1
00:01:03,522 --> 00:01:06,984
Като малка, бях много обичана.
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,073
Но сетне горях в огън.
3
00:01:21,748 --> 00:01:26,545
ТОПЛИННА ВЪЛНА
4
00:01:36,555 --> 00:01:40,726
Бях на 15 г.,
когато семейството ми загина в пожар,
5
00:01:41,435 --> 00:01:43,520
заради небрежността на хазяина.
6
00:01:44,688 --> 00:01:48,525
Още същата нощ му отмъстих.
Изгорих къщата му.
7
00:01:49,610 --> 00:01:51,403
Не знаех, че е вътре.
8
00:01:53,280 --> 00:01:55,157
Поне така казах на всички.
9
00:01:57,868 --> 00:02:03,498
{\an8}След години един мъдрец ми каза,
че любовта е по-смъртоносна от огъня.
10
00:02:03,582 --> 00:02:04,917
{\an8}11 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,878
{\an8}Горещина два пъти повече,
разрушения десет пъти по-големи.
12
00:02:08,961 --> 00:02:10,714
{\an8}Най-малко 33-ма души загинаха
13
00:02:10,797 --> 00:02:13,467
от горещата вълна,
връхлетяла народа ни.
14
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
Съобщават, че следващите дни
се очаква по-страшна жега.
15
00:02:17,888 --> 00:02:21,808
Влажност над 90% и липса на вятър.
16
00:02:21,934 --> 00:02:26,688
Условията са тежки и едва поносими.
17
00:02:27,231 --> 00:02:29,399
Аз съм Бил Арънс,
а вие бяхте с прогнозата за времето.
18
00:02:29,483 --> 00:02:30,400
40 градуса.
19
00:02:30,609 --> 00:02:32,611
Жегата е навсякъде.
20
00:02:33,028 --> 00:02:36,114
41 градуса по целзий в Сиатъл,
36 - в Портланд.
21
00:02:36,198 --> 00:02:38,158
Може ли да плувам в басейна,
докато работиш?
22
00:02:38,242 --> 00:02:39,409
Не е удобно. Има купон.
23
00:02:39,493 --> 00:02:40,452
А при басейна?
24
00:02:40,786 --> 00:02:44,164
Жегата се задържа, но в същото време
бавно се премества на изток.
25
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Затова прогнозата
е водеща новина в страната.
26
00:02:48,669 --> 00:02:51,129
Никой досега не е виждал тези цветове
на картата.
27
00:02:51,296 --> 00:02:54,174
В Ню Йорк, Филаделфия и Вашингтон
28
00:02:54,341 --> 00:02:57,261
се предвижда температура над 40 градуса.
29
00:02:57,469 --> 00:02:59,137
Ела.
30
00:02:59,263 --> 00:03:01,932
При тези прогнози за жега в страната...
31
00:03:02,516 --> 00:03:05,853
{\an8}УВЕЛИЧИ БОГАТСТВОТО СИ
СКОТ КРЕЙН
32
00:03:08,939 --> 00:03:12,776
НЕДВИЖИМИ ИМОТИ
ПАРИ В БРОЙ ЗА ДОМА
33
00:03:33,839 --> 00:03:36,258
Искаш ли ценен съвет.
Имам нещо за теб.
34
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
Жестоко място. Точно до водата.
Голям потенциал.
35
00:03:40,554 --> 00:03:43,265
Беше консервната фабрика
"Айрънсайд".
36
00:03:43,348 --> 00:03:45,726
Засега си мълчи.
Още не е на пазара.
37
00:03:45,809 --> 00:03:48,020
Дочувам, че собственикът е готов.
38
00:03:49,062 --> 00:03:49,980
Да. До по-късно.
39
00:03:56,445 --> 00:03:58,363
24-ЧАСОВО ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ
40
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Ето я и нея!
41
00:04:02,326 --> 00:04:06,163
Тук се диша.
- Имаме най-добрият климатик в града.
42
00:04:06,496 --> 00:04:08,665
Казват, че съм разглезен.
- Напълно.
43
00:04:11,877 --> 00:04:13,295
Момичето ми!
44
00:04:14,546 --> 00:04:18,007
Предпочитам още 10 хиляди годишно,
но вземам каквото има.
45
00:04:19,134 --> 00:04:20,052
Аз също.
46
00:04:21,720 --> 00:04:24,223
Как изглеждат нещата?
Брегът чист ли е?
47
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
Изцяло е за теб.
- Благодаря, Мани.
48
00:04:32,564 --> 00:04:33,482
Ти си върхът.
49
00:04:59,174 --> 00:05:02,010
Ето я консервната фабрика "Айрънсайд".
50
00:05:05,264 --> 00:05:07,432
КОНСЕРВНА ФАБРИКА
"АЙРЪНСАЙД"
51
00:05:37,671 --> 00:05:38,755
Време за лягане.
52
00:05:41,425 --> 00:05:42,342
Ще си лягаме ли?
53
00:05:45,179 --> 00:05:49,057
Извинявай. Точно тръгвах.
- Защо? Не е нужно да бягаш.
54
00:05:55,314 --> 00:05:57,149
Ела. Водата е хубава.
55
00:06:01,904 --> 00:06:03,071
Нова ли си?
56
00:06:03,572 --> 00:06:06,575
Не. Не напълно.
57
00:06:06,700 --> 00:06:08,452
Просто... тръгвам.
58
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
До скоро.
59
00:06:43,487 --> 00:06:44,613
Знам, че е забавно.
60
00:06:44,738 --> 00:06:46,490
Без майтап.
Земята струва цяло състояние.
61
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
Как вървят работите в общината?
62
00:06:48,784 --> 00:06:50,160
Добре.
- Хубаво.
63
00:06:50,953 --> 00:06:54,456
{\an8}КОРПОРАЦИЯ "КРЕЙН"
64
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
КОНСЕРВНА ФАБРИКА
Предложение за развитие от Клеър Валенс.
65
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
Този ли е кметът?
66
00:07:05,092 --> 00:07:07,135
Да. Стари приятели.
67
00:07:08,470 --> 00:07:11,890
Лейн, знам, че съм нова, но...
68
00:07:12,891 --> 00:07:15,644
...мисля си, дали мога да поговоря с него?
69
00:07:15,727 --> 00:07:18,021
Снощи разбрах нещо.
- Добре.
70
00:07:18,689 --> 00:07:20,482
Ще те вместя в програмата му.
71
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
Нямах предвид днес.
Когато е свободен.
72
00:07:24,695 --> 00:07:27,114
Ще ти кажа ако има прозорец.
73
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
Вероятно след Деня на труда.
74
00:07:37,624 --> 00:07:41,378
Не му обръщай внимание.
Маркира си територията.
75
00:07:42,212 --> 00:07:44,173
Разбирам. Такива са мъжете.
76
00:07:46,300 --> 00:07:48,010
Аз съм Клеър.
- Оливия.
77
00:07:49,178 --> 00:07:51,263
Късмет.
- Благодаря.
78
00:08:38,852 --> 00:08:39,727
Г-н Крейн!
79
00:08:40,437 --> 00:08:43,398
Здравейте. Нова съм.
Започнах миналата седмица.
80
00:08:43,482 --> 00:08:45,692
Исках да ви се представя.
- Знам коя сте.
81
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Разбира се.
82
00:08:47,319 --> 00:08:49,196
Не искам да ви безпокоя,
но желая да споделя
83
00:08:49,321 --> 00:08:51,031
вълнението си, че ще работя тук.
84
00:08:51,156 --> 00:08:53,909
Чета книгата ви.
Вашата реч, когато съм била на 18 г.
85
00:08:54,034 --> 00:08:55,327
означава много за мен.
86
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
Снощи разбрах нещо интересно.
87
00:08:58,038 --> 00:08:59,540
Супер. Ще дойдеш ли на обяд?
88
00:09:00,290 --> 00:09:02,501
На протеинова диета съм.
Става ли?
89
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
Ти черпиш.
- Добре.
90
00:09:52,759 --> 00:09:56,972
{\an8}Сестри.
91
00:10:14,573 --> 00:10:16,742
{\an8}Бар за запознанства "Сангрия"
Наблизо има още 36.
92
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
Арло: "Пред бар "Сангрия" съм".
93
00:10:22,789 --> 00:10:24,541
С костюм съм и чорапи на точки.
94
00:11:17,928 --> 00:11:19,388
Тревожно.
95
00:11:19,680 --> 00:11:20,764
Сериен убиец ли сте?
96
00:11:22,474 --> 00:11:23,350
Не.
97
00:11:23,475 --> 00:11:25,060
Така би отговорил убиецът.
98
00:11:25,602 --> 00:11:27,354
Работя по един случай.
- Полицай ли сте?
99
00:11:30,858 --> 00:11:32,234
Поне умеете да пиете.
100
00:11:39,825 --> 00:11:41,451
Щом сте с Клеър, пиете безплатно.
101
00:11:41,827 --> 00:11:43,203
Бакшишът е колкото желаете.
102
00:11:45,539 --> 00:11:49,793
За чорапите на точки, летните нощи
и новите приятели.
103
00:11:49,877 --> 00:11:50,878
Наздраве!
104
00:12:00,762 --> 00:12:03,807
Имаш хубава рокля.
- А аз ти харесвам костюма.
105
00:12:28,832 --> 00:12:30,209
Какви са шансовете?
106
00:12:30,417 --> 00:12:32,461
Градът не е голям.
Очакваме късмет.
107
00:12:33,462 --> 00:12:34,630
Няма ли да плуваш?
108
00:12:34,880 --> 00:12:36,548
Не искам да ти преча.
109
00:12:38,759 --> 00:12:39,635
Аз съм Ив.
110
00:12:43,931 --> 00:12:45,140
Няма ли да си кажеш името?
111
00:12:46,475 --> 00:12:47,392
Не съм сигурна.
112
00:12:49,895 --> 00:12:52,231
Как върви връзката ти?
Той има хубав костюм.
113
00:12:52,648 --> 00:12:53,857
Аз го избрах.
114
00:12:54,525 --> 00:12:56,401
Сгодени сме.
-Къде ти е пръстенът?
115
00:12:58,320 --> 00:13:00,781
Вкъщи.
Преструвахме се, че сега се запознаваме.
116
00:13:02,199 --> 00:13:03,200
Придава вкус на нещата.
117
00:13:06,245 --> 00:13:10,082
Защо не го накараш да ревнува.
Изчезни, покрий се.
118
00:13:10,749 --> 00:13:12,209
На мъжа ти не би се харесало.
119
00:13:12,376 --> 00:13:14,127
Брат ми ли? Няма нищо против.
120
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
Няма да прекъсвам семейната среща.
121
00:13:25,848 --> 00:13:27,349
Ето ме.
122
00:13:28,684 --> 00:13:32,020
Да те закарам ли вкъщи?
- Не живея далече.
123
00:13:32,437 --> 00:13:34,022
Хайде да пием още по едно.
124
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
Моят партньор.
125
00:13:38,652 --> 00:13:40,362
Намира нови приятели. Тръгвам.
126
00:13:41,113 --> 00:13:44,116
Полиция!
127
00:13:45,200 --> 00:13:46,535
Назад!
128
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Не се обръщай.
129
00:14:56,355 --> 00:14:57,439
С какво се занимаваш?
130
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
От всичко по малко.
131
00:15:02,611 --> 00:15:05,989
Правилно.
- Кое?
132
00:15:07,783 --> 00:15:09,034
Загадъчна си.
133
00:15:09,910 --> 00:15:12,704
Мистериозна непозната.
134
00:15:16,166 --> 00:15:17,209
Предприемач съм.
135
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Все пак си тайнствена.
136
00:15:22,631 --> 00:15:25,467
Нямам нищо против.
137
00:15:27,886 --> 00:15:30,013
Не искам да съдят за мен по парите.
138
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
Желая да печеля наема си.
139
00:15:37,938 --> 00:15:40,482
Не искам да ми слагат определение.
140
00:15:44,278 --> 00:15:45,237
Аз също.
141
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
Защо има забавяне?
142
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Новият в отдела за разрешителните
е идиот.
143
00:16:18,270 --> 00:16:19,771
Защо не мислиш?
144
00:16:20,063 --> 00:16:22,149
Покани го да пиете
и му помогни.
145
00:16:22,482 --> 00:16:25,068
Какво друго има?
Но не ми обяснявай за центъра.
146
00:16:25,152 --> 00:16:27,279
Приключил съм с Уест сайд.
Какво следва?
147
00:16:28,071 --> 00:16:31,700
Хайде, хора! Затова ви плащам.
Теди? Лейн?
148
00:16:34,328 --> 00:16:35,370
Нещо за доковете?
149
00:16:38,207 --> 00:16:41,126
Какво за тях?
- Страхотно място да те нападнат.
150
00:16:42,336 --> 00:16:45,255
За мнозина в скъпите райони
цената е висока.
151
00:16:45,464 --> 00:16:46,507
Трябва някъде да отидат.
152
00:16:46,757 --> 00:16:49,218
Концепцията за джентрификация
ли ми обясняваш?
153
00:16:49,718 --> 00:16:53,347
Разбира се, че не.
Само изтъквам потенциала
154
00:16:53,430 --> 00:16:55,474
на стария индустриален район
край брега.
155
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Пътуването до там е трудно.
156
00:16:57,017 --> 00:16:59,019
Но не и след завършването
на червената линия.
157
00:16:59,228 --> 00:17:01,104
Чували ли сте
за фабрика "Айрънсайд"?
158
00:17:02,439 --> 00:17:07,277
Огромно пространство.
Много сгради за апартаменти и магазини.
159
00:17:07,486 --> 00:17:10,113
Собственикът иска да я продаде,
но не я е обявил.
160
00:17:10,656 --> 00:17:12,991
Кой би живял при доковете.
- Помислете глобално.
161
00:17:13,700 --> 00:17:17,954
Ако заводите замрат,
доковете ще станат крайбрежна алея.
162
00:17:18,372 --> 00:17:22,291
Туристи, магазини и хотели на първа линия.
163
00:17:23,210 --> 00:17:25,712
Целият район е готов за преизграждане.
164
00:17:28,549 --> 00:17:29,466
Интересно.
165
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Изпрати ми информация.
166
00:17:35,681 --> 00:17:36,598
Вече го направих.
167
00:17:39,643 --> 00:17:41,186
Това ли е всичко? Лейн?
168
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Тук някъде има един имейл.
169
00:17:46,233 --> 00:17:47,943
Защо не направи нещо?
170
00:17:48,026 --> 00:17:49,653
Момент.
- Остави.
171
00:17:50,946 --> 00:17:52,072
Клеър ще го направи.
172
00:17:53,156 --> 00:17:54,908
Господине, ето го.
173
00:17:55,325 --> 00:17:56,869
Нали?
- Да, господине.
174
00:17:57,035 --> 00:17:59,121
Кога?
- Когато кажете.
175
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
В три часа след обяд?
176
00:18:02,374 --> 00:18:03,250
Днес ли?
177
00:18:06,461 --> 00:18:08,589
Започвам.
- Успешна работа.
178
00:18:11,550 --> 00:18:12,426
Да тръгваме!
179
00:18:19,141 --> 00:18:22,352
КОНСЕРВНА ФАБРИКА
"АЙРЪНСАЙД"
180
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
Браво, Клеър.
181
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Има ли къде да хапнем?
182
00:19:02,768 --> 00:19:03,894
Знам едно място.
183
00:19:08,941 --> 00:19:10,609
Баща ми обичаше да идва тук.
184
00:19:11,401 --> 00:19:14,071
Беше портиер в близката гимназия.
185
00:19:14,446 --> 00:19:17,533
Беше ли?
- Почина. Мама също.
186
00:19:18,867 --> 00:19:25,582
Имаш ли братя и сестри?
- Сестра. И тя си отиде. Бях на 15 г.
187
00:19:26,416 --> 00:19:30,337
Загинаха в ужасен пожар
в обектите на Пауъл авеню.
188
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Спомням си тази трагедия.
Много съжалявам.
189
00:19:38,262 --> 00:19:42,474
Миналия ден каза,
че си ме видяла някъде да говоря.
190
00:19:42,683 --> 00:19:43,600
Кога е било?
191
00:19:43,976 --> 00:19:45,435
Във "Втори шанс".
192
00:19:46,562 --> 00:19:48,480
Не знам дали помните.
- Изправителният дом.
193
00:19:48,605 --> 00:19:50,482
"Втори шанс". Разбира се, че помня.
194
00:19:50,941 --> 00:19:53,402
Провеждах много разговори.
195
00:19:54,361 --> 00:19:57,990
Става въпрос за проект
на първата ми съпруга.
196
00:19:59,074 --> 00:19:59,950
Не знаех.
197
00:20:00,659 --> 00:20:02,494
Субсидирахме изграждането.
198
00:20:02,870 --> 00:20:06,164
Построих нова сграда,
в която живеят.
199
00:20:06,832 --> 00:20:10,794
Имаме доста възпитаници,
които работят във фирмата.
200
00:20:10,878 --> 00:20:11,879
Така ли?
201
00:20:12,754 --> 00:20:14,256
От вас звучи много достойно.
202
00:20:14,840 --> 00:20:16,550
Защото е така.
203
00:20:18,051 --> 00:20:22,764
Не питам за подробности...
но животът ви е бил труден.
204
00:20:23,015 --> 00:20:26,685
Виждам ви като предприемчив човек
с блестящо бъдеще.
205
00:20:27,895 --> 00:20:32,566
Не допускайте да ви принудят
да се срамувате от миналото си.
206
00:20:36,153 --> 00:20:37,029
Обещавате ли?
207
00:20:40,199 --> 00:20:41,074
Да.
208
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
Лейн, имаш нужда от много неща.
209
00:20:48,832 --> 00:20:50,417
Не съм имал такъв асистент,
210
00:20:50,542 --> 00:20:51,627
който не може...
211
00:20:51,710 --> 00:20:53,378
{\an8}Лейн: "среща утр слд обд".
212
00:20:53,462 --> 00:20:55,797
{\an8}...да използва пунктуация и главни букви.
213
00:20:59,968 --> 00:21:03,013
Изгасни свещ,
животът е движеща се сянка.
214
00:21:07,351 --> 00:21:09,061
Идвам на помощ.
215
00:21:10,395 --> 00:21:12,314
И после се появява светлина.
216
00:21:13,148 --> 00:21:14,316
Не знаех, че пушите.
217
00:21:15,025 --> 00:21:18,320
Всички имаме свои малки тайни.
218
00:21:21,990 --> 00:21:23,325
Над 250 000 домове
219
00:21:23,450 --> 00:21:26,411
в Орегон и Калифорния
са без електричество.
220
00:21:26,620 --> 00:21:28,747
Хиляди на северозапад
са в клопката на мрака.
221
00:21:28,997 --> 00:21:31,291
Електричеството е спряно заради
222
00:21:31,416 --> 00:21:34,878
горещата вълна, заляла САЩ.
223
00:21:35,212 --> 00:21:37,756
Като малка се страхувах от тъмнината.
224
00:21:38,173 --> 00:21:40,551
Типично за децата.
- Имам предвид,
225
00:21:42,135 --> 00:21:43,095
че изпадах в ужас.
226
00:21:43,387 --> 00:21:46,181
Фантазията ми ме довеждаше до полуда.
227
00:21:46,557 --> 00:21:48,058
Тъжно. Как ли си се чувствала?
228
00:21:48,809 --> 00:21:52,563
В онази нощ със сестра ми Ела
бяхме сами вкъщи.
229
00:21:52,688 --> 00:21:55,691
Токът изгасна и изпаднах в паника.
230
00:21:56,900 --> 00:21:59,570
Задавях се от плач.
231
00:22:00,487 --> 00:22:04,199
Ела искаше да помогне
и ме огради със свещи.
232
00:22:04,491 --> 00:22:07,995
От мен се очакваше да ги подредя
233
00:22:08,579 --> 00:22:10,539
по форма и големина.
234
00:22:13,125 --> 00:22:15,586
Един от плакатите ни се запали.
235
00:22:16,336 --> 00:22:17,713
Какво?
- Да.
236
00:22:18,255 --> 00:22:22,134
Бяхме облепили стените.
237
00:22:22,217 --> 00:22:23,760
Всичко се запали.
238
00:22:24,219 --> 00:22:25,220
Наистина ли?
- Да.
239
00:22:25,596 --> 00:22:28,056
Пламъците подпалиха завивките, но...
240
00:22:29,266 --> 00:22:31,393
Следи от огъня имаше навсякъде.
241
00:22:33,061 --> 00:22:34,646
Татко се ядоса.
242
00:22:34,938 --> 00:22:35,939
Сигурна съм.
- Да.
243
00:22:36,732 --> 00:22:37,900
Не поправи стаята.
244
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
Каза, че трябва да виждаме следите
245
00:22:40,986 --> 00:22:43,197
и да помним да не сме безразсъдни.
246
00:22:46,450 --> 00:22:48,368
Тайно харесвах сенките на изгорялото.
247
00:22:51,330 --> 00:22:53,957
Напомняха ми, че сестра ми ме пазеше.
248
00:22:57,544 --> 00:22:59,171
Била е страхотна.
249
00:23:00,797 --> 00:23:01,673
Да.
250
00:23:03,342 --> 00:23:05,552
Наистина беше такава.
251
00:23:10,432 --> 00:23:12,267
Искаше ми се да я опазя.
252
00:23:14,186 --> 00:23:15,103
Какво се случи?
253
00:23:15,562 --> 00:23:19,233
Веднъж спах у приятелка...
254
00:23:25,072 --> 00:23:26,323
Избухнал пожар.
255
00:23:27,991 --> 00:23:31,370
Управителят от години
не се грижеше за сградите.
256
00:23:31,954 --> 00:23:36,041
Нямаше аларми,
нито противопожарни кранове.
257
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
Тогава не бях там.
258
00:23:41,547 --> 00:23:42,631
Близките ми не са виновни.
259
00:23:45,133 --> 00:23:47,177
Успокой се.
260
00:24:10,909 --> 00:24:12,578
От днес си на бюрото на Скот.
261
00:24:14,788 --> 00:24:17,040
Какво?
- Изненадващо нали?
262
00:24:17,416 --> 00:24:18,333
Вземи си нещата.
263
00:24:19,751 --> 00:24:23,422
Пиши ми какво не знаеш,
което вероятно е всичко.
264
00:24:23,922 --> 00:24:26,133
Къде отиваш?
- На бюрото на Теди.
265
00:24:26,508 --> 00:24:27,634
Не е зле.
266
00:24:28,594 --> 00:24:30,053
Наистина ли?
- Лейн.
267
00:24:31,805 --> 00:24:34,892
При възможност, покажи на Клеър
как да прави капучино.
268
00:24:35,893 --> 00:24:36,852
Благодаря.
269
00:24:40,689 --> 00:24:42,900
"При възможност" означава веднага.
270
00:24:54,578 --> 00:24:55,871
Невероятна си.
271
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
Работеше през главата ми,
а сега ми взе работата.
272
00:24:58,624 --> 00:25:01,168
Получи копие за фабриката.
Можеше да поемеш инициативата.
273
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
Лейн, тя е права.
- Моля те.
274
00:25:04,546 --> 00:25:07,299
Покри се, за да се правиш
на отборен играч.
275
00:25:07,382 --> 00:25:08,467
Не е вярно.
276
00:25:09,218 --> 00:25:10,219
Няма значение.
277
00:25:10,636 --> 00:25:13,013
Ще имам възможност
да бъда повече с татко.
278
00:25:13,305 --> 00:25:15,307
Не става по-млад, нито по-добре.
279
00:25:16,308 --> 00:25:17,476
Добре ли е?
280
00:25:18,310 --> 00:25:19,895
Той е в "Сейнт Маркс".
281
00:25:20,812 --> 00:25:22,856
Болницата ли?
- Влиза и излиза.
282
00:25:24,107 --> 00:25:26,235
Болен ли е?
- Не ме питай.
283
00:25:26,902 --> 00:25:27,903
Не сме приятели.
284
00:25:28,779 --> 00:25:29,905
Не знаеш нищо за мен.
285
00:25:31,490 --> 00:25:32,658
Успех в новата работа.
286
00:25:57,641 --> 00:25:58,725
Искаш ли да разпуснем?
287
00:26:01,186 --> 00:26:04,857
Да отидем на кино, да обядваме.
Да се забавляваме.
288
00:26:05,649 --> 00:26:06,567
Не мога.
289
00:26:07,693 --> 00:26:10,571
Шефът е доволен от мен
и искам това да продължи.
290
00:26:11,613 --> 00:26:15,576
Хубавата работа
е и голяма отговорност.
291
00:26:21,123 --> 00:26:23,917
Изглеждаш доволна.
- Вярно е.
292
00:26:24,751 --> 00:26:26,837
Чувствам,
че животът ми пое по своя път.
293
00:26:29,131 --> 00:26:30,007
Върви към добро.
294
00:26:33,635 --> 00:26:34,595
Моят също.
295
00:26:43,979 --> 00:26:45,439
Можеш ли да дойдеш?
296
00:26:45,689 --> 00:26:47,900
Какво ще кажеш да вечеряме заедно?
297
00:26:50,194 --> 00:26:51,069
Отново ли?
298
00:26:52,154 --> 00:26:53,030
Добре.
299
00:26:53,488 --> 00:26:54,781
Няма нищо.
300
00:26:55,199 --> 00:26:56,450
Довиждане.
301
00:26:59,620 --> 00:27:00,746
Благодаря.
302
00:27:01,038 --> 00:27:02,456
До утре.
303
00:27:02,581 --> 00:27:04,917
Ще си тръгвате ли?
- Да. Отивай си.
304
00:27:07,336 --> 00:27:10,130
Как сте?
- Добре съм.
305
00:27:10,547 --> 00:27:13,592
Съпругата ми, тази пеперуда от хайлайфа,
не намира време за мен.
306
00:27:16,178 --> 00:27:18,805
Разбирам. Лека нощ.
- И на теб.
307
00:27:19,306 --> 00:27:21,350
Знаеш ли, мислех си...
308
00:27:22,476 --> 00:27:24,645
Да направим парти с колегите.
309
00:27:25,270 --> 00:27:27,981
Събота у нас.
- Чудесно.
310
00:27:29,024 --> 00:27:29,900
Поканена си.
311
00:27:30,526 --> 00:27:33,445
Имаш ли планове?
- Не. Ще се радвам да дойда.
312
00:27:34,112 --> 00:27:38,450
Искате ли да го организирам?
- Ще оставим това на пеперудата.
313
00:27:39,326 --> 00:27:41,078
Ще свърши някаква полезна работа.
314
00:27:42,204 --> 00:27:43,497
Лека нощ.
315
00:27:43,997 --> 00:27:45,958
Лека и на теб. Клеър?
316
00:27:48,669 --> 00:27:49,545
Благодаря.
317
00:27:51,672 --> 00:27:52,548
За нищо, господине.
318
00:28:08,647 --> 00:28:10,941
Харесва ми прическата. ти.
- Благодаря.
319
00:28:11,108 --> 00:28:12,067
Малка промяна.
320
00:28:12,609 --> 00:28:13,569
Почакай да видиш къщата.
321
00:28:13,694 --> 00:28:16,446
Неземна.
- Огромна.
322
00:28:16,905 --> 00:28:17,906
Знам.
323
00:28:20,868 --> 00:28:22,911
Връщам се след малко. Извинявай.
- Ох.
324
00:28:23,662 --> 00:28:24,621
Здравей, приятелю.
325
00:28:26,164 --> 00:28:29,751
Клеър, радвам се, че успя да дойдеш.
326
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
Благодаря за поканата.
- За теб винаги.
327
00:28:32,337 --> 00:28:36,884
Къщата ви е много красива.
- Благодаря. Ще ми се да е така.
328
00:28:38,343 --> 00:28:40,596
Ще пиеш ли нещо?
- Да.
329
00:28:41,180 --> 00:28:43,348
Жена ми се гордее с коктейлите си.
330
00:28:44,016 --> 00:28:46,268
Поръчай си нещо специално.
- Добре.
331
00:28:46,476 --> 00:28:47,352
Мила?
332
00:28:50,147 --> 00:28:53,192
Клеър е новата ми асистентка.
Запознай се със съпругата ми.
333
00:28:57,821 --> 00:28:58,697
Дженевив.
334
00:29:01,408 --> 00:29:04,036
Приятно ми е... Дженевив.
335
00:29:04,828 --> 00:29:06,455
Опитай мохитото на Джени.
336
00:29:06,705 --> 00:29:08,540
Лейн, как си?
- Здравей.
337
00:29:09,041 --> 00:29:12,002
Как е баща ти?
- Добре.
338
00:29:13,587 --> 00:29:14,463
Може ли?
339
00:29:14,922 --> 00:29:15,964
Внимавай.
340
00:29:16,840 --> 00:29:18,509
Имаме напитки за всеки.
341
00:29:18,800 --> 00:29:21,428
И всичко.
- Ще пия едно мохито.
342
00:29:21,803 --> 00:29:22,721
Готово.
343
00:29:24,181 --> 00:29:25,140
Клеър, какво ще пиеш?
344
00:29:26,058 --> 00:29:26,934
Същото.
345
00:29:28,060 --> 00:29:29,561
Ще ми долееш ли чашата?
- Да.
346
00:29:30,687 --> 00:29:31,563
Благодаря.
347
00:29:34,942 --> 00:29:36,527
И така, Клеър...
348
00:29:37,736 --> 00:29:41,865
Честно казано, как е?
- "Честно".
349
00:29:44,284 --> 00:29:47,412
Да бъдеш асистентка на Скот.
- Не е нужно да отговаряш.
350
00:29:48,455 --> 00:29:50,791
Мили, нека не се чувствам глупаво
пред гостите.
351
00:29:50,999 --> 00:29:54,795
Извини жена ми.
Не обсъждаме работата вкъщи.
352
00:29:55,087 --> 00:29:56,171
Защо?
353
00:29:56,964 --> 00:29:59,508
Хубав въпрос. Защо не говорим за работа?
354
00:29:59,716 --> 00:30:02,678
Имаш ли някого до теб?
355
00:30:03,053 --> 00:30:05,514
Срещах се с един човек, но...
356
00:30:06,098 --> 00:30:08,350
...се оказа непочтен глупак.
357
00:30:08,976 --> 00:30:10,227
Съжалявам.
358
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
Говорехте ли за работа?
359
00:30:12,855 --> 00:30:15,774
С моя приятел ли? Не.
360
00:30:16,275 --> 00:30:20,445
Така трябва да бъде.
Всяко нещо на мястото си.
361
00:30:21,280 --> 00:30:24,324
Дженевив настоява за тези събирания.
362
00:30:25,325 --> 00:30:28,662
Ако ме питате,
не бих занесъл работа вкъщи.
363
00:30:28,787 --> 00:30:29,788
И така...
364
00:30:32,416 --> 00:30:34,960
Радвам се.
365
00:30:36,545 --> 00:30:37,421
Наздраве!
366
00:30:38,630 --> 00:30:39,506
Наздраве!
367
00:30:51,351 --> 00:30:54,438
Какво ще кажеш за Дженевив?
- Какво имаш предвид?
368
00:30:54,605 --> 00:30:58,150
Клише е, но е жена играчка.
Тъпо е, нали?
369
00:30:58,775 --> 00:31:01,778
Предполагам.
- Можеш да го признаеш.
370
00:31:01,987 --> 00:31:03,280
От нас се очаква да я приемем.
371
00:31:03,864 --> 00:31:05,741
Ако "гребях на двата бряга",
щях да я изпляскам.
372
00:31:06,366 --> 00:31:08,785
Но тя е за това.
Точно като къщата.
373
00:31:09,953 --> 00:31:11,246
Къщата ли трябва да "плющим"?
374
00:31:11,413 --> 00:31:14,875
Не. Младата и секси съпруга.
375
00:31:14,958 --> 00:31:18,712
Крейн показва, че е сбъднал мечтата си.
376
00:31:22,424 --> 00:31:24,092
От колко време са заедно?
377
00:31:25,177 --> 00:31:28,847
Скоро след като изчезна първата му жена.
378
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
В неизвестност ли е?
- Да.
379
00:31:33,018 --> 00:31:35,062
За всеки случай съобщиха, че е мъртва.
380
00:31:36,939 --> 00:31:39,024
Каква беше?
- Млада и секси ли?
381
00:31:39,650 --> 00:31:40,609
Не.
382
00:31:41,401 --> 00:31:42,819
Стара и богата.
383
00:32:16,103 --> 00:32:17,229
Запознай се със съпругата ми.
384
00:32:17,312 --> 00:32:18,689
Съпругата...
385
00:32:31,952 --> 00:32:33,078
{\an8}Ив.
386
00:32:53,765 --> 00:32:54,641
Остави ме.
387
00:32:55,934 --> 00:32:57,769
Нека да поговорим.
- Проследи ли ме?
388
00:32:58,228 --> 00:32:59,771
Каза ми, че идваш в неделя.
389
00:33:01,106 --> 00:33:02,649
Остави ме на мира.
- Не ти се иска.
390
00:33:03,025 --> 00:33:04,401
Не ми казвай какво искам.
391
00:33:04,693 --> 00:33:06,278
Права си. Стана грешка.
392
00:33:07,863 --> 00:33:08,739
Върви си.
393
00:33:20,375 --> 00:33:22,544
Ще полудея.
Не ми връщаш обажданията.
394
00:33:22,628 --> 00:33:24,046
Чудя се защо?
395
00:33:24,463 --> 00:33:26,089
Защо си дошла? Ще ни видят.
396
00:33:26,215 --> 00:33:28,425
Не помислих достатъчно.
- Сега крием ли се?
397
00:33:28,759 --> 00:33:30,552
Не съм авантюристка.
398
00:33:30,677 --> 00:33:32,638
Нито аз.
- Моля те, Ив.
399
00:33:33,096 --> 00:33:36,266
Да те наричам ли Дженевив?
Излъга и за скапаното си име.
400
00:33:38,060 --> 00:33:39,937
Мама ме наричаше Ив.
401
00:33:40,479 --> 00:33:43,273
Просто го казах, когато се запознахме.
402
00:33:44,149 --> 00:33:45,067
Това съм истинската аз.
403
00:33:45,734 --> 00:33:46,610
Моля те.
404
00:33:46,735 --> 00:33:48,487
Клеър?
- Какво?
405
00:33:49,112 --> 00:33:49,988
Съжалявам.
406
00:33:51,698 --> 00:33:54,409
Търсех начин да ти кажа
за ситуацията.
407
00:33:54,535 --> 00:33:56,703
За брака ти ли?
- Запознахме се. Бях млада.
408
00:33:57,329 --> 00:34:00,082
Известно време вървя,
но нещата се промениха.
409
00:34:00,874 --> 00:34:01,834
Омръзнах му.
410
00:34:01,959 --> 00:34:04,211
От години всеки живее своя живот.
411
00:34:04,294 --> 00:34:05,796
Снощи не изглеждаше така.
412
00:34:06,046 --> 00:34:07,631
Добра съм само за шоу.
413
00:34:07,965 --> 00:34:10,425
Рядко спим заедно...
414
00:34:10,759 --> 00:34:12,844
...и нищо не е наред.
- Омъжена си.
415
00:34:12,969 --> 00:34:15,514
Не съм му съпруга.
Аз съм дрога за купона.
416
00:34:15,848 --> 00:34:18,016
Един предмет,
който му харесва да грее наоколо.
417
00:34:19,685 --> 00:34:20,893
Знае ли за апартамента?
418
00:34:23,230 --> 00:34:24,940
Да, но мисли, че е под наем.
419
00:34:25,940 --> 00:34:28,277
Наследство е от родителите ми.
Пазя го.
420
00:34:28,360 --> 00:34:30,279
Единственото нещо, което имам.
421
00:34:30,779 --> 00:34:32,572
Удобно място да приемаш любовници.
422
00:34:34,491 --> 00:34:37,077
С теб нещата се промениха.
- Защото съм различна ли?
423
00:34:38,453 --> 00:34:39,996
Знаеш, че между нас има нещо.
424
00:34:40,581 --> 00:34:43,375
Вече не е повърхностно.
Не е и било.
425
00:34:43,792 --> 00:34:46,753
Клеър... влюбвам се в теб.
426
00:34:49,464 --> 00:34:50,382
Клеър!
427
00:35:03,520 --> 00:35:04,855
Скот: "Хайде да обядваме".
428
00:35:04,938 --> 00:35:06,565
"Възможно най-бързо."
429
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
Клеър, добре свършена работа.
430
00:35:13,739 --> 00:35:16,200
Разработването на фабриката
е голям проект.
431
00:35:16,867 --> 00:35:18,035
Търсех точно това.
432
00:35:19,953 --> 00:35:22,039
Знаеш ли коя сграда е моята гордост?
433
00:35:24,208 --> 00:35:26,502
Не я виждаш от тук.
Ще ти дам джокер.
434
00:35:27,503 --> 00:35:30,422
"Шейди гроув" 225 във Фокстън.
435
00:35:31,423 --> 00:35:32,382
Изправителният дом ли?
436
00:35:33,884 --> 00:35:35,469
"Втори шанс".
- Да.
437
00:35:37,095 --> 00:35:40,682
Този център беше проект
на първата ми жена.
438
00:35:40,933 --> 00:35:42,351
Стана и мой.
439
00:35:45,312 --> 00:35:47,272
Анабел вложи сърцето и душата си в него.
440
00:35:47,940 --> 00:35:49,650
Смятам, че е искала да я погребат там.
441
00:35:50,025 --> 00:35:50,901
Мястото...
442
00:35:52,528 --> 00:35:54,112
...е свещено.
443
00:35:55,405 --> 00:35:58,659
Благодарна съм и на двама ви.
444
00:35:59,868 --> 00:36:03,497
След като семейството ми почина,
имах проблеми и влязох в системата.
445
00:36:04,623 --> 00:36:06,458
Когато излязох "Втори шанс"...
446
00:36:09,211 --> 00:36:11,046
стана моят дом.
447
00:36:13,465 --> 00:36:17,511
Снощи забавлява ли се?
- Да.
448
00:36:18,887 --> 00:36:20,222
Какво мислиш за Дженевив?
449
00:36:21,348 --> 00:36:23,350
Съпругата ви ли? Симпатична е.
450
00:36:24,393 --> 00:36:25,435
Много.
451
00:36:33,318 --> 00:36:36,154
Казват, че любовта
е по-смъртоносна от огъня.
452
00:36:37,948 --> 00:36:42,077
Два пъти по-гореща...
и десет пъти по-разрушителна.
453
00:36:43,704 --> 00:36:46,123
Интересно е да си женен
за много по-млада жена.
454
00:36:47,416 --> 00:36:49,251
Да можеше да видиш как ме гледаше.
455
00:36:51,044 --> 00:36:52,087
Сякаш бях всичко на света.
456
00:36:56,175 --> 00:36:57,843
Сега не знам какво прави.
457
00:37:00,304 --> 00:37:01,805
Вероятно спи с някого.
458
00:37:04,892 --> 00:37:06,476
Няма значение.
459
00:37:07,853 --> 00:37:08,770
Във всички случаи
460
00:37:11,023 --> 00:37:12,274
няма да я пусна.
461
00:37:14,484 --> 00:37:15,527
Знаеш ли защо?
462
00:37:21,241 --> 00:37:22,701
Ако изгубя Дженевив,
463
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
може да поискат най-ценните ми имоти.
464
00:38:24,763 --> 00:38:25,931
Не мислех, че ще се обадиш.
465
00:38:27,266 --> 00:38:28,308
Нито аз.
466
00:38:29,643 --> 00:38:30,561
Какво се промени?
467
00:38:32,980 --> 00:38:36,233
Да обвиня ли жегата?
- Благодаря на бога за нея.
468
00:38:42,364 --> 00:38:43,490
Не те уважава.
469
00:38:44,950 --> 00:38:46,243
Нарича те своя собственост.
470
00:38:47,619 --> 00:38:49,538
Изненадах се на гнева си.
471
00:38:50,956 --> 00:38:53,083
Беше ужасно,
че не можех да те защитя.
472
00:38:53,917 --> 00:38:57,004
Много мило, но няма нужда.
473
00:39:01,133 --> 00:39:02,384
Пазя любимите си хора.
474
00:39:04,303 --> 00:39:05,262
Беше права.
475
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Връзката ни не бе мимолетна.
476
00:39:10,058 --> 00:39:11,101
Сега какво ще правим?
477
00:39:19,735 --> 00:39:22,154
Ще внимаваме.
Нещата може да загрубеят.
478
00:39:23,947 --> 00:39:25,824
Скот Крейн не обича да губи.
479
00:39:28,785 --> 00:39:29,703
Аз също.
480
00:39:47,763 --> 00:39:49,806
Ив: "В басейна? В 10?".
481
00:40:00,609 --> 00:40:04,071
Забравих да ти кажа, че утре заминавам.
482
00:40:06,031 --> 00:40:09,326
Къде отиваш?
- В Сиатъл. На скучни съвещания.
483
00:40:10,536 --> 00:40:11,453
Добре.
484
00:40:12,412 --> 00:40:13,539
Ще ти липсвам ли?
485
00:40:16,500 --> 00:40:17,376
Може би.
486
00:40:18,043 --> 00:40:18,919
Със сигурност.
487
00:40:20,671 --> 00:40:21,588
Наистина.
488
00:40:40,357 --> 00:40:41,441
Извинете.
489
00:40:45,070 --> 00:40:46,947
Ела, басейнът има страхотна гледка.
490
00:40:52,452 --> 00:40:53,495
Мили боже!
491
00:40:58,876 --> 00:41:01,086
Глупости. Лъжеш.
492
00:41:01,670 --> 00:41:03,255
Искаш да ме побъркаш.
493
00:41:04,006 --> 00:41:06,008
Как се осмеляваш? Как си позволява?
494
00:41:09,219 --> 00:41:11,263
За каква се мисли?
495
00:41:11,430 --> 00:41:13,307
Не. Стой вкъщи.
496
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Не сега.
497
00:41:15,184 --> 00:41:17,311
Не, не. Остани където си.
498
00:41:17,477 --> 00:41:18,896
Ще му оставите ли съобщение?
499
00:41:28,155 --> 00:41:29,406
Скот...
500
00:42:04,399 --> 00:42:05,317
Върви си.
501
00:42:06,735 --> 00:42:08,195
Ако трябва, ще ти се обади.
502
00:42:14,868 --> 00:42:16,203
Здравей, Скот. Клеър се обажда.
503
00:42:16,495 --> 00:42:20,457
Вкъщи съм. Ако имаш нужда,
звънни по всяко време,
504
00:42:20,541 --> 00:42:21,542
Ще дойда.
505
00:42:22,584 --> 00:42:23,710
Чао!
506
00:42:30,717 --> 00:42:34,596
Скот Крейн: "Знам".
507
00:42:50,445 --> 00:42:52,239
Оставете съобщение. Ив.
508
00:43:48,003 --> 00:43:48,921
Скот.
509
00:44:00,807 --> 00:44:02,267
Скот! Аз съм Клеър.
510
00:44:12,402 --> 00:44:13,278
Скот.
511
00:44:40,347 --> 00:44:41,265
Скот.
512
00:45:01,285 --> 00:45:02,160
Скот.
513
00:45:41,700 --> 00:45:42,784
Чували ли сте се?
514
00:45:43,493 --> 00:45:44,828
Не.
515
00:45:58,383 --> 00:45:59,259
Какво има?
516
00:46:01,595 --> 00:46:02,721
Нищо.
- Как си?
517
00:46:03,764 --> 00:46:05,140
Изглеждаш странно.
518
00:46:05,724 --> 00:46:06,600
Няма нищо.
519
00:46:08,060 --> 00:46:09,436
Клеър, аз...
520
00:46:10,854 --> 00:46:13,440
Искам да се извиня
за предишното ми поведение.
521
00:46:14,274 --> 00:46:16,652
Бях стресиран
пък и състоянието на баща ми...
522
00:46:17,736 --> 00:46:18,612
Отнесох се лошо.
523
00:46:20,447 --> 00:46:21,323
Благодаря.
524
00:46:22,699 --> 00:46:23,575
Скот тук ли е?
525
00:46:24,952 --> 00:46:25,827
Не.
526
00:46:27,204 --> 00:46:28,163
Не знам къде е.
527
00:46:29,623 --> 00:46:30,499
Ядосан ли е?
528
00:46:31,041 --> 00:46:34,837
Ако си направила грешка, признай си.
529
00:46:35,254 --> 00:46:36,255
Мрази извиненията.
530
00:46:37,464 --> 00:46:40,133
Благодаря.
- Моля.
531
00:46:49,977 --> 00:46:51,019
Здравейте.
- Как сте?
532
00:46:51,144 --> 00:46:53,480
Аз съм детектив Паркър.
Имам работа с Теди.
533
00:46:59,069 --> 00:46:59,945
Благодаря.
534
00:47:17,629 --> 00:47:20,257
Клеър? Трябва да поговорим.
535
00:47:39,943 --> 00:47:44,031
Детектив Паркър.
Клеър Валънс, асистентката на г-н Крейн.
536
00:47:44,448 --> 00:47:47,034
Благодаря, Теди. Остави ни за минута.
537
00:47:49,786 --> 00:47:50,662
Моля, седнете.
538
00:47:53,373 --> 00:47:55,918
Играете ли?
- Моля?
539
00:47:56,293 --> 00:47:57,961
Тенис.
- Не.
540
00:47:58,879 --> 00:47:59,796
Някакъв спорт.
541
00:48:01,798 --> 00:48:02,841
Кикбоксинг.
542
00:48:02,925 --> 00:48:05,594
Страхотно.
543
00:48:06,887 --> 00:48:08,764
От кога сте асистентка
на г-н Крейн?
544
00:48:09,765 --> 00:48:11,099
От две седмици.
545
00:48:14,144 --> 00:48:15,312
Как е той?
546
00:48:15,646 --> 00:48:18,690
Честно казано, не знам.
Кога последно го видяхте?
547
00:48:20,192 --> 00:48:21,818
Вчера около 15:00 ч.
548
00:48:23,028 --> 00:48:23,904
Тръгна си рано.
549
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Необичайно ли е?
550
00:48:26,281 --> 00:48:29,660
Да. Освен ако има следобедни срещи.
551
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Имаше ли някакви?
552
00:48:32,162 --> 00:48:35,415
Не. Нищо няма записано в календара.
553
00:48:36,333 --> 00:48:37,668
Обаждал ли се е оттогава?
554
00:48:39,253 --> 00:48:40,587
Ами...
- Извинете, че закъснях.
555
00:48:41,213 --> 00:48:42,089
Едно двойно кафе.
556
00:48:44,383 --> 00:48:45,926
Здравей.
557
00:48:46,260 --> 00:48:47,386
Здрасти.
- Ей!
558
00:48:49,137 --> 00:48:50,889
Познавате ли се?
- В известен смисъл.
559
00:48:51,014 --> 00:48:51,890
Не съвсем.
560
00:48:52,391 --> 00:48:54,184
Кое от двете?
561
00:48:54,268 --> 00:48:57,271
Срещнахме се веднъж и пихме по едно.
562
00:48:59,565 --> 00:49:02,442
Клеър каза, че вчера Скот
си е тръгнал около 15:00 ч.
563
00:49:02,693 --> 00:49:06,196
Очаквах да кажете,
че сте се чували след това?
564
00:49:06,405 --> 00:49:08,448
Снощи ми изпрати есемес.
565
00:49:08,574 --> 00:49:09,658
В колко часа?
566
00:49:10,576 --> 00:49:11,493
Около осем.
567
00:49:12,119 --> 00:49:12,995
Какво ви писа?
568
00:49:15,914 --> 00:49:17,082
Какво се е случило?
569
00:49:17,749 --> 00:49:20,210
Сутринта чистачката
му е открила следи
570
00:49:20,294 --> 00:49:22,171
от престъпление в спалнята му.
571
00:49:22,713 --> 00:49:26,300
Кръв, белези от борба.
Считаме, че там е станало престъпление.
572
00:49:26,884 --> 00:49:29,636
Все още не знаем дали
кръвта е на г-н Крейн,
573
00:49:29,720 --> 00:49:31,013
но съвпада с кръвната му група.
574
00:49:31,805 --> 00:49:35,934
Не вярвам. Снощи бях там.
575
00:49:37,311 --> 00:49:39,021
В дома му ли?
576
00:49:39,897 --> 00:49:41,940
Последния път сте го видели
в офиса в 15:00 ч.
577
00:49:42,649 --> 00:49:43,817
Вярно е.
578
00:49:43,942 --> 00:49:45,903
По-късно отидох у тях, но го нямаше.
579
00:49:46,445 --> 00:49:47,404
Как разбрахте?
580
00:49:51,700 --> 00:49:52,868
Влязох вътре.
581
00:49:53,660 --> 00:49:54,661
Имате ли ключ?
582
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Не. Беше отворено.
583
00:50:00,042 --> 00:50:00,918
Отключено ли?
584
00:50:02,127 --> 00:50:03,921
Не напълно затворено.
- Открехнато.
585
00:50:04,796 --> 00:50:08,383
Влизате ли в чужди къщи без покана?
586
00:50:09,218 --> 00:50:11,303
Или бяхте поканена?
587
00:50:12,638 --> 00:50:13,514
Не.
588
00:50:13,597 --> 00:50:15,974
Обикновено не влизате
или не бяхте поканена?
589
00:50:16,099 --> 00:50:19,019
И двете.
- Клеър, знам, че ти е трудно.
590
00:50:19,186 --> 00:50:20,938
Тревожиш за шефа си.
591
00:50:21,021 --> 00:50:25,025
Но преди да се оплетем в историята,
би ли ни казала какъв беше есемесът?
592
00:50:25,651 --> 00:50:26,527
Какво пишеше в него.
593
00:50:28,987 --> 00:50:32,741
"Знам". Това беше последното
съобщение от него.
594
00:50:35,285 --> 00:50:36,161
"Знам".
595
00:50:36,245 --> 00:50:38,455
Какво знае?
596
00:50:42,125 --> 00:50:47,172
Мисля, че му е известно,
597
00:50:48,465 --> 00:50:50,384
че спя с жена му.
598
00:51:02,437 --> 00:51:05,190
Страхотна идея за двойното кафе.
Ще ни трябва още време.
599
00:51:15,033 --> 00:51:17,953
Какво става? Скот изчезнал ли е ?
600
00:51:18,912 --> 00:51:20,998
Чистачката открила кръв в спалнята му.
601
00:51:21,665 --> 00:51:24,042
За бога!
- Какво става?
602
00:51:24,251 --> 00:51:25,335
Скот е изчезнал.
603
00:51:25,419 --> 00:51:27,671
Спалнята му е в кръв.
- Не казах, че е цялата.
604
00:51:28,130 --> 00:51:29,715
Мъртъв ли е?
605
00:51:30,382 --> 00:51:31,675
Не сме сигурни.
606
00:51:32,885 --> 00:51:35,304
За момента нищо не е категорично.
607
00:51:35,762 --> 00:51:39,141
Някой от вас да е Лейн Бакстър Смит?
608
00:51:39,683 --> 00:51:41,935
Аз.
- Трябва да поговорим.
609
00:51:42,811 --> 00:51:43,687
Разбира се.
610
00:51:45,981 --> 00:51:47,191
Влезте.
611
00:51:54,156 --> 00:51:56,283
Клеър.
- Идвам веднага.
612
00:51:57,659 --> 00:52:00,621
Здрасти. Някой каза ли ти за Скот?
613
00:52:00,704 --> 00:52:02,456
Знам. Връщам се довечера.
614
00:52:04,833 --> 00:52:05,959
Побъркала съм се.
615
00:52:06,543 --> 00:52:07,878
Полицаите говориха ли с теб?
616
00:52:08,545 --> 00:52:11,048
Да. Още са тук.
-Какво им каза?
617
00:52:12,633 --> 00:52:15,177
Какво имаш предвид?
Потвърдих истината.
618
00:52:15,302 --> 00:52:17,221
За нас ли?
- Да.
619
00:52:19,348 --> 00:52:21,350
Ало?
620
00:52:22,059 --> 00:52:25,062
Да, добре.
Постъпила си правилно.
621
00:52:25,395 --> 00:52:28,023
Малко неловко, но няма значение.
622
00:52:28,273 --> 00:52:30,692
Ще се справим.
Обади ми се, ако научиш още нещо.
623
00:52:31,777 --> 00:52:32,778
Нали?
624
00:52:33,862 --> 00:52:35,447
Да.
- Обичам те.
625
00:52:37,533 --> 00:52:38,825
Аз също. Благодаря.
626
00:52:53,090 --> 00:52:54,383
Кой е номерът на полета?
627
00:52:54,842 --> 00:52:57,177
Кой терминал? Изход?
628
00:52:57,678 --> 00:52:59,429
Разбрах. Ще те почерпя.
629
00:53:01,390 --> 00:53:03,058
Съпругата се връща в полунощ.
630
00:53:03,433 --> 00:53:05,269
Утре ли ще я доведеш или сега?
631
00:53:05,561 --> 00:53:08,021
Щом осигури асистентката,
ще отидеш и при жената.
632
00:53:10,023 --> 00:53:12,901
Когато изчезна първата му жена,
ти разпитваше Дженевив.
633
00:53:14,611 --> 00:53:15,487
Каква беше?
634
00:53:16,363 --> 00:53:18,365
Имаш доклада. Трябва да знаеш.
635
00:53:18,824 --> 00:53:20,701
Първо я хареса, после не.
636
00:53:23,829 --> 00:53:25,914
Дженевив тогава се казваше Ив.
637
00:53:26,164 --> 00:53:29,209
Едва 20-годишна, чукаше стар мъж
на върха на кариерата си.
638
00:53:29,334 --> 00:53:33,213
Двете с Клеър имат мотив.
Парите на първата му жена.
639
00:53:33,380 --> 00:53:35,132
Това важи за още купчина хора.
640
00:53:35,841 --> 00:53:39,803
Крейн се занимаваше с нечисти индивиди.
- Разрешителни за строителство и др.
641
00:53:39,887 --> 00:53:41,180
ТЪРСИ СЕ
АНАБЕЛ КРЕЙН
642
00:53:41,305 --> 00:53:42,848
Да ти го продиктувам ли?
643
00:53:43,682 --> 00:53:45,267
А сега?
- Какво?
644
00:53:46,059 --> 00:53:48,020
Мотив.
- Кажи го.
645
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Крейн и втората му жена
имат кристално споразумение.
646
00:53:53,525 --> 00:53:55,611
Няма застраховка.
Ако умре, тя не получава нищо.
647
00:53:56,111 --> 00:53:57,821
А твоята приятелка асистентката?
648
00:53:59,615 --> 00:54:01,700
Не виждам какъв е интересът на Клеър.
649
00:54:02,201 --> 00:54:05,579
Уважава Крейн,
изключителна е в работата си...
650
00:54:07,414 --> 00:54:09,208
и призна, че спи с жената-украшение.
651
00:54:09,458 --> 00:54:12,044
Не би съсипала живота
си за една сексуална авантюра.
652
00:54:12,461 --> 00:54:14,671
Приписваш логика на една млада жена.
653
00:54:15,506 --> 00:54:16,840
Наистина ли?
- Да.
654
00:54:17,382 --> 00:54:19,426
Паркър, не говори повече такива неща.
655
00:54:19,510 --> 00:54:22,346
Не трябва.
Аз мога да изкажа всякакво мнение.
656
00:54:22,638 --> 00:54:24,515
Какво ще направят?
Ще ме пенсионират ли?
657
00:54:59,091 --> 00:55:00,008
Здрасти.
658
00:55:00,342 --> 00:55:01,885
Извинявай. Не исках да те изплаша.
659
00:55:02,719 --> 00:55:05,097
Какво правиш тук? Как влезе?
660
00:55:05,597 --> 00:55:07,641
По пътеката. Прозорецът беше отворен.
661
00:55:11,353 --> 00:55:12,855
Викнах те. Помислих, че ме чу.
662
00:55:12,980 --> 00:55:16,567
Оставих отворено, защото климатикът
не работи. Защо дебнеш наоколо?
663
00:55:16,692 --> 00:55:18,694
Защо не...
- Не е добра идея.
664
00:55:19,695 --> 00:55:21,280
Полицаите не трябва да ме видят.
665
00:55:21,405 --> 00:55:24,825
Казах им за нас.
- Знам, но още мисля.
666
00:55:25,534 --> 00:55:27,119
Държат да не оставам
през нощта в къщата.
667
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Проверяват всичко.
668
00:55:29,913 --> 00:55:31,498
Не знам какво търсят.
669
00:55:32,666 --> 00:55:34,793
Тревожа се за Скот.
670
00:55:36,003 --> 00:55:36,920
Аз също.
671
00:55:37,880 --> 00:55:38,839
Наистина ли?
672
00:55:40,757 --> 00:55:41,717
Защо питаш?
673
00:55:43,594 --> 00:55:44,678
Чувствам се виновна.
674
00:55:46,972 --> 00:55:47,890
И аз.
675
00:55:50,100 --> 00:55:52,311
Каквото и да се е случило,
нямаме нищо общо.
676
00:55:52,561 --> 00:55:54,104
Спомена ли на Скот за нас?
677
00:55:54,313 --> 00:55:58,108
По никакъв начин.
- Някой му е казал.
678
00:56:06,116 --> 00:56:07,326
Трябва да поспиш.
679
00:56:11,038 --> 00:56:11,955
Да.
680
00:56:13,415 --> 00:56:16,502
Знаеш къде да ме намериш.
681
00:56:20,088 --> 00:56:23,383
Излез през предната врата.
Съмнително е да се промъкваш.
682
00:56:24,343 --> 00:56:27,137
Права си.
Няма какво да крия.
683
00:56:29,056 --> 00:56:29,973
Повече.
684
00:56:47,407 --> 00:56:49,159
Искаш ли кафе?
- Не, благодаря.
685
00:56:49,243 --> 00:56:52,663
Аз го направих.
Не е като другата мътилка.
686
00:56:55,541 --> 00:56:56,583
Добре.
687
00:57:08,011 --> 00:57:09,054
Здравей.
- Здрасти.
688
00:57:09,721 --> 00:57:11,431
Клеър, заповядай.
689
00:57:16,520 --> 00:57:18,647
Има ли новини за Скот?
- Все още го търсим.
690
00:57:19,147 --> 00:57:21,191
Борбата в спалнята му е била сериозна.
691
00:57:21,859 --> 00:57:23,485
Потвърдихме, че кръвта е негова.
692
00:57:24,361 --> 00:57:25,904
Най-малкото е бил ранен.
693
00:57:28,532 --> 00:57:29,408
Какво чувствате
694
00:57:31,076 --> 00:57:32,578
като гледате нас, дребните хорица?
695
00:57:34,037 --> 00:57:35,330
Не мисля по този начин.
696
00:57:36,039 --> 00:57:37,666
Какво правихте в Сиатъл?
697
00:57:37,791 --> 00:57:39,793
Имах срещи.
- Какви?
698
00:57:40,043 --> 00:57:42,588
Защо Скот беше разстроен,
когато излезе от офиса?
699
00:57:43,172 --> 00:57:44,256
Не знам.
700
00:57:44,798 --> 00:57:46,550
Заради авантюрата ви с жена му ли?
701
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
Не.
- Защо не?
702
00:57:49,178 --> 00:57:52,973
Нямаше да излезе.
Щеше да говори с мен.
703
00:57:53,348 --> 00:57:55,309
Какво ще ни кажете за Клеър Валънс?
704
00:57:56,185 --> 00:57:57,102
Какво искате да знаете?
705
00:57:57,811 --> 00:58:00,606
Направихме проучване.
706
00:58:01,023 --> 00:58:04,943
Оказа се, че не сте непозната на властите.
707
00:58:05,694 --> 00:58:07,237
Детството ти не е било лесно.
708
00:58:10,157 --> 00:58:11,533
Родителите ми направиха всичко.
709
00:58:12,826 --> 00:58:16,663
Загинали са със сестра ти в пожар
на Пауъл авеню.
710
00:58:16,747 --> 00:58:18,373
Електричеството...
- Известно ми е.
711
00:58:19,541 --> 00:58:21,210
Вероятно е било съкрушително за теб.
712
00:58:21,793 --> 00:58:23,045
Била си на 15 г.
713
00:58:23,921 --> 00:58:26,548
След 6 месеца
си арестувана за палеж,
714
00:58:26,673 --> 00:58:27,966
в който хазяинът на сградата...
715
00:58:28,091 --> 00:58:30,427
Собственикът на бедняшкия район.
- Бил сериозно изгорял.
716
00:58:31,929 --> 00:58:32,971
Срещу него ли беше?
717
00:58:41,897 --> 00:58:42,773
Не.
718
00:58:44,066 --> 00:58:45,609
Това сте казали навремето
на полицията.
719
00:58:45,734 --> 00:58:47,319
Казвам ви истината.
720
00:58:48,654 --> 00:58:52,366
Семейството ми загина
заради електричеството.
721
00:58:52,908 --> 00:58:56,370
Ако милионите,
които градът дава за полицаите,
722
00:58:56,453 --> 00:58:59,915
се отпускаха за обществото,
те щяха да са живи.
723
00:59:04,545 --> 00:59:07,339
На 18 г. сте излезли от дома за малолетни.
724
00:59:07,422 --> 00:59:09,216
После сте влезли в центъра.
Вярно ли е?
725
00:59:09,716 --> 00:59:11,260
Наричаше се "Втори шанс".
726
00:59:11,802 --> 00:59:13,637
Там сте се запознали със Скот.
727
00:59:14,847 --> 00:59:15,848
Г-жо Крейн?
728
00:59:16,014 --> 00:59:17,641
Не знам какво искате да кажа.
729
00:59:18,100 --> 00:59:20,269
Клеър е била в дома ви,
когато Скот изчезва.
730
00:59:20,394 --> 00:59:21,812
Знаете защо питам.
731
00:59:21,895 --> 00:59:25,065
Клеър не би наранила Скот.
Той е идол за нея.
732
00:59:25,482 --> 00:59:28,986
Вярно ли е, че сте възвеличавали
Скот Крейн?
733
00:59:29,695 --> 00:59:30,779
Не.
734
00:59:32,072 --> 00:59:33,949
Вдъхновявал ви е.
735
00:59:34,032 --> 00:59:37,244
Следвали сте кариерата му
и сте получили работа при него.
736
00:59:37,411 --> 00:59:40,372
Негова асистентка.
Даже сте спали с жена му.
737
00:59:41,415 --> 00:59:44,168
Не знаех, че Ив му е съпруга.
- Наистина ли?
738
00:59:44,251 --> 00:59:46,044
Знаете всичко за него.
739
00:59:46,378 --> 00:59:47,254
Не е вярно.
740
00:59:47,337 --> 00:59:49,173
Какво направихте, когато разбрахте,
741
00:59:49,256 --> 00:59:51,008
че Ив е омъжена за шефа ви?
742
00:59:51,383 --> 00:59:53,969
Спряхте ли да се виждате?
Казахте ли му?
743
00:59:54,344 --> 00:59:55,304
Какво направихте?
744
00:59:58,849 --> 01:00:03,645
Гаджето ви е жена на шефа ви,
вашият ментор, човекът който цените.
745
01:00:03,812 --> 01:00:06,106
Какво направихте, когато разбрахте?
746
01:00:06,231 --> 01:00:08,066
Партньоре!
- Съвсем обикновен въпрос.
747
01:00:11,862 --> 01:00:15,115
Клеър, виждам, че си в силен стрес.
748
01:00:15,699 --> 01:00:18,285
Искаш ли почивка? Кажи.
749
01:00:25,375 --> 01:00:26,376
Не бързай.
750
01:00:57,241 --> 01:00:58,116
Чакай.
751
01:00:58,700 --> 01:01:02,204
Косъмът, намерен в спалнята му,
съвпада с ДНК от чашата на Клеър.
752
01:01:02,746 --> 01:01:04,122
Кръв има по някои косми.
753
01:01:04,373 --> 01:01:06,667
Няма да повтарям.
- Заповед за обиск.
754
01:01:07,209 --> 01:01:09,044
Отиваме веднага.
Ще ни донесат заповедта.
755
01:01:22,808 --> 01:01:23,684
Здрасти, Мени.
756
01:01:23,851 --> 01:01:25,644
Отговаря само секретарят ти.
757
01:01:25,727 --> 01:01:26,979
Къде си?
- Вкъщи.
758
01:01:27,187 --> 01:01:29,731
Трябва да излезеш.
- Защо?
759
01:01:30,148 --> 01:01:31,400
Ченгетата са тук.
760
01:01:31,525 --> 01:01:34,111
Имат информация срещу теб.
Твой косъм е в кръвта на някого.
761
01:01:34,444 --> 01:01:35,362
Невъзможно.
762
01:01:35,904 --> 01:01:37,114
Ще претърсят апартамента ти.
763
01:01:37,364 --> 01:01:38,782
Няма какво да крия.
764
01:01:39,032 --> 01:01:40,075
Сигурна ли си?
765
01:01:40,284 --> 01:01:41,827
Мисля, че си злепоставена.
766
01:01:42,452 --> 01:01:44,955
Дано имаш пари за адвокат,
иначе работата ми е спукана.
767
01:01:45,330 --> 01:01:47,708
Повярвай ми.
Имах обществен защитник.
768
01:02:05,392 --> 01:02:07,519
Клеър? Тук е детектив Ленърд.
769
01:02:09,563 --> 01:02:11,356
Клеър? Може ли да поговорим?
770
01:02:55,108 --> 01:02:57,110
Харесва ми.
771
01:02:58,278 --> 01:02:59,530
Ще тръгна по Канал стрийт.
772
01:03:20,634 --> 01:03:23,637
Клеър, обажда се Арло.
Нали не искаш да постъпваш зле?
773
01:03:24,763 --> 01:03:25,681
Моля те, обади се.
774
01:03:42,155 --> 01:03:44,449
Мислиш ли, че Ив е изпратила ченгетата?
775
01:03:44,700 --> 01:03:46,785
Забавно, ти е но не й вярвам.
776
01:03:47,369 --> 01:03:48,245
Защо?
777
01:03:48,370 --> 01:03:49,872
Никога не ме гледа в очите.
778
01:03:49,955 --> 01:03:52,541
Липсва ми собственичката на дома й.
Беше сладурана.
779
01:03:54,168 --> 01:03:55,085
Какво?
780
01:03:55,627 --> 01:03:58,797
Не е ли наследила апартамента
от родителите си?
781
01:03:58,964 --> 01:04:02,968
Нае го от г-жа Джефрис,
която се премести при сина си.
782
01:04:03,719 --> 01:04:04,970
Кога?
783
01:04:05,345 --> 01:04:06,889
Може би миналия месец.
784
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
Направи ми една услуга.
785
01:04:30,829 --> 01:04:32,623
Клеър, какво има?
786
01:04:33,165 --> 01:04:34,458
Защо каза на ченгетата?
787
01:04:34,791 --> 01:04:37,503
Заявих, че са луди, ако мислят,
че си причинила нещо на Скот.
788
01:04:37,753 --> 01:04:40,714
Не може постоянно да бягаш.
- Знам.
789
01:04:41,423 --> 01:04:45,677
Искам да се предам, но ме е страх.
Ще ме заведеш ли?
790
01:04:45,761 --> 01:04:48,430
До полицията ли? Разбира се.
791
01:04:48,847 --> 01:04:49,723
Къде си?
792
01:04:50,599 --> 01:04:51,475
В парка.
793
01:04:52,434 --> 01:04:53,310
До водата.
794
01:04:56,271 --> 01:04:57,981
Побързай.
- Добре.
795
01:05:27,261 --> 01:05:29,179
725
"Едмънд".
796
01:05:42,651 --> 01:05:44,611
Входната врата е отворена.
797
01:07:14,451 --> 01:07:16,453
ИВ УАЙТ. Апартамент 725.
"Едмънд". Депозити.
798
01:07:23,877 --> 01:07:26,380
ИВ УАЙТ,
КОНСУЛТАНТ НЕДВИЖИМИ ИМОТИ
799
01:07:31,635 --> 01:07:34,930
НЕДВИЖИМИ ИМОТИ
ПАРИ В БРОЙ ЗА ДОМА
800
01:07:43,355 --> 01:07:44,356
ОБАЖДАНЕ
801
01:09:31,296 --> 01:09:32,589
Какво правиш тук?
802
01:09:34,466 --> 01:09:35,551
Защо държиш нож?
803
01:09:35,759 --> 01:09:38,386
За защита.
Някой е влязъл в апартамента ми.
804
01:09:38,511 --> 01:09:39,971
Не е твой. Не си го наследила.
805
01:09:40,848 --> 01:09:42,808
Плашиш ме.
806
01:09:42,975 --> 01:09:45,269
Защо го нае?
За това, че ходя на басейн ли?
807
01:09:46,228 --> 01:09:49,147
От кога ме наблюдаваш?
- Държиш се като параноичка.
808
01:09:54,069 --> 01:09:56,071
Знам, че си убила съпруга си.
809
01:09:56,405 --> 01:09:58,031
Престани.
810
01:09:58,156 --> 01:10:00,200
Онази вечер ти беше в дома му.
Аз отсъствах.
811
01:10:00,284 --> 01:10:03,787
Удобно сложи моя коса
и ми спретна номер.
812
01:10:04,121 --> 01:10:06,540
Клеър, неуравновесена си.
813
01:10:07,165 --> 01:10:09,376
Сякаш искаш да ме нараниш. Нека...
814
01:10:39,823 --> 01:10:42,618
Паркър.
- Да.
815
01:10:46,872 --> 01:10:48,457
Шилото за лед липсва от кухнята на Крейн.
816
01:10:50,792 --> 01:10:51,960
Може би е оръжието.
817
01:10:52,461 --> 01:10:53,921
Много е очевидно.
818
01:11:20,948 --> 01:11:24,535
КОНСЕРВНА ФАБРИКА
"АЙРЪНСАЙД"
819
01:11:30,541 --> 01:11:33,335
Дейв е на телефона.
- Здравей. Обажда се Клеър Валънс.
820
01:11:33,794 --> 01:11:37,756
Здрасти, Клеър.
- Хората ти са тук. Вземам нещата.
821
01:11:37,881 --> 01:11:40,133
Наред ли е всичко?
- Да. В момента
822
01:11:40,259 --> 01:11:43,512
завършвам вътрешния доклад
за сделката, но имам един въпрос.
823
01:11:43,929 --> 01:11:45,180
Познаваш ли Ив Уайт?
824
01:11:46,014 --> 01:11:47,099
Ив ли? Разбира се.
825
01:11:48,433 --> 01:11:50,602
Обсъждали ли сте продажбата
на консервната фабрика?
826
01:11:52,980 --> 01:11:54,064
Да.
827
01:11:55,399 --> 01:11:56,316
Има ли нещо?
828
01:11:57,192 --> 01:12:01,154
Каза, че ще ме свърже с купувача.
829
01:12:01,905 --> 01:12:03,490
Нали тя те изпрати при мен?
830
01:12:07,703 --> 01:12:09,413
Клеър, тук ли си?
- Да.
831
01:12:09,496 --> 01:12:11,081
Само потвърждавам.
832
01:12:11,540 --> 01:12:12,416
Благодаря.
833
01:12:18,422 --> 01:12:19,923
Мястото на убиеца е при водата.
834
01:12:20,007 --> 01:12:21,341
Беше консервна фабрика.
835
01:12:21,425 --> 01:12:22,718
Фабриката "Айрънсайд"
836
01:12:29,766 --> 01:12:32,144
Не стой тук.
Има постоянно движение на полицаи.
837
01:12:35,439 --> 01:12:37,357
Ще ме уволнят за това нещо.
838
01:12:38,984 --> 01:12:40,986
Ето. Веднага щом излязох.
839
01:12:54,458 --> 01:12:56,502
Защо нае апартамента?
Понеже ходя на басейна ли?
840
01:12:57,503 --> 01:12:58,712
От колко време ме следиш?
841
01:12:59,213 --> 01:13:00,339
Престани!
842
01:13:06,345 --> 01:13:08,514
Какво ще правим?
- Махам се оттук.
843
01:13:09,014 --> 01:13:09,932
Добре.
844
01:13:15,938 --> 01:13:16,855
Благодаря.
845
01:13:20,984 --> 01:13:22,444
Не мога да повярвам.
846
01:13:22,945 --> 01:13:26,198
Сигурни ли сте, че кръвта е на Скот?
- Да. За съжаление.
847
01:13:26,823 --> 01:13:30,327
Шилото за лед беше изчистено,
но имаше следи от кръвта му.
848
01:13:30,827 --> 01:13:31,703
Аз...
849
01:13:31,828 --> 01:13:34,039
Не вярвам, че Клеър
би направила нещо подобно.
850
01:13:35,082 --> 01:13:37,626
Дори след...
- Тя спомена кикбокс.
851
01:13:37,793 --> 01:13:39,127
Изглежда е много добра.
852
01:13:43,841 --> 01:13:45,092
Спомена ли нещо друго.
853
01:13:46,343 --> 01:13:47,261
Това, което казах.
854
01:13:48,679 --> 01:13:50,764
Исках да я доведа при вас.
855
01:13:53,225 --> 01:13:54,810
Не можах.
Може би е за добро.
856
01:13:55,102 --> 01:13:57,187
Ако бяхме влезли заедно в полицията,
857
01:13:58,564 --> 01:13:59,982
медиите щяха да са доволни.
858
01:14:00,274 --> 01:14:01,149
Да.
859
01:14:01,817 --> 01:14:04,653
Общото между този случай
и онзи с Анабел Крейн
860
01:14:04,736 --> 01:14:06,238
щеше да е твърде видимо.
861
01:14:06,822 --> 01:14:09,575
Когато първата му съпруга изчезна,
862
01:14:09,658 --> 01:14:11,243
Скот беше заминал.
863
01:14:11,326 --> 01:14:14,079
Вие отричахте очевидната авантюра
864
01:14:14,162 --> 01:14:16,498
помежду ви.
- Не сме имали връзка.
865
01:14:17,583 --> 01:14:19,918
В този момент Скот ми беше ментор.
866
01:14:20,002 --> 01:14:22,212
Запознали сте се с Крейн във "Втори шанс".
867
01:14:22,713 --> 01:14:24,631
Изпратили са ви там заради наркотици.
868
01:14:24,715 --> 01:14:26,758
Но твърдите,
че не сте били в романтична връзка.
869
01:14:26,842 --> 01:14:28,010
Това се случи по-късно.
870
01:14:28,594 --> 01:14:30,971
Бях до него след като изгуби съпругата си.
871
01:14:38,312 --> 01:14:41,648
Има още едно нещо, което не ми е ясно.
872
01:14:42,441 --> 01:14:44,943
Имали ли сте директна връзка с жертвата?
873
01:14:45,652 --> 01:14:47,279
Имам предвид Анабел Крейн.
874
01:14:47,821 --> 01:14:49,281
Така ли ще постъпите в момента?
875
01:14:49,448 --> 01:14:52,159
Ще кажете, че приятелката
ми е убила съпруга ми.
876
01:14:52,284 --> 01:14:54,870
Не особено приятен довод за съжаление.
877
01:14:56,079 --> 01:14:58,749
Това няма да се случи сега.
878
01:15:08,175 --> 01:15:09,343
Начин да ме подкрепиш.
879
01:15:10,093 --> 01:15:11,512
Нямаше да...
880
01:15:11,637 --> 01:15:14,515
Случаят на Анабел Крейн беше тежък.
Лично за мен също.
881
01:15:14,640 --> 01:15:17,309
Знам.
- Без доказателства, само слухове.
882
01:15:17,518 --> 01:15:19,978
Съпругата ми умираше,
но си свърших работата.
883
01:15:20,145 --> 01:15:21,563
Паркър, не се опитвам да...
884
01:15:26,068 --> 01:15:26,944
Паркър.
885
01:15:29,780 --> 01:15:30,656
Къде?
886
01:16:09,069 --> 01:16:09,945
Да вървим.
887
01:16:37,931 --> 01:16:39,349
Некролози.
888
01:16:39,558 --> 01:16:41,435
{\an8}Паркър, Сюзън.
889
01:16:44,730 --> 01:16:46,732
ИСК ЗА ИЗПЛАЩАНЕ НА ЗАСТРАХОВКА
Сюзън Паркър.
890
01:16:46,940 --> 01:16:49,568
{\an8}Искът е отказан.
891
01:16:53,530 --> 01:16:57,075
УБИЙСТВО В ЦЕНТЪРА ЗА РЕХАБИЛИТАЦИЯ
Изчезнала богата наследница.
892
01:16:59,828 --> 01:17:01,580
Скрит номер.
893
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
Детектив Ленърд.
894
01:17:04,750 --> 01:17:06,960
Арло, чудех се,
895
01:17:07,085 --> 01:17:09,880
дали си кръстен на сина на Уди Гътри?
896
01:17:11,131 --> 01:17:12,174
Клеър.
897
01:17:13,008 --> 01:17:14,009
Радвам се, че се обади.
898
01:17:14,843 --> 01:17:15,761
И какво...
899
01:17:16,303 --> 01:17:17,262
Временен ли е телефонът?
900
01:17:17,596 --> 01:17:19,223
Изключвам го щом спра да говоря.
901
01:17:20,057 --> 01:17:21,391
Хайде да се срещнем в участъка?
902
01:17:21,683 --> 01:17:23,393
Само така ще се разреши случаят.
903
01:17:23,560 --> 01:17:25,521
Не бих рискувала.
Няма да изляза оттам.
904
01:17:26,730 --> 01:17:27,898
Намерихме го.
905
01:17:28,690 --> 01:17:30,025
Тялото на Скот Крейн.
906
01:17:31,610 --> 01:17:32,778
В консервната фабрика.
907
01:17:34,112 --> 01:17:36,365
Вероятно е занесено там
след като е бил убит.
908
01:17:36,823 --> 01:17:39,243
Някой се е върнал и го е запалил.
909
01:17:41,411 --> 01:17:43,830
Извършвала съм палежи в миналото.
910
01:17:45,332 --> 01:17:47,125
Разбери, че Ив ме вкарва в клопка.
911
01:17:47,251 --> 01:17:48,168
Защо?
912
01:17:48,293 --> 01:17:50,003
С предбрачния договор
и смъртта на Крейн
913
01:17:50,087 --> 01:17:51,922
няма достъп до парите му
- Не е сигурно.
914
01:17:53,298 --> 01:17:55,425
Какво имаш предвид?
- Ив няма нужда от договор.
915
01:17:55,551 --> 01:17:58,262
По тайни начини е сложила ръка
върху бизнеса на Скот.
916
01:17:58,679 --> 01:17:59,763
Кажи нещо повече.
917
01:18:00,305 --> 01:18:01,723
Първо ще направя проучване.
918
01:18:02,766 --> 01:18:03,684
Чакай, Клеър.
919
01:18:13,527 --> 01:18:14,611
ДЕПАРТАМЕНТ ПО ПРАВОСЪДИЕ
920
01:18:14,695 --> 01:18:15,571
Добре.
921
01:18:15,654 --> 01:18:18,532
До този момент хронологията е следната.
922
01:18:19,449 --> 01:18:21,285
Крейн разбира,
че асистентката му Клеър Валънс
923
01:18:21,368 --> 01:18:22,369
ОБЛАСТЕН ПРОКУРОР
924
01:18:22,452 --> 01:18:25,163
спи с жена му и изпраща есемес на Клеър
с текст "Знам".
925
01:18:25,581 --> 01:18:28,500
Клеър взема такси и отива у Скот.
Започва спор.
926
01:18:28,625 --> 01:18:30,419
Борба, Скот е убит.
927
01:18:32,421 --> 01:18:34,464
Това ли е оръжието?
- От кухнята на Крейн.
928
01:18:34,548 --> 01:18:37,634
Беше в апартамента на Клеър,
почистено, но не достатъчно.
929
01:18:38,135 --> 01:18:39,511
Не е било планирано.
930
01:18:39,845 --> 01:18:43,348
Престъплението е от страст,
пламнала след като Клеър
931
01:18:43,473 --> 01:18:47,269
разбира, че ще изгуби всичко.
Работа, ментор, любовник.
932
01:18:47,728 --> 01:18:51,190
С колата на Скот
закарва тялото до фабриката.
933
01:18:51,773 --> 01:18:55,110
Имотът е купен наскоро
по съвет на Клеър.
934
01:18:55,652 --> 01:18:57,029
Чак до доковете ли?
935
01:18:57,696 --> 01:19:00,616
Сама ли го е пренесла.
- Силна е. Кикбоксър.
936
01:19:00,908 --> 01:19:03,785
Връща колата и взема такси до вкъщи.
937
01:19:03,911 --> 01:19:04,828
Нискобюджетно.
938
01:19:05,662 --> 01:19:07,289
Да. Такова е ползвала.
939
01:19:08,415 --> 01:19:10,083
Колко е времето между двете возения?
940
01:19:10,167 --> 01:19:12,044
44 минути и 36 секунди.
941
01:19:12,836 --> 01:19:15,047
Справя се добре с цифрите.
Фен е на "Кешбол".
942
01:19:15,380 --> 01:19:18,008
Има ли време да убие Крейн,
943
01:19:18,091 --> 01:19:20,552
да занесе тялото до фабриката
и да се върне?
944
01:19:20,761 --> 01:19:22,930
Трудно.
- Означава "да".
945
01:19:23,347 --> 01:19:24,765
Ленърд измина пътя три пъти.
946
01:19:25,224 --> 01:19:27,476
Четири.
- Всеки път едва успявах.
947
01:19:29,853 --> 01:19:32,523
Заключаваме, че Клеър се е паникьосала,
върнала се е,
948
01:19:32,648 --> 01:19:34,983
запалила е тялото,
за да премахне уликите.
949
01:19:37,778 --> 01:19:40,030
В младостта си е извършвала палежи.
950
01:19:40,197 --> 01:19:43,617
Запалила е апартамента
на домоуправителя Джейкъб Смит.
951
01:19:43,700 --> 01:19:44,868
Не е знаела, че е вътре.
952
01:19:45,035 --> 01:19:47,371
Така твърди.
- Съдията й е повярвал.
953
01:19:47,746 --> 01:19:50,082
Смит оцелява. Не е невинна жертва.
954
01:19:50,916 --> 01:19:52,125
Оставил е сградата да се срути.
955
01:19:52,209 --> 01:19:55,212
Загиват десет души, включително родителите
на Клеър и сестра й на 17 г.
956
01:19:55,295 --> 01:19:57,214
Защо не се явиш на изпит за адвокат?
957
01:19:57,506 --> 01:19:59,675
Защитата на престъпници
е по-добре платена.
958
01:19:59,758 --> 01:20:02,094
Излагам факти.
- Настоящата съпруга
959
01:20:02,177 --> 01:20:04,388
удобно е била извън града.
960
01:20:04,930 --> 01:20:07,891
Не е особено благоприятно.
Предвид договора и завещанието,
961
01:20:07,975 --> 01:20:10,477
налага се да намери друго татенце,
за да поддържа стила си.
962
01:20:10,769 --> 01:20:12,271
Има ли алиби?
- Желязно.
963
01:20:13,063 --> 01:20:14,690
Нямате ли връзка с Валънс?
964
01:20:15,315 --> 01:20:16,775
Не съм я чувал.
965
01:20:16,859 --> 01:20:19,695
Арло й е по-приятен от мен.
966
01:20:21,029 --> 01:20:23,949
Говорили ли сте?
- Не, госпожо.
967
01:20:38,505 --> 01:20:39,464
Спри! Спри!
968
01:20:42,968 --> 01:20:46,054
Доста чаках. Изгорях на слънцето.
969
01:20:48,807 --> 01:20:50,517
Трябваше да се уверя, че сме сами.
970
01:20:52,144 --> 01:20:53,020
Защо дойде?
971
01:20:53,770 --> 01:20:56,607
Имам съмнения.
- Какви?
972
01:20:57,941 --> 01:20:58,984
Говори първо ти.
973
01:21:01,904 --> 01:21:02,863
Тръгваме.
974
01:21:05,282 --> 01:21:07,910
Намерих скрити визитни картички
в апартамента на Ив.
975
01:21:08,243 --> 01:21:10,370
Не беше споменавала,
че се занимава с имоти.
976
01:21:10,537 --> 01:21:12,456
Била е във връзка с много хора.
977
01:21:12,623 --> 01:21:14,625
Продавали са имоти на фирма "Крейн".
978
01:21:14,750 --> 01:21:16,335
Какво от това?
Компанията е на съпруга й.
979
01:21:16,460 --> 01:21:19,379
Скот не знаеше нищо.
Ще ти дам пример.
980
01:21:19,922 --> 01:21:22,299
Консервната фабрика.
Ив ме изчака,
981
01:21:22,424 --> 01:21:25,761
когато знаеше,
че ще я чуя и подшушна,
982
01:21:25,886 --> 01:21:28,138
казах на Скот и той купи имота.
983
01:21:28,388 --> 01:21:31,642
Това е само един пример.
Правила го е години наред.
984
01:21:32,434 --> 01:21:35,062
Защо?
- Комисионна.
985
01:21:35,646 --> 01:21:37,523
Продавачът й плаща процент на място
986
01:21:37,606 --> 01:21:39,107
след като се извърши продажбата.
987
01:21:39,441 --> 01:21:41,193
Видях банковите й извлечения.
988
01:21:41,818 --> 01:21:44,780
От години трупа скрити пари.
989
01:21:45,405 --> 01:21:47,574
Може би Скот е разбрал и се е вбесил.
990
01:21:48,700 --> 01:21:50,035
Мрази да не контролира нещата.
991
01:21:51,620 --> 01:21:55,040
Може би е станало ясно,
след като Ив му е казала за нас.
992
01:21:57,960 --> 01:22:01,630
Интересна теория.
993
01:22:01,713 --> 01:22:04,424
Но тя не променя алибито на Ив,
което е желязно.
994
01:22:04,550 --> 01:22:06,134
Сигурен ли си, че не се е промъкнала?
995
01:22:06,260 --> 01:22:09,179
Напълно.
Целия ден е снимана от охранителна камера.
996
01:22:10,681 --> 01:22:12,891
Някой друг е замесен.
- Да.
997
01:22:13,225 --> 01:22:15,435
Съучастник. Някой като теб.
998
01:22:16,520 --> 01:22:17,396
Какво?
999
01:22:17,563 --> 01:22:20,107
Прокурорът ще оспорва,
ако това ти е защитата.
1000
01:22:20,190 --> 01:22:21,316
Дори и да докажеш,
1001
01:22:21,900 --> 01:22:24,903
в най-добрия случай с Ив отивате заедно.
1002
01:22:25,988 --> 01:22:27,322
Означава ли, че съм прецакана?
1003
01:22:28,448 --> 01:22:29,324
Може би не.
1004
01:22:31,451 --> 01:22:32,369
Хайде.
1005
01:22:39,793 --> 01:22:41,962
Какво знаеш за изчезването
на Анабел Крейн?
1006
01:22:42,838 --> 01:22:44,923
Първата жена на Скот ли? Малко.
1007
01:22:47,134 --> 01:22:49,303
Смятам, че Скот и Ив са я убили.
1008
01:22:49,970 --> 01:22:52,890
За да бъдат заедно ли?
1009
01:22:53,348 --> 01:22:54,308
И за парите.
1010
01:22:54,474 --> 01:22:57,186
Шефът ти популяризира твърдението,
че се е самоизградил.
1011
01:22:57,269 --> 01:22:59,855
Навремето е имал нужда от пари,
за бизнеса си.
1012
01:23:00,397 --> 01:23:02,441
Много от тях
са от семейството на Анабел.
1013
01:23:02,566 --> 01:23:05,402
Парите са наследствени.
Анабел изчезва.
1014
01:23:05,819 --> 01:23:08,405
Паркър е разследващият.
1015
01:23:09,615 --> 01:23:12,910
Тогава жена му е на смъртно легло.
Има рак на костите.
1016
01:23:12,993 --> 01:23:16,038
Беше в тежко положение.
Нямаше време и пари.
1017
01:23:16,788 --> 01:23:19,249
Смятам, че Крейн го е подкупил,
за да пропадне делото.
1018
01:23:22,294 --> 01:23:25,672
Задълбочих се в проверката.
Всичко е записано в докладите.
1019
01:23:26,089 --> 01:23:30,844
В тях обаче са пропуснати
малките значими улики.
1020
01:23:31,386 --> 01:23:35,224
Паркър изпраща жена си в болница
за експериментално лечение.
1021
01:23:35,516 --> 01:23:39,228
Платено е от нейната осигуровка.
1022
01:23:41,438 --> 01:23:42,898
Въпреки това тя почина.
1023
01:23:44,399 --> 01:23:45,317
Това го съкруши.
1024
01:23:56,870 --> 01:23:58,747
Скрит номер.
1025
01:24:01,291 --> 01:24:02,167
Паркър.
1026
01:24:02,417 --> 01:24:04,503
Здравейте, г-н детектив.
Обажда се Клеър Валънс.
1027
01:24:05,629 --> 01:24:06,588
Клеър.
1028
01:24:07,923 --> 01:24:10,133
Радвам се.
- Трябва да се видим.
1029
01:24:11,635 --> 01:24:12,678
Добре. Къде?
1030
01:24:13,428 --> 01:24:15,013
Може да влезеш дискретно.
1031
01:24:15,681 --> 01:24:17,015
Ще дойда, където е скрито тялото.
1032
01:24:18,141 --> 01:24:19,101
В консервната фабрика ли?
1033
01:24:19,643 --> 01:24:21,520
Кога?
- Не това тяло.
1034
01:24:23,188 --> 01:24:25,190
Преди да умре Скот ми каза всичко.
1035
01:24:26,984 --> 01:24:28,151
Знам за сделката ви.
1036
01:24:29,862 --> 01:24:31,280
Можем ли да направим същото?
1037
01:24:32,322 --> 01:24:33,824
Не ви разбирам.
1038
01:24:34,449 --> 01:24:35,909
Не правя сделки.
1039
01:24:36,910 --> 01:24:38,912
Напротив. След един час.
1040
01:24:49,756 --> 01:24:50,924
Трябва да е той.
1041
01:24:52,426 --> 01:24:55,596
Съучастникът на Ив ли?
Паркър е убил Скот.
1042
01:24:56,138 --> 01:24:58,265
Подкупът и убийството са различни неща.
1043
01:24:59,266 --> 01:25:01,059
Паркър има своите демони.
1044
01:25:01,185 --> 01:25:02,811
С него съм прекарал много време.
1045
01:25:03,937 --> 01:25:05,105
Не знам.
1046
01:25:05,898 --> 01:25:06,815
Той звъни.
1047
01:25:11,236 --> 01:25:12,821
Здрасти, приятел. Какво ново?
1048
01:25:13,572 --> 01:25:16,533
Умирам от жега в най-горещата нощ
на годината.
1049
01:25:18,160 --> 01:25:19,745
А ти?
- Също.
1050
01:25:23,916 --> 01:25:25,626
Тук ли си, Паркър?
1051
01:25:27,336 --> 01:25:28,420
Винаги съм на място.
1052
01:25:30,547 --> 01:25:34,843
Тази вечер няма да работим.
Спи с някоя жена или нещо друго.
1053
01:25:35,344 --> 01:25:38,263
Иди на кино.
Направи нещо тъпо и забавно.
1054
01:25:38,972 --> 01:25:40,891
Поне имат климатик.
1055
01:25:41,642 --> 01:25:43,227
Добре.
1056
01:25:44,353 --> 01:25:46,063
В началото не бях сигурен в теб.
1057
01:25:47,272 --> 01:25:48,941
Все още ми късаш нервите, но...
1058
01:25:51,485 --> 01:25:52,486
Добър партньор си.
1059
01:25:56,323 --> 01:25:57,199
Благодаря.
1060
01:26:12,589 --> 01:26:14,508
Няма да дойде. Не повярва.
1061
01:26:18,846 --> 01:26:19,763
Чакай.
1062
01:26:22,599 --> 01:26:23,475
Той е.
1063
01:26:29,064 --> 01:26:30,190
Къде отива?
1064
01:26:33,235 --> 01:26:34,152
Мисля, че знам.
1065
01:26:42,911 --> 01:26:43,787
Добре.
1066
01:26:45,205 --> 01:26:46,081
Да вървим.
1067
01:26:57,551 --> 01:27:02,598
{\an8}ВТОРИ ШАНС
ИЗГРАЖДАНЕ НА ОСНОВА ЗА УСПЕХА
1068
01:27:27,789 --> 01:27:31,543
Не вярвам, че съм тук.
- Лоши спомени ли имаш?
1069
01:27:33,003 --> 01:27:35,339
Крейн трябваше да разчисти терена.
1070
01:27:37,508 --> 01:27:39,718
Жена му е скрита някъде тук.
1071
01:27:40,427 --> 01:27:41,720
Крейн казваше...
1072
01:27:42,763 --> 01:27:45,557
Анабел отдаде сърцето и душата си
на този обект.
1073
01:27:46,475 --> 01:27:47,392
По думите му
1074
01:27:49,561 --> 01:27:53,065
тя би искала да бъде погребана тук.
Наричаше мястото свещена земя.
1075
01:27:56,777 --> 01:27:58,070
Зловещо.
1076
01:28:00,781 --> 01:28:01,823
Хайде да тръгваме.
1077
01:28:02,282 --> 01:28:04,660
Няма ли да се изправим срещу него?
1078
01:28:04,868 --> 01:28:07,162
Вече знам повече.
Мога да говоря с него другаде.
1079
01:28:07,329 --> 01:28:09,957
Ако изчакваш, ще се измъкне,
а аз ще отида в затвора.
1080
01:28:10,123 --> 01:28:13,710
Тук е опасно за теб.
- За мен никъде не е сигурно.
1081
01:29:01,091 --> 01:29:02,217
Какво направи?
1082
01:29:04,344 --> 01:29:05,596
Той искаше да ми помогне.
1083
01:29:07,097 --> 01:29:08,390
Той си вършеше работата.
1084
01:29:09,474 --> 01:29:10,392
Да.
1085
01:29:12,436 --> 01:29:13,812
И Скот ли уби?
1086
01:29:15,731 --> 01:29:16,732
Влез.
1087
01:29:20,777 --> 01:29:21,653
Мили боже!
1088
01:29:23,447 --> 01:29:26,909
Мислех...
- Че съм мъртва ли?
1089
01:29:27,910 --> 01:29:30,495
Застрелях партньора си.
Ти ще приключиш с нея.
1090
01:29:30,996 --> 01:29:32,164
Убил ли си го?
1091
01:29:32,581 --> 01:29:35,083
Той беше разбрал.
Тя е последният детайл в схемата.
1092
01:29:35,667 --> 01:29:37,169
Не е за елиминиране.
1093
01:29:37,377 --> 01:29:40,881
Не, миличка.
Ти забърка тази каша, не аз.
1094
01:29:41,381 --> 01:29:42,549
Помниш ли, че дойде при мен?
1095
01:29:43,050 --> 01:29:44,885
Мъртъв съпруг.
Случаят трябва да се изчисти.
1096
01:29:45,594 --> 01:29:47,721
Заплаши да разкриеш мръсното ни минало.
1097
01:29:48,764 --> 01:29:51,850
Един добър полицай е мъртъв.
Продължаваме по този начин.
1098
01:29:55,354 --> 01:29:58,357
Тя съблазни детектив Ленърд
и той й стана съучастник.
1099
01:29:59,024 --> 01:30:01,068
Глупав беше и няма да го обвинят. Хлапе.
1100
01:30:01,818 --> 01:30:03,820
Тя го убива и изчезва.
1101
01:30:06,573 --> 01:30:07,783
Не чакай помощ от мен.
1102
01:30:08,075 --> 01:30:12,788
Нали помниш, че без проблем гръмна Анабел?
Време е отново да изцапаш ръцете си.
1103
01:30:14,414 --> 01:30:15,791
Не се забравя.
1104
01:30:30,597 --> 01:30:31,598
Застреляй я.
1105
01:30:42,442 --> 01:30:43,360
По дяволите.
1106
01:30:46,572 --> 01:30:47,614
Майтапиш се.
1107
01:30:48,782 --> 01:30:52,452
Обичаш тази кучка.
1108
01:30:57,207 --> 01:30:58,083
Лени?
1109
01:30:59,126 --> 01:31:00,085
Какво?
1110
01:31:00,919 --> 01:31:02,504
Трябва да свърша мръсната работа.
1111
01:31:11,180 --> 01:31:12,097
Ти си бил.
1112
01:31:16,727 --> 01:31:17,769
Уби Скот.
1113
01:31:29,990 --> 01:31:32,826
Писал си ми от телефона му.
1114
01:31:34,286 --> 01:31:35,746
Скот използваше главни букви.
1115
01:31:35,829 --> 01:31:36,914
"знам".
1116
01:31:37,080 --> 01:31:38,999
Ти пишеш без пунктуация.
1117
01:31:42,878 --> 01:31:47,174
Ще те науча, луда кучко.
1118
01:31:47,633 --> 01:31:49,218
Мразеше го, за да го убиеш.
1119
01:31:50,719 --> 01:31:51,845
Мисля, че е така.
1120
01:31:56,725 --> 01:31:59,186
Но той е само един бонус.
1121
01:32:00,604 --> 01:32:01,480
Просто...
1122
01:32:02,898 --> 01:32:03,857
предястие.
1123
01:32:05,359 --> 01:32:06,318
За какво?
1124
01:32:08,403 --> 01:32:09,404
За да те обвиним.
1125
01:32:10,906 --> 01:32:11,782
Защо?
1126
01:32:13,367 --> 01:32:14,785
Понеже ти взех работата ли?
1127
01:32:17,037 --> 01:32:18,747
О мила!
1128
01:32:20,290 --> 01:32:21,708
Не си много умна.
1129
01:32:23,460 --> 01:32:24,670
Мразех тази работа.
1130
01:32:25,963 --> 01:32:27,214
Крейн беше кошмар.
1131
01:32:29,049 --> 01:32:30,384
Не, не.
1132
01:32:33,554 --> 01:32:36,390
Ще те убия,
1133
01:32:36,807 --> 01:32:40,811
защото съсипа живота на баща ми.
1134
01:32:44,231 --> 01:32:45,148
Твоят ли?
1135
01:32:45,399 --> 01:32:47,693
Джейкъб Смит.
1136
01:32:52,447 --> 01:32:55,075
Ще имам възможност
да бъда повече време с баща си.
1137
01:32:55,325 --> 01:32:57,369
Не става по-млад, нито по-здрав.
1138
01:32:57,703 --> 01:32:59,788
Той е в "Сейнт Маркс"
- Болницата ли?
1139
01:32:59,872 --> 01:33:00,956
Не сме приятели.
1140
01:33:02,249 --> 01:33:04,376
Управителят на сградата
имаше тежки изгаряния.
1141
01:33:04,543 --> 01:33:06,753
Била си на 15 г.
Искала ли си да го нараниш?
1142
01:33:07,212 --> 01:33:08,088
Не.
1143
01:33:08,380 --> 01:33:10,090
Не знаех, че е вътре.
1144
01:33:13,760 --> 01:33:17,723
Беше 15-годишна,
когато запали моята къща.
1145
01:33:19,558 --> 01:33:23,312
Баща ти беше безотговорен управител.
1146
01:33:24,479 --> 01:33:26,440
Заради него семейството
ми изгоря в пожара.
1147
01:33:26,607 --> 01:33:30,110
Баща ми ви даде евтина квартира.
1148
01:33:33,113 --> 01:33:34,198
Такива като вас...
1149
01:33:35,699 --> 01:33:36,617
Да.
1150
01:33:38,076 --> 01:33:38,952
Казах вече.
1151
01:33:42,080 --> 01:33:42,956
И така...
1152
01:33:44,208 --> 01:33:45,083
Клеър...
1153
01:33:49,838 --> 01:33:50,756
Беше ми приятно.
1154
01:35:20,012 --> 01:35:22,097
Чия беше идеята да ме изкарате виновна?
1155
01:35:23,557 --> 01:35:24,474
Моя.
1156
01:35:25,809 --> 01:35:27,936
Години наред
се опитвах да избягам от Скот.
1157
01:35:28,061 --> 01:35:30,230
От какво? Живееше добре.
1158
01:35:30,314 --> 01:35:31,982
Не се бях оженила за това.
1159
01:35:33,525 --> 01:35:38,322
Кълнеше се, че ще бъдем равни в брака,
бизнеса и всичко останало.
1160
01:35:39,740 --> 01:35:40,908
Но не го изпълни.
1161
01:35:42,242 --> 01:35:46,163
Искаше да държи всичко под контрол
и това ме задушаваше.
1162
01:35:46,288 --> 01:35:48,081
Тогава ти печелеше милиони.
1163
01:35:48,165 --> 01:35:50,250
Не исках да бъда встрани.
1164
01:36:01,637 --> 01:36:03,263
Лейн беше избухлив.
1165
01:36:05,140 --> 01:36:06,558
Лесно се...
- Манипулираше.
1166
01:36:06,975 --> 01:36:07,851
...водеше.
1167
01:36:10,812 --> 01:36:11,897
Накъдето исках.
1168
01:36:13,732 --> 01:36:15,984
Когато се получи сивито ти
1169
01:36:17,236 --> 01:36:18,445
го обсеби идеята.
1170
01:36:19,488 --> 01:36:22,199
Направи всичко, за да бъдеш назначена.
1171
01:36:23,075 --> 01:36:27,454
Беше се вторачил в теб,
това беше шансът ми.
1172
01:36:28,038 --> 01:36:29,039
За какво?
1173
01:36:31,792 --> 01:36:32,835
Да бъда свободна.
1174
01:36:38,173 --> 01:36:39,258
Предложих му сделка.
1175
01:36:40,551 --> 01:36:44,221
Елиминира Скот и имаше идеалната
възможност да те злепостави.
1176
01:36:44,680 --> 01:36:49,101
Да съсипе живота ти заради баща си.
1177
01:36:52,479 --> 01:36:55,315
Но не бях планирала
любовта си към теб.
1178
01:37:02,823 --> 01:37:05,534
Не исках Паркър да те убие.
Нищо ли е това?
1179
01:37:22,801 --> 01:37:24,511
Всичко може да потръгне.
1180
01:37:26,763 --> 01:37:28,098
Ще избягаме някъде заедно.
1181
01:37:32,144 --> 01:37:33,353
Обичам те, Клеър.
1182
01:37:48,285 --> 01:37:49,536
И аз те обичам.
1183
01:37:56,543 --> 01:37:57,961
Направи каквото искаш.
1184
01:37:59,630 --> 01:38:00,881
От теб зависи.
1185
01:38:29,826 --> 01:38:31,620
Повече няма да ме манипулираш.
1186
01:38:36,458 --> 01:38:38,252
Нито да ме използваш.
1187
01:38:47,344 --> 01:38:52,224
Съпруга на милионер
е осъдена на 20 г. затвор.
1188
01:38:52,391 --> 01:38:55,519
Съпругата на магната Скот Крейн, призната
за виновна в предумишлено убийство.
1189
01:38:57,104 --> 01:38:58,021
Благодаря.
1190
01:39:01,567 --> 01:39:03,777
Заповядайте, госпожо съветник.
1191
01:39:03,861 --> 01:39:05,362
Това е за вас.
1192
01:39:11,785 --> 01:39:13,579
{\an8}ОТДЕЛ ПО ИСКОВЕТЕ
ГРАДСКА ПОЛИЦИЯ
1193
01:39:14,037 --> 01:39:15,122
Ау... Това е...
1194
01:39:15,247 --> 01:39:16,248
7 217 677 долара.
1195
01:39:16,331 --> 01:39:17,207
Ау!
1196
01:39:19,710 --> 01:39:21,128
Заслужила сте всеки цент.
1197
01:39:22,296 --> 01:39:25,340
Това е най-малко, което градът
може да направи, след като виден полицай
1198
01:39:25,424 --> 01:39:27,843
се опита хладнокръвно да ви убие.
- Почти успя.
1199
01:39:29,928 --> 01:39:31,138
Какви са плановете ви?
1200
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Ваканция или околосветски круиз?
1201
01:39:35,434 --> 01:39:36,435
Всъщност...
1202
01:39:37,477 --> 01:39:39,271
набелязала съм един имот.
1203
01:39:39,813 --> 01:39:40,856
Чудесно.
1204
01:39:41,690 --> 01:39:43,984
Винаги съм си поставяла големи цели.
1205
01:39:45,819 --> 01:39:47,362
Сега имам средства.
1206
01:39:49,656 --> 01:39:52,534
Имам клиент със сграда край морето.
1207
01:39:52,993 --> 01:39:56,163
Магазини на партера и апартаменти отгоре.
Съвсем нова.
1208
01:39:57,206 --> 01:39:59,958
Има семейни проблеми.
Иска да направи сделка и да се освободи.
1209
01:40:01,418 --> 01:40:02,336
Интересува ли ви?
1210
01:40:02,878 --> 01:40:04,796
Звучи чудесно. Кажете нещо повече.
1211
01:40:06,882 --> 01:40:07,758
Ами...
1212
01:40:08,467 --> 01:40:09,635
Има ли басейн?
1213
01:40:19,686 --> 01:40:23,690
Някога един мъдрец ми каза:
"Любовта е по-смъртоносна от огъня.
1214
01:40:24,525 --> 01:40:27,986
Два пъти по-гореща
и десет пъти по-разрушителна.
1215
01:40:30,906 --> 01:40:33,909
Но знаете ли? Нямам нищо против.
1216
01:40:35,035 --> 01:40:37,788
Защото аз съм дяволският огън.
1217
01:44:45,327 --> 01:44:47,329
Превод на субтитрите: Лили Димитрова