1 00:00:02,837 --> 00:00:06,382 North Seattle High, det er rally-tid! 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,843 Lad os lave noget larm, Bulldogs! 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 MIN ANSØGNING Mandy Yang 4 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 OPTAGELSESSTATUS: Under behandling 5 00:00:23,149 --> 00:00:26,694 Festudvalget vil annoncere årets gallatema. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,862 Sådan! 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,953 Det skal nok blive fedt! 8 00:00:38,247 --> 00:00:42,335 Giv en stor hånd til Seattle Highs store stolthed, 9 00:00:42,418 --> 00:00:45,171 jeres mesterhold, Bulldogs! 10 00:00:45,254 --> 00:00:48,007 Vi er Bulldogs og vi er klar til kamp! 11 00:00:49,008 --> 00:00:50,468 -Bulldogs! -Jeg elsker det. 12 00:00:50,551 --> 00:00:52,053 Go, kæmp, vind! 13 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 Og der kommer Graham! 14 00:00:59,185 --> 00:01:00,520 DONATIONER TIL DE HJEMLØSE 15 00:01:00,603 --> 00:01:01,604 GLEMMEKASSEN 16 00:01:01,687 --> 00:01:05,900 Bulldogs! Bulldogs! Bulldogs! 17 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Mandy Yang, hvad laver du? 18 00:01:08,486 --> 00:01:09,987 Det her har vi talt om. 19 00:01:10,071 --> 00:01:13,366 Du kan ikke pjække fra rallyerne for at stjæle fra glemmekassen. 20 00:01:13,449 --> 00:01:16,285 Frk. Chen, jeg stjæler ikke, jeg donerer. 21 00:01:18,496 --> 00:01:23,000 -Fint. Fint. -For vinderholdet! 22 00:01:23,084 --> 00:01:24,085 Tilfreds? 23 00:01:24,168 --> 00:01:26,045 Jeg er erhvervsvejleder. 24 00:01:26,129 --> 00:01:27,505 Jeg er aldrig tilfreds. 25 00:01:27,588 --> 00:01:30,091 Tvinger du mig til at være med? 26 00:01:30,174 --> 00:01:31,551 Ja. 27 00:01:31,634 --> 00:01:33,094 Se nu der. 28 00:01:33,177 --> 00:01:36,139 -Jeg kan være tilfreds nogle gange. -Fint. 29 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Hyg dig! 30 00:01:39,350 --> 00:01:42,854 Go, Bulldogs. Go, go, go. 31 00:01:42,937 --> 00:01:46,065 Go, Bulldogs. Go, Bulldogs, go! 32 00:01:46,607 --> 00:01:50,236 Go, Bulldogs. Go, go, go. 33 00:01:50,319 --> 00:01:53,698 Go, Bulldogs. Go, Bulldogs, go. 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,450 Go, Bulldogs. Go, go, go. 35 00:01:56,534 --> 00:01:57,535 NED MED CANARIES 36 00:01:57,618 --> 00:02:00,746 Go, Bulldogs. Go, Bulldogs, go! 37 00:02:01,455 --> 00:02:02,790 Go, Bulldogs! 38 00:02:03,499 --> 00:02:05,501 -Mener du det, Ben? -Hvad? 39 00:02:06,878 --> 00:02:09,255 Hvordan har I det, Bulldogs? 40 00:02:11,215 --> 00:02:14,427 Jeg sagde, hvordan har I det, Bulldogs? 41 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 Sådan! 42 00:02:18,306 --> 00:02:24,937 Lad os fortsætte med at lave larm for jeres anfører, nummer ti, Graham Lansing! 43 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 Hvad så, Bulldogs? 44 00:02:30,526 --> 00:02:32,737 Jeg sagde, hvad så… 45 00:02:32,820 --> 00:02:36,157 Det er fis, det gør jeg ikke. Det er sygt kikset. 46 00:02:36,240 --> 00:02:37,742 Intet personligt, rektor Mossler. 47 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Der fik du mig! 48 00:02:40,036 --> 00:02:41,996 Det gør jeg. Der fik han mig. 49 00:02:42,496 --> 00:02:44,498 -Fed type. -Godt… 50 00:02:44,582 --> 00:02:48,544 Hvorfor behandler folk Graham Lansing, som om han er en gud? 51 00:02:48,628 --> 00:02:51,339 For det er han. 52 00:02:51,422 --> 00:02:55,676 Han er bare en tåbe, der udnytter sit smil og sine mandlige privilegier, 53 00:02:55,760 --> 00:02:58,054 så han kan blive konge af Everest. 54 00:02:59,013 --> 00:03:01,015 Rolig. Lad os nu ikke tale om Everest. 55 00:03:01,098 --> 00:03:03,434 Og nu til det, vi alle har ventet på, 56 00:03:03,517 --> 00:03:05,937 afsløringen af årets gallatema. 57 00:03:06,687 --> 00:03:09,023 Så lad os give en varm velkomst til… 58 00:03:09,106 --> 00:03:11,734 Det er nok bare gammeldags nepotisme. 59 00:03:11,817 --> 00:03:13,778 …elevrådsformand LaToya Reynolds. 60 00:03:14,403 --> 00:03:18,658 Folk lader Graham Lansing slippe afsted med mord, fordi hans far er senator. 61 00:03:18,741 --> 00:03:20,326 Er I klar? 62 00:03:20,409 --> 00:03:22,453 Vi burde holde dem mere ansvarlige… 63 00:03:22,536 --> 00:03:23,913 Kan du… Ti stille. 64 00:03:23,996 --> 00:03:26,082 LaToya afslører gallatemaet. 65 00:03:26,165 --> 00:03:27,458 Hvade er gallatemaet? 66 00:03:27,541 --> 00:03:30,461 Bad du mig lige tie stille, så du kan høre gallatemaet? 67 00:03:30,544 --> 00:03:33,089 De andre vil høre det, jeg er bare høflig. 68 00:03:33,172 --> 00:03:34,340 Trommehvirvel, tak. 69 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Gallatemaet er… 70 00:03:38,803 --> 00:03:40,554 en 80'er-fest! 71 00:03:45,226 --> 00:03:46,394 Hvad sker der? 72 00:03:49,146 --> 00:03:50,898 Det er løgn! 73 00:03:50,982 --> 00:03:52,358 Det er et promposal. 74 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Det er ikke for sjov, folkens! 75 00:04:02,493 --> 00:04:04,203 Promposal 76 00:04:10,710 --> 00:04:12,503 Promposal 77 00:04:20,344 --> 00:04:22,555 GALLA? 78 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 Promposal 79 00:04:30,146 --> 00:04:32,440 Graham Lansing, beder du mig være din date? 80 00:04:33,149 --> 00:04:34,942 Hvad? Nej, nej. Jodi. 81 00:04:35,026 --> 00:04:38,571 Mig, Owen, din… kæreste, spørger, om du vil være min date? 82 00:04:39,864 --> 00:04:41,532 Episk fejl. 83 00:04:42,825 --> 00:04:44,577 Ja, klart. Det kan vi godt. 84 00:04:45,077 --> 00:04:46,120 Seriøst! 85 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Hun sagde ja. 86 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Lad os give en hånd til årets første promposal. 87 00:04:53,794 --> 00:04:55,671 Godt, allesammen. 88 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 Hvor var det flot. 89 00:04:57,757 --> 00:04:59,133 En smule akavet. 90 00:04:59,216 --> 00:05:03,095 I har fem minutter til at komme tilbage til timen. Så ud med jer! 91 00:05:03,179 --> 00:05:07,308 Jeg skal op på lærerværelset og have tranebærjuice! Afsted. 92 00:05:08,392 --> 00:05:10,353 -Frk. Chen. -Hvad laver du her? 93 00:05:10,436 --> 00:05:13,564 Er det min straf for at tvinge dig til rallyen? 94 00:05:13,647 --> 00:05:18,361 Jeg har ikke hørt noget fra Harvard, så jeg tænkte, om du vidste noget? 95 00:05:19,111 --> 00:05:21,655 Mandy, sådan fungerer… 96 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Nej, se nu. Det er Harvard. 97 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Hallo? 98 00:05:26,118 --> 00:05:28,788 Hej. Jo, Mandy sidder lige her. 99 00:05:29,413 --> 00:05:31,415 Vil I betale for hele uddannelsen? 100 00:05:31,499 --> 00:05:33,667 Og en æresdoktorgrad? 101 00:05:33,751 --> 00:05:35,252 Hold da op. 102 00:05:35,336 --> 00:05:37,046 Tak, fordi du ringede, hr. Harvard. 103 00:05:37,129 --> 00:05:40,007 Jeg giver hende besked. Jeg forklarer senere, skat. 104 00:05:40,091 --> 00:05:42,468 -Det var ikke Harvard, men din kone. -Nej. 105 00:05:42,551 --> 00:05:43,969 Det var hr. Harvard. 106 00:05:44,053 --> 00:05:45,596 -Det er ikke sjovt. -Jo. 107 00:05:45,679 --> 00:05:47,890 Du forstår det ikke, fordi du er så anspændt. 108 00:05:48,641 --> 00:05:49,683 "Anspændt." 109 00:05:50,309 --> 00:05:52,937 Vil du vide, hvorfor jeg er anspændt? 110 00:05:53,020 --> 00:05:54,730 Åh nej, endnu en tale? 111 00:05:54,814 --> 00:05:57,233 Fordi Harvard er verdens bedste skole. 112 00:05:57,316 --> 00:06:01,404 Og min store helt og udviklingsøkonom, dr. Ingrid Downs, gik på Harvard. 113 00:06:01,487 --> 00:06:04,323 Og hun er fastansat på Harvard. 114 00:06:04,407 --> 00:06:08,953 Og dr. Downs, en kvinde, har vundet to nobelpriser på Harvard 115 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 for hendes arbejde med global fattigdom, 116 00:06:10,955 --> 00:06:14,625 og hun vejleder unge kvinder som mig, der vil gøre verden til et bedre sted! 117 00:06:15,543 --> 00:06:19,713 Så tilgiv mig, hvis jeg er lidt anspændt, når det kommer til Harvard. 118 00:06:19,797 --> 00:06:22,508 Jeg tror ikke, jeg er med, var det "Hergerds"? 119 00:06:22,591 --> 00:06:23,592 Sjovt. 120 00:06:23,676 --> 00:06:27,346 Der findes andre skoler, hvor du kan få en god uddannelse. 121 00:06:27,430 --> 00:06:29,557 Hvor? Dartmouth? 122 00:06:30,266 --> 00:06:31,600 Forsvind! 123 00:06:31,684 --> 00:06:34,520 Hvordan skal jeg blive dr. Downs yndlingselev, 124 00:06:34,603 --> 00:06:36,814 som hun vil have med til FNs… 125 00:06:36,897 --> 00:06:38,399 -Ud. -Fint. 126 00:06:39,024 --> 00:06:41,569 Bethany planlægger et kup, Charles. 127 00:06:41,652 --> 00:06:43,779 Hun vil vælte mig som tamburmajor. 128 00:06:43,863 --> 00:06:47,199 Ikke det her igen. Kan vi ikke tale om noget andet? 129 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Ikke Harvard. 130 00:06:49,618 --> 00:06:52,037 Folk var vist glade for det der Ghostbusters. 131 00:06:52,121 --> 00:06:56,625 Promposals er endnu et eksempel på, hvordan patriarkatet dominerer kvinder. 132 00:06:56,709 --> 00:07:00,337 Men du må da indrømme, at 80'er-temaet gør det sjovt. 133 00:07:00,421 --> 00:07:02,423 Det gør det endnu værre. 134 00:07:02,506 --> 00:07:06,594 Kan du nævne én populær film fra 80'erne, der ikke er sexistisk? 135 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 Selvfølgelig kan jeg det. 136 00:07:08,471 --> 00:07:10,306 -Vi vædder. Hvem tror du på? -Mandy. 137 00:07:10,389 --> 00:07:12,516 -Jeg tror nu, Ben har styr på det. -Fint. 138 00:07:12,600 --> 00:07:13,684 The Breakfast Club. 139 00:07:13,767 --> 00:07:16,479 Man skal være sig selv, medmindre man vil have den søde fyr, 140 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 -så skal man forvandles af Molly Ringwald. -Fint. 141 00:07:19,190 --> 00:07:20,191 Tast mig, jeg er din. 142 00:07:20,274 --> 00:07:22,526 Den perfekte kvinde tilfredsstiller letpåklædt. 143 00:07:22,610 --> 00:07:23,944 Revenge of the Nerds? 144 00:07:24,028 --> 00:07:27,740 Helten narrer en pige til at tro, han er hendes kæreste, så de kan have sex. 145 00:07:27,823 --> 00:07:30,201 Det er ikke komedie. Det er snarere en krimi. 146 00:07:30,284 --> 00:07:33,454 -Helt ærligt, Ben. Det vidste selv jeg. -Betal, Chuck. 147 00:07:33,537 --> 00:07:34,914 Jeg betaler på mobilen. 148 00:07:34,997 --> 00:07:36,373 Jeg har ikke en app til det. 149 00:07:48,302 --> 00:07:51,138 Mandy: Tidligt færdig i suppekøkkenet. Henter du mig derhjemme? 150 00:07:53,599 --> 00:07:54,683 Hvem skriver du med? 151 00:07:55,476 --> 00:07:57,102 Din kæreste? 152 00:07:57,186 --> 00:07:59,188 Bare en ven. Jeg har ikke en kæreste. 153 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 Tydeligvis. 154 00:08:00,731 --> 00:08:01,899 Jeg lavede sjov. 155 00:08:01,982 --> 00:08:04,527 Jeg har ikke brug for det her, Kyle. 156 00:08:04,610 --> 00:08:07,279 Du er 1.g'er, jeg er 3.g'er. Behandl mig med respekt. 157 00:08:07,363 --> 00:08:10,074 Helt ærligt, du er ikke 3.g'er. Du kan ikke engang køre bil. 158 00:08:10,157 --> 00:08:11,867 Jeg gav dig et lift hjem. 159 00:08:12,868 --> 00:08:16,664 Nå ja. Din skraldede Ford Fiesta. Det er jo nærmest en gokart. 160 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 -Du har aldrig været til en fest. -Jo. 161 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Hvor man drak? 162 00:08:20,084 --> 00:08:23,921 Jeg er sikker på, de voksne fik vin inde ved siden af. 163 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Du har aldrig været sammen med en pige. 164 00:08:26,924 --> 00:08:28,050 Jeg har kysset én. 165 00:08:28,133 --> 00:08:30,511 Kysset? Er du ni år? 166 00:08:30,594 --> 00:08:32,263 Jeg mener din P og i en V. 167 00:08:32,346 --> 00:08:33,973 Jeg behøver ikke bevise mig. 168 00:08:34,056 --> 00:08:35,307 Det gjorde du lige. 169 00:08:35,891 --> 00:08:36,892 Kan du se ham der? 170 00:08:37,726 --> 00:08:39,812 Hans P har været i en V. 171 00:08:39,895 --> 00:08:40,980 Han er 3.g'er. 172 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Han kommer. 173 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 Vær ikke pinlig. 174 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 Du er pakkedreng. Det er for sent. 175 00:08:46,819 --> 00:08:48,821 -Hvad så? -Hvordan har I det? 176 00:08:49,530 --> 00:08:50,781 -Graham? -Ja, min ven? 177 00:08:50,864 --> 00:08:53,951 Har du besluttet, hvor du skal på college henne? 178 00:08:54,952 --> 00:08:56,036 Ikke også dig. 179 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 Undskyld. Man når til et punkt, hvor man ikke gider høre det mere. 180 00:08:59,957 --> 00:09:02,001 Det forstår I nok, når I bliver 3.g'ere. 181 00:09:03,127 --> 00:09:04,378 Han er 3.g'er. 182 00:09:05,004 --> 00:09:06,297 Undskyld. Hvorhenne? 183 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Din skole. 184 00:09:09,174 --> 00:09:11,552 -Nå ja, du hedder… -Ben Plunkett. 185 00:09:11,635 --> 00:09:13,929 Ingen Nødder Plunkett. Nå ja! 186 00:09:14,013 --> 00:09:15,264 Ingen Nødder Plunkett? 187 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Han fik engang en Snickers på en udflugt, 188 00:09:18,058 --> 00:09:21,228 og han svulmede op som en kuglefisk. Det var vildt. 189 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 Klarede du den? 190 00:09:22,896 --> 00:09:25,107 -Ja, jeg kom mig. -Fedt. 191 00:09:25,190 --> 00:09:27,901 Undskyld, jeg ikke genkendte dig. Ingen nødder. 192 00:09:28,402 --> 00:09:30,362 Du ser anderledes ud, når du ikke er hævet. 193 00:09:30,946 --> 00:09:32,489 Men vi ses i skolen. 194 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 Og hey, kom så Bulldogs! 195 00:09:39,580 --> 00:09:40,873 Hey, tøs. 196 00:09:41,790 --> 00:09:43,542 Det er fredag aften. Skal du på date? 197 00:09:44,460 --> 00:09:47,046 Jeg ville ikke have sagt noget, men ja. 198 00:09:47,588 --> 00:09:50,007 Jeg skal ud med skolens populære fyr. 199 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 Skal du ud med Graham Lansing? 200 00:09:52,051 --> 00:09:53,302 Dén Graham Lansing? 201 00:09:54,178 --> 00:09:56,513 Helt ærligt. Hvorfor ved I, hvem han er? 202 00:09:56,597 --> 00:10:00,142 Jeg aner ikke, hvem det er. Jeg følte stemningen og sagde "Ja, og." 203 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 Nu kan jeg mærke, stemningen skifter. Jeg går. 204 00:10:04,688 --> 00:10:06,190 Skal du ikke ud med Graham? 205 00:10:06,273 --> 00:10:10,903 Han ville aldrig gå ud med en som mig. Hvad? Ikke så trist. 206 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 Mit værd bliver ikke bestemt af en eller anden fyr. 207 00:10:15,074 --> 00:10:18,994 Jeg er min egen kvinde, og jeg bestemmer mit værd. 208 00:10:19,078 --> 00:10:23,207 Det elsker jeg, men jeg vil minde dig om, at man kun er ung én gang. 209 00:10:23,290 --> 00:10:25,376 Det er dejligt, du holder de taler, 210 00:10:25,459 --> 00:10:28,671 og du fik prisen som "Bedste økonomistuderende i Amerika." 211 00:10:28,754 --> 00:10:29,922 I Nordamerika. 212 00:10:30,005 --> 00:10:34,510 Men du skal ud og have det sjovt. Skab nogle minder. 213 00:10:34,593 --> 00:10:36,387 Læg de stærke chips i rektors bil. 214 00:10:36,470 --> 00:10:37,554 Ben: Er her. 215 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 Det var hylende morsomt, da jeg gjorde det. 216 00:10:40,224 --> 00:10:41,892 Jeg skal til en meget mindeværdig… 217 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 Mandy: På vej! 218 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 …aften med Ben. 219 00:10:44,353 --> 00:10:46,605 Boghandel, film, vafler. 220 00:10:46,689 --> 00:10:50,275 -Det gør I hver fredag. -Det er også mindeværdigt for dig. 221 00:10:55,531 --> 00:10:57,282 Hej. Hvordan gik arbejdet? 222 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 Arbejdet var… Jeg vil ikke tale om det. 223 00:11:05,791 --> 00:11:08,377 Var det ham den lille mide, Kyle? Hvad sagde han? 224 00:11:08,460 --> 00:11:11,797 Det var ikke kun ham. Hør, jeg vil ikke tale om det. 225 00:11:11,880 --> 00:11:13,924 Så vil du ikke nok lade være? 226 00:11:14,007 --> 00:11:15,008 Fint. 227 00:11:19,888 --> 00:11:21,181 Hvad laver du? 228 00:11:23,308 --> 00:11:24,977 Imagine Dragons? Mener du det? 229 00:11:26,937 --> 00:11:30,357 De var mine yndlings i 1.g. Jeg har ikke hørt dem længe. 230 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 Hvorfor gør du det her? 231 00:11:32,693 --> 00:11:34,403 Det får mig jo ikke til at… 232 00:12:08,020 --> 00:12:09,855 NÆSTE UGE 80'ER-ACTIONFILM-MARATHON 233 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Deacon's Corner Morgenmad hele dagen! - Seattles bedste 234 00:12:25,287 --> 00:12:26,789 -Tak. -Tak. 235 00:12:26,872 --> 00:12:29,082 Julie, det er dit promposal! 236 00:12:29,166 --> 00:12:32,920 Vil du have med eller uden chokolade? 237 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 Hvor er det vildt! Du er så sød. 238 00:12:38,300 --> 00:12:40,344 Føler du nogensinde, 239 00:12:40,427 --> 00:12:43,889 at vi har spildt vores ungdom på at side på sidelinjen og dømme andre? 240 00:12:43,972 --> 00:12:45,724 Uden chokolade? 241 00:12:45,808 --> 00:12:51,772 Vi sidder her hver fredag og diskuterer, om vi vil have chokolade på vores vafler. 242 00:12:52,439 --> 00:12:54,066 Hvad vil du lave? 243 00:12:54,149 --> 00:12:56,318 -Drikke øl med Everesterne? -Nej. 244 00:12:58,821 --> 00:12:59,822 Måske. 245 00:13:00,572 --> 00:13:03,784 Selv Charles og Zenobia laver noget. 246 00:13:03,867 --> 00:13:08,831 De tager til kampene og til festerne. 247 00:13:08,914 --> 00:13:10,833 Er det ikke ligegyldigt? 248 00:13:10,916 --> 00:13:13,043 Vi kender sandheden. Alt det betyder intet. 249 00:13:13,126 --> 00:13:17,840 Det virkelige liv starter på college, hvor vi kan gøre en forskel. 250 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Vi skal ikke allesammen på Harvard. 251 00:13:19,591 --> 00:13:23,512 Nogle af os skal på kommunecollege 20 minutter væk 252 00:13:23,595 --> 00:13:25,639 sammen med Everester de næste fire år, 253 00:13:25,722 --> 00:13:29,893 hvor vi skal høre, hvordan de taler godt om deres gyldne high school-år. 254 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 Fordi de ikke har andet. 255 00:13:31,645 --> 00:13:34,231 De har nået toppen. Derfor kalder vi dem Everester. 256 00:13:34,314 --> 00:13:36,942 Men vil du ikke for en gangs skyld føle… 257 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 føle… 258 00:13:41,113 --> 00:13:42,114 Føle hvad? 259 00:13:43,574 --> 00:13:45,367 Hvad nu hvis jeg har nået toppen? 260 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 Jeg har ingen gyldne dage at se tilbage på. 261 00:13:49,037 --> 00:13:50,914 Det er lidt dramatisk. 262 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 Det er nemt for dig. Du er ikke Ingen Nødder Plunkett. 263 00:13:58,839 --> 00:14:02,175 Glem det. Jeg bestiller en vaffel. 264 00:14:06,680 --> 00:14:07,681 Tak. 265 00:14:07,764 --> 00:14:09,683 Vil du til galla med mig? 266 00:14:09,766 --> 00:14:11,059 Ja! 267 00:14:12,477 --> 00:14:15,397 -Hvor er det vildt! -Tillykke! 268 00:14:15,480 --> 00:14:16,523 Hvor var det flot. 269 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 GALLA? 270 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Galla? 271 00:14:40,714 --> 00:14:42,090 Sjovt. 272 00:14:42,174 --> 00:14:43,800 Det er ikke for sjov. 273 00:14:44,426 --> 00:14:45,886 Hvordan kan det ikke være det? 274 00:14:47,012 --> 00:14:49,181 Du ville være banal, så her er det. 275 00:14:49,765 --> 00:14:51,808 Men kun, fordi du er min bedste ven. 276 00:14:51,892 --> 00:14:55,062 Ingen limousiner. Og jeg betaler ikke for hår og makeup. 277 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 Du får det her. 278 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 Og ingen stille danse. 279 00:14:58,649 --> 00:15:01,818 Det eneste, jeg hader mere, er den økonomiske ligestilling. 280 00:15:02,361 --> 00:15:04,780 Du ved, hvordan man føler sig særlig. 281 00:15:07,282 --> 00:15:10,285 Så, Benjamin Walter Plunkett, 282 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 accepterer du imod betingelserne og vilkårene for mit promposal 283 00:15:13,956 --> 00:15:15,666 og går med til denne gallapagt? 284 00:15:17,042 --> 00:15:19,252 Mandy Elizabeth Yang, 285 00:15:20,295 --> 00:15:22,089 det vil være mig en ære. 286 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Tak. Ja. 287 00:15:28,428 --> 00:15:29,930 Der er ingen chokolade. 288 00:15:30,013 --> 00:15:32,849 Jeg var sur på dig, da jeg bestilte. 289 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 Undskyld. 290 00:15:35,268 --> 00:15:37,896 Det er en fejringsvaffel. Vi skal til galla. 291 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 VÆLG - SENATOR JAMES LANSING FOLKETS MAND 292 00:15:47,447 --> 00:15:50,617 Om lidt snakker jeg med senator Lansing. 293 00:15:50,701 --> 00:15:55,038 Vi skal tale om at genoplive og om at blive genvalgt her på NPR. 294 00:15:56,164 --> 00:15:59,918 Når du sover bedre, lever du bedre. Derfor giver den forkerte madras 295 00:16:00,002 --> 00:16:01,211 smertefulde rygsmerter. 296 00:16:01,294 --> 00:16:03,547 Tag vores test og find ud af, hvilken madras… 297 00:16:03,630 --> 00:16:05,048 Sluk det. 298 00:16:05,132 --> 00:16:07,926 Du siger altid, det er vigtigt at støtte dem, der støtter NPR. 299 00:16:08,010 --> 00:16:09,636 Det er Harvard. Den er opdateret. 300 00:16:19,021 --> 00:16:20,272 Hvad står der? 301 00:16:22,607 --> 00:16:24,151 OPTAGELSESSTATUS: Venteliste 302 00:16:29,364 --> 00:16:32,159 Lad mig ligge her. Vi ses om syv timer. 303 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 -Mandy. -Stop. 304 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 Det er slut. 305 00:16:37,414 --> 00:16:41,293 Harvard, dr. Downs, redde verden, mit liv. Det hele er slut. 306 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 Stop. Du står på ventelisten. Du er ikke blevet afvist. 307 00:16:45,255 --> 00:16:46,757 Det er det samme. 308 00:16:48,967 --> 00:16:53,388 Harvard skulle være stedet. Mit sted. 309 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 Og de vil heller ikke have mig. 310 00:17:03,774 --> 00:17:05,275 Hvad er det, jeg ser? 311 00:17:06,526 --> 00:17:09,154 Hvem er denne triste, lille person? 312 00:17:09,237 --> 00:17:10,864 Det er ikke den Mandy, jeg kender. 313 00:17:11,531 --> 00:17:13,325 Den Mandy, jeg kender, ville rejse sig, 314 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 gå ind på skolen i sin "Fremtiden er Kvinder"-bluse, 315 00:17:16,244 --> 00:17:18,538 og finde en måde at komme ind på Harvard! 316 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 Vær dén Mandy. 317 00:17:31,676 --> 00:17:32,677 Tak. 318 00:17:41,520 --> 00:17:42,521 Jeg skal tale med dig. 319 00:17:42,604 --> 00:17:45,774 -Jeg taler med en elev. -Det er fint. Jeg venter. 320 00:18:01,790 --> 00:18:06,336 Det tillader jeg kun, fordi jeg ikke bryder mig om hende. 321 00:18:06,419 --> 00:18:08,255 -Så… -Jeg er kommet på venteliste. 322 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 Det er jeg ked af. 323 00:18:09,881 --> 00:18:12,634 Det skal du ikke være. Hjælp mig med at komme ind. 324 00:18:12,717 --> 00:18:14,636 Lad os se på det på en anden måde. 325 00:18:14,719 --> 00:18:18,014 Måske er det på tide, vi taler om sikkerhedsskoler. 326 00:18:18,098 --> 00:18:21,852 Med dine karakterer, frivillige arbejde, fritidsstudier… 327 00:18:21,935 --> 00:18:24,980 De er søgt ind på og glemt. Næste. 328 00:18:25,063 --> 00:18:27,357 Du skal bruge en fantastisk anbefaling. 329 00:18:27,440 --> 00:18:30,402 Jeg kan ikke tro, jeg siger det, 330 00:18:30,986 --> 00:18:32,737 men hvad med Graham Lansings far? 331 00:18:33,321 --> 00:18:36,283 Harvard-alumni og senator? God idé. Spørg ham. 332 00:18:36,366 --> 00:18:40,328 Jeg kender ham ikke, men måske gør du? 333 00:18:40,412 --> 00:18:44,916 Mig? Jo da. Vi er utrolig tætte. Vi ringer til ham med det samme. 334 00:18:47,335 --> 00:18:48,420 -Frk. Chen? -Stille. 335 00:18:48,503 --> 00:18:50,839 Jeg forsøger at telepatere til ham. 336 00:18:53,383 --> 00:18:56,178 Stop! Jeg har forstået din pointe. 337 00:18:56,261 --> 00:18:59,556 Et brev fra en senator vil virke vigtigt og veje tungt, 338 00:18:59,639 --> 00:19:01,391 men hvis ikke du kender ham, 339 00:19:01,474 --> 00:19:07,397 så få en anbefaling fra en lærer, der kan tale om dig og din Mandy-hed. 340 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 Det er din bedste mulighed. 341 00:19:12,277 --> 00:19:14,613 Ja. Jo. Klart. Fint. 342 00:19:15,113 --> 00:19:16,948 Jeg hører dig højt og tydeligt. 343 00:19:19,993 --> 00:19:21,286 Hun hørte mig ikke. 344 00:19:23,163 --> 00:19:26,208 Bad frk. Chen dig blive bedste venner med Graham Lansing, 345 00:19:26,291 --> 00:19:29,544 så du kan bede hans senatorfar om en anbefaling? 346 00:19:30,587 --> 00:19:32,214 Ikke så detaljeret. 347 00:19:32,297 --> 00:19:33,757 Har du noget imod det? 348 00:19:33,840 --> 00:19:36,676 Ville du ikke have en banal, festlig high school-oplevelse? 349 00:19:36,760 --> 00:19:38,678 Det kan du få hos Graham Lansing. 350 00:19:38,762 --> 00:19:41,723 Jeg vil også have muskler, men jeg har ikke meldt mig til fitness. 351 00:19:41,806 --> 00:19:44,184 Men det her er manipulation og uetisk. 352 00:19:44,267 --> 00:19:47,020 Vil du kompromittere dine værdier for en anbefaling? 353 00:19:47,103 --> 00:19:50,982 Det er ikke en tilfældig anbefaling. Det er mit livs ambitioner. 354 00:19:51,066 --> 00:19:54,486 Mænd har desuden udnyttet kvinder i århundreder 355 00:19:54,569 --> 00:19:56,905 for ting mindre værd end Harvard. 356 00:19:56,988 --> 00:19:58,490 Jeg ved nu ikke, Mandy. 357 00:19:59,950 --> 00:20:01,368 Sæt mig ned! 358 00:20:02,994 --> 00:20:04,537 Han er jo skør. 359 00:20:05,205 --> 00:20:07,749 Men vi ville se hele Everest-slænget, ikke? 360 00:20:08,250 --> 00:20:09,376 Det tænker jeg. 361 00:20:10,460 --> 00:20:11,461 Jeg er med. 362 00:20:12,420 --> 00:20:14,756 Vi gør det. Vi udlever din 80'er-film. 363 00:20:14,839 --> 00:20:16,216 Det er ikke en 80'er-film. 364 00:20:16,299 --> 00:20:19,803 Så ville Molly Ringwald blive forelsket i fyren med smilehuller 365 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 og være ligeglad med sin fremtid. 366 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 I min film er hun forelsket i Harvard 367 00:20:24,683 --> 00:20:27,310 og ligeglad med smilehulsfyren. 368 00:20:28,019 --> 00:20:29,729 Hvad mener du? 369 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 Hvad er planen? 370 00:20:31,648 --> 00:20:34,150 Vi gennemgår det, vi ved, og udfylder resten. 371 00:20:34,234 --> 00:20:38,738 Udover at være en populær skørtejæger med en senatorfar, 372 00:20:38,822 --> 00:20:42,033 hvad ved vi så om Graham Lansing? 373 00:20:42,617 --> 00:20:43,952 -Basketball. -Ja. 374 00:20:46,037 --> 00:20:47,539 Basketballholdet. 375 00:20:47,622 --> 00:20:50,834 Godt, så vi har en del huller. 376 00:20:50,917 --> 00:20:51,918 Ja. 377 00:20:52,002 --> 00:20:55,672 Vi må kigge på hans sociale medier og være lidt luskede. 378 00:20:55,755 --> 00:20:58,425 Luskede? Hvem skal vi spørge? 379 00:20:59,384 --> 00:21:01,094 De eneste andre, vi taler med. 380 00:21:01,177 --> 00:21:04,014 Mandy, Ben fortalte det. Hvor er vi kede af det. 381 00:21:04,097 --> 00:21:05,724 Vi har bestilt en frugtkurv. 382 00:21:05,807 --> 00:21:07,100 Tak, venner. 383 00:21:07,183 --> 00:21:10,145 Men lad os tale om noget normalt. 384 00:21:10,228 --> 00:21:12,147 -Normalt? -Ja, såsom… 385 00:21:13,273 --> 00:21:14,816 Graham. Lansing. 386 00:21:14,899 --> 00:21:19,654 Hvad laver han? Udover at spille basketball. 387 00:21:19,738 --> 00:21:20,947 Utrolig lusket. 388 00:21:21,906 --> 00:21:25,035 Han skal nok til Kayla Jacobsons fest i aften. 389 00:21:25,118 --> 00:21:27,037 Det skal hele årgangen. 390 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 -Udover jer to. -Av. 391 00:21:29,289 --> 00:21:31,124 Noteret. Hvad med dig, Zenobia? 392 00:21:32,459 --> 00:21:36,880 Vi har psykologi på a-niveau. Sidst ville Graham højne sin karakter. 393 00:21:36,963 --> 00:21:39,591 Vi skal gå, skat. Bethany har nogle dyre trin. 394 00:21:39,674 --> 00:21:41,885 Hun spiser med flagkorpset i orkesterlokalet. 395 00:21:42,844 --> 00:21:47,474 Hun stopper ikke, før hun har fjernet mig helt. Kom. 396 00:21:47,557 --> 00:21:48,808 Vent lige. 397 00:21:50,727 --> 00:21:54,773 Jeg ved det! Vi tager til festen i aften og taler med Graham. 398 00:21:55,273 --> 00:21:57,442 Jeg tilbyder ham lektiehjælp i psykologi. 399 00:21:57,525 --> 00:22:01,488 Når han stoler på mig, vil jeg bede ham spørge sin far om en anbefaling. 400 00:22:01,571 --> 00:22:03,656 Godt, så planen er, 401 00:22:04,407 --> 00:22:07,243 at vi arrangerer et møde med skolens populæreste fyr, 402 00:22:07,327 --> 00:22:11,748 som vi aldrig har talt med, til en fest, vi ikke er inviteret til. 403 00:22:11,831 --> 00:22:15,085 Og vi charmerer ham ved at nævne hans dårlige karakterer. 404 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 Og beder ham om en enorm tjeneste. 405 00:22:17,295 --> 00:22:19,756 Ja. Pærelet. 406 00:22:32,185 --> 00:22:33,395 Sikke en fest. 407 00:22:34,104 --> 00:22:37,107 Cody! Hvad så, mand? 408 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 Er alt i orden? 409 00:22:46,616 --> 00:22:48,368 Ja. Skulle jeg ikke være det? 410 00:22:48,993 --> 00:22:51,830 Fordi jeg har brugt fire år på at ønske, jeg var som dem, 411 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 men aldrig forsøgt af frygt for en afvisning? 412 00:22:54,374 --> 00:22:58,253 Jeg har det helt fint. Lad os gøre det. 413 00:22:59,087 --> 00:23:00,380 Godt. 414 00:23:06,553 --> 00:23:08,471 Hvem har inviteret festjomfruerne? 415 00:23:10,932 --> 00:23:12,392 Jeg fortryder alt. 416 00:23:12,892 --> 00:23:16,187 Det er fint. Vi kan godt. Vi må bare finde Graham Lansing. 417 00:23:16,271 --> 00:23:18,898 Jeg kigger her og ovenpå, du kigger i kælderen og i haven. 418 00:23:18,982 --> 00:23:20,400 Skriv, hvis du ser ham. 419 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 Har jeg svedpletter endnu? 420 00:23:23,611 --> 00:23:24,779 -Nej. -Godt. 421 00:23:34,831 --> 00:23:37,292 -Owen kommer. Jeg har tvunget ham. -Jeg ved det ikke! 422 00:23:38,042 --> 00:23:40,545 Elijah har sagt, han ikke kommer i morgen. 423 00:23:40,628 --> 00:23:43,882 Jeg er færdig. Jeg har ansvaret for flagkorpset, 424 00:23:43,965 --> 00:23:46,593 basketballspillerne og cheerleaderne i morgen. 425 00:23:46,676 --> 00:23:48,678 Ingen kan stå op i morgen. 426 00:23:48,761 --> 00:23:51,598 Se på dem. De er helt væk. 427 00:23:51,681 --> 00:23:57,103 Ja, de skal stive deres puds, ikke være stangstive. 428 00:23:58,813 --> 00:23:59,898 Lurer du? 429 00:24:00,607 --> 00:24:02,484 Undskyld, jeg… 430 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 Skal jeg tage de tomme kopper? 431 00:24:11,659 --> 00:24:13,203 -Ellers tak. -Fint. 432 00:24:13,703 --> 00:24:17,582 Fortæl alle, der ikke er helt blanke, at de skal komme i morgen. 433 00:24:17,665 --> 00:24:18,750 Klokken otte. 434 00:24:18,833 --> 00:24:21,085 -Jep. -Modtaget. Jeg gør mit bedste. 435 00:24:21,169 --> 00:24:22,670 Tak, damer. 436 00:24:26,591 --> 00:24:27,967 Skal vi sparke røv til galla? 437 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Du er ikke Erica. 438 00:24:29,636 --> 00:24:33,723 -Nej, jeg leder efter Graham Lansing. -Han er her ikke. Luk døren før… 439 00:24:34,390 --> 00:24:36,726 Erica! Skal vi sparke røv til galla? 440 00:24:36,809 --> 00:24:38,228 Vent, Erica! 441 00:24:38,311 --> 00:24:41,022 Hej. Har du set Graham Lansing? 442 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Hej. Er Graham Lansing her? 443 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 -Gid han var. -Hey! 444 00:24:47,153 --> 00:24:49,531 Undskyld, jeg forstyrrede. 445 00:24:49,614 --> 00:24:52,116 Jeg støtter jer, så fortsæt bare. 446 00:24:57,372 --> 00:24:58,665 Tak, Ingen Nødder. 447 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Jeg hader mit liv. 448 00:25:00,875 --> 00:25:03,920 Jeg burde ikke fortælle, når jeg drikker. Du burde vide det. 449 00:25:04,504 --> 00:25:07,715 -Har du set Graham Lansing? -Nej. 450 00:25:09,467 --> 00:25:10,718 Hvem? 451 00:25:10,802 --> 00:25:13,596 Graham Lansing! Jeg ved, du ved, hvem han er. 452 00:25:13,680 --> 00:25:18,268 I behandler ham som en gud, hvilket er absurd, for han er en hulemand, 453 00:25:18,351 --> 00:25:23,064 og han kommunikerer kun med grynt og "Go, Bulldogs!" 454 00:25:24,399 --> 00:25:25,692 Hvad? 455 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 Go, Bulldogs! 456 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 Ben? Vi skal hjem. 457 00:25:45,587 --> 00:25:46,588 Gudskelov. 458 00:25:48,256 --> 00:25:51,593 Jeg kaldte lige Graham Lansing en idiot foran alle, og han hørte det. 459 00:25:51,676 --> 00:25:53,886 Jeg kan nu vinke farvel til Harvard. 460 00:25:55,054 --> 00:25:57,890 Måske ikke helt. 461 00:25:59,642 --> 00:26:01,269 -Jeg lytter. -LaToya Reynolds sagde, 462 00:26:01,352 --> 00:26:04,147 at basketballholdet skal ordne en have i morgen, 463 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 og som anfører skal han vel med. 464 00:26:07,525 --> 00:26:09,110 Ikke dårligt. 465 00:26:10,028 --> 00:26:12,655 Vent. Talte du med LaToya Reynolds? 466 00:26:12,739 --> 00:26:15,950 På en måde. Jeg fortalte en vittighed, og hun grinede. 467 00:26:16,034 --> 00:26:19,162 Det var sjovt. Jeg er sjov, så… 468 00:26:21,164 --> 00:26:23,166 Det er løgn! Se dig lige. Du elsker hende. 469 00:26:23,249 --> 00:26:25,335 Hvad? Nej, jeg… 470 00:26:25,418 --> 00:26:26,919 Det… Jeg… 471 00:26:27,003 --> 00:26:29,714 Du bad mig om hjælp, så du kan bare sige tak. 472 00:26:35,928 --> 00:26:40,391 …på forhånd tak for jeres hårde arbejde. Lad os komme igang! 473 00:26:44,937 --> 00:26:46,606 Hvad er der galt med den her? 474 00:26:50,943 --> 00:26:51,944 Lad mig hjælpe. 475 00:26:52,028 --> 00:26:53,905 Jeg skal ikke bruge en mands hj… 476 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 Det ville være dejligt. 477 00:27:10,004 --> 00:27:11,964 Ikke dårligt af en hulemand. 478 00:27:13,383 --> 00:27:16,427 Hør, det vil jeg gerne undskylde for. 479 00:27:16,511 --> 00:27:19,347 Du er tydeligvis ikke en hulemand. Du virker utrolig… 480 00:27:19,430 --> 00:27:20,973 Det er helt fint. 481 00:27:26,396 --> 00:27:30,775 Du har psykologi på A med min ven, Zenobia, ikke? 482 00:27:30,858 --> 00:27:32,318 Det tror jeg ikke. 483 00:27:33,236 --> 00:27:35,071 Har du ikke frk. Allen i tredje time? 484 00:27:35,780 --> 00:27:38,366 Jo. Har din ven også hende der? 485 00:27:39,075 --> 00:27:40,076 Ja. 486 00:27:41,285 --> 00:27:43,246 Så har vi vel time sammen. 487 00:27:43,329 --> 00:27:44,872 Det har I nok. 488 00:27:46,874 --> 00:27:50,002 Jeg havde holdet sidste år. Kan du lide det? 489 00:27:50,086 --> 00:27:52,839 Jeg kan ikke lide det, og det kan ikke lide mig. 490 00:27:54,507 --> 00:27:57,844 Hvis du har brug for hjælp, kan jeg godt gøre det. 491 00:27:57,927 --> 00:27:59,762 Som en undskyldning for i går. 492 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 Jeg klarer mig. 493 00:28:04,308 --> 00:28:08,438 Er du sikker? For jeg fik 12 i eksamen. 494 00:28:08,521 --> 00:28:10,314 Og jeg er god til lektiehjælp. 495 00:28:10,398 --> 00:28:13,067 Og det er gratis! Der findes vel ikke noget bedre? 496 00:28:14,193 --> 00:28:15,194 Hvad er hagen? 497 00:28:16,028 --> 00:28:17,530 Der er ingen hage. 498 00:28:18,239 --> 00:28:19,907 Vi har aldrig talt sammen. 499 00:28:19,991 --> 00:28:24,662 Og nu gatecrasher du fester, holdaktiviteter og tilbyder lektiehjælpe? 500 00:28:25,163 --> 00:28:28,332 Der må være en hage. Så hvad er det? 501 00:28:30,585 --> 00:28:32,628 Skal vi tage et selfie? 502 00:28:33,671 --> 00:28:35,590 Jeg vil ikke have et selfie. 503 00:28:35,673 --> 00:28:38,050 Jeg er bare sød og forsøger at hjælpe, 504 00:28:38,134 --> 00:28:40,678 hvis ikke du kan se det, er det dit problem og ikke mit. 505 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Hej. 506 00:28:50,521 --> 00:28:52,148 Hvordan gik det? 507 00:28:52,231 --> 00:28:57,278 Graham Lansing er det narcissistiske væsen, vi troede. 508 00:28:57,820 --> 00:29:00,323 -Men jeg skal give ham lektiehjælp. -Sådan! 509 00:29:01,449 --> 00:29:03,493 Hyggede du dig med din nye kæreste? 510 00:29:03,576 --> 00:29:05,703 LaToya Reynolds er ikke min kæreste. 511 00:29:05,787 --> 00:29:08,247 Desuden kiggede hun knap nok på mig. 512 00:29:08,331 --> 00:29:09,874 Så du, hun ikke kiggede? 513 00:29:09,957 --> 00:29:11,918 Nej… Jeg… Ti stille. 514 00:29:16,422 --> 00:29:19,008 RED BIERNE RED MENNESKEHEDEN! 515 00:29:28,643 --> 00:29:32,522 -Du kommer fem minutter for sent. -Ikke mere? Det er da ikke så slemt. 516 00:29:33,397 --> 00:29:34,816 Er du vild med bier? 517 00:29:34,899 --> 00:29:35,900 RED BIERNE 518 00:29:35,983 --> 00:29:36,984 Jeg vil redde dem. 519 00:29:37,068 --> 00:29:41,113 Det bør du også, hvis du er glad for frugt, grønt, livet. 520 00:29:41,697 --> 00:29:43,032 Men det handler om psykoligi. 521 00:29:43,115 --> 00:29:48,663 Ifølge din studieplan handlede timen i dag om Ebbinghaus, som var kendt… 522 00:29:50,790 --> 00:29:51,791 Hvad var det? 523 00:29:52,458 --> 00:29:55,169 Pigerne fra 1.g forsøger at tage billeder af mig. 524 00:29:55,253 --> 00:29:56,295 Fortsæt. 525 00:29:56,379 --> 00:29:59,048 Godt. Ebbinghaus… 526 00:29:59,549 --> 00:30:00,967 Kom så! 527 00:30:01,050 --> 00:30:03,052 Godt. En, to, tre. 528 00:30:03,761 --> 00:30:05,555 Det er løgn. 529 00:30:10,476 --> 00:30:14,689 May, vil du tage til galla med mig? 530 00:30:15,523 --> 00:30:17,066 Hvor vildt. Ja, Edward. 531 00:30:18,234 --> 00:30:20,444 Vil du gerne tale med dine venner? 532 00:30:20,528 --> 00:30:23,406 Jeg kender dem ikke. Det er bare kvalitetsindhold. 533 00:30:23,489 --> 00:30:25,366 -Folk æder det råt. -Smut! 534 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 Jeg har faktisk nogle spørgsmål. 535 00:30:27,952 --> 00:30:30,246 Kan Jodi egentlig lide Ghostbusters? 536 00:30:30,955 --> 00:30:32,915 Aner det ikke. Hvorfor? 537 00:30:32,999 --> 00:30:34,500 Det havde været sødt, 538 00:30:34,584 --> 00:30:38,462 hvis promposals blev gjort ud fra pigernes interesser. 539 00:30:38,546 --> 00:30:42,216 I stedet for at blive en undskyldning for at se sej ud foran vennerne. 540 00:30:43,593 --> 00:30:45,011 Men det er jo bare mig. 541 00:30:46,429 --> 00:30:47,513 Lad os prøve igen. 542 00:30:47,597 --> 00:30:50,892 Hør efter, elever. Vær ikke skør, køb dine gallabilletter… 543 00:30:50,975 --> 00:30:51,976 TILBAGE TIL 80'ERNE 544 00:30:52,059 --> 00:30:53,519 …på tilbud i kantinen nu. 545 00:30:53,603 --> 00:30:55,229 -Hej. -Hej. 546 00:30:55,313 --> 00:30:56,939 Én billet til galla. 547 00:30:57,023 --> 00:30:59,400 Godt. En billet til… 548 00:30:59,483 --> 00:31:01,152 -Ben Plunkett. -…Ben Plunkett. 549 00:31:01,777 --> 00:31:07,617 -Jeg kender godt dit navn, Ben. -Undskyld. Det troede jeg ikke, du gjorde. 550 00:31:07,700 --> 00:31:10,161 Vi har haft timer siden folkeskolen. 551 00:31:10,244 --> 00:31:13,122 -Vi lavede et biologiprojekt sammen. -Det ved jeg. 552 00:31:14,123 --> 00:31:16,250 Vent. Kan du ikke mit navn? 553 00:31:16,334 --> 00:31:19,921 Jo da. Selvfølgelig. Du hedder… 554 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 Du er jo dig. 555 00:31:22,256 --> 00:31:25,051 -Du ved ikke, hvad jeg hedder. -Jo, selvfølgelig. 556 00:31:25,134 --> 00:31:27,803 LaToya Reynolds. Jeg mener bare, at du er… 557 00:31:29,472 --> 00:31:32,433 LaToya Reynolds. Giver det mening? 558 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Ikke rigtig. 559 00:31:35,269 --> 00:31:36,729 -Hold fast i den. -Godt. 560 00:31:36,812 --> 00:31:40,316 Men hvis du mister den, står dit navn i døren, Ben Plunkett. 561 00:31:40,399 --> 00:31:42,860 Tak, LaToya Reynolds. 562 00:31:46,614 --> 00:31:49,700 -Der står folk i kø. -Klart. Godt, jeg… 563 00:31:49,784 --> 00:31:50,993 Undskyld. 564 00:31:51,077 --> 00:31:54,163 Ebbinghaus var kendt for sin glemselskurve, 565 00:31:54,246 --> 00:31:57,541 som viser, man glemmer 75% af den information, man lærer hver dag, 566 00:31:57,625 --> 00:31:59,585 hvis man ikke gentager det. 567 00:31:59,669 --> 00:32:02,421 Derfor er lektiehjælp utrolig lærerigt. 568 00:32:02,505 --> 00:32:03,881 Vil du ikke godt lade være? 569 00:32:03,965 --> 00:32:08,135 Undskyld, men hvis du taler som frk. Allen, bliver jeg rastløs. 570 00:32:08,219 --> 00:32:11,472 Er det min skyld, du kan koncentrere dig som en hund? 571 00:32:12,515 --> 00:32:14,684 Det har vel nok været sjovt. 572 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 Tak. Jeg giver dig besked om testen. 573 00:32:17,561 --> 00:32:18,980 Vent. Undskyld. 574 00:32:20,314 --> 00:32:21,315 Undskyld. 575 00:32:22,149 --> 00:32:24,694 -Kan vi starte forfra? -Jeg tror ikke, det går. 576 00:32:25,277 --> 00:32:26,278 Du har ret. 577 00:32:28,572 --> 00:32:29,865 Følg med. 578 00:32:30,658 --> 00:32:31,659 Mener du det? 579 00:32:32,410 --> 00:32:34,495 Du sagde det selv. Du bliver rastløs. 580 00:32:34,578 --> 00:32:38,708 Så må vi omdirigere energien, så du kan fokusere. 581 00:32:38,791 --> 00:32:41,460 Det bliver som en fidget spinner for sportsidioter. 582 00:32:41,544 --> 00:32:44,171 -Vi foretrækker udtrykket atleter. -Sikkert. 583 00:32:44,255 --> 00:32:46,590 Ebbinghaus' glemselskurve siger, 584 00:32:46,674 --> 00:32:51,429 man glemmer 75% af dagens information, hvis ikke det gentages. 585 00:32:51,512 --> 00:32:53,139 -Han skyder. -Hvad sagde jeg? 586 00:32:53,222 --> 00:32:55,307 Han scorede. 587 00:32:56,600 --> 00:32:59,103 Du sagde, at Ebbinghaus' glemselskurve siger, 588 00:32:59,186 --> 00:33:05,484 at vi glemmer op til 75% af det, vi lærer, hvis ikke det gentages. 589 00:33:07,862 --> 00:33:09,864 Du har vist fat i noget. 590 00:33:09,947 --> 00:33:12,742 Stereotyptruslen er, når nogen giver dårlige resultater, 591 00:33:12,825 --> 00:33:17,204 -når de får at vide, de ikke er gode nok. -Den ramte plet. Tak, far. 592 00:33:19,415 --> 00:33:20,875 Kig op, Mandy. 593 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 Nej. 594 00:33:23,461 --> 00:33:27,882 Når jeg husker, det sidste du har sagt, er det recency-effekten. 595 00:33:27,965 --> 00:33:29,341 Det giver faktisk mening. 596 00:33:29,425 --> 00:33:31,302 Man kan lagre specifikke minder… 597 00:33:33,929 --> 00:33:35,097 i sin hippocampus. 598 00:33:35,181 --> 00:33:36,807 -Har jeg ret? -Ja. 599 00:33:37,433 --> 00:33:38,768 Se, hvordan jeg lærer. 600 00:33:39,518 --> 00:33:41,479 Jeg fik 88 point i testen. 601 00:33:43,397 --> 00:33:45,066 Krammede Graham Lansing dig lige? 602 00:33:45,149 --> 00:33:49,028 Det var ikke bare et kram. Han røg ind i dine beskeder med øjnene. 603 00:33:49,111 --> 00:33:50,237 Han er på. 604 00:33:50,321 --> 00:33:51,572 Sådan er det ikke. 605 00:33:51,655 --> 00:33:54,158 Det burde det, for han er lækker. 606 00:33:59,914 --> 00:34:03,292 Gud, ja. Jeg vil gerne til galla med dig. 607 00:34:04,919 --> 00:34:08,005 -Vil du til galla med mig, Claire? -Ja, det vil jeg! 608 00:34:08,756 --> 00:34:10,966 Kæresten kan garanteret ikke lide John Cusack. 609 00:34:13,803 --> 00:34:16,472 Det kalder man klargøring. 610 00:34:17,014 --> 00:34:19,391 Rejs dig. Ny plan. 611 00:34:19,475 --> 00:34:23,020 Nu har du givet mig lektiehjælp, så nu lærer jeg dig noget. 612 00:34:23,104 --> 00:34:24,772 Jeg spiller ikke basketball. 613 00:34:24,855 --> 00:34:26,565 Hvad? Det skal du. 614 00:34:26,649 --> 00:34:30,820 Når vi lagrer minder, lagrer vi også følelserne. 615 00:34:30,903 --> 00:34:35,658 Og du vil vel ikke have, jeg husker det her som trist. 616 00:34:37,576 --> 00:34:39,245 Fint, fint. Jeg gør det. 617 00:34:39,328 --> 00:34:41,205 Stop med det ansigt. 618 00:34:41,288 --> 00:34:44,208 Forkortelsen vi bruger for at skyde, kaldes BØAF. 619 00:34:44,291 --> 00:34:47,878 Jeg beklager, hvis du bliver stødt som vegetar. 620 00:34:47,962 --> 00:34:49,880 Hvordan ved du, jeg er vegetar? 621 00:34:49,964 --> 00:34:50,965 Det gik jeg ud fra. 622 00:34:51,715 --> 00:34:53,592 Godt. BØAF. 623 00:34:53,676 --> 00:34:56,512 Balance: fødderne i hoftebreddes afstand. 624 00:34:56,595 --> 00:34:58,722 Øjnene: Op på kurven. 625 00:34:58,806 --> 00:35:01,058 Albuerne: Under bolden. 626 00:35:01,142 --> 00:35:03,060 Og til sidst: følg med. 627 00:35:03,144 --> 00:35:06,063 Brug hænderne, selvom du har sluppet bolden. 628 00:35:10,985 --> 00:35:12,903 Det var ret skidt. 629 00:35:12,987 --> 00:35:14,155 Hey. 630 00:35:14,238 --> 00:35:17,491 Hvis jeg sagde, det var godt, ville du miste al respekt for mig. 631 00:35:17,575 --> 00:35:18,826 Godt, vi prøver igen. 632 00:35:20,411 --> 00:35:21,412 Balance. 633 00:35:21,954 --> 00:35:22,955 Øjne. 634 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Albuerne. 635 00:35:26,500 --> 00:35:27,835 Følg med. 636 00:35:32,381 --> 00:35:33,591 Kom LeBron lige forbi? 637 00:35:35,259 --> 00:35:36,302 Klar? 638 00:35:37,052 --> 00:35:40,306 Lad mig lige justere én gang til. 639 00:35:43,017 --> 00:35:45,019 Må jeg røre din arm? 640 00:35:46,020 --> 00:35:47,021 Ja. 641 00:35:48,647 --> 00:35:52,484 Du stikker din albue lidt ud. 642 00:35:52,568 --> 00:35:53,903 Godt, du er klar. 643 00:35:55,321 --> 00:35:56,530 Øjnene på kurven. 644 00:35:57,823 --> 00:36:01,452 Hvis du scorer, betyder det, jeg får 12 i testen. 645 00:36:03,078 --> 00:36:04,246 Intet pres. 646 00:36:13,964 --> 00:36:15,549 Jeg gjorde det! Alle så det. 647 00:36:15,633 --> 00:36:17,426 Jeg er en mester! 648 00:36:17,509 --> 00:36:21,847 "Nøj, Graham. Tusind tak for din hjælp. Jeg kunne ikke have gjort det uden dig." 649 00:36:21,931 --> 00:36:23,807 Tak. Du er en god træner. 650 00:36:24,433 --> 00:36:27,019 Det håber jeg. Jeg er træner på aktivitetscenteret. 651 00:36:27,895 --> 00:36:29,021 -Er du? -Ja. 652 00:36:29,104 --> 00:36:32,775 Jeg er den stolte træner af de ni-årige West Division Co-Champ Lil Bulldogs. 653 00:36:33,275 --> 00:36:34,276 Er du? 654 00:36:34,360 --> 00:36:36,779 Jeg har trænet dem, siden de var seks. 655 00:36:36,862 --> 00:36:39,323 -Har du? -Hvorfor er du så overrasket? 656 00:36:39,823 --> 00:36:43,160 Bare fordi jeg ikke har en T-shirt, betyder det ikke, jeg er skidt. 657 00:36:43,661 --> 00:36:47,039 Men hvis du skal se det, før du tror det, så kom med. 658 00:36:59,343 --> 00:37:00,344 Hvad? 659 00:37:02,388 --> 00:37:05,015 Skridt! 660 00:37:21,156 --> 00:37:23,575 -Nej! -Jo! 661 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 Godt arbejde. 662 00:37:33,836 --> 00:37:36,588 I har været fantastiske i dag. 663 00:37:36,672 --> 00:37:39,091 Så gode, at vi kan lave en aftale. 664 00:37:40,342 --> 00:37:41,802 Hvis jeg rammer… 665 00:37:42,803 --> 00:37:44,930 tager jeg donuts med næste gang. 666 00:37:50,436 --> 00:37:52,646 Ja! 667 00:37:53,314 --> 00:37:55,399 Donuts til alle. 668 00:37:57,318 --> 00:37:59,028 -Du er god til at hoppe. -Er jeg? 669 00:37:59,653 --> 00:38:02,948 Nej. Men Træner siger altid, at god sportsånd er vigtig. 670 00:38:03,032 --> 00:38:04,700 Det har han ret i. 671 00:38:05,242 --> 00:38:08,120 Men helt ærligt, er jeg ikke den værste, han har haft med? 672 00:38:08,203 --> 00:38:10,331 Du er den eneste, han har haft med. 673 00:38:14,793 --> 00:38:18,964 Hej. Gæt engang. Jeg giver Graham lektiehjælp hjemme hos ham på fredag. 674 00:38:19,048 --> 00:38:21,717 Hvor han bor med senator Lansing. 675 00:38:21,800 --> 00:38:24,678 Er fredag aften ikke Mandy og Bens boghandel-film-vaffel-aften? 676 00:38:24,762 --> 00:38:25,888 Jo, det er surt. 677 00:38:25,971 --> 00:38:28,849 Vi må droppe boghandlen og skubbe filmen. 678 00:38:28,932 --> 00:38:29,933 Er du sur? 679 00:38:31,143 --> 00:38:34,730 Nej. Ikke så længe vi stadig når filmen. 680 00:38:34,813 --> 00:38:36,482 Det er jo fedt. 681 00:38:36,982 --> 00:38:38,859 Harvardguderne har givet dig et tegn. 682 00:38:38,942 --> 00:38:41,862 Du kan ikke ignorere dem, for så tvinger de dig til Brown. 683 00:38:41,945 --> 00:38:43,614 Det må du ikke sige. 684 00:38:56,168 --> 00:38:57,544 Hvad laver jeg? 685 00:38:59,588 --> 00:39:01,840 -Hej. -Du må være Mandy. 686 00:39:01,924 --> 00:39:02,841 -Ja. -Kom ind. 687 00:39:02,925 --> 00:39:03,926 Tak. 688 00:39:05,844 --> 00:39:08,222 Det er skønt endelig at møde mirakelmageren, 689 00:39:08,305 --> 00:39:11,016 der hjalp min søn til at få 10 i sin test. 690 00:39:11,600 --> 00:39:14,269 Han er så stolt. Han har endda hængt det på køleskabet. 691 00:39:15,813 --> 00:39:16,814 Graham? 692 00:39:20,734 --> 00:39:22,027 Hej. 693 00:39:23,404 --> 00:39:25,989 Tag dog en T-shirt på, Graham. 694 00:39:26,073 --> 00:39:27,533 Din lektiehjælp er her. 695 00:39:28,033 --> 00:39:29,159 Jeg kommer ned om lidt. 696 00:39:30,619 --> 00:39:31,870 Det beklager jeg. 697 00:39:32,371 --> 00:39:34,289 Hvis fire drenge har lært mig noget, 698 00:39:34,373 --> 00:39:37,042 så er det, at de tror, hele huset er et omklædningsrum. 699 00:39:37,584 --> 00:39:41,463 -Vi var heldige, han havde bukser på. -Utrolig heldige. 700 00:39:43,382 --> 00:39:45,467 -Lad, som om du er hjemme. -Tak. 701 00:39:51,098 --> 00:39:52,307 Hallo? 702 00:39:52,391 --> 00:39:54,560 Jo, jeg har tænkt, jeg skulle ringe. 703 00:40:00,899 --> 00:40:03,527 Den Nationale Akademiske Tikamp 3. plads - TEDDY LANSING 704 00:40:05,571 --> 00:40:07,489 Du har fundet Lansing-billedvæggen. 705 00:40:08,323 --> 00:40:09,450 Det er imponerende. 706 00:40:10,284 --> 00:40:12,786 Var din bror med i den Nationale Akademiske Tikamp? 707 00:40:12,870 --> 00:40:16,081 Ja, Teddy kom på tredjepladsen. Han græd bagefter. 708 00:40:17,708 --> 00:40:18,709 Hvor er du? 709 00:40:23,046 --> 00:40:24,631 Men hvor er det rigtige? 710 00:40:25,132 --> 00:40:27,885 At du er blevet Årets Konge på skolen, 711 00:40:27,968 --> 00:40:30,679 at du vinder Årets Basketballspiller. Alt det? 712 00:40:31,180 --> 00:40:33,849 Det kaldes MVP, og det tæller ikke på væggen. 713 00:40:33,932 --> 00:40:37,352 Ifølge min far er det kun for reelle præstationer, 714 00:40:37,436 --> 00:40:40,230 ikke fjollede spil eller popularitetskonkurrencer. 715 00:40:40,314 --> 00:40:43,734 Han er senator. Det er hans job at vinde en popularitetskonkurrence. 716 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 Det sagde jeg også. 717 00:40:44,902 --> 00:40:48,071 Og nu hænger jeg dér med mit femteklassesbillede. 718 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Lad os få mig op på væggen. 719 00:40:54,203 --> 00:40:58,290 Babinskirefleksen og mororefleksen. 720 00:40:58,373 --> 00:41:00,250 Korrekt. Det var det. 721 00:41:00,334 --> 00:41:02,961 Så kan vi nå at arbejde på dit skud. 722 00:41:04,463 --> 00:41:06,632 Hvordan er dine forældre? 723 00:41:06,715 --> 00:41:07,716 Er I tætte? 724 00:41:08,509 --> 00:41:10,886 Personen med bolden skal svare på spørgsmålene. 725 00:41:10,969 --> 00:41:13,180 Det er reglerne for lektiehjælpen. 726 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Fint. 727 00:41:16,225 --> 00:41:21,063 Ja, for det meste. De er jo også bare almindelige, irriterende forældre. 728 00:41:21,730 --> 00:41:23,273 -Jer? -Jeg har ikke bolden. 729 00:41:23,357 --> 00:41:24,816 Jeg behøver ikke svare. 730 00:41:26,318 --> 00:41:28,153 Er du tætte med dine forældre? 731 00:41:31,073 --> 00:41:34,576 Det er nemt med min mor. Hun taler meget, men min far… 732 00:41:35,744 --> 00:41:37,454 Uanset hvor meget jeg prøver… 733 00:41:38,163 --> 00:41:39,998 lever jeg ikke op til hans forventninger. 734 00:41:40,082 --> 00:41:45,379 Grunden, til jeg tog det her A-hold, var, så han ikke kun så mig som en idiot. 735 00:41:47,464 --> 00:41:49,216 -Undskyld. -Hvorfor? 736 00:41:49,967 --> 00:41:52,594 Folk vil ikke høre på Graham Lansings far-problemer. 737 00:41:53,262 --> 00:41:54,388 Jeg lytter. 738 00:42:00,852 --> 00:42:03,480 -Hvem er din bedste ven? -Ben Plunkett. 739 00:42:03,564 --> 00:42:07,150 -Er Ingen Nødder Plunkett din bedste ven? -Ja. Og det skal du ikke kalde ham. 740 00:42:08,402 --> 00:42:09,653 Hvem er din bedste ven? 741 00:42:10,571 --> 00:42:11,780 Owen Kirksey. 742 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Yndlingsfilm? 743 00:42:13,532 --> 00:42:14,616 Ni til fem. 744 00:42:14,700 --> 00:42:15,867 Yndlingsbog? 745 00:42:15,951 --> 00:42:16,952 Unbroken. 746 00:42:17,035 --> 00:42:18,370 Første kys? 747 00:42:18,453 --> 00:42:20,247 Peter Garcia. Syvende klasse. 748 00:42:20,330 --> 00:42:21,331 Sidste kys? 749 00:42:21,415 --> 00:42:23,166 Sophie Homan. Kaylas fest. 750 00:42:23,667 --> 00:42:25,919 Troede du, jeg var en dum sportsidiot før? 751 00:42:26,003 --> 00:42:27,129 Ja. 752 00:42:27,212 --> 00:42:31,383 -Vidste du, hvem jeg var før? -Nej. Hvorfor tilbød du mig lektiehjælp? 753 00:42:32,342 --> 00:42:35,012 Der er mad om et kvarter, når din far kommer hjem. 754 00:42:35,095 --> 00:42:37,764 Spiser far med? Hvordan kan det være? 755 00:42:37,848 --> 00:42:40,434 Få det ud, før han kommer. 756 00:42:40,517 --> 00:42:42,185 Vil du spise med? 757 00:42:42,269 --> 00:42:43,395 Med dine forældre? 758 00:42:43,895 --> 00:42:46,898 -Nej, det er underligt. Du behøver ikke… -Det vil jeg gerne. 759 00:42:48,108 --> 00:42:51,361 Medmindre du tager det tilbage, så behøver jeg ikke. 760 00:42:52,362 --> 00:42:54,531 Det gør jeg ikke. Ellers havde jeg ikke spurgt. 761 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 -Fint. Så vil jeg gerne. -Godt. 762 00:43:01,079 --> 00:43:02,914 -Jeg gør mig lige klar. -Okay. 763 00:43:07,628 --> 00:43:10,756 Ben: Har jeg læst den? Lige meget. Har billetter. 764 00:43:10,839 --> 00:43:13,508 Halloooo… Er du kørt fra Graham endnu? 765 00:43:18,180 --> 00:43:22,976 Mandy: Undskyld, jeg må aflyse. Spiser hos Graham! 766 00:43:27,064 --> 00:43:29,941 Aflyser du for at være sammen med GRAHAM?! 767 00:43:30,525 --> 00:43:33,820 Det er min fremtid! Hans far kommer. 768 00:43:33,904 --> 00:43:35,155 Kan du få pengene tilbage? 769 00:43:38,533 --> 00:43:39,910 Jeg prøver. 770 00:43:45,749 --> 00:43:46,875 LaToya Reynolds! 771 00:43:48,460 --> 00:43:50,212 Ben Plunkett, du forskrækkede mig. 772 00:43:50,295 --> 00:43:51,880 Det er jeg virkelig ked af. 773 00:43:51,963 --> 00:43:54,966 -Jeg var overrasket over at se dig. -Næste! 774 00:43:55,050 --> 00:43:57,010 Fordi jeg ikke skal til Corey Eckharts fest? 775 00:43:57,094 --> 00:44:01,306 Ja, fordi… Jeg kendte selvfølgelig til den fest. 776 00:44:01,390 --> 00:44:03,392 Hvorfor skal du ikke med? 777 00:44:04,309 --> 00:44:06,853 En gang imellem har jeg brug for en pause. 778 00:44:06,937 --> 00:44:09,272 Ja, det… kender jeg godt. 779 00:44:09,981 --> 00:44:11,358 Det tænkte jeg nok. 780 00:44:13,735 --> 00:44:15,320 Hvad skal du se? 781 00:44:15,404 --> 00:44:16,405 Infinite Doom. 782 00:44:16,905 --> 00:44:20,826 Jeg er ellers ikke til gysere, men når Michael B. Jordan er med, må jeg se den. 783 00:44:20,909 --> 00:44:23,704 Den skal jeg også se. Skal vi se den sammen? 784 00:44:23,787 --> 00:44:25,872 Selvfølgelig ikke sammen-sammen. 785 00:44:25,956 --> 00:44:27,499 Jeg mente bare, om du vil… 786 00:44:27,582 --> 00:44:29,668 Vil du se den som venner? Ved du hvad? 787 00:44:29,751 --> 00:44:32,462 Nu, jeg siger det højt, var det nok lidt anmassende. 788 00:44:32,546 --> 00:44:33,714 Det kan jeg godt høre. 789 00:44:33,797 --> 00:44:36,675 Jeg mente bare, at jeg har en ekstrabillet, 790 00:44:36,758 --> 00:44:39,010 og du må gerne få den. 791 00:44:39,094 --> 00:44:43,014 Og så bliver det bare en klassekammerat, der hjælper en anden. 792 00:44:43,098 --> 00:44:44,558 Ikke mere. Og ved du hvad? 793 00:44:44,641 --> 00:44:47,769 Vi behøver ikke sidde sammen, hvis ikke du har lyst. 794 00:44:50,021 --> 00:44:52,524 Jeg vil gerne hjælpe en klassekammerat. 795 00:44:53,984 --> 00:44:55,610 Og vi kan godt sidde sammen. 796 00:44:55,694 --> 00:44:57,988 Godt, for sæderne er nummereret. 797 00:44:58,822 --> 00:45:01,742 Din far kommer ikke. 798 00:45:01,825 --> 00:45:04,411 Han skal nu til drinks med en bidragyder. 799 00:45:04,494 --> 00:45:07,164 Det kan ikke undgås. Der er genvalg om lidt. 800 00:45:07,247 --> 00:45:08,832 Det er da overraskende. 801 00:45:08,915 --> 00:45:11,126 Hold op. Han arbejder hårdt. 802 00:45:11,209 --> 00:45:14,129 Mandy, hvor skal du hen næste år? 803 00:45:14,212 --> 00:45:18,925 Sådan som Graham taler om dig, må du vælte i skoler. 804 00:45:19,009 --> 00:45:22,262 Mit førstevalg er Harvard. 805 00:45:22,345 --> 00:45:24,806 Jeg vil studere hos dr. Downs. Hun er en fantastisk… 806 00:45:24,890 --> 00:45:27,392 Jeg kender hende godt. Jeg elsker hende. 807 00:45:27,476 --> 00:45:30,187 -Jeg var til en bogsignering sidste år… -Også mig. 808 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 -Hvad? -Ja. 809 00:45:32,773 --> 00:45:34,983 Hvor har du gemt dig henne? 810 00:45:35,066 --> 00:45:38,653 Grahams sidste pige spurgte, hvorfor vi ikke boede i Det Hvide Hus. 811 00:45:39,696 --> 00:45:41,531 Mandy er min lektiehjælp. 812 00:45:41,615 --> 00:45:43,533 -Hun er ikke som Tess. -Nej. 813 00:45:43,617 --> 00:45:46,161 -Eller Jenna, Hannah eller Taylor. -Stop. 814 00:45:46,953 --> 00:45:47,871 Jeg laver sjov. 815 00:45:49,206 --> 00:45:53,293 Fortsæt endelig, Mandy. Du skal på Harvard. 816 00:45:53,376 --> 00:45:54,628 Forhåbentlig. 817 00:45:55,337 --> 00:45:58,632 -Jeg kom på venteliste. -Sikke en skam. 818 00:45:59,716 --> 00:46:01,718 Vidste du, at min mand gik på Harvard? 819 00:46:03,553 --> 00:46:07,933 Nej, det anede jeg ikke. Det er da imponerende. 820 00:46:09,559 --> 00:46:12,229 Jeg vil ellers gerne have hørt mere fra ham. 821 00:46:12,312 --> 00:46:13,772 Høre, om han har nogle råd. 822 00:46:14,272 --> 00:46:15,440 Hvis han har tid. 823 00:46:16,233 --> 00:46:19,069 Hans kalender er tydeligvis uforudsigelig. 824 00:46:19,569 --> 00:46:23,615 Men der er en fundraiser næste weekend, hvor han bliver hædret. 825 00:46:23,698 --> 00:46:26,076 Hele familien skal med. 826 00:46:26,660 --> 00:46:29,162 Du kan da tage med. Så kan du tale med ham der. 827 00:46:29,704 --> 00:46:31,540 -Det behøver du ikke. -Det vil jeg gerne. 828 00:46:32,582 --> 00:46:35,794 Vidunderligt. Graham kan give dig detaljerne. 829 00:46:41,258 --> 00:46:44,052 -Hvad synes du om filmen? -Nu siger jeg det bare. 830 00:46:44,135 --> 00:46:46,304 Michael B burde være med i alle film. 831 00:46:46,388 --> 00:46:50,684 Selv i de gamle. Titanic, The Godfather, Den store mand. 832 00:46:51,184 --> 00:46:53,603 Tag tilbage. Genindspil dem alle med ham. 833 00:46:53,687 --> 00:46:54,938 Så du kunne godt lide den? 834 00:46:55,021 --> 00:46:57,732 Det var svært at sige. Du sad sådan her under hele filmen. 835 00:46:57,816 --> 00:46:58,817 Nej, jeg gjorde ikke! 836 00:46:58,900 --> 00:47:02,112 Jeg tror, jeg har et blåt mærke på armen fra dig. 837 00:47:02,195 --> 00:47:03,280 Hold dog op. 838 00:47:03,363 --> 00:47:06,032 -Undskyld. Gjorde det ondt? -Lidt. 839 00:47:07,200 --> 00:47:09,536 Nå, men det her er mig. 840 00:47:10,495 --> 00:47:13,373 Jeg hyggede mig. Jeg er glad for, Mandy aflyste. 841 00:47:15,709 --> 00:47:18,378 Du sagde, I plejer at få vafler efter en film? 842 00:47:18,461 --> 00:47:19,462 Jep. 843 00:47:23,008 --> 00:47:25,552 -Vil du… -Vi ses i skolen. 844 00:47:27,429 --> 00:47:28,638 Vi ses i skolen. 845 00:47:30,974 --> 00:47:34,227 "Vi ses på skolen"? Hvad laver du, Ben? 846 00:47:34,895 --> 00:47:38,148 Hvorfor løber jeg? Det gør det kun værre. Hvorfor gør jeg det værre? 847 00:47:40,317 --> 00:47:42,694 Du imponerede vist min mor her til aften. 848 00:47:42,777 --> 00:47:47,240 Det kan jeg vel takke Britney, Tiffany, Rachel og Jessica for. 849 00:47:47,324 --> 00:47:49,117 Nu finder du bare på navne. 850 00:47:49,200 --> 00:47:52,454 -Hvor mange af dem er piger, du har datet? -Omkring to. 851 00:47:52,537 --> 00:47:55,624 -Jeg har ondt af "omkring-pigen." -Hun var nu tilfreds. 852 00:47:55,707 --> 00:47:56,875 Klamt. 853 00:47:57,918 --> 00:47:58,919 Godnat, Graham. 854 00:48:04,549 --> 00:48:05,550 Vent. 855 00:48:07,886 --> 00:48:09,971 Jeg er glad for, du skal med til fundraiseren. 856 00:48:10,055 --> 00:48:12,766 Min far flipper ud, når jeg tager en Harvard-pige med. 857 00:48:12,849 --> 00:48:14,434 Forhåbentlig en Harvard-pige. 858 00:48:14,517 --> 00:48:16,686 Han bliver imponeret uanset hvad. 859 00:48:20,941 --> 00:48:24,945 Han ville ikke have, jeg søgte ind. Og jeg er ellers arving… 860 00:48:26,321 --> 00:48:28,949 Men min far tror ikke, jeg kan klare det, så… 861 00:48:29,616 --> 00:48:31,952 "Lad os forsøge at undgå et potentielt nederlag." 862 00:48:34,162 --> 00:48:35,288 Hårdt. 863 00:48:36,831 --> 00:48:38,875 Du skulle have ansøgt alligevel. 864 00:48:39,793 --> 00:48:42,295 Du behøver ikke hans billigelse. 865 00:48:47,050 --> 00:48:51,346 -Er du min lektiehjælp eller terapeut? -Undskyld. Du bad ikke om min mening. 866 00:48:51,429 --> 00:48:52,430 Nej, det… 867 00:48:53,515 --> 00:48:54,516 Jeg vil godt høre den. 868 00:48:56,309 --> 00:48:58,228 Godt. Jeg kunne stå her hele aftenen, 869 00:48:58,311 --> 00:49:00,855 men træneren bliver sur, hvis ikke jeg får nok søvn. 870 00:49:00,939 --> 00:49:03,066 -Held og lykke. -Savn mig nu ikke for meget. 871 00:49:23,837 --> 00:49:25,130 Endelig! 872 00:49:25,630 --> 00:49:27,716 Ligner jakken én fra 80'erne? Jeg spurgte Ruth, 873 00:49:27,799 --> 00:49:30,301 og hun sagde, damejakkerne ville passe bedre. 874 00:49:30,385 --> 00:49:32,429 Men har jeg kvindeskuldre? 875 00:49:33,054 --> 00:49:34,973 Nej, dine skuldre er da helt normale. 876 00:49:35,974 --> 00:49:38,643 Jeg insinuerede, at det var skidt at have kvindeskuldre, 877 00:49:38,727 --> 00:49:41,187 og du opdagede det ikke. Er alt i orden? 878 00:49:41,271 --> 00:49:43,231 Ja. Undskyld. Jeg har det fint… 879 00:49:43,314 --> 00:49:46,484 Men Graham Lansing er ikke, som jeg troede. 880 00:49:46,568 --> 00:49:50,822 Det er, som når man opdager, at ens forældre havde et liv, før de fik dig. 881 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Det føles underligt. 882 00:49:52,949 --> 00:49:57,120 -Den her sidder godt, ikke? -Dine skuldre er for smalle! 883 00:49:57,203 --> 00:49:58,329 Tak, Ruth! 884 00:49:58,413 --> 00:50:00,373 -Hun har ret. -Mener du det? 885 00:50:00,457 --> 00:50:03,334 Jeg laver sjov. Lidt. Jeg tror, du kan finde bedre. 886 00:50:15,472 --> 00:50:16,848 Tag den på som en kappe. 887 00:50:29,194 --> 00:50:32,197 Store Scott, vil du til galla med mig? 888 00:50:32,280 --> 00:50:33,656 Ja! 889 00:50:33,740 --> 00:50:35,825 -Jeg elsker det. -Tak. 890 00:50:36,326 --> 00:50:37,702 Du må… 891 00:50:37,786 --> 00:50:39,537 Mandy: Jeg ved, du elsker promposals. 892 00:50:39,621 --> 00:50:42,832 Her kommer en påmindelse. Man læser på biblioteket… 893 00:50:42,916 --> 00:50:44,501 Graham: Du elsker mine selfies 894 00:50:44,584 --> 00:50:46,461 …ikke til at tjekke sociale medier. 895 00:50:46,544 --> 00:50:48,630 Sletter. Pigerne skulle nødigt blive jalo… 896 00:50:48,713 --> 00:50:50,298 Mandy! Hvem skriver du med? 897 00:50:51,382 --> 00:50:52,383 Min mor. 898 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 -Hvad så? -Hvor skal vi hen på lørdag? 899 00:50:54,803 --> 00:50:56,888 Skal vi oppe os og tage på Olive Garden? 900 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 -Hvad taler du om? -Min fødselsdag. 901 00:50:59,057 --> 00:51:00,225 Lort. 902 00:51:01,101 --> 00:51:03,770 Fundraiseren med Grahams far er på lørdag. 903 00:51:03,853 --> 00:51:05,980 Mener du det? Graham igen? 904 00:51:06,064 --> 00:51:08,233 Ikke Graham. Anbefalingen. 905 00:51:08,817 --> 00:51:10,401 Lad os gøre det på fredag. 906 00:51:10,485 --> 00:51:13,404 Der skal vi jo besøge min bedstefar. 907 00:51:13,488 --> 00:51:15,782 Det er jeg virkelig ked af. 908 00:51:15,865 --> 00:51:18,243 Du kan stadig tage afsted med Charles og Zenobia. 909 00:51:18,326 --> 00:51:20,703 Nej, for de har en orkesterkonkurrence. 910 00:51:20,787 --> 00:51:23,164 Det her stinker, Mandy. Hvad skal jeg så? 911 00:51:23,248 --> 00:51:26,167 Jeg kan ikke tage til Olive Garden alene på min fødselsdag. 912 00:51:26,251 --> 00:51:27,627 Nej. Undskyld. 913 00:51:28,378 --> 00:51:30,797 Men det er sidste gang på lørdag. 914 00:51:30,880 --> 00:51:33,133 Når jeg har talt med senatoren, er vi sammen igen. 915 00:51:33,216 --> 00:51:36,761 Du slår mig i brætspil, mens jeg plaprer om milliardærer, der ikke betaler skat. 916 00:51:36,845 --> 00:51:39,139 Helt som det plejer. Det lover jeg. 917 00:51:45,311 --> 00:51:46,688 Hvad med LaToya Reynolds? 918 00:51:46,771 --> 00:51:48,606 I hyggede jer jo i biografen. 919 00:51:48,690 --> 00:51:51,526 LaToya Reynolds skal ikke holde min fødselsdag på Olive Garden. 920 00:51:51,609 --> 00:51:55,196 -Det er værre end at trykke hånd. -Tro mig. Intet er værre. 921 00:51:55,905 --> 00:51:57,699 -LaToya Reynolds! -Hej. 922 00:51:57,782 --> 00:51:59,284 Ben vil spørge om noget. 923 00:51:59,367 --> 00:52:00,368 Hej. 924 00:52:00,869 --> 00:52:04,164 Ja, jeg vil gerne spørge dig om noget. 925 00:52:04,247 --> 00:52:05,248 Og jeg… 926 00:52:05,331 --> 00:52:08,710 For det første er det en fed skjorte. Det ville jeg lige sige. 927 00:52:08,793 --> 00:52:10,628 Jeg vil også gerne sige, at jeg… 928 00:52:10,712 --> 00:52:12,088 Det er snart min fødselsdag. 929 00:52:12,172 --> 00:52:15,592 Jeg har en fødselsdagsmiddag på lørdag. 930 00:52:15,675 --> 00:52:18,887 Hvis du vil med, må du meget gerne det. 931 00:52:20,930 --> 00:52:23,141 -Hvad tid? -Når som helst. 932 00:52:23,224 --> 00:52:25,977 Jeg kommer, Ben Plunkett. 933 00:52:32,066 --> 00:52:34,277 -Vi skal på Olive Garden! -Hun sagde ja! 934 00:52:34,360 --> 00:52:35,361 -Time. -Ja. 935 00:52:39,032 --> 00:52:41,242 -God dag, hr. -Tak. 936 00:52:42,285 --> 00:52:43,369 Tillykke! 937 00:52:45,121 --> 00:52:48,041 -Det behøvede du ikke. -Nøj, ego. 938 00:52:48,124 --> 00:52:50,168 Det er til mig selv. 939 00:52:51,169 --> 00:52:53,046 Skal du have en sodavand i plastflaske? 940 00:52:54,380 --> 00:52:55,798 Fint, det er til dig. 941 00:52:55,882 --> 00:52:58,468 Jeg er ked af, jeg går glip af din middag. 942 00:52:58,968 --> 00:53:00,595 Skal jeg skaffe andet? 943 00:53:00,678 --> 00:53:03,056 Anbefalingen, så jeg kan få min bedste ven tilbage. 944 00:53:05,016 --> 00:53:06,768 Undskyld. Det var tarveligt. 945 00:53:06,851 --> 00:53:08,770 Nej, jeg fortjener det. 946 00:53:08,853 --> 00:53:11,606 Det er nok bedst, jeg ikke skal med i aften. 947 00:53:11,689 --> 00:53:14,150 Jeg vil ikke stå i vejen for din charme. 948 00:53:14,234 --> 00:53:17,237 -Jeg har ingen charme. -Ingen charme er din charme. 949 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Tak? 950 00:53:19,155 --> 00:53:23,826 Jeg ved godt, at en middag med selveste LaToya Reynolds er stort. 951 00:53:23,910 --> 00:53:25,787 Men du er Ben Plunkett. 952 00:53:25,870 --> 00:53:29,499 Du er klog, sjov og charmerende, selvom du ikke ved det. 953 00:53:29,582 --> 00:53:32,585 -Og hun er heldig, hun skal ud med dig. -Hej, kunder. 954 00:53:32,669 --> 00:53:35,421 -Husk det. -Især dig, Jenny. 955 00:53:35,505 --> 00:53:37,423 Ingen skal sætte Baby i hjørnet. 956 00:53:39,634 --> 00:53:40,718 -Vend dig om. -Nej. 957 00:53:40,802 --> 00:53:41,928 Det sker nu. 958 00:53:50,520 --> 00:53:53,439 -Jenny, vil du til galla med mig? -Ja! 959 00:53:55,233 --> 00:53:57,944 -Du milde. -Bare gå. 960 00:53:58,027 --> 00:53:59,320 Hyg dig i aften. 961 00:54:00,405 --> 00:54:01,447 I lige måde. 962 00:54:35,565 --> 00:54:38,067 Telefoner er også for vanedannende. 963 00:54:44,907 --> 00:54:48,411 Hun var så spændt. Hun glædede sig til at se One Direction. 964 00:54:48,494 --> 00:54:49,746 Så startede koncerten, 965 00:54:49,829 --> 00:54:52,999 og hun græd, fra de gik på, til de gik af. 966 00:54:53,082 --> 00:54:56,044 Far. Hvad laver du? 967 00:54:56,836 --> 00:54:58,755 Jeg viser Graham nogle billeder. 968 00:54:59,255 --> 00:55:02,133 -Har du været fan af One Direction? -Jeg var 11. 969 00:55:02,216 --> 00:55:04,969 Var du 11, da du sang "You Don't Know You're Beautiful" 970 00:55:05,053 --> 00:55:06,262 i badet i sidste uge? 971 00:55:12,268 --> 00:55:16,105 Den hedder "What Makes You Beautiful," og vi skal afsted. 972 00:55:16,189 --> 00:55:18,107 Jeg må lige spørge først. 973 00:55:19,567 --> 00:55:22,320 Vores Halloweenkostumer. 974 00:55:22,403 --> 00:55:24,530 Hun var Tom Cruise fra Fræk business. 975 00:55:24,614 --> 00:55:27,283 I en måned kom hun hjem fra skole 976 00:55:27,367 --> 00:55:30,495 og tog en af Toms skjorter på og skøjtede rundt i sine sokker. 977 00:55:31,245 --> 00:55:34,165 I lod en pige i tredje klæde sig ud som en bordelejer. 978 00:55:34,248 --> 00:55:35,583 Meget proaktivt, mor. 979 00:55:35,666 --> 00:55:39,921 Det var det, for nu kan jeg afpresse dig med det billede. 980 00:55:41,881 --> 00:55:43,841 Mandy har ret, vi må afsted. 981 00:55:44,342 --> 00:55:46,386 Det var godt at møde jer, hr. og fru Yang. 982 00:55:46,469 --> 00:55:49,847 -Hun skal være hjemme klokken to. Nej tre. -To? 983 00:55:49,931 --> 00:55:51,849 Han kører mig hjem inden midnat. 984 00:55:51,933 --> 00:55:52,934 Ja. 985 00:55:53,017 --> 00:55:54,268 Hyg jer. 986 00:55:58,022 --> 00:56:04,070 -Helt ærligt. Klokken to om natten? -Hun har aldrig været på date før. 987 00:56:04,153 --> 00:56:05,530 Hvor skulle jeg vide det fra? 988 00:56:05,613 --> 00:56:07,198 Så skete det. 989 00:56:07,281 --> 00:56:09,534 Billederne er en forbandelse. 990 00:56:09,617 --> 00:56:10,785 Nej, de var gode. 991 00:56:10,868 --> 00:56:13,663 Hold dog op. Det er ikke Lansing-billedvæggen. 992 00:56:13,746 --> 00:56:16,749 Hvad mener du? Hele huset er jeres billedvæg. 993 00:56:16,833 --> 00:56:19,710 De elsker dig, uanset om du opnår noget eller ej. 994 00:56:20,628 --> 00:56:23,589 Har du besluttet, hvor du vil på college? 995 00:56:24,173 --> 00:56:25,675 Ikke endnu. 996 00:56:25,758 --> 00:56:27,760 Træneren vil have, jeg skal på State. 997 00:56:27,844 --> 00:56:30,221 Owen synes ASU, så vi kan bo sammen. 998 00:56:30,304 --> 00:56:34,100 Så er der min fars førstevalg, UT. 999 00:56:34,183 --> 00:56:36,477 "Et respektabelt men opnåeligt universitet." 1000 00:56:37,353 --> 00:56:38,604 Hvor vil du gerne hen? 1001 00:56:40,064 --> 00:56:41,232 Jeg ved det ikke. 1002 00:56:41,315 --> 00:56:44,318 Lige nu er jeg bare glad for at være her. 1003 00:57:00,209 --> 00:57:01,419 Tak. 1004 00:57:19,061 --> 00:57:20,146 LaToya Reynolds! 1005 00:57:20,229 --> 00:57:22,940 Du må godt sige mit navn i et normalt toneleje. 1006 00:57:23,024 --> 00:57:24,901 Undskyld, det… Du er her. 1007 00:57:24,984 --> 00:57:27,195 Ja, du inviterede mig. 1008 00:57:27,278 --> 00:57:29,989 Ja, men så kom du også. 1009 00:57:33,409 --> 00:57:34,827 Skal vi få et bord? 1010 00:57:34,911 --> 00:57:37,038 Ja, det er det, man gør nu. 1011 00:57:37,121 --> 00:57:39,582 Jeg har været på restaurant før. 1012 00:57:39,665 --> 00:57:42,627 SENATOR LANSING BYDER DIG VELKOMMEN 1013 00:57:56,807 --> 00:57:57,808 Nøj. 1014 00:58:01,521 --> 00:58:02,522 Kom. 1015 00:58:05,066 --> 00:58:07,860 Tricket er, at man bøjer hovedet og bevæger sig. 1016 00:58:07,944 --> 00:58:09,487 Få ikke øjenkontakt med nogen. 1017 00:58:09,570 --> 00:58:13,199 For så bliver du låst til en kedelig samtale 1018 00:58:13,282 --> 00:58:17,495 med en kedelig donor, der charmere dig, så de kan tale med senator Lansing. 1019 00:58:17,578 --> 00:58:19,038 Nu overdriver du. 1020 00:58:19,121 --> 00:58:22,083 Mine brødre er allesammen låst lige nu. 1021 00:58:22,625 --> 00:58:23,793 Der er Teddy. 1022 00:58:24,460 --> 00:58:25,711 Og Nate. 1023 00:58:27,463 --> 00:58:28,923 Logan slap lige fri. 1024 00:58:29,423 --> 00:58:30,424 Logan. 1025 00:58:30,508 --> 00:58:33,636 Fik øjenkontakt. Nybegynderfejl. 1026 00:58:37,473 --> 00:58:40,142 I er vel nok populære her. 1027 00:58:40,226 --> 00:58:41,727 Min far elsker det. 1028 00:58:41,811 --> 00:58:45,898 Så nævn Harvard med det samme, inden nogen med penge afbryder. 1029 00:58:45,982 --> 00:58:46,983 Hej, Graham. 1030 00:58:47,900 --> 00:58:49,860 Opdaget. Vi må bevæge os. 1031 00:58:53,114 --> 00:58:54,115 Niks. 1032 00:58:54,198 --> 00:58:55,324 Jeg skal ikke danse. 1033 00:58:55,408 --> 00:58:58,327 Kom nu. Lad, som om det er 1D. 1034 00:59:13,175 --> 00:59:16,220 Du er et naturtalent. Ligesom på banen. 1035 00:59:20,474 --> 00:59:24,353 Når du skal se tilbage på high school, hvad tror du så, du vil fortryde? 1036 00:59:26,230 --> 00:59:29,150 Min idrætskarakter, der kostede mig titlen som årets topelev. 1037 00:59:30,318 --> 00:59:31,319 Dig? 1038 00:59:31,902 --> 00:59:34,989 Jeg troede, det ville være, da jeg missede frikastet i finalen. 1039 00:59:35,948 --> 00:59:39,535 -Men? -At jeg var så længe om at få lektiehjælp. 1040 00:59:41,954 --> 00:59:43,581 Virker sådan en replik? 1041 00:59:43,664 --> 00:59:48,169 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig brugt én. Folk har som regel en forventning om, 1042 00:59:48,252 --> 00:59:50,880 hvem jeg er eller bør være. 1043 00:59:51,922 --> 00:59:54,342 Men med dig… 1044 00:59:55,926 --> 00:59:57,178 …er alt anderledes. 1045 01:00:00,681 --> 01:00:02,642 Er det godt eller skidt? 1046 01:00:03,934 --> 01:00:05,519 Helt sikkert godt. 1047 01:00:27,124 --> 01:00:28,876 Tænker du stadig på din idrætskarakter? 1048 01:00:30,336 --> 01:00:33,756 Lidt. Du bør nok kysse mig igen. 1049 01:00:47,061 --> 01:00:51,190 Hvorfor tog du til Kayla Jacobsons fest? Udover at samle skrald. 1050 01:00:52,149 --> 01:00:54,652 Ja. Jamen, jeg… 1051 01:00:55,611 --> 01:01:00,366 Jeg følte nok, at jeg så den autentiske high school-oplevelse passere forbi mig. 1052 01:01:00,991 --> 01:01:02,618 Med alt det, I laver. 1053 01:01:02,702 --> 01:01:09,083 Med alt det sjove, kampene og festerne. 1054 01:01:09,166 --> 01:01:11,210 Jeg ville se, hvordan det var. 1055 01:01:11,711 --> 01:01:12,795 Og? 1056 01:01:13,671 --> 01:01:15,506 Det er ikke mig. 1057 01:01:17,216 --> 01:01:19,885 Jeg tror heller ikke, det er mig. 1058 01:01:22,638 --> 01:01:23,639 Skål. 1059 01:01:29,854 --> 01:01:30,980 Graham Lansing? 1060 01:01:31,063 --> 01:01:32,106 Vi rystede ham ikke af. 1061 01:01:32,189 --> 01:01:34,191 Red dig selv. Jeg møder dig ved bordet. 1062 01:01:34,275 --> 01:01:36,527 -Hvad er der sket denne sæson? -Jeg ved det ikke. 1063 01:01:37,903 --> 01:01:39,029 Undskyld. 1064 01:01:39,697 --> 01:01:42,241 -Senator Lansing. -Ja. 1065 01:01:42,324 --> 01:01:46,203 Det er det gode ved et mørkt jakkesæt. Man ser ikke, når man spilder. 1066 01:01:47,288 --> 01:01:49,165 Var du sammen med min søn? 1067 01:01:49,248 --> 01:01:52,293 Ja. Mandy Yang. Det er godt at møde dig. 1068 01:01:52,376 --> 01:01:54,253 -Du giver ham lektiehjælp. -Ja. 1069 01:01:54,336 --> 01:01:56,881 Jeg plejede at hjælpe ham med tabellerne, 1070 01:01:56,964 --> 01:01:58,632 så jeg ved, det ikke er nemt. 1071 01:01:58,716 --> 01:02:01,594 Han klarer sig faktisk rigtig godt. Han behøver mig næsten ikke. 1072 01:02:01,677 --> 01:02:03,262 Det er sødt af dig. 1073 01:02:03,345 --> 01:02:06,474 Min kone fortalte, du søger ind på Harvard? 1074 01:02:06,557 --> 01:02:07,933 Ja. 1075 01:02:08,017 --> 01:02:09,101 Det er jo min skole. 1076 01:02:09,185 --> 01:02:12,104 Hvis jeg kan gøre noget som tak, må du sige til. 1077 01:02:12,188 --> 01:02:15,065 Selvom jeg ikke tror, at Harvard er nok betaling for det, 1078 01:02:15,149 --> 01:02:17,401 du udsætter dig selv for med Graham. 1079 01:02:17,485 --> 01:02:18,486 Den knægt. 1080 01:02:23,032 --> 01:02:26,702 Den knægt er fantastisk. Og du burde være stolt af ham. 1081 01:02:27,286 --> 01:02:29,914 Han er sjov og venlig. 1082 01:02:30,915 --> 01:02:36,295 Og han får alle, han taler med, til at føle sig vigtig. 1083 01:02:37,129 --> 01:02:38,464 Især mig. 1084 01:02:39,799 --> 01:02:41,759 Jeg sætter pris på tilbuddet… 1085 01:02:50,810 --> 01:02:52,394 …men jeg behøver intet som tak. 1086 01:02:53,771 --> 01:02:54,939 Jeg klarer mig. 1087 01:02:55,022 --> 01:02:57,608 -Senator Lansing. -Bill. 1088 01:03:00,069 --> 01:03:01,904 Godt at møde dig, Mandy. 1089 01:03:02,822 --> 01:03:03,864 I lige måde. 1090 01:03:18,295 --> 01:03:21,257 Så du Graham kysse pigen på dansegulvet? 1091 01:03:21,340 --> 01:03:23,259 -Rør dig ikke. -Det må jeg give ham. 1092 01:03:23,342 --> 01:03:25,511 -Han er en god skuespiller. -Hvad mener du? 1093 01:03:25,594 --> 01:03:27,346 Graham tager aldrig piger med, 1094 01:03:27,429 --> 01:03:30,391 og når han gør, er det en klog Harvard-tøs? 1095 01:03:30,474 --> 01:03:31,642 Det er jo tydeligt. 1096 01:03:32,142 --> 01:03:35,521 Han vil bevise far, han ikke er dum, fordi en klog tøs er vild med ham. 1097 01:03:35,604 --> 01:03:37,523 Han fører hende jo frem nu, 1098 01:03:37,606 --> 01:03:41,986 men han brugte hele eftermiddagen i kælderen med hende fra sidste sommer. 1099 01:03:42,069 --> 01:03:44,071 Den blonde livredder? 1100 01:03:44,154 --> 01:03:46,365 Nej, den anden. Danseren. 1101 01:03:46,448 --> 01:03:47,449 Hej. 1102 01:03:47,533 --> 01:03:50,870 Graham, hvad hedder hende, du var sammen med i dag? 1103 01:03:50,953 --> 01:03:53,414 Liv. Men ti stille, Mandy kunne høre dig. 1104 01:03:54,999 --> 01:03:56,458 Din kæreste? 1105 01:03:56,542 --> 01:03:58,085 Dem har du jo tre af. 1106 01:03:59,795 --> 01:04:01,630 -Det er ikke sjovt. -Kun hende? 1107 01:04:02,756 --> 01:04:06,010 Helt ærligt. Hvad? 1108 01:04:06,093 --> 01:04:07,678 Hej. 1109 01:04:07,761 --> 01:04:09,638 Mandy, du kom. 1110 01:04:10,514 --> 01:04:12,391 Hey, er alt i orden? 1111 01:04:12,474 --> 01:04:15,936 Jeg føler mig lidt sløj, så jeg må hjem. 1112 01:04:16,020 --> 01:04:17,187 Rolig nu. Hvad… 1113 01:04:21,442 --> 01:04:23,277 Jeg er også vild med Robert Downey Jr. 1114 01:04:23,360 --> 01:04:26,989 Men Captain America er klart Marvels et og alt. 1115 01:04:27,072 --> 01:04:30,284 Det er derfor, de giver skjoldet videre, men ikke Iron Mans dragt. 1116 01:04:30,367 --> 01:04:33,621 Jeg giver op. Jeg havde aldrig troet, du var en sand fan. 1117 01:04:33,704 --> 01:04:38,208 Det var jeg heller ikke. Men der, hvor Michael B. er, er jeg også. 1118 01:04:38,292 --> 01:04:42,004 Tillykke til dig 1119 01:04:42,504 --> 01:04:45,257 Tillykke til dig 1120 01:04:45,341 --> 01:04:46,342 Telefonsælger. 1121 01:04:46,425 --> 01:04:51,597 Tillykke til dig Kære gæst 1122 01:04:51,680 --> 01:04:52,681 Tillykke… 1123 01:04:52,765 --> 01:04:53,766 Ukendt 1124 01:04:53,849 --> 01:04:56,769 …til dig 1125 01:04:58,729 --> 01:04:59,730 Hallo? 1126 01:04:59,813 --> 01:05:03,984 Ben! Jeg har ikke min telefon, og du er det eneste nummer, jeg kan. 1127 01:05:04,068 --> 01:05:05,069 Kan du hente mig? 1128 01:05:06,195 --> 01:05:07,321 Mandy? 1129 01:05:07,404 --> 01:05:12,952 Jeg er så dum. Jeg var så dum. Det her var en stor fejl. 1130 01:05:13,035 --> 01:05:14,578 -Hvad sker der? -Jeg… 1131 01:05:14,662 --> 01:05:16,872 -Er alt i orden? -Åh nej. 1132 01:05:16,956 --> 01:05:18,874 Jeg skulle ikke have ringet. 1133 01:05:19,458 --> 01:05:23,003 Undskyld. Hyg dig. Jeg finder ud af det. 1134 01:05:26,590 --> 01:05:27,675 Jeg må gå. 1135 01:05:27,758 --> 01:05:30,594 -Hvad er der sket? -Jeg ved det ikke helt. 1136 01:05:30,678 --> 01:05:31,804 Skal I bruge noget? 1137 01:05:33,722 --> 01:05:36,850 Vi må ikke gå, før du puster lyset ud. 1138 01:05:39,603 --> 01:05:41,105 Sådan! 1139 01:05:41,188 --> 01:05:42,564 -Ja! -Godt. 1140 01:05:43,399 --> 01:05:46,360 Undskyld, men det er en nødsituation. Jeg ringer senere. 1141 01:05:46,443 --> 01:05:47,861 -Det lover jeg. -Vent. 1142 01:05:47,945 --> 01:05:49,196 Mener du det? 1143 01:05:55,619 --> 01:05:56,704 Tag dig god tid. 1144 01:05:58,163 --> 01:05:59,581 Drikkepenge er ikke med. 1145 01:06:02,960 --> 01:06:04,712 Tager I Apple Pay? 1146 01:06:06,630 --> 01:06:08,173 Mine damer og herrer, 1147 01:06:08,257 --> 01:06:12,970 det er mig en stor ære at stå her og introducere en mand, 1148 01:06:13,053 --> 01:06:16,974 der har arbejdet så hårdt for amerikanerne. 1149 01:06:17,057 --> 01:06:18,642 Der findes ingen bedre til valget… 1150 01:06:18,726 --> 01:06:20,144 SENATOR LANSING FOLKETS MAND 1151 01:06:20,227 --> 01:06:21,311 …end min gode ven, 1152 01:06:21,395 --> 01:06:24,481 den ærværdige senator Lansing. 1153 01:06:49,381 --> 01:06:50,841 -Du behøvede ikke… -Hop ind. 1154 01:07:02,936 --> 01:07:04,605 Jeg er så dum. 1155 01:07:06,315 --> 01:07:08,901 Jeg troede, Graham Lansing kunne lide mig. 1156 01:07:09,818 --> 01:07:11,403 Havde følelser for mig. 1157 01:07:11,487 --> 01:07:13,572 Hvor dum kan man være? 1158 01:07:13,655 --> 01:07:15,991 -Du er ikke dum. -Jo, jeg er. 1159 01:07:16,075 --> 01:07:22,164 For Grahams far tilbød mig en anbefaling, og jeg sagde nej. 1160 01:07:24,750 --> 01:07:31,006 Jeg valgte Graham, og han valgte Liv fra dansestudiet. 1161 01:07:32,382 --> 01:07:34,343 Jeg var bare en brik i hans spil. 1162 01:07:34,426 --> 01:07:36,845 Jeg blev snøret af en Everest. 1163 01:07:38,222 --> 01:07:40,099 Vil du vide, hvad det værste er? 1164 01:07:41,642 --> 01:07:44,311 Jeg har været en forfærdelig ven. 1165 01:07:45,104 --> 01:07:48,941 Jeg er gået glip af frokoster og fredagaftener. 1166 01:07:49,608 --> 01:07:51,902 Og din skide fødselsdag. 1167 01:07:52,820 --> 01:07:56,573 Men jeg gør det godt igen. Til galla. 1168 01:07:57,074 --> 01:08:01,203 Limousiner og fine middage. Alt, du vil have. 1169 01:08:02,955 --> 01:08:04,289 Hvis du stadig har lyst. 1170 01:08:08,043 --> 01:08:09,253 Selvfølgelig. 1171 01:08:10,796 --> 01:08:12,256 Du er min bedste ven. 1172 01:08:14,800 --> 01:08:18,428 Desuden har vi lavet en pagt. Den må vi ære. 1173 01:08:23,350 --> 01:08:27,229 Jeg er ked af, jeg har ødelagt din date med LaToya Reynolds. 1174 01:08:28,939 --> 01:08:33,402 Det er fint. Hun forstod det godt. 1175 01:08:53,797 --> 01:08:54,798 -Vi smutter. -Vi ses. 1176 01:08:54,882 --> 01:08:55,841 Hej-hej. 1177 01:08:55,924 --> 01:08:58,802 Hej. Har du fået min besked? Er du okay? 1178 01:08:58,886 --> 01:09:01,096 Hvad sker der? Kan vi tale sammen? 1179 01:09:01,638 --> 01:09:04,057 Fint. Lad os tale. 1180 01:09:04,141 --> 01:09:06,185 Hyggede du dig med Liv i lørdags? 1181 01:09:06,685 --> 01:09:08,896 Det skulle du ikke høre om. 1182 01:09:10,272 --> 01:09:13,358 Vent! Det er ikke, som du tror! Mandy. 1183 01:09:13,442 --> 01:09:14,443 Forstå vinket. 1184 01:09:15,402 --> 01:09:16,403 LaToya… 1185 01:09:17,196 --> 01:09:18,697 Forstå vinket, Ingen Nødder. 1186 01:09:28,248 --> 01:09:29,875 Tak. 1187 01:09:29,958 --> 01:09:33,295 Mandy, du skal op på kontoret. De har noget til dig. 1188 01:09:33,378 --> 01:09:35,631 -Nu? -Nej, du må gå, når klokken ringer. 1189 01:09:38,425 --> 01:09:40,844 Læg blyanterne og aflever. 1190 01:09:44,932 --> 01:09:47,100 -LaToya Reynolds! -Det er ikke sødt mere. 1191 01:09:47,184 --> 01:09:48,644 Det beklager jeg. 1192 01:09:49,144 --> 01:09:51,480 Og for lørdag aften. Mest lørdag aften. 1193 01:09:52,272 --> 01:09:53,815 Hvor meget skylder jeg? 1194 01:09:53,899 --> 01:09:56,777 Jeg vil ikke have dine penge. Jeg vil ikke have noget, 1195 01:09:56,860 --> 01:10:00,280 for jeg vil ikke være dit andetvalg efter Mandy Yang. 1196 01:10:00,364 --> 01:10:03,575 Det er du ikke. Vil du ikke godt lytte? 1197 01:10:06,662 --> 01:10:09,665 Du kan tale, til jeg når min bil. Tal hurtigt. 1198 01:10:09,748 --> 01:10:10,749 Okay. 1199 01:10:11,959 --> 01:10:13,919 Hun er min bedste ven, så jeg var der. 1200 01:10:14,002 --> 01:10:18,423 Men indtil jeg fik det opkald, var det min bedste fødselsdag nogensinde. 1201 01:10:18,507 --> 01:10:19,508 På grund af dig. 1202 01:10:19,591 --> 01:10:22,761 Hej. Jeg hedder Mandy Yang. I skulle have noget til mig? 1203 01:10:22,844 --> 01:10:25,722 Hvis jeg havde en tidsmaskine, var det første, jeg ville… 1204 01:10:25,806 --> 01:10:28,016 Jeg ville først stoppe nogle krige og folkemord. 1205 01:10:28,100 --> 01:10:30,269 Men så ville jeg gå tilbage til i lørdags… 1206 01:10:30,352 --> 01:10:32,104 Fint, jeg forstår det. 1207 01:10:32,729 --> 01:10:33,730 Du er ked af det. 1208 01:10:33,814 --> 01:10:35,315 Nej, der er intet. 1209 01:10:36,233 --> 01:10:37,943 -Okay. -Men det er kun ord. 1210 01:10:38,026 --> 01:10:42,698 Det ved jeg. Jeg har klokket i den, og det er ikke nok at undskylde. 1211 01:10:45,075 --> 01:10:47,577 Du fortjener aldrig at have det sådan. 1212 01:10:48,870 --> 01:10:50,914 Må jeg ikke nok gøre det godt igen? 1213 01:10:50,998 --> 01:10:53,333 Lad os tage til et bedre sted end Olive Garden. 1214 01:10:54,293 --> 01:10:55,836 Hvad med Macaroni Grill? 1215 01:10:57,546 --> 01:10:58,755 Fint. 1216 01:10:59,464 --> 01:11:00,716 Godt. 1217 01:11:02,301 --> 01:11:05,429 Men i stedet for Macaroni Grill 1218 01:11:06,263 --> 01:11:07,806 kan vi tage til galla sammen. 1219 01:11:07,889 --> 01:11:08,890 Hvad? 1220 01:11:08,974 --> 01:11:10,600 Ben Plunkett, 1221 01:11:11,476 --> 01:11:12,936 vil du til galla med mig? 1222 01:11:16,773 --> 01:11:17,816 Er I klar? 1223 01:11:19,735 --> 01:11:20,819 Hvad fanden? 1224 01:11:21,361 --> 01:11:23,905 Gør klar til at filme. 1225 01:11:25,407 --> 01:11:27,200 Hun ved ingenting. 1226 01:11:33,749 --> 01:11:35,959 Et promposal? Niks! 1227 01:11:36,043 --> 01:11:37,252 Nej. 1228 01:12:10,577 --> 01:12:14,623 Mandy, du gør mig glad Som ingen andre 1229 01:12:14,706 --> 01:12:18,418 Måden du giver lektiehjælp på Er overvældende 1230 01:12:18,502 --> 01:12:22,297 At du kæmper for menneskerettigheder Er virkelig frækt 1231 01:12:22,381 --> 01:12:24,883 Mandy Åh, åh, åh 1232 01:12:24,966 --> 01:12:27,177 Vil du til galla med mig? 1233 01:12:32,391 --> 01:12:33,392 Hvad siger du? 1234 01:12:35,268 --> 01:12:38,021 Sig ja! Sig ja! 1235 01:12:39,856 --> 01:12:40,857 Ben. 1236 01:12:42,150 --> 01:12:45,987 -Graham spurgte, om jeg vil til galla. -LaToya spurgte, om jeg vil til galla. 1237 01:12:46,071 --> 01:12:47,239 Fedt! 1238 01:12:48,115 --> 01:12:49,574 Hvorfor er det ikke fedt? 1239 01:12:49,658 --> 01:12:52,536 Hun blev sur, da jeg sagde, jeg skulle afsted med dig. 1240 01:12:53,245 --> 01:12:55,330 Hvad sagde Graham, da du fortalte ham det? 1241 01:12:58,917 --> 01:13:00,210 Sagde du det ikke? 1242 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Sagde du ja? 1243 01:13:04,131 --> 01:13:06,508 For to dage siden græd du i min bil, 1244 01:13:06,591 --> 01:13:09,636 fordi Graham Lansing havde brugt dig. At han så en anden. 1245 01:13:09,719 --> 01:13:12,681 Ja, men jeg havde misforstået det hele. 1246 01:13:12,764 --> 01:13:15,350 Hun hjalp ham med promposallet. 1247 01:13:15,434 --> 01:13:16,977 Mit promprosal. 1248 01:13:17,060 --> 01:13:19,396 Fortæl LaToya, hvad der er sket. 1249 01:13:19,479 --> 01:13:22,899 Skal jeg sige, at du har fået en date, så nu er jeg ledig? 1250 01:13:22,983 --> 01:13:25,193 Det skal nok gå godt. Helt ærligt, Mandy. 1251 01:13:25,277 --> 01:13:26,403 Rolig nu. 1252 01:13:26,486 --> 01:13:28,113 Nej! Sig ikke, jeg skal være rolig. 1253 01:13:28,196 --> 01:13:31,533 Du spurgte, om jeg ville til galla. VI havde en pagt. Vi klappede! 1254 01:13:31,616 --> 01:13:34,244 Det ved jeg. Jeg er virkelig ked af det. 1255 01:13:34,744 --> 01:13:37,789 Er du ked af det? Det var jeg ikke klar over. 1256 01:13:37,873 --> 01:13:39,958 Så er det jo helt i orden. Glem det. 1257 01:13:40,041 --> 01:13:44,379 Mandy, det er meningen, jeg er din bedste ven. 1258 01:13:44,463 --> 01:13:48,884 Jeg er ikke en dørmåtte, du kan tørre fødder på, når livet er surt. 1259 01:13:49,885 --> 01:13:52,179 Kan du overhovedet lide Graham Lansing? 1260 01:13:52,262 --> 01:13:55,891 Eller er det en del af planen om at få en anbefaling til Harvard? 1261 01:13:55,974 --> 01:13:58,894 Ved du hvad? Jeg er ligeglad. Jeg… 1262 01:14:00,979 --> 01:14:03,106 Hyg dig med at være en Everest. 1263 01:14:23,043 --> 01:14:26,171 Hey, Mandy. Kom. Jeg skal vise dig en video. 1264 01:14:29,966 --> 01:14:31,468 Kan du lide Graham Lansing? 1265 01:14:31,551 --> 01:14:34,846 Eller er det en del af planen om at få en anbefaling til Harvard? 1266 01:14:35,722 --> 01:14:38,225 Ved du hvad? Jeg er ligeglad. 1267 01:14:39,976 --> 01:14:41,895 Hyg dig med at være en Everest. 1268 01:14:43,813 --> 01:14:45,941 -Jeg kan forklare. -Det behøves ikke. 1269 01:14:49,945 --> 01:14:51,696 Jeg bad min far skrive den. 1270 01:14:52,864 --> 01:14:55,033 -Graham… -Det må jeg give dig. 1271 01:14:55,116 --> 01:14:56,826 Du spillede perfekt. 1272 01:14:56,910 --> 01:14:59,162 Du overbeviste mig om, der ikke var en hage. 1273 01:15:03,083 --> 01:15:04,626 Jeg er vist en hulemand. 1274 01:15:12,634 --> 01:15:14,427 Held og lykke, Mandy 1275 01:15:19,140 --> 01:15:21,560 Vi vil ikke vælge side. 1276 01:15:21,643 --> 01:15:24,980 I er vores venner begge to, og det var kompliceret. 1277 01:15:25,063 --> 01:15:28,567 Men vi har inviteret Ben til at spise med os i orkesterlokalet. 1278 01:15:28,650 --> 01:15:31,903 Han skal ikke være alene, for han har ikke gjort noget forkert. 1279 01:15:31,987 --> 01:15:34,447 Men vi vælger ikke side. 1280 01:15:39,828 --> 01:15:41,830 -Hvordan går det? -Skidt. 1281 01:15:41,913 --> 01:15:44,416 Da jeg sagde, du skulle finde en vej ind til senatoren, 1282 01:15:44,499 --> 01:15:47,168 mente jeg ikke hans søns bukser. 1283 01:15:47,836 --> 01:15:49,379 Hvad skete der? 1284 01:15:49,462 --> 01:15:55,176 Jeg brugte lektiehjælpen til at komme tæt på ham, så jeg kunne få anbefalingen. 1285 01:15:55,260 --> 01:15:59,598 Hej, Mandy. Det er kort varsel, men min far arbejder på plejehjemmet, 1286 01:15:59,681 --> 01:16:03,893 og hvis han skriver en anbefaling, vil du så tage til galla med mig? 1287 01:16:06,062 --> 01:16:09,274 Men tingene ændrede sig. 1288 01:16:11,443 --> 01:16:12,986 Følelserne ændrede sig. 1289 01:16:15,488 --> 01:16:16,906 Men det er ødelagt. 1290 01:16:18,366 --> 01:16:19,951 Ligesom mit venskab med Ben. 1291 01:16:20,035 --> 01:16:21,036 NØDDEFRI ZONE 1292 01:16:22,120 --> 01:16:24,497 Og det han havde med LaToya. 1293 01:16:24,581 --> 01:16:29,628 Og nu er jeg officielt blevet skolens Hester Prynne. 1294 01:16:30,837 --> 01:16:32,088 Og så… 1295 01:16:36,384 --> 01:16:37,677 …er der det her. 1296 01:16:39,304 --> 01:16:40,305 Sender du det? 1297 01:16:40,388 --> 01:16:42,390 Det skal jeg. Det er Harvard. 1298 01:16:42,891 --> 01:16:44,643 Intet slår Harvard. 1299 01:16:46,728 --> 01:16:47,729 Vel? 1300 01:16:49,397 --> 01:16:54,527 For nogle måneder siden havde jeg sagt, at Harvard var det vigtigste i Mandys liv. 1301 01:16:55,111 --> 01:16:57,572 -Men nu? -Du har ikke sendt det, 1302 01:16:57,656 --> 01:17:00,575 så måske er der andre ting, der er vigtigere nu. 1303 01:17:02,452 --> 01:17:03,828 Hvad gør jeg? 1304 01:17:03,912 --> 01:17:08,041 Det kan jeg ikke fortælle. Men jeg støtter dit valg uanset hvad. 1305 01:17:08,708 --> 01:17:09,918 Tak. 1306 01:17:11,002 --> 01:17:14,089 Bare ikke offentligt. Du er blevet giftig. 1307 01:17:30,021 --> 01:17:31,564 Du bør gå. 1308 01:17:35,568 --> 01:17:37,153 Vil du give ham det her? 1309 01:17:37,779 --> 01:17:39,072 Sig, jeg er ked af det. 1310 01:17:40,240 --> 01:17:41,241 Af det hele. 1311 01:17:41,908 --> 01:17:42,909 Okay. 1312 01:17:46,037 --> 01:17:47,288 Graham. 1313 01:18:02,220 --> 01:18:05,682 -"Eruption." Van Halen. -Ja! Hvordan vidste du det? 1314 01:18:05,765 --> 01:18:07,684 Jeg kender min mand. 1315 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Og når du siger … ved jeg, det er "Eruption." 1316 01:18:13,022 --> 01:18:14,065 Må jeg tage bilen? 1317 01:18:15,734 --> 01:18:16,943 Nøglerne hænger på krogen. 1318 01:18:17,694 --> 01:18:19,654 -Hvor skal du hen? -Til galla. 1319 01:18:20,155 --> 01:18:22,782 -Med hvem? -Måske ikke nogen. 1320 01:18:22,866 --> 01:18:23,867 Hej-hej. 1321 01:18:26,536 --> 01:18:28,955 -Hun skal til galla! -Galla! 1322 01:18:29,038 --> 01:18:30,790 Sådan! 1323 01:18:47,140 --> 01:18:48,308 Tag hjem, Mandy. 1324 01:18:48,391 --> 01:18:49,768 Vent! Vent, vent. 1325 01:18:50,351 --> 01:18:51,644 Hør lige på mig. 1326 01:18:54,689 --> 01:18:57,442 Jeg har jokket i spinaten. Virkelig. 1327 01:18:57,525 --> 01:19:01,488 Jeg tog dig for givet og fik dig til at føle, du ikke blev prioriteret. 1328 01:19:01,571 --> 01:19:03,156 Undskyld. 1329 01:19:04,783 --> 01:19:06,576 Men hvad end fremtiden bringer, 1330 01:19:07,744 --> 01:19:09,996 må jeg vide, du er min bedste ven. 1331 01:19:10,580 --> 01:19:11,831 Og vigtigere endnu 1332 01:19:12,540 --> 01:19:15,335 skal du vide, at jeg er din bedste ven. 1333 01:19:18,588 --> 01:19:21,090 Derfor har jeg kun ét spørgsmål. 1334 01:19:38,983 --> 01:19:40,026 G G G G 1335 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 A A A A 1336 01:19:41,194 --> 01:19:42,403 L L L L 1337 01:19:42,487 --> 01:19:43,488 A A A A 1338 01:19:43,571 --> 01:19:45,073 Med mig, mig, mig, mig? 1339 01:20:00,255 --> 01:20:01,965 Hvor længe varer det her? 1340 01:20:02,048 --> 01:20:03,258 Spillelisten er lang. 1341 01:20:03,341 --> 01:20:05,802 Der er stadig "I'd Stop the World and Galla with You," 1342 01:20:05,885 --> 01:20:08,972 "Total Eclipse of the Galla," "My Prero-Galla-tive." 1343 01:20:09,764 --> 01:20:12,642 Hvis jeg siger ja, stopper du så? 1344 01:20:12,725 --> 01:20:14,394 Det finder du kun ud af på én måde. 1345 01:20:21,693 --> 01:20:23,736 Ja, jeg tager til galla med dig. 1346 01:20:23,820 --> 01:20:24,904 Ja! 1347 01:20:25,405 --> 01:20:26,698 Godt. Klæd om. 1348 01:20:26,781 --> 01:20:28,867 Hvorfor? Der er fire timer endnu. 1349 01:20:28,950 --> 01:20:30,952 Vi skal stoppe nogle steder først. 1350 01:20:33,246 --> 01:20:35,164 Sådan! 1351 01:20:37,542 --> 01:20:39,294 Jeg skylder dig nogle fredage. 1352 01:20:40,879 --> 01:20:42,171 Kom. 1353 01:20:59,355 --> 01:21:00,523 Nøj. 1354 01:21:00,607 --> 01:21:03,234 Ja, det er et fint sted. 1355 01:21:03,735 --> 01:21:06,529 Men tænk ikke på prisen. Du kan få, hvad du vil have. 1356 01:21:07,030 --> 01:21:09,574 Bare ikke bacon, for det er miljøskadeligt. 1357 01:21:11,367 --> 01:21:12,911 Jeg har savnet dig. 1358 01:21:13,661 --> 01:21:15,121 Jeg har også savnet dig. 1359 01:21:16,205 --> 01:21:17,540 Undskyld. 1360 01:21:17,624 --> 01:21:21,252 Stop. Vi kunne begge to have håndteret det anderledes. 1361 01:21:21,753 --> 01:21:25,173 Jeg kunne lade være med at råbe ad dig på parkeringspladsen. 1362 01:21:26,758 --> 01:21:32,138 Og jeg kunne have gjort det modsatte af det, jeg gjorde. 1363 01:21:34,182 --> 01:21:35,183 Er vi okay? 1364 01:21:36,851 --> 01:21:37,977 Vi er okay. 1365 01:21:43,024 --> 01:21:46,694 Skal vaflen være med eller uden chokolade? 1366 01:21:47,195 --> 01:21:48,863 Er det egentlig et spørgsmål? 1367 01:21:48,947 --> 01:21:50,323 Kender du mig ikke? 1368 01:21:50,406 --> 01:21:52,784 -Du har gjort fremskridt. -Altid chokolade! 1369 01:21:59,165 --> 01:22:01,292 NORTH SEATTLE HIGHS FEDE 80'ER-GALLA 1370 01:22:01,376 --> 01:22:03,378 TILLYKKE 1371 01:22:07,173 --> 01:22:08,174 -Tak. -Tak. 1372 01:22:34,409 --> 01:22:35,994 Flot jakkesæt, Ingen Nødder. 1373 01:22:36,494 --> 01:22:38,371 Hvad er det, de har på? 1374 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 Den kjole. 1375 01:22:42,208 --> 01:22:45,878 Se engang. Hvor er det pinligt. 1376 01:22:45,962 --> 01:22:47,797 Vent, har I set slipset? 1377 01:22:51,759 --> 01:22:54,012 I er her. Sammen? 1378 01:22:54,846 --> 01:22:56,264 -Betyder det… -Alt er godt. 1379 01:22:57,140 --> 01:23:01,352 Selvom jeg genovervejer vores tøjvalg. 1380 01:23:01,436 --> 01:23:03,354 Jeg troede, det var 80'er-tema. 1381 01:23:03,438 --> 01:23:07,900 Det ignorerer folk til festen, for der bliver jo taget billeder. 1382 01:23:09,068 --> 01:23:11,487 Det ville I vide, hvis I havde prøvet det før. 1383 01:23:11,571 --> 01:23:14,240 -Eller havde Instagram. -Tak. 1384 01:23:14,323 --> 01:23:15,867 Skal vi danse? 1385 01:23:24,876 --> 01:23:26,377 Vi burde nok bare gå. 1386 01:23:27,962 --> 01:23:29,005 Ja. 1387 01:23:30,798 --> 01:23:32,717 -Men det gør vi ikke. -Nej… 1388 01:23:52,528 --> 01:23:53,821 -Undskyld. -Undskyld mig. 1389 01:23:54,322 --> 01:23:55,990 Har jeg svedpletter? 1390 01:23:56,074 --> 01:23:57,617 Meget. 1391 01:23:57,700 --> 01:23:58,951 Det er det værd. 1392 01:23:59,035 --> 01:24:00,244 Godt. 1393 01:24:00,328 --> 01:24:02,747 Godt, allesammen, kom nærmere. 1394 01:24:03,915 --> 01:24:07,627 Vi vil nu annoncere ballets konge og dronning. 1395 01:24:10,713 --> 01:24:13,424 Godt, vi kom, vi sejrede. 1396 01:24:13,508 --> 01:24:15,635 Behøver vi se Graham og LaToya vinde? 1397 01:24:15,718 --> 01:24:17,720 -Ja, vi gør. -Ballets dronning er… 1398 01:24:17,804 --> 01:24:20,848 LaToya Reynolds! 1399 01:24:28,231 --> 01:24:29,398 LaToya! 1400 01:24:30,274 --> 01:24:31,567 Godt. Ben. 1401 01:24:32,735 --> 01:24:33,736 Jeg dropper dig. 1402 01:24:33,820 --> 01:24:35,655 -Hvad? -Vi er ikke længere galladates. 1403 01:24:35,738 --> 01:24:37,698 -Hvorfor? -Ballets konge er… 1404 01:24:38,324 --> 01:24:39,325 Vores mand, Graham! 1405 01:24:39,408 --> 01:24:40,785 Ben Plunkett. 1406 01:24:41,702 --> 01:24:42,620 Vent. 1407 01:24:42,703 --> 01:24:44,831 -Hvem? -Er han her overhovedet? 1408 01:24:45,623 --> 01:24:48,126 -Ben Plunkett? -Ingen Nødder? 1409 01:24:48,209 --> 01:24:51,003 Ben Plunkett, er du her? 1410 01:24:51,087 --> 01:24:52,296 Han er her! 1411 01:24:54,841 --> 01:24:56,175 Kom så. Afsted. 1412 01:25:05,268 --> 01:25:06,519 Ingen Nødder! 1413 01:25:06,602 --> 01:25:09,230 Ingen Nødder! Ingen Nødder! Ingen Nødder! 1414 01:25:27,373 --> 01:25:29,834 I er ballets konge og dronning! 1415 01:25:42,638 --> 01:25:46,392 -Vi behøver ikke… -Lad os bare få det overstået. 1416 01:26:08,289 --> 01:26:09,373 Ved du hvad? Nej. 1417 01:26:12,001 --> 01:26:14,003 Nej, det har jeg gjort med skolen, 1418 01:26:14,754 --> 01:26:15,755 arbejdet, 1419 01:26:16,631 --> 01:26:19,467 hele mit liv. For jeg har været bange for… 1420 01:26:20,468 --> 01:26:22,553 det her scenarie, men… 1421 01:26:24,013 --> 01:26:25,014 hul i det! 1422 01:26:25,514 --> 01:26:28,559 Det er mit liv, og jeg lader det ikke passere. 1423 01:26:29,060 --> 01:26:30,519 Jeg er Ingen Nødder Plunkett. 1424 01:26:30,603 --> 01:26:32,230 Det er løgn. 1425 01:26:32,313 --> 01:26:33,731 Hvad foregår der? 1426 01:26:33,814 --> 01:26:35,233 Og jeg er ballets konge. 1427 01:26:38,819 --> 01:26:40,905 Og jeg danser med drømmepigen. 1428 01:26:43,658 --> 01:26:44,909 Og jeg vil kysse hende. 1429 01:26:46,452 --> 01:26:47,745 Du skulle bare have kysset. 1430 01:26:47,828 --> 01:26:49,038 Sødt! 1431 01:27:00,591 --> 01:27:04,178 Ingen Nødder Plunkett. Ingen Nødder Plunkett. 1432 01:27:19,026 --> 01:27:20,945 STEM PÅ BALLETS KONGE OG DRONNING HER 1433 01:27:25,408 --> 01:27:27,285 Tak for din hjælp med stemmerne. 1434 01:27:27,910 --> 01:27:28,953 Stille. 1435 01:27:29,036 --> 01:27:32,415 Hvis nogen opdager det, sender de mig tilbage til koret. 1436 01:27:34,208 --> 01:27:35,876 Får du stadig den kolde skulder? 1437 01:27:36,544 --> 01:27:38,004 Ja. 1438 01:27:40,256 --> 01:27:41,299 Men det er fint. 1439 01:27:42,258 --> 01:27:43,551 Det handlede ikke om ham. 1440 01:27:49,640 --> 01:27:50,725 Vent. Ét til. 1441 01:27:52,977 --> 01:27:55,563 -Tillykke, I to. -Tak. 1442 01:27:55,646 --> 01:27:57,565 Mit arbejde er slut. Jeg tager hjem. 1443 01:27:57,648 --> 01:27:58,733 Hvad? Nej. 1444 01:27:58,816 --> 01:28:01,277 Nok er du Mandy "High School er Dumt" Yang, 1445 01:28:01,360 --> 01:28:02,903 men det er galla. Hyg dig. 1446 01:28:02,987 --> 01:28:07,241 Det har jeg gjort. Nu skal jeg hjem og kigge på kollegier på sikkerhedsskoler. 1447 01:28:08,117 --> 01:28:10,828 Det har jeg helt glemt at spørge om. 1448 01:28:12,163 --> 01:28:13,873 Er Harvard ude? 1449 01:28:14,457 --> 01:28:15,875 Jeg har ikke kigget, 1450 01:28:15,958 --> 01:28:20,212 men det er ved at gå op for mig, at der er mere i livet end Harvard. 1451 01:28:20,880 --> 01:28:23,674 Hvad? Nej! Nej! 1452 01:28:23,758 --> 01:28:27,136 Vi har ikke været i helvede, så du kan opgive Harvard. Tjek din mobil. 1453 01:28:27,219 --> 01:28:28,596 -Tjek den nu. -Nej, jeg… 1454 01:28:28,679 --> 01:28:31,974 Som ballets konge og dronning befaler vi, at du tjekker din skide telefon. 1455 01:28:34,268 --> 01:28:35,436 Okay. 1456 01:28:36,103 --> 01:28:37,104 Hey. 1457 01:28:38,022 --> 01:28:39,023 Uanset hvad der sker… 1458 01:28:40,274 --> 01:28:41,275 klarer vi den. 1459 01:28:46,447 --> 01:28:47,448 Venteliste 1460 01:28:52,620 --> 01:28:56,123 MIN ANSØGNING ANSØGNINGSSTATUS: 1461 01:28:56,207 --> 01:28:57,124 Optaget. 1462 01:28:59,293 --> 01:29:00,294 Jeg kom ind. 1463 01:29:01,253 --> 01:29:02,254 Jeg kom ind! 1464 01:29:02,338 --> 01:29:05,299 -Gjorde du? På Harvard? Dr. Downs? -Ja! Ja! 1465 01:29:05,383 --> 01:29:06,425 Hvor er det vildt! 1466 01:29:10,304 --> 01:29:13,140 I to er for meget. 1467 01:29:13,224 --> 01:29:14,725 Men jeg er med. Lad os fejre det. 1468 01:29:16,560 --> 01:29:20,689 Frk. Chen! Jeg kom ind på Harvard! 1469 01:29:21,482 --> 01:29:24,235 -Tillykke, Mandy. -Jeg ved ikke, hvordan det er sket. 1470 01:29:24,318 --> 01:29:27,363 Jeg sendte ikke brevet. Det lover jeg. 1471 01:29:27,446 --> 01:29:29,281 Det har en anden nok gjort. 1472 01:29:30,074 --> 01:29:31,409 Hvem? 1473 01:29:31,492 --> 01:29:34,662 Mig, dumrian! En kedeligt, usexet læreranbefaling. 1474 01:29:34,745 --> 01:29:36,997 Og det virkede faktisk. 1475 01:29:38,416 --> 01:29:39,708 Hvad skal jeg sige? 1476 01:29:40,376 --> 01:29:42,253 Det er min tak. Kom så derud. 1477 01:29:42,336 --> 01:29:43,712 Jeg mener det, jeg… 1478 01:29:43,796 --> 01:29:46,132 Vil du ikke høre på mig bare én gang? 1479 01:29:46,215 --> 01:29:47,633 Lad mig nu være! 1480 01:29:47,716 --> 01:29:48,926 Okay. 1481 01:30:12,241 --> 01:30:19,248 Jeg hedder Mandy Yang og er den næstbedste elev på grund af min idrætskarakter. 1482 01:30:24,253 --> 01:30:25,880 Og i dag… 1483 01:30:35,306 --> 01:30:40,102 I dag skulle jeg egentlig holde en tale 1484 01:30:40,186 --> 01:30:47,067 fyldt med visdomsord fra mine helte såsom Ruth Bader Ginsburg og Ingrid Downs. 1485 01:30:50,613 --> 01:30:56,744 Men jeg vil i stedet dele et råd, jeg fik af én, der betyder meget for mig. 1486 01:30:58,078 --> 01:31:01,457 Og rådet er: BØAF. 1487 01:31:06,003 --> 01:31:07,004 Balance. 1488 01:31:08,047 --> 01:31:09,048 Øjne. 1489 01:31:10,049 --> 01:31:11,050 Albue. 1490 01:31:11,926 --> 01:31:12,927 Følg med. 1491 01:31:13,010 --> 01:31:15,554 -Hvad laver hun? -Jeg ved det ikke, men jeg filmer. 1492 01:31:15,638 --> 01:31:19,183 For de af jer, der ikke er sportskyndige som mig, 1493 01:31:19,266 --> 01:31:22,853 er BØAF en måde at lære, hvordan man skyder et… 1494 01:31:25,564 --> 01:31:26,649 layup? 1495 01:31:26,732 --> 01:31:29,068 -Nej? -Et frikast? 1496 01:31:29,151 --> 01:31:30,528 Frikast. Et frikast. 1497 01:31:31,195 --> 01:31:32,112 Undskyld. 1498 01:31:33,072 --> 01:31:35,491 Det er måden, man lærer at skyde frikast. 1499 01:31:36,116 --> 01:31:39,328 Men det gælder også i livet. 1500 01:31:41,121 --> 01:31:42,206 Balance. 1501 01:31:43,332 --> 01:31:45,000 Noget jeg ikke havde nok af. 1502 01:31:46,252 --> 01:31:48,337 Det er vigtigt, man har mål, 1503 01:31:48,420 --> 01:31:52,383 men det må ikke blive hele dit liv at opnå de mål. 1504 01:31:54,009 --> 01:31:57,388 Arbejd hårdt, men husk også at have det sjovt. 1505 01:31:58,389 --> 01:32:03,894 Grin, dans, fyld en bil med chips. 1506 01:32:03,978 --> 01:32:05,020 Ja! 1507 01:32:07,565 --> 01:32:10,859 Øjne. Hold dem åbne. 1508 01:32:12,278 --> 01:32:14,238 Man ved aldrig, hvem man møder. 1509 01:32:16,782 --> 01:32:17,783 Albue. 1510 01:32:20,244 --> 01:32:22,329 Pas på dem. De er vigtige. 1511 01:32:28,252 --> 01:32:31,630 Og til sidst… følg med. 1512 01:32:33,841 --> 01:32:36,093 Når du skyder, så gør det færdigt. 1513 01:32:38,721 --> 01:32:39,972 Så til slut… 1514 01:32:41,807 --> 01:32:43,183 Graham Lansing. 1515 01:32:49,857 --> 01:32:53,736 Tak, fordi du gjorde mit sidste semester anderledes. 1516 01:32:55,321 --> 01:32:56,322 Godt anderledes. 1517 01:32:59,950 --> 01:33:01,535 Og til mine medstuderende… 1518 01:33:01,619 --> 01:33:03,537 TILLYKKE STUDENTER 1519 01:33:03,621 --> 01:33:07,249 …håber jeg, at det I skal nu, også er godt anderledes. 1520 01:33:09,084 --> 01:33:11,337 Sidste ting. 1521 01:33:12,171 --> 01:33:13,422 Go, Bulldogs! 1522 01:33:21,305 --> 01:33:22,640 Vi elsker dig! 1523 01:33:35,361 --> 01:33:37,529 Tænk, at du skal til Boston nu. 1524 01:33:37,613 --> 01:33:40,282 Jeg kunne ikke sige nej til dr. Downs' tilbud om… 1525 01:33:40,366 --> 01:33:42,534 -Sommerskole om global fattigdom. -Fattigdom. 1526 01:33:42,618 --> 01:33:44,703 Det ved jeg, jeg… 1527 01:33:45,537 --> 01:33:47,706 Jeg kommer til at savne dig. 1528 01:33:49,708 --> 01:33:51,543 Jeg kommer til at savne dig. 1529 01:33:56,340 --> 01:33:58,509 Men jeg kommer tilbage inden Labor Day, 1530 01:33:58,592 --> 01:34:01,387 så du må lige gøre plads til mig mellem dates med kæresten. 1531 01:34:01,470 --> 01:34:04,306 -Tænk, jeg har en kæreste? -Tænk, det er LaToya Reynolds? 1532 01:34:04,390 --> 01:34:07,559 Hvornår stopper I med at sige mit fulde navn? 1533 01:34:07,643 --> 01:34:08,936 Nok aldrig. 1534 01:34:14,817 --> 01:34:15,984 Jeg må gå. 1535 01:34:18,987 --> 01:34:20,280 Vi ses, Ben. 1536 01:34:20,948 --> 01:34:22,157 Vi ses, Mandy. 1537 01:34:35,838 --> 01:34:39,091 Hej. Tillykke, student. 1538 01:34:39,174 --> 01:34:40,342 Dobbelt tillykke til dig. 1539 01:34:40,426 --> 01:34:42,302 Det var en flot tale. 1540 01:34:42,386 --> 01:34:44,972 Jeg vil altid huske mine albuer nu. 1541 01:34:45,055 --> 01:34:46,056 Godt. 1542 01:34:46,140 --> 01:34:48,392 Det håbede jeg, du ville. 1543 01:34:49,893 --> 01:34:51,812 Så er det Harvard nu. 1544 01:34:51,895 --> 01:34:54,982 Ja. Hvad med dig? Har du besluttet dig? 1545 01:34:55,065 --> 01:34:56,400 UT. 1546 01:34:56,483 --> 01:34:57,776 Din fars valg. 1547 01:34:58,777 --> 01:35:01,739 -Det er en god skole. -Jeg ved godt, hvad du mener. 1548 01:35:03,157 --> 01:35:07,202 Men held og lykke. Jeg ringer, hvis jeg skal have lektiehjælp. 1549 01:35:07,286 --> 01:35:10,581 Og jeg ringer, hvis jeg kommer med på basketballholdet. 1550 01:35:13,459 --> 01:35:14,835 Vi ses, Graham. 1551 01:35:17,629 --> 01:35:18,630 Vi ses, Mandy. 1552 01:35:33,020 --> 01:35:34,188 Er du klar? 1553 01:35:34,271 --> 01:35:36,148 Ja. Lad os køre. 1554 01:35:56,460 --> 01:35:59,713 CAMBRIDGE, Massachusetts 1555 01:36:02,382 --> 01:36:03,967 HANDL NU Bi opmærksom 1556 01:36:08,180 --> 01:36:11,975 -Jeg skal have én til, mangler I noget? -Ja tak. 1557 01:36:16,146 --> 01:36:17,648 Hej. Kan jeg få en mere? 1558 01:36:17,731 --> 01:36:18,774 Selvfølgelig. 1559 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 Graham, her! 1560 01:36:25,656 --> 01:36:26,657 Mandy. 1561 01:36:28,075 --> 01:36:29,243 Graham. 1562 01:36:30,911 --> 01:36:32,496 Er det en Red Bierne T-shirt? 1563 01:36:34,122 --> 01:36:38,418 -Er det den, du vil tale om lige nu? -Nej. Hvad laver du her? 1564 01:36:39,253 --> 01:36:44,258 Jeg var klar til at tage til UT, for det skulle gøre min far glad. 1565 01:36:45,259 --> 01:36:47,970 Men nogen sagde engang, jeg ikke behøvede hans billigelse. 1566 01:36:48,053 --> 01:36:53,141 Så nu tager jeg et sabbatår her og finder ud af, hvad jeg vil. 1567 01:36:54,017 --> 01:36:57,813 Og det, du vil have, er her i Boston? 1568 01:36:59,940 --> 01:37:01,608 Ja, det er det. 1569 01:37:04,194 --> 01:37:06,405 Jeg er frivillig træner i indre by. 1570 01:37:06,488 --> 01:37:08,282 Det er et godt program. 1571 01:37:08,365 --> 01:37:12,578 Ja, det lyder da helt perfekt. Hvor er jeg glad på dine vegne. 1572 01:37:12,661 --> 01:37:16,164 Tak. Der er også en anden årsag til, at jeg… 1573 01:37:40,522 --> 01:37:42,524 slut… 1574 01:38:14,181 --> 01:38:16,183 Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen