1
00:00:02,837 --> 00:00:06,382
Severní seattleská střední,
je načase se rozehřát!
2
00:00:06,466 --> 00:00:08,843
Ať vás pěkně slyším, Buldoci!
3
00:00:16,142 --> 00:00:17,143
HARVARDOVA UNIVERZITA
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
MOJE PŘIHLÁŠKA
5
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
ROZHODNUTÍ: V řízení
6
00:00:23,149 --> 00:00:26,694
Také se dnes očekává,
že výbor oznámí letošní téma plesu.
7
00:00:26,778 --> 00:00:27,862
Přesně tak!
8
00:00:32,241 --> 00:00:33,242
Láska, nebo Harvard
9
00:00:33,326 --> 00:00:35,953
Držte si klobouky!
10
00:00:38,247 --> 00:00:42,335
Přivítejte pýchu
Severní seattleské střední,
11
00:00:42,418 --> 00:00:45,171
naše neohrožené šampiony, Buldoky!
12
00:00:45,254 --> 00:00:48,007
Říkáme si Buldoci a přišli jsme se rvát!
13
00:00:49,008 --> 00:00:52,053
- Při sobě stát! Trhat a vyhrát!
- To je ono!
14
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
A máme tu Grahama!
15
00:00:59,185 --> 00:01:00,520
DARY PRO BEZDOMOVCE
16
00:01:00,603 --> 00:01:01,604
ZTRÁTY A NÁLEZY
17
00:01:01,687 --> 00:01:05,900
Buldoci! A teď všichni! Buldoci!
18
00:01:05,983 --> 00:01:08,402
Mandy Yangová, co tady děláš?
19
00:01:08,486 --> 00:01:09,987
Už jsme to řešily.
20
00:01:10,071 --> 00:01:13,366
Nemůžeš se vyhýbat roztleskávání,
abys vykrádala ztráty a nálezy.
21
00:01:13,449 --> 00:01:16,285
Paní Chenová, já nekradu, ale přispívám.
22
00:01:18,496 --> 00:01:23,000
Dobře. Jak myslíte.
23
00:01:23,084 --> 00:01:24,085
Snad jste šťastná.
24
00:01:24,168 --> 00:01:27,505
Jsem výchovní poradkyně na střední.
Nikdy nejsem šťastná.
25
00:01:27,588 --> 00:01:30,091
Snad mě nebudete nutit,
abych se toho účastnila.
26
00:01:30,174 --> 00:01:31,551
Budu.
27
00:01:31,634 --> 00:01:33,094
Panečku.
28
00:01:33,177 --> 00:01:35,054
Přece jen jsem někdy šťastná.
29
00:01:35,138 --> 00:01:36,139
Fajn.
30
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Hezky se bav!
31
00:01:39,350 --> 00:01:42,854
Do toho, Buldoci!
32
00:01:42,937 --> 00:01:46,065
Buldoci, do toho!
33
00:01:56,534 --> 00:01:57,535
TÁHNĚTE, KANÁŘI!
34
00:02:01,455 --> 00:02:02,790
Jó! Do toho, Buldoci.
35
00:02:03,499 --> 00:02:05,501
- Vážně, Bene?
- Co je?
36
00:02:06,878 --> 00:02:09,255
Jakpak se máme, Buldoci?
37
00:02:11,215 --> 00:02:14,427
Povídám, jakpak se máme, Buldoci?
38
00:02:17,054 --> 00:02:18,222
To je hned jiná!
39
00:02:18,306 --> 00:02:24,937
A teď přivítejte svého kapitána
s desítkou na dresu, Grahama Lansinga!
40
00:02:27,231 --> 00:02:28,774
Jak to šlape, Buldoci?
41
00:02:30,526 --> 00:02:32,737
Povídám…
42
00:02:32,820 --> 00:02:36,157
Kecám, to bych neudělal.
Byl bych trapnej jak sáňky v létě.
43
00:02:36,240 --> 00:02:37,742
Bez urážky, pane řediteli.
44
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Tos mi to natřel!
45
00:02:40,036 --> 00:02:41,996
Tohle já říkám. Dostal mě.
46
00:02:42,496 --> 00:02:44,498
Je to frajer.
47
00:02:44,582 --> 00:02:48,544
Proč všichni s Grahamem Lansingem jednají,
jako by byl nějakej bůh?
48
00:02:48,628 --> 00:02:51,339
Asi proto, že tak trochu je?
49
00:02:51,422 --> 00:02:55,676
Vždyť je to jen namyšlenej blbeček,
co využívá svůj kukuč a mužství,
50
00:02:55,760 --> 00:02:58,054
aby se vyškrábal na trůn Everestů.
51
00:02:59,013 --> 00:03:01,015
Nech chudáky Everesty bejt.
52
00:03:01,098 --> 00:03:05,937
A teď už chvíle, na kterou všichni čekáme.
Odhalení tématu letošního plesu.
53
00:03:06,687 --> 00:03:09,023
Přivítejme prosím společně…
54
00:03:09,106 --> 00:03:11,734
Za mě je to starej dobrej nepotismus.
55
00:03:11,817 --> 00:03:13,778
…zástupkyni třídy LaToyu Reynoldsovou.
56
00:03:14,403 --> 00:03:18,658
Tomu klukovi by prošla i vražda,
protože má za tátu senátora.
57
00:03:18,741 --> 00:03:20,326
Jste připraveni?
58
00:03:20,409 --> 00:03:22,453
Měl by nést odpovědnost za svoje…
59
00:03:22,536 --> 00:03:23,913
Sklapni už.
60
00:03:23,996 --> 00:03:26,082
LaToya bude vyhlašovat téma plesu.
61
00:03:26,165 --> 00:03:27,458
Jaký je téma?
62
00:03:27,541 --> 00:03:30,461
Řekls mi, abych sklapla,
jen abys slyšel téma plesu?
63
00:03:30,544 --> 00:03:33,089
Ostatní to zajímá. Jen se chovám slušně.
64
00:03:33,172 --> 00:03:34,340
Virbl, prosím!
65
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Tématem letošního plesu jsou…
66
00:03:38,803 --> 00:03:40,554
osmdesátky!
67
00:03:45,226 --> 00:03:46,394
Co se to děje?
68
00:03:49,146 --> 00:03:50,898
Panebože!
69
00:03:50,982 --> 00:03:52,358
To je volenka!
70
00:03:52,441 --> 00:03:55,027
Tohle není cvičení, bando!
71
00:04:02,493 --> 00:04:04,203
Volenka!
72
00:04:10,710 --> 00:04:12,503
Volenka!
73
00:04:20,344 --> 00:04:22,555
PLES?
74
00:04:23,389 --> 00:04:25,016
Volenka!
75
00:04:30,146 --> 00:04:32,440
Grahame!
Ty chceš, abych s tebou šla na ples?
76
00:04:33,149 --> 00:04:34,942
Cože? Vůbec ne, Jodi.
77
00:04:35,026 --> 00:04:38,571
Na ples tě zvu já, Owen, tvůj přítel.
78
00:04:39,864 --> 00:04:41,532
Slušnej trapas.
79
00:04:42,825 --> 00:04:44,577
Jasně. Co by ne.
80
00:04:45,077 --> 00:04:46,120
Kámo!
81
00:04:46,203 --> 00:04:47,371
Řekla ano!
82
00:04:48,539 --> 00:04:51,959
Zatleskejme první úspěšné volence
letošního roku!
83
00:04:53,794 --> 00:04:55,671
Dobrá, přátelé.
84
00:04:56,380 --> 00:04:57,673
Bylo to parádní.
85
00:04:57,757 --> 00:04:59,133
Možná trošinku trapné.
86
00:04:59,216 --> 00:05:03,095
Máme asi pět minut na to
se vrátit do třídy, takže odchod!
87
00:05:03,179 --> 00:05:07,308
Já zavítám do sborovny
na brusinkový džus! Pohyb!
88
00:05:08,392 --> 00:05:10,353
- Paní Chenová.
- Co tady děláš?
89
00:05:10,436 --> 00:05:13,564
Přišla jsi mě potrestat
za tu povzbuzovačku?
90
00:05:13,647 --> 00:05:18,361
Pořád čekám na vyjádření z Harvardu.
K vám se zatím nic nedostalo?
91
00:05:19,111 --> 00:05:21,655
Mandy, takhle to ne…
92
00:05:21,739 --> 00:05:24,158
Ejhle, Harvard.
93
00:05:25,034 --> 00:05:26,035
Haló?
94
00:05:26,118 --> 00:05:28,788
Ano. Mandy je u mě v kabinetu.
95
00:05:29,413 --> 00:05:31,415
Že jí dopřejete plnou penzi?
96
00:05:31,499 --> 00:05:33,667
A čestný doktorát?
97
00:05:33,751 --> 00:05:35,252
No teda.
98
00:05:35,336 --> 00:05:37,046
Děkuju vám, pane Harvarde.
99
00:05:37,129 --> 00:05:40,007
Hned jí to vyřídím.
Doma ti to vysvětlím, zlato.
100
00:05:40,091 --> 00:05:43,969
- To nebyl Harvard, ale vaše žena.
- Vůbec ne. Byl to sám pan Harvard.
101
00:05:44,053 --> 00:05:45,596
- Není to vtipné.
- Ale je.
102
00:05:45,679 --> 00:05:47,890
To jen ty jsi tak chronicky vypjatá.
103
00:05:48,641 --> 00:05:52,937
„Chronicky vypjatá“. Chcete vědět,
proč jsem tak chronicky vypjatá?
104
00:05:53,020 --> 00:05:57,233
- Ale ne. Čeká mě další proslov, co?
- Harvard je nejlepší škola na světě.
105
00:05:57,316 --> 00:06:01,404
A chodila tam doktorka rozvojové ekonomie
Ingrid Downsová, moje hrdinka!
106
00:06:01,487 --> 00:06:04,323
A taky tam jako profesorka
získala definitivu.
107
00:06:04,407 --> 00:06:08,953
A teď tam tahle držitelka
dvou regulérních Nobelových cen
108
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
za snížení celosvětové chudoby
109
00:06:10,955 --> 00:06:14,625
učí mladé ženy, jako jsem já,
které chtějí změnit svět k lepšímu.
110
00:06:15,543 --> 00:06:19,713
Tak mi odpusťte, že jsem tak chronicky
vypjatá, když přijde řeč na Harvard.
111
00:06:19,797 --> 00:06:22,508
Jak že se jmenovala ta škola? Harant?
112
00:06:22,591 --> 00:06:23,592
Moc vtipný.
113
00:06:23,676 --> 00:06:27,346
Mandy, jsou i další vysoké školy,
které nabízí úžasné vzdělání.
114
00:06:27,430 --> 00:06:29,557
Jako jaký? Dartmouth?
115
00:06:30,266 --> 00:06:31,600
A padej!
116
00:06:31,684 --> 00:06:34,520
Jak se mám stát oblíbenou studentkou
doktorky Downsové
117
00:06:34,603 --> 00:06:36,814
a navštívit Mezinárodní radu žen při OSN…
118
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
- Ven!
- Jasně.
119
00:06:39,024 --> 00:06:43,779
Bethany plánuje puč, Charlesi.
Chce mě svrhnout z pozice hlavní bubenice.
120
00:06:43,863 --> 00:06:47,199
Tohle už nehodlám poslouchat.
Co se bavit o čemkoliv jiným?
121
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Kromě Harvardu.
122
00:06:49,618 --> 00:06:52,037
Lidem se ti Krotitelé duchů
očividně líbili.
123
00:06:52,121 --> 00:06:56,625
Volenky jsou jen dalším příkladem
patriarchální nadvlády nad ženami.
124
00:06:56,709 --> 00:07:00,337
Dobře, ale musíš uznat,
že díky těm osmdesátkám je to švanda.
125
00:07:00,421 --> 00:07:02,423
Kvůli osmdesátkám je to ještě horší.
126
00:07:02,506 --> 00:07:06,594
Napadne tě aspoň jeden osmdesátkovej film,
co není šíleně sexistickej?
127
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
To myslíš vážně? Jasně že jo.
128
00:07:08,471 --> 00:07:10,306
- Sázka? Koho bereš?
- Přece Mandy.
129
00:07:10,389 --> 00:07:13,684
- Já ti nevím. Podle mě to Ben dá.
- Fajn. Snídaňový klub.
130
00:07:13,767 --> 00:07:16,479
Když se nechceš zalíbit hezounovi,
buď sama sebou,
131
00:07:16,562 --> 00:07:19,106
- nebo se nech předělat od Molly Ringwald.
- Dobře.
132
00:07:19,190 --> 00:07:20,191
Podivná věda.
133
00:07:20,274 --> 00:07:22,526
Dokonalá žena
je spoře oděná a dělá radost.
134
00:07:22,610 --> 00:07:23,944
Pomsta šprtů?
135
00:07:24,028 --> 00:07:27,740
Hlavní šprt nakuká holce,
že je její kluk, aby se s ním vyspala.
136
00:07:27,823 --> 00:07:30,201
Žádná komedie, ale díl Zákonu a pořádku.
137
00:07:30,284 --> 00:07:32,369
No tak, Bene! Tohle bych věděl i já!
138
00:07:32,453 --> 00:07:33,454
Vysol to, Chucku.
139
00:07:33,537 --> 00:07:36,373
Klídek. Pošlu ti to přes PayPal.
Nemám PayPal.
140
00:07:48,302 --> 00:07:51,138
Skončila jsem dřív ve vývařovně.
Vyzvedneš mě doma?
141
00:07:53,599 --> 00:07:54,683
Komupak to píšeš?
142
00:07:55,476 --> 00:07:57,102
Svojí holce?
143
00:07:57,186 --> 00:07:59,188
Akorát kamarádce. Žádnou holku nemám.
144
00:07:59,271 --> 00:08:00,648
Nepovídej.
145
00:08:00,731 --> 00:08:01,899
Byl to jen vtip.
146
00:08:01,982 --> 00:08:04,527
Víš ty co, Kyle? Tohle nemám zapotřebí.
147
00:08:04,610 --> 00:08:07,279
Seš prvák a já čtvrťák.
Co takhle trochu úcty?
148
00:08:07,363 --> 00:08:10,074
Ty že seš čtvrťák?
Vždyť ani nejezdíš autem.
149
00:08:10,157 --> 00:08:11,867
Řídím! Hodil jsem tě domů.
150
00:08:12,868 --> 00:08:16,664
A jo. Tou tvojí rozpadlou fiestou.
Je to vlastně taková motokára.
151
00:08:16,747 --> 00:08:18,916
- Nikdy jsi nebyl na party.
- Ale byl.
152
00:08:18,999 --> 00:08:20,000
A pils tam?
153
00:08:20,084 --> 00:08:23,921
Jsem si jistej, že někdo z dospělých
měl vedle sklenku vína.
154
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Beztak jsi ani s žádnou nespal.
155
00:08:26,924 --> 00:08:28,050
Líbal jsem se.
156
00:08:28,133 --> 00:08:30,511
Líbal? To je ti devět nebo co?
157
00:08:30,594 --> 00:08:32,263
Mě zajímá kocour v troubě.
158
00:08:32,346 --> 00:08:35,307
- Nemusím ti vůbec nic dokazovat.
- Právě se stalo.
159
00:08:35,891 --> 00:08:36,892
Vidíš támhletoho?
160
00:08:37,726 --> 00:08:39,812
Ten už se s kocourem do trouby podíval.
161
00:08:39,895 --> 00:08:40,980
Čtvrťák jak má bejt.
162
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Jde sem!
163
00:08:43,732 --> 00:08:44,775
Neztrapni mě.
164
00:08:44,858 --> 00:08:46,735
Ani nemusím. Balíš nákupy.
165
00:08:46,819 --> 00:08:48,821
- Čus.
- Jak se vede, hoši?
166
00:08:49,530 --> 00:08:50,781
- Grahame?
- Jo?
167
00:08:50,864 --> 00:08:53,951
Už ses rozhodl, kam půjdeš na vysokou?
168
00:08:54,952 --> 00:08:56,036
Ještě ty se ptej.
169
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
Promiň. Po určitý době
už tuhle otázku nechceš nikdy slyšet.
170
00:08:59,957 --> 00:09:02,001
Ve čtvrťáku to pochopíte.
171
00:09:03,127 --> 00:09:04,378
On už je čtvrťák.
172
00:09:05,004 --> 00:09:06,297
Tak to sorry. Kam chodíš?
173
00:09:07,256 --> 00:09:08,257
Tam, co ty.
174
00:09:09,174 --> 00:09:11,552
- No jasně, ty seš…
- Ben Plunkett.
175
00:09:11,635 --> 00:09:13,929
Ořecháč Plunkett. No jasně!
176
00:09:14,013 --> 00:09:15,264
Ořecháč Plunkett?
177
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Někdo mu dal na výletě
v šestý třídě snickersku.
178
00:09:18,058 --> 00:09:22,313
Nafoukl se jako balón.
Byl to fakt úlet. Přežils to vlastně?
179
00:09:22,896 --> 00:09:25,107
- Jo, dostal jsem se z toho.
- Super.
180
00:09:25,190 --> 00:09:27,901
Promiň, že jsem tě nepoznal, Ořecháči.
Já jen že…
181
00:09:28,402 --> 00:09:30,362
Nenafouknutej vypadáš jinak.
182
00:09:30,946 --> 00:09:32,489
No tak se uvidíme ve škole.
183
00:09:32,573 --> 00:09:34,325
Jo a… do toho, Buldoci.
184
00:09:39,580 --> 00:09:40,873
Ahojky.
185
00:09:41,790 --> 00:09:43,542
Pátek večer, jdeš za štramákem?
186
00:09:44,460 --> 00:09:47,046
Nechtěla jsem ti to říkat, ale vlastně jo.
187
00:09:47,588 --> 00:09:50,007
Jdu ven s nejoblíbenějším klukem na škole.
188
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
Jakože s Grahamem Lansingem?
189
00:09:52,051 --> 00:09:53,302
Tím Grahamem Lansingem?
190
00:09:54,178 --> 00:09:56,513
Nechte toho. Jak to, že ho vůbec znáte?
191
00:09:56,597 --> 00:09:57,973
Já ho vlastně neznám.
192
00:09:58,057 --> 00:10:00,142
Jen jsem vycítil atmo a chtěl navázat.
193
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
Tak jako teď cítím, že je atmo fuč.
Radši mizím.
194
00:10:04,688 --> 00:10:08,734
- Takže žádný rande s Grahamem?
- S holkou jako já by nikdy nechodil.
195
00:10:08,817 --> 00:10:09,818
Co je?
196
00:10:09,902 --> 00:10:10,903
Nedělej psí oči.
197
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
Ráda bych ti připomněla,
že moji hodnotu neurčuje nějakej kluk.
198
00:10:15,074 --> 00:10:18,994
Jsem uvědomělá žena
a o svojí hodnotě rozhoduju sama.
199
00:10:19,078 --> 00:10:23,207
A já ti fandím, ale ráda bych ti
připomněla, že mladá jsi jen jednou.
200
00:10:23,290 --> 00:10:25,376
Je super, že vystupuješ s proslovy
201
00:10:25,459 --> 00:10:28,671
a nazvali tě
„nejlepší studentkou ekonomie v Americe“.
202
00:10:28,754 --> 00:10:29,922
Myslíš v Severní.
203
00:10:30,005 --> 00:10:32,341
Jo, ale za mě by sis měla trochu užívat,
204
00:10:32,424 --> 00:10:36,387
nadělat si pár vzpomínek.
Nasypat ředitelovi do auta pálivý křupky!
205
00:10:36,470 --> 00:10:37,554
Jsem tady.
206
00:10:37,638 --> 00:10:40,140
To byla tenkrát prča.
207
00:10:40,224 --> 00:10:41,892
Hele, mami. Mám před sebou…
208
00:10:41,975 --> 00:10:42,976
UŽ BĚŽÍM!
209
00:10:43,060 --> 00:10:46,605
…nezapomenutelný páteční večer s Benem.
Knihkupectví, kino, vafle.
210
00:10:46,689 --> 00:10:48,565
Takže to samý, co každej pátek.
211
00:10:48,649 --> 00:10:50,275
Jak říkám. Nezapomenutelný.
212
00:10:55,531 --> 00:10:57,282
Čau. Jak bylo v práci?
213
00:10:57,366 --> 00:11:00,327
V práci… Nechci o tom mluvit.
214
00:11:05,791 --> 00:11:08,377
Zase ten malej lotr Kyle? Co ti řekl?
215
00:11:08,460 --> 00:11:11,797
Nebyl to jen on…
Říkám, že o tom nechci mluvit.
216
00:11:11,880 --> 00:11:13,924
Co takhle se o tom přestat bavit?
217
00:11:14,007 --> 00:11:15,008
Fajn.
218
00:11:19,888 --> 00:11:21,181
Co to děláš?
219
00:11:23,308 --> 00:11:24,977
Imagine Dragons? To jako fakt?
220
00:11:26,937 --> 00:11:30,357
Měl jsem je rád někdy v prváku.
Neslyšel jsem je věčnost.
221
00:11:31,108 --> 00:11:34,403
Proč tohle vůbec děláš?
Snad nečekáš, že zázrakem začnu…
222
00:12:08,020 --> 00:12:09,855
MARATON AKČNÍCH FILMŮ Z 80. LET
223
00:12:12,900 --> 00:12:16,320
Bistro u Deacona
Snídaně po celý den! Nejlepší v Seattlu!
224
00:12:25,287 --> 00:12:26,789
- Děkuju.
- Díky.
225
00:12:26,872 --> 00:12:29,082
- Je to tvoje volenka, Julie!
- Jo!
226
00:12:29,166 --> 00:12:32,920
Tak co, vafle přes celej stůl
s čokoládovými chipsy, nebo bez?
227
00:12:38,300 --> 00:12:40,344
Hele, nemáš někdy ten pocit,
228
00:12:40,427 --> 00:12:43,889
že jsme promrhali mládí tím,
že jen sedíme v koutě a soudíme?
229
00:12:43,972 --> 00:12:45,724
Takže bez chipsů?
230
00:12:45,808 --> 00:12:48,769
Jen se podívej.
Každou páteční noc prosedíme v bistru
231
00:12:48,852 --> 00:12:51,772
a debatujeme nad tím,
jestli chceme na vafli čokoládu.
232
00:12:52,439 --> 00:12:54,066
A co bys radši dělal?
233
00:12:54,149 --> 00:12:56,318
- Vysával sudy brčkem s Everesty?
- Ne.
234
00:12:58,821 --> 00:12:59,822
Možná. Co já vím.
235
00:13:00,572 --> 00:13:03,784
I takovej Charles se Zenobií
pořád něco podnikají.
236
00:13:03,867 --> 00:13:08,831
Chodí na zápasy, večírky nebo tancovačky.
237
00:13:08,914 --> 00:13:10,833
Koho tohle zajímá?
238
00:13:10,916 --> 00:13:13,043
My dva už pravdu známe. Je to pomíjivý.
239
00:13:13,126 --> 00:13:15,879
Život začíná,
až když odsud vypadneme na vysokou,
240
00:13:15,963 --> 00:13:17,840
kde za sebou zanecháme stopu.
241
00:13:17,923 --> 00:13:19,508
Ne všichni jdeme na Harvard.
242
00:13:19,591 --> 00:13:23,512
Někdo z nás jde na vysokou,
co je odsud 20 minut autem,
243
00:13:23,595 --> 00:13:25,639
a to s půlkou Everestů na čtyři roky,
244
00:13:25,722 --> 00:13:29,893
kde budeme muset poslouchat,
jak básní o zlatých časech na střední.
245
00:13:29,977 --> 00:13:31,562
Protože nic jinýho nemají.
246
00:13:31,645 --> 00:13:34,231
Dosáhli vrcholu.
Proto jim říkáme Everesti.
247
00:13:34,314 --> 00:13:36,942
Copak se nechceš aspoň jednou cítit…
248
00:13:37,818 --> 00:13:38,819
jakože…
249
00:13:41,113 --> 00:13:42,114
Jakože co?
250
00:13:43,574 --> 00:13:45,367
Co když je tohle i můj vrchol?
251
00:13:46,702 --> 00:13:48,954
Na žádný zlatý časy vzpomínat nemůžu.
252
00:13:49,037 --> 00:13:50,914
Dobře, to už trochu přeháníš.
253
00:13:50,998 --> 00:13:53,667
Tobě se to mluví.
Ty nejsi Ořecháč Plunkett.
254
00:13:58,839 --> 00:14:02,175
Nech to bejt. Dojdu nám objednat tu vafli.
255
00:14:06,680 --> 00:14:07,681
Díky.
256
00:14:07,764 --> 00:14:09,683
Julie, půjdeš se mnou na ples?
257
00:14:09,766 --> 00:14:11,059
Jo!
258
00:14:12,477 --> 00:14:15,397
- Bože můj!
- Gratuluju!
259
00:14:15,480 --> 00:14:16,523
Hezky!
260
00:14:35,375 --> 00:14:37,127
PLES?
261
00:14:38,712 --> 00:14:39,713
Ples?
262
00:14:40,714 --> 00:14:42,090
Haha. Strašně vtipný.
263
00:14:42,174 --> 00:14:43,800
To není vtip.
264
00:14:44,426 --> 00:14:45,886
Proč přesně to není vtip?
265
00:14:47,012 --> 00:14:49,181
Když stojíš o tuctovost, máš ji mít.
266
00:14:49,765 --> 00:14:53,226
Ale jen proto, že seš můj nejlepší kámoš.
Na limuzínu zapomeň.
267
00:14:53,310 --> 00:14:56,146
Nehodlám utrácet za šminky.
Dostaneš tohle.
268
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
A hlavně žádný ploužáky.
269
00:14:58,649 --> 00:15:01,818
Horší je snad už jen
rozdíl v platech mužů a žen.
270
00:15:02,361 --> 00:15:04,780
Ty teda umíš dostat kluka do kolen.
271
00:15:07,282 --> 00:15:10,285
Takže, Benjamine Waltere Plunkette,
272
00:15:10,827 --> 00:15:15,666
souhlasíš s podmínkami mojí volenky
a přistupuješ na naši plesovou dohodu?
273
00:15:17,042 --> 00:15:19,252
Mandy Elizabeth Yangová,
274
00:15:20,295 --> 00:15:22,089
bude mi ctí.
275
00:15:24,800 --> 00:15:27,177
Děkujeme. Pecka.
276
00:15:28,428 --> 00:15:29,930
Nejsou v ní čokoládový chipsy.
277
00:15:30,013 --> 00:15:32,849
Při objednávání
jsem na tebe byl naštvanej, takže…
278
00:15:32,933 --> 00:15:34,101
Promiň.
279
00:15:35,268 --> 00:15:37,896
Ber to jako oslavnou vafli. Jdeme na ples.
280
00:15:41,316 --> 00:15:43,568
VOLTE SENÁTORA JAMESE LANSINGA
MUŽE LIDÍ
281
00:15:43,652 --> 00:15:45,946
DO TOHO, BULDOCI!
282
00:15:47,447 --> 00:15:50,617
Dále nás čeká rozhovor
se senátorem Lansingem.
283
00:15:50,701 --> 00:15:55,038
Přijde řeč na revitalizaci a znovuzvolení.
Zůstaňte na NPR.
284
00:15:56,164 --> 00:15:57,833
Lepší spánek znamená lepší život.
285
00:15:57,916 --> 00:16:01,211
Spaní na špatné matraci
nepřináší jen bolest za krkem.
286
00:16:01,294 --> 00:16:03,547
Vyplňte si náš spací kvíz a zjistěte…
287
00:16:03,630 --> 00:16:05,048
Vypni to.
288
00:16:05,132 --> 00:16:07,926
Ty tady fandíš podnikům,
co podporujou NPR.
289
00:16:08,010 --> 00:16:09,636
No jo. Mám vyjádření z Harvardu.
290
00:16:19,021 --> 00:16:20,272
Co tam píšou?
291
00:16:22,607 --> 00:16:24,151
ROZHODNUTÍ: Čekací listina
292
00:16:29,364 --> 00:16:32,159
Nech mě tady sedět.
Sejdeme se za sedm hodin.
293
00:16:32,242 --> 00:16:33,952
- Mandy.
- Nech to bejt.
294
00:16:35,370 --> 00:16:36,705
Je po všem.
295
00:16:37,414 --> 00:16:41,293
Harvard, doktorka Downsová,
spása světa, můj život. Všechno končí.
296
00:16:41,376 --> 00:16:45,172
Přestaň. Jsi na čekací listině, jasný?
Zatím tě neodmítli.
297
00:16:45,255 --> 00:16:46,757
To je jedno jako druhý.
298
00:16:48,967 --> 00:16:53,388
Harvard měl bejt moje vysněný místo.
Můj ráj.
299
00:16:55,182 --> 00:16:56,725
A teď mě nechtějí ani tam.
300
00:17:03,774 --> 00:17:05,275
Na co se to dívám?
301
00:17:06,526 --> 00:17:09,154
Co je tohle za smutnýho ubožáka?
302
00:17:09,237 --> 00:17:10,864
Takovouhle Mandy neznám.
303
00:17:11,531 --> 00:17:16,161
Mandy, co znám, by se zvedla, nakráčela
do školy v tričku „Ženy jsou budoucnost“
304
00:17:16,244 --> 00:17:20,290
a vymyslela by, jak se na ten
Harvard dostat! Buď radši tahle Mandy.
305
00:17:31,676 --> 00:17:32,677
Děkuju.
306
00:17:41,520 --> 00:17:42,521
Musím s vámi mluvit.
307
00:17:42,604 --> 00:17:45,774
- Zrovna tu mám studentku.
- To nevadí. Já počkám.
308
00:18:01,790 --> 00:18:06,336
Tak jo, přimhouřím nad tebou oko
jen proto, že tu holku nemám ráda.
309
00:18:06,419 --> 00:18:08,255
- Takže…
- Skončila jsem na čekačce.
310
00:18:08,964 --> 00:18:09,798
To mě mrzí.
311
00:18:09,881 --> 00:18:12,634
O lítost nestojím.
Poraďte mi, jak se tam dostat.
312
00:18:12,717 --> 00:18:14,636
Zkusme se nad tím zamyslet.
313
00:18:14,719 --> 00:18:18,014
Možná je konečně načase
začít uvažovat o záložních školách.
314
00:18:18,098 --> 00:18:21,852
S tvými známkami, veřejně prospěšnými
pracemi, mimoškolními aktivitami…
315
00:18:21,935 --> 00:18:24,980
Podala jsem na ně přihlášku
a pustila je z hlavy. Další.
316
00:18:25,063 --> 00:18:27,357
Potřebuješ odzbrojující
doporučující dopis.
317
00:18:27,440 --> 00:18:32,737
Nechce se mi věřit, že to řeknu,
ale co takhle táta Grahama Lansinga?
318
00:18:33,321 --> 00:18:36,283
Senátor z Harvardu?
Skvělý nápad. Zkus se ho zeptat.
319
00:18:36,366 --> 00:18:40,328
Neznám ho, ale doufala jsem,
že vy byste možná mohla.
320
00:18:40,412 --> 00:18:44,916
Cože? Já? Jasně, jsme jak
brácha se ségrou. Rovnou mu zavoláme.
321
00:18:47,335 --> 00:18:50,839
- Paní Chenová?
- Ticho. Snažím se s ním navázat spojení.
322
00:18:53,383 --> 00:18:56,178
Nechte toho! Já už to pochopila.
323
00:18:56,261 --> 00:18:59,556
Dopis od senátora
by určitě působil pompézně,
324
00:18:59,639 --> 00:19:01,391
ale pokud nejste spříznění,
325
00:19:01,474 --> 00:19:05,020
sežeň si dopis od vyučujícího,
který vyzvedne tvoji vášeň,
326
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
tvůj charakter, tvůj Mandynin zápal.
327
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
Na to bych vsadila já.
328
00:19:12,277 --> 00:19:14,613
Jasně, rozhodně. Dobře.
329
00:19:15,113 --> 00:19:16,948
Chápu. Je mi to jasný.
330
00:19:19,993 --> 00:19:21,286
Ona mě nechápe.
331
00:19:23,163 --> 00:19:26,208
Takže ti Chenová řekla,
aby ses skámošila s Grahamem
332
00:19:26,291 --> 00:19:29,544
a mohla tak jeho tátu senátora
požádat o doporučující dopis?
333
00:19:30,587 --> 00:19:32,214
Tolika slovy zas ne.
334
00:19:32,297 --> 00:19:33,757
Co se najednou zdráháš?
335
00:19:33,840 --> 00:19:36,676
Já myslela,
že stojíš o bujarou středoškolskou jízdu.
336
00:19:36,760 --> 00:19:38,678
S Grahamem ji dost možná zažiješ.
337
00:19:38,762 --> 00:19:41,723
Taky jsem chtěl bicáky,
ale vidělas mě v posilce?
338
00:19:41,806 --> 00:19:44,184
Tohle celý je manipulace. Je to neetický.
339
00:19:44,267 --> 00:19:47,020
Vážně chceš slevit
ze svých hodnot kvůli dopisu?
340
00:19:47,103 --> 00:19:50,982
Tady nejde o ledajakej dopis!
Jsou to moje životní ambice.
341
00:19:51,066 --> 00:19:54,486
Mimo to jsou dějiny plný mužů,
co využívali ženy
342
00:19:54,569 --> 00:19:56,905
kvůli prostějším věcem, než je Harvard.
343
00:19:56,988 --> 00:19:58,490
Já ti nevím, Mandy.
344
00:19:59,950 --> 00:20:01,368
Pusť mě!
345
00:20:02,994 --> 00:20:04,537
Je to blázen.
346
00:20:05,205 --> 00:20:07,749
Tím pádem se ale budeme bavit
se všemi Everesty?
347
00:20:08,250 --> 00:20:09,376
Nejspíš jo.
348
00:20:10,460 --> 00:20:11,461
Beru.
349
00:20:12,420 --> 00:20:16,216
- Prožijeme ten tvůj osmdesátkovej film.
- Tohle není osmdesátkovej film.
350
00:20:16,299 --> 00:20:19,803
V osmdesátkovým filmu se Molly Ringwald
zamiluje do hezouna s ďolíčky
351
00:20:19,886 --> 00:20:24,599
a snaží se ho urvat, čert vem budoucnost.
V mým filmu se Molly zamiluje do Harvardu
352
00:20:24,683 --> 00:20:27,310
a snaží se tam mermomocí dostat,
čert vem ďolíčky.
353
00:20:28,019 --> 00:20:29,729
Co tím chceš jako říct?
354
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
Tak jak zní tvůj plán?
355
00:20:31,648 --> 00:20:34,150
Začneme s tím, co víme,
a mezírky nějak doplníme.
356
00:20:34,234 --> 00:20:38,738
Kromě toho, že je to věhlasný sukničkář
a má za tátu senátora,
357
00:20:38,822 --> 00:20:42,033
co dalšího o Grahamovi Lansingovi víme?
358
00:20:42,617 --> 00:20:43,952
- Basketbal.
- Jasně.
359
00:20:46,037 --> 00:20:47,539
Basketbalovej tým.
360
00:20:47,622 --> 00:20:50,834
Dobře. Těch mezírek bude asi hodně.
361
00:20:50,917 --> 00:20:51,918
To teda jo.
362
00:20:52,002 --> 00:20:55,672
Tím pádem mu projedeme sítě.
Provedeme nepozorovanej průzkum.
363
00:20:55,755 --> 00:20:58,425
Průzkum? A koho se chceš vyptávat?
364
00:20:59,384 --> 00:21:01,094
Zbytku, který se s námi baví.
365
00:21:01,177 --> 00:21:04,014
Mandy, Ben už nám to říkal.
Strašně nás to mrzí.
366
00:21:04,097 --> 00:21:05,724
Už jsme ti objednali dobrůtky.
367
00:21:05,807 --> 00:21:07,100
Díky.
368
00:21:07,183 --> 00:21:10,145
Co takhle se pobavit o něčem normálním?
369
00:21:10,228 --> 00:21:12,147
- Normálním?
- Co třeba…
370
00:21:13,273 --> 00:21:14,816
O Grahamovi. Lansingovi.
371
00:21:14,899 --> 00:21:19,654
Co vlastně dělá? Teda kromě basketbalu.
372
00:21:19,738 --> 00:21:20,947
Jak nepozorovaný.
373
00:21:21,906 --> 00:21:25,035
Dneska večer jde nejspíš
na party ke Kayle Jacobsonový.
374
00:21:25,118 --> 00:21:27,037
Budou tam všichni čtvrťáci.
375
00:21:27,120 --> 00:21:29,205
- Teda kromě vás dvou.
- Au.
376
00:21:29,289 --> 00:21:31,124
Píšu si. A co ty, Zenobio?
377
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Máme spolu psychologii.
378
00:21:33,710 --> 00:21:36,880
Posledně žádal Graham učitele
o kredit navíc.
379
00:21:36,963 --> 00:21:39,591
Musíme letět, kočko.
Bethany má tah na bránu.
380
00:21:39,674 --> 00:21:41,885
Obědvá ve zkušebně s mažoretkami.
381
00:21:42,844 --> 00:21:47,474
Ta se nezastaví, dokud nebude mít
moji hlavu na talíři. Jdeme.
382
00:21:47,557 --> 00:21:48,808
Tak hele.
383
00:21:50,727 --> 00:21:53,271
Mám to. Půjdeme na tu dnešní party…
384
00:21:53,355 --> 00:21:54,773
- Tak jo.
- …oslovíme Grahama.
385
00:21:55,273 --> 00:21:57,442
Nabídnu mu doučko z psychologie zdarma.
386
00:21:57,525 --> 00:22:01,488
A jak si získám jeho důvěru,
poptám se na ten dopis od jeho táty.
387
00:22:01,571 --> 00:22:03,656
Fajn. Takže plán zní tak,
388
00:22:04,407 --> 00:22:07,243
že nafingujeme setkání
s nejoblíbenějším klukem na škole,
389
00:22:07,327 --> 00:22:11,748
se kterým jsme nikdy nemluvili,
na party, kam nejsme zvaní,
390
00:22:11,831 --> 00:22:15,085
a pak ho okouzlíme tak,
že letmo zmíníme to, jak propadá.
391
00:22:15,168 --> 00:22:17,212
A ještě ho požádáme o obří laskavost.
392
00:22:17,295 --> 00:22:19,756
Přesně tak. Vidíš? Brnkačka.
393
00:22:32,185 --> 00:22:33,395
Tomu říkám party.
394
00:22:34,104 --> 00:22:37,107
Cody! Jak se vede, kámo?
395
00:22:45,156 --> 00:22:46,533
Seš v pohodě?
396
00:22:46,616 --> 00:22:48,368
Jasně. Proč bych nebyl?
397
00:22:48,993 --> 00:22:51,830
Protože jsem poslední
čtyři roky chtěl být jako oni,
398
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
ale nikdy mezi ně nešel
ze strachu z odmítnutí?
399
00:22:54,374 --> 00:22:58,253
Jsem úplně v cajku. Radši už… tam vlítnem.
400
00:22:59,087 --> 00:23:00,380
Tak jo.
401
00:23:06,553 --> 00:23:08,471
Kdo pozval mejdanový panice?
402
00:23:10,932 --> 00:23:12,392
Už teď všeho lituju.
403
00:23:12,892 --> 00:23:16,187
V pohodě. To zvládneme.
Stačí jen najít Grahama Lansinga.
404
00:23:16,271 --> 00:23:18,898
Já se mrknu tady a nahoře
a ty si vem sklep a zahradu.
405
00:23:18,982 --> 00:23:20,400
Kdybys ho viděl, napiš.
406
00:23:20,483 --> 00:23:22,527
Dobře. Nemám koláče v podpaží?
407
00:23:23,611 --> 00:23:24,779
- Dobrý.
- Tak jo.
408
00:23:34,831 --> 00:23:37,292
- Donutila jsem Owena, aby přišel.
- Já nevím.
409
00:23:38,042 --> 00:23:40,545
Elijah mi říkal, že zítra nepřijde.
410
00:23:40,628 --> 00:23:43,882
Jsem v háji! Zítra ráno vedu
výstavbu společný zahrádky
411
00:23:43,965 --> 00:23:46,593
pro basketbalisty a roztleskávačky.
412
00:23:46,676 --> 00:23:48,678
Takhle brzo nikdo vstávat nebude.
413
00:23:48,761 --> 00:23:51,598
Jen se podívejte. Všichni jsou zchlastaný.
414
00:23:51,681 --> 00:23:57,103
To jo. Dokud budou nalitý,
nebudou kytky zalitý, co?
415
00:23:58,813 --> 00:23:59,898
Nevtíráš se trochu?
416
00:24:00,607 --> 00:24:02,484
Promiň, já jen…
417
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
Nechcete odnést kelímky?
418
00:24:11,659 --> 00:24:13,203
- Já jsem dobrá.
- Fajn.
419
00:24:13,703 --> 00:24:17,582
Řekněte všem,
co zítra nebudou mrtví, aby ráno přišli.
420
00:24:17,665 --> 00:24:18,750
Na osmou.
421
00:24:18,833 --> 00:24:21,085
- Jasný.
- Rozumím. Budu se snažit.
422
00:24:21,169 --> 00:24:22,670
Díky, holky.
423
00:24:26,591 --> 00:24:27,967
Kopneme do toho na plese?
424
00:24:28,551 --> 00:24:29,552
Ty nejsi Erica.
425
00:24:29,636 --> 00:24:31,638
Ne, hledám Grahama Lansinga.
426
00:24:31,721 --> 00:24:33,723
Ten tady není. Zavři ty dveře, než…
427
00:24:34,390 --> 00:24:36,726
Erico! Kopneme do toho spolu na plese?
428
00:24:36,809 --> 00:24:38,228
Počkej, Erico!
429
00:24:38,311 --> 00:24:41,022
Neviděli jste náhodou Grahama Lansinga?
430
00:24:43,149 --> 00:24:44,984
Čau, není tady Graham Lansing?
431
00:24:45,068 --> 00:24:47,070
- Kéž by.
- Tak hele!
432
00:24:47,153 --> 00:24:49,531
Tak jo, nechtěla jsem rušit.
433
00:24:49,614 --> 00:24:52,116
Podporuju vás, takže klidně pokračujte.
434
00:24:57,372 --> 00:24:58,665
Díky, Ořecháči.
435
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Nesnáším svůj život.
436
00:25:00,875 --> 00:25:03,920
Proč bych ti měla říkat, když chci drink?
Máš to vědět.
437
00:25:04,504 --> 00:25:07,715
- Nevidělas Grahama Lansinga?
- Ne.
438
00:25:09,467 --> 00:25:10,718
Koho?
439
00:25:10,802 --> 00:25:13,596
Grahama Lansinga!
Moc dobře víš, kdo to je.
440
00:25:13,680 --> 00:25:18,268
Uctíváte ho, jako by to byl váš král,
což je absurdní, pač je to neandrtálec,
441
00:25:18,351 --> 00:25:23,064
kterej komunikuje formou bručení a slovy:
„Do toho, Buldoci!“
442
00:25:24,399 --> 00:25:25,692
Co je?
443
00:25:36,578 --> 00:25:37,579
Do toho, Buldoci!
444
00:25:43,585 --> 00:25:45,503
Bene? Musíme odsud vypadnout.
445
00:25:45,587 --> 00:25:46,588
Díkybohu.
446
00:25:48,256 --> 00:25:51,593
Právě jsem před lidmi nazvala Grahama
idiotem a rozhodně mě slyšel.
447
00:25:51,676 --> 00:25:53,886
Teď můžu Harvardu oficiálně udělat pápá.
448
00:25:55,054 --> 00:25:57,890
No, oficiálně možná ne.
449
00:25:59,642 --> 00:26:01,269
- Poslouchám.
- LaToya říkala,
450
00:26:01,352 --> 00:26:04,147
že basketovej tým
zítra staví společnou zahrádku,
451
00:26:04,230 --> 00:26:05,773
a jako kapitán tam určitě musí.
452
00:26:07,525 --> 00:26:09,110
To nezní tak strašně.
453
00:26:10,028 --> 00:26:12,655
Počkej. Tys mluvil s LaToyou Reynoldsovou?
454
00:26:12,739 --> 00:26:15,950
Tak trochu.
Řekl jsem vtip a ona se zasmála.
455
00:26:16,034 --> 00:26:19,162
Bylo to fajn. Jsem vtipnej, takže…
456
00:26:21,164 --> 00:26:23,166
No ne, podívej se na sebe. Ty ji miluješ.
457
00:26:23,249 --> 00:26:25,335
Cože? To ne, já…
458
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
Já… totiž…
459
00:26:27,003 --> 00:26:29,714
Chtělas, abych ti pomohl, tak mi poděkuj.
460
00:26:35,928 --> 00:26:38,640
…a předem díky za vaši usilovnou práci.
461
00:26:39,223 --> 00:26:40,391
Tak se do toho dáme!
462
00:26:44,937 --> 00:26:46,606
Co s tím krámem je?
463
00:26:50,943 --> 00:26:51,944
Ukaž. Pomůžu ti.
464
00:26:52,028 --> 00:26:53,905
Od chlapů žádnou pomoc nepo…
465
00:26:55,073 --> 00:26:56,366
To bys byl moc hodnej.
466
00:27:10,004 --> 00:27:11,964
Na neandrtálce slušný, ne?
467
00:27:13,383 --> 00:27:16,427
Poslyš, chtěla jsem se ti za to omluvit.
468
00:27:16,511 --> 00:27:19,347
Neandrtálec očividně nejsi.
Zdá se, že jsi dost…
469
00:27:19,430 --> 00:27:20,973
Nech to bejt.
470
00:27:26,396 --> 00:27:30,775
Podle všeho chodíš s mojí kámoškou
Zenobiou na psychologii, viď?
471
00:27:30,858 --> 00:27:32,318
To se mi nezdá.
472
00:27:33,236 --> 00:27:35,071
Nemáš třetí hodinu s paní Allenovou?
473
00:27:35,780 --> 00:27:38,366
To mám. Ta tvoje kámoška ji má taky?
474
00:27:39,075 --> 00:27:40,076
Jo.
475
00:27:41,285 --> 00:27:43,246
Tím pádem tam spolu asi chodíme.
476
00:27:43,329 --> 00:27:44,872
Asi jo.
477
00:27:46,874 --> 00:27:50,002
Já měla psychologii minulý rok.
Baví tě to?
478
00:27:50,086 --> 00:27:52,839
Nemám rád psychologii a ona mě taky ne.
479
00:27:54,507 --> 00:27:57,844
Kdybys někdy potřeboval pomoct,
mileráda tě budu doučovat.
480
00:27:57,927 --> 00:27:59,762
Ber to jako omluvu za včerejšek.
481
00:28:01,931 --> 00:28:02,932
To zmáknu.
482
00:28:04,308 --> 00:28:08,438
Seš si jistej?
U zkoušky jsem měla plnej počet bodů.
483
00:28:08,521 --> 00:28:13,067
A jsem skvělá doučovatelka. Mám reference.
A je to zadarmo! Co může být lepšího?
484
00:28:14,193 --> 00:28:15,194
V čem je háček?
485
00:28:16,028 --> 00:28:17,530
Žádný háček v tom není.
486
00:28:18,239 --> 00:28:19,907
Nikdy jsme spolu nemluvili.
487
00:28:19,991 --> 00:28:22,618
A teď se cpeš na party
a do týmových projektů
488
00:28:22,702 --> 00:28:24,662
a jen tak mi nabízíš doučování?
489
00:28:25,163 --> 00:28:28,332
Něco za tím bude. Tak v čem je ten háček?
490
00:28:30,585 --> 00:28:32,628
Chceš si udělat selfíčko?
491
00:28:33,671 --> 00:28:35,590
Žádný selfíčko nechci, jasný?
492
00:28:35,673 --> 00:28:38,050
Jsem jen milá holka,
co chce udělat něco hezkýho,
493
00:28:38,134 --> 00:28:40,678
a jestli to nechápeš,
je to čistě tvůj problém.
494
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Čau.
495
00:28:50,521 --> 00:28:52,148
Nazdar. Tak jak to šlo?
496
00:28:52,231 --> 00:28:57,278
Graham Lansing je narcistickej klaun,
jak jsme si mysleli.
497
00:28:57,820 --> 00:29:00,323
- Ale oficiálně ho budu doučovat.
- Jo!
498
00:29:01,449 --> 00:29:05,703
- Co ty? Bavil ses se svojí novou holkou?
- LaToya Reynoldsová není moje holka.
499
00:29:05,787 --> 00:29:08,247
A navíc se na mě sotva podívala, takže…
500
00:29:08,331 --> 00:29:11,918
- Takže sis všiml, že se nedívá?
- Ne. Jen jsem… Sklapni.
501
00:29:16,422 --> 00:29:19,008
ZACHRAŇTE VČELY!
ZACHRAŇTE LIDSTVO!
502
00:29:28,643 --> 00:29:29,977
Máš pět minut zpoždění.
503
00:29:30,061 --> 00:29:32,522
Jen pět? To není špatný.
504
00:29:33,397 --> 00:29:34,816
Takže tebe berou včely?
505
00:29:34,899 --> 00:29:36,984
Ráda je zachraňuju.
506
00:29:37,068 --> 00:29:41,113
A ty bys taky měl,
jestli máš rád ovoce, zeleninu a život.
507
00:29:41,697 --> 00:29:45,743
Ale jsme tady kvůli psychologii.
Takže podle tvýho studijního plánu
508
00:29:45,827 --> 00:29:48,663
jste dneska probírali Ebbinghause,
který se pro…
509
00:29:50,790 --> 00:29:51,791
Co to bylo?
510
00:29:52,458 --> 00:29:55,169
Prvačky mají nějakou hru,
při který mě fotí.
511
00:29:55,253 --> 00:29:56,295
Pokračuj.
512
00:29:56,379 --> 00:29:59,048
Dobře. Takže Ebbinghaus…
513
00:29:59,549 --> 00:30:00,967
Tak jo! Jdeme na to!
514
00:30:01,050 --> 00:30:03,052
Takže raz, dva, tři, start!
515
00:30:03,761 --> 00:30:05,555
Nekecej.
516
00:30:10,476 --> 00:30:14,689
Mei, půjdeš se mnou na ples?
517
00:30:15,523 --> 00:30:17,066
Bože můj, Edwarde! Ano!
518
00:30:18,234 --> 00:30:20,444
Chceš si jít povídat s kamarády?
519
00:30:20,528 --> 00:30:23,406
Já je neznám.
Jen z toho bude kvalitní obsah.
520
00:30:23,489 --> 00:30:25,366
Lidi tohle žerou.
521
00:30:25,449 --> 00:30:27,869
K tomuhle jsem vlastně měla pár otázek.
522
00:30:27,952 --> 00:30:30,246
Má vůbec Jodi Krotitele duchů ráda?
523
00:30:30,955 --> 00:30:32,915
Netuším. Proč?
524
00:30:32,999 --> 00:30:34,500
Podle mě by bylo fajn,
525
00:30:34,584 --> 00:30:38,462
kdyby ty vaše volenky braly v potaz,
co má dotyčná holka ráda.
526
00:30:38,546 --> 00:30:42,216
Místo toho, aby se kluci akorát
vyšvihli před svojí bandou.
527
00:30:43,593 --> 00:30:45,011
Ale to je jen můj názor.
528
00:30:46,429 --> 00:30:47,513
Zkusíme to znova.
529
00:30:47,597 --> 00:30:53,519
Milí studenti, nezahálejte a pořiďte si
v jídelně lístky na ples se slevou.
530
00:30:53,603 --> 00:30:55,229
- Ahoj.
- Čau.
531
00:30:55,313 --> 00:30:56,939
Jeden lístek na ples, prosím.
532
00:30:57,023 --> 00:30:59,400
Dobře. Jeden lístek pro…
533
00:30:59,483 --> 00:31:02,778
- Bena Plunketta.
- …Plunketta. Já vím, jak se jmenuješ.
534
00:31:02,862 --> 00:31:07,617
Promiň, já… Myslel jsem si, že… mě neznáš.
535
00:31:07,700 --> 00:31:10,161
Chodíme spolu do třídy od druhýho stupně.
536
00:31:10,244 --> 00:31:13,122
- Loni jsme měli skupinovku na biologii.
- Já vím.
537
00:31:14,123 --> 00:31:16,250
Počkej. Ty nevíš, jak se jmenuju já?
538
00:31:16,334 --> 00:31:19,921
Jasně že vím. Vždyť ty seš… prostě…
539
00:31:20,463 --> 00:31:22,173
Ty.
540
00:31:22,256 --> 00:31:25,051
- Ty nevíš, jak se jmenuju!
- Ale jasně že vím.
541
00:31:25,134 --> 00:31:27,803
LaToya Reynoldsová.
Jen chci říct, že… seš…
542
00:31:29,472 --> 00:31:32,433
LaToya Reynoldsová,
dává tohle celý vůbec smysl?
543
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Asi úplně ne.
544
00:31:35,269 --> 00:31:36,729
- Zkus ho neztratit.
- Jasně.
545
00:31:36,812 --> 00:31:40,316
Ale kdyby se ti to povedlo,
máme tě na seznamu, Bene Plunkette.
546
00:31:40,399 --> 00:31:42,860
Děkuju, LaToyo Reynoldsová.
547
00:31:46,614 --> 00:31:49,700
- Stojí za tebou fronta.
- Jasně. Tak já už…
548
00:31:49,784 --> 00:31:50,993
Omlouvám se.
549
00:31:51,077 --> 00:31:54,163
Ebbinghaus se proslavil
svojí křivkou zapomínání,
550
00:31:54,246 --> 00:31:57,541
podle který zapomeneš
asi 75 % informací z jednoho dne,
551
00:31:57,625 --> 00:31:59,585
když si je nebudeš opakovat.
552
00:31:59,669 --> 00:32:02,421
A přesně proto je doučování
tak mocný nástroj.
553
00:32:02,505 --> 00:32:03,881
Necháš toho klepání?
554
00:32:03,965 --> 00:32:08,135
Promiň, ale když tady budeš jen dřepět
jako Allenová, začnu se ošívat.
555
00:32:08,219 --> 00:32:11,472
Nemůžu za to, že udržíš pozornost
dlouho jako zlatej retrívr.
556
00:32:12,515 --> 00:32:14,684
Tak jo. Bylo to super.
557
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Díky. Dám ti vědět,
jak mi dopadl další test.
558
00:32:17,561 --> 00:32:18,980
Počkej. Promiň.
559
00:32:20,314 --> 00:32:21,315
Omlouvám se.
560
00:32:22,149 --> 00:32:24,694
- Můžeme začít od znova?
- Tohle nemá smysl.
561
00:32:25,277 --> 00:32:26,278
Máš pravdu.
562
00:32:28,572 --> 00:32:29,865
Pojď za mnou.
563
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
To myslíš vážně?
564
00:32:32,410 --> 00:32:34,495
Sám jsi říkal, že se začneš ošívat.
565
00:32:34,578 --> 00:32:38,708
Přesměrujeme tu nervózní energii
do něčeho jinýho, aby ses soustředil.
566
00:32:38,791 --> 00:32:41,460
Bude to takovej fidget spinner
pro sporťáky.
567
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Říkáme si atleti.
568
00:32:42,753 --> 00:32:44,171
To víš, že jo.
569
00:32:44,255 --> 00:32:46,590
Takže, podle Ebbinghausovy
křivky zapomínání
570
00:32:46,674 --> 00:32:51,429
zapomeneme bez opakování
75 % informací z jednoho dne.
571
00:32:51,512 --> 00:32:53,139
- Střílí.
- Co jsem říkala?
572
00:32:53,222 --> 00:32:55,307
A skóruje!
573
00:32:56,600 --> 00:32:59,103
Říkalas, že podle
Ebbinghausovy křivky zapomínání
574
00:32:59,186 --> 00:33:05,484
zapomeneme bez opakování
až 75 % informací z jednoho dne.
575
00:33:07,862 --> 00:33:09,864
Možná jsi na něco kápla.
576
00:33:09,947 --> 00:33:12,742
Ohrožení stereotypem je,
když někdo špatně studuje,
577
00:33:12,825 --> 00:33:14,660
protože mu říkají, že není dobrej.
578
00:33:14,744 --> 00:33:17,204
Tohle bolelo u srdíčka. Moc díky, tati.
579
00:33:19,415 --> 00:33:20,875
Mandy, chytej.
580
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Ne.
581
00:33:23,461 --> 00:33:27,882
To, že si pamatuju tvoje poslední slova,
je příklad efektu novosti.
582
00:33:27,965 --> 00:33:29,341
To vlastně dává smysl.
583
00:33:29,425 --> 00:33:31,302
Explicitní paměť se u člověka…
584
00:33:33,929 --> 00:33:35,097
nachází v hipokampu.
585
00:33:35,181 --> 00:33:36,807
- Mám pravdu?
- A víš, že jo?
586
00:33:37,433 --> 00:33:38,768
Vidíš, jak se učím.
587
00:33:39,518 --> 00:33:41,479
Mandy, z testu mám 88 procent!
588
00:33:43,397 --> 00:33:45,066
Vážně tě objal Graham Lansing?
589
00:33:45,149 --> 00:33:49,028
Tohle nebylo jen objetí. Jak kdyby
ti očima sklouzl rovnou do zpráv.
590
00:33:49,111 --> 00:33:51,572
- Cítím jiskření.
- Tak to vůbec není.
591
00:33:51,655 --> 00:33:54,158
No tak by mělo, protože je fakt sexy!
592
00:33:59,914 --> 00:34:03,292
Bože můj, jasně že s tebou
půjdu na ples! Panebože!
593
00:34:04,919 --> 00:34:08,005
- Půjdeš se mnou na ples, Claire?
- Jasně že půjdu!
594
00:34:08,756 --> 00:34:10,966
Beztak jeho mladá Johna Cusacka nemusí.
595
00:34:13,803 --> 00:34:16,472
Říká se tomu priming.
596
00:34:17,014 --> 00:34:19,391
A teď vstávej. Mám novej plán.
597
00:34:19,475 --> 00:34:23,020
Celou dobu jsi doučovala ty mě.
Teď budu doučovat já tebe.
598
00:34:23,104 --> 00:34:24,772
Já basket nehraju.
599
00:34:24,855 --> 00:34:26,565
Cože? To ale musíš.
600
00:34:26,649 --> 00:34:30,820
Říkalas, že když si ukládáme vzpomínky,
pamatujeme si, jaké emoce jsme cítili.
601
00:34:30,903 --> 00:34:35,658
Snad nechceš, abych si psychologii
spojoval se smutkem, ne?
602
00:34:37,576 --> 00:34:39,245
Dobře, jdu do toho.
603
00:34:39,328 --> 00:34:41,205
Hlavně už nedělej ten výraz.
604
00:34:41,288 --> 00:34:44,208
Tak jo.
Střílet se učíme za pomocí zkratky OVAR.
605
00:34:44,291 --> 00:34:47,878
Snad tě to jako vegetariánku neuráží.
606
00:34:47,962 --> 00:34:49,880
Jak víš, že jsem vegetariánka?
607
00:34:49,964 --> 00:34:50,965
Vytušil jsem to.
608
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Tak jo. OVAR.
609
00:34:53,676 --> 00:34:56,512
Opora:
Nohy daleko od sebe jako ramena.
610
00:34:56,595 --> 00:34:58,722
Vidění: Oči nahoru směrem ke koši.
611
00:34:58,806 --> 00:35:01,058
Agilita: Nebát se použít lokty.
612
00:35:01,142 --> 00:35:03,060
A nakonec… Rozhodnost.
613
00:35:03,144 --> 00:35:06,063
Jak vypustíš míč,
dotáhni střelu celým pohybem ruky.
614
00:35:10,985 --> 00:35:12,903
Tak to bylo ubohý.
615
00:35:12,987 --> 00:35:14,155
Hele.
616
00:35:14,238 --> 00:35:17,491
Kdybych řekl, že to bylo dobrý,
přestala bys mě brát vážně.
617
00:35:17,575 --> 00:35:18,826
Zkusíme to znova.
618
00:35:20,411 --> 00:35:21,412
Opora.
619
00:35:21,954 --> 00:35:22,955
Vidění.
620
00:35:23,831 --> 00:35:24,832
Agilita.
621
00:35:26,500 --> 00:35:27,835
Rozhodnost.
622
00:35:32,381 --> 00:35:33,591
Nepřišel sem LeBron?
623
00:35:35,259 --> 00:35:36,302
Tak jo, připrav se.
624
00:35:37,052 --> 00:35:40,306
Jenom poladíme takovou drobnost.
625
00:35:43,017 --> 00:35:45,019
Mám povolení sáhnout ti na ruku?
626
00:35:46,020 --> 00:35:47,021
Ano.
627
00:35:48,647 --> 00:35:52,484
Ještě malinko vytoč ruku.
628
00:35:52,568 --> 00:35:53,903
To by bylo.
629
00:35:55,321 --> 00:35:56,530
Oči na míči.
630
00:35:57,823 --> 00:36:01,452
Jestli se trefíš, znamená to,
že zaválím u testu.
631
00:36:03,078 --> 00:36:04,246
Žádný tlaky.
632
00:36:13,964 --> 00:36:17,426
Je to tam! A všichni to viděli!
Odcházím jako šampion.
633
00:36:17,509 --> 00:36:21,847
„Strašně moc díky za pomoc, Grahame.
Bez tebe bych to nedokázala.“
634
00:36:21,931 --> 00:36:23,807
Děkuju. Seš dobrej trenér.
635
00:36:24,433 --> 00:36:27,019
To doufám. Trénuju v rekreačním středisku.
636
00:36:27,895 --> 00:36:29,021
- Vážně?
- Jo.
637
00:36:29,104 --> 00:36:32,775
Jsem hrdej trenér
devítiletých Malých buldoků.
638
00:36:33,275 --> 00:36:34,276
Vážně?
639
00:36:34,360 --> 00:36:36,779
Začínali se mnou jako šestiletý štěňátka.
640
00:36:36,862 --> 00:36:39,323
- Vážně?
- Přestaň znít tak překvapeně.
641
00:36:39,823 --> 00:36:43,160
Můžu přece bejt dobrák,
i když to nemám napsaný na tričku.
642
00:36:43,661 --> 00:36:47,039
Ale jestli to potřebuješ vidět
na vlastní oči, pojď se mnou.
643
00:36:59,343 --> 00:37:00,344
Cože?
644
00:37:02,388 --> 00:37:05,015
Kroky!
645
00:37:21,156 --> 00:37:23,575
- Ne!
- Jo!
646
00:37:30,374 --> 00:37:31,375
Dobrá práce!
647
00:37:33,836 --> 00:37:36,588
Tak jo, dneska jste byli úžasný.
648
00:37:36,672 --> 00:37:39,091
Tak moc úžasný, že s váma uzavřu dohodu.
649
00:37:40,342 --> 00:37:41,802
Když se teď trefím…
650
00:37:42,803 --> 00:37:44,930
přinesu na příští trénink koblížky.
651
00:37:50,436 --> 00:37:52,646
Jó!
652
00:37:53,314 --> 00:37:55,399
Budou koblížky pro všechny!
653
00:37:57,318 --> 00:37:59,028
- Docela ti to skáče.
- Fakt?
654
00:37:59,653 --> 00:38:02,948
Ne. Ale trenér nám říká,
že sportovní chování je základ.
655
00:38:03,032 --> 00:38:04,700
V tom má trenér pravdu.
656
00:38:05,242 --> 00:38:08,120
Snad nejsem nejhorší holka,
co sem kdy přivedl, ne?
657
00:38:08,203 --> 00:38:10,331
Jsi jediná holka, co sem kdy přivedl.
658
00:38:14,793 --> 00:38:18,964
Hádej co! V pátek večer
budu Grahama doučovat u něj doma.
659
00:38:19,048 --> 00:38:21,717
Tam, kde bydlí i senátor Lansing.
660
00:38:21,800 --> 00:38:24,678
Jakože v pátek večer,
kterej tradičně trávíme spolu?
661
00:38:24,762 --> 00:38:25,888
No jo. Je to na nic.
662
00:38:25,971 --> 00:38:28,849
Musíme vynechat knihkupectví
a na film zajít později.
663
00:38:28,932 --> 00:38:29,933
Zlobíš se?
664
00:38:31,143 --> 00:38:34,730
Nezlobím. Když stihneme
aspoň ten film, je to v cajku.
665
00:38:34,813 --> 00:38:36,482
Víc než v cajku. Dobrý.
666
00:38:36,982 --> 00:38:38,859
Bohové Harvardu ti dali znamení.
667
00:38:38,942 --> 00:38:41,862
Nemůžeš je ignorovat,
jinak tě rovnou pošlou na Brown.
668
00:38:41,945 --> 00:38:43,614
Vůbec o tom nevtipkuj.
669
00:38:56,168 --> 00:38:57,544
Co to dělám?
670
00:38:59,588 --> 00:39:01,840
- Ahoj.
- Ty musíš být Mandy.
671
00:39:01,924 --> 00:39:02,841
- Jo.
- Pojď dál.
672
00:39:02,925 --> 00:39:03,926
Děkuju.
673
00:39:05,844 --> 00:39:08,222
Konečně poznávám tu zázračnou bytost,
674
00:39:08,305 --> 00:39:11,016
která pomohla synkovi napsat test na 2-.
675
00:39:11,600 --> 00:39:14,269
Je na to pyšný.
Dokonce ho vyvěsil na lednici.
676
00:39:15,813 --> 00:39:16,814
Grahame?
677
00:39:20,734 --> 00:39:22,027
Čau.
678
00:39:23,404 --> 00:39:25,989
U všech svatých, vezmi si tričko, Grahame.
679
00:39:26,073 --> 00:39:27,533
Máš tady doučovatelku.
680
00:39:28,033 --> 00:39:29,159
Hned jsem dole.
681
00:39:30,619 --> 00:39:34,289
Moc se omlouvám.
Výchova čtyř kluků mě naučila jedno.
682
00:39:34,373 --> 00:39:38,794
Celý dům berou jako nóbl šatnu.
Máme štěstí, že má aspoň kalhoty.
683
00:39:39,837 --> 00:39:41,463
To rozhodně.
684
00:39:43,382 --> 00:39:45,467
- Chovej se tu jako doma.
- Děkuju.
685
00:39:51,098 --> 00:39:52,307
Haló?
686
00:39:52,391 --> 00:39:54,560
Ano. Chtěla jsem se vám ozvat.
687
00:40:00,899 --> 00:40:03,527
Národní akademický desetiboj
3. MÍSTO – TEDDY LANSING
688
00:40:05,571 --> 00:40:07,489
Našlas Lansingovic zeď slávy.
689
00:40:08,323 --> 00:40:09,450
Dost působivá.
690
00:40:10,284 --> 00:40:12,786
Tvůj brácha byl
na mistrovství v desetiboji?
691
00:40:12,870 --> 00:40:16,081
Teddy? Jo, skončil třetí. Obrečel to.
692
00:40:17,708 --> 00:40:18,709
Kde seš ty?
693
00:40:23,046 --> 00:40:24,631
Ale kde je něco pořádnýho?
694
00:40:25,132 --> 00:40:27,885
Věci, jako když tě vyhlásili
králem třídního srazu
695
00:40:27,968 --> 00:40:30,679
a stal ses basketbalistou roku
nebo tak něco.
696
00:40:31,180 --> 00:40:33,849
Myslíš nejužitečnějším hráčem.
To na zeď nestačí.
697
00:40:33,932 --> 00:40:37,352
Podle táty je zeď vyhrazená
pro opravdový úspěchy,
698
00:40:37,436 --> 00:40:40,230
ne na hloupý hry nebo soutěže popularity.
699
00:40:40,314 --> 00:40:43,734
Je to senátor.
Vyhrávat soutěže popularity je jeho práce.
700
00:40:43,817 --> 00:40:44,818
To jsem mu říkal.
701
00:40:44,902 --> 00:40:48,071
A teď trčím na zdi s fotkou
z dokončení prvního stupně.
702
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Je načase tu zeď pořádně zaplnit.
703
00:40:54,203 --> 00:40:58,290
Babinského reflex a Moroův reflex.
704
00:40:58,373 --> 00:41:00,250
Správně. To je pro dnešek všechno.
705
00:41:00,334 --> 00:41:02,961
To nám zbyl čas na střelbu ze skoku.
706
00:41:04,463 --> 00:41:06,632
Jak ty to máš vůbec s rodiči?
707
00:41:06,715 --> 00:41:07,716
Vycházíte spolu?
708
00:41:08,509 --> 00:41:10,886
Ten, kdo má míč, odpovídá na otázky.
709
00:41:10,969 --> 00:41:13,180
Tak zní pravidlo našich doučování.
710
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
Dobře.
711
00:41:16,225 --> 00:41:21,063
Jo, většinu času jo.
Občas jen otravujou jako všichni rodiče.
712
00:41:21,730 --> 00:41:23,273
- A ty?
- Já nemám míč.
713
00:41:23,357 --> 00:41:24,816
Nemusím odpovídat.
714
00:41:26,318 --> 00:41:28,153
Vycházíš se svými rodiči?
715
00:41:31,073 --> 00:41:34,576
S mámou je to snadný.
Dá se s ní mluvit, ale s tátou…
716
00:41:35,744 --> 00:41:37,454
Ať se snažím sebevíc, tak…
717
00:41:38,163 --> 00:41:39,998
Nesplňuju jeho standardy.
718
00:41:40,082 --> 00:41:42,167
Psychologii jsem si vzal jen proto,
719
00:41:42,251 --> 00:41:45,379
aby mě pro jednou
neměl za naprostýho idiota.
720
00:41:47,464 --> 00:41:49,216
- Promiň.
- Za co?
721
00:41:49,967 --> 00:41:52,594
Nikoho nezajímá
Grahamův otcovskej komplex.
722
00:41:53,262 --> 00:41:54,388
Já tě vyslechnu.
723
00:42:00,852 --> 00:42:01,979
Tvůj nejlepší kámoš?
724
00:42:02,563 --> 00:42:03,480
Ben Plunkett.
725
00:42:03,564 --> 00:42:07,150
- Ořecháč Plunkett je tvůj nejlepší kámoš?
- Jo. A neříkej mu tak.
726
00:42:08,402 --> 00:42:09,653
Tvůj nejlepší kámoš?
727
00:42:10,571 --> 00:42:11,780
Owen Kirksey.
728
00:42:11,863 --> 00:42:12,864
Oblíbenej film?
729
00:42:13,532 --> 00:42:14,616
Od devíti do pěti.
730
00:42:14,700 --> 00:42:15,867
Oblíbená knížka?
731
00:42:15,951 --> 00:42:16,952
Nezlomený.
732
00:42:17,035 --> 00:42:18,370
První pusa?
733
00:42:18,453 --> 00:42:20,247
Peter Garcia. Sedmá třída.
734
00:42:20,330 --> 00:42:21,331
Poslední pusa?
735
00:42:21,415 --> 00:42:23,166
Sophie Homanová. Party u Kayly.
736
00:42:23,667 --> 00:42:25,919
Myslela sis, že jsem jen tupej sporťák?
737
00:42:26,003 --> 00:42:27,129
Jo.
738
00:42:27,212 --> 00:42:31,383
- Věděls před tímhle vším, kdo jsem?
- Ne. Proč ses nabídla s doučkem?
739
00:42:32,342 --> 00:42:35,012
Za čtvrt hoďky je večeře, přijede táta.
Umyj se.
740
00:42:35,095 --> 00:42:37,764
Táta přijede na večeři?
To jsem radostí bez sebe.
741
00:42:37,848 --> 00:42:40,434
Dostaň to ze sebe, než bude doma.
742
00:42:40,517 --> 00:42:42,185
Nezůstaneš na večeři?
743
00:42:42,269 --> 00:42:43,395
S tvými rodiči?
744
00:42:43,895 --> 00:42:46,898
- Jasně. Je to divný. Nemusíš…
- Já bych chtěla.
745
00:42:48,108 --> 00:42:51,361
Jestli to teda nechceš vzít zpátky.
To už bych nechtěla.
746
00:42:52,362 --> 00:42:54,531
Chci, abys tu byla. Proto jsem se ptal.
747
00:42:56,241 --> 00:42:58,827
- Fajn, tak já zůstanu.
- Dobře.
748
00:43:01,079 --> 00:43:02,914
- Půjdu se opláchnout.
- Jasně.
749
00:43:07,628 --> 00:43:10,756
Ben: Četl jsem to?? to je fuk. mám lístky.
750
00:43:10,839 --> 00:43:13,508
halóóóóó… užs odjela od Grahama?
751
00:43:18,180 --> 00:43:22,976
Sorry, nedávám to. Večeřím u Grahama!
752
00:43:27,064 --> 00:43:29,941
chceš se na mě vykašlat kvůli GRAHAMOVI?!
753
00:43:30,525 --> 00:43:33,820
Jde o moji budoucnost!! Přijede jeho táta.
754
00:43:33,904 --> 00:43:35,155
Můžeš ten lístek vrátit?
755
00:43:38,533 --> 00:43:39,910
zkusím to.
756
00:43:45,749 --> 00:43:46,875
LaToya Reynoldsová!
757
00:43:48,460 --> 00:43:50,212
Bene Plunkette, tys mě vyděsil.
758
00:43:50,295 --> 00:43:51,880
Strašně moc se omlouvám.
759
00:43:51,963 --> 00:43:57,010
- Jenom mě překvapilo, že tě tu vidím.
- Protože nejdu na party Corey Eckhartový?
760
00:43:57,094 --> 00:44:01,306
Jasně. O týhle party
jsem totiž rozhodně věděl.
761
00:44:01,390 --> 00:44:03,392
No a proč tam nejdeš?
762
00:44:04,309 --> 00:44:06,853
Občas si od těch lidí
potřebuju odfrknout.
763
00:44:06,937 --> 00:44:09,272
No jasně. Mám to stejně.
764
00:44:09,981 --> 00:44:11,358
To bych od tebe čekala.
765
00:44:13,735 --> 00:44:15,320
Na co vůbec jdeš?
766
00:44:15,404 --> 00:44:16,405
Nekonečná zkáza.
767
00:44:16,905 --> 00:44:20,826
Horory nemusím, ale za Michaelem
B. Jordanem bych šla světa kraj.
768
00:44:20,909 --> 00:44:23,704
Na to jdu taky. Nepůjdeme spolu?
769
00:44:23,787 --> 00:44:25,872
Samozřejmě že ne úplně spolu.
770
00:44:25,956 --> 00:44:29,668
Myslel jsem, jestli…
Jestli nepůjdeme jako kamarádi. Víš co?
771
00:44:29,751 --> 00:44:33,714
Vlastně i jako kamarádi zní
trochu troufale, když se teď slyším.
772
00:44:33,797 --> 00:44:39,010
Chtěl jsem říct, že mám lístek navíc
a milerád ti ho přenechám.
773
00:44:39,094 --> 00:44:43,014
Ber to jako takovou
výpomoc mezi spolužáky.
774
00:44:43,098 --> 00:44:44,558
Nic víc. Víš ty co?
775
00:44:44,641 --> 00:44:47,769
Ani nemusíme sedět vedle sebe,
jestli nechceš…
776
00:44:50,021 --> 00:44:52,524
Spolužákovi vypomůžu moc ráda.
777
00:44:53,984 --> 00:44:55,610
A sedět vedle sebe můžeme.
778
00:44:55,694 --> 00:44:57,988
Bezva. Protože máme přidělený místa.
779
00:44:58,822 --> 00:45:01,742
Nakonec budeme večeřet bez táty.
780
00:45:01,825 --> 00:45:04,411
Na poslední chvíli ho urvali
na sklenku s dárcem.
781
00:45:04,494 --> 00:45:07,164
Nemůže to prošvihnout.
Znovuzvolení je za rohem.
782
00:45:07,247 --> 00:45:08,832
Jsem naprosto šokován.
783
00:45:08,915 --> 00:45:11,126
Nech toho. Tvrdě pracuje.
784
00:45:11,209 --> 00:45:14,129
Kam ty se příští rok chystáš, Mandy?
785
00:45:14,212 --> 00:45:18,925
Podle toho, jak o tobě mluví Graham,
si z těch škol můžeš sama vybírat.
786
00:45:19,009 --> 00:45:22,262
No… Moje první volba je Harvard.
787
00:45:22,345 --> 00:45:24,806
Chci studovat u doktorky Downsové,
jedné úžasné…
788
00:45:24,890 --> 00:45:25,891
Já vím, kdo to je.
789
00:45:25,974 --> 00:45:27,392
Zbožňuju ji.
790
00:45:27,476 --> 00:45:30,187
- Loni jsem byla na její autogramiádě…
- Já taky!
791
00:45:30,270 --> 00:45:31,688
- Cože?
- Jo.
792
00:45:32,773 --> 00:45:34,983
Kde ty ses schovávala?
793
00:45:35,066 --> 00:45:38,653
Poslední holka, co sem přivedl,
se ptala, proč nežijeme v Bílém domě.
794
00:45:39,696 --> 00:45:41,531
Mandy je moje doučovatelka, mami.
795
00:45:41,615 --> 00:45:43,533
- Není jako Tess.
- To ne.
796
00:45:43,617 --> 00:45:46,161
- Ani jako Jenna, Hannah nebo Taylor.
- Dost.
797
00:45:46,953 --> 00:45:47,871
Jen vtipkuju.
798
00:45:49,206 --> 00:45:53,293
Prosím, Mandy, pokračuj.
Takže jdeš na Harvard.
799
00:45:53,376 --> 00:45:54,628
Aspoň doufám.
800
00:45:55,337 --> 00:45:56,338
Jsem na čekačce.
801
00:45:56,421 --> 00:45:58,632
Aha. To je škoda.
802
00:45:59,716 --> 00:46:01,718
Víš, že na Harvard chodil můj manžel?
803
00:46:03,553 --> 00:46:07,933
Ne. To jsem netušila.
Panečku, jak působivé.
804
00:46:09,559 --> 00:46:12,229
Strašně ráda bych si s ním
o tom popovídala.
805
00:46:12,312 --> 00:46:15,440
Že by mi dal pár tipů.
Teda pokud by měl čas.
806
00:46:16,233 --> 00:46:19,069
Jak sama vidíš,
jeho program je nevyzpytatelný.
807
00:46:19,569 --> 00:46:23,615
Ale příští víkend se koná finanční sbírka,
kde dostane vyznamenání.
808
00:46:23,698 --> 00:46:26,076
Bude tam celá naše rodina.
809
00:46:26,660 --> 00:46:29,162
Pojď s námi. Tam si s ním popovídáš.
810
00:46:29,704 --> 00:46:31,540
- Nemusíš.
- To bych moc ráda.
811
00:46:32,582 --> 00:46:35,794
Výborně. Zaúkoluju Grahama,
aby ti sdělil podrobnosti.
812
00:46:41,258 --> 00:46:44,052
- Co říkáš na film?
- Tak já to teda řeknu.
813
00:46:44,135 --> 00:46:46,304
Michael B. by měl hrát ve všech filmech.
814
00:46:46,388 --> 00:46:50,684
I v těch starých.
Titanic, Kmotr, Občan Kane.
815
00:46:51,184 --> 00:46:53,603
Vrátit se v čase
a všechny je přetočit s ním.
816
00:46:53,687 --> 00:46:54,938
Takže jsi spokojená?
817
00:46:55,021 --> 00:46:57,732
Nepoznal jsem to.
Celej film jsi strávila takhle.
818
00:46:57,816 --> 00:46:58,817
To teda nene!
819
00:46:58,900 --> 00:47:02,112
Z toho tvýho opírání
mám na ruce stoprocentně modřinu.
820
00:47:02,195 --> 00:47:03,280
Sklapni!
821
00:47:03,363 --> 00:47:06,032
- Jé, promiň. Bolelo to?
- Trochu.
822
00:47:07,200 --> 00:47:09,536
Tak tady parkuju.
823
00:47:10,495 --> 00:47:13,373
Užila jsem si to.
Ještě že to Mandy zrušila.
824
00:47:15,709 --> 00:47:18,378
Říkals, že spolu po filmu
chodíte na vafle?
825
00:47:18,461 --> 00:47:19,462
Jo.
826
00:47:23,008 --> 00:47:25,552
- A nechtěl bys…
- Uvidíme se ve škole.
827
00:47:27,429 --> 00:47:28,638
Tak teda ve škole.
828
00:47:30,974 --> 00:47:34,227
Uvidíme se ve škole? Co to děláš, Bene?
829
00:47:34,895 --> 00:47:38,148
Proč běžím? Teď se cítím ještě hůř!
Proč to zhoršuju?
830
00:47:40,317 --> 00:47:42,694
Dneska jsi mámu slušně oslnila.
831
00:47:42,777 --> 00:47:47,240
Asi bych měla poděkovat Britney,
Tiffany, Rachel a Jessice.
832
00:47:47,324 --> 00:47:49,117
Jen sypeš náhodný jména.
833
00:47:49,200 --> 00:47:51,244
Ale s kolika z nich jsi chodil?
834
00:47:51,328 --> 00:47:52,454
S jednou a půl.
835
00:47:52,537 --> 00:47:55,624
- Chudinka ta půlka.
- Ne, ta byla šťastná jak blecha.
836
00:47:55,707 --> 00:47:56,875
Nechutný.
837
00:47:57,918 --> 00:47:58,919
Dobrou, Grahame.
838
00:48:04,549 --> 00:48:05,550
Počkej.
839
00:48:07,886 --> 00:48:09,971
Jsem rád, že půjdeš na tu sbírku.
840
00:48:10,055 --> 00:48:12,766
Táta bude šílet,
až se ukážu s harvarďačkou.
841
00:48:12,849 --> 00:48:14,434
Doufám, že s harvarďačkou.
842
00:48:14,517 --> 00:48:16,686
Tak jako tak na něj uděláš dojem.
843
00:48:20,941 --> 00:48:24,945
Mně ani nedovolil se tam hlásit, a to
bych měl díky němu a basketu přednost…
844
00:48:26,321 --> 00:48:28,949
Ale táta si myslel,
že bych to nedával, takže…
845
00:48:29,616 --> 00:48:31,952
„Radši minimalizujeme potenciální ostudu.“
846
00:48:34,162 --> 00:48:35,288
To je drsný.
847
00:48:36,831 --> 00:48:38,875
Ale stejně jsi to měl zkusit.
848
00:48:39,793 --> 00:48:42,295
Nemusíš žít jen pro jeho uznání.
849
00:48:47,050 --> 00:48:51,346
- Jsi moje doučovatelka, nebo terapeutka?
- Promiň. Neptal ses mě na názor.
850
00:48:51,429 --> 00:48:52,430
Ne, já…
851
00:48:53,515 --> 00:48:54,516
Rád to poslouchám.
852
00:48:56,309 --> 00:48:58,228
Tak jo. Prostál bych tu celou noc,
853
00:48:58,311 --> 00:49:00,855
ale trenér mě zabije,
když se na turnaj nevyspím.
854
00:49:00,939 --> 00:49:03,066
- Tak zlom vaz.
- Ať se ti moc nestýská.
855
00:49:23,837 --> 00:49:25,130
No konečně. Tak jo.
856
00:49:25,630 --> 00:49:27,716
Přijde ti to dost osmdesátkový?
Ruth říkala,
857
00:49:27,799 --> 00:49:30,301
že dámský sako by mi sedělo líp v ramenou.
858
00:49:30,385 --> 00:49:32,429
Snad nemám dámský ramena, ne?
859
00:49:33,054 --> 00:49:34,973
Ne, máš je naprosto normální.
860
00:49:35,974 --> 00:49:38,643
Právě jsem naznačil,
že dámský ramena jsou špatný,
861
00:49:38,727 --> 00:49:41,187
a ty sis toho ani nevšimla. Jsi v pohodě?
862
00:49:41,271 --> 00:49:43,231
Jo. Promiň, jsem dobrá.
863
00:49:43,314 --> 00:49:46,484
Já jen že Graham Lansing
je úplně jinej člověk.
864
00:49:46,568 --> 00:49:49,320
Jako když zjistíš,
že tvoji rodiče nejsou jen rodiče
865
00:49:49,404 --> 00:49:52,198
a prožili před tebou celej život.
Je to zvláštní pocit.
866
00:49:52,949 --> 00:49:54,617
Tohle docela jde, ne?
867
00:49:54,701 --> 00:49:57,120
Na to sako máš moc úzký ramena!
868
00:49:57,203 --> 00:49:58,329
Díky, Ruth!
869
00:49:58,413 --> 00:50:00,373
- Něco na tom bude.
- To myslíš vážně?
870
00:50:00,457 --> 00:50:01,875
Jen vtipkuju. Tak trochu.
871
00:50:01,958 --> 00:50:03,334
Podle mě máš na víc.
872
00:50:15,472 --> 00:50:16,848
Vem si to jako plášť.
873
00:50:29,194 --> 00:50:32,197
Můj ty Scotte, půjdeš se mnou na ples?
874
00:50:32,280 --> 00:50:33,656
Panebože! Jo!
875
00:50:33,740 --> 00:50:35,825
- Bože můj. To je úžasný.
- Díky.
876
00:50:37,786 --> 00:50:39,537
Vím, že miluješ volenky.
877
00:50:39,621 --> 00:50:42,832
Milí studenti, připomínáme vám,
že knihovna je pro čtení…
878
00:50:42,916 --> 00:50:44,501
vím, že miluješ moje selfíčka.
879
00:50:44,584 --> 00:50:46,461
…ne pro projíždění sociálních sítí.
880
00:50:46,544 --> 00:50:48,630
Hned ho mažu. Ještě by holky žárlily
881
00:50:48,713 --> 00:50:50,298
Mandy! Komu píšeš?
882
00:50:51,382 --> 00:50:52,383
Mámě.
883
00:50:52,467 --> 00:50:54,719
- Copak?
- Kam vyrazíme v sobotu večer?
884
00:50:54,803 --> 00:50:56,888
Co si vyhodit z kopejtka
v Olivový zahradě?
885
00:50:56,971 --> 00:50:58,973
- O čem to mluvíš?
- O svých narozkách.
886
00:50:59,057 --> 00:51:00,225
Do háje.
887
00:51:01,101 --> 00:51:03,770
V sobotu večer je ta sbírka
s Grahamovým tátou.
888
00:51:03,853 --> 00:51:05,980
Vážně? Zase Graham?
889
00:51:06,064 --> 00:51:08,233
Ne Graham, ale ten dopis.
890
00:51:08,817 --> 00:51:10,401
Co to spáchat radši v pátek?
891
00:51:10,485 --> 00:51:13,404
V pátek přece jedeme za babičkou
do domova důchodců.
892
00:51:13,488 --> 00:51:15,782
Strašně mě to mrzí, Bene.
893
00:51:15,865 --> 00:51:18,243
Pořád můžeš jít s Charlesem a Zenobiou.
894
00:51:18,326 --> 00:51:20,703
To nemůžu, protože mají soutěž kapel.
895
00:51:20,787 --> 00:51:23,164
Mandy, tohle je na prd. Co mám teď dělat?
896
00:51:23,248 --> 00:51:26,167
Nebudu na narozky sám
v Olivový zahradě jako ubožák.
897
00:51:26,251 --> 00:51:27,627
Já vím. Promiň.
898
00:51:28,378 --> 00:51:30,797
Ale v sobotu večer to končí. Jasný?
899
00:51:30,880 --> 00:51:33,133
Až si pokecám se senátorem,
budu zas tvoje.
900
00:51:33,216 --> 00:51:36,761
Rozdrtíš mě v Monopolech a já si
postěžuju, jak miliardáři neplatí daně.
901
00:51:36,845 --> 00:51:39,139
Naše klasika. Slibuju.
902
00:51:45,311 --> 00:51:48,606
Co vlastně LaToya Reynoldsová?
Prý jste si to v kině užili.
903
00:51:48,690 --> 00:51:51,526
Nemůžu na narozky
do Olivový zahrady pozvat LaToyu.
904
00:51:51,609 --> 00:51:55,196
- To je horší než jí potřást rukou.
- Horší než to už nemůže bejt nic.
905
00:51:55,905 --> 00:51:57,699
- LaToyo Reynoldsová!
- Ahoj.
906
00:51:57,782 --> 00:51:59,284
Ben má na tebe dotaz.
907
00:51:59,367 --> 00:52:00,368
Ahoj.
908
00:52:00,869 --> 00:52:04,164
Jo. Chtěl jsem se tě na něco zeptat.
909
00:52:04,247 --> 00:52:05,248
Takže se…
910
00:52:05,331 --> 00:52:08,710
V prvý řadě, bezva nadýchaná košile.
To jen abys věděla.
911
00:52:08,793 --> 00:52:10,628
A ještě jsem ti chtěl říct, že…
912
00:52:10,712 --> 00:52:12,088
Blíží se moje narozky.
913
00:52:12,172 --> 00:52:15,592
V sobotu budu mít narozeninovou večeři.
914
00:52:15,675 --> 00:52:18,887
Kdyby ses jí chtěla zúčastnit,
tak samozřejmě můžeš.
915
00:52:20,930 --> 00:52:23,141
- V kolik?
- Kdykoliv.
916
00:52:23,224 --> 00:52:25,977
Tak platí, Bene Plunkette.
917
00:52:32,066 --> 00:52:34,277
- Jdeme do Olivový zahrady!
- Řekla ano!
918
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
Padáme do třídy.
919
00:52:39,032 --> 00:52:41,242
- Hezký den, pane.
- Děkuju ti.
920
00:52:42,285 --> 00:52:43,369
Všechno nejlepší!
921
00:52:45,121 --> 00:52:48,041
- Toliks mi toho kupovat nemusela.
- Pán je sobec.
922
00:52:48,124 --> 00:52:50,168
Všechno je to pro mě, děkuju.
923
00:52:51,169 --> 00:52:55,798
- I ta limča v jednorázovým plastu?
- Fajn, tak je to pro tebe.
924
00:52:55,882 --> 00:52:58,468
Mrzí mě, že dneska prošvihnu tvoji večeři.
925
00:52:58,968 --> 00:53:00,595
Mám ti koupit ještě něco?
926
00:53:00,678 --> 00:53:03,056
Dopis pro Harvard,
aby se mi vrátila kámoška.
927
00:53:05,016 --> 00:53:06,768
Promiň. To bylo laciný.
928
00:53:06,851 --> 00:53:08,770
V pohodě. Zasloužím si to.
929
00:53:08,853 --> 00:53:11,606
Ale stejně bude lepší,
když tam večer nebudu.
930
00:53:11,689 --> 00:53:14,150
Nemám v úmyslu kazit
tvoje milostný dobývání.
931
00:53:14,234 --> 00:53:17,237
- Já dobývat neumím.
- V tom je právě tvý kouzlo.
932
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Díky?
933
00:53:19,155 --> 00:53:23,826
Jenom chci říct, že večeře se samotnou
LaToyou Reynoldsovou už něco znamená.
934
00:53:23,910 --> 00:53:25,787
Ale ty seš Ben Plunkett, jasný?
935
00:53:25,870 --> 00:53:29,499
Seš chytrej, vtipnej a okouzlující,
aniž bys o tom věděl.
936
00:53:29,582 --> 00:53:32,585
- A ona má kliku, žes ji pozval.
- Vážení zákazníci.
937
00:53:32,669 --> 00:53:35,421
- To si pamatuj.
- Obzvlášť ty, Jenny.
938
00:53:35,505 --> 00:53:37,423
Baby nebude sedět v koutě.
939
00:53:39,634 --> 00:53:40,718
- Otoč se.
- Ne.
940
00:53:40,802 --> 00:53:41,928
Už se to děje.
941
00:53:50,520 --> 00:53:53,439
- Jenny, půjdeš se mnou na ples?
- Jo!
942
00:53:55,233 --> 00:53:57,944
- Můj ty bože.
- Radši už běž.
943
00:53:58,027 --> 00:53:59,320
Tak jo. Užij si to.
944
00:54:00,405 --> 00:54:01,447
Ty taky.
945
00:54:35,565 --> 00:54:38,067
Kašlu na to. Mobily jsou stejně droga.
946
00:54:44,907 --> 00:54:48,411
Strašně moc se těšila,
až One Direction uvidí.
947
00:54:48,494 --> 00:54:52,999
Když koncert začal, brečela od vteřiny,
kdy přišli na pódium, až do děkovačky.
948
00:54:53,082 --> 00:54:56,044
Tati. Co tady děláš?
949
00:54:56,836 --> 00:54:58,755
Jenom Grahamovi ukazuju fotky.
950
00:54:59,255 --> 00:55:02,133
- Nevěděl jsem, že žereš One Direction.
- Bylo mi 11…
951
00:55:02,216 --> 00:55:06,262
Bylo ti 11, když sis tuhle ve sprše
zpívala „You Don't Know You're Beautiful“?
952
00:55:12,268 --> 00:55:16,105
Zaprvý je to „What Makes You Beautiful“
a zadruhý už musíme jít.
953
00:55:16,189 --> 00:55:18,107
Nejdřív se musím zeptat na tohle.
954
00:55:19,567 --> 00:55:22,320
Její halloweenový kostým.
955
00:55:22,403 --> 00:55:24,530
Šla za Toma Cruise z Riskantního podniku.
956
00:55:24,614 --> 00:55:30,495
Celý měsíc pak každý den nosila Tomova
trika a klouzala se po domě v ponožkách.
957
00:55:31,245 --> 00:55:34,165
Nechalas školačku jít za kluka,
co provozuje bordel.
958
00:55:34,248 --> 00:55:35,583
Jak prozíravé, mami.
959
00:55:35,666 --> 00:55:39,921
Taky že jo. Teď tě s touhle
roztomilou fotkou aspoň můžu vydírat.
960
00:55:41,881 --> 00:55:43,841
Mandy má pravdu. Měli bychom jít.
961
00:55:44,342 --> 00:55:47,512
- Moc rád jsem vás poznal, Yangovi.
- Ať je do dvou zpátky.
962
00:55:47,595 --> 00:55:49,847
- Do dvou?
- Tak do tří.
963
00:55:49,931 --> 00:55:51,849
Vrátí mě do půlnoci.
964
00:55:51,933 --> 00:55:52,934
Jasně.
965
00:55:53,017 --> 00:55:54,268
Hezky se bavte.
966
00:55:58,022 --> 00:56:02,235
No tak. Ve dvě, Tome? To jako vážně?
967
00:56:02,318 --> 00:56:04,070
Na rande jde poprvý v životě.
968
00:56:04,153 --> 00:56:05,530
Jak to mám vědět?
969
00:56:05,613 --> 00:56:07,198
Taks to viděl.
970
00:56:07,281 --> 00:56:09,534
Ty fotky jsou zhoubou mojí existence.
971
00:56:09,617 --> 00:56:10,785
Mně se líbily.
972
00:56:10,868 --> 00:56:13,663
Prosím tě. Nedělej z toho zeď slávy.
973
00:56:13,746 --> 00:56:16,749
Co to říkáš? Celej tvůj dům je zeď slávy.
974
00:56:16,833 --> 00:56:19,710
Zbožňujou všechno, co děláš.
Do ničeho tě netlačí.
975
00:56:20,628 --> 00:56:23,589
Už ses rozhodl, kam chceš jít na vysokou?
976
00:56:24,173 --> 00:56:27,760
Zatím ne. Trenér chce,
abych hrál basket ve Washingtonu.
977
00:56:27,844 --> 00:56:30,221
Owen mě tlačí do Arizony,
aby měl spolubydlu.
978
00:56:30,304 --> 00:56:34,100
A pak je tu volba mýho táty,
Texaská univerzita.
979
00:56:34,183 --> 00:56:36,477
„Slušná, ale dosažitelná prestižní škola.“
980
00:56:37,353 --> 00:56:38,604
A kam chceš jít ty?
981
00:56:40,064 --> 00:56:41,232
To nevím.
982
00:56:41,315 --> 00:56:44,318
V tuhle chvíli jsem rád, že jsem tady.
983
00:57:00,209 --> 00:57:01,419
Děkuju.
984
00:57:19,061 --> 00:57:20,146
LaToyo Reynoldsová!
985
00:57:20,229 --> 00:57:22,940
Musíš už přestat
takhle hulákat moje jméno.
986
00:57:23,024 --> 00:57:24,901
Promiň, já… Tys přišla.
987
00:57:24,984 --> 00:57:27,195
Jasně, vždyť jsi mě pozval.
988
00:57:27,278 --> 00:57:29,989
Já vím, ale tys fakt přišla…
989
00:57:33,409 --> 00:57:34,827
Nesedneme si ke stolu?
990
00:57:34,911 --> 00:57:37,038
Jasně. To se vlastně dělá.
991
00:57:37,121 --> 00:57:39,582
Neboj se, v restauraci už jsem byl…
992
00:57:39,665 --> 00:57:42,627
SENÁTOR LANSING VÁS VÍTÁ
NA KAŽDOROČNÍ SBÍRCE
993
00:57:56,807 --> 00:57:57,808
Ty vogo.
994
00:58:01,521 --> 00:58:02,522
Tak pojď.
995
00:58:05,066 --> 00:58:07,860
Klíčem k úspěchu
je mít svěšenou hlavu a trajdat.
996
00:58:07,944 --> 00:58:13,199
Hlavně nenavazuj oční kontakt.
Jinak zabředneš do nudný diskuze
997
00:58:13,282 --> 00:58:17,495
s nudnými dárci, který se ti budou
podbízet s naším senátorem Lansingem.
998
00:58:17,578 --> 00:58:19,038
To snad přeháníš.
999
00:58:19,121 --> 00:58:22,083
Vůbec ne. Bráchové už se chytili do pasti.
1000
00:58:22,625 --> 00:58:23,793
Tamhle je Teddy.
1001
00:58:24,460 --> 00:58:25,711
A Nate.
1002
00:58:27,463 --> 00:58:28,923
Logan už je na svobodě.
1003
00:58:29,423 --> 00:58:30,424
Logane.
1004
00:58:30,508 --> 00:58:33,636
Navázal oční kontakt. Začátečnická chyba.
1005
00:58:37,473 --> 00:58:40,142
Koukám, že jste
na těchhle akcích žhavý zboží.
1006
00:58:40,226 --> 00:58:41,727
Jo. Táta to zbožňuje.
1007
00:58:41,811 --> 00:58:45,898
Až se s ním poznáš, okamžitě zmiň Harvard,
než se objeví nějakej pracháč.
1008
00:58:45,982 --> 00:58:46,983
Grahame!
1009
00:58:47,900 --> 00:58:49,860
Zpozorovali nás. Rychle do davu.
1010
00:58:53,114 --> 00:58:54,115
Tak to ne.
1011
00:58:54,198 --> 00:58:58,327
- Ploužáky tančit nebudu.
- Ale no tak. Představuj si One Direction.
1012
00:59:13,175 --> 00:59:16,220
Máš talent. Stejně jako na hřišti.
1013
00:59:20,474 --> 00:59:24,353
Až se ohlídneš za střední,
čeho myslíš, že budeš nejvíc litovat?
1014
00:59:26,230 --> 00:59:29,150
Že jsem se kvůli 94 %
z těláku nestala premiantkou.
1015
00:59:30,318 --> 00:59:31,319
Ty?
1016
00:59:31,902 --> 00:59:34,989
Myslel jsem, že toho
zkaženýho trestnýho hodu ve finále.
1017
00:59:35,948 --> 00:59:39,535
- Ale?
- Že jsem si doučování nenašel dřív.
1018
00:59:41,954 --> 00:59:43,581
Fungujou ti takovýhle věty?
1019
00:59:43,664 --> 00:59:45,583
Nevím. Nikdy jsem je nepotřeboval.
1020
00:59:45,666 --> 00:59:50,880
Lidi za mnou chodí s očekáváním,
jakej jsem nebo bych měl bejt…
1021
00:59:51,922 --> 00:59:54,342
Ale nevím. S tebou je to…
1022
00:59:55,926 --> 00:59:57,178
Všechno jiný.
1023
01:00:00,681 --> 01:00:02,642
V dobrým, nebo špatným?
1024
01:00:03,934 --> 01:00:05,519
Rozhodně v dobrým.
1025
01:00:27,124 --> 01:00:28,876
Pořád ještě myslíš na ten tělák?
1026
01:00:30,336 --> 01:00:33,756
Trošinku.
Asi bys mě radši měl ještě jednou políbit.
1027
01:00:47,061 --> 01:00:51,190
Proč jsi přišel na Kaylinu party?
Kromě toho, abys po lidech sbíral odpadky.
1028
01:00:52,149 --> 01:00:54,652
Jasně. No, já…
1029
01:00:55,611 --> 01:01:00,366
Nějak mi přišlo, že mi ten opravdovej
život kolem střední utíká mezi prsty.
1030
01:01:00,991 --> 01:01:02,618
Myslím to, co děláte vy.
1031
01:01:02,702 --> 01:01:09,083
Všechna ta švanda,
zápasy a chození na mejdany.
1032
01:01:09,166 --> 01:01:11,210
Chtěl jsem vidět, jaký to je.
1033
01:01:11,711 --> 01:01:12,795
A?
1034
01:01:13,671 --> 01:01:15,506
Není to nic pro mě.
1035
01:01:17,216 --> 01:01:19,885
Začínám si o sobě myslet to samý.
1036
01:01:22,638 --> 01:01:23,639
Na zdraví.
1037
01:01:29,854 --> 01:01:30,980
Graham Lansing?
1038
01:01:31,063 --> 01:01:34,191
Já myslel, že jsme ho setřásli.
Zachraň se. Sejdeme se u stolu.
1039
01:01:34,275 --> 01:01:36,527
- Co se to tuhle sezónu stalo?
- Já nevím.
1040
01:01:37,903 --> 01:01:39,029
Moc se omlouvám.
1041
01:01:39,697 --> 01:01:42,241
- Senátore Lansingu.
- No jo.
1042
01:01:42,324 --> 01:01:46,203
V tom je krása popíjení v tmavém obleku.
Každá skvrna se schová.
1043
01:01:47,288 --> 01:01:49,165
Neviděl jsem tě tu se synem?
1044
01:01:49,248 --> 01:01:52,293
Ano, Mandy Yangová. Moc mě těší.
1045
01:01:52,376 --> 01:01:54,253
- Doučuješ ho, viď?
- Jo.
1046
01:01:54,336 --> 01:01:58,632
Jako člověk, který ho zkoušel z násobilky,
vím, že to není záviděníhodné.
1047
01:01:58,716 --> 01:02:01,594
Popravdě se mu moc daří.
Skoro by mě nepotřeboval.
1048
01:02:01,677 --> 01:02:03,262
To je od tebe moc milé.
1049
01:02:03,345 --> 01:02:06,474
Žena říkala, že se hlásíš na Harvard.
1050
01:02:06,557 --> 01:02:09,101
- Je to tak, pane.
- Je to moje alma mater.
1051
01:02:09,185 --> 01:02:12,104
Jestli ti můžu jakkoliv poděkovat,
rád to udělám.
1052
01:02:12,188 --> 01:02:15,065
Ale nevím, jestli by Harvard
byl dostatečná odměna
1053
01:02:15,149 --> 01:02:17,401
za to, k čemu ses s Grahamem upsala.
1054
01:02:17,485 --> 01:02:18,486
Ten kluk…
1055
01:02:23,032 --> 01:02:26,702
Ten kluk je úžasný.
A měl byste na něj být pyšný.
1056
01:02:27,286 --> 01:02:29,914
Je vtipný a milý.
1057
01:02:30,915 --> 01:02:33,459
A každý, s kým mluví, se díky němu cítí
1058
01:02:33,542 --> 01:02:36,295
jako ten nejdůležitější člověk
v místnosti.
1059
01:02:37,129 --> 01:02:38,464
Obzvlášť já.
1060
01:02:39,799 --> 01:02:41,759
Takže si vážím vaší nabídky…
1061
01:02:50,810 --> 01:02:54,939
Ale žádné poděkování od vás nechci.
Neřešte to.
1062
01:02:55,022 --> 01:02:57,608
- Senátore Lansingu.
- Bille.
1063
01:03:00,069 --> 01:03:01,904
Moc rád jsem tě poznal, Mandy.
1064
01:03:02,822 --> 01:03:03,864
I já vás, pane.
1065
01:03:18,295 --> 01:03:21,257
Viděls Grahama,
jak se na parketu líbá s tou holkou?
1066
01:03:21,340 --> 01:03:23,259
- Nehýbejte se. Pardon.
- Má můj obdiv.
1067
01:03:23,342 --> 01:03:25,511
- Ten kluk umí předstírat.
- Jak to myslíš?
1068
01:03:25,594 --> 01:03:27,346
Graham si sem holky netahá,
1069
01:03:27,429 --> 01:03:30,391
a pak přivede nějakou našprtanou
harvardskou snaživku?
1070
01:03:30,474 --> 01:03:31,642
Vždyť je to okatý.
1071
01:03:32,142 --> 01:03:35,521
Chce tátovi ukázat, že není blbej,
protože se líbí chytrý holce.
1072
01:03:35,604 --> 01:03:37,523
- Počkejte.
- Promenáduje se s ní,
1073
01:03:37,606 --> 01:03:41,986
ale celý odpoledne byl zašitej ve sklepě
s tou buchtou z minulýho léta.
1074
01:03:42,069 --> 01:03:46,365
- S tou blonďatou plavčicí z koupálka?
- Ne, s tou druhou. Tou tanečnicí.
1075
01:03:46,448 --> 01:03:47,449
Zdar, hoši.
1076
01:03:47,533 --> 01:03:50,870
Grahame, jak se jmenuje ta holka,
co u tebe dneska byla?
1077
01:03:50,953 --> 01:03:53,414
Liv. Sklapni. Ještě tě uslyší Mandy.
1078
01:03:54,999 --> 01:03:56,458
Tvoje holka?
1079
01:03:56,542 --> 01:03:58,085
No tak. Vždyť máš tři.
1080
01:03:59,795 --> 01:04:01,630
- To není vtipný.
- Nebo jen jednu?
1081
01:04:02,756 --> 01:04:06,010
No tak, brácho. Co je?
1082
01:04:06,093 --> 01:04:07,678
Zdravím.
1083
01:04:07,761 --> 01:04:09,638
Mandy, tak jsi přišla.
1084
01:04:10,514 --> 01:04:12,391
Copak je? Jsi v pořádku?
1085
01:04:12,474 --> 01:04:15,936
Jenom mi není dobře. Budu muset odejít.
1086
01:04:16,020 --> 01:04:17,187
Zpomal. Co se…
1087
01:04:21,442 --> 01:04:23,277
Roberta Downeyho Jr. mám taky ráda!
1088
01:04:23,360 --> 01:04:26,989
Ale Kapitán Amerika
je samozřejmě srdcem celýho Marvelu.
1089
01:04:27,072 --> 01:04:30,284
Proto se předává štít,
a ne Iron Manův oblek.
1090
01:04:30,367 --> 01:04:33,621
Vzdávám to. Nikdy bych neřekl,
že jsi fanda do komiksů.
1091
01:04:33,704 --> 01:04:38,208
Taky že jsem nebyla. Ale jak říkám.
Za Michaelem B. šla bych světa kraj.
1092
01:04:38,292 --> 01:04:42,004
Hodně štěstí, zdraví.
1093
01:04:42,504 --> 01:04:45,257
Hodně štěstí, zdraví.
1094
01:04:45,341 --> 01:04:46,342
Nějakej spam.
1095
01:04:46,425 --> 01:04:51,597
Hodně štěstí, vážený pane zákazníku.
1096
01:04:51,680 --> 01:04:52,681
Hodně štěstí…
1097
01:04:52,765 --> 01:04:53,766
Neznámé číslo
1098
01:04:53,849 --> 01:04:56,769
…zdraví.
1099
01:04:58,729 --> 01:04:59,730
Haló?
1100
01:04:59,813 --> 01:05:03,984
Bene! Nemám u sebe mobil
a znám akorát tvoje číslo.
1101
01:05:04,068 --> 01:05:07,321
- Nemohl bys mě vyzvednout?
- Mandy?
1102
01:05:07,404 --> 01:05:12,952
Já jsem taková blbka.
Naprostá blbka. Celý to byla chyba.
1103
01:05:13,035 --> 01:05:14,578
- Co se děje?
- Já…
1104
01:05:14,662 --> 01:05:16,872
- Je všechno v pořádku?
- Božínku.
1105
01:05:16,956 --> 01:05:18,874
Neměla jsem ti volat.
1106
01:05:19,458 --> 01:05:23,003
Moc se omlouvám.
Hezky se bav. Nějak už si poradím.
1107
01:05:26,590 --> 01:05:27,675
Budu muset jít.
1108
01:05:27,758 --> 01:05:30,594
- Proč? Co se stalo?
- To přesně nevím, ale…
1109
01:05:30,678 --> 01:05:31,804
Potřebujete něco?
1110
01:05:33,722 --> 01:05:36,850
Nemůžeme odejít, dokud nesfouknete svíčku.
1111
01:05:39,603 --> 01:05:41,105
Nádhera!
1112
01:05:43,399 --> 01:05:46,360
Promiň mi to, ale tohle nepočká.
Potom se ti ozvu.
1113
01:05:46,443 --> 01:05:47,861
- Slibuju.
- Bene, počkej.
1114
01:05:47,945 --> 01:05:49,196
To myslíš vážně?
1115
01:05:55,619 --> 01:05:56,704
Nikam nespěchejte.
1116
01:05:58,163 --> 01:05:59,581
Je to bez dýška.
1117
01:06:02,960 --> 01:06:04,712
Berete Apple Pay?
1118
01:06:06,630 --> 01:06:08,173
Dámy a pánové,
1119
01:06:08,257 --> 01:06:12,970
je mi ctí, že tu můžu stát
a mít tu možnost představit vám muže,
1120
01:06:13,053 --> 01:06:16,974
který neúnavně dře pro americký lid.
1121
01:06:17,057 --> 01:06:20,144
Není lepšího kandidáta
pro opětovné zvolení,
1122
01:06:20,227 --> 01:06:24,481
než je můj dobrý přítel
ctihodný senátor Lansing.
1123
01:06:49,381 --> 01:06:50,841
- Nemusels…
- Naskoč si.
1124
01:07:02,936 --> 01:07:04,605
Já jsem tak blbá.
1125
01:07:06,315 --> 01:07:08,901
Myslela jsem si, že se Grahamovi líbím.
1126
01:07:09,818 --> 01:07:11,403
Jakože fakticky líbím.
1127
01:07:11,487 --> 01:07:13,572
Jak můžu bejt tak blbá?
1128
01:07:13,655 --> 01:07:15,991
- Nejsi blbá.
- Ale jsem.
1129
01:07:16,075 --> 01:07:22,164
Grahamův táta mi ten dopis
totiž nabídl a já ho odmítla.
1130
01:07:24,750 --> 01:07:31,006
Vybrala jsem si Grahama
a on si vybral Liv z tanečního studia.
1131
01:07:32,382 --> 01:07:34,343
Byla jsem akorát pěšákem v jeho hře.
1132
01:07:34,426 --> 01:07:36,845
Vymetl se mnou Everest.
1133
01:07:38,222 --> 01:07:40,099
A víš, co je na tom nejhorší?
1134
01:07:41,642 --> 01:07:44,311
Že jsem byla příšerná kamarádka.
1135
01:07:45,104 --> 01:07:48,941
Prošvihla jsem obědy a páteční večery.
1136
01:07:49,608 --> 01:07:51,902
A tvoje zatracený narozky.
1137
01:07:52,820 --> 01:07:56,573
Ale všechno ti to vynahradím, jasný?
Na plese.
1138
01:07:57,074 --> 01:08:01,203
Limuzíny a nóbl večeře. Co si budeš přát.
1139
01:08:02,955 --> 01:08:04,289
Jestli se mnou teda půjdeš.
1140
01:08:08,043 --> 01:08:09,253
Jasně že půjdu.
1141
01:08:10,796 --> 01:08:12,256
Seš moje nejlepší kámoška.
1142
01:08:14,800 --> 01:08:18,428
Navíc jsme uzavřeli dohodu.
A tu je třeba dodržet.
1143
01:08:23,350 --> 01:08:27,229
Mrzí mě, že jsem ti zkazila rande
s LaToyou Reynoldsovou.
1144
01:08:28,939 --> 01:08:33,402
To nevadí. Celou tu věc pochopila.
1145
01:08:53,797 --> 01:08:54,798
- Tak ahoj.
- Čau!
1146
01:08:54,882 --> 01:08:55,841
Mějte se.
1147
01:08:55,924 --> 01:09:01,096
Čau, přišly ti ty zprávy? Jsi v pohodě?
Co se děje, Mandy? Můžeme si promluvit?
1148
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Jasně, promluvíme si.
1149
01:09:04,141 --> 01:09:06,185
Užil sis to v sobotu s Liv?
1150
01:09:06,685 --> 01:09:08,896
Jak to… O tom ses neměla dozvědět.
1151
01:09:10,272 --> 01:09:13,358
Počkej, není to, jak si myslíš. Mandy!
1152
01:09:13,442 --> 01:09:16,403
Čti mezi řádkama, brácho. LaToyo…
1153
01:09:17,196 --> 01:09:18,697
Čti mezi řádkama, Ořecháči.
1154
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
Děkuju.
1155
01:09:29,958 --> 01:09:33,295
Mandy, zajdi si na recepci.
Něco tam pro tebe mají.
1156
01:09:33,378 --> 01:09:35,631
- Teď?
- Ne, až po zvonění.
1157
01:09:37,090 --> 01:09:38,342
A je to!
1158
01:09:38,425 --> 01:09:40,844
Odložte pera, vážení. A odevzdáváme.
1159
01:09:44,932 --> 01:09:47,100
- LaToyo!
- Už to není roztomilý, Bene.
1160
01:09:47,184 --> 01:09:48,644
Omlouvám se za to.
1161
01:09:49,144 --> 01:09:51,480
A taky za sobotní noc. Hlavně za ni.
1162
01:09:52,272 --> 01:09:55,025
- Kolik ti dlužím za večeři?
- Nechci od tebe peníze.
1163
01:09:55,108 --> 01:09:56,777
Nechci od tebe vůbec nic.
1164
01:09:56,860 --> 01:10:00,280
Nehodlám bejt kvůli nějaký
Mandy Yangový na druhým místě.
1165
01:10:00,364 --> 01:10:03,575
To taky nejsi.
Mohla bys mě, prosím, vyslechnout?
1166
01:10:06,662 --> 01:10:09,665
Budu tě poslouchat k autu. Mluv rychle.
1167
01:10:09,748 --> 01:10:10,749
Tak jo.
1168
01:10:11,959 --> 01:10:13,919
…a pomohl jsem svojí nejlepší kámošce.
1169
01:10:14,002 --> 01:10:18,423
Až do chvíle, kdy začal zvonit telefon,
to byly nejlepší narozky v životě.
1170
01:10:18,507 --> 01:10:19,508
Díky tobě.
1171
01:10:19,591 --> 01:10:22,761
Zdravím, jsem Mandy Yangová.
Prý tu pro mě něco máte.
1172
01:10:22,844 --> 01:10:25,722
Kdybych měl stroj času,
první věc, co bych udělal…
1173
01:10:25,806 --> 01:10:28,016
Možná bych nejdřív
zamezil válkám a genocidám.
1174
01:10:28,100 --> 01:10:30,269
Ale hned potom bych se vrátil k sobotě…
1175
01:10:30,352 --> 01:10:32,104
Dobrý, já to chápu.
1176
01:10:32,729 --> 01:10:33,730
- Mrzí tě to.
- Jo.
1177
01:10:33,814 --> 01:10:35,315
Ne. Nic.
1178
01:10:36,233 --> 01:10:37,943
- Aha.
- Ale jsou to jen slova.
1179
01:10:38,026 --> 01:10:42,698
Já vím. Vím, že jsem to zvoral
a pouhý „promiň“ nestačí.
1180
01:10:45,075 --> 01:10:47,577
Nezasloužíš si, aby ses cítila méněcenná.
1181
01:10:48,870 --> 01:10:50,914
Moc tě prosím, můžu ti to vynahradit?
1182
01:10:50,998 --> 01:10:55,836
Vezmu tě do hezčího podniku, než je
Olivová zahrada. Co třeba Macaroni Grill?
1183
01:10:57,546 --> 01:10:58,755
Tak jo.
1184
01:10:59,464 --> 01:11:00,716
Dobře.
1185
01:11:02,301 --> 01:11:05,429
Ale možná že bychom
místo do Macaroni Grillu
1186
01:11:06,263 --> 01:11:07,806
mohli jít spolu na ples.
1187
01:11:07,889 --> 01:11:08,890
Cože?
1188
01:11:08,974 --> 01:11:10,600
Bene Plunkette,
1189
01:11:11,476 --> 01:11:12,936
půjdeš se mnou na ples?
1190
01:11:16,773 --> 01:11:17,816
Připravte se.
1191
01:11:19,735 --> 01:11:20,819
Co to má bejt?
1192
01:11:21,361 --> 01:11:23,905
Tak jo. Připravte si mobily.
1193
01:11:25,407 --> 01:11:27,200
Nemá ani tucha.
1194
01:11:33,749 --> 01:11:35,959
Volenka? Tak to ne!
1195
01:11:36,043 --> 01:11:37,252
Ne.
1196
01:12:10,577 --> 01:12:14,623
Jsi dívka, která rozzářila můj svět.
1197
01:12:14,706 --> 01:12:18,418
Tvoje doučko bych si zopáknul hned.
1198
01:12:18,502 --> 01:12:22,297
Bojovnice za lidská práva sladká jak med.
1199
01:12:22,381 --> 01:12:24,883
Mandy…
1200
01:12:24,966 --> 01:12:27,177
Půjdeš se mnou na ples?
1201
01:12:32,391 --> 01:12:33,392
Takže?
1202
01:12:35,268 --> 01:12:38,021
Řekni ano! Řekni ano!
1203
01:12:39,856 --> 01:12:40,857
Bene.
1204
01:12:42,150 --> 01:12:45,987
- Graham mě právě pozval na ples.
- Mě zase LaToya.
1205
01:12:46,071 --> 01:12:47,239
To je super!
1206
01:12:48,115 --> 01:12:49,574
Proč to není super?
1207
01:12:49,658 --> 01:12:52,536
Když jsem jí řekl,
že jdu s tebou, naštvala se.
1208
01:12:53,245 --> 01:12:55,330
Co řekl Graham, kdyžs to řekla jemu?
1209
01:12:58,917 --> 01:13:00,210
Tys mu to neřekla?
1210
01:13:01,753 --> 01:13:03,046
Řeklas ano?
1211
01:13:04,131 --> 01:13:06,508
Dvě noci zpátky jsi mi brečela v autě
1212
01:13:06,591 --> 01:13:09,636
a tvrdila, že tě Graham využívá
a že seš jen bokovka.
1213
01:13:09,719 --> 01:13:12,681
Já vím. Ale špatně jsem to pochopila.
1214
01:13:12,764 --> 01:13:15,350
Pomáhala mu naplánovat volenku.
1215
01:13:15,434 --> 01:13:16,977
Moji volenku.
1216
01:13:17,060 --> 01:13:19,396
Řekni LaToye, co se stalo.
1217
01:13:19,479 --> 01:13:22,899
To jí mám jako říct,
že už máš rande, tak jsem volnej?
1218
01:13:22,983 --> 01:13:25,193
Jasně, to proběhne hladce.
Krucinál, Mandy.
1219
01:13:25,277 --> 01:13:26,403
Uklidni se.
1220
01:13:26,486 --> 01:13:28,113
Neříkej mi, abych se uklidnil!
1221
01:13:28,196 --> 01:13:31,533
Na ples jsi pozvala ty mě!
Měli jsme dohodu! Dvakrát jsme si plácli!
1222
01:13:31,616 --> 01:13:34,244
Já vím. A mrzí mě to.
1223
01:13:34,744 --> 01:13:37,789
Tak tebe to mrzí?
Aha. To mi vůbec nedošlo.
1224
01:13:37,873 --> 01:13:39,958
Tím pádem je to v klidu. Nech to plavat.
1225
01:13:40,041 --> 01:13:44,379
Mandy, já mám bejt tvůj nejlepší kamarád.
1226
01:13:44,463 --> 01:13:48,884
Nejsem žádná rohožka, o kterou
si utřeš boty, když spadneš na hubu.
1227
01:13:49,885 --> 01:13:52,179
Máš Grahama vůbec ráda? Co?
1228
01:13:52,262 --> 01:13:55,891
Nebo je to celý jen součástí plánu,
jak od jeho táty získat ten dopis?
1229
01:13:55,974 --> 01:13:58,894
Víš ty co? Mně je to vlastně fuk. Prostě…
1230
01:14:00,979 --> 01:14:03,106
Snad mezi ty Everesty zapadneš, Mandy.
1231
01:14:23,043 --> 01:14:26,171
Mandy. Pojď sem.
Chci ti ukázat jedno video.
1232
01:14:29,966 --> 01:14:31,468
Máš Grahama vůbec ráda?
1233
01:14:31,551 --> 01:14:34,846
Nebo je to celý jen součástí plánu,
jak od jeho táty získat ten dopis?
1234
01:14:35,722 --> 01:14:38,225
Víš ty co? Mně je to vlastně fuk.
1235
01:14:39,976 --> 01:14:41,895
Snad mezi ty Everesty zapadneš, Mandy.
1236
01:14:43,813 --> 01:14:45,941
- Vysvětlím ti to.
- Nemusíš.
1237
01:14:49,945 --> 01:14:51,696
Přemluvil jsem tátu, aby to napsal.
1238
01:14:52,864 --> 01:14:55,033
- Grahame…
- Musím smeknout, Mandy.
1239
01:14:55,116 --> 01:14:59,162
Krásně jsi to se mnou sehrála.
Až jsem věřil, že v tom není háček.
1240
01:15:03,083 --> 01:15:04,626
Asi jsem fakt neandrtálec.
1241
01:15:12,634 --> 01:15:14,427
Hodně štěstí, Mandy
1242
01:15:19,140 --> 01:15:21,560
Nechceme se stavět na ničí stranu.
1243
01:15:21,643 --> 01:15:24,980
Oba jste naši kamarádi a víme,
že to byla složitá situace.
1244
01:15:25,063 --> 01:15:28,567
Ale pozvali jsme Bena
na jídlo do zkušebny.
1245
01:15:28,650 --> 01:15:31,903
Neměl by bejt sám,
protože neudělal nic špatnýho.
1246
01:15:31,987 --> 01:15:34,447
Ale jak říkám,
nestavíme se na ničí stranu.
1247
01:15:39,828 --> 01:15:41,830
- Jak se držíš?
- Za vlásek.
1248
01:15:41,913 --> 01:15:44,416
Když jsem říkala,
aby ses dostala k senátorovi,
1249
01:15:44,499 --> 01:15:47,168
nemyslela jsem do kalhot jeho syna.
1250
01:15:47,836 --> 01:15:49,379
Tak co se stalo, Mandy?
1251
01:15:49,462 --> 01:15:55,176
Sblížila jsem se s ním skrz doučování,
abych získala ten dopis.
1252
01:15:55,260 --> 01:15:57,887
Mandy! Je to na poslední chvíli,
pač je to o víkendu,
1253
01:15:57,971 --> 01:15:59,598
ale táta dělá v domově důchodců
1254
01:15:59,681 --> 01:16:03,893
a říkal jsem si, že kdyby ti napsal dopis,
mohla bys se mnou jít na ples.
1255
01:16:06,062 --> 01:16:09,274
Ale pak se všechno změnilo.
1256
01:16:11,443 --> 01:16:12,986
Hlavně city.
1257
01:16:15,488 --> 01:16:16,906
Ale ty už jsou zničené.
1258
01:16:18,366 --> 01:16:19,951
Jako moje přátelství s Benem.
1259
01:16:20,035 --> 01:16:21,036
BEZOŘECHOVÁ ZÓNA
1260
01:16:22,120 --> 01:16:24,497
Stejně jako to,
co bylo mezi ním a LaToyou.
1261
01:16:24,581 --> 01:16:29,628
A teď je ze mě na naší škole
oficiálně Hester Prynnová.
1262
01:16:30,837 --> 01:16:32,088
A pak…
1263
01:16:36,384 --> 01:16:37,677
je tady tohle.
1264
01:16:39,304 --> 01:16:40,305
Pošleš jim to?
1265
01:16:40,388 --> 01:16:42,390
Musím. Je to Harvard.
1266
01:16:42,891 --> 01:16:44,643
Na Harvard nic nemá.
1267
01:16:46,728 --> 01:16:47,729
Nebo jo?
1268
01:16:49,397 --> 01:16:50,482
Před pár měsíci
1269
01:16:50,565 --> 01:16:54,527
bych řekla, že Harvard
je pro Mandy Yangovou to nejdůležitější.
1270
01:16:55,111 --> 01:16:57,572
- Ale teď?
- Jestli jsi to ještě neposlala,
1271
01:16:57,656 --> 01:17:00,575
možná jsi našla něco,
co je pro tebe důležitější.
1272
01:17:02,452 --> 01:17:03,828
Co mám dělat?
1273
01:17:03,912 --> 01:17:08,041
To ti neporadím,
ale podpořím každé tvoje rozhodnutí.
1274
01:17:08,708 --> 01:17:09,918
Děkuju.
1275
01:17:11,002 --> 01:17:14,089
Akorát ne veřejně.
Jsi teď tak trochu toxický materiál.
1276
01:17:30,021 --> 01:17:31,564
Vážně bys tu neměla bejt.
1277
01:17:35,568 --> 01:17:39,072
Dáš mu ode mě aspoň tohle?
Řekni mu, že se omlouvám.
1278
01:17:40,240 --> 01:17:41,241
Za všechno.
1279
01:17:41,908 --> 01:17:42,909
Dobře.
1280
01:17:46,037 --> 01:17:47,288
Grahame.
1281
01:18:02,220 --> 01:18:04,431
- „Eruption“ od Van Halen.
- Jo!
1282
01:18:04,514 --> 01:18:05,682
Jaks to poznala?
1283
01:18:05,765 --> 01:18:07,684
Znám totiž svýho chlapa.
1284
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
A vždycky, když uděláš…
Vím, že je to „Eruption“.
1285
01:18:13,022 --> 01:18:14,065
Můžu si půjčit auto?
1286
01:18:15,734 --> 01:18:16,943
Klíčky jsou na věšáku.
1287
01:18:17,694 --> 01:18:19,654
- Kam jedeš?
- Na ples.
1288
01:18:20,155 --> 01:18:22,782
- S kým?
- Možná s nikým.
1289
01:18:22,866 --> 01:18:23,867
Čau.
1290
01:18:26,536 --> 01:18:28,955
Ona jde na ples!
1291
01:18:29,038 --> 01:18:30,790
Jo!
1292
01:18:47,140 --> 01:18:48,308
Běž domů, Mandy.
1293
01:18:48,391 --> 01:18:49,768
Počkej!
1294
01:18:50,351 --> 01:18:51,644
Vyslechni mě, prosím.
1295
01:18:54,689 --> 01:18:57,442
Jasně, zvorala jsem to. A to pořádně.
1296
01:18:57,525 --> 01:19:01,488
Brala jsem tě jako samozřejmost
a cítil ses, že pro mě nejsi prioritou,
1297
01:19:01,571 --> 01:19:03,156
a moc mě to mrzí.
1298
01:19:04,783 --> 01:19:09,996
Ale ať už nás budoucnost zavede kamkoliv,
musím vědět, že jsi můj nejlepší kámoš.
1299
01:19:10,580 --> 01:19:15,335
Ale důležitější je, abys ty věděl,
že tvoje nejlepší kámoška jsem já.
1300
01:19:18,588 --> 01:19:21,090
A proto se tě chci na něco zeptat.
1301
01:19:34,312 --> 01:19:36,773
Bene, Bene, Bene
Plunkette, Plunkette, Plunkette.
1302
01:19:38,983 --> 01:19:40,026
P, P, P, P,
1303
01:19:40,109 --> 01:19:41,110
L, L, L, L,
1304
01:19:41,194 --> 01:19:42,403
E, E, E, E
1305
01:19:42,487 --> 01:19:43,488
S, S, S, S.
1306
01:19:43,571 --> 01:19:45,073
Se mnou, se mnou?
1307
01:20:00,255 --> 01:20:03,258
- Jak dlouho to trvá?
- Playlist je docela dlouhej.
1308
01:20:03,341 --> 01:20:05,802
Mám tam
„Tu kravatu jsem koupil kvůli tobě“,
1309
01:20:05,885 --> 01:20:08,972
„Sladké plesání“
a „Ať je hudba tvůj ples“.
1310
01:20:09,764 --> 01:20:14,394
- Když řeknu ano, skončíš s tím?
- Je jediná možnost, jak to zjistit.
1311
01:20:21,693 --> 01:20:23,736
Ano, půjdu s tebou na ples.
1312
01:20:23,820 --> 01:20:24,904
Jo!
1313
01:20:25,405 --> 01:20:26,698
Tak jo. Běž se převlíct.
1314
01:20:26,781 --> 01:20:28,867
Proč? Ples je až za několik hodin.
1315
01:20:28,950 --> 01:20:30,952
Ještě nás čeká pár zastávek.
1316
01:20:33,246 --> 01:20:35,164
Jo!
1317
01:20:37,542 --> 01:20:39,294
Dlužím ti pár pátečních nocí.
1318
01:20:40,879 --> 01:20:42,171
Jdeme.
1319
01:20:59,355 --> 01:21:00,523
Ty jo.
1320
01:21:00,607 --> 01:21:03,234
Dobrý, co? Je to nóbl podnik.
1321
01:21:03,735 --> 01:21:06,529
Cenu vůbec neřeš.
Platím, takže si dej, co chceš.
1322
01:21:07,030 --> 01:21:09,574
Jenom ne slaninu,
pač ničí životní prostředí.
1323
01:21:11,367 --> 01:21:12,911
Chybělas mi, Mandy.
1324
01:21:13,661 --> 01:21:15,121
Ty mně taky, Bene.
1325
01:21:16,205 --> 01:21:17,540
Strašně moc mě to mrzí.
1326
01:21:17,624 --> 01:21:21,252
Dost už. Oba jsme se mohli
zachovat o dost jinak.
1327
01:21:21,753 --> 01:21:25,173
Já na tebe třeba nemusel křičet
na parkovišti plným lidí.
1328
01:21:26,758 --> 01:21:32,138
A já mohla udělat naprostej opak toho,
co jsem udělala, takže…
1329
01:21:34,182 --> 01:21:35,183
Všechno dobrý?
1330
01:21:36,851 --> 01:21:37,977
Všechno dobrý.
1331
01:21:43,024 --> 01:21:46,694
Tak co, vafle přes celej stůl
s čokoládovými chipsy, nebo bez?
1332
01:21:47,195 --> 01:21:48,863
Proč se mě vůbec ptáš?
1333
01:21:48,947 --> 01:21:50,323
Ty mě snad vůbec neznáš.
1334
01:21:50,406 --> 01:21:52,784
- Tak jsme se hnuli z místa.
- Jedině čokoška!
1335
01:21:59,165 --> 01:22:01,292
HUSŤÁCKÝ PLES Z 80. LET
1336
01:22:07,173 --> 01:22:08,174
Děkujeme.
1337
01:22:34,409 --> 01:22:35,994
Pěknej ohoz, Ořecháči.
1338
01:22:36,494 --> 01:22:38,371
Co to mají na sobě?
1339
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
To jsou teda šaty…
1340
01:22:42,208 --> 01:22:45,878
Vidíte to? Tomu říkám trapas.
1341
01:22:45,962 --> 01:22:47,797
Viděli jste tu kravatu?
1342
01:22:51,759 --> 01:22:54,012
Vy jste přišli? A spolu?
1343
01:22:54,846 --> 01:22:56,264
- Takže…
- Je to dobrý.
1344
01:22:57,140 --> 01:23:01,352
I když začínám silně pochybovat
o našem výběru oblečení.
1345
01:23:01,436 --> 01:23:03,354
Neměly to být osmdesátky?
1346
01:23:03,438 --> 01:23:07,900
Každej to tak trochu ignoruje,
protože dneska existujou fotky.
1347
01:23:09,068 --> 01:23:11,487
Věděli byste to,
kdybyste šli někdy tančit.
1348
01:23:11,571 --> 01:23:14,240
- Nebo aspoň měli Instagram.
- Díky.
1349
01:23:14,323 --> 01:23:15,867
Zatančíme si? Jdeme.
1350
01:23:24,876 --> 01:23:26,377
Asi bysme to měli zabalit.
1351
01:23:27,962 --> 01:23:29,005
Asi jo.
1352
01:23:30,798 --> 01:23:32,717
- Ale zůstáváme.
- No tak jo.
1353
01:23:52,528 --> 01:23:53,821
- Promiň.
- Pardon.
1354
01:23:54,322 --> 01:23:55,990
Nemám koláče v podpaží?
1355
01:23:56,074 --> 01:23:57,617
Máš. A pořádný.
1356
01:23:57,700 --> 01:23:58,951
Stálo to za to.
1357
01:23:59,035 --> 01:24:00,244
Tak jo.
1358
01:24:00,328 --> 01:24:02,747
Dobrá, vážení, na chvilku se uklidníme.
1359
01:24:03,915 --> 01:24:07,627
Je načase vyhlásit krále a královnu plesu.
1360
01:24:10,713 --> 01:24:15,635
Už jsme přišli a zvítězili. Musíme vidět,
jak to Graham s LaToyou vyhrajou?
1361
01:24:15,718 --> 01:24:17,720
- Musíme!
- Královnou plesu se stává…
1362
01:24:17,804 --> 01:24:20,848
LaToya Reynoldsová!
1363
01:24:28,231 --> 01:24:29,398
LaToya!
1364
01:24:30,274 --> 01:24:31,567
Tak jo, Bene.
1365
01:24:32,735 --> 01:24:33,736
Dávám ti kopačky.
1366
01:24:33,820 --> 01:24:35,655
- Cože?
- Už spolu nejsme na plese.
1367
01:24:35,738 --> 01:24:37,698
- Proč?
- A králem plesu se stává…
1368
01:24:38,324 --> 01:24:39,325
Náš Graham!
1369
01:24:39,408 --> 01:24:40,785
Ben Plunkett.
1370
01:24:42,703 --> 01:24:44,831
- Kdože?
- Je tady vůbec?
1371
01:24:45,623 --> 01:24:48,126
- Ben Plunkett?
- Ořecháč?
1372
01:24:48,209 --> 01:24:51,003
Bene Plunkette, jsi tu někde?
1373
01:24:51,087 --> 01:24:52,296
Tady ho máte!
1374
01:24:54,841 --> 01:24:56,175
Tak jo. Běž.
1375
01:25:05,268 --> 01:25:09,230
Ořecháč! Ořecháč! Ořecháč!
1376
01:25:27,373 --> 01:25:29,834
Král a královna plesu!
1377
01:25:42,638 --> 01:25:44,515
Nemusíme…
1378
01:25:44,599 --> 01:25:46,392
- Ať už to máme z krku.
- Dobře.
1379
01:26:08,289 --> 01:26:09,373
Víš ty co? Ne.
1380
01:26:12,001 --> 01:26:14,003
Ne, takhle jsem se choval ve škole,
1381
01:26:14,754 --> 01:26:15,755
v práci
1382
01:26:16,631 --> 01:26:19,467
a vlastně celej život, protože se bojím…
1383
01:26:20,468 --> 01:26:22,553
toho, že to dopadne přesně takhle,
1384
01:26:24,013 --> 01:26:28,559
ale kašlu na to. Je to můj život
a nenechám si ho proklouznout mezi prsty.
1385
01:26:29,060 --> 01:26:30,519
Jsem Ořecháč Plunkett!
1386
01:26:30,603 --> 01:26:32,230
Můj ty bože.
1387
01:26:32,313 --> 01:26:33,731
Co to má znamenat?
1388
01:26:33,814 --> 01:26:35,233
A jsem králem plesu.
1389
01:26:38,819 --> 01:26:40,905
A tancuju s holkou svých snů.
1390
01:26:43,658 --> 01:26:44,909
A chci ji políbit.
1391
01:26:46,452 --> 01:26:49,038
- Stačilo to prostě udělat.
- Slaďouši!
1392
01:27:00,591 --> 01:27:04,178
Ořecháč Plunkett!
1393
01:27:19,026 --> 01:27:20,945
HLASUJTE PRO KRÁLE A KRÁLOVNU
1394
01:27:25,408 --> 01:27:28,953
- Ještě jednou díky za pomoc s hlasy.
- Mohla bys ztichnout?
1395
01:27:29,036 --> 01:27:32,415
Jak někdo zjistí, co jsem provedla,
pošlou mě zpátky ke sboru.
1396
01:27:34,208 --> 01:27:35,876
Pořád dělá, že tady nejsi?
1397
01:27:36,544 --> 01:27:38,004
Jo.
1398
01:27:40,256 --> 01:27:41,299
Ale to nevadí.
1399
01:27:42,258 --> 01:27:43,551
Kvůli němu tu nejsem.
1400
01:27:49,640 --> 01:27:50,725
Ještě jednu.
1401
01:27:52,977 --> 01:27:55,563
- Moc vám gratuluju.
- Díky.
1402
01:27:55,646 --> 01:27:57,565
Tímhle mám splněno. Půjdu domů.
1403
01:27:57,648 --> 01:27:58,733
Cože? Ne.
1404
01:27:58,816 --> 01:28:02,903
Seš sice Mandy „Střední je opruz“ Yangová,
ale seš na plese. Užij si ho.
1405
01:28:02,987 --> 01:28:07,241
To jsem udělala. A teď půjdu domů
prohlížet koleje záložních škol.
1406
01:28:08,117 --> 01:28:10,828
Bože můj, úplně jsem se zapomněl zeptat.
Takže…
1407
01:28:12,163 --> 01:28:13,873
Harvard neklapl?
1408
01:28:14,457 --> 01:28:15,875
Vlastně jsem se nedívala,
1409
01:28:15,958 --> 01:28:20,212
ale začíná mi docházet,
že život není jen o Harvardu, víš?
1410
01:28:20,880 --> 01:28:23,674
Cože? Ne! To teda nevím!
1411
01:28:23,758 --> 01:28:27,136
Neprošli jsme si peklem,
jen abys to vzdala! Podívej se.
1412
01:28:27,219 --> 01:28:28,596
- Vytas mobil.
- Ne…
1413
01:28:28,679 --> 01:28:31,974
Král a královna plesu ti nařizují,
abys ten mobil vytáhla.
1414
01:28:34,268 --> 01:28:35,436
Tak jo.
1415
01:28:36,103 --> 01:28:37,104
Hele.
1416
01:28:38,022 --> 01:28:41,275
Ať už to dopadne jakkoliv,
popereme se s tím.
1417
01:28:46,447 --> 01:28:47,448
ČEKACÍ LISTINA
1418
01:28:52,620 --> 01:28:56,123
MOJE PŘIHLÁŠKA
ROZHODNUTÍ:
1419
01:28:56,207 --> 01:28:57,124
Přijata
1420
01:28:59,293 --> 01:29:00,294
Dostala jsem se.
1421
01:29:01,253 --> 01:29:02,254
Já se tam dostala!
1422
01:29:02,338 --> 01:29:03,255
- Vážně?
- Jo!
1423
01:29:03,339 --> 01:29:05,299
- K Downsový? Jako fakt?
- Jo!
1424
01:29:05,383 --> 01:29:06,425
Nekecej!
1425
01:29:10,304 --> 01:29:14,725
Jste nějaký moc rozjetý.
Ale já to beru. Jde se slavit.
1426
01:29:16,560 --> 01:29:20,689
Paní Chenová! Dostala jsem se na Harvard!
1427
01:29:21,482 --> 01:29:24,235
- Gratuluju, Mandy.
- Ani nevím, jak se to stalo.
1428
01:29:24,318 --> 01:29:27,363
Žádný dopis jsem neposílala. Přísahám.
1429
01:29:27,446 --> 01:29:29,281
Možná to někdo udělal za tebe.
1430
01:29:30,074 --> 01:29:31,409
Ale kdo?
1431
01:29:31,492 --> 01:29:32,785
Přece já, ty trubko!
1432
01:29:32,868 --> 01:29:36,997
Byl to jen prašivý dopis od učitelky.
Ale nějakou záhadou to klaplo.
1433
01:29:38,416 --> 01:29:42,253
- Nevím, co vám mám říct.
- Víc mi děkovat nemusíš. A teď padej.
1434
01:29:42,336 --> 01:29:43,712
Vážně tomu nemůžu…
1435
01:29:43,796 --> 01:29:47,633
Mohla bys mě jednou v životě poslechnout?
Běž už a nech mě bejt!
1436
01:29:47,716 --> 01:29:48,926
Tak jo.
1437
01:30:12,241 --> 01:30:19,248
Zdravím, jsem Mandy Yangová a kvůli 94 %
z tělocviku nejsem premiantkou.
1438
01:30:24,253 --> 01:30:25,880
A dnes…
1439
01:30:35,306 --> 01:30:40,102
Dnes jsem měla v plánu přednést proslov
1440
01:30:40,186 --> 01:30:47,067
plný mouder z úst mých hrdinek, jako jsou
Ruth Bader Ginsburgová a Ingrid Downsová…
1441
01:30:50,613 --> 01:30:56,744
Ale místo toho se s vámi podělím o radu
od člověka, který je pro mě moc důležitý.
1442
01:30:58,078 --> 01:31:01,457
A ta rada zní: OVAR.
1443
01:31:06,003 --> 01:31:07,004
Opora.
1444
01:31:08,047 --> 01:31:09,048
Vidění.
1445
01:31:10,049 --> 01:31:11,050
Agilita.
1446
01:31:11,926 --> 01:31:12,927
Rozhodnost.
1447
01:31:13,010 --> 01:31:15,554
- Co to dělá?
- Nevím, ale natočím to.
1448
01:31:15,638 --> 01:31:19,183
Pro ty z vás, kteří jako já
nepatří mezi zapálené sportovce,
1449
01:31:19,266 --> 01:31:22,853
OVAR je pomůcka k tomu,
jak někoho naučit střílet…
1450
01:31:25,564 --> 01:31:26,649
dvojtakt?
1451
01:31:26,732 --> 01:31:29,068
- Ne.
- Trestný hod?
1452
01:31:29,151 --> 01:31:30,528
Trestný hod, správně.
1453
01:31:31,195 --> 01:31:32,112
Pardon.
1454
01:31:33,072 --> 01:31:35,491
Jak někoho naučit střílet trestný hod.
1455
01:31:36,116 --> 01:31:39,328
Zároveň to platí i pro život.
1456
01:31:41,121 --> 01:31:42,206
Opora.
1457
01:31:43,332 --> 01:31:45,000
Ta mi scházela.
1458
01:31:46,252 --> 01:31:48,337
Je důležité mít vytyčené cíle,
1459
01:31:48,420 --> 01:31:52,383
ale nesmíte těm cílům
zasvětit celý svůj život.
1460
01:31:54,009 --> 01:31:57,388
Usilovně pracujte, ale zároveň se bavte.
1461
01:31:58,389 --> 01:32:03,894
Smějte se, tancujte,
sypejte do aut pálivé křupky.
1462
01:32:03,978 --> 01:32:05,020
Jo!
1463
01:32:07,565 --> 01:32:10,859
Vidění. Mějte oči otevřené.
1464
01:32:12,278 --> 01:32:14,238
Nikdy nevíte, koho můžete potkat.
1465
01:32:16,782 --> 01:32:17,783
Agilita.
1466
01:32:20,244 --> 01:32:22,329
Nebojte se použít lokty.
1467
01:32:28,252 --> 01:32:31,630
A na závěr… Rozhodnost.
1468
01:32:33,841 --> 01:32:36,093
Za každou střelou je potřeba si stát.
1469
01:32:38,721 --> 01:32:39,972
Tím chci říct,
1470
01:32:41,807 --> 01:32:43,183
Grahame Lansingu…
1471
01:32:49,857 --> 01:32:53,736
Děkuju ti za to, že můj poslední semestr
na střední byl díky tobě jiný.
1472
01:32:55,321 --> 01:32:56,322
A to v dobrém.
1473
01:32:59,950 --> 01:33:01,535
A ostatním čtvrťákům…
1474
01:33:01,619 --> 01:33:03,537
GRATULACE ABSOLVENTŮM
1475
01:33:03,621 --> 01:33:07,249
…přeju, aby život přinesl
změnu k lepšímu i vám.
1476
01:33:09,084 --> 01:33:11,337
Jo, a ještě jedna věc.
1477
01:33:12,171 --> 01:33:13,422
Do toho, Buldoci!
1478
01:33:21,305 --> 01:33:22,640
Zlatíčko naše!
1479
01:33:35,361 --> 01:33:37,529
Nechce se mi věřit, že jedeš do Bostonu.
1480
01:33:37,613 --> 01:33:40,282
Nemohla jsem odmítnout
nabídku doktorky Downsový…
1481
01:33:40,366 --> 01:33:44,703
…zúčastnit se přednášek o celosvětový
chudobě, vždyť já vím. Já jen…
1482
01:33:45,537 --> 01:33:47,706
Budeš mi chybět.
1483
01:33:49,708 --> 01:33:51,543
Ty mně taky.
1484
01:33:56,340 --> 01:33:58,509
Ale vrátím se před Svátkem práce,
1485
01:33:58,592 --> 01:34:01,387
takže kvůli mně budeš muset
občas oželit svoji holku.
1486
01:34:01,470 --> 01:34:04,306
- Věřila bys, že mám holku?
- A LaToyu Reynoldsovou?
1487
01:34:04,390 --> 01:34:07,559
Kdy už mi přestanete říkat celým jménem?
1488
01:34:07,643 --> 01:34:08,936
Nejspíš nikdy.
1489
01:34:14,817 --> 01:34:15,984
Už budu muset jít.
1490
01:34:18,987 --> 01:34:20,280
Tak ahoj, Bene.
1491
01:34:20,948 --> 01:34:22,157
Ahoj, Mandy.
1492
01:34:35,838 --> 01:34:39,091
Čau. Gratuluju, absolvente.
1493
01:34:39,174 --> 01:34:40,342
Já tobě dvakrát.
1494
01:34:40,426 --> 01:34:42,302
Byl to proslov jak hrom.
1495
01:34:42,386 --> 01:34:44,972
Díky tobě se nebudu bát použít lokty.
1496
01:34:45,055 --> 01:34:46,056
To je dobře.
1497
01:34:46,140 --> 01:34:48,392
Přesně to sis z toho měl odnést.
1498
01:34:49,893 --> 01:34:51,812
Takže Harvard, jo?
1499
01:34:51,895 --> 01:34:54,982
Jo. Co ty? Už ses rozhodl, kam půjdeš?
1500
01:34:55,065 --> 01:34:56,400
Texas.
1501
01:34:56,483 --> 01:34:57,776
Dals na tátu.
1502
01:34:58,777 --> 01:35:01,739
- Škola je to skvělá…
- Já ti rozumím.
1503
01:35:03,157 --> 01:35:07,202
Tak zlom vaz.
Kdybych potřeboval doučko, ozvu se.
1504
01:35:07,286 --> 01:35:10,581
A já zase kdybych začala
hrát za holky basket.
1505
01:35:13,459 --> 01:35:14,835
Měj se, Grahame.
1506
01:35:17,629 --> 01:35:18,630
Měj se, Mandy.
1507
01:35:33,020 --> 01:35:34,188
Jsi připravena?
1508
01:35:34,271 --> 01:35:36,148
Jo, jsem. Můžeme vyrazit.
1509
01:35:56,460 --> 01:35:59,713
CAMBRIDGE, Massachusetts
1510
01:36:02,382 --> 01:36:03,967
Zachraňte včely
1511
01:36:08,180 --> 01:36:10,015
Půjdu si dolít. Dáte si něco?
1512
01:36:10,098 --> 01:36:11,975
- Jasně.
- Jo, díky.
1513
01:36:16,146 --> 01:36:17,648
Dolil byste mi skleničku?
1514
01:36:17,731 --> 01:36:18,774
Jasně.
1515
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
Objednávka pro Grahama!
1516
01:36:25,656 --> 01:36:26,657
Mandy.
1517
01:36:28,075 --> 01:36:29,243
Grahame.
1518
01:36:30,911 --> 01:36:32,496
Máš na tričku „Zachraňte včely“?
1519
01:36:34,122 --> 01:36:38,418
- Vážně chceš teď mluvit o tomhle?
- To ne. Ale co tady děláš?
1520
01:36:39,253 --> 01:36:44,258
Byl jsem připravenej vyrazit do Texasu,
abych udělal radost tátovi,
1521
01:36:45,259 --> 01:36:47,970
ale někdo mi řekl,
abych nežil jen pro jeho uznání.
1522
01:36:48,053 --> 01:36:50,639
Tak jsem si vzal roční pauzu,
1523
01:36:50,722 --> 01:36:53,141
abych přišel na to, co chci vlastně dělat.
1524
01:36:54,017 --> 01:36:57,813
A to, co chceš, je tady v Bostonu?
1525
01:36:59,940 --> 01:37:01,608
Jo. Je.
1526
01:37:04,194 --> 01:37:08,282
Dělám pro neziskovku a trénuju
městský děcka. Je to úžasnej program.
1527
01:37:08,365 --> 01:37:12,578
Jo, zní to jako něco ušitý přímo pro tebe.
To mám radost.
1528
01:37:12,661 --> 01:37:16,164
Díky. No a druhej důvod, proč jsem…
1529
01:37:40,522 --> 01:37:42,524
konec
1530
01:38:14,181 --> 01:38:16,183
Překlad titulků: Vít Jakeš