1 00:01:03,522 --> 00:01:06,984 Като малка, бях много обичана. 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,073 Но сетне горях в огън. 3 00:01:21,748 --> 00:01:26,545 ТОПЛИННА ВЪЛНА 4 00:01:36,555 --> 00:01:40,726 Бях на 15 г., когато семейството ми загина в пожар, 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 заради небрежността на хазяина. 6 00:01:44,688 --> 00:01:48,525 Още същата нощ му отмъстих. Изгорих къщата му. 7 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Не знаех, че е вътре. 8 00:01:53,280 --> 00:01:55,157 Поне така казах на всички. 9 00:01:57,868 --> 00:02:03,498 {\an8}След години един мъдрец ми каза, че любовта е по-смъртоносна от огъня. 10 00:02:03,582 --> 00:02:04,917 {\an8}11 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,878 {\an8}Горещина два пъти повече, разрушения десет пъти по-големи. 12 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 {\an8}Най-малко 33-ма души загинаха 13 00:02:10,797 --> 00:02:13,467 от горещата вълна, връхлетяла народа ни. 14 00:02:13,842 --> 00:02:17,471 Съобщават, че следващите дни се очаква по-страшна жега. 15 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 Влажност над 90% и липса на вятър. 16 00:02:21,934 --> 00:02:26,688 Условията са тежки и едва поносими. 17 00:02:27,231 --> 00:02:29,399 Аз съм Бил Арънс, а вие бяхте с прогнозата за времето. 18 00:02:29,483 --> 00:02:30,400 40 градуса. 19 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Жегата е навсякъде. 20 00:02:33,028 --> 00:02:36,114 41 градуса по целзий в Сиатъл, 36 - в Портланд. 21 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 Може ли да плувам в басейна, докато работиш? 22 00:02:38,242 --> 00:02:39,409 Не е удобно. Има купон. 23 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 А при басейна? 24 00:02:40,786 --> 00:02:44,164 Жегата се задържа, но в същото време бавно се премества на изток. 25 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Затова прогнозата е водеща новина в страната. 26 00:02:48,669 --> 00:02:51,129 Никой досега не е виждал тези цветове на картата. 27 00:02:51,296 --> 00:02:54,174 В Ню Йорк, Филаделфия и Вашингтон 28 00:02:54,341 --> 00:02:57,261 се предвижда температура над 40 градуса. 29 00:02:57,469 --> 00:02:59,137 Ела. 30 00:02:59,263 --> 00:03:01,932 При тези прогнози за жега в страната... 31 00:03:02,516 --> 00:03:05,853 {\an8}УВЕЛИЧИ БОГАТСТВОТО СИ СКОТ КРЕЙН 32 00:03:08,939 --> 00:03:12,776 НЕДВИЖИМИ ИМОТИ ПАРИ В БРОЙ ЗА ДОМА 33 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Искаш ли ценен съвет. Имам нещо за теб. 34 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Жестоко място. Точно до водата. Голям потенциал. 35 00:03:40,554 --> 00:03:43,265 Беше консервната фабрика "Айрънсайд". 36 00:03:43,348 --> 00:03:45,726 Засега си мълчи. Още не е на пазара. 37 00:03:45,809 --> 00:03:48,020 Дочувам, че собственикът е готов. 38 00:03:49,062 --> 00:03:49,980 Да. До по-късно. 39 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 24-ЧАСОВО ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ 40 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Ето я и нея! 41 00:04:02,326 --> 00:04:06,163 Тук се диша. - Имаме най-добрият климатик в града. 42 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 Казват, че съм разглезен. - Напълно. 43 00:04:11,877 --> 00:04:13,295 Момичето ми! 44 00:04:14,546 --> 00:04:18,007 Предпочитам още 10 хиляди годишно, но вземам каквото има. 45 00:04:19,134 --> 00:04:20,052 Аз също. 46 00:04:21,720 --> 00:04:24,223 Как изглеждат нещата? Брегът чист ли е? 47 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 Изцяло е за теб. - Благодаря, Мани. 48 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Ти си върхът. 49 00:04:59,174 --> 00:05:02,010 Ето я консервната фабрика "Айрънсайд". 50 00:05:05,264 --> 00:05:07,432 КОНСЕРВНА ФАБРИКА "АЙРЪНСАЙД" 51 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 Време за лягане. 52 00:05:41,425 --> 00:05:42,342 Ще си лягаме ли? 53 00:05:45,179 --> 00:05:49,057 Извинявай. Точно тръгвах. - Защо? Не е нужно да бягаш. 54 00:05:55,314 --> 00:05:57,149 Ела. Водата е хубава. 55 00:06:01,904 --> 00:06:03,071 Нова ли си? 56 00:06:03,572 --> 00:06:06,575 Не. Не напълно. 57 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 Просто... тръгвам. 58 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 До скоро. 59 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 Знам, че е забавно. 60 00:06:44,738 --> 00:06:46,490 Без майтап. Земята струва цяло състояние. 61 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Как вървят работите в общината? 62 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 Добре. - Хубаво. 63 00:06:50,953 --> 00:06:54,456 {\an8}КОРПОРАЦИЯ "КРЕЙН" 64 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 КОНСЕРВНА ФАБРИКА Предложение за развитие от Клеър Валенс. 65 00:07:03,382 --> 00:07:04,383 Този ли е кметът? 66 00:07:05,092 --> 00:07:07,135 Да. Стари приятели. 67 00:07:08,470 --> 00:07:11,890 Лейн, знам, че съм нова, но... 68 00:07:12,891 --> 00:07:15,644 ...мисля си, дали мога да поговоря с него? 69 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 Снощи разбрах нещо. - Добре. 70 00:07:18,689 --> 00:07:20,482 Ще те вместя в програмата му. 71 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 Нямах предвид днес. Когато е свободен. 72 00:07:24,695 --> 00:07:27,114 Ще ти кажа ако има прозорец. 73 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Вероятно след Деня на труда. 74 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Не му обръщай внимание. Маркира си територията. 75 00:07:42,212 --> 00:07:44,173 Разбирам. Такива са мъжете. 76 00:07:46,300 --> 00:07:48,010 Аз съм Клеър. - Оливия. 77 00:07:49,178 --> 00:07:51,263 Късмет. - Благодаря. 78 00:08:38,852 --> 00:08:39,727 Г-н Крейн! 79 00:08:40,437 --> 00:08:43,398 Здравейте. Нова съм. Започнах миналата седмица. 80 00:08:43,482 --> 00:08:45,692 Исках да ви се представя. - Знам коя сте. 81 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Разбира се. 82 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 Не искам да ви безпокоя, но желая да споделя 83 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 вълнението си, че ще работя тук. 84 00:08:51,156 --> 00:08:53,909 Чета книгата ви. Вашата реч, когато съм била на 18 г. 85 00:08:54,034 --> 00:08:55,327 означава много за мен. 86 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 Снощи разбрах нещо интересно. 87 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 Супер. Ще дойдеш ли на обяд? 88 00:09:00,290 --> 00:09:02,501 На протеинова диета съм. Става ли? 89 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 Ти черпиш. - Добре. 90 00:09:52,759 --> 00:09:56,972 {\an8}Сестри. 91 00:10:14,573 --> 00:10:16,742 {\an8}Бар за запознанства "Сангрия" Наблизо има още 36. 92 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 Арло: "Пред бар "Сангрия" съм". 93 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 С костюм съм и чорапи на точки. 94 00:11:17,928 --> 00:11:19,388 Тревожно. 95 00:11:19,680 --> 00:11:20,764 Сериен убиец ли сте? 96 00:11:22,474 --> 00:11:23,350 Не. 97 00:11:23,475 --> 00:11:25,060 Така би отговорил убиецът. 98 00:11:25,602 --> 00:11:27,354 Работя по един случай. - Полицай ли сте? 99 00:11:30,858 --> 00:11:32,234 Поне умеете да пиете. 100 00:11:39,825 --> 00:11:41,451 Щом сте с Клеър, пиете безплатно. 101 00:11:41,827 --> 00:11:43,203 Бакшишът е колкото желаете. 102 00:11:45,539 --> 00:11:49,793 За чорапите на точки, летните нощи и новите приятели. 103 00:11:49,877 --> 00:11:50,878 Наздраве! 104 00:12:00,762 --> 00:12:03,807 Имаш хубава рокля. - А аз ти харесвам костюма. 105 00:12:28,832 --> 00:12:30,209 Какви са шансовете? 106 00:12:30,417 --> 00:12:32,461 Градът не е голям. Очакваме късмет. 107 00:12:33,462 --> 00:12:34,630 Няма ли да плуваш? 108 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 Не искам да ти преча. 109 00:12:38,759 --> 00:12:39,635 Аз съм Ив. 110 00:12:43,931 --> 00:12:45,140 Няма ли да си кажеш името? 111 00:12:46,475 --> 00:12:47,392 Не съм сигурна. 112 00:12:49,895 --> 00:12:52,231 Как върви връзката ти? Той има хубав костюм. 113 00:12:52,648 --> 00:12:53,857 Аз го избрах. 114 00:12:54,525 --> 00:12:56,401 Сгодени сме. -Къде ти е пръстенът? 115 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Вкъщи. Преструвахме се, че сега се запознаваме. 116 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 Придава вкус на нещата. 117 00:13:06,245 --> 00:13:10,082 Защо не го накараш да ревнува. Изчезни, покрий се. 118 00:13:10,749 --> 00:13:12,209 На мъжа ти не би се харесало. 119 00:13:12,376 --> 00:13:14,127 Брат ми ли? Няма нищо против. 120 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Няма да прекъсвам семейната среща. 121 00:13:25,848 --> 00:13:27,349 Ето ме. 122 00:13:28,684 --> 00:13:32,020 Да те закарам ли вкъщи? - Не живея далече. 123 00:13:32,437 --> 00:13:34,022 Хайде да пием още по едно. 124 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 Моят партньор. 125 00:13:38,652 --> 00:13:40,362 Намира нови приятели. Тръгвам. 126 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 Полиция! 127 00:13:45,200 --> 00:13:46,535 Назад! 128 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Не се обръщай. 129 00:14:56,355 --> 00:14:57,439 С какво се занимаваш? 130 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 От всичко по малко. 131 00:15:02,611 --> 00:15:05,989 Правилно. - Кое? 132 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Загадъчна си. 133 00:15:09,910 --> 00:15:12,704 Мистериозна непозната. 134 00:15:16,166 --> 00:15:17,209 Предприемач съм. 135 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Все пак си тайнствена. 136 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 Нямам нищо против. 137 00:15:27,886 --> 00:15:30,013 Не искам да съдят за мен по парите. 138 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Желая да печеля наема си. 139 00:15:37,938 --> 00:15:40,482 Не искам да ми слагат определение. 140 00:15:44,278 --> 00:15:45,237 Аз също. 141 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 Защо има забавяне? 142 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Новият в отдела за разрешителните е идиот. 143 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Защо не мислиш? 144 00:16:20,063 --> 00:16:22,149 Покани го да пиете и му помогни. 145 00:16:22,482 --> 00:16:25,068 Какво друго има? Но не ми обяснявай за центъра. 146 00:16:25,152 --> 00:16:27,279 Приключил съм с Уест сайд. Какво следва? 147 00:16:28,071 --> 00:16:31,700 Хайде, хора! Затова ви плащам. Теди? Лейн? 148 00:16:34,328 --> 00:16:35,370 Нещо за доковете? 149 00:16:38,207 --> 00:16:41,126 Какво за тях? - Страхотно място да те нападнат. 150 00:16:42,336 --> 00:16:45,255 За мнозина в скъпите райони цената е висока. 151 00:16:45,464 --> 00:16:46,507 Трябва някъде да отидат. 152 00:16:46,757 --> 00:16:49,218 Концепцията за джентрификация ли ми обясняваш? 153 00:16:49,718 --> 00:16:53,347 Разбира се, че не. Само изтъквам потенциала 154 00:16:53,430 --> 00:16:55,474 на стария индустриален район край брега. 155 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Пътуването до там е трудно. 156 00:16:57,017 --> 00:16:59,019 Но не и след завършването на червената линия. 157 00:16:59,228 --> 00:17:01,104 Чували ли сте за фабрика "Айрънсайд"? 158 00:17:02,439 --> 00:17:07,277 Огромно пространство. Много сгради за апартаменти и магазини. 159 00:17:07,486 --> 00:17:10,113 Собственикът иска да я продаде, но не я е обявил. 160 00:17:10,656 --> 00:17:12,991 Кой би живял при доковете. - Помислете глобално. 161 00:17:13,700 --> 00:17:17,954 Ако заводите замрат, доковете ще станат крайбрежна алея. 162 00:17:18,372 --> 00:17:22,291 Туристи, магазини и хотели на първа линия. 163 00:17:23,210 --> 00:17:25,712 Целият район е готов за преизграждане. 164 00:17:28,549 --> 00:17:29,466 Интересно. 165 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Изпрати ми информация. 166 00:17:35,681 --> 00:17:36,598 Вече го направих. 167 00:17:39,643 --> 00:17:41,186 Това ли е всичко? Лейн? 168 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Тук някъде има един имейл. 169 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Защо не направи нещо? 170 00:17:48,026 --> 00:17:49,653 Момент. - Остави. 171 00:17:50,946 --> 00:17:52,072 Клеър ще го направи. 172 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 Господине, ето го. 173 00:17:55,325 --> 00:17:56,869 Нали? - Да, господине. 174 00:17:57,035 --> 00:17:59,121 Кога? - Когато кажете. 175 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 В три часа след обяд? 176 00:18:02,374 --> 00:18:03,250 Днес ли? 177 00:18:06,461 --> 00:18:08,589 Започвам. - Успешна работа. 178 00:18:11,550 --> 00:18:12,426 Да тръгваме! 179 00:18:19,141 --> 00:18:22,352 КОНСЕРВНА ФАБРИКА "АЙРЪНСАЙД" 180 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Браво, Клеър. 181 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Има ли къде да хапнем? 182 00:19:02,768 --> 00:19:03,894 Знам едно място. 183 00:19:08,941 --> 00:19:10,609 Баща ми обичаше да идва тук. 184 00:19:11,401 --> 00:19:14,071 Беше портиер в близката гимназия. 185 00:19:14,446 --> 00:19:17,533 Беше ли? - Почина. Мама също. 186 00:19:18,867 --> 00:19:25,582 Имаш ли братя и сестри? - Сестра. И тя си отиде. Бях на 15 г. 187 00:19:26,416 --> 00:19:30,337 Загинаха в ужасен пожар в обектите на Пауъл авеню. 188 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Спомням си тази трагедия. Много съжалявам. 189 00:19:38,262 --> 00:19:42,474 Миналия ден каза, че си ме видяла някъде да говоря. 190 00:19:42,683 --> 00:19:43,600 Кога е било? 191 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 Във "Втори шанс". 192 00:19:46,562 --> 00:19:48,480 Не знам дали помните. - Изправителният дом. 193 00:19:48,605 --> 00:19:50,482 "Втори шанс". Разбира се, че помня. 194 00:19:50,941 --> 00:19:53,402 Провеждах много разговори. 195 00:19:54,361 --> 00:19:57,990 Става въпрос за проект на първата ми съпруга. 196 00:19:59,074 --> 00:19:59,950 Не знаех. 197 00:20:00,659 --> 00:20:02,494 Субсидирахме изграждането. 198 00:20:02,870 --> 00:20:06,164 Построих нова сграда, в която живеят. 199 00:20:06,832 --> 00:20:10,794 Имаме доста възпитаници, които работят във фирмата. 200 00:20:10,878 --> 00:20:11,879 Така ли? 201 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 От вас звучи много достойно. 202 00:20:14,840 --> 00:20:16,550 Защото е така. 203 00:20:18,051 --> 00:20:22,764 Не питам за подробности... но животът ви е бил труден. 204 00:20:23,015 --> 00:20:26,685 Виждам ви като предприемчив човек с блестящо бъдеще. 205 00:20:27,895 --> 00:20:32,566 Не допускайте да ви принудят да се срамувате от миналото си. 206 00:20:36,153 --> 00:20:37,029 Обещавате ли? 207 00:20:40,199 --> 00:20:41,074 Да. 208 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 Лейн, имаш нужда от много неща. 209 00:20:48,832 --> 00:20:50,417 Не съм имал такъв асистент, 210 00:20:50,542 --> 00:20:51,627 който не може... 211 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 {\an8}Лейн: "среща утр слд обд". 212 00:20:53,462 --> 00:20:55,797 {\an8}...да използва пунктуация и главни букви. 213 00:20:59,968 --> 00:21:03,013 Изгасни свещ, животът е движеща се сянка. 214 00:21:07,351 --> 00:21:09,061 Идвам на помощ. 215 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 И после се появява светлина. 216 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Не знаех, че пушите. 217 00:21:15,025 --> 00:21:18,320 Всички имаме свои малки тайни. 218 00:21:21,990 --> 00:21:23,325 Над 250 000 домове 219 00:21:23,450 --> 00:21:26,411 в Орегон и Калифорния са без електричество. 220 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 Хиляди на северозапад са в клопката на мрака. 221 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 Електричеството е спряно заради 222 00:21:31,416 --> 00:21:34,878 горещата вълна, заляла САЩ. 223 00:21:35,212 --> 00:21:37,756 Като малка се страхувах от тъмнината. 224 00:21:38,173 --> 00:21:40,551 Типично за децата. - Имам предвид, 225 00:21:42,135 --> 00:21:43,095 че изпадах в ужас. 226 00:21:43,387 --> 00:21:46,181 Фантазията ми ме довеждаше до полуда. 227 00:21:46,557 --> 00:21:48,058 Тъжно. Как ли си се чувствала? 228 00:21:48,809 --> 00:21:52,563 В онази нощ със сестра ми Ела бяхме сами вкъщи. 229 00:21:52,688 --> 00:21:55,691 Токът изгасна и изпаднах в паника. 230 00:21:56,900 --> 00:21:59,570 Задавях се от плач. 231 00:22:00,487 --> 00:22:04,199 Ела искаше да помогне и ме огради със свещи. 232 00:22:04,491 --> 00:22:07,995 От мен се очакваше да ги подредя 233 00:22:08,579 --> 00:22:10,539 по форма и големина. 234 00:22:13,125 --> 00:22:15,586 Един от плакатите ни се запали. 235 00:22:16,336 --> 00:22:17,713 Какво? - Да. 236 00:22:18,255 --> 00:22:22,134 Бяхме облепили стените. 237 00:22:22,217 --> 00:22:23,760 Всичко се запали. 238 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 Наистина ли? - Да. 239 00:22:25,596 --> 00:22:28,056 Пламъците подпалиха завивките, но... 240 00:22:29,266 --> 00:22:31,393 Следи от огъня имаше навсякъде. 241 00:22:33,061 --> 00:22:34,646 Татко се ядоса. 242 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 Сигурна съм. - Да. 243 00:22:36,732 --> 00:22:37,900 Не поправи стаята. 244 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 Каза, че трябва да виждаме следите 245 00:22:40,986 --> 00:22:43,197 и да помним да не сме безразсъдни. 246 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 Тайно харесвах сенките на изгорялото. 247 00:22:51,330 --> 00:22:53,957 Напомняха ми, че сестра ми ме пазеше. 248 00:22:57,544 --> 00:22:59,171 Била е страхотна. 249 00:23:00,797 --> 00:23:01,673 Да. 250 00:23:03,342 --> 00:23:05,552 Наистина беше такава. 251 00:23:10,432 --> 00:23:12,267 Искаше ми се да я опазя. 252 00:23:14,186 --> 00:23:15,103 Какво се случи? 253 00:23:15,562 --> 00:23:19,233 Веднъж спах у приятелка... 254 00:23:25,072 --> 00:23:26,323 Избухнал пожар. 255 00:23:27,991 --> 00:23:31,370 Управителят от години не се грижеше за сградите. 256 00:23:31,954 --> 00:23:36,041 Нямаше аларми, нито противопожарни кранове. 257 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 Тогава не бях там. 258 00:23:41,547 --> 00:23:42,631 Близките ми не са виновни. 259 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 Успокой се. 260 00:24:10,909 --> 00:24:12,578 От днес си на бюрото на Скот. 261 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 Какво? - Изненадващо нали? 262 00:24:17,416 --> 00:24:18,333 Вземи си нещата. 263 00:24:19,751 --> 00:24:23,422 Пиши ми какво не знаеш, което вероятно е всичко. 264 00:24:23,922 --> 00:24:26,133 Къде отиваш? - На бюрото на Теди. 265 00:24:26,508 --> 00:24:27,634 Не е зле. 266 00:24:28,594 --> 00:24:30,053 Наистина ли? - Лейн. 267 00:24:31,805 --> 00:24:34,892 При възможност, покажи на Клеър как да прави капучино. 268 00:24:35,893 --> 00:24:36,852 Благодаря. 269 00:24:40,689 --> 00:24:42,900 "При възможност" означава веднага. 270 00:24:54,578 --> 00:24:55,871 Невероятна си. 271 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 Работеше през главата ми, а сега ми взе работата. 272 00:24:58,624 --> 00:25:01,168 Получи копие за фабриката. Можеше да поемеш инициативата. 273 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 Лейн, тя е права. - Моля те. 274 00:25:04,546 --> 00:25:07,299 Покри се, за да се правиш на отборен играч. 275 00:25:07,382 --> 00:25:08,467 Не е вярно. 276 00:25:09,218 --> 00:25:10,219 Няма значение. 277 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 Ще имам възможност да бъда повече с татко. 278 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Не става по-млад, нито по-добре. 279 00:25:16,308 --> 00:25:17,476 Добре ли е? 280 00:25:18,310 --> 00:25:19,895 Той е в "Сейнт Маркс". 281 00:25:20,812 --> 00:25:22,856 Болницата ли? - Влиза и излиза. 282 00:25:24,107 --> 00:25:26,235 Болен ли е? - Не ме питай. 283 00:25:26,902 --> 00:25:27,903 Не сме приятели. 284 00:25:28,779 --> 00:25:29,905 Не знаеш нищо за мен. 285 00:25:31,490 --> 00:25:32,658 Успех в новата работа. 286 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 Искаш ли да разпуснем? 287 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Да отидем на кино, да обядваме. Да се забавляваме. 288 00:26:05,649 --> 00:26:06,567 Не мога. 289 00:26:07,693 --> 00:26:10,571 Шефът е доволен от мен и искам това да продължи. 290 00:26:11,613 --> 00:26:15,576 Хубавата работа е и голяма отговорност. 291 00:26:21,123 --> 00:26:23,917 Изглеждаш доволна. - Вярно е. 292 00:26:24,751 --> 00:26:26,837 Чувствам, че животът ми пое по своя път. 293 00:26:29,131 --> 00:26:30,007 Върви към добро. 294 00:26:33,635 --> 00:26:34,595 Моят също. 295 00:26:43,979 --> 00:26:45,439 Можеш ли да дойдеш? 296 00:26:45,689 --> 00:26:47,900 Какво ще кажеш да вечеряме заедно? 297 00:26:50,194 --> 00:26:51,069 Отново ли? 298 00:26:52,154 --> 00:26:53,030 Добре. 299 00:26:53,488 --> 00:26:54,781 Няма нищо. 300 00:26:55,199 --> 00:26:56,450 Довиждане. 301 00:26:59,620 --> 00:27:00,746 Благодаря. 302 00:27:01,038 --> 00:27:02,456 До утре. 303 00:27:02,581 --> 00:27:04,917 Ще си тръгвате ли? - Да. Отивай си. 304 00:27:07,336 --> 00:27:10,130 Как сте? - Добре съм. 305 00:27:10,547 --> 00:27:13,592 Съпругата ми, тази пеперуда от хайлайфа, не намира време за мен. 306 00:27:16,178 --> 00:27:18,805 Разбирам. Лека нощ. - И на теб. 307 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 Знаеш ли, мислех си... 308 00:27:22,476 --> 00:27:24,645 Да направим парти с колегите. 309 00:27:25,270 --> 00:27:27,981 Събота у нас. - Чудесно. 310 00:27:29,024 --> 00:27:29,900 Поканена си. 311 00:27:30,526 --> 00:27:33,445 Имаш ли планове? - Не. Ще се радвам да дойда. 312 00:27:34,112 --> 00:27:38,450 Искате ли да го организирам? - Ще оставим това на пеперудата. 313 00:27:39,326 --> 00:27:41,078 Ще свърши някаква полезна работа. 314 00:27:42,204 --> 00:27:43,497 Лека нощ. 315 00:27:43,997 --> 00:27:45,958 Лека и на теб. Клеър? 316 00:27:48,669 --> 00:27:49,545 Благодаря. 317 00:27:51,672 --> 00:27:52,548 За нищо, господине. 318 00:28:08,647 --> 00:28:10,941 Харесва ми прическата. ти. - Благодаря. 319 00:28:11,108 --> 00:28:12,067 Малка промяна. 320 00:28:12,609 --> 00:28:13,569 Почакай да видиш къщата. 321 00:28:13,694 --> 00:28:16,446 Неземна. - Огромна. 322 00:28:16,905 --> 00:28:17,906 Знам. 323 00:28:20,868 --> 00:28:22,911 Връщам се след малко. Извинявай. - Ох. 324 00:28:23,662 --> 00:28:24,621 Здравей, приятелю. 325 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Клеър, радвам се, че успя да дойдеш. 326 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 Благодаря за поканата. - За теб винаги. 327 00:28:32,337 --> 00:28:36,884 Къщата ви е много красива. - Благодаря. Ще ми се да е така. 328 00:28:38,343 --> 00:28:40,596 Ще пиеш ли нещо? - Да. 329 00:28:41,180 --> 00:28:43,348 Жена ми се гордее с коктейлите си. 330 00:28:44,016 --> 00:28:46,268 Поръчай си нещо специално. - Добре. 331 00:28:46,476 --> 00:28:47,352 Мила? 332 00:28:50,147 --> 00:28:53,192 Клеър е новата ми асистентка. Запознай се със съпругата ми. 333 00:28:57,821 --> 00:28:58,697 Дженевив. 334 00:29:01,408 --> 00:29:04,036 Приятно ми е... Дженевив. 335 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Опитай мохитото на Джени. 336 00:29:06,705 --> 00:29:08,540 Лейн, как си? - Здравей. 337 00:29:09,041 --> 00:29:12,002 Как е баща ти? - Добре. 338 00:29:13,587 --> 00:29:14,463 Може ли? 339 00:29:14,922 --> 00:29:15,964 Внимавай. 340 00:29:16,840 --> 00:29:18,509 Имаме напитки за всеки. 341 00:29:18,800 --> 00:29:21,428 И всичко. - Ще пия едно мохито. 342 00:29:21,803 --> 00:29:22,721 Готово. 343 00:29:24,181 --> 00:29:25,140 Клеър, какво ще пиеш? 344 00:29:26,058 --> 00:29:26,934 Същото. 345 00:29:28,060 --> 00:29:29,561 Ще ми долееш ли чашата? - Да. 346 00:29:30,687 --> 00:29:31,563 Благодаря. 347 00:29:34,942 --> 00:29:36,527 И така, Клеър... 348 00:29:37,736 --> 00:29:41,865 Честно казано, как е? - "Честно". 349 00:29:44,284 --> 00:29:47,412 Да бъдеш асистентка на Скот. - Не е нужно да отговаряш. 350 00:29:48,455 --> 00:29:50,791 Мили, нека не се чувствам глупаво пред гостите. 351 00:29:50,999 --> 00:29:54,795 Извини жена ми. Не обсъждаме работата вкъщи. 352 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Защо? 353 00:29:56,964 --> 00:29:59,508 Хубав въпрос. Защо не говорим за работа? 354 00:29:59,716 --> 00:30:02,678 Имаш ли някого до теб? 355 00:30:03,053 --> 00:30:05,514 Срещах се с един човек, но... 356 00:30:06,098 --> 00:30:08,350 ...се оказа непочтен глупак. 357 00:30:08,976 --> 00:30:10,227 Съжалявам. 358 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 Говорехте ли за работа? 359 00:30:12,855 --> 00:30:15,774 С моя приятел ли? Не. 360 00:30:16,275 --> 00:30:20,445 Така трябва да бъде. Всяко нещо на мястото си. 361 00:30:21,280 --> 00:30:24,324 Дженевив настоява за тези събирания. 362 00:30:25,325 --> 00:30:28,662 Ако ме питате, не бих занесъл работа вкъщи. 363 00:30:28,787 --> 00:30:29,788 И така... 364 00:30:32,416 --> 00:30:34,960 Радвам се. 365 00:30:36,545 --> 00:30:37,421 Наздраве! 366 00:30:38,630 --> 00:30:39,506 Наздраве! 367 00:30:51,351 --> 00:30:54,438 Какво ще кажеш за Дженевив? - Какво имаш предвид? 368 00:30:54,605 --> 00:30:58,150 Клише е, но е жена играчка. Тъпо е, нали? 369 00:30:58,775 --> 00:31:01,778 Предполагам. - Можеш да го признаеш. 370 00:31:01,987 --> 00:31:03,280 От нас се очаква да я приемем. 371 00:31:03,864 --> 00:31:05,741 Ако "гребях на двата бряга", щях да я изпляскам. 372 00:31:06,366 --> 00:31:08,785 Но тя е за това. Точно като къщата. 373 00:31:09,953 --> 00:31:11,246 Къщата ли трябва да "плющим"? 374 00:31:11,413 --> 00:31:14,875 Не. Младата и секси съпруга. 375 00:31:14,958 --> 00:31:18,712 Крейн показва, че е сбъднал мечтата си. 376 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 От колко време са заедно? 377 00:31:25,177 --> 00:31:28,847 Скоро след като изчезна първата му жена. 378 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 В неизвестност ли е? - Да. 379 00:31:33,018 --> 00:31:35,062 За всеки случай съобщиха, че е мъртва. 380 00:31:36,939 --> 00:31:39,024 Каква беше? - Млада и секси ли? 381 00:31:39,650 --> 00:31:40,609 Не. 382 00:31:41,401 --> 00:31:42,819 Стара и богата. 383 00:32:16,103 --> 00:32:17,229 Запознай се със съпругата ми. 384 00:32:17,312 --> 00:32:18,689 Съпругата... 385 00:32:31,952 --> 00:32:33,078 {\an8}Ив. 386 00:32:53,765 --> 00:32:54,641 Остави ме. 387 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 Нека да поговорим. - Проследи ли ме? 388 00:32:58,228 --> 00:32:59,771 Каза ми, че идваш в неделя. 389 00:33:01,106 --> 00:33:02,649 Остави ме на мира. - Не ти се иска. 390 00:33:03,025 --> 00:33:04,401 Не ми казвай какво искам. 391 00:33:04,693 --> 00:33:06,278 Права си. Стана грешка. 392 00:33:07,863 --> 00:33:08,739 Върви си. 393 00:33:20,375 --> 00:33:22,544 Ще полудея. Не ми връщаш обажданията. 394 00:33:22,628 --> 00:33:24,046 Чудя се защо? 395 00:33:24,463 --> 00:33:26,089 Защо си дошла? Ще ни видят. 396 00:33:26,215 --> 00:33:28,425 Не помислих достатъчно. - Сега крием ли се? 397 00:33:28,759 --> 00:33:30,552 Не съм авантюристка. 398 00:33:30,677 --> 00:33:32,638 Нито аз. - Моля те, Ив. 399 00:33:33,096 --> 00:33:36,266 Да те наричам ли Дженевив? Излъга и за скапаното си име. 400 00:33:38,060 --> 00:33:39,937 Мама ме наричаше Ив. 401 00:33:40,479 --> 00:33:43,273 Просто го казах, когато се запознахме. 402 00:33:44,149 --> 00:33:45,067 Това съм истинската аз. 403 00:33:45,734 --> 00:33:46,610 Моля те. 404 00:33:46,735 --> 00:33:48,487 Клеър? - Какво? 405 00:33:49,112 --> 00:33:49,988 Съжалявам. 406 00:33:51,698 --> 00:33:54,409 Търсех начин да ти кажа за ситуацията. 407 00:33:54,535 --> 00:33:56,703 За брака ти ли? - Запознахме се. Бях млада. 408 00:33:57,329 --> 00:34:00,082 Известно време вървя, но нещата се промениха. 409 00:34:00,874 --> 00:34:01,834 Омръзнах му. 410 00:34:01,959 --> 00:34:04,211 От години всеки живее своя живот. 411 00:34:04,294 --> 00:34:05,796 Снощи не изглеждаше така. 412 00:34:06,046 --> 00:34:07,631 Добра съм само за шоу. 413 00:34:07,965 --> 00:34:10,425 Рядко спим заедно... 414 00:34:10,759 --> 00:34:12,844 ...и нищо не е наред. - Омъжена си. 415 00:34:12,969 --> 00:34:15,514 Не съм му съпруга. Аз съм дрога за купона. 416 00:34:15,848 --> 00:34:18,016 Един предмет, който му харесва да грее наоколо. 417 00:34:19,685 --> 00:34:20,893 Знае ли за апартамента? 418 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 Да, но мисли, че е под наем. 419 00:34:25,940 --> 00:34:28,277 Наследство е от родителите ми. Пазя го. 420 00:34:28,360 --> 00:34:30,279 Единственото нещо, което имам. 421 00:34:30,779 --> 00:34:32,572 Удобно място да приемаш любовници. 422 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 С теб нещата се промениха. - Защото съм различна ли? 423 00:34:38,453 --> 00:34:39,996 Знаеш, че между нас има нещо. 424 00:34:40,581 --> 00:34:43,375 Вече не е повърхностно. Не е и било. 425 00:34:43,792 --> 00:34:46,753 Клеър... влюбвам се в теб. 426 00:34:49,464 --> 00:34:50,382 Клеър! 427 00:35:03,520 --> 00:35:04,855 Скот: "Хайде да обядваме". 428 00:35:04,938 --> 00:35:06,565 "Възможно най-бързо." 429 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 Клеър, добре свършена работа. 430 00:35:13,739 --> 00:35:16,200 Разработването на фабриката е голям проект. 431 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 Търсех точно това. 432 00:35:19,953 --> 00:35:22,039 Знаеш ли коя сграда е моята гордост? 433 00:35:24,208 --> 00:35:26,502 Не я виждаш от тук. Ще ти дам джокер. 434 00:35:27,503 --> 00:35:30,422 "Шейди гроув" 225 във Фокстън. 435 00:35:31,423 --> 00:35:32,382 Изправителният дом ли? 436 00:35:33,884 --> 00:35:35,469 "Втори шанс". - Да. 437 00:35:37,095 --> 00:35:40,682 Този център беше проект на първата ми жена. 438 00:35:40,933 --> 00:35:42,351 Стана и мой. 439 00:35:45,312 --> 00:35:47,272 Анабел вложи сърцето и душата си в него. 440 00:35:47,940 --> 00:35:49,650 Смятам, че е искала да я погребат там. 441 00:35:50,025 --> 00:35:50,901 Мястото... 442 00:35:52,528 --> 00:35:54,112 ...е свещено. 443 00:35:55,405 --> 00:35:58,659 Благодарна съм и на двама ви. 444 00:35:59,868 --> 00:36:03,497 След като семейството ми почина, имах проблеми и влязох в системата. 445 00:36:04,623 --> 00:36:06,458 Когато излязох "Втори шанс"... 446 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 стана моят дом. 447 00:36:13,465 --> 00:36:17,511 Снощи забавлява ли се? - Да. 448 00:36:18,887 --> 00:36:20,222 Какво мислиш за Дженевив? 449 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 Съпругата ви ли? Симпатична е. 450 00:36:24,393 --> 00:36:25,435 Много. 451 00:36:33,318 --> 00:36:36,154 Казват, че любовта е по-смъртоносна от огъня. 452 00:36:37,948 --> 00:36:42,077 Два пъти по-гореща... и десет пъти по-разрушителна. 453 00:36:43,704 --> 00:36:46,123 Интересно е да си женен за много по-млада жена. 454 00:36:47,416 --> 00:36:49,251 Да можеше да видиш как ме гледаше. 455 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Сякаш бях всичко на света. 456 00:36:56,175 --> 00:36:57,843 Сега не знам какво прави. 457 00:37:00,304 --> 00:37:01,805 Вероятно спи с някого. 458 00:37:04,892 --> 00:37:06,476 Няма значение. 459 00:37:07,853 --> 00:37:08,770 Във всички случаи 460 00:37:11,023 --> 00:37:12,274 няма да я пусна. 461 00:37:14,484 --> 00:37:15,527 Знаеш ли защо? 462 00:37:21,241 --> 00:37:22,701 Ако изгубя Дженевив, 463 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 може да поискат най-ценните ми имоти. 464 00:38:24,763 --> 00:38:25,931 Не мислех, че ще се обадиш. 465 00:38:27,266 --> 00:38:28,308 Нито аз. 466 00:38:29,643 --> 00:38:30,561 Какво се промени? 467 00:38:32,980 --> 00:38:36,233 Да обвиня ли жегата? - Благодаря на бога за нея. 468 00:38:42,364 --> 00:38:43,490 Не те уважава. 469 00:38:44,950 --> 00:38:46,243 Нарича те своя собственост. 470 00:38:47,619 --> 00:38:49,538 Изненадах се на гнева си. 471 00:38:50,956 --> 00:38:53,083 Беше ужасно, че не можех да те защитя. 472 00:38:53,917 --> 00:38:57,004 Много мило, но няма нужда. 473 00:39:01,133 --> 00:39:02,384 Пазя любимите си хора. 474 00:39:04,303 --> 00:39:05,262 Беше права. 475 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Връзката ни не бе мимолетна. 476 00:39:10,058 --> 00:39:11,101 Сега какво ще правим? 477 00:39:19,735 --> 00:39:22,154 Ще внимаваме. Нещата може да загрубеят. 478 00:39:23,947 --> 00:39:25,824 Скот Крейн не обича да губи. 479 00:39:28,785 --> 00:39:29,703 Аз също. 480 00:39:47,763 --> 00:39:49,806 Ив: "В басейна? В 10?". 481 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 Забравих да ти кажа, че утре заминавам. 482 00:40:06,031 --> 00:40:09,326 Къде отиваш? - В Сиатъл. На скучни съвещания. 483 00:40:10,536 --> 00:40:11,453 Добре. 484 00:40:12,412 --> 00:40:13,539 Ще ти липсвам ли? 485 00:40:16,500 --> 00:40:17,376 Може би. 486 00:40:18,043 --> 00:40:18,919 Със сигурност. 487 00:40:20,671 --> 00:40:21,588 Наистина. 488 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Извинете. 489 00:40:45,070 --> 00:40:46,947 Ела, басейнът има страхотна гледка. 490 00:40:52,452 --> 00:40:53,495 Мили боже! 491 00:40:58,876 --> 00:41:01,086 Глупости. Лъжеш. 492 00:41:01,670 --> 00:41:03,255 Искаш да ме побъркаш. 493 00:41:04,006 --> 00:41:06,008 Как се осмеляваш? Как си позволява? 494 00:41:09,219 --> 00:41:11,263 За каква се мисли? 495 00:41:11,430 --> 00:41:13,307 Не. Стой вкъщи. 496 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Не сега. 497 00:41:15,184 --> 00:41:17,311 Не, не. Остани където си. 498 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Ще му оставите ли съобщение? 499 00:41:28,155 --> 00:41:29,406 Скот... 500 00:42:04,399 --> 00:42:05,317 Върви си. 501 00:42:06,735 --> 00:42:08,195 Ако трябва, ще ти се обади. 502 00:42:14,868 --> 00:42:16,203 Здравей, Скот. Клеър се обажда. 503 00:42:16,495 --> 00:42:20,457 Вкъщи съм. Ако имаш нужда, звънни по всяко време, 504 00:42:20,541 --> 00:42:21,542 Ще дойда. 505 00:42:22,584 --> 00:42:23,710 Чао! 506 00:42:30,717 --> 00:42:34,596 Скот Крейн: "Знам". 507 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 Оставете съобщение. Ив. 508 00:43:48,003 --> 00:43:48,921 Скот. 509 00:44:00,807 --> 00:44:02,267 Скот! Аз съм Клеър. 510 00:44:12,402 --> 00:44:13,278 Скот. 511 00:44:40,347 --> 00:44:41,265 Скот. 512 00:45:01,285 --> 00:45:02,160 Скот. 513 00:45:41,700 --> 00:45:42,784 Чували ли сте се? 514 00:45:43,493 --> 00:45:44,828 Не. 515 00:45:58,383 --> 00:45:59,259 Какво има? 516 00:46:01,595 --> 00:46:02,721 Нищо. - Как си? 517 00:46:03,764 --> 00:46:05,140 Изглеждаш странно. 518 00:46:05,724 --> 00:46:06,600 Няма нищо. 519 00:46:08,060 --> 00:46:09,436 Клеър, аз... 520 00:46:10,854 --> 00:46:13,440 Искам да се извиня за предишното ми поведение. 521 00:46:14,274 --> 00:46:16,652 Бях стресиран пък и състоянието на баща ми... 522 00:46:17,736 --> 00:46:18,612 Отнесох се лошо. 523 00:46:20,447 --> 00:46:21,323 Благодаря. 524 00:46:22,699 --> 00:46:23,575 Скот тук ли е? 525 00:46:24,952 --> 00:46:25,827 Не. 526 00:46:27,204 --> 00:46:28,163 Не знам къде е. 527 00:46:29,623 --> 00:46:30,499 Ядосан ли е? 528 00:46:31,041 --> 00:46:34,837 Ако си направила грешка, признай си. 529 00:46:35,254 --> 00:46:36,255 Мрази извиненията. 530 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Благодаря. - Моля. 531 00:46:49,977 --> 00:46:51,019 Здравейте. - Как сте? 532 00:46:51,144 --> 00:46:53,480 Аз съм детектив Паркър. Имам работа с Теди. 533 00:46:59,069 --> 00:46:59,945 Благодаря. 534 00:47:17,629 --> 00:47:20,257 Клеър? Трябва да поговорим. 535 00:47:39,943 --> 00:47:44,031 Детектив Паркър. Клеър Валънс, асистентката на г-н Крейн. 536 00:47:44,448 --> 00:47:47,034 Благодаря, Теди. Остави ни за минута. 537 00:47:49,786 --> 00:47:50,662 Моля, седнете. 538 00:47:53,373 --> 00:47:55,918 Играете ли? - Моля? 539 00:47:56,293 --> 00:47:57,961 Тенис. - Не. 540 00:47:58,879 --> 00:47:59,796 Някакъв спорт. 541 00:48:01,798 --> 00:48:02,841 Кикбоксинг. 542 00:48:02,925 --> 00:48:05,594 Страхотно. 543 00:48:06,887 --> 00:48:08,764 От кога сте асистентка на г-н Крейн? 544 00:48:09,765 --> 00:48:11,099 От две седмици. 545 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 Как е той? 546 00:48:15,646 --> 00:48:18,690 Честно казано, не знам. Кога последно го видяхте? 547 00:48:20,192 --> 00:48:21,818 Вчера около 15:00 ч. 548 00:48:23,028 --> 00:48:23,904 Тръгна си рано. 549 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Необичайно ли е? 550 00:48:26,281 --> 00:48:29,660 Да. Освен ако има следобедни срещи. 551 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Имаше ли някакви? 552 00:48:32,162 --> 00:48:35,415 Не. Нищо няма записано в календара. 553 00:48:36,333 --> 00:48:37,668 Обаждал ли се е оттогава? 554 00:48:39,253 --> 00:48:40,587 Ами... - Извинете, че закъснях. 555 00:48:41,213 --> 00:48:42,089 Едно двойно кафе. 556 00:48:44,383 --> 00:48:45,926 Здравей. 557 00:48:46,260 --> 00:48:47,386 Здрасти. - Ей! 558 00:48:49,137 --> 00:48:50,889 Познавате ли се? - В известен смисъл. 559 00:48:51,014 --> 00:48:51,890 Не съвсем. 560 00:48:52,391 --> 00:48:54,184 Кое от двете? 561 00:48:54,268 --> 00:48:57,271 Срещнахме се веднъж и пихме по едно. 562 00:48:59,565 --> 00:49:02,442 Клеър каза, че вчера Скот си е тръгнал около 15:00 ч. 563 00:49:02,693 --> 00:49:06,196 Очаквах да кажете, че сте се чували след това? 564 00:49:06,405 --> 00:49:08,448 Снощи ми изпрати есемес. 565 00:49:08,574 --> 00:49:09,658 В колко часа? 566 00:49:10,576 --> 00:49:11,493 Около осем. 567 00:49:12,119 --> 00:49:12,995 Какво ви писа? 568 00:49:15,914 --> 00:49:17,082 Какво се е случило? 569 00:49:17,749 --> 00:49:20,210 Сутринта чистачката му е открила следи 570 00:49:20,294 --> 00:49:22,171 от престъпление в спалнята му. 571 00:49:22,713 --> 00:49:26,300 Кръв, белези от борба. Считаме, че там е станало престъпление. 572 00:49:26,884 --> 00:49:29,636 Все още не знаем дали кръвта е на г-н Крейн, 573 00:49:29,720 --> 00:49:31,013 но съвпада с кръвната му група. 574 00:49:31,805 --> 00:49:35,934 Не вярвам. Снощи бях там. 575 00:49:37,311 --> 00:49:39,021 В дома му ли? 576 00:49:39,897 --> 00:49:41,940 Последния път сте го видели в офиса в 15:00 ч. 577 00:49:42,649 --> 00:49:43,817 Вярно е. 578 00:49:43,942 --> 00:49:45,903 По-късно отидох у тях, но го нямаше. 579 00:49:46,445 --> 00:49:47,404 Как разбрахте? 580 00:49:51,700 --> 00:49:52,868 Влязох вътре. 581 00:49:53,660 --> 00:49:54,661 Имате ли ключ? 582 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Не. Беше отворено. 583 00:50:00,042 --> 00:50:00,918 Отключено ли? 584 00:50:02,127 --> 00:50:03,921 Не напълно затворено. - Открехнато. 585 00:50:04,796 --> 00:50:08,383 Влизате ли в чужди къщи без покана? 586 00:50:09,218 --> 00:50:11,303 Или бяхте поканена? 587 00:50:12,638 --> 00:50:13,514 Не. 588 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 Обикновено не влизате или не бяхте поканена? 589 00:50:16,099 --> 00:50:19,019 И двете. - Клеър, знам, че ти е трудно. 590 00:50:19,186 --> 00:50:20,938 Тревожиш за шефа си. 591 00:50:21,021 --> 00:50:25,025 Но преди да се оплетем в историята, би ли ни казала какъв беше есемесът? 592 00:50:25,651 --> 00:50:26,527 Какво пишеше в него. 593 00:50:28,987 --> 00:50:32,741 "Знам". Това беше последното съобщение от него. 594 00:50:35,285 --> 00:50:36,161 "Знам". 595 00:50:36,245 --> 00:50:38,455 Какво знае? 596 00:50:42,125 --> 00:50:47,172 Мисля, че му е известно, 597 00:50:48,465 --> 00:50:50,384 че спя с жена му. 598 00:51:02,437 --> 00:51:05,190 Страхотна идея за двойното кафе. Ще ни трябва още време. 599 00:51:15,033 --> 00:51:17,953 Какво става? Скот изчезнал ли е ? 600 00:51:18,912 --> 00:51:20,998 Чистачката открила кръв в спалнята му. 601 00:51:21,665 --> 00:51:24,042 За бога! - Какво става? 602 00:51:24,251 --> 00:51:25,335 Скот е изчезнал. 603 00:51:25,419 --> 00:51:27,671 Спалнята му е в кръв. - Не казах, че е цялата. 604 00:51:28,130 --> 00:51:29,715 Мъртъв ли е? 605 00:51:30,382 --> 00:51:31,675 Не сме сигурни. 606 00:51:32,885 --> 00:51:35,304 За момента нищо не е категорично. 607 00:51:35,762 --> 00:51:39,141 Някой от вас да е Лейн Бакстър Смит? 608 00:51:39,683 --> 00:51:41,935 Аз. - Трябва да поговорим. 609 00:51:42,811 --> 00:51:43,687 Разбира се. 610 00:51:45,981 --> 00:51:47,191 Влезте. 611 00:51:54,156 --> 00:51:56,283 Клеър. - Идвам веднага. 612 00:51:57,659 --> 00:52:00,621 Здрасти. Някой каза ли ти за Скот? 613 00:52:00,704 --> 00:52:02,456 Знам. Връщам се довечера. 614 00:52:04,833 --> 00:52:05,959 Побъркала съм се. 615 00:52:06,543 --> 00:52:07,878 Полицаите говориха ли с теб? 616 00:52:08,545 --> 00:52:11,048 Да. Още са тук. -Какво им каза? 617 00:52:12,633 --> 00:52:15,177 Какво имаш предвид? Потвърдих истината. 618 00:52:15,302 --> 00:52:17,221 За нас ли? - Да. 619 00:52:19,348 --> 00:52:21,350 Ало? 620 00:52:22,059 --> 00:52:25,062 Да, добре. Постъпила си правилно. 621 00:52:25,395 --> 00:52:28,023 Малко неловко, но няма значение. 622 00:52:28,273 --> 00:52:30,692 Ще се справим. Обади ми се, ако научиш още нещо. 623 00:52:31,777 --> 00:52:32,778 Нали? 624 00:52:33,862 --> 00:52:35,447 Да. - Обичам те. 625 00:52:37,533 --> 00:52:38,825 Аз също. Благодаря. 626 00:52:53,090 --> 00:52:54,383 Кой е номерът на полета? 627 00:52:54,842 --> 00:52:57,177 Кой терминал? Изход? 628 00:52:57,678 --> 00:52:59,429 Разбрах. Ще те почерпя. 629 00:53:01,390 --> 00:53:03,058 Съпругата се връща в полунощ. 630 00:53:03,433 --> 00:53:05,269 Утре ли ще я доведеш или сега? 631 00:53:05,561 --> 00:53:08,021 Щом осигури асистентката, ще отидеш и при жената. 632 00:53:10,023 --> 00:53:12,901 Когато изчезна първата му жена, ти разпитваше Дженевив. 633 00:53:14,611 --> 00:53:15,487 Каква беше? 634 00:53:16,363 --> 00:53:18,365 Имаш доклада. Трябва да знаеш. 635 00:53:18,824 --> 00:53:20,701 Първо я хареса, после не. 636 00:53:23,829 --> 00:53:25,914 Дженевив тогава се казваше Ив. 637 00:53:26,164 --> 00:53:29,209 Едва 20-годишна, чукаше стар мъж на върха на кариерата си. 638 00:53:29,334 --> 00:53:33,213 Двете с Клеър имат мотив. Парите на първата му жена. 639 00:53:33,380 --> 00:53:35,132 Това важи за още купчина хора. 640 00:53:35,841 --> 00:53:39,803 Крейн се занимаваше с нечисти индивиди. - Разрешителни за строителство и др. 641 00:53:39,887 --> 00:53:41,180 ТЪРСИ СЕ АНАБЕЛ КРЕЙН 642 00:53:41,305 --> 00:53:42,848 Да ти го продиктувам ли? 643 00:53:43,682 --> 00:53:45,267 А сега? - Какво? 644 00:53:46,059 --> 00:53:48,020 Мотив. - Кажи го. 645 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Крейн и втората му жена имат кристално споразумение. 646 00:53:53,525 --> 00:53:55,611 Няма застраховка. Ако умре, тя не получава нищо. 647 00:53:56,111 --> 00:53:57,821 А твоята приятелка асистентката? 648 00:53:59,615 --> 00:54:01,700 Не виждам какъв е интересът на Клеър. 649 00:54:02,201 --> 00:54:05,579 Уважава Крейн, изключителна е в работата си... 650 00:54:07,414 --> 00:54:09,208 и призна, че спи с жената-украшение. 651 00:54:09,458 --> 00:54:12,044 Не би съсипала живота си за една сексуална авантюра. 652 00:54:12,461 --> 00:54:14,671 Приписваш логика на една млада жена. 653 00:54:15,506 --> 00:54:16,840 Наистина ли? - Да. 654 00:54:17,382 --> 00:54:19,426 Паркър, не говори повече такива неща. 655 00:54:19,510 --> 00:54:22,346 Не трябва. Аз мога да изкажа всякакво мнение. 656 00:54:22,638 --> 00:54:24,515 Какво ще направят? Ще ме пенсионират ли? 657 00:54:59,091 --> 00:55:00,008 Здрасти. 658 00:55:00,342 --> 00:55:01,885 Извинявай. Не исках да те изплаша. 659 00:55:02,719 --> 00:55:05,097 Какво правиш тук? Как влезе? 660 00:55:05,597 --> 00:55:07,641 По пътеката. Прозорецът беше отворен. 661 00:55:11,353 --> 00:55:12,855 Викнах те. Помислих, че ме чу. 662 00:55:12,980 --> 00:55:16,567 Оставих отворено, защото климатикът не работи. Защо дебнеш наоколо? 663 00:55:16,692 --> 00:55:18,694 Защо не... - Не е добра идея. 664 00:55:19,695 --> 00:55:21,280 Полицаите не трябва да ме видят. 665 00:55:21,405 --> 00:55:24,825 Казах им за нас. - Знам, но още мисля. 666 00:55:25,534 --> 00:55:27,119 Държат да не оставам през нощта в къщата. 667 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Проверяват всичко. 668 00:55:29,913 --> 00:55:31,498 Не знам какво търсят. 669 00:55:32,666 --> 00:55:34,793 Тревожа се за Скот. 670 00:55:36,003 --> 00:55:36,920 Аз също. 671 00:55:37,880 --> 00:55:38,839 Наистина ли? 672 00:55:40,757 --> 00:55:41,717 Защо питаш? 673 00:55:43,594 --> 00:55:44,678 Чувствам се виновна. 674 00:55:46,972 --> 00:55:47,890 И аз. 675 00:55:50,100 --> 00:55:52,311 Каквото и да се е случило, нямаме нищо общо. 676 00:55:52,561 --> 00:55:54,104 Спомена ли на Скот за нас? 677 00:55:54,313 --> 00:55:58,108 По никакъв начин. - Някой му е казал. 678 00:56:06,116 --> 00:56:07,326 Трябва да поспиш. 679 00:56:11,038 --> 00:56:11,955 Да. 680 00:56:13,415 --> 00:56:16,502 Знаеш къде да ме намериш. 681 00:56:20,088 --> 00:56:23,383 Излез през предната врата. Съмнително е да се промъкваш. 682 00:56:24,343 --> 00:56:27,137 Права си. Няма какво да крия. 683 00:56:29,056 --> 00:56:29,973 Повече. 684 00:56:47,407 --> 00:56:49,159 Искаш ли кафе? - Не, благодаря. 685 00:56:49,243 --> 00:56:52,663 Аз го направих. Не е като другата мътилка. 686 00:56:55,541 --> 00:56:56,583 Добре. 687 00:57:08,011 --> 00:57:09,054 Здравей. - Здрасти. 688 00:57:09,721 --> 00:57:11,431 Клеър, заповядай. 689 00:57:16,520 --> 00:57:18,647 Има ли новини за Скот? - Все още го търсим. 690 00:57:19,147 --> 00:57:21,191 Борбата в спалнята му е била сериозна. 691 00:57:21,859 --> 00:57:23,485 Потвърдихме, че кръвта е негова. 692 00:57:24,361 --> 00:57:25,904 Най-малкото е бил ранен. 693 00:57:28,532 --> 00:57:29,408 Какво чувствате 694 00:57:31,076 --> 00:57:32,578 като гледате нас, дребните хорица? 695 00:57:34,037 --> 00:57:35,330 Не мисля по този начин. 696 00:57:36,039 --> 00:57:37,666 Какво правихте в Сиатъл? 697 00:57:37,791 --> 00:57:39,793 Имах срещи. - Какви? 698 00:57:40,043 --> 00:57:42,588 Защо Скот беше разстроен, когато излезе от офиса? 699 00:57:43,172 --> 00:57:44,256 Не знам. 700 00:57:44,798 --> 00:57:46,550 Заради авантюрата ви с жена му ли? 701 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 Не. - Защо не? 702 00:57:49,178 --> 00:57:52,973 Нямаше да излезе. Щеше да говори с мен. 703 00:57:53,348 --> 00:57:55,309 Какво ще ни кажете за Клеър Валънс? 704 00:57:56,185 --> 00:57:57,102 Какво искате да знаете? 705 00:57:57,811 --> 00:58:00,606 Направихме проучване. 706 00:58:01,023 --> 00:58:04,943 Оказа се, че не сте непозната на властите. 707 00:58:05,694 --> 00:58:07,237 Детството ти не е било лесно. 708 00:58:10,157 --> 00:58:11,533 Родителите ми направиха всичко. 709 00:58:12,826 --> 00:58:16,663 Загинали са със сестра ти в пожар на Пауъл авеню. 710 00:58:16,747 --> 00:58:18,373 Електричеството... - Известно ми е. 711 00:58:19,541 --> 00:58:21,210 Вероятно е било съкрушително за теб. 712 00:58:21,793 --> 00:58:23,045 Била си на 15 г. 713 00:58:23,921 --> 00:58:26,548 След 6 месеца си арестувана за палеж, 714 00:58:26,673 --> 00:58:27,966 в който хазяинът на сградата... 715 00:58:28,091 --> 00:58:30,427 Собственикът на бедняшкия район. - Бил сериозно изгорял. 716 00:58:31,929 --> 00:58:32,971 Срещу него ли беше? 717 00:58:41,897 --> 00:58:42,773 Не. 718 00:58:44,066 --> 00:58:45,609 Това сте казали навремето на полицията. 719 00:58:45,734 --> 00:58:47,319 Казвам ви истината. 720 00:58:48,654 --> 00:58:52,366 Семейството ми загина заради електричеството. 721 00:58:52,908 --> 00:58:56,370 Ако милионите, които градът дава за полицаите, 722 00:58:56,453 --> 00:58:59,915 се отпускаха за обществото, те щяха да са живи. 723 00:59:04,545 --> 00:59:07,339 На 18 г. сте излезли от дома за малолетни. 724 00:59:07,422 --> 00:59:09,216 После сте влезли в центъра. Вярно ли е? 725 00:59:09,716 --> 00:59:11,260 Наричаше се "Втори шанс". 726 00:59:11,802 --> 00:59:13,637 Там сте се запознали със Скот. 727 00:59:14,847 --> 00:59:15,848 Г-жо Крейн? 728 00:59:16,014 --> 00:59:17,641 Не знам какво искате да кажа. 729 00:59:18,100 --> 00:59:20,269 Клеър е била в дома ви, когато Скот изчезва. 730 00:59:20,394 --> 00:59:21,812 Знаете защо питам. 731 00:59:21,895 --> 00:59:25,065 Клеър не би наранила Скот. Той е идол за нея. 732 00:59:25,482 --> 00:59:28,986 Вярно ли е, че сте възвеличавали Скот Крейн? 733 00:59:29,695 --> 00:59:30,779 Не. 734 00:59:32,072 --> 00:59:33,949 Вдъхновявал ви е. 735 00:59:34,032 --> 00:59:37,244 Следвали сте кариерата му и сте получили работа при него. 736 00:59:37,411 --> 00:59:40,372 Негова асистентка. Даже сте спали с жена му. 737 00:59:41,415 --> 00:59:44,168 Не знаех, че Ив му е съпруга. - Наистина ли? 738 00:59:44,251 --> 00:59:46,044 Знаете всичко за него. 739 00:59:46,378 --> 00:59:47,254 Не е вярно. 740 00:59:47,337 --> 00:59:49,173 Какво направихте, когато разбрахте, 741 00:59:49,256 --> 00:59:51,008 че Ив е омъжена за шефа ви? 742 00:59:51,383 --> 00:59:53,969 Спряхте ли да се виждате? Казахте ли му? 743 00:59:54,344 --> 00:59:55,304 Какво направихте? 744 00:59:58,849 --> 01:00:03,645 Гаджето ви е жена на шефа ви, вашият ментор, човекът който цените. 745 01:00:03,812 --> 01:00:06,106 Какво направихте, когато разбрахте? 746 01:00:06,231 --> 01:00:08,066 Партньоре! - Съвсем обикновен въпрос. 747 01:00:11,862 --> 01:00:15,115 Клеър, виждам, че си в силен стрес. 748 01:00:15,699 --> 01:00:18,285 Искаш ли почивка? Кажи. 749 01:00:25,375 --> 01:00:26,376 Не бързай. 750 01:00:57,241 --> 01:00:58,116 Чакай. 751 01:00:58,700 --> 01:01:02,204 Косъмът, намерен в спалнята му, съвпада с ДНК от чашата на Клеър. 752 01:01:02,746 --> 01:01:04,122 Кръв има по някои косми. 753 01:01:04,373 --> 01:01:06,667 Няма да повтарям. - Заповед за обиск. 754 01:01:07,209 --> 01:01:09,044 Отиваме веднага. Ще ни донесат заповедта. 755 01:01:22,808 --> 01:01:23,684 Здрасти, Мени. 756 01:01:23,851 --> 01:01:25,644 Отговаря само секретарят ти. 757 01:01:25,727 --> 01:01:26,979 Къде си? - Вкъщи. 758 01:01:27,187 --> 01:01:29,731 Трябва да излезеш. - Защо? 759 01:01:30,148 --> 01:01:31,400 Ченгетата са тук. 760 01:01:31,525 --> 01:01:34,111 Имат информация срещу теб. Твой косъм е в кръвта на някого. 761 01:01:34,444 --> 01:01:35,362 Невъзможно. 762 01:01:35,904 --> 01:01:37,114 Ще претърсят апартамента ти. 763 01:01:37,364 --> 01:01:38,782 Няма какво да крия. 764 01:01:39,032 --> 01:01:40,075 Сигурна ли си? 765 01:01:40,284 --> 01:01:41,827 Мисля, че си злепоставена. 766 01:01:42,452 --> 01:01:44,955 Дано имаш пари за адвокат, иначе работата ми е спукана. 767 01:01:45,330 --> 01:01:47,708 Повярвай ми. Имах обществен защитник. 768 01:02:05,392 --> 01:02:07,519 Клеър? Тук е детектив Ленърд. 769 01:02:09,563 --> 01:02:11,356 Клеър? Може ли да поговорим? 770 01:02:55,108 --> 01:02:57,110 Харесва ми. 771 01:02:58,278 --> 01:02:59,530 Ще тръгна по Канал стрийт. 772 01:03:20,634 --> 01:03:23,637 Клеър, обажда се Арло. Нали не искаш да постъпваш зле? 773 01:03:24,763 --> 01:03:25,681 Моля те, обади се. 774 01:03:42,155 --> 01:03:44,449 Мислиш ли, че Ив е изпратила ченгетата? 775 01:03:44,700 --> 01:03:46,785 Забавно, ти е но не й вярвам. 776 01:03:47,369 --> 01:03:48,245 Защо? 777 01:03:48,370 --> 01:03:49,872 Никога не ме гледа в очите. 778 01:03:49,955 --> 01:03:52,541 Липсва ми собственичката на дома й. Беше сладурана. 779 01:03:54,168 --> 01:03:55,085 Какво? 780 01:03:55,627 --> 01:03:58,797 Не е ли наследила апартамента от родителите си? 781 01:03:58,964 --> 01:04:02,968 Нае го от г-жа Джефрис, която се премести при сина си. 782 01:04:03,719 --> 01:04:04,970 Кога? 783 01:04:05,345 --> 01:04:06,889 Може би миналия месец. 784 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 Направи ми една услуга. 785 01:04:30,829 --> 01:04:32,623 Клеър, какво има? 786 01:04:33,165 --> 01:04:34,458 Защо каза на ченгетата? 787 01:04:34,791 --> 01:04:37,503 Заявих, че са луди, ако мислят, че си причинила нещо на Скот. 788 01:04:37,753 --> 01:04:40,714 Не може постоянно да бягаш. - Знам. 789 01:04:41,423 --> 01:04:45,677 Искам да се предам, но ме е страх. Ще ме заведеш ли? 790 01:04:45,761 --> 01:04:48,430 До полицията ли? Разбира се. 791 01:04:48,847 --> 01:04:49,723 Къде си? 792 01:04:50,599 --> 01:04:51,475 В парка. 793 01:04:52,434 --> 01:04:53,310 До водата. 794 01:04:56,271 --> 01:04:57,981 Побързай. - Добре. 795 01:05:27,261 --> 01:05:29,179 725 "Едмънд". 796 01:05:42,651 --> 01:05:44,611 Входната врата е отворена. 797 01:07:14,451 --> 01:07:16,453 ИВ УАЙТ. Апартамент 725. "Едмънд". Депозити. 798 01:07:23,877 --> 01:07:26,380 ИВ УАЙТ, КОНСУЛТАНТ НЕДВИЖИМИ ИМОТИ 799 01:07:31,635 --> 01:07:34,930 НЕДВИЖИМИ ИМОТИ ПАРИ В БРОЙ ЗА ДОМА 800 01:07:43,355 --> 01:07:44,356 ОБАЖДАНЕ 801 01:09:31,296 --> 01:09:32,589 Какво правиш тук? 802 01:09:34,466 --> 01:09:35,551 Защо държиш нож? 803 01:09:35,759 --> 01:09:38,386 За защита. Някой е влязъл в апартамента ми. 804 01:09:38,511 --> 01:09:39,971 Не е твой. Не си го наследила. 805 01:09:40,848 --> 01:09:42,808 Плашиш ме. 806 01:09:42,975 --> 01:09:45,269 Защо го нае? За това, че ходя на басейн ли? 807 01:09:46,228 --> 01:09:49,147 От кога ме наблюдаваш? - Държиш се като параноичка. 808 01:09:54,069 --> 01:09:56,071 Знам, че си убила съпруга си. 809 01:09:56,405 --> 01:09:58,031 Престани. 810 01:09:58,156 --> 01:10:00,200 Онази вечер ти беше в дома му. Аз отсъствах. 811 01:10:00,284 --> 01:10:03,787 Удобно сложи моя коса и ми спретна номер. 812 01:10:04,121 --> 01:10:06,540 Клеър, неуравновесена си. 813 01:10:07,165 --> 01:10:09,376 Сякаш искаш да ме нараниш. Нека... 814 01:10:39,823 --> 01:10:42,618 Паркър. - Да. 815 01:10:46,872 --> 01:10:48,457 Шилото за лед липсва от кухнята на Крейн. 816 01:10:50,792 --> 01:10:51,960 Може би е оръжието. 817 01:10:52,461 --> 01:10:53,921 Много е очевидно. 818 01:11:20,948 --> 01:11:24,535 КОНСЕРВНА ФАБРИКА "АЙРЪНСАЙД" 819 01:11:30,541 --> 01:11:33,335 Дейв е на телефона. - Здравей. Обажда се Клеър Валънс. 820 01:11:33,794 --> 01:11:37,756 Здрасти, Клеър. - Хората ти са тук. Вземам нещата. 821 01:11:37,881 --> 01:11:40,133 Наред ли е всичко? - Да. В момента 822 01:11:40,259 --> 01:11:43,512 завършвам вътрешния доклад за сделката, но имам един въпрос. 823 01:11:43,929 --> 01:11:45,180 Познаваш ли Ив Уайт? 824 01:11:46,014 --> 01:11:47,099 Ив ли? Разбира се. 825 01:11:48,433 --> 01:11:50,602 Обсъждали ли сте продажбата на консервната фабрика? 826 01:11:52,980 --> 01:11:54,064 Да. 827 01:11:55,399 --> 01:11:56,316 Има ли нещо? 828 01:11:57,192 --> 01:12:01,154 Каза, че ще ме свърже с купувача. 829 01:12:01,905 --> 01:12:03,490 Нали тя те изпрати при мен? 830 01:12:07,703 --> 01:12:09,413 Клеър, тук ли си? - Да. 831 01:12:09,496 --> 01:12:11,081 Само потвърждавам. 832 01:12:11,540 --> 01:12:12,416 Благодаря. 833 01:12:18,422 --> 01:12:19,923 Мястото на убиеца е при водата. 834 01:12:20,007 --> 01:12:21,341 Беше консервна фабрика. 835 01:12:21,425 --> 01:12:22,718 Фабриката "Айрънсайд" 836 01:12:29,766 --> 01:12:32,144 Не стой тук. Има постоянно движение на полицаи. 837 01:12:35,439 --> 01:12:37,357 Ще ме уволнят за това нещо. 838 01:12:38,984 --> 01:12:40,986 Ето. Веднага щом излязох. 839 01:12:54,458 --> 01:12:56,502 Защо нае апартамента? Понеже ходя на басейна ли? 840 01:12:57,503 --> 01:12:58,712 От колко време ме следиш? 841 01:12:59,213 --> 01:13:00,339 Престани! 842 01:13:06,345 --> 01:13:08,514 Какво ще правим? - Махам се оттук. 843 01:13:09,014 --> 01:13:09,932 Добре. 844 01:13:15,938 --> 01:13:16,855 Благодаря. 845 01:13:20,984 --> 01:13:22,444 Не мога да повярвам. 846 01:13:22,945 --> 01:13:26,198 Сигурни ли сте, че кръвта е на Скот? - Да. За съжаление. 847 01:13:26,823 --> 01:13:30,327 Шилото за лед беше изчистено, но имаше следи от кръвта му. 848 01:13:30,827 --> 01:13:31,703 Аз... 849 01:13:31,828 --> 01:13:34,039 Не вярвам, че Клеър би направила нещо подобно. 850 01:13:35,082 --> 01:13:37,626 Дори след... - Тя спомена кикбокс. 851 01:13:37,793 --> 01:13:39,127 Изглежда е много добра. 852 01:13:43,841 --> 01:13:45,092 Спомена ли нещо друго. 853 01:13:46,343 --> 01:13:47,261 Това, което казах. 854 01:13:48,679 --> 01:13:50,764 Исках да я доведа при вас. 855 01:13:53,225 --> 01:13:54,810 Не можах. Може би е за добро. 856 01:13:55,102 --> 01:13:57,187 Ако бяхме влезли заедно в полицията, 857 01:13:58,564 --> 01:13:59,982 медиите щяха да са доволни. 858 01:14:00,274 --> 01:14:01,149 Да. 859 01:14:01,817 --> 01:14:04,653 Общото между този случай и онзи с Анабел Крейн 860 01:14:04,736 --> 01:14:06,238 щеше да е твърде видимо. 861 01:14:06,822 --> 01:14:09,575 Когато първата му съпруга изчезна, 862 01:14:09,658 --> 01:14:11,243 Скот беше заминал. 863 01:14:11,326 --> 01:14:14,079 Вие отричахте очевидната авантюра 864 01:14:14,162 --> 01:14:16,498 помежду ви. - Не сме имали връзка. 865 01:14:17,583 --> 01:14:19,918 В този момент Скот ми беше ментор. 866 01:14:20,002 --> 01:14:22,212 Запознали сте се с Крейн във "Втори шанс". 867 01:14:22,713 --> 01:14:24,631 Изпратили са ви там заради наркотици. 868 01:14:24,715 --> 01:14:26,758 Но твърдите, че не сте били в романтична връзка. 869 01:14:26,842 --> 01:14:28,010 Това се случи по-късно. 870 01:14:28,594 --> 01:14:30,971 Бях до него след като изгуби съпругата си. 871 01:14:38,312 --> 01:14:41,648 Има още едно нещо, което не ми е ясно. 872 01:14:42,441 --> 01:14:44,943 Имали ли сте директна връзка с жертвата? 873 01:14:45,652 --> 01:14:47,279 Имам предвид Анабел Крейн. 874 01:14:47,821 --> 01:14:49,281 Така ли ще постъпите в момента? 875 01:14:49,448 --> 01:14:52,159 Ще кажете, че приятелката ми е убила съпруга ми. 876 01:14:52,284 --> 01:14:54,870 Не особено приятен довод за съжаление. 877 01:14:56,079 --> 01:14:58,749 Това няма да се случи сега. 878 01:15:08,175 --> 01:15:09,343 Начин да ме подкрепиш. 879 01:15:10,093 --> 01:15:11,512 Нямаше да... 880 01:15:11,637 --> 01:15:14,515 Случаят на Анабел Крейн беше тежък. Лично за мен също. 881 01:15:14,640 --> 01:15:17,309 Знам. - Без доказателства, само слухове. 882 01:15:17,518 --> 01:15:19,978 Съпругата ми умираше, но си свърших работата. 883 01:15:20,145 --> 01:15:21,563 Паркър, не се опитвам да... 884 01:15:26,068 --> 01:15:26,944 Паркър. 885 01:15:29,780 --> 01:15:30,656 Къде? 886 01:16:09,069 --> 01:16:09,945 Да вървим. 887 01:16:37,931 --> 01:16:39,349 Некролози. 888 01:16:39,558 --> 01:16:41,435 {\an8}Паркър, Сюзън. 889 01:16:44,730 --> 01:16:46,732 ИСК ЗА ИЗПЛАЩАНЕ НА ЗАСТРАХОВКА Сюзън Паркър. 890 01:16:46,940 --> 01:16:49,568 {\an8}Искът е отказан. 891 01:16:53,530 --> 01:16:57,075 УБИЙСТВО В ЦЕНТЪРА ЗА РЕХАБИЛИТАЦИЯ Изчезнала богата наследница. 892 01:16:59,828 --> 01:17:01,580 Скрит номер. 893 01:17:03,081 --> 01:17:04,208 Детектив Ленърд. 894 01:17:04,750 --> 01:17:06,960 Арло, чудех се, 895 01:17:07,085 --> 01:17:09,880 дали си кръстен на сина на Уди Гътри? 896 01:17:11,131 --> 01:17:12,174 Клеър. 897 01:17:13,008 --> 01:17:14,009 Радвам се, че се обади. 898 01:17:14,843 --> 01:17:15,761 И какво... 899 01:17:16,303 --> 01:17:17,262 Временен ли е телефонът? 900 01:17:17,596 --> 01:17:19,223 Изключвам го щом спра да говоря. 901 01:17:20,057 --> 01:17:21,391 Хайде да се срещнем в участъка? 902 01:17:21,683 --> 01:17:23,393 Само така ще се разреши случаят. 903 01:17:23,560 --> 01:17:25,521 Не бих рискувала. Няма да изляза оттам. 904 01:17:26,730 --> 01:17:27,898 Намерихме го. 905 01:17:28,690 --> 01:17:30,025 Тялото на Скот Крейн. 906 01:17:31,610 --> 01:17:32,778 В консервната фабрика. 907 01:17:34,112 --> 01:17:36,365 Вероятно е занесено там след като е бил убит. 908 01:17:36,823 --> 01:17:39,243 Някой се е върнал и го е запалил. 909 01:17:41,411 --> 01:17:43,830 Извършвала съм палежи в миналото. 910 01:17:45,332 --> 01:17:47,125 Разбери, че Ив ме вкарва в клопка. 911 01:17:47,251 --> 01:17:48,168 Защо? 912 01:17:48,293 --> 01:17:50,003 С предбрачния договор и смъртта на Крейн 913 01:17:50,087 --> 01:17:51,922 няма достъп до парите му - Не е сигурно. 914 01:17:53,298 --> 01:17:55,425 Какво имаш предвид? - Ив няма нужда от договор. 915 01:17:55,551 --> 01:17:58,262 По тайни начини е сложила ръка върху бизнеса на Скот. 916 01:17:58,679 --> 01:17:59,763 Кажи нещо повече. 917 01:18:00,305 --> 01:18:01,723 Първо ще направя проучване. 918 01:18:02,766 --> 01:18:03,684 Чакай, Клеър. 919 01:18:13,527 --> 01:18:14,611 ДЕПАРТАМЕНТ ПО ПРАВОСЪДИЕ 920 01:18:14,695 --> 01:18:15,571 Добре. 921 01:18:15,654 --> 01:18:18,532 До този момент хронологията е следната. 922 01:18:19,449 --> 01:18:21,285 Крейн разбира, че асистентката му Клеър Валънс 923 01:18:21,368 --> 01:18:22,369 ОБЛАСТЕН ПРОКУРОР 924 01:18:22,452 --> 01:18:25,163 спи с жена му и изпраща есемес на Клеър с текст "Знам". 925 01:18:25,581 --> 01:18:28,500 Клеър взема такси и отива у Скот. Започва спор. 926 01:18:28,625 --> 01:18:30,419 Борба, Скот е убит. 927 01:18:32,421 --> 01:18:34,464 Това ли е оръжието? - От кухнята на Крейн. 928 01:18:34,548 --> 01:18:37,634 Беше в апартамента на Клеър, почистено, но не достатъчно. 929 01:18:38,135 --> 01:18:39,511 Не е било планирано. 930 01:18:39,845 --> 01:18:43,348 Престъплението е от страст, пламнала след като Клеър 931 01:18:43,473 --> 01:18:47,269 разбира, че ще изгуби всичко. Работа, ментор, любовник. 932 01:18:47,728 --> 01:18:51,190 С колата на Скот закарва тялото до фабриката. 933 01:18:51,773 --> 01:18:55,110 Имотът е купен наскоро по съвет на Клеър. 934 01:18:55,652 --> 01:18:57,029 Чак до доковете ли? 935 01:18:57,696 --> 01:19:00,616 Сама ли го е пренесла. - Силна е. Кикбоксър. 936 01:19:00,908 --> 01:19:03,785 Връща колата и взема такси до вкъщи. 937 01:19:03,911 --> 01:19:04,828 Нискобюджетно. 938 01:19:05,662 --> 01:19:07,289 Да. Такова е ползвала. 939 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Колко е времето между двете возения? 940 01:19:10,167 --> 01:19:12,044 44 минути и 36 секунди. 941 01:19:12,836 --> 01:19:15,047 Справя се добре с цифрите. Фен е на "Кешбол". 942 01:19:15,380 --> 01:19:18,008 Има ли време да убие Крейн, 943 01:19:18,091 --> 01:19:20,552 да занесе тялото до фабриката и да се върне? 944 01:19:20,761 --> 01:19:22,930 Трудно. - Означава "да". 945 01:19:23,347 --> 01:19:24,765 Ленърд измина пътя три пъти. 946 01:19:25,224 --> 01:19:27,476 Четири. - Всеки път едва успявах. 947 01:19:29,853 --> 01:19:32,523 Заключаваме, че Клеър се е паникьосала, върнала се е, 948 01:19:32,648 --> 01:19:34,983 запалила е тялото, за да премахне уликите. 949 01:19:37,778 --> 01:19:40,030 В младостта си е извършвала палежи. 950 01:19:40,197 --> 01:19:43,617 Запалила е апартамента на домоуправителя Джейкъб Смит. 951 01:19:43,700 --> 01:19:44,868 Не е знаела, че е вътре. 952 01:19:45,035 --> 01:19:47,371 Така твърди. - Съдията й е повярвал. 953 01:19:47,746 --> 01:19:50,082 Смит оцелява. Не е невинна жертва. 954 01:19:50,916 --> 01:19:52,125 Оставил е сградата да се срути. 955 01:19:52,209 --> 01:19:55,212 Загиват десет души, включително родителите на Клеър и сестра й на 17 г. 956 01:19:55,295 --> 01:19:57,214 Защо не се явиш на изпит за адвокат? 957 01:19:57,506 --> 01:19:59,675 Защитата на престъпници е по-добре платена. 958 01:19:59,758 --> 01:20:02,094 Излагам факти. - Настоящата съпруга 959 01:20:02,177 --> 01:20:04,388 удобно е била извън града. 960 01:20:04,930 --> 01:20:07,891 Не е особено благоприятно. Предвид договора и завещанието, 961 01:20:07,975 --> 01:20:10,477 налага се да намери друго татенце, за да поддържа стила си. 962 01:20:10,769 --> 01:20:12,271 Има ли алиби? - Желязно. 963 01:20:13,063 --> 01:20:14,690 Нямате ли връзка с Валънс? 964 01:20:15,315 --> 01:20:16,775 Не съм я чувал. 965 01:20:16,859 --> 01:20:19,695 Арло й е по-приятен от мен. 966 01:20:21,029 --> 01:20:23,949 Говорили ли сте? - Не, госпожо. 967 01:20:38,505 --> 01:20:39,464 Спри! Спри! 968 01:20:42,968 --> 01:20:46,054 Доста чаках. Изгорях на слънцето. 969 01:20:48,807 --> 01:20:50,517 Трябваше да се уверя, че сме сами. 970 01:20:52,144 --> 01:20:53,020 Защо дойде? 971 01:20:53,770 --> 01:20:56,607 Имам съмнения. - Какви? 972 01:20:57,941 --> 01:20:58,984 Говори първо ти. 973 01:21:01,904 --> 01:21:02,863 Тръгваме. 974 01:21:05,282 --> 01:21:07,910 Намерих скрити визитни картички в апартамента на Ив. 975 01:21:08,243 --> 01:21:10,370 Не беше споменавала, че се занимава с имоти. 976 01:21:10,537 --> 01:21:12,456 Била е във връзка с много хора. 977 01:21:12,623 --> 01:21:14,625 Продавали са имоти на фирма "Крейн". 978 01:21:14,750 --> 01:21:16,335 Какво от това? Компанията е на съпруга й. 979 01:21:16,460 --> 01:21:19,379 Скот не знаеше нищо. Ще ти дам пример. 980 01:21:19,922 --> 01:21:22,299 Консервната фабрика. Ив ме изчака, 981 01:21:22,424 --> 01:21:25,761 когато знаеше, че ще я чуя и подшушна, 982 01:21:25,886 --> 01:21:28,138 казах на Скот и той купи имота. 983 01:21:28,388 --> 01:21:31,642 Това е само един пример. Правила го е години наред. 984 01:21:32,434 --> 01:21:35,062 Защо? - Комисионна. 985 01:21:35,646 --> 01:21:37,523 Продавачът й плаща процент на място 986 01:21:37,606 --> 01:21:39,107 след като се извърши продажбата. 987 01:21:39,441 --> 01:21:41,193 Видях банковите й извлечения. 988 01:21:41,818 --> 01:21:44,780 От години трупа скрити пари. 989 01:21:45,405 --> 01:21:47,574 Може би Скот е разбрал и се е вбесил. 990 01:21:48,700 --> 01:21:50,035 Мрази да не контролира нещата. 991 01:21:51,620 --> 01:21:55,040 Може би е станало ясно, след като Ив му е казала за нас. 992 01:21:57,960 --> 01:22:01,630 Интересна теория. 993 01:22:01,713 --> 01:22:04,424 Но тя не променя алибито на Ив, което е желязно. 994 01:22:04,550 --> 01:22:06,134 Сигурен ли си, че не се е промъкнала? 995 01:22:06,260 --> 01:22:09,179 Напълно. Целия ден е снимана от охранителна камера. 996 01:22:10,681 --> 01:22:12,891 Някой друг е замесен. - Да. 997 01:22:13,225 --> 01:22:15,435 Съучастник. Някой като теб. 998 01:22:16,520 --> 01:22:17,396 Какво? 999 01:22:17,563 --> 01:22:20,107 Прокурорът ще оспорва, ако това ти е защитата. 1000 01:22:20,190 --> 01:22:21,316 Дори и да докажеш, 1001 01:22:21,900 --> 01:22:24,903 в най-добрия случай с Ив отивате заедно. 1002 01:22:25,988 --> 01:22:27,322 Означава ли, че съм прецакана? 1003 01:22:28,448 --> 01:22:29,324 Може би не. 1004 01:22:31,451 --> 01:22:32,369 Хайде. 1005 01:22:39,793 --> 01:22:41,962 Какво знаеш за изчезването на Анабел Крейн? 1006 01:22:42,838 --> 01:22:44,923 Първата жена на Скот ли? Малко. 1007 01:22:47,134 --> 01:22:49,303 Смятам, че Скот и Ив са я убили. 1008 01:22:49,970 --> 01:22:52,890 За да бъдат заедно ли? 1009 01:22:53,348 --> 01:22:54,308 И за парите. 1010 01:22:54,474 --> 01:22:57,186 Шефът ти популяризира твърдението, че се е самоизградил. 1011 01:22:57,269 --> 01:22:59,855 Навремето е имал нужда от пари, за бизнеса си. 1012 01:23:00,397 --> 01:23:02,441 Много от тях са от семейството на Анабел. 1013 01:23:02,566 --> 01:23:05,402 Парите са наследствени. Анабел изчезва. 1014 01:23:05,819 --> 01:23:08,405 Паркър е разследващият. 1015 01:23:09,615 --> 01:23:12,910 Тогава жена му е на смъртно легло. Има рак на костите. 1016 01:23:12,993 --> 01:23:16,038 Беше в тежко положение. Нямаше време и пари. 1017 01:23:16,788 --> 01:23:19,249 Смятам, че Крейн го е подкупил, за да пропадне делото. 1018 01:23:22,294 --> 01:23:25,672 Задълбочих се в проверката. Всичко е записано в докладите. 1019 01:23:26,089 --> 01:23:30,844 В тях обаче са пропуснати малките значими улики. 1020 01:23:31,386 --> 01:23:35,224 Паркър изпраща жена си в болница за експериментално лечение. 1021 01:23:35,516 --> 01:23:39,228 Платено е от нейната осигуровка. 1022 01:23:41,438 --> 01:23:42,898 Въпреки това тя почина. 1023 01:23:44,399 --> 01:23:45,317 Това го съкруши. 1024 01:23:56,870 --> 01:23:58,747 Скрит номер. 1025 01:24:01,291 --> 01:24:02,167 Паркър. 1026 01:24:02,417 --> 01:24:04,503 Здравейте, г-н детектив. Обажда се Клеър Валънс. 1027 01:24:05,629 --> 01:24:06,588 Клеър. 1028 01:24:07,923 --> 01:24:10,133 Радвам се. - Трябва да се видим. 1029 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 Добре. Къде? 1030 01:24:13,428 --> 01:24:15,013 Може да влезеш дискретно. 1031 01:24:15,681 --> 01:24:17,015 Ще дойда, където е скрито тялото. 1032 01:24:18,141 --> 01:24:19,101 В консервната фабрика ли? 1033 01:24:19,643 --> 01:24:21,520 Кога? - Не това тяло. 1034 01:24:23,188 --> 01:24:25,190 Преди да умре Скот ми каза всичко. 1035 01:24:26,984 --> 01:24:28,151 Знам за сделката ви. 1036 01:24:29,862 --> 01:24:31,280 Можем ли да направим същото? 1037 01:24:32,322 --> 01:24:33,824 Не ви разбирам. 1038 01:24:34,449 --> 01:24:35,909 Не правя сделки. 1039 01:24:36,910 --> 01:24:38,912 Напротив. След един час. 1040 01:24:49,756 --> 01:24:50,924 Трябва да е той. 1041 01:24:52,426 --> 01:24:55,596 Съучастникът на Ив ли? Паркър е убил Скот. 1042 01:24:56,138 --> 01:24:58,265 Подкупът и убийството са различни неща. 1043 01:24:59,266 --> 01:25:01,059 Паркър има своите демони. 1044 01:25:01,185 --> 01:25:02,811 С него съм прекарал много време. 1045 01:25:03,937 --> 01:25:05,105 Не знам. 1046 01:25:05,898 --> 01:25:06,815 Той звъни. 1047 01:25:11,236 --> 01:25:12,821 Здрасти, приятел. Какво ново? 1048 01:25:13,572 --> 01:25:16,533 Умирам от жега в най-горещата нощ на годината. 1049 01:25:18,160 --> 01:25:19,745 А ти? - Също. 1050 01:25:23,916 --> 01:25:25,626 Тук ли си, Паркър? 1051 01:25:27,336 --> 01:25:28,420 Винаги съм на място. 1052 01:25:30,547 --> 01:25:34,843 Тази вечер няма да работим. Спи с някоя жена или нещо друго. 1053 01:25:35,344 --> 01:25:38,263 Иди на кино. Направи нещо тъпо и забавно. 1054 01:25:38,972 --> 01:25:40,891 Поне имат климатик. 1055 01:25:41,642 --> 01:25:43,227 Добре. 1056 01:25:44,353 --> 01:25:46,063 В началото не бях сигурен в теб. 1057 01:25:47,272 --> 01:25:48,941 Все още ми късаш нервите, но... 1058 01:25:51,485 --> 01:25:52,486 Добър партньор си. 1059 01:25:56,323 --> 01:25:57,199 Благодаря. 1060 01:26:12,589 --> 01:26:14,508 Няма да дойде. Не повярва. 1061 01:26:18,846 --> 01:26:19,763 Чакай. 1062 01:26:22,599 --> 01:26:23,475 Той е. 1063 01:26:29,064 --> 01:26:30,190 Къде отива? 1064 01:26:33,235 --> 01:26:34,152 Мисля, че знам. 1065 01:26:42,911 --> 01:26:43,787 Добре. 1066 01:26:45,205 --> 01:26:46,081 Да вървим. 1067 01:26:57,551 --> 01:27:02,598 {\an8}ВТОРИ ШАНС ИЗГРАЖДАНЕ НА ОСНОВА ЗА УСПЕХА 1068 01:27:27,789 --> 01:27:31,543 Не вярвам, че съм тук. - Лоши спомени ли имаш? 1069 01:27:33,003 --> 01:27:35,339 Крейн трябваше да разчисти терена. 1070 01:27:37,508 --> 01:27:39,718 Жена му е скрита някъде тук. 1071 01:27:40,427 --> 01:27:41,720 Крейн казваше... 1072 01:27:42,763 --> 01:27:45,557 Анабел отдаде сърцето и душата си на този обект. 1073 01:27:46,475 --> 01:27:47,392 По думите му 1074 01:27:49,561 --> 01:27:53,065 тя би искала да бъде погребана тук. Наричаше мястото свещена земя. 1075 01:27:56,777 --> 01:27:58,070 Зловещо. 1076 01:28:00,781 --> 01:28:01,823 Хайде да тръгваме. 1077 01:28:02,282 --> 01:28:04,660 Няма ли да се изправим срещу него? 1078 01:28:04,868 --> 01:28:07,162 Вече знам повече. Мога да говоря с него другаде. 1079 01:28:07,329 --> 01:28:09,957 Ако изчакваш, ще се измъкне, а аз ще отида в затвора. 1080 01:28:10,123 --> 01:28:13,710 Тук е опасно за теб. - За мен никъде не е сигурно. 1081 01:29:01,091 --> 01:29:02,217 Какво направи? 1082 01:29:04,344 --> 01:29:05,596 Той искаше да ми помогне. 1083 01:29:07,097 --> 01:29:08,390 Той си вършеше работата. 1084 01:29:09,474 --> 01:29:10,392 Да. 1085 01:29:12,436 --> 01:29:13,812 И Скот ли уби? 1086 01:29:15,731 --> 01:29:16,732 Влез. 1087 01:29:20,777 --> 01:29:21,653 Мили боже! 1088 01:29:23,447 --> 01:29:26,909 Мислех... - Че съм мъртва ли? 1089 01:29:27,910 --> 01:29:30,495 Застрелях партньора си. Ти ще приключиш с нея. 1090 01:29:30,996 --> 01:29:32,164 Убил ли си го? 1091 01:29:32,581 --> 01:29:35,083 Той беше разбрал. Тя е последният детайл в схемата. 1092 01:29:35,667 --> 01:29:37,169 Не е за елиминиране. 1093 01:29:37,377 --> 01:29:40,881 Не, миличка. Ти забърка тази каша, не аз. 1094 01:29:41,381 --> 01:29:42,549 Помниш ли, че дойде при мен? 1095 01:29:43,050 --> 01:29:44,885 Мъртъв съпруг. Случаят трябва да се изчисти. 1096 01:29:45,594 --> 01:29:47,721 Заплаши да разкриеш мръсното ни минало. 1097 01:29:48,764 --> 01:29:51,850 Един добър полицай е мъртъв. Продължаваме по този начин. 1098 01:29:55,354 --> 01:29:58,357 Тя съблазни детектив Ленърд и той й стана съучастник. 1099 01:29:59,024 --> 01:30:01,068 Глупав беше и няма да го обвинят. Хлапе. 1100 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Тя го убива и изчезва. 1101 01:30:06,573 --> 01:30:07,783 Не чакай помощ от мен. 1102 01:30:08,075 --> 01:30:12,788 Нали помниш, че без проблем гръмна Анабел? Време е отново да изцапаш ръцете си. 1103 01:30:14,414 --> 01:30:15,791 Не се забравя. 1104 01:30:30,597 --> 01:30:31,598 Застреляй я. 1105 01:30:42,442 --> 01:30:43,360 По дяволите. 1106 01:30:46,572 --> 01:30:47,614 Майтапиш се. 1107 01:30:48,782 --> 01:30:52,452 Обичаш тази кучка. 1108 01:30:57,207 --> 01:30:58,083 Лени? 1109 01:30:59,126 --> 01:31:00,085 Какво? 1110 01:31:00,919 --> 01:31:02,504 Трябва да свърша мръсната работа. 1111 01:31:11,180 --> 01:31:12,097 Ти си бил. 1112 01:31:16,727 --> 01:31:17,769 Уби Скот. 1113 01:31:29,990 --> 01:31:32,826 Писал си ми от телефона му. 1114 01:31:34,286 --> 01:31:35,746 Скот използваше главни букви. 1115 01:31:35,829 --> 01:31:36,914 "знам". 1116 01:31:37,080 --> 01:31:38,999 Ти пишеш без пунктуация. 1117 01:31:42,878 --> 01:31:47,174 Ще те науча, луда кучко. 1118 01:31:47,633 --> 01:31:49,218 Мразеше го, за да го убиеш. 1119 01:31:50,719 --> 01:31:51,845 Мисля, че е така. 1120 01:31:56,725 --> 01:31:59,186 Но той е само един бонус. 1121 01:32:00,604 --> 01:32:01,480 Просто... 1122 01:32:02,898 --> 01:32:03,857 предястие. 1123 01:32:05,359 --> 01:32:06,318 За какво? 1124 01:32:08,403 --> 01:32:09,404 За да те обвиним. 1125 01:32:10,906 --> 01:32:11,782 Защо? 1126 01:32:13,367 --> 01:32:14,785 Понеже ти взех работата ли? 1127 01:32:17,037 --> 01:32:18,747 О мила! 1128 01:32:20,290 --> 01:32:21,708 Не си много умна. 1129 01:32:23,460 --> 01:32:24,670 Мразех тази работа. 1130 01:32:25,963 --> 01:32:27,214 Крейн беше кошмар. 1131 01:32:29,049 --> 01:32:30,384 Не, не. 1132 01:32:33,554 --> 01:32:36,390 Ще те убия, 1133 01:32:36,807 --> 01:32:40,811 защото съсипа живота на баща ми. 1134 01:32:44,231 --> 01:32:45,148 Твоят ли? 1135 01:32:45,399 --> 01:32:47,693 Джейкъб Смит. 1136 01:32:52,447 --> 01:32:55,075 Ще имам възможност да бъда повече време с баща си. 1137 01:32:55,325 --> 01:32:57,369 Не става по-млад, нито по-здрав. 1138 01:32:57,703 --> 01:32:59,788 Той е в "Сейнт Маркс" - Болницата ли? 1139 01:32:59,872 --> 01:33:00,956 Не сме приятели. 1140 01:33:02,249 --> 01:33:04,376 Управителят на сградата имаше тежки изгаряния. 1141 01:33:04,543 --> 01:33:06,753 Била си на 15 г. Искала ли си да го нараниш? 1142 01:33:07,212 --> 01:33:08,088 Не. 1143 01:33:08,380 --> 01:33:10,090 Не знаех, че е вътре. 1144 01:33:13,760 --> 01:33:17,723 Беше 15-годишна, когато запали моята къща. 1145 01:33:19,558 --> 01:33:23,312 Баща ти беше безотговорен управител. 1146 01:33:24,479 --> 01:33:26,440 Заради него семейството ми изгоря в пожара. 1147 01:33:26,607 --> 01:33:30,110 Баща ми ви даде евтина квартира. 1148 01:33:33,113 --> 01:33:34,198 Такива като вас... 1149 01:33:35,699 --> 01:33:36,617 Да. 1150 01:33:38,076 --> 01:33:38,952 Казах вече. 1151 01:33:42,080 --> 01:33:42,956 И така... 1152 01:33:44,208 --> 01:33:45,083 Клеър... 1153 01:33:49,838 --> 01:33:50,756 Беше ми приятно. 1154 01:35:20,012 --> 01:35:22,097 Чия беше идеята да ме изкарате виновна? 1155 01:35:23,557 --> 01:35:24,474 Моя. 1156 01:35:25,809 --> 01:35:27,936 Години наред се опитвах да избягам от Скот. 1157 01:35:28,061 --> 01:35:30,230 От какво? Живееше добре. 1158 01:35:30,314 --> 01:35:31,982 Не се бях оженила за това. 1159 01:35:33,525 --> 01:35:38,322 Кълнеше се, че ще бъдем равни в брака, бизнеса и всичко останало. 1160 01:35:39,740 --> 01:35:40,908 Но не го изпълни. 1161 01:35:42,242 --> 01:35:46,163 Искаше да държи всичко под контрол и това ме задушаваше. 1162 01:35:46,288 --> 01:35:48,081 Тогава ти печелеше милиони. 1163 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 Не исках да бъда встрани. 1164 01:36:01,637 --> 01:36:03,263 Лейн беше избухлив. 1165 01:36:05,140 --> 01:36:06,558 Лесно се... - Манипулираше. 1166 01:36:06,975 --> 01:36:07,851 ...водеше. 1167 01:36:10,812 --> 01:36:11,897 Накъдето исках. 1168 01:36:13,732 --> 01:36:15,984 Когато се получи сивито ти 1169 01:36:17,236 --> 01:36:18,445 го обсеби идеята. 1170 01:36:19,488 --> 01:36:22,199 Направи всичко, за да бъдеш назначена. 1171 01:36:23,075 --> 01:36:27,454 Беше се вторачил в теб, това беше шансът ми. 1172 01:36:28,038 --> 01:36:29,039 За какво? 1173 01:36:31,792 --> 01:36:32,835 Да бъда свободна. 1174 01:36:38,173 --> 01:36:39,258 Предложих му сделка. 1175 01:36:40,551 --> 01:36:44,221 Елиминира Скот и имаше идеалната възможност да те злепостави. 1176 01:36:44,680 --> 01:36:49,101 Да съсипе живота ти заради баща си. 1177 01:36:52,479 --> 01:36:55,315 Но не бях планирала любовта си към теб. 1178 01:37:02,823 --> 01:37:05,534 Не исках Паркър да те убие. Нищо ли е това? 1179 01:37:22,801 --> 01:37:24,511 Всичко може да потръгне. 1180 01:37:26,763 --> 01:37:28,098 Ще избягаме някъде заедно. 1181 01:37:32,144 --> 01:37:33,353 Обичам те, Клеър. 1182 01:37:48,285 --> 01:37:49,536 И аз те обичам. 1183 01:37:56,543 --> 01:37:57,961 Направи каквото искаш. 1184 01:37:59,630 --> 01:38:00,881 От теб зависи. 1185 01:38:29,826 --> 01:38:31,620 Повече няма да ме манипулираш. 1186 01:38:36,458 --> 01:38:38,252 Нито да ме използваш. 1187 01:38:47,344 --> 01:38:52,224 Съпруга на милионер е осъдена на 20 г. затвор. 1188 01:38:52,391 --> 01:38:55,519 Съпругата на магната Скот Крейн, призната за виновна в предумишлено убийство. 1189 01:38:57,104 --> 01:38:58,021 Благодаря. 1190 01:39:01,567 --> 01:39:03,777 Заповядайте, госпожо съветник. 1191 01:39:03,861 --> 01:39:05,362 Това е за вас. 1192 01:39:11,785 --> 01:39:13,579 {\an8}ОТДЕЛ ПО ИСКОВЕТЕ ГРАДСКА ПОЛИЦИЯ 1193 01:39:14,037 --> 01:39:15,122 Ау... Това е... 1194 01:39:15,247 --> 01:39:16,248 7 217 677 долара. 1195 01:39:16,331 --> 01:39:17,207 Ау! 1196 01:39:19,710 --> 01:39:21,128 Заслужила сте всеки цент. 1197 01:39:22,296 --> 01:39:25,340 Това е най-малко, което градът може да направи, след като виден полицай 1198 01:39:25,424 --> 01:39:27,843 се опита хладнокръвно да ви убие. - Почти успя. 1199 01:39:29,928 --> 01:39:31,138 Какви са плановете ви? 1200 01:39:31,555 --> 01:39:33,765 Ваканция или околосветски круиз? 1201 01:39:35,434 --> 01:39:36,435 Всъщност... 1202 01:39:37,477 --> 01:39:39,271 набелязала съм един имот. 1203 01:39:39,813 --> 01:39:40,856 Чудесно. 1204 01:39:41,690 --> 01:39:43,984 Винаги съм си поставяла големи цели. 1205 01:39:45,819 --> 01:39:47,362 Сега имам средства. 1206 01:39:49,656 --> 01:39:52,534 Имам клиент със сграда край морето. 1207 01:39:52,993 --> 01:39:56,163 Магазини на партера и апартаменти отгоре. Съвсем нова. 1208 01:39:57,206 --> 01:39:59,958 Има семейни проблеми. Иска да направи сделка и да се освободи. 1209 01:40:01,418 --> 01:40:02,336 Интересува ли ви? 1210 01:40:02,878 --> 01:40:04,796 Звучи чудесно. Кажете нещо повече. 1211 01:40:06,882 --> 01:40:07,758 Ами... 1212 01:40:08,467 --> 01:40:09,635 Има ли басейн? 1213 01:40:19,686 --> 01:40:23,690 Някога един мъдрец ми каза: "Любовта е по-смъртоносна от огъня. 1214 01:40:24,525 --> 01:40:27,986 Два пъти по-гореща и десет пъти по-разрушителна. 1215 01:40:30,906 --> 01:40:33,909 Но знаете ли? Нямам нищо против. 1216 01:40:35,035 --> 01:40:37,788 Защото аз съм дяволският огън. 1217 01:44:45,327 --> 01:44:47,329 Превод на субтитрите: Лили Димитрова