1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:34,981 --> 00:03:35,915 Já chegou. 4 00:03:38,117 --> 00:03:39,152 Bem-vinda, doutora. 5 00:06:18,444 --> 00:06:19,746 Por que você pegou meu... 6 00:06:20,947 --> 00:06:23,449 Pedi para não pegar o meu roteiro, pai! 7 00:06:45,738 --> 00:06:47,039 Podiam trancar a porta, né? 8 00:06:47,106 --> 00:06:48,141 Podia ter batido, não acha? 9 00:06:48,441 --> 00:06:50,176 É a terceira vez nessa semana. 10 00:06:50,743 --> 00:06:51,878 É a quinta vez. 11 00:06:51,944 --> 00:06:52,879 Mamãe! 12 00:06:55,114 --> 00:06:56,015 Ana... 13 00:06:57,683 --> 00:07:00,353 E agora, Matilde. Foi você quem entrou no quarto. 14 00:07:00,920 --> 00:07:01,854 Fui eu, mas... 15 00:07:02,588 --> 00:07:03,923 por que pega as minhas coisas? 16 00:07:04,924 --> 00:07:06,959 Queria ver o seu trabalho para dar o meu apoio. 17 00:07:07,026 --> 00:07:08,494 Isso está mal redigido, sabia? 18 00:07:08,561 --> 00:07:10,863 Já disse que não preciso nem da sua ajuda ou suas ideias. 19 00:07:11,397 --> 00:07:12,932 E, aprendam a trancar a porta. 20 00:07:13,499 --> 00:07:14,734 Você, aprenda a bater antes. 21 00:07:20,840 --> 00:07:21,941 Oi. 22 00:07:22,008 --> 00:07:22,942 Olá. 23 00:07:23,242 --> 00:07:24,377 Estou procurando a Ana. 24 00:07:24,944 --> 00:07:25,878 Sou eu. 25 00:07:26,979 --> 00:07:29,415 Meu nome é Mateo. Sou filho de Tomás. 26 00:07:36,022 --> 00:07:37,256 - Londres? - Isso. 27 00:07:37,790 --> 00:07:39,725 - Quantos anos você tem? - Tenho 27 anos. 28 00:07:39,792 --> 00:07:43,262 Não, não pode ser mesmo. As datas não batem. 29 00:07:43,329 --> 00:07:44,897 Tomás já tinha ido embora. 30 00:07:44,964 --> 00:07:46,866 Sei que não bate, mas olhe bem para ele. 31 00:07:46,933 --> 00:07:48,868 Parece o Tomás quando tinha essa idade. 32 00:07:48,935 --> 00:07:51,137 O único problema aqui é por que Tomás não falou 33 00:07:51,204 --> 00:07:53,239 do "filho" dele de sete anos. 34 00:07:53,306 --> 00:07:54,674 O meu pai não sabia de mim. 35 00:07:55,107 --> 00:07:57,443 É o que você acha? Conheço essa história. 36 00:07:57,510 --> 00:07:58,778 Minha mãe nunca contou para ele. 37 00:07:59,212 --> 00:08:00,246 Quem é sua mãe? 38 00:08:00,713 --> 00:08:01,647 Minha mãe? 39 00:08:02,014 --> 00:08:03,115 Isso. Cadê ela? 40 00:08:03,716 --> 00:08:04,817 Morta. 41 00:08:07,620 --> 00:08:08,554 Desculpa. 42 00:08:09,922 --> 00:08:11,123 É por isso que veio para cá? 43 00:08:11,190 --> 00:08:13,159 - Veio procurar o Tomás? - Não. 44 00:08:13,226 --> 00:08:14,694 Porque se veio atrás dele, 45 00:08:15,728 --> 00:08:17,096 temos um probleminha. 46 00:08:17,163 --> 00:08:19,065 Não vim procurar o meu pai. 47 00:08:19,498 --> 00:08:20,433 Para que veio? 48 00:08:21,634 --> 00:08:23,903 Tenho uma exposição no fim de semana que vem. 49 00:08:23,970 --> 00:08:24,904 Sei, e daí? 50 00:08:25,538 --> 00:08:26,572 Você é fotógrafo? 51 00:08:26,839 --> 00:08:28,074 Sou artista visual. 52 00:08:28,407 --> 00:08:29,542 Você é Mateo de quê? 53 00:08:29,609 --> 00:08:30,543 Nava. 54 00:08:33,145 --> 00:08:34,947 - Tá de brincadeira! - O que foi? 55 00:08:35,548 --> 00:08:37,450 Eu sigo você. Não acredito! 56 00:08:38,184 --> 00:08:39,919 - Você que fez isso? - O quê? 57 00:08:40,519 --> 00:08:42,288 Ele tem cinco milhões de seguidores. 58 00:08:42,889 --> 00:08:44,056 Você o conhece, Ana? 59 00:08:44,891 --> 00:08:46,292 Você é filho do Tomás? 60 00:08:46,359 --> 00:08:48,561 Isso. Meu pai era amigo dos seus pais. 61 00:08:48,995 --> 00:08:51,097 Mas, então, meu pai se suicidou. 62 00:08:52,031 --> 00:08:53,132 - Como? - Isso mesmo. 63 00:08:53,499 --> 00:08:55,434 No elevador deste prédio, 64 00:08:56,102 --> 00:08:57,036 não foi assim? 65 00:09:00,172 --> 00:09:01,440 Por isso nunca usa o elevador. 66 00:09:01,974 --> 00:09:04,076 Quem falou isso para você? Como sabe? 67 00:09:04,143 --> 00:09:05,177 Meu tio contou pra mim. 68 00:09:05,244 --> 00:09:07,113 Nunca me contaram que Tomás se suicidou aqui. 69 00:09:08,214 --> 00:09:11,350 Talvez o que seu tio contou não seja... Quero dizer... 70 00:09:11,417 --> 00:09:12,685 Você veio ficar aqui em casa? 71 00:09:13,786 --> 00:09:16,422 Se quiser ficar aqui, por mim, tudo bem. 72 00:09:16,489 --> 00:09:18,658 Fique o tempo que quiser, enquanto resolve... 73 00:09:18,724 --> 00:09:19,959 Ana! Por favor. 74 00:09:20,026 --> 00:09:23,062 Filha, leve-o para o quarto de hóspedes. 75 00:09:23,129 --> 00:09:24,764 - Obrigado. - Seja bem-vindo. 76 00:09:41,347 --> 00:09:42,949 Ficou maluca, é? São duas Semanas? 77 00:09:43,582 --> 00:09:44,684 Por favor, Carlos... 78 00:09:48,020 --> 00:09:49,855 Como é o Ram Dass Sangh pessoalmente? 79 00:09:49,922 --> 00:09:50,856 Ram Dass Singh. 80 00:09:51,190 --> 00:09:52,425 Ram Dass Singh. 81 00:09:52,491 --> 00:09:54,060 - É gente boa. - É? 82 00:09:54,794 --> 00:09:56,128 Ele gostou da minha música. 83 00:09:57,029 --> 00:09:58,764 O cara disse que ele estudou na Índia. 84 00:09:59,298 --> 00:10:00,333 Mas ele é mexicano? 85 00:10:00,399 --> 00:10:02,835 É, sim, mas ele se iluminou. 86 00:10:05,838 --> 00:10:07,139 Na Índia? 87 00:10:08,307 --> 00:10:09,275 Foi o que ele falou. 88 00:10:12,578 --> 00:10:13,779 O que você vai fazer hoje? 89 00:10:14,113 --> 00:10:15,348 Vou ao médico. 90 00:10:16,582 --> 00:10:19,618 Lembra que íamos pegar a grana emprestada com sua mãe? 91 00:10:21,320 --> 00:10:22,555 Ela falou que nos emprestava. 92 00:10:23,589 --> 00:10:24,523 Beleza. 93 00:10:25,324 --> 00:10:27,059 Assim que eu receber, eu pagarei tudo. 94 00:10:27,593 --> 00:10:28,694 É melhor pagar mesmo. 95 00:10:30,596 --> 00:10:31,530 Amo você. 96 00:10:32,431 --> 00:10:33,366 Cala a boca. 97 00:10:39,572 --> 00:10:40,573 Mãe! 98 00:10:41,640 --> 00:10:42,708 Pode entrar! 99 00:10:46,545 --> 00:10:47,713 Ainda está deitada? 100 00:10:49,215 --> 00:10:51,317 Já está tarde, você não vai se atrasar. 101 00:10:51,617 --> 00:10:53,119 - Hoje não vou. - Não vai? 102 00:10:53,185 --> 00:10:54,253 Bom dia. 103 00:10:54,320 --> 00:10:55,621 Bom dia, filhinha. 104 00:10:56,389 --> 00:10:59,925 Escuta. Preciso daquele dinheiro que pedi. 105 00:11:00,426 --> 00:11:02,695 - Você... - Empresta, vai! 106 00:11:04,296 --> 00:11:06,332 - Vá pegar a minha bolsa. - Tudo bem. 107 00:11:07,199 --> 00:11:09,035 - Olá, Beny. - Eu vou pagar. 108 00:11:09,101 --> 00:11:10,569 Pode ficar tranquila. 109 00:11:10,636 --> 00:11:13,906 - É mais do que óbvio que vai pagar. - Claro. É óbvio. 110 00:11:14,173 --> 00:11:15,241 Quando? 111 00:11:15,307 --> 00:11:18,644 Não quero saber se vai pagar, mas quando será isso. 112 00:11:18,711 --> 00:11:21,881 Em 30 dias. Pode emprestar por um mês? Combinamos que seria isso. 113 00:11:22,181 --> 00:11:23,716 Não pense que a vida é assim, viu? 114 00:11:23,783 --> 00:11:25,751 Ninguém empresta dinheiro e diz: 115 00:11:25,818 --> 00:11:27,053 "Tudo bem, paga daqui um mês." 116 00:11:27,920 --> 00:11:30,756 - Que fique bem claro isso. - Eu sei, mas você é minha mãe. 117 00:11:31,557 --> 00:11:33,025 Sua boboca. 118 00:11:33,592 --> 00:11:35,361 Até mais. Vejo você mais tarde. 119 00:11:36,295 --> 00:11:37,263 Bye. 120 00:11:38,030 --> 00:11:38,964 Tchau. 121 00:11:44,703 --> 00:11:46,138 Meu Jesus. 122 00:11:51,811 --> 00:11:52,778 Ela não percebeu? 123 00:11:59,919 --> 00:12:02,088 - Eu fico muito nervosa. - Por quê? 124 00:12:02,154 --> 00:12:03,222 Como assim por quê? 125 00:12:03,823 --> 00:12:06,459 Não gosto de ficar nos escondendo. 126 00:12:06,525 --> 00:12:09,428 - Aonde vai? - Tomar banho. Vá pôr uma roupa. 127 00:12:09,495 --> 00:12:10,429 Vou com você. 128 00:12:23,142 --> 00:12:24,076 Olha só. 129 00:12:26,178 --> 00:12:27,246 É o Tomás. 130 00:12:27,313 --> 00:12:29,415 É ele? São parecidíssimos. 131 00:12:33,986 --> 00:12:34,920 Escuta... 132 00:12:37,823 --> 00:12:40,359 - Então, Tomás se suicidou aqui? - Não... 133 00:12:44,330 --> 00:12:45,264 Foi. 134 00:12:50,603 --> 00:12:51,770 Por que será que Mateo veio? 135 00:12:55,641 --> 00:12:59,044 A questão é que quando olho para ele... 136 00:12:59,778 --> 00:13:02,948 Achava que o lance do Tomás já estava no passado, sabe? 137 00:13:08,387 --> 00:13:10,022 Por que a mamãe ficou daquele jeito? 138 00:13:12,725 --> 00:13:14,260 Foi uma época complicada. 139 00:13:15,828 --> 00:13:17,830 Tomás e ela eram íntimos. 140 00:13:20,199 --> 00:13:21,901 Por isso ela é desse jeito? 141 00:13:21,967 --> 00:13:23,936 Não, ela já era assim antes. 142 00:13:25,771 --> 00:13:28,107 Escuta, converse com ele. 143 00:13:29,341 --> 00:13:31,277 Tente descobrir por que ele veio. 144 00:13:33,212 --> 00:13:34,146 Faz isso. 145 00:13:44,623 --> 00:13:45,824 Beny... 146 00:13:45,891 --> 00:13:47,826 PEDIATRA 147 00:13:49,161 --> 00:13:50,296 Suas duas receitas. 148 00:13:50,896 --> 00:13:52,064 Duas? 149 00:13:52,798 --> 00:13:54,833 Isso. Uma para você e outra para sua namorada. 150 00:13:54,900 --> 00:13:57,903 Poxa, não faz isso. Para que duas receitas? 151 00:13:58,537 --> 00:14:00,139 Não preciso de duas receitas. 152 00:14:01,373 --> 00:14:02,942 O que vou falar para ela? 153 00:14:04,243 --> 00:14:05,177 Pega. 154 00:14:06,579 --> 00:14:09,648 Ficará mais gostoso se colocar um pouco mais de tomilho? 155 00:14:10,716 --> 00:14:13,319 - Não precisa colocar mais. - Certo. 156 00:14:13,719 --> 00:14:15,888 Rigo, preciso de mais ovos. 157 00:14:16,956 --> 00:14:17,923 Mais ovos? 158 00:14:18,290 --> 00:14:19,425 Sim, por favor. 159 00:14:21,393 --> 00:14:22,328 Tudo bem. 160 00:14:25,331 --> 00:14:27,566 Ele está meio reclamão, não acha? 161 00:14:27,900 --> 00:14:30,436 - Meio reclamão? - Acho que o namorado terminou com ele. 162 00:14:31,136 --> 00:14:32,071 É mesmo. 163 00:14:32,338 --> 00:14:33,572 Não, aqui não. 164 00:14:34,173 --> 00:14:36,108 - Aqui não. - Por que não? 165 00:14:36,175 --> 00:14:38,510 Porque não é o lugar certo. Alguém vai nos ver. 166 00:14:38,577 --> 00:14:40,546 E onde é o lugar? 167 00:14:41,714 --> 00:14:45,050 Cansei de nos esconder, sabia? 168 00:14:45,751 --> 00:14:48,487 Qual o problema que saibam que a gente se gosta? 169 00:14:50,022 --> 00:14:51,757 Não sei o que dizer, 170 00:14:52,191 --> 00:14:54,693 menos ainda aqui. Quero dizer, falar sobre isso aqui. 171 00:14:54,760 --> 00:14:55,861 NÚMERO DESCONHECIDO 172 00:14:55,928 --> 00:14:57,229 Não sei quem é. 173 00:14:57,296 --> 00:14:59,064 O que você acha? 174 00:14:59,832 --> 00:15:00,766 Não sei. 175 00:15:01,834 --> 00:15:04,169 Por favor, vá trabalhar. Isso não está certo. 176 00:15:04,236 --> 00:15:05,304 Eu não sei. 177 00:15:05,371 --> 00:15:07,840 Não é o lugar certo. Quem é que está ligando? 178 00:15:07,906 --> 00:15:09,208 NÚMERO DESCONHECIDO 179 00:15:10,209 --> 00:15:11,143 Alô? 180 00:15:13,712 --> 00:15:15,314 Sim, boa tarde. Sou eu mesma. 181 00:15:21,587 --> 00:15:22,521 Como? 182 00:15:23,956 --> 00:15:25,557 Não entendo, María o quê... 183 00:15:26,425 --> 00:15:27,626 É quase um milagre. 184 00:15:29,128 --> 00:15:31,430 Tem hematomas no corpo todo, mas... 185 00:15:31,797 --> 00:15:35,668 Uma luxação no joelho esquerdo, uma ruptura no ombro direito. 186 00:15:36,402 --> 00:15:37,636 E nada mais. 187 00:15:39,305 --> 00:15:40,673 Do quarto andar? 188 00:15:41,240 --> 00:15:42,841 É o que consta no relatório. 189 00:15:43,375 --> 00:15:45,744 Em que ela estava pensando? 190 00:15:45,811 --> 00:15:47,079 Ela não estava pensando. 191 00:15:47,980 --> 00:15:50,149 Precisa ficar em observação por uns dias, 192 00:15:50,783 --> 00:15:52,618 além da avaliação psiquiátrica. 193 00:15:53,285 --> 00:15:56,889 - Ela não pode ficar sozinha. - Não se preocupe com isso. 194 00:15:57,423 --> 00:15:58,924 Muito obrigada, doutora. 195 00:16:01,160 --> 00:16:02,094 Com licença. 196 00:16:07,433 --> 00:16:09,268 Como ele vai aparecer do nada, sem avisar? 197 00:16:10,769 --> 00:16:12,971 Ou seja, podia ter ligado, não acha? 198 00:16:14,006 --> 00:16:15,140 Como uma pessoa normal. 199 00:16:16,308 --> 00:16:18,344 E não fazer uma coisa dessas. 200 00:16:21,613 --> 00:16:23,716 Que diabos está acontecendo? 201 00:16:25,150 --> 00:16:26,318 María. 202 00:17:02,788 --> 00:17:03,922 O que está fazendo aí? 203 00:17:12,531 --> 00:17:13,899 Por que você não tem sotaque? 204 00:17:18,570 --> 00:17:20,105 Minha mãe era mexicana. 205 00:17:20,806 --> 00:17:21,840 Está brincando? 206 00:17:23,208 --> 00:17:24,143 Não. 207 00:17:25,177 --> 00:17:29,348 Tomás viajou 8.923 quilômetros para dormir com uma mexicana? 208 00:17:31,116 --> 00:17:32,885 Ela era "a mexicana." 209 00:17:34,486 --> 00:17:38,957 Como sabe que são 8.923 quilômetros? 210 00:17:39,691 --> 00:17:41,160 Sou boa em Geografia. 211 00:17:42,494 --> 00:17:43,896 - Ela era bonita? - Demais. 212 00:17:47,833 --> 00:17:48,934 Quer dar uma saidinha? 213 00:18:25,137 --> 00:18:26,104 Katia! 214 00:18:28,841 --> 00:18:31,877 E aí! Mandei milhões de mensagens pra você! 215 00:18:31,944 --> 00:18:34,112 É que tivemos uma surpresa, o Mateo. 216 00:18:34,379 --> 00:18:35,481 - Olá. - Oi. 217 00:18:35,547 --> 00:18:36,615 - Oi. - Olá. 218 00:18:37,182 --> 00:18:39,852 Cara, pensei que ninguém viria. 219 00:18:39,918 --> 00:18:42,221 O gordo é uma estrela do rock 220 00:18:42,287 --> 00:18:44,957 tocando uma coisa que ninguém sabe nem pronunciar o nome! 221 00:18:45,023 --> 00:18:45,958 Didjeridu. 222 00:18:48,193 --> 00:18:49,761 Vou ao bar, querem beber algo? 223 00:18:49,828 --> 00:18:51,530 - Uma cerveja. - Pra mim também. Certo. 224 00:18:51,597 --> 00:18:52,764 - Já volto. - Vou com você. 225 00:18:56,368 --> 00:18:57,436 Quem é o maluco? 226 00:18:58,136 --> 00:19:00,305 Mateo, filho do Tomás. 227 00:19:01,206 --> 00:19:02,140 Quem é Tomás? 228 00:19:02,574 --> 00:19:03,642 Tomás! 229 00:19:05,344 --> 00:19:06,278 Ele tem um filho? 230 00:19:06,578 --> 00:19:10,449 Pois é. E Tomás se suicidou no elevador do meu prédio. 231 00:19:11,416 --> 00:19:13,318 É por isso que sua mãe não usa o elevador! 232 00:19:13,385 --> 00:19:14,486 Isso mesmo! 233 00:19:14,553 --> 00:19:15,487 - Não acredito! - É! 234 00:19:32,237 --> 00:19:35,507 Fique calma, lindinha. 235 00:19:35,908 --> 00:19:36,842 Desculpem. 236 00:19:39,111 --> 00:19:40,145 Desculpem. 237 00:19:43,916 --> 00:19:45,450 Eu não sei o que aconteceu comigo. 238 00:19:47,519 --> 00:19:49,321 Acho que me cansei. 239 00:19:50,222 --> 00:19:53,325 Estou realmente cansada. 240 00:19:54,159 --> 00:19:58,096 Cansei da minha vida, de viver. 241 00:20:00,365 --> 00:20:01,633 Não pensei... 242 00:20:01,900 --> 00:20:05,437 Não fale. Você não precisa dizer nada. 243 00:20:06,338 --> 00:20:09,908 Tenho, sim. Chega de segredos. 244 00:20:10,375 --> 00:20:12,177 A verdade deve ser dita. 245 00:20:12,244 --> 00:20:13,345 María, preste atenção. 246 00:20:15,013 --> 00:20:16,615 Você precisa descansar. 247 00:20:18,016 --> 00:20:20,652 E dormir. Está bem? 248 00:20:21,954 --> 00:20:23,121 Nós estamos aqui. 249 00:20:23,889 --> 00:20:25,123 As três. 250 00:20:38,003 --> 00:20:39,671 Você aí? Que tem as botas bonitas. 251 00:20:41,106 --> 00:20:44,343 Pode ficar de olho na minha porta? A fechadura está quebrada. 252 00:20:45,544 --> 00:20:46,878 O que está fazendo aí dentro? 253 00:20:47,512 --> 00:20:49,581 O que acha que estou fazendo? 254 00:20:50,182 --> 00:20:51,283 Bem, há duas opções, 255 00:20:51,350 --> 00:20:53,919 não quero estar por perto se você estiver cagando. 256 00:20:54,353 --> 00:20:57,356 Estou mijando cerveja sem parar. Por favor. 257 00:20:58,023 --> 00:20:59,925 - Tudo bem. - Obrigada. 258 00:21:05,731 --> 00:21:07,065 Qual é o seu nome? 259 00:21:07,933 --> 00:21:09,968 Katia. E o seu? 260 00:21:11,236 --> 00:21:12,170 Sam. 261 00:21:13,505 --> 00:21:15,507 - Oi, Sam. - Oi. 262 00:21:20,779 --> 00:21:21,780 Prontinho. 263 00:21:22,848 --> 00:21:23,749 Obriga... 264 00:21:31,990 --> 00:21:32,924 Obrigada. 265 00:21:33,392 --> 00:21:34,326 Claro. 266 00:21:39,698 --> 00:21:40,632 Oi. 267 00:21:42,134 --> 00:21:43,235 O que está fazendo aqui? 268 00:21:45,103 --> 00:21:49,941 Bom, como você avisou que ia ficar, decidi trazer o jantar. 269 00:21:50,842 --> 00:21:51,977 Como está sua amiga? 270 00:21:53,211 --> 00:21:56,815 Se jogou do quarto andar e não aconteceu nada com a vaca, acredita? 271 00:21:57,416 --> 00:21:58,684 - O quê? - Pois é. 272 00:21:59,885 --> 00:22:01,453 Obrigada pelo jantar. 273 00:22:06,925 --> 00:22:07,859 O que foi? 274 00:22:10,962 --> 00:22:11,897 Amo você. 275 00:22:13,331 --> 00:22:15,434 - Andrea. - Jesus, que susto. 276 00:22:15,901 --> 00:22:16,835 O que foi? 277 00:22:17,102 --> 00:22:18,036 É o Miguel? 278 00:22:18,303 --> 00:22:20,505 Não fale no Diabo. 279 00:22:21,773 --> 00:22:22,974 É o Alberto. 280 00:22:23,709 --> 00:22:25,711 Você não o conhece. É o Alberto. 281 00:22:26,411 --> 00:22:27,646 Miguel. 282 00:22:28,380 --> 00:22:31,049 Eu sei, amiga, em seus pesadelos é o Miguel. 283 00:22:32,884 --> 00:22:34,419 SEU MOTORISTA CHEGOU 284 00:22:40,125 --> 00:22:41,059 Samantha? 285 00:22:41,426 --> 00:22:42,627 Não, sou Katia. 286 00:22:43,195 --> 00:22:44,529 Vim pegar Samantha. 287 00:22:45,230 --> 00:22:46,531 Sou eu, Samantha. 288 00:22:49,634 --> 00:22:51,336 Desculpa. Pensei que fosse meu. 289 00:22:51,403 --> 00:22:52,437 Não se preocupe. 290 00:22:53,538 --> 00:22:56,508 Quer uma carona? 291 00:22:57,576 --> 00:23:02,147 O cara mais legal do lugar me rejeitou. 292 00:23:02,547 --> 00:23:04,616 Ou seja, fui à luta, meninas, e nada. 293 00:23:04,683 --> 00:23:07,252 Quem entende os homens, amiga? O que eles querem? 294 00:23:07,552 --> 00:23:11,223 Qual será o problema? Minha sombra, meu cabelo, meu top... 295 00:23:15,293 --> 00:23:18,029 Na sessão de vídeos românticos... 296 00:23:19,631 --> 00:23:22,501 A mulher pede um cara em casamento no banheiro. 297 00:23:23,401 --> 00:23:24,970 Sorria, galã! 298 00:23:25,036 --> 00:23:28,106 Está me zoando? Passe isso para cá! Volte! 299 00:23:36,548 --> 00:23:39,618 Porque antes, faz uns... 300 00:23:42,120 --> 00:23:44,156 acho que 20 anos, 301 00:23:44,222 --> 00:23:45,857 eu trabalhei nessa área. 302 00:23:46,958 --> 00:23:50,662 Esta era a minha rota daqui até Polanco. 303 00:23:51,129 --> 00:23:54,065 Vendendo laranjas em um caminhão com meu marido. 304 00:23:55,734 --> 00:23:58,503 Mas ele morreu faz cinco anos. 305 00:23:59,571 --> 00:24:03,542 Desde esse dia, não me atrevi a vir sozinha do sítio 306 00:24:03,608 --> 00:24:05,644 com as laranjas, nem pensar. 307 00:24:05,911 --> 00:24:09,447 Pensei em aprender a dirigir, 308 00:24:10,148 --> 00:24:13,218 vender o caminhão, comprei esse carro, 309 00:24:13,952 --> 00:24:18,323 e desde então, estou dirigindo. 310 00:25:13,511 --> 00:25:16,581 Onde você estava que demorou tanto? 311 00:25:17,082 --> 00:25:18,850 Dando um "entornadinha" com uma amiga. 312 00:25:22,821 --> 00:25:24,055 Isso! 313 00:25:27,325 --> 00:25:29,361 Ohana, camarada. 314 00:25:29,427 --> 00:25:30,962 Bem-vindo, irmãozinho. 315 00:25:31,029 --> 00:25:32,497 - Manda ver. - Valeu. 316 00:25:32,898 --> 00:25:33,832 Pega aí. 317 00:25:34,933 --> 00:25:39,371 - Mati. Meu amor! Tudo bem? - Bem, e você? 318 00:25:39,437 --> 00:25:41,072 É muito bom ver você. 319 00:25:41,139 --> 00:25:43,041 - Beny. - Um abraço! 320 00:25:43,108 --> 00:25:45,043 - Maravilha. - Tudo bom? 321 00:25:45,110 --> 00:25:46,144 Oi. 322 00:25:46,211 --> 00:25:47,679 Como vai? Tudo bem? 323 00:25:51,316 --> 00:25:52,651 Vamos, venham comigo. 324 00:25:58,990 --> 00:26:00,458 Vamos nessa! 325 00:26:00,525 --> 00:26:01,493 Bem-vindo. 326 00:26:04,296 --> 00:26:05,630 Pronto para decolar. 327 00:26:06,698 --> 00:26:09,234 Apresento o novo membro da tripulação, Mateo. 328 00:26:09,501 --> 00:26:11,569 Você já conhece os outros, Beny e Mati. 329 00:26:11,636 --> 00:26:13,338 Até que enfim trouxe um bonito. 330 00:26:13,972 --> 00:26:14,906 Oi, Mati. 331 00:26:16,041 --> 00:26:17,142 O que é isso? 332 00:26:18,043 --> 00:26:19,110 É DMT. 333 00:26:20,412 --> 00:26:21,646 Aproximem-se. 334 00:26:30,155 --> 00:26:31,222 Mati, vai fazer? 335 00:26:32,223 --> 00:26:33,158 Óbvio. 336 00:26:33,925 --> 00:26:36,094 - Você? - É a minha parada. 337 00:26:36,161 --> 00:26:38,330 - Claro. - Bom demais. 338 00:26:38,396 --> 00:26:40,165 - Você? - Vou. 339 00:26:40,632 --> 00:26:41,666 Tudo bem. 340 00:27:14,899 --> 00:27:15,967 Mateo! 341 00:27:17,002 --> 00:27:18,036 Mateo! 342 00:27:19,504 --> 00:27:20,505 Mateo! 343 00:28:25,770 --> 00:28:26,704 Mateo. 344 00:28:27,639 --> 00:28:28,573 Mateo. 345 00:28:46,391 --> 00:28:47,325 Desculpa. 346 00:28:49,627 --> 00:28:50,929 O idiota acordou? 347 00:30:02,233 --> 00:30:03,501 Desliga a moto. 348 00:30:04,435 --> 00:30:07,305 - Tudo bem. Você está bem? - Estou. 349 00:30:08,239 --> 00:30:09,541 Você consegue chegar em casa? 350 00:30:11,176 --> 00:30:13,311 Posso. Acho que é para lá, não é? 351 00:30:13,945 --> 00:30:15,580 Droga. 352 00:30:21,920 --> 00:30:22,854 Ponha-o aqui. 353 00:30:40,638 --> 00:30:42,140 - Mateo. - Fala. 354 00:30:48,613 --> 00:30:49,714 Morreu do quê? 355 00:30:53,618 --> 00:30:54,619 A minha mãe? 356 00:31:01,226 --> 00:31:02,160 De câncer. 357 00:31:06,331 --> 00:31:07,332 Sinto muito. 358 00:31:10,602 --> 00:31:11,536 Boa noite. 359 00:33:24,836 --> 00:33:28,139 NOVA MENSAGEM 360 00:33:45,623 --> 00:33:47,058 Sorria, galã! 361 00:33:47,125 --> 00:33:50,361 Está me zoando? Passe isso para cá! Volte! 362 00:33:53,731 --> 00:33:54,665 Beny. 363 00:33:56,401 --> 00:33:57,335 Beny. 364 00:33:59,604 --> 00:34:00,705 O que foi? 365 00:34:00,772 --> 00:34:04,242 O que foi? Tem um vídeo seu nas redes, Beny! 366 00:34:05,042 --> 00:34:06,110 Não acredito. 367 00:34:06,177 --> 00:34:08,880 Isso foi ontem à noite? Você está usando a mesma roupa. 368 00:34:08,946 --> 00:34:09,881 A Kat já viu? 369 00:34:10,148 --> 00:34:12,450 Ainda não falou nada comigo, mas vai ver logo, logo. 370 00:34:13,484 --> 00:34:14,419 Droga. 371 00:34:15,386 --> 00:34:16,854 - Ferrou. - Ferrou, né? 372 00:34:17,155 --> 00:34:18,656 Já sei. 373 00:34:20,091 --> 00:34:21,225 Vou falar com ela. 374 00:34:21,692 --> 00:34:23,227 Estou indo falar com ela. 375 00:34:32,637 --> 00:34:34,572 BENY CHAMADA RECEBIDA 376 00:34:47,185 --> 00:34:48,419 Bom dia, Carlitos. 377 00:34:50,288 --> 00:34:52,523 Você não imagina o quanto se parece com seu pai. 378 00:34:54,759 --> 00:34:56,427 Eu não sei, já que não o conheci. 379 00:34:59,096 --> 00:35:00,131 Você mora sozinho? 380 00:35:01,299 --> 00:35:02,266 Moro. 381 00:35:02,934 --> 00:35:06,137 E nos fins de semana, vou visitar meus avós perto de Londres. 382 00:35:07,638 --> 00:35:09,574 E quanto tempo planeja ficar aqui? 383 00:35:11,742 --> 00:35:13,144 Não sei. Algumas semanas. 384 00:35:14,245 --> 00:35:15,179 Tudo bem. 385 00:35:16,414 --> 00:35:17,548 O que você faz? 386 00:35:18,149 --> 00:35:19,116 Eu escrevo. 387 00:35:20,885 --> 00:35:21,886 E o que você escreve? 388 00:35:22,186 --> 00:35:23,120 Livros. 389 00:35:27,558 --> 00:35:29,360 - Bom dia. - Você tem ensaio? 390 00:35:30,895 --> 00:35:31,829 Ensaio? 391 00:35:32,363 --> 00:35:33,331 De teatro. 392 00:35:34,165 --> 00:35:36,734 - Você estuda teatro? - É uma oficina. 393 00:35:36,801 --> 00:35:38,035 Você deveria passar por lá. 394 00:35:43,608 --> 00:35:44,542 Bye, mãe. 395 00:35:44,842 --> 00:35:45,943 Bye, Mati. 396 00:35:54,385 --> 00:35:55,820 Vou tirar umas fotos. 397 00:35:56,387 --> 00:35:57,321 Tudo bem. 398 00:35:58,689 --> 00:35:59,757 Quer vir comigo? 399 00:36:01,392 --> 00:36:02,460 Quero. 400 00:36:02,527 --> 00:36:03,461 Claro. 401 00:36:04,161 --> 00:36:05,730 Só vou colocar os sapatos. 402 00:36:11,736 --> 00:36:12,670 O que foi? 403 00:36:19,911 --> 00:36:20,978 O que está olhando? 404 00:36:21,812 --> 00:36:22,780 A sua bunda. 405 00:36:24,916 --> 00:36:26,717 Você precisa voltar a malhar. 406 00:36:30,221 --> 00:36:32,323 Acho que vou na mesma academia 407 00:36:32,924 --> 00:36:34,492 que você nunca foi na sua maldita vida. 408 00:36:35,960 --> 00:36:37,228 Maldito cachinhos. 409 00:36:38,229 --> 00:36:39,330 Vamos nessa! 410 00:36:39,397 --> 00:36:40,665 A gente se vê, Carlos. 411 00:37:00,518 --> 00:37:01,452 Olha, 412 00:37:02,887 --> 00:37:04,155 posso fazer uma pergunta? 413 00:37:05,222 --> 00:37:06,157 Pode. 414 00:37:07,525 --> 00:37:08,693 Sua vagina... 415 00:37:09,527 --> 00:37:11,629 é diferente, não é? 416 00:37:13,965 --> 00:37:15,633 Diria que é muito diferente. 417 00:37:16,534 --> 00:37:17,468 É mesmo? 418 00:37:18,803 --> 00:37:21,238 É, claro que é. 419 00:37:21,639 --> 00:37:24,675 Antes não era assim. 420 00:37:25,009 --> 00:37:25,977 Assim como? 421 00:37:26,444 --> 00:37:28,713 Antes não era uma vagina. 422 00:37:36,954 --> 00:37:38,089 O que você está fazendo aqui? 423 00:37:39,690 --> 00:37:41,092 O que vocês estão fazendo aqui? 424 00:37:41,892 --> 00:37:43,127 Estamos tomando café da manhã. 425 00:37:43,828 --> 00:37:44,762 Ela é a Sam. 426 00:37:46,197 --> 00:37:47,531 Dormiu aqui ontem à noite. 427 00:37:48,833 --> 00:37:50,568 Não disse que estava cansada ontem à noite? 428 00:37:51,168 --> 00:37:54,538 Sim, mas foi algo improvisado, e Sam não tinha onde ficar. 429 00:37:56,907 --> 00:37:57,842 Olá. 430 00:37:59,710 --> 00:38:00,645 Oi. 431 00:38:06,917 --> 00:38:09,954 - Bem, acho que vou me trocar. - Tudo bem. 432 00:38:24,335 --> 00:38:25,269 O que houve? 433 00:38:25,903 --> 00:38:26,837 Quem é Sam? 434 00:38:28,039 --> 00:38:28,973 Ela é uma amiga. 435 00:38:29,573 --> 00:38:30,875 E por que eu não a conheço? 436 00:38:31,776 --> 00:38:33,310 Porque não é sua amiga. 437 00:38:36,147 --> 00:38:37,314 E sempre dorme aqui? 438 00:38:39,984 --> 00:38:41,919 Onde você dormiu? 439 00:38:43,354 --> 00:38:44,522 Na casa da Mati. 440 00:38:47,291 --> 00:38:49,160 E o que fizeram depois da festa? 441 00:38:51,796 --> 00:38:53,431 Era sobre isso que queria falar com você. 442 00:38:54,598 --> 00:38:57,101 Não precisa dizer que gravaram você ganhando um oral. 443 00:38:58,636 --> 00:38:59,770 Como soube? 444 00:39:01,539 --> 00:39:04,108 Bem, eu e 50 mil pessoas sabem. 445 00:39:08,612 --> 00:39:09,714 E não está com raiva de mim? 446 00:39:11,015 --> 00:39:13,284 - Não. Por quê? - Não vai terminar comigo? 447 00:39:13,818 --> 00:39:15,252 Por que eu faria isso? 448 00:39:16,387 --> 00:39:17,455 Eu traí você. 449 00:39:17,755 --> 00:39:19,223 Não, você não me traiu. 450 00:39:20,491 --> 00:39:24,562 Olha, não espero que seja fiel, afinal, você não é um pinguim. 451 00:39:25,396 --> 00:39:28,733 Mas seria bom se não acabasse como um Gif enviado nos chats, sabe? 452 00:39:28,799 --> 00:39:30,968 Porque de alguma forma, sabe? Estamos namorando, Beny. 453 00:39:31,435 --> 00:39:33,637 Um vídeo viral não é o jeito de dizer às pessoas 454 00:39:33,704 --> 00:39:35,039 que temos um relacionamento aberto. 455 00:39:36,841 --> 00:39:38,142 Temos um relacionamento aberto? 456 00:39:39,176 --> 00:39:40,111 Somos. 457 00:39:40,845 --> 00:39:41,779 Não somos? 458 00:39:42,813 --> 00:39:43,781 Somos, tudo bem. 459 00:39:44,115 --> 00:39:45,416 - Ótimo. - Beleza. 460 00:39:47,118 --> 00:39:48,052 Bem... 461 00:39:49,587 --> 00:39:51,489 já que estamos... 462 00:39:52,123 --> 00:39:53,424 falando sobre essas coisas, 463 00:39:53,491 --> 00:39:56,060 queria aproveitar a oportunidade para... 464 00:39:56,927 --> 00:39:59,130 contar que você terá que tomar uns remedinhos. 465 00:40:15,146 --> 00:40:16,580 O que está fazendo? 466 00:40:19,483 --> 00:40:21,252 Você se parece muito com seu pai. 467 00:40:22,953 --> 00:40:24,321 Não sei, eu não o conheci. 468 00:40:28,325 --> 00:40:29,527 Ele me fazia... 469 00:40:31,028 --> 00:40:32,830 me fazia sentir 470 00:40:34,231 --> 00:40:35,166 única. 471 00:40:38,202 --> 00:40:39,937 Parece que fazia isso com todos, não é? 472 00:40:45,576 --> 00:40:48,245 - Posso tirar uma foto sua? - Não, eu não gosto. 473 00:40:48,312 --> 00:40:50,447 Chega pra lá e deixa tirar uma foto sua. 474 00:40:51,682 --> 00:40:52,616 Não. 475 00:40:54,118 --> 00:40:55,052 Você estava lá? 476 00:40:56,787 --> 00:40:57,721 Oi? 477 00:40:58,689 --> 00:40:59,824 Quando meu pai morreu. 478 00:41:01,192 --> 00:41:02,126 Sério? 479 00:41:03,494 --> 00:41:05,129 Quer mesmo falar disso? 480 00:41:05,196 --> 00:41:06,130 Quero. 481 00:41:06,564 --> 00:41:07,498 Quero, sim. 482 00:41:08,566 --> 00:41:09,900 Onde você estava exatamente? 483 00:41:13,137 --> 00:41:14,572 Na porta do apartamento. 484 00:41:16,140 --> 00:41:17,641 Na porta do apartamento. 485 00:41:19,977 --> 00:41:23,581 Qual a distância da porta do apartamento até a porta do elevador? 486 00:41:26,917 --> 00:41:27,952 Como vou saber? 487 00:41:29,320 --> 00:41:30,254 E Carlos? 488 00:41:31,956 --> 00:41:33,057 Ao meu lado. 489 00:41:33,991 --> 00:41:35,960 - Na porta do apartamento? - Isso. 490 00:41:37,194 --> 00:41:38,128 E Miguel? 491 00:41:39,196 --> 00:41:40,130 Miguel? 492 00:41:42,800 --> 00:41:44,501 Na porta do apartamento. 493 00:41:45,603 --> 00:41:47,938 Qual o tamanho daquela maldita porta? 494 00:41:51,141 --> 00:41:53,510 Os três estavam na porta do apartamento 495 00:41:53,577 --> 00:41:55,079 e ninguém fez nada. 496 00:41:56,747 --> 00:41:59,350 O que devíamos ter feito, me diz? 497 00:41:59,717 --> 00:42:01,118 - O quê? - Não sei. 498 00:42:01,785 --> 00:42:03,420 Talvez impedir que ele se suicidasse. 499 00:42:06,190 --> 00:42:07,658 Tínhamos discutido. 500 00:42:08,726 --> 00:42:09,727 Com meu pai? 501 00:42:12,630 --> 00:42:13,564 Foi. 502 00:42:14,899 --> 00:42:15,833 Vocês três? 503 00:42:16,767 --> 00:42:18,736 Seu pai não queria mais ficar lá. 504 00:42:21,639 --> 00:42:23,474 Vocês queriam que ele ficasse? 505 00:42:25,976 --> 00:42:27,044 Seu pai era... 506 00:42:28,846 --> 00:42:29,780 como digo, 507 00:42:31,382 --> 00:42:32,449 difícil. 508 00:42:34,485 --> 00:42:35,686 Por isso que ele foi expulso? 509 00:42:36,820 --> 00:42:38,822 - O quê? - Do apartamento. 510 00:42:42,159 --> 00:42:46,330 Você acha que expulsamos seu pai do apartamento? 511 00:42:49,700 --> 00:42:51,101 Acho que meu pai estava mal, 512 00:42:52,303 --> 00:42:53,671 e vocês não o ajudaram. 513 00:43:04,915 --> 00:43:05,849 Andrea. 514 00:43:06,317 --> 00:43:07,851 Estamos indo embora. 515 00:43:08,352 --> 00:43:09,753 Vamos ao... 516 00:43:11,155 --> 00:43:12,323 É o... 517 00:43:13,090 --> 00:43:14,325 Sim, o filho do Tomás. 518 00:43:15,793 --> 00:43:17,561 - Vocês são María e Andrea. - Isso. 519 00:43:18,028 --> 00:43:19,730 Pode levá-la? 520 00:43:19,797 --> 00:43:20,965 - Empurra a cadeira. - Claro. 521 00:43:22,599 --> 00:43:26,136 - Por que trouxe ele aqui? - Bem, ele queria conhecer vocês. 522 00:43:26,203 --> 00:43:29,073 Entendo, mas não aqui. Vamos ao psiquiatra, Ana. 523 00:43:29,139 --> 00:43:30,274 Então, é por isso mesmo. 524 00:43:32,209 --> 00:43:33,143 Oi. 525 00:43:46,290 --> 00:43:47,925 Então, meu pai e você... 526 00:43:50,594 --> 00:43:52,863 Seu pai era terrível. 527 00:43:55,165 --> 00:43:56,667 Um desastre. 528 00:44:22,126 --> 00:44:23,160 Chega disso, menino. 529 00:44:26,096 --> 00:44:27,264 Que engraçado. 530 00:44:28,098 --> 00:44:29,033 Sua boba. 531 00:44:29,333 --> 00:44:30,467 Boba é você. 532 00:44:31,769 --> 00:44:33,837 Boba é ela que pulou. 533 00:44:37,241 --> 00:44:38,442 Não me façam rir. 534 00:44:44,515 --> 00:44:46,083 TÃO CEDO POR AQUI? 535 00:44:46,150 --> 00:44:47,418 ESTOU ENTEDIADA 536 00:44:47,484 --> 00:44:49,353 POSSO DAR UM JEITO NISSO 537 00:44:49,420 --> 00:44:50,821 PROMETE? 538 00:44:50,888 --> 00:44:52,256 PROMESSA DE ESCOTEIRO 539 00:44:52,322 --> 00:44:53,257 ESCUTA... 540 00:44:53,524 --> 00:44:54,892 PODE FALAR 541 00:44:55,192 --> 00:44:56,560 SOU CASADA. ISSO IMPORTA? 542 00:44:59,763 --> 00:45:01,365 NÃO. EU ESTOU NUM RELACIONAMENTO ABERTO 543 00:45:11,575 --> 00:45:12,876 Você dormiu com ele? 544 00:45:14,545 --> 00:45:16,080 Eu sei, vejo isso nos seus olhos. 545 00:45:18,515 --> 00:45:20,117 Não somos mais puros, entende? 546 00:45:21,218 --> 00:45:24,054 Toda vez que me fizer carinho, vou pensar que fez o mesmo com ele. 547 00:45:24,121 --> 00:45:25,456 Podemos começar do zero. 548 00:45:25,789 --> 00:45:28,025 Começar do zero? Você me traiu! 549 00:45:28,759 --> 00:45:29,693 Por favor. 550 00:45:30,327 --> 00:45:31,628 Não sabia o que estava fazendo. 551 00:45:33,197 --> 00:45:34,832 Você não sabia o que estava fazendo? 552 00:45:35,799 --> 00:45:37,167 Eu me entreguei por completo. 553 00:45:37,801 --> 00:45:39,069 - E quando mais... - Desculpa. 554 00:45:39,970 --> 00:45:41,038 Podemos parar? 555 00:45:46,176 --> 00:45:48,779 Matilde, já ensaiamos a cena tantas vezes. 556 00:45:49,146 --> 00:45:50,080 Sim. 557 00:45:50,614 --> 00:45:52,649 E sempre corta quando vou começar o meu monólogo. 558 00:45:52,716 --> 00:45:54,118 Vamos de novo, por favor. 559 00:45:59,223 --> 00:46:00,457 Você dormiu com ele? 560 00:46:01,358 --> 00:46:03,026 Eu sei, vejo isso nos seus olhos. 561 00:46:04,528 --> 00:46:06,163 Não somos mais puros, entende? 562 00:46:06,964 --> 00:46:07,965 Não... 563 00:46:09,099 --> 00:46:10,167 Desculpa? 564 00:46:10,234 --> 00:46:11,702 - É ridículo. - O quê? 565 00:46:11,768 --> 00:46:12,836 O quê? 566 00:46:12,903 --> 00:46:14,905 O que é ridículo, Matilde? Não estou entendendo. 567 00:46:14,972 --> 00:46:17,341 Que bobagem é essa de "não somos mais puros"? 568 00:46:17,608 --> 00:46:20,344 Sério, ele não consegue superar que ela transou com outro? 569 00:46:20,410 --> 00:46:21,478 É só sexo. 570 00:46:22,112 --> 00:46:23,881 Alguns querem uma relação monogâmica. 571 00:46:23,947 --> 00:46:25,415 - Foi por isso que terminamos. - Matilde, 572 00:46:26,016 --> 00:46:28,752 uma infidelidade emocional não significa nada para você? 573 00:46:28,819 --> 00:46:31,555 Já existem aplicativos para transar com estranhos. 574 00:46:31,622 --> 00:46:34,558 Sério? Continuamos fazendo um drama sobre infidelidade. 575 00:46:34,825 --> 00:46:36,160 Não tem nada mais interessante 576 00:46:36,226 --> 00:46:38,061 do que contar sobre duas pessoas que se amam? 577 00:46:38,529 --> 00:46:41,932 Matilde, a obra se chama Infidelidade. 578 00:46:42,299 --> 00:46:43,901 Por isso, o problema começa aí. 579 00:46:43,967 --> 00:46:45,302 Certo, bem... 580 00:46:46,837 --> 00:46:48,772 Acho que foram muitas horas de ensaio. 581 00:46:48,839 --> 00:46:50,707 Acabou por hoje. 582 00:46:50,974 --> 00:46:53,277 E, novamente, não pude dizer o meu monólogo. 583 00:46:54,244 --> 00:46:55,946 - Obrigado, Mati. - A gente se vê amanhã. 584 00:46:56,346 --> 00:46:58,615 É, infelizmente. 585 00:47:00,584 --> 00:47:02,219 Precisamos de outra atriz. 586 00:47:06,557 --> 00:47:08,425 Gosto da sua mentalidade progressista. 587 00:47:12,596 --> 00:47:15,332 Minha mentalidade progressista pode ter a ver com Jimmy, 588 00:47:15,399 --> 00:47:18,035 o senhor "não mais puros", é o meu ex-namorado. 589 00:47:18,101 --> 00:47:20,837 E, para você entender, ele terminou comigo porque eu o traí. 590 00:47:20,904 --> 00:47:23,106 E o diretor é um daqueles que escreve 591 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 as experiências de seus atores. 592 00:47:25,742 --> 00:47:26,677 Vamos embora? 593 00:47:26,944 --> 00:47:28,078 Sim, vou trocar de roupa. 594 00:47:30,414 --> 00:47:33,884 A fidelidade é a maneira que encontramos para ter alguém ao seu lado 595 00:47:33,951 --> 00:47:35,886 até envelhecer e que essa pessoa 596 00:47:35,953 --> 00:47:40,023 nos dê mingau na boca e troque nossas fraldas. 597 00:47:42,192 --> 00:47:44,228 Na real, temos medo de ficar sozinhos 598 00:47:44,294 --> 00:47:45,762 e chamamos isso de amor. 599 00:47:49,166 --> 00:47:51,702 Minha mãe não esteve com mais ninguém depois do Tomás. 600 00:47:52,336 --> 00:47:53,470 Isso é o que você acha. 601 00:47:53,537 --> 00:47:56,039 E todos que foram à sua casa e ela dizia que eram amigos. 602 00:47:59,843 --> 00:48:01,912 Ela os chamava de "colegas de trabalho." 603 00:48:03,113 --> 00:48:04,881 Mas eles saíam do mesmo jeito que entravam. 604 00:48:06,116 --> 00:48:07,718 Minha mãe nunca os deixou ficar. 605 00:48:09,820 --> 00:48:13,924 De uma forma ou de outra, ela estava sempre com Tomás. 606 00:48:16,927 --> 00:48:19,229 Ela terminou seus dias com uma enfermeira 607 00:48:19,296 --> 00:48:22,899 que lhe dava mingau na boca 608 00:48:23,700 --> 00:48:25,535 e trocava suas fraldas. 609 00:48:28,505 --> 00:48:30,240 Mas ela não se arrependeu de nada. 610 00:48:32,209 --> 00:48:33,510 A vida é feita de ciclos. 611 00:48:34,645 --> 00:48:37,281 Mas não faria mal encontrar alguém com quem envelhecer junto, 612 00:48:37,347 --> 00:48:38,649 um amigo ou uma parceira. 613 00:48:39,216 --> 00:48:40,250 Sei lá. 614 00:48:43,553 --> 00:48:44,488 Aquele não é o Beny? 615 00:48:48,725 --> 00:48:49,660 O que é isso? 616 00:48:53,330 --> 00:48:55,766 - Que droga é essa? - Pode me emprestar uma roupa? 617 00:48:55,832 --> 00:48:57,668 - Só tenho a do teatro. - Passa logo! 618 00:48:57,734 --> 00:48:59,102 Sobe aí. Coloque logo. 619 00:48:59,803 --> 00:49:01,138 Senta aí! 620 00:49:04,374 --> 00:49:05,942 Seu filho da mãe! 621 00:49:06,977 --> 00:49:08,145 Volta aqui, desgraçado! 622 00:49:10,514 --> 00:49:12,549 Mas você sempre soube? 623 00:49:13,550 --> 00:49:16,253 Desde que me lembro, eu sempre soube disso. 624 00:49:17,020 --> 00:49:20,891 Desde pequena eu sou assim. Eu sou Sam. 625 00:49:21,892 --> 00:49:24,227 E todo mundo via isso, sabe? 626 00:49:24,294 --> 00:49:26,897 Não foi uma grande mudança. 627 00:49:27,431 --> 00:49:30,067 Na escola, meus amigos, minha família. 628 00:49:31,401 --> 00:49:34,971 E no primário também conheci o Fichas. 629 00:49:37,040 --> 00:49:39,376 Éramos os esquisitos. 630 00:49:39,443 --> 00:49:41,278 - Sério? - É por isso que somos amigos. 631 00:49:43,246 --> 00:49:45,716 E seus pais? 632 00:49:46,283 --> 00:49:47,718 - Não tinham problema. - Sério? 633 00:49:47,784 --> 00:49:49,086 - Sério. - Mesmo? 634 00:49:49,152 --> 00:49:51,321 Posso dizer que tive muita sorte, 635 00:49:51,388 --> 00:49:54,324 - porque isso não é normal, sabe? - Entendo. 636 00:50:00,831 --> 00:50:02,165 Não sejam idiotas. 637 00:50:02,632 --> 00:50:05,135 Beny, venha comigo até o banheiro. 638 00:50:05,202 --> 00:50:06,269 Assisti um vídeo, 639 00:50:06,336 --> 00:50:08,372 e pensei em alguns orais que poderíamos fazer. 640 00:50:08,438 --> 00:50:09,573 Que engraçadinho. 641 00:50:13,176 --> 00:50:14,111 Que...? 642 00:50:16,713 --> 00:50:17,781 O que estão fazendo aqui? 643 00:50:18,482 --> 00:50:20,417 Sam é amiga do Fichas. 644 00:50:21,785 --> 00:50:23,153 - Ela é Matilde. - Olá, Sam. 645 00:50:23,587 --> 00:50:25,655 - Ele é Tomás. - Mateo. 646 00:50:26,623 --> 00:50:28,458 Foi mal, Mateo. 647 00:50:29,693 --> 00:50:32,162 E a senhora de vestido, você já a conhece. 648 00:50:32,596 --> 00:50:34,631 - Oi. - Olá. 649 00:50:35,198 --> 00:50:36,133 Sou Beny. 650 00:50:36,767 --> 00:50:37,701 Oi. 651 00:50:38,235 --> 00:50:39,369 Por que está de vestido? 652 00:50:40,804 --> 00:50:41,772 Estava com calor. 653 00:50:45,409 --> 00:50:48,278 Você tem uma exposição, não tem? Mati me contou. 654 00:50:48,612 --> 00:50:50,447 - Tenho. - E é de quê? 655 00:50:50,747 --> 00:50:53,750 São fotos editadas de pessoas que mudaram minha vida. 656 00:50:54,017 --> 00:50:55,352 Como suas namoradas? 657 00:50:56,787 --> 00:51:00,123 É, como minhas parceiras... 658 00:51:00,957 --> 00:51:03,460 pessoas que me acompanharam e que cuidaram de mim. 659 00:51:03,527 --> 00:51:04,528 Como seus pais. 660 00:51:05,695 --> 00:51:06,863 Mais ou menos. 661 00:51:08,031 --> 00:51:10,233 Parece curioso, mas não conheci meu pai. 662 00:51:11,001 --> 00:51:11,935 Olha só. 663 00:51:13,003 --> 00:51:14,471 Eu também não conheci o meu. 664 00:51:14,971 --> 00:51:16,072 E o que aconteceu com ele? 665 00:51:16,840 --> 00:51:19,309 Minha mãe diz que foi numa noite romântica 666 00:51:19,576 --> 00:51:24,548 onde ela engravidou e o cara desapareceu. 667 00:51:25,882 --> 00:51:26,950 Assim como Tomás. 668 00:51:28,385 --> 00:51:29,319 Mais ou menos. 669 00:51:30,187 --> 00:51:33,423 Vocês nunca conheceram seus pais? 670 00:51:33,957 --> 00:51:35,225 Eu o conheci por foto. 671 00:51:35,625 --> 00:51:36,693 Sério? 672 00:51:36,760 --> 00:51:38,094 É, olha. Tenho aqui... 673 00:51:52,042 --> 00:51:53,243 Eu nem isso tive. 674 00:51:56,546 --> 00:51:58,081 Mas não preciso mesmo. 675 00:51:58,615 --> 00:51:59,549 Não? 676 00:52:01,384 --> 00:52:03,653 - Pedimos algumas bebidas? - Sim. Manda vir. 677 00:52:03,720 --> 00:52:05,922 - Saúde. - O gringozinho! 678 00:52:05,989 --> 00:52:07,858 Você dorme no quarto da Katia. 679 00:52:07,924 --> 00:52:10,627 Aquela garotinha não vem dormir tanto quanto eu gostaria. 680 00:52:10,894 --> 00:52:12,629 Mas você vai se sentir muito bem lá. 681 00:52:12,696 --> 00:52:13,697 Não pode beber. 682 00:52:14,431 --> 00:52:16,132 Desculpe, María, você não pode beber. 683 00:52:18,335 --> 00:52:20,637 - Não pode mesmo beber. - Tudo bem, é isso. 684 00:52:22,172 --> 00:52:24,040 Mateo sabe que Tomás se suicidou. 685 00:52:26,376 --> 00:52:27,777 Mas não sei por que ele veio aqui. 686 00:52:28,845 --> 00:52:32,415 Imagine. Por qual outro motivo viria? Na verdade, não sei de nada. 687 00:52:34,784 --> 00:52:36,520 É idêntico ao Tomás. 688 00:52:37,487 --> 00:52:38,955 Esse é o problema dos filhos. 689 00:52:39,022 --> 00:52:42,058 São um lembrete eterno que ainda temos que trabalhar. 690 00:52:45,729 --> 00:52:49,299 Também são um lembrete de nossos segredos, não são? 691 00:52:59,609 --> 00:53:01,545 ALBERTO RECEBENDO CHAMADA 692 00:53:19,296 --> 00:53:21,231 ANDREA CHAMANDO 693 00:53:29,005 --> 00:53:30,473 Aquela morena é muito bonita. 694 00:53:31,174 --> 00:53:32,108 Qual morena? 695 00:53:32,943 --> 00:53:33,977 Sam? 696 00:53:34,044 --> 00:53:35,712 Ela mesmo. Você a conhece? 697 00:53:36,046 --> 00:53:37,948 Se eu a conheço, amigo? 698 00:53:39,182 --> 00:53:40,750 Sam é como uma irmã para mim. 699 00:53:41,351 --> 00:53:42,285 É mesmo? 700 00:53:44,688 --> 00:53:46,489 Eu a acompanhei durante a transição dela. 701 00:53:49,092 --> 00:53:52,162 Ela foi uma das primeiras em... 702 00:53:54,297 --> 00:53:55,832 bem, em mudar, cara. 703 00:53:55,899 --> 00:53:56,967 Mudar para o quê? 704 00:54:02,439 --> 00:54:03,473 Qual é a sensação? 705 00:54:05,909 --> 00:54:06,910 Sobre o quê? 706 00:54:07,544 --> 00:54:08,845 Não conhecer o seu pai. 707 00:54:13,750 --> 00:54:14,884 Você conhece Londres? 708 00:54:17,320 --> 00:54:18,288 Vejamos. 709 00:54:19,422 --> 00:54:21,157 Como é a sensação de não conhecer Londres? 710 00:54:23,493 --> 00:54:24,961 Londres não é meu pai. 711 00:54:29,532 --> 00:54:30,634 Eu me sinto... 712 00:54:37,407 --> 00:54:38,575 incompleto. 713 00:54:45,382 --> 00:54:48,418 Eu li o diário do meu pai e... 714 00:54:50,620 --> 00:54:52,222 é como se eu o tivesse escrito. 715 00:54:56,893 --> 00:54:58,161 Ele se sentia sozinho. 716 00:56:53,643 --> 00:56:56,479 Passei a vida toda lutando contra o inimigo. 717 00:56:58,815 --> 00:57:00,483 Acabei me transformando nele. 718 00:57:03,319 --> 00:57:04,721 Em tudo que eu mais odiava. 719 00:57:08,358 --> 00:57:10,160 E me acomodei. 720 00:57:14,998 --> 00:57:16,432 Envelheci. 721 00:57:21,137 --> 00:57:22,972 Mas o comodismo engana você. 722 00:57:25,175 --> 00:57:26,342 Faz você ficar presa. 723 00:57:28,311 --> 00:57:29,546 E depois a soterra. 724 00:57:32,916 --> 00:57:36,252 Acabei dentro de um redemoinho do qual não queria sair. 725 00:57:40,390 --> 00:57:42,058 E aí me joguei de um prédio. 726 00:57:42,125 --> 00:57:45,662 Eu me joguei da droga de um prédio, e não morri. 727 00:57:51,234 --> 00:57:52,168 Andrea... 728 00:57:55,371 --> 00:57:57,140 eu nunca pedi perdão a você. 729 00:57:59,042 --> 00:58:00,109 Perdoe-me. 730 00:58:03,446 --> 00:58:04,948 Desculpe por tudo. 731 00:58:06,349 --> 00:58:07,350 Perdão. 732 00:58:40,617 --> 00:58:42,285 - Beleza? - Tudo bem? 733 00:58:43,119 --> 00:58:44,153 Estou indo embora. 734 00:58:45,188 --> 00:58:46,256 Já? 735 00:58:46,322 --> 00:58:47,624 - Sim. - Você está bem? 736 00:58:48,291 --> 00:58:49,359 Sim, estou bem. 737 00:58:49,425 --> 00:58:53,563 Mas é que não quero exagerar muito hoje, pelo lance do retiro. 738 00:58:54,230 --> 00:58:57,433 Queria ver se íamos juntos ou nos encontramos lá. 739 00:58:58,835 --> 00:59:00,904 - Melhor nos encontramos lá, tá? - Tudo bem. 740 00:59:02,839 --> 00:59:05,575 Você não quer ficar comigo hoje? 741 00:59:07,577 --> 00:59:09,345 Quero ficar com a Sam mais um pouco. 742 00:59:11,180 --> 00:59:12,081 Legal. 743 00:59:18,154 --> 00:59:19,622 Bem, estou indo. 744 00:59:19,689 --> 00:59:20,623 Beleza. 745 00:59:25,194 --> 00:59:26,129 Tchau. 746 00:59:27,163 --> 00:59:28,097 Bye. 747 00:59:29,766 --> 00:59:30,700 De boa. 748 00:59:31,100 --> 00:59:32,035 Legal. 749 00:59:58,594 --> 01:00:00,129 Não sabe como abrir a porta da sua casa? 750 01:00:07,203 --> 01:00:08,538 Eles estão dormindo. 751 01:00:15,578 --> 01:00:16,579 Boa noite. 752 01:00:17,413 --> 01:00:18,348 Matilde? 753 01:00:20,750 --> 01:00:22,719 Entra, quero mostrar uma coisa. 754 01:00:42,305 --> 01:00:43,639 Era o diário do meu pai. 755 01:00:44,774 --> 01:00:45,842 E achei aqui na sua casa. 756 01:01:06,429 --> 01:01:07,697 Minha mãe e Tomás... 757 01:01:09,165 --> 01:01:10,533 - Olá. - Olha para esses olhos. 758 01:01:10,600 --> 01:01:12,535 - Oi. María! - Que maravilha. 759 01:01:12,935 --> 01:01:14,570 - Não, cuidado. - O que foi? 760 01:01:15,905 --> 01:01:18,574 - Devagar. - O que aconteceu com você? 761 01:01:23,179 --> 01:01:25,348 Estava meio para baixo. Nada demais. 762 01:01:25,415 --> 01:01:27,550 - Meio para baixo? - Depois conversamos, combinado? 763 01:01:27,917 --> 01:01:29,052 Mas você está bem agora? 764 01:01:29,986 --> 01:01:31,154 Eu tropecei. 765 01:01:33,923 --> 01:01:35,558 Você usou uma de suas sete vidas? 766 01:01:37,393 --> 01:01:38,528 Acho que usei três vidas. 767 01:01:40,596 --> 01:01:42,565 Você é indestrutível, María. 768 01:01:43,332 --> 01:01:44,567 Exatamente. 769 01:01:46,636 --> 01:01:49,572 O que aconteceu, boneca? Vai dormir com a gente? 770 01:01:50,239 --> 01:01:53,443 Vou, mas amanhã tenho que acordar cedo. 771 01:01:54,143 --> 01:01:55,078 Por quê? 772 01:01:55,578 --> 01:01:58,081 Beny vai tocar o didjeridu em um retiro. 773 01:01:58,147 --> 01:01:59,549 Ele toca o quê? 774 01:01:59,615 --> 01:02:00,950 Didjeridu. 775 01:02:01,017 --> 01:02:03,953 É um instrumento que faz um som 776 01:02:04,387 --> 01:02:06,656 que leva as pessoas a um estado de transe 777 01:02:07,590 --> 01:02:09,492 - e é como... - É uma coisa milenar, María. 778 01:02:09,559 --> 01:02:11,094 Sim, é uma coisa milenar. 779 01:02:11,594 --> 01:02:13,262 É... 780 01:02:13,830 --> 01:02:15,865 - É curativo. - Entendi. 781 01:02:16,499 --> 01:02:17,567 Você quer ir? 782 01:02:17,633 --> 01:02:18,568 Como? 783 01:02:18,935 --> 01:02:20,103 Isso pode fazer bem a você. 784 01:02:20,570 --> 01:02:21,571 Ir para um retiro? 785 01:02:22,538 --> 01:02:24,474 Sim, será apenas o fim de semana. 786 01:02:26,409 --> 01:02:27,343 Pense nisso. 787 01:02:42,959 --> 01:02:46,762 O que você fazia antes, María, de se jogar em cima de um buffet? 788 01:02:48,531 --> 01:02:50,333 Não sabia que teria um buffet ali. 789 01:02:51,033 --> 01:02:51,968 O que foi que aconteceu? 790 01:02:52,435 --> 01:02:56,672 Quero dizer, você era destemida, ia salvar o mundo, não é? 791 01:02:56,739 --> 01:02:58,074 Sendo zoóloga. 792 01:02:58,141 --> 01:03:02,245 Ia ajudar os primatas. Trabalha no zoológico de San Diego. 793 01:03:02,945 --> 01:03:04,147 Não sou mais assim. 794 01:03:04,213 --> 01:03:05,882 Não, agora só assino documentos. 795 01:03:06,816 --> 01:03:10,653 E participo explorando animais e na destruição do planeta. 796 01:03:11,988 --> 01:03:14,624 Mas, posso dizer, nunca fiz tanto dinheiro na minha vida. 797 01:03:16,592 --> 01:03:18,895 Aí comecei a misturar uísque com Rivotril. 798 01:03:19,962 --> 01:03:21,364 Agora vim para o México 799 01:03:21,430 --> 01:03:23,533 para destruir a flora e a fauna deste país. 800 01:03:23,799 --> 01:03:26,369 Por isso que preferi destruir o café da manhã do buffet. 801 01:03:32,642 --> 01:03:35,578 Certo, eu era um homem. 802 01:03:54,330 --> 01:03:55,264 Mati? 803 01:03:56,732 --> 01:03:57,667 Que droga é essa? 804 01:03:58,801 --> 01:04:00,937 Não podem bater na porcaria da porta? 805 01:04:01,003 --> 01:04:03,639 Só pode estar brincando! Isso não pode estar acontecendo! 806 01:04:03,906 --> 01:04:05,474 Adormecemos juntos! 807 01:04:05,541 --> 01:04:07,276 Sim, filha. Tenho cara de imbecil, é? 808 01:04:07,643 --> 01:04:08,578 Está bem. 809 01:04:08,911 --> 01:04:12,348 Transamos a noite toda e depois vestimos as nossas roupas. 810 01:04:12,782 --> 01:04:16,719 Adormecemos juntos lendo o diário do Tomás! 811 01:04:16,786 --> 01:04:18,254 Você está com o meu diário? 812 01:04:18,621 --> 01:04:20,723 - É seu diário? - De onde pegou? 813 01:04:21,324 --> 01:04:23,659 - Achei com essa coisa. - Mas que droga! 814 01:04:26,195 --> 01:04:28,764 - Meu pai e você... - Você precisar ir embora agora, Mateo. 815 01:04:29,298 --> 01:04:30,299 Por quê? 816 01:04:30,366 --> 01:04:32,468 Porque não passaremos por isso de novo. 817 01:04:32,535 --> 01:04:34,837 Por causa de uma bobagem que fizeram há 20 anos, 818 01:04:34,904 --> 01:04:36,172 nós teremos que sofrer? 819 01:04:36,239 --> 01:04:37,907 Algo assim, é disso que se trata ser filho. 820 01:04:38,541 --> 01:04:40,476 - Ana... - Não! Você vai embora agora! 821 01:04:40,743 --> 01:04:41,777 Papai! 822 01:04:41,844 --> 01:04:44,080 Desta vez, você não tem direito a voto, Matilde. 823 01:04:44,380 --> 01:04:46,716 Entendo que não queiram relembrar o que aconteceu, 824 01:04:47,416 --> 01:04:49,051 mas quero uma explicação. 825 01:04:49,118 --> 01:04:50,219 Foi para isso que vim aqui. 826 01:04:50,786 --> 01:04:52,221 Para entender o Tomás. 827 01:04:54,957 --> 01:04:55,891 Ana. 828 01:04:57,193 --> 01:04:59,962 Eu vivi minha vida e cresci sendo filho de um fantasma. 829 01:05:02,398 --> 01:05:05,735 E agora dizem que não posso saber o que aconteceu? 830 01:05:08,037 --> 01:05:09,105 Mateo... 831 01:05:09,171 --> 01:05:12,174 Lamento que você não tenha encontrado as respostas que procurava. 832 01:05:13,175 --> 01:05:15,111 Sinto muito, mas é como ter seu pai aqui. 833 01:05:15,444 --> 01:05:19,415 E isso perturba as coisas, e não vou permitir que você faça isso. 834 01:05:20,683 --> 01:05:21,817 Você precisa ir embora. 835 01:05:29,892 --> 01:05:31,694 As coisas já estavam perturbadas. 836 01:06:05,928 --> 01:06:06,962 Para onde você vai? 837 01:06:08,230 --> 01:06:11,100 O pessoal da exposição já tinha me oferecido acomodação. 838 01:06:11,967 --> 01:06:13,169 Depois me diga onde fica. 839 01:06:14,503 --> 01:06:15,438 Pode deixar. 840 01:06:20,743 --> 01:06:22,311 Apareça na exposição, tá? 841 01:06:26,182 --> 01:06:27,116 Mateo. 842 01:07:12,728 --> 01:07:13,929 Por que o expulsaram? 843 01:07:19,435 --> 01:07:20,703 Olha, filha, 844 01:07:21,971 --> 01:07:24,774 existem coisas que você ainda não consegue entender. 845 01:07:25,841 --> 01:07:26,909 Explique para mim. 846 01:07:35,351 --> 01:07:36,318 Conta. 847 01:08:06,148 --> 01:08:07,950 - Sat Nam. - Namaste. 848 01:08:08,017 --> 01:08:09,084 Benditas sejam. 849 01:08:09,151 --> 01:08:10,085 Muito obrigada. 850 01:08:10,719 --> 01:08:11,654 Obrigada. 851 01:08:12,188 --> 01:08:13,122 Obrigada. 852 01:08:13,823 --> 01:08:16,358 É proibido poluir o santuário. 853 01:08:16,759 --> 01:08:18,327 Por favor, apague seu cigarro. 854 01:08:24,600 --> 01:08:25,534 Prontinho. 855 01:08:26,335 --> 01:08:27,269 Está apagado. 856 01:08:34,977 --> 01:08:36,579 Sim, você falou comigo. 857 01:08:51,360 --> 01:08:52,895 Que lugar bonito. 858 01:09:04,340 --> 01:09:06,275 A reserva está em nome de quem? 859 01:09:06,342 --> 01:09:07,276 Katia Maldonado. 860 01:09:08,711 --> 01:09:10,679 Bom, sua hospedagem está quitada, 861 01:09:11,013 --> 01:09:13,616 é cortesia da casa, convidada pelo Benjamín. 862 01:09:14,149 --> 01:09:16,619 Mas falta o pagamento de dois quartos. 863 01:09:16,685 --> 01:09:19,288 - Quanto daria isso? - São 9.950, por favor. 864 01:09:19,622 --> 01:09:20,656 Por pessoa? 865 01:09:21,924 --> 01:09:23,559 Que assalto isso é. 866 01:09:25,361 --> 01:09:28,297 Neste espaço, graças aos ensinamentos do Mestre, 867 01:09:28,697 --> 01:09:32,468 consideramos que a simplicidade, frugalidade, abstinência 868 01:09:32,535 --> 01:09:36,505 são nosso caminho para nos encontrarmos. 869 01:09:36,906 --> 01:09:40,876 Mas para materializar esse caminho, precisamos de sua doação. 870 01:09:42,511 --> 01:09:44,280 - Você quer que...? - Não, não precisa. 871 01:09:44,346 --> 01:09:45,881 Não, nada disso. Não se preocupe. 872 01:09:46,215 --> 01:09:47,316 Eu pago. 873 01:09:47,383 --> 01:09:48,617 - Sério? - Sim, é sério. 874 01:09:48,684 --> 01:09:49,652 Obrigada, María. 875 01:09:51,320 --> 01:09:53,689 - Aceitam cartão? - Sim, todos os cartões de crédito. 876 01:09:55,224 --> 01:09:56,158 Claro. 877 01:10:02,298 --> 01:10:04,133 Poderia me dar com sua mão direita, por favor? 878 01:10:40,436 --> 01:10:41,370 Olá. 879 01:10:41,837 --> 01:10:42,905 - Oi. - Olá. 880 01:10:46,108 --> 01:10:47,843 Posso falar com minha namorada? 881 01:10:49,845 --> 01:10:50,879 Pode, sim. 882 01:10:52,982 --> 01:10:53,916 Vejo você depois. 883 01:10:54,183 --> 01:10:55,351 - Combinado? - Sim. 884 01:10:55,751 --> 01:10:56,885 Certo, nos vemos. 885 01:10:57,886 --> 01:10:58,854 O que aconteceu? 886 01:11:02,024 --> 01:11:03,125 Por que ela está aqui? 887 01:11:04,493 --> 01:11:06,695 - A Sam? - É, a Sam. 888 01:11:07,129 --> 01:11:08,497 É que a gente veio com a María. 889 01:11:09,098 --> 01:11:10,065 Você não viu a María? 890 01:11:10,599 --> 01:11:11,567 Sim, eu a vi. 891 01:11:14,303 --> 01:11:15,838 Ainda está zangada por causa do vídeo? 892 01:11:16,839 --> 01:11:20,109 Não, já falei que não estou zangada. 893 01:11:20,175 --> 01:11:22,444 Por que está zangada? Não entendo. 894 01:11:22,811 --> 01:11:24,546 Sei lá, isso é estranho. 895 01:11:26,415 --> 01:11:28,717 Por que se incomoda tanto que eu tenha trazido Sam? 896 01:11:28,784 --> 01:11:29,885 Não é óbvio? 897 01:11:30,819 --> 01:11:32,421 Não, não é óbvio. 898 01:11:34,089 --> 01:11:35,724 É que ouvi umas coisas sobre ela. 899 01:11:35,791 --> 01:11:37,226 Que ela tem um pinto entre as pernas. 900 01:11:37,292 --> 01:11:38,961 Ela tem um pinto mesmo? 901 01:11:39,028 --> 01:11:41,263 É, de uns 50 centímetros. 902 01:11:41,630 --> 01:11:43,232 - Que beleza, viu? - Pois é. 903 01:11:43,932 --> 01:11:44,867 Grandão. 904 01:11:46,101 --> 01:11:48,270 Ela não tem um pinto. 905 01:11:50,039 --> 01:11:52,107 E se tiver, e daí? Qual é o problema? 906 01:11:52,174 --> 01:11:53,375 É que não entendo. 907 01:11:53,442 --> 01:11:56,078 O normal seria que você não fosse esse tipo de homem ignorante. 908 01:11:56,345 --> 01:11:57,346 Você já dormiu com ela? 909 01:12:01,984 --> 01:12:04,053 Vai ser desse tipo de ignorante, é? 910 01:12:04,119 --> 01:12:05,554 - Não vou. - Não? 911 01:12:05,954 --> 01:12:09,324 Não vou ser de nenhum tipo de ignorante, mas não transe com ele, 912 01:12:09,391 --> 01:12:12,061 ou com ela, ou com seja lá quem seja. 913 01:12:12,127 --> 01:12:13,629 Desculpa, mas não aguento. 914 01:12:19,301 --> 01:12:20,969 Então parece que escolheu a namorada errada. 915 01:12:41,924 --> 01:12:44,626 Concentrem-se em sua respiração. 916 01:12:46,695 --> 01:12:48,931 Abram seu coração. 917 01:12:51,133 --> 01:12:53,135 Expandam seu espírito. 918 01:12:55,304 --> 01:12:57,906 Libertem seu eu interior. 919 01:13:00,542 --> 01:13:03,879 Preparem-se para a vinda do Mestre. 920 01:13:12,354 --> 01:13:15,858 Preparem-se para a vinda do Mestre. 921 01:13:46,588 --> 01:13:48,524 - Sat Nam,, Siri. - Sat Nam, Mestre. 922 01:13:57,900 --> 01:13:58,901 Sat Nam, 923 01:13:59,701 --> 01:14:00,636 irmãs... 924 01:14:02,304 --> 01:14:03,238 e irmãos. 925 01:14:07,843 --> 01:14:08,777 O ser... 926 01:14:11,647 --> 01:14:14,049 que pode viver divinamente bem sozinho, 927 01:14:15,584 --> 01:14:18,821 saberá como viver divinamente bem acompanhado. 928 01:14:22,791 --> 01:14:23,759 Estamos aqui... 929 01:14:25,327 --> 01:14:27,062 para encontrar a paz interior. 930 01:14:39,408 --> 01:14:41,443 Quem trouxe um celular para o Santuário? 931 01:14:46,114 --> 01:14:47,049 Katia. 932 01:14:47,316 --> 01:14:48,483 Katia, é o seu. 933 01:14:48,550 --> 01:14:50,686 Alguém trouxe um celular para o Santuário? 934 01:14:52,221 --> 01:14:54,623 - Procure. Onde está? - Achou? 935 01:14:55,224 --> 01:14:56,225 Faça algo, Siri! 936 01:14:56,692 --> 01:14:58,060 Por favor, atende. 937 01:14:58,493 --> 01:15:00,095 Tudo bem, Mestre. Olha a sua aura. 938 01:15:00,162 --> 01:15:02,464 Estou irritado demais! 939 01:15:03,131 --> 01:15:04,533 Achei. Já achei. 940 01:15:04,600 --> 01:15:05,868 Temos muitos cartazes! 941 01:15:06,802 --> 01:15:09,037 Eu já desliguei. Desculpa. 942 01:15:11,773 --> 01:15:12,708 Miguel? 943 01:15:19,381 --> 01:15:20,349 María? 944 01:15:24,553 --> 01:15:26,255 O que aconteceu com você? 945 01:15:28,423 --> 01:15:29,625 Eu encontrei a luz. 946 01:15:31,526 --> 01:15:32,461 Sei. 947 01:15:33,362 --> 01:15:34,296 E você? 948 01:15:35,697 --> 01:15:36,899 Levei um tombo daqueles. 949 01:15:38,967 --> 01:15:40,502 Mas o que foi que aconteceu com você? 950 01:15:41,203 --> 01:15:42,871 Meus pais expulsaram o Mateo de casa. 951 01:15:43,138 --> 01:15:44,106 Como é que é? 952 01:15:44,907 --> 01:15:47,309 Estão calados. E ficaram estranhos quando Mateo chegou. 953 01:15:47,376 --> 01:15:48,777 E não querem que eu vá à exposição. 954 01:15:49,244 --> 01:15:50,178 Fala sério! 955 01:15:51,446 --> 01:15:52,381 Não acha? 956 01:15:53,015 --> 01:15:54,349 Queria que estivesse aqui. 957 01:15:54,917 --> 01:15:57,019 Olha, você não sabe o que aconteceu? 958 01:15:57,819 --> 01:15:58,921 O quê? 959 01:15:58,987 --> 01:16:01,623 Sabe o ex da minha mãe, o Miguel? 960 01:16:02,491 --> 01:16:04,626 Mulher, ele é o tal guia espiritual. 961 01:16:04,993 --> 01:16:05,928 Não brinca? 962 01:16:06,395 --> 01:16:08,463 É o maldito Osho, cara. 963 01:16:08,931 --> 01:16:10,065 Tem certeza? 964 01:16:10,732 --> 01:16:13,368 María ficou passada quando viu. 965 01:16:14,903 --> 01:16:17,572 Ei, preciso desligar. Mas, amo você, tá? 966 01:16:17,639 --> 01:16:19,141 Mais tarde nos falamos. 967 01:16:20,375 --> 01:16:21,510 - Bye. - Até mais tarde. 968 01:16:48,904 --> 01:16:51,974 Ele pediu perdão, e eu decidi dar outra chance. 969 01:16:52,040 --> 01:16:54,242 - Depois não reclama. - Eu sei. 970 01:16:54,543 --> 01:16:55,577 E o Alberto? 971 01:16:55,644 --> 01:16:58,246 - Não sei, faz tempo que não o vejo. - Nem eu o vi. 972 01:16:59,715 --> 01:17:00,615 Por quê? 973 01:17:01,483 --> 01:17:03,752 Vai saber. Ele nem atende o celular. 974 01:17:04,820 --> 01:17:06,621 O que você acha? 975 01:17:06,688 --> 01:17:09,091 Eu fiz o certo dando a ele uma segunda chance? 976 01:17:09,825 --> 01:17:10,759 Como? 977 01:17:13,295 --> 01:17:14,296 Depois não reclama. 978 01:17:24,373 --> 01:17:27,509 Irmãs e irmãos, Sat Nam. 979 01:17:28,010 --> 01:17:29,544 Sat Nam. 980 01:17:29,945 --> 01:17:31,313 Sentem-se, por favor. 981 01:17:34,383 --> 01:17:35,350 Aproveitem sua refeição. 982 01:17:41,990 --> 01:17:44,559 Não podia ter encontrado um meio-termo? 983 01:17:44,893 --> 01:17:45,827 Como assim? 984 01:17:46,762 --> 01:17:49,464 De ser um publicitário galinha viciado em cocaína, 985 01:17:49,798 --> 01:17:51,666 agora você é a droga de um Krishnamurti. 986 01:17:52,801 --> 01:17:53,835 Foram... 987 01:17:55,704 --> 01:17:57,305 tempos difíceis, María. 988 01:17:58,040 --> 01:17:59,141 Claro. 989 01:17:59,207 --> 01:18:00,342 Sat Nam, Mestre. 990 01:18:00,709 --> 01:18:01,777 Sat Nam, Siri. 991 01:18:02,644 --> 01:18:05,514 Há alguma coisa perturbando o senhor, Mestre? 992 01:18:06,415 --> 01:18:09,251 - Quer que chame o gorila? - O gorila? 993 01:18:09,785 --> 01:18:12,354 Está tudo bem, querida Siri. Obrigado. 994 01:18:12,888 --> 01:18:15,257 - Estarei por perto, caso precise de mim. - Certo. 995 01:18:16,158 --> 01:18:17,159 Sirva a senhora. 996 01:18:24,499 --> 01:18:26,635 - Namaste. - Obrigada. 997 01:18:31,006 --> 01:18:31,973 Ela é sua filha? 998 01:18:32,607 --> 01:18:33,542 A Katia? 999 01:18:33,909 --> 01:18:34,843 Katia. 1000 01:18:36,578 --> 01:18:38,180 Há quanto tempo você não é mais o Miguel? 1001 01:18:38,747 --> 01:18:39,681 Faz tempo já. 1002 01:18:40,515 --> 01:18:41,616 Quantos anos ela tem? 1003 01:18:42,384 --> 01:18:43,452 Vinte. 1004 01:18:43,518 --> 01:18:44,453 Vinte anos? 1005 01:18:44,986 --> 01:18:46,488 E agora você é um guia espiritual? 1006 01:18:47,589 --> 01:18:51,626 É, bem, María... Você me conhece 1007 01:18:52,561 --> 01:18:53,695 e conhece a minha vida. 1008 01:18:54,763 --> 01:18:55,864 Eu cheguei ao fundo do poço. 1009 01:18:57,899 --> 01:19:01,736 Todos os relacionamentos que tive, me fizeram mal. 1010 01:19:03,538 --> 01:19:06,108 Então, eu tive que ir embora. 1011 01:19:07,609 --> 01:19:08,643 Eu tive que sair de lá. 1012 01:19:14,616 --> 01:19:15,650 Vinte Anos. 1013 01:19:22,791 --> 01:19:23,825 Vinte anos. 1014 01:19:28,230 --> 01:19:29,164 María... 1015 01:19:31,500 --> 01:19:34,369 Katia... é nossa filha? 1016 01:19:35,837 --> 01:19:37,873 - O quê? - Katia é nossa filha? 1017 01:19:37,939 --> 01:19:39,441 - Não! - Você não percebe? 1018 01:19:39,508 --> 01:19:42,077 - Não, Miguel. - Sim, são 20 anos, pelo amor de Deus. 1019 01:19:42,144 --> 01:19:44,880 - Não é, que... - Não pode continuar escondendo isso. 1020 01:19:45,147 --> 01:19:46,314 Solte-me, Miguel! 1021 01:19:46,381 --> 01:19:49,317 Está me agarrando muito forte. Solta! Largue meu braço. 1022 01:19:49,384 --> 01:19:50,418 Miguel! 1023 01:19:51,520 --> 01:19:52,454 Não! 1024 01:19:58,693 --> 01:20:00,695 - Sat Nam. - Sat Nam, Mestre. 1025 01:20:06,902 --> 01:20:07,836 Mestre. 1026 01:20:33,562 --> 01:20:36,231 Olá, sou Andrea. Deixe sua mensagem. 1027 01:20:37,899 --> 01:20:39,334 Andrea, onde você está? 1028 01:20:39,901 --> 01:20:42,504 Miguel está aqui no retiro e percebeu que Katia é filha dele. 1029 01:20:42,571 --> 01:20:45,307 Eu não sei o que fazer. Eu sabia que isso ia acontecer. 1030 01:20:45,373 --> 01:20:47,542 O que eu faço? Liga para mim! 1031 01:20:51,780 --> 01:20:52,948 Isto é uma droga. 1032 01:20:55,050 --> 01:20:55,984 Droga! 1033 01:20:56,318 --> 01:20:58,820 María, Katia é nossa filha? 1034 01:21:01,289 --> 01:21:02,524 Responde, droga! 1035 01:21:04,326 --> 01:21:05,427 Largue o meu braço. 1036 01:21:16,204 --> 01:21:18,473 Você não mudou nada nestes 20 anos. 1037 01:21:36,625 --> 01:21:37,659 O que houve com a gente? 1038 01:21:44,766 --> 01:21:46,668 María, por favor, não minta para mim. 1039 01:21:53,942 --> 01:21:55,710 Katia é nossa filha? 1040 01:22:02,417 --> 01:22:03,351 Não. 1041 01:22:06,354 --> 01:22:07,555 Não é nossa filha. 1042 01:22:09,624 --> 01:22:10,558 Tudo bem. 1043 01:22:12,160 --> 01:22:13,228 Não é minha filha. 1044 01:22:21,736 --> 01:22:22,737 É minha filha? 1045 01:22:27,942 --> 01:22:29,177 Katia é minha filha? 1046 01:22:40,422 --> 01:22:41,356 Andrea. 1047 01:22:46,828 --> 01:22:47,762 Miguel... 1048 01:22:49,964 --> 01:22:51,499 Miguel... 1049 01:23:45,286 --> 01:23:46,254 Amor... 1050 01:23:49,357 --> 01:23:51,059 temos que falar com a Matilde. 1051 01:23:52,293 --> 01:23:53,228 Não. 1052 01:23:56,765 --> 01:23:57,699 Não. 1053 01:23:58,233 --> 01:23:59,167 Não. 1054 01:24:03,438 --> 01:24:04,372 Não. 1055 01:24:06,174 --> 01:24:08,176 Então terei que falar com Mateo. 1056 01:24:13,581 --> 01:24:14,749 Carlos, não. 1057 01:24:15,817 --> 01:24:17,152 Pare com isso. 1058 01:24:18,920 --> 01:24:22,023 Pare de querer ajeitar as coisas. 1059 01:24:22,357 --> 01:24:23,324 Matilde é minha filha. 1060 01:24:27,028 --> 01:24:28,129 Vou protegê-la. 1061 01:24:29,130 --> 01:24:30,365 Ninguém vai magoá-la. 1062 01:24:46,748 --> 01:24:47,816 Eu amo você, Carlos. 1063 01:25:20,615 --> 01:25:21,616 Mestre? 1064 01:25:23,818 --> 01:25:26,421 - O que está fazendo aqui? - Não. O que você está fazendo aqui? 1065 01:25:26,488 --> 01:25:27,422 Eu? 1066 01:25:28,022 --> 01:25:31,459 Ouvi ruídos e vim ver se está tudo bem. 1067 01:25:31,526 --> 01:25:32,627 - Ruídos? - Isso, ruídos. 1068 01:25:32,694 --> 01:25:33,728 Que tipo de ruídos? 1069 01:25:34,529 --> 01:25:36,431 Gritos horríveis. 1070 01:25:36,898 --> 01:25:37,932 Terríveis. 1071 01:25:37,999 --> 01:25:39,067 Lá dentro? 1072 01:25:39,133 --> 01:25:40,068 Foi. 1073 01:25:41,769 --> 01:25:42,971 Katia está lá dentro? 1074 01:25:43,438 --> 01:25:44,539 Quem? Eu não sei. 1075 01:25:46,407 --> 01:25:47,642 Beny, o que você... 1076 01:25:48,810 --> 01:25:50,144 O que estão fazendo? 1077 01:25:50,211 --> 01:25:51,746 - Katia é... - Mas o quê... 1078 01:25:51,813 --> 01:25:53,581 Estava me espionando. Qual é o problema? 1079 01:25:53,648 --> 01:25:54,749 - Eu... Não. - Não? 1080 01:25:54,816 --> 01:25:56,284 Qual é o problema, seus idiotas? 1081 01:25:56,351 --> 01:25:57,886 Eu queria falar com você. 1082 01:25:57,952 --> 01:25:59,554 Sobre o que queria falar comigo? 1083 01:25:59,621 --> 01:26:01,923 - Na verdade, eu queria ver você. - Veio me ver? 1084 01:26:01,990 --> 01:26:03,925 Mas não dessa forma. Não mesmo. 1085 01:26:03,992 --> 01:26:05,960 Sabe o quê? Vocês são doentes. 1086 01:26:06,027 --> 01:26:07,428 Que escândalo é esse? 1087 01:26:07,495 --> 01:26:09,264 Não é isso, Katia. 1088 01:26:10,131 --> 01:26:12,300 - Sou Miguel. - E daí? 1089 01:26:13,735 --> 01:26:14,769 Sou o seu pai. 1090 01:26:20,308 --> 01:26:21,309 Como é que é? 1091 01:26:23,978 --> 01:26:25,046 Você é minha filha. 1092 01:26:30,685 --> 01:26:31,653 María? 1093 01:26:45,767 --> 01:26:46,734 Não. 1094 01:26:49,404 --> 01:26:51,506 - Não! Saiam da frente! - Katia. 1095 01:26:51,573 --> 01:26:52,507 Não! 1096 01:27:21,302 --> 01:27:22,337 Katia! 1097 01:27:22,403 --> 01:27:23,504 Sai da frente! 1098 01:27:23,571 --> 01:27:24,639 Sai! 1099 01:27:28,109 --> 01:27:29,477 Sai da frente! 1100 01:27:36,184 --> 01:27:37,151 Você está bem? 1101 01:27:38,786 --> 01:27:41,089 Tudo bem? Vem comigo. Saia desse carro. 1102 01:27:42,991 --> 01:27:44,726 Isso. Com cuidado. 1103 01:27:44,792 --> 01:27:46,327 Com muito cuidado. 1104 01:27:47,629 --> 01:27:48,563 Sente-se aqui. 1105 01:27:50,431 --> 01:27:51,366 Katia. 1106 01:27:56,304 --> 01:27:57,271 Katia, você está bem? 1107 01:27:57,705 --> 01:28:00,575 - Está tudo bem? - Por que nunca me contaram? 1108 01:28:02,143 --> 01:28:04,445 Por que nunca me contaram que Miguel era meu pai? 1109 01:28:04,512 --> 01:28:06,314 Por que você não me contou? 1110 01:28:08,549 --> 01:28:11,452 Não era eu que tinha de contar. 1111 01:28:13,488 --> 01:28:15,690 Desculpa. Katia, mas não podia contar. 1112 01:28:16,557 --> 01:28:18,159 Não. 1113 01:28:18,526 --> 01:28:22,830 Nunca precisei de você. Eu não preciso de você, entendeu? 1114 01:28:46,754 --> 01:28:50,124 Não pode ser. Onde você conseguiu todo esse material? 1115 01:28:50,892 --> 01:28:51,959 De uma herança. 1116 01:28:53,695 --> 01:28:55,463 Nossa. Ele é muito parecido com você. 1117 01:28:56,130 --> 01:28:57,298 É o meu pai. 1118 01:28:59,367 --> 01:29:01,769 Quer mesmo mudar a exposição em cima da hora, cara? 1119 01:29:02,804 --> 01:29:05,707 Desculpa, mas é o que quero. A outra exposição já não faz sentido. 1120 01:29:06,040 --> 01:29:07,442 Bem, sim, mas... 1121 01:29:07,709 --> 01:29:10,244 Estou preocupado que as impressões não fiquem prontas a tempo. 1122 01:29:11,112 --> 01:29:13,881 Não, Gonzalo, por favor. Isso não pode acontecer. 1123 01:29:28,362 --> 01:29:29,630 Estão procurando por você. 1124 01:29:35,570 --> 01:29:36,504 Mateo... 1125 01:29:37,371 --> 01:29:38,306 Pode falar. 1126 01:29:41,042 --> 01:29:42,376 Vamos tomar uma cerveja? 1127 01:29:44,412 --> 01:29:46,147 Seria melhor uma tequila, Carlitos. 1128 01:29:47,682 --> 01:29:48,616 Ótimo. 1129 01:29:49,484 --> 01:29:50,885 Pode me chamar de Carlitos. 1130 01:29:51,486 --> 01:29:52,420 Obrigado. 1131 01:30:13,207 --> 01:30:14,308 A Matilde sabe? 1132 01:30:15,576 --> 01:30:16,544 Não. 1133 01:30:21,516 --> 01:30:23,251 Tomás também não soube de mim. 1134 01:30:27,155 --> 01:30:29,457 Minha mãe sabia que não ia ficar, então... 1135 01:30:31,959 --> 01:30:34,495 Ela sempre quis um filho, então... 1136 01:30:35,563 --> 01:30:36,664 Ele nunca ficava quieto. 1137 01:30:37,832 --> 01:30:40,334 Ele chegava, fazia besteira e ia embora. 1138 01:30:41,135 --> 01:30:42,103 Igual a você. 1139 01:30:51,345 --> 01:30:54,549 Só queria saber o que houve, não tinha intenção de fazer isso. 1140 01:30:55,750 --> 01:30:56,684 Eu sei. 1141 01:30:58,619 --> 01:31:00,555 Você queria saber, mas não daquele jeito. 1142 01:31:03,591 --> 01:31:04,725 É por isso que vim até aqui. 1143 01:31:06,961 --> 01:31:10,698 Para contar tudo o que sei e o que você deseja saber. 1144 01:31:14,635 --> 01:31:15,703 Carlos... 1145 01:31:15,770 --> 01:31:18,739 Também faço isso para evitar que Matilde acabe magoada. 1146 01:31:25,313 --> 01:31:26,247 Saúde. 1147 01:31:44,532 --> 01:31:46,868 Por que nunca contou que Miguel é meu pai? 1148 01:31:47,602 --> 01:31:49,470 Responde, mãe! Responde! 1149 01:31:51,639 --> 01:31:52,907 Calma, Katia. 1150 01:31:52,974 --> 01:31:55,776 Não, nem sei mais o que pensar. Eu não entendo mais nada! 1151 01:31:59,347 --> 01:32:00,514 Não sabia o que fazer. 1152 01:32:07,088 --> 01:32:08,289 Beny... 1153 01:32:20,368 --> 01:32:22,069 Saia da minha casa, por favor. 1154 01:32:24,105 --> 01:32:25,339 Por que você não me contou? 1155 01:32:26,007 --> 01:32:27,875 Por favor, saia da minha casa. 1156 01:32:28,142 --> 01:32:29,744 Não, Andrea. 1157 01:32:30,645 --> 01:32:32,980 Implorarei de joelho, mas me dá a chance 1158 01:32:33,047 --> 01:32:34,115 de falar com vocês. 1159 01:32:34,715 --> 01:32:35,650 Com você. 1160 01:32:37,618 --> 01:32:39,820 O que aconteceu... 1161 01:32:41,889 --> 01:32:43,124 foi terrível. 1162 01:32:44,692 --> 01:32:47,361 Eu não pude... 1163 01:32:50,097 --> 01:32:52,366 me perdoar em todos estes anos. 1164 01:32:56,137 --> 01:32:57,672 Saia da minha casa, por favor. 1165 01:33:00,541 --> 01:33:03,878 - Vamos nos dar a oportunidade de... - Por favor, saia da minha casa. 1166 01:33:10,885 --> 01:33:11,819 Não. 1167 01:33:16,324 --> 01:33:17,291 Desculpe. 1168 01:34:06,307 --> 01:34:07,241 Bem... 1169 01:34:10,511 --> 01:34:11,512 Vou embora. 1170 01:34:34,702 --> 01:34:35,636 Não. 1171 01:34:36,637 --> 01:34:37,738 O que foi? 1172 01:34:39,140 --> 01:34:40,474 Eu não posso fazer isso. 1173 01:34:42,543 --> 01:34:43,477 Por quê? 1174 01:34:45,613 --> 01:34:47,281 Posso dizer que por vários motivos. 1175 01:34:49,784 --> 01:34:53,454 Um deles é que... eu gosto de homens. 1176 01:35:52,947 --> 01:35:55,216 Oi, Kat. Tudo bem? 1177 01:35:56,383 --> 01:35:58,119 Kat, eu amo você. 1178 01:35:59,353 --> 01:36:01,222 Sinto muito pelo que aconteceu e... 1179 01:36:03,491 --> 01:36:04,692 Responde, por favor, tá? 1180 01:36:05,126 --> 01:36:06,427 Quero saber se você está bem. 1181 01:36:14,502 --> 01:36:17,705 Quero fazer um brinde por termos conseguido terminar tudo. 1182 01:36:17,771 --> 01:36:19,974 E, finalmente, façamos um brinde por Mateo. Saúde! 1183 01:36:20,040 --> 01:36:21,475 - Saúde! - Saúde! 1184 01:36:39,894 --> 01:36:41,829 GRUPO DE DISSEMINAÇÃO 1185 01:36:56,177 --> 01:36:57,311 EU ME DEMITO 1186 01:37:18,232 --> 01:37:19,433 Você não vai, ouviu? 1187 01:37:20,134 --> 01:37:23,103 Oi? Mas você pode ir, não é? Sei disso por causa dessa roupa. 1188 01:37:23,704 --> 01:37:24,638 Sinto muito, 1189 01:37:25,239 --> 01:37:26,440 mas você não vai. 1190 01:37:27,107 --> 01:37:28,309 Agora quer conversar, é? 1191 01:37:28,909 --> 01:37:31,512 Por que agem como se Mateo fosse um assassino e estuprador? 1192 01:37:31,812 --> 01:37:33,080 Você não vai e fim de papo! 1193 01:37:33,147 --> 01:37:35,849 As coisas não são assim, mãe! Ou você fala ou eu irei! 1194 01:37:41,989 --> 01:37:42,923 Oi, querida. 1195 01:37:43,757 --> 01:37:44,758 Está tudo bem? 1196 01:37:45,626 --> 01:37:46,894 Ainda de roupão? 1197 01:37:48,295 --> 01:37:50,297 Minha garotinha. 1198 01:37:52,099 --> 01:37:54,101 Senti tanto a sua falta. 1199 01:37:54,168 --> 01:37:55,236 Oi, vó. 1200 01:37:56,904 --> 01:37:58,105 Que cara é essa? 1201 01:37:58,172 --> 01:37:59,673 Ana e eu estávamos discutindo. 1202 01:38:00,040 --> 01:38:02,109 Sério? O que foi agora? 1203 01:38:03,344 --> 01:38:05,679 Ela quer ir para um lugar que não quero que ela vá! 1204 01:38:06,013 --> 01:38:07,181 Que lugar é esse? 1205 01:38:07,748 --> 01:38:09,049 Em uma exposição de fotos. 1206 01:38:09,617 --> 01:38:10,918 Ana, pelo amor de Deus. 1207 01:38:10,985 --> 01:38:13,821 Qual é o problema de a menina ir à uma exposição de fotos? 1208 01:38:14,188 --> 01:38:15,889 - Pega, meu amor... - Ela não pode ir! 1209 01:38:16,790 --> 01:38:18,692 Por que tem sempre cheiro de gás aqui? 1210 01:38:19,393 --> 01:38:22,029 Você pede que respeite sua liberdade, sua sexualidade 1211 01:38:22,329 --> 01:38:23,731 e que eu a aceite. 1212 01:38:24,398 --> 01:38:27,468 Mãe, você é uma mulher empoderada e capaz 1213 01:38:28,135 --> 01:38:29,570 que toma suas próprias decisões. 1214 01:38:29,637 --> 01:38:31,138 Não quer que eu seja assim também? 1215 01:38:34,041 --> 01:38:37,344 - O que houve? - Precisamos conversar urgente. 1216 01:38:37,411 --> 01:38:39,079 O que houve com você? Jesus! 1217 01:38:39,813 --> 01:38:40,748 Ana... 1218 01:38:41,782 --> 01:38:44,451 Sabia que Miguel é meu pai? 1219 01:38:45,619 --> 01:38:46,553 Como é que é? 1220 01:38:47,955 --> 01:38:48,889 Vamos sair daqui. 1221 01:38:49,923 --> 01:38:52,359 Matilde, você não pode ir! Matilde! 1222 01:38:52,426 --> 01:38:53,360 Ana! 1223 01:38:56,163 --> 01:38:59,500 Por que não deixa a menina ir? 1224 01:39:01,335 --> 01:39:04,138 A exposição é do filho do Tomás. 1225 01:39:05,306 --> 01:39:06,273 Do Tomás. 1226 01:39:07,808 --> 01:39:08,742 Do Tomás? 1227 01:39:09,777 --> 01:39:11,078 O melhor amigo de vocês? 1228 01:39:12,212 --> 01:39:14,682 E por que vocês não estão lá? Vá com ela também. 1229 01:39:20,187 --> 01:39:23,290 CENTRO CULTURAL VISUAL 1230 01:39:24,958 --> 01:39:28,662 A busca pela sua identidade é um caminho sinuoso e solitário 1231 01:39:29,330 --> 01:39:31,465 que, às vezes, nos leva a lugares inesperados. 1232 01:39:31,532 --> 01:39:33,434 Mas também a conhecermos pessoas 1233 01:39:33,500 --> 01:39:35,269 que mudam o curso de nossas vidas. 1234 01:39:36,337 --> 01:39:38,305 O passado existe para aprendermos com ele. 1235 01:39:39,540 --> 01:39:42,242 Para não repetir os mesmos passos, para corrigir os erros. 1236 01:39:42,976 --> 01:39:45,045 Você tem que olhar para ele de frente e abertamente 1237 01:39:45,112 --> 01:39:49,416 com toda a sua dor e toda a sua beleza. 1238 01:39:51,819 --> 01:39:53,053 Temos que abraçá-lo, 1239 01:39:54,321 --> 01:39:55,489 entendê-lo 1240 01:39:56,724 --> 01:39:58,292 e aprender a viver com isso. 1241 01:40:01,195 --> 01:40:05,733 O que vocês verão a seguir é um fragmento da minha intimidade, 1242 01:40:06,533 --> 01:40:08,702 de pessoas que mudaram de curso 1243 01:40:08,769 --> 01:40:10,571 para fazer da minha vida do jeito que ela é. 1244 01:40:13,374 --> 01:40:14,508 Pessoas reais. 1245 01:40:17,411 --> 01:40:18,912 Com diferentes motivações, 1246 01:40:18,979 --> 01:40:22,816 mas que, como todo mundo, estão tentando sobreviver. 1247 01:40:26,620 --> 01:40:27,621 Sejam bem-vindos. 1248 01:41:13,534 --> 01:41:14,468 Eu sei. 1249 01:41:16,537 --> 01:41:17,504 Eu sei. 1250 01:41:20,941 --> 01:41:22,109 Às vezes, 1251 01:41:23,544 --> 01:41:24,745 sei que não vai entender 1252 01:41:24,812 --> 01:41:29,316 por que decidi ou fiz certas coisas, 1253 01:41:30,317 --> 01:41:31,552 ou outras, mas... 1254 01:41:34,154 --> 01:41:36,123 só quero que você saiba 1255 01:41:36,190 --> 01:41:40,260 que tudo o que fiz desde que nasceu 1256 01:41:42,229 --> 01:41:44,164 foi com a intenção de que você fique bem. 1257 01:41:44,565 --> 01:41:45,966 Eu entendo isso. 1258 01:41:47,835 --> 01:41:49,303 Sério, eu entendo. 1259 01:41:50,971 --> 01:41:54,041 Mas tente entender que não precisa esconder nada de mim. 1260 01:41:54,575 --> 01:41:56,910 - Que pode confiar em mim, mãe. - Eu sei. 1261 01:41:58,045 --> 01:41:59,346 Sou sua filha. 1262 01:41:59,413 --> 01:42:01,215 Eu sei, meu amor. 1263 01:42:13,527 --> 01:42:15,696 O que foi, minha magrinha? Por que esta nervosa? 1264 01:42:18,332 --> 01:42:19,900 Preciso contar tudo à Matilde. 1265 01:42:21,969 --> 01:42:23,437 Toda a verdade. 1266 01:42:23,504 --> 01:42:25,072 Fique tranquila, já falei com o Mateo. 1267 01:42:25,606 --> 01:42:27,708 Não precisa se preocupar com isso. 1268 01:42:29,743 --> 01:42:30,777 Amor. 1269 01:42:34,348 --> 01:42:36,016 Não, obrigado a você. 1270 01:42:37,784 --> 01:42:39,553 Matilde, você não pode ficar com ele. 1271 01:42:40,287 --> 01:42:41,221 Ana... 1272 01:42:41,822 --> 01:42:42,923 Ana, por favor. 1273 01:42:42,990 --> 01:42:45,259 - Por quê? - Por que não. Você não pode. 1274 01:42:45,325 --> 01:42:46,894 Para de repetir que não posso. 1275 01:42:47,494 --> 01:42:50,531 Não estou nem aí se ele é o filho o seu grande amor. 1276 01:42:51,965 --> 01:42:53,133 Você também é. 1277 01:42:59,006 --> 01:43:00,440 Poderia ser. 1278 01:43:02,576 --> 01:43:03,577 Não tenho certeza. 1279 01:43:07,247 --> 01:43:10,017 Eu nunca... eu nunca tive certeza, amor. 1280 01:43:10,751 --> 01:43:11,685 Eu não sei. 1281 01:43:34,908 --> 01:43:35,842 Desculpa. 1282 01:43:54,127 --> 01:43:55,729 Podemos ir até um laboratório 1283 01:43:56,830 --> 01:43:58,131 e fazer o exame. 1284 01:43:59,700 --> 01:44:00,701 Para saber. 1285 01:44:02,102 --> 01:44:03,236 Não quero saber. 1286 01:44:08,342 --> 01:44:09,910 Não quer saber se é minha irmã? 1287 01:44:13,714 --> 01:44:16,516 Não quero saber se não sou filha do meu pai. 1288 01:44:18,218 --> 01:44:19,219 Entendeu? 1289 01:44:21,288 --> 01:44:22,656 Não quero que ele saiba. 1290 01:44:36,336 --> 01:44:37,571 Você quer ir embora comigo? 1291 01:44:46,013 --> 01:44:47,948 Quando precisa chegar no aeroporto? 1292 01:44:51,418 --> 01:44:52,352 Daqui a três horas. 1293 01:45:03,163 --> 01:45:04,331 O que foi? 1294 01:45:05,799 --> 01:45:06,733 O que foi? 1295 01:45:07,601 --> 01:45:08,635 Pedi demissão. 1296 01:45:09,403 --> 01:45:10,437 Você pediu demissão? 1297 01:45:13,173 --> 01:45:14,541 E o que você vai fazer agora? 1298 01:45:16,643 --> 01:45:17,711 Não sei. 1299 01:45:17,778 --> 01:45:19,079 Você está feliz! 1300 01:45:23,483 --> 01:45:26,553 Só sei que não estou sozinha nesse mundo. 1301 01:45:28,889 --> 01:45:30,223 Eu tenho vocês duas. 1302 01:45:32,959 --> 01:45:34,161 O que sobrou da gente. 1303 01:45:42,602 --> 01:45:44,171 Faz tempo, não é mesmo? 1304 01:45:46,573 --> 01:45:48,675 Retrato de três mulheres. 1305 01:45:50,544 --> 01:45:51,511 Reais. 1306 01:45:54,347 --> 01:45:55,482 É a realidade. 1307 01:47:46,993 --> 01:47:48,128 Você dormiu com ele? 1308 01:47:50,630 --> 01:47:52,933 Eu sei, vejo isso nos seus olhos. 1309 01:47:53,934 --> 01:47:55,535 Não somos mais puros, entende? 1310 01:47:55,802 --> 01:47:58,505 Toda vez que me fizer carinho, vou pensar que fez o mesmo com ele. 1311 01:47:58,572 --> 01:47:59,906 Podemos começar do zero. 1312 01:47:59,973 --> 01:48:01,975 Começar do zero? Você me traiu! 1313 01:48:03,844 --> 01:48:04,945 Sim. 1314 01:48:26,533 --> 01:48:28,635 Há tantas formas de amar, Mateo. 1315 01:48:30,136 --> 01:48:32,772 Tantas e tão diferentes 1316 01:48:33,940 --> 01:48:35,775 que é fácil se sentir perdido. 1317 01:50:00,527 --> 01:50:03,763 Essa forma de amar não corre pelo sangue que herdamos, Mateo. 1318 01:50:05,432 --> 01:50:06,933 Se reescreve toda vez, 1319 01:50:07,834 --> 01:50:09,135 a cada momento, 1320 01:50:10,170 --> 01:50:11,705 para cada um de nós. 1321 01:50:13,640 --> 01:50:15,275 Eu o beijo ao vento, Mateo. 1322 01:50:16,209 --> 01:50:17,310 Na brisa. 1323 01:50:20,113 --> 01:50:22,349 O beijo quando amanhece e quando escurece. 1324 01:50:24,084 --> 01:50:25,352 Nas ondas do mar. 1325 01:50:27,020 --> 01:50:28,521 Na escuridão da floresta. 1326 01:50:30,290 --> 01:50:32,892 O beijo hoje e sempre, Mateo, 1327 01:50:33,593 --> 01:50:35,829 enquanto inventamos nossa forma de amar. 1328 01:51:07,694 --> 01:51:10,530 A GAIVOTA CAFÉ E LIVRARIA