1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:34,981 --> 00:03:35,915
Já chegou.
4
00:03:38,117 --> 00:03:39,152
Bem-vinda, doutora.
5
00:06:18,444 --> 00:06:19,746
Por que você pegou meu...
6
00:06:20,947 --> 00:06:23,449
Pedi para não pegar o meu roteiro, pai!
7
00:06:45,738 --> 00:06:47,039
Podiam trancar a porta, né?
8
00:06:47,106 --> 00:06:48,141
Podia ter batido, não acha?
9
00:06:48,441 --> 00:06:50,176
É a terceira vez nessa semana.
10
00:06:50,743 --> 00:06:51,878
É a quinta vez.
11
00:06:51,944 --> 00:06:52,879
Mamãe!
12
00:06:55,114 --> 00:06:56,015
Ana...
13
00:06:57,683 --> 00:07:00,353
E agora, Matilde.
Foi você quem entrou no quarto.
14
00:07:00,920 --> 00:07:01,854
Fui eu, mas...
15
00:07:02,588 --> 00:07:03,923
por que pega as minhas coisas?
16
00:07:04,924 --> 00:07:06,959
Queria ver o seu trabalho
para dar o meu apoio.
17
00:07:07,026 --> 00:07:08,494
Isso está mal redigido, sabia?
18
00:07:08,561 --> 00:07:10,863
Já disse que não preciso
nem da sua ajuda ou suas ideias.
19
00:07:11,397 --> 00:07:12,932
E, aprendam a trancar a porta.
20
00:07:13,499 --> 00:07:14,734
Você, aprenda a bater antes.
21
00:07:20,840 --> 00:07:21,941
Oi.
22
00:07:22,008 --> 00:07:22,942
Olá.
23
00:07:23,242 --> 00:07:24,377
Estou procurando a Ana.
24
00:07:24,944 --> 00:07:25,878
Sou eu.
25
00:07:26,979 --> 00:07:29,415
Meu nome é Mateo. Sou filho de Tomás.
26
00:07:36,022 --> 00:07:37,256
- Londres?
- Isso.
27
00:07:37,790 --> 00:07:39,725
- Quantos anos você tem?
- Tenho 27 anos.
28
00:07:39,792 --> 00:07:43,262
Não, não pode ser mesmo.
As datas não batem.
29
00:07:43,329 --> 00:07:44,897
Tomás já tinha ido embora.
30
00:07:44,964 --> 00:07:46,866
Sei que não bate, mas olhe bem para ele.
31
00:07:46,933 --> 00:07:48,868
Parece o Tomás quando tinha essa idade.
32
00:07:48,935 --> 00:07:51,137
O único problema aqui
é por que Tomás não falou
33
00:07:51,204 --> 00:07:53,239
do "filho" dele de sete anos.
34
00:07:53,306 --> 00:07:54,674
O meu pai não sabia de mim.
35
00:07:55,107 --> 00:07:57,443
É o que você acha?
Conheço essa história.
36
00:07:57,510 --> 00:07:58,778
Minha mãe nunca contou para ele.
37
00:07:59,212 --> 00:08:00,246
Quem é sua mãe?
38
00:08:00,713 --> 00:08:01,647
Minha mãe?
39
00:08:02,014 --> 00:08:03,115
Isso. Cadê ela?
40
00:08:03,716 --> 00:08:04,817
Morta.
41
00:08:07,620 --> 00:08:08,554
Desculpa.
42
00:08:09,922 --> 00:08:11,123
É por isso que veio para cá?
43
00:08:11,190 --> 00:08:13,159
- Veio procurar o Tomás?
- Não.
44
00:08:13,226 --> 00:08:14,694
Porque se veio atrás dele,
45
00:08:15,728 --> 00:08:17,096
temos um probleminha.
46
00:08:17,163 --> 00:08:19,065
Não vim procurar o meu pai.
47
00:08:19,498 --> 00:08:20,433
Para que veio?
48
00:08:21,634 --> 00:08:23,903
Tenho uma exposição
no fim de semana que vem.
49
00:08:23,970 --> 00:08:24,904
Sei, e daí?
50
00:08:25,538 --> 00:08:26,572
Você é fotógrafo?
51
00:08:26,839 --> 00:08:28,074
Sou artista visual.
52
00:08:28,407 --> 00:08:29,542
Você é Mateo de quê?
53
00:08:29,609 --> 00:08:30,543
Nava.
54
00:08:33,145 --> 00:08:34,947
- Tá de brincadeira!
- O que foi?
55
00:08:35,548 --> 00:08:37,450
Eu sigo você. Não acredito!
56
00:08:38,184 --> 00:08:39,919
- Você que fez isso?
- O quê?
57
00:08:40,519 --> 00:08:42,288
Ele tem cinco milhões de seguidores.
58
00:08:42,889 --> 00:08:44,056
Você o conhece, Ana?
59
00:08:44,891 --> 00:08:46,292
Você é filho do Tomás?
60
00:08:46,359 --> 00:08:48,561
Isso. Meu pai era amigo dos seus pais.
61
00:08:48,995 --> 00:08:51,097
Mas, então, meu pai se suicidou.
62
00:08:52,031 --> 00:08:53,132
- Como?
- Isso mesmo.
63
00:08:53,499 --> 00:08:55,434
No elevador deste prédio,
64
00:08:56,102 --> 00:08:57,036
não foi assim?
65
00:09:00,172 --> 00:09:01,440
Por isso nunca usa o elevador.
66
00:09:01,974 --> 00:09:04,076
Quem falou isso para você? Como sabe?
67
00:09:04,143 --> 00:09:05,177
Meu tio contou pra mim.
68
00:09:05,244 --> 00:09:07,113
Nunca me contaram
que Tomás se suicidou aqui.
69
00:09:08,214 --> 00:09:11,350
Talvez o que seu tio contou não seja...
Quero dizer...
70
00:09:11,417 --> 00:09:12,685
Você veio ficar aqui em casa?
71
00:09:13,786 --> 00:09:16,422
Se quiser ficar aqui, por mim, tudo bem.
72
00:09:16,489 --> 00:09:18,658
Fique o tempo que quiser,
enquanto resolve...
73
00:09:18,724 --> 00:09:19,959
Ana! Por favor.
74
00:09:20,026 --> 00:09:23,062
Filha, leve-o para o quarto de hóspedes.
75
00:09:23,129 --> 00:09:24,764
- Obrigado.
- Seja bem-vindo.
76
00:09:41,347 --> 00:09:42,949
Ficou maluca, é? São duas Semanas?
77
00:09:43,582 --> 00:09:44,684
Por favor, Carlos...
78
00:09:48,020 --> 00:09:49,855
Como é o Ram Dass Sangh pessoalmente?
79
00:09:49,922 --> 00:09:50,856
Ram Dass Singh.
80
00:09:51,190 --> 00:09:52,425
Ram Dass Singh.
81
00:09:52,491 --> 00:09:54,060
- É gente boa.
- É?
82
00:09:54,794 --> 00:09:56,128
Ele gostou da minha música.
83
00:09:57,029 --> 00:09:58,764
O cara disse que ele estudou na Índia.
84
00:09:59,298 --> 00:10:00,333
Mas ele é mexicano?
85
00:10:00,399 --> 00:10:02,835
É, sim, mas ele se iluminou.
86
00:10:05,838 --> 00:10:07,139
Na Índia?
87
00:10:08,307 --> 00:10:09,275
Foi o que ele falou.
88
00:10:12,578 --> 00:10:13,779
O que você vai fazer hoje?
89
00:10:14,113 --> 00:10:15,348
Vou ao médico.
90
00:10:16,582 --> 00:10:19,618
Lembra que íamos pegar
a grana emprestada com sua mãe?
91
00:10:21,320 --> 00:10:22,555
Ela falou que nos emprestava.
92
00:10:23,589 --> 00:10:24,523
Beleza.
93
00:10:25,324 --> 00:10:27,059
Assim que eu receber, eu pagarei tudo.
94
00:10:27,593 --> 00:10:28,694
É melhor pagar mesmo.
95
00:10:30,596 --> 00:10:31,530
Amo você.
96
00:10:32,431 --> 00:10:33,366
Cala a boca.
97
00:10:39,572 --> 00:10:40,573
Mãe!
98
00:10:41,640 --> 00:10:42,708
Pode entrar!
99
00:10:46,545 --> 00:10:47,713
Ainda está deitada?
100
00:10:49,215 --> 00:10:51,317
Já está tarde, você não vai se atrasar.
101
00:10:51,617 --> 00:10:53,119
- Hoje não vou.
- Não vai?
102
00:10:53,185 --> 00:10:54,253
Bom dia.
103
00:10:54,320 --> 00:10:55,621
Bom dia, filhinha.
104
00:10:56,389 --> 00:10:59,925
Escuta. Preciso daquele dinheiro que pedi.
105
00:11:00,426 --> 00:11:02,695
- Você...
- Empresta, vai!
106
00:11:04,296 --> 00:11:06,332
- Vá pegar a minha bolsa.
- Tudo bem.
107
00:11:07,199 --> 00:11:09,035
- Olá, Beny.
- Eu vou pagar.
108
00:11:09,101 --> 00:11:10,569
Pode ficar tranquila.
109
00:11:10,636 --> 00:11:13,906
- É mais do que óbvio que vai pagar.
- Claro. É óbvio.
110
00:11:14,173 --> 00:11:15,241
Quando?
111
00:11:15,307 --> 00:11:18,644
Não quero saber se vai pagar,
mas quando será isso.
112
00:11:18,711 --> 00:11:21,881
Em 30 dias. Pode emprestar por um mês?
Combinamos que seria isso.
113
00:11:22,181 --> 00:11:23,716
Não pense que a vida é assim, viu?
114
00:11:23,783 --> 00:11:25,751
Ninguém empresta dinheiro e diz:
115
00:11:25,818 --> 00:11:27,053
"Tudo bem, paga daqui um mês."
116
00:11:27,920 --> 00:11:30,756
- Que fique bem claro isso.
- Eu sei, mas você é minha mãe.
117
00:11:31,557 --> 00:11:33,025
Sua boboca.
118
00:11:33,592 --> 00:11:35,361
Até mais. Vejo você mais tarde.
119
00:11:36,295 --> 00:11:37,263
Bye.
120
00:11:38,030 --> 00:11:38,964
Tchau.
121
00:11:44,703 --> 00:11:46,138
Meu Jesus.
122
00:11:51,811 --> 00:11:52,778
Ela não percebeu?
123
00:11:59,919 --> 00:12:02,088
- Eu fico muito nervosa.
- Por quê?
124
00:12:02,154 --> 00:12:03,222
Como assim por quê?
125
00:12:03,823 --> 00:12:06,459
Não gosto de ficar nos escondendo.
126
00:12:06,525 --> 00:12:09,428
- Aonde vai?
- Tomar banho. Vá pôr uma roupa.
127
00:12:09,495 --> 00:12:10,429
Vou com você.
128
00:12:23,142 --> 00:12:24,076
Olha só.
129
00:12:26,178 --> 00:12:27,246
É o Tomás.
130
00:12:27,313 --> 00:12:29,415
É ele? São parecidíssimos.
131
00:12:33,986 --> 00:12:34,920
Escuta...
132
00:12:37,823 --> 00:12:40,359
- Então, Tomás se suicidou aqui?
- Não...
133
00:12:44,330 --> 00:12:45,264
Foi.
134
00:12:50,603 --> 00:12:51,770
Por que será que Mateo veio?
135
00:12:55,641 --> 00:12:59,044
A questão é que quando olho para ele...
136
00:12:59,778 --> 00:13:02,948
Achava que o lance do Tomás
já estava no passado, sabe?
137
00:13:08,387 --> 00:13:10,022
Por que a mamãe ficou daquele jeito?
138
00:13:12,725 --> 00:13:14,260
Foi uma época complicada.
139
00:13:15,828 --> 00:13:17,830
Tomás e ela eram íntimos.
140
00:13:20,199 --> 00:13:21,901
Por isso ela é desse jeito?
141
00:13:21,967 --> 00:13:23,936
Não, ela já era assim antes.
142
00:13:25,771 --> 00:13:28,107
Escuta, converse com ele.
143
00:13:29,341 --> 00:13:31,277
Tente descobrir por que ele veio.
144
00:13:33,212 --> 00:13:34,146
Faz isso.
145
00:13:44,623 --> 00:13:45,824
Beny...
146
00:13:45,891 --> 00:13:47,826
PEDIATRA
147
00:13:49,161 --> 00:13:50,296
Suas duas receitas.
148
00:13:50,896 --> 00:13:52,064
Duas?
149
00:13:52,798 --> 00:13:54,833
Isso. Uma para você
e outra para sua namorada.
150
00:13:54,900 --> 00:13:57,903
Poxa, não faz isso.
Para que duas receitas?
151
00:13:58,537 --> 00:14:00,139
Não preciso de duas receitas.
152
00:14:01,373 --> 00:14:02,942
O que vou falar para ela?
153
00:14:04,243 --> 00:14:05,177
Pega.
154
00:14:06,579 --> 00:14:09,648
Ficará mais gostoso
se colocar um pouco mais de tomilho?
155
00:14:10,716 --> 00:14:13,319
- Não precisa colocar mais.
- Certo.
156
00:14:13,719 --> 00:14:15,888
Rigo, preciso de mais ovos.
157
00:14:16,956 --> 00:14:17,923
Mais ovos?
158
00:14:18,290 --> 00:14:19,425
Sim, por favor.
159
00:14:21,393 --> 00:14:22,328
Tudo bem.
160
00:14:25,331 --> 00:14:27,566
Ele está meio reclamão, não acha?
161
00:14:27,900 --> 00:14:30,436
- Meio reclamão?
- Acho que o namorado terminou com ele.
162
00:14:31,136 --> 00:14:32,071
É mesmo.
163
00:14:32,338 --> 00:14:33,572
Não, aqui não.
164
00:14:34,173 --> 00:14:36,108
- Aqui não.
- Por que não?
165
00:14:36,175 --> 00:14:38,510
Porque não é o lugar certo.
Alguém vai nos ver.
166
00:14:38,577 --> 00:14:40,546
E onde é o lugar?
167
00:14:41,714 --> 00:14:45,050
Cansei de nos esconder, sabia?
168
00:14:45,751 --> 00:14:48,487
Qual o problema que saibam
que a gente se gosta?
169
00:14:50,022 --> 00:14:51,757
Não sei o que dizer,
170
00:14:52,191 --> 00:14:54,693
menos ainda aqui.
Quero dizer, falar sobre isso aqui.
171
00:14:54,760 --> 00:14:55,861
NÚMERO DESCONHECIDO
172
00:14:55,928 --> 00:14:57,229
Não sei quem é.
173
00:14:57,296 --> 00:14:59,064
O que você acha?
174
00:14:59,832 --> 00:15:00,766
Não sei.
175
00:15:01,834 --> 00:15:04,169
Por favor, vá trabalhar.
Isso não está certo.
176
00:15:04,236 --> 00:15:05,304
Eu não sei.
177
00:15:05,371 --> 00:15:07,840
Não é o lugar certo.
Quem é que está ligando?
178
00:15:07,906 --> 00:15:09,208
NÚMERO DESCONHECIDO
179
00:15:10,209 --> 00:15:11,143
Alô?
180
00:15:13,712 --> 00:15:15,314
Sim, boa tarde. Sou eu mesma.
181
00:15:21,587 --> 00:15:22,521
Como?
182
00:15:23,956 --> 00:15:25,557
Não entendo, María o quê...
183
00:15:26,425 --> 00:15:27,626
É quase um milagre.
184
00:15:29,128 --> 00:15:31,430
Tem hematomas no corpo todo, mas...
185
00:15:31,797 --> 00:15:35,668
Uma luxação no joelho esquerdo,
uma ruptura no ombro direito.
186
00:15:36,402 --> 00:15:37,636
E nada mais.
187
00:15:39,305 --> 00:15:40,673
Do quarto andar?
188
00:15:41,240 --> 00:15:42,841
É o que consta no relatório.
189
00:15:43,375 --> 00:15:45,744
Em que ela estava pensando?
190
00:15:45,811 --> 00:15:47,079
Ela não estava pensando.
191
00:15:47,980 --> 00:15:50,149
Precisa ficar em observação por uns dias,
192
00:15:50,783 --> 00:15:52,618
além da avaliação psiquiátrica.
193
00:15:53,285 --> 00:15:56,889
- Ela não pode ficar sozinha.
- Não se preocupe com isso.
194
00:15:57,423 --> 00:15:58,924
Muito obrigada, doutora.
195
00:16:01,160 --> 00:16:02,094
Com licença.
196
00:16:07,433 --> 00:16:09,268
Como ele vai aparecer do nada, sem avisar?
197
00:16:10,769 --> 00:16:12,971
Ou seja, podia ter ligado, não acha?
198
00:16:14,006 --> 00:16:15,140
Como uma pessoa normal.
199
00:16:16,308 --> 00:16:18,344
E não fazer uma coisa dessas.
200
00:16:21,613 --> 00:16:23,716
Que diabos está acontecendo?
201
00:16:25,150 --> 00:16:26,318
María.
202
00:17:02,788 --> 00:17:03,922
O que está fazendo aí?
203
00:17:12,531 --> 00:17:13,899
Por que você não tem sotaque?
204
00:17:18,570 --> 00:17:20,105
Minha mãe era mexicana.
205
00:17:20,806 --> 00:17:21,840
Está brincando?
206
00:17:23,208 --> 00:17:24,143
Não.
207
00:17:25,177 --> 00:17:29,348
Tomás viajou 8.923 quilômetros
para dormir com uma mexicana?
208
00:17:31,116 --> 00:17:32,885
Ela era "a mexicana."
209
00:17:34,486 --> 00:17:38,957
Como sabe que são 8.923 quilômetros?
210
00:17:39,691 --> 00:17:41,160
Sou boa em Geografia.
211
00:17:42,494 --> 00:17:43,896
- Ela era bonita?
- Demais.
212
00:17:47,833 --> 00:17:48,934
Quer dar uma saidinha?
213
00:18:25,137 --> 00:18:26,104
Katia!
214
00:18:28,841 --> 00:18:31,877
E aí! Mandei milhões
de mensagens pra você!
215
00:18:31,944 --> 00:18:34,112
É que tivemos uma surpresa, o Mateo.
216
00:18:34,379 --> 00:18:35,481
- Olá.
- Oi.
217
00:18:35,547 --> 00:18:36,615
- Oi.
- Olá.
218
00:18:37,182 --> 00:18:39,852
Cara, pensei que ninguém viria.
219
00:18:39,918 --> 00:18:42,221
O gordo é uma estrela do rock
220
00:18:42,287 --> 00:18:44,957
tocando uma coisa que ninguém
sabe nem pronunciar o nome!
221
00:18:45,023 --> 00:18:45,958
Didjeridu.
222
00:18:48,193 --> 00:18:49,761
Vou ao bar, querem beber algo?
223
00:18:49,828 --> 00:18:51,530
- Uma cerveja.
- Pra mim também. Certo.
224
00:18:51,597 --> 00:18:52,764
- Já volto.
- Vou com você.
225
00:18:56,368 --> 00:18:57,436
Quem é o maluco?
226
00:18:58,136 --> 00:19:00,305
Mateo, filho do Tomás.
227
00:19:01,206 --> 00:19:02,140
Quem é Tomás?
228
00:19:02,574 --> 00:19:03,642
Tomás!
229
00:19:05,344 --> 00:19:06,278
Ele tem um filho?
230
00:19:06,578 --> 00:19:10,449
Pois é. E Tomás se suicidou
no elevador do meu prédio.
231
00:19:11,416 --> 00:19:13,318
É por isso que sua mãe não usa o elevador!
232
00:19:13,385 --> 00:19:14,486
Isso mesmo!
233
00:19:14,553 --> 00:19:15,487
- Não acredito!
- É!
234
00:19:32,237 --> 00:19:35,507
Fique calma, lindinha.
235
00:19:35,908 --> 00:19:36,842
Desculpem.
236
00:19:39,111 --> 00:19:40,145
Desculpem.
237
00:19:43,916 --> 00:19:45,450
Eu não sei o que aconteceu comigo.
238
00:19:47,519 --> 00:19:49,321
Acho que me cansei.
239
00:19:50,222 --> 00:19:53,325
Estou realmente cansada.
240
00:19:54,159 --> 00:19:58,096
Cansei da minha vida, de viver.
241
00:20:00,365 --> 00:20:01,633
Não pensei...
242
00:20:01,900 --> 00:20:05,437
Não fale. Você não precisa dizer nada.
243
00:20:06,338 --> 00:20:09,908
Tenho, sim. Chega de segredos.
244
00:20:10,375 --> 00:20:12,177
A verdade deve ser dita.
245
00:20:12,244 --> 00:20:13,345
María, preste atenção.
246
00:20:15,013 --> 00:20:16,615
Você precisa descansar.
247
00:20:18,016 --> 00:20:20,652
E dormir. Está bem?
248
00:20:21,954 --> 00:20:23,121
Nós estamos aqui.
249
00:20:23,889 --> 00:20:25,123
As três.
250
00:20:38,003 --> 00:20:39,671
Você aí? Que tem as botas bonitas.
251
00:20:41,106 --> 00:20:44,343
Pode ficar de olho na minha porta?
A fechadura está quebrada.
252
00:20:45,544 --> 00:20:46,878
O que está fazendo aí dentro?
253
00:20:47,512 --> 00:20:49,581
O que acha que estou fazendo?
254
00:20:50,182 --> 00:20:51,283
Bem, há duas opções,
255
00:20:51,350 --> 00:20:53,919
não quero estar por perto
se você estiver cagando.
256
00:20:54,353 --> 00:20:57,356
Estou mijando cerveja sem parar.
Por favor.
257
00:20:58,023 --> 00:20:59,925
- Tudo bem.
- Obrigada.
258
00:21:05,731 --> 00:21:07,065
Qual é o seu nome?
259
00:21:07,933 --> 00:21:09,968
Katia. E o seu?
260
00:21:11,236 --> 00:21:12,170
Sam.
261
00:21:13,505 --> 00:21:15,507
- Oi, Sam.
- Oi.
262
00:21:20,779 --> 00:21:21,780
Prontinho.
263
00:21:22,848 --> 00:21:23,749
Obriga...
264
00:21:31,990 --> 00:21:32,924
Obrigada.
265
00:21:33,392 --> 00:21:34,326
Claro.
266
00:21:39,698 --> 00:21:40,632
Oi.
267
00:21:42,134 --> 00:21:43,235
O que está fazendo aqui?
268
00:21:45,103 --> 00:21:49,941
Bom, como você avisou que ia ficar,
decidi trazer o jantar.
269
00:21:50,842 --> 00:21:51,977
Como está sua amiga?
270
00:21:53,211 --> 00:21:56,815
Se jogou do quarto andar
e não aconteceu nada com a vaca, acredita?
271
00:21:57,416 --> 00:21:58,684
- O quê?
- Pois é.
272
00:21:59,885 --> 00:22:01,453
Obrigada pelo jantar.
273
00:22:06,925 --> 00:22:07,859
O que foi?
274
00:22:10,962 --> 00:22:11,897
Amo você.
275
00:22:13,331 --> 00:22:15,434
- Andrea.
- Jesus, que susto.
276
00:22:15,901 --> 00:22:16,835
O que foi?
277
00:22:17,102 --> 00:22:18,036
É o Miguel?
278
00:22:18,303 --> 00:22:20,505
Não fale no Diabo.
279
00:22:21,773 --> 00:22:22,974
É o Alberto.
280
00:22:23,709 --> 00:22:25,711
Você não o conhece. É o Alberto.
281
00:22:26,411 --> 00:22:27,646
Miguel.
282
00:22:28,380 --> 00:22:31,049
Eu sei, amiga,
em seus pesadelos é o Miguel.
283
00:22:32,884 --> 00:22:34,419
SEU MOTORISTA CHEGOU
284
00:22:40,125 --> 00:22:41,059
Samantha?
285
00:22:41,426 --> 00:22:42,627
Não, sou Katia.
286
00:22:43,195 --> 00:22:44,529
Vim pegar Samantha.
287
00:22:45,230 --> 00:22:46,531
Sou eu, Samantha.
288
00:22:49,634 --> 00:22:51,336
Desculpa. Pensei que fosse meu.
289
00:22:51,403 --> 00:22:52,437
Não se preocupe.
290
00:22:53,538 --> 00:22:56,508
Quer uma carona?
291
00:22:57,576 --> 00:23:02,147
O cara mais legal do lugar me rejeitou.
292
00:23:02,547 --> 00:23:04,616
Ou seja, fui à luta, meninas, e nada.
293
00:23:04,683 --> 00:23:07,252
Quem entende os homens, amiga?
O que eles querem?
294
00:23:07,552 --> 00:23:11,223
Qual será o problema?
Minha sombra, meu cabelo, meu top...
295
00:23:15,293 --> 00:23:18,029
Na sessão de vídeos românticos...
296
00:23:19,631 --> 00:23:22,501
A mulher pede um cara
em casamento no banheiro.
297
00:23:23,401 --> 00:23:24,970
Sorria, galã!
298
00:23:25,036 --> 00:23:28,106
Está me zoando?
Passe isso para cá! Volte!
299
00:23:36,548 --> 00:23:39,618
Porque antes, faz uns...
300
00:23:42,120 --> 00:23:44,156
acho que 20 anos,
301
00:23:44,222 --> 00:23:45,857
eu trabalhei nessa área.
302
00:23:46,958 --> 00:23:50,662
Esta era a minha rota daqui até Polanco.
303
00:23:51,129 --> 00:23:54,065
Vendendo laranjas
em um caminhão com meu marido.
304
00:23:55,734 --> 00:23:58,503
Mas ele morreu faz cinco anos.
305
00:23:59,571 --> 00:24:03,542
Desde esse dia,
não me atrevi a vir sozinha do sítio
306
00:24:03,608 --> 00:24:05,644
com as laranjas, nem pensar.
307
00:24:05,911 --> 00:24:09,447
Pensei em aprender a dirigir,
308
00:24:10,148 --> 00:24:13,218
vender o caminhão, comprei esse carro,
309
00:24:13,952 --> 00:24:18,323
e desde então, estou dirigindo.
310
00:25:13,511 --> 00:25:16,581
Onde você estava que demorou tanto?
311
00:25:17,082 --> 00:25:18,850
Dando um "entornadinha" com uma amiga.
312
00:25:22,821 --> 00:25:24,055
Isso!
313
00:25:27,325 --> 00:25:29,361
Ohana, camarada.
314
00:25:29,427 --> 00:25:30,962
Bem-vindo, irmãozinho.
315
00:25:31,029 --> 00:25:32,497
- Manda ver.
- Valeu.
316
00:25:32,898 --> 00:25:33,832
Pega aí.
317
00:25:34,933 --> 00:25:39,371
- Mati. Meu amor! Tudo bem?
- Bem, e você?
318
00:25:39,437 --> 00:25:41,072
É muito bom ver você.
319
00:25:41,139 --> 00:25:43,041
- Beny.
- Um abraço!
320
00:25:43,108 --> 00:25:45,043
- Maravilha.
- Tudo bom?
321
00:25:45,110 --> 00:25:46,144
Oi.
322
00:25:46,211 --> 00:25:47,679
Como vai? Tudo bem?
323
00:25:51,316 --> 00:25:52,651
Vamos, venham comigo.
324
00:25:58,990 --> 00:26:00,458
Vamos nessa!
325
00:26:00,525 --> 00:26:01,493
Bem-vindo.
326
00:26:04,296 --> 00:26:05,630
Pronto para decolar.
327
00:26:06,698 --> 00:26:09,234
Apresento o novo membro
da tripulação, Mateo.
328
00:26:09,501 --> 00:26:11,569
Você já conhece os outros,
Beny e Mati.
329
00:26:11,636 --> 00:26:13,338
Até que enfim trouxe um bonito.
330
00:26:13,972 --> 00:26:14,906
Oi, Mati.
331
00:26:16,041 --> 00:26:17,142
O que é isso?
332
00:26:18,043 --> 00:26:19,110
É DMT.
333
00:26:20,412 --> 00:26:21,646
Aproximem-se.
334
00:26:30,155 --> 00:26:31,222
Mati, vai fazer?
335
00:26:32,223 --> 00:26:33,158
Óbvio.
336
00:26:33,925 --> 00:26:36,094
- Você?
- É a minha parada.
337
00:26:36,161 --> 00:26:38,330
- Claro.
- Bom demais.
338
00:26:38,396 --> 00:26:40,165
- Você?
- Vou.
339
00:26:40,632 --> 00:26:41,666
Tudo bem.
340
00:27:14,899 --> 00:27:15,967
Mateo!
341
00:27:17,002 --> 00:27:18,036
Mateo!
342
00:27:19,504 --> 00:27:20,505
Mateo!
343
00:28:25,770 --> 00:28:26,704
Mateo.
344
00:28:27,639 --> 00:28:28,573
Mateo.
345
00:28:46,391 --> 00:28:47,325
Desculpa.
346
00:28:49,627 --> 00:28:50,929
O idiota acordou?
347
00:30:02,233 --> 00:30:03,501
Desliga a moto.
348
00:30:04,435 --> 00:30:07,305
- Tudo bem. Você está bem?
- Estou.
349
00:30:08,239 --> 00:30:09,541
Você consegue chegar em casa?
350
00:30:11,176 --> 00:30:13,311
Posso. Acho que é para lá, não é?
351
00:30:13,945 --> 00:30:15,580
Droga.
352
00:30:21,920 --> 00:30:22,854
Ponha-o aqui.
353
00:30:40,638 --> 00:30:42,140
- Mateo.
- Fala.
354
00:30:48,613 --> 00:30:49,714
Morreu do quê?
355
00:30:53,618 --> 00:30:54,619
A minha mãe?
356
00:31:01,226 --> 00:31:02,160
De câncer.
357
00:31:06,331 --> 00:31:07,332
Sinto muito.
358
00:31:10,602 --> 00:31:11,536
Boa noite.
359
00:33:24,836 --> 00:33:28,139
NOVA MENSAGEM
360
00:33:45,623 --> 00:33:47,058
Sorria, galã!
361
00:33:47,125 --> 00:33:50,361
Está me zoando?
Passe isso para cá! Volte!
362
00:33:53,731 --> 00:33:54,665
Beny.
363
00:33:56,401 --> 00:33:57,335
Beny.
364
00:33:59,604 --> 00:34:00,705
O que foi?
365
00:34:00,772 --> 00:34:04,242
O que foi?
Tem um vídeo seu nas redes, Beny!
366
00:34:05,042 --> 00:34:06,110
Não acredito.
367
00:34:06,177 --> 00:34:08,880
Isso foi ontem à noite?
Você está usando a mesma roupa.
368
00:34:08,946 --> 00:34:09,881
A Kat já viu?
369
00:34:10,148 --> 00:34:12,450
Ainda não falou nada comigo,
mas vai ver logo, logo.
370
00:34:13,484 --> 00:34:14,419
Droga.
371
00:34:15,386 --> 00:34:16,854
- Ferrou.
- Ferrou, né?
372
00:34:17,155 --> 00:34:18,656
Já sei.
373
00:34:20,091 --> 00:34:21,225
Vou falar com ela.
374
00:34:21,692 --> 00:34:23,227
Estou indo falar com ela.
375
00:34:32,637 --> 00:34:34,572
BENY CHAMADA RECEBIDA
376
00:34:47,185 --> 00:34:48,419
Bom dia, Carlitos.
377
00:34:50,288 --> 00:34:52,523
Você não imagina
o quanto se parece com seu pai.
378
00:34:54,759 --> 00:34:56,427
Eu não sei, já que não o conheci.
379
00:34:59,096 --> 00:35:00,131
Você mora sozinho?
380
00:35:01,299 --> 00:35:02,266
Moro.
381
00:35:02,934 --> 00:35:06,137
E nos fins de semana,
vou visitar meus avós perto de Londres.
382
00:35:07,638 --> 00:35:09,574
E quanto tempo planeja ficar aqui?
383
00:35:11,742 --> 00:35:13,144
Não sei. Algumas semanas.
384
00:35:14,245 --> 00:35:15,179
Tudo bem.
385
00:35:16,414 --> 00:35:17,548
O que você faz?
386
00:35:18,149 --> 00:35:19,116
Eu escrevo.
387
00:35:20,885 --> 00:35:21,886
E o que você escreve?
388
00:35:22,186 --> 00:35:23,120
Livros.
389
00:35:27,558 --> 00:35:29,360
- Bom dia.
- Você tem ensaio?
390
00:35:30,895 --> 00:35:31,829
Ensaio?
391
00:35:32,363 --> 00:35:33,331
De teatro.
392
00:35:34,165 --> 00:35:36,734
- Você estuda teatro?
- É uma oficina.
393
00:35:36,801 --> 00:35:38,035
Você deveria passar por lá.
394
00:35:43,608 --> 00:35:44,542
Bye, mãe.
395
00:35:44,842 --> 00:35:45,943
Bye, Mati.
396
00:35:54,385 --> 00:35:55,820
Vou tirar umas fotos.
397
00:35:56,387 --> 00:35:57,321
Tudo bem.
398
00:35:58,689 --> 00:35:59,757
Quer vir comigo?
399
00:36:01,392 --> 00:36:02,460
Quero.
400
00:36:02,527 --> 00:36:03,461
Claro.
401
00:36:04,161 --> 00:36:05,730
Só vou colocar os sapatos.
402
00:36:11,736 --> 00:36:12,670
O que foi?
403
00:36:19,911 --> 00:36:20,978
O que está olhando?
404
00:36:21,812 --> 00:36:22,780
A sua bunda.
405
00:36:24,916 --> 00:36:26,717
Você precisa voltar a malhar.
406
00:36:30,221 --> 00:36:32,323
Acho que vou na mesma academia
407
00:36:32,924 --> 00:36:34,492
que você nunca foi na sua maldita vida.
408
00:36:35,960 --> 00:36:37,228
Maldito cachinhos.
409
00:36:38,229 --> 00:36:39,330
Vamos nessa!
410
00:36:39,397 --> 00:36:40,665
A gente se vê, Carlos.
411
00:37:00,518 --> 00:37:01,452
Olha,
412
00:37:02,887 --> 00:37:04,155
posso fazer uma pergunta?
413
00:37:05,222 --> 00:37:06,157
Pode.
414
00:37:07,525 --> 00:37:08,693
Sua vagina...
415
00:37:09,527 --> 00:37:11,629
é diferente, não é?
416
00:37:13,965 --> 00:37:15,633
Diria que é muito diferente.
417
00:37:16,534 --> 00:37:17,468
É mesmo?
418
00:37:18,803 --> 00:37:21,238
É, claro que é.
419
00:37:21,639 --> 00:37:24,675
Antes não era assim.
420
00:37:25,009 --> 00:37:25,977
Assim como?
421
00:37:26,444 --> 00:37:28,713
Antes não era uma vagina.
422
00:37:36,954 --> 00:37:38,089
O que você está fazendo aqui?
423
00:37:39,690 --> 00:37:41,092
O que vocês estão fazendo aqui?
424
00:37:41,892 --> 00:37:43,127
Estamos tomando café da manhã.
425
00:37:43,828 --> 00:37:44,762
Ela é a Sam.
426
00:37:46,197 --> 00:37:47,531
Dormiu aqui ontem à noite.
427
00:37:48,833 --> 00:37:50,568
Não disse que estava
cansada ontem à noite?
428
00:37:51,168 --> 00:37:54,538
Sim, mas foi algo improvisado,
e Sam não tinha onde ficar.
429
00:37:56,907 --> 00:37:57,842
Olá.
430
00:37:59,710 --> 00:38:00,645
Oi.
431
00:38:06,917 --> 00:38:09,954
- Bem, acho que vou me trocar.
- Tudo bem.
432
00:38:24,335 --> 00:38:25,269
O que houve?
433
00:38:25,903 --> 00:38:26,837
Quem é Sam?
434
00:38:28,039 --> 00:38:28,973
Ela é uma amiga.
435
00:38:29,573 --> 00:38:30,875
E por que eu não a conheço?
436
00:38:31,776 --> 00:38:33,310
Porque não é sua amiga.
437
00:38:36,147 --> 00:38:37,314
E sempre dorme aqui?
438
00:38:39,984 --> 00:38:41,919
Onde você dormiu?
439
00:38:43,354 --> 00:38:44,522
Na casa da Mati.
440
00:38:47,291 --> 00:38:49,160
E o que fizeram depois da festa?
441
00:38:51,796 --> 00:38:53,431
Era sobre isso que queria falar com você.
442
00:38:54,598 --> 00:38:57,101
Não precisa dizer
que gravaram você ganhando um oral.
443
00:38:58,636 --> 00:38:59,770
Como soube?
444
00:39:01,539 --> 00:39:04,108
Bem, eu e 50 mil pessoas sabem.
445
00:39:08,612 --> 00:39:09,714
E não está com raiva de mim?
446
00:39:11,015 --> 00:39:13,284
- Não. Por quê?
- Não vai terminar comigo?
447
00:39:13,818 --> 00:39:15,252
Por que eu faria isso?
448
00:39:16,387 --> 00:39:17,455
Eu traí você.
449
00:39:17,755 --> 00:39:19,223
Não, você não me traiu.
450
00:39:20,491 --> 00:39:24,562
Olha, não espero que seja fiel,
afinal, você não é um pinguim.
451
00:39:25,396 --> 00:39:28,733
Mas seria bom se não acabasse
como um Gif enviado nos chats, sabe?
452
00:39:28,799 --> 00:39:30,968
Porque de alguma forma, sabe?
Estamos namorando, Beny.
453
00:39:31,435 --> 00:39:33,637
Um vídeo viral não é o jeito
de dizer às pessoas
454
00:39:33,704 --> 00:39:35,039
que temos um relacionamento aberto.
455
00:39:36,841 --> 00:39:38,142
Temos um relacionamento aberto?
456
00:39:39,176 --> 00:39:40,111
Somos.
457
00:39:40,845 --> 00:39:41,779
Não somos?
458
00:39:42,813 --> 00:39:43,781
Somos, tudo bem.
459
00:39:44,115 --> 00:39:45,416
- Ótimo.
- Beleza.
460
00:39:47,118 --> 00:39:48,052
Bem...
461
00:39:49,587 --> 00:39:51,489
já que estamos...
462
00:39:52,123 --> 00:39:53,424
falando sobre essas coisas,
463
00:39:53,491 --> 00:39:56,060
queria aproveitar a oportunidade para...
464
00:39:56,927 --> 00:39:59,130
contar que você
terá que tomar uns remedinhos.
465
00:40:15,146 --> 00:40:16,580
O que está fazendo?
466
00:40:19,483 --> 00:40:21,252
Você se parece muito com seu pai.
467
00:40:22,953 --> 00:40:24,321
Não sei, eu não o conheci.
468
00:40:28,325 --> 00:40:29,527
Ele me fazia...
469
00:40:31,028 --> 00:40:32,830
me fazia sentir
470
00:40:34,231 --> 00:40:35,166
única.
471
00:40:38,202 --> 00:40:39,937
Parece que fazia isso com todos, não é?
472
00:40:45,576 --> 00:40:48,245
- Posso tirar uma foto sua?
- Não, eu não gosto.
473
00:40:48,312 --> 00:40:50,447
Chega pra lá e deixa tirar uma foto sua.
474
00:40:51,682 --> 00:40:52,616
Não.
475
00:40:54,118 --> 00:40:55,052
Você estava lá?
476
00:40:56,787 --> 00:40:57,721
Oi?
477
00:40:58,689 --> 00:40:59,824
Quando meu pai morreu.
478
00:41:01,192 --> 00:41:02,126
Sério?
479
00:41:03,494 --> 00:41:05,129
Quer mesmo falar disso?
480
00:41:05,196 --> 00:41:06,130
Quero.
481
00:41:06,564 --> 00:41:07,498
Quero, sim.
482
00:41:08,566 --> 00:41:09,900
Onde você estava exatamente?
483
00:41:13,137 --> 00:41:14,572
Na porta do apartamento.
484
00:41:16,140 --> 00:41:17,641
Na porta do apartamento.
485
00:41:19,977 --> 00:41:23,581
Qual a distância da porta do apartamento
até a porta do elevador?
486
00:41:26,917 --> 00:41:27,952
Como vou saber?
487
00:41:29,320 --> 00:41:30,254
E Carlos?
488
00:41:31,956 --> 00:41:33,057
Ao meu lado.
489
00:41:33,991 --> 00:41:35,960
- Na porta do apartamento?
- Isso.
490
00:41:37,194 --> 00:41:38,128
E Miguel?
491
00:41:39,196 --> 00:41:40,130
Miguel?
492
00:41:42,800 --> 00:41:44,501
Na porta do apartamento.
493
00:41:45,603 --> 00:41:47,938
Qual o tamanho daquela maldita porta?
494
00:41:51,141 --> 00:41:53,510
Os três estavam na porta do apartamento
495
00:41:53,577 --> 00:41:55,079
e ninguém fez nada.
496
00:41:56,747 --> 00:41:59,350
O que devíamos ter feito, me diz?
497
00:41:59,717 --> 00:42:01,118
- O quê?
- Não sei.
498
00:42:01,785 --> 00:42:03,420
Talvez impedir que ele se suicidasse.
499
00:42:06,190 --> 00:42:07,658
Tínhamos discutido.
500
00:42:08,726 --> 00:42:09,727
Com meu pai?
501
00:42:12,630 --> 00:42:13,564
Foi.
502
00:42:14,899 --> 00:42:15,833
Vocês três?
503
00:42:16,767 --> 00:42:18,736
Seu pai não queria mais ficar lá.
504
00:42:21,639 --> 00:42:23,474
Vocês queriam que ele ficasse?
505
00:42:25,976 --> 00:42:27,044
Seu pai era...
506
00:42:28,846 --> 00:42:29,780
como digo,
507
00:42:31,382 --> 00:42:32,449
difícil.
508
00:42:34,485 --> 00:42:35,686
Por isso que ele foi expulso?
509
00:42:36,820 --> 00:42:38,822
- O quê?
- Do apartamento.
510
00:42:42,159 --> 00:42:46,330
Você acha que expulsamos
seu pai do apartamento?
511
00:42:49,700 --> 00:42:51,101
Acho que meu pai estava mal,
512
00:42:52,303 --> 00:42:53,671
e vocês não o ajudaram.
513
00:43:04,915 --> 00:43:05,849
Andrea.
514
00:43:06,317 --> 00:43:07,851
Estamos indo embora.
515
00:43:08,352 --> 00:43:09,753
Vamos ao...
516
00:43:11,155 --> 00:43:12,323
É o...
517
00:43:13,090 --> 00:43:14,325
Sim, o filho do Tomás.
518
00:43:15,793 --> 00:43:17,561
- Vocês são María e Andrea.
- Isso.
519
00:43:18,028 --> 00:43:19,730
Pode levá-la?
520
00:43:19,797 --> 00:43:20,965
- Empurra a cadeira.
- Claro.
521
00:43:22,599 --> 00:43:26,136
- Por que trouxe ele aqui?
- Bem, ele queria conhecer vocês.
522
00:43:26,203 --> 00:43:29,073
Entendo, mas não aqui.
Vamos ao psiquiatra, Ana.
523
00:43:29,139 --> 00:43:30,274
Então, é por isso mesmo.
524
00:43:32,209 --> 00:43:33,143
Oi.
525
00:43:46,290 --> 00:43:47,925
Então, meu pai e você...
526
00:43:50,594 --> 00:43:52,863
Seu pai era terrível.
527
00:43:55,165 --> 00:43:56,667
Um desastre.
528
00:44:22,126 --> 00:44:23,160
Chega disso, menino.
529
00:44:26,096 --> 00:44:27,264
Que engraçado.
530
00:44:28,098 --> 00:44:29,033
Sua boba.
531
00:44:29,333 --> 00:44:30,467
Boba é você.
532
00:44:31,769 --> 00:44:33,837
Boba é ela que pulou.
533
00:44:37,241 --> 00:44:38,442
Não me façam rir.
534
00:44:44,515 --> 00:44:46,083
TÃO CEDO POR AQUI?
535
00:44:46,150 --> 00:44:47,418
ESTOU ENTEDIADA
536
00:44:47,484 --> 00:44:49,353
POSSO DAR UM JEITO NISSO
537
00:44:49,420 --> 00:44:50,821
PROMETE?
538
00:44:50,888 --> 00:44:52,256
PROMESSA DE ESCOTEIRO
539
00:44:52,322 --> 00:44:53,257
ESCUTA...
540
00:44:53,524 --> 00:44:54,892
PODE FALAR
541
00:44:55,192 --> 00:44:56,560
SOU CASADA. ISSO IMPORTA?
542
00:44:59,763 --> 00:45:01,365
NÃO. EU ESTOU NUM RELACIONAMENTO ABERTO
543
00:45:11,575 --> 00:45:12,876
Você dormiu com ele?
544
00:45:14,545 --> 00:45:16,080
Eu sei, vejo isso nos seus olhos.
545
00:45:18,515 --> 00:45:20,117
Não somos mais puros, entende?
546
00:45:21,218 --> 00:45:24,054
Toda vez que me fizer carinho,
vou pensar que fez o mesmo com ele.
547
00:45:24,121 --> 00:45:25,456
Podemos começar do zero.
548
00:45:25,789 --> 00:45:28,025
Começar do zero? Você me traiu!
549
00:45:28,759 --> 00:45:29,693
Por favor.
550
00:45:30,327 --> 00:45:31,628
Não sabia o que estava fazendo.
551
00:45:33,197 --> 00:45:34,832
Você não sabia o que estava fazendo?
552
00:45:35,799 --> 00:45:37,167
Eu me entreguei por completo.
553
00:45:37,801 --> 00:45:39,069
- E quando mais...
- Desculpa.
554
00:45:39,970 --> 00:45:41,038
Podemos parar?
555
00:45:46,176 --> 00:45:48,779
Matilde, já ensaiamos a cena tantas vezes.
556
00:45:49,146 --> 00:45:50,080
Sim.
557
00:45:50,614 --> 00:45:52,649
E sempre corta quando
vou começar o meu monólogo.
558
00:45:52,716 --> 00:45:54,118
Vamos de novo, por favor.
559
00:45:59,223 --> 00:46:00,457
Você dormiu com ele?
560
00:46:01,358 --> 00:46:03,026
Eu sei, vejo isso nos seus olhos.
561
00:46:04,528 --> 00:46:06,163
Não somos mais puros, entende?
562
00:46:06,964 --> 00:46:07,965
Não...
563
00:46:09,099 --> 00:46:10,167
Desculpa?
564
00:46:10,234 --> 00:46:11,702
- É ridículo.
- O quê?
565
00:46:11,768 --> 00:46:12,836
O quê?
566
00:46:12,903 --> 00:46:14,905
O que é ridículo, Matilde?
Não estou entendendo.
567
00:46:14,972 --> 00:46:17,341
Que bobagem é essa
de "não somos mais puros"?
568
00:46:17,608 --> 00:46:20,344
Sério, ele não consegue superar
que ela transou com outro?
569
00:46:20,410 --> 00:46:21,478
É só sexo.
570
00:46:22,112 --> 00:46:23,881
Alguns querem uma relação monogâmica.
571
00:46:23,947 --> 00:46:25,415
- Foi por isso que terminamos.
- Matilde,
572
00:46:26,016 --> 00:46:28,752
uma infidelidade emocional
não significa nada para você?
573
00:46:28,819 --> 00:46:31,555
Já existem aplicativos
para transar com estranhos.
574
00:46:31,622 --> 00:46:34,558
Sério? Continuamos fazendo
um drama sobre infidelidade.
575
00:46:34,825 --> 00:46:36,160
Não tem nada mais interessante
576
00:46:36,226 --> 00:46:38,061
do que contar
sobre duas pessoas que se amam?
577
00:46:38,529 --> 00:46:41,932
Matilde, a obra se chama Infidelidade.
578
00:46:42,299 --> 00:46:43,901
Por isso, o problema começa aí.
579
00:46:43,967 --> 00:46:45,302
Certo, bem...
580
00:46:46,837 --> 00:46:48,772
Acho que foram muitas horas de ensaio.
581
00:46:48,839 --> 00:46:50,707
Acabou por hoje.
582
00:46:50,974 --> 00:46:53,277
E, novamente,
não pude dizer o meu monólogo.
583
00:46:54,244 --> 00:46:55,946
- Obrigado, Mati.
- A gente se vê amanhã.
584
00:46:56,346 --> 00:46:58,615
É, infelizmente.
585
00:47:00,584 --> 00:47:02,219
Precisamos de outra atriz.
586
00:47:06,557 --> 00:47:08,425
Gosto da sua mentalidade progressista.
587
00:47:12,596 --> 00:47:15,332
Minha mentalidade progressista
pode ter a ver com Jimmy,
588
00:47:15,399 --> 00:47:18,035
o senhor "não mais puros",
é o meu ex-namorado.
589
00:47:18,101 --> 00:47:20,837
E, para você entender,
ele terminou comigo porque eu o traí.
590
00:47:20,904 --> 00:47:23,106
E o diretor é um daqueles que escreve
591
00:47:23,173 --> 00:47:24,508
as experiências de seus atores.
592
00:47:25,742 --> 00:47:26,677
Vamos embora?
593
00:47:26,944 --> 00:47:28,078
Sim, vou trocar de roupa.
594
00:47:30,414 --> 00:47:33,884
A fidelidade é a maneira que encontramos
para ter alguém ao seu lado
595
00:47:33,951 --> 00:47:35,886
até envelhecer e que essa pessoa
596
00:47:35,953 --> 00:47:40,023
nos dê mingau na boca
e troque nossas fraldas.
597
00:47:42,192 --> 00:47:44,228
Na real, temos medo de ficar sozinhos
598
00:47:44,294 --> 00:47:45,762
e chamamos isso de amor.
599
00:47:49,166 --> 00:47:51,702
Minha mãe não esteve
com mais ninguém depois do Tomás.
600
00:47:52,336 --> 00:47:53,470
Isso é o que você acha.
601
00:47:53,537 --> 00:47:56,039
E todos que foram à sua casa
e ela dizia que eram amigos.
602
00:47:59,843 --> 00:48:01,912
Ela os chamava de "colegas de trabalho."
603
00:48:03,113 --> 00:48:04,881
Mas eles saíam
do mesmo jeito que entravam.
604
00:48:06,116 --> 00:48:07,718
Minha mãe nunca os deixou ficar.
605
00:48:09,820 --> 00:48:13,924
De uma forma ou de outra,
ela estava sempre com Tomás.
606
00:48:16,927 --> 00:48:19,229
Ela terminou seus dias com uma enfermeira
607
00:48:19,296 --> 00:48:22,899
que lhe dava mingau na boca
608
00:48:23,700 --> 00:48:25,535
e trocava suas fraldas.
609
00:48:28,505 --> 00:48:30,240
Mas ela não se arrependeu de nada.
610
00:48:32,209 --> 00:48:33,510
A vida é feita de ciclos.
611
00:48:34,645 --> 00:48:37,281
Mas não faria mal encontrar alguém
com quem envelhecer junto,
612
00:48:37,347 --> 00:48:38,649
um amigo ou uma parceira.
613
00:48:39,216 --> 00:48:40,250
Sei lá.
614
00:48:43,553 --> 00:48:44,488
Aquele não é o Beny?
615
00:48:48,725 --> 00:48:49,660
O que é isso?
616
00:48:53,330 --> 00:48:55,766
- Que droga é essa?
- Pode me emprestar uma roupa?
617
00:48:55,832 --> 00:48:57,668
- Só tenho a do teatro.
- Passa logo!
618
00:48:57,734 --> 00:48:59,102
Sobe aí. Coloque logo.
619
00:48:59,803 --> 00:49:01,138
Senta aí!
620
00:49:04,374 --> 00:49:05,942
Seu filho da mãe!
621
00:49:06,977 --> 00:49:08,145
Volta aqui, desgraçado!
622
00:49:10,514 --> 00:49:12,549
Mas você sempre soube?
623
00:49:13,550 --> 00:49:16,253
Desde que me lembro,
eu sempre soube disso.
624
00:49:17,020 --> 00:49:20,891
Desde pequena eu sou assim. Eu sou Sam.
625
00:49:21,892 --> 00:49:24,227
E todo mundo via isso, sabe?
626
00:49:24,294 --> 00:49:26,897
Não foi uma grande mudança.
627
00:49:27,431 --> 00:49:30,067
Na escola, meus amigos, minha família.
628
00:49:31,401 --> 00:49:34,971
E no primário também conheci o Fichas.
629
00:49:37,040 --> 00:49:39,376
Éramos os esquisitos.
630
00:49:39,443 --> 00:49:41,278
- Sério?
- É por isso que somos amigos.
631
00:49:43,246 --> 00:49:45,716
E seus pais?
632
00:49:46,283 --> 00:49:47,718
- Não tinham problema.
- Sério?
633
00:49:47,784 --> 00:49:49,086
- Sério.
- Mesmo?
634
00:49:49,152 --> 00:49:51,321
Posso dizer que tive muita sorte,
635
00:49:51,388 --> 00:49:54,324
- porque isso não é normal, sabe?
- Entendo.
636
00:50:00,831 --> 00:50:02,165
Não sejam idiotas.
637
00:50:02,632 --> 00:50:05,135
Beny, venha comigo até o banheiro.
638
00:50:05,202 --> 00:50:06,269
Assisti um vídeo,
639
00:50:06,336 --> 00:50:08,372
e pensei em alguns orais
que poderíamos fazer.
640
00:50:08,438 --> 00:50:09,573
Que engraçadinho.
641
00:50:13,176 --> 00:50:14,111
Que...?
642
00:50:16,713 --> 00:50:17,781
O que estão fazendo aqui?
643
00:50:18,482 --> 00:50:20,417
Sam é amiga do Fichas.
644
00:50:21,785 --> 00:50:23,153
- Ela é Matilde.
- Olá, Sam.
645
00:50:23,587 --> 00:50:25,655
- Ele é Tomás.
- Mateo.
646
00:50:26,623 --> 00:50:28,458
Foi mal, Mateo.
647
00:50:29,693 --> 00:50:32,162
E a senhora de vestido,
você já a conhece.
648
00:50:32,596 --> 00:50:34,631
- Oi.
- Olá.
649
00:50:35,198 --> 00:50:36,133
Sou Beny.
650
00:50:36,767 --> 00:50:37,701
Oi.
651
00:50:38,235 --> 00:50:39,369
Por que está de vestido?
652
00:50:40,804 --> 00:50:41,772
Estava com calor.
653
00:50:45,409 --> 00:50:48,278
Você tem uma exposição, não tem?
Mati me contou.
654
00:50:48,612 --> 00:50:50,447
- Tenho.
- E é de quê?
655
00:50:50,747 --> 00:50:53,750
São fotos editadas de pessoas
que mudaram minha vida.
656
00:50:54,017 --> 00:50:55,352
Como suas namoradas?
657
00:50:56,787 --> 00:51:00,123
É, como minhas parceiras...
658
00:51:00,957 --> 00:51:03,460
pessoas que me acompanharam
e que cuidaram de mim.
659
00:51:03,527 --> 00:51:04,528
Como seus pais.
660
00:51:05,695 --> 00:51:06,863
Mais ou menos.
661
00:51:08,031 --> 00:51:10,233
Parece curioso, mas não conheci meu pai.
662
00:51:11,001 --> 00:51:11,935
Olha só.
663
00:51:13,003 --> 00:51:14,471
Eu também não conheci o meu.
664
00:51:14,971 --> 00:51:16,072
E o que aconteceu com ele?
665
00:51:16,840 --> 00:51:19,309
Minha mãe diz que foi numa noite romântica
666
00:51:19,576 --> 00:51:24,548
onde ela engravidou e o cara desapareceu.
667
00:51:25,882 --> 00:51:26,950
Assim como Tomás.
668
00:51:28,385 --> 00:51:29,319
Mais ou menos.
669
00:51:30,187 --> 00:51:33,423
Vocês nunca conheceram seus pais?
670
00:51:33,957 --> 00:51:35,225
Eu o conheci por foto.
671
00:51:35,625 --> 00:51:36,693
Sério?
672
00:51:36,760 --> 00:51:38,094
É, olha. Tenho aqui...
673
00:51:52,042 --> 00:51:53,243
Eu nem isso tive.
674
00:51:56,546 --> 00:51:58,081
Mas não preciso mesmo.
675
00:51:58,615 --> 00:51:59,549
Não?
676
00:52:01,384 --> 00:52:03,653
- Pedimos algumas bebidas?
- Sim. Manda vir.
677
00:52:03,720 --> 00:52:05,922
- Saúde.
- O gringozinho!
678
00:52:05,989 --> 00:52:07,858
Você dorme no quarto da Katia.
679
00:52:07,924 --> 00:52:10,627
Aquela garotinha não vem dormir
tanto quanto eu gostaria.
680
00:52:10,894 --> 00:52:12,629
Mas você vai se sentir muito bem lá.
681
00:52:12,696 --> 00:52:13,697
Não pode beber.
682
00:52:14,431 --> 00:52:16,132
Desculpe, María, você não pode beber.
683
00:52:18,335 --> 00:52:20,637
- Não pode mesmo beber.
- Tudo bem, é isso.
684
00:52:22,172 --> 00:52:24,040
Mateo sabe que Tomás se suicidou.
685
00:52:26,376 --> 00:52:27,777
Mas não sei por que ele veio aqui.
686
00:52:28,845 --> 00:52:32,415
Imagine. Por qual outro motivo viria?
Na verdade, não sei de nada.
687
00:52:34,784 --> 00:52:36,520
É idêntico ao Tomás.
688
00:52:37,487 --> 00:52:38,955
Esse é o problema dos filhos.
689
00:52:39,022 --> 00:52:42,058
São um lembrete eterno
que ainda temos que trabalhar.
690
00:52:45,729 --> 00:52:49,299
Também são um lembrete
de nossos segredos, não são?
691
00:52:59,609 --> 00:53:01,545
ALBERTO RECEBENDO CHAMADA
692
00:53:19,296 --> 00:53:21,231
ANDREA CHAMANDO
693
00:53:29,005 --> 00:53:30,473
Aquela morena é muito bonita.
694
00:53:31,174 --> 00:53:32,108
Qual morena?
695
00:53:32,943 --> 00:53:33,977
Sam?
696
00:53:34,044 --> 00:53:35,712
Ela mesmo. Você a conhece?
697
00:53:36,046 --> 00:53:37,948
Se eu a conheço, amigo?
698
00:53:39,182 --> 00:53:40,750
Sam é como uma irmã para mim.
699
00:53:41,351 --> 00:53:42,285
É mesmo?
700
00:53:44,688 --> 00:53:46,489
Eu a acompanhei durante a transição dela.
701
00:53:49,092 --> 00:53:52,162
Ela foi uma das primeiras em...
702
00:53:54,297 --> 00:53:55,832
bem, em mudar, cara.
703
00:53:55,899 --> 00:53:56,967
Mudar para o quê?
704
00:54:02,439 --> 00:54:03,473
Qual é a sensação?
705
00:54:05,909 --> 00:54:06,910
Sobre o quê?
706
00:54:07,544 --> 00:54:08,845
Não conhecer o seu pai.
707
00:54:13,750 --> 00:54:14,884
Você conhece Londres?
708
00:54:17,320 --> 00:54:18,288
Vejamos.
709
00:54:19,422 --> 00:54:21,157
Como é a sensação
de não conhecer Londres?
710
00:54:23,493 --> 00:54:24,961
Londres não é meu pai.
711
00:54:29,532 --> 00:54:30,634
Eu me sinto...
712
00:54:37,407 --> 00:54:38,575
incompleto.
713
00:54:45,382 --> 00:54:48,418
Eu li o diário do meu pai e...
714
00:54:50,620 --> 00:54:52,222
é como se eu o tivesse escrito.
715
00:54:56,893 --> 00:54:58,161
Ele se sentia sozinho.
716
00:56:53,643 --> 00:56:56,479
Passei a vida toda lutando
contra o inimigo.
717
00:56:58,815 --> 00:57:00,483
Acabei me transformando nele.
718
00:57:03,319 --> 00:57:04,721
Em tudo que eu mais odiava.
719
00:57:08,358 --> 00:57:10,160
E me acomodei.
720
00:57:14,998 --> 00:57:16,432
Envelheci.
721
00:57:21,137 --> 00:57:22,972
Mas o comodismo engana você.
722
00:57:25,175 --> 00:57:26,342
Faz você ficar presa.
723
00:57:28,311 --> 00:57:29,546
E depois a soterra.
724
00:57:32,916 --> 00:57:36,252
Acabei dentro de um redemoinho
do qual não queria sair.
725
00:57:40,390 --> 00:57:42,058
E aí me joguei de um prédio.
726
00:57:42,125 --> 00:57:45,662
Eu me joguei da droga de um prédio,
e não morri.
727
00:57:51,234 --> 00:57:52,168
Andrea...
728
00:57:55,371 --> 00:57:57,140
eu nunca pedi perdão a você.
729
00:57:59,042 --> 00:58:00,109
Perdoe-me.
730
00:58:03,446 --> 00:58:04,948
Desculpe por tudo.
731
00:58:06,349 --> 00:58:07,350
Perdão.
732
00:58:40,617 --> 00:58:42,285
- Beleza?
- Tudo bem?
733
00:58:43,119 --> 00:58:44,153
Estou indo embora.
734
00:58:45,188 --> 00:58:46,256
Já?
735
00:58:46,322 --> 00:58:47,624
- Sim.
- Você está bem?
736
00:58:48,291 --> 00:58:49,359
Sim, estou bem.
737
00:58:49,425 --> 00:58:53,563
Mas é que não quero exagerar muito hoje,
pelo lance do retiro.
738
00:58:54,230 --> 00:58:57,433
Queria ver se íamos juntos
ou nos encontramos lá.
739
00:58:58,835 --> 00:59:00,904
- Melhor nos encontramos lá, tá?
- Tudo bem.
740
00:59:02,839 --> 00:59:05,575
Você não quer ficar comigo hoje?
741
00:59:07,577 --> 00:59:09,345
Quero ficar com a Sam mais um pouco.
742
00:59:11,180 --> 00:59:12,081
Legal.
743
00:59:18,154 --> 00:59:19,622
Bem, estou indo.
744
00:59:19,689 --> 00:59:20,623
Beleza.
745
00:59:25,194 --> 00:59:26,129
Tchau.
746
00:59:27,163 --> 00:59:28,097
Bye.
747
00:59:29,766 --> 00:59:30,700
De boa.
748
00:59:31,100 --> 00:59:32,035
Legal.
749
00:59:58,594 --> 01:00:00,129
Não sabe como abrir a porta da sua casa?
750
01:00:07,203 --> 01:00:08,538
Eles estão dormindo.
751
01:00:15,578 --> 01:00:16,579
Boa noite.
752
01:00:17,413 --> 01:00:18,348
Matilde?
753
01:00:20,750 --> 01:00:22,719
Entra, quero mostrar uma coisa.
754
01:00:42,305 --> 01:00:43,639
Era o diário do meu pai.
755
01:00:44,774 --> 01:00:45,842
E achei aqui na sua casa.
756
01:01:06,429 --> 01:01:07,697
Minha mãe e Tomás...
757
01:01:09,165 --> 01:01:10,533
- Olá.
- Olha para esses olhos.
758
01:01:10,600 --> 01:01:12,535
- Oi. María!
- Que maravilha.
759
01:01:12,935 --> 01:01:14,570
- Não, cuidado.
- O que foi?
760
01:01:15,905 --> 01:01:18,574
- Devagar.
- O que aconteceu com você?
761
01:01:23,179 --> 01:01:25,348
Estava meio para baixo. Nada demais.
762
01:01:25,415 --> 01:01:27,550
- Meio para baixo?
- Depois conversamos, combinado?
763
01:01:27,917 --> 01:01:29,052
Mas você está bem agora?
764
01:01:29,986 --> 01:01:31,154
Eu tropecei.
765
01:01:33,923 --> 01:01:35,558
Você usou uma de suas sete vidas?
766
01:01:37,393 --> 01:01:38,528
Acho que usei três vidas.
767
01:01:40,596 --> 01:01:42,565
Você é indestrutível, María.
768
01:01:43,332 --> 01:01:44,567
Exatamente.
769
01:01:46,636 --> 01:01:49,572
O que aconteceu, boneca?
Vai dormir com a gente?
770
01:01:50,239 --> 01:01:53,443
Vou, mas amanhã tenho que acordar cedo.
771
01:01:54,143 --> 01:01:55,078
Por quê?
772
01:01:55,578 --> 01:01:58,081
Beny vai tocar o didjeridu em um retiro.
773
01:01:58,147 --> 01:01:59,549
Ele toca o quê?
774
01:01:59,615 --> 01:02:00,950
Didjeridu.
775
01:02:01,017 --> 01:02:03,953
É um instrumento que faz um som
776
01:02:04,387 --> 01:02:06,656
que leva as pessoas a um estado de transe
777
01:02:07,590 --> 01:02:09,492
- e é como...
- É uma coisa milenar, María.
778
01:02:09,559 --> 01:02:11,094
Sim, é uma coisa milenar.
779
01:02:11,594 --> 01:02:13,262
É...
780
01:02:13,830 --> 01:02:15,865
- É curativo.
- Entendi.
781
01:02:16,499 --> 01:02:17,567
Você quer ir?
782
01:02:17,633 --> 01:02:18,568
Como?
783
01:02:18,935 --> 01:02:20,103
Isso pode fazer bem a você.
784
01:02:20,570 --> 01:02:21,571
Ir para um retiro?
785
01:02:22,538 --> 01:02:24,474
Sim, será apenas o fim de semana.
786
01:02:26,409 --> 01:02:27,343
Pense nisso.
787
01:02:42,959 --> 01:02:46,762
O que você fazia antes, María,
de se jogar em cima de um buffet?
788
01:02:48,531 --> 01:02:50,333
Não sabia que teria um buffet ali.
789
01:02:51,033 --> 01:02:51,968
O que foi que aconteceu?
790
01:02:52,435 --> 01:02:56,672
Quero dizer, você era destemida,
ia salvar o mundo, não é?
791
01:02:56,739 --> 01:02:58,074
Sendo zoóloga.
792
01:02:58,141 --> 01:03:02,245
Ia ajudar os primatas.
Trabalha no zoológico de San Diego.
793
01:03:02,945 --> 01:03:04,147
Não sou mais assim.
794
01:03:04,213 --> 01:03:05,882
Não, agora só assino documentos.
795
01:03:06,816 --> 01:03:10,653
E participo explorando animais
e na destruição do planeta.
796
01:03:11,988 --> 01:03:14,624
Mas, posso dizer, nunca fiz
tanto dinheiro na minha vida.
797
01:03:16,592 --> 01:03:18,895
Aí comecei a misturar uísque com Rivotril.
798
01:03:19,962 --> 01:03:21,364
Agora vim para o México
799
01:03:21,430 --> 01:03:23,533
para destruir
a flora e a fauna deste país.
800
01:03:23,799 --> 01:03:26,369
Por isso que preferi destruir
o café da manhã do buffet.
801
01:03:32,642 --> 01:03:35,578
Certo, eu era um homem.
802
01:03:54,330 --> 01:03:55,264
Mati?
803
01:03:56,732 --> 01:03:57,667
Que droga é essa?
804
01:03:58,801 --> 01:04:00,937
Não podem bater na porcaria da porta?
805
01:04:01,003 --> 01:04:03,639
Só pode estar brincando!
Isso não pode estar acontecendo!
806
01:04:03,906 --> 01:04:05,474
Adormecemos juntos!
807
01:04:05,541 --> 01:04:07,276
Sim, filha. Tenho cara de imbecil, é?
808
01:04:07,643 --> 01:04:08,578
Está bem.
809
01:04:08,911 --> 01:04:12,348
Transamos a noite toda
e depois vestimos as nossas roupas.
810
01:04:12,782 --> 01:04:16,719
Adormecemos juntos
lendo o diário do Tomás!
811
01:04:16,786 --> 01:04:18,254
Você está com o meu diário?
812
01:04:18,621 --> 01:04:20,723
- É seu diário?
- De onde pegou?
813
01:04:21,324 --> 01:04:23,659
- Achei com essa coisa.
- Mas que droga!
814
01:04:26,195 --> 01:04:28,764
- Meu pai e você...
- Você precisar ir embora agora, Mateo.
815
01:04:29,298 --> 01:04:30,299
Por quê?
816
01:04:30,366 --> 01:04:32,468
Porque não passaremos por isso de novo.
817
01:04:32,535 --> 01:04:34,837
Por causa de uma bobagem
que fizeram há 20 anos,
818
01:04:34,904 --> 01:04:36,172
nós teremos que sofrer?
819
01:04:36,239 --> 01:04:37,907
Algo assim,
é disso que se trata ser filho.
820
01:04:38,541 --> 01:04:40,476
- Ana...
- Não! Você vai embora agora!
821
01:04:40,743 --> 01:04:41,777
Papai!
822
01:04:41,844 --> 01:04:44,080
Desta vez,
você não tem direito a voto, Matilde.
823
01:04:44,380 --> 01:04:46,716
Entendo que não queiram
relembrar o que aconteceu,
824
01:04:47,416 --> 01:04:49,051
mas quero uma explicação.
825
01:04:49,118 --> 01:04:50,219
Foi para isso que vim aqui.
826
01:04:50,786 --> 01:04:52,221
Para entender o Tomás.
827
01:04:54,957 --> 01:04:55,891
Ana.
828
01:04:57,193 --> 01:04:59,962
Eu vivi minha vida e cresci
sendo filho de um fantasma.
829
01:05:02,398 --> 01:05:05,735
E agora dizem que não posso
saber o que aconteceu?
830
01:05:08,037 --> 01:05:09,105
Mateo...
831
01:05:09,171 --> 01:05:12,174
Lamento que você não tenha encontrado
as respostas que procurava.
832
01:05:13,175 --> 01:05:15,111
Sinto muito, mas é como ter seu pai aqui.
833
01:05:15,444 --> 01:05:19,415
E isso perturba as coisas,
e não vou permitir que você faça isso.
834
01:05:20,683 --> 01:05:21,817
Você precisa ir embora.
835
01:05:29,892 --> 01:05:31,694
As coisas já estavam perturbadas.
836
01:06:05,928 --> 01:06:06,962
Para onde você vai?
837
01:06:08,230 --> 01:06:11,100
O pessoal da exposição
já tinha me oferecido acomodação.
838
01:06:11,967 --> 01:06:13,169
Depois me diga onde fica.
839
01:06:14,503 --> 01:06:15,438
Pode deixar.
840
01:06:20,743 --> 01:06:22,311
Apareça na exposição, tá?
841
01:06:26,182 --> 01:06:27,116
Mateo.
842
01:07:12,728 --> 01:07:13,929
Por que o expulsaram?
843
01:07:19,435 --> 01:07:20,703
Olha, filha,
844
01:07:21,971 --> 01:07:24,774
existem coisas que você ainda
não consegue entender.
845
01:07:25,841 --> 01:07:26,909
Explique para mim.
846
01:07:35,351 --> 01:07:36,318
Conta.
847
01:08:06,148 --> 01:08:07,950
- Sat Nam.
- Namaste.
848
01:08:08,017 --> 01:08:09,084
Benditas sejam.
849
01:08:09,151 --> 01:08:10,085
Muito obrigada.
850
01:08:10,719 --> 01:08:11,654
Obrigada.
851
01:08:12,188 --> 01:08:13,122
Obrigada.
852
01:08:13,823 --> 01:08:16,358
É proibido poluir o santuário.
853
01:08:16,759 --> 01:08:18,327
Por favor, apague seu cigarro.
854
01:08:24,600 --> 01:08:25,534
Prontinho.
855
01:08:26,335 --> 01:08:27,269
Está apagado.
856
01:08:34,977 --> 01:08:36,579
Sim, você falou comigo.
857
01:08:51,360 --> 01:08:52,895
Que lugar bonito.
858
01:09:04,340 --> 01:09:06,275
A reserva está em nome de quem?
859
01:09:06,342 --> 01:09:07,276
Katia Maldonado.
860
01:09:08,711 --> 01:09:10,679
Bom, sua hospedagem está quitada,
861
01:09:11,013 --> 01:09:13,616
é cortesia da casa,
convidada pelo Benjamín.
862
01:09:14,149 --> 01:09:16,619
Mas falta o pagamento de dois quartos.
863
01:09:16,685 --> 01:09:19,288
- Quanto daria isso?
- São 9.950, por favor.
864
01:09:19,622 --> 01:09:20,656
Por pessoa?
865
01:09:21,924 --> 01:09:23,559
Que assalto isso é.
866
01:09:25,361 --> 01:09:28,297
Neste espaço,
graças aos ensinamentos do Mestre,
867
01:09:28,697 --> 01:09:32,468
consideramos que a simplicidade,
frugalidade, abstinência
868
01:09:32,535 --> 01:09:36,505
são nosso caminho para nos encontrarmos.
869
01:09:36,906 --> 01:09:40,876
Mas para materializar esse caminho,
precisamos de sua doação.
870
01:09:42,511 --> 01:09:44,280
- Você quer que...?
- Não, não precisa.
871
01:09:44,346 --> 01:09:45,881
Não, nada disso. Não se preocupe.
872
01:09:46,215 --> 01:09:47,316
Eu pago.
873
01:09:47,383 --> 01:09:48,617
- Sério?
- Sim, é sério.
874
01:09:48,684 --> 01:09:49,652
Obrigada, María.
875
01:09:51,320 --> 01:09:53,689
- Aceitam cartão?
- Sim, todos os cartões de crédito.
876
01:09:55,224 --> 01:09:56,158
Claro.
877
01:10:02,298 --> 01:10:04,133
Poderia me dar
com sua mão direita, por favor?
878
01:10:40,436 --> 01:10:41,370
Olá.
879
01:10:41,837 --> 01:10:42,905
- Oi.
- Olá.
880
01:10:46,108 --> 01:10:47,843
Posso falar com minha namorada?
881
01:10:49,845 --> 01:10:50,879
Pode, sim.
882
01:10:52,982 --> 01:10:53,916
Vejo você depois.
883
01:10:54,183 --> 01:10:55,351
- Combinado?
- Sim.
884
01:10:55,751 --> 01:10:56,885
Certo, nos vemos.
885
01:10:57,886 --> 01:10:58,854
O que aconteceu?
886
01:11:02,024 --> 01:11:03,125
Por que ela está aqui?
887
01:11:04,493 --> 01:11:06,695
- A Sam?
- É, a Sam.
888
01:11:07,129 --> 01:11:08,497
É que a gente veio com a María.
889
01:11:09,098 --> 01:11:10,065
Você não viu a María?
890
01:11:10,599 --> 01:11:11,567
Sim, eu a vi.
891
01:11:14,303 --> 01:11:15,838
Ainda está zangada por causa do vídeo?
892
01:11:16,839 --> 01:11:20,109
Não, já falei que não estou zangada.
893
01:11:20,175 --> 01:11:22,444
Por que está zangada? Não entendo.
894
01:11:22,811 --> 01:11:24,546
Sei lá, isso é estranho.
895
01:11:26,415 --> 01:11:28,717
Por que se incomoda tanto
que eu tenha trazido Sam?
896
01:11:28,784 --> 01:11:29,885
Não é óbvio?
897
01:11:30,819 --> 01:11:32,421
Não, não é óbvio.
898
01:11:34,089 --> 01:11:35,724
É que ouvi umas coisas sobre ela.
899
01:11:35,791 --> 01:11:37,226
Que ela tem um pinto entre as pernas.
900
01:11:37,292 --> 01:11:38,961
Ela tem um pinto mesmo?
901
01:11:39,028 --> 01:11:41,263
É, de uns 50 centímetros.
902
01:11:41,630 --> 01:11:43,232
- Que beleza, viu?
- Pois é.
903
01:11:43,932 --> 01:11:44,867
Grandão.
904
01:11:46,101 --> 01:11:48,270
Ela não tem um pinto.
905
01:11:50,039 --> 01:11:52,107
E se tiver, e daí? Qual é o problema?
906
01:11:52,174 --> 01:11:53,375
É que não entendo.
907
01:11:53,442 --> 01:11:56,078
O normal seria que você não fosse
esse tipo de homem ignorante.
908
01:11:56,345 --> 01:11:57,346
Você já dormiu com ela?
909
01:12:01,984 --> 01:12:04,053
Vai ser desse tipo de ignorante, é?
910
01:12:04,119 --> 01:12:05,554
- Não vou.
- Não?
911
01:12:05,954 --> 01:12:09,324
Não vou ser de nenhum tipo de ignorante,
mas não transe com ele,
912
01:12:09,391 --> 01:12:12,061
ou com ela, ou com seja lá quem seja.
913
01:12:12,127 --> 01:12:13,629
Desculpa, mas não aguento.
914
01:12:19,301 --> 01:12:20,969
Então parece que escolheu
a namorada errada.
915
01:12:41,924 --> 01:12:44,626
Concentrem-se em sua respiração.
916
01:12:46,695 --> 01:12:48,931
Abram seu coração.
917
01:12:51,133 --> 01:12:53,135
Expandam seu espírito.
918
01:12:55,304 --> 01:12:57,906
Libertem seu eu interior.
919
01:13:00,542 --> 01:13:03,879
Preparem-se para a vinda do Mestre.
920
01:13:12,354 --> 01:13:15,858
Preparem-se para a vinda do Mestre.
921
01:13:46,588 --> 01:13:48,524
- Sat Nam,, Siri.
- Sat Nam, Mestre.
922
01:13:57,900 --> 01:13:58,901
Sat Nam,
923
01:13:59,701 --> 01:14:00,636
irmãs...
924
01:14:02,304 --> 01:14:03,238
e irmãos.
925
01:14:07,843 --> 01:14:08,777
O ser...
926
01:14:11,647 --> 01:14:14,049
que pode viver divinamente bem sozinho,
927
01:14:15,584 --> 01:14:18,821
saberá como viver
divinamente bem acompanhado.
928
01:14:22,791 --> 01:14:23,759
Estamos aqui...
929
01:14:25,327 --> 01:14:27,062
para encontrar a paz interior.
930
01:14:39,408 --> 01:14:41,443
Quem trouxe um celular para o Santuário?
931
01:14:46,114 --> 01:14:47,049
Katia.
932
01:14:47,316 --> 01:14:48,483
Katia, é o seu.
933
01:14:48,550 --> 01:14:50,686
Alguém trouxe um celular para o Santuário?
934
01:14:52,221 --> 01:14:54,623
- Procure. Onde está?
- Achou?
935
01:14:55,224 --> 01:14:56,225
Faça algo, Siri!
936
01:14:56,692 --> 01:14:58,060
Por favor, atende.
937
01:14:58,493 --> 01:15:00,095
Tudo bem, Mestre. Olha a sua aura.
938
01:15:00,162 --> 01:15:02,464
Estou irritado demais!
939
01:15:03,131 --> 01:15:04,533
Achei. Já achei.
940
01:15:04,600 --> 01:15:05,868
Temos muitos cartazes!
941
01:15:06,802 --> 01:15:09,037
Eu já desliguei. Desculpa.
942
01:15:11,773 --> 01:15:12,708
Miguel?
943
01:15:19,381 --> 01:15:20,349
María?
944
01:15:24,553 --> 01:15:26,255
O que aconteceu com você?
945
01:15:28,423 --> 01:15:29,625
Eu encontrei a luz.
946
01:15:31,526 --> 01:15:32,461
Sei.
947
01:15:33,362 --> 01:15:34,296
E você?
948
01:15:35,697 --> 01:15:36,899
Levei um tombo daqueles.
949
01:15:38,967 --> 01:15:40,502
Mas o que foi que aconteceu com você?
950
01:15:41,203 --> 01:15:42,871
Meus pais expulsaram o Mateo de casa.
951
01:15:43,138 --> 01:15:44,106
Como é que é?
952
01:15:44,907 --> 01:15:47,309
Estão calados.
E ficaram estranhos quando Mateo chegou.
953
01:15:47,376 --> 01:15:48,777
E não querem que eu vá à exposição.
954
01:15:49,244 --> 01:15:50,178
Fala sério!
955
01:15:51,446 --> 01:15:52,381
Não acha?
956
01:15:53,015 --> 01:15:54,349
Queria que estivesse aqui.
957
01:15:54,917 --> 01:15:57,019
Olha, você não sabe o que aconteceu?
958
01:15:57,819 --> 01:15:58,921
O quê?
959
01:15:58,987 --> 01:16:01,623
Sabe o ex da minha mãe, o Miguel?
960
01:16:02,491 --> 01:16:04,626
Mulher, ele é o tal guia espiritual.
961
01:16:04,993 --> 01:16:05,928
Não brinca?
962
01:16:06,395 --> 01:16:08,463
É o maldito Osho, cara.
963
01:16:08,931 --> 01:16:10,065
Tem certeza?
964
01:16:10,732 --> 01:16:13,368
María ficou passada quando viu.
965
01:16:14,903 --> 01:16:17,572
Ei, preciso desligar.
Mas, amo você, tá?
966
01:16:17,639 --> 01:16:19,141
Mais tarde nos falamos.
967
01:16:20,375 --> 01:16:21,510
- Bye.
- Até mais tarde.
968
01:16:48,904 --> 01:16:51,974
Ele pediu perdão,
e eu decidi dar outra chance.
969
01:16:52,040 --> 01:16:54,242
- Depois não reclama.
- Eu sei.
970
01:16:54,543 --> 01:16:55,577
E o Alberto?
971
01:16:55,644 --> 01:16:58,246
- Não sei, faz tempo que não o vejo.
- Nem eu o vi.
972
01:16:59,715 --> 01:17:00,615
Por quê?
973
01:17:01,483 --> 01:17:03,752
Vai saber. Ele nem atende o celular.
974
01:17:04,820 --> 01:17:06,621
O que você acha?
975
01:17:06,688 --> 01:17:09,091
Eu fiz o certo dando a ele
uma segunda chance?
976
01:17:09,825 --> 01:17:10,759
Como?
977
01:17:13,295 --> 01:17:14,296
Depois não reclama.
978
01:17:24,373 --> 01:17:27,509
Irmãs e irmãos, Sat Nam.
979
01:17:28,010 --> 01:17:29,544
Sat Nam.
980
01:17:29,945 --> 01:17:31,313
Sentem-se, por favor.
981
01:17:34,383 --> 01:17:35,350
Aproveitem sua refeição.
982
01:17:41,990 --> 01:17:44,559
Não podia ter encontrado um meio-termo?
983
01:17:44,893 --> 01:17:45,827
Como assim?
984
01:17:46,762 --> 01:17:49,464
De ser um publicitário galinha
viciado em cocaína,
985
01:17:49,798 --> 01:17:51,666
agora você é a droga de um Krishnamurti.
986
01:17:52,801 --> 01:17:53,835
Foram...
987
01:17:55,704 --> 01:17:57,305
tempos difíceis, María.
988
01:17:58,040 --> 01:17:59,141
Claro.
989
01:17:59,207 --> 01:18:00,342
Sat Nam, Mestre.
990
01:18:00,709 --> 01:18:01,777
Sat Nam, Siri.
991
01:18:02,644 --> 01:18:05,514
Há alguma coisa perturbando
o senhor, Mestre?
992
01:18:06,415 --> 01:18:09,251
- Quer que chame o gorila?
- O gorila?
993
01:18:09,785 --> 01:18:12,354
Está tudo bem, querida Siri. Obrigado.
994
01:18:12,888 --> 01:18:15,257
- Estarei por perto, caso precise de mim.
- Certo.
995
01:18:16,158 --> 01:18:17,159
Sirva a senhora.
996
01:18:24,499 --> 01:18:26,635
- Namaste.
- Obrigada.
997
01:18:31,006 --> 01:18:31,973
Ela é sua filha?
998
01:18:32,607 --> 01:18:33,542
A Katia?
999
01:18:33,909 --> 01:18:34,843
Katia.
1000
01:18:36,578 --> 01:18:38,180
Há quanto tempo você não é mais o Miguel?
1001
01:18:38,747 --> 01:18:39,681
Faz tempo já.
1002
01:18:40,515 --> 01:18:41,616
Quantos anos ela tem?
1003
01:18:42,384 --> 01:18:43,452
Vinte.
1004
01:18:43,518 --> 01:18:44,453
Vinte anos?
1005
01:18:44,986 --> 01:18:46,488
E agora você é um guia espiritual?
1006
01:18:47,589 --> 01:18:51,626
É, bem, María... Você me conhece
1007
01:18:52,561 --> 01:18:53,695
e conhece a minha vida.
1008
01:18:54,763 --> 01:18:55,864
Eu cheguei ao fundo do poço.
1009
01:18:57,899 --> 01:19:01,736
Todos os relacionamentos que tive,
me fizeram mal.
1010
01:19:03,538 --> 01:19:06,108
Então, eu tive que ir embora.
1011
01:19:07,609 --> 01:19:08,643
Eu tive que sair de lá.
1012
01:19:14,616 --> 01:19:15,650
Vinte Anos.
1013
01:19:22,791 --> 01:19:23,825
Vinte anos.
1014
01:19:28,230 --> 01:19:29,164
María...
1015
01:19:31,500 --> 01:19:34,369
Katia... é nossa filha?
1016
01:19:35,837 --> 01:19:37,873
- O quê?
- Katia é nossa filha?
1017
01:19:37,939 --> 01:19:39,441
- Não!
- Você não percebe?
1018
01:19:39,508 --> 01:19:42,077
- Não, Miguel.
- Sim, são 20 anos, pelo amor de Deus.
1019
01:19:42,144 --> 01:19:44,880
- Não é, que...
- Não pode continuar escondendo isso.
1020
01:19:45,147 --> 01:19:46,314
Solte-me, Miguel!
1021
01:19:46,381 --> 01:19:49,317
Está me agarrando muito forte. Solta!
Largue meu braço.
1022
01:19:49,384 --> 01:19:50,418
Miguel!
1023
01:19:51,520 --> 01:19:52,454
Não!
1024
01:19:58,693 --> 01:20:00,695
- Sat Nam.
- Sat Nam, Mestre.
1025
01:20:06,902 --> 01:20:07,836
Mestre.
1026
01:20:33,562 --> 01:20:36,231
Olá, sou Andrea. Deixe sua mensagem.
1027
01:20:37,899 --> 01:20:39,334
Andrea, onde você está?
1028
01:20:39,901 --> 01:20:42,504
Miguel está aqui no retiro
e percebeu que Katia é filha dele.
1029
01:20:42,571 --> 01:20:45,307
Eu não sei o que fazer.
Eu sabia que isso ia acontecer.
1030
01:20:45,373 --> 01:20:47,542
O que eu faço? Liga para mim!
1031
01:20:51,780 --> 01:20:52,948
Isto é uma droga.
1032
01:20:55,050 --> 01:20:55,984
Droga!
1033
01:20:56,318 --> 01:20:58,820
María, Katia é nossa filha?
1034
01:21:01,289 --> 01:21:02,524
Responde, droga!
1035
01:21:04,326 --> 01:21:05,427
Largue o meu braço.
1036
01:21:16,204 --> 01:21:18,473
Você não mudou nada nestes 20 anos.
1037
01:21:36,625 --> 01:21:37,659
O que houve com a gente?
1038
01:21:44,766 --> 01:21:46,668
María, por favor, não minta para mim.
1039
01:21:53,942 --> 01:21:55,710
Katia é nossa filha?
1040
01:22:02,417 --> 01:22:03,351
Não.
1041
01:22:06,354 --> 01:22:07,555
Não é nossa filha.
1042
01:22:09,624 --> 01:22:10,558
Tudo bem.
1043
01:22:12,160 --> 01:22:13,228
Não é minha filha.
1044
01:22:21,736 --> 01:22:22,737
É minha filha?
1045
01:22:27,942 --> 01:22:29,177
Katia é minha filha?
1046
01:22:40,422 --> 01:22:41,356
Andrea.
1047
01:22:46,828 --> 01:22:47,762
Miguel...
1048
01:22:49,964 --> 01:22:51,499
Miguel...
1049
01:23:45,286 --> 01:23:46,254
Amor...
1050
01:23:49,357 --> 01:23:51,059
temos que falar com a Matilde.
1051
01:23:52,293 --> 01:23:53,228
Não.
1052
01:23:56,765 --> 01:23:57,699
Não.
1053
01:23:58,233 --> 01:23:59,167
Não.
1054
01:24:03,438 --> 01:24:04,372
Não.
1055
01:24:06,174 --> 01:24:08,176
Então terei que falar com Mateo.
1056
01:24:13,581 --> 01:24:14,749
Carlos, não.
1057
01:24:15,817 --> 01:24:17,152
Pare com isso.
1058
01:24:18,920 --> 01:24:22,023
Pare de querer ajeitar as coisas.
1059
01:24:22,357 --> 01:24:23,324
Matilde é minha filha.
1060
01:24:27,028 --> 01:24:28,129
Vou protegê-la.
1061
01:24:29,130 --> 01:24:30,365
Ninguém vai magoá-la.
1062
01:24:46,748 --> 01:24:47,816
Eu amo você, Carlos.
1063
01:25:20,615 --> 01:25:21,616
Mestre?
1064
01:25:23,818 --> 01:25:26,421
- O que está fazendo aqui?
- Não. O que você está fazendo aqui?
1065
01:25:26,488 --> 01:25:27,422
Eu?
1066
01:25:28,022 --> 01:25:31,459
Ouvi ruídos e vim ver se está tudo bem.
1067
01:25:31,526 --> 01:25:32,627
- Ruídos?
- Isso, ruídos.
1068
01:25:32,694 --> 01:25:33,728
Que tipo de ruídos?
1069
01:25:34,529 --> 01:25:36,431
Gritos horríveis.
1070
01:25:36,898 --> 01:25:37,932
Terríveis.
1071
01:25:37,999 --> 01:25:39,067
Lá dentro?
1072
01:25:39,133 --> 01:25:40,068
Foi.
1073
01:25:41,769 --> 01:25:42,971
Katia está lá dentro?
1074
01:25:43,438 --> 01:25:44,539
Quem? Eu não sei.
1075
01:25:46,407 --> 01:25:47,642
Beny, o que você...
1076
01:25:48,810 --> 01:25:50,144
O que estão fazendo?
1077
01:25:50,211 --> 01:25:51,746
- Katia é...
- Mas o quê...
1078
01:25:51,813 --> 01:25:53,581
Estava me espionando. Qual é o problema?
1079
01:25:53,648 --> 01:25:54,749
- Eu... Não.
- Não?
1080
01:25:54,816 --> 01:25:56,284
Qual é o problema, seus idiotas?
1081
01:25:56,351 --> 01:25:57,886
Eu queria falar com você.
1082
01:25:57,952 --> 01:25:59,554
Sobre o que queria falar comigo?
1083
01:25:59,621 --> 01:26:01,923
- Na verdade, eu queria ver você.
- Veio me ver?
1084
01:26:01,990 --> 01:26:03,925
Mas não dessa forma. Não mesmo.
1085
01:26:03,992 --> 01:26:05,960
Sabe o quê? Vocês são doentes.
1086
01:26:06,027 --> 01:26:07,428
Que escândalo é esse?
1087
01:26:07,495 --> 01:26:09,264
Não é isso, Katia.
1088
01:26:10,131 --> 01:26:12,300
- Sou Miguel.
- E daí?
1089
01:26:13,735 --> 01:26:14,769
Sou o seu pai.
1090
01:26:20,308 --> 01:26:21,309
Como é que é?
1091
01:26:23,978 --> 01:26:25,046
Você é minha filha.
1092
01:26:30,685 --> 01:26:31,653
María?
1093
01:26:45,767 --> 01:26:46,734
Não.
1094
01:26:49,404 --> 01:26:51,506
- Não! Saiam da frente!
- Katia.
1095
01:26:51,573 --> 01:26:52,507
Não!
1096
01:27:21,302 --> 01:27:22,337
Katia!
1097
01:27:22,403 --> 01:27:23,504
Sai da frente!
1098
01:27:23,571 --> 01:27:24,639
Sai!
1099
01:27:28,109 --> 01:27:29,477
Sai da frente!
1100
01:27:36,184 --> 01:27:37,151
Você está bem?
1101
01:27:38,786 --> 01:27:41,089
Tudo bem? Vem comigo. Saia desse carro.
1102
01:27:42,991 --> 01:27:44,726
Isso. Com cuidado.
1103
01:27:44,792 --> 01:27:46,327
Com muito cuidado.
1104
01:27:47,629 --> 01:27:48,563
Sente-se aqui.
1105
01:27:50,431 --> 01:27:51,366
Katia.
1106
01:27:56,304 --> 01:27:57,271
Katia, você está bem?
1107
01:27:57,705 --> 01:28:00,575
- Está tudo bem?
- Por que nunca me contaram?
1108
01:28:02,143 --> 01:28:04,445
Por que nunca me contaram
que Miguel era meu pai?
1109
01:28:04,512 --> 01:28:06,314
Por que você não me contou?
1110
01:28:08,549 --> 01:28:11,452
Não era eu que tinha de contar.
1111
01:28:13,488 --> 01:28:15,690
Desculpa. Katia, mas não podia contar.
1112
01:28:16,557 --> 01:28:18,159
Não.
1113
01:28:18,526 --> 01:28:22,830
Nunca precisei de você.
Eu não preciso de você, entendeu?
1114
01:28:46,754 --> 01:28:50,124
Não pode ser.
Onde você conseguiu todo esse material?
1115
01:28:50,892 --> 01:28:51,959
De uma herança.
1116
01:28:53,695 --> 01:28:55,463
Nossa. Ele é muito parecido com você.
1117
01:28:56,130 --> 01:28:57,298
É o meu pai.
1118
01:28:59,367 --> 01:29:01,769
Quer mesmo mudar
a exposição em cima da hora, cara?
1119
01:29:02,804 --> 01:29:05,707
Desculpa, mas é o que quero.
A outra exposição já não faz sentido.
1120
01:29:06,040 --> 01:29:07,442
Bem, sim, mas...
1121
01:29:07,709 --> 01:29:10,244
Estou preocupado que as impressões
não fiquem prontas a tempo.
1122
01:29:11,112 --> 01:29:13,881
Não, Gonzalo, por favor.
Isso não pode acontecer.
1123
01:29:28,362 --> 01:29:29,630
Estão procurando por você.
1124
01:29:35,570 --> 01:29:36,504
Mateo...
1125
01:29:37,371 --> 01:29:38,306
Pode falar.
1126
01:29:41,042 --> 01:29:42,376
Vamos tomar uma cerveja?
1127
01:29:44,412 --> 01:29:46,147
Seria melhor uma tequila, Carlitos.
1128
01:29:47,682 --> 01:29:48,616
Ótimo.
1129
01:29:49,484 --> 01:29:50,885
Pode me chamar de Carlitos.
1130
01:29:51,486 --> 01:29:52,420
Obrigado.
1131
01:30:13,207 --> 01:30:14,308
A Matilde sabe?
1132
01:30:15,576 --> 01:30:16,544
Não.
1133
01:30:21,516 --> 01:30:23,251
Tomás também não soube de mim.
1134
01:30:27,155 --> 01:30:29,457
Minha mãe sabia que não ia ficar, então...
1135
01:30:31,959 --> 01:30:34,495
Ela sempre quis um filho, então...
1136
01:30:35,563 --> 01:30:36,664
Ele nunca ficava quieto.
1137
01:30:37,832 --> 01:30:40,334
Ele chegava, fazia besteira e ia embora.
1138
01:30:41,135 --> 01:30:42,103
Igual a você.
1139
01:30:51,345 --> 01:30:54,549
Só queria saber o que houve,
não tinha intenção de fazer isso.
1140
01:30:55,750 --> 01:30:56,684
Eu sei.
1141
01:30:58,619 --> 01:31:00,555
Você queria saber,
mas não daquele jeito.
1142
01:31:03,591 --> 01:31:04,725
É por isso que vim até aqui.
1143
01:31:06,961 --> 01:31:10,698
Para contar tudo o que sei
e o que você deseja saber.
1144
01:31:14,635 --> 01:31:15,703
Carlos...
1145
01:31:15,770 --> 01:31:18,739
Também faço isso
para evitar que Matilde acabe magoada.
1146
01:31:25,313 --> 01:31:26,247
Saúde.
1147
01:31:44,532 --> 01:31:46,868
Por que nunca contou que Miguel é meu pai?
1148
01:31:47,602 --> 01:31:49,470
Responde, mãe! Responde!
1149
01:31:51,639 --> 01:31:52,907
Calma, Katia.
1150
01:31:52,974 --> 01:31:55,776
Não, nem sei mais o que pensar.
Eu não entendo mais nada!
1151
01:31:59,347 --> 01:32:00,514
Não sabia o que fazer.
1152
01:32:07,088 --> 01:32:08,289
Beny...
1153
01:32:20,368 --> 01:32:22,069
Saia da minha casa, por favor.
1154
01:32:24,105 --> 01:32:25,339
Por que você não me contou?
1155
01:32:26,007 --> 01:32:27,875
Por favor, saia da minha casa.
1156
01:32:28,142 --> 01:32:29,744
Não, Andrea.
1157
01:32:30,645 --> 01:32:32,980
Implorarei de joelho,
mas me dá a chance
1158
01:32:33,047 --> 01:32:34,115
de falar com vocês.
1159
01:32:34,715 --> 01:32:35,650
Com você.
1160
01:32:37,618 --> 01:32:39,820
O que aconteceu...
1161
01:32:41,889 --> 01:32:43,124
foi terrível.
1162
01:32:44,692 --> 01:32:47,361
Eu não pude...
1163
01:32:50,097 --> 01:32:52,366
me perdoar em todos estes anos.
1164
01:32:56,137 --> 01:32:57,672
Saia da minha casa, por favor.
1165
01:33:00,541 --> 01:33:03,878
- Vamos nos dar a oportunidade de...
- Por favor, saia da minha casa.
1166
01:33:10,885 --> 01:33:11,819
Não.
1167
01:33:16,324 --> 01:33:17,291
Desculpe.
1168
01:34:06,307 --> 01:34:07,241
Bem...
1169
01:34:10,511 --> 01:34:11,512
Vou embora.
1170
01:34:34,702 --> 01:34:35,636
Não.
1171
01:34:36,637 --> 01:34:37,738
O que foi?
1172
01:34:39,140 --> 01:34:40,474
Eu não posso fazer isso.
1173
01:34:42,543 --> 01:34:43,477
Por quê?
1174
01:34:45,613 --> 01:34:47,281
Posso dizer que por vários motivos.
1175
01:34:49,784 --> 01:34:53,454
Um deles é que...
eu gosto de homens.
1176
01:35:52,947 --> 01:35:55,216
Oi, Kat. Tudo bem?
1177
01:35:56,383 --> 01:35:58,119
Kat, eu amo você.
1178
01:35:59,353 --> 01:36:01,222
Sinto muito pelo que aconteceu e...
1179
01:36:03,491 --> 01:36:04,692
Responde, por favor, tá?
1180
01:36:05,126 --> 01:36:06,427
Quero saber se você está bem.
1181
01:36:14,502 --> 01:36:17,705
Quero fazer um brinde
por termos conseguido terminar tudo.
1182
01:36:17,771 --> 01:36:19,974
E, finalmente,
façamos um brinde por Mateo. Saúde!
1183
01:36:20,040 --> 01:36:21,475
- Saúde!
- Saúde!
1184
01:36:39,894 --> 01:36:41,829
GRUPO DE DISSEMINAÇÃO
1185
01:36:56,177 --> 01:36:57,311
EU ME DEMITO
1186
01:37:18,232 --> 01:37:19,433
Você não vai, ouviu?
1187
01:37:20,134 --> 01:37:23,103
Oi? Mas você pode ir, não é?
Sei disso por causa dessa roupa.
1188
01:37:23,704 --> 01:37:24,638
Sinto muito,
1189
01:37:25,239 --> 01:37:26,440
mas você não vai.
1190
01:37:27,107 --> 01:37:28,309
Agora quer conversar, é?
1191
01:37:28,909 --> 01:37:31,512
Por que agem como se Mateo fosse
um assassino e estuprador?
1192
01:37:31,812 --> 01:37:33,080
Você não vai e fim de papo!
1193
01:37:33,147 --> 01:37:35,849
As coisas não são assim, mãe!
Ou você fala ou eu irei!
1194
01:37:41,989 --> 01:37:42,923
Oi, querida.
1195
01:37:43,757 --> 01:37:44,758
Está tudo bem?
1196
01:37:45,626 --> 01:37:46,894
Ainda de roupão?
1197
01:37:48,295 --> 01:37:50,297
Minha garotinha.
1198
01:37:52,099 --> 01:37:54,101
Senti tanto a sua falta.
1199
01:37:54,168 --> 01:37:55,236
Oi, vó.
1200
01:37:56,904 --> 01:37:58,105
Que cara é essa?
1201
01:37:58,172 --> 01:37:59,673
Ana e eu estávamos discutindo.
1202
01:38:00,040 --> 01:38:02,109
Sério? O que foi agora?
1203
01:38:03,344 --> 01:38:05,679
Ela quer ir para um lugar
que não quero que ela vá!
1204
01:38:06,013 --> 01:38:07,181
Que lugar é esse?
1205
01:38:07,748 --> 01:38:09,049
Em uma exposição de fotos.
1206
01:38:09,617 --> 01:38:10,918
Ana, pelo amor de Deus.
1207
01:38:10,985 --> 01:38:13,821
Qual é o problema de a menina ir
à uma exposição de fotos?
1208
01:38:14,188 --> 01:38:15,889
- Pega, meu amor...
- Ela não pode ir!
1209
01:38:16,790 --> 01:38:18,692
Por que tem sempre cheiro de gás aqui?
1210
01:38:19,393 --> 01:38:22,029
Você pede que respeite sua liberdade,
sua sexualidade
1211
01:38:22,329 --> 01:38:23,731
e que eu a aceite.
1212
01:38:24,398 --> 01:38:27,468
Mãe, você é uma mulher empoderada e capaz
1213
01:38:28,135 --> 01:38:29,570
que toma suas próprias decisões.
1214
01:38:29,637 --> 01:38:31,138
Não quer que eu seja assim também?
1215
01:38:34,041 --> 01:38:37,344
- O que houve?
- Precisamos conversar urgente.
1216
01:38:37,411 --> 01:38:39,079
O que houve com você? Jesus!
1217
01:38:39,813 --> 01:38:40,748
Ana...
1218
01:38:41,782 --> 01:38:44,451
Sabia que Miguel é meu pai?
1219
01:38:45,619 --> 01:38:46,553
Como é que é?
1220
01:38:47,955 --> 01:38:48,889
Vamos sair daqui.
1221
01:38:49,923 --> 01:38:52,359
Matilde, você não pode ir! Matilde!
1222
01:38:52,426 --> 01:38:53,360
Ana!
1223
01:38:56,163 --> 01:38:59,500
Por que não deixa a menina ir?
1224
01:39:01,335 --> 01:39:04,138
A exposição é do filho do Tomás.
1225
01:39:05,306 --> 01:39:06,273
Do Tomás.
1226
01:39:07,808 --> 01:39:08,742
Do Tomás?
1227
01:39:09,777 --> 01:39:11,078
O melhor amigo de vocês?
1228
01:39:12,212 --> 01:39:14,682
E por que vocês não estão lá?
Vá com ela também.
1229
01:39:20,187 --> 01:39:23,290
CENTRO CULTURAL VISUAL
1230
01:39:24,958 --> 01:39:28,662
A busca pela sua identidade
é um caminho sinuoso e solitário
1231
01:39:29,330 --> 01:39:31,465
que, às vezes,
nos leva a lugares inesperados.
1232
01:39:31,532 --> 01:39:33,434
Mas também a conhecermos pessoas
1233
01:39:33,500 --> 01:39:35,269
que mudam o curso de nossas vidas.
1234
01:39:36,337 --> 01:39:38,305
O passado existe para aprendermos com ele.
1235
01:39:39,540 --> 01:39:42,242
Para não repetir os mesmos passos,
para corrigir os erros.
1236
01:39:42,976 --> 01:39:45,045
Você tem que olhar
para ele de frente e abertamente
1237
01:39:45,112 --> 01:39:49,416
com toda a sua dor e toda a sua beleza.
1238
01:39:51,819 --> 01:39:53,053
Temos que abraçá-lo,
1239
01:39:54,321 --> 01:39:55,489
entendê-lo
1240
01:39:56,724 --> 01:39:58,292
e aprender a viver com isso.
1241
01:40:01,195 --> 01:40:05,733
O que vocês verão a seguir
é um fragmento da minha intimidade,
1242
01:40:06,533 --> 01:40:08,702
de pessoas que mudaram de curso
1243
01:40:08,769 --> 01:40:10,571
para fazer da minha vida
do jeito que ela é.
1244
01:40:13,374 --> 01:40:14,508
Pessoas reais.
1245
01:40:17,411 --> 01:40:18,912
Com diferentes motivações,
1246
01:40:18,979 --> 01:40:22,816
mas que, como todo mundo,
estão tentando sobreviver.
1247
01:40:26,620 --> 01:40:27,621
Sejam bem-vindos.
1248
01:41:13,534 --> 01:41:14,468
Eu sei.
1249
01:41:16,537 --> 01:41:17,504
Eu sei.
1250
01:41:20,941 --> 01:41:22,109
Às vezes,
1251
01:41:23,544 --> 01:41:24,745
sei que não vai entender
1252
01:41:24,812 --> 01:41:29,316
por que decidi ou fiz certas coisas,
1253
01:41:30,317 --> 01:41:31,552
ou outras, mas...
1254
01:41:34,154 --> 01:41:36,123
só quero que você saiba
1255
01:41:36,190 --> 01:41:40,260
que tudo o que fiz desde que nasceu
1256
01:41:42,229 --> 01:41:44,164
foi com a intenção de que você fique bem.
1257
01:41:44,565 --> 01:41:45,966
Eu entendo isso.
1258
01:41:47,835 --> 01:41:49,303
Sério, eu entendo.
1259
01:41:50,971 --> 01:41:54,041
Mas tente entender
que não precisa esconder nada de mim.
1260
01:41:54,575 --> 01:41:56,910
- Que pode confiar em mim, mãe.
- Eu sei.
1261
01:41:58,045 --> 01:41:59,346
Sou sua filha.
1262
01:41:59,413 --> 01:42:01,215
Eu sei, meu amor.
1263
01:42:13,527 --> 01:42:15,696
O que foi, minha magrinha?
Por que esta nervosa?
1264
01:42:18,332 --> 01:42:19,900
Preciso contar tudo à Matilde.
1265
01:42:21,969 --> 01:42:23,437
Toda a verdade.
1266
01:42:23,504 --> 01:42:25,072
Fique tranquila, já falei com o Mateo.
1267
01:42:25,606 --> 01:42:27,708
Não precisa se preocupar com isso.
1268
01:42:29,743 --> 01:42:30,777
Amor.
1269
01:42:34,348 --> 01:42:36,016
Não, obrigado a você.
1270
01:42:37,784 --> 01:42:39,553
Matilde, você não pode ficar com ele.
1271
01:42:40,287 --> 01:42:41,221
Ana...
1272
01:42:41,822 --> 01:42:42,923
Ana, por favor.
1273
01:42:42,990 --> 01:42:45,259
- Por quê?
- Por que não. Você não pode.
1274
01:42:45,325 --> 01:42:46,894
Para de repetir que não posso.
1275
01:42:47,494 --> 01:42:50,531
Não estou nem aí se ele
é o filho o seu grande amor.
1276
01:42:51,965 --> 01:42:53,133
Você também é.
1277
01:42:59,006 --> 01:43:00,440
Poderia ser.
1278
01:43:02,576 --> 01:43:03,577
Não tenho certeza.
1279
01:43:07,247 --> 01:43:10,017
Eu nunca... eu nunca tive certeza, amor.
1280
01:43:10,751 --> 01:43:11,685
Eu não sei.
1281
01:43:34,908 --> 01:43:35,842
Desculpa.
1282
01:43:54,127 --> 01:43:55,729
Podemos ir até um laboratório
1283
01:43:56,830 --> 01:43:58,131
e fazer o exame.
1284
01:43:59,700 --> 01:44:00,701
Para saber.
1285
01:44:02,102 --> 01:44:03,236
Não quero saber.
1286
01:44:08,342 --> 01:44:09,910
Não quer saber se é minha irmã?
1287
01:44:13,714 --> 01:44:16,516
Não quero saber
se não sou filha do meu pai.
1288
01:44:18,218 --> 01:44:19,219
Entendeu?
1289
01:44:21,288 --> 01:44:22,656
Não quero que ele saiba.
1290
01:44:36,336 --> 01:44:37,571
Você quer ir embora comigo?
1291
01:44:46,013 --> 01:44:47,948
Quando precisa chegar no aeroporto?
1292
01:44:51,418 --> 01:44:52,352
Daqui a três horas.
1293
01:45:03,163 --> 01:45:04,331
O que foi?
1294
01:45:05,799 --> 01:45:06,733
O que foi?
1295
01:45:07,601 --> 01:45:08,635
Pedi demissão.
1296
01:45:09,403 --> 01:45:10,437
Você pediu demissão?
1297
01:45:13,173 --> 01:45:14,541
E o que você vai fazer agora?
1298
01:45:16,643 --> 01:45:17,711
Não sei.
1299
01:45:17,778 --> 01:45:19,079
Você está feliz!
1300
01:45:23,483 --> 01:45:26,553
Só sei que não estou sozinha nesse mundo.
1301
01:45:28,889 --> 01:45:30,223
Eu tenho vocês duas.
1302
01:45:32,959 --> 01:45:34,161
O que sobrou da gente.
1303
01:45:42,602 --> 01:45:44,171
Faz tempo, não é mesmo?
1304
01:45:46,573 --> 01:45:48,675
Retrato de três mulheres.
1305
01:45:50,544 --> 01:45:51,511
Reais.
1306
01:45:54,347 --> 01:45:55,482
É a realidade.
1307
01:47:46,993 --> 01:47:48,128
Você dormiu com ele?
1308
01:47:50,630 --> 01:47:52,933
Eu sei, vejo isso nos seus olhos.
1309
01:47:53,934 --> 01:47:55,535
Não somos mais puros, entende?
1310
01:47:55,802 --> 01:47:58,505
Toda vez que me fizer carinho,
vou pensar que fez o mesmo com ele.
1311
01:47:58,572 --> 01:47:59,906
Podemos começar do zero.
1312
01:47:59,973 --> 01:48:01,975
Começar do zero? Você me traiu!
1313
01:48:03,844 --> 01:48:04,945
Sim.
1314
01:48:26,533 --> 01:48:28,635
Há tantas formas de amar, Mateo.
1315
01:48:30,136 --> 01:48:32,772
Tantas e tão diferentes
1316
01:48:33,940 --> 01:48:35,775
que é fácil se sentir perdido.
1317
01:50:00,527 --> 01:50:03,763
Essa forma de amar não corre
pelo sangue que herdamos, Mateo.
1318
01:50:05,432 --> 01:50:06,933
Se reescreve toda vez,
1319
01:50:07,834 --> 01:50:09,135
a cada momento,
1320
01:50:10,170 --> 01:50:11,705
para cada um de nós.
1321
01:50:13,640 --> 01:50:15,275
Eu o beijo ao vento, Mateo.
1322
01:50:16,209 --> 01:50:17,310
Na brisa.
1323
01:50:20,113 --> 01:50:22,349
O beijo quando amanhece
e quando escurece.
1324
01:50:24,084 --> 01:50:25,352
Nas ondas do mar.
1325
01:50:27,020 --> 01:50:28,521
Na escuridão da floresta.
1326
01:50:30,290 --> 01:50:32,892
O beijo hoje e sempre, Mateo,
1327
01:50:33,593 --> 01:50:35,829
enquanto inventamos nossa forma de amar.
1328
01:51:07,694 --> 01:51:10,530
A GAIVOTA
CAFÉ E LIVRARIA