1
00:00:02,837 --> 00:00:06,382
Secundária de Seattle Norte,
está na hora da motivação.
2
00:00:06,466 --> 00:00:08,843
Façam barulho, Buldogues!
3
00:00:16,142 --> 00:00:17,143
UNIVERSIDADE DE HARVARD
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
A MINHA CANDIDATURA Mandy Yang
5
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
ESTADO DE ADMISSÃO: Pendente
6
00:00:23,149 --> 00:00:26,694
A comissão do baile de finalistas
também vai anunciar o tema deste ano.
7
00:00:26,778 --> 00:00:27,862
Sim!
8
00:00:29,030 --> 00:00:30,948
BULDOGUES
9
00:00:32,241 --> 00:00:33,242
PACTO de Finalistas
10
00:00:33,326 --> 00:00:35,953
Vai ser a loucura!
11
00:00:38,247 --> 00:00:42,335
Um aplauso para o orgulho
da Secundária de Seattle Norte,
12
00:00:42,418 --> 00:00:45,171
a vossa equipa do campeonato,
os Buldogues!
13
00:00:45,254 --> 00:00:48,007
Somos os Buldogues
e estamos aqui para lutar!
14
00:00:49,008 --> 00:00:50,468
- Buldogues unidos!
- Adoro!
15
00:00:50,551 --> 00:00:52,053
Avancem, lutem, ganhem!
16
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
Ali está o Graham. Lá vai ele.
17
00:00:59,185 --> 00:01:00,520
DOAÇÕES PARA OS SEM-ABRIGO
18
00:01:00,603 --> 00:01:01,604
PERDIDOS E ACHADOS
19
00:01:01,687 --> 00:01:05,900
Buldogues! Toda a gente! Buldogues!
20
00:01:05,983 --> 00:01:08,402
Mandy Yang, o que faz?
21
00:01:08,486 --> 00:01:09,987
Já falámos disto.
22
00:01:10,071 --> 00:01:13,366
Não pode faltar aos eventos
para roubar dos Perdidos e Achados.
23
00:01:13,449 --> 00:01:16,285
Sra. Chen, não estou a roubar,
estou a doar.
24
00:01:18,496 --> 00:01:23,000
- Está bem, pronto.
- Para a vitória! Um aplauso!
25
00:01:23,084 --> 00:01:26,045
- Espero que esteja satisfeita.
- Sou conselheira de secundário.
26
00:01:26,129 --> 00:01:27,505
Nunca estou satisfeita.
27
00:01:27,588 --> 00:01:30,091
Vai obrigar-me a assistir àquilo?
28
00:01:30,174 --> 00:01:31,551
Vou.
29
00:01:31,634 --> 00:01:35,054
Vejam só.
Parece que, às vezes, estou satisfeita.
30
00:01:35,138 --> 00:01:36,139
Está bem.
31
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Divirta-se.
32
00:01:39,350 --> 00:01:42,854
Força, Buldogues. Força.
33
00:01:42,937 --> 00:01:46,065
Força, Buldogues, força.
34
00:01:46,607 --> 00:01:50,236
Força, Buldogues, força.
35
00:01:50,319 --> 00:01:53,698
Força, Buldogues, força.
36
00:01:53,781 --> 00:01:56,450
Força, Buldogues, força.
37
00:01:56,534 --> 00:01:57,535
FORA OS CANÁRIOS
38
00:01:57,618 --> 00:02:00,746
Força, Buldogues, força.
39
00:02:01,455 --> 00:02:02,790
Força, Buldogues.
40
00:02:03,499 --> 00:02:05,501
- A sério, Ben?
- O que foi?
41
00:02:06,878 --> 00:02:09,255
Como estamos, Buldogues?
42
00:02:11,215 --> 00:02:14,427
Perguntei como estamos, Buldogues?
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,222
Isso mesmo.
44
00:02:18,306 --> 00:02:24,937
Continuem a aplaudir o vosso capitão
de equipa, o número dez, Graham Lansing!
45
00:02:27,231 --> 00:02:28,774
Tudo bem, Buldogues?
46
00:02:30,526 --> 00:02:32,737
Eu disse…
47
00:02:32,820 --> 00:02:36,157
Estou a brincar, não vou fazer isso.
É muito foleiro.
48
00:02:36,240 --> 00:02:37,742
Sem ofensa, Diretor Mossler.
49
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Apanhou-me!
50
00:02:40,036 --> 00:02:41,996
Eu faço isso. Ele apanhou-me.
51
00:02:42,496 --> 00:02:44,498
- É um tipo bestial.
- Está bem.
52
00:02:44,582 --> 00:02:46,709
Porque é que tratam o Graham Lansing
53
00:02:46,792 --> 00:02:48,544
como se ele fosse um deus?
54
00:02:48,628 --> 00:02:51,339
Porque é.
55
00:02:51,422 --> 00:02:55,676
Por favor. É um otário emproado que usa
o sorriso bonito e o privilégio masculino
56
00:02:55,760 --> 00:02:58,054
para ascender
e se tornar rei dos Everestes.
57
00:02:59,013 --> 00:03:01,015
Mandy, tem calma com os Everestes.
58
00:03:01,098 --> 00:03:03,434
E agora, o momento
por que temos todos esperado,
59
00:03:03,517 --> 00:03:05,937
a revelação
do tema do baile de finalistas.
60
00:03:06,687 --> 00:03:09,023
Juntem-se a mim a dar as boas-vindas…
61
00:03:09,106 --> 00:03:11,734
Deve ser nepotismo antiquado.
62
00:03:11,817 --> 00:03:13,778
… à chefe de turma, LaToya Reynolds.
63
00:03:14,403 --> 00:03:18,658
Deixavam o Graham Lansing safar-se de
um homicídio porque o pai dele é senador.
64
00:03:18,741 --> 00:03:20,326
Estão prontos?
65
00:03:20,409 --> 00:03:22,453
Devíamos responsabilizá-lo mais…
66
00:03:22,536 --> 00:03:26,082
Cala-te. A LaToya Reynolds
vai anunciar o tema do baile.
67
00:03:26,165 --> 00:03:27,458
Qual é o tema do baile?
68
00:03:27,541 --> 00:03:30,461
Mandaste-me calar,
para ouvires o tema do baile?
69
00:03:30,544 --> 00:03:33,089
Outras pessoas querem ouvir.
Estou a ser educado.
70
00:03:33,172 --> 00:03:34,340
Rufem os tambores.
71
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
O tema do baile de finalistas é…
72
00:03:38,803 --> 00:03:40,554
… os anos 1980!
73
00:03:45,226 --> 00:03:46,394
O que se passa?
74
00:03:49,146 --> 00:03:50,898
Meu Deus!
75
00:03:50,982 --> 00:03:52,358
É um convite.
76
00:03:52,441 --> 00:03:55,027
Isto não é um teste, pessoal!
77
00:04:02,493 --> 00:04:04,203
Convite para o baile de finalistas
78
00:04:10,710 --> 00:04:12,503
Convite para o baile de finalistas
79
00:04:20,344 --> 00:04:22,555
PARA O BAILE DE FINALISTAS?
80
00:04:23,389 --> 00:04:25,016
Convite para o baile de finalistas
81
00:04:30,146 --> 00:04:32,440
Graham Lansing, convidas-me para o baile?
82
00:04:33,149 --> 00:04:34,942
O quê? Não, Jodi.
83
00:04:35,026 --> 00:04:38,571
Eu, o Owen, o teu namorado,
convido-te para o baile.
84
00:04:39,864 --> 00:04:41,532
Que barraca.
85
00:04:42,825 --> 00:04:44,577
Sim, claro. Tudo bem.
86
00:04:45,077 --> 00:04:46,120
Meu!
87
00:04:46,203 --> 00:04:47,371
Ela disse que sim.
88
00:04:48,539 --> 00:04:51,959
Um aplauso para o primeiro convite do ano!
89
00:04:53,794 --> 00:04:55,671
Muito bem, pessoal.
90
00:04:56,380 --> 00:04:57,673
Foi fantástico.
91
00:04:57,757 --> 00:04:59,133
Um pouco desconfortável.
92
00:04:59,216 --> 00:05:03,095
Temos cinco minutos
para voltar para as aulas. Saiam todos!
93
00:05:03,179 --> 00:05:07,308
Eu vou à sala dos professores
beber um sumo de arando. Vamos.
94
00:05:08,392 --> 00:05:10,353
- Sra. Chen.
- O que faz aqui?
95
00:05:10,436 --> 00:05:13,564
Castiga-me porque a obriguei
a ir ao evento de motivação?
96
00:05:13,647 --> 00:05:18,361
Ainda não recebi a resposta de Harvard
e queria saber se tinha tido notícias.
97
00:05:19,111 --> 00:05:21,655
Mandy, não funciona…
98
00:05:21,739 --> 00:05:24,158
É Harvard.
99
00:05:25,034 --> 00:05:26,035
Estou?
100
00:05:26,118 --> 00:05:28,788
Olá. Sim. A Mandy está aqui.
101
00:05:29,413 --> 00:05:31,415
Querem oferecer-lhe as propinas?
102
00:05:31,499 --> 00:05:33,667
E um doutoramento honorário?
103
00:05:33,751 --> 00:05:37,046
Ena. Obrigada, Sr. Harvard por ter ligado.
104
00:05:37,129 --> 00:05:40,007
Vou dizer-lhe já. Depois explico, querida.
105
00:05:40,091 --> 00:05:43,969
- Não era Harvard, era a sua mulher.
- Não era. Era o Sr. Harvard.
106
00:05:44,053 --> 00:05:47,890
- Não tem graça.
- Tem. Não o vê porque está muito tensa.
107
00:05:48,641 --> 00:05:49,683
"Muito tensa."
108
00:05:50,309 --> 00:05:54,730
- Quer saber porque estou muito tensa?
- Não. É um discurso outra vez, não é?
109
00:05:54,814 --> 00:05:57,233
Porque Harvard
é a melhor universidade do mundo.
110
00:05:57,316 --> 00:06:01,404
Onde andou a minha heroína, a economista
do desenvolvimento, a Dra. Ingrid Downs.
111
00:06:01,487 --> 00:06:04,323
E é em Harvard
que ela é professora efetiva.
112
00:06:04,407 --> 00:06:08,953
E é em Harvard que a Dra. Downs,
uma mulher que ganhou dois Prémios Nobel
113
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
pela redução da pobreza global,
114
00:06:10,955 --> 00:06:14,625
orienta jovens como eu
que querem mudar o mundo para melhor.
115
00:06:15,543 --> 00:06:19,713
Por isso, desculpe se pareço muito tensa
no que toca a Harvard.
116
00:06:19,797 --> 00:06:22,508
Desculpe, não percebi o nome
da universidade. É Hergerds?
117
00:06:22,591 --> 00:06:23,592
Que engraçada.
118
00:06:23,676 --> 00:06:27,346
Mandy, há outras universidades
onde pode ter uma educação fantástica.
119
00:06:27,430 --> 00:06:29,557
Como quais? Dartmouth?
120
00:06:30,266 --> 00:06:31,600
Saia!
121
00:06:31,684 --> 00:06:34,520
O quê? Como posso tornar-me
a aluna preferida da Dra. Downs
122
00:06:34,603 --> 00:06:36,814
que ela leva
para a Capacitação Económica…
123
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
- Saia.
- Está bem.
124
00:06:39,024 --> 00:06:41,569
A Bethany
vai fazer um golpe de Estado, Charles.
125
00:06:41,652 --> 00:06:43,779
Tenta ficar com o meu lugar
de líder da banda.
126
00:06:43,863 --> 00:06:47,199
Não consigo ouvir mais isto.
Podemos falar de outra coisa?
127
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Que não seja Harvard.
128
00:06:49,618 --> 00:06:52,037
As pessoas pareceram gostar
de Os Caça-Fantasmas.
129
00:06:52,121 --> 00:06:54,915
Os convites para o baile
são outro exemplo do patriarcado
130
00:06:54,999 --> 00:06:56,625
a dominar as mulheres.
131
00:06:56,709 --> 00:07:00,337
Mas tens de admitir que o tema
dos anos 1980 faz com que seja divertido.
132
00:07:00,421 --> 00:07:02,423
O tema dos anos 1980
torna-os ainda piores.
133
00:07:02,506 --> 00:07:06,594
Sabes o nome do um filme dos anos 1980
que não seja totalmente sexista?
134
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
Falas a sério? Claro que sei.
135
00:07:08,471 --> 00:07:10,306
- Em quem apostas um dólar?
- Na Mandy.
136
00:07:10,389 --> 00:07:13,684
- Não sei. Acho que o Ben consegue.
- Está bem. O Clube.
137
00:07:13,767 --> 00:07:16,479
Sê como és, a não ser que queiras
que um rapaz goste de ti,
138
00:07:16,562 --> 00:07:19,106
aí, a Molly Ringwald muda-te o visual.
- Está bem.
139
00:07:19,190 --> 00:07:20,191
Que Loucura de Mulher.
140
00:07:20,274 --> 00:07:22,526
A mulher perfeita usa pouca roupa
e quer agradar.
141
00:07:22,610 --> 00:07:23,944
A Revolta dos Marados?
142
00:07:24,028 --> 00:07:27,740
O herói faz uma rapariga crer que é
namorado dela para ela fazer sexo com ele.
143
00:07:27,823 --> 00:07:30,201
Não é uma comédia.
É um episódio de Lei & Ordem.
144
00:07:30,284 --> 00:07:32,369
Vá lá, Ben. Até eu sabia essa.
145
00:07:32,453 --> 00:07:33,454
Paga, Chuck.
146
00:07:33,537 --> 00:07:36,373
Tem calma. Envio-te por MB WAY.
Não tenho MB WAY.
147
00:07:48,302 --> 00:07:51,138
Mandy: Acabei antes na sopa dos pobres.
Vais buscar-me a casa?
148
00:07:53,599 --> 00:07:54,683
A quem envias mensagens?
149
00:07:55,476 --> 00:07:57,102
À tua namorada?
150
00:07:57,186 --> 00:07:59,188
É só uma amiga. Não tenho namorada.
151
00:07:59,271 --> 00:08:00,648
É óbvio.
152
00:08:00,731 --> 00:08:01,899
Estava a brincar.
153
00:08:01,982 --> 00:08:04,527
Sabes que mais, Kyle? Deixa-te de tretas.
154
00:08:04,610 --> 00:08:07,279
Tu és caloiro, eu sou finalista.
Trata-me com respeito.
155
00:08:07,363 --> 00:08:11,867
- Mal és finalista. Nem conduzes.
- Conduzo. Dei-te boleia para casa.
156
00:08:12,868 --> 00:08:16,664
Pois. O chaço do teu Ford Fiesta.
Parece um kart.
157
00:08:16,747 --> 00:08:18,916
- Nunca foste a uma festa.
- Fui a uma festa.
158
00:08:18,999 --> 00:08:20,000
Em que se bebesse?
159
00:08:20,084 --> 00:08:23,921
De certeza que um dos adultos
bebeu vinho na sala ao lado.
160
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Nunca te embrulhaste com uma miúda.
161
00:08:26,924 --> 00:08:30,511
- Já beijei uma miúda.
- Beijaste? Tens nove anos?
162
00:08:30,594 --> 00:08:33,973
- Falo do teu P dentro de uma V.
- Não tenho de te provar nada.
163
00:08:34,056 --> 00:08:35,307
Acabaste de provar.
164
00:08:35,891 --> 00:08:36,892
Vês aquele tipo?
165
00:08:37,726 --> 00:08:40,980
O P dele já esteve dentro de algumas V.
Ele é um finalista.
166
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Vem aí.
167
00:08:43,732 --> 00:08:44,775
Não me envergonhes.
168
00:08:44,858 --> 00:08:46,735
Ensacas compras, Kyle.
Não há nada a fazer.
169
00:08:46,819 --> 00:08:48,821
- Tudo bem?
- Como estão?
170
00:08:49,530 --> 00:08:50,781
- Graham?
- Sim?
171
00:08:50,864 --> 00:08:53,951
Já decidiste para que universidade vais?
172
00:08:54,952 --> 00:08:56,036
Tu também.
173
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
Desculpa. A dada altura,
ficamos fartos dessa pergunta.
174
00:08:59,957 --> 00:09:02,001
Hão de perceber quando forem finalistas.
175
00:09:03,127 --> 00:09:04,378
Ele é finalista.
176
00:09:05,004 --> 00:09:06,297
Desculpa. Em que escola?
177
00:09:07,256 --> 00:09:08,257
Na tua.
178
00:09:09,174 --> 00:09:11,552
- Certo. És o…
- Ben Plunkett.
179
00:09:11,635 --> 00:09:15,264
- O Plunkett Sem Frutos Secos. Claro!
- Plunkett Sem Frutos Secos?
180
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Alguém lhe deu um Snickers
na visita de estudo do sexto ano.
181
00:09:18,058 --> 00:09:21,228
Inchou como um peixe-balão. Foi de loucos.
182
00:09:21,312 --> 00:09:22,313
Ficaste bem?
183
00:09:22,896 --> 00:09:25,107
- Sim, recuperei.
- Fixe.
184
00:09:25,190 --> 00:09:27,901
Desculpa não te ter reconhecido,
Sem Frutos Secos. Mas…
185
00:09:28,402 --> 00:09:30,362
És diferente quando não estás inchado.
186
00:09:30,946 --> 00:09:32,489
Mas vemo-nos na escola.
187
00:09:32,573 --> 00:09:34,325
E, força, Buldogues.
188
00:09:39,580 --> 00:09:40,873
Olá, miúda.
189
00:09:41,790 --> 00:09:43,542
É sexta-feira. Vais sair com alguém?
190
00:09:44,460 --> 00:09:47,046
Não queria dizer-te, mas vou.
191
00:09:47,588 --> 00:09:51,967
- Com o rapaz mais popular da escola.
- Vais sair com o Graham Lansing?
192
00:09:52,051 --> 00:09:53,302
O Graham Lansing?
193
00:09:54,178 --> 00:09:56,513
Parem. Porque sabem quem é?
194
00:09:56,597 --> 00:10:00,142
Eu não sei quem ele é.
Só senti o ambiente e quis participar.
195
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
E agora sinto que o ambiente mudou.
Vou-me embora.
196
00:10:04,688 --> 00:10:06,190
Então, não sais com o Graham?
197
00:10:06,273 --> 00:10:08,734
Mãe, ele nunca sairia
com uma rapariga como eu.
198
00:10:08,817 --> 00:10:10,903
O que foi? Não fiques triste.
199
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
Lembra-te de que o meu valor
não é definido por um rapaz.
200
00:10:15,074 --> 00:10:18,994
Sou uma mulher independente
e decido o meu valor.
201
00:10:19,078 --> 00:10:23,207
E eu adoro isso, mas lembra-te
de que só és jovem uma vez.
202
00:10:23,290 --> 00:10:25,376
É ótimo que faças todos aqueles discursos
203
00:10:25,459 --> 00:10:28,671
e que tenhas sido considerada
"Melhor Aluna Economista da América".
204
00:10:28,754 --> 00:10:29,922
Da América do Norte.
205
00:10:30,005 --> 00:10:32,341
Mas acho que tens de te divertir,
206
00:10:32,424 --> 00:10:36,387
de criar memórias. De pôr Cheetos picantes
no carro do diretor.
207
00:10:36,470 --> 00:10:37,554
Ben: Cheguei
208
00:10:37,638 --> 00:10:41,892
- Foi hilariante quando eu o fiz.
- Mãe, tenho uma muito memorável…
209
00:10:41,975 --> 00:10:42,976
Mandy: A CAMINHO!
210
00:10:43,060 --> 00:10:46,605
… noite de sexta-feira planeada
com o Ben. Livraria, cinema, waffles.
211
00:10:46,689 --> 00:10:50,275
- Fazes o mesmo todas as sextas-feiras.
- Vês? Também é memorável para ti.
212
00:10:55,531 --> 00:10:57,282
Olá. Como correu o trabalho?
213
00:10:57,366 --> 00:11:00,327
O trabalho… Não quero falar disso.
214
00:11:05,791 --> 00:11:08,377
Foi o otário do Kyle? O que disse ele?
215
00:11:08,460 --> 00:11:11,797
Não foi só ele, eu…
Disse que não queria falar disso.
216
00:11:11,880 --> 00:11:15,008
- Podes parar de falar do assunto?
- Está bem.
217
00:11:19,888 --> 00:11:21,181
O que fazes?
218
00:11:23,308 --> 00:11:24,977
Os Imagine Dragons, a sério?
219
00:11:26,937 --> 00:11:30,357
Era a minha banda preferida em caloiro.
Não os ouço há uma eternidade.
220
00:11:31,108 --> 00:11:34,403
Porque fazes isto?
Não vai, por magia, fazer com que…
221
00:12:08,020 --> 00:12:09,855
MARATONA DE FILMES DE AÇÃO DOS ANOS 1980
222
00:12:12,900 --> 00:12:16,320
Canto do Deacon - Pequeno-Almoço
O Dia Todo - O Melhor de Seattle
223
00:12:25,287 --> 00:12:26,789
- Obrigado.
- Obrigada.
224
00:12:26,872 --> 00:12:29,082
- Julie, é o teu convite para o baile.
- Sim!
225
00:12:29,166 --> 00:12:32,920
Queres pepitas de chocolate no waffle?
226
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
Que maravilha. És muito querido.
227
00:12:38,300 --> 00:12:40,344
Costumas sentir
228
00:12:40,427 --> 00:12:43,889
que desperdiçámos a juventude,
ficando de fora a julgar os outros?
229
00:12:43,972 --> 00:12:45,724
Então, não queres pepitas de chocolate?
230
00:12:45,808 --> 00:12:48,769
Passamos todas as sextas-feiras
à noite num restaurante
231
00:12:48,852 --> 00:12:51,772
a discutir se queremos
pôr chocolate num waffle.
232
00:12:52,439 --> 00:12:54,066
O que querias que fizéssemos?
233
00:12:54,149 --> 00:12:56,318
- Beber cerveja com os Everestes?
- Não.
234
00:12:58,821 --> 00:12:59,822
Talvez. Não sei.
235
00:13:00,572 --> 00:13:03,784
Até o Charles e a Zenobia fazem coisas.
236
00:13:03,867 --> 00:13:08,831
Vão a jogos e vão a festas e a bailes.
237
00:13:08,914 --> 00:13:13,043
Quem quer saber disso?
Nós sabemos a verdade. Nada disso importa.
238
00:13:13,126 --> 00:13:15,879
A vida a sério começa
quando formos para a universidade,
239
00:13:15,963 --> 00:13:19,508
onde podemos fazer a diferença.
- Nem todos vamos para Harvard.
240
00:13:19,591 --> 00:13:23,512
Alguns de nós vão para uma universidade
no mesmo estado, a 20 minutos daqui,
241
00:13:23,595 --> 00:13:25,639
com metade dos Everestes
durante quatro anos,
242
00:13:25,722 --> 00:13:28,267
onde teremos de ouvi-los
falar com nostalgia
243
00:13:28,350 --> 00:13:31,562
dos dias gloriosos do secundário.
- Porque só têm o secundário.
244
00:13:31,645 --> 00:13:34,231
É o pico da vida deles.
Daí chamarmos-lhes Everestes.
245
00:13:34,314 --> 00:13:36,942
Mas não queres, só uma vez, sentir que…
246
00:13:37,818 --> 00:13:38,819
… que…
247
00:13:41,113 --> 00:13:42,114
Que o quê?
248
00:13:43,574 --> 00:13:45,367
E se este for o meu pico?
249
00:13:46,702 --> 00:13:48,954
Não tenho dias gloriosos para recordar.
250
00:13:49,037 --> 00:13:50,914
Isso é um pouco dramático.
251
00:13:50,998 --> 00:13:53,667
É fácil para ti dizer.
Não és o Plunkett Sem Frutos Secos.
252
00:13:58,839 --> 00:14:02,175
Esquece. Eu peço um waffle para nós.
253
00:14:06,680 --> 00:14:07,681
Obrigada.
254
00:14:07,764 --> 00:14:09,683
Julie, vais ao baile comigo?
255
00:14:09,766 --> 00:14:11,059
Sim!
256
00:14:12,477 --> 00:14:15,397
- Meu Deus!
- Viva! Parabéns!
257
00:14:15,480 --> 00:14:16,523
Muito bem!
258
00:14:35,375 --> 00:14:37,127
BAILE DE FINALISTAS?
259
00:14:38,712 --> 00:14:39,713
Baile de finalistas?
260
00:14:40,714 --> 00:14:42,090
Muito engraçada.
261
00:14:42,174 --> 00:14:43,800
Não é uma piada.
262
00:14:44,426 --> 00:14:45,886
Porque não é uma piada?
263
00:14:47,012 --> 00:14:49,181
Queres trivial, eu dou-te trivial.
264
00:14:49,765 --> 00:14:53,226
Mas só porque és o meu melhor amigo.
Mas nada de limusinas.
265
00:14:53,310 --> 00:14:56,146
Não arranjo o cabelo nem me maquilho.
Sou assim.
266
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
E não dançamos slows.
267
00:14:58,649 --> 00:15:01,818
Só odeio a diferença de salários
entre géneros mais do que odeio slows.
268
00:15:02,361 --> 00:15:04,780
Ena, sabes mesmo fazer
um rapaz sentir-se especial.
269
00:15:07,282 --> 00:15:10,285
Benjamin Walter Plunkett,
270
00:15:10,827 --> 00:15:13,872
aceitas os termos e condições
do meu convite para o baile
271
00:15:13,956 --> 00:15:15,666
e concordas com este pacto?
272
00:15:17,042 --> 00:15:19,252
Mandy Elizabeth Yang,
273
00:15:20,295 --> 00:15:22,089
seria uma honra.
274
00:15:24,800 --> 00:15:27,177
Obrigado. Boa.
275
00:15:28,428 --> 00:15:29,930
Não tem pepitas de chocolate.
276
00:15:30,013 --> 00:15:32,849
Pois, estava zangado contigo
quando o pedi.
277
00:15:32,933 --> 00:15:34,101
Desculpa.
278
00:15:35,268 --> 00:15:37,896
É um waffle de comemoração.
Vamos ao baile de finalistas.
279
00:15:41,316 --> 00:15:43,568
ELEJAM O SENADOR JAMES LANSING
UM HOMEM PARA O POVO
280
00:15:43,652 --> 00:15:45,946
SECUNDÁRIA DE SEATTLE NORTE
FORÇA, BULDOGUES!
281
00:15:47,447 --> 00:15:50,617
A seguir, uma entrevista
com o Senador Lansing.
282
00:15:50,701 --> 00:15:55,038
Falaremos de renovação e de reeleição,
hoje, na NPR.
283
00:15:56,164 --> 00:15:57,833
Se dorme melhor, vive melhor.
284
00:15:57,916 --> 00:16:01,211
Por isso é que dormir no colchão errado
causa mais do que dores no pescoço.
285
00:16:01,294 --> 00:16:03,547
Faça o nosso inquérito
e descubra que colchão…
286
00:16:03,630 --> 00:16:05,048
Desliga isso.
287
00:16:05,132 --> 00:16:07,926
Dizes que é importante apoiar os negócios
que apoiam a NPR.
288
00:16:08,010 --> 00:16:09,636
Eu sei. É Harvard. Foi atualizado.
289
00:16:19,021 --> 00:16:20,272
O que diz?
290
00:16:22,607 --> 00:16:24,151
ADMISSÃO: Em Lista de Espera
291
00:16:29,364 --> 00:16:32,159
Deixa-me aqui. Vemo-nos em sete horas.
292
00:16:32,242 --> 00:16:33,952
- Mandy.
- Não.
293
00:16:35,370 --> 00:16:36,705
Acabou-se.
294
00:16:37,414 --> 00:16:41,293
Harvard, a Dra. Downs, salvar o mundo,
a minha vida. Acabou-se tudo.
295
00:16:41,376 --> 00:16:45,172
Para. Ficaste em lista de espera,
não foste rejeitada.
296
00:16:45,255 --> 00:16:46,757
É a mesma coisa.
297
00:16:48,967 --> 00:16:53,388
Harvard devia ser o sítio. O meu sítio.
298
00:16:55,182 --> 00:16:56,725
E também não me querem.
299
00:17:03,774 --> 00:17:05,275
Para o que olho?
300
00:17:06,526 --> 00:17:10,864
Quem é esta pessoinha triste?
Esta não é a Mandy que eu conheço.
301
00:17:11,531 --> 00:17:13,325
A Mandy que eu conheço levantava-se,
302
00:17:13,825 --> 00:17:16,161
entrava na escola com a t-shirt
"O Futuro é Feminino"
303
00:17:16,244 --> 00:17:18,538
e descobriria como entrar em Harvard.
304
00:17:19,039 --> 00:17:20,290
Sê essa Mandy.
305
00:17:31,676 --> 00:17:32,677
Obrigada.
306
00:17:41,520 --> 00:17:42,521
Temos de falar.
307
00:17:42,604 --> 00:17:45,774
- Estou com um aluno.
- Não faz mal. Eu espero.
308
00:18:01,790 --> 00:18:06,336
Só vou deixar isto passar
porque não gosto daquele miúdo.
309
00:18:06,419 --> 00:18:08,255
- Então…
- Estou em lista de espera.
310
00:18:08,964 --> 00:18:09,798
Lamento.
311
00:18:09,881 --> 00:18:12,634
Não lamente.
Ajude-me a perceber como entrar.
312
00:18:12,717 --> 00:18:14,636
Mandy, façamos uma pausa.
313
00:18:14,719 --> 00:18:18,014
Talvez esteja na altura
de falarmos de outras faculdades.
314
00:18:18,098 --> 00:18:21,852
Com as suas notas, serviço comunitário,
atividades extracurriculares…
315
00:18:21,935 --> 00:18:24,980
Candidatei-me a elas e esqueci-as.
Próximo.
316
00:18:25,063 --> 00:18:27,357
Precisa de uma ótima
carta de recomendação.
317
00:18:27,440 --> 00:18:30,402
Não acredito que vou dizer isto,
318
00:18:30,986 --> 00:18:32,737
e se fosse do pai do Graham Lansing?
319
00:18:33,321 --> 00:18:36,283
O senador ex-aluno de Harvard?
Ótima ideia. Peça-lhe.
320
00:18:36,366 --> 00:18:40,328
Não o conheço,
mas esperava que o conhecesse.
321
00:18:40,412 --> 00:18:44,916
Eu? Sim, somos muito próximos.
Deixe-me ligar-lhe.
322
00:18:47,335 --> 00:18:48,420
- Sra. Chen?
- Cale-se.
323
00:18:48,503 --> 00:18:50,839
Tento estabelecer
uma ligação psíquica com ele.
324
00:18:53,383 --> 00:18:56,178
Pare. Já percebi.
325
00:18:56,261 --> 00:18:59,556
Sei que uma carta de um senador
pareceria impressionante,
326
00:18:59,639 --> 00:19:01,391
mas sem uma ligação pessoal com ele,
327
00:19:01,474 --> 00:19:05,020
peça-a a um professor
que possa descrever a sua paixão,
328
00:19:05,103 --> 00:19:09,482
a sua personalidade, o que a torna única.
É a sua melhor hipótese.
329
00:19:12,277 --> 00:19:14,613
Sim. Sem dúvida. Está bem.
330
00:19:15,113 --> 00:19:16,948
Já percebi.
331
00:19:19,993 --> 00:19:21,286
Ela não percebeu.
332
00:19:23,163 --> 00:19:26,208
A Sra. Chen disse-te para te tornares
melhor amiga do Graham Lansing,
333
00:19:26,291 --> 00:19:29,544
para pedires uma carta
de recomendação ao pai dele?
334
00:19:30,587 --> 00:19:32,214
Não diretamente.
335
00:19:32,297 --> 00:19:33,757
Porquê a resistência?
336
00:19:33,840 --> 00:19:36,676
Não querias que o secundário
fosse banal e cheio de festas?
337
00:19:36,760 --> 00:19:38,678
Conviver com o Graham Lansing pode dar-to.
338
00:19:38,762 --> 00:19:41,723
Também quero braços musculados,
mas não me inscrevi no ginásio.
339
00:19:41,806 --> 00:19:44,184
Além disso, é manipulação. Não é ético.
340
00:19:44,267 --> 00:19:47,020
Comprometerás os teus valores
por uma carta de recomendação?
341
00:19:47,103 --> 00:19:50,982
Não é só uma carta de recomendação,
é a ambição da minha vida.
342
00:19:51,066 --> 00:19:54,486
Além disso, há um longo historial
de homens que se aproveitam de mulheres
343
00:19:54,569 --> 00:19:56,905
por coisas menos importantes
do que Harvard.
344
00:19:56,988 --> 00:19:58,490
Não sei, Mandy.
345
00:19:59,950 --> 00:20:01,368
Põe-me no chão.
346
00:20:02,994 --> 00:20:04,537
Ele é doido.
347
00:20:05,205 --> 00:20:07,749
Está bem, mas conviveríamos
com todos os Everestes?
348
00:20:08,250 --> 00:20:09,376
É provável.
349
00:20:10,460 --> 00:20:11,461
Eu alinho.
350
00:20:12,420 --> 00:20:16,216
- Vamos viver o teu filme dos anos 1980.
- Não é um filme dos anos 1980.
351
00:20:16,299 --> 00:20:19,803
Num filme dos anos 1980, Molly Ringwald
apaixona-se pelo tipo giro com covinhas
352
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
e esforça-se para estar com ele,
ignorando o futuro.
353
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
No meu, Molly Ringwald
apaixona-se por Harvard
354
00:20:24,683 --> 00:20:27,310
e esforça-se para ir para lá,
ignorando as covinhas.
355
00:20:28,019 --> 00:20:29,729
O que estás a dizer?
356
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
- O que estás a dizer?
- Qual é o plano?
357
00:20:31,648 --> 00:20:34,150
Comecemos com o que sabemos
e descobrimos o que faltar.
358
00:20:34,234 --> 00:20:38,738
Além de ser um sedutor popular
com um pai senador,
359
00:20:38,822 --> 00:20:42,033
o que sabemos sobre o Graham Lansing?
360
00:20:42,617 --> 00:20:43,952
- Basquetebol.
- Certo.
361
00:20:46,037 --> 00:20:47,539
Equipa de basquetebol.
362
00:20:47,622 --> 00:20:51,918
- Está bem. Não sabemos muita coisa.
- Pois, não sabemos muita coisa.
363
00:20:52,002 --> 00:20:55,672
Vemos as redes sociais dele.
Fazemos um reconhecimento discreto.
364
00:20:55,755 --> 00:20:58,425
Reconhecimento? A quem vamos perguntar?
365
00:20:59,384 --> 00:21:04,014
- Às únicas pessoas com quem falamos.
- Mandy, o Ben contou-nos. Sentimos muito.
366
00:21:04,097 --> 00:21:07,100
- Comprámos-te um buquê comestível.
- Obrigada.
367
00:21:07,183 --> 00:21:10,145
Mas falemos de algo normal.
368
00:21:10,228 --> 00:21:12,147
- Normal?
- Como…
369
00:21:13,273 --> 00:21:14,816
O Graham. Lansing.
370
00:21:14,899 --> 00:21:19,654
O que faz ele? Além de jogar basquete.
371
00:21:19,738 --> 00:21:20,947
Muito discreta.
372
00:21:21,906 --> 00:21:25,035
Está bem. Deve ir à festa
da Kayla Jacobson hoje à noite.
373
00:21:25,118 --> 00:21:27,037
Vão todos os finalistas.
374
00:21:27,120 --> 00:21:29,205
Exceto vocês dois.
375
00:21:29,289 --> 00:21:31,124
Registado. Zenobia, e tu?
376
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Temos Psicologia juntos.
377
00:21:33,710 --> 00:21:36,880
Ouvi o Graham dizer à professora
que precisava de créditos extra.
378
00:21:36,963 --> 00:21:39,591
Zenob, temos de ir.
A Bethany está a fazer das dela.
379
00:21:39,674 --> 00:21:41,885
Come com as porta-bandeiras
na sala da banda.
380
00:21:42,844 --> 00:21:47,474
Não para até ter a minha cabeça
numa bandeja. Vamos.
381
00:21:47,557 --> 00:21:48,808
Espera.
382
00:21:50,727 --> 00:21:54,773
Já sei. Vamos à festa esta noite,
falamos com o Graham.
383
00:21:55,273 --> 00:21:57,442
Ofereço-me para lhe dar explicações.
384
00:21:57,525 --> 00:22:01,488
Ganho a confiança dele e peço-lhe para
pedir ao pai uma carta de recomendação.
385
00:22:01,571 --> 00:22:03,656
Então, o plano é
386
00:22:04,407 --> 00:22:07,243
encontrarmo-nos com o tipo
mais popular da escola,
387
00:22:07,327 --> 00:22:11,748
com quem nunca falámos,
numa festa para que não fomos convidados
388
00:22:11,831 --> 00:22:15,085
e cativá-lo, mencionando
despreocupadamente as más notas dele.
389
00:22:15,168 --> 00:22:17,212
E depois pedir-lhe um favor gigantesco.
390
00:22:17,295 --> 00:22:19,756
Vês? É canja.
391
00:22:32,185 --> 00:22:33,395
Isto é que é uma festa.
392
00:22:34,104 --> 00:22:37,107
Cody! Tudo bem, meu?
393
00:22:45,156 --> 00:22:46,533
Estás bem, Ben?
394
00:22:46,616 --> 00:22:48,368
Estou. Porque não haveria de estar?
395
00:22:48,993 --> 00:22:51,830
Porque passei os últimos quatro anos
a desejar ser como eles,
396
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
mas a nunca tentar,
por temer ser rejeitado?
397
00:22:54,374 --> 00:22:58,253
Estou ótimo. Vamos a isto.
398
00:22:59,087 --> 00:23:00,380
Está bem.
399
00:23:06,553 --> 00:23:08,471
Quem convidou as virgens das festas?
400
00:23:10,932 --> 00:23:12,392
Arrependo-me de tudo.
401
00:23:12,892 --> 00:23:16,187
Está tudo bem. Somos capazes.
Só temos de encontrar o Graham Lansing.
402
00:23:16,271 --> 00:23:18,898
Eu procuro aqui e lá em cima,
tu vês na cave e no quintal.
403
00:23:18,982 --> 00:23:22,527
- Envia-me uma mensagem se o vires.
- Está bem. Manchas de suor?
404
00:23:23,611 --> 00:23:24,779
- Não.
- Está bem.
405
00:23:34,831 --> 00:23:37,292
- O Owen vai. Vou obrigá-lo.
- Não sei.
406
00:23:38,042 --> 00:23:40,545
O Elijah já me disse que não vai amanhã.
407
00:23:40,628 --> 00:23:43,882
Estou lixada. Lidero a construção
do jardim comunitário
408
00:23:43,965 --> 00:23:46,593
para os jogadores de basquete
e as cheerleaders amanhã.
409
00:23:46,676 --> 00:23:48,678
Ninguém se vai levantar tão cedo.
410
00:23:48,761 --> 00:23:51,598
Olhem para todos. Estão bêbedos.
411
00:23:51,681 --> 00:23:57,103
Pois. Têm de trazer uma moca,
não de aparecer mocados.
412
00:23:58,813 --> 00:23:59,898
Estás à escuta?
413
00:24:00,607 --> 00:24:02,484
Desculpem, eu…
414
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
Querem que leve os copos vazios?
415
00:24:11,659 --> 00:24:13,203
- Não é preciso.
- Está bem.
416
00:24:13,703 --> 00:24:17,582
Diz a quem não esteja de ressaca
para aparecer amanhã.
417
00:24:17,665 --> 00:24:18,750
Às 8 horas.
418
00:24:18,833 --> 00:24:21,085
- Está bem.
- Entendido. Vou tentar.
419
00:24:21,169 --> 00:24:22,670
Obrigada, meninas.
420
00:24:26,591 --> 00:24:27,967
Arrasas comigo no baile?
421
00:24:28,551 --> 00:24:29,552
Não és a Erica.
422
00:24:29,636 --> 00:24:31,638
Não. Procuro o Graham Lansing.
423
00:24:31,721 --> 00:24:33,723
Ele não está aqui. Fecha a porta…
424
00:24:34,390 --> 00:24:36,726
Erica! Arrasas comigo no baile?
425
00:24:36,809 --> 00:24:38,228
Erica, espera!
426
00:24:38,311 --> 00:24:41,022
Viste o Graham Lansing?
427
00:24:43,149 --> 00:24:44,984
Olá, o Graham Lansing está aqui?
428
00:24:45,068 --> 00:24:47,070
- Quem me dera.
- Então?
429
00:24:47,153 --> 00:24:49,531
Está bem, desculpem a interrupção.
430
00:24:49,614 --> 00:24:52,116
Sou uma aliada, por favor, continuem.
431
00:24:57,372 --> 00:24:58,665
Obrigado, Sem Frutos Secos.
432
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Odeio a minha vida.
433
00:25:00,875 --> 00:25:03,920
Não devia ter de te dizer
quando quero uma bebida. Tu devias saber.
434
00:25:04,504 --> 00:25:07,715
- Viste o Graham Lansing?
- Não.
435
00:25:09,467 --> 00:25:10,718
Quem?
436
00:25:10,802 --> 00:25:13,596
O Graham Lansing!
Sei que sabes quem ele é.
437
00:25:13,680 --> 00:25:18,268
Vocês veneram o chão que ele pisa, o que
é absurdo, porque ele é um neandertal
438
00:25:18,351 --> 00:25:23,064
cujas únicas formas de comunicação
são grunhidos e "Força, Buldogues!"
439
00:25:24,399 --> 00:25:25,692
O que foi?
440
00:25:36,578 --> 00:25:37,579
Força, Buldogues!
441
00:25:43,585 --> 00:25:45,503
Ben? Temos de sair daqui.
442
00:25:45,587 --> 00:25:46,588
Graças a Deus.
443
00:25:48,256 --> 00:25:51,593
Chamei idiota ao Graham Lansing
à frente de todos e ele ouviu.
444
00:25:51,676 --> 00:25:53,886
Posso dizer, oficialmente,
adeus a Harvard.
445
00:25:55,054 --> 00:25:57,890
Talvez não oficialmente.
446
00:25:59,642 --> 00:26:01,269
- Estou a ouvir.
- A LaToya Reynolds
447
00:26:01,352 --> 00:26:04,147
disse que a equipa de basquete
vai construir um jardim amanhã
448
00:26:04,230 --> 00:26:05,773
e, como capitão, ele tem de ir.
449
00:26:07,525 --> 00:26:09,110
Isso não é terrível.
450
00:26:10,028 --> 00:26:12,655
Espera. Falaste com a LaToya Reynolds?
451
00:26:12,739 --> 00:26:15,950
Mais ou menos.
Disse uma piada e ela riu-se.
452
00:26:16,034 --> 00:26:19,162
Teve graça. Eu sou engraçado.
453
00:26:21,164 --> 00:26:25,335
- Meu Deus. Olha para a tua cara. Ama-la.
- O quê? Não.
454
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
Isso… Faço…
455
00:26:27,003 --> 00:26:29,714
Pediste-me ajuda, por isso, agradece.
456
00:26:35,928 --> 00:26:38,640
… e obrigada por todo o vosso trabalho.
457
00:26:39,223 --> 00:26:40,391
Vamos a isto.
458
00:26:44,937 --> 00:26:46,606
O que se passa com isto?
459
00:26:50,943 --> 00:26:53,905
- Deixa-me ajudar.
- Não preciso da ajuda de um homem…
460
00:26:55,073 --> 00:26:56,366
Quero dizer, obrigada.
461
00:27:10,004 --> 00:27:11,964
Nada mal para um neandertal.
462
00:27:13,383 --> 00:27:16,427
Ouve, tenho de te pedir desculpa por isso.
463
00:27:16,511 --> 00:27:19,347
É óbvio que não és um neandertal.
Pareces muito…
464
00:27:19,430 --> 00:27:20,973
Tudo bem.
465
00:27:26,396 --> 00:27:30,775
Tens Psicologia Avançada
com a minha amiga Zenobia, não tens?
466
00:27:30,858 --> 00:27:32,318
Acho que não.
467
00:27:33,236 --> 00:27:35,071
Não tens a Sra. Allen ao terceiro tempo?
468
00:27:35,780 --> 00:27:38,366
Tenho. É quando a tua amiga a tem?
469
00:27:39,075 --> 00:27:40,076
É.
470
00:27:41,285 --> 00:27:44,872
- Parece que somos colegas de turma.
- Sim, talvez.
471
00:27:46,874 --> 00:27:50,002
Fiz essa cadeira o ano passado.
Estás a gostar?
472
00:27:50,086 --> 00:27:52,839
Não gosto e ela não gosta de mim.
473
00:27:54,507 --> 00:27:57,844
Se precisares de ajuda,
posso dar-te explicações.
474
00:27:57,927 --> 00:27:59,762
Como pedido de desculpas por ontem.
475
00:28:01,931 --> 00:28:02,932
Não é preciso.
476
00:28:04,308 --> 00:28:10,314
De certeza? Tive Muito Bom no exame. E sou
ótima explicadora. Tenho referências.
477
00:28:10,398 --> 00:28:13,067
E é grátis. O que é melhor do que grátis?
478
00:28:14,193 --> 00:28:15,194
Qual é a condição?
479
00:28:16,028 --> 00:28:17,530
Não há condição.
480
00:28:18,239 --> 00:28:22,618
Nunca falámos. E agora apareces
em festas e em projetos da equipa
481
00:28:22,702 --> 00:28:24,662
e ofereces-me explicações sem razão?
482
00:28:25,163 --> 00:28:28,332
Tem de haver uma condição. Qual é?
483
00:28:30,585 --> 00:28:32,628
Queres que tiremos uma selfie?
484
00:28:33,671 --> 00:28:35,590
Não quero uma selfie.
485
00:28:35,673 --> 00:28:38,050
Sou só uma pessoa simpática
a tentar ser simpática
486
00:28:38,134 --> 00:28:40,678
e se não percebes isso,
o problema é teu, não é meu.
487
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Olá.
488
00:28:50,521 --> 00:28:52,148
Olá. Como correu?
489
00:28:52,231 --> 00:28:57,278
O Graham Lansing é a besta narcisista
que achávamos que ele era.
490
00:28:57,820 --> 00:29:00,323
- Mas sou, oficialmente, explicadora dele.
- Boa!
491
00:29:01,449 --> 00:29:03,493
E tu? Divertiste-te
com a tua nova namorada?
492
00:29:03,576 --> 00:29:05,703
A LaToya Reynolds não é minha namorada.
493
00:29:05,787 --> 00:29:09,874
- Além disso, mal olhou para mim.
- Então, reparaste que ela não olhava?
494
00:29:09,957 --> 00:29:11,918
Não, eu… Só… Bem… Cala-te.
495
00:29:16,422 --> 00:29:19,008
SALVEM AS ABELHAS! SALVEM A HUMANIDADE!
496
00:29:28,643 --> 00:29:32,522
- Estás cinco minutos atrasado.
- Só? Nada mal.
497
00:29:33,397 --> 00:29:34,816
Gostas de abelhas?
498
00:29:34,899 --> 00:29:35,900
SALVEM AS ABELHAS
499
00:29:35,983 --> 00:29:36,984
Quero salvá-las.
500
00:29:37,068 --> 00:29:41,113
E tu também devias querer,
se gostas de fruta, de legumes, da vida.
501
00:29:41,697 --> 00:29:45,743
Mas estamos aqui para falar de Psicologia.
Segundo o teu programa,
502
00:29:45,827 --> 00:29:48,663
hoje era sobre Ebbinghaus que…
503
00:29:50,790 --> 00:29:51,791
O que foi aquilo?
504
00:29:52,458 --> 00:29:56,295
É um jogo das caloiras
em que me tiram fotografias. Continua.
505
00:29:56,379 --> 00:29:59,048
Está bem. Então, Ebbinghaus…
506
00:29:59,549 --> 00:30:00,967
Vamos.
507
00:30:01,050 --> 00:30:03,052
Isso mesmo. Um, dois, três, vamos.
508
00:30:03,761 --> 00:30:05,555
Não acredito.
509
00:30:10,476 --> 00:30:14,689
Mei, queres vir
ao baile de finalistas comigo?
510
00:30:15,523 --> 00:30:17,066
Meu Deus, sim, Edward. Sim!
511
00:30:18,234 --> 00:30:20,444
Queres ir falar com os teus amigos?
512
00:30:20,528 --> 00:30:23,406
Não. Não os conheço.
É só conteúdo de qualidade.
513
00:30:23,489 --> 00:30:25,366
- As pessoas adoram.
- Saiam.
514
00:30:25,449 --> 00:30:27,869
Tinha umas perguntas acerca disso.
515
00:30:27,952 --> 00:30:30,246
A Jodi gosta de Os Caça-Fantasmas?
516
00:30:30,955 --> 00:30:32,915
Não faço ideia. Porquê?
517
00:30:32,999 --> 00:30:34,500
Acho que seria simpático
518
00:30:34,584 --> 00:30:38,462
que algum destes convites tivesse em conta
os interesses ou a vida da rapariga.
519
00:30:38,546 --> 00:30:40,006
Em vez de ser uma desculpa
520
00:30:40,089 --> 00:30:42,216
para o rapaz parecer fixe
à frente dos amigos.
521
00:30:43,593 --> 00:30:45,011
Mas é a minha opinião.
522
00:30:46,429 --> 00:30:47,513
Vamos tentar outra vez.
523
00:30:47,597 --> 00:30:50,892
Atenção, alunos, não façam asneira.
Comprem os bilhetes para o baile…
524
00:30:50,975 --> 00:30:51,976
DE VOLTA AOS ANOS 1980
525
00:30:52,059 --> 00:30:53,519
… à venda na cantina.
526
00:30:53,603 --> 00:30:55,229
- Olá.
- Olá.
527
00:30:55,313 --> 00:30:56,939
Um bilhete para o baile, por favor.
528
00:30:57,023 --> 00:30:59,400
Está bem. Um bilhete para…
529
00:30:59,483 --> 00:31:01,152
- Ben Plunkett.
- … Ben Plunkett.
530
00:31:01,777 --> 00:31:02,778
Sei o teu nome, Ben.
531
00:31:02,862 --> 00:31:07,617
Desculpa. Eu… Eu só…
Não achei que soubesses.
532
00:31:07,700 --> 00:31:10,161
Temos aulas juntos desde a preparatória.
533
00:31:10,244 --> 00:31:13,122
- Fizemos um trabalho o ano passado.
- Eu sei.
534
00:31:14,123 --> 00:31:16,250
Espera. Não sabes o meu nome?
535
00:31:16,334 --> 00:31:19,921
Sei. Claro. Quero dizer, tu és…
536
00:31:20,463 --> 00:31:22,173
Tu és tu.
537
00:31:22,256 --> 00:31:25,051
- Não sabes o meu nome.
- Não, claro que sei.
538
00:31:25,134 --> 00:31:27,803
LaToya Reynolds. Só quero dizer que és…
539
00:31:29,472 --> 00:31:32,433
A LaToya Reynolds. Faz algum sentido?
540
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Não faz muito.
541
00:31:35,269 --> 00:31:36,729
- Tenta não perdê-lo.
- Certo.
542
00:31:36,812 --> 00:31:40,316
Mas se o perderes,
temos o teu nome à porta, Ben Plunkett.
543
00:31:40,399 --> 00:31:42,860
Obrigado, LaToya Reynolds.
544
00:31:46,614 --> 00:31:49,700
- Há pessoas na fila atrás de ti.
- Pois, atrás… Está bem, eu…
545
00:31:49,784 --> 00:31:50,993
Peço desculpa.
546
00:31:51,077 --> 00:31:54,163
Ebbinghaus era famoso
pela curva de esquecimento dele,
547
00:31:54,246 --> 00:31:57,541
que mostra que esquecemos 75 %
da informação que aprendemos num dia
548
00:31:57,625 --> 00:31:59,585
sem reaprendizagem ou repetição.
549
00:31:59,669 --> 00:32:02,421
Por isso é que as explicações
são tão eficazes.
550
00:32:02,505 --> 00:32:03,881
Podes parar de bater?
551
00:32:03,965 --> 00:32:07,051
Desculpa, mas se vais falar comigo
como a Sra. Allen fala,
552
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
vou ficar irrequieto.
553
00:32:08,219 --> 00:32:11,472
Não tenho a culpa que tenhas
a concentração de um golden retriever.
554
00:32:12,515 --> 00:32:14,684
Bem, isto foi divertido.
555
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Obrigado. Depois digo-te
como me saí no próximo teste.
556
00:32:17,561 --> 00:32:18,980
Espera. Desculpa.
557
00:32:20,314 --> 00:32:21,315
Desculpa.
558
00:32:22,149 --> 00:32:24,694
- Podemos recomeçar?
- Isto não vai funcionar.
559
00:32:25,277 --> 00:32:26,278
Tens razão.
560
00:32:28,572 --> 00:32:29,865
Vem comigo.
561
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
A sério?
562
00:32:32,410 --> 00:32:34,495
Foste tu que disseste
que ficavas irrequieto.
563
00:32:34,578 --> 00:32:38,708
Redirecionemos essa energia nervosa para
outra coisa em que consigas concentrar-te.
564
00:32:38,791 --> 00:32:41,460
Será como um Fidget Spinner
para desportistas.
565
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Preferimos atletas.
566
00:32:42,753 --> 00:32:46,590
De certeza que sim.
A curva de esquecimento de Ebbinghaus diz
567
00:32:46,674 --> 00:32:51,429
que esquecemos 75 % da informação que
aprendemos num dia, sem reaprendizagem.
568
00:32:51,512 --> 00:32:53,139
- Lança.
- O que disse eu?
569
00:32:53,222 --> 00:32:55,307
Marca.
570
00:32:56,600 --> 00:32:59,103
Disseste que curva de esquecimento
de Ebbinghaus diz
571
00:32:59,186 --> 00:33:05,484
que esquecemos 75 % da informação que
aprendemos num dia, sem reaprendizagem.
572
00:33:07,862 --> 00:33:09,864
Talvez tenhas descoberto algo.
573
00:33:09,947 --> 00:33:12,742
A ameaça do estereótipo é quando alguém
é pior academicamente,
574
00:33:12,825 --> 00:33:14,660
porque lhe dizem que não é bom.
575
00:33:14,744 --> 00:33:17,204
Essa afeta-me. Muito obrigado, Pai.
576
00:33:19,415 --> 00:33:20,875
Mandy, atenção.
577
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Não.
578
00:33:23,461 --> 00:33:27,882
Lembrar-me da última coisa que disseste
é um exemplo do efeito de recência.
579
00:33:27,965 --> 00:33:31,302
Faz sentido.
Podes armazenar essa memória explícita…
580
00:33:33,929 --> 00:33:36,807
- … no teu hipocampo. Tenho razão?
- Tens.
581
00:33:37,433 --> 00:33:38,768
Olha para mim a aprender.
582
00:33:39,518 --> 00:33:41,479
Mandy, tive 88 no teste.
583
00:33:43,397 --> 00:33:45,066
O Graham Lansing abraçou-te?
584
00:33:45,149 --> 00:33:49,028
Miúda, não foi só um abraço.
Penetrou-te com o olhar.
585
00:33:49,111 --> 00:33:50,237
Há ação.
586
00:33:50,321 --> 00:33:51,572
Não é nada disso.
587
00:33:51,655 --> 00:33:54,158
Devia ser, porque ele é uma brasa.
588
00:33:59,914 --> 00:34:03,292
Meu Deus. Sim, vou ao baile contigo.
Meu Deus!
589
00:34:04,919 --> 00:34:08,005
- Claire, vais ao baile comigo?
- Sim, vou ao baile contigo!
590
00:34:08,756 --> 00:34:10,966
Aposto que ela nem gosta do John Cusack.
591
00:34:13,803 --> 00:34:16,472
Chama-se predisposição.
592
00:34:17,014 --> 00:34:19,391
Levanta-te. Novo plano.
593
00:34:19,475 --> 00:34:23,020
Passaste este tempo todo a dar-me
explicações. Agora, é a minha vez.
594
00:34:23,104 --> 00:34:24,772
Eu não jogo basquete.
595
00:34:24,855 --> 00:34:26,565
O quê? Tens de jogar.
596
00:34:26,649 --> 00:34:30,820
Disseste que quando armazenamos memórias,
armazenamos a emoção que sentimos.
597
00:34:30,903 --> 00:34:35,658
E não queres que associe a Psicologia
a estar triste, pois não?
598
00:34:37,576 --> 00:34:39,245
Está bem. Eu faço-o.
599
00:34:39,328 --> 00:34:41,205
Mas para de fazer essa cara.
600
00:34:41,288 --> 00:34:44,208
O acrónimo que usamos
para ensinar a lançar é CARNE.
601
00:34:44,291 --> 00:34:47,878
Desculpa se isso te ofende
enquanto vegetariana.
602
00:34:47,962 --> 00:34:50,965
- Como sabias que eu era vegetariana?
- Imaginei.
603
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Muito bem. CARNE.
604
00:34:53,676 --> 00:34:56,512
Colocar os pés alinhados com os ombros.
605
00:34:56,595 --> 00:34:58,722
Aro: é para onde olhas.
606
00:34:58,806 --> 00:35:01,058
Nivelar a bola com o cotovelo.
607
00:35:01,142 --> 00:35:03,060
E, por fim, elevá-la.
608
00:35:03,144 --> 00:35:06,063
Continua a mexer a mão após libertares
a bola para acabares.
609
00:35:10,985 --> 00:35:12,903
Bem, foi patético.
610
00:35:12,987 --> 00:35:14,155
Então?
611
00:35:14,238 --> 00:35:17,491
Se dissesse que fora bom, perderias
o respeito por mim enquanto treinador.
612
00:35:17,575 --> 00:35:18,826
Vamos tentar outra vez.
613
00:35:20,411 --> 00:35:21,412
Colocação.
614
00:35:21,954 --> 00:35:22,955
Aro.
615
00:35:23,831 --> 00:35:24,832
Nivelar.
616
00:35:26,500 --> 00:35:27,835
Elevar.
617
00:35:32,381 --> 00:35:33,591
O LeBron acabou de chegar?
618
00:35:35,259 --> 00:35:36,302
Prepara-te.
619
00:35:37,052 --> 00:35:40,306
Deixa-me só fazer mais um ajuste.
620
00:35:43,017 --> 00:35:45,019
Posso tocar no teu braço?
621
00:35:46,020 --> 00:35:47,021
Podes.
622
00:35:48,647 --> 00:35:52,484
Abres aqui um pouco.
623
00:35:52,568 --> 00:35:53,903
Pronto. Já está.
624
00:35:55,321 --> 00:35:56,530
Olhos no cesto.
625
00:35:57,823 --> 00:36:01,452
Se acertares, tenho nota máxima
no teste de Psicologia.
626
00:36:03,078 --> 00:36:04,246
Sem pressão.
627
00:36:13,964 --> 00:36:17,426
Consegui! Toda a gente aqui viu.
Saio daqui uma campeã.
628
00:36:17,509 --> 00:36:20,054
"Graham, muito obrigada pela tua ajuda.
629
00:36:20,137 --> 00:36:21,847
Não teria conseguido sem ti."
630
00:36:21,931 --> 00:36:23,807
Obrigada. És um bom treinador.
631
00:36:24,433 --> 00:36:27,019
Espero que sim.
Treino no centro recreativo.
632
00:36:27,895 --> 00:36:29,021
- A sério?
- Sim.
633
00:36:29,104 --> 00:36:32,775
Sou o treinador principal da Divisão
de Pequenos Buldogues com nove anos.
634
00:36:33,275 --> 00:36:34,276
A sério?
635
00:36:34,360 --> 00:36:36,779
Estou com eles desde que tinham seis anos.
636
00:36:36,862 --> 00:36:39,323
- A sério?
- Para de soar tão surpreendida.
637
00:36:39,823 --> 00:36:43,160
Só porque não o escrevo numa t-shirt
não quer dizer que não seja boa pessoa.
638
00:36:43,661 --> 00:36:47,039
Mas se tens de ver para crer, vem comigo.
639
00:36:59,343 --> 00:37:00,344
O quê?
640
00:37:02,388 --> 00:37:05,015
Passos!
641
00:37:21,156 --> 00:37:23,575
- Não!
- Sim!
642
00:37:30,374 --> 00:37:31,375
Muito bem.
643
00:37:33,836 --> 00:37:36,588
Vocês foram fantásticos hoje.
644
00:37:36,672 --> 00:37:39,091
Tão fantásticos
que vou fazer uma promessa.
645
00:37:40,342 --> 00:37:41,802
Se eu acertar este cesto,
646
00:37:42,803 --> 00:37:44,930
trago donuts para o próximo treino.
647
00:37:50,436 --> 00:37:52,646
Boa.
648
00:37:53,314 --> 00:37:55,399
Haverá donuts para toda a gente.
649
00:37:57,318 --> 00:37:59,028
- Tens jeito.
- A sério?
650
00:37:59,653 --> 00:38:02,948
Não. Mas o Treinador diz
que o desportivismo é importante.
651
00:38:03,032 --> 00:38:04,700
Ele tem razão.
652
00:38:05,242 --> 00:38:08,120
Mas, sê sincera,
não sou a pior miúda que ele trouxe cá.
653
00:38:08,203 --> 00:38:10,331
És a única miúda que ele trouxe cá.
654
00:38:14,793 --> 00:38:18,964
Olá. Adivinha. Dou explicações ao Graham
em casa dele na sexta-feira à noite.
655
00:38:19,048 --> 00:38:21,717
Onde ele vive com o Senador Lansing.
656
00:38:21,800 --> 00:38:24,678
Na noite de livraria-cinema-waffles
da Mandy e do Ben?
657
00:38:24,762 --> 00:38:28,849
Pois é. É uma treta. Não podemos
ir à livraria e temos de adiar o filme.
658
00:38:28,932 --> 00:38:29,933
Estás zangado?
659
00:38:31,143 --> 00:38:34,730
Não. Desde que vejamos o filme, tudo bem.
660
00:38:34,813 --> 00:38:36,482
Está tudo ótimo.
661
00:38:36,982 --> 00:38:38,859
Os Deuses de Harvard deram-te um sinal.
662
00:38:38,942 --> 00:38:41,862
Não podes ignorá-los ou podem punir-te
e fazer-te ir para Brown.
663
00:38:41,945 --> 00:38:43,614
Não brinques com isso.
664
00:38:56,168 --> 00:38:57,544
O que faço?
665
00:38:59,588 --> 00:39:01,840
- Olá.
- Deves ser a Mandy.
666
00:39:01,924 --> 00:39:02,841
- Sou.
- Entra.
667
00:39:02,925 --> 00:39:03,926
Obrigada.
668
00:39:05,844 --> 00:39:08,222
É muito bom conhecer,
finalmente, a milagreira
669
00:39:08,305 --> 00:39:11,016
que ajudou o meu filho
a ter Bom Mais no teste.
670
00:39:11,600 --> 00:39:14,269
Está muito orgulhoso.
Até o colou no frigorífico.
671
00:39:15,813 --> 00:39:16,814
Graham?
672
00:39:20,734 --> 00:39:22,027
Olá.
673
00:39:23,404 --> 00:39:25,989
Por favor, Graham, veste uma camisa.
674
00:39:26,073 --> 00:39:27,533
Chegou a tua explicadora.
675
00:39:28,033 --> 00:39:29,159
Desço já.
676
00:39:30,619 --> 00:39:31,870
Peço muita desculpa.
677
00:39:32,371 --> 00:39:34,289
Criar quatro rapazes ensinou-me uma coisa.
678
00:39:34,373 --> 00:39:37,042
Pensam que toda a casa
é um balneário elegante.
679
00:39:37,584 --> 00:39:38,794
Temos sorte que use calças.
680
00:39:39,837 --> 00:39:41,463
Muita sorte.
681
00:39:43,382 --> 00:39:45,467
- Põe-te à vontade, querida.
- Obrigada.
682
00:39:51,098 --> 00:39:52,307
Estou?
683
00:39:52,391 --> 00:39:54,560
Sim. Tenho querido ligar-lhe.
684
00:39:58,856 --> 00:40:00,816
UNIVERSIDADE DE HARVARD TEDDY LANSING
685
00:40:00,899 --> 00:40:03,527
Decatlo Académico Nacional
3.º LUGAR - TEDDY LANSING 2015
686
00:40:05,571 --> 00:40:07,489
Encontraste a parede da fama Lansing.
687
00:40:08,323 --> 00:40:09,450
É muito impressionante.
688
00:40:10,284 --> 00:40:12,786
O teu irmão chegou ao campeonato
de Decatlo Académico?
689
00:40:12,870 --> 00:40:16,081
O Teddy? Sim, ficou em terceiro.
Chorou a seguir.
690
00:40:17,708 --> 00:40:18,709
Onde estás tu?
691
00:40:23,046 --> 00:40:24,631
Mas onde estão as coisas a sério?
692
00:40:25,132 --> 00:40:27,885
Ser coroado rei do baile
693
00:40:27,968 --> 00:40:30,679
e ganhar o prémio
de jogador de basquete do ano.
694
00:40:31,180 --> 00:40:33,849
Chama-se MVP.
E nada disso conta para a parede.
695
00:40:33,932 --> 00:40:37,352
Segundo o meu pai, a parede
está reservada para verdadeiros feitos,
696
00:40:37,436 --> 00:40:40,230
não para jogos tontos
ou concursos de popularidade.
697
00:40:40,314 --> 00:40:43,734
Ele é senador. O trabalho dele
é ganhar um concurso de popularidade.
698
00:40:43,817 --> 00:40:44,818
Foi o que eu disse.
699
00:40:44,902 --> 00:40:48,071
E agora estou na parede
com a foto do final do quinto ano.
700
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Vamos pôr-me nesta parede a sério.
701
00:40:54,203 --> 00:40:58,290
O reflexo de Babinski e o reflexo de Moro.
702
00:40:58,373 --> 00:41:00,250
Correto. E, por hoje, é tudo.
703
00:41:00,334 --> 00:41:02,961
Temos tempo para trabalhar
o lançamento na passada.
704
00:41:04,463 --> 00:41:06,632
Como são os teus pais?
705
00:41:06,715 --> 00:41:07,716
Vocês dão-se bem?
706
00:41:08,509 --> 00:41:10,886
Quem tem a bola
é que responde a perguntas.
707
00:41:10,969 --> 00:41:13,180
É a regra
das nossas sessões de explicações.
708
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
Está bem.
709
00:41:16,225 --> 00:41:21,063
Na maior parte das vezes, sim,
só coisas irritantes normais dos pais.
710
00:41:21,730 --> 00:41:23,273
- E tu?
- Não tenho a bola.
711
00:41:23,357 --> 00:41:24,816
Não tenho de responder.
712
00:41:26,318 --> 00:41:28,153
Dás-te bem com os teus pais?
713
00:41:31,073 --> 00:41:34,576
Com a minha mãe é fácil.
Ela gosta de falar, mas o meu pai…
714
00:41:35,744 --> 00:41:37,454
Por muito que me esforce, eu…
715
00:41:38,163 --> 00:41:39,998
Nunca estou à altura dos padrões dele.
716
00:41:40,082 --> 00:41:42,167
Só fiz esta cadeira de Psicologia Avançada
717
00:41:42,251 --> 00:41:45,379
para, para variar, ele talvez
não me ver com um idiota chapado.
718
00:41:47,464 --> 00:41:49,216
- Desculpa.
- O quê?
719
00:41:49,967 --> 00:41:52,594
Ninguém quer ouvir os problemas
do Graham Lansing com o pai.
720
00:41:53,262 --> 00:41:54,388
Eu ouço.
721
00:42:00,852 --> 00:42:01,979
Quem é o teu melhor amigo?
722
00:42:02,563 --> 00:42:03,480
O Ben Plunkett.
723
00:42:03,564 --> 00:42:05,315
O Plunkett Sem Frutos Secos?
724
00:42:05,399 --> 00:42:07,150
É. E não lhe chames isso.
725
00:42:08,402 --> 00:42:09,653
Quem é o teu melhor amigo?
726
00:42:10,571 --> 00:42:11,780
O Owen Kirksey.
727
00:42:11,863 --> 00:42:12,864
Filme preferido?
728
00:42:13,532 --> 00:42:14,616
Das 9 às 5.
729
00:42:14,700 --> 00:42:15,867
Livro preferido?
730
00:42:15,951 --> 00:42:16,952
Invencível.
731
00:42:17,035 --> 00:42:18,370
Primeiro beijo?
732
00:42:18,453 --> 00:42:20,247
Peter Garcia. No sétimo ano.
733
00:42:20,330 --> 00:42:23,166
- Último beijo?
- Sophie Homan. Na festa da Kayla.
734
00:42:23,667 --> 00:42:25,919
Antes, achavas
que eu era um desportista tonto?
735
00:42:26,003 --> 00:42:27,129
Achava.
736
00:42:27,212 --> 00:42:31,383
- Antes, sabias quem eu era?
- Não. Porque me ofereceste explicações?
737
00:42:32,342 --> 00:42:35,012
Jantar em 15 minutos
quando o teu pai chegar. Arranja-te.
738
00:42:35,095 --> 00:42:37,764
O Pai janta connosco?
A que devemos o prazer?
739
00:42:37,848 --> 00:42:40,434
Deita tudo cá para fora
antes de ele chegar.
740
00:42:40,517 --> 00:42:42,185
Queres ficar para jantar?
741
00:42:42,269 --> 00:42:43,395
Com os teus pais?
742
00:42:43,895 --> 00:42:46,898
- Pois. É estranho. Não tens de…
- Não, eu quero.
743
00:42:48,108 --> 00:42:51,361
A não ser que queiras retirar o convite
e, aí, não tenho de ficar.
744
00:42:52,362 --> 00:42:54,531
Quero que fiques.
Por isso é que perguntei.
745
00:42:56,241 --> 00:42:58,827
- Está bem. Então, alinho.
- Ótimo.
746
00:43:01,079 --> 00:43:02,914
- Vou arranjar-me.
- Está bem.
747
00:43:07,628 --> 00:43:10,756
Ben: Se já li isto??
esquece. tenho os bilhetes.
748
00:43:10,839 --> 00:43:13,508
olá… já saíste de casa do Graham?
749
00:43:18,180 --> 00:43:22,976
Mandy: Desculpa, não posso ir.
Janto em casa do Graham!
750
00:43:27,064 --> 00:43:29,941
Ben: baldas-te
para conviver com o GRAHAM?!
751
00:43:30,525 --> 00:43:33,820
Mandy: É pelo meu futuro!!
O pai dele vai estar cá.
752
00:43:33,904 --> 00:43:35,155
Podes devolver o bilhete?
753
00:43:38,533 --> 00:43:39,910
Ben: vou tentar
754
00:43:45,749 --> 00:43:46,875
LaToya Reynolds!
755
00:43:48,460 --> 00:43:50,212
Ben Plunkett, assustaste-me.
756
00:43:50,295 --> 00:43:51,880
Peço imensa desculpa.
757
00:43:51,963 --> 00:43:57,010
- Só estou surpreendido por te ver aqui.
- Porque não vou à festa do Corey Eckhart?
758
00:43:57,094 --> 00:44:01,306
Sim, porque eu sei dessa festa.
759
00:44:01,390 --> 00:44:03,392
Então, porque não vais?
760
00:44:04,309 --> 00:44:06,853
De vez em quando,
preciso de uma pausa dessa gente.
761
00:44:06,937 --> 00:44:09,272
Pois. Eu também.
762
00:44:09,981 --> 00:44:11,358
Achei que perceberias.
763
00:44:13,735 --> 00:44:15,320
O que vieste ver?
764
00:44:15,404 --> 00:44:16,405
O Infinite Doom.
765
00:44:16,905 --> 00:44:20,826
Não gosto de filmes de terror, mas vejo
tudo o que o Michael B. Jordan faz.
766
00:44:20,909 --> 00:44:23,704
Também o vim ver. Queres vir comigo?
767
00:44:23,787 --> 00:44:25,872
Não é comigo. Como é óbvio, não é comigo.
768
00:44:25,956 --> 00:44:27,499
Só queria saber se querias…
769
00:44:27,582 --> 00:44:29,668
Gostavas de ir como amigos?
770
00:44:29,751 --> 00:44:32,462
Agora que o digo alto,
como amigos pode parecer presunçoso.
771
00:44:32,546 --> 00:44:33,714
Agora, ouço-o.
772
00:44:33,797 --> 00:44:36,675
O que quero dizer
é que tenho um bilhete extra
773
00:44:36,758 --> 00:44:39,010
e podes ficar com ele, se o quiseres.
774
00:44:39,094 --> 00:44:43,014
E seria um colega de turma
a ajudar outro colega de turma.
775
00:44:43,098 --> 00:44:44,558
Nada mais do que isso.
776
00:44:44,641 --> 00:44:47,769
Nem temos de nos sentar
ao lado um do outro, se não quiseres.
777
00:44:50,021 --> 00:44:52,524
Gostaria muito
de ajudar um colega de turma.
778
00:44:53,984 --> 00:44:55,610
E podemos sentar-nos lado a lado.
779
00:44:55,694 --> 00:44:57,988
Ótimo. Porque os lugares são marcados.
780
00:44:58,822 --> 00:45:01,742
O teu pai não janta connosco.
781
00:45:01,825 --> 00:45:04,411
Teve de ir beber um copo com um doador.
782
00:45:04,494 --> 00:45:07,164
Não pode faltar. A reeleição está à porta.
783
00:45:07,247 --> 00:45:08,832
Bem, eu estou chocado.
784
00:45:08,915 --> 00:45:11,126
Para com isso. Ele trabalha muito.
785
00:45:11,209 --> 00:45:14,129
Mandy, para onde vais para o ano?
786
00:45:14,212 --> 00:45:18,925
Pela forma como o Graham fala de ti,
deves poder escolher a universidade.
787
00:45:19,009 --> 00:45:22,262
Bem… A minha primeira escolha é Harvard.
788
00:45:22,345 --> 00:45:24,806
Quero estudar com a Dra. Downs.
Ela é a fantástica…
789
00:45:24,890 --> 00:45:27,392
Eu sei quem ela é. Adoro-a.
790
00:45:27,476 --> 00:45:30,187
- Fui à sessão de autógrafos dela.
- Eu também.
791
00:45:30,270 --> 00:45:31,688
- O quê?
- Sim.
792
00:45:32,773 --> 00:45:34,983
Onde tens estado escondida?
793
00:45:35,066 --> 00:45:38,653
A última rapariga que o Graham trouxe cá
achou que vivíamos na Casa Branca.
794
00:45:39,696 --> 00:45:41,531
A Mandy é minha explicadora, Mãe.
795
00:45:41,615 --> 00:45:43,533
- Não é como a Tess.
- Não.
796
00:45:43,617 --> 00:45:46,161
- Ou a Jenna ou a Hannah ou a Taylor.
- Para.
797
00:45:46,953 --> 00:45:47,871
Estou a brincar.
798
00:45:49,206 --> 00:45:53,293
Mandy, por favor, continua.
Vais para Harvard.
799
00:45:53,376 --> 00:45:54,628
Espero que sim.
800
00:45:55,337 --> 00:45:58,632
- Estou em lista de espera.
- Que pena.
801
00:45:59,716 --> 00:46:01,718
Sabias que o meu marido andou em Harvard?
802
00:46:03,553 --> 00:46:07,933
Não fazia ideia.
Ena. Isso é muito impressionante.
803
00:46:09,559 --> 00:46:12,229
Adoraria ter a oportunidade
de falar disso com ele.
804
00:46:12,312 --> 00:46:13,772
Ver se ele tem dicas.
805
00:46:14,272 --> 00:46:15,440
Só se ele tiver tempo.
806
00:46:16,233 --> 00:46:19,069
Os horários dele são imprevisíveis.
807
00:46:19,569 --> 00:46:23,615
Mas, no próximo fim de semana, será
homenageado numa angariação de fundos.
808
00:46:23,698 --> 00:46:26,076
Vai a família toda.
809
00:46:26,660 --> 00:46:29,162
Devias vir.
Podes falar com ele nessa altura.
810
00:46:29,704 --> 00:46:31,540
- Não tens de ir.
- Adoraria.
811
00:46:32,582 --> 00:46:35,794
Excelente. O Graham dá-te os pormenores.
812
00:46:41,258 --> 00:46:44,052
- O que achaste do filme?
- Vou dizê-lo.
813
00:46:44,135 --> 00:46:46,304
O Michael B.
devia estar em todos os filmes.
814
00:46:46,388 --> 00:46:50,684
Até nos antigos.
Titanic, O Padrinho, O Mundo a Seus Pés.
815
00:46:51,184 --> 00:46:53,603
Voltem para trás.
Refaçam-nos todos com ele.
816
00:46:53,687 --> 00:46:54,938
Pronto. Então, gostaste?
817
00:46:55,021 --> 00:46:57,732
Era difícil de perceber.
Passaste o filme todo assim.
818
00:46:57,816 --> 00:46:58,817
Não passei nada.
819
00:46:58,900 --> 00:47:02,112
Tenho um hematoma no braço devido
à força com que te encostaste a mim.
820
00:47:02,195 --> 00:47:03,280
Para com isso.
821
00:47:03,363 --> 00:47:06,032
- Desculpa. Doeu?
- Um bocadinho.
822
00:47:07,200 --> 00:47:09,536
Eu fico aqui.
823
00:47:10,495 --> 00:47:11,496
Diverti-me.
824
00:47:12,080 --> 00:47:13,373
Que bom que a Mandy cancelou.
825
00:47:15,709 --> 00:47:18,378
Disseste que costumam
comer waffles depois de um filme?
826
00:47:18,461 --> 00:47:19,462
Sim.
827
00:47:23,008 --> 00:47:25,552
- Queres…
- Vemo-nos na escola.
828
00:47:27,429 --> 00:47:28,638
Vemo-nos na escola.
829
00:47:30,974 --> 00:47:34,227
Vemo-nos na escola? O que fazes, Ben?
830
00:47:34,895 --> 00:47:36,938
Porque corro? Só piora tudo.
831
00:47:37,022 --> 00:47:38,148
Porque pioro tudo?
832
00:47:40,317 --> 00:47:42,694
A minha mãe
ficou muito impressionada contigo.
833
00:47:42,777 --> 00:47:47,240
Tenho de agradecer à Britney,
à Tiffany, à Rachel e à Jessica.
834
00:47:47,324 --> 00:47:49,117
Estás a inventar esses nomes.
835
00:47:49,200 --> 00:47:51,244
Mas quantos são raparigas
com quem namoraste?
836
00:47:51,328 --> 00:47:52,454
Mais ou menos dois.
837
00:47:52,537 --> 00:47:54,331
Tenho pena da rapariga mais ou menos.
838
00:47:54,414 --> 00:47:55,624
Não, ela foi muito feliz.
839
00:47:55,707 --> 00:47:56,875
Que nojo.
840
00:47:57,918 --> 00:47:58,919
Boa noite, Graham.
841
00:48:04,549 --> 00:48:05,550
Espera.
842
00:48:07,886 --> 00:48:09,971
Estou feliz que venhas
à angariação de fundos.
843
00:48:10,055 --> 00:48:12,766
O meu pai vai passar-se
se eu levar uma miúda de Harvard.
844
00:48:12,849 --> 00:48:14,434
A aspirante a miúda de Harvard.
845
00:48:14,517 --> 00:48:16,686
De qualquer forma,
ficará muito impressionado.
846
00:48:20,941 --> 00:48:24,945
Nem me deixou candidatar-me,
apesar de eu ser jogador de basquete,
847
00:48:26,321 --> 00:48:28,949
mas o meu pai não achou
que eu conseguiria, então:
848
00:48:29,616 --> 00:48:31,952
"Vamos minimizar uma possível vergonha."
849
00:48:34,162 --> 00:48:35,288
Isso é duro.
850
00:48:36,831 --> 00:48:38,875
Mas devias tê-lo feito na mesma.
851
00:48:39,793 --> 00:48:42,295
Não tens de viver
para obter a aprovação dele.
852
00:48:47,050 --> 00:48:48,635
És minha explicadora ou terapeuta?
853
00:48:48,718 --> 00:48:51,346
Desculpa. Não me pediste opinião.
854
00:48:51,429 --> 00:48:52,430
Não, eu…
855
00:48:53,515 --> 00:48:54,516
Gosto de ouvi-la.
856
00:48:56,309 --> 00:48:58,228
Muito bem. Podia ficar aqui a noite toda,
857
00:48:58,311 --> 00:49:00,855
mas o Treinador mata-me
se eu não dormir antes do torneio.
858
00:49:00,939 --> 00:49:03,066
- Boa sorte.
- Não tenhas muitas saudades.
859
00:49:23,837 --> 00:49:25,130
Finalmente. Pronto.
860
00:49:25,630 --> 00:49:27,716
O casaco parece dos anos 1980?
Perguntei à Ruth
861
00:49:27,799 --> 00:49:30,301
e ela disse que os de mulher
me ficariam melhor nos ombros.
862
00:49:30,385 --> 00:49:32,429
Mas não tenho ombros de senhora, pois não?
863
00:49:33,054 --> 00:49:34,973
Não, os teus ombros são normais.
864
00:49:35,974 --> 00:49:38,643
Sugeri que ter ombros de senhora era mau
865
00:49:38,727 --> 00:49:41,187
e tu nem reparaste. Estás bem?
866
00:49:41,271 --> 00:49:43,231
Sim. Desculpa, estou ótima.
867
00:49:43,314 --> 00:49:46,484
Mas o Graham Lansing
não é quem eu julgava que era.
868
00:49:46,568 --> 00:49:49,320
É como quando descobres
que os teus pais não são só teus pais
869
00:49:49,404 --> 00:49:52,198
e que tiveram uma vida antes de ti.
É estranho.
870
00:49:52,949 --> 00:49:54,617
Mas este fica bem.
871
00:49:54,701 --> 00:49:57,120
Tens os ombros muito estreitos
para esse casaco!
872
00:49:57,203 --> 00:49:58,329
Obrigado, Ruth!
873
00:49:58,413 --> 00:50:00,373
- Ela tem razão.
- Falas a sério?
874
00:50:00,457 --> 00:50:03,334
Estou a brincar. Mais ou menos.
Acho que consegues melhor.
875
00:50:15,472 --> 00:50:16,848
Usa-o como uma capa.
876
00:50:29,194 --> 00:50:32,197
Meu Scott, vais ao baile comigo?
877
00:50:32,280 --> 00:50:33,656
Meu Deus! Sim!
878
00:50:33,740 --> 00:50:35,825
- Meu Deus. Adoro isto.
- Obrigado.
879
00:50:36,326 --> 00:50:37,702
Tens de…
880
00:50:37,786 --> 00:50:39,537
Sei que adoras convites para o baile.
881
00:50:39,621 --> 00:50:42,832
Atenção, isto é um lembrete.
A biblioteca é para ler…
882
00:50:42,916 --> 00:50:44,501
sei que adoras as minhas selfies
883
00:50:44,584 --> 00:50:46,461
… não para verem redes sociais.
884
00:50:46,544 --> 00:50:48,630
Mandy: Vou apagá-la
Não quero miúdas com ciú
885
00:50:48,713 --> 00:50:50,298
Mandy! A quem mandas mensagens?
886
00:50:51,382 --> 00:50:52,383
À minha mãe.
887
00:50:52,467 --> 00:50:54,719
- Tudo bem?
- Onde vamos sábado à noite?
888
00:50:54,803 --> 00:50:56,888
Que tal um sítio elegante
como o Olive Garden?
889
00:50:56,971 --> 00:50:58,973
- O quê?
- O meu jantar de aniversário.
890
00:50:59,057 --> 00:51:00,225
Bolas.
891
00:51:01,101 --> 00:51:03,770
A angariação de fundos
com o pai do Graham é sábado.
892
00:51:03,853 --> 00:51:05,980
A sério? O Graham outra vez?
893
00:51:06,064 --> 00:51:08,233
Não é o Graham. É a carta.
894
00:51:08,817 --> 00:51:13,404
- Fazemo-lo na sexta-feira à noite.
- Vamos ao lar da minha avó.
895
00:51:13,488 --> 00:51:18,243
Ben, desculpa. Mas podes ir com o Charles
e a Zenobia no sábado.
896
00:51:18,326 --> 00:51:20,703
Não posso, têm o concurso de bandas.
897
00:51:20,787 --> 00:51:23,164
Mandy, que treta. O que faço agora?
898
00:51:23,248 --> 00:51:26,167
Não vou ao Olive Garden sozinho
no meu aniversário. É humilhante.
899
00:51:26,251 --> 00:51:27,627
Eu sei. Desculpa.
900
00:51:28,378 --> 00:51:30,797
Mas sábado à noite é o grande momento.
901
00:51:30,880 --> 00:51:33,133
Após falar com o senador,
volta tudo ao normal.
902
00:51:33,216 --> 00:51:36,761
Ganhas ao Scattergories e eu queixo-me
de bilionários que não pagam impostos.
903
00:51:36,845 --> 00:51:39,139
Voltará tudo à normalidade. Prometo.
904
00:51:45,311 --> 00:51:46,688
E a LaToya Reynolds?
905
00:51:46,771 --> 00:51:48,606
Divertiram-se no cinema.
906
00:51:48,690 --> 00:51:51,526
Não posso convidá-la para o Olive Garden
no meu aniversário.
907
00:51:51,609 --> 00:51:52,986
É pior do que o aperto de mão.
908
00:51:53,069 --> 00:51:55,196
Nada é pior do que o aperto de mão.
909
00:51:55,905 --> 00:51:57,699
- LaToya Reynolds!
- Olá.
910
00:51:57,782 --> 00:52:00,368
- O Ben tem uma pergunta para ti.
- Olá.
911
00:52:00,869 --> 00:52:05,248
Sim. Tenho uma pergunta para ti
que gostava de te perguntar. E acho que…
912
00:52:05,331 --> 00:52:08,710
Primeiro, a tua blusa com mangas de balão
é gira. Só queria dizer isso.
913
00:52:08,793 --> 00:52:12,088
E também só queria dizer…
O meu aniversário é em breve.
914
00:52:12,172 --> 00:52:15,592
Vou dar um jantar de aniversário
no sábado.
915
00:52:15,675 --> 00:52:18,887
Se gostasses de ir a esse jantar
de aniversário, podes vir.
916
00:52:20,930 --> 00:52:23,141
- A que horas?
- A qualquer hora.
917
00:52:23,224 --> 00:52:25,977
Conta comigo, Ben Plunkett.
918
00:52:32,066 --> 00:52:34,277
- Vamos ao Olive Garden!
- E ela disse que sim.
919
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
- Para as aulas.
- Sim.
920
00:52:35,445 --> 00:52:38,948
MERCADO COMPRE FRESCO
921
00:52:39,032 --> 00:52:41,242
- Tenha um bom dia.
- Obrigado.
922
00:52:42,285 --> 00:52:43,369
Parabéns!
923
00:52:45,121 --> 00:52:48,041
- Não tinhas de me dar isto tudo.
- Egoísta.
924
00:52:48,124 --> 00:52:50,168
Compro isto para mim, obrigada.
925
00:52:51,169 --> 00:52:53,046
Compras uma garrafa de uso único?
926
00:52:54,380 --> 00:52:55,798
Está bem, é tudo para ti.
927
00:52:55,882 --> 00:52:58,468
Desculpa faltar
ao teu jantar de aniversário logo.
928
00:52:58,968 --> 00:53:00,595
Queres mais alguma coisa?
929
00:53:00,678 --> 00:53:03,056
Uma carta de Harvard,
para recuperar a minha amiga.
930
00:53:05,016 --> 00:53:06,768
Desculpa. Golpe baixo.
931
00:53:06,851 --> 00:53:08,770
Não faz mal. Eu mereço.
932
00:53:08,853 --> 00:53:11,606
Mas ainda bem que não vou hoje.
933
00:53:11,689 --> 00:53:14,150
Não quero interferir com o teu encanto.
934
00:53:14,234 --> 00:53:17,237
- Não tenho encanto.
- Não teres encanto é o teu encanto.
935
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Obrigado?
936
00:53:19,155 --> 00:53:23,826
Eu sei que jantar com a LaToya Reynolds
é muito importante.
937
00:53:23,910 --> 00:53:25,787
Mas tu és o Ben Plunkett.
938
00:53:25,870 --> 00:53:29,499
És inteligente e divertido e encantador,
apesar de não o saberes.
939
00:53:29,582 --> 00:53:32,585
- Ela tem sorte em sair contigo.
- Atenção, compradores.
940
00:53:32,669 --> 00:53:35,421
- Lembra-te disso.
- Em especial tu, Jenny.
941
00:53:35,505 --> 00:53:37,423
Ninguém deixa a Baby a um canto.
942
00:53:39,634 --> 00:53:40,718
- Vira-te.
- Não.
943
00:53:40,802 --> 00:53:41,928
Está a acontecer.
944
00:53:50,520 --> 00:53:53,439
- Jenny, vais ao baile comigo?
- Vou!
945
00:53:55,233 --> 00:53:57,944
- Por favor.
- Vai-te embora.
946
00:53:58,027 --> 00:53:59,320
Está bem. Diverte-te.
947
00:54:00,405 --> 00:54:01,447
Tu também.
948
00:54:35,565 --> 00:54:38,067
Que se lixe. Os telemóveis são viciantes.
949
00:54:44,907 --> 00:54:48,411
Estava muito entusiasmada. Mal podia
esperar por ver os One Direction.
950
00:54:48,494 --> 00:54:49,746
Depois, o concerto começou
951
00:54:49,829 --> 00:54:52,999
e ela chorou desde que eles entraram
em palco até à vénia final.
952
00:54:53,082 --> 00:54:56,044
Pai, o que fazes?
953
00:54:56,836 --> 00:54:58,755
Mostro umas fotografias ao Graham.
954
00:54:59,255 --> 00:55:01,049
Não sabia que eras fã dos One Direction.
955
00:55:01,132 --> 00:55:02,133
Tinha 11 anos.
956
00:55:02,216 --> 00:55:04,969
Tinhas 11 anos ao cantar
"You Don't Know You're Beautiful"
957
00:55:05,053 --> 00:55:06,262
no duche a semana passada?
958
00:55:12,268 --> 00:55:16,105
Chama-se "What Makes You Beautiful"
e devíamos ir andando.
959
00:55:16,189 --> 00:55:18,107
Antes, tenho de perguntar acerca disto.
960
00:55:19,567 --> 00:55:24,530
A máscara de Dia das Bruxas.
Era o Tom Cruise no Negócio Arriscado.
961
00:55:24,614 --> 00:55:27,283
E, durante um mês,
chegou a casa da escola todos os dias,
962
00:55:27,367 --> 00:55:30,495
vestiu uma das camisas do Tom
e deslizou de meias pela casa.
963
00:55:31,245 --> 00:55:34,165
Deixar uma miúda do 3.º ano
vestir-se como o gestor de um bordel.
964
00:55:34,248 --> 00:55:35,583
Bem pensado, Mãe.
965
00:55:35,666 --> 00:55:39,921
Pois foi. Porque agora tenho
esta foto adorável com que te chantagear.
966
00:55:41,881 --> 00:55:43,841
A Mandy tem razão. Devíamos ir.
967
00:55:44,342 --> 00:55:46,386
Sr. e Sra. Yang,
foi um prazer conhecê-los.
968
00:55:46,469 --> 00:55:47,512
Trá-la antes das 2 horas.
969
00:55:47,595 --> 00:55:49,847
- Das 2 horas?
- Das 3 horas.
970
00:55:49,931 --> 00:55:51,849
Ele traz-me antes da meia-noite.
971
00:55:51,933 --> 00:55:52,934
Sim.
972
00:55:53,017 --> 00:55:54,268
Divirtam-se.
973
00:55:58,022 --> 00:56:02,235
Por favor. Das 2 horas, Tom? A sério?
974
00:56:02,318 --> 00:56:05,530
Ela nunca saiu com ninguém.
Como hei de saber?
975
00:56:05,613 --> 00:56:09,534
Já passou. Aquelas fotos são a minha cruz.
976
00:56:09,617 --> 00:56:13,663
- Não. Eu gostei.
- Por favor. Não é a parede da fama.
977
00:56:13,746 --> 00:56:16,749
Como assim?
Toda a tua casa é uma parede da fama.
978
00:56:16,833 --> 00:56:19,710
Eles adoram tudo o que fazes.
Não tens de alcançar feitos.
979
00:56:20,628 --> 00:56:23,589
Já decidiste
para que universidade queres ir?
980
00:56:24,173 --> 00:56:27,760
Ainda não. O Treinador
quer que eu jogue na Washington State.
981
00:56:27,844 --> 00:56:30,221
O Owen faz pressão por ASU
para ficarmos juntos.
982
00:56:30,304 --> 00:56:34,100
E depois há a escolha do meu pai,
a Universidade do Texas.
983
00:56:34,183 --> 00:56:36,477
"Uma boa universidade
respeitável e alcançável."
984
00:56:37,353 --> 00:56:38,604
Mas para onde queres ir?
985
00:56:40,064 --> 00:56:41,232
Não sei.
986
00:56:41,315 --> 00:56:44,318
Por agora, estou feliz por estar aqui.
987
00:57:00,209 --> 00:57:01,419
Obrigada.
988
00:57:19,061 --> 00:57:20,146
LaToya Reynolds!
989
00:57:20,229 --> 00:57:22,940
Ben, tens de começar a dizer o meu nome
a um volume normal.
990
00:57:23,024 --> 00:57:24,901
Desculpa, eu… Vieste.
991
00:57:24,984 --> 00:57:27,195
Sim, tu convidaste-me.
992
00:57:27,278 --> 00:57:29,989
Eu sei, mas depois vieste.
993
00:57:33,409 --> 00:57:37,038
- Vamos sentar-nos?
- Sim, vamos. É o que acontece a seguir.
994
00:57:37,121 --> 00:57:39,582
Juro que já vim a um restaurante antes.
995
00:57:39,665 --> 00:57:42,627
O SENADOR LANSING DÁ-LHE AS BOAS-VINDAS
À ANGARIAÇÃO DE FUNDOS
996
00:57:56,807 --> 00:57:57,808
Ena.
997
00:58:01,521 --> 00:58:02,522
Anda.
998
00:58:05,066 --> 00:58:07,860
O truque é manter a cabeça baixa
e continuar a andar.
999
00:58:07,944 --> 00:58:13,199
Não estabeleças contacto visual. Senão,
ficas presa numa conversa aborrecida
1000
00:58:13,282 --> 00:58:15,952
com doadores aborrecidos
que só querem engraxar-te
1001
00:58:16,035 --> 00:58:19,038
para chegarem ao Senador Lansing.
- Estás a exagerar.
1002
00:58:19,121 --> 00:58:22,083
Não estou.
Os meus irmãos estão todos presos.
1003
00:58:22,625 --> 00:58:23,793
Ali está o Teddy.
1004
00:58:24,293 --> 00:58:25,711
E o Nate.
1005
00:58:27,463 --> 00:58:28,923
O Logan libertou-se.
1006
00:58:29,423 --> 00:58:30,424
Logan.
1007
00:58:30,508 --> 00:58:33,636
Estabeleceu contacto visual.
Erro de principiante.
1008
00:58:37,473 --> 00:58:40,142
Vocês são muito populares nestes eventos.
1009
00:58:40,226 --> 00:58:41,727
Sim. O meu pai adora-os.
1010
00:58:41,811 --> 00:58:45,898
Quando o conheceres, fala de Harvard
antes que apareça alguém com dinheiro.
1011
00:58:45,982 --> 00:58:46,983
Graham.
1012
00:58:47,900 --> 00:58:49,860
Fomos vistos. Temos de ir.
1013
00:58:53,114 --> 00:58:54,115
Não.
1014
00:58:54,198 --> 00:58:55,324
Não danço slows.
1015
00:58:55,408 --> 00:58:58,327
Vá lá. Finge que é 1D.
1016
00:59:13,175 --> 00:59:16,220
És uma dançarina nata. Como no campo.
1017
00:59:20,474 --> 00:59:24,353
Quando pensares no secundário,
qual será o teu maior arrependimento?
1018
00:59:26,230 --> 00:59:29,150
O 94 % a Educação Física
que fez com que não fosse a melhor aluna.
1019
00:59:30,318 --> 00:59:31,319
Tu?
1020
00:59:31,902 --> 00:59:34,989
Sempre achei que seria ter falhado
o livre na Final da Cidade.
1021
00:59:35,948 --> 00:59:36,949
Mas agora?
1022
00:59:37,992 --> 00:59:39,535
Não ter tido explicações antes.
1023
00:59:41,954 --> 00:59:43,581
Essas frases de engate funcionam?
1024
00:59:43,664 --> 00:59:45,583
Não sei, nunca precisei
de frases de engate.
1025
00:59:45,666 --> 00:59:48,169
As pessoas vêm ter comigo com expectativas
1026
00:59:48,252 --> 00:59:50,880
de quem eu sou ou de quem deveria ser,
1027
00:59:51,922 --> 00:59:54,342
mas não sei. Contigo, é…
1028
00:59:55,926 --> 00:59:57,178
É tudo diferente.
1029
01:00:00,681 --> 01:00:02,642
Diferente bom ou diferente mau?
1030
01:00:03,934 --> 01:00:05,519
Diferente bom, sem dúvida.
1031
01:00:27,124 --> 01:00:28,876
Ainda pensas no 94 % a Educação Física?
1032
01:00:30,336 --> 01:00:33,756
Um pouco. Talvez devesses
beijar-me mais uma vez.
1033
01:00:47,061 --> 01:00:51,190
Porque foste à festa da Kayla Jacobson?
Para além de recolher lixo?
1034
01:00:52,149 --> 01:00:54,652
Pois, bem, eu…
1035
01:00:55,611 --> 01:01:00,366
Acho que senti que perdia
a verdadeira experiência do secundário.
1036
01:01:00,991 --> 01:01:02,618
O que vocês fazem.
1037
01:01:02,702 --> 01:01:09,083
A diversão e os jogos e ir a festas.
1038
01:01:09,166 --> 01:01:11,210
Queria ver como era.
1039
01:01:11,711 --> 01:01:12,795
E?
1040
01:01:13,671 --> 01:01:15,506
Não é para mim.
1041
01:01:17,216 --> 01:01:19,885
Começo a achar que também não é para mim.
1042
01:01:22,638 --> 01:01:23,639
Saúde.
1043
01:01:29,854 --> 01:01:32,106
- Graham Lansing?
- Achei que o despistáramos.
1044
01:01:32,189 --> 01:01:34,191
Salva-te. Vou ter contigo à mesa.
1045
01:01:34,275 --> 01:01:36,527
- O que aconteceu esta época?
- Não sei.
1046
01:01:37,903 --> 01:01:39,029
Peço muita desculpa.
1047
01:01:39,697 --> 01:01:42,241
- Senador Lansing.
- Sim.
1048
01:01:42,324 --> 01:01:46,203
A maravilha de beber com fatos escuros
é que as nódoas não se notam.
1049
01:01:47,288 --> 01:01:49,165
Vi-te com o meu filho?
1050
01:01:49,248 --> 01:01:52,293
Sim, Mandy Yang. É um prazer conhecê-lo.
1051
01:01:52,376 --> 01:01:54,253
- Dás-lhe explicações, não é?
- Sim.
1052
01:01:54,336 --> 01:01:56,881
Dado ser o homem
que lhe fazia perguntas de tabuada,
1053
01:01:56,964 --> 01:02:01,594
sei que a tarefa não é invejável.
- Sai-se muito bem. Mal precisa de mim.
1054
01:02:01,677 --> 01:02:03,262
És muito simpática em dizê-lo.
1055
01:02:03,345 --> 01:02:06,474
A minha mulher diz-me
que te candidatas a Harvard.
1056
01:02:06,557 --> 01:02:09,101
- Sim, candidato.
- É a minha universidade.
1057
01:02:09,185 --> 01:02:12,104
Terei muito gosto em fazer o que puder
para agradecer a ajuda.
1058
01:02:12,188 --> 01:02:15,065
Apesar de não saber
se Harvard é pagamento suficiente
1059
01:02:15,149 --> 01:02:18,486
para aquilo por que passas com o Graham.
Aquele rapaz.
1060
01:02:23,032 --> 01:02:26,702
Aquele rapaz é incrível.
E devia ter orgulho nele.
1061
01:02:27,286 --> 01:02:29,914
É engraçado e amável.
1062
01:02:30,915 --> 01:02:33,459
E faz com que cada pessoa
com quem ele fala se sinta
1063
01:02:33,542 --> 01:02:36,295
como a pessoa mais importante na sala.
1064
01:02:37,129 --> 01:02:38,464
Em especial eu.
1065
01:02:39,799 --> 01:02:41,759
Agradeço a oferta…
1066
01:02:50,810 --> 01:02:52,394
Não preciso de agradecimento.
1067
01:02:53,771 --> 01:02:54,939
Estou bem.
1068
01:02:55,022 --> 01:02:57,608
- Senador Lansing.
- Bill.
1069
01:03:00,069 --> 01:03:01,904
Foi um prazer conhecer-te, Mandy.
1070
01:03:02,822 --> 01:03:03,864
Igualmente.
1071
01:03:18,295 --> 01:03:21,257
Viste o Graham aos beijos
com aquela miúda na pista de dança?
1072
01:03:21,340 --> 01:03:23,259
- Não se mexa. Desculpe.
- Tenho de o gabar.
1073
01:03:23,342 --> 01:03:25,511
- Finge bem.
- O que queres dizer?
1074
01:03:25,594 --> 01:03:27,346
O Graham nunca traz miúdas
1075
01:03:27,429 --> 01:03:30,391
e a primeira é um crânio
aspirante a Harvard?
1076
01:03:30,474 --> 01:03:31,642
É óbvio.
1077
01:03:32,142 --> 01:03:35,521
Quer mostrar ao Pai que não é burro,
porque uma miúda inteligente gosta dele.
1078
01:03:35,604 --> 01:03:37,523
- Espere.
- Exibe-a esta noite,
1079
01:03:37,606 --> 01:03:41,986
mas passou a tarde na cave com a miúda
com quem se embrulhou o verão passado.
1080
01:03:42,069 --> 01:03:46,365
- A nadadora-salvadora loira da piscina?
- Não, a outra. A dançarina.
1081
01:03:46,448 --> 01:03:47,449
Olá, rapazes.
1082
01:03:47,533 --> 01:03:50,870
Graham, como se chama a miúda
que esteve lá hoje?
1083
01:03:50,953 --> 01:03:53,414
Liv. Cala-te. A Mandy pode ouvir-te.
1084
01:03:54,999 --> 01:03:56,458
A tua namorada?
1085
01:03:56,542 --> 01:03:58,085
Por favor. Tens três.
1086
01:03:59,795 --> 01:04:01,630
- Não tem graça.
- Só uma?
1087
01:04:02,756 --> 01:04:06,010
Vá lá. O que foi? Vá lá.
1088
01:04:06,093 --> 01:04:07,678
Olá.
1089
01:04:07,761 --> 01:04:09,638
Mandy, vieste.
1090
01:04:10,514 --> 01:04:12,391
Estás bem?
1091
01:04:12,474 --> 01:04:15,936
Sim, só… Não me sinto bem.
Tenho de me ir embora.
1092
01:04:16,020 --> 01:04:17,187
Abranda. O que…
1093
01:04:21,442 --> 01:04:26,989
Sim, também gosto do Robert Downey Jr.
Mas o Capitão América é o centro do MCU.
1094
01:04:27,072 --> 01:04:30,284
Por isso é que passam o escudo,
não o fato de Homem de Ferro.
1095
01:04:30,367 --> 01:04:33,621
Desisto. Nunca imaginaria
que eras uma verdadeira crente.
1096
01:04:33,704 --> 01:04:38,208
Não era. Mas já te disse,
vejo tudo o que o Michael B. faz.
1097
01:04:38,292 --> 01:04:42,004
Parabéns a você
1098
01:04:42,504 --> 01:04:45,257
Nesta data querida
1099
01:04:45,341 --> 01:04:46,342
Chamada de spam.
1100
01:04:46,425 --> 01:04:51,597
Para o menino caro cliente
1101
01:04:51,680 --> 01:04:52,681
Muitos anos…
1102
01:04:52,765 --> 01:04:53,766
Desconhecido.
1103
01:04:53,849 --> 01:04:56,769
… de vida.
1104
01:04:58,729 --> 01:04:59,730
Estou?
1105
01:04:59,813 --> 01:05:05,069
Ben, não tenho o telemóvel e só sei
o teu número. Podes vir buscar-me?
1106
01:05:06,195 --> 01:05:07,321
Mandy?
1107
01:05:07,404 --> 01:05:12,952
Sou muito estúpida. Isto foi tudo um erro.
1108
01:05:13,035 --> 01:05:14,578
- O que se passa?
- Eu…
1109
01:05:14,662 --> 01:05:18,874
- Está tudo bem?
- Céus. Não devia ter ligado.
1110
01:05:19,458 --> 01:05:23,003
Desculpa. Diverte-te. Eu arranjo-me.
1111
01:05:26,590 --> 01:05:27,675
Tenho de ir.
1112
01:05:27,758 --> 01:05:31,804
- Porquê? O que aconteceu?
- Não sei bem, mas… Precisam de algo?
1113
01:05:33,722 --> 01:05:36,850
Não podemos ir embora até apagar a vela.
1114
01:05:39,603 --> 01:05:41,105
Está bem.
1115
01:05:41,188 --> 01:05:42,564
- Viva.
- Está bem.
1116
01:05:43,399 --> 01:05:46,360
Desculpa, mas é uma emergência
e ligo-te mais tarde, está bem?
1117
01:05:46,443 --> 01:05:47,861
- Prometo.
- Ben, espera.
1118
01:05:47,945 --> 01:05:49,196
A sério?
1119
01:05:55,619 --> 01:05:56,704
Esteja à vontade.
1120
01:05:58,163 --> 01:05:59,581
A gorjeta não está incluída.
1121
01:06:02,960 --> 01:06:04,712
Espere. Aceitam Apple Pay?
1122
01:06:06,630 --> 01:06:08,173
Senhoras e senhores,
1123
01:06:08,257 --> 01:06:12,970
é com grande honra que tenho
a oportunidade de apresentar um homem
1124
01:06:13,053 --> 01:06:16,974
que trabalhou incansavelmente
pelo povo americano.
1125
01:06:17,057 --> 01:06:18,642
Ninguém merece mais ser reeleito…
1126
01:06:18,726 --> 01:06:20,144
ELEJAM O SENADOR LANSING
1127
01:06:20,227 --> 01:06:24,481
… do que o meu amigo,
o ilustre Senador Lansing.
1128
01:06:49,381 --> 01:06:50,841
- Não tinhas de…
- Entra.
1129
01:07:02,936 --> 01:07:04,605
Sou uma idiota.
1130
01:07:06,315 --> 01:07:08,901
Achei que o Graham Lansing gostava de mim.
1131
01:07:09,818 --> 01:07:13,572
Gostava a sério. Sou mesmo estúpida.
1132
01:07:13,655 --> 01:07:15,991
- Não és estúpida.
- Sou.
1133
01:07:16,075 --> 01:07:22,164
Porque o pai do Graham
ofereceu-me a carta e eu recusei.
1134
01:07:24,750 --> 01:07:31,006
Eu escolhi o Graham
e ele escolheu a Liv do estúdio de dança.
1135
01:07:32,382 --> 01:07:36,845
Fui um peão no jogo dele.
Fui manipulada por um Everest.
1136
01:07:38,222 --> 01:07:40,099
E queres saber o que é o pior?
1137
01:07:41,642 --> 01:07:44,311
Tenho sido uma amiga horrível.
1138
01:07:45,104 --> 01:07:48,941
Faltei a almoços
e a sextas-feiras à noite.
1139
01:07:49,608 --> 01:07:51,902
E ao teu aniversário.
1140
01:07:52,820 --> 01:07:56,573
Mas vou compensar-te.
No baile de finalistas.
1141
01:07:57,074 --> 01:08:01,203
Limusinas e jantares elegantes.
O que quiseres.
1142
01:08:02,955 --> 01:08:04,289
Se ainda fores comigo.
1143
01:08:08,043 --> 01:08:09,253
Claro que vou.
1144
01:08:10,796 --> 01:08:12,256
És a minha melhor amiga.
1145
01:08:14,800 --> 01:08:18,428
Além disso, fizemos um pacto.
Temos de cumpri-lo.
1146
01:08:23,350 --> 01:08:27,229
Desculpa ter estragado
a tua saída com a LaToya Reynolds.
1147
01:08:28,939 --> 01:08:33,402
Não faz mal. Ela percebeu.
1148
01:08:53,797 --> 01:08:54,798
- Tenho de ir.
- Adeus.
1149
01:08:54,882 --> 01:08:55,841
- Adeus.
- Paz.
1150
01:08:55,924 --> 01:08:58,802
Olá, recebeste as minhas mensagens?
Estás bem?
1151
01:08:58,886 --> 01:09:01,096
Mandy, o que se passa? Podemos falar?
1152
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Podemos. Sim, vamos falar.
1153
01:09:04,141 --> 01:09:06,185
Divertiste-te com a Liv no sábado?
1154
01:09:06,685 --> 01:09:08,896
Como… Não devias saber disso.
1155
01:09:10,272 --> 01:09:14,443
- Espera. Não é o que julgas. Mandy!
- Percebe a dica, meu.
1156
01:09:15,402 --> 01:09:16,403
LaToya…
1157
01:09:17,196 --> 01:09:18,697
Percebe a dica, Sem Frutos Secos.
1158
01:09:20,699 --> 01:09:21,700
BIOLOGIA
1159
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
Obrigada.
1160
01:09:29,958 --> 01:09:33,295
Mandy, vá à receção. Têm algo para si.
1161
01:09:33,378 --> 01:09:35,631
- Agora?
- Não, quando a campainha tocar.
1162
01:09:38,425 --> 01:09:40,844
Pousem os lápis. Entreguem-nos.
1163
01:09:44,932 --> 01:09:47,100
- LaToya Reynolds!
- Isso deixou de ter graça.
1164
01:09:47,184 --> 01:09:48,644
Desculpa por isso.
1165
01:09:49,144 --> 01:09:51,480
E por sábado à noite.
Principalmente por sábado.
1166
01:09:52,272 --> 01:09:53,815
Quanto te devo pelo jantar?
1167
01:09:53,899 --> 01:09:56,777
Não quero o teu dinheiro.
Não quero nada teu,
1168
01:09:56,860 --> 01:10:00,280
porque não sou a tua segunda escolha
depois da Mandy Yang ou de outra pessoa.
1169
01:10:00,364 --> 01:10:03,575
Não és. Podes ouvir-me?
1170
01:10:06,662 --> 01:10:09,665
Tens até eu chegar ao carro.
Fala depressa.
1171
01:10:09,748 --> 01:10:10,749
Está bem.
1172
01:10:11,959 --> 01:10:16,255
… e ela é a minha melhor amiga e eu fui.
Mas, até receber aquela chamada,
1173
01:10:16,338 --> 01:10:19,508
foi o melhor aniversário que já tive.
Graças a ti.
1174
01:10:19,591 --> 01:10:22,761
Olá, chamo-me Mandy Yang.
Disseram-me que havia algo para mim.
1175
01:10:22,844 --> 01:10:25,722
Se eu tivesse uma máquina do tempo,
a primeira coisa que faria…
1176
01:10:25,806 --> 01:10:30,269
Talvez parasse guerras e genocídios.
Mas, depois, ia para sábado à noite…
1177
01:10:30,352 --> 01:10:32,104
Está bem, já percebi.
1178
01:10:32,729 --> 01:10:33,730
- Lamentas.
- Sim.
1179
01:10:33,814 --> 01:10:35,315
Não. Não há nada.
1180
01:10:36,233 --> 01:10:37,943
- Está bem.
- Mas isso são só palavras.
1181
01:10:38,026 --> 01:10:42,698
Eu sei. Fiz asneira
e pedir desculpa não basta.
1182
01:10:45,075 --> 01:10:47,577
Nunca mereces sentir-te menos importante.
1183
01:10:48,870 --> 01:10:53,333
Posso, por favor, compensar-te?
Deixa-me levar-te a um restaurante melhor.
1184
01:10:54,293 --> 01:10:55,836
Que tal o Macaroni Grill?
1185
01:10:57,546 --> 01:10:58,755
Parece-me bem.
1186
01:10:59,464 --> 01:11:00,716
Está bem.
1187
01:11:02,301 --> 01:11:05,429
Mas talvez, em vez do Macaroni Grill,
1188
01:11:06,263 --> 01:11:08,890
pudéssemos ir ao baile juntos.
- O quê?
1189
01:11:08,974 --> 01:11:10,600
Ben Plunkett,
1190
01:11:11,476 --> 01:11:12,936
vais ao baile comigo?
1191
01:11:16,773 --> 01:11:17,816
Preparem-se.
1192
01:11:19,735 --> 01:11:20,819
Mas que raio?
1193
01:11:21,361 --> 01:11:23,905
Preparem-se para gravar.
1194
01:11:25,407 --> 01:11:27,200
Ela não faz ideia.
1195
01:11:33,749 --> 01:11:35,959
Um convite para o baile? Não!
1196
01:11:36,043 --> 01:11:37,252
Não.
1197
01:12:10,577 --> 01:12:14,623
Mandy, iluminas o meu mundo
Como mais ninguém
1198
01:12:14,706 --> 01:12:18,418
A tua forma de me dar explicações
Deixa-me avassalado
1199
01:12:18,502 --> 01:12:22,297
A tua luta pelos Direitos Humanos
Torna-te sensual
1200
01:12:22,381 --> 01:12:24,883
Mandy
1201
01:12:24,966 --> 01:12:27,177
Vais ao baile de finalista comigo?
1202
01:12:32,391 --> 01:12:33,392
Então?
1203
01:12:35,268 --> 01:12:38,021
Diz que sim.
1204
01:12:39,856 --> 01:12:40,857
Ben.
1205
01:12:42,150 --> 01:12:43,777
O Graham convidou-me para o baile.
1206
01:12:44,361 --> 01:12:47,239
- A LaToya convidou-me para o baile.
- Que bom!
1207
01:12:48,115 --> 01:12:49,574
Porque não é bom?
1208
01:12:49,658 --> 01:12:52,536
Quando eu lhe disse que ia contigo,
ela ficou irritada.
1209
01:12:53,245 --> 01:12:55,330
Mas o que disse o Graham
quando lhe disseste?
1210
01:12:58,917 --> 01:13:00,210
Não lhe disseste?
1211
01:13:01,753 --> 01:13:03,046
Disseste que sim?
1212
01:13:04,131 --> 01:13:06,508
Há duas noites, choravas no meu carro
1213
01:13:06,591 --> 01:13:09,636
a dizer-me que o Graham Lansing te usava
e que tinha outra miúda.
1214
01:13:09,719 --> 01:13:12,681
Eu sei. Mas estava enganada.
1215
01:13:12,764 --> 01:13:15,350
Ela ajudava-o
a planear o convite para o baile.
1216
01:13:15,434 --> 01:13:16,977
O meu convite para o baile.
1217
01:13:17,060 --> 01:13:19,396
Diz à LaToya o que aconteceu.
1218
01:13:19,479 --> 01:13:22,899
Queres que diga à LaToya
que tens um par, então eu estou livre?
1219
01:13:22,983 --> 01:13:25,193
Sim, vai correr muito bem.
Mas que raio, Mandy?
1220
01:13:25,277 --> 01:13:28,113
- Acalma-te.
- Não me digas para me acalmar!
1221
01:13:28,196 --> 01:13:31,533
Convidaste-me para o baile!
Fizemos um pacto! Batemos duas vezes!
1222
01:13:31,616 --> 01:13:34,244
Eu sei e lamento.
1223
01:13:34,744 --> 01:13:37,789
Lamentas? Lamentas.
Não percebi que lamentavas.
1224
01:13:37,873 --> 01:13:39,958
Então, não há problema. Esquece.
1225
01:13:40,041 --> 01:13:44,379
Mandy, devia ser o teu melhor amigo.
1226
01:13:44,463 --> 01:13:48,884
Não sou um tapete em que limpas os pés
quando a tua vida corre mal.
1227
01:13:49,885 --> 01:13:52,179
Gostas mesmo do Graham Lansing? Gostas?
1228
01:13:52,262 --> 01:13:55,891
Ou faz parte do teu plano para conseguir
do pai dele uma carta para Harvard?
1229
01:13:55,974 --> 01:13:58,894
Sabes que mais? Não quero saber.
1230
01:14:00,979 --> 01:14:03,106
Diverte-te a ser um Everest, Mandy.
1231
01:14:23,043 --> 01:14:26,171
Mandy. Anda cá. Quero mostrar-te um vídeo.
1232
01:14:29,966 --> 01:14:31,468
Gostas mesmo do Graham Lansing?
1233
01:14:31,551 --> 01:14:34,846
Ou faz parte do plano para conseguir
do pai dele uma carta para Harvard?
1234
01:14:35,722 --> 01:14:38,225
Sabes que mais? Não quero saber.
1235
01:14:39,976 --> 01:14:41,895
Diverte-te a ser um Everest, Mandy.
1236
01:14:43,813 --> 01:14:45,941
- Posso explicar.
- Não é preciso.
1237
01:14:49,945 --> 01:14:51,696
Obriguei o meu pai a escrevê-la.
1238
01:14:52,864 --> 01:14:55,033
- Graham…
- Tiro-te o chapéu, Mandy.
1239
01:14:55,116 --> 01:14:56,826
Usaste-me na perfeição.
1240
01:14:56,910 --> 01:14:59,162
Até me convenceste
de que não havia uma condição.
1241
01:15:03,083 --> 01:15:04,626
Sou mesmo um neandertal.
1242
01:15:12,634 --> 01:15:14,427
Boa sorte, Mandy
1243
01:15:19,140 --> 01:15:21,560
- Não queremos escolher lados.
- Não.
1244
01:15:21,643 --> 01:15:24,980
Vocês são os dois nossos amigos
e sabemos que a situação era complicada.
1245
01:15:25,063 --> 01:15:28,567
Mas convidámos o Ben para comer connosco
na sala da banda.
1246
01:15:28,650 --> 01:15:31,903
Ele não devia estar sozinho,
porque não fez nada de mal.
1247
01:15:31,987 --> 01:15:34,447
Mas, mais uma vez, não escolhemos lados.
1248
01:15:39,828 --> 01:15:41,830
- Como se aguenta?
- Mal.
1249
01:15:41,913 --> 01:15:44,416
Ter uma ligação pessoal com o Senador
1250
01:15:44,499 --> 01:15:47,168
não implicava
embrulhar-se com o filho dele.
1251
01:15:47,836 --> 01:15:49,379
O que aconteceu, Mandy?
1252
01:15:49,462 --> 01:15:55,176
Usei explicações para me aproximar dele
e conseguir a carta.
1253
01:15:55,260 --> 01:15:57,887
Mandy! Sei que é em cima da hora,
é este fim-de-semana,
1254
01:15:57,971 --> 01:15:59,598
mas o meu pai trabalha no lar,
1255
01:15:59,681 --> 01:16:02,183
se ele te escrever
uma carta de recomendação,
1256
01:16:02,267 --> 01:16:03,893
vais ao baile comigo?
1257
01:16:06,062 --> 01:16:09,274
Mas as coisas mudaram.
1258
01:16:11,443 --> 01:16:12,986
Os sentimentos mudaram.
1259
01:16:15,488 --> 01:16:16,906
Mas isso está destruído.
1260
01:16:18,366 --> 01:16:19,951
E a minha amizade com o Ben também.
1261
01:16:20,035 --> 01:16:21,036
ZONA SEM FRUTOS SECOS
1262
01:16:22,120 --> 01:16:24,497
Tal como o que quer
que ele tivesse com a LaToya.
1263
01:16:24,581 --> 01:16:29,628
E agora, sou, oficialmente,
a Hester Prynne da nossa escola.
1264
01:16:30,837 --> 01:16:32,088
E depois…
1265
01:16:36,384 --> 01:16:37,677
… há isto?
1266
01:16:39,304 --> 01:16:40,305
Vai enviá-la?
1267
01:16:40,388 --> 01:16:42,390
Tenho de enviar. É Harvard.
1268
01:16:42,891 --> 01:16:44,643
Nada é melhor do que Harvard.
1269
01:16:46,728 --> 01:16:47,729
Pois não?
1270
01:16:49,397 --> 01:16:50,482
Há uns meses,
1271
01:16:50,565 --> 01:16:54,527
eu teria dito que Harvard era a coisa
mais importante na vida de Mandy Yang.
1272
01:16:55,111 --> 01:16:57,572
- Mas agora?
- Se ainda não a enviou,
1273
01:16:57,656 --> 01:17:00,575
talvez haja outras coisas
que são mais importantes para si agora.
1274
01:17:02,452 --> 01:17:03,828
O que faço?
1275
01:17:03,912 --> 01:17:08,041
Não me cabe dizer-lhe,
mas apoio a decisão que tomar.
1276
01:17:08,708 --> 01:17:09,918
Obrigada.
1277
01:17:11,002 --> 01:17:14,089
Mas não publicamente. Agora, é tóxica.
1278
01:17:30,021 --> 01:17:31,564
Devias ir-te embora.
1279
01:17:35,568 --> 01:17:37,153
Podes dar-lhe isto?
1280
01:17:37,779 --> 01:17:39,072
Diz-lhe que peço desculpa.
1281
01:17:40,240 --> 01:17:41,241
Por tudo.
1282
01:17:41,908 --> 01:17:42,909
Está bem.
1283
01:17:46,037 --> 01:17:47,288
Graham.
1284
01:18:02,220 --> 01:18:05,682
- "Eruption." Van Halen.
- Boa. Como sabias?
1285
01:18:05,765 --> 01:18:07,684
Porque conheço o meu homem.
1286
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
E sempre que fazes…
sei que é "Eruption."
1287
01:18:13,022 --> 01:18:14,065
Posso levar o carro?
1288
01:18:15,734 --> 01:18:16,943
As chaves estão no gancho.
1289
01:18:17,694 --> 01:18:19,654
- Aonde vais?
- Ao baile de finalistas.
1290
01:18:20,155 --> 01:18:22,782
- Com quem?
- Talvez com ninguém.
1291
01:18:22,866 --> 01:18:23,867
Adeus.
1292
01:18:26,536 --> 01:18:28,955
- Ela vai ao baile de finalistas.
- O baile!
1293
01:18:29,038 --> 01:18:30,790
Boa!
1294
01:18:47,140 --> 01:18:49,768
- Vai para casa, Mandy.
- Espera.
1295
01:18:50,351 --> 01:18:51,644
Ouve-me. Por favor.
1296
01:18:54,689 --> 01:18:57,442
Sim, fiz asneira. Da grande.
1297
01:18:57,525 --> 01:18:58,860
Dei-te como dado adquirido
1298
01:18:58,943 --> 01:19:03,156
e fiz-te sentir que não eras uma
prioridade na minha vida e peço desculpa.
1299
01:19:04,783 --> 01:19:06,576
Mas, seja como for o futuro,
1300
01:19:07,744 --> 01:19:09,996
preciso de saber
que és o meu melhor amigo.
1301
01:19:10,580 --> 01:19:11,831
E, mais importante,
1302
01:19:12,540 --> 01:19:15,335
preciso que saibas
que eu sou a tua melhor amiga.
1303
01:19:18,588 --> 01:19:21,090
Por isso, tenho uma pergunta para ti.
1304
01:19:34,312 --> 01:19:36,773
Ben, Ben, Ben, Ben
Plunkett, Plunkett, Plunkett
1305
01:19:38,983 --> 01:19:40,026
BA
1306
01:19:40,109 --> 01:19:41,110
I
1307
01:19:41,194 --> 01:19:42,403
L
1308
01:19:42,487 --> 01:19:43,488
E
1309
01:19:43,571 --> 01:19:45,073
Comigo?
1310
01:20:00,255 --> 01:20:01,965
Quanto tempo demora isto?
1311
01:20:02,048 --> 01:20:03,258
São muitas músicas.
1312
01:20:03,341 --> 01:20:05,802
Ainda tenho
"Sempre Que o Baile Me Quiser",
1313
01:20:05,885 --> 01:20:08,972
"Com Um Bailezinho nos Olhos",
"O Baile é Que Paga".
1314
01:20:09,764 --> 01:20:12,642
Se eu disser que sim, isto para?
1315
01:20:12,725 --> 01:20:14,394
Só há uma forma de descobrir.
1316
01:20:21,693 --> 01:20:23,736
Sim, vou ao baile contigo.
1317
01:20:23,820 --> 01:20:24,904
Boa!
1318
01:20:25,405 --> 01:20:28,867
- Está bem. Vai mudar de roupa.
- Porquê? O baile é daqui a quatro horas.
1319
01:20:28,950 --> 01:20:30,952
Temos de fazer umas paragens antes.
1320
01:20:33,246 --> 01:20:35,164
Boa!
1321
01:20:37,542 --> 01:20:39,294
Devo-te umas sextas-feiras à noite.
1322
01:20:40,879 --> 01:20:42,171
Anda.
1323
01:20:42,255 --> 01:20:44,340
Livros Green
1324
01:20:52,849 --> 01:20:54,017
Canto do Deacon
1325
01:20:59,355 --> 01:21:03,234
- Ena.
- Eu sei. Este sítio é elegante.
1326
01:21:03,735 --> 01:21:06,529
Mas não te preocupes com o preço.
Eu ofereço.
1327
01:21:07,030 --> 01:21:09,574
Só não peças bacon,
é péssimo para o ambiente.
1328
01:21:11,367 --> 01:21:12,911
Tive saudades tuas, Mandy.
1329
01:21:13,661 --> 01:21:15,121
Eu também tive saudades tuas.
1330
01:21:16,205 --> 01:21:17,540
Peço muita desculpa.
1331
01:21:17,624 --> 01:21:21,252
Basta. Ambos podíamos ter lidado
com as coisas de forma muito diferente.
1332
01:21:21,753 --> 01:21:25,173
Eu podia não ter gritado contigo
num estacionamento cheio de pessoas.
1333
01:21:26,758 --> 01:21:32,138
E eu podia ter feito o oposto
de tudo o que fiz.
1334
01:21:34,182 --> 01:21:35,183
Estamos bem?
1335
01:21:36,851 --> 01:21:37,977
Estamos bem.
1336
01:21:43,024 --> 01:21:46,694
Queres pepitas de chocolate no waffle?
1337
01:21:47,195 --> 01:21:50,323
Há alguma dúvida?
Parece que não me conheces.
1338
01:21:50,406 --> 01:21:52,784
- Fizemos progressos.
- Sempre chocolate.
1339
01:21:59,165 --> 01:22:01,292
BAILE RADICAL DOS ANOS 1980
1340
01:22:01,376 --> 01:22:03,378
PARABÉNS
1341
01:22:07,173 --> 01:22:08,174
- Obrigada.
- Obrigado.
1342
01:22:34,409 --> 01:22:35,994
Belo fato, Sem Frutos Secos.
1343
01:22:36,494 --> 01:22:38,371
O que têm eles vestido?
1344
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
Vejam o vestido dela.
1345
01:22:42,208 --> 01:22:45,878
Vejam só. Que vergonha.
1346
01:22:45,962 --> 01:22:47,797
Esperem. Viram a gravata dele?
1347
01:22:51,759 --> 01:22:54,012
Vocês vieram? Juntos.
1348
01:22:54,846 --> 01:22:56,264
- Quer dizer…
- Está tudo bem.
1349
01:22:57,140 --> 01:23:01,352
Mas repenso a nossa escolha de roupa.
1350
01:23:01,436 --> 01:23:03,354
Achei que o tema eram os anos 1980.
1351
01:23:03,438 --> 01:23:07,900
Toda a gente ignora isso,
porque existem fotografias.
1352
01:23:09,068 --> 01:23:11,487
E saberiam isso
se já tivessem ido a um baile.
1353
01:23:11,571 --> 01:23:14,240
- Ou tivessem Instagram.
- Obrigada.
1354
01:23:14,323 --> 01:23:15,867
Queres dançar? Vamos.
1355
01:23:24,876 --> 01:23:26,377
Acho que devíamos ir-nos embora.
1356
01:23:27,962 --> 01:23:29,005
É provável.
1357
01:23:30,798 --> 01:23:32,717
- Mas não vamos.
- Está bem.
1358
01:23:52,528 --> 01:23:53,821
- Desculpa.
- Com licença.
1359
01:23:54,322 --> 01:23:55,990
Já tenho marcas de suor?
1360
01:23:56,074 --> 01:23:57,617
Já.
1361
01:23:57,700 --> 01:23:58,951
Valeu a pena.
1362
01:23:59,035 --> 01:24:00,244
Sim. Está bem.
1363
01:24:00,328 --> 01:24:02,747
Acalmem-se um segundo.
1364
01:24:03,915 --> 01:24:07,627
Está na hora de anunciar
o Rei e a Rainha do Baile.
1365
01:24:10,713 --> 01:24:15,635
Está bem. Chegámos, vencemos.
Temos de ver o Graham e a LaToya ganhar?
1366
01:24:15,718 --> 01:24:17,720
- Temos!
- A Rainha do Baile é…
1367
01:24:17,804 --> 01:24:20,848
LaToya Reynolds!
1368
01:24:28,231 --> 01:24:29,398
LaToya!
1369
01:24:30,274 --> 01:24:31,567
Está bem. Ben,
1370
01:24:32,735 --> 01:24:33,736
vou deixar-te.
1371
01:24:33,820 --> 01:24:35,655
- O quê?
- Já não somos par um do outro.
1372
01:24:35,738 --> 01:24:37,698
- Porquê?
- O vosso Rei do Baile é…
1373
01:24:38,324 --> 01:24:39,325
O nosso Graham!
1374
01:24:39,408 --> 01:24:40,785
Ben Plunkett.
1375
01:24:41,702 --> 01:24:42,620
Esperem.
1376
01:24:42,703 --> 01:24:44,831
- Quem?
- Ele está cá?
1377
01:24:45,623 --> 01:24:48,126
- Ben Plunkett?
- O Sem Frutos Secos?
1378
01:24:48,209 --> 01:24:51,003
Sim, o Ben Plunkett. Está aqui?
1379
01:24:51,087 --> 01:24:52,296
Está aqui!
1380
01:24:54,841 --> 01:24:56,175
Vai.
1381
01:25:05,268 --> 01:25:06,519
Sem Frutos Secos!
1382
01:25:06,602 --> 01:25:09,230
Sem Frutos Secos!
1383
01:25:27,373 --> 01:25:29,834
Os vossos Rei e Rainha do Baile!
1384
01:25:42,638 --> 01:25:44,515
Não temos de…
1385
01:25:44,599 --> 01:25:46,392
- Vamos despachar isto.
- Está bem.
1386
01:26:08,289 --> 01:26:09,373
Sabes que mais? Não.
1387
01:26:12,001 --> 01:26:14,003
Não. Foi isso que fiz na escola
1388
01:26:14,754 --> 01:26:15,755
e no trabalho,
1389
01:26:16,631 --> 01:26:19,467
a vida toda, porque tenho tido medo
1390
01:26:20,468 --> 01:26:22,553
deste cenário,
1391
01:26:24,013 --> 01:26:25,014
mas, que se lixe.
1392
01:26:25,514 --> 01:26:28,559
Esta é a minha vida e vou vivê-la.
1393
01:26:29,060 --> 01:26:30,519
Sou o Plunkett Sem Frutos Secos!
1394
01:26:30,603 --> 01:26:32,230
- O quê?
- Meu Deus.
1395
01:26:32,313 --> 01:26:33,731
O que se passa?
1396
01:26:33,814 --> 01:26:35,233
E sou o Rei do Baile.
1397
01:26:38,819 --> 01:26:40,905
E danço com a rapariga dos meus sonhos.
1398
01:26:43,658 --> 01:26:44,909
E quero beijá-la agora.
1399
01:26:46,452 --> 01:26:47,745
Devias ter-me beijado.
1400
01:26:47,828 --> 01:26:49,038
Que fofo!
1401
01:27:00,591 --> 01:27:04,178
Plunkett Sem Frutos Secos.
1402
01:27:07,765 --> 01:27:09,392
Ena.
1403
01:27:19,026 --> 01:27:20,945
RAINHA E REI DO BAILE VOTE AQUI
1404
01:27:25,408 --> 01:27:27,285
Obrigada pela ajuda com os votos.
1405
01:27:27,910 --> 01:27:32,415
Seja discreta. Se descobrem o que fiz,
mandam-me de volta para os concertos.
1406
01:27:34,208 --> 01:27:35,876
O seu rapaz ainda a ignora?
1407
01:27:36,544 --> 01:27:38,004
Ainda.
1408
01:27:40,256 --> 01:27:41,299
Mas não faz mal.
1409
01:27:42,258 --> 01:27:43,551
Esta noite não era sobre ele.
1410
01:27:49,640 --> 01:27:50,725
Esperem. Mais uma.
1411
01:27:52,977 --> 01:27:55,563
- Parabéns aos dois.
- Obrigada.
1412
01:27:55,646 --> 01:27:57,565
O meu trabalho está feito. Vou para casa.
1413
01:27:57,648 --> 01:27:58,733
O quê? Não.
1414
01:27:58,816 --> 01:28:01,277
Sei que és
a Mandy "O Secundário É Uma Treta" Yang.
1415
01:28:01,360 --> 01:28:02,903
Mas é o baile. Diverte-te.
1416
01:28:02,987 --> 01:28:07,241
Diverti-me. E agora vou para casa procurar
dormitórios em universidades alternativas.
1417
01:28:08,117 --> 01:28:10,828
Céus. Esqueci-me de perguntar.
1418
01:28:12,163 --> 01:28:13,873
Nada feito com Harvard?
1419
01:28:14,457 --> 01:28:15,875
Não verifiquei,
1420
01:28:15,958 --> 01:28:20,212
mas, sabes, começo a perceber
que há mais na vida do que Harvard.
1421
01:28:20,880 --> 01:28:23,674
O quê? Não! Não sei!
1422
01:28:23,758 --> 01:28:26,052
Não passámos por isto
para desistires de Harvard.
1423
01:28:26,135 --> 01:28:27,136
Vê o telemóvel.
1424
01:28:27,219 --> 01:28:28,596
- Vê o telemóvel, já.
- Não.
1425
01:28:28,679 --> 01:28:31,974
Enquanto reis deste baile,
exigimos que tires o telemóvel.
1426
01:28:34,268 --> 01:28:35,436
Está bem.
1427
01:28:36,103 --> 01:28:37,104
Ouve.
1428
01:28:38,022 --> 01:28:39,023
Seja o que for…
1429
01:28:40,274 --> 01:28:41,275
… lidamos com isso.
1430
01:28:46,447 --> 01:28:47,448
Em Lista de Espera
1431
01:28:52,620 --> 01:28:56,290
A MINHA CANDIDATURA
ESTADO DE ADMISSÃO
1432
01:28:56,374 --> 01:28:57,458
Aceite
1433
01:28:59,293 --> 01:29:00,294
Entrei.
1434
01:29:01,253 --> 01:29:02,254
Entrei!
1435
01:29:02,338 --> 01:29:03,255
- Em Harvard?
- Sim!
1436
01:29:03,339 --> 01:29:05,299
- A Dra. Downs? Vai acontecer?
- Sim!
1437
01:29:05,383 --> 01:29:06,425
Meu Deus.
1438
01:29:10,304 --> 01:29:14,725
Está bem. Vocês são o máximo.
Mas estou aqui convosco. Vamos celebrar.
1439
01:29:16,560 --> 01:29:20,689
Sra. Chen! Entrei em Harvard!
1440
01:29:21,482 --> 01:29:24,235
- Parabéns, Mandy.
- Não sei como aconteceu.
1441
01:29:24,318 --> 01:29:27,363
Não enviei a carta de recomendação. Juro.
1442
01:29:27,446 --> 01:29:29,281
Outra pessoa deve ter enviado.
1443
01:29:30,074 --> 01:29:31,409
Quem?
1444
01:29:31,492 --> 01:29:32,785
Eu, tonta.
1445
01:29:32,868 --> 01:29:36,997
Era só uma recomendação de uma professora.
E quem diria? Resultou.
1446
01:29:38,416 --> 01:29:39,708
Não sei o que dizer.
1447
01:29:40,376 --> 01:29:43,712
- Não preciso de mais. Saia daqui.
- Não, a sério. Não acredito.
1448
01:29:43,796 --> 01:29:46,132
Pode ouvir-me uma vez na vida?
1449
01:29:46,215 --> 01:29:47,633
Vá! Deixe-me em paz!
1450
01:29:47,716 --> 01:29:48,926
Está bem.
1451
01:30:12,241 --> 01:30:19,248
Olá, sou a Mandy Yang, a segunda melhor
aluna, porque tive 94 % a Educação Física.
1452
01:30:24,253 --> 01:30:25,880
E hoje…
1453
01:30:35,306 --> 01:30:40,102
Bem, hoje ia fazer um discurso
1454
01:30:40,186 --> 01:30:43,272
cheio de palavras de sabedoria
das minhas heroínas,
1455
01:30:43,355 --> 01:30:47,067
como Ruth Bader Ginsburg e Ingrid Downs.
1456
01:30:50,613 --> 01:30:56,744
Mas gostava de partilhar o conselho
de alguém muito importante para mim.
1457
01:30:58,078 --> 01:31:01,457
E esse conselho é: CARNE.
1458
01:31:06,003 --> 01:31:07,004
Colocação.
1459
01:31:08,047 --> 01:31:09,048
Aro.
1460
01:31:10,049 --> 01:31:11,050
Nivelar.
1461
01:31:11,926 --> 01:31:12,927
Elevar.
1462
01:31:13,010 --> 01:31:15,554
- O que faz ela?
- Não sei, mas vou filmar.
1463
01:31:15,638 --> 01:31:19,183
Para quem, como eu,
não percebe de desporto,
1464
01:31:19,266 --> 01:31:22,853
CARNE é quando se ensina alguém a…
1465
01:31:25,564 --> 01:31:26,649
… encestar?
1466
01:31:26,732 --> 01:31:29,068
- Não.
- A fazer um lance livre?
1467
01:31:29,151 --> 01:31:30,528
A fazer um lance livre.
1468
01:31:31,195 --> 01:31:32,112
Desculpem.
1469
01:31:33,072 --> 01:31:35,491
É como se ensina alguém
a fazer um lance livre.
1470
01:31:36,116 --> 01:31:39,328
Mas também se aplica à vida.
1471
01:31:41,121 --> 01:31:42,206
Colocação.
1472
01:31:43,332 --> 01:31:45,000
O que colocamos em primeiro lugar?
1473
01:31:46,252 --> 01:31:48,337
É importante ter objetivos,
1474
01:31:48,420 --> 01:31:52,383
mas não deixem que tentar alcançá-los
se torne a vossa vida.
1475
01:31:54,009 --> 01:31:57,388
Esforcem-se, mas divirtam-se também.
1476
01:31:58,389 --> 01:32:03,894
Riam, dancem,
encham um carro com Cheetos picantes.
1477
01:32:03,978 --> 01:32:05,020
Boa!
1478
01:32:07,565 --> 01:32:10,859
O Aro.
Temos de estar atentos ao que nos rodeia.
1479
01:32:12,278 --> 01:32:14,238
Nunca sabemos quem podemos conhecer.
1480
01:32:16,782 --> 01:32:17,783
Nivelar.
1481
01:32:20,244 --> 01:32:22,329
Mantenham-se equilibrados. É importante.
1482
01:32:28,252 --> 01:32:31,630
E, por fim, elevar.
1483
01:32:33,841 --> 01:32:36,093
Quando subimos, temos de saber descer.
1484
01:32:38,721 --> 01:32:39,972
Nesse sentido…
1485
01:32:41,807 --> 01:32:43,183
… Graham Lansing…
1486
01:32:49,857 --> 01:32:53,736
… obrigada por tornares diferente
o meu último semestre do secundário.
1487
01:32:55,321 --> 01:32:56,322
Um diferente bom.
1488
01:32:59,950 --> 01:33:01,535
E aos outros finalistas…
1489
01:33:01,619 --> 01:33:03,537
PARABÉNS, FINALISTAS
1490
01:33:03,621 --> 01:33:07,249
… espero que o que a vida vos trouxer
a seguir também seja diferente, mas bom.
1491
01:33:09,084 --> 01:33:11,337
E mais uma coisa.
1492
01:33:12,171 --> 01:33:13,422
Força, Buldogues!
1493
01:33:21,305 --> 01:33:22,640
Amamos-te!
1494
01:33:35,361 --> 01:33:37,529
Nem acredito que vais para Boston.
1495
01:33:37,613 --> 01:33:40,282
Não podia recusar a oferta da Dra. Downs
para assistir…
1496
01:33:40,366 --> 01:33:44,703
Às Palestras de Verão
Sobre Pobreza Global. Eu sei.
1497
01:33:45,537 --> 01:33:47,706
Vou ter saudades tuas.
1498
01:33:49,708 --> 01:33:51,543
Também vou ter saudades tuas.
1499
01:33:56,340 --> 01:33:58,509
Mas volto antes do Dia do Trabalhador,
1500
01:33:58,592 --> 01:34:01,387
por isso, arranja tempo para mim
entre saídas com a tua namorada.
1501
01:34:01,470 --> 01:34:04,306
- Acreditas que tenho namorada?
- E que é a LaToya Reynolds?
1502
01:34:04,390 --> 01:34:07,559
Quando deixarão de se referir a mim
pelo meu nome completo?
1503
01:34:07,643 --> 01:34:08,936
Talvez nunca.
1504
01:34:14,817 --> 01:34:15,984
Tenho de ir.
1505
01:34:18,987 --> 01:34:20,280
Adeus, Ben.
1506
01:34:20,948 --> 01:34:22,157
Adeus, Mandy.
1507
01:34:35,838 --> 01:34:40,342
- Olá. Parabéns, finalista.
- Parabéns duplos para ti.
1508
01:34:40,426 --> 01:34:44,972
Foi um belo discurso. Lembrar-me-ei sempre
de estar nivelado graças a ti.
1509
01:34:45,055 --> 01:34:48,392
Ótimo. Era o que esperava
que retirasses do discurso.
1510
01:34:49,893 --> 01:34:51,812
Com que então, Harvard.
1511
01:34:51,895 --> 01:34:54,982
Sim. E tu? Já decidiste para onde vais?
1512
01:34:55,065 --> 01:34:57,776
- Universidade do Texas.
- A escolha do teu pai.
1513
01:34:58,777 --> 01:35:01,739
- É uma ótima universidade.
- Sei o que queres dizer.
1514
01:35:03,157 --> 01:35:07,202
Mas boa sorte.
Ligo-te se precisar de explicações.
1515
01:35:07,286 --> 01:35:10,581
E eu ligo-te se me juntar
à equipa de basquete feminina.
1516
01:35:13,459 --> 01:35:14,835
Adeus, Graham.
1517
01:35:17,629 --> 01:35:18,630
Adeus, Mandy.
1518
01:35:33,020 --> 01:35:36,148
- Estás pronta?
- Sim, estou. Vamos.
1519
01:35:56,460 --> 01:35:59,713
CAMBRIDGE, Massachusetts
1520
01:36:02,382 --> 01:36:03,967
EPA AJAM JÁ Estejam Conscientes
1521
01:36:08,180 --> 01:36:10,015
Vou buscar mais. Querem alguma coisa?
1522
01:36:10,098 --> 01:36:11,975
- Sim.
- Sim, por favor. Obrigada.
1523
01:36:16,146 --> 01:36:18,774
- Olá, pode encher-me a bebida?
- Claro.
1524
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
Graham, o pedido está pronto.
1525
01:36:25,656 --> 01:36:26,657
Mandy.
1526
01:36:28,075 --> 01:36:29,243
Graham.
1527
01:36:30,911 --> 01:36:32,496
É um t-shirt do Salvem as Abelhas?
1528
01:36:34,122 --> 01:36:38,418
- É mesmo disso que queres falar?
- Não. Mas o que fazes aqui?
1529
01:36:39,253 --> 01:36:44,258
Ia para a Universidade do Texas,
porque isso faria o meu pai feliz,
1530
01:36:45,259 --> 01:36:47,970
mas disseram-me para não viver
para obter a aprovação dele.
1531
01:36:48,053 --> 01:36:53,141
Então, estou aqui, a tirar um ano,
para tentar perceber o que quero fazer.
1532
01:36:54,017 --> 01:36:57,813
E o que queres está aqui, em Boston?
1533
01:36:59,940 --> 01:37:01,608
Sim, está.
1534
01:37:04,194 --> 01:37:08,282
Trabalhar em ONG, treinar miúdos
dos subúrbios. É um ótimo programa.
1535
01:37:08,365 --> 01:37:12,578
Sim. Parece perfeito para ti.
Fico muito feliz por ti.
1536
01:37:12,661 --> 01:37:16,164
Obrigado. Há outra razão para eu…
1537
01:37:40,522 --> 01:37:42,524
fim…
1538
01:38:14,181 --> 01:38:16,183
Legendas: Filomena Antunes