1
00:00:02,837 --> 00:00:06,382
North Seattle High, det er rally-tid!
2
00:00:06,466 --> 00:00:08,843
Lad os lave noget larm, Bulldogs!
3
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
MIN ANSØGNING
Mandy Yang
4
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
OPTAGELSESSTATUS: Under behandling
5
00:00:23,149 --> 00:00:26,694
Festudvalget vil annoncere
årets gallatema.
6
00:00:26,778 --> 00:00:27,862
Sådan!
7
00:00:33,326 --> 00:00:35,953
Det skal nok blive fedt!
8
00:00:38,247 --> 00:00:42,335
Giv en stor hånd
til Seattle Highs store stolthed,
9
00:00:42,418 --> 00:00:45,171
jeres mesterhold, Bulldogs!
10
00:00:45,254 --> 00:00:48,007
Vi er Bulldogs
og vi er klar til kamp!
11
00:00:49,008 --> 00:00:50,468
-Bulldogs!
-Jeg elsker det.
12
00:00:50,551 --> 00:00:52,053
Go, kæmp, vind!
13
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
Og der kommer Graham!
14
00:00:59,185 --> 00:01:00,520
DONATIONER TIL DE HJEMLØSE
15
00:01:00,603 --> 00:01:01,604
GLEMMEKASSEN
16
00:01:01,687 --> 00:01:05,900
Bulldogs! Bulldogs! Bulldogs!
17
00:01:05,983 --> 00:01:08,402
Mandy Yang, hvad laver du?
18
00:01:08,486 --> 00:01:09,987
Det her har vi talt om.
19
00:01:10,071 --> 00:01:13,366
Du kan ikke pjække fra rallyerne
for at stjæle fra glemmekassen.
20
00:01:13,449 --> 00:01:16,285
Frk. Chen, jeg stjæler ikke, jeg donerer.
21
00:01:18,496 --> 00:01:23,000
-Fint. Fint.
-For vinderholdet!
22
00:01:23,084 --> 00:01:24,085
Tilfreds?
23
00:01:24,168 --> 00:01:26,045
Jeg er erhvervsvejleder.
24
00:01:26,129 --> 00:01:27,505
Jeg er aldrig tilfreds.
25
00:01:27,588 --> 00:01:30,091
Tvinger du mig til at være med?
26
00:01:30,174 --> 00:01:31,551
Ja.
27
00:01:31,634 --> 00:01:33,094
Se nu der.
28
00:01:33,177 --> 00:01:36,139
-Jeg kan være tilfreds nogle gange.
-Fint.
29
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Hyg dig!
30
00:01:39,350 --> 00:01:42,854
Go, Bulldogs. Go, go, go.
31
00:01:42,937 --> 00:01:46,065
Go, Bulldogs. Go, Bulldogs, go!
32
00:01:46,607 --> 00:01:50,236
Go, Bulldogs. Go, go, go.
33
00:01:50,319 --> 00:01:53,698
Go, Bulldogs. Go, Bulldogs, go.
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,450
Go, Bulldogs. Go, go, go.
35
00:01:56,534 --> 00:01:57,535
NED MED CANARIES
36
00:01:57,618 --> 00:02:00,746
Go, Bulldogs. Go, Bulldogs, go!
37
00:02:01,455 --> 00:02:02,790
Go, Bulldogs!
38
00:02:03,499 --> 00:02:05,501
-Mener du det, Ben?
-Hvad?
39
00:02:06,878 --> 00:02:09,255
Hvordan har I det, Bulldogs?
40
00:02:11,215 --> 00:02:14,427
Jeg sagde, hvordan har I det, Bulldogs?
41
00:02:17,054 --> 00:02:18,222
Sådan!
42
00:02:18,306 --> 00:02:24,937
Lad os fortsætte med at lave larm for
jeres anfører, nummer ti, Graham Lansing!
43
00:02:27,231 --> 00:02:28,774
Hvad så, Bulldogs?
44
00:02:30,526 --> 00:02:32,737
Jeg sagde, hvad så…
45
00:02:32,820 --> 00:02:36,157
Det er fis, det gør jeg ikke.
Det er sygt kikset.
46
00:02:36,240 --> 00:02:37,742
Intet personligt, rektor Mossler.
47
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Der fik du mig!
48
00:02:40,036 --> 00:02:41,996
Det gør jeg. Der fik han mig.
49
00:02:42,496 --> 00:02:44,498
-Fed type.
-Godt…
50
00:02:44,582 --> 00:02:48,544
Hvorfor behandler folk Graham Lansing,
som om han er en gud?
51
00:02:48,628 --> 00:02:51,339
For det er han.
52
00:02:51,422 --> 00:02:55,676
Han er bare en tåbe, der udnytter sit smil
og sine mandlige privilegier,
53
00:02:55,760 --> 00:02:58,054
så han kan blive konge af Everest.
54
00:02:59,013 --> 00:03:01,015
Rolig. Lad os nu ikke tale om Everest.
55
00:03:01,098 --> 00:03:03,434
Og nu til det, vi alle har ventet på,
56
00:03:03,517 --> 00:03:05,937
afsløringen af årets gallatema.
57
00:03:06,687 --> 00:03:09,023
Så lad os give en varm velkomst til…
58
00:03:09,106 --> 00:03:11,734
Det er nok bare gammeldags nepotisme.
59
00:03:11,817 --> 00:03:13,778
…elevrådsformand LaToya Reynolds.
60
00:03:14,403 --> 00:03:18,658
Folk lader Graham Lansing slippe afsted
med mord, fordi hans far er senator.
61
00:03:18,741 --> 00:03:20,326
Er I klar?
62
00:03:20,409 --> 00:03:22,453
Vi burde holde dem mere ansvarlige…
63
00:03:22,536 --> 00:03:23,913
Kan du… Ti stille.
64
00:03:23,996 --> 00:03:26,082
LaToya afslører gallatemaet.
65
00:03:26,165 --> 00:03:27,458
Hvade er gallatemaet?
66
00:03:27,541 --> 00:03:30,461
Bad du mig lige tie stille,
så du kan høre gallatemaet?
67
00:03:30,544 --> 00:03:33,089
De andre vil høre det, jeg er bare høflig.
68
00:03:33,172 --> 00:03:34,340
Trommehvirvel, tak.
69
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Gallatemaet er…
70
00:03:38,803 --> 00:03:40,554
en 80'er-fest!
71
00:03:45,226 --> 00:03:46,394
Hvad sker der?
72
00:03:49,146 --> 00:03:50,898
Det er løgn!
73
00:03:50,982 --> 00:03:52,358
Det er et promposal.
74
00:03:52,441 --> 00:03:55,027
Det er ikke for sjov, folkens!
75
00:04:02,493 --> 00:04:04,203
Promposal
76
00:04:10,710 --> 00:04:12,503
Promposal
77
00:04:20,344 --> 00:04:22,555
GALLA?
78
00:04:23,389 --> 00:04:25,016
Promposal
79
00:04:30,146 --> 00:04:32,440
Graham Lansing,
beder du mig være din date?
80
00:04:33,149 --> 00:04:34,942
Hvad? Nej, nej. Jodi.
81
00:04:35,026 --> 00:04:38,571
Mig, Owen, din… kæreste, spørger,
om du vil være min date?
82
00:04:39,864 --> 00:04:41,532
Episk fejl.
83
00:04:42,825 --> 00:04:44,577
Ja, klart. Det kan vi godt.
84
00:04:45,077 --> 00:04:46,120
Seriøst!
85
00:04:46,203 --> 00:04:47,371
Hun sagde ja.
86
00:04:48,539 --> 00:04:51,959
Lad os give en hånd
til årets første promposal.
87
00:04:53,794 --> 00:04:55,671
Godt, allesammen.
88
00:04:56,380 --> 00:04:57,673
Hvor var det flot.
89
00:04:57,757 --> 00:04:59,133
En smule akavet.
90
00:04:59,216 --> 00:05:03,095
I har fem minutter til
at komme tilbage til timen. Så ud med jer!
91
00:05:03,179 --> 00:05:07,308
Jeg skal op på lærerværelset
og have tranebærjuice! Afsted.
92
00:05:08,392 --> 00:05:10,353
-Frk. Chen.
-Hvad laver du her?
93
00:05:10,436 --> 00:05:13,564
Er det min straf
for at tvinge dig til rallyen?
94
00:05:13,647 --> 00:05:18,361
Jeg har ikke hørt noget fra Harvard,
så jeg tænkte, om du vidste noget?
95
00:05:19,111 --> 00:05:21,655
Mandy, sådan fungerer…
96
00:05:21,739 --> 00:05:24,158
Nej, se nu. Det er Harvard.
97
00:05:25,034 --> 00:05:26,035
Hallo?
98
00:05:26,118 --> 00:05:28,788
Hej. Jo, Mandy sidder lige her.
99
00:05:29,413 --> 00:05:31,415
Vil I betale for hele uddannelsen?
100
00:05:31,499 --> 00:05:33,667
Og en æresdoktorgrad?
101
00:05:33,751 --> 00:05:35,252
Hold da op.
102
00:05:35,336 --> 00:05:37,046
Tak, fordi du ringede, hr. Harvard.
103
00:05:37,129 --> 00:05:40,007
Jeg giver hende besked.
Jeg forklarer senere, skat.
104
00:05:40,091 --> 00:05:42,468
-Det var ikke Harvard, men din kone.
-Nej.
105
00:05:42,551 --> 00:05:43,969
Det var hr. Harvard.
106
00:05:44,053 --> 00:05:45,596
-Det er ikke sjovt.
-Jo.
107
00:05:45,679 --> 00:05:47,890
Du forstår det ikke,
fordi du er så anspændt.
108
00:05:48,641 --> 00:05:49,683
"Anspændt."
109
00:05:50,309 --> 00:05:52,937
Vil du vide, hvorfor jeg er anspændt?
110
00:05:53,020 --> 00:05:54,730
Åh nej, endnu en tale?
111
00:05:54,814 --> 00:05:57,233
Fordi Harvard er verdens bedste skole.
112
00:05:57,316 --> 00:06:01,404
Og min store helt og udviklingsøkonom,
dr. Ingrid Downs, gik på Harvard.
113
00:06:01,487 --> 00:06:04,323
Og hun er fastansat på Harvard.
114
00:06:04,407 --> 00:06:08,953
Og dr. Downs, en kvinde,
har vundet to nobelpriser på Harvard
115
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
for hendes arbejde med global fattigdom,
116
00:06:10,955 --> 00:06:14,625
og hun vejleder unge kvinder som mig,
der vil gøre verden til et bedre sted!
117
00:06:15,543 --> 00:06:19,713
Så tilgiv mig, hvis jeg er lidt anspændt,
når det kommer til Harvard.
118
00:06:19,797 --> 00:06:22,508
Jeg tror ikke, jeg er med,
var det "Hergerds"?
119
00:06:22,591 --> 00:06:23,592
Sjovt.
120
00:06:23,676 --> 00:06:27,346
Der findes andre skoler,
hvor du kan få en god uddannelse.
121
00:06:27,430 --> 00:06:29,557
Hvor? Dartmouth?
122
00:06:30,266 --> 00:06:31,600
Forsvind!
123
00:06:31,684 --> 00:06:34,520
Hvordan skal jeg blive
dr. Downs yndlingselev,
124
00:06:34,603 --> 00:06:36,814
som hun vil have med til FNs…
125
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
-Ud.
-Fint.
126
00:06:39,024 --> 00:06:41,569
Bethany planlægger et kup, Charles.
127
00:06:41,652 --> 00:06:43,779
Hun vil vælte mig som tamburmajor.
128
00:06:43,863 --> 00:06:47,199
Ikke det her igen.
Kan vi ikke tale om noget andet?
129
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Ikke Harvard.
130
00:06:49,618 --> 00:06:52,037
Folk var vist glade
for det der Ghostbusters.
131
00:06:52,121 --> 00:06:56,625
Promposals er endnu et eksempel på,
hvordan patriarkatet dominerer kvinder.
132
00:06:56,709 --> 00:07:00,337
Men du må da indrømme,
at 80'er-temaet gør det sjovt.
133
00:07:00,421 --> 00:07:02,423
Det gør det endnu værre.
134
00:07:02,506 --> 00:07:06,594
Kan du nævne én populær film fra 80'erne,
der ikke er sexistisk?
135
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
Selvfølgelig kan jeg det.
136
00:07:08,471 --> 00:07:10,306
-Vi vædder. Hvem tror du på?
-Mandy.
137
00:07:10,389 --> 00:07:12,516
-Jeg tror nu, Ben har styr på det.
-Fint.
138
00:07:12,600 --> 00:07:13,684
The Breakfast Club.
139
00:07:13,767 --> 00:07:16,479
Man skal være sig selv,
medmindre man vil have den søde fyr,
140
00:07:16,562 --> 00:07:19,106
-så skal man forvandles af Molly Ringwald.
-Fint.
141
00:07:19,190 --> 00:07:20,191
Tast mig, jeg er din.
142
00:07:20,274 --> 00:07:22,526
Den perfekte kvinde
tilfredsstiller letpåklædt.
143
00:07:22,610 --> 00:07:23,944
Revenge of the Nerds?
144
00:07:24,028 --> 00:07:27,740
Helten narrer en pige til at tro,
han er hendes kæreste, så de kan have sex.
145
00:07:27,823 --> 00:07:30,201
Det er ikke komedie.
Det er snarere en krimi.
146
00:07:30,284 --> 00:07:33,454
-Helt ærligt, Ben. Det vidste selv jeg.
-Betal, Chuck.
147
00:07:33,537 --> 00:07:34,914
Jeg betaler på mobilen.
148
00:07:34,997 --> 00:07:36,373
Jeg har ikke en app til det.
149
00:07:48,302 --> 00:07:51,138
Mandy: Tidligt færdig i suppekøkkenet.
Henter du mig derhjemme?
150
00:07:53,599 --> 00:07:54,683
Hvem skriver du med?
151
00:07:55,476 --> 00:07:57,102
Din kæreste?
152
00:07:57,186 --> 00:07:59,188
Bare en ven. Jeg har ikke en kæreste.
153
00:07:59,271 --> 00:08:00,648
Tydeligvis.
154
00:08:00,731 --> 00:08:01,899
Jeg lavede sjov.
155
00:08:01,982 --> 00:08:04,527
Jeg har ikke brug for det her, Kyle.
156
00:08:04,610 --> 00:08:07,279
Du er 1.g'er, jeg er 3.g'er.
Behandl mig med respekt.
157
00:08:07,363 --> 00:08:10,074
Helt ærligt, du er ikke 3.g'er.
Du kan ikke engang køre bil.
158
00:08:10,157 --> 00:08:11,867
Jeg gav dig et lift hjem.
159
00:08:12,868 --> 00:08:16,664
Nå ja. Din skraldede Ford Fiesta.
Det er jo nærmest en gokart.
160
00:08:16,747 --> 00:08:18,916
-Du har aldrig været til en fest.
-Jo.
161
00:08:18,999 --> 00:08:20,000
Hvor man drak?
162
00:08:20,084 --> 00:08:23,921
Jeg er sikker på,
de voksne fik vin inde ved siden af.
163
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Du har aldrig været sammen med en pige.
164
00:08:26,924 --> 00:08:28,050
Jeg har kysset én.
165
00:08:28,133 --> 00:08:30,511
Kysset? Er du ni år?
166
00:08:30,594 --> 00:08:32,263
Jeg mener din P og i en V.
167
00:08:32,346 --> 00:08:33,973
Jeg behøver ikke bevise mig.
168
00:08:34,056 --> 00:08:35,307
Det gjorde du lige.
169
00:08:35,891 --> 00:08:36,892
Kan du se ham der?
170
00:08:37,726 --> 00:08:39,812
Hans P har været i en V.
171
00:08:39,895 --> 00:08:40,980
Han er 3.g'er.
172
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Han kommer.
173
00:08:43,732 --> 00:08:44,775
Vær ikke pinlig.
174
00:08:44,858 --> 00:08:46,735
Du er pakkedreng. Det er for sent.
175
00:08:46,819 --> 00:08:48,821
-Hvad så?
-Hvordan har I det?
176
00:08:49,530 --> 00:08:50,781
-Graham?
-Ja, min ven?
177
00:08:50,864 --> 00:08:53,951
Har du besluttet,
hvor du skal på college henne?
178
00:08:54,952 --> 00:08:56,036
Ikke også dig.
179
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
Undskyld. Man når til et punkt,
hvor man ikke gider høre det mere.
180
00:08:59,957 --> 00:09:02,001
Det forstår I nok, når I bliver 3.g'ere.
181
00:09:03,127 --> 00:09:04,378
Han er 3.g'er.
182
00:09:05,004 --> 00:09:06,297
Undskyld. Hvorhenne?
183
00:09:07,256 --> 00:09:08,257
Din skole.
184
00:09:09,174 --> 00:09:11,552
-Nå ja, du hedder…
-Ben Plunkett.
185
00:09:11,635 --> 00:09:13,929
Ingen Nødder Plunkett. Nå ja!
186
00:09:14,013 --> 00:09:15,264
Ingen Nødder Plunkett?
187
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Han fik engang en Snickers på en udflugt,
188
00:09:18,058 --> 00:09:21,228
og han svulmede op som en kuglefisk.
Det var vildt.
189
00:09:21,312 --> 00:09:22,313
Klarede du den?
190
00:09:22,896 --> 00:09:25,107
-Ja, jeg kom mig.
-Fedt.
191
00:09:25,190 --> 00:09:27,901
Undskyld, jeg ikke genkendte dig.
Ingen nødder.
192
00:09:28,402 --> 00:09:30,362
Du ser anderledes ud,
når du ikke er hævet.
193
00:09:30,946 --> 00:09:32,489
Men vi ses i skolen.
194
00:09:32,573 --> 00:09:34,325
Og hey, kom så Bulldogs!
195
00:09:39,580 --> 00:09:40,873
Hey, tøs.
196
00:09:41,790 --> 00:09:43,542
Det er fredag aften. Skal du på date?
197
00:09:44,460 --> 00:09:47,046
Jeg ville ikke have sagt noget, men ja.
198
00:09:47,588 --> 00:09:50,007
Jeg skal ud med skolens populære fyr.
199
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
Skal du ud med Graham Lansing?
200
00:09:52,051 --> 00:09:53,302
Dén Graham Lansing?
201
00:09:54,178 --> 00:09:56,513
Helt ærligt. Hvorfor ved I, hvem han er?
202
00:09:56,597 --> 00:10:00,142
Jeg aner ikke, hvem det er.
Jeg følte stemningen og sagde "Ja, og."
203
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
Nu kan jeg mærke, stemningen skifter.
Jeg går.
204
00:10:04,688 --> 00:10:06,190
Skal du ikke ud med Graham?
205
00:10:06,273 --> 00:10:10,903
Han ville aldrig gå ud med en som mig.
Hvad? Ikke så trist.
206
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
Mit værd bliver ikke bestemt
af en eller anden fyr.
207
00:10:15,074 --> 00:10:18,994
Jeg er min egen kvinde,
og jeg bestemmer mit værd.
208
00:10:19,078 --> 00:10:23,207
Det elsker jeg, men jeg vil minde dig om,
at man kun er ung én gang.
209
00:10:23,290 --> 00:10:25,376
Det er dejligt, du holder de taler,
210
00:10:25,459 --> 00:10:28,671
og du fik prisen som
"Bedste økonomistuderende i Amerika."
211
00:10:28,754 --> 00:10:29,922
I Nordamerika.
212
00:10:30,005 --> 00:10:34,510
Men du skal ud og have det sjovt.
Skab nogle minder.
213
00:10:34,593 --> 00:10:36,387
Læg de stærke chips i rektors bil.
214
00:10:36,470 --> 00:10:37,554
Ben: Er her.
215
00:10:37,638 --> 00:10:40,140
Det var hylende morsomt,
da jeg gjorde det.
216
00:10:40,224 --> 00:10:41,892
Jeg skal til en meget mindeværdig…
217
00:10:41,975 --> 00:10:42,976
Mandy: På vej!
218
00:10:43,060 --> 00:10:44,269
…aften med Ben.
219
00:10:44,353 --> 00:10:46,605
Boghandel, film, vafler.
220
00:10:46,689 --> 00:10:50,275
-Det gør I hver fredag.
-Det er også mindeværdigt for dig.
221
00:10:55,531 --> 00:10:57,282
Hej. Hvordan gik arbejdet?
222
00:10:57,366 --> 00:11:00,327
Arbejdet var… Jeg vil ikke tale om det.
223
00:11:05,791 --> 00:11:08,377
Var det ham den lille mide, Kyle?
Hvad sagde han?
224
00:11:08,460 --> 00:11:11,797
Det var ikke kun ham.
Hør, jeg vil ikke tale om det.
225
00:11:11,880 --> 00:11:13,924
Så vil du ikke nok lade være?
226
00:11:14,007 --> 00:11:15,008
Fint.
227
00:11:19,888 --> 00:11:21,181
Hvad laver du?
228
00:11:23,308 --> 00:11:24,977
Imagine Dragons? Mener du det?
229
00:11:26,937 --> 00:11:30,357
De var mine yndlings i 1.g.
Jeg har ikke hørt dem længe.
230
00:11:31,108 --> 00:11:32,609
Hvorfor gør du det her?
231
00:11:32,693 --> 00:11:34,403
Det får mig jo ikke til at…
232
00:12:08,020 --> 00:12:09,855
NÆSTE UGE
80'ER-ACTIONFILM-MARATHON
233
00:12:12,900 --> 00:12:16,320
Deacon's Corner
Morgenmad hele dagen! - Seattles bedste
234
00:12:25,287 --> 00:12:26,789
-Tak.
-Tak.
235
00:12:26,872 --> 00:12:29,082
Julie, det er dit promposal!
236
00:12:29,166 --> 00:12:32,920
Vil du have med eller uden chokolade?
237
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
Hvor er det vildt! Du er så sød.
238
00:12:38,300 --> 00:12:40,344
Føler du nogensinde,
239
00:12:40,427 --> 00:12:43,889
at vi har spildt vores ungdom
på at side på sidelinjen og dømme andre?
240
00:12:43,972 --> 00:12:45,724
Uden chokolade?
241
00:12:45,808 --> 00:12:51,772
Vi sidder her hver fredag og diskuterer,
om vi vil have chokolade på vores vafler.
242
00:12:52,439 --> 00:12:54,066
Hvad vil du lave?
243
00:12:54,149 --> 00:12:56,318
-Drikke øl med Everesterne?
-Nej.
244
00:12:58,821 --> 00:12:59,822
Måske.
245
00:13:00,572 --> 00:13:03,784
Selv Charles og Zenobia laver noget.
246
00:13:03,867 --> 00:13:08,831
De tager til kampene og til festerne.
247
00:13:08,914 --> 00:13:10,833
Er det ikke ligegyldigt?
248
00:13:10,916 --> 00:13:13,043
Vi kender sandheden.
Alt det betyder intet.
249
00:13:13,126 --> 00:13:17,840
Det virkelige liv starter på college,
hvor vi kan gøre en forskel.
250
00:13:17,923 --> 00:13:19,508
Vi skal ikke allesammen på Harvard.
251
00:13:19,591 --> 00:13:23,512
Nogle af os skal på kommunecollege
20 minutter væk
252
00:13:23,595 --> 00:13:25,639
sammen med Everester de næste fire år,
253
00:13:25,722 --> 00:13:29,893
hvor vi skal høre, hvordan de taler godt
om deres gyldne high school-år.
254
00:13:29,977 --> 00:13:31,562
Fordi de ikke har andet.
255
00:13:31,645 --> 00:13:34,231
De har nået toppen.
Derfor kalder vi dem Everester.
256
00:13:34,314 --> 00:13:36,942
Men vil du ikke for en gangs skyld føle…
257
00:13:37,818 --> 00:13:38,819
føle…
258
00:13:41,113 --> 00:13:42,114
Føle hvad?
259
00:13:43,574 --> 00:13:45,367
Hvad nu hvis jeg har nået toppen?
260
00:13:46,702 --> 00:13:48,954
Jeg har ingen gyldne dage
at se tilbage på.
261
00:13:49,037 --> 00:13:50,914
Det er lidt dramatisk.
262
00:13:50,998 --> 00:13:53,667
Det er nemt for dig.
Du er ikke Ingen Nødder Plunkett.
263
00:13:58,839 --> 00:14:02,175
Glem det. Jeg bestiller en vaffel.
264
00:14:06,680 --> 00:14:07,681
Tak.
265
00:14:07,764 --> 00:14:09,683
Vil du til galla med mig?
266
00:14:09,766 --> 00:14:11,059
Ja!
267
00:14:12,477 --> 00:14:15,397
-Hvor er det vildt!
-Tillykke!
268
00:14:15,480 --> 00:14:16,523
Hvor var det flot.
269
00:14:35,375 --> 00:14:37,127
GALLA?
270
00:14:38,712 --> 00:14:39,713
Galla?
271
00:14:40,714 --> 00:14:42,090
Sjovt.
272
00:14:42,174 --> 00:14:43,800
Det er ikke for sjov.
273
00:14:44,426 --> 00:14:45,886
Hvordan kan det ikke være det?
274
00:14:47,012 --> 00:14:49,181
Du ville være banal, så her er det.
275
00:14:49,765 --> 00:14:51,808
Men kun, fordi du er min bedste ven.
276
00:14:51,892 --> 00:14:55,062
Ingen limousiner.
Og jeg betaler ikke for hår og makeup.
277
00:14:55,145 --> 00:14:56,146
Du får det her.
278
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
Og ingen stille danse.
279
00:14:58,649 --> 00:15:01,818
Det eneste, jeg hader mere,
er den økonomiske ligestilling.
280
00:15:02,361 --> 00:15:04,780
Du ved, hvordan man føler sig særlig.
281
00:15:07,282 --> 00:15:10,285
Så, Benjamin Walter Plunkett,
282
00:15:10,827 --> 00:15:13,872
accepterer du imod betingelserne
og vilkårene for mit promposal
283
00:15:13,956 --> 00:15:15,666
og går med til denne gallapagt?
284
00:15:17,042 --> 00:15:19,252
Mandy Elizabeth Yang,
285
00:15:20,295 --> 00:15:22,089
det vil være mig en ære.
286
00:15:24,800 --> 00:15:27,177
Tak. Ja.
287
00:15:28,428 --> 00:15:29,930
Der er ingen chokolade.
288
00:15:30,013 --> 00:15:32,849
Jeg var sur på dig, da jeg bestilte.
289
00:15:32,933 --> 00:15:34,101
Undskyld.
290
00:15:35,268 --> 00:15:37,896
Det er en fejringsvaffel.
Vi skal til galla.
291
00:15:41,316 --> 00:15:43,568
VÆLG - SENATOR JAMES LANSING
FOLKETS MAND
292
00:15:47,447 --> 00:15:50,617
Om lidt snakker jeg med senator Lansing.
293
00:15:50,701 --> 00:15:55,038
Vi skal tale om at genoplive
og om at blive genvalgt her på NPR.
294
00:15:56,164 --> 00:15:59,918
Når du sover bedre, lever du bedre.
Derfor giver den forkerte madras
295
00:16:00,002 --> 00:16:01,211
smertefulde rygsmerter.
296
00:16:01,294 --> 00:16:03,547
Tag vores test og find ud af,
hvilken madras…
297
00:16:03,630 --> 00:16:05,048
Sluk det.
298
00:16:05,132 --> 00:16:07,926
Du siger altid, det er vigtigt
at støtte dem, der støtter NPR.
299
00:16:08,010 --> 00:16:09,636
Det er Harvard. Den er opdateret.
300
00:16:19,021 --> 00:16:20,272
Hvad står der?
301
00:16:22,607 --> 00:16:24,151
OPTAGELSESSTATUS: Venteliste
302
00:16:29,364 --> 00:16:32,159
Lad mig ligge her. Vi ses om syv timer.
303
00:16:32,242 --> 00:16:33,952
-Mandy.
-Stop.
304
00:16:35,370 --> 00:16:36,705
Det er slut.
305
00:16:37,414 --> 00:16:41,293
Harvard, dr. Downs, redde verden, mit liv.
Det hele er slut.
306
00:16:41,376 --> 00:16:45,172
Stop. Du står på ventelisten.
Du er ikke blevet afvist.
307
00:16:45,255 --> 00:16:46,757
Det er det samme.
308
00:16:48,967 --> 00:16:53,388
Harvard skulle være stedet. Mit sted.
309
00:16:55,182 --> 00:16:56,725
Og de vil heller ikke have mig.
310
00:17:03,774 --> 00:17:05,275
Hvad er det, jeg ser?
311
00:17:06,526 --> 00:17:09,154
Hvem er denne triste, lille person?
312
00:17:09,237 --> 00:17:10,864
Det er ikke den Mandy, jeg kender.
313
00:17:11,531 --> 00:17:13,325
Den Mandy, jeg kender, ville rejse sig,
314
00:17:13,825 --> 00:17:16,161
gå ind på skolen
i sin "Fremtiden er Kvinder"-bluse,
315
00:17:16,244 --> 00:17:18,538
og finde en måde
at komme ind på Harvard!
316
00:17:19,039 --> 00:17:20,290
Vær dén Mandy.
317
00:17:31,676 --> 00:17:32,677
Tak.
318
00:17:41,520 --> 00:17:42,521
Jeg skal tale med dig.
319
00:17:42,604 --> 00:17:45,774
-Jeg taler med en elev.
-Det er fint. Jeg venter.
320
00:18:01,790 --> 00:18:06,336
Det tillader jeg kun,
fordi jeg ikke bryder mig om hende.
321
00:18:06,419 --> 00:18:08,255
-Så…
-Jeg er kommet på venteliste.
322
00:18:08,964 --> 00:18:09,798
Det er jeg ked af.
323
00:18:09,881 --> 00:18:12,634
Det skal du ikke være.
Hjælp mig med at komme ind.
324
00:18:12,717 --> 00:18:14,636
Lad os se på det på en anden måde.
325
00:18:14,719 --> 00:18:18,014
Måske er det på tide,
vi taler om sikkerhedsskoler.
326
00:18:18,098 --> 00:18:21,852
Med dine karakterer,
frivillige arbejde, fritidsstudier…
327
00:18:21,935 --> 00:18:24,980
De er søgt ind på og glemt. Næste.
328
00:18:25,063 --> 00:18:27,357
Du skal bruge en fantastisk anbefaling.
329
00:18:27,440 --> 00:18:30,402
Jeg kan ikke tro, jeg siger det,
330
00:18:30,986 --> 00:18:32,737
men hvad med Graham Lansings far?
331
00:18:33,321 --> 00:18:36,283
Harvard-alumni og senator?
God idé. Spørg ham.
332
00:18:36,366 --> 00:18:40,328
Jeg kender ham ikke, men måske gør du?
333
00:18:40,412 --> 00:18:44,916
Mig? Jo da. Vi er utrolig tætte.
Vi ringer til ham med det samme.
334
00:18:47,335 --> 00:18:48,420
-Frk. Chen?
-Stille.
335
00:18:48,503 --> 00:18:50,839
Jeg forsøger at telepatere til ham.
336
00:18:53,383 --> 00:18:56,178
Stop! Jeg har forstået din pointe.
337
00:18:56,261 --> 00:18:59,556
Et brev fra en senator
vil virke vigtigt og veje tungt,
338
00:18:59,639 --> 00:19:01,391
men hvis ikke du kender ham,
339
00:19:01,474 --> 00:19:07,397
så få en anbefaling fra en lærer,
der kan tale om dig og din Mandy-hed.
340
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
Det er din bedste mulighed.
341
00:19:12,277 --> 00:19:14,613
Ja. Jo. Klart. Fint.
342
00:19:15,113 --> 00:19:16,948
Jeg hører dig højt og tydeligt.
343
00:19:19,993 --> 00:19:21,286
Hun hørte mig ikke.
344
00:19:23,163 --> 00:19:26,208
Bad frk. Chen dig blive bedste venner
med Graham Lansing,
345
00:19:26,291 --> 00:19:29,544
så du kan bede hans senatorfar
om en anbefaling?
346
00:19:30,587 --> 00:19:32,214
Ikke så detaljeret.
347
00:19:32,297 --> 00:19:33,757
Har du noget imod det?
348
00:19:33,840 --> 00:19:36,676
Ville du ikke have en banal,
festlig high school-oplevelse?
349
00:19:36,760 --> 00:19:38,678
Det kan du få hos Graham Lansing.
350
00:19:38,762 --> 00:19:41,723
Jeg vil også have muskler,
men jeg har ikke meldt mig til fitness.
351
00:19:41,806 --> 00:19:44,184
Men det her er manipulation og uetisk.
352
00:19:44,267 --> 00:19:47,020
Vil du kompromittere dine værdier
for en anbefaling?
353
00:19:47,103 --> 00:19:50,982
Det er ikke en tilfældig anbefaling.
Det er mit livs ambitioner.
354
00:19:51,066 --> 00:19:54,486
Mænd har desuden
udnyttet kvinder i århundreder
355
00:19:54,569 --> 00:19:56,905
for ting mindre værd end Harvard.
356
00:19:56,988 --> 00:19:58,490
Jeg ved nu ikke, Mandy.
357
00:19:59,950 --> 00:20:01,368
Sæt mig ned!
358
00:20:02,994 --> 00:20:04,537
Han er jo skør.
359
00:20:05,205 --> 00:20:07,749
Men vi ville se
hele Everest-slænget, ikke?
360
00:20:08,250 --> 00:20:09,376
Det tænker jeg.
361
00:20:10,460 --> 00:20:11,461
Jeg er med.
362
00:20:12,420 --> 00:20:14,756
Vi gør det. Vi udlever din 80'er-film.
363
00:20:14,839 --> 00:20:16,216
Det er ikke en 80'er-film.
364
00:20:16,299 --> 00:20:19,803
Så ville Molly Ringwald
blive forelsket i fyren med smilehuller
365
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
og være ligeglad med sin fremtid.
366
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
I min film er hun forelsket i Harvard
367
00:20:24,683 --> 00:20:27,310
og ligeglad med smilehulsfyren.
368
00:20:28,019 --> 00:20:29,729
Hvad mener du?
369
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
Hvad er planen?
370
00:20:31,648 --> 00:20:34,150
Vi gennemgår det, vi ved,
og udfylder resten.
371
00:20:34,234 --> 00:20:38,738
Udover at være en populær skørtejæger
med en senatorfar,
372
00:20:38,822 --> 00:20:42,033
hvad ved vi så om Graham Lansing?
373
00:20:42,617 --> 00:20:43,952
-Basketball.
-Ja.
374
00:20:46,037 --> 00:20:47,539
Basketballholdet.
375
00:20:47,622 --> 00:20:50,834
Godt, så vi har en del huller.
376
00:20:50,917 --> 00:20:51,918
Ja.
377
00:20:52,002 --> 00:20:55,672
Vi må kigge på hans sociale medier
og være lidt luskede.
378
00:20:55,755 --> 00:20:58,425
Luskede? Hvem skal vi spørge?
379
00:20:59,384 --> 00:21:01,094
De eneste andre, vi taler med.
380
00:21:01,177 --> 00:21:04,014
Mandy, Ben fortalte det.
Hvor er vi kede af det.
381
00:21:04,097 --> 00:21:05,724
Vi har bestilt en frugtkurv.
382
00:21:05,807 --> 00:21:07,100
Tak, venner.
383
00:21:07,183 --> 00:21:10,145
Men lad os tale om noget normalt.
384
00:21:10,228 --> 00:21:12,147
-Normalt?
-Ja, såsom…
385
00:21:13,273 --> 00:21:14,816
Graham. Lansing.
386
00:21:14,899 --> 00:21:19,654
Hvad laver han?
Udover at spille basketball.
387
00:21:19,738 --> 00:21:20,947
Utrolig lusket.
388
00:21:21,906 --> 00:21:25,035
Han skal nok til
Kayla Jacobsons fest i aften.
389
00:21:25,118 --> 00:21:27,037
Det skal hele årgangen.
390
00:21:27,120 --> 00:21:29,205
-Udover jer to.
-Av.
391
00:21:29,289 --> 00:21:31,124
Noteret. Hvad med dig, Zenobia?
392
00:21:32,459 --> 00:21:36,880
Vi har psykologi på a-niveau.
Sidst ville Graham højne sin karakter.
393
00:21:36,963 --> 00:21:39,591
Vi skal gå, skat.
Bethany har nogle dyre trin.
394
00:21:39,674 --> 00:21:41,885
Hun spiser med flagkorpset
i orkesterlokalet.
395
00:21:42,844 --> 00:21:47,474
Hun stopper ikke,
før hun har fjernet mig helt. Kom.
396
00:21:47,557 --> 00:21:48,808
Vent lige.
397
00:21:50,727 --> 00:21:54,773
Jeg ved det! Vi tager til festen i aften
og taler med Graham.
398
00:21:55,273 --> 00:21:57,442
Jeg tilbyder ham lektiehjælp i psykologi.
399
00:21:57,525 --> 00:22:01,488
Når han stoler på mig, vil jeg bede ham
spørge sin far om en anbefaling.
400
00:22:01,571 --> 00:22:03,656
Godt, så planen er,
401
00:22:04,407 --> 00:22:07,243
at vi arrangerer et møde
med skolens populæreste fyr,
402
00:22:07,327 --> 00:22:11,748
som vi aldrig har talt med,
til en fest, vi ikke er inviteret til.
403
00:22:11,831 --> 00:22:15,085
Og vi charmerer ham
ved at nævne hans dårlige karakterer.
404
00:22:15,168 --> 00:22:17,212
Og beder ham om en enorm tjeneste.
405
00:22:17,295 --> 00:22:19,756
Ja. Pærelet.
406
00:22:32,185 --> 00:22:33,395
Sikke en fest.
407
00:22:34,104 --> 00:22:37,107
Cody! Hvad så, mand?
408
00:22:45,156 --> 00:22:46,533
Er alt i orden?
409
00:22:46,616 --> 00:22:48,368
Ja. Skulle jeg ikke være det?
410
00:22:48,993 --> 00:22:51,830
Fordi jeg har brugt fire år på at ønske,
jeg var som dem,
411
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
men aldrig forsøgt
af frygt for en afvisning?
412
00:22:54,374 --> 00:22:58,253
Jeg har det helt fint. Lad os gøre det.
413
00:22:59,087 --> 00:23:00,380
Godt.
414
00:23:06,553 --> 00:23:08,471
Hvem har inviteret festjomfruerne?
415
00:23:10,932 --> 00:23:12,392
Jeg fortryder alt.
416
00:23:12,892 --> 00:23:16,187
Det er fint. Vi kan godt.
Vi må bare finde Graham Lansing.
417
00:23:16,271 --> 00:23:18,898
Jeg kigger her og ovenpå,
du kigger i kælderen og i haven.
418
00:23:18,982 --> 00:23:20,400
Skriv, hvis du ser ham.
419
00:23:20,483 --> 00:23:22,527
Har jeg svedpletter endnu?
420
00:23:23,611 --> 00:23:24,779
-Nej.
-Godt.
421
00:23:34,831 --> 00:23:37,292
-Owen kommer. Jeg har tvunget ham.
-Jeg ved det ikke!
422
00:23:38,042 --> 00:23:40,545
Elijah har sagt, han ikke kommer i morgen.
423
00:23:40,628 --> 00:23:43,882
Jeg er færdig.
Jeg har ansvaret for flagkorpset,
424
00:23:43,965 --> 00:23:46,593
basketballspillerne
og cheerleaderne i morgen.
425
00:23:46,676 --> 00:23:48,678
Ingen kan stå op i morgen.
426
00:23:48,761 --> 00:23:51,598
Se på dem. De er helt væk.
427
00:23:51,681 --> 00:23:57,103
Ja, de skal stive deres puds,
ikke være stangstive.
428
00:23:58,813 --> 00:23:59,898
Lurer du?
429
00:24:00,607 --> 00:24:02,484
Undskyld, jeg…
430
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
Skal jeg tage de tomme kopper?
431
00:24:11,659 --> 00:24:13,203
-Ellers tak.
-Fint.
432
00:24:13,703 --> 00:24:17,582
Fortæl alle, der ikke er helt blanke,
at de skal komme i morgen.
433
00:24:17,665 --> 00:24:18,750
Klokken otte.
434
00:24:18,833 --> 00:24:21,085
-Jep.
-Modtaget. Jeg gør mit bedste.
435
00:24:21,169 --> 00:24:22,670
Tak, damer.
436
00:24:26,591 --> 00:24:27,967
Skal vi sparke røv til galla?
437
00:24:28,551 --> 00:24:29,552
Du er ikke Erica.
438
00:24:29,636 --> 00:24:33,723
-Nej, jeg leder efter Graham Lansing.
-Han er her ikke. Luk døren før…
439
00:24:34,390 --> 00:24:36,726
Erica! Skal vi sparke røv til galla?
440
00:24:36,809 --> 00:24:38,228
Vent, Erica!
441
00:24:38,311 --> 00:24:41,022
Hej. Har du set Graham Lansing?
442
00:24:43,149 --> 00:24:44,984
Hej. Er Graham Lansing her?
443
00:24:45,068 --> 00:24:47,070
-Gid han var.
-Hey!
444
00:24:47,153 --> 00:24:49,531
Undskyld, jeg forstyrrede.
445
00:24:49,614 --> 00:24:52,116
Jeg støtter jer, så fortsæt bare.
446
00:24:57,372 --> 00:24:58,665
Tak, Ingen Nødder.
447
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Jeg hader mit liv.
448
00:25:00,875 --> 00:25:03,920
Jeg burde ikke fortælle, når jeg drikker.
Du burde vide det.
449
00:25:04,504 --> 00:25:07,715
-Har du set Graham Lansing?
-Nej.
450
00:25:09,467 --> 00:25:10,718
Hvem?
451
00:25:10,802 --> 00:25:13,596
Graham Lansing!
Jeg ved, du ved, hvem han er.
452
00:25:13,680 --> 00:25:18,268
I behandler ham som en gud,
hvilket er absurd, for han er en hulemand,
453
00:25:18,351 --> 00:25:23,064
og han kommunikerer kun med grynt
og "Go, Bulldogs!"
454
00:25:24,399 --> 00:25:25,692
Hvad?
455
00:25:36,578 --> 00:25:37,579
Go, Bulldogs!
456
00:25:43,585 --> 00:25:45,503
Ben? Vi skal hjem.
457
00:25:45,587 --> 00:25:46,588
Gudskelov.
458
00:25:48,256 --> 00:25:51,593
Jeg kaldte lige Graham Lansing
en idiot foran alle, og han hørte det.
459
00:25:51,676 --> 00:25:53,886
Jeg kan nu vinke farvel til Harvard.
460
00:25:55,054 --> 00:25:57,890
Måske ikke helt.
461
00:25:59,642 --> 00:26:01,269
-Jeg lytter.
-LaToya Reynolds sagde,
462
00:26:01,352 --> 00:26:04,147
at basketballholdet
skal ordne en have i morgen,
463
00:26:04,230 --> 00:26:05,773
og som anfører skal han vel med.
464
00:26:07,525 --> 00:26:09,110
Ikke dårligt.
465
00:26:10,028 --> 00:26:12,655
Vent. Talte du med LaToya Reynolds?
466
00:26:12,739 --> 00:26:15,950
På en måde.
Jeg fortalte en vittighed, og hun grinede.
467
00:26:16,034 --> 00:26:19,162
Det var sjovt. Jeg er sjov, så…
468
00:26:21,164 --> 00:26:23,166
Det er løgn!
Se dig lige. Du elsker hende.
469
00:26:23,249 --> 00:26:25,335
Hvad? Nej, jeg…
470
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
Det… Jeg…
471
00:26:27,003 --> 00:26:29,714
Du bad mig om hjælp,
så du kan bare sige tak.
472
00:26:35,928 --> 00:26:40,391
…på forhånd tak for jeres hårde arbejde.
Lad os komme igang!
473
00:26:44,937 --> 00:26:46,606
Hvad er der galt med den her?
474
00:26:50,943 --> 00:26:51,944
Lad mig hjælpe.
475
00:26:52,028 --> 00:26:53,905
Jeg skal ikke bruge en mands hj…
476
00:26:55,073 --> 00:26:56,366
Det ville være dejligt.
477
00:27:10,004 --> 00:27:11,964
Ikke dårligt af en hulemand.
478
00:27:13,383 --> 00:27:16,427
Hør, det vil jeg gerne undskylde for.
479
00:27:16,511 --> 00:27:19,347
Du er tydeligvis ikke en hulemand.
Du virker utrolig…
480
00:27:19,430 --> 00:27:20,973
Det er helt fint.
481
00:27:26,396 --> 00:27:30,775
Du har psykologi på A
med min ven, Zenobia, ikke?
482
00:27:30,858 --> 00:27:32,318
Det tror jeg ikke.
483
00:27:33,236 --> 00:27:35,071
Har du ikke frk. Allen i tredje time?
484
00:27:35,780 --> 00:27:38,366
Jo. Har din ven også hende der?
485
00:27:39,075 --> 00:27:40,076
Ja.
486
00:27:41,285 --> 00:27:43,246
Så har vi vel time sammen.
487
00:27:43,329 --> 00:27:44,872
Det har I nok.
488
00:27:46,874 --> 00:27:50,002
Jeg havde holdet sidste år.
Kan du lide det?
489
00:27:50,086 --> 00:27:52,839
Jeg kan ikke lide det,
og det kan ikke lide mig.
490
00:27:54,507 --> 00:27:57,844
Hvis du har brug for hjælp,
kan jeg godt gøre det.
491
00:27:57,927 --> 00:27:59,762
Som en undskyldning for i går.
492
00:28:01,931 --> 00:28:02,932
Jeg klarer mig.
493
00:28:04,308 --> 00:28:08,438
Er du sikker? For jeg fik 12 i eksamen.
494
00:28:08,521 --> 00:28:10,314
Og jeg er god til lektiehjælp.
495
00:28:10,398 --> 00:28:13,067
Og det er gratis!
Der findes vel ikke noget bedre?
496
00:28:14,193 --> 00:28:15,194
Hvad er hagen?
497
00:28:16,028 --> 00:28:17,530
Der er ingen hage.
498
00:28:18,239 --> 00:28:19,907
Vi har aldrig talt sammen.
499
00:28:19,991 --> 00:28:24,662
Og nu gatecrasher du fester,
holdaktiviteter og tilbyder lektiehjælpe?
500
00:28:25,163 --> 00:28:28,332
Der må være en hage. Så hvad er det?
501
00:28:30,585 --> 00:28:32,628
Skal vi tage et selfie?
502
00:28:33,671 --> 00:28:35,590
Jeg vil ikke have et selfie.
503
00:28:35,673 --> 00:28:38,050
Jeg er bare sød og forsøger at hjælpe,
504
00:28:38,134 --> 00:28:40,678
hvis ikke du kan se det,
er det dit problem og ikke mit.
505
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Hej.
506
00:28:50,521 --> 00:28:52,148
Hvordan gik det?
507
00:28:52,231 --> 00:28:57,278
Graham Lansing er
det narcissistiske væsen, vi troede.
508
00:28:57,820 --> 00:29:00,323
-Men jeg skal give ham lektiehjælp.
-Sådan!
509
00:29:01,449 --> 00:29:03,493
Hyggede du dig med din nye kæreste?
510
00:29:03,576 --> 00:29:05,703
LaToya Reynolds er ikke min kæreste.
511
00:29:05,787 --> 00:29:08,247
Desuden kiggede hun knap nok på mig.
512
00:29:08,331 --> 00:29:09,874
Så du, hun ikke kiggede?
513
00:29:09,957 --> 00:29:11,918
Nej… Jeg… Ti stille.
514
00:29:16,422 --> 00:29:19,008
RED BIERNE
RED MENNESKEHEDEN!
515
00:29:28,643 --> 00:29:32,522
-Du kommer fem minutter for sent.
-Ikke mere? Det er da ikke så slemt.
516
00:29:33,397 --> 00:29:34,816
Er du vild med bier?
517
00:29:34,899 --> 00:29:35,900
RED BIERNE
518
00:29:35,983 --> 00:29:36,984
Jeg vil redde dem.
519
00:29:37,068 --> 00:29:41,113
Det bør du også,
hvis du er glad for frugt, grønt, livet.
520
00:29:41,697 --> 00:29:43,032
Men det handler om psykoligi.
521
00:29:43,115 --> 00:29:48,663
Ifølge din studieplan handlede timen i dag
om Ebbinghaus, som var kendt…
522
00:29:50,790 --> 00:29:51,791
Hvad var det?
523
00:29:52,458 --> 00:29:55,169
Pigerne fra 1.g
forsøger at tage billeder af mig.
524
00:29:55,253 --> 00:29:56,295
Fortsæt.
525
00:29:56,379 --> 00:29:59,048
Godt. Ebbinghaus…
526
00:29:59,549 --> 00:30:00,967
Kom så!
527
00:30:01,050 --> 00:30:03,052
Godt. En, to, tre.
528
00:30:03,761 --> 00:30:05,555
Det er løgn.
529
00:30:10,476 --> 00:30:14,689
May, vil du tage til galla med mig?
530
00:30:15,523 --> 00:30:17,066
Hvor vildt. Ja, Edward.
531
00:30:18,234 --> 00:30:20,444
Vil du gerne tale med dine venner?
532
00:30:20,528 --> 00:30:23,406
Jeg kender dem ikke.
Det er bare kvalitetsindhold.
533
00:30:23,489 --> 00:30:25,366
-Folk æder det råt.
-Smut!
534
00:30:25,449 --> 00:30:27,869
Jeg har faktisk nogle spørgsmål.
535
00:30:27,952 --> 00:30:30,246
Kan Jodi egentlig lide Ghostbusters?
536
00:30:30,955 --> 00:30:32,915
Aner det ikke. Hvorfor?
537
00:30:32,999 --> 00:30:34,500
Det havde været sødt,
538
00:30:34,584 --> 00:30:38,462
hvis promposals blev gjort
ud fra pigernes interesser.
539
00:30:38,546 --> 00:30:42,216
I stedet for at blive en undskyldning for
at se sej ud foran vennerne.
540
00:30:43,593 --> 00:30:45,011
Men det er jo bare mig.
541
00:30:46,429 --> 00:30:47,513
Lad os prøve igen.
542
00:30:47,597 --> 00:30:50,892
Hør efter, elever.
Vær ikke skør, køb dine gallabilletter…
543
00:30:50,975 --> 00:30:51,976
TILBAGE TIL 80'ERNE
544
00:30:52,059 --> 00:30:53,519
…på tilbud i kantinen nu.
545
00:30:53,603 --> 00:30:55,229
-Hej.
-Hej.
546
00:30:55,313 --> 00:30:56,939
Én billet til galla.
547
00:30:57,023 --> 00:30:59,400
Godt. En billet til…
548
00:30:59,483 --> 00:31:01,152
-Ben Plunkett.
-…Ben Plunkett.
549
00:31:01,777 --> 00:31:07,617
-Jeg kender godt dit navn, Ben.
-Undskyld. Det troede jeg ikke, du gjorde.
550
00:31:07,700 --> 00:31:10,161
Vi har haft timer siden folkeskolen.
551
00:31:10,244 --> 00:31:13,122
-Vi lavede et biologiprojekt sammen.
-Det ved jeg.
552
00:31:14,123 --> 00:31:16,250
Vent. Kan du ikke mit navn?
553
00:31:16,334 --> 00:31:19,921
Jo da. Selvfølgelig. Du hedder…
554
00:31:20,463 --> 00:31:22,173
Du er jo dig.
555
00:31:22,256 --> 00:31:25,051
-Du ved ikke, hvad jeg hedder.
-Jo, selvfølgelig.
556
00:31:25,134 --> 00:31:27,803
LaToya Reynolds. Jeg mener bare, at du er…
557
00:31:29,472 --> 00:31:32,433
LaToya Reynolds. Giver det mening?
558
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Ikke rigtig.
559
00:31:35,269 --> 00:31:36,729
-Hold fast i den.
-Godt.
560
00:31:36,812 --> 00:31:40,316
Men hvis du mister den,
står dit navn i døren, Ben Plunkett.
561
00:31:40,399 --> 00:31:42,860
Tak, LaToya Reynolds.
562
00:31:46,614 --> 00:31:49,700
-Der står folk i kø.
-Klart. Godt, jeg…
563
00:31:49,784 --> 00:31:50,993
Undskyld.
564
00:31:51,077 --> 00:31:54,163
Ebbinghaus var kendt
for sin glemselskurve,
565
00:31:54,246 --> 00:31:57,541
som viser, man glemmer 75%
af den information, man lærer hver dag,
566
00:31:57,625 --> 00:31:59,585
hvis man ikke gentager det.
567
00:31:59,669 --> 00:32:02,421
Derfor er lektiehjælp utrolig lærerigt.
568
00:32:02,505 --> 00:32:03,881
Vil du ikke godt lade være?
569
00:32:03,965 --> 00:32:08,135
Undskyld, men hvis du taler
som frk. Allen, bliver jeg rastløs.
570
00:32:08,219 --> 00:32:11,472
Er det min skyld,
du kan koncentrere dig som en hund?
571
00:32:12,515 --> 00:32:14,684
Det har vel nok været sjovt.
572
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Tak. Jeg giver dig besked om testen.
573
00:32:17,561 --> 00:32:18,980
Vent. Undskyld.
574
00:32:20,314 --> 00:32:21,315
Undskyld.
575
00:32:22,149 --> 00:32:24,694
-Kan vi starte forfra?
-Jeg tror ikke, det går.
576
00:32:25,277 --> 00:32:26,278
Du har ret.
577
00:32:28,572 --> 00:32:29,865
Følg med.
578
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
Mener du det?
579
00:32:32,410 --> 00:32:34,495
Du sagde det selv. Du bliver rastløs.
580
00:32:34,578 --> 00:32:38,708
Så må vi omdirigere energien,
så du kan fokusere.
581
00:32:38,791 --> 00:32:41,460
Det bliver som en fidget spinner
for sportsidioter.
582
00:32:41,544 --> 00:32:44,171
-Vi foretrækker udtrykket atleter.
-Sikkert.
583
00:32:44,255 --> 00:32:46,590
Ebbinghaus' glemselskurve siger,
584
00:32:46,674 --> 00:32:51,429
man glemmer 75% af dagens information,
hvis ikke det gentages.
585
00:32:51,512 --> 00:32:53,139
-Han skyder.
-Hvad sagde jeg?
586
00:32:53,222 --> 00:32:55,307
Han scorede.
587
00:32:56,600 --> 00:32:59,103
Du sagde,
at Ebbinghaus' glemselskurve siger,
588
00:32:59,186 --> 00:33:05,484
at vi glemmer op til 75% af det, vi lærer,
hvis ikke det gentages.
589
00:33:07,862 --> 00:33:09,864
Du har vist fat i noget.
590
00:33:09,947 --> 00:33:12,742
Stereotyptruslen er,
når nogen giver dårlige resultater,
591
00:33:12,825 --> 00:33:17,204
-når de får at vide, de ikke er gode nok.
-Den ramte plet. Tak, far.
592
00:33:19,415 --> 00:33:20,875
Kig op, Mandy.
593
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Nej.
594
00:33:23,461 --> 00:33:27,882
Når jeg husker, det sidste du har sagt,
er det recency-effekten.
595
00:33:27,965 --> 00:33:29,341
Det giver faktisk mening.
596
00:33:29,425 --> 00:33:31,302
Man kan lagre specifikke minder…
597
00:33:33,929 --> 00:33:35,097
i sin hippocampus.
598
00:33:35,181 --> 00:33:36,807
-Har jeg ret?
-Ja.
599
00:33:37,433 --> 00:33:38,768
Se, hvordan jeg lærer.
600
00:33:39,518 --> 00:33:41,479
Jeg fik 88 point i testen.
601
00:33:43,397 --> 00:33:45,066
Krammede Graham Lansing dig lige?
602
00:33:45,149 --> 00:33:49,028
Det var ikke bare et kram.
Han røg ind i dine beskeder med øjnene.
603
00:33:49,111 --> 00:33:50,237
Han er på.
604
00:33:50,321 --> 00:33:51,572
Sådan er det ikke.
605
00:33:51,655 --> 00:33:54,158
Det burde det, for han er lækker.
606
00:33:59,914 --> 00:34:03,292
Gud, ja. Jeg vil gerne til galla med dig.
607
00:34:04,919 --> 00:34:08,005
-Vil du til galla med mig, Claire?
-Ja, det vil jeg!
608
00:34:08,756 --> 00:34:10,966
Kæresten kan garanteret ikke
lide John Cusack.
609
00:34:13,803 --> 00:34:16,472
Det kalder man klargøring.
610
00:34:17,014 --> 00:34:19,391
Rejs dig. Ny plan.
611
00:34:19,475 --> 00:34:23,020
Nu har du givet mig lektiehjælp,
så nu lærer jeg dig noget.
612
00:34:23,104 --> 00:34:24,772
Jeg spiller ikke basketball.
613
00:34:24,855 --> 00:34:26,565
Hvad? Det skal du.
614
00:34:26,649 --> 00:34:30,820
Når vi lagrer minder,
lagrer vi også følelserne.
615
00:34:30,903 --> 00:34:35,658
Og du vil vel ikke have,
jeg husker det her som trist.
616
00:34:37,576 --> 00:34:39,245
Fint, fint. Jeg gør det.
617
00:34:39,328 --> 00:34:41,205
Stop med det ansigt.
618
00:34:41,288 --> 00:34:44,208
Forkortelsen vi bruger for at skyde,
kaldes BØAF.
619
00:34:44,291 --> 00:34:47,878
Jeg beklager,
hvis du bliver stødt som vegetar.
620
00:34:47,962 --> 00:34:49,880
Hvordan ved du, jeg er vegetar?
621
00:34:49,964 --> 00:34:50,965
Det gik jeg ud fra.
622
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Godt. BØAF.
623
00:34:53,676 --> 00:34:56,512
Balance: fødderne i hoftebreddes afstand.
624
00:34:56,595 --> 00:34:58,722
Øjnene: Op på kurven.
625
00:34:58,806 --> 00:35:01,058
Albuerne: Under bolden.
626
00:35:01,142 --> 00:35:03,060
Og til sidst: følg med.
627
00:35:03,144 --> 00:35:06,063
Brug hænderne,
selvom du har sluppet bolden.
628
00:35:10,985 --> 00:35:12,903
Det var ret skidt.
629
00:35:12,987 --> 00:35:14,155
Hey.
630
00:35:14,238 --> 00:35:17,491
Hvis jeg sagde, det var godt,
ville du miste al respekt for mig.
631
00:35:17,575 --> 00:35:18,826
Godt, vi prøver igen.
632
00:35:20,411 --> 00:35:21,412
Balance.
633
00:35:21,954 --> 00:35:22,955
Øjne.
634
00:35:23,831 --> 00:35:24,832
Albuerne.
635
00:35:26,500 --> 00:35:27,835
Følg med.
636
00:35:32,381 --> 00:35:33,591
Kom LeBron lige forbi?
637
00:35:35,259 --> 00:35:36,302
Klar?
638
00:35:37,052 --> 00:35:40,306
Lad mig lige justere én gang til.
639
00:35:43,017 --> 00:35:45,019
Må jeg røre din arm?
640
00:35:46,020 --> 00:35:47,021
Ja.
641
00:35:48,647 --> 00:35:52,484
Du stikker din albue lidt ud.
642
00:35:52,568 --> 00:35:53,903
Godt, du er klar.
643
00:35:55,321 --> 00:35:56,530
Øjnene på kurven.
644
00:35:57,823 --> 00:36:01,452
Hvis du scorer, betyder det,
jeg får 12 i testen.
645
00:36:03,078 --> 00:36:04,246
Intet pres.
646
00:36:13,964 --> 00:36:15,549
Jeg gjorde det! Alle så det.
647
00:36:15,633 --> 00:36:17,426
Jeg er en mester!
648
00:36:17,509 --> 00:36:21,847
"Nøj, Graham. Tusind tak for din hjælp.
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig."
649
00:36:21,931 --> 00:36:23,807
Tak. Du er en god træner.
650
00:36:24,433 --> 00:36:27,019
Det håber jeg.
Jeg er træner på aktivitetscenteret.
651
00:36:27,895 --> 00:36:29,021
-Er du?
-Ja.
652
00:36:29,104 --> 00:36:32,775
Jeg er den stolte træner af de ni-årige
West Division Co-Champ Lil Bulldogs.
653
00:36:33,275 --> 00:36:34,276
Er du?
654
00:36:34,360 --> 00:36:36,779
Jeg har trænet dem, siden de var seks.
655
00:36:36,862 --> 00:36:39,323
-Har du?
-Hvorfor er du så overrasket?
656
00:36:39,823 --> 00:36:43,160
Bare fordi jeg ikke har en T-shirt,
betyder det ikke, jeg er skidt.
657
00:36:43,661 --> 00:36:47,039
Men hvis du skal se det,
før du tror det, så kom med.
658
00:36:59,343 --> 00:37:00,344
Hvad?
659
00:37:02,388 --> 00:37:05,015
Skridt!
660
00:37:21,156 --> 00:37:23,575
-Nej!
-Jo!
661
00:37:30,374 --> 00:37:31,375
Godt arbejde.
662
00:37:33,836 --> 00:37:36,588
I har været fantastiske i dag.
663
00:37:36,672 --> 00:37:39,091
Så gode, at vi kan lave en aftale.
664
00:37:40,342 --> 00:37:41,802
Hvis jeg rammer…
665
00:37:42,803 --> 00:37:44,930
tager jeg donuts med næste gang.
666
00:37:50,436 --> 00:37:52,646
Ja!
667
00:37:53,314 --> 00:37:55,399
Donuts til alle.
668
00:37:57,318 --> 00:37:59,028
-Du er god til at hoppe.
-Er jeg?
669
00:37:59,653 --> 00:38:02,948
Nej. Men Træner siger altid,
at god sportsånd er vigtig.
670
00:38:03,032 --> 00:38:04,700
Det har han ret i.
671
00:38:05,242 --> 00:38:08,120
Men helt ærligt, er jeg ikke den værste,
han har haft med?
672
00:38:08,203 --> 00:38:10,331
Du er den eneste, han har haft med.
673
00:38:14,793 --> 00:38:18,964
Hej. Gæt engang. Jeg giver Graham
lektiehjælp hjemme hos ham på fredag.
674
00:38:19,048 --> 00:38:21,717
Hvor han bor med senator Lansing.
675
00:38:21,800 --> 00:38:24,678
Er fredag aften ikke Mandy og Bens
boghandel-film-vaffel-aften?
676
00:38:24,762 --> 00:38:25,888
Jo, det er surt.
677
00:38:25,971 --> 00:38:28,849
Vi må droppe boghandlen og skubbe filmen.
678
00:38:28,932 --> 00:38:29,933
Er du sur?
679
00:38:31,143 --> 00:38:34,730
Nej. Ikke så længe vi stadig når filmen.
680
00:38:34,813 --> 00:38:36,482
Det er jo fedt.
681
00:38:36,982 --> 00:38:38,859
Harvardguderne har givet dig et tegn.
682
00:38:38,942 --> 00:38:41,862
Du kan ikke ignorere dem,
for så tvinger de dig til Brown.
683
00:38:41,945 --> 00:38:43,614
Det må du ikke sige.
684
00:38:56,168 --> 00:38:57,544
Hvad laver jeg?
685
00:38:59,588 --> 00:39:01,840
-Hej.
-Du må være Mandy.
686
00:39:01,924 --> 00:39:02,841
-Ja.
-Kom ind.
687
00:39:02,925 --> 00:39:03,926
Tak.
688
00:39:05,844 --> 00:39:08,222
Det er skønt
endelig at møde mirakelmageren,
689
00:39:08,305 --> 00:39:11,016
der hjalp min søn til at få 10 i sin test.
690
00:39:11,600 --> 00:39:14,269
Han er så stolt.
Han har endda hængt det på køleskabet.
691
00:39:15,813 --> 00:39:16,814
Graham?
692
00:39:20,734 --> 00:39:22,027
Hej.
693
00:39:23,404 --> 00:39:25,989
Tag dog en T-shirt på, Graham.
694
00:39:26,073 --> 00:39:27,533
Din lektiehjælp er her.
695
00:39:28,033 --> 00:39:29,159
Jeg kommer ned om lidt.
696
00:39:30,619 --> 00:39:31,870
Det beklager jeg.
697
00:39:32,371 --> 00:39:34,289
Hvis fire drenge har lært mig noget,
698
00:39:34,373 --> 00:39:37,042
så er det, at de tror,
hele huset er et omklædningsrum.
699
00:39:37,584 --> 00:39:41,463
-Vi var heldige, han havde bukser på.
-Utrolig heldige.
700
00:39:43,382 --> 00:39:45,467
-Lad, som om du er hjemme.
-Tak.
701
00:39:51,098 --> 00:39:52,307
Hallo?
702
00:39:52,391 --> 00:39:54,560
Jo, jeg har tænkt, jeg skulle ringe.
703
00:40:00,899 --> 00:40:03,527
Den Nationale Akademiske Tikamp
3. plads - TEDDY LANSING
704
00:40:05,571 --> 00:40:07,489
Du har fundet Lansing-billedvæggen.
705
00:40:08,323 --> 00:40:09,450
Det er imponerende.
706
00:40:10,284 --> 00:40:12,786
Var din bror med
i den Nationale Akademiske Tikamp?
707
00:40:12,870 --> 00:40:16,081
Ja, Teddy kom på tredjepladsen.
Han græd bagefter.
708
00:40:17,708 --> 00:40:18,709
Hvor er du?
709
00:40:23,046 --> 00:40:24,631
Men hvor er det rigtige?
710
00:40:25,132 --> 00:40:27,885
At du er blevet Årets Konge på skolen,
711
00:40:27,968 --> 00:40:30,679
at du vinder Årets Basketballspiller.
Alt det?
712
00:40:31,180 --> 00:40:33,849
Det kaldes MVP,
og det tæller ikke på væggen.
713
00:40:33,932 --> 00:40:37,352
Ifølge min far
er det kun for reelle præstationer,
714
00:40:37,436 --> 00:40:40,230
ikke fjollede spil
eller popularitetskonkurrencer.
715
00:40:40,314 --> 00:40:43,734
Han er senator. Det er hans job
at vinde en popularitetskonkurrence.
716
00:40:43,817 --> 00:40:44,818
Det sagde jeg også.
717
00:40:44,902 --> 00:40:48,071
Og nu hænger jeg dér
med mit femteklassesbillede.
718
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Lad os få mig op på væggen.
719
00:40:54,203 --> 00:40:58,290
Babinskirefleksen og mororefleksen.
720
00:40:58,373 --> 00:41:00,250
Korrekt. Det var det.
721
00:41:00,334 --> 00:41:02,961
Så kan vi nå at arbejde på dit skud.
722
00:41:04,463 --> 00:41:06,632
Hvordan er dine forældre?
723
00:41:06,715 --> 00:41:07,716
Er I tætte?
724
00:41:08,509 --> 00:41:10,886
Personen med bolden
skal svare på spørgsmålene.
725
00:41:10,969 --> 00:41:13,180
Det er reglerne for lektiehjælpen.
726
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
Fint.
727
00:41:16,225 --> 00:41:21,063
Ja, for det meste. De er jo også bare
almindelige, irriterende forældre.
728
00:41:21,730 --> 00:41:23,273
-Jer?
-Jeg har ikke bolden.
729
00:41:23,357 --> 00:41:24,816
Jeg behøver ikke svare.
730
00:41:26,318 --> 00:41:28,153
Er du tætte med dine forældre?
731
00:41:31,073 --> 00:41:34,576
Det er nemt med min mor.
Hun taler meget, men min far…
732
00:41:35,744 --> 00:41:37,454
Uanset hvor meget jeg prøver…
733
00:41:38,163 --> 00:41:39,998
lever jeg ikke op til hans forventninger.
734
00:41:40,082 --> 00:41:45,379
Grunden, til jeg tog det her A-hold, var,
så han ikke kun så mig som en idiot.
735
00:41:47,464 --> 00:41:49,216
-Undskyld.
-Hvorfor?
736
00:41:49,967 --> 00:41:52,594
Folk vil ikke høre
på Graham Lansings far-problemer.
737
00:41:53,262 --> 00:41:54,388
Jeg lytter.
738
00:42:00,852 --> 00:42:03,480
-Hvem er din bedste ven?
-Ben Plunkett.
739
00:42:03,564 --> 00:42:07,150
-Er Ingen Nødder Plunkett din bedste ven?
-Ja. Og det skal du ikke kalde ham.
740
00:42:08,402 --> 00:42:09,653
Hvem er din bedste ven?
741
00:42:10,571 --> 00:42:11,780
Owen Kirksey.
742
00:42:11,863 --> 00:42:12,864
Yndlingsfilm?
743
00:42:13,532 --> 00:42:14,616
Ni til fem.
744
00:42:14,700 --> 00:42:15,867
Yndlingsbog?
745
00:42:15,951 --> 00:42:16,952
Unbroken.
746
00:42:17,035 --> 00:42:18,370
Første kys?
747
00:42:18,453 --> 00:42:20,247
Peter Garcia. Syvende klasse.
748
00:42:20,330 --> 00:42:21,331
Sidste kys?
749
00:42:21,415 --> 00:42:23,166
Sophie Homan. Kaylas fest.
750
00:42:23,667 --> 00:42:25,919
Troede du, jeg var en dum sportsidiot før?
751
00:42:26,003 --> 00:42:27,129
Ja.
752
00:42:27,212 --> 00:42:31,383
-Vidste du, hvem jeg var før?
-Nej. Hvorfor tilbød du mig lektiehjælp?
753
00:42:32,342 --> 00:42:35,012
Der er mad om et kvarter,
når din far kommer hjem.
754
00:42:35,095 --> 00:42:37,764
Spiser far med? Hvordan kan det være?
755
00:42:37,848 --> 00:42:40,434
Få det ud, før han kommer.
756
00:42:40,517 --> 00:42:42,185
Vil du spise med?
757
00:42:42,269 --> 00:42:43,395
Med dine forældre?
758
00:42:43,895 --> 00:42:46,898
-Nej, det er underligt. Du behøver ikke…
-Det vil jeg gerne.
759
00:42:48,108 --> 00:42:51,361
Medmindre du tager det tilbage,
så behøver jeg ikke.
760
00:42:52,362 --> 00:42:54,531
Det gør jeg ikke.
Ellers havde jeg ikke spurgt.
761
00:42:56,241 --> 00:42:58,827
-Fint. Så vil jeg gerne.
-Godt.
762
00:43:01,079 --> 00:43:02,914
-Jeg gør mig lige klar.
-Okay.
763
00:43:07,628 --> 00:43:10,756
Ben: Har jeg læst den?
Lige meget. Har billetter.
764
00:43:10,839 --> 00:43:13,508
Halloooo… Er du kørt fra Graham endnu?
765
00:43:18,180 --> 00:43:22,976
Mandy: Undskyld, jeg må aflyse.
Spiser hos Graham!
766
00:43:27,064 --> 00:43:29,941
Aflyser du for at være sammen med GRAHAM?!
767
00:43:30,525 --> 00:43:33,820
Det er min fremtid! Hans far kommer.
768
00:43:33,904 --> 00:43:35,155
Kan du få pengene tilbage?
769
00:43:38,533 --> 00:43:39,910
Jeg prøver.
770
00:43:45,749 --> 00:43:46,875
LaToya Reynolds!
771
00:43:48,460 --> 00:43:50,212
Ben Plunkett, du forskrækkede mig.
772
00:43:50,295 --> 00:43:51,880
Det er jeg virkelig ked af.
773
00:43:51,963 --> 00:43:54,966
-Jeg var overrasket over at se dig.
-Næste!
774
00:43:55,050 --> 00:43:57,010
Fordi jeg ikke skal
til Corey Eckharts fest?
775
00:43:57,094 --> 00:44:01,306
Ja, fordi…
Jeg kendte selvfølgelig til den fest.
776
00:44:01,390 --> 00:44:03,392
Hvorfor skal du ikke med?
777
00:44:04,309 --> 00:44:06,853
En gang imellem har jeg brug for en pause.
778
00:44:06,937 --> 00:44:09,272
Ja, det… kender jeg godt.
779
00:44:09,981 --> 00:44:11,358
Det tænkte jeg nok.
780
00:44:13,735 --> 00:44:15,320
Hvad skal du se?
781
00:44:15,404 --> 00:44:16,405
Infinite Doom.
782
00:44:16,905 --> 00:44:20,826
Jeg er ellers ikke til gysere, men når
Michael B. Jordan er med, må jeg se den.
783
00:44:20,909 --> 00:44:23,704
Den skal jeg også se.
Skal vi se den sammen?
784
00:44:23,787 --> 00:44:25,872
Selvfølgelig ikke sammen-sammen.
785
00:44:25,956 --> 00:44:27,499
Jeg mente bare, om du vil…
786
00:44:27,582 --> 00:44:29,668
Vil du se den som venner? Ved du hvad?
787
00:44:29,751 --> 00:44:32,462
Nu, jeg siger det højt,
var det nok lidt anmassende.
788
00:44:32,546 --> 00:44:33,714
Det kan jeg godt høre.
789
00:44:33,797 --> 00:44:36,675
Jeg mente bare,
at jeg har en ekstrabillet,
790
00:44:36,758 --> 00:44:39,010
og du må gerne få den.
791
00:44:39,094 --> 00:44:43,014
Og så bliver det bare en klassekammerat,
der hjælper en anden.
792
00:44:43,098 --> 00:44:44,558
Ikke mere. Og ved du hvad?
793
00:44:44,641 --> 00:44:47,769
Vi behøver ikke sidde sammen,
hvis ikke du har lyst.
794
00:44:50,021 --> 00:44:52,524
Jeg vil gerne hjælpe en klassekammerat.
795
00:44:53,984 --> 00:44:55,610
Og vi kan godt sidde sammen.
796
00:44:55,694 --> 00:44:57,988
Godt, for sæderne er nummereret.
797
00:44:58,822 --> 00:45:01,742
Din far kommer ikke.
798
00:45:01,825 --> 00:45:04,411
Han skal nu til drinks med en bidragyder.
799
00:45:04,494 --> 00:45:07,164
Det kan ikke undgås.
Der er genvalg om lidt.
800
00:45:07,247 --> 00:45:08,832
Det er da overraskende.
801
00:45:08,915 --> 00:45:11,126
Hold op. Han arbejder hårdt.
802
00:45:11,209 --> 00:45:14,129
Mandy, hvor skal du hen næste år?
803
00:45:14,212 --> 00:45:18,925
Sådan som Graham taler om dig,
må du vælte i skoler.
804
00:45:19,009 --> 00:45:22,262
Mit førstevalg er Harvard.
805
00:45:22,345 --> 00:45:24,806
Jeg vil studere hos dr. Downs.
Hun er en fantastisk…
806
00:45:24,890 --> 00:45:27,392
Jeg kender hende godt. Jeg elsker hende.
807
00:45:27,476 --> 00:45:30,187
-Jeg var til en bogsignering sidste år…
-Også mig.
808
00:45:30,270 --> 00:45:31,688
-Hvad?
-Ja.
809
00:45:32,773 --> 00:45:34,983
Hvor har du gemt dig henne?
810
00:45:35,066 --> 00:45:38,653
Grahams sidste pige spurgte,
hvorfor vi ikke boede i Det Hvide Hus.
811
00:45:39,696 --> 00:45:41,531
Mandy er min lektiehjælp.
812
00:45:41,615 --> 00:45:43,533
-Hun er ikke som Tess.
-Nej.
813
00:45:43,617 --> 00:45:46,161
-Eller Jenna, Hannah eller Taylor.
-Stop.
814
00:45:46,953 --> 00:45:47,871
Jeg laver sjov.
815
00:45:49,206 --> 00:45:53,293
Fortsæt endelig, Mandy.
Du skal på Harvard.
816
00:45:53,376 --> 00:45:54,628
Forhåbentlig.
817
00:45:55,337 --> 00:45:58,632
-Jeg kom på venteliste.
-Sikke en skam.
818
00:45:59,716 --> 00:46:01,718
Vidste du, at min mand gik på Harvard?
819
00:46:03,553 --> 00:46:07,933
Nej, det anede jeg ikke.
Det er da imponerende.
820
00:46:09,559 --> 00:46:12,229
Jeg vil ellers gerne
have hørt mere fra ham.
821
00:46:12,312 --> 00:46:13,772
Høre, om han har nogle råd.
822
00:46:14,272 --> 00:46:15,440
Hvis han har tid.
823
00:46:16,233 --> 00:46:19,069
Hans kalender er tydeligvis uforudsigelig.
824
00:46:19,569 --> 00:46:23,615
Men der er en fundraiser næste weekend,
hvor han bliver hædret.
825
00:46:23,698 --> 00:46:26,076
Hele familien skal med.
826
00:46:26,660 --> 00:46:29,162
Du kan da tage med.
Så kan du tale med ham der.
827
00:46:29,704 --> 00:46:31,540
-Det behøver du ikke.
-Det vil jeg gerne.
828
00:46:32,582 --> 00:46:35,794
Vidunderligt.
Graham kan give dig detaljerne.
829
00:46:41,258 --> 00:46:44,052
-Hvad synes du om filmen?
-Nu siger jeg det bare.
830
00:46:44,135 --> 00:46:46,304
Michael B burde være med i alle film.
831
00:46:46,388 --> 00:46:50,684
Selv i de gamle.
Titanic, The Godfather, Den store mand.
832
00:46:51,184 --> 00:46:53,603
Tag tilbage. Genindspil dem alle med ham.
833
00:46:53,687 --> 00:46:54,938
Så du kunne godt lide den?
834
00:46:55,021 --> 00:46:57,732
Det var svært at sige.
Du sad sådan her under hele filmen.
835
00:46:57,816 --> 00:46:58,817
Nej, jeg gjorde ikke!
836
00:46:58,900 --> 00:47:02,112
Jeg tror, jeg har
et blåt mærke på armen fra dig.
837
00:47:02,195 --> 00:47:03,280
Hold dog op.
838
00:47:03,363 --> 00:47:06,032
-Undskyld. Gjorde det ondt?
-Lidt.
839
00:47:07,200 --> 00:47:09,536
Nå, men det her er mig.
840
00:47:10,495 --> 00:47:13,373
Jeg hyggede mig.
Jeg er glad for, Mandy aflyste.
841
00:47:15,709 --> 00:47:18,378
Du sagde,
I plejer at få vafler efter en film?
842
00:47:18,461 --> 00:47:19,462
Jep.
843
00:47:23,008 --> 00:47:25,552
-Vil du…
-Vi ses i skolen.
844
00:47:27,429 --> 00:47:28,638
Vi ses i skolen.
845
00:47:30,974 --> 00:47:34,227
"Vi ses på skolen"? Hvad laver du, Ben?
846
00:47:34,895 --> 00:47:38,148
Hvorfor løber jeg? Det gør det kun værre.
Hvorfor gør jeg det værre?
847
00:47:40,317 --> 00:47:42,694
Du imponerede vist min mor her til aften.
848
00:47:42,777 --> 00:47:47,240
Det kan jeg vel takke Britney,
Tiffany, Rachel og Jessica for.
849
00:47:47,324 --> 00:47:49,117
Nu finder du bare på navne.
850
00:47:49,200 --> 00:47:52,454
-Hvor mange af dem er piger, du har datet?
-Omkring to.
851
00:47:52,537 --> 00:47:55,624
-Jeg har ondt af "omkring-pigen."
-Hun var nu tilfreds.
852
00:47:55,707 --> 00:47:56,875
Klamt.
853
00:47:57,918 --> 00:47:58,919
Godnat, Graham.
854
00:48:04,549 --> 00:48:05,550
Vent.
855
00:48:07,886 --> 00:48:09,971
Jeg er glad for,
du skal med til fundraiseren.
856
00:48:10,055 --> 00:48:12,766
Min far flipper ud,
når jeg tager en Harvard-pige med.
857
00:48:12,849 --> 00:48:14,434
Forhåbentlig en Harvard-pige.
858
00:48:14,517 --> 00:48:16,686
Han bliver imponeret uanset hvad.
859
00:48:20,941 --> 00:48:24,945
Han ville ikke have, jeg søgte ind.
Og jeg er ellers arving…
860
00:48:26,321 --> 00:48:28,949
Men min far tror ikke,
jeg kan klare det, så…
861
00:48:29,616 --> 00:48:31,952
"Lad os forsøge at undgå
et potentielt nederlag."
862
00:48:34,162 --> 00:48:35,288
Hårdt.
863
00:48:36,831 --> 00:48:38,875
Du skulle have ansøgt alligevel.
864
00:48:39,793 --> 00:48:42,295
Du behøver ikke hans billigelse.
865
00:48:47,050 --> 00:48:51,346
-Er du min lektiehjælp eller terapeut?
-Undskyld. Du bad ikke om min mening.
866
00:48:51,429 --> 00:48:52,430
Nej, det…
867
00:48:53,515 --> 00:48:54,516
Jeg vil godt høre den.
868
00:48:56,309 --> 00:48:58,228
Godt. Jeg kunne stå her hele aftenen,
869
00:48:58,311 --> 00:49:00,855
men træneren bliver sur,
hvis ikke jeg får nok søvn.
870
00:49:00,939 --> 00:49:03,066
-Held og lykke.
-Savn mig nu ikke for meget.
871
00:49:23,837 --> 00:49:25,130
Endelig!
872
00:49:25,630 --> 00:49:27,716
Ligner jakken én fra 80'erne?
Jeg spurgte Ruth,
873
00:49:27,799 --> 00:49:30,301
og hun sagde,
damejakkerne ville passe bedre.
874
00:49:30,385 --> 00:49:32,429
Men har jeg kvindeskuldre?
875
00:49:33,054 --> 00:49:34,973
Nej, dine skuldre er da helt normale.
876
00:49:35,974 --> 00:49:38,643
Jeg insinuerede,
at det var skidt at have kvindeskuldre,
877
00:49:38,727 --> 00:49:41,187
og du opdagede det ikke. Er alt i orden?
878
00:49:41,271 --> 00:49:43,231
Ja. Undskyld. Jeg har det fint…
879
00:49:43,314 --> 00:49:46,484
Men Graham Lansing er ikke,
som jeg troede.
880
00:49:46,568 --> 00:49:50,822
Det er, som når man opdager, at ens
forældre havde et liv, før de fik dig.
881
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Det føles underligt.
882
00:49:52,949 --> 00:49:57,120
-Den her sidder godt, ikke?
-Dine skuldre er for smalle!
883
00:49:57,203 --> 00:49:58,329
Tak, Ruth!
884
00:49:58,413 --> 00:50:00,373
-Hun har ret.
-Mener du det?
885
00:50:00,457 --> 00:50:03,334
Jeg laver sjov. Lidt.
Jeg tror, du kan finde bedre.
886
00:50:15,472 --> 00:50:16,848
Tag den på som en kappe.
887
00:50:29,194 --> 00:50:32,197
Store Scott, vil du til galla med mig?
888
00:50:32,280 --> 00:50:33,656
Ja!
889
00:50:33,740 --> 00:50:35,825
-Jeg elsker det.
-Tak.
890
00:50:36,326 --> 00:50:37,702
Du må…
891
00:50:37,786 --> 00:50:39,537
Mandy: Jeg ved, du elsker promposals.
892
00:50:39,621 --> 00:50:42,832
Her kommer en påmindelse.
Man læser på biblioteket…
893
00:50:42,916 --> 00:50:44,501
Graham:
Du elsker mine selfies
894
00:50:44,584 --> 00:50:46,461
…ikke til at tjekke sociale medier.
895
00:50:46,544 --> 00:50:48,630
Sletter. Pigerne skulle nødigt blive jalo…
896
00:50:48,713 --> 00:50:50,298
Mandy! Hvem skriver du med?
897
00:50:51,382 --> 00:50:52,383
Min mor.
898
00:50:52,467 --> 00:50:54,719
-Hvad så?
-Hvor skal vi hen på lørdag?
899
00:50:54,803 --> 00:50:56,888
Skal vi oppe os og tage på Olive Garden?
900
00:50:56,971 --> 00:50:58,973
-Hvad taler du om?
-Min fødselsdag.
901
00:50:59,057 --> 00:51:00,225
Lort.
902
00:51:01,101 --> 00:51:03,770
Fundraiseren med Grahams far er på lørdag.
903
00:51:03,853 --> 00:51:05,980
Mener du det? Graham igen?
904
00:51:06,064 --> 00:51:08,233
Ikke Graham. Anbefalingen.
905
00:51:08,817 --> 00:51:10,401
Lad os gøre det på fredag.
906
00:51:10,485 --> 00:51:13,404
Der skal vi jo besøge min bedstefar.
907
00:51:13,488 --> 00:51:15,782
Det er jeg virkelig ked af.
908
00:51:15,865 --> 00:51:18,243
Du kan stadig tage afsted
med Charles og Zenobia.
909
00:51:18,326 --> 00:51:20,703
Nej, for de har en orkesterkonkurrence.
910
00:51:20,787 --> 00:51:23,164
Det her stinker, Mandy. Hvad skal jeg så?
911
00:51:23,248 --> 00:51:26,167
Jeg kan ikke tage til Olive Garden
alene på min fødselsdag.
912
00:51:26,251 --> 00:51:27,627
Nej. Undskyld.
913
00:51:28,378 --> 00:51:30,797
Men det er sidste gang på lørdag.
914
00:51:30,880 --> 00:51:33,133
Når jeg har talt med senatoren,
er vi sammen igen.
915
00:51:33,216 --> 00:51:36,761
Du slår mig i brætspil, mens jeg plaprer
om milliardærer, der ikke betaler skat.
916
00:51:36,845 --> 00:51:39,139
Helt som det plejer. Det lover jeg.
917
00:51:45,311 --> 00:51:46,688
Hvad med LaToya Reynolds?
918
00:51:46,771 --> 00:51:48,606
I hyggede jer jo i biografen.
919
00:51:48,690 --> 00:51:51,526
LaToya Reynolds skal ikke holde
min fødselsdag på Olive Garden.
920
00:51:51,609 --> 00:51:55,196
-Det er værre end at trykke hånd.
-Tro mig. Intet er værre.
921
00:51:55,905 --> 00:51:57,699
-LaToya Reynolds!
-Hej.
922
00:51:57,782 --> 00:51:59,284
Ben vil spørge om noget.
923
00:51:59,367 --> 00:52:00,368
Hej.
924
00:52:00,869 --> 00:52:04,164
Ja, jeg vil gerne spørge dig om noget.
925
00:52:04,247 --> 00:52:05,248
Og jeg…
926
00:52:05,331 --> 00:52:08,710
For det første er det en fed skjorte.
Det ville jeg lige sige.
927
00:52:08,793 --> 00:52:10,628
Jeg vil også gerne sige, at jeg…
928
00:52:10,712 --> 00:52:12,088
Det er snart min fødselsdag.
929
00:52:12,172 --> 00:52:15,592
Jeg har en fødselsdagsmiddag på lørdag.
930
00:52:15,675 --> 00:52:18,887
Hvis du vil med, må du meget gerne det.
931
00:52:20,930 --> 00:52:23,141
-Hvad tid?
-Når som helst.
932
00:52:23,224 --> 00:52:25,977
Jeg kommer, Ben Plunkett.
933
00:52:32,066 --> 00:52:34,277
-Vi skal på Olive Garden!
-Hun sagde ja!
934
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
-Time.
-Ja.
935
00:52:39,032 --> 00:52:41,242
-God dag, hr.
-Tak.
936
00:52:42,285 --> 00:52:43,369
Tillykke!
937
00:52:45,121 --> 00:52:48,041
-Det behøvede du ikke.
-Nøj, ego.
938
00:52:48,124 --> 00:52:50,168
Det er til mig selv.
939
00:52:51,169 --> 00:52:53,046
Skal du have en sodavand i plastflaske?
940
00:52:54,380 --> 00:52:55,798
Fint, det er til dig.
941
00:52:55,882 --> 00:52:58,468
Jeg er ked af, jeg går glip af din middag.
942
00:52:58,968 --> 00:53:00,595
Skal jeg skaffe andet?
943
00:53:00,678 --> 00:53:03,056
Anbefalingen,
så jeg kan få min bedste ven tilbage.
944
00:53:05,016 --> 00:53:06,768
Undskyld. Det var tarveligt.
945
00:53:06,851 --> 00:53:08,770
Nej, jeg fortjener det.
946
00:53:08,853 --> 00:53:11,606
Det er nok bedst,
jeg ikke skal med i aften.
947
00:53:11,689 --> 00:53:14,150
Jeg vil ikke stå i vejen for din charme.
948
00:53:14,234 --> 00:53:17,237
-Jeg har ingen charme.
-Ingen charme er din charme.
949
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Tak?
950
00:53:19,155 --> 00:53:23,826
Jeg ved godt, at en middag
med selveste LaToya Reynolds er stort.
951
00:53:23,910 --> 00:53:25,787
Men du er Ben Plunkett.
952
00:53:25,870 --> 00:53:29,499
Du er klog, sjov og charmerende,
selvom du ikke ved det.
953
00:53:29,582 --> 00:53:32,585
-Og hun er heldig, hun skal ud med dig.
-Hej, kunder.
954
00:53:32,669 --> 00:53:35,421
-Husk det.
-Især dig, Jenny.
955
00:53:35,505 --> 00:53:37,423
Ingen skal sætte Baby i hjørnet.
956
00:53:39,634 --> 00:53:40,718
-Vend dig om.
-Nej.
957
00:53:40,802 --> 00:53:41,928
Det sker nu.
958
00:53:50,520 --> 00:53:53,439
-Jenny, vil du til galla med mig?
-Ja!
959
00:53:55,233 --> 00:53:57,944
-Du milde.
-Bare gå.
960
00:53:58,027 --> 00:53:59,320
Hyg dig i aften.
961
00:54:00,405 --> 00:54:01,447
I lige måde.
962
00:54:35,565 --> 00:54:38,067
Telefoner er også for vanedannende.
963
00:54:44,907 --> 00:54:48,411
Hun var så spændt.
Hun glædede sig til at se One Direction.
964
00:54:48,494 --> 00:54:49,746
Så startede koncerten,
965
00:54:49,829 --> 00:54:52,999
og hun græd, fra de gik på, til de gik af.
966
00:54:53,082 --> 00:54:56,044
Far. Hvad laver du?
967
00:54:56,836 --> 00:54:58,755
Jeg viser Graham nogle billeder.
968
00:54:59,255 --> 00:55:02,133
-Har du været fan af One Direction?
-Jeg var 11.
969
00:55:02,216 --> 00:55:04,969
Var du 11, da du sang
"You Don't Know You're Beautiful"
970
00:55:05,053 --> 00:55:06,262
i badet i sidste uge?
971
00:55:12,268 --> 00:55:16,105
Den hedder "What Makes You Beautiful,"
og vi skal afsted.
972
00:55:16,189 --> 00:55:18,107
Jeg må lige spørge først.
973
00:55:19,567 --> 00:55:22,320
Vores Halloweenkostumer.
974
00:55:22,403 --> 00:55:24,530
Hun var Tom Cruise fra Fræk business.
975
00:55:24,614 --> 00:55:27,283
I en måned kom hun hjem fra skole
976
00:55:27,367 --> 00:55:30,495
og tog en af Toms skjorter på
og skøjtede rundt i sine sokker.
977
00:55:31,245 --> 00:55:34,165
I lod en pige i tredje
klæde sig ud som en bordelejer.
978
00:55:34,248 --> 00:55:35,583
Meget proaktivt, mor.
979
00:55:35,666 --> 00:55:39,921
Det var det, for nu kan jeg afpresse dig
med det billede.
980
00:55:41,881 --> 00:55:43,841
Mandy har ret, vi må afsted.
981
00:55:44,342 --> 00:55:46,386
Det var godt at møde jer, hr. og fru Yang.
982
00:55:46,469 --> 00:55:49,847
-Hun skal være hjemme klokken to. Nej tre.
-To?
983
00:55:49,931 --> 00:55:51,849
Han kører mig hjem inden midnat.
984
00:55:51,933 --> 00:55:52,934
Ja.
985
00:55:53,017 --> 00:55:54,268
Hyg jer.
986
00:55:58,022 --> 00:56:04,070
-Helt ærligt. Klokken to om natten?
-Hun har aldrig været på date før.
987
00:56:04,153 --> 00:56:05,530
Hvor skulle jeg vide det fra?
988
00:56:05,613 --> 00:56:07,198
Så skete det.
989
00:56:07,281 --> 00:56:09,534
Billederne er en forbandelse.
990
00:56:09,617 --> 00:56:10,785
Nej, de var gode.
991
00:56:10,868 --> 00:56:13,663
Hold dog op.
Det er ikke Lansing-billedvæggen.
992
00:56:13,746 --> 00:56:16,749
Hvad mener du?
Hele huset er jeres billedvæg.
993
00:56:16,833 --> 00:56:19,710
De elsker dig,
uanset om du opnår noget eller ej.
994
00:56:20,628 --> 00:56:23,589
Har du besluttet, hvor du vil på college?
995
00:56:24,173 --> 00:56:25,675
Ikke endnu.
996
00:56:25,758 --> 00:56:27,760
Træneren vil have, jeg skal på State.
997
00:56:27,844 --> 00:56:30,221
Owen synes ASU, så vi kan bo sammen.
998
00:56:30,304 --> 00:56:34,100
Så er der min fars førstevalg, UT.
999
00:56:34,183 --> 00:56:36,477
"Et respektabelt
men opnåeligt universitet."
1000
00:56:37,353 --> 00:56:38,604
Hvor vil du gerne hen?
1001
00:56:40,064 --> 00:56:41,232
Jeg ved det ikke.
1002
00:56:41,315 --> 00:56:44,318
Lige nu er jeg bare glad for at være her.
1003
00:57:00,209 --> 00:57:01,419
Tak.
1004
00:57:19,061 --> 00:57:20,146
LaToya Reynolds!
1005
00:57:20,229 --> 00:57:22,940
Du må godt sige mit navn
i et normalt toneleje.
1006
00:57:23,024 --> 00:57:24,901
Undskyld, det… Du er her.
1007
00:57:24,984 --> 00:57:27,195
Ja, du inviterede mig.
1008
00:57:27,278 --> 00:57:29,989
Ja, men så kom du også.
1009
00:57:33,409 --> 00:57:34,827
Skal vi få et bord?
1010
00:57:34,911 --> 00:57:37,038
Ja, det er det, man gør nu.
1011
00:57:37,121 --> 00:57:39,582
Jeg har været på restaurant før.
1012
00:57:39,665 --> 00:57:42,627
SENATOR LANSING BYDER DIG VELKOMMEN
1013
00:57:56,807 --> 00:57:57,808
Nøj.
1014
00:58:01,521 --> 00:58:02,522
Kom.
1015
00:58:05,066 --> 00:58:07,860
Tricket er, at man bøjer hovedet
og bevæger sig.
1016
00:58:07,944 --> 00:58:09,487
Få ikke øjenkontakt med nogen.
1017
00:58:09,570 --> 00:58:13,199
For så bliver du låst
til en kedelig samtale
1018
00:58:13,282 --> 00:58:17,495
med en kedelig donor, der charmere dig,
så de kan tale med senator Lansing.
1019
00:58:17,578 --> 00:58:19,038
Nu overdriver du.
1020
00:58:19,121 --> 00:58:22,083
Mine brødre er allesammen låst lige nu.
1021
00:58:22,625 --> 00:58:23,793
Der er Teddy.
1022
00:58:24,460 --> 00:58:25,711
Og Nate.
1023
00:58:27,463 --> 00:58:28,923
Logan slap lige fri.
1024
00:58:29,423 --> 00:58:30,424
Logan.
1025
00:58:30,508 --> 00:58:33,636
Fik øjenkontakt. Nybegynderfejl.
1026
00:58:37,473 --> 00:58:40,142
I er vel nok populære her.
1027
00:58:40,226 --> 00:58:41,727
Min far elsker det.
1028
00:58:41,811 --> 00:58:45,898
Så nævn Harvard med det samme,
inden nogen med penge afbryder.
1029
00:58:45,982 --> 00:58:46,983
Hej, Graham.
1030
00:58:47,900 --> 00:58:49,860
Opdaget. Vi må bevæge os.
1031
00:58:53,114 --> 00:58:54,115
Niks.
1032
00:58:54,198 --> 00:58:55,324
Jeg skal ikke danse.
1033
00:58:55,408 --> 00:58:58,327
Kom nu. Lad, som om det er 1D.
1034
00:59:13,175 --> 00:59:16,220
Du er et naturtalent. Ligesom på banen.
1035
00:59:20,474 --> 00:59:24,353
Når du skal se tilbage på high school,
hvad tror du så, du vil fortryde?
1036
00:59:26,230 --> 00:59:29,150
Min idrætskarakter, der kostede mig titlen
som årets topelev.
1037
00:59:30,318 --> 00:59:31,319
Dig?
1038
00:59:31,902 --> 00:59:34,989
Jeg troede, det ville være,
da jeg missede frikastet i finalen.
1039
00:59:35,948 --> 00:59:39,535
-Men?
-At jeg var så længe om at få lektiehjælp.
1040
00:59:41,954 --> 00:59:43,581
Virker sådan en replik?
1041
00:59:43,664 --> 00:59:48,169
Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig brugt én.
Folk har som regel en forventning om,
1042
00:59:48,252 --> 00:59:50,880
hvem jeg er eller bør være.
1043
00:59:51,922 --> 00:59:54,342
Men med dig…
1044
00:59:55,926 --> 00:59:57,178
…er alt anderledes.
1045
01:00:00,681 --> 01:00:02,642
Er det godt eller skidt?
1046
01:00:03,934 --> 01:00:05,519
Helt sikkert godt.
1047
01:00:27,124 --> 01:00:28,876
Tænker du stadig på din idrætskarakter?
1048
01:00:30,336 --> 01:00:33,756
Lidt. Du bør nok kysse mig igen.
1049
01:00:47,061 --> 01:00:51,190
Hvorfor tog du til Kayla Jacobsons fest?
Udover at samle skrald.
1050
01:00:52,149 --> 01:00:54,652
Ja. Jamen, jeg…
1051
01:00:55,611 --> 01:01:00,366
Jeg følte nok, at jeg så den autentiske
high school-oplevelse passere forbi mig.
1052
01:01:00,991 --> 01:01:02,618
Med alt det, I laver.
1053
01:01:02,702 --> 01:01:09,083
Med alt det sjove, kampene og festerne.
1054
01:01:09,166 --> 01:01:11,210
Jeg ville se, hvordan det var.
1055
01:01:11,711 --> 01:01:12,795
Og?
1056
01:01:13,671 --> 01:01:15,506
Det er ikke mig.
1057
01:01:17,216 --> 01:01:19,885
Jeg tror heller ikke, det er mig.
1058
01:01:22,638 --> 01:01:23,639
Skål.
1059
01:01:29,854 --> 01:01:30,980
Graham Lansing?
1060
01:01:31,063 --> 01:01:32,106
Vi rystede ham ikke af.
1061
01:01:32,189 --> 01:01:34,191
Red dig selv. Jeg møder dig ved bordet.
1062
01:01:34,275 --> 01:01:36,527
-Hvad er der sket denne sæson?
-Jeg ved det ikke.
1063
01:01:37,903 --> 01:01:39,029
Undskyld.
1064
01:01:39,697 --> 01:01:42,241
-Senator Lansing.
-Ja.
1065
01:01:42,324 --> 01:01:46,203
Det er det gode ved et mørkt jakkesæt.
Man ser ikke, når man spilder.
1066
01:01:47,288 --> 01:01:49,165
Var du sammen med min søn?
1067
01:01:49,248 --> 01:01:52,293
Ja. Mandy Yang. Det er godt at møde dig.
1068
01:01:52,376 --> 01:01:54,253
-Du giver ham lektiehjælp.
-Ja.
1069
01:01:54,336 --> 01:01:56,881
Jeg plejede at hjælpe ham med tabellerne,
1070
01:01:56,964 --> 01:01:58,632
så jeg ved, det ikke er nemt.
1071
01:01:58,716 --> 01:02:01,594
Han klarer sig faktisk rigtig godt.
Han behøver mig næsten ikke.
1072
01:02:01,677 --> 01:02:03,262
Det er sødt af dig.
1073
01:02:03,345 --> 01:02:06,474
Min kone fortalte,
du søger ind på Harvard?
1074
01:02:06,557 --> 01:02:07,933
Ja.
1075
01:02:08,017 --> 01:02:09,101
Det er jo min skole.
1076
01:02:09,185 --> 01:02:12,104
Hvis jeg kan gøre noget som tak,
må du sige til.
1077
01:02:12,188 --> 01:02:15,065
Selvom jeg ikke tror,
at Harvard er nok betaling for det,
1078
01:02:15,149 --> 01:02:17,401
du udsætter dig selv for med Graham.
1079
01:02:17,485 --> 01:02:18,486
Den knægt.
1080
01:02:23,032 --> 01:02:26,702
Den knægt er fantastisk.
Og du burde være stolt af ham.
1081
01:02:27,286 --> 01:02:29,914
Han er sjov og venlig.
1082
01:02:30,915 --> 01:02:36,295
Og han får alle, han taler med,
til at føle sig vigtig.
1083
01:02:37,129 --> 01:02:38,464
Især mig.
1084
01:02:39,799 --> 01:02:41,759
Jeg sætter pris på tilbuddet…
1085
01:02:50,810 --> 01:02:52,394
…men jeg behøver intet som tak.
1086
01:02:53,771 --> 01:02:54,939
Jeg klarer mig.
1087
01:02:55,022 --> 01:02:57,608
-Senator Lansing.
-Bill.
1088
01:03:00,069 --> 01:03:01,904
Godt at møde dig, Mandy.
1089
01:03:02,822 --> 01:03:03,864
I lige måde.
1090
01:03:18,295 --> 01:03:21,257
Så du Graham kysse pigen på dansegulvet?
1091
01:03:21,340 --> 01:03:23,259
-Rør dig ikke.
-Det må jeg give ham.
1092
01:03:23,342 --> 01:03:25,511
-Han er en god skuespiller.
-Hvad mener du?
1093
01:03:25,594 --> 01:03:27,346
Graham tager aldrig piger med,
1094
01:03:27,429 --> 01:03:30,391
og når han gør,
er det en klog Harvard-tøs?
1095
01:03:30,474 --> 01:03:31,642
Det er jo tydeligt.
1096
01:03:32,142 --> 01:03:35,521
Han vil bevise far, han ikke er dum,
fordi en klog tøs er vild med ham.
1097
01:03:35,604 --> 01:03:37,523
Han fører hende jo frem nu,
1098
01:03:37,606 --> 01:03:41,986
men han brugte hele eftermiddagen
i kælderen med hende fra sidste sommer.
1099
01:03:42,069 --> 01:03:44,071
Den blonde livredder?
1100
01:03:44,154 --> 01:03:46,365
Nej, den anden. Danseren.
1101
01:03:46,448 --> 01:03:47,449
Hej.
1102
01:03:47,533 --> 01:03:50,870
Graham, hvad hedder hende,
du var sammen med i dag?
1103
01:03:50,953 --> 01:03:53,414
Liv. Men ti stille, Mandy kunne høre dig.
1104
01:03:54,999 --> 01:03:56,458
Din kæreste?
1105
01:03:56,542 --> 01:03:58,085
Dem har du jo tre af.
1106
01:03:59,795 --> 01:04:01,630
-Det er ikke sjovt.
-Kun hende?
1107
01:04:02,756 --> 01:04:06,010
Helt ærligt. Hvad?
1108
01:04:06,093 --> 01:04:07,678
Hej.
1109
01:04:07,761 --> 01:04:09,638
Mandy, du kom.
1110
01:04:10,514 --> 01:04:12,391
Hey, er alt i orden?
1111
01:04:12,474 --> 01:04:15,936
Jeg føler mig lidt sløj, så jeg må hjem.
1112
01:04:16,020 --> 01:04:17,187
Rolig nu. Hvad…
1113
01:04:21,442 --> 01:04:23,277
Jeg er også vild med Robert Downey Jr.
1114
01:04:23,360 --> 01:04:26,989
Men Captain America
er klart Marvels et og alt.
1115
01:04:27,072 --> 01:04:30,284
Det er derfor, de giver skjoldet videre,
men ikke Iron Mans dragt.
1116
01:04:30,367 --> 01:04:33,621
Jeg giver op. Jeg havde aldrig troet,
du var en sand fan.
1117
01:04:33,704 --> 01:04:38,208
Det var jeg heller ikke.
Men der, hvor Michael B. er, er jeg også.
1118
01:04:38,292 --> 01:04:42,004
Tillykke til dig
1119
01:04:42,504 --> 01:04:45,257
Tillykke til dig
1120
01:04:45,341 --> 01:04:46,342
Telefonsælger.
1121
01:04:46,425 --> 01:04:51,597
Tillykke til dig
Kære gæst
1122
01:04:51,680 --> 01:04:52,681
Tillykke…
1123
01:04:52,765 --> 01:04:53,766
Ukendt
1124
01:04:53,849 --> 01:04:56,769
…til dig
1125
01:04:58,729 --> 01:04:59,730
Hallo?
1126
01:04:59,813 --> 01:05:03,984
Ben! Jeg har ikke min telefon,
og du er det eneste nummer, jeg kan.
1127
01:05:04,068 --> 01:05:05,069
Kan du hente mig?
1128
01:05:06,195 --> 01:05:07,321
Mandy?
1129
01:05:07,404 --> 01:05:12,952
Jeg er så dum. Jeg var så dum.
Det her var en stor fejl.
1130
01:05:13,035 --> 01:05:14,578
-Hvad sker der?
-Jeg…
1131
01:05:14,662 --> 01:05:16,872
-Er alt i orden?
-Åh nej.
1132
01:05:16,956 --> 01:05:18,874
Jeg skulle ikke have ringet.
1133
01:05:19,458 --> 01:05:23,003
Undskyld. Hyg dig. Jeg finder ud af det.
1134
01:05:26,590 --> 01:05:27,675
Jeg må gå.
1135
01:05:27,758 --> 01:05:30,594
-Hvad er der sket?
-Jeg ved det ikke helt.
1136
01:05:30,678 --> 01:05:31,804
Skal I bruge noget?
1137
01:05:33,722 --> 01:05:36,850
Vi må ikke gå, før du puster lyset ud.
1138
01:05:39,603 --> 01:05:41,105
Sådan!
1139
01:05:41,188 --> 01:05:42,564
-Ja!
-Godt.
1140
01:05:43,399 --> 01:05:46,360
Undskyld, men det er en nødsituation.
Jeg ringer senere.
1141
01:05:46,443 --> 01:05:47,861
-Det lover jeg.
-Vent.
1142
01:05:47,945 --> 01:05:49,196
Mener du det?
1143
01:05:55,619 --> 01:05:56,704
Tag dig god tid.
1144
01:05:58,163 --> 01:05:59,581
Drikkepenge er ikke med.
1145
01:06:02,960 --> 01:06:04,712
Tager I Apple Pay?
1146
01:06:06,630 --> 01:06:08,173
Mine damer og herrer,
1147
01:06:08,257 --> 01:06:12,970
det er mig en stor ære at stå her
og introducere en mand,
1148
01:06:13,053 --> 01:06:16,974
der har arbejdet så hårdt
for amerikanerne.
1149
01:06:17,057 --> 01:06:18,642
Der findes ingen bedre til valget…
1150
01:06:18,726 --> 01:06:20,144
SENATOR LANSING
FOLKETS MAND
1151
01:06:20,227 --> 01:06:21,311
…end min gode ven,
1152
01:06:21,395 --> 01:06:24,481
den ærværdige senator Lansing.
1153
01:06:49,381 --> 01:06:50,841
-Du behøvede ikke…
-Hop ind.
1154
01:07:02,936 --> 01:07:04,605
Jeg er så dum.
1155
01:07:06,315 --> 01:07:08,901
Jeg troede, Graham Lansing kunne lide mig.
1156
01:07:09,818 --> 01:07:11,403
Havde følelser for mig.
1157
01:07:11,487 --> 01:07:13,572
Hvor dum kan man være?
1158
01:07:13,655 --> 01:07:15,991
-Du er ikke dum.
-Jo, jeg er.
1159
01:07:16,075 --> 01:07:22,164
For Grahams far tilbød mig en anbefaling,
og jeg sagde nej.
1160
01:07:24,750 --> 01:07:31,006
Jeg valgte Graham,
og han valgte Liv fra dansestudiet.
1161
01:07:32,382 --> 01:07:34,343
Jeg var bare en brik i hans spil.
1162
01:07:34,426 --> 01:07:36,845
Jeg blev snøret af en Everest.
1163
01:07:38,222 --> 01:07:40,099
Vil du vide, hvad det værste er?
1164
01:07:41,642 --> 01:07:44,311
Jeg har været en forfærdelig ven.
1165
01:07:45,104 --> 01:07:48,941
Jeg er gået glip af frokoster
og fredagaftener.
1166
01:07:49,608 --> 01:07:51,902
Og din skide fødselsdag.
1167
01:07:52,820 --> 01:07:56,573
Men jeg gør det godt igen. Til galla.
1168
01:07:57,074 --> 01:08:01,203
Limousiner og fine middage.
Alt, du vil have.
1169
01:08:02,955 --> 01:08:04,289
Hvis du stadig har lyst.
1170
01:08:08,043 --> 01:08:09,253
Selvfølgelig.
1171
01:08:10,796 --> 01:08:12,256
Du er min bedste ven.
1172
01:08:14,800 --> 01:08:18,428
Desuden har vi lavet en pagt.
Den må vi ære.
1173
01:08:23,350 --> 01:08:27,229
Jeg er ked af, jeg har ødelagt
din date med LaToya Reynolds.
1174
01:08:28,939 --> 01:08:33,402
Det er fint. Hun forstod det godt.
1175
01:08:53,797 --> 01:08:54,798
-Vi smutter.
-Vi ses.
1176
01:08:54,882 --> 01:08:55,841
Hej-hej.
1177
01:08:55,924 --> 01:08:58,802
Hej. Har du fået min besked? Er du okay?
1178
01:08:58,886 --> 01:09:01,096
Hvad sker der? Kan vi tale sammen?
1179
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Fint. Lad os tale.
1180
01:09:04,141 --> 01:09:06,185
Hyggede du dig med Liv i lørdags?
1181
01:09:06,685 --> 01:09:08,896
Det skulle du ikke høre om.
1182
01:09:10,272 --> 01:09:13,358
Vent! Det er ikke, som du tror! Mandy.
1183
01:09:13,442 --> 01:09:14,443
Forstå vinket.
1184
01:09:15,402 --> 01:09:16,403
LaToya…
1185
01:09:17,196 --> 01:09:18,697
Forstå vinket, Ingen Nødder.
1186
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
Tak.
1187
01:09:29,958 --> 01:09:33,295
Mandy, du skal op på kontoret.
De har noget til dig.
1188
01:09:33,378 --> 01:09:35,631
-Nu?
-Nej, du må gå, når klokken ringer.
1189
01:09:38,425 --> 01:09:40,844
Læg blyanterne og aflever.
1190
01:09:44,932 --> 01:09:47,100
-LaToya Reynolds!
-Det er ikke sødt mere.
1191
01:09:47,184 --> 01:09:48,644
Det beklager jeg.
1192
01:09:49,144 --> 01:09:51,480
Og for lørdag aften. Mest lørdag aften.
1193
01:09:52,272 --> 01:09:53,815
Hvor meget skylder jeg?
1194
01:09:53,899 --> 01:09:56,777
Jeg vil ikke have dine penge.
Jeg vil ikke have noget,
1195
01:09:56,860 --> 01:10:00,280
for jeg vil ikke være dit andetvalg
efter Mandy Yang.
1196
01:10:00,364 --> 01:10:03,575
Det er du ikke. Vil du ikke godt lytte?
1197
01:10:06,662 --> 01:10:09,665
Du kan tale, til jeg når min bil.
Tal hurtigt.
1198
01:10:09,748 --> 01:10:10,749
Okay.
1199
01:10:11,959 --> 01:10:13,919
Hun er min bedste ven, så jeg var der.
1200
01:10:14,002 --> 01:10:18,423
Men indtil jeg fik det opkald,
var det min bedste fødselsdag nogensinde.
1201
01:10:18,507 --> 01:10:19,508
På grund af dig.
1202
01:10:19,591 --> 01:10:22,761
Hej. Jeg hedder Mandy Yang.
I skulle have noget til mig?
1203
01:10:22,844 --> 01:10:25,722
Hvis jeg havde en tidsmaskine,
var det første, jeg ville…
1204
01:10:25,806 --> 01:10:28,016
Jeg ville først stoppe
nogle krige og folkemord.
1205
01:10:28,100 --> 01:10:30,269
Men så ville jeg gå tilbage til i lørdags…
1206
01:10:30,352 --> 01:10:32,104
Fint, jeg forstår det.
1207
01:10:32,729 --> 01:10:33,730
Du er ked af det.
1208
01:10:33,814 --> 01:10:35,315
Nej, der er intet.
1209
01:10:36,233 --> 01:10:37,943
-Okay.
-Men det er kun ord.
1210
01:10:38,026 --> 01:10:42,698
Det ved jeg. Jeg har klokket i den,
og det er ikke nok at undskylde.
1211
01:10:45,075 --> 01:10:47,577
Du fortjener aldrig at have det sådan.
1212
01:10:48,870 --> 01:10:50,914
Må jeg ikke nok gøre det godt igen?
1213
01:10:50,998 --> 01:10:53,333
Lad os tage til et bedre sted
end Olive Garden.
1214
01:10:54,293 --> 01:10:55,836
Hvad med Macaroni Grill?
1215
01:10:57,546 --> 01:10:58,755
Fint.
1216
01:10:59,464 --> 01:11:00,716
Godt.
1217
01:11:02,301 --> 01:11:05,429
Men i stedet for Macaroni Grill
1218
01:11:06,263 --> 01:11:07,806
kan vi tage til galla sammen.
1219
01:11:07,889 --> 01:11:08,890
Hvad?
1220
01:11:08,974 --> 01:11:10,600
Ben Plunkett,
1221
01:11:11,476 --> 01:11:12,936
vil du til galla med mig?
1222
01:11:16,773 --> 01:11:17,816
Er I klar?
1223
01:11:19,735 --> 01:11:20,819
Hvad fanden?
1224
01:11:21,361 --> 01:11:23,905
Gør klar til at filme.
1225
01:11:25,407 --> 01:11:27,200
Hun ved ingenting.
1226
01:11:33,749 --> 01:11:35,959
Et promposal? Niks!
1227
01:11:36,043 --> 01:11:37,252
Nej.
1228
01:12:10,577 --> 01:12:14,623
Mandy, du gør mig glad
Som ingen andre
1229
01:12:14,706 --> 01:12:18,418
Måden du giver lektiehjælp på
Er overvældende
1230
01:12:18,502 --> 01:12:22,297
At du kæmper for menneskerettigheder
Er virkelig frækt
1231
01:12:22,381 --> 01:12:24,883
Mandy
Åh, åh, åh
1232
01:12:24,966 --> 01:12:27,177
Vil du til galla med mig?
1233
01:12:32,391 --> 01:12:33,392
Hvad siger du?
1234
01:12:35,268 --> 01:12:38,021
Sig ja! Sig ja!
1235
01:12:39,856 --> 01:12:40,857
Ben.
1236
01:12:42,150 --> 01:12:45,987
-Graham spurgte, om jeg vil til galla.
-LaToya spurgte, om jeg vil til galla.
1237
01:12:46,071 --> 01:12:47,239
Fedt!
1238
01:12:48,115 --> 01:12:49,574
Hvorfor er det ikke fedt?
1239
01:12:49,658 --> 01:12:52,536
Hun blev sur, da jeg sagde,
jeg skulle afsted med dig.
1240
01:12:53,245 --> 01:12:55,330
Hvad sagde Graham, da du fortalte ham det?
1241
01:12:58,917 --> 01:13:00,210
Sagde du det ikke?
1242
01:13:01,753 --> 01:13:03,046
Sagde du ja?
1243
01:13:04,131 --> 01:13:06,508
For to dage siden græd du i min bil,
1244
01:13:06,591 --> 01:13:09,636
fordi Graham Lansing havde brugt dig.
At han så en anden.
1245
01:13:09,719 --> 01:13:12,681
Ja, men jeg havde misforstået det hele.
1246
01:13:12,764 --> 01:13:15,350
Hun hjalp ham med promposallet.
1247
01:13:15,434 --> 01:13:16,977
Mit promprosal.
1248
01:13:17,060 --> 01:13:19,396
Fortæl LaToya, hvad der er sket.
1249
01:13:19,479 --> 01:13:22,899
Skal jeg sige, at du har fået en date,
så nu er jeg ledig?
1250
01:13:22,983 --> 01:13:25,193
Det skal nok gå godt. Helt ærligt, Mandy.
1251
01:13:25,277 --> 01:13:26,403
Rolig nu.
1252
01:13:26,486 --> 01:13:28,113
Nej! Sig ikke, jeg skal være rolig.
1253
01:13:28,196 --> 01:13:31,533
Du spurgte, om jeg ville til galla.
VI havde en pagt. Vi klappede!
1254
01:13:31,616 --> 01:13:34,244
Det ved jeg. Jeg er virkelig ked af det.
1255
01:13:34,744 --> 01:13:37,789
Er du ked af det?
Det var jeg ikke klar over.
1256
01:13:37,873 --> 01:13:39,958
Så er det jo helt i orden. Glem det.
1257
01:13:40,041 --> 01:13:44,379
Mandy, det er meningen,
jeg er din bedste ven.
1258
01:13:44,463 --> 01:13:48,884
Jeg er ikke en dørmåtte,
du kan tørre fødder på, når livet er surt.
1259
01:13:49,885 --> 01:13:52,179
Kan du overhovedet lide Graham Lansing?
1260
01:13:52,262 --> 01:13:55,891
Eller er det en del af planen
om at få en anbefaling til Harvard?
1261
01:13:55,974 --> 01:13:58,894
Ved du hvad? Jeg er ligeglad. Jeg…
1262
01:14:00,979 --> 01:14:03,106
Hyg dig med at være en Everest.
1263
01:14:23,043 --> 01:14:26,171
Hey, Mandy. Kom.
Jeg skal vise dig en video.
1264
01:14:29,966 --> 01:14:31,468
Kan du lide Graham Lansing?
1265
01:14:31,551 --> 01:14:34,846
Eller er det en del af planen
om at få en anbefaling til Harvard?
1266
01:14:35,722 --> 01:14:38,225
Ved du hvad? Jeg er ligeglad.
1267
01:14:39,976 --> 01:14:41,895
Hyg dig med at være en Everest.
1268
01:14:43,813 --> 01:14:45,941
-Jeg kan forklare.
-Det behøves ikke.
1269
01:14:49,945 --> 01:14:51,696
Jeg bad min far skrive den.
1270
01:14:52,864 --> 01:14:55,033
-Graham…
-Det må jeg give dig.
1271
01:14:55,116 --> 01:14:56,826
Du spillede perfekt.
1272
01:14:56,910 --> 01:14:59,162
Du overbeviste mig om,
der ikke var en hage.
1273
01:15:03,083 --> 01:15:04,626
Jeg er vist en hulemand.
1274
01:15:12,634 --> 01:15:14,427
Held og lykke, Mandy
1275
01:15:19,140 --> 01:15:21,560
Vi vil ikke vælge side.
1276
01:15:21,643 --> 01:15:24,980
I er vores venner begge to,
og det var kompliceret.
1277
01:15:25,063 --> 01:15:28,567
Men vi har inviteret Ben
til at spise med os i orkesterlokalet.
1278
01:15:28,650 --> 01:15:31,903
Han skal ikke være alene,
for han har ikke gjort noget forkert.
1279
01:15:31,987 --> 01:15:34,447
Men vi vælger ikke side.
1280
01:15:39,828 --> 01:15:41,830
-Hvordan går det?
-Skidt.
1281
01:15:41,913 --> 01:15:44,416
Da jeg sagde,
du skulle finde en vej ind til senatoren,
1282
01:15:44,499 --> 01:15:47,168
mente jeg ikke hans søns bukser.
1283
01:15:47,836 --> 01:15:49,379
Hvad skete der?
1284
01:15:49,462 --> 01:15:55,176
Jeg brugte lektiehjælpen til at komme
tæt på ham, så jeg kunne få anbefalingen.
1285
01:15:55,260 --> 01:15:59,598
Hej, Mandy. Det er kort varsel,
men min far arbejder på plejehjemmet,
1286
01:15:59,681 --> 01:16:03,893
og hvis han skriver en anbefaling,
vil du så tage til galla med mig?
1287
01:16:06,062 --> 01:16:09,274
Men tingene ændrede sig.
1288
01:16:11,443 --> 01:16:12,986
Følelserne ændrede sig.
1289
01:16:15,488 --> 01:16:16,906
Men det er ødelagt.
1290
01:16:18,366 --> 01:16:19,951
Ligesom mit venskab med Ben.
1291
01:16:20,035 --> 01:16:21,036
NØDDEFRI ZONE
1292
01:16:22,120 --> 01:16:24,497
Og det han havde med LaToya.
1293
01:16:24,581 --> 01:16:29,628
Og nu er jeg officielt
blevet skolens Hester Prynne.
1294
01:16:30,837 --> 01:16:32,088
Og så…
1295
01:16:36,384 --> 01:16:37,677
…er der det her.
1296
01:16:39,304 --> 01:16:40,305
Sender du det?
1297
01:16:40,388 --> 01:16:42,390
Det skal jeg. Det er Harvard.
1298
01:16:42,891 --> 01:16:44,643
Intet slår Harvard.
1299
01:16:46,728 --> 01:16:47,729
Vel?
1300
01:16:49,397 --> 01:16:54,527
For nogle måneder siden havde jeg sagt,
at Harvard var det vigtigste i Mandys liv.
1301
01:16:55,111 --> 01:16:57,572
-Men nu?
-Du har ikke sendt det,
1302
01:16:57,656 --> 01:17:00,575
så måske er der andre ting,
der er vigtigere nu.
1303
01:17:02,452 --> 01:17:03,828
Hvad gør jeg?
1304
01:17:03,912 --> 01:17:08,041
Det kan jeg ikke fortælle.
Men jeg støtter dit valg uanset hvad.
1305
01:17:08,708 --> 01:17:09,918
Tak.
1306
01:17:11,002 --> 01:17:14,089
Bare ikke offentligt. Du er blevet giftig.
1307
01:17:30,021 --> 01:17:31,564
Du bør gå.
1308
01:17:35,568 --> 01:17:37,153
Vil du give ham det her?
1309
01:17:37,779 --> 01:17:39,072
Sig, jeg er ked af det.
1310
01:17:40,240 --> 01:17:41,241
Af det hele.
1311
01:17:41,908 --> 01:17:42,909
Okay.
1312
01:17:46,037 --> 01:17:47,288
Graham.
1313
01:18:02,220 --> 01:18:05,682
-"Eruption." Van Halen.
-Ja! Hvordan vidste du det?
1314
01:18:05,765 --> 01:18:07,684
Jeg kender min mand.
1315
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Og når du siger … ved jeg,
det er "Eruption."
1316
01:18:13,022 --> 01:18:14,065
Må jeg tage bilen?
1317
01:18:15,734 --> 01:18:16,943
Nøglerne hænger på krogen.
1318
01:18:17,694 --> 01:18:19,654
-Hvor skal du hen?
-Til galla.
1319
01:18:20,155 --> 01:18:22,782
-Med hvem?
-Måske ikke nogen.
1320
01:18:22,866 --> 01:18:23,867
Hej-hej.
1321
01:18:26,536 --> 01:18:28,955
-Hun skal til galla!
-Galla!
1322
01:18:29,038 --> 01:18:30,790
Sådan!
1323
01:18:47,140 --> 01:18:48,308
Tag hjem, Mandy.
1324
01:18:48,391 --> 01:18:49,768
Vent! Vent, vent.
1325
01:18:50,351 --> 01:18:51,644
Hør lige på mig.
1326
01:18:54,689 --> 01:18:57,442
Jeg har jokket i spinaten. Virkelig.
1327
01:18:57,525 --> 01:19:01,488
Jeg tog dig for givet og fik dig
til at føle, du ikke blev prioriteret.
1328
01:19:01,571 --> 01:19:03,156
Undskyld.
1329
01:19:04,783 --> 01:19:06,576
Men hvad end fremtiden bringer,
1330
01:19:07,744 --> 01:19:09,996
må jeg vide, du er min bedste ven.
1331
01:19:10,580 --> 01:19:11,831
Og vigtigere endnu
1332
01:19:12,540 --> 01:19:15,335
skal du vide, at jeg er din bedste ven.
1333
01:19:18,588 --> 01:19:21,090
Derfor har jeg kun ét spørgsmål.
1334
01:19:38,983 --> 01:19:40,026
G G G G
1335
01:19:40,109 --> 01:19:41,110
A A A A
1336
01:19:41,194 --> 01:19:42,403
L L L L
1337
01:19:42,487 --> 01:19:43,488
A A A A
1338
01:19:43,571 --> 01:19:45,073
Med mig, mig, mig, mig?
1339
01:20:00,255 --> 01:20:01,965
Hvor længe varer det her?
1340
01:20:02,048 --> 01:20:03,258
Spillelisten er lang.
1341
01:20:03,341 --> 01:20:05,802
Der er stadig
"I'd Stop the World and Galla with You,"
1342
01:20:05,885 --> 01:20:08,972
"Total Eclipse of the Galla,"
"My Prero-Galla-tive."
1343
01:20:09,764 --> 01:20:12,642
Hvis jeg siger ja, stopper du så?
1344
01:20:12,725 --> 01:20:14,394
Det finder du kun ud af på én måde.
1345
01:20:21,693 --> 01:20:23,736
Ja, jeg tager til galla med dig.
1346
01:20:23,820 --> 01:20:24,904
Ja!
1347
01:20:25,405 --> 01:20:26,698
Godt. Klæd om.
1348
01:20:26,781 --> 01:20:28,867
Hvorfor? Der er fire timer endnu.
1349
01:20:28,950 --> 01:20:30,952
Vi skal stoppe nogle steder først.
1350
01:20:33,246 --> 01:20:35,164
Sådan!
1351
01:20:37,542 --> 01:20:39,294
Jeg skylder dig nogle fredage.
1352
01:20:40,879 --> 01:20:42,171
Kom.
1353
01:20:59,355 --> 01:21:00,523
Nøj.
1354
01:21:00,607 --> 01:21:03,234
Ja, det er et fint sted.
1355
01:21:03,735 --> 01:21:06,529
Men tænk ikke på prisen.
Du kan få, hvad du vil have.
1356
01:21:07,030 --> 01:21:09,574
Bare ikke bacon,
for det er miljøskadeligt.
1357
01:21:11,367 --> 01:21:12,911
Jeg har savnet dig.
1358
01:21:13,661 --> 01:21:15,121
Jeg har også savnet dig.
1359
01:21:16,205 --> 01:21:17,540
Undskyld.
1360
01:21:17,624 --> 01:21:21,252
Stop. Vi kunne begge to
have håndteret det anderledes.
1361
01:21:21,753 --> 01:21:25,173
Jeg kunne lade være med at råbe ad dig
på parkeringspladsen.
1362
01:21:26,758 --> 01:21:32,138
Og jeg kunne have gjort
det modsatte af det, jeg gjorde.
1363
01:21:34,182 --> 01:21:35,183
Er vi okay?
1364
01:21:36,851 --> 01:21:37,977
Vi er okay.
1365
01:21:43,024 --> 01:21:46,694
Skal vaflen være med eller uden chokolade?
1366
01:21:47,195 --> 01:21:48,863
Er det egentlig et spørgsmål?
1367
01:21:48,947 --> 01:21:50,323
Kender du mig ikke?
1368
01:21:50,406 --> 01:21:52,784
-Du har gjort fremskridt.
-Altid chokolade!
1369
01:21:59,165 --> 01:22:01,292
NORTH SEATTLE HIGHS
FEDE 80'ER-GALLA
1370
01:22:01,376 --> 01:22:03,378
TILLYKKE
1371
01:22:07,173 --> 01:22:08,174
-Tak.
-Tak.
1372
01:22:34,409 --> 01:22:35,994
Flot jakkesæt, Ingen Nødder.
1373
01:22:36,494 --> 01:22:38,371
Hvad er det, de har på?
1374
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
Den kjole.
1375
01:22:42,208 --> 01:22:45,878
Se engang. Hvor er det pinligt.
1376
01:22:45,962 --> 01:22:47,797
Vent, har I set slipset?
1377
01:22:51,759 --> 01:22:54,012
I er her. Sammen?
1378
01:22:54,846 --> 01:22:56,264
-Betyder det…
-Alt er godt.
1379
01:22:57,140 --> 01:23:01,352
Selvom jeg genovervejer vores tøjvalg.
1380
01:23:01,436 --> 01:23:03,354
Jeg troede, det var 80'er-tema.
1381
01:23:03,438 --> 01:23:07,900
Det ignorerer folk til festen,
for der bliver jo taget billeder.
1382
01:23:09,068 --> 01:23:11,487
Det ville I vide,
hvis I havde prøvet det før.
1383
01:23:11,571 --> 01:23:14,240
-Eller havde Instagram.
-Tak.
1384
01:23:14,323 --> 01:23:15,867
Skal vi danse?
1385
01:23:24,876 --> 01:23:26,377
Vi burde nok bare gå.
1386
01:23:27,962 --> 01:23:29,005
Ja.
1387
01:23:30,798 --> 01:23:32,717
-Men det gør vi ikke.
-Nej…
1388
01:23:52,528 --> 01:23:53,821
-Undskyld.
-Undskyld mig.
1389
01:23:54,322 --> 01:23:55,990
Har jeg svedpletter?
1390
01:23:56,074 --> 01:23:57,617
Meget.
1391
01:23:57,700 --> 01:23:58,951
Det er det værd.
1392
01:23:59,035 --> 01:24:00,244
Godt.
1393
01:24:00,328 --> 01:24:02,747
Godt, allesammen, kom nærmere.
1394
01:24:03,915 --> 01:24:07,627
Vi vil nu annoncere
ballets konge og dronning.
1395
01:24:10,713 --> 01:24:13,424
Godt, vi kom, vi sejrede.
1396
01:24:13,508 --> 01:24:15,635
Behøver vi se Graham og LaToya vinde?
1397
01:24:15,718 --> 01:24:17,720
-Ja, vi gør.
-Ballets dronning er…
1398
01:24:17,804 --> 01:24:20,848
LaToya Reynolds!
1399
01:24:28,231 --> 01:24:29,398
LaToya!
1400
01:24:30,274 --> 01:24:31,567
Godt. Ben.
1401
01:24:32,735 --> 01:24:33,736
Jeg dropper dig.
1402
01:24:33,820 --> 01:24:35,655
-Hvad?
-Vi er ikke længere galladates.
1403
01:24:35,738 --> 01:24:37,698
-Hvorfor?
-Ballets konge er…
1404
01:24:38,324 --> 01:24:39,325
Vores mand, Graham!
1405
01:24:39,408 --> 01:24:40,785
Ben Plunkett.
1406
01:24:41,702 --> 01:24:42,620
Vent.
1407
01:24:42,703 --> 01:24:44,831
-Hvem?
-Er han her overhovedet?
1408
01:24:45,623 --> 01:24:48,126
-Ben Plunkett?
-Ingen Nødder?
1409
01:24:48,209 --> 01:24:51,003
Ben Plunkett, er du her?
1410
01:24:51,087 --> 01:24:52,296
Han er her!
1411
01:24:54,841 --> 01:24:56,175
Kom så. Afsted.
1412
01:25:05,268 --> 01:25:06,519
Ingen Nødder!
1413
01:25:06,602 --> 01:25:09,230
Ingen Nødder! Ingen Nødder! Ingen Nødder!
1414
01:25:27,373 --> 01:25:29,834
I er ballets konge og dronning!
1415
01:25:42,638 --> 01:25:46,392
-Vi behøver ikke…
-Lad os bare få det overstået.
1416
01:26:08,289 --> 01:26:09,373
Ved du hvad? Nej.
1417
01:26:12,001 --> 01:26:14,003
Nej, det har jeg gjort med skolen,
1418
01:26:14,754 --> 01:26:15,755
arbejdet,
1419
01:26:16,631 --> 01:26:19,467
hele mit liv. For jeg har været bange for…
1420
01:26:20,468 --> 01:26:22,553
det her scenarie, men…
1421
01:26:24,013 --> 01:26:25,014
hul i det!
1422
01:26:25,514 --> 01:26:28,559
Det er mit liv,
og jeg lader det ikke passere.
1423
01:26:29,060 --> 01:26:30,519
Jeg er Ingen Nødder Plunkett.
1424
01:26:30,603 --> 01:26:32,230
Det er løgn.
1425
01:26:32,313 --> 01:26:33,731
Hvad foregår der?
1426
01:26:33,814 --> 01:26:35,233
Og jeg er ballets konge.
1427
01:26:38,819 --> 01:26:40,905
Og jeg danser med drømmepigen.
1428
01:26:43,658 --> 01:26:44,909
Og jeg vil kysse hende.
1429
01:26:46,452 --> 01:26:47,745
Du skulle bare have kysset.
1430
01:26:47,828 --> 01:26:49,038
Sødt!
1431
01:27:00,591 --> 01:27:04,178
Ingen Nødder Plunkett.
Ingen Nødder Plunkett.
1432
01:27:19,026 --> 01:27:20,945
STEM PÅ BALLETS KONGE OG DRONNING HER
1433
01:27:25,408 --> 01:27:27,285
Tak for din hjælp med stemmerne.
1434
01:27:27,910 --> 01:27:28,953
Stille.
1435
01:27:29,036 --> 01:27:32,415
Hvis nogen opdager det,
sender de mig tilbage til koret.
1436
01:27:34,208 --> 01:27:35,876
Får du stadig den kolde skulder?
1437
01:27:36,544 --> 01:27:38,004
Ja.
1438
01:27:40,256 --> 01:27:41,299
Men det er fint.
1439
01:27:42,258 --> 01:27:43,551
Det handlede ikke om ham.
1440
01:27:49,640 --> 01:27:50,725
Vent. Ét til.
1441
01:27:52,977 --> 01:27:55,563
-Tillykke, I to.
-Tak.
1442
01:27:55,646 --> 01:27:57,565
Mit arbejde er slut. Jeg tager hjem.
1443
01:27:57,648 --> 01:27:58,733
Hvad? Nej.
1444
01:27:58,816 --> 01:28:01,277
Nok er du
Mandy "High School er Dumt" Yang,
1445
01:28:01,360 --> 01:28:02,903
men det er galla. Hyg dig.
1446
01:28:02,987 --> 01:28:07,241
Det har jeg gjort. Nu skal jeg hjem
og kigge på kollegier på sikkerhedsskoler.
1447
01:28:08,117 --> 01:28:10,828
Det har jeg helt glemt at spørge om.
1448
01:28:12,163 --> 01:28:13,873
Er Harvard ude?
1449
01:28:14,457 --> 01:28:15,875
Jeg har ikke kigget,
1450
01:28:15,958 --> 01:28:20,212
men det er ved at gå op for mig,
at der er mere i livet end Harvard.
1451
01:28:20,880 --> 01:28:23,674
Hvad? Nej! Nej!
1452
01:28:23,758 --> 01:28:27,136
Vi har ikke været i helvede,
så du kan opgive Harvard. Tjek din mobil.
1453
01:28:27,219 --> 01:28:28,596
-Tjek den nu.
-Nej, jeg…
1454
01:28:28,679 --> 01:28:31,974
Som ballets konge og dronning befaler vi,
at du tjekker din skide telefon.
1455
01:28:34,268 --> 01:28:35,436
Okay.
1456
01:28:36,103 --> 01:28:37,104
Hey.
1457
01:28:38,022 --> 01:28:39,023
Uanset hvad der sker…
1458
01:28:40,274 --> 01:28:41,275
klarer vi den.
1459
01:28:46,447 --> 01:28:47,448
Venteliste
1460
01:28:52,620 --> 01:28:56,123
MIN ANSØGNING
ANSØGNINGSSTATUS:
1461
01:28:56,207 --> 01:28:57,124
Optaget.
1462
01:28:59,293 --> 01:29:00,294
Jeg kom ind.
1463
01:29:01,253 --> 01:29:02,254
Jeg kom ind!
1464
01:29:02,338 --> 01:29:05,299
-Gjorde du? På Harvard? Dr. Downs?
-Ja! Ja!
1465
01:29:05,383 --> 01:29:06,425
Hvor er det vildt!
1466
01:29:10,304 --> 01:29:13,140
I to er for meget.
1467
01:29:13,224 --> 01:29:14,725
Men jeg er med. Lad os fejre det.
1468
01:29:16,560 --> 01:29:20,689
Frk. Chen! Jeg kom ind på Harvard!
1469
01:29:21,482 --> 01:29:24,235
-Tillykke, Mandy.
-Jeg ved ikke, hvordan det er sket.
1470
01:29:24,318 --> 01:29:27,363
Jeg sendte ikke brevet. Det lover jeg.
1471
01:29:27,446 --> 01:29:29,281
Det har en anden nok gjort.
1472
01:29:30,074 --> 01:29:31,409
Hvem?
1473
01:29:31,492 --> 01:29:34,662
Mig, dumrian!
En kedeligt, usexet læreranbefaling.
1474
01:29:34,745 --> 01:29:36,997
Og det virkede faktisk.
1475
01:29:38,416 --> 01:29:39,708
Hvad skal jeg sige?
1476
01:29:40,376 --> 01:29:42,253
Det er min tak. Kom så derud.
1477
01:29:42,336 --> 01:29:43,712
Jeg mener det, jeg…
1478
01:29:43,796 --> 01:29:46,132
Vil du ikke høre på mig bare én gang?
1479
01:29:46,215 --> 01:29:47,633
Lad mig nu være!
1480
01:29:47,716 --> 01:29:48,926
Okay.
1481
01:30:12,241 --> 01:30:19,248
Jeg hedder Mandy Yang og er den næstbedste
elev på grund af min idrætskarakter.
1482
01:30:24,253 --> 01:30:25,880
Og i dag…
1483
01:30:35,306 --> 01:30:40,102
I dag skulle jeg egentlig holde en tale
1484
01:30:40,186 --> 01:30:47,067
fyldt med visdomsord fra mine helte såsom
Ruth Bader Ginsburg og Ingrid Downs.
1485
01:30:50,613 --> 01:30:56,744
Men jeg vil i stedet dele et råd,
jeg fik af én, der betyder meget for mig.
1486
01:30:58,078 --> 01:31:01,457
Og rådet er: BØAF.
1487
01:31:06,003 --> 01:31:07,004
Balance.
1488
01:31:08,047 --> 01:31:09,048
Øjne.
1489
01:31:10,049 --> 01:31:11,050
Albue.
1490
01:31:11,926 --> 01:31:12,927
Følg med.
1491
01:31:13,010 --> 01:31:15,554
-Hvad laver hun?
-Jeg ved det ikke, men jeg filmer.
1492
01:31:15,638 --> 01:31:19,183
For de af jer,
der ikke er sportskyndige som mig,
1493
01:31:19,266 --> 01:31:22,853
er BØAF en måde at lære,
hvordan man skyder et…
1494
01:31:25,564 --> 01:31:26,649
layup?
1495
01:31:26,732 --> 01:31:29,068
-Nej?
-Et frikast?
1496
01:31:29,151 --> 01:31:30,528
Frikast. Et frikast.
1497
01:31:31,195 --> 01:31:32,112
Undskyld.
1498
01:31:33,072 --> 01:31:35,491
Det er måden, man lærer at skyde frikast.
1499
01:31:36,116 --> 01:31:39,328
Men det gælder også i livet.
1500
01:31:41,121 --> 01:31:42,206
Balance.
1501
01:31:43,332 --> 01:31:45,000
Noget jeg ikke havde nok af.
1502
01:31:46,252 --> 01:31:48,337
Det er vigtigt, man har mål,
1503
01:31:48,420 --> 01:31:52,383
men det må ikke blive hele dit liv
at opnå de mål.
1504
01:31:54,009 --> 01:31:57,388
Arbejd hårdt,
men husk også at have det sjovt.
1505
01:31:58,389 --> 01:32:03,894
Grin, dans, fyld en bil med chips.
1506
01:32:03,978 --> 01:32:05,020
Ja!
1507
01:32:07,565 --> 01:32:10,859
Øjne. Hold dem åbne.
1508
01:32:12,278 --> 01:32:14,238
Man ved aldrig, hvem man møder.
1509
01:32:16,782 --> 01:32:17,783
Albue.
1510
01:32:20,244 --> 01:32:22,329
Pas på dem. De er vigtige.
1511
01:32:28,252 --> 01:32:31,630
Og til sidst… følg med.
1512
01:32:33,841 --> 01:32:36,093
Når du skyder, så gør det færdigt.
1513
01:32:38,721 --> 01:32:39,972
Så til slut…
1514
01:32:41,807 --> 01:32:43,183
Graham Lansing.
1515
01:32:49,857 --> 01:32:53,736
Tak, fordi du gjorde
mit sidste semester anderledes.
1516
01:32:55,321 --> 01:32:56,322
Godt anderledes.
1517
01:32:59,950 --> 01:33:01,535
Og til mine medstuderende…
1518
01:33:01,619 --> 01:33:03,537
TILLYKKE STUDENTER
1519
01:33:03,621 --> 01:33:07,249
…håber jeg, at det I skal nu,
også er godt anderledes.
1520
01:33:09,084 --> 01:33:11,337
Sidste ting.
1521
01:33:12,171 --> 01:33:13,422
Go, Bulldogs!
1522
01:33:21,305 --> 01:33:22,640
Vi elsker dig!
1523
01:33:35,361 --> 01:33:37,529
Tænk, at du skal til Boston nu.
1524
01:33:37,613 --> 01:33:40,282
Jeg kunne ikke sige nej
til dr. Downs' tilbud om…
1525
01:33:40,366 --> 01:33:42,534
-Sommerskole om global fattigdom.
-Fattigdom.
1526
01:33:42,618 --> 01:33:44,703
Det ved jeg, jeg…
1527
01:33:45,537 --> 01:33:47,706
Jeg kommer til at savne dig.
1528
01:33:49,708 --> 01:33:51,543
Jeg kommer til at savne dig.
1529
01:33:56,340 --> 01:33:58,509
Men jeg kommer tilbage inden Labor Day,
1530
01:33:58,592 --> 01:34:01,387
så du må lige gøre plads til mig
mellem dates med kæresten.
1531
01:34:01,470 --> 01:34:04,306
-Tænk, jeg har en kæreste?
-Tænk, det er LaToya Reynolds?
1532
01:34:04,390 --> 01:34:07,559
Hvornår stopper I
med at sige mit fulde navn?
1533
01:34:07,643 --> 01:34:08,936
Nok aldrig.
1534
01:34:14,817 --> 01:34:15,984
Jeg må gå.
1535
01:34:18,987 --> 01:34:20,280
Vi ses, Ben.
1536
01:34:20,948 --> 01:34:22,157
Vi ses, Mandy.
1537
01:34:35,838 --> 01:34:39,091
Hej. Tillykke, student.
1538
01:34:39,174 --> 01:34:40,342
Dobbelt tillykke til dig.
1539
01:34:40,426 --> 01:34:42,302
Det var en flot tale.
1540
01:34:42,386 --> 01:34:44,972
Jeg vil altid huske mine albuer nu.
1541
01:34:45,055 --> 01:34:46,056
Godt.
1542
01:34:46,140 --> 01:34:48,392
Det håbede jeg, du ville.
1543
01:34:49,893 --> 01:34:51,812
Så er det Harvard nu.
1544
01:34:51,895 --> 01:34:54,982
Ja. Hvad med dig? Har du besluttet dig?
1545
01:34:55,065 --> 01:34:56,400
UT.
1546
01:34:56,483 --> 01:34:57,776
Din fars valg.
1547
01:34:58,777 --> 01:35:01,739
-Det er en god skole.
-Jeg ved godt, hvad du mener.
1548
01:35:03,157 --> 01:35:07,202
Men held og lykke. Jeg ringer,
hvis jeg skal have lektiehjælp.
1549
01:35:07,286 --> 01:35:10,581
Og jeg ringer,
hvis jeg kommer med på basketballholdet.
1550
01:35:13,459 --> 01:35:14,835
Vi ses, Graham.
1551
01:35:17,629 --> 01:35:18,630
Vi ses, Mandy.
1552
01:35:33,020 --> 01:35:34,188
Er du klar?
1553
01:35:34,271 --> 01:35:36,148
Ja. Lad os køre.
1554
01:35:56,460 --> 01:35:59,713
CAMBRIDGE, Massachusetts
1555
01:36:02,382 --> 01:36:03,967
HANDL NU
Bi opmærksom
1556
01:36:08,180 --> 01:36:11,975
-Jeg skal have én til, mangler I noget?
-Ja tak.
1557
01:36:16,146 --> 01:36:17,648
Hej. Kan jeg få en mere?
1558
01:36:17,731 --> 01:36:18,774
Selvfølgelig.
1559
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
Graham, her!
1560
01:36:25,656 --> 01:36:26,657
Mandy.
1561
01:36:28,075 --> 01:36:29,243
Graham.
1562
01:36:30,911 --> 01:36:32,496
Er det en Red Bierne T-shirt?
1563
01:36:34,122 --> 01:36:38,418
-Er det den, du vil tale om lige nu?
-Nej. Hvad laver du her?
1564
01:36:39,253 --> 01:36:44,258
Jeg var klar til at tage til UT,
for det skulle gøre min far glad.
1565
01:36:45,259 --> 01:36:47,970
Men nogen sagde engang,
jeg ikke behøvede hans billigelse.
1566
01:36:48,053 --> 01:36:53,141
Så nu tager jeg et sabbatår her
og finder ud af, hvad jeg vil.
1567
01:36:54,017 --> 01:36:57,813
Og det, du vil have, er her i Boston?
1568
01:36:59,940 --> 01:37:01,608
Ja, det er det.
1569
01:37:04,194 --> 01:37:06,405
Jeg er frivillig træner i indre by.
1570
01:37:06,488 --> 01:37:08,282
Det er et godt program.
1571
01:37:08,365 --> 01:37:12,578
Ja, det lyder da helt perfekt.
Hvor er jeg glad på dine vegne.
1572
01:37:12,661 --> 01:37:16,164
Tak. Der er også
en anden årsag til, at jeg…
1573
01:37:40,522 --> 01:37:42,524
slut…
1574
01:38:14,181 --> 01:38:16,183
Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen