1 00:00:02,837 --> 00:00:06,382 Colégio North Seattle, é hora de torcer! 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,843 Vamos fazer barulho, Bulldogs! 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,143 UNIVERSIDADE HARVARD 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 MINHA INSCRIÇÃO Mandy Yang 5 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 SITUAÇÃO: Pendência 6 00:00:23,149 --> 00:00:26,694 O comitê vai anunciar o tema do baile de formatura deste ano! 7 00:00:26,778 --> 00:00:27,862 É isso aí! 8 00:00:32,241 --> 00:00:33,242 Um PACTO de Amizade 9 00:00:33,326 --> 00:00:35,953 É fogo no parquinho! 10 00:00:38,247 --> 00:00:42,335 Vamos aplaudir o orgulho do Colégio North Seattle, 11 00:00:42,418 --> 00:00:45,171 o time do campeonato, o Bulldogs! 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,007 Somos os Bulldogs e viemos para lutar! 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,468 - Bulldogs unidos! - Amo! 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,053 Chegar, lutar, vencer! 15 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 Lá vai o Graham! 16 00:00:59,185 --> 00:01:00,520 DOAÇÕES 17 00:01:00,603 --> 00:01:01,604 ACHADOS E PERDIDOS 18 00:01:01,687 --> 00:01:05,900 Bulldogs! 19 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Mandy Yang, o que está fazendo? 20 00:01:08,486 --> 00:01:09,987 Já conversamos. 21 00:01:10,071 --> 00:01:13,366 Não pode furar eventos para roubar dos Achados e Perdidos. 22 00:01:13,449 --> 00:01:16,285 Sra. Chen, não é roubo, é doação. 23 00:01:18,496 --> 00:01:23,000 - Então tá. Tá bom. - Pela vitória! Desistam! 24 00:01:23,084 --> 00:01:24,085 Pode ficar feliz. 25 00:01:24,168 --> 00:01:26,045 Sou orientadora do ensino médio. 26 00:01:26,129 --> 00:01:27,505 Nunca fico feliz. 27 00:01:27,588 --> 00:01:30,091 Não vai me fazer participar daquilo, né? 28 00:01:30,174 --> 00:01:33,094 Vou, sim. Opa, olha só. 29 00:01:33,177 --> 00:01:35,054 Acho que fico feliz às vezes. 30 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 Tá… 31 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Divirta-se! 32 00:01:39,350 --> 00:01:42,854 Vai, Bulldogs. Vai, vai, vai. 33 00:01:42,937 --> 00:01:46,065 Vai, Bulldogs. Vai, Bulldogs, vai! 34 00:01:46,607 --> 00:01:50,236 Vai, Bulldogs. Vai, vai, vai. 35 00:01:50,319 --> 00:01:53,698 Vai, Bulldogs. Vai, Bulldogs, vai! 36 00:01:53,781 --> 00:01:56,450 Vai, Bulldogs. Vai, vai, vai. 37 00:01:56,534 --> 00:01:57,535 FORA, CANARIES 38 00:01:57,618 --> 00:02:00,746 Vai, Bulldogs. Vai, Bulldogs, vai! 39 00:02:01,455 --> 00:02:02,790 Vai, Bulldogs. 40 00:02:03,499 --> 00:02:05,501 - Sério mesmo, Ben? - Quê? 41 00:02:06,878 --> 00:02:09,255 Tudo bem aí, Bulldogs? 42 00:02:11,215 --> 00:02:14,427 Perguntei: tudo bem aí, Bulldogs? 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 Agora sim. 44 00:02:18,306 --> 00:02:24,937 Vamos continuar animados pro capitão, o camisa dez, Graham Lansing! 45 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 Tudo bem aí, Bulldogs? 46 00:02:30,526 --> 00:02:32,737 Perguntei: tudo… 47 00:02:32,820 --> 00:02:36,157 Brincadeira, não vou falar assim. É super cafona. 48 00:02:36,240 --> 00:02:37,742 Foi mal, diretor Mossler. 49 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Você me pegou! 50 00:02:40,036 --> 00:02:41,996 Eu falo assim. Ele me pegou. 51 00:02:42,496 --> 00:02:44,498 - Ótimo. - Beleza. 52 00:02:44,582 --> 00:02:48,544 Por que insistem em tratar Graham Lansing que nem um deus dourado? 53 00:02:48,628 --> 00:02:51,339 Porque ele meio que é isso. 54 00:02:51,422 --> 00:02:55,676 Que isso… É só um mimado que usa o sorriso e o privilégio de macho 55 00:02:55,760 --> 00:02:58,054 pra se dar bem e virar rei dos Everests. 56 00:02:59,013 --> 00:03:01,015 Pega leve com os Everests, tá? 57 00:03:01,098 --> 00:03:03,434 Agora o momento que todos esperavam: 58 00:03:03,517 --> 00:03:05,937 a revelação do tema do baile. 59 00:03:06,687 --> 00:03:09,023 Então vamos receber… 60 00:03:09,106 --> 00:03:11,734 Deve ser o bom e velho nepotismo. 61 00:03:11,817 --> 00:03:13,778 …a representante, LaToya Reynolds. 62 00:03:14,403 --> 00:03:18,658 Gente como Graham sempre sai por cima porque o pai é senador. 63 00:03:18,741 --> 00:03:20,326 Vocês estão prontos? 64 00:03:20,409 --> 00:03:23,913 - Aliás, a gente devia cobrar dele… - Você… Fica quietinha. 65 00:03:23,996 --> 00:03:26,082 LaToya vai anunciar o tema. 66 00:03:26,165 --> 00:03:27,458 Qual é o tema? 67 00:03:27,541 --> 00:03:30,461 Aí, você me calou para ouvir o tema do baile? 68 00:03:30,544 --> 00:03:33,089 Os outros querem ouvir, tá? Só fui educado. 69 00:03:33,172 --> 00:03:34,340 Rufem os tambores. 70 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 O tema do baile é… 71 00:03:38,803 --> 00:03:40,554 anos 80! 72 00:03:45,226 --> 00:03:46,394 O que aconteceu? 73 00:03:49,146 --> 00:03:50,898 Meu Deus do Céu! 74 00:03:50,982 --> 00:03:52,358 É um pedido pro Baile. 75 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Não é pegadinha, gente! 76 00:04:02,493 --> 00:04:04,203 Pedido pro Baile 77 00:04:10,710 --> 00:04:12,503 Pedido pro Baile 78 00:04:20,344 --> 00:04:22,555 BAILE? 79 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 Pedido pro Baile 80 00:04:30,146 --> 00:04:32,440 Graham Lansing, um convite pro baile? 81 00:04:33,149 --> 00:04:34,942 Quê? Não, Jodi. 82 00:04:35,026 --> 00:04:38,571 Eu, Owen, seu namorado, estou te convidando pro baile. 83 00:04:39,864 --> 00:04:41,532 Quebrou a cara. 84 00:04:42,825 --> 00:04:44,577 Claro, pode ser. Tudo bem. 85 00:04:45,077 --> 00:04:46,120 Caraca! 86 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Ela aceitou! 87 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Vamos aplaudir o 1º pedido pro Baile do ano. 88 00:04:53,794 --> 00:04:55,671 Beleza, pessoal. 89 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 Foi ótimo. 90 00:04:57,757 --> 00:04:59,133 Um pouco constrangedor. 91 00:04:59,216 --> 00:05:03,095 Bom, temos 5min para voltar para as aulas. Todos pra fora! 92 00:05:03,179 --> 00:05:07,308 Vou pra sala dos professores tomar um suco de cranberry. Vamos! 93 00:05:08,392 --> 00:05:10,353 - Sra. Chen. - Você por aqui? 94 00:05:10,436 --> 00:05:13,564 É castigo porque te forcei a ir ao evento do time? 95 00:05:13,647 --> 00:05:18,361 Olha, estou como pendência em Harvard, então queria saber se você teve notícias. 96 00:05:19,111 --> 00:05:21,655 Mandy, não é assim… 97 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Opa, é Harvard. 98 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Alô. 99 00:05:26,118 --> 00:05:28,788 Claro. Mandy está aqui. 100 00:05:29,413 --> 00:05:31,415 Querem dar bolsa integral? 101 00:05:31,499 --> 00:05:33,667 E um doutorado honorário? 102 00:05:33,751 --> 00:05:35,252 Nossa! 103 00:05:35,336 --> 00:05:38,756 Obrigado, Sr. Harvard. Valeu. Já vou avisar para ela. 104 00:05:38,839 --> 00:05:40,007 Explico depois, amor. 105 00:05:40,091 --> 00:05:43,969 - Não era Harvard, era sua esposa. - Não mesmo, era o Sr. Harvard. 106 00:05:44,053 --> 00:05:45,596 - Não tem graça. - Tem. 107 00:05:45,679 --> 00:05:47,890 Você não vê porque está toda tensa. 108 00:05:48,641 --> 00:05:49,683 Tensa. 109 00:05:50,309 --> 00:05:52,937 Quer saber por que estou tão tensa? 110 00:05:53,020 --> 00:05:54,730 Ai, não… Vem mais palestra. 111 00:05:54,814 --> 00:05:57,233 Harvard é a melhor faculdade do mundo. 112 00:05:57,316 --> 00:06:01,404 Harvard foi onde estudou a minha ídola, a economista Dra. Ingrid Downs. 113 00:06:01,487 --> 00:06:04,323 Harvard é onde ela dá aula. 114 00:06:04,407 --> 00:06:08,953 Harvard é onde a Dra. Downs, que literalmente ganhou dois Prêmios Nobel 115 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 pelo combate à pobreza global, 116 00:06:10,955 --> 00:06:14,625 orienta jovens como eu, que querem melhorar o mundo! 117 00:06:15,543 --> 00:06:19,713 Então desculpa se eu fico meio tensa pensando em Harvard. 118 00:06:19,797 --> 00:06:22,508 Desculpa, não entendi o nome. É "Hergerds"? 119 00:06:22,591 --> 00:06:23,592 Muito engraçada. 120 00:06:23,676 --> 00:06:27,346 Mandy, há outras faculdades com um ensino incrível. 121 00:06:27,430 --> 00:06:29,557 Tipo qual? Dartmouth? 122 00:06:30,266 --> 00:06:31,600 Sai daqui! 123 00:06:31,684 --> 00:06:34,520 Mas como vou virar a aluna favorita da Dra. Downs, 124 00:06:34,603 --> 00:06:36,814 que ela vai levar para o fórum da ONU… 125 00:06:36,897 --> 00:06:38,399 - Fora. - Tá bom. 126 00:06:39,024 --> 00:06:41,569 Bethany está planejando um golpe, Charles. 127 00:06:41,652 --> 00:06:43,779 Ela quer me tirar da bateria. 128 00:06:43,863 --> 00:06:47,199 Não aguento mais isso. Podemos falar de outra coisa? 129 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Não de Harvard. 130 00:06:49,618 --> 00:06:52,037 A galera curtiu isso de Os Caça-Fantasmas. 131 00:06:52,121 --> 00:06:54,915 Os pedido pro Baile são outro exemplo do patriarcado 132 00:06:54,999 --> 00:06:56,625 dominando as mulheres. 133 00:06:56,709 --> 00:07:00,337 Tá, mas admita que o tema dos anos 80 deixa tudo mais divertido. 134 00:07:00,421 --> 00:07:02,423 O tema dos anos 80 só piora tudo. 135 00:07:02,506 --> 00:07:06,594 Sabe dizer um filme famoso dos anos 80 que não seja super machista? 136 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 É sério? Claro que sei. 137 00:07:08,471 --> 00:07:10,306 - Aposta em quem? - Mandy, óbvio. 138 00:07:10,389 --> 00:07:12,516 - Sei lá, acho que Ben leva. - Beleza. 139 00:07:12,600 --> 00:07:13,684 Clube dos Cinco. 140 00:07:13,767 --> 00:07:16,479 Seja você mesma, menos para conquistar um cara. 141 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 - Aí aprenda com Molly Ringwald. - Tá bom. 142 00:07:19,190 --> 00:07:22,526 - Mulher Nota 1000. - A mulher ideal anda seminua pra agradar. 143 00:07:22,610 --> 00:07:23,944 A Vingança dos Nerds? 144 00:07:24,028 --> 00:07:27,740 O herói se finge de namorado para a garota transar com ele. 145 00:07:27,823 --> 00:07:30,201 Não é comédia, é um episódio de SVU. 146 00:07:30,284 --> 00:07:32,369 Que isso, Ben, até eu sabia! 147 00:07:32,453 --> 00:07:33,454 Me paga, Chuck. 148 00:07:33,537 --> 00:07:36,373 Relaxa, te pago pelo Venmo. Não tenho Venmo. 149 00:07:48,302 --> 00:07:52,431 Mandy: terminei o voluntariado. Me busca em casa? 150 00:07:53,599 --> 00:07:54,683 Quem é? 151 00:07:55,476 --> 00:07:57,102 Sua namorada? 152 00:07:57,186 --> 00:07:59,188 Só uma amiga. Não tenho namorada. 153 00:07:59,271 --> 00:08:01,899 Óbvio. Falei de sacanagem. 154 00:08:01,982 --> 00:08:04,527 Olha, Kyle, não preciso te aturar, tá bom? 155 00:08:04,610 --> 00:08:07,279 Você é calouro, eu sou veterano. Me respeite. 156 00:08:07,363 --> 00:08:10,074 Veterano fajuto. Você nem tem carro. 157 00:08:10,157 --> 00:08:11,867 Tenho, sim. Te levei em casa. 158 00:08:12,868 --> 00:08:16,664 Ah, é, seu Ford Fiesta tosco. É praticamente um kart. 159 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 - Você nunca foi a uma festa. - Fui. 160 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Com bebidas? 161 00:08:20,084 --> 00:08:23,921 Bom, aposto que algum adulto estava tomando vinho na outra sala. 162 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Aposto que nunca pegou mulher. 163 00:08:26,924 --> 00:08:28,050 Já beijei uma. 164 00:08:28,133 --> 00:08:30,511 Beijou? Credo, parece que tem nove anos. 165 00:08:30,594 --> 00:08:32,263 Falei de meter seu P numa V. 166 00:08:32,346 --> 00:08:33,973 Não preciso provar nada. 167 00:08:34,056 --> 00:08:35,307 Acabou de provar. 168 00:08:35,891 --> 00:08:36,892 Olha aquele cara. 169 00:08:37,726 --> 00:08:39,812 O P dele já entrou numa V. 170 00:08:39,895 --> 00:08:40,980 Ele é veterano. 171 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Lá vem ele! 172 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 Não me envergonha. 173 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 Você é empacotador. Já era. 174 00:08:46,819 --> 00:08:48,821 - Na boa? - Como vocês estão? 175 00:08:49,530 --> 00:08:50,781 - Graham. - Oi. 176 00:08:50,864 --> 00:08:53,951 Você já decidiu onde vai fazer faculdade? 177 00:08:54,952 --> 00:08:56,036 Não aguento mais… 178 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 Desculpem, mas não quero mais ouvir essa pergunta. 179 00:08:59,957 --> 00:09:02,001 Vão entender quando forem veteranos. 180 00:09:03,127 --> 00:09:04,378 Ele é veterano. 181 00:09:05,004 --> 00:09:06,297 Foi mal. Onde estuda? 182 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Na sua escola. 183 00:09:09,174 --> 00:09:11,552 - Claro, você é… - Ben Plunkett. 184 00:09:11,635 --> 00:09:13,929 Plunkett sem nozes. Claro! 185 00:09:14,013 --> 00:09:15,264 Plunkett sem nozes? 186 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Ele comeu chocolate com amendoim no 6º ano. 187 00:09:18,058 --> 00:09:21,228 Ele inchou feito um baiacu, foi muito louco. 188 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 Você melhorou? 189 00:09:22,896 --> 00:09:25,107 - Claro, me recuperei… - Legal. 190 00:09:25,190 --> 00:09:27,901 Desculpa que eu não te reconheci, mas é que… 191 00:09:28,402 --> 00:09:30,362 você fica diferente sem o inchaço. 192 00:09:30,946 --> 00:09:32,489 Bom, te vejo na escola. 193 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 Aí, vai, Bulldogs. 194 00:09:39,580 --> 00:09:40,873 Oi, gata. 195 00:09:41,790 --> 00:09:43,542 É sexta. Um encontro promissor? 196 00:09:44,460 --> 00:09:47,046 Eu não queria te contar, mas tenho, sim. 197 00:09:47,588 --> 00:09:50,007 Vou sair com o cara mais famoso da escola. 198 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 Vai sair com Graham Lansing? 199 00:09:52,051 --> 00:09:53,302 Aquele Graham Lansing? 200 00:09:54,178 --> 00:09:56,513 Parem… Como vocês sabem quem ele é? 201 00:09:56,597 --> 00:10:00,142 Não sei quem é, mas senti a vibe e quis improvisar uma cena. 202 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 Agora a vibe é outra. Vou nessa. 203 00:10:04,688 --> 00:10:06,190 Não vai sair com Graham? 204 00:10:06,273 --> 00:10:08,734 Mãe, ele nunca sairia com alguém que nem eu. 205 00:10:08,817 --> 00:10:10,903 Que foi? Não fica triste. 206 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 Lembra que meu valor não depende de um garoto, tá? 207 00:10:15,074 --> 00:10:18,994 Sou uma mulher independente e decido meu valor. 208 00:10:19,078 --> 00:10:23,207 Adoro, mas lembre que só é jovem uma vez na vida. 209 00:10:23,290 --> 00:10:25,376 É ótimo você dar essas palestras 210 00:10:25,459 --> 00:10:28,671 e ser eleita Melhor Estudante de Economia dos EUA. 211 00:10:28,754 --> 00:10:29,922 Da América do Norte. 212 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Tá, mas acho que precisa se divertir 213 00:10:32,424 --> 00:10:36,387 e criar lembranças. Bota salgadinho no carro do diretor! 214 00:10:36,470 --> 00:10:37,554 Ben: Cheguei 215 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 Foi hilário quando eu fiz isso. 216 00:10:40,224 --> 00:10:41,892 Tenho planos inesquecíveis… 217 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 Mandy: Indo! 218 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 …para sair com Ben. 219 00:10:44,353 --> 00:10:46,605 Livraria, cinema, waffles. 220 00:10:46,689 --> 00:10:48,565 Você faz isso toda sexta. 221 00:10:48,649 --> 00:10:50,275 É inesquecível para você. 222 00:10:55,531 --> 00:10:57,282 Oi. Como foi no trabalho? 223 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 O trabalho foi… Não quero falar disso. 224 00:11:05,791 --> 00:11:08,377 Foi o nojento do Kyle? O que ele disse? 225 00:11:08,460 --> 00:11:11,797 Não foi só ele… Olha, eu disse que não quero falar, tá? 226 00:11:11,880 --> 00:11:13,924 Então pode parar, por favor? 227 00:11:14,007 --> 00:11:15,008 Tá bom. 228 00:11:19,888 --> 00:11:21,181 Está fazendo o quê? 229 00:11:23,308 --> 00:11:24,977 Imagine Dragons, sério mesmo? 230 00:11:26,937 --> 00:11:30,357 Eu gostava quando era calouro. Faz tempo que não escuto. 231 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 Por que está fazendo isso? 232 00:11:32,693 --> 00:11:34,403 Não é uma solução mágica que… 233 00:12:08,020 --> 00:12:09,855 MARATONA DE AÇÃO DOS ANOS 80 234 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Café da manhã o dia todo! O melhor de Seattle 235 00:12:25,287 --> 00:12:26,789 - Obrigado. - Valeu. 236 00:12:26,872 --> 00:12:29,082 - Julie, seu pedido pro Baile! - Oba! 237 00:12:29,166 --> 00:12:32,920 E aí, vai ser waffle com gotas de chocolate ou sem? 238 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 É incrível! Você é um amor. 239 00:12:38,300 --> 00:12:40,344 Aí, às vezes você sente 240 00:12:40,427 --> 00:12:43,889 que perdemos tempo ficando de fora para julgar os outros? 241 00:12:43,972 --> 00:12:45,724 Então sem chocolate? 242 00:12:45,808 --> 00:12:48,769 Passamos toda noite de sexta numa lanchonete, 243 00:12:48,852 --> 00:12:51,772 debatendo se queremos pôr chocolate num waffle. 244 00:12:52,439 --> 00:12:54,066 E o que você queria fazer? 245 00:12:54,149 --> 00:12:56,318 - Beber com os Everests? - Não. 246 00:12:58,821 --> 00:12:59,822 Talvez. Sei lá. 247 00:13:00,572 --> 00:13:03,784 É que até Charles e Zenobia fazem outras coisas, sabe? 248 00:13:03,867 --> 00:13:08,831 Tipo, eles vão a jogos e festas, saem para dançar. 249 00:13:08,914 --> 00:13:10,833 Quem liga pra isso? 250 00:13:10,916 --> 00:13:13,043 Sabemos que nada disso importa. 251 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 A vida real começa quando formos para a faculdade 252 00:13:15,963 --> 00:13:17,840 e poderemos fazer a diferença. 253 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Nem todos vão para Harvard. 254 00:13:19,591 --> 00:13:23,512 Alguns vão para uma faculdade chinfrim que fica a 20min de casa 255 00:13:23,595 --> 00:13:25,639 com metade dos Everests 256 00:13:25,722 --> 00:13:29,893 e teremos que ouvi-los relembrando a glória da época do colégio. 257 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 O colégio é tudo para eles. 258 00:13:31,645 --> 00:13:34,231 É o ponto alto deles, por isso são Everests. 259 00:13:34,314 --> 00:13:36,942 Mas você não quer ao menos uma vez sentir que… 260 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 que… 261 00:13:41,113 --> 00:13:42,114 O quê? 262 00:13:43,574 --> 00:13:45,367 E se for meu ponto alto? 263 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 Não tenho nenhuma glória pra relembrar. 264 00:13:49,037 --> 00:13:50,914 Olha, foi meio dramático. 265 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 É fácil pra você, que não é Plunkett sem nozes. 266 00:13:58,839 --> 00:14:02,175 Esquece. Vou pedir um waffle pra gente. 267 00:14:06,680 --> 00:14:07,681 Obrigada. 268 00:14:07,764 --> 00:14:09,683 Julie, quer ir ao baile comigo? 269 00:14:09,766 --> 00:14:11,059 Sim! 270 00:14:12,477 --> 00:14:15,397 - Gente! - Oba! Parabéns! 271 00:14:15,480 --> 00:14:16,523 Mandou bem! 272 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 BAILE? 273 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Baile? 274 00:14:40,714 --> 00:14:42,090 Muito engraçado. 275 00:14:42,174 --> 00:14:43,800 Não é piada. 276 00:14:44,426 --> 00:14:45,886 Por que não é piada? 277 00:14:47,012 --> 00:14:49,181 Você quer futilidade, eu dou. 278 00:14:49,765 --> 00:14:51,808 Só porque é meu melhor amigo, tá? 279 00:14:51,892 --> 00:14:53,226 Mas nada de limusine. 280 00:14:53,310 --> 00:14:56,146 E não vou pagar cabelo e maquiagem. É o que tem. 281 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 E nada de dançar colado. 282 00:14:58,649 --> 00:15:01,818 Só não odeio mais que a diferença salarial entre gêneros. 283 00:15:02,361 --> 00:15:04,780 Poxa, você sabe criar um momento especial. 284 00:15:07,282 --> 00:15:10,285 E aí, Benjamin Walter Plunkett, 285 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 aceita os termos e condições do meu pedido pro Baile 286 00:15:13,956 --> 00:15:15,666 e concorda com esse pacto? 287 00:15:17,042 --> 00:15:19,252 Mandy Elizabeth Yang, 288 00:15:20,295 --> 00:15:22,089 seria uma honra. 289 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Obrigado. Beleza. 290 00:15:28,428 --> 00:15:29,930 Não tem chocolate aí. 291 00:15:30,013 --> 00:15:32,849 Eu estava bravo quando fiz o pedido, então… 292 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 foi mal. 293 00:15:35,268 --> 00:15:37,896 É um waffle festivo. Vamos ao baile. 294 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 SENADOR JAMES LANSING UM HOMEM PELO POVO 295 00:15:43,652 --> 00:15:45,946 COLÉGIO NORTH SEATTLE VAI, BULLDOGS! 296 00:15:47,447 --> 00:15:50,617 A seguir, uma conversa com o senador Lansing. 297 00:15:50,701 --> 00:15:55,038 Vamos falar de revitalização e reeleição aqui na rádio NPR. 298 00:15:56,164 --> 00:15:57,833 Sono é qualidade de vida, 299 00:15:57,916 --> 00:16:01,211 então o colchão errado causa mais que dor no pescoço. 300 00:16:01,294 --> 00:16:03,547 Faça nosso teste e descubra o colchão… 301 00:16:03,630 --> 00:16:05,048 Desliga isso. 302 00:16:05,132 --> 00:16:07,926 Você diz que é importante apoiar a rádio pública. 303 00:16:08,010 --> 00:16:09,636 Mas é Harvard. Atualizou. 304 00:16:19,021 --> 00:16:20,272 O que diz aí? 305 00:16:22,607 --> 00:16:24,151 SITUAÇÃO: Lista de espera 306 00:16:29,364 --> 00:16:32,159 Me deixa aqui. Te vejo daqui a 7h. 307 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 - Mandy. - Para. 308 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 Acabou. 309 00:16:37,414 --> 00:16:41,293 Harvard, a Dra. Downs, salvar o mundo, minha vida, tudo acabou. 310 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 Pare. É a lista de espera, tá? Não é uma rejeição. 311 00:16:45,255 --> 00:16:46,757 Dá no mesmo. 312 00:16:48,967 --> 00:16:53,388 Harvard era pra ser um lugar especial. Meu lugar. 313 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 E também não me querem lá. 314 00:17:03,774 --> 00:17:05,275 O que estou vendo aqui? 315 00:17:06,526 --> 00:17:09,154 Quem é essa pessoa encolhida e triste? 316 00:17:09,237 --> 00:17:10,864 Não é a Mandy de sempre. 317 00:17:11,531 --> 00:17:13,325 A Mandy de sempre levantaria, 318 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 chegaria usando uma camiseta feminista 319 00:17:16,244 --> 00:17:18,538 e daria um jeito de entrar em Harvard! 320 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 Seja essa Mandy. 321 00:17:31,676 --> 00:17:32,677 Obrigada. 322 00:17:41,520 --> 00:17:42,521 Preciso conversar. 323 00:17:42,604 --> 00:17:45,774 - Estou com outra pessoa agora. - Tudo bem, eu espero. 324 00:18:01,790 --> 00:18:06,336 Beleza, só vou permitir isso porque não gosto daquele lá. 325 00:18:06,419 --> 00:18:08,255 - Bom… - Estou na lista de espera. 326 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 Que pena… 327 00:18:09,881 --> 00:18:12,634 Não lamente, só me ajude a dar um jeito nisso. 328 00:18:12,717 --> 00:18:14,636 Mandy, vamos pensar um pouco. 329 00:18:14,719 --> 00:18:18,014 Vai ver chegou a hora de falar sobre outras faculdades. 330 00:18:18,098 --> 00:18:21,852 Com suas notas, serviço comunitário, atividades extras… 331 00:18:21,935 --> 00:18:24,980 Me inscrevi e já esqueci. Próximo. 332 00:18:25,063 --> 00:18:27,357 Precisa de uma boa carta de recomendação. 333 00:18:27,440 --> 00:18:32,737 Olha, não acredito no que vou dizer, mas que tal o pai do Graham Lansing? 334 00:18:33,321 --> 00:18:36,283 O senador ex-aluno de Harvard? Ótima ideia. Peça. 335 00:18:36,366 --> 00:18:40,328 Eu não o conheço, mas achei que você podia conhecer. 336 00:18:40,412 --> 00:18:44,916 Eu? Claro, somos grudados. Vou ligar para ele agora mesmo. 337 00:18:47,335 --> 00:18:48,420 - Sra. Chen. - Quieta. 338 00:18:48,503 --> 00:18:50,839 Quero fazer uma conexão psíquica. 339 00:18:53,383 --> 00:18:56,178 Já chega! Você deixou bem claro. 340 00:18:56,261 --> 00:18:59,556 Sei que a carta de um senador teria um peso importante, 341 00:18:59,639 --> 00:19:01,391 mas, se você não conseguir, 342 00:19:01,474 --> 00:19:05,020 peça para um professor falar da sua dedicação, 343 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 da sua personalidade, do seu jeitinho. 344 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 Essa é a melhor jogada. 345 00:19:12,277 --> 00:19:14,613 Claro, com certeza. Pode deixar. 346 00:19:15,113 --> 00:19:16,948 Ouvi em alto e bom som. 347 00:19:19,993 --> 00:19:21,286 Ela não ouviu nada. 348 00:19:23,163 --> 00:19:26,208 A Sra. Chen disse para você colar no Graham Lansing 349 00:19:26,291 --> 00:19:29,544 pra pedir uma carta de recomendação ao pai dele? 350 00:19:30,587 --> 00:19:33,757 Ela não usou essas palavras. Mas por que a desconfiança? 351 00:19:33,840 --> 00:19:36,676 Achei que você queria uma vivência banal no colégio. 352 00:19:36,760 --> 00:19:38,678 Andar com Graham garante isso. 353 00:19:38,762 --> 00:19:41,723 Disse que queria um bração, mas entrei na academia? 354 00:19:41,806 --> 00:19:44,184 E isso é manipulação, tá? Não tem ética. 355 00:19:44,267 --> 00:19:47,020 Você vai largar seus princípios por uma carta? 356 00:19:47,103 --> 00:19:50,982 Não é uma carta qualquer. É a ambição da minha vida. 357 00:19:51,066 --> 00:19:54,486 E tem todo um passado de homens se aproveitando de mulheres 358 00:19:54,569 --> 00:19:56,905 por coisas menos importantes. 359 00:19:56,988 --> 00:19:58,490 Sei lá, Mandy. 360 00:19:59,950 --> 00:20:01,368 Me solta! 361 00:20:02,994 --> 00:20:04,537 Que doido! 362 00:20:05,205 --> 00:20:07,749 Tá, e a gente andaria com todos os Everests? 363 00:20:08,250 --> 00:20:09,376 É provável. 364 00:20:10,460 --> 00:20:11,461 Eu topo. 365 00:20:12,420 --> 00:20:16,216 - Vamos viver nesse filme dos anos 80. - Não é um filme dos anos 80. 366 00:20:16,299 --> 00:20:19,803 Nesses filmes, Molly Ringwald ama um cara com covinhas, 367 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 faz tudo por ele, e dane-se o futuro. 368 00:20:22,514 --> 00:20:27,310 No meu filme, Molly Ringwald ama Harvard, faz tudo pra ir, e danem-se as covinhas. 369 00:20:28,019 --> 00:20:29,729 Que papo é esse? 370 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 Qual é seu plano? 371 00:20:31,648 --> 00:20:34,150 Vamos começar pelo que sabemos e improvisar. 372 00:20:34,234 --> 00:20:38,738 Bom, além de ser um mulherengo popular e filho de senador, 373 00:20:38,822 --> 00:20:42,033 o que sabemos sobre Graham Lansing? 374 00:20:42,617 --> 00:20:43,952 - Basquete. - Certo. 375 00:20:46,037 --> 00:20:47,539 Time de basquete. 376 00:20:47,622 --> 00:20:50,834 Beleza. Então falta um bocado de coisa. 377 00:20:50,917 --> 00:20:51,918 Falta um bocado. 378 00:20:52,002 --> 00:20:55,672 Então vamos olhar as redes dele e dar uma investigada discreta. 379 00:20:55,755 --> 00:20:58,425 Investigada? Beleza, vamos falar com quem? 380 00:20:59,384 --> 00:21:01,094 Os únicos com quem falamos. 381 00:21:01,177 --> 00:21:04,014 Mandy, Ben contou. Que pena… 382 00:21:04,097 --> 00:21:05,724 Já encomendamos uma cesta. 383 00:21:05,807 --> 00:21:07,100 Valeu, gente. 384 00:21:07,183 --> 00:21:10,145 Mas vamos falar de alguma coisa normal, sabe? 385 00:21:10,228 --> 00:21:12,147 - Normal? - É, tipo… 386 00:21:13,273 --> 00:21:14,816 Graham. Lansing. 387 00:21:14,899 --> 00:21:19,654 O que ele faz? Além de jogar basquete? 388 00:21:19,738 --> 00:21:20,947 Bem discreta. 389 00:21:21,906 --> 00:21:25,035 Bom, hoje ele deve ir à festa da Kayla Jacobson. 390 00:21:25,118 --> 00:21:27,037 Todos os veteranos vão. 391 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 - Menos vocês dois. - Credo. 392 00:21:29,289 --> 00:21:31,124 Entendi. Zenobia, e você? 393 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Fazemos psicologia. 394 00:21:33,710 --> 00:21:36,880 Semana passada, Graham falou que precisava melhorar a nota. 395 00:21:36,963 --> 00:21:39,591 Zenob, vamos indo, Bethany está causando. 396 00:21:39,674 --> 00:21:41,885 Ela está com as dançarinas da banda. 397 00:21:42,844 --> 00:21:47,474 Ela não vai parar até conseguir minha cabeça numa bandeja. Vamos. 398 00:21:47,557 --> 00:21:48,808 Espera aí. 399 00:21:50,727 --> 00:21:53,271 Já sei. Beleza, vamos à festa hoje… 400 00:21:53,355 --> 00:21:54,773 - Tá. - …falamos com Graham. 401 00:21:55,273 --> 00:21:57,442 Me ofereço para ensinar psicologia. 402 00:21:57,525 --> 00:22:01,488 Conquisto a confiança dele e peço para ele pedir a carta ao pai dele. 403 00:22:01,571 --> 00:22:03,656 Beleza, então o plano é 404 00:22:04,407 --> 00:22:07,243 armar uma conversa com o mais popular da escola, 405 00:22:07,327 --> 00:22:11,748 com quem nunca falamos, numa festa para a qual não fomos chamados, 406 00:22:11,831 --> 00:22:15,085 e o conquistamos falando por acaso das notas ruins dele, 407 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 aí pedimos um favor gigantesco. 408 00:22:17,295 --> 00:22:19,756 Isso. Viu só? Molezinha. 409 00:22:32,185 --> 00:22:33,395 Isso é que é festa. 410 00:22:34,104 --> 00:22:37,107 Cody! Qual é a boa, cara? 411 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 Tudo legal, Ben? 412 00:22:46,616 --> 00:22:48,368 Tudo. Como não estaria legal? 413 00:22:48,993 --> 00:22:51,830 Por ter passado anos sonhando em ser como eles, 414 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 mas sem nunca agir, por medo da rejeição? 415 00:22:54,374 --> 00:22:58,253 Tudo tranquilo, vamos só… Vamos logo com isso. 416 00:22:59,087 --> 00:23:00,380 Tá. 417 00:23:06,553 --> 00:23:08,471 Quem convidou virgens de festa? 418 00:23:10,932 --> 00:23:12,392 Já me arrependi. 419 00:23:12,892 --> 00:23:16,187 Calma, a gente consegue. É só achar Graham Lansing, tá? 420 00:23:16,271 --> 00:23:18,898 Fico aqui e em cima, você no porão e no quintal. 421 00:23:18,982 --> 00:23:20,400 Me manda mensagem, tá? 422 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 Já tem pizza no sovaco? 423 00:23:23,611 --> 00:23:24,779 - Tudo bem. - Legal. 424 00:23:34,831 --> 00:23:37,292 - Owen vai. Vou obrigar. - Sei lá… 425 00:23:38,042 --> 00:23:40,545 Elijah já me disse que não vai amanhã. 426 00:23:40,628 --> 00:23:43,882 Me ferrei! Vou fazer o jardim comunitário 427 00:23:43,965 --> 00:23:46,593 com jogadores e cheerleaders amanhã cedo. 428 00:23:46,676 --> 00:23:48,678 Ninguém vai acordar tão cedo. 429 00:23:48,761 --> 00:23:51,598 Olha a galera. Todo mundo acabado. 430 00:23:51,681 --> 00:23:57,103 Pois é. É pra levantar o martelo, não pra levantar o copo. 431 00:23:58,813 --> 00:23:59,898 Vai se meter? 432 00:24:00,607 --> 00:24:02,484 Desculpa, eu só… 433 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 Posso levar seus copos vazios? 434 00:24:11,659 --> 00:24:13,203 - Não precisa. - Beleza. 435 00:24:13,703 --> 00:24:17,582 Então diga para quem não estiver zoado para ir amanhã. 436 00:24:17,665 --> 00:24:18,750 Às 8h. 437 00:24:18,833 --> 00:24:21,085 - Pode deixar. - Entendi. Vou tentar. 438 00:24:21,169 --> 00:24:22,670 Valeu, amigas. 439 00:24:26,591 --> 00:24:27,967 Quer chutar o balde? 440 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Você não é Erica. 441 00:24:29,636 --> 00:24:31,638 Não. Estou catando Graham Lansing. 442 00:24:31,721 --> 00:24:33,723 Ele não está. Fecha a porta antes… 443 00:24:34,390 --> 00:24:36,726 Erica! Quer chutar o balde no baile? 444 00:24:36,809 --> 00:24:38,228 Erica, espera! 445 00:24:38,311 --> 00:24:41,022 Aí, por acaso você viu Graham Lansing? 446 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Oi, Graham Lansing está aí? 447 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 - Quem me dera. - Ei! 448 00:24:47,153 --> 00:24:49,531 Beleza. Desculpa interromper. 449 00:24:49,614 --> 00:24:52,116 Sou aliada, então continuem. 450 00:24:57,372 --> 00:24:58,665 Valeu, Sem nozes. 451 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Odeio minha vida. 452 00:25:00,875 --> 00:25:03,920 Não tenho que pedir. Você tem que saber que eu quero. 453 00:25:04,504 --> 00:25:07,715 - Você viu Graham Lansing? - Não! 454 00:25:09,467 --> 00:25:10,718 Quem? 455 00:25:10,802 --> 00:25:13,596 Graham Lansing! Sei que você sabe quem é. 456 00:25:13,680 --> 00:25:18,268 Vocês o veneram, e é absurdo, porque ele é um troglodita 457 00:25:18,351 --> 00:25:23,064 que só se comunica grunhindo e falando: "Vai, Bulldogs!" 458 00:25:24,399 --> 00:25:25,692 Que foi? 459 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 Vai, Bulldogs! 460 00:25:43,585 --> 00:25:46,588 - Ben, temos que ir embora. - Graças a Deus! 461 00:25:48,256 --> 00:25:51,593 Xinguei Graham Lansing na frente de todos, e ele ouviu. 462 00:25:51,676 --> 00:25:53,886 Posso dar meu adeus oficial a Harvard. 463 00:25:55,054 --> 00:25:57,890 Bom, pode não ser oficial. 464 00:25:59,642 --> 00:26:01,269 - Fala. - LaToya Reynolds disse 465 00:26:01,352 --> 00:26:05,773 que o time vai fazer um jardim amanhã, e o capitão deve ter que ir. 466 00:26:07,525 --> 00:26:09,110 Não é tão ruim. 467 00:26:10,028 --> 00:26:12,655 Espera aí. Você falou com LaToya Reynolds? 468 00:26:12,739 --> 00:26:15,950 Mais ou menos. Fiz uma piada, e ela riu. 469 00:26:16,034 --> 00:26:19,162 Foi engraçado, sou engraçado, então… 470 00:26:21,164 --> 00:26:23,166 Olha sua cara! Você a ama! 471 00:26:23,249 --> 00:26:25,335 Quê? Não, eu só… 472 00:26:25,418 --> 00:26:26,919 Estou fazendo… 473 00:26:27,003 --> 00:26:29,714 Você pediu minha ajuda, então me agradeça. 474 00:26:35,928 --> 00:26:38,640 …e agradeço desde já pelo empenho de vocês. 475 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 Vamos lá! 476 00:26:44,937 --> 00:26:46,606 Por que não funciona? 477 00:26:50,943 --> 00:26:51,944 Me deixa ajudar. 478 00:26:52,028 --> 00:26:53,905 Não preciso de ajuda de homem… 479 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 Seria ótimo. 480 00:27:10,004 --> 00:27:11,964 Nada mal pra um troglodita, né? 481 00:27:13,383 --> 00:27:16,427 Olha, eu… preciso pedir desculpa por aquilo. 482 00:27:16,511 --> 00:27:19,347 Você não é um troglodita, parece muito… 483 00:27:19,430 --> 00:27:20,973 Tranquilo. 484 00:27:26,396 --> 00:27:30,775 Você faz psicologia avançada com minha amiga Zenobia, certo? 485 00:27:30,858 --> 00:27:32,318 Acho que não. 486 00:27:33,236 --> 00:27:35,071 Não faz a aula da Sra. Allen? 487 00:27:35,780 --> 00:27:38,366 Faço, sim. Essa é a turma da sua amiga? 488 00:27:39,075 --> 00:27:40,076 É. 489 00:27:41,285 --> 00:27:43,246 Então fazemos aula juntos. 490 00:27:43,329 --> 00:27:44,872 É, pode ser. 491 00:27:46,874 --> 00:27:50,002 Fiz essa aula no ano passado. Você está gostando? 492 00:27:50,086 --> 00:27:52,839 Eu não gosto da aula, e a aula não gosta de mim. 493 00:27:54,507 --> 00:27:57,844 Bom, se você precisar, eu poderia te dar aula de reforço. 494 00:27:57,927 --> 00:27:59,762 Para me desculpar por ontem. 495 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 Não precisa. 496 00:28:04,308 --> 00:28:08,438 Tem certeza? Porque tirei a nota máxima na prova. 497 00:28:08,521 --> 00:28:10,314 Sei ensinar, tenho referências. 498 00:28:10,398 --> 00:28:13,067 E é grátis! Tem coisa melhor que aula grátis? 499 00:28:14,193 --> 00:28:15,194 Qual é a cilada? 500 00:28:16,028 --> 00:28:17,530 Não tem cilada. 501 00:28:18,239 --> 00:28:19,907 A gente nunca se falou. 502 00:28:19,991 --> 00:28:22,618 Agora você invade festas e projetos do time 503 00:28:22,702 --> 00:28:24,662 e me oferece reforço do nada? 504 00:28:25,163 --> 00:28:28,332 Tem que ser uma cilada. Qual é o golpe, hein? 505 00:28:30,585 --> 00:28:32,628 Você quer uma selfie, algo assim? 506 00:28:33,671 --> 00:28:35,590 Não quero uma selfie, tá bom? 507 00:28:35,673 --> 00:28:38,050 Sou uma pessoa legal tentando ser gentil. 508 00:28:38,134 --> 00:28:40,678 Se você não entende, é problema seu, não meu. 509 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Oi. 510 00:28:50,521 --> 00:28:52,148 E aí, como foi? 511 00:28:52,231 --> 00:28:57,278 Bom, Graham Lansing é o idiota narcisista que a gente já imaginava. 512 00:28:57,820 --> 00:28:58,946 Mas vou dar reforço. 513 00:28:59,030 --> 00:29:00,323 Boa! 514 00:29:01,449 --> 00:29:03,493 Você se divertiu com sua namorada? 515 00:29:03,576 --> 00:29:05,703 LaToya Reynolds não é minha namorada. 516 00:29:05,787 --> 00:29:08,247 E ela mal olhou para mim, então… 517 00:29:08,331 --> 00:29:09,874 E você reparou nisso? 518 00:29:09,957 --> 00:29:11,918 Não, eu só… Cala a boca. 519 00:29:16,422 --> 00:29:19,008 SALVE AS ABELHAS! SALVE A HUMANIDADE! 520 00:29:28,643 --> 00:29:29,977 Você atrasou 5min. 521 00:29:30,061 --> 00:29:32,522 Só isso? Grande coisa. 522 00:29:33,397 --> 00:29:34,816 Você curte abelhas, é? 523 00:29:34,899 --> 00:29:35,900 SALVE AS ABELHAS 524 00:29:35,983 --> 00:29:36,984 Curto salvá-las. 525 00:29:37,068 --> 00:29:41,113 E você deveria curtir também, se gosta de frutas, legumes, vida. 526 00:29:41,697 --> 00:29:43,032 Vamos à psicologia. 527 00:29:43,115 --> 00:29:45,743 Bom, pela ementa, 528 00:29:45,827 --> 00:29:48,663 a aula de hoje falou de Ebbinghaus, que era… 529 00:29:50,790 --> 00:29:51,791 O que rolou? 530 00:29:52,458 --> 00:29:55,169 É um jogo para calouras tirarem minha foto. 531 00:29:55,253 --> 00:29:56,295 Continua. 532 00:29:56,379 --> 00:29:59,048 Beleza, então Ebbinghaus… 533 00:29:59,549 --> 00:30:00,967 Vamos! 534 00:30:01,050 --> 00:30:03,052 Isso! Um, dois, três, vai! 535 00:30:03,761 --> 00:30:05,555 Não acredito. 536 00:30:10,476 --> 00:30:14,689 Mei, quer ir ao baile comigo? 537 00:30:15,523 --> 00:30:17,066 Meu Deus! Sim, Edward, sim! 538 00:30:18,234 --> 00:30:20,444 Quer ir lá falar com seus amigos? 539 00:30:20,528 --> 00:30:23,406 Não conheço os caras, mas é conteúdo de qualidade. 540 00:30:23,489 --> 00:30:25,366 - As pessoas amam. - Fora. 541 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 Olha, eu tinha algumas perguntas. 542 00:30:27,952 --> 00:30:30,246 Jodi gosta de Os Caça-Fantasmas? 543 00:30:30,955 --> 00:30:32,915 Não faço ideia. Por quê? 544 00:30:32,999 --> 00:30:34,500 Só acho que seria legal 545 00:30:34,584 --> 00:30:38,462 se os pedido pro Baile levassem em conta os interesses da garota, 546 00:30:38,546 --> 00:30:42,216 em vez de ser só um pretexto para o cara impressionar os amigos. 547 00:30:43,593 --> 00:30:45,011 Mas é só minha opinião. 548 00:30:46,429 --> 00:30:47,513 Voltando. 549 00:30:47,597 --> 00:30:50,892 Atenção, alunos, não vacilem! Comprem seus ingressos… 550 00:30:50,975 --> 00:30:51,976 DE VOLTA PROS ANOS 80 551 00:30:52,059 --> 00:30:53,519 …no refeitório agora! 552 00:30:53,603 --> 00:30:55,229 - Oi. - Oiê! 553 00:30:55,313 --> 00:30:56,939 Um ingresso, por favor. 554 00:30:57,023 --> 00:30:59,400 Beleza, um ingresso para… 555 00:30:59,483 --> 00:31:01,152 - Ben Plunkett. - …Ben Plunkett. 556 00:31:01,777 --> 00:31:02,778 Sei seu nome. 557 00:31:02,862 --> 00:31:07,617 Desculpa, eu achei que você não sabia. 558 00:31:07,700 --> 00:31:10,161 Estudamos juntos desde o fundamental. 559 00:31:10,244 --> 00:31:13,122 - Fizemos biologia juntos no ano passado. - Eu sei. 560 00:31:14,123 --> 00:31:16,250 Espere aí. Você não sabe meu nome? 561 00:31:16,334 --> 00:31:19,921 Claro que eu sei, porque você é… 562 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 Você é você. 563 00:31:22,256 --> 00:31:25,051 - Você não sabe meu nome. - Sei! Claro que sei! 564 00:31:25,134 --> 00:31:27,803 LaToya Reynolds. Mas é que você é… 565 00:31:29,472 --> 00:31:32,433 LaToya Reynolds. Isso faz sentido? 566 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Não muito. 567 00:31:35,269 --> 00:31:36,729 - Guarda direito. - Claro. 568 00:31:36,812 --> 00:31:40,316 Mas, se perder, seu nome estará na entrada, Ben Plunkett. 569 00:31:40,399 --> 00:31:42,860 Obrigado, LaToya Reynolds. 570 00:31:46,614 --> 00:31:49,700 - Tem fila atrás de você. - Atrás… Beleza, eu… 571 00:31:49,784 --> 00:31:50,993 Desculpa. 572 00:31:51,077 --> 00:31:54,163 Ebbinghaus ficou famoso pela curva de esquecimento, 573 00:31:54,246 --> 00:31:57,541 que diz que esquecemos uns 75% do que aprendemos num dia 574 00:31:57,625 --> 00:31:59,585 sem reaprendizado ou repetição. 575 00:31:59,669 --> 00:32:02,421 Por isso aulas de reforço são tão eficazes. 576 00:32:02,505 --> 00:32:03,881 Pode parar de batucar? 577 00:32:03,965 --> 00:32:07,051 Desculpa, mas, se vai ficar falando como a Sra. Allen, 578 00:32:07,134 --> 00:32:08,135 vou ficar agitado. 579 00:32:08,219 --> 00:32:11,472 Não tenho culpa se você tem o foco de um golden retriever. 580 00:32:12,515 --> 00:32:14,684 Bom, foi legal. 581 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 Valeu. Te aviso quando eu fizer a próxima prova. 582 00:32:17,561 --> 00:32:18,980 Espera. Desculpa. 583 00:32:20,314 --> 00:32:21,315 Desculpa. 584 00:32:22,149 --> 00:32:24,694 - Podemos tentar? - Acho que não vai dar. 585 00:32:25,277 --> 00:32:26,278 Tem razão. 586 00:32:28,572 --> 00:32:29,865 Vem comigo. 587 00:32:30,658 --> 00:32:31,659 É sério? 588 00:32:32,410 --> 00:32:34,495 Você mesmo disse que fica agitado. 589 00:32:34,578 --> 00:32:38,708 Então vamos canalizar essa energia para você se concentrar. 590 00:32:38,791 --> 00:32:42,670 - Tipo um spinner para marombeiros. - Preferimos o termo "atletas". 591 00:32:42,753 --> 00:32:44,171 Aposto que sim. 592 00:32:44,255 --> 00:32:46,590 Bom, a curva de Ebbinghaus diz 593 00:32:46,674 --> 00:32:51,429 que esquecemos 75% do que aprendemos num dia sem reaprendizado. 594 00:32:51,512 --> 00:32:53,139 - Ele lança. - O que eu disse? 595 00:32:53,222 --> 00:32:55,307 Ele marca. 596 00:32:56,600 --> 00:32:59,103 Você disse que a curva de Ebbinghaus diz 597 00:32:59,186 --> 00:33:05,484 que esquecemos até 75% do que aprendemos num dia sem reaprendizado. 598 00:33:07,862 --> 00:33:09,864 Você pode estar certa. 599 00:33:09,947 --> 00:33:14,660 A ameaça do estereótipo é quando alguém se sai mal depois de ouvir que não é bom. 600 00:33:14,744 --> 00:33:17,204 Putz, essa foi puxada. Valeu, pai. 601 00:33:19,415 --> 00:33:20,875 Mandy, se liga. 602 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 Não. 603 00:33:23,461 --> 00:33:25,671 Então, se me lembro do que você disse, 604 00:33:25,755 --> 00:33:27,882 é um exemplo do efeito de recência. 605 00:33:27,965 --> 00:33:29,341 Até que faz sentido. 606 00:33:29,425 --> 00:33:31,302 Guardamos a memória explícita… 607 00:33:33,929 --> 00:33:35,097 no hipocampo. 608 00:33:35,181 --> 00:33:36,807 - Acertei? - Pior que sim. 609 00:33:37,433 --> 00:33:38,768 Olha como eu aprendo. 610 00:33:39,518 --> 00:33:41,479 Mandy, tirei 88 no teste. 611 00:33:43,397 --> 00:33:45,066 Graham Lansing te abraçou? 612 00:33:45,149 --> 00:33:49,028 Amiga, foi mais que abraço. Ele mandou DM com o olhar. 613 00:33:49,111 --> 00:33:50,237 Está rolando. 614 00:33:50,321 --> 00:33:51,572 Não é nada disso. 615 00:33:51,655 --> 00:33:54,158 Mas devia ser, porque ele é gato. 616 00:33:59,914 --> 00:34:03,292 Claro que vou ao baile com você! Ai, meu Deus! 617 00:34:04,919 --> 00:34:08,005 - Claire, vai ao baile comigo? - Sim, vou com você! 618 00:34:08,756 --> 00:34:10,966 Aposto que ela nem curte John Cusack. 619 00:34:13,803 --> 00:34:16,472 É o efeito da pré-ativação. 620 00:34:17,014 --> 00:34:19,391 Agora levanta. O plano mudou. 621 00:34:19,475 --> 00:34:23,020 Você passou um tempão me ensinando. Agora vou te ensinar. 622 00:34:23,104 --> 00:34:24,772 Eu não jogo basquete. 623 00:34:24,855 --> 00:34:26,565 Quê? Tem que jogar. 624 00:34:26,649 --> 00:34:30,820 Você disse que guardar uma lembrança é guardar a emoção daquele momento. 625 00:34:30,903 --> 00:34:35,658 Bom, você não quer que eu associe psicologia com minha tristeza, né? 626 00:34:37,576 --> 00:34:39,245 Tá bom, eu topo. 627 00:34:39,328 --> 00:34:41,205 Só para de fazer essa cara. 628 00:34:41,288 --> 00:34:44,208 Bom, a tática pra ensinar arremesso se chama "bife". 629 00:34:44,291 --> 00:34:47,878 Desculpa se isso te ofende, sendo vegetariana. 630 00:34:47,962 --> 00:34:49,880 Como sabia que sou vegetariana? 631 00:34:49,964 --> 00:34:50,965 Só um palpite. 632 00:34:51,715 --> 00:34:53,592 Beleza, "bife". 633 00:34:53,676 --> 00:34:56,512 Equilíbrio: os pés na linha do ombro. 634 00:34:56,595 --> 00:34:58,722 Os olhos para cima, na tabela. 635 00:34:58,806 --> 00:35:01,058 O cotovelo embaixo da bola. 636 00:35:01,142 --> 00:35:03,060 E, por último, a finalização. 637 00:35:03,144 --> 00:35:06,063 Mexa a mão depois de jogar para completar o lance. 638 00:35:10,985 --> 00:35:12,903 Nossa, foi ridículo. 639 00:35:12,987 --> 00:35:14,155 Ei. 640 00:35:14,238 --> 00:35:17,491 Se eu elogiasse, você perderia o respeito pelo técnico. 641 00:35:17,575 --> 00:35:18,826 Tá, tenta de novo. 642 00:35:20,411 --> 00:35:21,412 Equilíbrio. 643 00:35:21,954 --> 00:35:22,955 Olhos. 644 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Cotovelo. 645 00:35:26,500 --> 00:35:27,835 Finalização. 646 00:35:32,381 --> 00:35:33,591 LeBron chegou aqui? 647 00:35:35,259 --> 00:35:36,302 Aí, se prepara. 648 00:35:37,052 --> 00:35:40,306 Vou fazer só mais um ajuste. 649 00:35:43,017 --> 00:35:45,019 Posso tocar no seu braço? 650 00:35:46,020 --> 00:35:47,021 Pode. 651 00:35:48,647 --> 00:35:52,484 Abre um pouco mais aqui. 652 00:35:52,568 --> 00:35:53,903 Beleza, tudo pronto. 653 00:35:55,321 --> 00:35:56,530 De olho na cesta. 654 00:35:57,823 --> 00:36:01,452 Se você acertar, vou tirar dez na prova de psicologia. 655 00:36:03,078 --> 00:36:04,246 Sem pressão. 656 00:36:13,964 --> 00:36:15,549 Acertei! Todo mundo viu! 657 00:36:15,633 --> 00:36:17,426 Vou sair daqui como campeã! 658 00:36:17,509 --> 00:36:21,847 "Ai, Graham, muito obrigada pela ajuda. Eu não conseguiria nada sem você." 659 00:36:21,931 --> 00:36:23,807 Obrigada, você é um bom técnico. 660 00:36:24,433 --> 00:36:27,019 Tomara. Sou técnico no centro comunitário. 661 00:36:27,895 --> 00:36:29,021 - É sério? - É. 662 00:36:29,104 --> 00:36:32,775 Sou o chefe da comissão do time de nove anos do Lil Bulldogs. 663 00:36:33,275 --> 00:36:34,276 É sério? 664 00:36:34,360 --> 00:36:36,779 Estou com eles desde que tinham seis anos. 665 00:36:36,862 --> 00:36:39,323 - É sério? - Quer parar de ficar surpresa? 666 00:36:39,823 --> 00:36:43,160 Não está escrito na minha camiseta, mas sou uma boa pessoa. 667 00:36:43,661 --> 00:36:47,039 Mas, se você precisa ver pra crer, vem comigo. 668 00:36:59,343 --> 00:37:00,344 Como assim? 669 00:37:02,388 --> 00:37:05,015 Carregou! 670 00:37:21,156 --> 00:37:23,575 - Não! - É! 671 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 Mandou bem. 672 00:37:33,836 --> 00:37:36,588 Galera, vocês foram incríveis hoje. 673 00:37:36,672 --> 00:37:39,091 Tão incríveis que eu vou fazer um trato. 674 00:37:40,342 --> 00:37:41,802 Se eu fizer essa cesta, 675 00:37:42,803 --> 00:37:44,930 vou trazer donuts no próximo treino. 676 00:37:50,436 --> 00:37:52,646 É! 677 00:37:53,314 --> 00:37:55,399 Donuts para todo mundo. 678 00:37:57,318 --> 00:37:59,028 - Você leva jeito. - Jura? 679 00:37:59,653 --> 00:38:02,948 Não, mas o técnico diz que o espírito esportivo é importante. 680 00:38:03,032 --> 00:38:04,700 Bom, ele tem razão. 681 00:38:05,242 --> 00:38:08,120 Mas sério: não sou a pior que ele já trouxe, né? 682 00:38:08,203 --> 00:38:10,331 Você é a única que ele já trouxe. 683 00:38:14,793 --> 00:38:18,964 Oi! Adivinha? Vou dar aula na casa do Graham na sexta à noite, 684 00:38:19,048 --> 00:38:21,717 onde ele mora com o senador Lansing. 685 00:38:21,800 --> 00:38:24,678 Sexta-feira, a noite da saída da Mandy e do Ben? 686 00:38:24,762 --> 00:38:25,888 É, sei que é ruim. 687 00:38:25,971 --> 00:38:28,849 Teremos que pular a livraria e adiar o filme. 688 00:38:28,932 --> 00:38:29,933 Você está bravo? 689 00:38:31,143 --> 00:38:34,730 Não. Quer dizer, se a gente conseguir ver um filme, tudo bem. 690 00:38:34,813 --> 00:38:38,859 Mais que bem. Tudo ótimo. Os deuses de Harvard mandaram um sinal. 691 00:38:38,942 --> 00:38:41,862 Não pode ignorar, senão te mandam para a Brown. 692 00:38:41,945 --> 00:38:43,614 Nossa, nem brinca com isso. 693 00:38:56,168 --> 00:38:57,544 O que é isso? 694 00:38:59,588 --> 00:39:01,840 - Oi. - Você deve ser Mandy. 695 00:39:01,924 --> 00:39:02,841 - Sou. - Entra. 696 00:39:02,925 --> 00:39:03,926 Obrigada. 697 00:39:05,844 --> 00:39:08,222 É bom finalmente conhecer a milagreira 698 00:39:08,305 --> 00:39:11,016 que ajudou meu filho a tirar nota oito no teste. 699 00:39:11,600 --> 00:39:14,269 Ele ficou orgulhoso, até pôs na geladeira. 700 00:39:15,813 --> 00:39:16,814 Graham! 701 00:39:20,734 --> 00:39:22,027 Oi. 702 00:39:23,404 --> 00:39:25,989 Pelo amor de Deus, Graham, veste uma camisa. 703 00:39:26,073 --> 00:39:27,533 Sua professora chegou. 704 00:39:28,033 --> 00:39:29,159 Já vou descer. 705 00:39:30,619 --> 00:39:34,289 Desculpa. Aprendi algo ao ter quatro filhos: 706 00:39:34,373 --> 00:39:37,042 eles acham que a casa é um grande vestiário. 707 00:39:37,584 --> 00:39:38,794 Sorte que ele pôs calça. 708 00:39:39,837 --> 00:39:41,463 Muita sorte. 709 00:39:43,382 --> 00:39:45,467 - Fica à vontade. - Obrigada. 710 00:39:51,098 --> 00:39:52,307 Alô. 711 00:39:52,391 --> 00:39:54,560 Claro, eu queria te ligar. 712 00:39:58,856 --> 00:40:00,816 UNIVERSIDADE HARVARD TEDDY LANSING 713 00:40:00,899 --> 00:40:03,527 Decatlo Acadêmico Nacional 3º LUGAR - TEDDY LANSING 2015 714 00:40:05,571 --> 00:40:07,489 Achou o mural da fama. 715 00:40:08,323 --> 00:40:09,450 É impressionante. 716 00:40:10,284 --> 00:40:12,786 Seu irmão foi à etapa nacional do decatlo? 717 00:40:12,870 --> 00:40:16,081 Teddy? É, ficou no 3º lugar. Chorou depois. 718 00:40:17,708 --> 00:40:18,709 Cadê você aqui? 719 00:40:23,046 --> 00:40:24,631 Mas e as coisas de verdade? 720 00:40:25,132 --> 00:40:27,885 Tipo ser o rei da semana de acolhimento 721 00:40:27,968 --> 00:40:30,679 e o melhor jogador de basquete do ano e tal. 722 00:40:31,180 --> 00:40:33,849 O nome é MVP, mas nada disso vale para o mural. 723 00:40:33,932 --> 00:40:37,352 Meu pai diz que o mural está reservado para feitos reais, 724 00:40:37,436 --> 00:40:40,230 não brincadeiras ou concursos de popularidade. 725 00:40:40,314 --> 00:40:43,734 Ele é senador porque ganhou um concurso de popularidade. 726 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 Eu disse isso, 727 00:40:44,902 --> 00:40:48,071 mas estou no mural com a foto da formatura do 5º ano. 728 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Vamos me botar de verdade no mural? 729 00:40:54,203 --> 00:40:58,290 Reflexo de Babinski e reflexo de Moro. 730 00:40:58,373 --> 00:41:00,250 Correto. Terminamos por hoje. 731 00:41:00,334 --> 00:41:02,961 Então temos tempo para melhorar seu salto. 732 00:41:04,463 --> 00:41:07,716 E aí, qual é o lance com seus pais? Vocês se dão bem? 733 00:41:08,509 --> 00:41:10,886 A pessoa com a bola tem que responder. 734 00:41:10,969 --> 00:41:13,180 Essa é a regra das nossas aulas. 735 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Então tá. 736 00:41:16,225 --> 00:41:21,063 Nos damos bem na maioria das vezes, só rola a chatice normal de pai e mãe. 737 00:41:21,730 --> 00:41:23,273 - E você? - Estou sem bola. 738 00:41:23,357 --> 00:41:24,816 Não preciso responder. 739 00:41:26,318 --> 00:41:28,153 Você se dá bem com seus pais? 740 00:41:31,073 --> 00:41:34,576 Com minha mãe, é fácil. Ela gosta de conversar, mas meu pai… 741 00:41:35,744 --> 00:41:37,454 Por mais que eu tente, eu só… 742 00:41:38,163 --> 00:41:39,998 não chego ao padrão dele. 743 00:41:40,082 --> 00:41:42,167 Só entrei nessa aula avançada 744 00:41:42,251 --> 00:41:45,379 para ele ver uma vez que não sou um completo idiota. 745 00:41:47,464 --> 00:41:49,216 - Desculpa. - Por quê? 746 00:41:49,967 --> 00:41:52,594 Ninguém quer ouvir dramas do Graham Lansing. 747 00:41:53,262 --> 00:41:54,388 Posso ouvir. 748 00:42:00,852 --> 00:42:01,979 Seu melhor amigo? 749 00:42:02,563 --> 00:42:03,480 Ben Plunkett. 750 00:42:03,564 --> 00:42:05,315 O Plunkett sem nozes? 751 00:42:05,399 --> 00:42:07,150 É. Não fala dele assim. 752 00:42:08,402 --> 00:42:09,653 Seu melhor amigo? 753 00:42:10,571 --> 00:42:12,864 Owen Kirksey. Filme preferido? 754 00:42:13,532 --> 00:42:15,867 Como Eliminar seu Chefe. Livro preferido? 755 00:42:15,951 --> 00:42:18,370 Invencível. Primeiro beijo? 756 00:42:18,453 --> 00:42:21,331 Peter Garcia, no 7º ano. Último beijo? 757 00:42:21,415 --> 00:42:25,919 Sophie Homan, festa da Kayla. Achava que eu era um marombeiro burro? 758 00:42:26,003 --> 00:42:27,129 Eu achava. 759 00:42:27,212 --> 00:42:31,383 - Você sabia quem eu era antes? - Não. Por que ofereceu aulas? 760 00:42:32,342 --> 00:42:35,012 Jantar em 15min, quando seu pai chegar. Se arrume. 761 00:42:35,095 --> 00:42:37,764 Ele vem jantar? A que devemos esse prazer? 762 00:42:37,848 --> 00:42:40,434 Pode falar o que quiser antes dele chegar. 763 00:42:40,517 --> 00:42:42,185 Aí, quer jantar aqui? 764 00:42:42,269 --> 00:42:43,395 Com seus pais? 765 00:42:43,895 --> 00:42:46,898 - É esquisito, não precisa ficar. - Quero ficar. 766 00:42:48,108 --> 00:42:51,361 Só se você retirar o convite, aí não preciso ficar. 767 00:42:52,362 --> 00:42:54,531 Eu quero, por isso eu convidei. 768 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 - Beleza. Eu topo. - Legal. 769 00:43:01,079 --> 00:43:02,914 - Vou me arrumar. - Tá. 770 00:43:07,628 --> 00:43:10,756 Ben: Já li isso?? esquece. comprei o ingresso. 771 00:43:10,839 --> 00:43:13,508 oiê… já saiu do Graham? 772 00:43:18,180 --> 00:43:22,976 Mandy: Desculpa, vou furar. Vou comer no Graham! 773 00:43:27,064 --> 00:43:29,941 Ben: vai furar por causa do GRAHAM?! 774 00:43:30,525 --> 00:43:33,820 Mandy: Pelo meu futuro!! O pai dele está vindo. 775 00:43:33,904 --> 00:43:35,155 Rola devolver o ingresso? 776 00:43:38,533 --> 00:43:39,910 Ben: vou tentar 777 00:43:45,749 --> 00:43:46,875 LaToya Reynolds! 778 00:43:48,460 --> 00:43:50,212 Ben Plunkett, que susto… 779 00:43:50,295 --> 00:43:51,880 Poxa, desculpa. 780 00:43:51,963 --> 00:43:54,966 Eu só… estou surpreso de te ver aqui. 781 00:43:55,050 --> 00:43:57,010 Em vez da festa do Corey Eckhart? 782 00:43:57,094 --> 00:44:01,306 É isso mesmo, porque estou sabendo dessa festa. 783 00:44:01,390 --> 00:44:03,392 E aí, por que não vai? 784 00:44:04,309 --> 00:44:06,853 Às vezes preciso dar um tempo daquele mundo. 785 00:44:06,937 --> 00:44:09,272 Com certeza… Eu também. 786 00:44:09,981 --> 00:44:11,358 Achei que ia entender. 787 00:44:13,735 --> 00:44:16,405 - O que você vai ver? - Sentença Infinita. 788 00:44:16,905 --> 00:44:20,826 Não curto filme de terror, mas vou aonde Michael B. Jordan for. 789 00:44:20,909 --> 00:44:23,704 Vou ver esse também. Quer ver junto? 790 00:44:23,787 --> 00:44:27,499 Junto não, é claro. Óbvio que não. Quero saber se você… 791 00:44:27,582 --> 00:44:29,668 Topa ir como amiga? Quer saber? 792 00:44:29,751 --> 00:44:33,714 Falar que somos amigos parece prepotente, eu percebi agora. 793 00:44:33,797 --> 00:44:36,675 Eu quis dizer que tenho um ingresso sobrando, 794 00:44:36,758 --> 00:44:39,010 e você pode ficar com ele, se quiser. 795 00:44:39,094 --> 00:44:43,014 Seria só um colega de classe ajudando uma colega. 796 00:44:43,098 --> 00:44:44,558 E nada mais. Quer saber? 797 00:44:44,641 --> 00:44:47,769 Nem precisamos sentar perto se você não quiser, então… 798 00:44:50,021 --> 00:44:52,524 Eu adoraria ajudar um colega de classe. 799 00:44:53,984 --> 00:44:55,610 E podemos sentar perto. 800 00:44:55,694 --> 00:44:57,988 Ótimo, porque são lugares marcados. 801 00:44:58,822 --> 00:45:01,742 Bom, seu pai não vem jantar. 802 00:45:01,825 --> 00:45:04,411 Ele teve que sair para beber com um apoiador. 803 00:45:04,494 --> 00:45:07,164 É inevitável. A reeleição está chegando. 804 00:45:07,247 --> 00:45:08,832 Nossa, estou chocado. 805 00:45:08,915 --> 00:45:11,126 Para. Ele trabalha muito. 806 00:45:11,209 --> 00:45:14,129 E então, Mandy, para onde vai no ano que vem? 807 00:45:14,212 --> 00:45:18,925 Pelo que Graham diz, imagino que você possa escolher uma faculdade. 808 00:45:19,009 --> 00:45:22,262 Bom, minha 1ª opção é Harvard. 809 00:45:22,345 --> 00:45:24,806 Quero estudar com a Dra. Downs, uma incrível… 810 00:45:24,890 --> 00:45:27,392 Sei quem é. Eu a amo. 811 00:45:27,476 --> 00:45:30,187 - Fui ao lançamento do livro dela… - Eu também. 812 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 - Quê? - É. 813 00:45:32,773 --> 00:45:34,983 Onde você estava escondida? 814 00:45:35,066 --> 00:45:38,653 A última garota perguntou por que não moramos na Casa Branca. 815 00:45:39,696 --> 00:45:41,531 Mandy me dá aula, mãe. 816 00:45:41,615 --> 00:45:43,533 - Não é como Tess. - Não. 817 00:45:43,617 --> 00:45:46,161 - Nem Jenna, Hannah nem Taylor. - Pare. 818 00:45:46,953 --> 00:45:47,871 Brincadeira. 819 00:45:49,206 --> 00:45:53,293 Mandy, por favor, continue. Vai para Harvard. 820 00:45:53,376 --> 00:45:54,628 Bom, espero. 821 00:45:55,337 --> 00:45:58,632 - Estou na lista de espera. - Ai, que pena… 822 00:45:59,716 --> 00:46:01,718 Sabia que meu marido fez Harvard? 823 00:46:03,553 --> 00:46:07,933 Não, eu não fazia ideia. Poxa, é impressionante. 824 00:46:09,559 --> 00:46:12,229 Eu adoraria ter a chance de conversar com ele, 825 00:46:12,312 --> 00:46:15,440 ver se ele dá umas dicas. Só se ele tiver tempo. 826 00:46:16,233 --> 00:46:19,069 Bem, a agenda dele é imprevisível. 827 00:46:19,569 --> 00:46:23,615 Mas, na semana que vem, ele será homenageado num evento. 828 00:46:23,698 --> 00:46:26,076 Toda a família vai. 829 00:46:26,660 --> 00:46:29,162 Você podia ir e conversar com ele lá. 830 00:46:29,704 --> 00:46:31,540 - Não precisa. - Eu adoraria. 831 00:46:32,582 --> 00:46:35,794 Excelente. Graham vai te passar os detalhes. 832 00:46:41,258 --> 00:46:44,052 - E aí, o que achou do filme? - Vou falar logo. 833 00:46:44,135 --> 00:46:46,304 - Michael B devia fazer todos os filmes. - Tá. 834 00:46:46,388 --> 00:46:50,684 Até os velhos: Titanic, O Poderoso Chefão, Cidadão Kane. 835 00:46:51,184 --> 00:46:53,603 Deviam refazer todos esses com ele. 836 00:46:53,687 --> 00:46:54,938 Então você gostou? 837 00:46:55,021 --> 00:46:57,732 Não sei dizer, porque você só ficou assim. 838 00:46:57,816 --> 00:46:58,817 Fiquei nada! 839 00:46:58,900 --> 00:47:02,112 Meu braço vai ficar roxo de tanto que você me apertou. 840 00:47:02,195 --> 00:47:03,280 Cala a boca! 841 00:47:03,363 --> 00:47:06,032 - Desculpa. Doeu? - Um pouco. 842 00:47:07,200 --> 00:47:09,536 Bom, esse é meu carro. 843 00:47:10,495 --> 00:47:13,373 Foi divertido. Ainda bem que Mandy cancelou. 844 00:47:15,709 --> 00:47:18,378 Você disse que comem waffle depois do filme? 845 00:47:18,461 --> 00:47:19,462 Isso. 846 00:47:23,008 --> 00:47:25,552 - Você quer… - Vejo você na escola. 847 00:47:27,429 --> 00:47:28,638 Vejo você na escola. 848 00:47:30,974 --> 00:47:34,227 Vejo você na escola? O que é isso, Ben? 849 00:47:34,895 --> 00:47:38,148 Por que a correria? Só piora tudo. Por que piorar tudo? 850 00:47:40,317 --> 00:47:42,694 Você deixou minha mãe impressionada hoje. 851 00:47:42,777 --> 00:47:47,240 Acho que devo agradecer a Britney, Tiffany, Rachel e Jessica. 852 00:47:47,324 --> 00:47:49,117 Você só inventou uns nomes. 853 00:47:49,200 --> 00:47:51,244 Mas quantas delas são sua ex? 854 00:47:51,328 --> 00:47:52,454 Uma ou duas. 855 00:47:52,537 --> 00:47:54,331 Que pena da garota do "ou"… 856 00:47:54,414 --> 00:47:55,624 Não, ela ficou feliz. 857 00:47:55,707 --> 00:47:56,875 Credo. 858 00:47:57,918 --> 00:47:58,919 Boa noite, Graham. 859 00:48:04,549 --> 00:48:05,550 Espera. 860 00:48:07,886 --> 00:48:09,971 Ainda bem que você vai ao evento. 861 00:48:10,055 --> 00:48:12,766 Meu pai vai surtar com uma garota de Harvard. 862 00:48:12,849 --> 00:48:16,686 - Que espera ser de Harvard. - Tá, mas ele vai se impressionar. 863 00:48:20,941 --> 00:48:24,945 Ele não me deixou tentar, e sou atleta e herdeiro de ex-aluno, 864 00:48:26,321 --> 00:48:28,949 mas ele achou que eu não aguentaria, então… 865 00:48:29,616 --> 00:48:31,952 "Vamos diminuir a chance de vergonha." 866 00:48:34,162 --> 00:48:35,288 Pesado. 867 00:48:36,831 --> 00:48:38,875 Mas você deveria ter tentado. 868 00:48:39,793 --> 00:48:42,295 Não precisa viver pela aprovação dele. 869 00:48:47,050 --> 00:48:48,635 Dá aula ou faz terapia? 870 00:48:48,718 --> 00:48:51,346 Desculpa, você não pediu minha opinião. 871 00:48:51,429 --> 00:48:52,430 Não, eu… 872 00:48:53,515 --> 00:48:54,516 gosto de ouvir. 873 00:48:56,309 --> 00:48:58,228 Bom, eu podia ficar a noite toda, 874 00:48:58,311 --> 00:49:00,855 mas o técnico me mata se eu não dormir bem. 875 00:49:00,939 --> 00:49:03,066 - Boa sorte. - Não morre de saudade. 876 00:49:23,837 --> 00:49:25,130 Até que enfim. Beleza. 877 00:49:25,630 --> 00:49:30,301 É um blazer dos anos 80? É que Ruth disse que o feminino cairia melhor nos ombros. 878 00:49:30,385 --> 00:49:32,429 Não tenho ombros de mulher, né? 879 00:49:33,054 --> 00:49:34,973 Não, seus ombros são normais. 880 00:49:35,974 --> 00:49:38,643 Insinuei que é ruim ter ombros de mulher, 881 00:49:38,727 --> 00:49:41,187 e você nem ligou. Você está bem? 882 00:49:41,271 --> 00:49:43,231 Estou. Desculpa, estou legal, mas… 883 00:49:43,314 --> 00:49:46,484 Graham Lansing não é como eu achava. 884 00:49:46,568 --> 00:49:50,822 É tipo descobrir que nossos pais não são só isso e tinham outra vida antes. 885 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 É estranho, sabe? 886 00:49:52,949 --> 00:49:54,617 Este ficou bom, né? 887 00:49:54,701 --> 00:49:57,120 Seus ombros são estreitos demais! 888 00:49:57,203 --> 00:49:58,329 Obrigado, Ruth! 889 00:49:58,413 --> 00:50:00,373 - Ela tem razão. - Sério mesmo? 890 00:50:00,457 --> 00:50:03,334 Brincadeira. Mais ou menos. Acho que pode melhorar. 891 00:50:15,472 --> 00:50:16,848 Use como capa. 892 00:50:29,194 --> 00:50:32,197 Grande Scott, quer ir ao baile comigo? 893 00:50:32,280 --> 00:50:33,656 Meu Deus, sim! 894 00:50:33,740 --> 00:50:35,825 - Meu Deus, eu amei! - Obrigado. 895 00:50:36,326 --> 00:50:37,702 Você tem que… 896 00:50:37,786 --> 00:50:39,537 Mandy: você ama pedido pro Baile. 897 00:50:39,621 --> 00:50:42,832 Atenção ao lembrete: a biblioteca é para leitura… 898 00:50:42,916 --> 00:50:44,501 Graham: ama minhas selfies 899 00:50:44,584 --> 00:50:46,461 …e não para usar redes sociais. 900 00:50:46,544 --> 00:50:48,630 Mandy: Deletando Não vou causar ciúme… 901 00:50:48,713 --> 00:50:50,298 Mandy! Mensagem para quem? 902 00:50:51,382 --> 00:50:52,383 Minha mãe. 903 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 - E aí? - Aonde vamos no sábado? 904 00:50:54,803 --> 00:50:56,888 Devemos inovar e ir ao Olive Garden. 905 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 - Como assim? - No meu aniversário. 906 00:50:59,057 --> 00:51:00,225 Que bosta. 907 00:51:01,101 --> 00:51:03,770 O evento com o pai do Graham é no sábado. 908 00:51:03,853 --> 00:51:05,980 Sério mesmo? Graham de novo? 909 00:51:06,064 --> 00:51:08,233 Não é pelo Graham. Pela carta. 910 00:51:08,817 --> 00:51:10,401 Vamos sair na sexta. 911 00:51:10,485 --> 00:51:13,404 Falei que vamos ao lar de idosos da minha avó. 912 00:51:13,488 --> 00:51:18,243 Ben, foi mal. Mas você pode sair com Charles e Zenobia. 913 00:51:18,326 --> 00:51:20,703 Não, eles têm a competição da banda. 914 00:51:20,787 --> 00:51:23,164 Mandy, que saco! O que eu vou fazer? 915 00:51:23,248 --> 00:51:26,167 Não posso sair sozinho no aniversário, é humilhante. 916 00:51:26,251 --> 00:51:27,627 Eu sei. Desculpa. 917 00:51:28,378 --> 00:51:30,797 Mas tudo certo para sábado, tá? 918 00:51:30,880 --> 00:51:33,133 Eu falo com o senador e volto para nós. 919 00:51:33,216 --> 00:51:36,761 Você me arrasa no Scattergories, e eu reclamo dos bilionários. 920 00:51:36,845 --> 00:51:39,139 Tudo normal, eu prometo. 921 00:51:45,311 --> 00:51:46,688 Que tal LaToya Reynolds? 922 00:51:46,771 --> 00:51:48,606 Você disse que o cinema foi bom. 923 00:51:48,690 --> 00:51:52,986 Não posso chamá-la para o meu aniversário. Será pior que o aperto de mão. 924 00:51:53,069 --> 00:51:55,196 Nada será pior que o aperto de mão. 925 00:51:55,905 --> 00:51:57,699 - LaToya Reynolds! - Oi. 926 00:51:57,782 --> 00:51:59,284 Ben tem uma pergunta. 927 00:51:59,367 --> 00:52:00,368 Oi. 928 00:52:00,869 --> 00:52:04,164 É, tem uma pergunta que eu queria fazer. 929 00:52:04,247 --> 00:52:05,248 Acho que eu… 930 00:52:05,331 --> 00:52:08,710 Primeiro, legal sua camisa bufante. Só queria dizer isso. 931 00:52:08,793 --> 00:52:10,628 Eu também só queria dizer que… 932 00:52:10,712 --> 00:52:12,088 vou fazer aniversário. 933 00:52:12,172 --> 00:52:15,592 Vou comemorar com um jantar no sábado. 934 00:52:15,675 --> 00:52:18,887 Se você quiser ir a esse jantar, claro que pode, então… 935 00:52:20,930 --> 00:52:23,141 - Que horas? - Qualquer hora. 936 00:52:23,224 --> 00:52:25,977 Eu topo, Ben Plunkett. 937 00:52:32,066 --> 00:52:34,277 - Vamos ao Olive Garden! - Ela topou! 938 00:52:34,360 --> 00:52:35,361 - Sossega. - Tá. 939 00:52:35,445 --> 00:52:38,948 SUPERMERCADO BUY FRESH 940 00:52:39,032 --> 00:52:41,242 - Tenha um bom dia. - Obrigado. 941 00:52:42,285 --> 00:52:43,369 Feliz aniversário! 942 00:52:45,121 --> 00:52:48,041 - Não precisava me dar nada. - Credo, seu egoísta. 943 00:52:48,124 --> 00:52:50,168 Vou comprar pra mim, valeu? 944 00:52:51,169 --> 00:52:53,046 Refri em garrafa plástica? 945 00:52:54,380 --> 00:52:55,798 Tá, é tudo para você. 946 00:52:55,882 --> 00:52:58,468 Desculpa que vou perder seu jantar hoje. 947 00:52:58,968 --> 00:53:00,595 Você quer algo mais de mim? 948 00:53:00,678 --> 00:53:03,056 Uma carta para ter minha amiga de volta. 949 00:53:05,016 --> 00:53:06,768 Foi mal. Apelei. 950 00:53:06,851 --> 00:53:08,770 Não, tranquilo. Eu merecia. 951 00:53:08,853 --> 00:53:11,606 Mas ainda bem que eu não vou hoje à noite. 952 00:53:11,689 --> 00:53:14,150 Não quero atrapalhar quando você jogar charme. 953 00:53:14,234 --> 00:53:17,237 - Não tenho charme. - A falta de charme é seu charme. 954 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Obrigado? 955 00:53:19,155 --> 00:53:23,826 Só estou dizendo que sei que jantar com LaToya Reynolds é tenso, 956 00:53:23,910 --> 00:53:25,787 mas você é Ben Plunkett, tá bom? 957 00:53:25,870 --> 00:53:29,499 Você é sagaz, engraçado e simpático, só que você não sabe. 958 00:53:29,582 --> 00:53:32,585 - É sorte dela sair com você. - Atenção, clientes. 959 00:53:32,669 --> 00:53:35,421 - Lembre-se disso. - Você aí, Jenny. 960 00:53:35,505 --> 00:53:37,423 Ninguém deixa Baby num canto. 961 00:53:39,634 --> 00:53:40,718 - Olha lá. - Não. 962 00:53:40,802 --> 00:53:41,928 Está rolando. 963 00:53:50,520 --> 00:53:53,439 - Jenny, quer ir ao baile comigo? - Sim! 964 00:53:55,233 --> 00:53:57,944 - Meu pai do Céu… - Vai embora logo. 965 00:53:58,027 --> 00:53:59,320 Tá. Aproveite a noite. 966 00:54:00,405 --> 00:54:01,447 Você também. 967 00:54:35,565 --> 00:54:38,067 Dane-se. Celular só vicia. 968 00:54:44,907 --> 00:54:48,411 Ela estava muito empolgada, ansiosa pra ver One Direction. 969 00:54:48,494 --> 00:54:49,746 Aí o show começou, 970 00:54:49,829 --> 00:54:52,999 e ela chorou de quando eles entraram até a despedida. 971 00:54:53,082 --> 00:54:56,044 Pai! Pai, o que está fazendo? 972 00:54:56,836 --> 00:54:58,755 Mostrando umas fotos pro Graham. 973 00:54:59,255 --> 00:55:02,133 - Não sabia que curtia One Direction. - Com 11 anos. 974 00:55:02,216 --> 00:55:06,262 Cantou "You Don't Know You're Beautiful" no chuveiro outro dia? 975 00:55:06,346 --> 00:55:11,100 Você não sabe que é linda 976 00:55:12,268 --> 00:55:16,105 Olha, é "What Makes You Beautiful", e a gente tem que ir. 977 00:55:16,189 --> 00:55:18,107 Mas antes eu preciso saber disso. 978 00:55:19,567 --> 00:55:22,320 A fantasia de Dia das Bruxas… 979 00:55:22,403 --> 00:55:24,530 Era Tom Cruise de Negócio Arriscado. 980 00:55:24,614 --> 00:55:27,283 No mês seguinte, ela chegava em casa todo dia, 981 00:55:27,367 --> 00:55:30,495 vestia uma camisa do Tom e deslizava de meias na casa. 982 00:55:31,245 --> 00:55:34,165 Deixou uma criança se vestir como um dono de bordel. 983 00:55:34,248 --> 00:55:35,583 Bem progressista, mãe. 984 00:55:35,666 --> 00:55:39,921 Foi, sim, porque agora tenho essa foto fofa pra te chantagear. 985 00:55:41,881 --> 00:55:43,841 Mandy está certa, temos que ir. 986 00:55:44,342 --> 00:55:46,386 Sr. e Sra. Yang, foi um prazer. 987 00:55:46,469 --> 00:55:47,512 Traga Mandy às 2h. 988 00:55:47,595 --> 00:55:49,847 - Às 2h? - Às 3h. 989 00:55:49,931 --> 00:55:51,849 Ele vai me trazer à meia-noite. 990 00:55:51,933 --> 00:55:54,268 Isso. Divirtam-se. 991 00:55:58,022 --> 00:56:02,235 Qual é… Às 2h, Tom? Sério mesmo? 992 00:56:02,318 --> 00:56:04,070 Ela nunca saiu com ninguém. 993 00:56:04,153 --> 00:56:05,530 Como é que eu ia saber? 994 00:56:05,613 --> 00:56:07,198 Então é isso. 995 00:56:07,281 --> 00:56:09,534 Aquelas fotos são meu fardo. 996 00:56:09,617 --> 00:56:10,785 Não, eu gostei. 997 00:56:10,868 --> 00:56:13,663 Por favor, não é nenhum mural da fama. 998 00:56:13,746 --> 00:56:16,749 Que papo é esse? A casa toda é um mural da fama. 999 00:56:16,833 --> 00:56:19,710 Eles amam tudo que você faz, dispensam os feitos. 1000 00:56:20,628 --> 00:56:23,589 E aí, você decidiu onde quer fazer faculdade? 1001 00:56:24,173 --> 00:56:27,760 Não, ainda não. O técnico quer que eu jogue na State. 1002 00:56:27,844 --> 00:56:30,221 Owen insiste em morarmos juntos na ASU. 1003 00:56:30,304 --> 00:56:34,100 E tem a opção do meu pai, a UT: 1004 00:56:34,183 --> 00:56:36,477 "uma faculdade de elite, mas acessível." 1005 00:56:37,353 --> 00:56:38,604 Mas o que você quer? 1006 00:56:40,064 --> 00:56:41,232 Não sei. 1007 00:56:41,315 --> 00:56:44,318 Por enquanto, só fico feliz de estar aqui. 1008 00:57:00,209 --> 00:57:01,419 Obrigada. 1009 00:57:19,061 --> 00:57:20,146 LaToya Reynolds! 1010 00:57:20,229 --> 00:57:22,940 Ben, precisa dizer meu nome num volume normal. 1011 00:57:23,024 --> 00:57:24,901 Desculpa, eu só… Você está aqui. 1012 00:57:24,984 --> 00:57:27,195 Bom, você me convidou. 1013 00:57:27,278 --> 00:57:29,989 Eu sei, mas você veio e… 1014 00:57:33,409 --> 00:57:34,827 Vamos pegar uma mesa? 1015 00:57:34,911 --> 00:57:37,038 Vamos, sim. É o que acontece agora. 1016 00:57:37,121 --> 00:57:39,582 Juro que já estive num restaurante antes. 1017 00:57:39,665 --> 00:57:42,627 O SENADOR LANSING DÁ AS BOAS-VINDAS AO EVENTO ANUAL 1018 00:58:01,521 --> 00:58:02,522 Vem. 1019 00:58:05,066 --> 00:58:07,860 O truque é baixar a cabeça e não parar de andar. 1020 00:58:07,944 --> 00:58:09,487 Não faça contato visual, 1021 00:58:09,570 --> 00:58:13,199 ou então vai empacar num papo entediante 1022 00:58:13,282 --> 00:58:17,495 com doadores que só querem te bajular para agradar ao senador Lansing. 1023 00:58:17,578 --> 00:58:19,038 Você está exagerando. 1024 00:58:19,121 --> 00:58:22,083 Não mesmo. Meus irmãos estão acuados agora. 1025 00:58:22,625 --> 00:58:23,793 Ali está Teddy. 1026 00:58:24,293 --> 00:58:25,711 E Nate. 1027 00:58:27,463 --> 00:58:28,923 Logan se libertou. 1028 00:58:29,423 --> 00:58:30,424 Logan. 1029 00:58:30,508 --> 00:58:33,636 Fez contato visual. Erro de novato. 1030 00:58:37,473 --> 00:58:40,142 Vocês fazem sucesso nesses eventos. 1031 00:58:40,226 --> 00:58:41,727 É, meu pai adora isso. 1032 00:58:41,811 --> 00:58:43,396 Quando você o conhecer, 1033 00:58:43,479 --> 00:58:45,898 fale de Harvard antes que chegue um ricaço. 1034 00:58:45,982 --> 00:58:46,983 Oi, Graham. 1035 00:58:47,900 --> 00:58:49,860 Nos viram. Vamos indo. 1036 00:58:53,114 --> 00:58:55,324 Ah, não… Não vou dançar colado. 1037 00:58:55,408 --> 00:58:58,327 Que isso… É só fingir que é 1D. 1038 00:59:13,175 --> 00:59:16,220 Você tem talento natural, igual na quadra. 1039 00:59:20,474 --> 00:59:24,353 Quando se lembrar do colégio, qual será seu maior arrependimento? 1040 00:59:26,230 --> 00:59:29,150 O 94 em ed. física, que me tirou a vaga de oradora. 1041 00:59:30,318 --> 00:59:31,319 E você? 1042 00:59:31,902 --> 00:59:34,989 Achava que seria errar o lance livre na final municipal. 1043 00:59:35,948 --> 00:59:36,949 E agora? 1044 00:59:37,992 --> 00:59:39,535 Demorar em fazer reforço. 1045 00:59:41,954 --> 00:59:43,581 Essas cantadas funcionam? 1046 00:59:43,664 --> 00:59:45,583 Sei lá, nunca precisei usar. 1047 00:59:45,666 --> 00:59:48,169 As pessoas já chegam com expectativas 1048 00:59:48,252 --> 00:59:50,880 de como eu sou e como deveria ser. 1049 00:59:51,922 --> 00:59:54,342 Mas não sei, com você é… 1050 00:59:55,926 --> 00:59:57,178 Tudo é diferente. 1051 01:00:00,681 --> 01:00:02,642 Diferente bom ou diferente ruim? 1052 01:00:03,934 --> 01:00:05,519 Com certeza é bom. 1053 01:00:27,124 --> 01:00:28,876 Ainda pensando naquele 94? 1054 01:00:30,336 --> 01:00:33,756 Um pouquinho. Você devia me beijar de novo. 1055 01:00:47,061 --> 01:00:51,190 Por que foi à festa da Kayla Jacobson? Além de tirar o lixo dos outros. 1056 01:00:52,149 --> 01:00:54,652 Pois é… Bom, eu… 1057 01:00:55,611 --> 01:00:56,779 Acho que eu sentia 1058 01:00:56,862 --> 01:01:00,366 que estava dando mole com a vivência autêntica do colégio. 1059 01:01:00,991 --> 01:01:02,618 Tipo isso que vocês fazem, 1060 01:01:02,702 --> 01:01:09,083 tipo… a diversão, os jogos, as festas. 1061 01:01:09,166 --> 01:01:11,210 Eu queria ver como era. 1062 01:01:11,711 --> 01:01:12,795 E aí? 1063 01:01:13,671 --> 01:01:15,506 Não é pra mim. 1064 01:01:17,216 --> 01:01:19,885 Estou achando que também não é pra mim. 1065 01:01:22,638 --> 01:01:23,639 Saúde. 1066 01:01:29,854 --> 01:01:30,980 Graham Lansing. 1067 01:01:31,063 --> 01:01:34,191 Achei que estava livre. Se salve. Nos vemos na mesa. 1068 01:01:34,275 --> 01:01:36,527 - O que rolou na temporada? - Sei lá… 1069 01:01:37,903 --> 01:01:39,029 Desculpa. 1070 01:01:39,697 --> 01:01:42,241 - Senador Lansing. - É… 1071 01:01:42,324 --> 01:01:46,203 Essa é a graça de um terno escuro, ele esconde todas as manchas. 1072 01:01:47,288 --> 01:01:49,165 Você estava com meu filho? 1073 01:01:49,248 --> 01:01:52,293 Isso. Mandy Yang. É um prazer conhecer você. 1074 01:01:52,376 --> 01:01:54,253 - Você dá reforço pra ele? - É. 1075 01:01:54,336 --> 01:01:58,632 Bom, eu cobrava dele a tabuada, então sei que não é uma tarefa fácil. 1076 01:01:58,716 --> 01:02:01,594 Ele está indo muito bem, quase não precisa de mim. 1077 01:02:01,677 --> 01:02:03,262 É muita gentileza sua. 1078 01:02:03,345 --> 01:02:06,474 Minha esposa disse que você se inscreveu em Harvard? 1079 01:02:06,557 --> 01:02:09,101 - Isso mesmo. - Eu estudei lá. 1080 01:02:09,185 --> 01:02:12,104 Se eu puder ajudar para agradecer, será um prazer. 1081 01:02:12,188 --> 01:02:15,065 Só não sei se Harvard é suficiente para pagar 1082 01:02:15,149 --> 01:02:17,401 o que você está passando com Graham. 1083 01:02:17,485 --> 01:02:18,486 Aquele garoto… 1084 01:02:23,032 --> 01:02:26,702 Aquele garoto é incrível, e o senhor devia se orgulhar dele. 1085 01:02:27,286 --> 01:02:29,914 Ele é engraçado e gentil. 1086 01:02:30,915 --> 01:02:33,459 Quando fala com alguém, faz a pessoa sentir 1087 01:02:33,542 --> 01:02:36,295 que é a pessoa mais importante de qualquer lugar. 1088 01:02:37,129 --> 01:02:38,464 Sobretudo comigo. 1089 01:02:39,799 --> 01:02:41,759 Então eu agradeço a oferta. 1090 01:02:50,810 --> 01:02:52,394 Não preciso de agradecimento. 1091 01:02:53,771 --> 01:02:54,939 Estou bem assim. 1092 01:02:55,022 --> 01:02:57,608 - Senador Lansing. - Bill. 1093 01:03:00,069 --> 01:03:01,904 Foi um prazer, Mandy. 1094 01:03:02,822 --> 01:03:03,864 O prazer foi meu. 1095 01:03:18,295 --> 01:03:21,257 Viu Graham beijando aquela garota na pista? 1096 01:03:21,340 --> 01:03:23,259 - Não se mexa. - É admirável. 1097 01:03:23,342 --> 01:03:25,511 - Vai fundo na piada. - Como assim? 1098 01:03:25,594 --> 01:03:27,346 Graham nunca traz garotas. 1099 01:03:27,429 --> 01:03:30,391 Agora que trouxe, é uma nerd que sonha com Harvard? 1100 01:03:30,474 --> 01:03:31,642 É óbvio. 1101 01:03:32,142 --> 01:03:35,521 Quer mostrar ao papai que uma menina inteligente gosta dele. 1102 01:03:35,604 --> 01:03:37,523 - Espera. - Ele está com ela aqui, 1103 01:03:37,606 --> 01:03:41,986 mas passou a tarde enfurnado no porão com a garota que ele pegou nas férias. 1104 01:03:42,069 --> 01:03:44,071 A guarda-vidas loura? 1105 01:03:44,154 --> 01:03:46,365 Não, a outra. A dançarina. 1106 01:03:46,448 --> 01:03:47,449 E aí? 1107 01:03:47,533 --> 01:03:50,870 Graham, qual é o nome da garota que te visitou hoje? 1108 01:03:50,953 --> 01:03:53,414 Liv. Cala a boca, Mandy pode ouvir. 1109 01:03:54,999 --> 01:03:56,458 Sua namorada? 1110 01:03:56,542 --> 01:03:58,085 Que isso, você tem três. 1111 01:03:59,795 --> 01:04:01,630 - Não tem graça. - Só uma? 1112 01:04:02,756 --> 01:04:06,010 Que isso… Qual é? 1113 01:04:06,093 --> 01:04:07,678 Oi. 1114 01:04:07,761 --> 01:04:09,638 Mandy, você veio. 1115 01:04:10,514 --> 01:04:12,391 Ué… Você está legal? 1116 01:04:12,474 --> 01:04:15,936 Não me sinto bem, então preciso ir. Preciso sair daqui. 1117 01:04:16,020 --> 01:04:17,187 Calma, o quê… 1118 01:04:21,442 --> 01:04:23,277 Também gosto do Robert Downey Jr, 1119 01:04:23,360 --> 01:04:26,989 mas o Capitão América é a base do Universo Marvel. 1120 01:04:27,072 --> 01:04:30,284 Por isso passam o escudo, não o traje do Homem de Ferro. 1121 01:04:30,367 --> 01:04:33,621 Desisto! Nunca achei que você era fã da Marvel. 1122 01:04:33,704 --> 01:04:38,208 Eu não era, mas já falei: vou aonde Michael B. Jordan for. 1123 01:04:38,292 --> 01:04:42,004 Parabéns pra você 1124 01:04:42,504 --> 01:04:45,257 Parabéns pra você 1125 01:04:45,341 --> 01:04:46,342 É spam. 1126 01:04:46,425 --> 01:04:51,597 Parabéns, querido cliente 1127 01:04:51,680 --> 01:04:52,681 Parabéns… 1128 01:04:52,765 --> 01:04:53,766 Desconhecido 1129 01:04:53,849 --> 01:04:56,769 pra você 1130 01:04:58,729 --> 01:04:59,730 Alô. 1131 01:04:59,813 --> 01:05:03,984 Ben! Ben, estou sem celular, e o seu número é o único que eu sei. 1132 01:05:04,068 --> 01:05:05,069 Vem me buscar? 1133 01:05:06,195 --> 01:05:07,321 Mandy? 1134 01:05:07,404 --> 01:05:12,952 Sou muito burra. Muito burra. Eu errei feio. 1135 01:05:13,035 --> 01:05:14,578 - O que aconteceu? - Eu… 1136 01:05:14,662 --> 01:05:16,872 - Está tudo bem? - Ai, não… 1137 01:05:16,956 --> 01:05:18,874 Eu não devia ter ligado. 1138 01:05:19,458 --> 01:05:23,003 Desculpa. Divirta-se. Vou dar um jeito, tá? 1139 01:05:26,590 --> 01:05:27,675 Eu tenho que ir. 1140 01:05:27,758 --> 01:05:30,594 - O que aconteceu? - Não sei direito, mas… 1141 01:05:30,678 --> 01:05:31,804 Precisam de algo? 1142 01:05:33,722 --> 01:05:36,850 Não podemos sair se você não apagar a vela. 1143 01:05:39,603 --> 01:05:41,105 Legal! 1144 01:05:41,188 --> 01:05:42,564 - Isso. - Pronto. 1145 01:05:43,399 --> 01:05:46,360 Desculpa, mas é uma emergência. Te ligo depois, tá? 1146 01:05:46,443 --> 01:05:47,861 - Prometo. - Ben, espera. 1147 01:05:47,945 --> 01:05:49,196 Sério mesmo? 1148 01:05:55,619 --> 01:05:56,704 Não tem pressa. 1149 01:05:58,163 --> 01:05:59,581 Não incluímos a gorjeta. 1150 01:06:02,960 --> 01:06:04,712 Você aceita Apple Pay? 1151 01:06:06,630 --> 01:06:08,173 Senhoras e senhores, 1152 01:06:08,257 --> 01:06:12,970 é uma grande honra ter a oportunidade de apresentar um homem 1153 01:06:13,053 --> 01:06:16,974 que foi incansável no trabalho pelo povo americano. 1154 01:06:17,057 --> 01:06:18,642 Não tem ninguém melhor… 1155 01:06:18,726 --> 01:06:20,144 SENADOR JAMES LANSING 1156 01:06:20,227 --> 01:06:24,481 do que meu grande amigo, o admirável senador Lansing. 1157 01:06:49,381 --> 01:06:50,841 - Não precisava. - Entra. 1158 01:07:02,936 --> 01:07:04,605 Sou muito idiota. 1159 01:07:06,315 --> 01:07:08,901 Achei que Graham Lansing gostava de mim. 1160 01:07:09,818 --> 01:07:11,403 Tipo, gostava de verdade. 1161 01:07:11,487 --> 01:07:13,572 Como posso ser tão burra? 1162 01:07:13,655 --> 01:07:15,991 - Você não é burra. - Sou, sim. Sou. 1163 01:07:16,075 --> 01:07:22,164 Porque o pai do Graham ofereceu uma carta, e eu disse que não. 1164 01:07:24,750 --> 01:07:31,006 Escolhi Graham, e ele escolheu Liv, da equipe de dança. 1165 01:07:32,382 --> 01:07:34,343 Fui só uma peça no jogo dele. 1166 01:07:34,426 --> 01:07:36,845 Fui usada por um Everest. 1167 01:07:38,222 --> 01:07:40,099 E sabe o que é pior? 1168 01:07:41,642 --> 01:07:44,311 Eu estava sendo uma péssima amiga. 1169 01:07:45,104 --> 01:07:48,941 Deixei passar almoços e noites de sexta-feira. 1170 01:07:49,608 --> 01:07:51,902 Até seu aniversário. 1171 01:07:52,820 --> 01:07:56,573 Mas vou me redimir com você, tá? No baile. 1172 01:07:57,074 --> 01:08:01,203 Com limusine, jantar chique. Tá bom? Tudo que você quiser. 1173 01:08:02,955 --> 01:08:04,289 Se você for comigo. 1174 01:08:08,043 --> 01:08:09,253 Claro que eu vou. 1175 01:08:10,796 --> 01:08:12,256 É minha melhor amiga. 1176 01:08:14,800 --> 01:08:18,428 E mais: fizemos um pacto. Temos que cumpri-lo. 1177 01:08:23,350 --> 01:08:27,229 Desculpa que eu estraguei sua saída com LaToya Reynolds. 1178 01:08:28,939 --> 01:08:33,402 Não faz mal. Ela levou na boa. 1179 01:08:53,797 --> 01:08:54,798 - Vamos. - Tchau! 1180 01:08:54,882 --> 01:08:55,841 - Tchau. - Até. 1181 01:08:55,924 --> 01:08:58,802 Oi, recebeu minhas mensagens? Tudo bem? 1182 01:08:58,886 --> 01:09:01,096 Mandy, o que foi? Podemos conversar? 1183 01:09:01,638 --> 01:09:04,057 Claro. Isso, vamos conversar. 1184 01:09:04,141 --> 01:09:06,185 Você se divertiu com Liv no sábado? 1185 01:09:06,685 --> 01:09:08,896 Como… Não era pra você saber disso. 1186 01:09:10,272 --> 01:09:13,358 Espera, não é o que você está pensando. Mandy! 1187 01:09:13,442 --> 01:09:14,443 Se liga, cara. 1188 01:09:15,402 --> 01:09:16,403 LaToya. 1189 01:09:17,196 --> 01:09:18,697 Se liga, Sem nozes. 1190 01:09:20,699 --> 01:09:21,700 BIOLOGIA 1191 01:09:28,248 --> 01:09:29,875 Obrigada. 1192 01:09:29,958 --> 01:09:33,295 Mandy, vá à secretaria. Tem algo lá para você. 1193 01:09:33,378 --> 01:09:35,631 - Agora? - Não, quando tocar o sinal. 1194 01:09:38,425 --> 01:09:40,844 Larguem os lápis, turma. Podem entregar. 1195 01:09:44,932 --> 01:09:47,100 - LaToya Reynolds! - Perdeu a graça. 1196 01:09:47,184 --> 01:09:48,644 Me desculpa por isso. 1197 01:09:49,144 --> 01:09:51,480 E pelo sábado. Sobretudo pelo sábado. 1198 01:09:52,272 --> 01:09:53,815 Quanto eu te devo? 1199 01:09:53,899 --> 01:09:56,777 Não quero seu dinheiro! Não quero nada de você. 1200 01:09:56,860 --> 01:10:00,280 Não estou aqui pra ser reserva da Mandy Yang nem de ninguém. 1201 01:10:00,364 --> 01:10:03,575 Não, você não é. Por favor, pode me escutar? 1202 01:10:06,662 --> 01:10:09,665 Você tem tempo até chegar ao meu carro. Fala rápido. 1203 01:10:09,748 --> 01:10:10,749 Tá bom. 1204 01:10:11,959 --> 01:10:13,919 É minha melhor amiga, então fui. 1205 01:10:14,002 --> 01:10:16,255 Mas sério, antes daquela ligação dela, 1206 01:10:16,338 --> 01:10:18,423 foi o melhor aniversário de todos. 1207 01:10:18,507 --> 01:10:19,508 Graças a você. 1208 01:10:19,591 --> 01:10:22,761 Oi, sou Mandy Yang. Avisaram que tinha algo para mim. 1209 01:10:22,844 --> 01:10:25,722 Se pudesse voltar no tempo, a 1ª coisa que faria… 1210 01:10:25,806 --> 01:10:28,016 Bom, impediria guerras e genocídios, 1211 01:10:28,100 --> 01:10:30,269 mas depois eu voltaria até o sábado… 1212 01:10:30,352 --> 01:10:32,104 Tá bom, já entendi. 1213 01:10:32,729 --> 01:10:33,730 - Você lamenta. - Isso. 1214 01:10:33,814 --> 01:10:35,315 Não tem nada. 1215 01:10:36,233 --> 01:10:37,943 - Tá. - São só palavras, Ben. 1216 01:10:38,026 --> 01:10:42,698 Eu sei, eu… mandei mal e não adianta pedir desculpa. 1217 01:10:45,075 --> 01:10:47,577 Você não merece nunca se sentir inferior. 1218 01:10:48,870 --> 01:10:50,914 Então, por favor, posso me redimir? 1219 01:10:50,998 --> 01:10:53,333 Vamos para algo melhor que o Olive Garden. 1220 01:10:54,293 --> 01:10:55,836 Que tal o Macaroni Grill? 1221 01:10:57,546 --> 01:10:58,755 Ótimo. 1222 01:10:59,464 --> 01:11:00,716 Então tá. 1223 01:11:02,301 --> 01:11:05,429 Mas, em vez do Macaroni Grill, 1224 01:11:06,263 --> 01:11:07,806 podemos ir juntos ao baile. 1225 01:11:07,889 --> 01:11:08,890 Quê? 1226 01:11:08,974 --> 01:11:10,600 Ben Plunkett, 1227 01:11:11,476 --> 01:11:12,936 quer ir ao baile comigo? 1228 01:11:16,773 --> 01:11:17,816 Se preparem. 1229 01:11:19,735 --> 01:11:20,819 Como assim? 1230 01:11:21,361 --> 01:11:23,905 Se preparem para gravar. 1231 01:11:25,407 --> 01:11:27,200 Ela não faz ideia. 1232 01:11:33,749 --> 01:11:35,959 Um pedido pro Baile? Não. 1233 01:11:36,043 --> 01:11:37,252 Não. 1234 01:12:10,577 --> 01:12:14,623 Mandy, você ilumina meu mundo Como mais ninguém 1235 01:12:14,706 --> 01:12:18,418 Seu jeito de me dar aula É demais pra mim 1236 01:12:18,502 --> 01:12:22,297 Sua luta pelos direitos humanos É gostosa demais 1237 01:12:22,381 --> 01:12:24,883 Mandy 1238 01:12:24,966 --> 01:12:27,177 Você quer ir ao baile comigo? 1239 01:12:32,391 --> 01:12:33,392 E aí? 1240 01:12:35,268 --> 01:12:38,021 Diz que sim! 1241 01:12:39,856 --> 01:12:40,857 Ben. 1242 01:12:42,150 --> 01:12:43,777 Graham me chamou pro baile. 1243 01:12:44,361 --> 01:12:45,987 LaToya me chamou pro baile. 1244 01:12:46,071 --> 01:12:47,239 Que ótimo! 1245 01:12:48,115 --> 01:12:49,574 Por que não é ótimo? 1246 01:12:49,658 --> 01:12:52,536 Eu disse que ia com você, e ela ficou pistola. 1247 01:12:53,245 --> 01:12:55,330 Como Graham ficou quando você disse? 1248 01:12:58,917 --> 01:13:00,210 Você não disse a ele? 1249 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Você aceitou? 1250 01:13:04,131 --> 01:13:06,508 Duas noites atrás, você chorou no carro 1251 01:13:06,591 --> 01:13:09,636 porque Graham Lansing te usou e tinha outra garota. 1252 01:13:09,719 --> 01:13:12,681 Eu sei, mas eu entendi tudo errado. 1253 01:13:12,764 --> 01:13:15,350 Ela o ajudou a planejar o pedido pro Baile. 1254 01:13:15,434 --> 01:13:16,977 O pedido pro Baile para mim. 1255 01:13:17,060 --> 01:13:19,396 Então é só explicar para LaToya. 1256 01:13:19,479 --> 01:13:22,899 Vou dizer para LaToya que você tem par, então estou livre? 1257 01:13:22,983 --> 01:13:25,193 Claro, será ótimo. Que droga, Mandy! 1258 01:13:25,277 --> 01:13:26,403 Ei, se acalma. 1259 01:13:26,486 --> 01:13:28,113 Não me diz pra me acalmar! 1260 01:13:28,196 --> 01:13:31,533 Você me convidou! Fizemos um pacto! Demos tapinhas de mão! 1261 01:13:31,616 --> 01:13:34,244 Eu sei. Lamento muito. 1262 01:13:34,744 --> 01:13:37,789 Você lamenta? É? Eu não sabia que você lamentava. 1263 01:13:37,873 --> 01:13:39,958 Então tudo certo, deixa pra lá. 1264 01:13:40,041 --> 01:13:44,379 Mandy, era pra eu ser seu melhor amigo. 1265 01:13:44,463 --> 01:13:48,884 Não sou um capacho pra você limpar os pés quando sua vida vira uma bosta. 1266 01:13:49,885 --> 01:13:52,179 Você gosta do Graham Lansing? Gosta? 1267 01:13:52,262 --> 01:13:55,891 Ou é só um golpe pela carta do pai dele para Harvard? 1268 01:13:55,974 --> 01:13:58,894 Quer saber? Nem me interessa. Não. 1269 01:14:00,979 --> 01:14:03,106 Divirta-se como Everest, Mandy. 1270 01:14:23,043 --> 01:14:26,171 Ei, Mandy, vem cá. Quero mostrar um vídeo. 1271 01:14:29,966 --> 01:14:31,468 Você gosta do Graham Lansing? 1272 01:14:31,551 --> 01:14:34,846 Ou é só um golpe pela carta do pai dele para Harvard? 1273 01:14:35,722 --> 01:14:38,225 Quer saber? Nem me interessa. 1274 01:14:39,976 --> 01:14:41,895 Divirta-se como Everest, Mandy. 1275 01:14:43,813 --> 01:14:45,941 - Posso explicar. - Não precisa. 1276 01:14:49,945 --> 01:14:51,696 Fiz meu pai escrever antes de ir. 1277 01:14:52,864 --> 01:14:55,033 - Graham… - Está de parabéns, Mandy. 1278 01:14:55,116 --> 01:14:56,826 Você me enganou direitinho. 1279 01:14:56,910 --> 01:14:59,162 Até me convenceu que não tinha cilada. 1280 01:15:03,083 --> 01:15:04,626 Sou mesmo um troglodita. 1281 01:15:12,634 --> 01:15:14,427 Boa sorte, Mandy 1282 01:15:19,140 --> 01:15:21,560 - Não ficaremos do lado de ninguém. - Não. 1283 01:15:21,643 --> 01:15:24,980 Somos amigos dos dois e sabemos que foi complicado. 1284 01:15:25,063 --> 01:15:28,567 Mas convidamos Ben para comer na sala da banda. 1285 01:15:28,650 --> 01:15:31,903 Ele não deve ficar sozinho, porque não fez nada errado. 1286 01:15:31,987 --> 01:15:34,447 Mas não vamos ficar do lado de ninguém. 1287 01:15:39,828 --> 01:15:41,830 - Como você está? - Na pior. 1288 01:15:41,913 --> 01:15:44,416 Quando falei para você ter acesso ao senador, 1289 01:15:44,499 --> 01:15:47,168 não quis dizer para acessar o filho dele, sabe? 1290 01:15:47,836 --> 01:15:49,379 Então o que rolou, Mandy? 1291 01:15:49,462 --> 01:15:55,176 Usei as aulas de reforço para me entrosar com ele e conseguir a carta. 1292 01:15:55,260 --> 01:15:59,598 Mandy, está em cima pro fim de semana, mas meu pai é do centro de idosos. 1293 01:15:59,681 --> 01:16:02,183 Se ele escrever uma carta de recomendação, 1294 01:16:02,267 --> 01:16:03,893 você vai ao baile comigo? 1295 01:16:06,062 --> 01:16:09,274 Mas as coisas mudaram. 1296 01:16:11,443 --> 01:16:12,986 Os sentimentos mudaram. 1297 01:16:15,488 --> 01:16:16,906 Mas acabou. 1298 01:16:18,366 --> 01:16:19,951 Como minha amizade com Ben. 1299 01:16:20,035 --> 01:16:21,036 ÁREA SEM NOZES 1300 01:16:22,120 --> 01:16:24,497 Como o lance dele com LaToya. 1301 01:16:24,581 --> 01:16:29,628 Agora sou marginalizada como Hester Prynne aqui na escola. 1302 01:16:30,837 --> 01:16:32,088 E também… 1303 01:16:36,384 --> 01:16:37,677 tem isto. 1304 01:16:39,304 --> 01:16:40,305 Você vai enviar? 1305 01:16:40,388 --> 01:16:42,390 Tenho que enviar. É Harvard. 1306 01:16:42,891 --> 01:16:44,643 Não tem nada maior que Harvard. 1307 01:16:46,728 --> 01:16:47,729 Ou tem? 1308 01:16:49,397 --> 01:16:50,482 Uns meses atrás, 1309 01:16:50,565 --> 01:16:54,527 eu teria dito que Harvard era tudo na vida da Mandy Yang. 1310 01:16:55,111 --> 01:16:57,572 - E agora? - Se você não enviou a carta, 1311 01:16:57,656 --> 01:17:00,575 vai ver tem outras coisas mais importantes agora. 1312 01:17:02,452 --> 01:17:03,828 O que eu faço? 1313 01:17:03,912 --> 01:17:08,041 Não posso responder, mas apoio qualquer decisão sua. 1314 01:17:08,708 --> 01:17:09,918 Obrigada. 1315 01:17:11,002 --> 01:17:14,089 Mas não em público. Você ficou tóxica agora. 1316 01:17:30,021 --> 01:17:31,564 Você devia sair daqui. 1317 01:17:35,568 --> 01:17:37,153 Entrega para ele por mim? 1318 01:17:37,779 --> 01:17:39,072 Diga que pedi desculpa. 1319 01:17:40,240 --> 01:17:41,241 Por tudo. 1320 01:17:41,908 --> 01:17:42,909 Tá bom. 1321 01:17:46,037 --> 01:17:47,288 Graham. 1322 01:18:02,220 --> 01:18:04,431 - "Eruption", Van Halen. - Boa! 1323 01:18:04,514 --> 01:18:05,682 Como você sabia? 1324 01:18:05,765 --> 01:18:07,684 Conheço meu homem. 1325 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 Quando você faz… sei que é "Eruption". 1326 01:18:13,022 --> 01:18:14,065 Posso ir de carro? 1327 01:18:15,734 --> 01:18:16,943 A chave está na parede. 1328 01:18:17,694 --> 01:18:19,654 - Aonde vai? - Ao baile. 1329 01:18:20,155 --> 01:18:23,867 - Com quem? - Talvez ninguém. Tchau. 1330 01:18:26,536 --> 01:18:28,955 - Ela vai ao baile… - Ao baile… 1331 01:18:29,038 --> 01:18:30,790 Boa! 1332 01:18:47,140 --> 01:18:48,308 Vai pra casa, Mandy. 1333 01:18:48,391 --> 01:18:49,768 Espera! 1334 01:18:50,351 --> 01:18:51,644 Me escuta, por favor. 1335 01:18:54,689 --> 01:18:57,442 Olha, eu estraguei tudo. Mandei mal. 1336 01:18:57,525 --> 01:18:58,860 Não dei valor a você, 1337 01:18:58,943 --> 01:19:01,488 fiz você sentir que não era minha prioridade. 1338 01:19:01,571 --> 01:19:03,156 Me desculpa. 1339 01:19:04,783 --> 01:19:06,576 Mas, seja qual for o futuro, 1340 01:19:07,744 --> 01:19:09,996 preciso de você como meu melhor amigo. 1341 01:19:10,580 --> 01:19:11,831 E o mais importante: 1342 01:19:12,540 --> 01:19:15,335 preciso que você saiba que sou sua melhor amiga. 1343 01:19:18,588 --> 01:19:21,090 Por isso eu tenho uma pergunta. 1344 01:19:34,312 --> 01:19:36,773 Ben Plunkett 1345 01:19:38,983 --> 01:19:40,026 B 1346 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 A 1347 01:19:41,194 --> 01:19:42,403 I 1348 01:19:42,487 --> 01:19:43,488 L-E 1349 01:19:43,571 --> 01:19:45,073 Comigo? 1350 01:20:00,255 --> 01:20:01,965 Isso vai até quando? 1351 01:20:02,048 --> 01:20:03,258 A lista é bem longa. 1352 01:20:03,341 --> 01:20:05,802 Tem: "Eu Pararia o Mundo para o Baile", 1353 01:20:05,885 --> 01:20:08,972 "Eclipse Total do Baile", "Bailando". 1354 01:20:09,764 --> 01:20:12,642 Se eu aceitar, você vai parar? 1355 01:20:12,725 --> 01:20:14,394 Só tem um jeito de saber. 1356 01:20:21,693 --> 01:20:23,736 Sim, vou ao baile com você. 1357 01:20:23,820 --> 01:20:24,904 Oba! 1358 01:20:25,405 --> 01:20:26,698 Então vai se trocar. 1359 01:20:26,781 --> 01:20:28,867 Por quê? É só daqui a quatro horas. 1360 01:20:28,950 --> 01:20:30,952 Temos que parar nuns lugares antes. 1361 01:20:33,246 --> 01:20:35,164 Isso! 1362 01:20:37,542 --> 01:20:39,294 Eu te devo algumas sextas. 1363 01:20:40,879 --> 01:20:42,171 Vem. 1364 01:21:00,607 --> 01:21:03,234 Pois é, este lugar é muito chique. 1365 01:21:03,735 --> 01:21:06,529 Mas relaxe que eu pago, então peça o que quiser. 1366 01:21:07,030 --> 01:21:09,574 Menos bacon, que prejudica o meio ambiente. 1367 01:21:11,367 --> 01:21:12,911 Senti saudade, Mandy. 1368 01:21:13,661 --> 01:21:15,121 Eu também, Ben. 1369 01:21:16,205 --> 01:21:17,540 Desculpa. 1370 01:21:17,624 --> 01:21:21,252 Chega. Nós dois poderíamos ter agido de um jeito bem diferente. 1371 01:21:21,753 --> 01:21:25,173 Eu podia não ter gritado num estacionamento cheio, sabe? 1372 01:21:26,758 --> 01:21:32,138 E eu podia ter feito basicamente o contrário de tudo que fiz, então… 1373 01:21:34,182 --> 01:21:35,183 Estamos de bem? 1374 01:21:36,851 --> 01:21:37,977 Estamos de bem. 1375 01:21:43,024 --> 01:21:46,694 E aí, vai ser waffle com gotas de chocolate ou sem? 1376 01:21:47,195 --> 01:21:50,323 E ainda precisa perguntar? Parece que nem me conhece. 1377 01:21:50,406 --> 01:21:52,784 - Você fez progresso. - Chocolate sempre! 1378 01:21:59,165 --> 01:22:01,292 BAILE RADICAL DOS ANOS 80 1379 01:22:01,376 --> 01:22:03,378 PARABÉNS 1380 01:22:07,173 --> 01:22:08,174 - Valeu. - Valeu. 1381 01:22:34,409 --> 01:22:35,994 Belo terno, Sem nozes. 1382 01:22:36,494 --> 01:22:38,371 Que roupa é essa? 1383 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 Olha aquele vestido! 1384 01:22:42,208 --> 01:22:45,878 Olha só isso. Que vergonha. 1385 01:22:45,962 --> 01:22:47,797 Vocês viram a gravata? 1386 01:22:51,759 --> 01:22:54,012 Vocês vieram? Juntos? 1387 01:22:54,846 --> 01:22:56,264 - Então… - Estamos de bem. 1388 01:22:57,140 --> 01:23:01,352 Se bem que estou repensando nossa escolha de roupas agora. 1389 01:23:01,436 --> 01:23:03,354 Achei que o tema era anos 80. 1390 01:23:03,438 --> 01:23:07,900 Todo mundo ignora isso no dia porque… tiram fotos. 1391 01:23:09,068 --> 01:23:11,487 Já saberiam se tivessem ido a algum baile. 1392 01:23:11,571 --> 01:23:14,240 - Ou se tivessem Instagram. - Obrigada. 1393 01:23:14,323 --> 01:23:15,867 Quer dançar? Vamos. 1394 01:23:24,876 --> 01:23:26,377 Acho que devemos partir. 1395 01:23:27,962 --> 01:23:29,005 Parece que sim. 1396 01:23:30,798 --> 01:23:32,717 - Mas não vamos. - Então tá. 1397 01:23:52,528 --> 01:23:53,821 - Desculpa. - Licença. 1398 01:23:54,322 --> 01:23:55,990 Já tem pizza no sovaco? 1399 01:23:56,074 --> 01:23:57,617 Com certeza. 1400 01:23:57,700 --> 01:23:58,951 Valeu a pena. 1401 01:23:59,035 --> 01:24:00,244 Tá bom. 1402 01:24:00,328 --> 01:24:02,747 Pessoal, vamos sossegar um minuto. 1403 01:24:03,915 --> 01:24:07,627 Chegou a hora de anunciar o Rei e a Rainha do Baile! 1404 01:24:10,713 --> 01:24:13,424 Beleza, nós viemos e conquistamos. 1405 01:24:13,508 --> 01:24:15,635 Temos que ver Graham e LaToya vencerem? 1406 01:24:15,718 --> 01:24:17,720 - Temos. - A Rainha do Baile é… 1407 01:24:17,804 --> 01:24:20,848 LaToya Reynolds! 1408 01:24:28,231 --> 01:24:29,398 LaToya! 1409 01:24:30,274 --> 01:24:31,567 Escuta, Ben. 1410 01:24:32,735 --> 01:24:33,736 Vou te dispensar. 1411 01:24:33,820 --> 01:24:35,655 - Quê? - Não somos mais um par. 1412 01:24:35,738 --> 01:24:37,698 - Por quê? - O Rei do Baile é… 1413 01:24:38,324 --> 01:24:39,325 Nosso Graham! 1414 01:24:39,408 --> 01:24:40,785 Ben Plunkett. 1415 01:24:41,702 --> 01:24:42,620 Espera aí. 1416 01:24:42,703 --> 01:24:44,831 - Quem? - Ele veio? 1417 01:24:45,623 --> 01:24:48,126 - Ben Plunkett? - Sem nozes? 1418 01:24:48,209 --> 01:24:51,003 Isso, Ben Plunkett. Você está aí? 1419 01:24:51,087 --> 01:24:52,296 Ele está aqui! 1420 01:24:54,841 --> 01:24:56,175 Beleza, vai lá. 1421 01:25:05,268 --> 01:25:06,519 Sem nozes! 1422 01:25:06,602 --> 01:25:09,230 Sem nozes! 1423 01:25:27,373 --> 01:25:29,834 O Rei e a Rainha do Baile! 1424 01:25:42,638 --> 01:25:44,515 Não precisamos… 1425 01:25:44,599 --> 01:25:46,392 - Vamos logo com isso. - Tá. 1426 01:26:08,289 --> 01:26:09,373 Quer saber? Não. 1427 01:26:12,001 --> 01:26:14,003 Não, fiz isso no colégio, 1428 01:26:14,754 --> 01:26:15,755 no trabalho, 1429 01:26:16,631 --> 01:26:19,467 a vida toda, porque tive medo de… 1430 01:26:20,468 --> 01:26:22,553 desta exata situação, mas… 1431 01:26:24,013 --> 01:26:25,014 dane-se! 1432 01:26:25,514 --> 01:26:28,559 É minha vida, e não vou deixar tudo passar batido. 1433 01:26:29,060 --> 01:26:30,519 Sou Plunkett sem nozes! 1434 01:26:30,603 --> 01:26:32,230 - Quê? - Meu Deus. 1435 01:26:32,313 --> 01:26:33,731 O que é isso? 1436 01:26:33,814 --> 01:26:35,233 E sou o Rei do Baile. 1437 01:26:38,819 --> 01:26:40,905 Estou aqui com a garota perfeita. 1438 01:26:43,658 --> 01:26:44,909 E quero beijar você. 1439 01:26:46,452 --> 01:26:47,745 Devia ter me beijado. 1440 01:26:47,828 --> 01:26:49,038 Que graça! 1441 01:27:00,591 --> 01:27:04,178 Plunkett sem nozes! 1442 01:27:19,026 --> 01:27:20,945 RAINHA E REI DO BAILE VOTEM AQUI 1443 01:27:25,408 --> 01:27:27,285 Valeu pela ajuda com os votos. 1444 01:27:27,910 --> 01:27:28,953 Tenta disfarçar. 1445 01:27:29,036 --> 01:27:32,415 Se descobrem, me mandam de volta para os shows do coral. 1446 01:27:34,208 --> 01:27:35,876 Ele ainda está te dando gelo? 1447 01:27:36,544 --> 01:27:38,004 Está. 1448 01:27:40,256 --> 01:27:41,299 Mas tudo bem. 1449 01:27:42,258 --> 01:27:43,551 Esta noite não é dele. 1450 01:27:49,640 --> 01:27:50,725 Esperem. Mais uma. 1451 01:27:52,977 --> 01:27:55,563 - Parabéns, gente. - Obrigada. 1452 01:27:55,646 --> 01:27:57,565 Missão cumprida. Vou nessa. 1453 01:27:57,648 --> 01:27:58,733 Quê? Não. 1454 01:27:58,816 --> 01:28:01,277 Sei que Mandy Yang não liga pro colégio, 1455 01:28:01,360 --> 01:28:02,903 mas é o baile. Se divirta. 1456 01:28:02,987 --> 01:28:07,241 Fiz isso, agora vou para casa procurar alojamento nas outras faculdades. 1457 01:28:08,117 --> 01:28:10,828 Nossa… Esqueci de perguntar. 1458 01:28:12,163 --> 01:28:13,873 Harvard não vai rolar? 1459 01:28:14,457 --> 01:28:15,875 Não conferi mais, 1460 01:28:15,958 --> 01:28:20,212 mas estou vendo que a vida é mais que Harvard, sabe? 1461 01:28:20,880 --> 01:28:23,674 Quê? Não! Não sei de nada! 1462 01:28:23,758 --> 01:28:27,136 Não vivemos esse inferno pra você desistir! Olha o celular. 1463 01:28:27,219 --> 01:28:28,596 - Olha agora. - Não… 1464 01:28:28,679 --> 01:28:31,974 Como Rei e Rainha do Baile, exigimos que você olhe agora. 1465 01:28:34,268 --> 01:28:35,436 Então tá. 1466 01:28:36,103 --> 01:28:37,104 Aí. 1467 01:28:38,022 --> 01:28:39,023 Seja como for, 1468 01:28:40,274 --> 01:28:41,275 a gente encara. 1469 01:28:46,447 --> 01:28:47,448 SITUAÇÃO: Lista de espera 1470 01:28:52,620 --> 01:28:56,290 SITUAÇÃO: 1471 01:28:56,374 --> 01:28:57,458 Aceita 1472 01:28:59,293 --> 01:29:00,294 Eu entrei. 1473 01:29:01,253 --> 01:29:02,254 Eu entrei! 1474 01:29:02,338 --> 01:29:03,255 - Harvard? - É! 1475 01:29:03,339 --> 01:29:05,299 - Dra. Downs? Vai rolar? - Vai! 1476 01:29:05,383 --> 01:29:06,425 Meu Deus! 1477 01:29:10,304 --> 01:29:13,140 Beleza, vocês dois me cansam. 1478 01:29:13,224 --> 01:29:14,725 Mas vamos comemorar. 1479 01:29:16,560 --> 01:29:20,689 Sra. Chen! Entrei em Harvard! 1480 01:29:21,482 --> 01:29:24,235 - Parabéns, Mandy. - Nem sei como. 1481 01:29:24,318 --> 01:29:27,363 Não mandei aquela carta, juro. 1482 01:29:27,446 --> 01:29:29,281 Bom, alguém deve ter mandado. 1483 01:29:30,074 --> 01:29:31,409 Tipo quem? 1484 01:29:31,492 --> 01:29:32,785 Fui eu, boba! 1485 01:29:32,868 --> 01:29:34,662 Foi só uma recomendação besta. 1486 01:29:34,745 --> 01:29:36,997 Mas quem diria? Funcionou. 1487 01:29:38,416 --> 01:29:39,708 Nem sei o que dizer. 1488 01:29:40,376 --> 01:29:42,253 Já me agradeceu. Agora vai lá. 1489 01:29:42,336 --> 01:29:43,712 Sério, nem acredito… 1490 01:29:43,796 --> 01:29:46,132 Quer me ouvir uma vez na vida? 1491 01:29:46,215 --> 01:29:47,633 Vai, me deixa em paz! 1492 01:29:47,716 --> 01:29:48,926 Tá. 1493 01:30:12,241 --> 01:30:19,248 Oi, sou Mandy Yang, a 2ª melhor da turma porque tirei 94 em ed. física. 1494 01:30:24,253 --> 01:30:25,880 E hoje… 1495 01:30:35,306 --> 01:30:40,102 Hoje eu ia fazer um discurso 1496 01:30:40,186 --> 01:30:43,272 repleto de palavras sábias das minhas ídolas, 1497 01:30:43,355 --> 01:30:47,067 como Ruth Bader Ginsburg e Ingrid Downs. 1498 01:30:50,613 --> 01:30:56,744 Em vez disso, vou passar o conselho que recebi de alguém muito importante. 1499 01:30:58,078 --> 01:31:01,457 Esse conselho é: bife. 1500 01:31:06,003 --> 01:31:07,004 Equilíbrio. 1501 01:31:08,047 --> 01:31:09,048 Olhos. 1502 01:31:10,049 --> 01:31:11,050 Cotovelo. 1503 01:31:11,926 --> 01:31:12,927 Finalização. 1504 01:31:13,010 --> 01:31:15,554 - O que é isso? - Sei lá, mas vou filmar. 1505 01:31:15,638 --> 01:31:19,183 Para quem não é ligado em esportes, como eu, 1506 01:31:19,266 --> 01:31:22,853 "bife" é a técnica para ensinar alguém a fazer um… 1507 01:31:25,564 --> 01:31:26,649 uma bandeja? 1508 01:31:26,732 --> 01:31:29,068 - Não. - Um lance livre? 1509 01:31:29,151 --> 01:31:30,528 Isso. Um lance livre. 1510 01:31:31,195 --> 01:31:32,112 Desculpem. 1511 01:31:33,072 --> 01:31:35,491 É para ensinar a fazer um lance livre. 1512 01:31:36,116 --> 01:31:39,328 Mas também se aplica à vida. 1513 01:31:41,121 --> 01:31:42,206 Equilíbrio. 1514 01:31:43,332 --> 01:31:45,000 Algo que faltou para mim. 1515 01:31:46,252 --> 01:31:48,337 É importante ter objetivos, 1516 01:31:48,420 --> 01:31:52,383 mas esses objetivos não podem tomar sua vida toda. 1517 01:31:54,009 --> 01:31:57,388 Se empenhe, mas se divirta também. 1518 01:31:58,389 --> 01:32:03,894 Dê risada, dance, encha um carro com salgadinho picante. 1519 01:32:03,978 --> 01:32:05,020 Boa. 1520 01:32:07,565 --> 01:32:10,859 Olhos. Devem ficar abertos. 1521 01:32:12,278 --> 01:32:14,238 Nunca sabemos quem vai aparecer. 1522 01:32:16,782 --> 01:32:17,783 Cotovelo. 1523 01:32:20,244 --> 01:32:22,329 Devem ser protegidos, são importantes. 1524 01:32:28,252 --> 01:32:31,630 Por último, a finalização. 1525 01:32:33,841 --> 01:32:36,093 Não deixem de completar um lance. 1526 01:32:38,721 --> 01:32:39,972 Sendo assim… 1527 01:32:41,807 --> 01:32:43,183 Graham Lansing. 1528 01:32:49,857 --> 01:32:53,736 Obrigado por tornar diferente meu último semestre do colégio. 1529 01:32:55,321 --> 01:32:56,322 Diferente bom. 1530 01:32:59,950 --> 01:33:01,535 E para os colegas veteranos… 1531 01:33:01,619 --> 01:33:03,537 PARABÉNS, FORMANDOS 1532 01:33:03,621 --> 01:33:07,249 …espero que a vida traga algo que seja diferente e bom também. 1533 01:33:09,084 --> 01:33:11,337 Ah, e tem mais uma coisa. 1534 01:33:12,171 --> 01:33:13,422 Vai, Bulldogs! 1535 01:33:21,305 --> 01:33:22,640 Te amamos! 1536 01:33:35,361 --> 01:33:37,529 Não acredito que vai embora agora. 1537 01:33:37,613 --> 01:33:40,282 Não podia recusar o convite da dra. Downs para… 1538 01:33:40,366 --> 01:33:42,534 - O curso de pobreza global. - Global. 1539 01:33:42,618 --> 01:33:44,703 Eu sei, mas é que… 1540 01:33:45,537 --> 01:33:47,706 vou sentir saudade. 1541 01:33:49,708 --> 01:33:51,543 Vou sentir saudade. 1542 01:33:56,340 --> 01:33:58,509 Mas eu volto antes do feriado, 1543 01:33:58,592 --> 01:34:01,387 então me veja entre as saídas com sua namorada. 1544 01:34:01,470 --> 01:34:04,306 - Acredita que tenho namorada? - É LaToya Reynolds! 1545 01:34:04,390 --> 01:34:07,559 Quando vocês vão parar de usar meu nome completo? 1546 01:34:07,643 --> 01:34:08,936 Acho que nunca. 1547 01:34:14,817 --> 01:34:15,984 Tenho que ir. 1548 01:34:18,987 --> 01:34:20,280 Tchau, Ben. 1549 01:34:20,948 --> 01:34:22,157 Tchau, Mandy. 1550 01:34:35,838 --> 01:34:39,091 Oi. Parabéns, formando. 1551 01:34:39,174 --> 01:34:42,302 Parabéns em dobro para você. Foi um discurso e tanto. 1552 01:34:42,386 --> 01:34:44,972 Sempre vou proteger os cotovelos por você. 1553 01:34:45,055 --> 01:34:46,056 Ótimo. 1554 01:34:46,140 --> 01:34:48,392 Era o que eu queria passar para você. 1555 01:34:49,893 --> 01:34:51,812 E aí? Harvard, né? 1556 01:34:51,895 --> 01:34:54,982 É. E você, decidiu para onde vai? 1557 01:34:55,065 --> 01:34:57,776 - UT. - A opção do seu pai. 1558 01:34:58,777 --> 01:35:01,739 - Bom, é uma faculdade ótima. - Sei o que você acha. 1559 01:35:03,157 --> 01:35:05,284 Mas boa sorte. 1560 01:35:05,367 --> 01:35:07,202 Te ligo se precisar de reforço. 1561 01:35:07,286 --> 01:35:10,581 E eu te ligo se entrar para o time de basquete feminino. 1562 01:35:13,459 --> 01:35:14,835 Tchau, Graham. 1563 01:35:17,629 --> 01:35:18,630 Tchau, Mandy. 1564 01:35:33,020 --> 01:35:34,188 Tudo pronto? 1565 01:35:34,271 --> 01:35:36,148 Tudo. Vamos. 1566 01:35:56,460 --> 01:35:59,713 CAMBRIDGE, Massachusetts 1567 01:36:02,382 --> 01:36:03,967 GOVERNO, REAJA Abelhas já! 1568 01:36:08,180 --> 01:36:10,015 Vou pegar mais. Vocês querem? 1569 01:36:10,098 --> 01:36:11,975 - Quero. - Por favor. Valeu. 1570 01:36:16,146 --> 01:36:17,648 Oi, me dá um refil? 1571 01:36:17,731 --> 01:36:18,774 Claro. 1572 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 Graham, pedido! 1573 01:36:25,656 --> 01:36:26,657 Mandy. 1574 01:36:28,075 --> 01:36:29,243 Graham. 1575 01:36:30,911 --> 01:36:32,496 É uma camiseta de abelhas? 1576 01:36:34,122 --> 01:36:35,874 É disso que você quer falar? 1577 01:36:35,958 --> 01:36:38,418 Não, mas o que você está fazendo aqui? 1578 01:36:39,253 --> 01:36:44,258 Bom, eu estava pronto para estudar na UT para agradar ao meu pai, 1579 01:36:45,259 --> 01:36:47,970 mas me disseram para não viver pela aprovação dele. 1580 01:36:48,053 --> 01:36:50,639 Então estou aqui tirando um ano de intervalo, 1581 01:36:50,722 --> 01:36:53,141 tentando descobrir o que quero, sabe? 1582 01:36:54,017 --> 01:36:57,813 E o que você quer está aqui em Boston? 1583 01:36:59,940 --> 01:37:01,608 Isso. Está aqui. 1584 01:37:04,194 --> 01:37:06,405 Trabalho beneficente com crianças. 1585 01:37:06,488 --> 01:37:08,282 É um projeto ótimo. 1586 01:37:08,365 --> 01:37:11,118 Sei, parece perfeito para você. 1587 01:37:11,201 --> 01:37:12,578 Fico muito feliz. 1588 01:37:12,661 --> 01:37:16,164 Valeu. Olha, tem outro motivo… 1589 01:37:40,522 --> 01:37:42,524 fim… 1590 01:38:14,181 --> 01:38:16,183 Legendas: Samantha Silveira