1 00:00:02,837 --> 00:00:06,382 Severní seattleská střední, je načase se rozehřát! 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,843 Ať vás pěkně slyším, Buldoci! 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,143 HARVARDOVA UNIVERZITA 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 MOJE PŘIHLÁŠKA 5 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 ROZHODNUTÍ: V řízení 6 00:00:23,149 --> 00:00:26,694 Také se dnes očekává, že výbor oznámí letošní téma plesu. 7 00:00:26,778 --> 00:00:27,862 Přesně tak! 8 00:00:32,241 --> 00:00:33,242 Láska, nebo Harvard 9 00:00:33,326 --> 00:00:35,953 Držte si klobouky! 10 00:00:38,247 --> 00:00:42,335 Přivítejte pýchu Severní seattleské střední, 11 00:00:42,418 --> 00:00:45,171 naše neohrožené šampiony, Buldoky! 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,007 Říkáme si Buldoci a přišli jsme se rvát! 13 00:00:49,008 --> 00:00:52,053 - Při sobě stát! Trhat a vyhrát! - To je ono! 14 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 A máme tu Grahama! 15 00:00:59,185 --> 00:01:00,520 DARY PRO BEZDOMOVCE 16 00:01:00,603 --> 00:01:01,604 ZTRÁTY A NÁLEZY 17 00:01:01,687 --> 00:01:05,900 Buldoci! A teď všichni! Buldoci! 18 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Mandy Yangová, co tady děláš? 19 00:01:08,486 --> 00:01:09,987 Už jsme to řešily. 20 00:01:10,071 --> 00:01:13,366 Nemůžeš se vyhýbat roztleskávání, abys vykrádala ztráty a nálezy. 21 00:01:13,449 --> 00:01:16,285 Paní Chenová, já nekradu, ale přispívám. 22 00:01:18,496 --> 00:01:23,000 Dobře. Jak myslíte. 23 00:01:23,084 --> 00:01:24,085 Snad jste šťastná. 24 00:01:24,168 --> 00:01:27,505 Jsem výchovní poradkyně na střední. Nikdy nejsem šťastná. 25 00:01:27,588 --> 00:01:30,091 Snad mě nebudete nutit, abych se toho účastnila. 26 00:01:30,174 --> 00:01:31,551 Budu. 27 00:01:31,634 --> 00:01:33,094 Panečku. 28 00:01:33,177 --> 00:01:35,054 Přece jen jsem někdy šťastná. 29 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 Fajn. 30 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Hezky se bav! 31 00:01:39,350 --> 00:01:42,854 Do toho, Buldoci! 32 00:01:42,937 --> 00:01:46,065 Buldoci, do toho! 33 00:01:56,534 --> 00:01:57,535 TÁHNĚTE, KANÁŘI! 34 00:02:01,455 --> 00:02:02,790 Jó! Do toho, Buldoci. 35 00:02:03,499 --> 00:02:05,501 - Vážně, Bene? - Co je? 36 00:02:06,878 --> 00:02:09,255 Jakpak se máme, Buldoci? 37 00:02:11,215 --> 00:02:14,427 Povídám, jakpak se máme, Buldoci? 38 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 To je hned jiná! 39 00:02:18,306 --> 00:02:24,937 A teď přivítejte svého kapitána s desítkou na dresu, Grahama Lansinga! 40 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 Jak to šlape, Buldoci? 41 00:02:30,526 --> 00:02:32,737 Povídám… 42 00:02:32,820 --> 00:02:36,157 Kecám, to bych neudělal. Byl bych trapnej jak sáňky v létě. 43 00:02:36,240 --> 00:02:37,742 Bez urážky, pane řediteli. 44 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Tos mi to natřel! 45 00:02:40,036 --> 00:02:41,996 Tohle já říkám. Dostal mě. 46 00:02:42,496 --> 00:02:44,498 Je to frajer. 47 00:02:44,582 --> 00:02:48,544 Proč všichni s Grahamem Lansingem jednají, jako by byl nějakej bůh? 48 00:02:48,628 --> 00:02:51,339 Asi proto, že tak trochu je? 49 00:02:51,422 --> 00:02:55,676 Vždyť je to jen namyšlenej blbeček, co využívá svůj kukuč a mužství, 50 00:02:55,760 --> 00:02:58,054 aby se vyškrábal na trůn Everestů. 51 00:02:59,013 --> 00:03:01,015 Nech chudáky Everesty bejt. 52 00:03:01,098 --> 00:03:05,937 A teď už chvíle, na kterou všichni čekáme. Odhalení tématu letošního plesu. 53 00:03:06,687 --> 00:03:09,023 Přivítejme prosím společně… 54 00:03:09,106 --> 00:03:11,734 Za mě je to starej dobrej nepotismus. 55 00:03:11,817 --> 00:03:13,778 …zástupkyni třídy LaToyu Reynoldsovou. 56 00:03:14,403 --> 00:03:18,658 Tomu klukovi by prošla i vražda, protože má za tátu senátora. 57 00:03:18,741 --> 00:03:20,326 Jste připraveni? 58 00:03:20,409 --> 00:03:22,453 Měl by nést odpovědnost za svoje… 59 00:03:22,536 --> 00:03:23,913 Sklapni už. 60 00:03:23,996 --> 00:03:26,082 LaToya bude vyhlašovat téma plesu. 61 00:03:26,165 --> 00:03:27,458 Jaký je téma? 62 00:03:27,541 --> 00:03:30,461 Řekls mi, abych sklapla, jen abys slyšel téma plesu? 63 00:03:30,544 --> 00:03:33,089 Ostatní to zajímá. Jen se chovám slušně. 64 00:03:33,172 --> 00:03:34,340 Virbl, prosím! 65 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Tématem letošního plesu jsou… 66 00:03:38,803 --> 00:03:40,554 osmdesátky! 67 00:03:45,226 --> 00:03:46,394 Co se to děje? 68 00:03:49,146 --> 00:03:50,898 Panebože! 69 00:03:50,982 --> 00:03:52,358 To je volenka! 70 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Tohle není cvičení, bando! 71 00:04:02,493 --> 00:04:04,203 Volenka! 72 00:04:10,710 --> 00:04:12,503 Volenka! 73 00:04:20,344 --> 00:04:22,555 PLES? 74 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 Volenka! 75 00:04:30,146 --> 00:04:32,440 Grahame! Ty chceš, abych s tebou šla na ples? 76 00:04:33,149 --> 00:04:34,942 Cože? Vůbec ne, Jodi. 77 00:04:35,026 --> 00:04:38,571 Na ples tě zvu já, Owen, tvůj přítel. 78 00:04:39,864 --> 00:04:41,532 Slušnej trapas. 79 00:04:42,825 --> 00:04:44,577 Jasně. Co by ne. 80 00:04:45,077 --> 00:04:46,120 Kámo! 81 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Řekla ano! 82 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Zatleskejme první úspěšné volence letošního roku! 83 00:04:53,794 --> 00:04:55,671 Dobrá, přátelé. 84 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 Bylo to parádní. 85 00:04:57,757 --> 00:04:59,133 Možná trošinku trapné. 86 00:04:59,216 --> 00:05:03,095 Máme asi pět minut na to se vrátit do třídy, takže odchod! 87 00:05:03,179 --> 00:05:07,308 Já zavítám do sborovny na brusinkový džus! Pohyb! 88 00:05:08,392 --> 00:05:10,353 - Paní Chenová. - Co tady děláš? 89 00:05:10,436 --> 00:05:13,564 Přišla jsi mě potrestat za tu povzbuzovačku? 90 00:05:13,647 --> 00:05:18,361 Pořád čekám na vyjádření z Harvardu. K vám se zatím nic nedostalo? 91 00:05:19,111 --> 00:05:21,655 Mandy, takhle to ne… 92 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Ejhle, Harvard. 93 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Haló? 94 00:05:26,118 --> 00:05:28,788 Ano. Mandy je u mě v kabinetu. 95 00:05:29,413 --> 00:05:31,415 Že jí dopřejete plnou penzi? 96 00:05:31,499 --> 00:05:33,667 A čestný doktorát? 97 00:05:33,751 --> 00:05:35,252 No teda. 98 00:05:35,336 --> 00:05:37,046 Děkuju vám, pane Harvarde. 99 00:05:37,129 --> 00:05:40,007 Hned jí to vyřídím. Doma ti to vysvětlím, zlato. 100 00:05:40,091 --> 00:05:43,969 - To nebyl Harvard, ale vaše žena. - Vůbec ne. Byl to sám pan Harvard. 101 00:05:44,053 --> 00:05:45,596 - Není to vtipné. - Ale je. 102 00:05:45,679 --> 00:05:47,890 To jen ty jsi tak chronicky vypjatá. 103 00:05:48,641 --> 00:05:52,937 „Chronicky vypjatá“. Chcete vědět, proč jsem tak chronicky vypjatá? 104 00:05:53,020 --> 00:05:57,233 - Ale ne. Čeká mě další proslov, co? - Harvard je nejlepší škola na světě. 105 00:05:57,316 --> 00:06:01,404 A chodila tam doktorka rozvojové ekonomie Ingrid Downsová, moje hrdinka! 106 00:06:01,487 --> 00:06:04,323 A taky tam jako profesorka získala definitivu. 107 00:06:04,407 --> 00:06:08,953 A teď tam tahle držitelka dvou regulérních Nobelových cen 108 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 za snížení celosvětové chudoby 109 00:06:10,955 --> 00:06:14,625 učí mladé ženy, jako jsem já, které chtějí změnit svět k lepšímu. 110 00:06:15,543 --> 00:06:19,713 Tak mi odpusťte, že jsem tak chronicky vypjatá, když přijde řeč na Harvard. 111 00:06:19,797 --> 00:06:22,508 Jak že se jmenovala ta škola? Harant? 112 00:06:22,591 --> 00:06:23,592 Moc vtipný. 113 00:06:23,676 --> 00:06:27,346 Mandy, jsou i další vysoké školy, které nabízí úžasné vzdělání. 114 00:06:27,430 --> 00:06:29,557 Jako jaký? Dartmouth? 115 00:06:30,266 --> 00:06:31,600 A padej! 116 00:06:31,684 --> 00:06:34,520 Jak se mám stát oblíbenou studentkou doktorky Downsové 117 00:06:34,603 --> 00:06:36,814 a navštívit Mezinárodní radu žen při OSN… 118 00:06:36,897 --> 00:06:38,399 - Ven! - Jasně. 119 00:06:39,024 --> 00:06:43,779 Bethany plánuje puč, Charlesi. Chce mě svrhnout z pozice hlavní bubenice. 120 00:06:43,863 --> 00:06:47,199 Tohle už nehodlám poslouchat. Co se bavit o čemkoliv jiným? 121 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Kromě Harvardu. 122 00:06:49,618 --> 00:06:52,037 Lidem se ti Krotitelé duchů očividně líbili. 123 00:06:52,121 --> 00:06:56,625 Volenky jsou jen dalším příkladem patriarchální nadvlády nad ženami. 124 00:06:56,709 --> 00:07:00,337 Dobře, ale musíš uznat, že díky těm osmdesátkám je to švanda. 125 00:07:00,421 --> 00:07:02,423 Kvůli osmdesátkám je to ještě horší. 126 00:07:02,506 --> 00:07:06,594 Napadne tě aspoň jeden osmdesátkovej film, co není šíleně sexistickej? 127 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 To myslíš vážně? Jasně že jo. 128 00:07:08,471 --> 00:07:10,306 - Sázka? Koho bereš? - Přece Mandy. 129 00:07:10,389 --> 00:07:13,684 - Já ti nevím. Podle mě to Ben dá. - Fajn. Snídaňový klub. 130 00:07:13,767 --> 00:07:16,479 Když se nechceš zalíbit hezounovi, buď sama sebou, 131 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 - nebo se nech předělat od Molly Ringwald. - Dobře. 132 00:07:19,190 --> 00:07:20,191 Podivná věda. 133 00:07:20,274 --> 00:07:22,526 Dokonalá žena je spoře oděná a dělá radost. 134 00:07:22,610 --> 00:07:23,944 Pomsta šprtů? 135 00:07:24,028 --> 00:07:27,740 Hlavní šprt nakuká holce, že je její kluk, aby se s ním vyspala. 136 00:07:27,823 --> 00:07:30,201 Žádná komedie, ale díl Zákonu a pořádku. 137 00:07:30,284 --> 00:07:32,369 No tak, Bene! Tohle bych věděl i já! 138 00:07:32,453 --> 00:07:33,454 Vysol to, Chucku. 139 00:07:33,537 --> 00:07:36,373 Klídek. Pošlu ti to přes PayPal. Nemám PayPal. 140 00:07:48,302 --> 00:07:51,138 Skončila jsem dřív ve vývařovně. Vyzvedneš mě doma? 141 00:07:53,599 --> 00:07:54,683 Komupak to píšeš? 142 00:07:55,476 --> 00:07:57,102 Svojí holce? 143 00:07:57,186 --> 00:07:59,188 Akorát kamarádce. Žádnou holku nemám. 144 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 Nepovídej. 145 00:08:00,731 --> 00:08:01,899 Byl to jen vtip. 146 00:08:01,982 --> 00:08:04,527 Víš ty co, Kyle? Tohle nemám zapotřebí. 147 00:08:04,610 --> 00:08:07,279 Seš prvák a já čtvrťák. Co takhle trochu úcty? 148 00:08:07,363 --> 00:08:10,074 Ty že seš čtvrťák? Vždyť ani nejezdíš autem. 149 00:08:10,157 --> 00:08:11,867 Řídím! Hodil jsem tě domů. 150 00:08:12,868 --> 00:08:16,664 A jo. Tou tvojí rozpadlou fiestou. Je to vlastně taková motokára. 151 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 - Nikdy jsi nebyl na party. - Ale byl. 152 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 A pils tam? 153 00:08:20,084 --> 00:08:23,921 Jsem si jistej, že někdo z dospělých měl vedle sklenku vína. 154 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Beztak jsi ani s žádnou nespal. 155 00:08:26,924 --> 00:08:28,050 Líbal jsem se. 156 00:08:28,133 --> 00:08:30,511 Líbal? To je ti devět nebo co? 157 00:08:30,594 --> 00:08:32,263 Mě zajímá kocour v troubě. 158 00:08:32,346 --> 00:08:35,307 - Nemusím ti vůbec nic dokazovat. - Právě se stalo. 159 00:08:35,891 --> 00:08:36,892 Vidíš támhletoho? 160 00:08:37,726 --> 00:08:39,812 Ten už se s kocourem do trouby podíval. 161 00:08:39,895 --> 00:08:40,980 Čtvrťák jak má bejt. 162 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Jde sem! 163 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 Neztrapni mě. 164 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 Ani nemusím. Balíš nákupy. 165 00:08:46,819 --> 00:08:48,821 - Čus. - Jak se vede, hoši? 166 00:08:49,530 --> 00:08:50,781 - Grahame? - Jo? 167 00:08:50,864 --> 00:08:53,951 Už ses rozhodl, kam půjdeš na vysokou? 168 00:08:54,952 --> 00:08:56,036 Ještě ty se ptej. 169 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 Promiň. Po určitý době už tuhle otázku nechceš nikdy slyšet. 170 00:08:59,957 --> 00:09:02,001 Ve čtvrťáku to pochopíte. 171 00:09:03,127 --> 00:09:04,378 On už je čtvrťák. 172 00:09:05,004 --> 00:09:06,297 Tak to sorry. Kam chodíš? 173 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Tam, co ty. 174 00:09:09,174 --> 00:09:11,552 - No jasně, ty seš… - Ben Plunkett. 175 00:09:11,635 --> 00:09:13,929 Ořecháč Plunkett. No jasně! 176 00:09:14,013 --> 00:09:15,264 Ořecháč Plunkett? 177 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Někdo mu dal na výletě v šestý třídě snickersku. 178 00:09:18,058 --> 00:09:22,313 Nafoukl se jako balón. Byl to fakt úlet. Přežils to vlastně? 179 00:09:22,896 --> 00:09:25,107 - Jo, dostal jsem se z toho. - Super. 180 00:09:25,190 --> 00:09:27,901 Promiň, že jsem tě nepoznal, Ořecháči. Já jen že… 181 00:09:28,402 --> 00:09:30,362 Nenafouknutej vypadáš jinak. 182 00:09:30,946 --> 00:09:32,489 No tak se uvidíme ve škole. 183 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 Jo a… do toho, Buldoci. 184 00:09:39,580 --> 00:09:40,873 Ahojky. 185 00:09:41,790 --> 00:09:43,542 Pátek večer, jdeš za štramákem? 186 00:09:44,460 --> 00:09:47,046 Nechtěla jsem ti to říkat, ale vlastně jo. 187 00:09:47,588 --> 00:09:50,007 Jdu ven s nejoblíbenějším klukem na škole. 188 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 Jakože s Grahamem Lansingem? 189 00:09:52,051 --> 00:09:53,302 Tím Grahamem Lansingem? 190 00:09:54,178 --> 00:09:56,513 Nechte toho. Jak to, že ho vůbec znáte? 191 00:09:56,597 --> 00:09:57,973 Já ho vlastně neznám. 192 00:09:58,057 --> 00:10:00,142 Jen jsem vycítil atmo a chtěl navázat. 193 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 Tak jako teď cítím, že je atmo fuč. Radši mizím. 194 00:10:04,688 --> 00:10:08,734 - Takže žádný rande s Grahamem? - S holkou jako já by nikdy nechodil. 195 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 Co je? 196 00:10:09,902 --> 00:10:10,903 Nedělej psí oči. 197 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 Ráda bych ti připomněla, že moji hodnotu neurčuje nějakej kluk. 198 00:10:15,074 --> 00:10:18,994 Jsem uvědomělá žena a o svojí hodnotě rozhoduju sama. 199 00:10:19,078 --> 00:10:23,207 A já ti fandím, ale ráda bych ti připomněla, že mladá jsi jen jednou. 200 00:10:23,290 --> 00:10:25,376 Je super, že vystupuješ s proslovy 201 00:10:25,459 --> 00:10:28,671 a nazvali tě „nejlepší studentkou ekonomie v Americe“. 202 00:10:28,754 --> 00:10:29,922 Myslíš v Severní. 203 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Jo, ale za mě by sis měla trochu užívat, 204 00:10:32,424 --> 00:10:36,387 nadělat si pár vzpomínek. Nasypat ředitelovi do auta pálivý křupky! 205 00:10:36,470 --> 00:10:37,554 Jsem tady. 206 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 To byla tenkrát prča. 207 00:10:40,224 --> 00:10:41,892 Hele, mami. Mám před sebou… 208 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 UŽ BĚŽÍM! 209 00:10:43,060 --> 00:10:46,605 …nezapomenutelný páteční večer s Benem. Knihkupectví, kino, vafle. 210 00:10:46,689 --> 00:10:48,565 Takže to samý, co každej pátek. 211 00:10:48,649 --> 00:10:50,275 Jak říkám. Nezapomenutelný. 212 00:10:55,531 --> 00:10:57,282 Čau. Jak bylo v práci? 213 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 V práci… Nechci o tom mluvit. 214 00:11:05,791 --> 00:11:08,377 Zase ten malej lotr Kyle? Co ti řekl? 215 00:11:08,460 --> 00:11:11,797 Nebyl to jen on… Říkám, že o tom nechci mluvit. 216 00:11:11,880 --> 00:11:13,924 Co takhle se o tom přestat bavit? 217 00:11:14,007 --> 00:11:15,008 Fajn. 218 00:11:19,888 --> 00:11:21,181 Co to děláš? 219 00:11:23,308 --> 00:11:24,977 Imagine Dragons? To jako fakt? 220 00:11:26,937 --> 00:11:30,357 Měl jsem je rád někdy v prváku. Neslyšel jsem je věčnost. 221 00:11:31,108 --> 00:11:34,403 Proč tohle vůbec děláš? Snad nečekáš, že zázrakem začnu… 222 00:12:08,020 --> 00:12:09,855 MARATON AKČNÍCH FILMŮ Z 80. LET 223 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Bistro u Deacona Snídaně po celý den! Nejlepší v Seattlu! 224 00:12:25,287 --> 00:12:26,789 - Děkuju. - Díky. 225 00:12:26,872 --> 00:12:29,082 - Je to tvoje volenka, Julie! - Jo! 226 00:12:29,166 --> 00:12:32,920 Tak co, vafle přes celej stůl s čokoládovými chipsy, nebo bez? 227 00:12:38,300 --> 00:12:40,344 Hele, nemáš někdy ten pocit, 228 00:12:40,427 --> 00:12:43,889 že jsme promrhali mládí tím, že jen sedíme v koutě a soudíme? 229 00:12:43,972 --> 00:12:45,724 Takže bez chipsů? 230 00:12:45,808 --> 00:12:48,769 Jen se podívej. Každou páteční noc prosedíme v bistru 231 00:12:48,852 --> 00:12:51,772 a debatujeme nad tím, jestli chceme na vafli čokoládu. 232 00:12:52,439 --> 00:12:54,066 A co bys radši dělal? 233 00:12:54,149 --> 00:12:56,318 - Vysával sudy brčkem s Everesty? - Ne. 234 00:12:58,821 --> 00:12:59,822 Možná. Co já vím. 235 00:13:00,572 --> 00:13:03,784 I takovej Charles se Zenobií pořád něco podnikají. 236 00:13:03,867 --> 00:13:08,831 Chodí na zápasy, večírky nebo tancovačky. 237 00:13:08,914 --> 00:13:10,833 Koho tohle zajímá? 238 00:13:10,916 --> 00:13:13,043 My dva už pravdu známe. Je to pomíjivý. 239 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 Život začíná, až když odsud vypadneme na vysokou, 240 00:13:15,963 --> 00:13:17,840 kde za sebou zanecháme stopu. 241 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Ne všichni jdeme na Harvard. 242 00:13:19,591 --> 00:13:23,512 Někdo z nás jde na vysokou, co je odsud 20 minut autem, 243 00:13:23,595 --> 00:13:25,639 a to s půlkou Everestů na čtyři roky, 244 00:13:25,722 --> 00:13:29,893 kde budeme muset poslouchat, jak básní o zlatých časech na střední. 245 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 Protože nic jinýho nemají. 246 00:13:31,645 --> 00:13:34,231 Dosáhli vrcholu. Proto jim říkáme Everesti. 247 00:13:34,314 --> 00:13:36,942 Copak se nechceš aspoň jednou cítit… 248 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 jakože… 249 00:13:41,113 --> 00:13:42,114 Jakože co? 250 00:13:43,574 --> 00:13:45,367 Co když je tohle i můj vrchol? 251 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 Na žádný zlatý časy vzpomínat nemůžu. 252 00:13:49,037 --> 00:13:50,914 Dobře, to už trochu přeháníš. 253 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 Tobě se to mluví. Ty nejsi Ořecháč Plunkett. 254 00:13:58,839 --> 00:14:02,175 Nech to bejt. Dojdu nám objednat tu vafli. 255 00:14:06,680 --> 00:14:07,681 Díky. 256 00:14:07,764 --> 00:14:09,683 Julie, půjdeš se mnou na ples? 257 00:14:09,766 --> 00:14:11,059 Jo! 258 00:14:12,477 --> 00:14:15,397 - Bože můj! - Gratuluju! 259 00:14:15,480 --> 00:14:16,523 Hezky! 260 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 PLES? 261 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Ples? 262 00:14:40,714 --> 00:14:42,090 Haha. Strašně vtipný. 263 00:14:42,174 --> 00:14:43,800 To není vtip. 264 00:14:44,426 --> 00:14:45,886 Proč přesně to není vtip? 265 00:14:47,012 --> 00:14:49,181 Když stojíš o tuctovost, máš ji mít. 266 00:14:49,765 --> 00:14:53,226 Ale jen proto, že seš můj nejlepší kámoš. Na limuzínu zapomeň. 267 00:14:53,310 --> 00:14:56,146 Nehodlám utrácet za šminky. Dostaneš tohle. 268 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 A hlavně žádný ploužáky. 269 00:14:58,649 --> 00:15:01,818 Horší je snad už jen rozdíl v platech mužů a žen. 270 00:15:02,361 --> 00:15:04,780 Ty teda umíš dostat kluka do kolen. 271 00:15:07,282 --> 00:15:10,285 Takže, Benjamine Waltere Plunkette, 272 00:15:10,827 --> 00:15:15,666 souhlasíš s podmínkami mojí volenky a přistupuješ na naši plesovou dohodu? 273 00:15:17,042 --> 00:15:19,252 Mandy Elizabeth Yangová, 274 00:15:20,295 --> 00:15:22,089 bude mi ctí. 275 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Děkujeme. Pecka. 276 00:15:28,428 --> 00:15:29,930 Nejsou v ní čokoládový chipsy. 277 00:15:30,013 --> 00:15:32,849 Při objednávání jsem na tebe byl naštvanej, takže… 278 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 Promiň. 279 00:15:35,268 --> 00:15:37,896 Ber to jako oslavnou vafli. Jdeme na ples. 280 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 VOLTE SENÁTORA JAMESE LANSINGA MUŽE LIDÍ 281 00:15:43,652 --> 00:15:45,946 DO TOHO, BULDOCI! 282 00:15:47,447 --> 00:15:50,617 Dále nás čeká rozhovor se senátorem Lansingem. 283 00:15:50,701 --> 00:15:55,038 Přijde řeč na revitalizaci a znovuzvolení. Zůstaňte na NPR. 284 00:15:56,164 --> 00:15:57,833 Lepší spánek znamená lepší život. 285 00:15:57,916 --> 00:16:01,211 Spaní na špatné matraci nepřináší jen bolest za krkem. 286 00:16:01,294 --> 00:16:03,547 Vyplňte si náš spací kvíz a zjistěte… 287 00:16:03,630 --> 00:16:05,048 Vypni to. 288 00:16:05,132 --> 00:16:07,926 Ty tady fandíš podnikům, co podporujou NPR. 289 00:16:08,010 --> 00:16:09,636 No jo. Mám vyjádření z Harvardu. 290 00:16:19,021 --> 00:16:20,272 Co tam píšou? 291 00:16:22,607 --> 00:16:24,151 ROZHODNUTÍ: Čekací listina 292 00:16:29,364 --> 00:16:32,159 Nech mě tady sedět. Sejdeme se za sedm hodin. 293 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 - Mandy. - Nech to bejt. 294 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 Je po všem. 295 00:16:37,414 --> 00:16:41,293 Harvard, doktorka Downsová, spása světa, můj život. Všechno končí. 296 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 Přestaň. Jsi na čekací listině, jasný? Zatím tě neodmítli. 297 00:16:45,255 --> 00:16:46,757 To je jedno jako druhý. 298 00:16:48,967 --> 00:16:53,388 Harvard měl bejt moje vysněný místo. Můj ráj. 299 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 A teď mě nechtějí ani tam. 300 00:17:03,774 --> 00:17:05,275 Na co se to dívám? 301 00:17:06,526 --> 00:17:09,154 Co je tohle za smutnýho ubožáka? 302 00:17:09,237 --> 00:17:10,864 Takovouhle Mandy neznám. 303 00:17:11,531 --> 00:17:16,161 Mandy, co znám, by se zvedla, nakráčela do školy v tričku „Ženy jsou budoucnost“ 304 00:17:16,244 --> 00:17:20,290 a vymyslela by, jak se na ten Harvard dostat! Buď radši tahle Mandy. 305 00:17:31,676 --> 00:17:32,677 Děkuju. 306 00:17:41,520 --> 00:17:42,521 Musím s vámi mluvit. 307 00:17:42,604 --> 00:17:45,774 - Zrovna tu mám studentku. - To nevadí. Já počkám. 308 00:18:01,790 --> 00:18:06,336 Tak jo, přimhouřím nad tebou oko jen proto, že tu holku nemám ráda. 309 00:18:06,419 --> 00:18:08,255 - Takže… - Skončila jsem na čekačce. 310 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 To mě mrzí. 311 00:18:09,881 --> 00:18:12,634 O lítost nestojím. Poraďte mi, jak se tam dostat. 312 00:18:12,717 --> 00:18:14,636 Zkusme se nad tím zamyslet. 313 00:18:14,719 --> 00:18:18,014 Možná je konečně načase začít uvažovat o záložních školách. 314 00:18:18,098 --> 00:18:21,852 S tvými známkami, veřejně prospěšnými pracemi, mimoškolními aktivitami… 315 00:18:21,935 --> 00:18:24,980 Podala jsem na ně přihlášku a pustila je z hlavy. Další. 316 00:18:25,063 --> 00:18:27,357 Potřebuješ odzbrojující doporučující dopis. 317 00:18:27,440 --> 00:18:32,737 Nechce se mi věřit, že to řeknu, ale co takhle táta Grahama Lansinga? 318 00:18:33,321 --> 00:18:36,283 Senátor z Harvardu? Skvělý nápad. Zkus se ho zeptat. 319 00:18:36,366 --> 00:18:40,328 Neznám ho, ale doufala jsem, že vy byste možná mohla. 320 00:18:40,412 --> 00:18:44,916 Cože? Já? Jasně, jsme jak brácha se ségrou. Rovnou mu zavoláme. 321 00:18:47,335 --> 00:18:50,839 - Paní Chenová? - Ticho. Snažím se s ním navázat spojení. 322 00:18:53,383 --> 00:18:56,178 Nechte toho! Já už to pochopila. 323 00:18:56,261 --> 00:18:59,556 Dopis od senátora by určitě působil pompézně, 324 00:18:59,639 --> 00:19:01,391 ale pokud nejste spříznění, 325 00:19:01,474 --> 00:19:05,020 sežeň si dopis od vyučujícího, který vyzvedne tvoji vášeň, 326 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 tvůj charakter, tvůj Mandynin zápal. 327 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 Na to bych vsadila já. 328 00:19:12,277 --> 00:19:14,613 Jasně, rozhodně. Dobře. 329 00:19:15,113 --> 00:19:16,948 Chápu. Je mi to jasný. 330 00:19:19,993 --> 00:19:21,286 Ona mě nechápe. 331 00:19:23,163 --> 00:19:26,208 Takže ti Chenová řekla, aby ses skámošila s Grahamem 332 00:19:26,291 --> 00:19:29,544 a mohla tak jeho tátu senátora požádat o doporučující dopis? 333 00:19:30,587 --> 00:19:32,214 Tolika slovy zas ne. 334 00:19:32,297 --> 00:19:33,757 Co se najednou zdráháš? 335 00:19:33,840 --> 00:19:36,676 Já myslela, že stojíš o bujarou středoškolskou jízdu. 336 00:19:36,760 --> 00:19:38,678 S Grahamem ji dost možná zažiješ. 337 00:19:38,762 --> 00:19:41,723 Taky jsem chtěl bicáky, ale vidělas mě v posilce? 338 00:19:41,806 --> 00:19:44,184 Tohle celý je manipulace. Je to neetický. 339 00:19:44,267 --> 00:19:47,020 Vážně chceš slevit ze svých hodnot kvůli dopisu? 340 00:19:47,103 --> 00:19:50,982 Tady nejde o ledajakej dopis! Jsou to moje životní ambice. 341 00:19:51,066 --> 00:19:54,486 Mimo to jsou dějiny plný mužů, co využívali ženy 342 00:19:54,569 --> 00:19:56,905 kvůli prostějším věcem, než je Harvard. 343 00:19:56,988 --> 00:19:58,490 Já ti nevím, Mandy. 344 00:19:59,950 --> 00:20:01,368 Pusť mě! 345 00:20:02,994 --> 00:20:04,537 Je to blázen. 346 00:20:05,205 --> 00:20:07,749 Tím pádem se ale budeme bavit se všemi Everesty? 347 00:20:08,250 --> 00:20:09,376 Nejspíš jo. 348 00:20:10,460 --> 00:20:11,461 Beru. 349 00:20:12,420 --> 00:20:16,216 - Prožijeme ten tvůj osmdesátkovej film. - Tohle není osmdesátkovej film. 350 00:20:16,299 --> 00:20:19,803 V osmdesátkovým filmu se Molly Ringwald zamiluje do hezouna s ďolíčky 351 00:20:19,886 --> 00:20:24,599 a snaží se ho urvat, čert vem budoucnost. V mým filmu se Molly zamiluje do Harvardu 352 00:20:24,683 --> 00:20:27,310 a snaží se tam mermomocí dostat, čert vem ďolíčky. 353 00:20:28,019 --> 00:20:29,729 Co tím chceš jako říct? 354 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 Tak jak zní tvůj plán? 355 00:20:31,648 --> 00:20:34,150 Začneme s tím, co víme, a mezírky nějak doplníme. 356 00:20:34,234 --> 00:20:38,738 Kromě toho, že je to věhlasný sukničkář a má za tátu senátora, 357 00:20:38,822 --> 00:20:42,033 co dalšího o Grahamovi Lansingovi víme? 358 00:20:42,617 --> 00:20:43,952 - Basketbal. - Jasně. 359 00:20:46,037 --> 00:20:47,539 Basketbalovej tým. 360 00:20:47,622 --> 00:20:50,834 Dobře. Těch mezírek bude asi hodně. 361 00:20:50,917 --> 00:20:51,918 To teda jo. 362 00:20:52,002 --> 00:20:55,672 Tím pádem mu projedeme sítě. Provedeme nepozorovanej průzkum. 363 00:20:55,755 --> 00:20:58,425 Průzkum? A koho se chceš vyptávat? 364 00:20:59,384 --> 00:21:01,094 Zbytku, který se s námi baví. 365 00:21:01,177 --> 00:21:04,014 Mandy, Ben už nám to říkal. Strašně nás to mrzí. 366 00:21:04,097 --> 00:21:05,724 Už jsme ti objednali dobrůtky. 367 00:21:05,807 --> 00:21:07,100 Díky. 368 00:21:07,183 --> 00:21:10,145 Co takhle se pobavit o něčem normálním? 369 00:21:10,228 --> 00:21:12,147 - Normálním? - Co třeba… 370 00:21:13,273 --> 00:21:14,816 O Grahamovi. Lansingovi. 371 00:21:14,899 --> 00:21:19,654 Co vlastně dělá? Teda kromě basketbalu. 372 00:21:19,738 --> 00:21:20,947 Jak nepozorovaný. 373 00:21:21,906 --> 00:21:25,035 Dneska večer jde nejspíš na party ke Kayle Jacobsonový. 374 00:21:25,118 --> 00:21:27,037 Budou tam všichni čtvrťáci. 375 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 - Teda kromě vás dvou. - Au. 376 00:21:29,289 --> 00:21:31,124 Píšu si. A co ty, Zenobio? 377 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Máme spolu psychologii. 378 00:21:33,710 --> 00:21:36,880 Posledně žádal Graham učitele o kredit navíc. 379 00:21:36,963 --> 00:21:39,591 Musíme letět, kočko. Bethany má tah na bránu. 380 00:21:39,674 --> 00:21:41,885 Obědvá ve zkušebně s mažoretkami. 381 00:21:42,844 --> 00:21:47,474 Ta se nezastaví, dokud nebude mít moji hlavu na talíři. Jdeme. 382 00:21:47,557 --> 00:21:48,808 Tak hele. 383 00:21:50,727 --> 00:21:53,271 Mám to. Půjdeme na tu dnešní party… 384 00:21:53,355 --> 00:21:54,773 - Tak jo. - …oslovíme Grahama. 385 00:21:55,273 --> 00:21:57,442 Nabídnu mu doučko z psychologie zdarma. 386 00:21:57,525 --> 00:22:01,488 A jak si získám jeho důvěru, poptám se na ten dopis od jeho táty. 387 00:22:01,571 --> 00:22:03,656 Fajn. Takže plán zní tak, 388 00:22:04,407 --> 00:22:07,243 že nafingujeme setkání s nejoblíbenějším klukem na škole, 389 00:22:07,327 --> 00:22:11,748 se kterým jsme nikdy nemluvili, na party, kam nejsme zvaní, 390 00:22:11,831 --> 00:22:15,085 a pak ho okouzlíme tak, že letmo zmíníme to, jak propadá. 391 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 A ještě ho požádáme o obří laskavost. 392 00:22:17,295 --> 00:22:19,756 Přesně tak. Vidíš? Brnkačka. 393 00:22:32,185 --> 00:22:33,395 Tomu říkám party. 394 00:22:34,104 --> 00:22:37,107 Cody! Jak se vede, kámo? 395 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 Seš v pohodě? 396 00:22:46,616 --> 00:22:48,368 Jasně. Proč bych nebyl? 397 00:22:48,993 --> 00:22:51,830 Protože jsem poslední čtyři roky chtěl být jako oni, 398 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 ale nikdy mezi ně nešel ze strachu z odmítnutí? 399 00:22:54,374 --> 00:22:58,253 Jsem úplně v cajku. Radši už… tam vlítnem. 400 00:22:59,087 --> 00:23:00,380 Tak jo. 401 00:23:06,553 --> 00:23:08,471 Kdo pozval mejdanový panice? 402 00:23:10,932 --> 00:23:12,392 Už teď všeho lituju. 403 00:23:12,892 --> 00:23:16,187 V pohodě. To zvládneme. Stačí jen najít Grahama Lansinga. 404 00:23:16,271 --> 00:23:18,898 Já se mrknu tady a nahoře a ty si vem sklep a zahradu. 405 00:23:18,982 --> 00:23:20,400 Kdybys ho viděl, napiš. 406 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 Dobře. Nemám koláče v podpaží? 407 00:23:23,611 --> 00:23:24,779 - Dobrý. - Tak jo. 408 00:23:34,831 --> 00:23:37,292 - Donutila jsem Owena, aby přišel. - Já nevím. 409 00:23:38,042 --> 00:23:40,545 Elijah mi říkal, že zítra nepřijde. 410 00:23:40,628 --> 00:23:43,882 Jsem v háji! Zítra ráno vedu výstavbu společný zahrádky 411 00:23:43,965 --> 00:23:46,593 pro basketbalisty a roztleskávačky. 412 00:23:46,676 --> 00:23:48,678 Takhle brzo nikdo vstávat nebude. 413 00:23:48,761 --> 00:23:51,598 Jen se podívejte. Všichni jsou zchlastaný. 414 00:23:51,681 --> 00:23:57,103 To jo. Dokud budou nalitý, nebudou kytky zalitý, co? 415 00:23:58,813 --> 00:23:59,898 Nevtíráš se trochu? 416 00:24:00,607 --> 00:24:02,484 Promiň, já jen… 417 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 Nechcete odnést kelímky? 418 00:24:11,659 --> 00:24:13,203 - Já jsem dobrá. - Fajn. 419 00:24:13,703 --> 00:24:17,582 Řekněte všem, co zítra nebudou mrtví, aby ráno přišli. 420 00:24:17,665 --> 00:24:18,750 Na osmou. 421 00:24:18,833 --> 00:24:21,085 - Jasný. - Rozumím. Budu se snažit. 422 00:24:21,169 --> 00:24:22,670 Díky, holky. 423 00:24:26,591 --> 00:24:27,967 Kopneme do toho na plese? 424 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Ty nejsi Erica. 425 00:24:29,636 --> 00:24:31,638 Ne, hledám Grahama Lansinga. 426 00:24:31,721 --> 00:24:33,723 Ten tady není. Zavři ty dveře, než… 427 00:24:34,390 --> 00:24:36,726 Erico! Kopneme do toho spolu na plese? 428 00:24:36,809 --> 00:24:38,228 Počkej, Erico! 429 00:24:38,311 --> 00:24:41,022 Neviděli jste náhodou Grahama Lansinga? 430 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Čau, není tady Graham Lansing? 431 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 - Kéž by. - Tak hele! 432 00:24:47,153 --> 00:24:49,531 Tak jo, nechtěla jsem rušit. 433 00:24:49,614 --> 00:24:52,116 Podporuju vás, takže klidně pokračujte. 434 00:24:57,372 --> 00:24:58,665 Díky, Ořecháči. 435 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Nesnáším svůj život. 436 00:25:00,875 --> 00:25:03,920 Proč bych ti měla říkat, když chci drink? Máš to vědět. 437 00:25:04,504 --> 00:25:07,715 - Nevidělas Grahama Lansinga? - Ne. 438 00:25:09,467 --> 00:25:10,718 Koho? 439 00:25:10,802 --> 00:25:13,596 Grahama Lansinga! Moc dobře víš, kdo to je. 440 00:25:13,680 --> 00:25:18,268 Uctíváte ho, jako by to byl váš král, což je absurdní, pač je to neandrtálec, 441 00:25:18,351 --> 00:25:23,064 kterej komunikuje formou bručení a slovy: „Do toho, Buldoci!“ 442 00:25:24,399 --> 00:25:25,692 Co je? 443 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 Do toho, Buldoci! 444 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 Bene? Musíme odsud vypadnout. 445 00:25:45,587 --> 00:25:46,588 Díkybohu. 446 00:25:48,256 --> 00:25:51,593 Právě jsem před lidmi nazvala Grahama idiotem a rozhodně mě slyšel. 447 00:25:51,676 --> 00:25:53,886 Teď můžu Harvardu oficiálně udělat pápá. 448 00:25:55,054 --> 00:25:57,890 No, oficiálně možná ne. 449 00:25:59,642 --> 00:26:01,269 - Poslouchám. - LaToya říkala, 450 00:26:01,352 --> 00:26:04,147 že basketovej tým zítra staví společnou zahrádku, 451 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 a jako kapitán tam určitě musí. 452 00:26:07,525 --> 00:26:09,110 To nezní tak strašně. 453 00:26:10,028 --> 00:26:12,655 Počkej. Tys mluvil s LaToyou Reynoldsovou? 454 00:26:12,739 --> 00:26:15,950 Tak trochu. Řekl jsem vtip a ona se zasmála. 455 00:26:16,034 --> 00:26:19,162 Bylo to fajn. Jsem vtipnej, takže… 456 00:26:21,164 --> 00:26:23,166 No ne, podívej se na sebe. Ty ji miluješ. 457 00:26:23,249 --> 00:26:25,335 Cože? To ne, já… 458 00:26:25,418 --> 00:26:26,919 Já… totiž… 459 00:26:27,003 --> 00:26:29,714 Chtělas, abych ti pomohl, tak mi poděkuj. 460 00:26:35,928 --> 00:26:38,640 …a předem díky za vaši usilovnou práci. 461 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 Tak se do toho dáme! 462 00:26:44,937 --> 00:26:46,606 Co s tím krámem je? 463 00:26:50,943 --> 00:26:51,944 Ukaž. Pomůžu ti. 464 00:26:52,028 --> 00:26:53,905 Od chlapů žádnou pomoc nepo… 465 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 To bys byl moc hodnej. 466 00:27:10,004 --> 00:27:11,964 Na neandrtálce slušný, ne? 467 00:27:13,383 --> 00:27:16,427 Poslyš, chtěla jsem se ti za to omluvit. 468 00:27:16,511 --> 00:27:19,347 Neandrtálec očividně nejsi. Zdá se, že jsi dost… 469 00:27:19,430 --> 00:27:20,973 Nech to bejt. 470 00:27:26,396 --> 00:27:30,775 Podle všeho chodíš s mojí kámoškou Zenobiou na psychologii, viď? 471 00:27:30,858 --> 00:27:32,318 To se mi nezdá. 472 00:27:33,236 --> 00:27:35,071 Nemáš třetí hodinu s paní Allenovou? 473 00:27:35,780 --> 00:27:38,366 To mám. Ta tvoje kámoška ji má taky? 474 00:27:39,075 --> 00:27:40,076 Jo. 475 00:27:41,285 --> 00:27:43,246 Tím pádem tam spolu asi chodíme. 476 00:27:43,329 --> 00:27:44,872 Asi jo. 477 00:27:46,874 --> 00:27:50,002 Já měla psychologii minulý rok. Baví tě to? 478 00:27:50,086 --> 00:27:52,839 Nemám rád psychologii a ona mě taky ne. 479 00:27:54,507 --> 00:27:57,844 Kdybys někdy potřeboval pomoct, mileráda tě budu doučovat. 480 00:27:57,927 --> 00:27:59,762 Ber to jako omluvu za včerejšek. 481 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 To zmáknu. 482 00:28:04,308 --> 00:28:08,438 Seš si jistej? U zkoušky jsem měla plnej počet bodů. 483 00:28:08,521 --> 00:28:13,067 A jsem skvělá doučovatelka. Mám reference. A je to zadarmo! Co může být lepšího? 484 00:28:14,193 --> 00:28:15,194 V čem je háček? 485 00:28:16,028 --> 00:28:17,530 Žádný háček v tom není. 486 00:28:18,239 --> 00:28:19,907 Nikdy jsme spolu nemluvili. 487 00:28:19,991 --> 00:28:22,618 A teď se cpeš na party a do týmových projektů 488 00:28:22,702 --> 00:28:24,662 a jen tak mi nabízíš doučování? 489 00:28:25,163 --> 00:28:28,332 Něco za tím bude. Tak v čem je ten háček? 490 00:28:30,585 --> 00:28:32,628 Chceš si udělat selfíčko? 491 00:28:33,671 --> 00:28:35,590 Žádný selfíčko nechci, jasný? 492 00:28:35,673 --> 00:28:38,050 Jsem jen milá holka, co chce udělat něco hezkýho, 493 00:28:38,134 --> 00:28:40,678 a jestli to nechápeš, je to čistě tvůj problém. 494 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Čau. 495 00:28:50,521 --> 00:28:52,148 Nazdar. Tak jak to šlo? 496 00:28:52,231 --> 00:28:57,278 Graham Lansing je narcistickej klaun, jak jsme si mysleli. 497 00:28:57,820 --> 00:29:00,323 - Ale oficiálně ho budu doučovat. - Jo! 498 00:29:01,449 --> 00:29:05,703 - Co ty? Bavil ses se svojí novou holkou? - LaToya Reynoldsová není moje holka. 499 00:29:05,787 --> 00:29:08,247 A navíc se na mě sotva podívala, takže… 500 00:29:08,331 --> 00:29:11,918 - Takže sis všiml, že se nedívá? - Ne. Jen jsem… Sklapni. 501 00:29:16,422 --> 00:29:19,008 ZACHRAŇTE VČELY! ZACHRAŇTE LIDSTVO! 502 00:29:28,643 --> 00:29:29,977 Máš pět minut zpoždění. 503 00:29:30,061 --> 00:29:32,522 Jen pět? To není špatný. 504 00:29:33,397 --> 00:29:34,816 Takže tebe berou včely? 505 00:29:34,899 --> 00:29:36,984 Ráda je zachraňuju. 506 00:29:37,068 --> 00:29:41,113 A ty bys taky měl, jestli máš rád ovoce, zeleninu a život. 507 00:29:41,697 --> 00:29:45,743 Ale jsme tady kvůli psychologii. Takže podle tvýho studijního plánu 508 00:29:45,827 --> 00:29:48,663 jste dneska probírali Ebbinghause, který se pro… 509 00:29:50,790 --> 00:29:51,791 Co to bylo? 510 00:29:52,458 --> 00:29:55,169 Prvačky mají nějakou hru, při který mě fotí. 511 00:29:55,253 --> 00:29:56,295 Pokračuj. 512 00:29:56,379 --> 00:29:59,048 Dobře. Takže Ebbinghaus… 513 00:29:59,549 --> 00:30:00,967 Tak jo! Jdeme na to! 514 00:30:01,050 --> 00:30:03,052 Takže raz, dva, tři, start! 515 00:30:03,761 --> 00:30:05,555 Nekecej. 516 00:30:10,476 --> 00:30:14,689 Mei, půjdeš se mnou na ples? 517 00:30:15,523 --> 00:30:17,066 Bože můj, Edwarde! Ano! 518 00:30:18,234 --> 00:30:20,444 Chceš si jít povídat s kamarády? 519 00:30:20,528 --> 00:30:23,406 Já je neznám. Jen z toho bude kvalitní obsah. 520 00:30:23,489 --> 00:30:25,366 Lidi tohle žerou. 521 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 K tomuhle jsem vlastně měla pár otázek. 522 00:30:27,952 --> 00:30:30,246 Má vůbec Jodi Krotitele duchů ráda? 523 00:30:30,955 --> 00:30:32,915 Netuším. Proč? 524 00:30:32,999 --> 00:30:34,500 Podle mě by bylo fajn, 525 00:30:34,584 --> 00:30:38,462 kdyby ty vaše volenky braly v potaz, co má dotyčná holka ráda. 526 00:30:38,546 --> 00:30:42,216 Místo toho, aby se kluci akorát vyšvihli před svojí bandou. 527 00:30:43,593 --> 00:30:45,011 Ale to je jen můj názor. 528 00:30:46,429 --> 00:30:47,513 Zkusíme to znova. 529 00:30:47,597 --> 00:30:53,519 Milí studenti, nezahálejte a pořiďte si v jídelně lístky na ples se slevou. 530 00:30:53,603 --> 00:30:55,229 - Ahoj. - Čau. 531 00:30:55,313 --> 00:30:56,939 Jeden lístek na ples, prosím. 532 00:30:57,023 --> 00:30:59,400 Dobře. Jeden lístek pro… 533 00:30:59,483 --> 00:31:02,778 - Bena Plunketta. - …Plunketta. Já vím, jak se jmenuješ. 534 00:31:02,862 --> 00:31:07,617 Promiň, já… Myslel jsem si, že… mě neznáš. 535 00:31:07,700 --> 00:31:10,161 Chodíme spolu do třídy od druhýho stupně. 536 00:31:10,244 --> 00:31:13,122 - Loni jsme měli skupinovku na biologii. - Já vím. 537 00:31:14,123 --> 00:31:16,250 Počkej. Ty nevíš, jak se jmenuju já? 538 00:31:16,334 --> 00:31:19,921 Jasně že vím. Vždyť ty seš… prostě… 539 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 Ty. 540 00:31:22,256 --> 00:31:25,051 - Ty nevíš, jak se jmenuju! - Ale jasně že vím. 541 00:31:25,134 --> 00:31:27,803 LaToya Reynoldsová. Jen chci říct, že… seš… 542 00:31:29,472 --> 00:31:32,433 LaToya Reynoldsová, dává tohle celý vůbec smysl? 543 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Asi úplně ne. 544 00:31:35,269 --> 00:31:36,729 - Zkus ho neztratit. - Jasně. 545 00:31:36,812 --> 00:31:40,316 Ale kdyby se ti to povedlo, máme tě na seznamu, Bene Plunkette. 546 00:31:40,399 --> 00:31:42,860 Děkuju, LaToyo Reynoldsová. 547 00:31:46,614 --> 00:31:49,700 - Stojí za tebou fronta. - Jasně. Tak já už… 548 00:31:49,784 --> 00:31:50,993 Omlouvám se. 549 00:31:51,077 --> 00:31:54,163 Ebbinghaus se proslavil svojí křivkou zapomínání, 550 00:31:54,246 --> 00:31:57,541 podle který zapomeneš asi 75 % informací z jednoho dne, 551 00:31:57,625 --> 00:31:59,585 když si je nebudeš opakovat. 552 00:31:59,669 --> 00:32:02,421 A přesně proto je doučování tak mocný nástroj. 553 00:32:02,505 --> 00:32:03,881 Necháš toho klepání? 554 00:32:03,965 --> 00:32:08,135 Promiň, ale když tady budeš jen dřepět jako Allenová, začnu se ošívat. 555 00:32:08,219 --> 00:32:11,472 Nemůžu za to, že udržíš pozornost dlouho jako zlatej retrívr. 556 00:32:12,515 --> 00:32:14,684 Tak jo. Bylo to super. 557 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 Díky. Dám ti vědět, jak mi dopadl další test. 558 00:32:17,561 --> 00:32:18,980 Počkej. Promiň. 559 00:32:20,314 --> 00:32:21,315 Omlouvám se. 560 00:32:22,149 --> 00:32:24,694 - Můžeme začít od znova? - Tohle nemá smysl. 561 00:32:25,277 --> 00:32:26,278 Máš pravdu. 562 00:32:28,572 --> 00:32:29,865 Pojď za mnou. 563 00:32:30,658 --> 00:32:31,659 To myslíš vážně? 564 00:32:32,410 --> 00:32:34,495 Sám jsi říkal, že se začneš ošívat. 565 00:32:34,578 --> 00:32:38,708 Přesměrujeme tu nervózní energii do něčeho jinýho, aby ses soustředil. 566 00:32:38,791 --> 00:32:41,460 Bude to takovej fidget spinner pro sporťáky. 567 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Říkáme si atleti. 568 00:32:42,753 --> 00:32:44,171 To víš, že jo. 569 00:32:44,255 --> 00:32:46,590 Takže, podle Ebbinghausovy křivky zapomínání 570 00:32:46,674 --> 00:32:51,429 zapomeneme bez opakování 75 % informací z jednoho dne. 571 00:32:51,512 --> 00:32:53,139 - Střílí. - Co jsem říkala? 572 00:32:53,222 --> 00:32:55,307 A skóruje! 573 00:32:56,600 --> 00:32:59,103 Říkalas, že podle Ebbinghausovy křivky zapomínání 574 00:32:59,186 --> 00:33:05,484 zapomeneme bez opakování až 75 % informací z jednoho dne. 575 00:33:07,862 --> 00:33:09,864 Možná jsi na něco kápla. 576 00:33:09,947 --> 00:33:12,742 Ohrožení stereotypem je, když někdo špatně studuje, 577 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 protože mu říkají, že není dobrej. 578 00:33:14,744 --> 00:33:17,204 Tohle bolelo u srdíčka. Moc díky, tati. 579 00:33:19,415 --> 00:33:20,875 Mandy, chytej. 580 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 Ne. 581 00:33:23,461 --> 00:33:27,882 To, že si pamatuju tvoje poslední slova, je příklad efektu novosti. 582 00:33:27,965 --> 00:33:29,341 To vlastně dává smysl. 583 00:33:29,425 --> 00:33:31,302 Explicitní paměť se u člověka… 584 00:33:33,929 --> 00:33:35,097 nachází v hipokampu. 585 00:33:35,181 --> 00:33:36,807 - Mám pravdu? - A víš, že jo? 586 00:33:37,433 --> 00:33:38,768 Vidíš, jak se učím. 587 00:33:39,518 --> 00:33:41,479 Mandy, z testu mám 88 procent! 588 00:33:43,397 --> 00:33:45,066 Vážně tě objal Graham Lansing? 589 00:33:45,149 --> 00:33:49,028 Tohle nebylo jen objetí. Jak kdyby ti očima sklouzl rovnou do zpráv. 590 00:33:49,111 --> 00:33:51,572 - Cítím jiskření. - Tak to vůbec není. 591 00:33:51,655 --> 00:33:54,158 No tak by mělo, protože je fakt sexy! 592 00:33:59,914 --> 00:34:03,292 Bože můj, jasně že s tebou půjdu na ples! Panebože! 593 00:34:04,919 --> 00:34:08,005 - Půjdeš se mnou na ples, Claire? - Jasně že půjdu! 594 00:34:08,756 --> 00:34:10,966 Beztak jeho mladá Johna Cusacka nemusí. 595 00:34:13,803 --> 00:34:16,472 Říká se tomu priming. 596 00:34:17,014 --> 00:34:19,391 A teď vstávej. Mám novej plán. 597 00:34:19,475 --> 00:34:23,020 Celou dobu jsi doučovala ty mě. Teď budu doučovat já tebe. 598 00:34:23,104 --> 00:34:24,772 Já basket nehraju. 599 00:34:24,855 --> 00:34:26,565 Cože? To ale musíš. 600 00:34:26,649 --> 00:34:30,820 Říkalas, že když si ukládáme vzpomínky, pamatujeme si, jaké emoce jsme cítili. 601 00:34:30,903 --> 00:34:35,658 Snad nechceš, abych si psychologii spojoval se smutkem, ne? 602 00:34:37,576 --> 00:34:39,245 Dobře, jdu do toho. 603 00:34:39,328 --> 00:34:41,205 Hlavně už nedělej ten výraz. 604 00:34:41,288 --> 00:34:44,208 Tak jo. Střílet se učíme za pomocí zkratky OVAR. 605 00:34:44,291 --> 00:34:47,878 Snad tě to jako vegetariánku neuráží. 606 00:34:47,962 --> 00:34:49,880 Jak víš, že jsem vegetariánka? 607 00:34:49,964 --> 00:34:50,965 Vytušil jsem to. 608 00:34:51,715 --> 00:34:53,592 Tak jo. OVAR. 609 00:34:53,676 --> 00:34:56,512 Opora: Nohy daleko od sebe jako ramena. 610 00:34:56,595 --> 00:34:58,722 Vidění: Oči nahoru směrem ke koši. 611 00:34:58,806 --> 00:35:01,058 Agilita: Nebát se použít lokty. 612 00:35:01,142 --> 00:35:03,060 A nakonec… Rozhodnost. 613 00:35:03,144 --> 00:35:06,063 Jak vypustíš míč, dotáhni střelu celým pohybem ruky. 614 00:35:10,985 --> 00:35:12,903 Tak to bylo ubohý. 615 00:35:12,987 --> 00:35:14,155 Hele. 616 00:35:14,238 --> 00:35:17,491 Kdybych řekl, že to bylo dobrý, přestala bys mě brát vážně. 617 00:35:17,575 --> 00:35:18,826 Zkusíme to znova. 618 00:35:20,411 --> 00:35:21,412 Opora. 619 00:35:21,954 --> 00:35:22,955 Vidění. 620 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Agilita. 621 00:35:26,500 --> 00:35:27,835 Rozhodnost. 622 00:35:32,381 --> 00:35:33,591 Nepřišel sem LeBron? 623 00:35:35,259 --> 00:35:36,302 Tak jo, připrav se. 624 00:35:37,052 --> 00:35:40,306 Jenom poladíme takovou drobnost. 625 00:35:43,017 --> 00:35:45,019 Mám povolení sáhnout ti na ruku? 626 00:35:46,020 --> 00:35:47,021 Ano. 627 00:35:48,647 --> 00:35:52,484 Ještě malinko vytoč ruku. 628 00:35:52,568 --> 00:35:53,903 To by bylo. 629 00:35:55,321 --> 00:35:56,530 Oči na míči. 630 00:35:57,823 --> 00:36:01,452 Jestli se trefíš, znamená to, že zaválím u testu. 631 00:36:03,078 --> 00:36:04,246 Žádný tlaky. 632 00:36:13,964 --> 00:36:17,426 Je to tam! A všichni to viděli! Odcházím jako šampion. 633 00:36:17,509 --> 00:36:21,847 „Strašně moc díky za pomoc, Grahame. Bez tebe bych to nedokázala.“ 634 00:36:21,931 --> 00:36:23,807 Děkuju. Seš dobrej trenér. 635 00:36:24,433 --> 00:36:27,019 To doufám. Trénuju v rekreačním středisku. 636 00:36:27,895 --> 00:36:29,021 - Vážně? - Jo. 637 00:36:29,104 --> 00:36:32,775 Jsem hrdej trenér devítiletých Malých buldoků. 638 00:36:33,275 --> 00:36:34,276 Vážně? 639 00:36:34,360 --> 00:36:36,779 Začínali se mnou jako šestiletý štěňátka. 640 00:36:36,862 --> 00:36:39,323 - Vážně? - Přestaň znít tak překvapeně. 641 00:36:39,823 --> 00:36:43,160 Můžu přece bejt dobrák, i když to nemám napsaný na tričku. 642 00:36:43,661 --> 00:36:47,039 Ale jestli to potřebuješ vidět na vlastní oči, pojď se mnou. 643 00:36:59,343 --> 00:37:00,344 Cože? 644 00:37:02,388 --> 00:37:05,015 Kroky! 645 00:37:21,156 --> 00:37:23,575 - Ne! - Jo! 646 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 Dobrá práce! 647 00:37:33,836 --> 00:37:36,588 Tak jo, dneska jste byli úžasný. 648 00:37:36,672 --> 00:37:39,091 Tak moc úžasný, že s váma uzavřu dohodu. 649 00:37:40,342 --> 00:37:41,802 Když se teď trefím… 650 00:37:42,803 --> 00:37:44,930 přinesu na příští trénink koblížky. 651 00:37:50,436 --> 00:37:52,646 Jó! 652 00:37:53,314 --> 00:37:55,399 Budou koblížky pro všechny! 653 00:37:57,318 --> 00:37:59,028 - Docela ti to skáče. - Fakt? 654 00:37:59,653 --> 00:38:02,948 Ne. Ale trenér nám říká, že sportovní chování je základ. 655 00:38:03,032 --> 00:38:04,700 V tom má trenér pravdu. 656 00:38:05,242 --> 00:38:08,120 Snad nejsem nejhorší holka, co sem kdy přivedl, ne? 657 00:38:08,203 --> 00:38:10,331 Jsi jediná holka, co sem kdy přivedl. 658 00:38:14,793 --> 00:38:18,964 Hádej co! V pátek večer budu Grahama doučovat u něj doma. 659 00:38:19,048 --> 00:38:21,717 Tam, kde bydlí i senátor Lansing. 660 00:38:21,800 --> 00:38:24,678 Jakože v pátek večer, kterej tradičně trávíme spolu? 661 00:38:24,762 --> 00:38:25,888 No jo. Je to na nic. 662 00:38:25,971 --> 00:38:28,849 Musíme vynechat knihkupectví a na film zajít později. 663 00:38:28,932 --> 00:38:29,933 Zlobíš se? 664 00:38:31,143 --> 00:38:34,730 Nezlobím. Když stihneme aspoň ten film, je to v cajku. 665 00:38:34,813 --> 00:38:36,482 Víc než v cajku. Dobrý. 666 00:38:36,982 --> 00:38:38,859 Bohové Harvardu ti dali znamení. 667 00:38:38,942 --> 00:38:41,862 Nemůžeš je ignorovat, jinak tě rovnou pošlou na Brown. 668 00:38:41,945 --> 00:38:43,614 Vůbec o tom nevtipkuj. 669 00:38:56,168 --> 00:38:57,544 Co to dělám? 670 00:38:59,588 --> 00:39:01,840 - Ahoj. - Ty musíš být Mandy. 671 00:39:01,924 --> 00:39:02,841 - Jo. - Pojď dál. 672 00:39:02,925 --> 00:39:03,926 Děkuju. 673 00:39:05,844 --> 00:39:08,222 Konečně poznávám tu zázračnou bytost, 674 00:39:08,305 --> 00:39:11,016 která pomohla synkovi napsat test na 2-. 675 00:39:11,600 --> 00:39:14,269 Je na to pyšný. Dokonce ho vyvěsil na lednici. 676 00:39:15,813 --> 00:39:16,814 Grahame? 677 00:39:20,734 --> 00:39:22,027 Čau. 678 00:39:23,404 --> 00:39:25,989 U všech svatých, vezmi si tričko, Grahame. 679 00:39:26,073 --> 00:39:27,533 Máš tady doučovatelku. 680 00:39:28,033 --> 00:39:29,159 Hned jsem dole. 681 00:39:30,619 --> 00:39:34,289 Moc se omlouvám. Výchova čtyř kluků mě naučila jedno. 682 00:39:34,373 --> 00:39:38,794 Celý dům berou jako nóbl šatnu. Máme štěstí, že má aspoň kalhoty. 683 00:39:39,837 --> 00:39:41,463 To rozhodně. 684 00:39:43,382 --> 00:39:45,467 - Chovej se tu jako doma. - Děkuju. 685 00:39:51,098 --> 00:39:52,307 Haló? 686 00:39:52,391 --> 00:39:54,560 Ano. Chtěla jsem se vám ozvat. 687 00:40:00,899 --> 00:40:03,527 Národní akademický desetiboj 3. MÍSTO – TEDDY LANSING 688 00:40:05,571 --> 00:40:07,489 Našlas Lansingovic zeď slávy. 689 00:40:08,323 --> 00:40:09,450 Dost působivá. 690 00:40:10,284 --> 00:40:12,786 Tvůj brácha byl na mistrovství v desetiboji? 691 00:40:12,870 --> 00:40:16,081 Teddy? Jo, skončil třetí. Obrečel to. 692 00:40:17,708 --> 00:40:18,709 Kde seš ty? 693 00:40:23,046 --> 00:40:24,631 Ale kde je něco pořádnýho? 694 00:40:25,132 --> 00:40:27,885 Věci, jako když tě vyhlásili králem třídního srazu 695 00:40:27,968 --> 00:40:30,679 a stal ses basketbalistou roku nebo tak něco. 696 00:40:31,180 --> 00:40:33,849 Myslíš nejužitečnějším hráčem. To na zeď nestačí. 697 00:40:33,932 --> 00:40:37,352 Podle táty je zeď vyhrazená pro opravdový úspěchy, 698 00:40:37,436 --> 00:40:40,230 ne na hloupý hry nebo soutěže popularity. 699 00:40:40,314 --> 00:40:43,734 Je to senátor. Vyhrávat soutěže popularity je jeho práce. 700 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 To jsem mu říkal. 701 00:40:44,902 --> 00:40:48,071 A teď trčím na zdi s fotkou z dokončení prvního stupně. 702 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Je načase tu zeď pořádně zaplnit. 703 00:40:54,203 --> 00:40:58,290 Babinského reflex a Moroův reflex. 704 00:40:58,373 --> 00:41:00,250 Správně. To je pro dnešek všechno. 705 00:41:00,334 --> 00:41:02,961 To nám zbyl čas na střelbu ze skoku. 706 00:41:04,463 --> 00:41:06,632 Jak ty to máš vůbec s rodiči? 707 00:41:06,715 --> 00:41:07,716 Vycházíte spolu? 708 00:41:08,509 --> 00:41:10,886 Ten, kdo má míč, odpovídá na otázky. 709 00:41:10,969 --> 00:41:13,180 Tak zní pravidlo našich doučování. 710 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Dobře. 711 00:41:16,225 --> 00:41:21,063 Jo, většinu času jo. Občas jen otravujou jako všichni rodiče. 712 00:41:21,730 --> 00:41:23,273 - A ty? - Já nemám míč. 713 00:41:23,357 --> 00:41:24,816 Nemusím odpovídat. 714 00:41:26,318 --> 00:41:28,153 Vycházíš se svými rodiči? 715 00:41:31,073 --> 00:41:34,576 S mámou je to snadný. Dá se s ní mluvit, ale s tátou… 716 00:41:35,744 --> 00:41:37,454 Ať se snažím sebevíc, tak… 717 00:41:38,163 --> 00:41:39,998 Nesplňuju jeho standardy. 718 00:41:40,082 --> 00:41:42,167 Psychologii jsem si vzal jen proto, 719 00:41:42,251 --> 00:41:45,379 aby mě pro jednou neměl za naprostýho idiota. 720 00:41:47,464 --> 00:41:49,216 - Promiň. - Za co? 721 00:41:49,967 --> 00:41:52,594 Nikoho nezajímá Grahamův otcovskej komplex. 722 00:41:53,262 --> 00:41:54,388 Já tě vyslechnu. 723 00:42:00,852 --> 00:42:01,979 Tvůj nejlepší kámoš? 724 00:42:02,563 --> 00:42:03,480 Ben Plunkett. 725 00:42:03,564 --> 00:42:07,150 - Ořecháč Plunkett je tvůj nejlepší kámoš? - Jo. A neříkej mu tak. 726 00:42:08,402 --> 00:42:09,653 Tvůj nejlepší kámoš? 727 00:42:10,571 --> 00:42:11,780 Owen Kirksey. 728 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Oblíbenej film? 729 00:42:13,532 --> 00:42:14,616 Od devíti do pěti. 730 00:42:14,700 --> 00:42:15,867 Oblíbená knížka? 731 00:42:15,951 --> 00:42:16,952 Nezlomený. 732 00:42:17,035 --> 00:42:18,370 První pusa? 733 00:42:18,453 --> 00:42:20,247 Peter Garcia. Sedmá třída. 734 00:42:20,330 --> 00:42:21,331 Poslední pusa? 735 00:42:21,415 --> 00:42:23,166 Sophie Homanová. Party u Kayly. 736 00:42:23,667 --> 00:42:25,919 Myslela sis, že jsem jen tupej sporťák? 737 00:42:26,003 --> 00:42:27,129 Jo. 738 00:42:27,212 --> 00:42:31,383 - Věděls před tímhle vším, kdo jsem? - Ne. Proč ses nabídla s doučkem? 739 00:42:32,342 --> 00:42:35,012 Za čtvrt hoďky je večeře, přijede táta. Umyj se. 740 00:42:35,095 --> 00:42:37,764 Táta přijede na večeři? To jsem radostí bez sebe. 741 00:42:37,848 --> 00:42:40,434 Dostaň to ze sebe, než bude doma. 742 00:42:40,517 --> 00:42:42,185 Nezůstaneš na večeři? 743 00:42:42,269 --> 00:42:43,395 S tvými rodiči? 744 00:42:43,895 --> 00:42:46,898 - Jasně. Je to divný. Nemusíš… - Já bych chtěla. 745 00:42:48,108 --> 00:42:51,361 Jestli to teda nechceš vzít zpátky. To už bych nechtěla. 746 00:42:52,362 --> 00:42:54,531 Chci, abys tu byla. Proto jsem se ptal. 747 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 - Fajn, tak já zůstanu. - Dobře. 748 00:43:01,079 --> 00:43:02,914 - Půjdu se opláchnout. - Jasně. 749 00:43:07,628 --> 00:43:10,756 Ben: Četl jsem to?? to je fuk. mám lístky. 750 00:43:10,839 --> 00:43:13,508 halóóóóó… užs odjela od Grahama? 751 00:43:18,180 --> 00:43:22,976 Sorry, nedávám to. Večeřím u Grahama! 752 00:43:27,064 --> 00:43:29,941 chceš se na mě vykašlat kvůli GRAHAMOVI?! 753 00:43:30,525 --> 00:43:33,820 Jde o moji budoucnost!! Přijede jeho táta. 754 00:43:33,904 --> 00:43:35,155 Můžeš ten lístek vrátit? 755 00:43:38,533 --> 00:43:39,910 zkusím to. 756 00:43:45,749 --> 00:43:46,875 LaToya Reynoldsová! 757 00:43:48,460 --> 00:43:50,212 Bene Plunkette, tys mě vyděsil. 758 00:43:50,295 --> 00:43:51,880 Strašně moc se omlouvám. 759 00:43:51,963 --> 00:43:57,010 - Jenom mě překvapilo, že tě tu vidím. - Protože nejdu na party Corey Eckhartový? 760 00:43:57,094 --> 00:44:01,306 Jasně. O týhle party jsem totiž rozhodně věděl. 761 00:44:01,390 --> 00:44:03,392 No a proč tam nejdeš? 762 00:44:04,309 --> 00:44:06,853 Občas si od těch lidí potřebuju odfrknout. 763 00:44:06,937 --> 00:44:09,272 No jasně. Mám to stejně. 764 00:44:09,981 --> 00:44:11,358 To bych od tebe čekala. 765 00:44:13,735 --> 00:44:15,320 Na co vůbec jdeš? 766 00:44:15,404 --> 00:44:16,405 Nekonečná zkáza. 767 00:44:16,905 --> 00:44:20,826 Horory nemusím, ale za Michaelem B. Jordanem bych šla světa kraj. 768 00:44:20,909 --> 00:44:23,704 Na to jdu taky. Nepůjdeme spolu? 769 00:44:23,787 --> 00:44:25,872 Samozřejmě že ne úplně spolu. 770 00:44:25,956 --> 00:44:29,668 Myslel jsem, jestli… Jestli nepůjdeme jako kamarádi. Víš co? 771 00:44:29,751 --> 00:44:33,714 Vlastně i jako kamarádi zní trochu troufale, když se teď slyším. 772 00:44:33,797 --> 00:44:39,010 Chtěl jsem říct, že mám lístek navíc a milerád ti ho přenechám. 773 00:44:39,094 --> 00:44:43,014 Ber to jako takovou výpomoc mezi spolužáky. 774 00:44:43,098 --> 00:44:44,558 Nic víc. Víš ty co? 775 00:44:44,641 --> 00:44:47,769 Ani nemusíme sedět vedle sebe, jestli nechceš… 776 00:44:50,021 --> 00:44:52,524 Spolužákovi vypomůžu moc ráda. 777 00:44:53,984 --> 00:44:55,610 A sedět vedle sebe můžeme. 778 00:44:55,694 --> 00:44:57,988 Bezva. Protože máme přidělený místa. 779 00:44:58,822 --> 00:45:01,742 Nakonec budeme večeřet bez táty. 780 00:45:01,825 --> 00:45:04,411 Na poslední chvíli ho urvali na sklenku s dárcem. 781 00:45:04,494 --> 00:45:07,164 Nemůže to prošvihnout. Znovuzvolení je za rohem. 782 00:45:07,247 --> 00:45:08,832 Jsem naprosto šokován. 783 00:45:08,915 --> 00:45:11,126 Nech toho. Tvrdě pracuje. 784 00:45:11,209 --> 00:45:14,129 Kam ty se příští rok chystáš, Mandy? 785 00:45:14,212 --> 00:45:18,925 Podle toho, jak o tobě mluví Graham, si z těch škol můžeš sama vybírat. 786 00:45:19,009 --> 00:45:22,262 No… Moje první volba je Harvard. 787 00:45:22,345 --> 00:45:24,806 Chci studovat u doktorky Downsové, jedné úžasné… 788 00:45:24,890 --> 00:45:25,891 Já vím, kdo to je. 789 00:45:25,974 --> 00:45:27,392 Zbožňuju ji. 790 00:45:27,476 --> 00:45:30,187 - Loni jsem byla na její autogramiádě… - Já taky! 791 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 - Cože? - Jo. 792 00:45:32,773 --> 00:45:34,983 Kde ty ses schovávala? 793 00:45:35,066 --> 00:45:38,653 Poslední holka, co sem přivedl, se ptala, proč nežijeme v Bílém domě. 794 00:45:39,696 --> 00:45:41,531 Mandy je moje doučovatelka, mami. 795 00:45:41,615 --> 00:45:43,533 - Není jako Tess. - To ne. 796 00:45:43,617 --> 00:45:46,161 - Ani jako Jenna, Hannah nebo Taylor. - Dost. 797 00:45:46,953 --> 00:45:47,871 Jen vtipkuju. 798 00:45:49,206 --> 00:45:53,293 Prosím, Mandy, pokračuj. Takže jdeš na Harvard. 799 00:45:53,376 --> 00:45:54,628 Aspoň doufám. 800 00:45:55,337 --> 00:45:56,338 Jsem na čekačce. 801 00:45:56,421 --> 00:45:58,632 Aha. To je škoda. 802 00:45:59,716 --> 00:46:01,718 Víš, že na Harvard chodil můj manžel? 803 00:46:03,553 --> 00:46:07,933 Ne. To jsem netušila. Panečku, jak působivé. 804 00:46:09,559 --> 00:46:12,229 Strašně ráda bych si s ním o tom popovídala. 805 00:46:12,312 --> 00:46:15,440 Že by mi dal pár tipů. Teda pokud by měl čas. 806 00:46:16,233 --> 00:46:19,069 Jak sama vidíš, jeho program je nevyzpytatelný. 807 00:46:19,569 --> 00:46:23,615 Ale příští víkend se koná finanční sbírka, kde dostane vyznamenání. 808 00:46:23,698 --> 00:46:26,076 Bude tam celá naše rodina. 809 00:46:26,660 --> 00:46:29,162 Pojď s námi. Tam si s ním popovídáš. 810 00:46:29,704 --> 00:46:31,540 - Nemusíš. - To bych moc ráda. 811 00:46:32,582 --> 00:46:35,794 Výborně. Zaúkoluju Grahama, aby ti sdělil podrobnosti. 812 00:46:41,258 --> 00:46:44,052 - Co říkáš na film? - Tak já to teda řeknu. 813 00:46:44,135 --> 00:46:46,304 Michael B. by měl hrát ve všech filmech. 814 00:46:46,388 --> 00:46:50,684 I v těch starých. Titanic, Kmotr, Občan Kane. 815 00:46:51,184 --> 00:46:53,603 Vrátit se v čase a všechny je přetočit s ním. 816 00:46:53,687 --> 00:46:54,938 Takže jsi spokojená? 817 00:46:55,021 --> 00:46:57,732 Nepoznal jsem to. Celej film jsi strávila takhle. 818 00:46:57,816 --> 00:46:58,817 To teda nene! 819 00:46:58,900 --> 00:47:02,112 Z toho tvýho opírání mám na ruce stoprocentně modřinu. 820 00:47:02,195 --> 00:47:03,280 Sklapni! 821 00:47:03,363 --> 00:47:06,032 - Jé, promiň. Bolelo to? - Trochu. 822 00:47:07,200 --> 00:47:09,536 Tak tady parkuju. 823 00:47:10,495 --> 00:47:13,373 Užila jsem si to. Ještě že to Mandy zrušila. 824 00:47:15,709 --> 00:47:18,378 Říkals, že spolu po filmu chodíte na vafle? 825 00:47:18,461 --> 00:47:19,462 Jo. 826 00:47:23,008 --> 00:47:25,552 - A nechtěl bys… - Uvidíme se ve škole. 827 00:47:27,429 --> 00:47:28,638 Tak teda ve škole. 828 00:47:30,974 --> 00:47:34,227 Uvidíme se ve škole? Co to děláš, Bene? 829 00:47:34,895 --> 00:47:38,148 Proč běžím? Teď se cítím ještě hůř! Proč to zhoršuju? 830 00:47:40,317 --> 00:47:42,694 Dneska jsi mámu slušně oslnila. 831 00:47:42,777 --> 00:47:47,240 Asi bych měla poděkovat Britney, Tiffany, Rachel a Jessice. 832 00:47:47,324 --> 00:47:49,117 Jen sypeš náhodný jména. 833 00:47:49,200 --> 00:47:51,244 Ale s kolika z nich jsi chodil? 834 00:47:51,328 --> 00:47:52,454 S jednou a půl. 835 00:47:52,537 --> 00:47:55,624 - Chudinka ta půlka. - Ne, ta byla šťastná jak blecha. 836 00:47:55,707 --> 00:47:56,875 Nechutný. 837 00:47:57,918 --> 00:47:58,919 Dobrou, Grahame. 838 00:48:04,549 --> 00:48:05,550 Počkej. 839 00:48:07,886 --> 00:48:09,971 Jsem rád, že půjdeš na tu sbírku. 840 00:48:10,055 --> 00:48:12,766 Táta bude šílet, až se ukážu s harvarďačkou. 841 00:48:12,849 --> 00:48:14,434 Doufám, že s harvarďačkou. 842 00:48:14,517 --> 00:48:16,686 Tak jako tak na něj uděláš dojem. 843 00:48:20,941 --> 00:48:24,945 Mně ani nedovolil se tam hlásit, a to bych měl díky němu a basketu přednost… 844 00:48:26,321 --> 00:48:28,949 Ale táta si myslel, že bych to nedával, takže… 845 00:48:29,616 --> 00:48:31,952 „Radši minimalizujeme potenciální ostudu.“ 846 00:48:34,162 --> 00:48:35,288 To je drsný. 847 00:48:36,831 --> 00:48:38,875 Ale stejně jsi to měl zkusit. 848 00:48:39,793 --> 00:48:42,295 Nemusíš žít jen pro jeho uznání. 849 00:48:47,050 --> 00:48:51,346 - Jsi moje doučovatelka, nebo terapeutka? - Promiň. Neptal ses mě na názor. 850 00:48:51,429 --> 00:48:52,430 Ne, já… 851 00:48:53,515 --> 00:48:54,516 Rád to poslouchám. 852 00:48:56,309 --> 00:48:58,228 Tak jo. Prostál bych tu celou noc, 853 00:48:58,311 --> 00:49:00,855 ale trenér mě zabije, když se na turnaj nevyspím. 854 00:49:00,939 --> 00:49:03,066 - Tak zlom vaz. - Ať se ti moc nestýská. 855 00:49:23,837 --> 00:49:25,130 No konečně. Tak jo. 856 00:49:25,630 --> 00:49:27,716 Přijde ti to dost osmdesátkový? Ruth říkala, 857 00:49:27,799 --> 00:49:30,301 že dámský sako by mi sedělo líp v ramenou. 858 00:49:30,385 --> 00:49:32,429 Snad nemám dámský ramena, ne? 859 00:49:33,054 --> 00:49:34,973 Ne, máš je naprosto normální. 860 00:49:35,974 --> 00:49:38,643 Právě jsem naznačil, že dámský ramena jsou špatný, 861 00:49:38,727 --> 00:49:41,187 a ty sis toho ani nevšimla. Jsi v pohodě? 862 00:49:41,271 --> 00:49:43,231 Jo. Promiň, jsem dobrá. 863 00:49:43,314 --> 00:49:46,484 Já jen že Graham Lansing je úplně jinej člověk. 864 00:49:46,568 --> 00:49:49,320 Jako když zjistíš, že tvoji rodiče nejsou jen rodiče 865 00:49:49,404 --> 00:49:52,198 a prožili před tebou celej život. Je to zvláštní pocit. 866 00:49:52,949 --> 00:49:54,617 Tohle docela jde, ne? 867 00:49:54,701 --> 00:49:57,120 Na to sako máš moc úzký ramena! 868 00:49:57,203 --> 00:49:58,329 Díky, Ruth! 869 00:49:58,413 --> 00:50:00,373 - Něco na tom bude. - To myslíš vážně? 870 00:50:00,457 --> 00:50:01,875 Jen vtipkuju. Tak trochu. 871 00:50:01,958 --> 00:50:03,334 Podle mě máš na víc. 872 00:50:15,472 --> 00:50:16,848 Vem si to jako plášť. 873 00:50:29,194 --> 00:50:32,197 Můj ty Scotte, půjdeš se mnou na ples? 874 00:50:32,280 --> 00:50:33,656 Panebože! Jo! 875 00:50:33,740 --> 00:50:35,825 - Bože můj. To je úžasný. - Díky. 876 00:50:37,786 --> 00:50:39,537 Vím, že miluješ volenky. 877 00:50:39,621 --> 00:50:42,832 Milí studenti, připomínáme vám, že knihovna je pro čtení… 878 00:50:42,916 --> 00:50:44,501 vím, že miluješ moje selfíčka. 879 00:50:44,584 --> 00:50:46,461 …ne pro projíždění sociálních sítí. 880 00:50:46,544 --> 00:50:48,630 Hned ho mažu. Ještě by holky žárlily 881 00:50:48,713 --> 00:50:50,298 Mandy! Komu píšeš? 882 00:50:51,382 --> 00:50:52,383 Mámě. 883 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 - Copak? - Kam vyrazíme v sobotu večer? 884 00:50:54,803 --> 00:50:56,888 Co si vyhodit z kopejtka v Olivový zahradě? 885 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 - O čem to mluvíš? - O svých narozkách. 886 00:50:59,057 --> 00:51:00,225 Do háje. 887 00:51:01,101 --> 00:51:03,770 V sobotu večer je ta sbírka s Grahamovým tátou. 888 00:51:03,853 --> 00:51:05,980 Vážně? Zase Graham? 889 00:51:06,064 --> 00:51:08,233 Ne Graham, ale ten dopis. 890 00:51:08,817 --> 00:51:10,401 Co to spáchat radši v pátek? 891 00:51:10,485 --> 00:51:13,404 V pátek přece jedeme za babičkou do domova důchodců. 892 00:51:13,488 --> 00:51:15,782 Strašně mě to mrzí, Bene. 893 00:51:15,865 --> 00:51:18,243 Pořád můžeš jít s Charlesem a Zenobiou. 894 00:51:18,326 --> 00:51:20,703 To nemůžu, protože mají soutěž kapel. 895 00:51:20,787 --> 00:51:23,164 Mandy, tohle je na prd. Co mám teď dělat? 896 00:51:23,248 --> 00:51:26,167 Nebudu na narozky sám v Olivový zahradě jako ubožák. 897 00:51:26,251 --> 00:51:27,627 Já vím. Promiň. 898 00:51:28,378 --> 00:51:30,797 Ale v sobotu večer to končí. Jasný? 899 00:51:30,880 --> 00:51:33,133 Až si pokecám se senátorem, budu zas tvoje. 900 00:51:33,216 --> 00:51:36,761 Rozdrtíš mě v Monopolech a já si postěžuju, jak miliardáři neplatí daně. 901 00:51:36,845 --> 00:51:39,139 Naše klasika. Slibuju. 902 00:51:45,311 --> 00:51:48,606 Co vlastně LaToya Reynoldsová? Prý jste si to v kině užili. 903 00:51:48,690 --> 00:51:51,526 Nemůžu na narozky do Olivový zahrady pozvat LaToyu. 904 00:51:51,609 --> 00:51:55,196 - To je horší než jí potřást rukou. - Horší než to už nemůže bejt nic. 905 00:51:55,905 --> 00:51:57,699 - LaToyo Reynoldsová! - Ahoj. 906 00:51:57,782 --> 00:51:59,284 Ben má na tebe dotaz. 907 00:51:59,367 --> 00:52:00,368 Ahoj. 908 00:52:00,869 --> 00:52:04,164 Jo. Chtěl jsem se tě na něco zeptat. 909 00:52:04,247 --> 00:52:05,248 Takže se… 910 00:52:05,331 --> 00:52:08,710 V prvý řadě, bezva nadýchaná košile. To jen abys věděla. 911 00:52:08,793 --> 00:52:10,628 A ještě jsem ti chtěl říct, že… 912 00:52:10,712 --> 00:52:12,088 Blíží se moje narozky. 913 00:52:12,172 --> 00:52:15,592 V sobotu budu mít narozeninovou večeři. 914 00:52:15,675 --> 00:52:18,887 Kdyby ses jí chtěla zúčastnit, tak samozřejmě můžeš. 915 00:52:20,930 --> 00:52:23,141 - V kolik? - Kdykoliv. 916 00:52:23,224 --> 00:52:25,977 Tak platí, Bene Plunkette. 917 00:52:32,066 --> 00:52:34,277 - Jdeme do Olivový zahrady! - Řekla ano! 918 00:52:34,360 --> 00:52:35,361 Padáme do třídy. 919 00:52:39,032 --> 00:52:41,242 - Hezký den, pane. - Děkuju ti. 920 00:52:42,285 --> 00:52:43,369 Všechno nejlepší! 921 00:52:45,121 --> 00:52:48,041 - Toliks mi toho kupovat nemusela. - Pán je sobec. 922 00:52:48,124 --> 00:52:50,168 Všechno je to pro mě, děkuju. 923 00:52:51,169 --> 00:52:55,798 - I ta limča v jednorázovým plastu? - Fajn, tak je to pro tebe. 924 00:52:55,882 --> 00:52:58,468 Mrzí mě, že dneska prošvihnu tvoji večeři. 925 00:52:58,968 --> 00:53:00,595 Mám ti koupit ještě něco? 926 00:53:00,678 --> 00:53:03,056 Dopis pro Harvard, aby se mi vrátila kámoška. 927 00:53:05,016 --> 00:53:06,768 Promiň. To bylo laciný. 928 00:53:06,851 --> 00:53:08,770 V pohodě. Zasloužím si to. 929 00:53:08,853 --> 00:53:11,606 Ale stejně bude lepší, když tam večer nebudu. 930 00:53:11,689 --> 00:53:14,150 Nemám v úmyslu kazit tvoje milostný dobývání. 931 00:53:14,234 --> 00:53:17,237 - Já dobývat neumím. - V tom je právě tvý kouzlo. 932 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Díky? 933 00:53:19,155 --> 00:53:23,826 Jenom chci říct, že večeře se samotnou LaToyou Reynoldsovou už něco znamená. 934 00:53:23,910 --> 00:53:25,787 Ale ty seš Ben Plunkett, jasný? 935 00:53:25,870 --> 00:53:29,499 Seš chytrej, vtipnej a okouzlující, aniž bys o tom věděl. 936 00:53:29,582 --> 00:53:32,585 - A ona má kliku, žes ji pozval. - Vážení zákazníci. 937 00:53:32,669 --> 00:53:35,421 - To si pamatuj. - Obzvlášť ty, Jenny. 938 00:53:35,505 --> 00:53:37,423 Baby nebude sedět v koutě. 939 00:53:39,634 --> 00:53:40,718 - Otoč se. - Ne. 940 00:53:40,802 --> 00:53:41,928 Už se to děje. 941 00:53:50,520 --> 00:53:53,439 - Jenny, půjdeš se mnou na ples? - Jo! 942 00:53:55,233 --> 00:53:57,944 - Můj ty bože. - Radši už běž. 943 00:53:58,027 --> 00:53:59,320 Tak jo. Užij si to. 944 00:54:00,405 --> 00:54:01,447 Ty taky. 945 00:54:35,565 --> 00:54:38,067 Kašlu na to. Mobily jsou stejně droga. 946 00:54:44,907 --> 00:54:48,411 Strašně moc se těšila, až One Direction uvidí. 947 00:54:48,494 --> 00:54:52,999 Když koncert začal, brečela od vteřiny, kdy přišli na pódium, až do děkovačky. 948 00:54:53,082 --> 00:54:56,044 Tati. Co tady děláš? 949 00:54:56,836 --> 00:54:58,755 Jenom Grahamovi ukazuju fotky. 950 00:54:59,255 --> 00:55:02,133 - Nevěděl jsem, že žereš One Direction. - Bylo mi 11… 951 00:55:02,216 --> 00:55:06,262 Bylo ti 11, když sis tuhle ve sprše zpívala „You Don't Know You're Beautiful“? 952 00:55:12,268 --> 00:55:16,105 Zaprvý je to „What Makes You Beautiful“ a zadruhý už musíme jít. 953 00:55:16,189 --> 00:55:18,107 Nejdřív se musím zeptat na tohle. 954 00:55:19,567 --> 00:55:22,320 Její halloweenový kostým. 955 00:55:22,403 --> 00:55:24,530 Šla za Toma Cruise z Riskantního podniku. 956 00:55:24,614 --> 00:55:30,495 Celý měsíc pak každý den nosila Tomova trika a klouzala se po domě v ponožkách. 957 00:55:31,245 --> 00:55:34,165 Nechalas školačku jít za kluka, co provozuje bordel. 958 00:55:34,248 --> 00:55:35,583 Jak prozíravé, mami. 959 00:55:35,666 --> 00:55:39,921 Taky že jo. Teď tě s touhle roztomilou fotkou aspoň můžu vydírat. 960 00:55:41,881 --> 00:55:43,841 Mandy má pravdu. Měli bychom jít. 961 00:55:44,342 --> 00:55:47,512 - Moc rád jsem vás poznal, Yangovi. - Ať je do dvou zpátky. 962 00:55:47,595 --> 00:55:49,847 - Do dvou? - Tak do tří. 963 00:55:49,931 --> 00:55:51,849 Vrátí mě do půlnoci. 964 00:55:51,933 --> 00:55:52,934 Jasně. 965 00:55:53,017 --> 00:55:54,268 Hezky se bavte. 966 00:55:58,022 --> 00:56:02,235 No tak. Ve dvě, Tome? To jako vážně? 967 00:56:02,318 --> 00:56:04,070 Na rande jde poprvý v životě. 968 00:56:04,153 --> 00:56:05,530 Jak to mám vědět? 969 00:56:05,613 --> 00:56:07,198 Taks to viděl. 970 00:56:07,281 --> 00:56:09,534 Ty fotky jsou zhoubou mojí existence. 971 00:56:09,617 --> 00:56:10,785 Mně se líbily. 972 00:56:10,868 --> 00:56:13,663 Prosím tě. Nedělej z toho zeď slávy. 973 00:56:13,746 --> 00:56:16,749 Co to říkáš? Celej tvůj dům je zeď slávy. 974 00:56:16,833 --> 00:56:19,710 Zbožňujou všechno, co děláš. Do ničeho tě netlačí. 975 00:56:20,628 --> 00:56:23,589 Už ses rozhodl, kam chceš jít na vysokou? 976 00:56:24,173 --> 00:56:27,760 Zatím ne. Trenér chce, abych hrál basket ve Washingtonu. 977 00:56:27,844 --> 00:56:30,221 Owen mě tlačí do Arizony, aby měl spolubydlu. 978 00:56:30,304 --> 00:56:34,100 A pak je tu volba mýho táty, Texaská univerzita. 979 00:56:34,183 --> 00:56:36,477 „Slušná, ale dosažitelná prestižní škola.“ 980 00:56:37,353 --> 00:56:38,604 A kam chceš jít ty? 981 00:56:40,064 --> 00:56:41,232 To nevím. 982 00:56:41,315 --> 00:56:44,318 V tuhle chvíli jsem rád, že jsem tady. 983 00:57:00,209 --> 00:57:01,419 Děkuju. 984 00:57:19,061 --> 00:57:20,146 LaToyo Reynoldsová! 985 00:57:20,229 --> 00:57:22,940 Musíš už přestat takhle hulákat moje jméno. 986 00:57:23,024 --> 00:57:24,901 Promiň, já… Tys přišla. 987 00:57:24,984 --> 00:57:27,195 Jasně, vždyť jsi mě pozval. 988 00:57:27,278 --> 00:57:29,989 Já vím, ale tys fakt přišla… 989 00:57:33,409 --> 00:57:34,827 Nesedneme si ke stolu? 990 00:57:34,911 --> 00:57:37,038 Jasně. To se vlastně dělá. 991 00:57:37,121 --> 00:57:39,582 Neboj se, v restauraci už jsem byl… 992 00:57:39,665 --> 00:57:42,627 SENÁTOR LANSING VÁS VÍTÁ NA KAŽDOROČNÍ SBÍRCE 993 00:57:56,807 --> 00:57:57,808 Ty vogo. 994 00:58:01,521 --> 00:58:02,522 Tak pojď. 995 00:58:05,066 --> 00:58:07,860 Klíčem k úspěchu je mít svěšenou hlavu a trajdat. 996 00:58:07,944 --> 00:58:13,199 Hlavně nenavazuj oční kontakt. Jinak zabředneš do nudný diskuze 997 00:58:13,282 --> 00:58:17,495 s nudnými dárci, který se ti budou podbízet s naším senátorem Lansingem. 998 00:58:17,578 --> 00:58:19,038 To snad přeháníš. 999 00:58:19,121 --> 00:58:22,083 Vůbec ne. Bráchové už se chytili do pasti. 1000 00:58:22,625 --> 00:58:23,793 Tamhle je Teddy. 1001 00:58:24,460 --> 00:58:25,711 A Nate. 1002 00:58:27,463 --> 00:58:28,923 Logan už je na svobodě. 1003 00:58:29,423 --> 00:58:30,424 Logane. 1004 00:58:30,508 --> 00:58:33,636 Navázal oční kontakt. Začátečnická chyba. 1005 00:58:37,473 --> 00:58:40,142 Koukám, že jste na těchhle akcích žhavý zboží. 1006 00:58:40,226 --> 00:58:41,727 Jo. Táta to zbožňuje. 1007 00:58:41,811 --> 00:58:45,898 Až se s ním poznáš, okamžitě zmiň Harvard, než se objeví nějakej pracháč. 1008 00:58:45,982 --> 00:58:46,983 Grahame! 1009 00:58:47,900 --> 00:58:49,860 Zpozorovali nás. Rychle do davu. 1010 00:58:53,114 --> 00:58:54,115 Tak to ne. 1011 00:58:54,198 --> 00:58:58,327 - Ploužáky tančit nebudu. - Ale no tak. Představuj si One Direction. 1012 00:59:13,175 --> 00:59:16,220 Máš talent. Stejně jako na hřišti. 1013 00:59:20,474 --> 00:59:24,353 Až se ohlídneš za střední, čeho myslíš, že budeš nejvíc litovat? 1014 00:59:26,230 --> 00:59:29,150 Že jsem se kvůli 94 % z těláku nestala premiantkou. 1015 00:59:30,318 --> 00:59:31,319 Ty? 1016 00:59:31,902 --> 00:59:34,989 Myslel jsem, že toho zkaženýho trestnýho hodu ve finále. 1017 00:59:35,948 --> 00:59:39,535 - Ale? - Že jsem si doučování nenašel dřív. 1018 00:59:41,954 --> 00:59:43,581 Fungujou ti takovýhle věty? 1019 00:59:43,664 --> 00:59:45,583 Nevím. Nikdy jsem je nepotřeboval. 1020 00:59:45,666 --> 00:59:50,880 Lidi za mnou chodí s očekáváním, jakej jsem nebo bych měl bejt… 1021 00:59:51,922 --> 00:59:54,342 Ale nevím. S tebou je to… 1022 00:59:55,926 --> 00:59:57,178 Všechno jiný. 1023 01:00:00,681 --> 01:00:02,642 V dobrým, nebo špatným? 1024 01:00:03,934 --> 01:00:05,519 Rozhodně v dobrým. 1025 01:00:27,124 --> 01:00:28,876 Pořád ještě myslíš na ten tělák? 1026 01:00:30,336 --> 01:00:33,756 Trošinku. Asi bys mě radši měl ještě jednou políbit. 1027 01:00:47,061 --> 01:00:51,190 Proč jsi přišel na Kaylinu party? Kromě toho, abys po lidech sbíral odpadky. 1028 01:00:52,149 --> 01:00:54,652 Jasně. No, já… 1029 01:00:55,611 --> 01:01:00,366 Nějak mi přišlo, že mi ten opravdovej život kolem střední utíká mezi prsty. 1030 01:01:00,991 --> 01:01:02,618 Myslím to, co děláte vy. 1031 01:01:02,702 --> 01:01:09,083 Všechna ta švanda, zápasy a chození na mejdany. 1032 01:01:09,166 --> 01:01:11,210 Chtěl jsem vidět, jaký to je. 1033 01:01:11,711 --> 01:01:12,795 A? 1034 01:01:13,671 --> 01:01:15,506 Není to nic pro mě. 1035 01:01:17,216 --> 01:01:19,885 Začínám si o sobě myslet to samý. 1036 01:01:22,638 --> 01:01:23,639 Na zdraví. 1037 01:01:29,854 --> 01:01:30,980 Graham Lansing? 1038 01:01:31,063 --> 01:01:34,191 Já myslel, že jsme ho setřásli. Zachraň se. Sejdeme se u stolu. 1039 01:01:34,275 --> 01:01:36,527 - Co se to tuhle sezónu stalo? - Já nevím. 1040 01:01:37,903 --> 01:01:39,029 Moc se omlouvám. 1041 01:01:39,697 --> 01:01:42,241 - Senátore Lansingu. - No jo. 1042 01:01:42,324 --> 01:01:46,203 V tom je krása popíjení v tmavém obleku. Každá skvrna se schová. 1043 01:01:47,288 --> 01:01:49,165 Neviděl jsem tě tu se synem? 1044 01:01:49,248 --> 01:01:52,293 Ano, Mandy Yangová. Moc mě těší. 1045 01:01:52,376 --> 01:01:54,253 - Doučuješ ho, viď? - Jo. 1046 01:01:54,336 --> 01:01:58,632 Jako člověk, který ho zkoušel z násobilky, vím, že to není záviděníhodné. 1047 01:01:58,716 --> 01:02:01,594 Popravdě se mu moc daří. Skoro by mě nepotřeboval. 1048 01:02:01,677 --> 01:02:03,262 To je od tebe moc milé. 1049 01:02:03,345 --> 01:02:06,474 Žena říkala, že se hlásíš na Harvard. 1050 01:02:06,557 --> 01:02:09,101 - Je to tak, pane. - Je to moje alma mater. 1051 01:02:09,185 --> 01:02:12,104 Jestli ti můžu jakkoliv poděkovat, rád to udělám. 1052 01:02:12,188 --> 01:02:15,065 Ale nevím, jestli by Harvard byl dostatečná odměna 1053 01:02:15,149 --> 01:02:17,401 za to, k čemu ses s Grahamem upsala. 1054 01:02:17,485 --> 01:02:18,486 Ten kluk… 1055 01:02:23,032 --> 01:02:26,702 Ten kluk je úžasný. A měl byste na něj být pyšný. 1056 01:02:27,286 --> 01:02:29,914 Je vtipný a milý. 1057 01:02:30,915 --> 01:02:33,459 A každý, s kým mluví, se díky němu cítí 1058 01:02:33,542 --> 01:02:36,295 jako ten nejdůležitější člověk v místnosti. 1059 01:02:37,129 --> 01:02:38,464 Obzvlášť já. 1060 01:02:39,799 --> 01:02:41,759 Takže si vážím vaší nabídky… 1061 01:02:50,810 --> 01:02:54,939 Ale žádné poděkování od vás nechci. Neřešte to. 1062 01:02:55,022 --> 01:02:57,608 - Senátore Lansingu. - Bille. 1063 01:03:00,069 --> 01:03:01,904 Moc rád jsem tě poznal, Mandy. 1064 01:03:02,822 --> 01:03:03,864 I já vás, pane. 1065 01:03:18,295 --> 01:03:21,257 Viděls Grahama, jak se na parketu líbá s tou holkou? 1066 01:03:21,340 --> 01:03:23,259 - Nehýbejte se. Pardon. - Má můj obdiv. 1067 01:03:23,342 --> 01:03:25,511 - Ten kluk umí předstírat. - Jak to myslíš? 1068 01:03:25,594 --> 01:03:27,346 Graham si sem holky netahá, 1069 01:03:27,429 --> 01:03:30,391 a pak přivede nějakou našprtanou harvardskou snaživku? 1070 01:03:30,474 --> 01:03:31,642 Vždyť je to okatý. 1071 01:03:32,142 --> 01:03:35,521 Chce tátovi ukázat, že není blbej, protože se líbí chytrý holce. 1072 01:03:35,604 --> 01:03:37,523 - Počkejte. - Promenáduje se s ní, 1073 01:03:37,606 --> 01:03:41,986 ale celý odpoledne byl zašitej ve sklepě s tou buchtou z minulýho léta. 1074 01:03:42,069 --> 01:03:46,365 - S tou blonďatou plavčicí z koupálka? - Ne, s tou druhou. Tou tanečnicí. 1075 01:03:46,448 --> 01:03:47,449 Zdar, hoši. 1076 01:03:47,533 --> 01:03:50,870 Grahame, jak se jmenuje ta holka, co u tebe dneska byla? 1077 01:03:50,953 --> 01:03:53,414 Liv. Sklapni. Ještě tě uslyší Mandy. 1078 01:03:54,999 --> 01:03:56,458 Tvoje holka? 1079 01:03:56,542 --> 01:03:58,085 No tak. Vždyť máš tři. 1080 01:03:59,795 --> 01:04:01,630 - To není vtipný. - Nebo jen jednu? 1081 01:04:02,756 --> 01:04:06,010 No tak, brácho. Co je? 1082 01:04:06,093 --> 01:04:07,678 Zdravím. 1083 01:04:07,761 --> 01:04:09,638 Mandy, tak jsi přišla. 1084 01:04:10,514 --> 01:04:12,391 Copak je? Jsi v pořádku? 1085 01:04:12,474 --> 01:04:15,936 Jenom mi není dobře. Budu muset odejít. 1086 01:04:16,020 --> 01:04:17,187 Zpomal. Co se… 1087 01:04:21,442 --> 01:04:23,277 Roberta Downeyho Jr. mám taky ráda! 1088 01:04:23,360 --> 01:04:26,989 Ale Kapitán Amerika je samozřejmě srdcem celýho Marvelu. 1089 01:04:27,072 --> 01:04:30,284 Proto se předává štít, a ne Iron Manův oblek. 1090 01:04:30,367 --> 01:04:33,621 Vzdávám to. Nikdy bych neřekl, že jsi fanda do komiksů. 1091 01:04:33,704 --> 01:04:38,208 Taky že jsem nebyla. Ale jak říkám. Za Michaelem B. šla bych světa kraj. 1092 01:04:38,292 --> 01:04:42,004 Hodně štěstí, zdraví. 1093 01:04:42,504 --> 01:04:45,257 Hodně štěstí, zdraví. 1094 01:04:45,341 --> 01:04:46,342 Nějakej spam. 1095 01:04:46,425 --> 01:04:51,597 Hodně štěstí, vážený pane zákazníku. 1096 01:04:51,680 --> 01:04:52,681 Hodně štěstí… 1097 01:04:52,765 --> 01:04:53,766 Neznámé číslo 1098 01:04:53,849 --> 01:04:56,769 …zdraví. 1099 01:04:58,729 --> 01:04:59,730 Haló? 1100 01:04:59,813 --> 01:05:03,984 Bene! Nemám u sebe mobil a znám akorát tvoje číslo. 1101 01:05:04,068 --> 01:05:07,321 - Nemohl bys mě vyzvednout? - Mandy? 1102 01:05:07,404 --> 01:05:12,952 Já jsem taková blbka. Naprostá blbka. Celý to byla chyba. 1103 01:05:13,035 --> 01:05:14,578 - Co se děje? - Já… 1104 01:05:14,662 --> 01:05:16,872 - Je všechno v pořádku? - Božínku. 1105 01:05:16,956 --> 01:05:18,874 Neměla jsem ti volat. 1106 01:05:19,458 --> 01:05:23,003 Moc se omlouvám. Hezky se bav. Nějak už si poradím. 1107 01:05:26,590 --> 01:05:27,675 Budu muset jít. 1108 01:05:27,758 --> 01:05:30,594 - Proč? Co se stalo? - To přesně nevím, ale… 1109 01:05:30,678 --> 01:05:31,804 Potřebujete něco? 1110 01:05:33,722 --> 01:05:36,850 Nemůžeme odejít, dokud nesfouknete svíčku. 1111 01:05:39,603 --> 01:05:41,105 Nádhera! 1112 01:05:43,399 --> 01:05:46,360 Promiň mi to, ale tohle nepočká. Potom se ti ozvu. 1113 01:05:46,443 --> 01:05:47,861 - Slibuju. - Bene, počkej. 1114 01:05:47,945 --> 01:05:49,196 To myslíš vážně? 1115 01:05:55,619 --> 01:05:56,704 Nikam nespěchejte. 1116 01:05:58,163 --> 01:05:59,581 Je to bez dýška. 1117 01:06:02,960 --> 01:06:04,712 Berete Apple Pay? 1118 01:06:06,630 --> 01:06:08,173 Dámy a pánové, 1119 01:06:08,257 --> 01:06:12,970 je mi ctí, že tu můžu stát a mít tu možnost představit vám muže, 1120 01:06:13,053 --> 01:06:16,974 který neúnavně dře pro americký lid. 1121 01:06:17,057 --> 01:06:20,144 Není lepšího kandidáta pro opětovné zvolení, 1122 01:06:20,227 --> 01:06:24,481 než je můj dobrý přítel ctihodný senátor Lansing. 1123 01:06:49,381 --> 01:06:50,841 - Nemusels… - Naskoč si. 1124 01:07:02,936 --> 01:07:04,605 Já jsem tak blbá. 1125 01:07:06,315 --> 01:07:08,901 Myslela jsem si, že se Grahamovi líbím. 1126 01:07:09,818 --> 01:07:11,403 Jakože fakticky líbím. 1127 01:07:11,487 --> 01:07:13,572 Jak můžu bejt tak blbá? 1128 01:07:13,655 --> 01:07:15,991 - Nejsi blbá. - Ale jsem. 1129 01:07:16,075 --> 01:07:22,164 Grahamův táta mi ten dopis totiž nabídl a já ho odmítla. 1130 01:07:24,750 --> 01:07:31,006 Vybrala jsem si Grahama a on si vybral Liv z tanečního studia. 1131 01:07:32,382 --> 01:07:34,343 Byla jsem akorát pěšákem v jeho hře. 1132 01:07:34,426 --> 01:07:36,845 Vymetl se mnou Everest. 1133 01:07:38,222 --> 01:07:40,099 A víš, co je na tom nejhorší? 1134 01:07:41,642 --> 01:07:44,311 Že jsem byla příšerná kamarádka. 1135 01:07:45,104 --> 01:07:48,941 Prošvihla jsem obědy a páteční večery. 1136 01:07:49,608 --> 01:07:51,902 A tvoje zatracený narozky. 1137 01:07:52,820 --> 01:07:56,573 Ale všechno ti to vynahradím, jasný? Na plese. 1138 01:07:57,074 --> 01:08:01,203 Limuzíny a nóbl večeře. Co si budeš přát. 1139 01:08:02,955 --> 01:08:04,289 Jestli se mnou teda půjdeš. 1140 01:08:08,043 --> 01:08:09,253 Jasně že půjdu. 1141 01:08:10,796 --> 01:08:12,256 Seš moje nejlepší kámoška. 1142 01:08:14,800 --> 01:08:18,428 Navíc jsme uzavřeli dohodu. A tu je třeba dodržet. 1143 01:08:23,350 --> 01:08:27,229 Mrzí mě, že jsem ti zkazila rande s LaToyou Reynoldsovou. 1144 01:08:28,939 --> 01:08:33,402 To nevadí. Celou tu věc pochopila. 1145 01:08:53,797 --> 01:08:54,798 - Tak ahoj. - Čau! 1146 01:08:54,882 --> 01:08:55,841 Mějte se. 1147 01:08:55,924 --> 01:09:01,096 Čau, přišly ti ty zprávy? Jsi v pohodě? Co se děje, Mandy? Můžeme si promluvit? 1148 01:09:01,638 --> 01:09:04,057 Jasně, promluvíme si. 1149 01:09:04,141 --> 01:09:06,185 Užil sis to v sobotu s Liv? 1150 01:09:06,685 --> 01:09:08,896 Jak to… O tom ses neměla dozvědět. 1151 01:09:10,272 --> 01:09:13,358 Počkej, není to, jak si myslíš. Mandy! 1152 01:09:13,442 --> 01:09:16,403 Čti mezi řádkama, brácho. LaToyo… 1153 01:09:17,196 --> 01:09:18,697 Čti mezi řádkama, Ořecháči. 1154 01:09:28,248 --> 01:09:29,875 Děkuju. 1155 01:09:29,958 --> 01:09:33,295 Mandy, zajdi si na recepci. Něco tam pro tebe mají. 1156 01:09:33,378 --> 01:09:35,631 - Teď? - Ne, až po zvonění. 1157 01:09:37,090 --> 01:09:38,342 A je to! 1158 01:09:38,425 --> 01:09:40,844 Odložte pera, vážení. A odevzdáváme. 1159 01:09:44,932 --> 01:09:47,100 - LaToyo! - Už to není roztomilý, Bene. 1160 01:09:47,184 --> 01:09:48,644 Omlouvám se za to. 1161 01:09:49,144 --> 01:09:51,480 A taky za sobotní noc. Hlavně za ni. 1162 01:09:52,272 --> 01:09:55,025 - Kolik ti dlužím za večeři? - Nechci od tebe peníze. 1163 01:09:55,108 --> 01:09:56,777 Nechci od tebe vůbec nic. 1164 01:09:56,860 --> 01:10:00,280 Nehodlám bejt kvůli nějaký Mandy Yangový na druhým místě. 1165 01:10:00,364 --> 01:10:03,575 To taky nejsi. Mohla bys mě, prosím, vyslechnout? 1166 01:10:06,662 --> 01:10:09,665 Budu tě poslouchat k autu. Mluv rychle. 1167 01:10:09,748 --> 01:10:10,749 Tak jo. 1168 01:10:11,959 --> 01:10:13,919 …a pomohl jsem svojí nejlepší kámošce. 1169 01:10:14,002 --> 01:10:18,423 Až do chvíle, kdy začal zvonit telefon, to byly nejlepší narozky v životě. 1170 01:10:18,507 --> 01:10:19,508 Díky tobě. 1171 01:10:19,591 --> 01:10:22,761 Zdravím, jsem Mandy Yangová. Prý tu pro mě něco máte. 1172 01:10:22,844 --> 01:10:25,722 Kdybych měl stroj času, první věc, co bych udělal… 1173 01:10:25,806 --> 01:10:28,016 Možná bych nejdřív zamezil válkám a genocidám. 1174 01:10:28,100 --> 01:10:30,269 Ale hned potom bych se vrátil k sobotě… 1175 01:10:30,352 --> 01:10:32,104 Dobrý, já to chápu. 1176 01:10:32,729 --> 01:10:33,730 - Mrzí tě to. - Jo. 1177 01:10:33,814 --> 01:10:35,315 Ne. Nic. 1178 01:10:36,233 --> 01:10:37,943 - Aha. - Ale jsou to jen slova. 1179 01:10:38,026 --> 01:10:42,698 Já vím. Vím, že jsem to zvoral a pouhý „promiň“ nestačí. 1180 01:10:45,075 --> 01:10:47,577 Nezasloužíš si, aby ses cítila méněcenná. 1181 01:10:48,870 --> 01:10:50,914 Moc tě prosím, můžu ti to vynahradit? 1182 01:10:50,998 --> 01:10:55,836 Vezmu tě do hezčího podniku, než je Olivová zahrada. Co třeba Macaroni Grill? 1183 01:10:57,546 --> 01:10:58,755 Tak jo. 1184 01:10:59,464 --> 01:11:00,716 Dobře. 1185 01:11:02,301 --> 01:11:05,429 Ale možná že bychom místo do Macaroni Grillu 1186 01:11:06,263 --> 01:11:07,806 mohli jít spolu na ples. 1187 01:11:07,889 --> 01:11:08,890 Cože? 1188 01:11:08,974 --> 01:11:10,600 Bene Plunkette, 1189 01:11:11,476 --> 01:11:12,936 půjdeš se mnou na ples? 1190 01:11:16,773 --> 01:11:17,816 Připravte se. 1191 01:11:19,735 --> 01:11:20,819 Co to má bejt? 1192 01:11:21,361 --> 01:11:23,905 Tak jo. Připravte si mobily. 1193 01:11:25,407 --> 01:11:27,200 Nemá ani tucha. 1194 01:11:33,749 --> 01:11:35,959 Volenka? Tak to ne! 1195 01:11:36,043 --> 01:11:37,252 Ne. 1196 01:12:10,577 --> 01:12:14,623 Jsi dívka, která rozzářila můj svět. 1197 01:12:14,706 --> 01:12:18,418 Tvoje doučko bych si zopáknul hned. 1198 01:12:18,502 --> 01:12:22,297 Bojovnice za lidská práva sladká jak med. 1199 01:12:22,381 --> 01:12:24,883 Mandy… 1200 01:12:24,966 --> 01:12:27,177 Půjdeš se mnou na ples? 1201 01:12:32,391 --> 01:12:33,392 Takže? 1202 01:12:35,268 --> 01:12:38,021 Řekni ano! Řekni ano! 1203 01:12:39,856 --> 01:12:40,857 Bene. 1204 01:12:42,150 --> 01:12:45,987 - Graham mě právě pozval na ples. - Mě zase LaToya. 1205 01:12:46,071 --> 01:12:47,239 To je super! 1206 01:12:48,115 --> 01:12:49,574 Proč to není super? 1207 01:12:49,658 --> 01:12:52,536 Když jsem jí řekl, že jdu s tebou, naštvala se. 1208 01:12:53,245 --> 01:12:55,330 Co řekl Graham, kdyžs to řekla jemu? 1209 01:12:58,917 --> 01:13:00,210 Tys mu to neřekla? 1210 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Řeklas ano? 1211 01:13:04,131 --> 01:13:06,508 Dvě noci zpátky jsi mi brečela v autě 1212 01:13:06,591 --> 01:13:09,636 a tvrdila, že tě Graham využívá a že seš jen bokovka. 1213 01:13:09,719 --> 01:13:12,681 Já vím. Ale špatně jsem to pochopila. 1214 01:13:12,764 --> 01:13:15,350 Pomáhala mu naplánovat volenku. 1215 01:13:15,434 --> 01:13:16,977 Moji volenku. 1216 01:13:17,060 --> 01:13:19,396 Řekni LaToye, co se stalo. 1217 01:13:19,479 --> 01:13:22,899 To jí mám jako říct, že už máš rande, tak jsem volnej? 1218 01:13:22,983 --> 01:13:25,193 Jasně, to proběhne hladce. Krucinál, Mandy. 1219 01:13:25,277 --> 01:13:26,403 Uklidni se. 1220 01:13:26,486 --> 01:13:28,113 Neříkej mi, abych se uklidnil! 1221 01:13:28,196 --> 01:13:31,533 Na ples jsi pozvala ty mě! Měli jsme dohodu! Dvakrát jsme si plácli! 1222 01:13:31,616 --> 01:13:34,244 Já vím. A mrzí mě to. 1223 01:13:34,744 --> 01:13:37,789 Tak tebe to mrzí? Aha. To mi vůbec nedošlo. 1224 01:13:37,873 --> 01:13:39,958 Tím pádem je to v klidu. Nech to plavat. 1225 01:13:40,041 --> 01:13:44,379 Mandy, já mám bejt tvůj nejlepší kamarád. 1226 01:13:44,463 --> 01:13:48,884 Nejsem žádná rohožka, o kterou si utřeš boty, když spadneš na hubu. 1227 01:13:49,885 --> 01:13:52,179 Máš Grahama vůbec ráda? Co? 1228 01:13:52,262 --> 01:13:55,891 Nebo je to celý jen součástí plánu, jak od jeho táty získat ten dopis? 1229 01:13:55,974 --> 01:13:58,894 Víš ty co? Mně je to vlastně fuk. Prostě… 1230 01:14:00,979 --> 01:14:03,106 Snad mezi ty Everesty zapadneš, Mandy. 1231 01:14:23,043 --> 01:14:26,171 Mandy. Pojď sem. Chci ti ukázat jedno video. 1232 01:14:29,966 --> 01:14:31,468 Máš Grahama vůbec ráda? 1233 01:14:31,551 --> 01:14:34,846 Nebo je to celý jen součástí plánu, jak od jeho táty získat ten dopis? 1234 01:14:35,722 --> 01:14:38,225 Víš ty co? Mně je to vlastně fuk. 1235 01:14:39,976 --> 01:14:41,895 Snad mezi ty Everesty zapadneš, Mandy. 1236 01:14:43,813 --> 01:14:45,941 - Vysvětlím ti to. - Nemusíš. 1237 01:14:49,945 --> 01:14:51,696 Přemluvil jsem tátu, aby to napsal. 1238 01:14:52,864 --> 01:14:55,033 - Grahame… - Musím smeknout, Mandy. 1239 01:14:55,116 --> 01:14:59,162 Krásně jsi to se mnou sehrála. Až jsem věřil, že v tom není háček. 1240 01:15:03,083 --> 01:15:04,626 Asi jsem fakt neandrtálec. 1241 01:15:12,634 --> 01:15:14,427 Hodně štěstí, Mandy 1242 01:15:19,140 --> 01:15:21,560 Nechceme se stavět na ničí stranu. 1243 01:15:21,643 --> 01:15:24,980 Oba jste naši kamarádi a víme, že to byla složitá situace. 1244 01:15:25,063 --> 01:15:28,567 Ale pozvali jsme Bena na jídlo do zkušebny. 1245 01:15:28,650 --> 01:15:31,903 Neměl by bejt sám, protože neudělal nic špatnýho. 1246 01:15:31,987 --> 01:15:34,447 Ale jak říkám, nestavíme se na ničí stranu. 1247 01:15:39,828 --> 01:15:41,830 - Jak se držíš? - Za vlásek. 1248 01:15:41,913 --> 01:15:44,416 Když jsem říkala, aby ses dostala k senátorovi, 1249 01:15:44,499 --> 01:15:47,168 nemyslela jsem do kalhot jeho syna. 1250 01:15:47,836 --> 01:15:49,379 Tak co se stalo, Mandy? 1251 01:15:49,462 --> 01:15:55,176 Sblížila jsem se s ním skrz doučování, abych získala ten dopis. 1252 01:15:55,260 --> 01:15:57,887 Mandy! Je to na poslední chvíli, pač je to o víkendu, 1253 01:15:57,971 --> 01:15:59,598 ale táta dělá v domově důchodců 1254 01:15:59,681 --> 01:16:03,893 a říkal jsem si, že kdyby ti napsal dopis, mohla bys se mnou jít na ples. 1255 01:16:06,062 --> 01:16:09,274 Ale pak se všechno změnilo. 1256 01:16:11,443 --> 01:16:12,986 Hlavně city. 1257 01:16:15,488 --> 01:16:16,906 Ale ty už jsou zničené. 1258 01:16:18,366 --> 01:16:19,951 Jako moje přátelství s Benem. 1259 01:16:20,035 --> 01:16:21,036 BEZOŘECHOVÁ ZÓNA 1260 01:16:22,120 --> 01:16:24,497 Stejně jako to, co bylo mezi ním a LaToyou. 1261 01:16:24,581 --> 01:16:29,628 A teď je ze mě na naší škole oficiálně Hester Prynnová. 1262 01:16:30,837 --> 01:16:32,088 A pak… 1263 01:16:36,384 --> 01:16:37,677 je tady tohle. 1264 01:16:39,304 --> 01:16:40,305 Pošleš jim to? 1265 01:16:40,388 --> 01:16:42,390 Musím. Je to Harvard. 1266 01:16:42,891 --> 01:16:44,643 Na Harvard nic nemá. 1267 01:16:46,728 --> 01:16:47,729 Nebo jo? 1268 01:16:49,397 --> 01:16:50,482 Před pár měsíci 1269 01:16:50,565 --> 01:16:54,527 bych řekla, že Harvard je pro Mandy Yangovou to nejdůležitější. 1270 01:16:55,111 --> 01:16:57,572 - Ale teď? - Jestli jsi to ještě neposlala, 1271 01:16:57,656 --> 01:17:00,575 možná jsi našla něco, co je pro tebe důležitější. 1272 01:17:02,452 --> 01:17:03,828 Co mám dělat? 1273 01:17:03,912 --> 01:17:08,041 To ti neporadím, ale podpořím každé tvoje rozhodnutí. 1274 01:17:08,708 --> 01:17:09,918 Děkuju. 1275 01:17:11,002 --> 01:17:14,089 Akorát ne veřejně. Jsi teď tak trochu toxický materiál. 1276 01:17:30,021 --> 01:17:31,564 Vážně bys tu neměla bejt. 1277 01:17:35,568 --> 01:17:39,072 Dáš mu ode mě aspoň tohle? Řekni mu, že se omlouvám. 1278 01:17:40,240 --> 01:17:41,241 Za všechno. 1279 01:17:41,908 --> 01:17:42,909 Dobře. 1280 01:17:46,037 --> 01:17:47,288 Grahame. 1281 01:18:02,220 --> 01:18:04,431 - „Eruption“ od Van Halen. - Jo! 1282 01:18:04,514 --> 01:18:05,682 Jaks to poznala? 1283 01:18:05,765 --> 01:18:07,684 Znám totiž svýho chlapa. 1284 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 A vždycky, když uděláš… Vím, že je to „Eruption“. 1285 01:18:13,022 --> 01:18:14,065 Můžu si půjčit auto? 1286 01:18:15,734 --> 01:18:16,943 Klíčky jsou na věšáku. 1287 01:18:17,694 --> 01:18:19,654 - Kam jedeš? - Na ples. 1288 01:18:20,155 --> 01:18:22,782 - S kým? - Možná s nikým. 1289 01:18:22,866 --> 01:18:23,867 Čau. 1290 01:18:26,536 --> 01:18:28,955 Ona jde na ples! 1291 01:18:29,038 --> 01:18:30,790 Jo! 1292 01:18:47,140 --> 01:18:48,308 Běž domů, Mandy. 1293 01:18:48,391 --> 01:18:49,768 Počkej! 1294 01:18:50,351 --> 01:18:51,644 Vyslechni mě, prosím. 1295 01:18:54,689 --> 01:18:57,442 Jasně, zvorala jsem to. A to pořádně. 1296 01:18:57,525 --> 01:19:01,488 Brala jsem tě jako samozřejmost a cítil ses, že pro mě nejsi prioritou, 1297 01:19:01,571 --> 01:19:03,156 a moc mě to mrzí. 1298 01:19:04,783 --> 01:19:09,996 Ale ať už nás budoucnost zavede kamkoliv, musím vědět, že jsi můj nejlepší kámoš. 1299 01:19:10,580 --> 01:19:15,335 Ale důležitější je, abys ty věděl, že tvoje nejlepší kámoška jsem já. 1300 01:19:18,588 --> 01:19:21,090 A proto se tě chci na něco zeptat. 1301 01:19:34,312 --> 01:19:36,773 Bene, Bene, Bene Plunkette, Plunkette, Plunkette. 1302 01:19:38,983 --> 01:19:40,026 P, P, P, P, 1303 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 L, L, L, L, 1304 01:19:41,194 --> 01:19:42,403 E, E, E, E 1305 01:19:42,487 --> 01:19:43,488 S, S, S, S. 1306 01:19:43,571 --> 01:19:45,073 Se mnou, se mnou? 1307 01:20:00,255 --> 01:20:03,258 - Jak dlouho to trvá? - Playlist je docela dlouhej. 1308 01:20:03,341 --> 01:20:05,802 Mám tam „Tu kravatu jsem koupil kvůli tobě“, 1309 01:20:05,885 --> 01:20:08,972 „Sladké plesání“ a „Ať je hudba tvůj ples“. 1310 01:20:09,764 --> 01:20:14,394 - Když řeknu ano, skončíš s tím? - Je jediná možnost, jak to zjistit. 1311 01:20:21,693 --> 01:20:23,736 Ano, půjdu s tebou na ples. 1312 01:20:23,820 --> 01:20:24,904 Jo! 1313 01:20:25,405 --> 01:20:26,698 Tak jo. Běž se převlíct. 1314 01:20:26,781 --> 01:20:28,867 Proč? Ples je až za několik hodin. 1315 01:20:28,950 --> 01:20:30,952 Ještě nás čeká pár zastávek. 1316 01:20:33,246 --> 01:20:35,164 Jo! 1317 01:20:37,542 --> 01:20:39,294 Dlužím ti pár pátečních nocí. 1318 01:20:40,879 --> 01:20:42,171 Jdeme. 1319 01:20:59,355 --> 01:21:00,523 Ty jo. 1320 01:21:00,607 --> 01:21:03,234 Dobrý, co? Je to nóbl podnik. 1321 01:21:03,735 --> 01:21:06,529 Cenu vůbec neřeš. Platím, takže si dej, co chceš. 1322 01:21:07,030 --> 01:21:09,574 Jenom ne slaninu, pač ničí životní prostředí. 1323 01:21:11,367 --> 01:21:12,911 Chybělas mi, Mandy. 1324 01:21:13,661 --> 01:21:15,121 Ty mně taky, Bene. 1325 01:21:16,205 --> 01:21:17,540 Strašně moc mě to mrzí. 1326 01:21:17,624 --> 01:21:21,252 Dost už. Oba jsme se mohli zachovat o dost jinak. 1327 01:21:21,753 --> 01:21:25,173 Já na tebe třeba nemusel křičet na parkovišti plným lidí. 1328 01:21:26,758 --> 01:21:32,138 A já mohla udělat naprostej opak toho, co jsem udělala, takže… 1329 01:21:34,182 --> 01:21:35,183 Všechno dobrý? 1330 01:21:36,851 --> 01:21:37,977 Všechno dobrý. 1331 01:21:43,024 --> 01:21:46,694 Tak co, vafle přes celej stůl s čokoládovými chipsy, nebo bez? 1332 01:21:47,195 --> 01:21:48,863 Proč se mě vůbec ptáš? 1333 01:21:48,947 --> 01:21:50,323 Ty mě snad vůbec neznáš. 1334 01:21:50,406 --> 01:21:52,784 - Tak jsme se hnuli z místa. - Jedině čokoška! 1335 01:21:59,165 --> 01:22:01,292 HUSŤÁCKÝ PLES Z 80. LET 1336 01:22:07,173 --> 01:22:08,174 Děkujeme. 1337 01:22:34,409 --> 01:22:35,994 Pěknej ohoz, Ořecháči. 1338 01:22:36,494 --> 01:22:38,371 Co to mají na sobě? 1339 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 To jsou teda šaty… 1340 01:22:42,208 --> 01:22:45,878 Vidíte to? Tomu říkám trapas. 1341 01:22:45,962 --> 01:22:47,797 Viděli jste tu kravatu? 1342 01:22:51,759 --> 01:22:54,012 Vy jste přišli? A spolu? 1343 01:22:54,846 --> 01:22:56,264 - Takže… - Je to dobrý. 1344 01:22:57,140 --> 01:23:01,352 I když začínám silně pochybovat o našem výběru oblečení. 1345 01:23:01,436 --> 01:23:03,354 Neměly to být osmdesátky? 1346 01:23:03,438 --> 01:23:07,900 Každej to tak trochu ignoruje, protože dneska existujou fotky. 1347 01:23:09,068 --> 01:23:11,487 Věděli byste to, kdybyste šli někdy tančit. 1348 01:23:11,571 --> 01:23:14,240 - Nebo aspoň měli Instagram. - Díky. 1349 01:23:14,323 --> 01:23:15,867 Zatančíme si? Jdeme. 1350 01:23:24,876 --> 01:23:26,377 Asi bysme to měli zabalit. 1351 01:23:27,962 --> 01:23:29,005 Asi jo. 1352 01:23:30,798 --> 01:23:32,717 - Ale zůstáváme. - No tak jo. 1353 01:23:52,528 --> 01:23:53,821 - Promiň. - Pardon. 1354 01:23:54,322 --> 01:23:55,990 Nemám koláče v podpaží? 1355 01:23:56,074 --> 01:23:57,617 Máš. A pořádný. 1356 01:23:57,700 --> 01:23:58,951 Stálo to za to. 1357 01:23:59,035 --> 01:24:00,244 Tak jo. 1358 01:24:00,328 --> 01:24:02,747 Dobrá, vážení, na chvilku se uklidníme. 1359 01:24:03,915 --> 01:24:07,627 Je načase vyhlásit krále a královnu plesu. 1360 01:24:10,713 --> 01:24:15,635 Už jsme přišli a zvítězili. Musíme vidět, jak to Graham s LaToyou vyhrajou? 1361 01:24:15,718 --> 01:24:17,720 - Musíme! - Královnou plesu se stává… 1362 01:24:17,804 --> 01:24:20,848 LaToya Reynoldsová! 1363 01:24:28,231 --> 01:24:29,398 LaToya! 1364 01:24:30,274 --> 01:24:31,567 Tak jo, Bene. 1365 01:24:32,735 --> 01:24:33,736 Dávám ti kopačky. 1366 01:24:33,820 --> 01:24:35,655 - Cože? - Už spolu nejsme na plese. 1367 01:24:35,738 --> 01:24:37,698 - Proč? - A králem plesu se stává… 1368 01:24:38,324 --> 01:24:39,325 Náš Graham! 1369 01:24:39,408 --> 01:24:40,785 Ben Plunkett. 1370 01:24:42,703 --> 01:24:44,831 - Kdože? - Je tady vůbec? 1371 01:24:45,623 --> 01:24:48,126 - Ben Plunkett? - Ořecháč? 1372 01:24:48,209 --> 01:24:51,003 Bene Plunkette, jsi tu někde? 1373 01:24:51,087 --> 01:24:52,296 Tady ho máte! 1374 01:24:54,841 --> 01:24:56,175 Tak jo. Běž. 1375 01:25:05,268 --> 01:25:09,230 Ořecháč! Ořecháč! Ořecháč! 1376 01:25:27,373 --> 01:25:29,834 Král a královna plesu! 1377 01:25:42,638 --> 01:25:44,515 Nemusíme… 1378 01:25:44,599 --> 01:25:46,392 - Ať už to máme z krku. - Dobře. 1379 01:26:08,289 --> 01:26:09,373 Víš ty co? Ne. 1380 01:26:12,001 --> 01:26:14,003 Ne, takhle jsem se choval ve škole, 1381 01:26:14,754 --> 01:26:15,755 v práci 1382 01:26:16,631 --> 01:26:19,467 a vlastně celej život, protože se bojím… 1383 01:26:20,468 --> 01:26:22,553 toho, že to dopadne přesně takhle, 1384 01:26:24,013 --> 01:26:28,559 ale kašlu na to. Je to můj život a nenechám si ho proklouznout mezi prsty. 1385 01:26:29,060 --> 01:26:30,519 Jsem Ořecháč Plunkett! 1386 01:26:30,603 --> 01:26:32,230 Můj ty bože. 1387 01:26:32,313 --> 01:26:33,731 Co to má znamenat? 1388 01:26:33,814 --> 01:26:35,233 A jsem králem plesu. 1389 01:26:38,819 --> 01:26:40,905 A tancuju s holkou svých snů. 1390 01:26:43,658 --> 01:26:44,909 A chci ji políbit. 1391 01:26:46,452 --> 01:26:49,038 - Stačilo to prostě udělat. - Slaďouši! 1392 01:27:00,591 --> 01:27:04,178 Ořecháč Plunkett! 1393 01:27:19,026 --> 01:27:20,945 HLASUJTE PRO KRÁLE A KRÁLOVNU 1394 01:27:25,408 --> 01:27:28,953 - Ještě jednou díky za pomoc s hlasy. - Mohla bys ztichnout? 1395 01:27:29,036 --> 01:27:32,415 Jak někdo zjistí, co jsem provedla, pošlou mě zpátky ke sboru. 1396 01:27:34,208 --> 01:27:35,876 Pořád dělá, že tady nejsi? 1397 01:27:36,544 --> 01:27:38,004 Jo. 1398 01:27:40,256 --> 01:27:41,299 Ale to nevadí. 1399 01:27:42,258 --> 01:27:43,551 Kvůli němu tu nejsem. 1400 01:27:49,640 --> 01:27:50,725 Ještě jednu. 1401 01:27:52,977 --> 01:27:55,563 - Moc vám gratuluju. - Díky. 1402 01:27:55,646 --> 01:27:57,565 Tímhle mám splněno. Půjdu domů. 1403 01:27:57,648 --> 01:27:58,733 Cože? Ne. 1404 01:27:58,816 --> 01:28:02,903 Seš sice Mandy „Střední je opruz“ Yangová, ale seš na plese. Užij si ho. 1405 01:28:02,987 --> 01:28:07,241 To jsem udělala. A teď půjdu domů prohlížet koleje záložních škol. 1406 01:28:08,117 --> 01:28:10,828 Bože můj, úplně jsem se zapomněl zeptat. Takže… 1407 01:28:12,163 --> 01:28:13,873 Harvard neklapl? 1408 01:28:14,457 --> 01:28:15,875 Vlastně jsem se nedívala, 1409 01:28:15,958 --> 01:28:20,212 ale začíná mi docházet, že život není jen o Harvardu, víš? 1410 01:28:20,880 --> 01:28:23,674 Cože? Ne! To teda nevím! 1411 01:28:23,758 --> 01:28:27,136 Neprošli jsme si peklem, jen abys to vzdala! Podívej se. 1412 01:28:27,219 --> 01:28:28,596 - Vytas mobil. - Ne… 1413 01:28:28,679 --> 01:28:31,974 Král a královna plesu ti nařizují, abys ten mobil vytáhla. 1414 01:28:34,268 --> 01:28:35,436 Tak jo. 1415 01:28:36,103 --> 01:28:37,104 Hele. 1416 01:28:38,022 --> 01:28:41,275 Ať už to dopadne jakkoliv, popereme se s tím. 1417 01:28:46,447 --> 01:28:47,448 ČEKACÍ LISTINA 1418 01:28:52,620 --> 01:28:56,123 MOJE PŘIHLÁŠKA ROZHODNUTÍ: 1419 01:28:56,207 --> 01:28:57,124 Přijata 1420 01:28:59,293 --> 01:29:00,294 Dostala jsem se. 1421 01:29:01,253 --> 01:29:02,254 Já se tam dostala! 1422 01:29:02,338 --> 01:29:03,255 - Vážně? - Jo! 1423 01:29:03,339 --> 01:29:05,299 - K Downsový? Jako fakt? - Jo! 1424 01:29:05,383 --> 01:29:06,425 Nekecej! 1425 01:29:10,304 --> 01:29:14,725 Jste nějaký moc rozjetý. Ale já to beru. Jde se slavit. 1426 01:29:16,560 --> 01:29:20,689 Paní Chenová! Dostala jsem se na Harvard! 1427 01:29:21,482 --> 01:29:24,235 - Gratuluju, Mandy. - Ani nevím, jak se to stalo. 1428 01:29:24,318 --> 01:29:27,363 Žádný dopis jsem neposílala. Přísahám. 1429 01:29:27,446 --> 01:29:29,281 Možná to někdo udělal za tebe. 1430 01:29:30,074 --> 01:29:31,409 Ale kdo? 1431 01:29:31,492 --> 01:29:32,785 Přece já, ty trubko! 1432 01:29:32,868 --> 01:29:36,997 Byl to jen prašivý dopis od učitelky. Ale nějakou záhadou to klaplo. 1433 01:29:38,416 --> 01:29:42,253 - Nevím, co vám mám říct. - Víc mi děkovat nemusíš. A teď padej. 1434 01:29:42,336 --> 01:29:43,712 Vážně tomu nemůžu… 1435 01:29:43,796 --> 01:29:47,633 Mohla bys mě jednou v životě poslechnout? Běž už a nech mě bejt! 1436 01:29:47,716 --> 01:29:48,926 Tak jo. 1437 01:30:12,241 --> 01:30:19,248 Zdravím, jsem Mandy Yangová a kvůli 94 % z tělocviku nejsem premiantkou. 1438 01:30:24,253 --> 01:30:25,880 A dnes… 1439 01:30:35,306 --> 01:30:40,102 Dnes jsem měla v plánu přednést proslov 1440 01:30:40,186 --> 01:30:47,067 plný mouder z úst mých hrdinek, jako jsou Ruth Bader Ginsburgová a Ingrid Downsová… 1441 01:30:50,613 --> 01:30:56,744 Ale místo toho se s vámi podělím o radu od člověka, který je pro mě moc důležitý. 1442 01:30:58,078 --> 01:31:01,457 A ta rada zní: OVAR. 1443 01:31:06,003 --> 01:31:07,004 Opora. 1444 01:31:08,047 --> 01:31:09,048 Vidění. 1445 01:31:10,049 --> 01:31:11,050 Agilita. 1446 01:31:11,926 --> 01:31:12,927 Rozhodnost. 1447 01:31:13,010 --> 01:31:15,554 - Co to dělá? - Nevím, ale natočím to. 1448 01:31:15,638 --> 01:31:19,183 Pro ty z vás, kteří jako já nepatří mezi zapálené sportovce, 1449 01:31:19,266 --> 01:31:22,853 OVAR je pomůcka k tomu, jak někoho naučit střílet… 1450 01:31:25,564 --> 01:31:26,649 dvojtakt? 1451 01:31:26,732 --> 01:31:29,068 - Ne. - Trestný hod? 1452 01:31:29,151 --> 01:31:30,528 Trestný hod, správně. 1453 01:31:31,195 --> 01:31:32,112 Pardon. 1454 01:31:33,072 --> 01:31:35,491 Jak někoho naučit střílet trestný hod. 1455 01:31:36,116 --> 01:31:39,328 Zároveň to platí i pro život. 1456 01:31:41,121 --> 01:31:42,206 Opora. 1457 01:31:43,332 --> 01:31:45,000 Ta mi scházela. 1458 01:31:46,252 --> 01:31:48,337 Je důležité mít vytyčené cíle, 1459 01:31:48,420 --> 01:31:52,383 ale nesmíte těm cílům zasvětit celý svůj život. 1460 01:31:54,009 --> 01:31:57,388 Usilovně pracujte, ale zároveň se bavte. 1461 01:31:58,389 --> 01:32:03,894 Smějte se, tancujte, sypejte do aut pálivé křupky. 1462 01:32:03,978 --> 01:32:05,020 Jo! 1463 01:32:07,565 --> 01:32:10,859 Vidění. Mějte oči otevřené. 1464 01:32:12,278 --> 01:32:14,238 Nikdy nevíte, koho můžete potkat. 1465 01:32:16,782 --> 01:32:17,783 Agilita. 1466 01:32:20,244 --> 01:32:22,329 Nebojte se použít lokty. 1467 01:32:28,252 --> 01:32:31,630 A na závěr… Rozhodnost. 1468 01:32:33,841 --> 01:32:36,093 Za každou střelou je potřeba si stát. 1469 01:32:38,721 --> 01:32:39,972 Tím chci říct, 1470 01:32:41,807 --> 01:32:43,183 Grahame Lansingu… 1471 01:32:49,857 --> 01:32:53,736 Děkuju ti za to, že můj poslední semestr na střední byl díky tobě jiný. 1472 01:32:55,321 --> 01:32:56,322 A to v dobrém. 1473 01:32:59,950 --> 01:33:01,535 A ostatním čtvrťákům… 1474 01:33:01,619 --> 01:33:03,537 GRATULACE ABSOLVENTŮM 1475 01:33:03,621 --> 01:33:07,249 …přeju, aby život přinesl změnu k lepšímu i vám. 1476 01:33:09,084 --> 01:33:11,337 Jo, a ještě jedna věc. 1477 01:33:12,171 --> 01:33:13,422 Do toho, Buldoci! 1478 01:33:21,305 --> 01:33:22,640 Zlatíčko naše! 1479 01:33:35,361 --> 01:33:37,529 Nechce se mi věřit, že jedeš do Bostonu. 1480 01:33:37,613 --> 01:33:40,282 Nemohla jsem odmítnout nabídku doktorky Downsový… 1481 01:33:40,366 --> 01:33:44,703 …zúčastnit se přednášek o celosvětový chudobě, vždyť já vím. Já jen… 1482 01:33:45,537 --> 01:33:47,706 Budeš mi chybět. 1483 01:33:49,708 --> 01:33:51,543 Ty mně taky. 1484 01:33:56,340 --> 01:33:58,509 Ale vrátím se před Svátkem práce, 1485 01:33:58,592 --> 01:34:01,387 takže kvůli mně budeš muset občas oželit svoji holku. 1486 01:34:01,470 --> 01:34:04,306 - Věřila bys, že mám holku? - A LaToyu Reynoldsovou? 1487 01:34:04,390 --> 01:34:07,559 Kdy už mi přestanete říkat celým jménem? 1488 01:34:07,643 --> 01:34:08,936 Nejspíš nikdy. 1489 01:34:14,817 --> 01:34:15,984 Už budu muset jít. 1490 01:34:18,987 --> 01:34:20,280 Tak ahoj, Bene. 1491 01:34:20,948 --> 01:34:22,157 Ahoj, Mandy. 1492 01:34:35,838 --> 01:34:39,091 Čau. Gratuluju, absolvente. 1493 01:34:39,174 --> 01:34:40,342 Já tobě dvakrát. 1494 01:34:40,426 --> 01:34:42,302 Byl to proslov jak hrom. 1495 01:34:42,386 --> 01:34:44,972 Díky tobě se nebudu bát použít lokty. 1496 01:34:45,055 --> 01:34:46,056 To je dobře. 1497 01:34:46,140 --> 01:34:48,392 Přesně to sis z toho měl odnést. 1498 01:34:49,893 --> 01:34:51,812 Takže Harvard, jo? 1499 01:34:51,895 --> 01:34:54,982 Jo. Co ty? Už ses rozhodl, kam půjdeš? 1500 01:34:55,065 --> 01:34:56,400 Texas. 1501 01:34:56,483 --> 01:34:57,776 Dals na tátu. 1502 01:34:58,777 --> 01:35:01,739 - Škola je to skvělá… - Já ti rozumím. 1503 01:35:03,157 --> 01:35:07,202 Tak zlom vaz. Kdybych potřeboval doučko, ozvu se. 1504 01:35:07,286 --> 01:35:10,581 A já zase kdybych začala hrát za holky basket. 1505 01:35:13,459 --> 01:35:14,835 Měj se, Grahame. 1506 01:35:17,629 --> 01:35:18,630 Měj se, Mandy. 1507 01:35:33,020 --> 01:35:34,188 Jsi připravena? 1508 01:35:34,271 --> 01:35:36,148 Jo, jsem. Můžeme vyrazit. 1509 01:35:56,460 --> 01:35:59,713 CAMBRIDGE, Massachusetts 1510 01:36:02,382 --> 01:36:03,967 Zachraňte včely 1511 01:36:08,180 --> 01:36:10,015 Půjdu si dolít. Dáte si něco? 1512 01:36:10,098 --> 01:36:11,975 - Jasně. - Jo, díky. 1513 01:36:16,146 --> 01:36:17,648 Dolil byste mi skleničku? 1514 01:36:17,731 --> 01:36:18,774 Jasně. 1515 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 Objednávka pro Grahama! 1516 01:36:25,656 --> 01:36:26,657 Mandy. 1517 01:36:28,075 --> 01:36:29,243 Grahame. 1518 01:36:30,911 --> 01:36:32,496 Máš na tričku „Zachraňte včely“? 1519 01:36:34,122 --> 01:36:38,418 - Vážně chceš teď mluvit o tomhle? - To ne. Ale co tady děláš? 1520 01:36:39,253 --> 01:36:44,258 Byl jsem připravenej vyrazit do Texasu, abych udělal radost tátovi, 1521 01:36:45,259 --> 01:36:47,970 ale někdo mi řekl, abych nežil jen pro jeho uznání. 1522 01:36:48,053 --> 01:36:50,639 Tak jsem si vzal roční pauzu, 1523 01:36:50,722 --> 01:36:53,141 abych přišel na to, co chci vlastně dělat. 1524 01:36:54,017 --> 01:36:57,813 A to, co chceš, je tady v Bostonu? 1525 01:36:59,940 --> 01:37:01,608 Jo. Je. 1526 01:37:04,194 --> 01:37:08,282 Dělám pro neziskovku a trénuju městský děcka. Je to úžasnej program. 1527 01:37:08,365 --> 01:37:12,578 Jo, zní to jako něco ušitý přímo pro tebe. To mám radost. 1528 01:37:12,661 --> 01:37:16,164 Díky. No a druhej důvod, proč jsem… 1529 01:37:40,522 --> 01:37:42,524 konec 1530 01:38:14,181 --> 01:38:16,183 Překlad titulků: Vít Jakeš