1
00:00:02,837 --> 00:00:06,382
Colégio North Seattle,
é hora de torcer!
2
00:00:06,466 --> 00:00:08,843
Vamos fazer barulho, Bulldogs!
3
00:00:16,142 --> 00:00:17,143
UNIVERSIDADE HARVARD
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
MINHA INSCRIÇÃO
Mandy Yang
5
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
SITUAÇÃO: Pendência
6
00:00:23,149 --> 00:00:26,694
O comitê vai anunciar
o tema do baile de formatura deste ano!
7
00:00:26,778 --> 00:00:27,862
É isso aí!
8
00:00:32,241 --> 00:00:33,242
Um PACTO de Amizade
9
00:00:33,326 --> 00:00:35,953
É fogo no parquinho!
10
00:00:38,247 --> 00:00:42,335
Vamos aplaudir o orgulho
do Colégio North Seattle,
11
00:00:42,418 --> 00:00:45,171
o time do campeonato, o Bulldogs!
12
00:00:45,254 --> 00:00:48,007
Somos os Bulldogs e viemos para lutar!
13
00:00:49,008 --> 00:00:50,468
- Bulldogs unidos!
- Amo!
14
00:00:50,551 --> 00:00:52,053
Chegar, lutar, vencer!
15
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
Lá vai o Graham!
16
00:00:59,185 --> 00:01:00,520
DOAÇÕES
17
00:01:00,603 --> 00:01:01,604
ACHADOS E PERDIDOS
18
00:01:01,687 --> 00:01:05,900
Bulldogs!
19
00:01:05,983 --> 00:01:08,402
Mandy Yang, o que está fazendo?
20
00:01:08,486 --> 00:01:09,987
Já conversamos.
21
00:01:10,071 --> 00:01:13,366
Não pode furar eventos
para roubar dos Achados e Perdidos.
22
00:01:13,449 --> 00:01:16,285
Sra. Chen, não é roubo, é doação.
23
00:01:18,496 --> 00:01:23,000
- Então tá. Tá bom.
- Pela vitória! Desistam!
24
00:01:23,084 --> 00:01:24,085
Pode ficar feliz.
25
00:01:24,168 --> 00:01:26,045
Sou orientadora do ensino médio.
26
00:01:26,129 --> 00:01:27,505
Nunca fico feliz.
27
00:01:27,588 --> 00:01:30,091
Não vai me fazer participar daquilo, né?
28
00:01:30,174 --> 00:01:33,094
Vou, sim. Opa, olha só.
29
00:01:33,177 --> 00:01:35,054
Acho que fico feliz às vezes.
30
00:01:35,138 --> 00:01:36,139
Tá…
31
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Divirta-se!
32
00:01:39,350 --> 00:01:42,854
Vai, Bulldogs. Vai, vai, vai.
33
00:01:42,937 --> 00:01:46,065
Vai, Bulldogs. Vai, Bulldogs, vai!
34
00:01:46,607 --> 00:01:50,236
Vai, Bulldogs. Vai, vai, vai.
35
00:01:50,319 --> 00:01:53,698
Vai, Bulldogs. Vai, Bulldogs, vai!
36
00:01:53,781 --> 00:01:56,450
Vai, Bulldogs. Vai, vai, vai.
37
00:01:56,534 --> 00:01:57,535
FORA, CANARIES
38
00:01:57,618 --> 00:02:00,746
Vai, Bulldogs. Vai, Bulldogs, vai!
39
00:02:01,455 --> 00:02:02,790
Vai, Bulldogs.
40
00:02:03,499 --> 00:02:05,501
- Sério mesmo, Ben?
- Quê?
41
00:02:06,878 --> 00:02:09,255
Tudo bem aí, Bulldogs?
42
00:02:11,215 --> 00:02:14,427
Perguntei: tudo bem aí, Bulldogs?
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,222
Agora sim.
44
00:02:18,306 --> 00:02:24,937
Vamos continuar animados pro capitão,
o camisa dez, Graham Lansing!
45
00:02:27,231 --> 00:02:28,774
Tudo bem aí, Bulldogs?
46
00:02:30,526 --> 00:02:32,737
Perguntei: tudo…
47
00:02:32,820 --> 00:02:36,157
Brincadeira, não vou falar assim.
É super cafona.
48
00:02:36,240 --> 00:02:37,742
Foi mal, diretor Mossler.
49
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Você me pegou!
50
00:02:40,036 --> 00:02:41,996
Eu falo assim. Ele me pegou.
51
00:02:42,496 --> 00:02:44,498
- Ótimo.
- Beleza.
52
00:02:44,582 --> 00:02:48,544
Por que insistem em tratar Graham Lansing
que nem um deus dourado?
53
00:02:48,628 --> 00:02:51,339
Porque ele meio que é isso.
54
00:02:51,422 --> 00:02:55,676
Que isso… É só um mimado que usa
o sorriso e o privilégio de macho
55
00:02:55,760 --> 00:02:58,054
pra se dar bem e virar rei dos Everests.
56
00:02:59,013 --> 00:03:01,015
Pega leve com os Everests, tá?
57
00:03:01,098 --> 00:03:03,434
Agora o momento que todos esperavam:
58
00:03:03,517 --> 00:03:05,937
a revelação do tema do baile.
59
00:03:06,687 --> 00:03:09,023
Então vamos receber…
60
00:03:09,106 --> 00:03:11,734
Deve ser o bom e velho nepotismo.
61
00:03:11,817 --> 00:03:13,778
…a representante, LaToya Reynolds.
62
00:03:14,403 --> 00:03:18,658
Gente como Graham sempre sai por cima
porque o pai é senador.
63
00:03:18,741 --> 00:03:20,326
Vocês estão prontos?
64
00:03:20,409 --> 00:03:23,913
- Aliás, a gente devia cobrar dele…
- Você… Fica quietinha.
65
00:03:23,996 --> 00:03:26,082
LaToya vai anunciar o tema.
66
00:03:26,165 --> 00:03:27,458
Qual é o tema?
67
00:03:27,541 --> 00:03:30,461
Aí, você me calou
para ouvir o tema do baile?
68
00:03:30,544 --> 00:03:33,089
Os outros querem ouvir, tá?
Só fui educado.
69
00:03:33,172 --> 00:03:34,340
Rufem os tambores.
70
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
O tema do baile é…
71
00:03:38,803 --> 00:03:40,554
anos 80!
72
00:03:45,226 --> 00:03:46,394
O que aconteceu?
73
00:03:49,146 --> 00:03:50,898
Meu Deus do Céu!
74
00:03:50,982 --> 00:03:52,358
É um pedido pro Baile.
75
00:03:52,441 --> 00:03:55,027
Não é pegadinha, gente!
76
00:04:02,493 --> 00:04:04,203
Pedido pro Baile
77
00:04:10,710 --> 00:04:12,503
Pedido pro Baile
78
00:04:20,344 --> 00:04:22,555
BAILE?
79
00:04:23,389 --> 00:04:25,016
Pedido pro Baile
80
00:04:30,146 --> 00:04:32,440
Graham Lansing, um convite pro baile?
81
00:04:33,149 --> 00:04:34,942
Quê? Não, Jodi.
82
00:04:35,026 --> 00:04:38,571
Eu, Owen, seu namorado,
estou te convidando pro baile.
83
00:04:39,864 --> 00:04:41,532
Quebrou a cara.
84
00:04:42,825 --> 00:04:44,577
Claro, pode ser. Tudo bem.
85
00:04:45,077 --> 00:04:46,120
Caraca!
86
00:04:46,203 --> 00:04:47,371
Ela aceitou!
87
00:04:48,539 --> 00:04:51,959
Vamos aplaudir
o 1º pedido pro Baile do ano.
88
00:04:53,794 --> 00:04:55,671
Beleza, pessoal.
89
00:04:56,380 --> 00:04:57,673
Foi ótimo.
90
00:04:57,757 --> 00:04:59,133
Um pouco constrangedor.
91
00:04:59,216 --> 00:05:03,095
Bom, temos 5min para voltar para as aulas.
Todos pra fora!
92
00:05:03,179 --> 00:05:07,308
Vou pra sala dos professores
tomar um suco de cranberry. Vamos!
93
00:05:08,392 --> 00:05:10,353
- Sra. Chen.
- Você por aqui?
94
00:05:10,436 --> 00:05:13,564
É castigo porque te forcei
a ir ao evento do time?
95
00:05:13,647 --> 00:05:18,361
Olha, estou como pendência em Harvard,
então queria saber se você teve notícias.
96
00:05:19,111 --> 00:05:21,655
Mandy, não é assim…
97
00:05:21,739 --> 00:05:24,158
Opa, é Harvard.
98
00:05:25,034 --> 00:05:26,035
Alô.
99
00:05:26,118 --> 00:05:28,788
Claro. Mandy está aqui.
100
00:05:29,413 --> 00:05:31,415
Querem dar bolsa integral?
101
00:05:31,499 --> 00:05:33,667
E um doutorado honorário?
102
00:05:33,751 --> 00:05:35,252
Nossa!
103
00:05:35,336 --> 00:05:38,756
Obrigado, Sr. Harvard. Valeu.
Já vou avisar para ela.
104
00:05:38,839 --> 00:05:40,007
Explico depois, amor.
105
00:05:40,091 --> 00:05:43,969
- Não era Harvard, era sua esposa.
- Não mesmo, era o Sr. Harvard.
106
00:05:44,053 --> 00:05:45,596
- Não tem graça.
- Tem.
107
00:05:45,679 --> 00:05:47,890
Você não vê porque está toda tensa.
108
00:05:48,641 --> 00:05:49,683
Tensa.
109
00:05:50,309 --> 00:05:52,937
Quer saber por que estou tão tensa?
110
00:05:53,020 --> 00:05:54,730
Ai, não… Vem mais palestra.
111
00:05:54,814 --> 00:05:57,233
Harvard é a melhor faculdade do mundo.
112
00:05:57,316 --> 00:06:01,404
Harvard foi onde estudou a minha ídola,
a economista Dra. Ingrid Downs.
113
00:06:01,487 --> 00:06:04,323
Harvard é onde ela dá aula.
114
00:06:04,407 --> 00:06:08,953
Harvard é onde a Dra. Downs,
que literalmente ganhou dois Prêmios Nobel
115
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
pelo combate à pobreza global,
116
00:06:10,955 --> 00:06:14,625
orienta jovens como eu,
que querem melhorar o mundo!
117
00:06:15,543 --> 00:06:19,713
Então desculpa se eu fico meio tensa
pensando em Harvard.
118
00:06:19,797 --> 00:06:22,508
Desculpa, não entendi o nome.
É "Hergerds"?
119
00:06:22,591 --> 00:06:23,592
Muito engraçada.
120
00:06:23,676 --> 00:06:27,346
Mandy, há outras faculdades
com um ensino incrível.
121
00:06:27,430 --> 00:06:29,557
Tipo qual? Dartmouth?
122
00:06:30,266 --> 00:06:31,600
Sai daqui!
123
00:06:31,684 --> 00:06:34,520
Mas como vou virar
a aluna favorita da Dra. Downs,
124
00:06:34,603 --> 00:06:36,814
que ela vai levar para o fórum da ONU…
125
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
- Fora.
- Tá bom.
126
00:06:39,024 --> 00:06:41,569
Bethany está planejando
um golpe, Charles.
127
00:06:41,652 --> 00:06:43,779
Ela quer me tirar da bateria.
128
00:06:43,863 --> 00:06:47,199
Não aguento mais isso.
Podemos falar de outra coisa?
129
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Não de Harvard.
130
00:06:49,618 --> 00:06:52,037
A galera curtiu isso de Os Caça-Fantasmas.
131
00:06:52,121 --> 00:06:54,915
Os pedido pro Baile são
outro exemplo do patriarcado
132
00:06:54,999 --> 00:06:56,625
dominando as mulheres.
133
00:06:56,709 --> 00:07:00,337
Tá, mas admita que o tema dos anos 80
deixa tudo mais divertido.
134
00:07:00,421 --> 00:07:02,423
O tema dos anos 80 só piora tudo.
135
00:07:02,506 --> 00:07:06,594
Sabe dizer um filme famoso dos anos 80
que não seja super machista?
136
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
É sério? Claro que sei.
137
00:07:08,471 --> 00:07:10,306
- Aposta em quem?
- Mandy, óbvio.
138
00:07:10,389 --> 00:07:12,516
- Sei lá, acho que Ben leva.
- Beleza.
139
00:07:12,600 --> 00:07:13,684
Clube dos Cinco.
140
00:07:13,767 --> 00:07:16,479
Seja você mesma,
menos para conquistar um cara.
141
00:07:16,562 --> 00:07:19,106
- Aí aprenda com Molly Ringwald.
- Tá bom.
142
00:07:19,190 --> 00:07:22,526
- Mulher Nota 1000.
- A mulher ideal anda seminua pra agradar.
143
00:07:22,610 --> 00:07:23,944
A Vingança dos Nerds?
144
00:07:24,028 --> 00:07:27,740
O herói se finge de namorado
para a garota transar com ele.
145
00:07:27,823 --> 00:07:30,201
Não é comédia, é um episódio de SVU.
146
00:07:30,284 --> 00:07:32,369
Que isso, Ben, até eu sabia!
147
00:07:32,453 --> 00:07:33,454
Me paga, Chuck.
148
00:07:33,537 --> 00:07:36,373
Relaxa, te pago pelo Venmo.
Não tenho Venmo.
149
00:07:48,302 --> 00:07:52,431
Mandy: terminei o voluntariado.
Me busca em casa?
150
00:07:53,599 --> 00:07:54,683
Quem é?
151
00:07:55,476 --> 00:07:57,102
Sua namorada?
152
00:07:57,186 --> 00:07:59,188
Só uma amiga. Não tenho namorada.
153
00:07:59,271 --> 00:08:01,899
Óbvio. Falei de sacanagem.
154
00:08:01,982 --> 00:08:04,527
Olha, Kyle, não preciso te aturar, tá bom?
155
00:08:04,610 --> 00:08:07,279
Você é calouro, eu sou veterano.
Me respeite.
156
00:08:07,363 --> 00:08:10,074
Veterano fajuto. Você nem tem carro.
157
00:08:10,157 --> 00:08:11,867
Tenho, sim. Te levei em casa.
158
00:08:12,868 --> 00:08:16,664
Ah, é, seu Ford Fiesta tosco.
É praticamente um kart.
159
00:08:16,747 --> 00:08:18,916
- Você nunca foi a uma festa.
- Fui.
160
00:08:18,999 --> 00:08:20,000
Com bebidas?
161
00:08:20,084 --> 00:08:23,921
Bom, aposto que algum adulto
estava tomando vinho na outra sala.
162
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Aposto que nunca pegou mulher.
163
00:08:26,924 --> 00:08:28,050
Já beijei uma.
164
00:08:28,133 --> 00:08:30,511
Beijou? Credo, parece que tem nove anos.
165
00:08:30,594 --> 00:08:32,263
Falei de meter seu P numa V.
166
00:08:32,346 --> 00:08:33,973
Não preciso provar nada.
167
00:08:34,056 --> 00:08:35,307
Acabou de provar.
168
00:08:35,891 --> 00:08:36,892
Olha aquele cara.
169
00:08:37,726 --> 00:08:39,812
O P dele já entrou numa V.
170
00:08:39,895 --> 00:08:40,980
Ele é veterano.
171
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Lá vem ele!
172
00:08:43,732 --> 00:08:44,775
Não me envergonha.
173
00:08:44,858 --> 00:08:46,735
Você é empacotador. Já era.
174
00:08:46,819 --> 00:08:48,821
- Na boa?
- Como vocês estão?
175
00:08:49,530 --> 00:08:50,781
- Graham.
- Oi.
176
00:08:50,864 --> 00:08:53,951
Você já decidiu onde vai fazer faculdade?
177
00:08:54,952 --> 00:08:56,036
Não aguento mais…
178
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
Desculpem, mas não quero mais
ouvir essa pergunta.
179
00:08:59,957 --> 00:09:02,001
Vão entender quando forem veteranos.
180
00:09:03,127 --> 00:09:04,378
Ele é veterano.
181
00:09:05,004 --> 00:09:06,297
Foi mal. Onde estuda?
182
00:09:07,256 --> 00:09:08,257
Na sua escola.
183
00:09:09,174 --> 00:09:11,552
- Claro, você é…
- Ben Plunkett.
184
00:09:11,635 --> 00:09:13,929
Plunkett sem nozes. Claro!
185
00:09:14,013 --> 00:09:15,264
Plunkett sem nozes?
186
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Ele comeu chocolate com amendoim
no 6º ano.
187
00:09:18,058 --> 00:09:21,228
Ele inchou feito um baiacu,
foi muito louco.
188
00:09:21,312 --> 00:09:22,313
Você melhorou?
189
00:09:22,896 --> 00:09:25,107
- Claro, me recuperei…
- Legal.
190
00:09:25,190 --> 00:09:27,901
Desculpa que eu não te reconheci,
mas é que…
191
00:09:28,402 --> 00:09:30,362
você fica diferente sem o inchaço.
192
00:09:30,946 --> 00:09:32,489
Bom, te vejo na escola.
193
00:09:32,573 --> 00:09:34,325
Aí, vai, Bulldogs.
194
00:09:39,580 --> 00:09:40,873
Oi, gata.
195
00:09:41,790 --> 00:09:43,542
É sexta. Um encontro promissor?
196
00:09:44,460 --> 00:09:47,046
Eu não queria te contar, mas tenho, sim.
197
00:09:47,588 --> 00:09:50,007
Vou sair com o cara mais famoso da escola.
198
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
Vai sair com Graham Lansing?
199
00:09:52,051 --> 00:09:53,302
Aquele Graham Lansing?
200
00:09:54,178 --> 00:09:56,513
Parem… Como vocês sabem quem ele é?
201
00:09:56,597 --> 00:10:00,142
Não sei quem é, mas senti a vibe
e quis improvisar uma cena.
202
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
Agora a vibe é outra. Vou nessa.
203
00:10:04,688 --> 00:10:06,190
Não vai sair com Graham?
204
00:10:06,273 --> 00:10:08,734
Mãe, ele nunca sairia
com alguém que nem eu.
205
00:10:08,817 --> 00:10:10,903
Que foi? Não fica triste.
206
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
Lembra que meu valor
não depende de um garoto, tá?
207
00:10:15,074 --> 00:10:18,994
Sou uma mulher independente
e decido meu valor.
208
00:10:19,078 --> 00:10:23,207
Adoro, mas lembre que só é jovem
uma vez na vida.
209
00:10:23,290 --> 00:10:25,376
É ótimo você dar essas palestras
210
00:10:25,459 --> 00:10:28,671
e ser eleita
Melhor Estudante de Economia dos EUA.
211
00:10:28,754 --> 00:10:29,922
Da América do Norte.
212
00:10:30,005 --> 00:10:32,341
Tá, mas acho que precisa se divertir
213
00:10:32,424 --> 00:10:36,387
e criar lembranças.
Bota salgadinho no carro do diretor!
214
00:10:36,470 --> 00:10:37,554
Ben: Cheguei
215
00:10:37,638 --> 00:10:40,140
Foi hilário quando eu fiz isso.
216
00:10:40,224 --> 00:10:41,892
Tenho planos inesquecíveis…
217
00:10:41,975 --> 00:10:42,976
Mandy: Indo!
218
00:10:43,060 --> 00:10:44,269
…para sair com Ben.
219
00:10:44,353 --> 00:10:46,605
Livraria, cinema, waffles.
220
00:10:46,689 --> 00:10:48,565
Você faz isso toda sexta.
221
00:10:48,649 --> 00:10:50,275
É inesquecível para você.
222
00:10:55,531 --> 00:10:57,282
Oi. Como foi no trabalho?
223
00:10:57,366 --> 00:11:00,327
O trabalho foi… Não quero falar disso.
224
00:11:05,791 --> 00:11:08,377
Foi o nojento do Kyle? O que ele disse?
225
00:11:08,460 --> 00:11:11,797
Não foi só ele…
Olha, eu disse que não quero falar, tá?
226
00:11:11,880 --> 00:11:13,924
Então pode parar, por favor?
227
00:11:14,007 --> 00:11:15,008
Tá bom.
228
00:11:19,888 --> 00:11:21,181
Está fazendo o quê?
229
00:11:23,308 --> 00:11:24,977
Imagine Dragons, sério mesmo?
230
00:11:26,937 --> 00:11:30,357
Eu gostava quando era calouro.
Faz tempo que não escuto.
231
00:11:31,108 --> 00:11:32,609
Por que está fazendo isso?
232
00:11:32,693 --> 00:11:34,403
Não é uma solução mágica que…
233
00:12:08,020 --> 00:12:09,855
MARATONA DE AÇÃO DOS ANOS 80
234
00:12:12,900 --> 00:12:16,320
Café da manhã o dia todo!
O melhor de Seattle
235
00:12:25,287 --> 00:12:26,789
- Obrigado.
- Valeu.
236
00:12:26,872 --> 00:12:29,082
- Julie, seu pedido pro Baile!
- Oba!
237
00:12:29,166 --> 00:12:32,920
E aí, vai ser waffle
com gotas de chocolate ou sem?
238
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
É incrível! Você é um amor.
239
00:12:38,300 --> 00:12:40,344
Aí, às vezes você sente
240
00:12:40,427 --> 00:12:43,889
que perdemos tempo
ficando de fora para julgar os outros?
241
00:12:43,972 --> 00:12:45,724
Então sem chocolate?
242
00:12:45,808 --> 00:12:48,769
Passamos toda noite de sexta
numa lanchonete,
243
00:12:48,852 --> 00:12:51,772
debatendo se queremos pôr
chocolate num waffle.
244
00:12:52,439 --> 00:12:54,066
E o que você queria fazer?
245
00:12:54,149 --> 00:12:56,318
- Beber com os Everests?
- Não.
246
00:12:58,821 --> 00:12:59,822
Talvez. Sei lá.
247
00:13:00,572 --> 00:13:03,784
É que até Charles e Zenobia
fazem outras coisas, sabe?
248
00:13:03,867 --> 00:13:08,831
Tipo, eles vão a jogos e festas,
saem para dançar.
249
00:13:08,914 --> 00:13:10,833
Quem liga pra isso?
250
00:13:10,916 --> 00:13:13,043
Sabemos que nada disso importa.
251
00:13:13,126 --> 00:13:15,879
A vida real começa
quando formos para a faculdade
252
00:13:15,963 --> 00:13:17,840
e poderemos fazer a diferença.
253
00:13:17,923 --> 00:13:19,508
Nem todos vão para Harvard.
254
00:13:19,591 --> 00:13:23,512
Alguns vão para uma faculdade chinfrim
que fica a 20min de casa
255
00:13:23,595 --> 00:13:25,639
com metade dos Everests
256
00:13:25,722 --> 00:13:29,893
e teremos que ouvi-los relembrando
a glória da época do colégio.
257
00:13:29,977 --> 00:13:31,562
O colégio é tudo para eles.
258
00:13:31,645 --> 00:13:34,231
É o ponto alto deles,
por isso são Everests.
259
00:13:34,314 --> 00:13:36,942
Mas você não quer
ao menos uma vez sentir que…
260
00:13:37,818 --> 00:13:38,819
que…
261
00:13:41,113 --> 00:13:42,114
O quê?
262
00:13:43,574 --> 00:13:45,367
E se for meu ponto alto?
263
00:13:46,702 --> 00:13:48,954
Não tenho nenhuma glória pra relembrar.
264
00:13:49,037 --> 00:13:50,914
Olha, foi meio dramático.
265
00:13:50,998 --> 00:13:53,667
É fácil pra você,
que não é Plunkett sem nozes.
266
00:13:58,839 --> 00:14:02,175
Esquece. Vou pedir um waffle pra gente.
267
00:14:06,680 --> 00:14:07,681
Obrigada.
268
00:14:07,764 --> 00:14:09,683
Julie, quer ir ao baile comigo?
269
00:14:09,766 --> 00:14:11,059
Sim!
270
00:14:12,477 --> 00:14:15,397
- Gente!
- Oba! Parabéns!
271
00:14:15,480 --> 00:14:16,523
Mandou bem!
272
00:14:35,375 --> 00:14:37,127
BAILE?
273
00:14:38,712 --> 00:14:39,713
Baile?
274
00:14:40,714 --> 00:14:42,090
Muito engraçado.
275
00:14:42,174 --> 00:14:43,800
Não é piada.
276
00:14:44,426 --> 00:14:45,886
Por que não é piada?
277
00:14:47,012 --> 00:14:49,181
Você quer futilidade, eu dou.
278
00:14:49,765 --> 00:14:51,808
Só porque é meu melhor amigo, tá?
279
00:14:51,892 --> 00:14:53,226
Mas nada de limusine.
280
00:14:53,310 --> 00:14:56,146
E não vou pagar cabelo e maquiagem.
É o que tem.
281
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
E nada de dançar colado.
282
00:14:58,649 --> 00:15:01,818
Só não odeio mais
que a diferença salarial entre gêneros.
283
00:15:02,361 --> 00:15:04,780
Poxa, você sabe criar um momento especial.
284
00:15:07,282 --> 00:15:10,285
E aí, Benjamin Walter Plunkett,
285
00:15:10,827 --> 00:15:13,872
aceita os termos e condições
do meu pedido pro Baile
286
00:15:13,956 --> 00:15:15,666
e concorda com esse pacto?
287
00:15:17,042 --> 00:15:19,252
Mandy Elizabeth Yang,
288
00:15:20,295 --> 00:15:22,089
seria uma honra.
289
00:15:24,800 --> 00:15:27,177
Obrigado. Beleza.
290
00:15:28,428 --> 00:15:29,930
Não tem chocolate aí.
291
00:15:30,013 --> 00:15:32,849
Eu estava bravo
quando fiz o pedido, então…
292
00:15:32,933 --> 00:15:34,101
foi mal.
293
00:15:35,268 --> 00:15:37,896
É um waffle festivo. Vamos ao baile.
294
00:15:41,316 --> 00:15:43,568
SENADOR JAMES LANSING
UM HOMEM PELO POVO
295
00:15:43,652 --> 00:15:45,946
COLÉGIO NORTH SEATTLE
VAI, BULLDOGS!
296
00:15:47,447 --> 00:15:50,617
A seguir, uma conversa
com o senador Lansing.
297
00:15:50,701 --> 00:15:55,038
Vamos falar de revitalização e reeleição
aqui na rádio NPR.
298
00:15:56,164 --> 00:15:57,833
Sono é qualidade de vida,
299
00:15:57,916 --> 00:16:01,211
então o colchão errado
causa mais que dor no pescoço.
300
00:16:01,294 --> 00:16:03,547
Faça nosso teste e descubra o colchão…
301
00:16:03,630 --> 00:16:05,048
Desliga isso.
302
00:16:05,132 --> 00:16:07,926
Você diz que é importante
apoiar a rádio pública.
303
00:16:08,010 --> 00:16:09,636
Mas é Harvard. Atualizou.
304
00:16:19,021 --> 00:16:20,272
O que diz aí?
305
00:16:22,607 --> 00:16:24,151
SITUAÇÃO: Lista de espera
306
00:16:29,364 --> 00:16:32,159
Me deixa aqui. Te vejo daqui a 7h.
307
00:16:32,242 --> 00:16:33,952
- Mandy.
- Para.
308
00:16:35,370 --> 00:16:36,705
Acabou.
309
00:16:37,414 --> 00:16:41,293
Harvard, a Dra. Downs, salvar o mundo,
minha vida, tudo acabou.
310
00:16:41,376 --> 00:16:45,172
Pare. É a lista de espera, tá?
Não é uma rejeição.
311
00:16:45,255 --> 00:16:46,757
Dá no mesmo.
312
00:16:48,967 --> 00:16:53,388
Harvard era pra ser um lugar especial.
Meu lugar.
313
00:16:55,182 --> 00:16:56,725
E também não me querem lá.
314
00:17:03,774 --> 00:17:05,275
O que estou vendo aqui?
315
00:17:06,526 --> 00:17:09,154
Quem é essa pessoa encolhida e triste?
316
00:17:09,237 --> 00:17:10,864
Não é a Mandy de sempre.
317
00:17:11,531 --> 00:17:13,325
A Mandy de sempre levantaria,
318
00:17:13,825 --> 00:17:16,161
chegaria usando uma camiseta feminista
319
00:17:16,244 --> 00:17:18,538
e daria um jeito de entrar em Harvard!
320
00:17:19,039 --> 00:17:20,290
Seja essa Mandy.
321
00:17:31,676 --> 00:17:32,677
Obrigada.
322
00:17:41,520 --> 00:17:42,521
Preciso conversar.
323
00:17:42,604 --> 00:17:45,774
- Estou com outra pessoa agora.
- Tudo bem, eu espero.
324
00:18:01,790 --> 00:18:06,336
Beleza, só vou permitir isso
porque não gosto daquele lá.
325
00:18:06,419 --> 00:18:08,255
- Bom…
- Estou na lista de espera.
326
00:18:08,964 --> 00:18:09,798
Que pena…
327
00:18:09,881 --> 00:18:12,634
Não lamente, só me ajude
a dar um jeito nisso.
328
00:18:12,717 --> 00:18:14,636
Mandy, vamos pensar um pouco.
329
00:18:14,719 --> 00:18:18,014
Vai ver chegou a hora de falar
sobre outras faculdades.
330
00:18:18,098 --> 00:18:21,852
Com suas notas, serviço comunitário,
atividades extras…
331
00:18:21,935 --> 00:18:24,980
Me inscrevi e já esqueci. Próximo.
332
00:18:25,063 --> 00:18:27,357
Precisa de uma boa carta de recomendação.
333
00:18:27,440 --> 00:18:32,737
Olha, não acredito no que vou dizer,
mas que tal o pai do Graham Lansing?
334
00:18:33,321 --> 00:18:36,283
O senador ex-aluno de Harvard?
Ótima ideia. Peça.
335
00:18:36,366 --> 00:18:40,328
Eu não o conheço, mas achei
que você podia conhecer.
336
00:18:40,412 --> 00:18:44,916
Eu? Claro, somos grudados.
Vou ligar para ele agora mesmo.
337
00:18:47,335 --> 00:18:48,420
- Sra. Chen.
- Quieta.
338
00:18:48,503 --> 00:18:50,839
Quero fazer uma conexão psíquica.
339
00:18:53,383 --> 00:18:56,178
Já chega! Você deixou bem claro.
340
00:18:56,261 --> 00:18:59,556
Sei que a carta de um senador
teria um peso importante,
341
00:18:59,639 --> 00:19:01,391
mas, se você não conseguir,
342
00:19:01,474 --> 00:19:05,020
peça para um professor
falar da sua dedicação,
343
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
da sua personalidade, do seu jeitinho.
344
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
Essa é a melhor jogada.
345
00:19:12,277 --> 00:19:14,613
Claro, com certeza. Pode deixar.
346
00:19:15,113 --> 00:19:16,948
Ouvi em alto e bom som.
347
00:19:19,993 --> 00:19:21,286
Ela não ouviu nada.
348
00:19:23,163 --> 00:19:26,208
A Sra. Chen disse para você
colar no Graham Lansing
349
00:19:26,291 --> 00:19:29,544
pra pedir uma carta de recomendação
ao pai dele?
350
00:19:30,587 --> 00:19:33,757
Ela não usou essas palavras.
Mas por que a desconfiança?
351
00:19:33,840 --> 00:19:36,676
Achei que você queria
uma vivência banal no colégio.
352
00:19:36,760 --> 00:19:38,678
Andar com Graham garante isso.
353
00:19:38,762 --> 00:19:41,723
Disse que queria um bração,
mas entrei na academia?
354
00:19:41,806 --> 00:19:44,184
E isso é manipulação, tá? Não tem ética.
355
00:19:44,267 --> 00:19:47,020
Você vai largar seus princípios
por uma carta?
356
00:19:47,103 --> 00:19:50,982
Não é uma carta qualquer.
É a ambição da minha vida.
357
00:19:51,066 --> 00:19:54,486
E tem todo um passado
de homens se aproveitando de mulheres
358
00:19:54,569 --> 00:19:56,905
por coisas menos importantes.
359
00:19:56,988 --> 00:19:58,490
Sei lá, Mandy.
360
00:19:59,950 --> 00:20:01,368
Me solta!
361
00:20:02,994 --> 00:20:04,537
Que doido!
362
00:20:05,205 --> 00:20:07,749
Tá, e a gente andaria
com todos os Everests?
363
00:20:08,250 --> 00:20:09,376
É provável.
364
00:20:10,460 --> 00:20:11,461
Eu topo.
365
00:20:12,420 --> 00:20:16,216
- Vamos viver nesse filme dos anos 80.
- Não é um filme dos anos 80.
366
00:20:16,299 --> 00:20:19,803
Nesses filmes, Molly Ringwald
ama um cara com covinhas,
367
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
faz tudo por ele, e dane-se o futuro.
368
00:20:22,514 --> 00:20:27,310
No meu filme, Molly Ringwald ama Harvard,
faz tudo pra ir, e danem-se as covinhas.
369
00:20:28,019 --> 00:20:29,729
Que papo é esse?
370
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
Qual é seu plano?
371
00:20:31,648 --> 00:20:34,150
Vamos começar pelo que sabemos
e improvisar.
372
00:20:34,234 --> 00:20:38,738
Bom, além de ser um mulherengo popular
e filho de senador,
373
00:20:38,822 --> 00:20:42,033
o que sabemos sobre Graham Lansing?
374
00:20:42,617 --> 00:20:43,952
- Basquete.
- Certo.
375
00:20:46,037 --> 00:20:47,539
Time de basquete.
376
00:20:47,622 --> 00:20:50,834
Beleza. Então falta um bocado de coisa.
377
00:20:50,917 --> 00:20:51,918
Falta um bocado.
378
00:20:52,002 --> 00:20:55,672
Então vamos olhar as redes dele
e dar uma investigada discreta.
379
00:20:55,755 --> 00:20:58,425
Investigada? Beleza, vamos falar com quem?
380
00:20:59,384 --> 00:21:01,094
Os únicos com quem falamos.
381
00:21:01,177 --> 00:21:04,014
Mandy, Ben contou. Que pena…
382
00:21:04,097 --> 00:21:05,724
Já encomendamos uma cesta.
383
00:21:05,807 --> 00:21:07,100
Valeu, gente.
384
00:21:07,183 --> 00:21:10,145
Mas vamos falar
de alguma coisa normal, sabe?
385
00:21:10,228 --> 00:21:12,147
- Normal?
- É, tipo…
386
00:21:13,273 --> 00:21:14,816
Graham. Lansing.
387
00:21:14,899 --> 00:21:19,654
O que ele faz? Além de jogar basquete?
388
00:21:19,738 --> 00:21:20,947
Bem discreta.
389
00:21:21,906 --> 00:21:25,035
Bom, hoje ele deve ir
à festa da Kayla Jacobson.
390
00:21:25,118 --> 00:21:27,037
Todos os veteranos vão.
391
00:21:27,120 --> 00:21:29,205
- Menos vocês dois.
- Credo.
392
00:21:29,289 --> 00:21:31,124
Entendi. Zenobia, e você?
393
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Fazemos psicologia.
394
00:21:33,710 --> 00:21:36,880
Semana passada, Graham falou
que precisava melhorar a nota.
395
00:21:36,963 --> 00:21:39,591
Zenob, vamos indo, Bethany está causando.
396
00:21:39,674 --> 00:21:41,885
Ela está com as dançarinas da banda.
397
00:21:42,844 --> 00:21:47,474
Ela não vai parar até conseguir
minha cabeça numa bandeja. Vamos.
398
00:21:47,557 --> 00:21:48,808
Espera aí.
399
00:21:50,727 --> 00:21:53,271
Já sei. Beleza, vamos à festa hoje…
400
00:21:53,355 --> 00:21:54,773
- Tá.
- …falamos com Graham.
401
00:21:55,273 --> 00:21:57,442
Me ofereço para ensinar psicologia.
402
00:21:57,525 --> 00:22:01,488
Conquisto a confiança dele e peço para ele
pedir a carta ao pai dele.
403
00:22:01,571 --> 00:22:03,656
Beleza, então o plano é
404
00:22:04,407 --> 00:22:07,243
armar uma conversa
com o mais popular da escola,
405
00:22:07,327 --> 00:22:11,748
com quem nunca falamos,
numa festa para a qual não fomos chamados,
406
00:22:11,831 --> 00:22:15,085
e o conquistamos falando por acaso
das notas ruins dele,
407
00:22:15,168 --> 00:22:17,212
aí pedimos um favor gigantesco.
408
00:22:17,295 --> 00:22:19,756
Isso. Viu só? Molezinha.
409
00:22:32,185 --> 00:22:33,395
Isso é que é festa.
410
00:22:34,104 --> 00:22:37,107
Cody! Qual é a boa, cara?
411
00:22:45,156 --> 00:22:46,533
Tudo legal, Ben?
412
00:22:46,616 --> 00:22:48,368
Tudo. Como não estaria legal?
413
00:22:48,993 --> 00:22:51,830
Por ter passado anos
sonhando em ser como eles,
414
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
mas sem nunca agir, por medo da rejeição?
415
00:22:54,374 --> 00:22:58,253
Tudo tranquilo, vamos só…
Vamos logo com isso.
416
00:22:59,087 --> 00:23:00,380
Tá.
417
00:23:06,553 --> 00:23:08,471
Quem convidou virgens de festa?
418
00:23:10,932 --> 00:23:12,392
Já me arrependi.
419
00:23:12,892 --> 00:23:16,187
Calma, a gente consegue.
É só achar Graham Lansing, tá?
420
00:23:16,271 --> 00:23:18,898
Fico aqui e em cima,
você no porão e no quintal.
421
00:23:18,982 --> 00:23:20,400
Me manda mensagem, tá?
422
00:23:20,483 --> 00:23:22,527
Já tem pizza no sovaco?
423
00:23:23,611 --> 00:23:24,779
- Tudo bem.
- Legal.
424
00:23:34,831 --> 00:23:37,292
- Owen vai. Vou obrigar.
- Sei lá…
425
00:23:38,042 --> 00:23:40,545
Elijah já me disse que não vai amanhã.
426
00:23:40,628 --> 00:23:43,882
Me ferrei! Vou fazer o jardim comunitário
427
00:23:43,965 --> 00:23:46,593
com jogadores e cheerleaders amanhã cedo.
428
00:23:46,676 --> 00:23:48,678
Ninguém vai acordar tão cedo.
429
00:23:48,761 --> 00:23:51,598
Olha a galera. Todo mundo acabado.
430
00:23:51,681 --> 00:23:57,103
Pois é. É pra levantar o martelo,
não pra levantar o copo.
431
00:23:58,813 --> 00:23:59,898
Vai se meter?
432
00:24:00,607 --> 00:24:02,484
Desculpa, eu só…
433
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
Posso levar seus copos vazios?
434
00:24:11,659 --> 00:24:13,203
- Não precisa.
- Beleza.
435
00:24:13,703 --> 00:24:17,582
Então diga para quem não estiver zoado
para ir amanhã.
436
00:24:17,665 --> 00:24:18,750
Às 8h.
437
00:24:18,833 --> 00:24:21,085
- Pode deixar.
- Entendi. Vou tentar.
438
00:24:21,169 --> 00:24:22,670
Valeu, amigas.
439
00:24:26,591 --> 00:24:27,967
Quer chutar o balde?
440
00:24:28,551 --> 00:24:29,552
Você não é Erica.
441
00:24:29,636 --> 00:24:31,638
Não. Estou catando Graham Lansing.
442
00:24:31,721 --> 00:24:33,723
Ele não está. Fecha a porta antes…
443
00:24:34,390 --> 00:24:36,726
Erica! Quer chutar o balde no baile?
444
00:24:36,809 --> 00:24:38,228
Erica, espera!
445
00:24:38,311 --> 00:24:41,022
Aí, por acaso você viu Graham Lansing?
446
00:24:43,149 --> 00:24:44,984
Oi, Graham Lansing está aí?
447
00:24:45,068 --> 00:24:47,070
- Quem me dera.
- Ei!
448
00:24:47,153 --> 00:24:49,531
Beleza. Desculpa interromper.
449
00:24:49,614 --> 00:24:52,116
Sou aliada, então continuem.
450
00:24:57,372 --> 00:24:58,665
Valeu, Sem nozes.
451
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Odeio minha vida.
452
00:25:00,875 --> 00:25:03,920
Não tenho que pedir.
Você tem que saber que eu quero.
453
00:25:04,504 --> 00:25:07,715
- Você viu Graham Lansing?
- Não!
454
00:25:09,467 --> 00:25:10,718
Quem?
455
00:25:10,802 --> 00:25:13,596
Graham Lansing! Sei que você sabe quem é.
456
00:25:13,680 --> 00:25:18,268
Vocês o veneram, e é absurdo,
porque ele é um troglodita
457
00:25:18,351 --> 00:25:23,064
que só se comunica grunhindo
e falando: "Vai, Bulldogs!"
458
00:25:24,399 --> 00:25:25,692
Que foi?
459
00:25:36,578 --> 00:25:37,579
Vai, Bulldogs!
460
00:25:43,585 --> 00:25:46,588
- Ben, temos que ir embora.
- Graças a Deus!
461
00:25:48,256 --> 00:25:51,593
Xinguei Graham Lansing na frente de todos,
e ele ouviu.
462
00:25:51,676 --> 00:25:53,886
Posso dar meu adeus oficial a Harvard.
463
00:25:55,054 --> 00:25:57,890
Bom, pode não ser oficial.
464
00:25:59,642 --> 00:26:01,269
- Fala.
- LaToya Reynolds disse
465
00:26:01,352 --> 00:26:05,773
que o time vai fazer um jardim amanhã,
e o capitão deve ter que ir.
466
00:26:07,525 --> 00:26:09,110
Não é tão ruim.
467
00:26:10,028 --> 00:26:12,655
Espera aí. Você falou com LaToya Reynolds?
468
00:26:12,739 --> 00:26:15,950
Mais ou menos. Fiz uma piada, e ela riu.
469
00:26:16,034 --> 00:26:19,162
Foi engraçado, sou engraçado, então…
470
00:26:21,164 --> 00:26:23,166
Olha sua cara! Você a ama!
471
00:26:23,249 --> 00:26:25,335
Quê? Não, eu só…
472
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
Estou fazendo…
473
00:26:27,003 --> 00:26:29,714
Você pediu minha ajuda, então me agradeça.
474
00:26:35,928 --> 00:26:38,640
…e agradeço desde já
pelo empenho de vocês.
475
00:26:39,223 --> 00:26:40,391
Vamos lá!
476
00:26:44,937 --> 00:26:46,606
Por que não funciona?
477
00:26:50,943 --> 00:26:51,944
Me deixa ajudar.
478
00:26:52,028 --> 00:26:53,905
Não preciso de ajuda de homem…
479
00:26:55,073 --> 00:26:56,366
Seria ótimo.
480
00:27:10,004 --> 00:27:11,964
Nada mal pra um troglodita, né?
481
00:27:13,383 --> 00:27:16,427
Olha, eu… preciso pedir desculpa
por aquilo.
482
00:27:16,511 --> 00:27:19,347
Você não é um troglodita, parece muito…
483
00:27:19,430 --> 00:27:20,973
Tranquilo.
484
00:27:26,396 --> 00:27:30,775
Você faz psicologia avançada
com minha amiga Zenobia, certo?
485
00:27:30,858 --> 00:27:32,318
Acho que não.
486
00:27:33,236 --> 00:27:35,071
Não faz a aula da Sra. Allen?
487
00:27:35,780 --> 00:27:38,366
Faço, sim. Essa é a turma da sua amiga?
488
00:27:39,075 --> 00:27:40,076
É.
489
00:27:41,285 --> 00:27:43,246
Então fazemos aula juntos.
490
00:27:43,329 --> 00:27:44,872
É, pode ser.
491
00:27:46,874 --> 00:27:50,002
Fiz essa aula no ano passado.
Você está gostando?
492
00:27:50,086 --> 00:27:52,839
Eu não gosto da aula,
e a aula não gosta de mim.
493
00:27:54,507 --> 00:27:57,844
Bom, se você precisar,
eu poderia te dar aula de reforço.
494
00:27:57,927 --> 00:27:59,762
Para me desculpar por ontem.
495
00:28:01,931 --> 00:28:02,932
Não precisa.
496
00:28:04,308 --> 00:28:08,438
Tem certeza? Porque tirei
a nota máxima na prova.
497
00:28:08,521 --> 00:28:10,314
Sei ensinar, tenho referências.
498
00:28:10,398 --> 00:28:13,067
E é grátis!
Tem coisa melhor que aula grátis?
499
00:28:14,193 --> 00:28:15,194
Qual é a cilada?
500
00:28:16,028 --> 00:28:17,530
Não tem cilada.
501
00:28:18,239 --> 00:28:19,907
A gente nunca se falou.
502
00:28:19,991 --> 00:28:22,618
Agora você invade
festas e projetos do time
503
00:28:22,702 --> 00:28:24,662
e me oferece reforço do nada?
504
00:28:25,163 --> 00:28:28,332
Tem que ser uma cilada.
Qual é o golpe, hein?
505
00:28:30,585 --> 00:28:32,628
Você quer uma selfie, algo assim?
506
00:28:33,671 --> 00:28:35,590
Não quero uma selfie, tá bom?
507
00:28:35,673 --> 00:28:38,050
Sou uma pessoa legal tentando ser gentil.
508
00:28:38,134 --> 00:28:40,678
Se você não entende,
é problema seu, não meu.
509
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Oi.
510
00:28:50,521 --> 00:28:52,148
E aí, como foi?
511
00:28:52,231 --> 00:28:57,278
Bom, Graham Lansing é o idiota narcisista
que a gente já imaginava.
512
00:28:57,820 --> 00:28:58,946
Mas vou dar reforço.
513
00:28:59,030 --> 00:29:00,323
Boa!
514
00:29:01,449 --> 00:29:03,493
Você se divertiu com sua namorada?
515
00:29:03,576 --> 00:29:05,703
LaToya Reynolds não é minha namorada.
516
00:29:05,787 --> 00:29:08,247
E ela mal olhou para mim, então…
517
00:29:08,331 --> 00:29:09,874
E você reparou nisso?
518
00:29:09,957 --> 00:29:11,918
Não, eu só… Cala a boca.
519
00:29:16,422 --> 00:29:19,008
SALVE AS ABELHAS!
SALVE A HUMANIDADE!
520
00:29:28,643 --> 00:29:29,977
Você atrasou 5min.
521
00:29:30,061 --> 00:29:32,522
Só isso? Grande coisa.
522
00:29:33,397 --> 00:29:34,816
Você curte abelhas, é?
523
00:29:34,899 --> 00:29:35,900
SALVE AS ABELHAS
524
00:29:35,983 --> 00:29:36,984
Curto salvá-las.
525
00:29:37,068 --> 00:29:41,113
E você deveria curtir também,
se gosta de frutas, legumes, vida.
526
00:29:41,697 --> 00:29:43,032
Vamos à psicologia.
527
00:29:43,115 --> 00:29:45,743
Bom, pela ementa,
528
00:29:45,827 --> 00:29:48,663
a aula de hoje falou
de Ebbinghaus, que era…
529
00:29:50,790 --> 00:29:51,791
O que rolou?
530
00:29:52,458 --> 00:29:55,169
É um jogo para calouras
tirarem minha foto.
531
00:29:55,253 --> 00:29:56,295
Continua.
532
00:29:56,379 --> 00:29:59,048
Beleza, então Ebbinghaus…
533
00:29:59,549 --> 00:30:00,967
Vamos!
534
00:30:01,050 --> 00:30:03,052
Isso! Um, dois, três, vai!
535
00:30:03,761 --> 00:30:05,555
Não acredito.
536
00:30:10,476 --> 00:30:14,689
Mei, quer ir ao baile comigo?
537
00:30:15,523 --> 00:30:17,066
Meu Deus! Sim, Edward, sim!
538
00:30:18,234 --> 00:30:20,444
Quer ir lá falar com seus amigos?
539
00:30:20,528 --> 00:30:23,406
Não conheço os caras,
mas é conteúdo de qualidade.
540
00:30:23,489 --> 00:30:25,366
- As pessoas amam.
- Fora.
541
00:30:25,449 --> 00:30:27,869
Olha, eu tinha algumas perguntas.
542
00:30:27,952 --> 00:30:30,246
Jodi gosta de Os Caça-Fantasmas?
543
00:30:30,955 --> 00:30:32,915
Não faço ideia. Por quê?
544
00:30:32,999 --> 00:30:34,500
Só acho que seria legal
545
00:30:34,584 --> 00:30:38,462
se os pedido pro Baile levassem em conta
os interesses da garota,
546
00:30:38,546 --> 00:30:42,216
em vez de ser só um pretexto
para o cara impressionar os amigos.
547
00:30:43,593 --> 00:30:45,011
Mas é só minha opinião.
548
00:30:46,429 --> 00:30:47,513
Voltando.
549
00:30:47,597 --> 00:30:50,892
Atenção, alunos, não vacilem!
Comprem seus ingressos…
550
00:30:50,975 --> 00:30:51,976
DE VOLTA PROS ANOS 80
551
00:30:52,059 --> 00:30:53,519
…no refeitório agora!
552
00:30:53,603 --> 00:30:55,229
- Oi.
- Oiê!
553
00:30:55,313 --> 00:30:56,939
Um ingresso, por favor.
554
00:30:57,023 --> 00:30:59,400
Beleza, um ingresso para…
555
00:30:59,483 --> 00:31:01,152
- Ben Plunkett.
- …Ben Plunkett.
556
00:31:01,777 --> 00:31:02,778
Sei seu nome.
557
00:31:02,862 --> 00:31:07,617
Desculpa, eu achei que você não sabia.
558
00:31:07,700 --> 00:31:10,161
Estudamos juntos desde o fundamental.
559
00:31:10,244 --> 00:31:13,122
- Fizemos biologia juntos no ano passado.
- Eu sei.
560
00:31:14,123 --> 00:31:16,250
Espere aí. Você não sabe meu nome?
561
00:31:16,334 --> 00:31:19,921
Claro que eu sei, porque você é…
562
00:31:20,463 --> 00:31:22,173
Você é você.
563
00:31:22,256 --> 00:31:25,051
- Você não sabe meu nome.
- Sei! Claro que sei!
564
00:31:25,134 --> 00:31:27,803
LaToya Reynolds. Mas é que você é…
565
00:31:29,472 --> 00:31:32,433
LaToya Reynolds. Isso faz sentido?
566
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Não muito.
567
00:31:35,269 --> 00:31:36,729
- Guarda direito.
- Claro.
568
00:31:36,812 --> 00:31:40,316
Mas, se perder, seu nome estará
na entrada, Ben Plunkett.
569
00:31:40,399 --> 00:31:42,860
Obrigado, LaToya Reynolds.
570
00:31:46,614 --> 00:31:49,700
- Tem fila atrás de você.
- Atrás… Beleza, eu…
571
00:31:49,784 --> 00:31:50,993
Desculpa.
572
00:31:51,077 --> 00:31:54,163
Ebbinghaus ficou famoso
pela curva de esquecimento,
573
00:31:54,246 --> 00:31:57,541
que diz que esquecemos uns 75%
do que aprendemos num dia
574
00:31:57,625 --> 00:31:59,585
sem reaprendizado ou repetição.
575
00:31:59,669 --> 00:32:02,421
Por isso aulas de reforço
são tão eficazes.
576
00:32:02,505 --> 00:32:03,881
Pode parar de batucar?
577
00:32:03,965 --> 00:32:07,051
Desculpa, mas, se vai ficar falando
como a Sra. Allen,
578
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
vou ficar agitado.
579
00:32:08,219 --> 00:32:11,472
Não tenho culpa se você
tem o foco de um golden retriever.
580
00:32:12,515 --> 00:32:14,684
Bom, foi legal.
581
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Valeu. Te aviso quando eu fizer
a próxima prova.
582
00:32:17,561 --> 00:32:18,980
Espera. Desculpa.
583
00:32:20,314 --> 00:32:21,315
Desculpa.
584
00:32:22,149 --> 00:32:24,694
- Podemos tentar?
- Acho que não vai dar.
585
00:32:25,277 --> 00:32:26,278
Tem razão.
586
00:32:28,572 --> 00:32:29,865
Vem comigo.
587
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
É sério?
588
00:32:32,410 --> 00:32:34,495
Você mesmo disse que fica agitado.
589
00:32:34,578 --> 00:32:38,708
Então vamos canalizar essa energia
para você se concentrar.
590
00:32:38,791 --> 00:32:42,670
- Tipo um spinner para marombeiros.
- Preferimos o termo "atletas".
591
00:32:42,753 --> 00:32:44,171
Aposto que sim.
592
00:32:44,255 --> 00:32:46,590
Bom, a curva de Ebbinghaus diz
593
00:32:46,674 --> 00:32:51,429
que esquecemos 75% do que aprendemos
num dia sem reaprendizado.
594
00:32:51,512 --> 00:32:53,139
- Ele lança.
- O que eu disse?
595
00:32:53,222 --> 00:32:55,307
Ele marca.
596
00:32:56,600 --> 00:32:59,103
Você disse que a curva de Ebbinghaus diz
597
00:32:59,186 --> 00:33:05,484
que esquecemos até 75% do que aprendemos
num dia sem reaprendizado.
598
00:33:07,862 --> 00:33:09,864
Você pode estar certa.
599
00:33:09,947 --> 00:33:14,660
A ameaça do estereótipo é quando alguém
se sai mal depois de ouvir que não é bom.
600
00:33:14,744 --> 00:33:17,204
Putz, essa foi puxada. Valeu, pai.
601
00:33:19,415 --> 00:33:20,875
Mandy, se liga.
602
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Não.
603
00:33:23,461 --> 00:33:25,671
Então, se me lembro do que você disse,
604
00:33:25,755 --> 00:33:27,882
é um exemplo do efeito de recência.
605
00:33:27,965 --> 00:33:29,341
Até que faz sentido.
606
00:33:29,425 --> 00:33:31,302
Guardamos a memória explícita…
607
00:33:33,929 --> 00:33:35,097
no hipocampo.
608
00:33:35,181 --> 00:33:36,807
- Acertei?
- Pior que sim.
609
00:33:37,433 --> 00:33:38,768
Olha como eu aprendo.
610
00:33:39,518 --> 00:33:41,479
Mandy, tirei 88 no teste.
611
00:33:43,397 --> 00:33:45,066
Graham Lansing te abraçou?
612
00:33:45,149 --> 00:33:49,028
Amiga, foi mais que abraço.
Ele mandou DM com o olhar.
613
00:33:49,111 --> 00:33:50,237
Está rolando.
614
00:33:50,321 --> 00:33:51,572
Não é nada disso.
615
00:33:51,655 --> 00:33:54,158
Mas devia ser, porque ele é gato.
616
00:33:59,914 --> 00:34:03,292
Claro que vou ao baile com você!
Ai, meu Deus!
617
00:34:04,919 --> 00:34:08,005
- Claire, vai ao baile comigo?
- Sim, vou com você!
618
00:34:08,756 --> 00:34:10,966
Aposto que ela nem curte John Cusack.
619
00:34:13,803 --> 00:34:16,472
É o efeito da pré-ativação.
620
00:34:17,014 --> 00:34:19,391
Agora levanta. O plano mudou.
621
00:34:19,475 --> 00:34:23,020
Você passou um tempão me ensinando.
Agora vou te ensinar.
622
00:34:23,104 --> 00:34:24,772
Eu não jogo basquete.
623
00:34:24,855 --> 00:34:26,565
Quê? Tem que jogar.
624
00:34:26,649 --> 00:34:30,820
Você disse que guardar uma lembrança
é guardar a emoção daquele momento.
625
00:34:30,903 --> 00:34:35,658
Bom, você não quer que eu associe
psicologia com minha tristeza, né?
626
00:34:37,576 --> 00:34:39,245
Tá bom, eu topo.
627
00:34:39,328 --> 00:34:41,205
Só para de fazer essa cara.
628
00:34:41,288 --> 00:34:44,208
Bom, a tática pra ensinar arremesso
se chama "bife".
629
00:34:44,291 --> 00:34:47,878
Desculpa se isso te ofende,
sendo vegetariana.
630
00:34:47,962 --> 00:34:49,880
Como sabia que sou vegetariana?
631
00:34:49,964 --> 00:34:50,965
Só um palpite.
632
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Beleza, "bife".
633
00:34:53,676 --> 00:34:56,512
Equilíbrio: os pés na linha do ombro.
634
00:34:56,595 --> 00:34:58,722
Os olhos para cima, na tabela.
635
00:34:58,806 --> 00:35:01,058
O cotovelo embaixo da bola.
636
00:35:01,142 --> 00:35:03,060
E, por último, a finalização.
637
00:35:03,144 --> 00:35:06,063
Mexa a mão depois de jogar
para completar o lance.
638
00:35:10,985 --> 00:35:12,903
Nossa, foi ridículo.
639
00:35:12,987 --> 00:35:14,155
Ei.
640
00:35:14,238 --> 00:35:17,491
Se eu elogiasse, você perderia
o respeito pelo técnico.
641
00:35:17,575 --> 00:35:18,826
Tá, tenta de novo.
642
00:35:20,411 --> 00:35:21,412
Equilíbrio.
643
00:35:21,954 --> 00:35:22,955
Olhos.
644
00:35:23,831 --> 00:35:24,832
Cotovelo.
645
00:35:26,500 --> 00:35:27,835
Finalização.
646
00:35:32,381 --> 00:35:33,591
LeBron chegou aqui?
647
00:35:35,259 --> 00:35:36,302
Aí, se prepara.
648
00:35:37,052 --> 00:35:40,306
Vou fazer só mais um ajuste.
649
00:35:43,017 --> 00:35:45,019
Posso tocar no seu braço?
650
00:35:46,020 --> 00:35:47,021
Pode.
651
00:35:48,647 --> 00:35:52,484
Abre um pouco mais aqui.
652
00:35:52,568 --> 00:35:53,903
Beleza, tudo pronto.
653
00:35:55,321 --> 00:35:56,530
De olho na cesta.
654
00:35:57,823 --> 00:36:01,452
Se você acertar,
vou tirar dez na prova de psicologia.
655
00:36:03,078 --> 00:36:04,246
Sem pressão.
656
00:36:13,964 --> 00:36:15,549
Acertei! Todo mundo viu!
657
00:36:15,633 --> 00:36:17,426
Vou sair daqui como campeã!
658
00:36:17,509 --> 00:36:21,847
"Ai, Graham, muito obrigada pela ajuda.
Eu não conseguiria nada sem você."
659
00:36:21,931 --> 00:36:23,807
Obrigada, você é um bom técnico.
660
00:36:24,433 --> 00:36:27,019
Tomara. Sou técnico no centro comunitário.
661
00:36:27,895 --> 00:36:29,021
- É sério?
- É.
662
00:36:29,104 --> 00:36:32,775
Sou o chefe da comissão
do time de nove anos do Lil Bulldogs.
663
00:36:33,275 --> 00:36:34,276
É sério?
664
00:36:34,360 --> 00:36:36,779
Estou com eles desde que tinham seis anos.
665
00:36:36,862 --> 00:36:39,323
- É sério?
- Quer parar de ficar surpresa?
666
00:36:39,823 --> 00:36:43,160
Não está escrito na minha camiseta,
mas sou uma boa pessoa.
667
00:36:43,661 --> 00:36:47,039
Mas, se você precisa ver pra crer,
vem comigo.
668
00:36:59,343 --> 00:37:00,344
Como assim?
669
00:37:02,388 --> 00:37:05,015
Carregou!
670
00:37:21,156 --> 00:37:23,575
- Não!
- É!
671
00:37:30,374 --> 00:37:31,375
Mandou bem.
672
00:37:33,836 --> 00:37:36,588
Galera, vocês foram incríveis hoje.
673
00:37:36,672 --> 00:37:39,091
Tão incríveis que eu vou fazer um trato.
674
00:37:40,342 --> 00:37:41,802
Se eu fizer essa cesta,
675
00:37:42,803 --> 00:37:44,930
vou trazer donuts no próximo treino.
676
00:37:50,436 --> 00:37:52,646
É!
677
00:37:53,314 --> 00:37:55,399
Donuts para todo mundo.
678
00:37:57,318 --> 00:37:59,028
- Você leva jeito.
- Jura?
679
00:37:59,653 --> 00:38:02,948
Não, mas o técnico diz
que o espírito esportivo é importante.
680
00:38:03,032 --> 00:38:04,700
Bom, ele tem razão.
681
00:38:05,242 --> 00:38:08,120
Mas sério: não sou a pior
que ele já trouxe, né?
682
00:38:08,203 --> 00:38:10,331
Você é a única que ele já trouxe.
683
00:38:14,793 --> 00:38:18,964
Oi! Adivinha? Vou dar aula
na casa do Graham na sexta à noite,
684
00:38:19,048 --> 00:38:21,717
onde ele mora com o senador Lansing.
685
00:38:21,800 --> 00:38:24,678
Sexta-feira,
a noite da saída da Mandy e do Ben?
686
00:38:24,762 --> 00:38:25,888
É, sei que é ruim.
687
00:38:25,971 --> 00:38:28,849
Teremos que pular a livraria
e adiar o filme.
688
00:38:28,932 --> 00:38:29,933
Você está bravo?
689
00:38:31,143 --> 00:38:34,730
Não. Quer dizer, se a gente conseguir
ver um filme, tudo bem.
690
00:38:34,813 --> 00:38:38,859
Mais que bem. Tudo ótimo.
Os deuses de Harvard mandaram um sinal.
691
00:38:38,942 --> 00:38:41,862
Não pode ignorar,
senão te mandam para a Brown.
692
00:38:41,945 --> 00:38:43,614
Nossa, nem brinca com isso.
693
00:38:56,168 --> 00:38:57,544
O que é isso?
694
00:38:59,588 --> 00:39:01,840
- Oi.
- Você deve ser Mandy.
695
00:39:01,924 --> 00:39:02,841
- Sou.
- Entra.
696
00:39:02,925 --> 00:39:03,926
Obrigada.
697
00:39:05,844 --> 00:39:08,222
É bom finalmente conhecer a milagreira
698
00:39:08,305 --> 00:39:11,016
que ajudou meu filho
a tirar nota oito no teste.
699
00:39:11,600 --> 00:39:14,269
Ele ficou orgulhoso, até pôs na geladeira.
700
00:39:15,813 --> 00:39:16,814
Graham!
701
00:39:20,734 --> 00:39:22,027
Oi.
702
00:39:23,404 --> 00:39:25,989
Pelo amor de Deus, Graham,
veste uma camisa.
703
00:39:26,073 --> 00:39:27,533
Sua professora chegou.
704
00:39:28,033 --> 00:39:29,159
Já vou descer.
705
00:39:30,619 --> 00:39:34,289
Desculpa.
Aprendi algo ao ter quatro filhos:
706
00:39:34,373 --> 00:39:37,042
eles acham que a casa
é um grande vestiário.
707
00:39:37,584 --> 00:39:38,794
Sorte que ele pôs calça.
708
00:39:39,837 --> 00:39:41,463
Muita sorte.
709
00:39:43,382 --> 00:39:45,467
- Fica à vontade.
- Obrigada.
710
00:39:51,098 --> 00:39:52,307
Alô.
711
00:39:52,391 --> 00:39:54,560
Claro, eu queria te ligar.
712
00:39:58,856 --> 00:40:00,816
UNIVERSIDADE HARVARD
TEDDY LANSING
713
00:40:00,899 --> 00:40:03,527
Decatlo Acadêmico Nacional
3º LUGAR - TEDDY LANSING 2015
714
00:40:05,571 --> 00:40:07,489
Achou o mural da fama.
715
00:40:08,323 --> 00:40:09,450
É impressionante.
716
00:40:10,284 --> 00:40:12,786
Seu irmão foi à etapa nacional do decatlo?
717
00:40:12,870 --> 00:40:16,081
Teddy? É, ficou no 3º lugar.
Chorou depois.
718
00:40:17,708 --> 00:40:18,709
Cadê você aqui?
719
00:40:23,046 --> 00:40:24,631
Mas e as coisas de verdade?
720
00:40:25,132 --> 00:40:27,885
Tipo ser o rei da semana de acolhimento
721
00:40:27,968 --> 00:40:30,679
e o melhor jogador
de basquete do ano e tal.
722
00:40:31,180 --> 00:40:33,849
O nome é MVP,
mas nada disso vale para o mural.
723
00:40:33,932 --> 00:40:37,352
Meu pai diz que o mural
está reservado para feitos reais,
724
00:40:37,436 --> 00:40:40,230
não brincadeiras
ou concursos de popularidade.
725
00:40:40,314 --> 00:40:43,734
Ele é senador porque ganhou
um concurso de popularidade.
726
00:40:43,817 --> 00:40:44,818
Eu disse isso,
727
00:40:44,902 --> 00:40:48,071
mas estou no mural
com a foto da formatura do 5º ano.
728
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Vamos me botar de verdade no mural?
729
00:40:54,203 --> 00:40:58,290
Reflexo de Babinski e reflexo de Moro.
730
00:40:58,373 --> 00:41:00,250
Correto. Terminamos por hoje.
731
00:41:00,334 --> 00:41:02,961
Então temos tempo para melhorar seu salto.
732
00:41:04,463 --> 00:41:07,716
E aí, qual é o lance com seus pais?
Vocês se dão bem?
733
00:41:08,509 --> 00:41:10,886
A pessoa com a bola tem que responder.
734
00:41:10,969 --> 00:41:13,180
Essa é a regra das nossas aulas.
735
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
Então tá.
736
00:41:16,225 --> 00:41:21,063
Nos damos bem na maioria das vezes,
só rola a chatice normal de pai e mãe.
737
00:41:21,730 --> 00:41:23,273
- E você?
- Estou sem bola.
738
00:41:23,357 --> 00:41:24,816
Não preciso responder.
739
00:41:26,318 --> 00:41:28,153
Você se dá bem com seus pais?
740
00:41:31,073 --> 00:41:34,576
Com minha mãe, é fácil.
Ela gosta de conversar, mas meu pai…
741
00:41:35,744 --> 00:41:37,454
Por mais que eu tente, eu só…
742
00:41:38,163 --> 00:41:39,998
não chego ao padrão dele.
743
00:41:40,082 --> 00:41:42,167
Só entrei nessa aula avançada
744
00:41:42,251 --> 00:41:45,379
para ele ver uma vez
que não sou um completo idiota.
745
00:41:47,464 --> 00:41:49,216
- Desculpa.
- Por quê?
746
00:41:49,967 --> 00:41:52,594
Ninguém quer ouvir dramas
do Graham Lansing.
747
00:41:53,262 --> 00:41:54,388
Posso ouvir.
748
00:42:00,852 --> 00:42:01,979
Seu melhor amigo?
749
00:42:02,563 --> 00:42:03,480
Ben Plunkett.
750
00:42:03,564 --> 00:42:05,315
O Plunkett sem nozes?
751
00:42:05,399 --> 00:42:07,150
É. Não fala dele assim.
752
00:42:08,402 --> 00:42:09,653
Seu melhor amigo?
753
00:42:10,571 --> 00:42:12,864
Owen Kirksey. Filme preferido?
754
00:42:13,532 --> 00:42:15,867
Como Eliminar seu Chefe.
Livro preferido?
755
00:42:15,951 --> 00:42:18,370
Invencível. Primeiro beijo?
756
00:42:18,453 --> 00:42:21,331
Peter Garcia, no 7º ano. Último beijo?
757
00:42:21,415 --> 00:42:25,919
Sophie Homan, festa da Kayla.
Achava que eu era um marombeiro burro?
758
00:42:26,003 --> 00:42:27,129
Eu achava.
759
00:42:27,212 --> 00:42:31,383
- Você sabia quem eu era antes?
- Não. Por que ofereceu aulas?
760
00:42:32,342 --> 00:42:35,012
Jantar em 15min, quando seu pai chegar.
Se arrume.
761
00:42:35,095 --> 00:42:37,764
Ele vem jantar? A que devemos esse prazer?
762
00:42:37,848 --> 00:42:40,434
Pode falar o que quiser antes dele chegar.
763
00:42:40,517 --> 00:42:42,185
Aí, quer jantar aqui?
764
00:42:42,269 --> 00:42:43,395
Com seus pais?
765
00:42:43,895 --> 00:42:46,898
- É esquisito, não precisa ficar.
- Quero ficar.
766
00:42:48,108 --> 00:42:51,361
Só se você retirar o convite,
aí não preciso ficar.
767
00:42:52,362 --> 00:42:54,531
Eu quero, por isso eu convidei.
768
00:42:56,241 --> 00:42:58,827
- Beleza. Eu topo.
- Legal.
769
00:43:01,079 --> 00:43:02,914
- Vou me arrumar.
- Tá.
770
00:43:07,628 --> 00:43:10,756
Ben: Já li isso??
esquece. comprei o ingresso.
771
00:43:10,839 --> 00:43:13,508
oiê… já saiu do Graham?
772
00:43:18,180 --> 00:43:22,976
Mandy: Desculpa, vou furar.
Vou comer no Graham!
773
00:43:27,064 --> 00:43:29,941
Ben: vai furar por causa do GRAHAM?!
774
00:43:30,525 --> 00:43:33,820
Mandy: Pelo meu futuro!!
O pai dele está vindo.
775
00:43:33,904 --> 00:43:35,155
Rola devolver o ingresso?
776
00:43:38,533 --> 00:43:39,910
Ben: vou tentar
777
00:43:45,749 --> 00:43:46,875
LaToya Reynolds!
778
00:43:48,460 --> 00:43:50,212
Ben Plunkett, que susto…
779
00:43:50,295 --> 00:43:51,880
Poxa, desculpa.
780
00:43:51,963 --> 00:43:54,966
Eu só… estou surpreso de te ver aqui.
781
00:43:55,050 --> 00:43:57,010
Em vez da festa do Corey Eckhart?
782
00:43:57,094 --> 00:44:01,306
É isso mesmo,
porque estou sabendo dessa festa.
783
00:44:01,390 --> 00:44:03,392
E aí, por que não vai?
784
00:44:04,309 --> 00:44:06,853
Às vezes preciso dar um tempo
daquele mundo.
785
00:44:06,937 --> 00:44:09,272
Com certeza… Eu também.
786
00:44:09,981 --> 00:44:11,358
Achei que ia entender.
787
00:44:13,735 --> 00:44:16,405
- O que você vai ver?
- Sentença Infinita.
788
00:44:16,905 --> 00:44:20,826
Não curto filme de terror,
mas vou aonde Michael B. Jordan for.
789
00:44:20,909 --> 00:44:23,704
Vou ver esse também. Quer ver junto?
790
00:44:23,787 --> 00:44:27,499
Junto não, é claro. Óbvio que não.
Quero saber se você…
791
00:44:27,582 --> 00:44:29,668
Topa ir como amiga? Quer saber?
792
00:44:29,751 --> 00:44:33,714
Falar que somos amigos parece prepotente,
eu percebi agora.
793
00:44:33,797 --> 00:44:36,675
Eu quis dizer que tenho
um ingresso sobrando,
794
00:44:36,758 --> 00:44:39,010
e você pode ficar com ele, se quiser.
795
00:44:39,094 --> 00:44:43,014
Seria só um colega de classe
ajudando uma colega.
796
00:44:43,098 --> 00:44:44,558
E nada mais. Quer saber?
797
00:44:44,641 --> 00:44:47,769
Nem precisamos sentar perto
se você não quiser, então…
798
00:44:50,021 --> 00:44:52,524
Eu adoraria ajudar um colega de classe.
799
00:44:53,984 --> 00:44:55,610
E podemos sentar perto.
800
00:44:55,694 --> 00:44:57,988
Ótimo, porque são lugares marcados.
801
00:44:58,822 --> 00:45:01,742
Bom, seu pai não vem jantar.
802
00:45:01,825 --> 00:45:04,411
Ele teve que sair para beber
com um apoiador.
803
00:45:04,494 --> 00:45:07,164
É inevitável. A reeleição está chegando.
804
00:45:07,247 --> 00:45:08,832
Nossa, estou chocado.
805
00:45:08,915 --> 00:45:11,126
Para. Ele trabalha muito.
806
00:45:11,209 --> 00:45:14,129
E então, Mandy,
para onde vai no ano que vem?
807
00:45:14,212 --> 00:45:18,925
Pelo que Graham diz, imagino que você
possa escolher uma faculdade.
808
00:45:19,009 --> 00:45:22,262
Bom, minha 1ª opção é Harvard.
809
00:45:22,345 --> 00:45:24,806
Quero estudar com a Dra. Downs,
uma incrível…
810
00:45:24,890 --> 00:45:27,392
Sei quem é. Eu a amo.
811
00:45:27,476 --> 00:45:30,187
- Fui ao lançamento do livro dela…
- Eu também.
812
00:45:30,270 --> 00:45:31,688
- Quê?
- É.
813
00:45:32,773 --> 00:45:34,983
Onde você estava escondida?
814
00:45:35,066 --> 00:45:38,653
A última garota perguntou
por que não moramos na Casa Branca.
815
00:45:39,696 --> 00:45:41,531
Mandy me dá aula, mãe.
816
00:45:41,615 --> 00:45:43,533
- Não é como Tess.
- Não.
817
00:45:43,617 --> 00:45:46,161
- Nem Jenna, Hannah nem Taylor.
- Pare.
818
00:45:46,953 --> 00:45:47,871
Brincadeira.
819
00:45:49,206 --> 00:45:53,293
Mandy, por favor, continue.
Vai para Harvard.
820
00:45:53,376 --> 00:45:54,628
Bom, espero.
821
00:45:55,337 --> 00:45:58,632
- Estou na lista de espera.
- Ai, que pena…
822
00:45:59,716 --> 00:46:01,718
Sabia que meu marido fez Harvard?
823
00:46:03,553 --> 00:46:07,933
Não, eu não fazia ideia.
Poxa, é impressionante.
824
00:46:09,559 --> 00:46:12,229
Eu adoraria ter a chance
de conversar com ele,
825
00:46:12,312 --> 00:46:15,440
ver se ele dá umas dicas.
Só se ele tiver tempo.
826
00:46:16,233 --> 00:46:19,069
Bem, a agenda dele é imprevisível.
827
00:46:19,569 --> 00:46:23,615
Mas, na semana que vem,
ele será homenageado num evento.
828
00:46:23,698 --> 00:46:26,076
Toda a família vai.
829
00:46:26,660 --> 00:46:29,162
Você podia ir e conversar com ele lá.
830
00:46:29,704 --> 00:46:31,540
- Não precisa.
- Eu adoraria.
831
00:46:32,582 --> 00:46:35,794
Excelente.
Graham vai te passar os detalhes.
832
00:46:41,258 --> 00:46:44,052
- E aí, o que achou do filme?
- Vou falar logo.
833
00:46:44,135 --> 00:46:46,304
- Michael B devia fazer todos os filmes.
- Tá.
834
00:46:46,388 --> 00:46:50,684
Até os velhos:
Titanic, O Poderoso Chefão, Cidadão Kane.
835
00:46:51,184 --> 00:46:53,603
Deviam refazer todos esses com ele.
836
00:46:53,687 --> 00:46:54,938
Então você gostou?
837
00:46:55,021 --> 00:46:57,732
Não sei dizer, porque você só ficou assim.
838
00:46:57,816 --> 00:46:58,817
Fiquei nada!
839
00:46:58,900 --> 00:47:02,112
Meu braço vai ficar roxo
de tanto que você me apertou.
840
00:47:02,195 --> 00:47:03,280
Cala a boca!
841
00:47:03,363 --> 00:47:06,032
- Desculpa. Doeu?
- Um pouco.
842
00:47:07,200 --> 00:47:09,536
Bom, esse é meu carro.
843
00:47:10,495 --> 00:47:13,373
Foi divertido.
Ainda bem que Mandy cancelou.
844
00:47:15,709 --> 00:47:18,378
Você disse que comem waffle
depois do filme?
845
00:47:18,461 --> 00:47:19,462
Isso.
846
00:47:23,008 --> 00:47:25,552
- Você quer…
- Vejo você na escola.
847
00:47:27,429 --> 00:47:28,638
Vejo você na escola.
848
00:47:30,974 --> 00:47:34,227
Vejo você na escola? O que é isso, Ben?
849
00:47:34,895 --> 00:47:38,148
Por que a correria? Só piora tudo.
Por que piorar tudo?
850
00:47:40,317 --> 00:47:42,694
Você deixou minha mãe impressionada hoje.
851
00:47:42,777 --> 00:47:47,240
Acho que devo agradecer
a Britney, Tiffany, Rachel e Jessica.
852
00:47:47,324 --> 00:47:49,117
Você só inventou uns nomes.
853
00:47:49,200 --> 00:47:51,244
Mas quantas delas são sua ex?
854
00:47:51,328 --> 00:47:52,454
Uma ou duas.
855
00:47:52,537 --> 00:47:54,331
Que pena da garota do "ou"…
856
00:47:54,414 --> 00:47:55,624
Não, ela ficou feliz.
857
00:47:55,707 --> 00:47:56,875
Credo.
858
00:47:57,918 --> 00:47:58,919
Boa noite, Graham.
859
00:48:04,549 --> 00:48:05,550
Espera.
860
00:48:07,886 --> 00:48:09,971
Ainda bem que você vai ao evento.
861
00:48:10,055 --> 00:48:12,766
Meu pai vai surtar
com uma garota de Harvard.
862
00:48:12,849 --> 00:48:16,686
- Que espera ser de Harvard.
- Tá, mas ele vai se impressionar.
863
00:48:20,941 --> 00:48:24,945
Ele não me deixou tentar,
e sou atleta e herdeiro de ex-aluno,
864
00:48:26,321 --> 00:48:28,949
mas ele achou
que eu não aguentaria, então…
865
00:48:29,616 --> 00:48:31,952
"Vamos diminuir a chance de vergonha."
866
00:48:34,162 --> 00:48:35,288
Pesado.
867
00:48:36,831 --> 00:48:38,875
Mas você deveria ter tentado.
868
00:48:39,793 --> 00:48:42,295
Não precisa viver pela aprovação dele.
869
00:48:47,050 --> 00:48:48,635
Dá aula ou faz terapia?
870
00:48:48,718 --> 00:48:51,346
Desculpa, você não pediu minha opinião.
871
00:48:51,429 --> 00:48:52,430
Não, eu…
872
00:48:53,515 --> 00:48:54,516
gosto de ouvir.
873
00:48:56,309 --> 00:48:58,228
Bom, eu podia ficar a noite toda,
874
00:48:58,311 --> 00:49:00,855
mas o técnico me mata
se eu não dormir bem.
875
00:49:00,939 --> 00:49:03,066
- Boa sorte.
- Não morre de saudade.
876
00:49:23,837 --> 00:49:25,130
Até que enfim. Beleza.
877
00:49:25,630 --> 00:49:30,301
É um blazer dos anos 80? É que Ruth disse
que o feminino cairia melhor nos ombros.
878
00:49:30,385 --> 00:49:32,429
Não tenho ombros de mulher, né?
879
00:49:33,054 --> 00:49:34,973
Não, seus ombros são normais.
880
00:49:35,974 --> 00:49:38,643
Insinuei que é ruim ter ombros de mulher,
881
00:49:38,727 --> 00:49:41,187
e você nem ligou. Você está bem?
882
00:49:41,271 --> 00:49:43,231
Estou. Desculpa, estou legal, mas…
883
00:49:43,314 --> 00:49:46,484
Graham Lansing não é como eu achava.
884
00:49:46,568 --> 00:49:50,822
É tipo descobrir que nossos pais
não são só isso e tinham outra vida antes.
885
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
É estranho, sabe?
886
00:49:52,949 --> 00:49:54,617
Este ficou bom, né?
887
00:49:54,701 --> 00:49:57,120
Seus ombros são estreitos demais!
888
00:49:57,203 --> 00:49:58,329
Obrigado, Ruth!
889
00:49:58,413 --> 00:50:00,373
- Ela tem razão.
- Sério mesmo?
890
00:50:00,457 --> 00:50:03,334
Brincadeira. Mais ou menos.
Acho que pode melhorar.
891
00:50:15,472 --> 00:50:16,848
Use como capa.
892
00:50:29,194 --> 00:50:32,197
Grande Scott, quer ir ao baile comigo?
893
00:50:32,280 --> 00:50:33,656
Meu Deus, sim!
894
00:50:33,740 --> 00:50:35,825
- Meu Deus, eu amei!
- Obrigado.
895
00:50:36,326 --> 00:50:37,702
Você tem que…
896
00:50:37,786 --> 00:50:39,537
Mandy: você ama pedido pro Baile.
897
00:50:39,621 --> 00:50:42,832
Atenção ao lembrete:
a biblioteca é para leitura…
898
00:50:42,916 --> 00:50:44,501
Graham: ama minhas selfies
899
00:50:44,584 --> 00:50:46,461
…e não para usar redes sociais.
900
00:50:46,544 --> 00:50:48,630
Mandy: Deletando
Não vou causar ciúme…
901
00:50:48,713 --> 00:50:50,298
Mandy! Mensagem para quem?
902
00:50:51,382 --> 00:50:52,383
Minha mãe.
903
00:50:52,467 --> 00:50:54,719
- E aí?
- Aonde vamos no sábado?
904
00:50:54,803 --> 00:50:56,888
Devemos inovar e ir ao Olive Garden.
905
00:50:56,971 --> 00:50:58,973
- Como assim?
- No meu aniversário.
906
00:50:59,057 --> 00:51:00,225
Que bosta.
907
00:51:01,101 --> 00:51:03,770
O evento com o pai do Graham é no sábado.
908
00:51:03,853 --> 00:51:05,980
Sério mesmo? Graham de novo?
909
00:51:06,064 --> 00:51:08,233
Não é pelo Graham. Pela carta.
910
00:51:08,817 --> 00:51:10,401
Vamos sair na sexta.
911
00:51:10,485 --> 00:51:13,404
Falei que vamos
ao lar de idosos da minha avó.
912
00:51:13,488 --> 00:51:18,243
Ben, foi mal.
Mas você pode sair com Charles e Zenobia.
913
00:51:18,326 --> 00:51:20,703
Não, eles têm a competição da banda.
914
00:51:20,787 --> 00:51:23,164
Mandy, que saco! O que eu vou fazer?
915
00:51:23,248 --> 00:51:26,167
Não posso sair sozinho no aniversário,
é humilhante.
916
00:51:26,251 --> 00:51:27,627
Eu sei. Desculpa.
917
00:51:28,378 --> 00:51:30,797
Mas tudo certo para sábado, tá?
918
00:51:30,880 --> 00:51:33,133
Eu falo com o senador e volto para nós.
919
00:51:33,216 --> 00:51:36,761
Você me arrasa no Scattergories,
e eu reclamo dos bilionários.
920
00:51:36,845 --> 00:51:39,139
Tudo normal, eu prometo.
921
00:51:45,311 --> 00:51:46,688
Que tal LaToya Reynolds?
922
00:51:46,771 --> 00:51:48,606
Você disse que o cinema foi bom.
923
00:51:48,690 --> 00:51:52,986
Não posso chamá-la para o meu aniversário.
Será pior que o aperto de mão.
924
00:51:53,069 --> 00:51:55,196
Nada será pior que o aperto de mão.
925
00:51:55,905 --> 00:51:57,699
- LaToya Reynolds!
- Oi.
926
00:51:57,782 --> 00:51:59,284
Ben tem uma pergunta.
927
00:51:59,367 --> 00:52:00,368
Oi.
928
00:52:00,869 --> 00:52:04,164
É, tem uma pergunta que eu queria fazer.
929
00:52:04,247 --> 00:52:05,248
Acho que eu…
930
00:52:05,331 --> 00:52:08,710
Primeiro, legal sua camisa bufante.
Só queria dizer isso.
931
00:52:08,793 --> 00:52:10,628
Eu também só queria dizer que…
932
00:52:10,712 --> 00:52:12,088
vou fazer aniversário.
933
00:52:12,172 --> 00:52:15,592
Vou comemorar com um jantar no sábado.
934
00:52:15,675 --> 00:52:18,887
Se você quiser ir a esse jantar,
claro que pode, então…
935
00:52:20,930 --> 00:52:23,141
- Que horas?
- Qualquer hora.
936
00:52:23,224 --> 00:52:25,977
Eu topo, Ben Plunkett.
937
00:52:32,066 --> 00:52:34,277
- Vamos ao Olive Garden!
- Ela topou!
938
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
- Sossega.
- Tá.
939
00:52:35,445 --> 00:52:38,948
SUPERMERCADO BUY FRESH
940
00:52:39,032 --> 00:52:41,242
- Tenha um bom dia.
- Obrigado.
941
00:52:42,285 --> 00:52:43,369
Feliz aniversário!
942
00:52:45,121 --> 00:52:48,041
- Não precisava me dar nada.
- Credo, seu egoísta.
943
00:52:48,124 --> 00:52:50,168
Vou comprar pra mim, valeu?
944
00:52:51,169 --> 00:52:53,046
Refri em garrafa plástica?
945
00:52:54,380 --> 00:52:55,798
Tá, é tudo para você.
946
00:52:55,882 --> 00:52:58,468
Desculpa que vou perder seu jantar hoje.
947
00:52:58,968 --> 00:53:00,595
Você quer algo mais de mim?
948
00:53:00,678 --> 00:53:03,056
Uma carta para ter minha amiga de volta.
949
00:53:05,016 --> 00:53:06,768
Foi mal. Apelei.
950
00:53:06,851 --> 00:53:08,770
Não, tranquilo. Eu merecia.
951
00:53:08,853 --> 00:53:11,606
Mas ainda bem que eu não vou hoje à noite.
952
00:53:11,689 --> 00:53:14,150
Não quero atrapalhar
quando você jogar charme.
953
00:53:14,234 --> 00:53:17,237
- Não tenho charme.
- A falta de charme é seu charme.
954
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Obrigado?
955
00:53:19,155 --> 00:53:23,826
Só estou dizendo que sei
que jantar com LaToya Reynolds é tenso,
956
00:53:23,910 --> 00:53:25,787
mas você é Ben Plunkett, tá bom?
957
00:53:25,870 --> 00:53:29,499
Você é sagaz, engraçado e simpático,
só que você não sabe.
958
00:53:29,582 --> 00:53:32,585
- É sorte dela sair com você.
- Atenção, clientes.
959
00:53:32,669 --> 00:53:35,421
- Lembre-se disso.
- Você aí, Jenny.
960
00:53:35,505 --> 00:53:37,423
Ninguém deixa Baby num canto.
961
00:53:39,634 --> 00:53:40,718
- Olha lá.
- Não.
962
00:53:40,802 --> 00:53:41,928
Está rolando.
963
00:53:50,520 --> 00:53:53,439
- Jenny, quer ir ao baile comigo?
- Sim!
964
00:53:55,233 --> 00:53:57,944
- Meu pai do Céu…
- Vai embora logo.
965
00:53:58,027 --> 00:53:59,320
Tá. Aproveite a noite.
966
00:54:00,405 --> 00:54:01,447
Você também.
967
00:54:35,565 --> 00:54:38,067
Dane-se. Celular só vicia.
968
00:54:44,907 --> 00:54:48,411
Ela estava muito empolgada,
ansiosa pra ver One Direction.
969
00:54:48,494 --> 00:54:49,746
Aí o show começou,
970
00:54:49,829 --> 00:54:52,999
e ela chorou de quando eles entraram
até a despedida.
971
00:54:53,082 --> 00:54:56,044
Pai! Pai, o que está fazendo?
972
00:54:56,836 --> 00:54:58,755
Mostrando umas fotos pro Graham.
973
00:54:59,255 --> 00:55:02,133
- Não sabia que curtia One Direction.
- Com 11 anos.
974
00:55:02,216 --> 00:55:06,262
Cantou "You Don't Know You're Beautiful"
no chuveiro outro dia?
975
00:55:06,346 --> 00:55:11,100
Você não sabe que é linda
976
00:55:12,268 --> 00:55:16,105
Olha, é "What Makes You Beautiful",
e a gente tem que ir.
977
00:55:16,189 --> 00:55:18,107
Mas antes eu preciso saber disso.
978
00:55:19,567 --> 00:55:22,320
A fantasia de Dia das Bruxas…
979
00:55:22,403 --> 00:55:24,530
Era Tom Cruise de Negócio Arriscado.
980
00:55:24,614 --> 00:55:27,283
No mês seguinte,
ela chegava em casa todo dia,
981
00:55:27,367 --> 00:55:30,495
vestia uma camisa do Tom
e deslizava de meias na casa.
982
00:55:31,245 --> 00:55:34,165
Deixou uma criança se vestir
como um dono de bordel.
983
00:55:34,248 --> 00:55:35,583
Bem progressista, mãe.
984
00:55:35,666 --> 00:55:39,921
Foi, sim, porque agora tenho
essa foto fofa pra te chantagear.
985
00:55:41,881 --> 00:55:43,841
Mandy está certa, temos que ir.
986
00:55:44,342 --> 00:55:46,386
Sr. e Sra. Yang, foi um prazer.
987
00:55:46,469 --> 00:55:47,512
Traga Mandy às 2h.
988
00:55:47,595 --> 00:55:49,847
- Às 2h?
- Às 3h.
989
00:55:49,931 --> 00:55:51,849
Ele vai me trazer à meia-noite.
990
00:55:51,933 --> 00:55:54,268
Isso. Divirtam-se.
991
00:55:58,022 --> 00:56:02,235
Qual é… Às 2h, Tom? Sério mesmo?
992
00:56:02,318 --> 00:56:04,070
Ela nunca saiu com ninguém.
993
00:56:04,153 --> 00:56:05,530
Como é que eu ia saber?
994
00:56:05,613 --> 00:56:07,198
Então é isso.
995
00:56:07,281 --> 00:56:09,534
Aquelas fotos são meu fardo.
996
00:56:09,617 --> 00:56:10,785
Não, eu gostei.
997
00:56:10,868 --> 00:56:13,663
Por favor, não é nenhum mural da fama.
998
00:56:13,746 --> 00:56:16,749
Que papo é esse?
A casa toda é um mural da fama.
999
00:56:16,833 --> 00:56:19,710
Eles amam tudo que você faz,
dispensam os feitos.
1000
00:56:20,628 --> 00:56:23,589
E aí, você decidiu
onde quer fazer faculdade?
1001
00:56:24,173 --> 00:56:27,760
Não, ainda não.
O técnico quer que eu jogue na State.
1002
00:56:27,844 --> 00:56:30,221
Owen insiste em morarmos juntos na ASU.
1003
00:56:30,304 --> 00:56:34,100
E tem a opção do meu pai, a UT:
1004
00:56:34,183 --> 00:56:36,477
"uma faculdade de elite, mas acessível."
1005
00:56:37,353 --> 00:56:38,604
Mas o que você quer?
1006
00:56:40,064 --> 00:56:41,232
Não sei.
1007
00:56:41,315 --> 00:56:44,318
Por enquanto, só fico feliz de estar aqui.
1008
00:57:00,209 --> 00:57:01,419
Obrigada.
1009
00:57:19,061 --> 00:57:20,146
LaToya Reynolds!
1010
00:57:20,229 --> 00:57:22,940
Ben, precisa dizer meu nome
num volume normal.
1011
00:57:23,024 --> 00:57:24,901
Desculpa, eu só… Você está aqui.
1012
00:57:24,984 --> 00:57:27,195
Bom, você me convidou.
1013
00:57:27,278 --> 00:57:29,989
Eu sei, mas você veio e…
1014
00:57:33,409 --> 00:57:34,827
Vamos pegar uma mesa?
1015
00:57:34,911 --> 00:57:37,038
Vamos, sim. É o que acontece agora.
1016
00:57:37,121 --> 00:57:39,582
Juro que já estive num restaurante antes.
1017
00:57:39,665 --> 00:57:42,627
O SENADOR LANSING DÁ AS BOAS-VINDAS
AO EVENTO ANUAL
1018
00:58:01,521 --> 00:58:02,522
Vem.
1019
00:58:05,066 --> 00:58:07,860
O truque é baixar a cabeça
e não parar de andar.
1020
00:58:07,944 --> 00:58:09,487
Não faça contato visual,
1021
00:58:09,570 --> 00:58:13,199
ou então vai empacar num papo entediante
1022
00:58:13,282 --> 00:58:17,495
com doadores que só querem te bajular
para agradar ao senador Lansing.
1023
00:58:17,578 --> 00:58:19,038
Você está exagerando.
1024
00:58:19,121 --> 00:58:22,083
Não mesmo.
Meus irmãos estão acuados agora.
1025
00:58:22,625 --> 00:58:23,793
Ali está Teddy.
1026
00:58:24,293 --> 00:58:25,711
E Nate.
1027
00:58:27,463 --> 00:58:28,923
Logan se libertou.
1028
00:58:29,423 --> 00:58:30,424
Logan.
1029
00:58:30,508 --> 00:58:33,636
Fez contato visual. Erro de novato.
1030
00:58:37,473 --> 00:58:40,142
Vocês fazem sucesso nesses eventos.
1031
00:58:40,226 --> 00:58:41,727
É, meu pai adora isso.
1032
00:58:41,811 --> 00:58:43,396
Quando você o conhecer,
1033
00:58:43,479 --> 00:58:45,898
fale de Harvard
antes que chegue um ricaço.
1034
00:58:45,982 --> 00:58:46,983
Oi, Graham.
1035
00:58:47,900 --> 00:58:49,860
Nos viram. Vamos indo.
1036
00:58:53,114 --> 00:58:55,324
Ah, não… Não vou dançar colado.
1037
00:58:55,408 --> 00:58:58,327
Que isso… É só fingir que é 1D.
1038
00:59:13,175 --> 00:59:16,220
Você tem talento natural, igual na quadra.
1039
00:59:20,474 --> 00:59:24,353
Quando se lembrar do colégio,
qual será seu maior arrependimento?
1040
00:59:26,230 --> 00:59:29,150
O 94 em ed. física,
que me tirou a vaga de oradora.
1041
00:59:30,318 --> 00:59:31,319
E você?
1042
00:59:31,902 --> 00:59:34,989
Achava que seria
errar o lance livre na final municipal.
1043
00:59:35,948 --> 00:59:36,949
E agora?
1044
00:59:37,992 --> 00:59:39,535
Demorar em fazer reforço.
1045
00:59:41,954 --> 00:59:43,581
Essas cantadas funcionam?
1046
00:59:43,664 --> 00:59:45,583
Sei lá, nunca precisei usar.
1047
00:59:45,666 --> 00:59:48,169
As pessoas já chegam com expectativas
1048
00:59:48,252 --> 00:59:50,880
de como eu sou e como deveria ser.
1049
00:59:51,922 --> 00:59:54,342
Mas não sei, com você é…
1050
00:59:55,926 --> 00:59:57,178
Tudo é diferente.
1051
01:00:00,681 --> 01:00:02,642
Diferente bom ou diferente ruim?
1052
01:00:03,934 --> 01:00:05,519
Com certeza é bom.
1053
01:00:27,124 --> 01:00:28,876
Ainda pensando naquele 94?
1054
01:00:30,336 --> 01:00:33,756
Um pouquinho.
Você devia me beijar de novo.
1055
01:00:47,061 --> 01:00:51,190
Por que foi à festa da Kayla Jacobson?
Além de tirar o lixo dos outros.
1056
01:00:52,149 --> 01:00:54,652
Pois é… Bom, eu…
1057
01:00:55,611 --> 01:00:56,779
Acho que eu sentia
1058
01:00:56,862 --> 01:01:00,366
que estava dando mole
com a vivência autêntica do colégio.
1059
01:01:00,991 --> 01:01:02,618
Tipo isso que vocês fazem,
1060
01:01:02,702 --> 01:01:09,083
tipo… a diversão, os jogos, as festas.
1061
01:01:09,166 --> 01:01:11,210
Eu queria ver como era.
1062
01:01:11,711 --> 01:01:12,795
E aí?
1063
01:01:13,671 --> 01:01:15,506
Não é pra mim.
1064
01:01:17,216 --> 01:01:19,885
Estou achando que também não é pra mim.
1065
01:01:22,638 --> 01:01:23,639
Saúde.
1066
01:01:29,854 --> 01:01:30,980
Graham Lansing.
1067
01:01:31,063 --> 01:01:34,191
Achei que estava livre.
Se salve. Nos vemos na mesa.
1068
01:01:34,275 --> 01:01:36,527
- O que rolou na temporada?
- Sei lá…
1069
01:01:37,903 --> 01:01:39,029
Desculpa.
1070
01:01:39,697 --> 01:01:42,241
- Senador Lansing.
- É…
1071
01:01:42,324 --> 01:01:46,203
Essa é a graça de um terno escuro,
ele esconde todas as manchas.
1072
01:01:47,288 --> 01:01:49,165
Você estava com meu filho?
1073
01:01:49,248 --> 01:01:52,293
Isso. Mandy Yang.
É um prazer conhecer você.
1074
01:01:52,376 --> 01:01:54,253
- Você dá reforço pra ele?
- É.
1075
01:01:54,336 --> 01:01:58,632
Bom, eu cobrava dele a tabuada,
então sei que não é uma tarefa fácil.
1076
01:01:58,716 --> 01:02:01,594
Ele está indo muito bem,
quase não precisa de mim.
1077
01:02:01,677 --> 01:02:03,262
É muita gentileza sua.
1078
01:02:03,345 --> 01:02:06,474
Minha esposa disse
que você se inscreveu em Harvard?
1079
01:02:06,557 --> 01:02:09,101
- Isso mesmo.
- Eu estudei lá.
1080
01:02:09,185 --> 01:02:12,104
Se eu puder ajudar para agradecer,
será um prazer.
1081
01:02:12,188 --> 01:02:15,065
Só não sei se Harvard
é suficiente para pagar
1082
01:02:15,149 --> 01:02:17,401
o que você está passando com Graham.
1083
01:02:17,485 --> 01:02:18,486
Aquele garoto…
1084
01:02:23,032 --> 01:02:26,702
Aquele garoto é incrível,
e o senhor devia se orgulhar dele.
1085
01:02:27,286 --> 01:02:29,914
Ele é engraçado e gentil.
1086
01:02:30,915 --> 01:02:33,459
Quando fala com alguém,
faz a pessoa sentir
1087
01:02:33,542 --> 01:02:36,295
que é a pessoa mais importante
de qualquer lugar.
1088
01:02:37,129 --> 01:02:38,464
Sobretudo comigo.
1089
01:02:39,799 --> 01:02:41,759
Então eu agradeço a oferta.
1090
01:02:50,810 --> 01:02:52,394
Não preciso de agradecimento.
1091
01:02:53,771 --> 01:02:54,939
Estou bem assim.
1092
01:02:55,022 --> 01:02:57,608
- Senador Lansing.
- Bill.
1093
01:03:00,069 --> 01:03:01,904
Foi um prazer, Mandy.
1094
01:03:02,822 --> 01:03:03,864
O prazer foi meu.
1095
01:03:18,295 --> 01:03:21,257
Viu Graham beijando
aquela garota na pista?
1096
01:03:21,340 --> 01:03:23,259
- Não se mexa.
- É admirável.
1097
01:03:23,342 --> 01:03:25,511
- Vai fundo na piada.
- Como assim?
1098
01:03:25,594 --> 01:03:27,346
Graham nunca traz garotas.
1099
01:03:27,429 --> 01:03:30,391
Agora que trouxe,
é uma nerd que sonha com Harvard?
1100
01:03:30,474 --> 01:03:31,642
É óbvio.
1101
01:03:32,142 --> 01:03:35,521
Quer mostrar ao papai
que uma menina inteligente gosta dele.
1102
01:03:35,604 --> 01:03:37,523
- Espera.
- Ele está com ela aqui,
1103
01:03:37,606 --> 01:03:41,986
mas passou a tarde enfurnado no porão
com a garota que ele pegou nas férias.
1104
01:03:42,069 --> 01:03:44,071
A guarda-vidas loura?
1105
01:03:44,154 --> 01:03:46,365
Não, a outra. A dançarina.
1106
01:03:46,448 --> 01:03:47,449
E aí?
1107
01:03:47,533 --> 01:03:50,870
Graham, qual é o nome da garota
que te visitou hoje?
1108
01:03:50,953 --> 01:03:53,414
Liv. Cala a boca, Mandy pode ouvir.
1109
01:03:54,999 --> 01:03:56,458
Sua namorada?
1110
01:03:56,542 --> 01:03:58,085
Que isso, você tem três.
1111
01:03:59,795 --> 01:04:01,630
- Não tem graça.
- Só uma?
1112
01:04:02,756 --> 01:04:06,010
Que isso… Qual é?
1113
01:04:06,093 --> 01:04:07,678
Oi.
1114
01:04:07,761 --> 01:04:09,638
Mandy, você veio.
1115
01:04:10,514 --> 01:04:12,391
Ué… Você está legal?
1116
01:04:12,474 --> 01:04:15,936
Não me sinto bem, então preciso ir.
Preciso sair daqui.
1117
01:04:16,020 --> 01:04:17,187
Calma, o quê…
1118
01:04:21,442 --> 01:04:23,277
Também gosto do Robert Downey Jr,
1119
01:04:23,360 --> 01:04:26,989
mas o Capitão América
é a base do Universo Marvel.
1120
01:04:27,072 --> 01:04:30,284
Por isso passam o escudo,
não o traje do Homem de Ferro.
1121
01:04:30,367 --> 01:04:33,621
Desisto! Nunca achei
que você era fã da Marvel.
1122
01:04:33,704 --> 01:04:38,208
Eu não era, mas já falei:
vou aonde Michael B. Jordan for.
1123
01:04:38,292 --> 01:04:42,004
Parabéns pra você
1124
01:04:42,504 --> 01:04:45,257
Parabéns pra você
1125
01:04:45,341 --> 01:04:46,342
É spam.
1126
01:04:46,425 --> 01:04:51,597
Parabéns, querido cliente
1127
01:04:51,680 --> 01:04:52,681
Parabéns…
1128
01:04:52,765 --> 01:04:53,766
Desconhecido
1129
01:04:53,849 --> 01:04:56,769
pra você
1130
01:04:58,729 --> 01:04:59,730
Alô.
1131
01:04:59,813 --> 01:05:03,984
Ben! Ben, estou sem celular,
e o seu número é o único que eu sei.
1132
01:05:04,068 --> 01:05:05,069
Vem me buscar?
1133
01:05:06,195 --> 01:05:07,321
Mandy?
1134
01:05:07,404 --> 01:05:12,952
Sou muito burra. Muito burra.
Eu errei feio.
1135
01:05:13,035 --> 01:05:14,578
- O que aconteceu?
- Eu…
1136
01:05:14,662 --> 01:05:16,872
- Está tudo bem?
- Ai, não…
1137
01:05:16,956 --> 01:05:18,874
Eu não devia ter ligado.
1138
01:05:19,458 --> 01:05:23,003
Desculpa. Divirta-se.
Vou dar um jeito, tá?
1139
01:05:26,590 --> 01:05:27,675
Eu tenho que ir.
1140
01:05:27,758 --> 01:05:30,594
- O que aconteceu?
- Não sei direito, mas…
1141
01:05:30,678 --> 01:05:31,804
Precisam de algo?
1142
01:05:33,722 --> 01:05:36,850
Não podemos sair
se você não apagar a vela.
1143
01:05:39,603 --> 01:05:41,105
Legal!
1144
01:05:41,188 --> 01:05:42,564
- Isso.
- Pronto.
1145
01:05:43,399 --> 01:05:46,360
Desculpa, mas é uma emergência.
Te ligo depois, tá?
1146
01:05:46,443 --> 01:05:47,861
- Prometo.
- Ben, espera.
1147
01:05:47,945 --> 01:05:49,196
Sério mesmo?
1148
01:05:55,619 --> 01:05:56,704
Não tem pressa.
1149
01:05:58,163 --> 01:05:59,581
Não incluímos a gorjeta.
1150
01:06:02,960 --> 01:06:04,712
Você aceita Apple Pay?
1151
01:06:06,630 --> 01:06:08,173
Senhoras e senhores,
1152
01:06:08,257 --> 01:06:12,970
é uma grande honra ter a oportunidade
de apresentar um homem
1153
01:06:13,053 --> 01:06:16,974
que foi incansável no trabalho
pelo povo americano.
1154
01:06:17,057 --> 01:06:18,642
Não tem ninguém melhor…
1155
01:06:18,726 --> 01:06:20,144
SENADOR JAMES LANSING
1156
01:06:20,227 --> 01:06:24,481
do que meu grande amigo,
o admirável senador Lansing.
1157
01:06:49,381 --> 01:06:50,841
- Não precisava.
- Entra.
1158
01:07:02,936 --> 01:07:04,605
Sou muito idiota.
1159
01:07:06,315 --> 01:07:08,901
Achei que Graham Lansing gostava de mim.
1160
01:07:09,818 --> 01:07:11,403
Tipo, gostava de verdade.
1161
01:07:11,487 --> 01:07:13,572
Como posso ser tão burra?
1162
01:07:13,655 --> 01:07:15,991
- Você não é burra.
- Sou, sim. Sou.
1163
01:07:16,075 --> 01:07:22,164
Porque o pai do Graham ofereceu uma carta,
e eu disse que não.
1164
01:07:24,750 --> 01:07:31,006
Escolhi Graham,
e ele escolheu Liv, da equipe de dança.
1165
01:07:32,382 --> 01:07:34,343
Fui só uma peça no jogo dele.
1166
01:07:34,426 --> 01:07:36,845
Fui usada por um Everest.
1167
01:07:38,222 --> 01:07:40,099
E sabe o que é pior?
1168
01:07:41,642 --> 01:07:44,311
Eu estava sendo uma péssima amiga.
1169
01:07:45,104 --> 01:07:48,941
Deixei passar almoços
e noites de sexta-feira.
1170
01:07:49,608 --> 01:07:51,902
Até seu aniversário.
1171
01:07:52,820 --> 01:07:56,573
Mas vou me redimir com você, tá? No baile.
1172
01:07:57,074 --> 01:08:01,203
Com limusine, jantar chique.
Tá bom? Tudo que você quiser.
1173
01:08:02,955 --> 01:08:04,289
Se você for comigo.
1174
01:08:08,043 --> 01:08:09,253
Claro que eu vou.
1175
01:08:10,796 --> 01:08:12,256
É minha melhor amiga.
1176
01:08:14,800 --> 01:08:18,428
E mais: fizemos um pacto.
Temos que cumpri-lo.
1177
01:08:23,350 --> 01:08:27,229
Desculpa que eu estraguei sua saída
com LaToya Reynolds.
1178
01:08:28,939 --> 01:08:33,402
Não faz mal. Ela levou na boa.
1179
01:08:53,797 --> 01:08:54,798
- Vamos.
- Tchau!
1180
01:08:54,882 --> 01:08:55,841
- Tchau.
- Até.
1181
01:08:55,924 --> 01:08:58,802
Oi, recebeu minhas mensagens? Tudo bem?
1182
01:08:58,886 --> 01:09:01,096
Mandy, o que foi? Podemos conversar?
1183
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Claro. Isso, vamos conversar.
1184
01:09:04,141 --> 01:09:06,185
Você se divertiu com Liv no sábado?
1185
01:09:06,685 --> 01:09:08,896
Como… Não era pra você saber disso.
1186
01:09:10,272 --> 01:09:13,358
Espera, não é o que você
está pensando. Mandy!
1187
01:09:13,442 --> 01:09:14,443
Se liga, cara.
1188
01:09:15,402 --> 01:09:16,403
LaToya.
1189
01:09:17,196 --> 01:09:18,697
Se liga, Sem nozes.
1190
01:09:20,699 --> 01:09:21,700
BIOLOGIA
1191
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
Obrigada.
1192
01:09:29,958 --> 01:09:33,295
Mandy, vá à secretaria.
Tem algo lá para você.
1193
01:09:33,378 --> 01:09:35,631
- Agora?
- Não, quando tocar o sinal.
1194
01:09:38,425 --> 01:09:40,844
Larguem os lápis, turma. Podem entregar.
1195
01:09:44,932 --> 01:09:47,100
- LaToya Reynolds!
- Perdeu a graça.
1196
01:09:47,184 --> 01:09:48,644
Me desculpa por isso.
1197
01:09:49,144 --> 01:09:51,480
E pelo sábado. Sobretudo pelo sábado.
1198
01:09:52,272 --> 01:09:53,815
Quanto eu te devo?
1199
01:09:53,899 --> 01:09:56,777
Não quero seu dinheiro!
Não quero nada de você.
1200
01:09:56,860 --> 01:10:00,280
Não estou aqui pra ser reserva
da Mandy Yang nem de ninguém.
1201
01:10:00,364 --> 01:10:03,575
Não, você não é.
Por favor, pode me escutar?
1202
01:10:06,662 --> 01:10:09,665
Você tem tempo até chegar
ao meu carro. Fala rápido.
1203
01:10:09,748 --> 01:10:10,749
Tá bom.
1204
01:10:11,959 --> 01:10:13,919
É minha melhor amiga, então fui.
1205
01:10:14,002 --> 01:10:16,255
Mas sério, antes daquela ligação dela,
1206
01:10:16,338 --> 01:10:18,423
foi o melhor aniversário de todos.
1207
01:10:18,507 --> 01:10:19,508
Graças a você.
1208
01:10:19,591 --> 01:10:22,761
Oi, sou Mandy Yang.
Avisaram que tinha algo para mim.
1209
01:10:22,844 --> 01:10:25,722
Se pudesse voltar no tempo,
a 1ª coisa que faria…
1210
01:10:25,806 --> 01:10:28,016
Bom, impediria guerras e genocídios,
1211
01:10:28,100 --> 01:10:30,269
mas depois eu voltaria até o sábado…
1212
01:10:30,352 --> 01:10:32,104
Tá bom, já entendi.
1213
01:10:32,729 --> 01:10:33,730
- Você lamenta.
- Isso.
1214
01:10:33,814 --> 01:10:35,315
Não tem nada.
1215
01:10:36,233 --> 01:10:37,943
- Tá.
- São só palavras, Ben.
1216
01:10:38,026 --> 01:10:42,698
Eu sei, eu… mandei mal
e não adianta pedir desculpa.
1217
01:10:45,075 --> 01:10:47,577
Você não merece nunca se sentir inferior.
1218
01:10:48,870 --> 01:10:50,914
Então, por favor, posso me redimir?
1219
01:10:50,998 --> 01:10:53,333
Vamos para algo melhor que o Olive Garden.
1220
01:10:54,293 --> 01:10:55,836
Que tal o Macaroni Grill?
1221
01:10:57,546 --> 01:10:58,755
Ótimo.
1222
01:10:59,464 --> 01:11:00,716
Então tá.
1223
01:11:02,301 --> 01:11:05,429
Mas, em vez do Macaroni Grill,
1224
01:11:06,263 --> 01:11:07,806
podemos ir juntos ao baile.
1225
01:11:07,889 --> 01:11:08,890
Quê?
1226
01:11:08,974 --> 01:11:10,600
Ben Plunkett,
1227
01:11:11,476 --> 01:11:12,936
quer ir ao baile comigo?
1228
01:11:16,773 --> 01:11:17,816
Se preparem.
1229
01:11:19,735 --> 01:11:20,819
Como assim?
1230
01:11:21,361 --> 01:11:23,905
Se preparem para gravar.
1231
01:11:25,407 --> 01:11:27,200
Ela não faz ideia.
1232
01:11:33,749 --> 01:11:35,959
Um pedido pro Baile? Não.
1233
01:11:36,043 --> 01:11:37,252
Não.
1234
01:12:10,577 --> 01:12:14,623
Mandy, você ilumina meu mundo
Como mais ninguém
1235
01:12:14,706 --> 01:12:18,418
Seu jeito de me dar aula
É demais pra mim
1236
01:12:18,502 --> 01:12:22,297
Sua luta pelos direitos humanos
É gostosa demais
1237
01:12:22,381 --> 01:12:24,883
Mandy
1238
01:12:24,966 --> 01:12:27,177
Você quer ir ao baile comigo?
1239
01:12:32,391 --> 01:12:33,392
E aí?
1240
01:12:35,268 --> 01:12:38,021
Diz que sim!
1241
01:12:39,856 --> 01:12:40,857
Ben.
1242
01:12:42,150 --> 01:12:43,777
Graham me chamou pro baile.
1243
01:12:44,361 --> 01:12:45,987
LaToya me chamou pro baile.
1244
01:12:46,071 --> 01:12:47,239
Que ótimo!
1245
01:12:48,115 --> 01:12:49,574
Por que não é ótimo?
1246
01:12:49,658 --> 01:12:52,536
Eu disse que ia com você,
e ela ficou pistola.
1247
01:12:53,245 --> 01:12:55,330
Como Graham ficou quando você disse?
1248
01:12:58,917 --> 01:13:00,210
Você não disse a ele?
1249
01:13:01,753 --> 01:13:03,046
Você aceitou?
1250
01:13:04,131 --> 01:13:06,508
Duas noites atrás, você chorou no carro
1251
01:13:06,591 --> 01:13:09,636
porque Graham Lansing te usou
e tinha outra garota.
1252
01:13:09,719 --> 01:13:12,681
Eu sei, mas eu entendi tudo errado.
1253
01:13:12,764 --> 01:13:15,350
Ela o ajudou a planejar
o pedido pro Baile.
1254
01:13:15,434 --> 01:13:16,977
O pedido pro Baile para mim.
1255
01:13:17,060 --> 01:13:19,396
Então é só explicar para LaToya.
1256
01:13:19,479 --> 01:13:22,899
Vou dizer para LaToya
que você tem par, então estou livre?
1257
01:13:22,983 --> 01:13:25,193
Claro, será ótimo. Que droga, Mandy!
1258
01:13:25,277 --> 01:13:26,403
Ei, se acalma.
1259
01:13:26,486 --> 01:13:28,113
Não me diz pra me acalmar!
1260
01:13:28,196 --> 01:13:31,533
Você me convidou! Fizemos um pacto!
Demos tapinhas de mão!
1261
01:13:31,616 --> 01:13:34,244
Eu sei. Lamento muito.
1262
01:13:34,744 --> 01:13:37,789
Você lamenta? É?
Eu não sabia que você lamentava.
1263
01:13:37,873 --> 01:13:39,958
Então tudo certo, deixa pra lá.
1264
01:13:40,041 --> 01:13:44,379
Mandy, era pra eu ser seu melhor amigo.
1265
01:13:44,463 --> 01:13:48,884
Não sou um capacho pra você limpar os pés
quando sua vida vira uma bosta.
1266
01:13:49,885 --> 01:13:52,179
Você gosta do Graham Lansing? Gosta?
1267
01:13:52,262 --> 01:13:55,891
Ou é só um golpe
pela carta do pai dele para Harvard?
1268
01:13:55,974 --> 01:13:58,894
Quer saber? Nem me interessa. Não.
1269
01:14:00,979 --> 01:14:03,106
Divirta-se como Everest, Mandy.
1270
01:14:23,043 --> 01:14:26,171
Ei, Mandy, vem cá. Quero mostrar um vídeo.
1271
01:14:29,966 --> 01:14:31,468
Você gosta do Graham Lansing?
1272
01:14:31,551 --> 01:14:34,846
Ou é só um golpe
pela carta do pai dele para Harvard?
1273
01:14:35,722 --> 01:14:38,225
Quer saber? Nem me interessa.
1274
01:14:39,976 --> 01:14:41,895
Divirta-se como Everest, Mandy.
1275
01:14:43,813 --> 01:14:45,941
- Posso explicar.
- Não precisa.
1276
01:14:49,945 --> 01:14:51,696
Fiz meu pai escrever antes de ir.
1277
01:14:52,864 --> 01:14:55,033
- Graham…
- Está de parabéns, Mandy.
1278
01:14:55,116 --> 01:14:56,826
Você me enganou direitinho.
1279
01:14:56,910 --> 01:14:59,162
Até me convenceu que não tinha cilada.
1280
01:15:03,083 --> 01:15:04,626
Sou mesmo um troglodita.
1281
01:15:12,634 --> 01:15:14,427
Boa sorte, Mandy
1282
01:15:19,140 --> 01:15:21,560
- Não ficaremos do lado de ninguém.
- Não.
1283
01:15:21,643 --> 01:15:24,980
Somos amigos dos dois
e sabemos que foi complicado.
1284
01:15:25,063 --> 01:15:28,567
Mas convidamos Ben
para comer na sala da banda.
1285
01:15:28,650 --> 01:15:31,903
Ele não deve ficar sozinho,
porque não fez nada errado.
1286
01:15:31,987 --> 01:15:34,447
Mas não vamos ficar do lado de ninguém.
1287
01:15:39,828 --> 01:15:41,830
- Como você está?
- Na pior.
1288
01:15:41,913 --> 01:15:44,416
Quando falei para você
ter acesso ao senador,
1289
01:15:44,499 --> 01:15:47,168
não quis dizer para acessar
o filho dele, sabe?
1290
01:15:47,836 --> 01:15:49,379
Então o que rolou, Mandy?
1291
01:15:49,462 --> 01:15:55,176
Usei as aulas de reforço para me entrosar
com ele e conseguir a carta.
1292
01:15:55,260 --> 01:15:59,598
Mandy, está em cima pro fim de semana,
mas meu pai é do centro de idosos.
1293
01:15:59,681 --> 01:16:02,183
Se ele escrever uma carta de recomendação,
1294
01:16:02,267 --> 01:16:03,893
você vai ao baile comigo?
1295
01:16:06,062 --> 01:16:09,274
Mas as coisas mudaram.
1296
01:16:11,443 --> 01:16:12,986
Os sentimentos mudaram.
1297
01:16:15,488 --> 01:16:16,906
Mas acabou.
1298
01:16:18,366 --> 01:16:19,951
Como minha amizade com Ben.
1299
01:16:20,035 --> 01:16:21,036
ÁREA SEM NOZES
1300
01:16:22,120 --> 01:16:24,497
Como o lance dele com LaToya.
1301
01:16:24,581 --> 01:16:29,628
Agora sou marginalizada
como Hester Prynne aqui na escola.
1302
01:16:30,837 --> 01:16:32,088
E também…
1303
01:16:36,384 --> 01:16:37,677
tem isto.
1304
01:16:39,304 --> 01:16:40,305
Você vai enviar?
1305
01:16:40,388 --> 01:16:42,390
Tenho que enviar. É Harvard.
1306
01:16:42,891 --> 01:16:44,643
Não tem nada maior que Harvard.
1307
01:16:46,728 --> 01:16:47,729
Ou tem?
1308
01:16:49,397 --> 01:16:50,482
Uns meses atrás,
1309
01:16:50,565 --> 01:16:54,527
eu teria dito que Harvard era tudo
na vida da Mandy Yang.
1310
01:16:55,111 --> 01:16:57,572
- E agora?
- Se você não enviou a carta,
1311
01:16:57,656 --> 01:17:00,575
vai ver tem outras coisas
mais importantes agora.
1312
01:17:02,452 --> 01:17:03,828
O que eu faço?
1313
01:17:03,912 --> 01:17:08,041
Não posso responder,
mas apoio qualquer decisão sua.
1314
01:17:08,708 --> 01:17:09,918
Obrigada.
1315
01:17:11,002 --> 01:17:14,089
Mas não em público.
Você ficou tóxica agora.
1316
01:17:30,021 --> 01:17:31,564
Você devia sair daqui.
1317
01:17:35,568 --> 01:17:37,153
Entrega para ele por mim?
1318
01:17:37,779 --> 01:17:39,072
Diga que pedi desculpa.
1319
01:17:40,240 --> 01:17:41,241
Por tudo.
1320
01:17:41,908 --> 01:17:42,909
Tá bom.
1321
01:17:46,037 --> 01:17:47,288
Graham.
1322
01:18:02,220 --> 01:18:04,431
- "Eruption", Van Halen.
- Boa!
1323
01:18:04,514 --> 01:18:05,682
Como você sabia?
1324
01:18:05,765 --> 01:18:07,684
Conheço meu homem.
1325
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
Quando você faz…
sei que é "Eruption".
1326
01:18:13,022 --> 01:18:14,065
Posso ir de carro?
1327
01:18:15,734 --> 01:18:16,943
A chave está na parede.
1328
01:18:17,694 --> 01:18:19,654
- Aonde vai?
- Ao baile.
1329
01:18:20,155 --> 01:18:23,867
- Com quem?
- Talvez ninguém. Tchau.
1330
01:18:26,536 --> 01:18:28,955
- Ela vai ao baile…
- Ao baile…
1331
01:18:29,038 --> 01:18:30,790
Boa!
1332
01:18:47,140 --> 01:18:48,308
Vai pra casa, Mandy.
1333
01:18:48,391 --> 01:18:49,768
Espera!
1334
01:18:50,351 --> 01:18:51,644
Me escuta, por favor.
1335
01:18:54,689 --> 01:18:57,442
Olha, eu estraguei tudo. Mandei mal.
1336
01:18:57,525 --> 01:18:58,860
Não dei valor a você,
1337
01:18:58,943 --> 01:19:01,488
fiz você sentir
que não era minha prioridade.
1338
01:19:01,571 --> 01:19:03,156
Me desculpa.
1339
01:19:04,783 --> 01:19:06,576
Mas, seja qual for o futuro,
1340
01:19:07,744 --> 01:19:09,996
preciso de você como meu melhor amigo.
1341
01:19:10,580 --> 01:19:11,831
E o mais importante:
1342
01:19:12,540 --> 01:19:15,335
preciso que você saiba
que sou sua melhor amiga.
1343
01:19:18,588 --> 01:19:21,090
Por isso eu tenho uma pergunta.
1344
01:19:34,312 --> 01:19:36,773
Ben Plunkett
1345
01:19:38,983 --> 01:19:40,026
B
1346
01:19:40,109 --> 01:19:41,110
A
1347
01:19:41,194 --> 01:19:42,403
I
1348
01:19:42,487 --> 01:19:43,488
L-E
1349
01:19:43,571 --> 01:19:45,073
Comigo?
1350
01:20:00,255 --> 01:20:01,965
Isso vai até quando?
1351
01:20:02,048 --> 01:20:03,258
A lista é bem longa.
1352
01:20:03,341 --> 01:20:05,802
Tem: "Eu Pararia o Mundo para o Baile",
1353
01:20:05,885 --> 01:20:08,972
"Eclipse Total do Baile", "Bailando".
1354
01:20:09,764 --> 01:20:12,642
Se eu aceitar, você vai parar?
1355
01:20:12,725 --> 01:20:14,394
Só tem um jeito de saber.
1356
01:20:21,693 --> 01:20:23,736
Sim, vou ao baile com você.
1357
01:20:23,820 --> 01:20:24,904
Oba!
1358
01:20:25,405 --> 01:20:26,698
Então vai se trocar.
1359
01:20:26,781 --> 01:20:28,867
Por quê? É só daqui a quatro horas.
1360
01:20:28,950 --> 01:20:30,952
Temos que parar nuns lugares antes.
1361
01:20:33,246 --> 01:20:35,164
Isso!
1362
01:20:37,542 --> 01:20:39,294
Eu te devo algumas sextas.
1363
01:20:40,879 --> 01:20:42,171
Vem.
1364
01:21:00,607 --> 01:21:03,234
Pois é, este lugar é muito chique.
1365
01:21:03,735 --> 01:21:06,529
Mas relaxe que eu pago,
então peça o que quiser.
1366
01:21:07,030 --> 01:21:09,574
Menos bacon,
que prejudica o meio ambiente.
1367
01:21:11,367 --> 01:21:12,911
Senti saudade, Mandy.
1368
01:21:13,661 --> 01:21:15,121
Eu também, Ben.
1369
01:21:16,205 --> 01:21:17,540
Desculpa.
1370
01:21:17,624 --> 01:21:21,252
Chega. Nós dois poderíamos ter agido
de um jeito bem diferente.
1371
01:21:21,753 --> 01:21:25,173
Eu podia não ter gritado
num estacionamento cheio, sabe?
1372
01:21:26,758 --> 01:21:32,138
E eu podia ter feito basicamente
o contrário de tudo que fiz, então…
1373
01:21:34,182 --> 01:21:35,183
Estamos de bem?
1374
01:21:36,851 --> 01:21:37,977
Estamos de bem.
1375
01:21:43,024 --> 01:21:46,694
E aí, vai ser waffle
com gotas de chocolate ou sem?
1376
01:21:47,195 --> 01:21:50,323
E ainda precisa perguntar?
Parece que nem me conhece.
1377
01:21:50,406 --> 01:21:52,784
- Você fez progresso.
- Chocolate sempre!
1378
01:21:59,165 --> 01:22:01,292
BAILE RADICAL DOS ANOS 80
1379
01:22:01,376 --> 01:22:03,378
PARABÉNS
1380
01:22:07,173 --> 01:22:08,174
- Valeu.
- Valeu.
1381
01:22:34,409 --> 01:22:35,994
Belo terno, Sem nozes.
1382
01:22:36,494 --> 01:22:38,371
Que roupa é essa?
1383
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
Olha aquele vestido!
1384
01:22:42,208 --> 01:22:45,878
Olha só isso. Que vergonha.
1385
01:22:45,962 --> 01:22:47,797
Vocês viram a gravata?
1386
01:22:51,759 --> 01:22:54,012
Vocês vieram? Juntos?
1387
01:22:54,846 --> 01:22:56,264
- Então…
- Estamos de bem.
1388
01:22:57,140 --> 01:23:01,352
Se bem que estou repensando
nossa escolha de roupas agora.
1389
01:23:01,436 --> 01:23:03,354
Achei que o tema era anos 80.
1390
01:23:03,438 --> 01:23:07,900
Todo mundo ignora isso no dia
porque… tiram fotos.
1391
01:23:09,068 --> 01:23:11,487
Já saberiam se tivessem ido a algum baile.
1392
01:23:11,571 --> 01:23:14,240
- Ou se tivessem Instagram.
- Obrigada.
1393
01:23:14,323 --> 01:23:15,867
Quer dançar? Vamos.
1394
01:23:24,876 --> 01:23:26,377
Acho que devemos partir.
1395
01:23:27,962 --> 01:23:29,005
Parece que sim.
1396
01:23:30,798 --> 01:23:32,717
- Mas não vamos.
- Então tá.
1397
01:23:52,528 --> 01:23:53,821
- Desculpa.
- Licença.
1398
01:23:54,322 --> 01:23:55,990
Já tem pizza no sovaco?
1399
01:23:56,074 --> 01:23:57,617
Com certeza.
1400
01:23:57,700 --> 01:23:58,951
Valeu a pena.
1401
01:23:59,035 --> 01:24:00,244
Tá bom.
1402
01:24:00,328 --> 01:24:02,747
Pessoal, vamos sossegar um minuto.
1403
01:24:03,915 --> 01:24:07,627
Chegou a hora de anunciar
o Rei e a Rainha do Baile!
1404
01:24:10,713 --> 01:24:13,424
Beleza, nós viemos e conquistamos.
1405
01:24:13,508 --> 01:24:15,635
Temos que ver Graham e LaToya vencerem?
1406
01:24:15,718 --> 01:24:17,720
- Temos.
- A Rainha do Baile é…
1407
01:24:17,804 --> 01:24:20,848
LaToya Reynolds!
1408
01:24:28,231 --> 01:24:29,398
LaToya!
1409
01:24:30,274 --> 01:24:31,567
Escuta, Ben.
1410
01:24:32,735 --> 01:24:33,736
Vou te dispensar.
1411
01:24:33,820 --> 01:24:35,655
- Quê?
- Não somos mais um par.
1412
01:24:35,738 --> 01:24:37,698
- Por quê?
- O Rei do Baile é…
1413
01:24:38,324 --> 01:24:39,325
Nosso Graham!
1414
01:24:39,408 --> 01:24:40,785
Ben Plunkett.
1415
01:24:41,702 --> 01:24:42,620
Espera aí.
1416
01:24:42,703 --> 01:24:44,831
- Quem?
- Ele veio?
1417
01:24:45,623 --> 01:24:48,126
- Ben Plunkett?
- Sem nozes?
1418
01:24:48,209 --> 01:24:51,003
Isso, Ben Plunkett. Você está aí?
1419
01:24:51,087 --> 01:24:52,296
Ele está aqui!
1420
01:24:54,841 --> 01:24:56,175
Beleza, vai lá.
1421
01:25:05,268 --> 01:25:06,519
Sem nozes!
1422
01:25:06,602 --> 01:25:09,230
Sem nozes!
1423
01:25:27,373 --> 01:25:29,834
O Rei e a Rainha do Baile!
1424
01:25:42,638 --> 01:25:44,515
Não precisamos…
1425
01:25:44,599 --> 01:25:46,392
- Vamos logo com isso.
- Tá.
1426
01:26:08,289 --> 01:26:09,373
Quer saber? Não.
1427
01:26:12,001 --> 01:26:14,003
Não, fiz isso no colégio,
1428
01:26:14,754 --> 01:26:15,755
no trabalho,
1429
01:26:16,631 --> 01:26:19,467
a vida toda, porque tive medo de…
1430
01:26:20,468 --> 01:26:22,553
desta exata situação, mas…
1431
01:26:24,013 --> 01:26:25,014
dane-se!
1432
01:26:25,514 --> 01:26:28,559
É minha vida,
e não vou deixar tudo passar batido.
1433
01:26:29,060 --> 01:26:30,519
Sou Plunkett sem nozes!
1434
01:26:30,603 --> 01:26:32,230
- Quê?
- Meu Deus.
1435
01:26:32,313 --> 01:26:33,731
O que é isso?
1436
01:26:33,814 --> 01:26:35,233
E sou o Rei do Baile.
1437
01:26:38,819 --> 01:26:40,905
Estou aqui com a garota perfeita.
1438
01:26:43,658 --> 01:26:44,909
E quero beijar você.
1439
01:26:46,452 --> 01:26:47,745
Devia ter me beijado.
1440
01:26:47,828 --> 01:26:49,038
Que graça!
1441
01:27:00,591 --> 01:27:04,178
Plunkett sem nozes!
1442
01:27:19,026 --> 01:27:20,945
RAINHA E REI DO BAILE
VOTEM AQUI
1443
01:27:25,408 --> 01:27:27,285
Valeu pela ajuda com os votos.
1444
01:27:27,910 --> 01:27:28,953
Tenta disfarçar.
1445
01:27:29,036 --> 01:27:32,415
Se descobrem, me mandam de volta
para os shows do coral.
1446
01:27:34,208 --> 01:27:35,876
Ele ainda está te dando gelo?
1447
01:27:36,544 --> 01:27:38,004
Está.
1448
01:27:40,256 --> 01:27:41,299
Mas tudo bem.
1449
01:27:42,258 --> 01:27:43,551
Esta noite não é dele.
1450
01:27:49,640 --> 01:27:50,725
Esperem. Mais uma.
1451
01:27:52,977 --> 01:27:55,563
- Parabéns, gente.
- Obrigada.
1452
01:27:55,646 --> 01:27:57,565
Missão cumprida. Vou nessa.
1453
01:27:57,648 --> 01:27:58,733
Quê? Não.
1454
01:27:58,816 --> 01:28:01,277
Sei que Mandy Yang não liga pro colégio,
1455
01:28:01,360 --> 01:28:02,903
mas é o baile. Se divirta.
1456
01:28:02,987 --> 01:28:07,241
Fiz isso, agora vou para casa
procurar alojamento nas outras faculdades.
1457
01:28:08,117 --> 01:28:10,828
Nossa… Esqueci de perguntar.
1458
01:28:12,163 --> 01:28:13,873
Harvard não vai rolar?
1459
01:28:14,457 --> 01:28:15,875
Não conferi mais,
1460
01:28:15,958 --> 01:28:20,212
mas estou vendo que a vida
é mais que Harvard, sabe?
1461
01:28:20,880 --> 01:28:23,674
Quê? Não! Não sei de nada!
1462
01:28:23,758 --> 01:28:27,136
Não vivemos esse inferno
pra você desistir! Olha o celular.
1463
01:28:27,219 --> 01:28:28,596
- Olha agora.
- Não…
1464
01:28:28,679 --> 01:28:31,974
Como Rei e Rainha do Baile,
exigimos que você olhe agora.
1465
01:28:34,268 --> 01:28:35,436
Então tá.
1466
01:28:36,103 --> 01:28:37,104
Aí.
1467
01:28:38,022 --> 01:28:39,023
Seja como for,
1468
01:28:40,274 --> 01:28:41,275
a gente encara.
1469
01:28:46,447 --> 01:28:47,448
SITUAÇÃO: Lista de espera
1470
01:28:52,620 --> 01:28:56,290
SITUAÇÃO:
1471
01:28:56,374 --> 01:28:57,458
Aceita
1472
01:28:59,293 --> 01:29:00,294
Eu entrei.
1473
01:29:01,253 --> 01:29:02,254
Eu entrei!
1474
01:29:02,338 --> 01:29:03,255
- Harvard?
- É!
1475
01:29:03,339 --> 01:29:05,299
- Dra. Downs? Vai rolar?
- Vai!
1476
01:29:05,383 --> 01:29:06,425
Meu Deus!
1477
01:29:10,304 --> 01:29:13,140
Beleza, vocês dois me cansam.
1478
01:29:13,224 --> 01:29:14,725
Mas vamos comemorar.
1479
01:29:16,560 --> 01:29:20,689
Sra. Chen! Entrei em Harvard!
1480
01:29:21,482 --> 01:29:24,235
- Parabéns, Mandy.
- Nem sei como.
1481
01:29:24,318 --> 01:29:27,363
Não mandei aquela carta, juro.
1482
01:29:27,446 --> 01:29:29,281
Bom, alguém deve ter mandado.
1483
01:29:30,074 --> 01:29:31,409
Tipo quem?
1484
01:29:31,492 --> 01:29:32,785
Fui eu, boba!
1485
01:29:32,868 --> 01:29:34,662
Foi só uma recomendação besta.
1486
01:29:34,745 --> 01:29:36,997
Mas quem diria? Funcionou.
1487
01:29:38,416 --> 01:29:39,708
Nem sei o que dizer.
1488
01:29:40,376 --> 01:29:42,253
Já me agradeceu. Agora vai lá.
1489
01:29:42,336 --> 01:29:43,712
Sério, nem acredito…
1490
01:29:43,796 --> 01:29:46,132
Quer me ouvir uma vez na vida?
1491
01:29:46,215 --> 01:29:47,633
Vai, me deixa em paz!
1492
01:29:47,716 --> 01:29:48,926
Tá.
1493
01:30:12,241 --> 01:30:19,248
Oi, sou Mandy Yang, a 2ª melhor da turma
porque tirei 94 em ed. física.
1494
01:30:24,253 --> 01:30:25,880
E hoje…
1495
01:30:35,306 --> 01:30:40,102
Hoje eu ia fazer um discurso
1496
01:30:40,186 --> 01:30:43,272
repleto de palavras sábias
das minhas ídolas,
1497
01:30:43,355 --> 01:30:47,067
como Ruth Bader Ginsburg e Ingrid Downs.
1498
01:30:50,613 --> 01:30:56,744
Em vez disso, vou passar o conselho
que recebi de alguém muito importante.
1499
01:30:58,078 --> 01:31:01,457
Esse conselho é: bife.
1500
01:31:06,003 --> 01:31:07,004
Equilíbrio.
1501
01:31:08,047 --> 01:31:09,048
Olhos.
1502
01:31:10,049 --> 01:31:11,050
Cotovelo.
1503
01:31:11,926 --> 01:31:12,927
Finalização.
1504
01:31:13,010 --> 01:31:15,554
- O que é isso?
- Sei lá, mas vou filmar.
1505
01:31:15,638 --> 01:31:19,183
Para quem não é ligado em esportes,
como eu,
1506
01:31:19,266 --> 01:31:22,853
"bife" é a técnica para ensinar alguém
a fazer um…
1507
01:31:25,564 --> 01:31:26,649
uma bandeja?
1508
01:31:26,732 --> 01:31:29,068
- Não.
- Um lance livre?
1509
01:31:29,151 --> 01:31:30,528
Isso. Um lance livre.
1510
01:31:31,195 --> 01:31:32,112
Desculpem.
1511
01:31:33,072 --> 01:31:35,491
É para ensinar a fazer um lance livre.
1512
01:31:36,116 --> 01:31:39,328
Mas também se aplica à vida.
1513
01:31:41,121 --> 01:31:42,206
Equilíbrio.
1514
01:31:43,332 --> 01:31:45,000
Algo que faltou para mim.
1515
01:31:46,252 --> 01:31:48,337
É importante ter objetivos,
1516
01:31:48,420 --> 01:31:52,383
mas esses objetivos
não podem tomar sua vida toda.
1517
01:31:54,009 --> 01:31:57,388
Se empenhe, mas se divirta também.
1518
01:31:58,389 --> 01:32:03,894
Dê risada, dance, encha um carro
com salgadinho picante.
1519
01:32:03,978 --> 01:32:05,020
Boa.
1520
01:32:07,565 --> 01:32:10,859
Olhos. Devem ficar abertos.
1521
01:32:12,278 --> 01:32:14,238
Nunca sabemos quem vai aparecer.
1522
01:32:16,782 --> 01:32:17,783
Cotovelo.
1523
01:32:20,244 --> 01:32:22,329
Devem ser protegidos, são importantes.
1524
01:32:28,252 --> 01:32:31,630
Por último, a finalização.
1525
01:32:33,841 --> 01:32:36,093
Não deixem de completar um lance.
1526
01:32:38,721 --> 01:32:39,972
Sendo assim…
1527
01:32:41,807 --> 01:32:43,183
Graham Lansing.
1528
01:32:49,857 --> 01:32:53,736
Obrigado por tornar diferente
meu último semestre do colégio.
1529
01:32:55,321 --> 01:32:56,322
Diferente bom.
1530
01:32:59,950 --> 01:33:01,535
E para os colegas veteranos…
1531
01:33:01,619 --> 01:33:03,537
PARABÉNS, FORMANDOS
1532
01:33:03,621 --> 01:33:07,249
…espero que a vida traga algo
que seja diferente e bom também.
1533
01:33:09,084 --> 01:33:11,337
Ah, e tem mais uma coisa.
1534
01:33:12,171 --> 01:33:13,422
Vai, Bulldogs!
1535
01:33:21,305 --> 01:33:22,640
Te amamos!
1536
01:33:35,361 --> 01:33:37,529
Não acredito que vai embora agora.
1537
01:33:37,613 --> 01:33:40,282
Não podia recusar o convite
da dra. Downs para…
1538
01:33:40,366 --> 01:33:42,534
- O curso de pobreza global.
- Global.
1539
01:33:42,618 --> 01:33:44,703
Eu sei, mas é que…
1540
01:33:45,537 --> 01:33:47,706
vou sentir saudade.
1541
01:33:49,708 --> 01:33:51,543
Vou sentir saudade.
1542
01:33:56,340 --> 01:33:58,509
Mas eu volto antes do feriado,
1543
01:33:58,592 --> 01:34:01,387
então me veja entre as saídas
com sua namorada.
1544
01:34:01,470 --> 01:34:04,306
- Acredita que tenho namorada?
- É LaToya Reynolds!
1545
01:34:04,390 --> 01:34:07,559
Quando vocês vão parar de usar
meu nome completo?
1546
01:34:07,643 --> 01:34:08,936
Acho que nunca.
1547
01:34:14,817 --> 01:34:15,984
Tenho que ir.
1548
01:34:18,987 --> 01:34:20,280
Tchau, Ben.
1549
01:34:20,948 --> 01:34:22,157
Tchau, Mandy.
1550
01:34:35,838 --> 01:34:39,091
Oi. Parabéns, formando.
1551
01:34:39,174 --> 01:34:42,302
Parabéns em dobro para você.
Foi um discurso e tanto.
1552
01:34:42,386 --> 01:34:44,972
Sempre vou proteger os cotovelos por você.
1553
01:34:45,055 --> 01:34:46,056
Ótimo.
1554
01:34:46,140 --> 01:34:48,392
Era o que eu queria passar para você.
1555
01:34:49,893 --> 01:34:51,812
E aí? Harvard, né?
1556
01:34:51,895 --> 01:34:54,982
É. E você, decidiu para onde vai?
1557
01:34:55,065 --> 01:34:57,776
- UT.
- A opção do seu pai.
1558
01:34:58,777 --> 01:35:01,739
- Bom, é uma faculdade ótima.
- Sei o que você acha.
1559
01:35:03,157 --> 01:35:05,284
Mas boa sorte.
1560
01:35:05,367 --> 01:35:07,202
Te ligo se precisar de reforço.
1561
01:35:07,286 --> 01:35:10,581
E eu te ligo se entrar
para o time de basquete feminino.
1562
01:35:13,459 --> 01:35:14,835
Tchau, Graham.
1563
01:35:17,629 --> 01:35:18,630
Tchau, Mandy.
1564
01:35:33,020 --> 01:35:34,188
Tudo pronto?
1565
01:35:34,271 --> 01:35:36,148
Tudo. Vamos.
1566
01:35:56,460 --> 01:35:59,713
CAMBRIDGE, Massachusetts
1567
01:36:02,382 --> 01:36:03,967
GOVERNO, REAJA
Abelhas já!
1568
01:36:08,180 --> 01:36:10,015
Vou pegar mais. Vocês querem?
1569
01:36:10,098 --> 01:36:11,975
- Quero.
- Por favor. Valeu.
1570
01:36:16,146 --> 01:36:17,648
Oi, me dá um refil?
1571
01:36:17,731 --> 01:36:18,774
Claro.
1572
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
Graham, pedido!
1573
01:36:25,656 --> 01:36:26,657
Mandy.
1574
01:36:28,075 --> 01:36:29,243
Graham.
1575
01:36:30,911 --> 01:36:32,496
É uma camiseta de abelhas?
1576
01:36:34,122 --> 01:36:35,874
É disso que você quer falar?
1577
01:36:35,958 --> 01:36:38,418
Não, mas o que você está fazendo aqui?
1578
01:36:39,253 --> 01:36:44,258
Bom, eu estava pronto para estudar na UT
para agradar ao meu pai,
1579
01:36:45,259 --> 01:36:47,970
mas me disseram para não viver
pela aprovação dele.
1580
01:36:48,053 --> 01:36:50,639
Então estou aqui
tirando um ano de intervalo,
1581
01:36:50,722 --> 01:36:53,141
tentando descobrir o que quero, sabe?
1582
01:36:54,017 --> 01:36:57,813
E o que você quer está aqui em Boston?
1583
01:36:59,940 --> 01:37:01,608
Isso. Está aqui.
1584
01:37:04,194 --> 01:37:06,405
Trabalho beneficente com crianças.
1585
01:37:06,488 --> 01:37:08,282
É um projeto ótimo.
1586
01:37:08,365 --> 01:37:11,118
Sei, parece perfeito para você.
1587
01:37:11,201 --> 01:37:12,578
Fico muito feliz.
1588
01:37:12,661 --> 01:37:16,164
Valeu. Olha, tem outro motivo…
1589
01:37:40,522 --> 01:37:42,524
fim…
1590
01:38:14,181 --> 01:38:16,183
Legendas: Samantha Silveira