 --> 01:23:25,672 Docela jsem se v tom šťoural a všechno je to v těch protokolech. 1049 01:23:26,089 --> 01:23:30,844 A něco tam není, malé stopy, které ukazují na velké věci. 1050 01:23:31,386 --> 01:23:33,722 Parker umísťuje svou ženu do lepší nemocnice. 1051 01:23:34,014 --> 01:23:35,224 Experimentální léčba. 1052 01:23:35,516 --> 01:23:39,228 Na kterou by přes zdravotní pojistku nedosáhla, to je jasné. 1053 01:23:41,438 --> 01:23:42,898 I přesto zemřela. 1054 01:23:44,399 --> 01:23:45,317 Zlomilo ho to. 1055 01:23:56,870 --> 01:23:58,747 Neznámé číslo Příchozí hovor 1056 01:24:01,291 --> 01:24:02,167 Parker. 1057 01:24:02,417 --> 01:24:04,503 Zdravím vás, detektive. Claire Valensová. 1058 01:24:05,629 --> 01:24:06,588 Claire. 1059 01:24:07,923 --> 01:24:10,133 - Jsem rád, že voláte. - Musíme se sejít. 1060 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 Dobře. Kde jste? 1061 01:24:13,428 --> 01:24:15,013 Zatneme vás v tichosti. Slibuji. 1062 01:24:15,681 --> 01:24:17,015 Přijeďte tam, kde je tělo. 1063 01:24:18,141 --> 01:24:19,101 U konzervárny? 1064 01:24:19,643 --> 01:24:21,520 - Kdy? - Ne tohle tělo. 1065 01:24:23,188 --> 01:24:25,190 Scott mi před smrtí vše řekl. 1066 01:24:26,984 --> 01:24:28,151 Vím o vaší dohodě. 1067 01:24:29,862 --> 01:24:31,280 Možná se taky dohodneme. 1068 01:24:32,322 --> 01:24:33,824 Vůbec nevím, o čem tady mluvíš. 1069 01:24:34,449 --> 01:24:35,909 Dohody nedělám. 1070 01:24:36,910 --> 01:24:38,912 Ale děláte. Za hodinu. 1071 01:24:49,756 --> 01:24:50,924 Musí to být on. 1072 01:24:52,426 --> 01:24:55,596 Že? Komplic Eve? Parker zabil Scotta. 1073 01:24:56,138 --> 01:24:58,265 No jedna věc je úplatek a druhá vražda. 1074 01:24:59,266 --> 01:25:01,059 Parker má své stinné stránky. 1075 01:25:01,185 --> 01:25:02,811 Trávím s ním dost času a... 1076 01:25:03,937 --> 01:25:05,105 No nevím. 1077 01:25:05,898 --> 01:25:06,815 To je on. 1078 01:25:11,236 --> 01:25:12,821 Čau kámo, co je nového? 1079 01:25:13,572 --> 01:25:16,533 Potí se mi koule, je snad nejteplejší noc v roce. 1080 01:25:18,160 --> 01:25:19,745 - Co ty? - Asi tak nějak. 1081 01:25:23,916 --> 01:25:25,626 Parkere? Jsi tam? 1082 01:25:27,336 --> 01:25:28,420 Jo, vždycky tu jsem. 1083 01:25:30,547 --> 01:25:34,843 Dneska nepracuj, jo? Vrzni si nebo tak něco. 1084 01:25:35,344 --> 01:25:38,263 Jdi do kina na něco blbě vtipného. 1085 01:25:38,972 --> 01:25:40,891 Aspoň tam mají klimu. 1086 01:25:41,642 --> 01:25:43,227 Jo. Dobře. 1087 01:25:44,353 --> 01:25:46,063 Nebyl jsem si u tebe dlouho jistý. 1088 01:25:47,272 --> 01:25:48,941 Pořád mi lezeš na nervy, ale... 1089 01:25:51,485 --> 01:25:52,486 jsi dobrý parťák. 1090 01:25:56,323 --> 01:25:57,199 Díky, kámo. 1091 01:26:12,589 --> 01:26:14,508 Nepřijde. Neskočil na to. 1092 01:26:18,846 --> 01:26:19,763 Počkej. 1093 01:26:22,599 --> 01:26:23,475 To je on. 1094 01:26:29,064 --> 01:26:30,190 Kam jede? 1095 01:26:33,235 --> 01:26:34,152 Myslím, že vím. 1096 01:26:42,911 --> 01:26:43,787 Dobře. 1097 01:26:45,205 --> 01:26:46,081 Jedem. 1098 01:26:57,551 --> 01:27:02,598 {\an8}DRUHÁ ŠANCE BUDOVÁNÍ ZÁKLADŮ PRO ÚSPĚCH 1099 01:27:27,789 --> 01:27:28,874 Nevěřím, že jsem tu. 1100 01:27:30,626 --> 01:27:31,543 Špatné vzpomínky? 1101 01:27:33,003 --> 01:27:35,339 Bylo by lepší, kdyby Crane toto místo zboural. 1102 01:27:37,508 --> 01:27:39,718 Jeho první žena je tady někde schovaná. 1103 01:27:40,427 --> 01:27:41,720 Crane o tom i mluvil... 1104 01:27:42,763 --> 01:27:45,557 Annabelle tomuhle místu dala svou duši i srdce. 1105 01:27:46,475 --> 01:27:47,392 Říkal... 1106 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 že by tady chtěla být pohřbená. Že je to posvátná půda. 1107 01:27:56,777 --> 01:27:58,070 Bylo to fakt děsivé. 1108 01:28:00,781 --> 01:28:01,823 Měli bychom jít. 1109 01:28:02,282 --> 01:28:04,660 Cože? Nepostavíme se mu? 1110 01:28:04,868 --> 01:28:07,162 Když o tom vím, můžeme si promluvit jinde. 1111 01:28:07,329 --> 01:28:09,957 Ale on se z toho vykroutí. A já půjdu sedět. 1112 01:28:10,123 --> 01:28:11,291 Není tu bezpečno. 1113 01:28:11,375 --> 01:28:13,710 Teď pro mě není bezpečno nikde. 1114 01:29:01,091 --> 01:29:02,217 Co jste to udělal? 1115 01:29:04,344 --> 01:29:05,596 Snažil se mi pomoct. 1116 01:29:07,097 --> 01:29:08,390 Dělal svou práci. 1117 01:29:09,474 --> 01:29:10,392 Jo. 1118 01:29:12,436 --> 01:29:13,812 Zabil jste i Scotta? 1119 01:29:15,731 --> 01:29:16,732 Tady. 1120 01:29:20,777 --> 01:29:21,653 Ježiši. 1121 01:29:23,447 --> 01:29:24,323 Myslela jsem... 1122 01:29:25,782 --> 01:29:26,909 Že už budu mrtvá? 1123 01:29:27,910 --> 01:29:30,495 Zabil jsem svého parťáka. S ní si to vyřiď ty. 1124 01:29:30,996 --> 01:29:32,164 Tys zabil svého parťáka? 1125 01:29:32,581 --> 01:29:35,083 Došlo mu to. Ona je poslední vodítko. 1126 01:29:35,667 --> 01:29:37,169 Ona není jen vodítko. 1127 01:29:37,377 --> 01:29:40,881 Nene, miláčku. Tohle je tvůj binec, ne můj. 1128 01:29:41,381 --> 01:29:42,549 Tys přišla, pamatuješ? 1129 01:29:43,050 --> 01:29:44,885 Manžílek je mrtvej a ty chceš pomoc. 1130 01:29:45,594 --> 01:29:47,721 Hrozilas mi, že vytáhneš naši minulost. 1131 01:29:48,764 --> 01:29:51,850 Teď je dobrej polda mrtvej. Takže to bude takhle. 1132 01:29:55,354 --> 01:29:58,357 Ona svedla detektiva Leonarda. On se stal jejím komplicem. 1133 01:29:59,024 --> 01:30:01,068 Nemůžeme mu to mít za zlé. Je mladý. 1134 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Ona ho zabije a zmizí. 1135 01:30:06,573 --> 01:30:07,783 U mě pomoc nehledej. 1136 01:30:08,075 --> 01:30:10,661 Odprásknout Annabelle Cranovou ti šlo, pamatuješ? 1137 01:30:11,245 --> 01:30:12,788 Je čas si znovu ušpinit ruce. 1138 01:30:14,414 --> 01:30:15,791 Něco jako jízda na kole. 1139 01:30:30,597 --> 01:30:31,598 Zastřel ji. 1140 01:30:42,442 --> 01:30:43,360 Sakra. 1141 01:30:46,572 --> 01:30:47,614 Nedělala sis srandu. 1142 01:30:48,782 --> 01:30:52,452 Ty tu děvku fakt miluješ. 1143 01:30:57,207 --> 01:30:58,083 Lane? 1144 01:30:59,126 --> 01:31:00,085 Takže co teď? 1145 01:31:00,919 --> 01:31:02,504 Už za tebe musím dělat všechno? 1146 01:31:11,180 --> 01:31:12,097 Byls to ty. 1147 01:31:16,727 --> 01:31:17,769 To tys zabil Scotta. 1148 01:31:29,990 --> 01:31:32,826 Pak jsi mi napsal z jeho telefonu. 1149 01:31:34,286 --> 01:31:35,746 Scott psal velká písmena… 1150 01:31:35,829 --> 01:31:36,914 vím to 1151 01:31:37,080 --> 01:31:38,999 …používal interpunkci. Ty ne. 1152 01:31:42,878 --> 01:31:47,174 Všimla sis toho ty upjatá, bláznivá svině. 1153 01:31:47,633 --> 01:31:49,218 Nenávist tě dohnala k vraždě. 1154 01:31:50,719 --> 01:31:51,845 Asi to tak bylo. 1155 01:31:56,725 --> 01:31:59,186 Ale víš ty co, on je jen bonus. 1156 01:32:00,604 --> 01:32:01,480 Takový 1157 01:32:02,898 --> 01:32:03,857 předkrm. 1158 01:32:05,359 --> 01:32:06,318 K čemu? 1159 01:32:08,403 --> 01:32:09,404 Chtěl jsem tebe. 1160 01:32:10,906 --> 01:32:11,782 Proč? 1161 01:32:13,367 --> 01:32:14,785 Protože jsem ti vzala práci? 1162 01:32:17,037 --> 01:32:18,747 Ale zlatičko. 1163 01:32:20,290 --> 01:32:21,708 Tobě to moc nepálí, co? 1164 01:32:23,460 --> 01:32:24,670 Nesnášel jsem tu práci. 1165 01:32:25,963 --> 01:32:27,214 Crane byl noční můra. 1166 01:32:29,049 --> 01:32:30,384 Ne. Víš... 1167 01:32:33,554 --> 01:32:36,390 Zabiju tě, protože... 1168 01:32:36,807 --> 01:32:40,811 jsi zničila život mému otci. 1169 01:32:44,231 --> 01:32:45,148 Tvému otci? 1170 01:32:45,399 --> 01:32:47,693 Jmenuje se Jacob Smith. 1171 01:32:52,447 --> 01:32:55,075 Aspoň budu trávit víc času s tátou. 1172 01:32:55,325 --> 01:32:57,369 Bohužel nemládne, ani mu není lépe. 1173 01:32:57,703 --> 01:32:59,788 - Je v Saint Mark's. - Té nemocnici? 1174 01:32:59,872 --> 01:33:00,956 Nejsme přátelé. 1175 01:33:02,249 --> 01:33:04,376 Správce té budovy byl těžce popálen. 1176 01:33:04,543 --> 01:33:06,753 Zrovna ti bylo 15. Snažila ses mu ublížit? 1177 01:33:07,212 --> 01:33:08,088 Ne. 1178 01:33:08,380 --> 01:33:10,090 Nevěděla jsem, že byl uvnitř. 1179 01:33:13,760 --> 01:33:17,723 Byl to můj dům, který jsi zapálila, když ti bylo 15. 1180 01:33:19,558 --> 01:33:23,312 Tvůj otec... byl vydřiduch... 1181 01:33:24,479 --> 01:33:26,440 který nechal mou rodinu uhořet. 1182 01:33:26,607 --> 01:33:30,110 Můj otec dával takovým, jako jste vy, levné bydlení. 1183 01:33:33,113 --> 01:33:34,198 Takovým jako jsme my. 1184 01:33:35,699 --> 01:33:36,617 Jo. 1185 01:33:38,076 --> 01:33:38,952 Jak jsem řekl. 1186 01:33:42,080 --> 01:33:42,956 Takže... 1187 01:33:44,208 --> 01:33:45,083 Claire... 1188 01:33:49,838 --> 01:33:50,756 byla to zábava. 1189 01:35:20,012 --> 01:35:22,097 Čí nápad to byl to na mě nastražit? 1190 01:35:23,557 --> 01:35:24,474 Můj. 1191 01:35:25,809 --> 01:35:27,936 Roky jsem se snažila utéct od Scotta. 1192 01:35:28,061 --> 01:35:30,230 Utéct od čeho? Neměla ses špatně. 1193 01:35:30,314 --> 01:35:31,982 Tak jsem si to nepředstavovala. 1194 01:35:33,525 --> 01:35:38,322 Slíbil mi partnerství v manželství, obchodě, ve všem. 1195 01:35:39,740 --> 01:35:40,908 Ale to on nedokázal. 1196 01:35:42,242 --> 01:35:46,163 Musel všechno kontrolovat. Jeho kontrola mě dusila. 1197 01:35:46,288 --> 01:35:48,081 Tak sis ulila milióny bokem. 1198 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 Já nechci stát bokem. 1199 01:36:01,637 --> 01:36:03,263 Lane měl vždycky horkou hlavu. 1200 01:36:05,140 --> 01:36:06,558 - Lehce… - Zmanipulovatelný? 1201 01:36:06,975 --> 01:36:07,851 Dělal to,... 1202 01:36:10,812 --> 01:36:11,897 co jsem mu řekla. 1203 01:36:13,732 --> 01:36:15,984 Ve chvíli, kdy přišel tvůj životopis 1204 01:36:17,236 --> 01:36:18,445 byl konsternován. 1205 01:36:19,488 --> 01:36:22,199 Udělal všechno proto, aby tě vzali. 1206 01:36:23,075 --> 01:36:24,493 Jeho posedlost tebou... 1207 01:36:25,994 --> 01:36:27,454 Byla má jediná šance. 1208 01:36:28,038 --> 01:36:29,039 Šance na co? 1209 01:36:31,792 --> 01:36:32,835 Na svobodu. 1210 01:36:38,173 --> 01:36:39,258 Uzavřeli jsme dohodu. 1211 01:36:40,551 --> 01:36:44,221 Když se zbaví Scotta, bude to na tebe moct ušít. 1212 01:36:44,680 --> 01:36:49,101 Aby... ti zničil život, za jeho otce. 1213 01:36:52,479 --> 01:36:55,315 Ale nepočítala jsem s tím, že se do tebe zamiluju. 1214 01:37:02,823 --> 01:37:05,534 Nenechala jsem Parkera, ať tě zabije. To se nepočítá? 1215 01:37:22,801 --> 01:37:24,511 Ještě to můžeme zvládnout. 1216 01:37:26,763 --> 01:37:28,098 Můžeme spolu utéct. 1217 01:37:32,144 --> 01:37:33,353 Miluju tě, Claire. 1218 01:37:48,285 --> 01:37:49,536 Taky tě miluju. 1219 01:37:56,543 --> 01:37:57,961 Co teď uděláš... 1220 01:37:59,630 --> 01:38:00,881 je jen na tobě. 1221 01:38:29,826 --> 01:38:31,620 Už mě nebudeš manipulovat. 1222 01:38:36,458 --> 01:38:38,252 Nebudeš mě dál využívat. 1223 01:38:47,344 --> 01:38:52,224 Žena milionáře čelí 20 letům až doživotí 1224 01:38:52,391 --> 01:38:55,519 Manželka realitního magnáta Scotta Cranea usvědčena z vraždy 1225 01:38:57,104 --> 01:38:58,021 Děkuji. 1226 01:39:01,567 --> 01:39:03,777 Tady to máte, paní poradkyně. 1227 01:39:03,861 --> 01:39:05,362 A tady to máš ty. 1228 01:39:11,785 --> 01:39:13,579 {\an8}ODŠKODNĚNÍ METROPOLITNÍ POLICIE 1229 01:39:14,037 --> 01:39:15,122 Páni. To je... 1230 01:39:16,331 --> 01:39:17,207 Páni. 1231 01:39:19,710 --> 01:39:21,128 Zasloužíš si každou penci. 1232 01:39:22,296 --> 01:39:25,340 To je to nejmenší poté, co se tě náš nejlepší policista 1233 01:39:25,424 --> 01:39:27,843 - snažil chladnokrevně zabít. - Málem mě zabil, že? 1234 01:39:29,928 --> 01:39:31,138 Tak jaké máš plány? 1235 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Dovolená? Cesta kolem světa? 1236 01:39:35,434 --> 01:39:36,435 Vlastně... 1237 01:39:37,477 --> 01:39:39,271 Mám v merku pár realit. 1238 01:39:39,813 --> 01:39:40,856 Tak to je skvělé. 1239 01:39:41,690 --> 01:39:43,984 Vždycky jsem měla vysoké cíle... 1240 01:39:45,819 --> 01:39:47,362 a teď mám i prostředky. 1241 01:39:49,656 --> 01:39:52,534 Hej, mám jednoho klienta, který vlastní budovu u vody. 1242 01:39:52,993 --> 01:39:56,163 Dole obchodní prostory, nahoře byty. Úplně nové. 1243 01:39:57,206 --> 01:39:59,958 Má nějaké rodinné problémy poohlíží se po rychlém kupci. 1244 01:40:01,418 --> 01:40:02,336 Máš zájem? 1245 01:40:02,878 --> 01:40:04,796 To zní skvěle. Řekni mu o mě. 1246 01:40:06,882 --> 01:40:07,758 Hej. 1247 01:40:08,467 --> 01:40:09,635 Je tam bazén? 1248 01:40:19,686 --> 01:40:23,690 Jeden moudrý muž mě kdysi varoval, že láska je nebezpečnější než oheň. 1249 01:40:24,525 --> 01:40:27,986 Pálí dvakrát víc a desetkrát víc ničí. 1250 01:40:30,906 --> 01:40:33,909 Ale víte co? Nevadí. 1251 01:40:35,035 --> 01:40:37,788 Protože já jsem ten oheň. 1252 01:44:45,327 --> 01:44:47,329 Překlad titulků: Alex Vysloužilová