1 00:00:02,837 --> 00:00:06,382 Secundária de Seattle Norte, está na hora da motivação. 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,843 Façam barulho, Buldogues! 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,143 UNIVERSIDADE DE HARVARD 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 A MINHA CANDIDATURA Mandy Yang 5 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 ESTADO DE ADMISSÃO: Pendente 6 00:00:23,149 --> 00:00:26,694 A comissão do baile de finalistas também vai anunciar o tema deste ano. 7 00:00:26,778 --> 00:00:27,862 Sim! 8 00:00:29,030 --> 00:00:30,948 BULDOGUES 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,242 PACTO de Finalistas 10 00:00:33,326 --> 00:00:35,953 Vai ser a loucura! 11 00:00:38,247 --> 00:00:42,335 Um aplauso para o orgulho da Secundária de Seattle Norte, 12 00:00:42,418 --> 00:00:45,171 a vossa equipa do campeonato, os Buldogues! 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,007 Somos os Buldogues e estamos aqui para lutar! 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,468 - Buldogues unidos! - Adoro! 15 00:00:50,551 --> 00:00:52,053 Avancem, lutem, ganhem! 16 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 Ali está o Graham. Lá vai ele. 17 00:00:59,185 --> 00:01:00,520 DOAÇÕES PARA OS SEM-ABRIGO 18 00:01:00,603 --> 00:01:01,604 PERDIDOS E ACHADOS 19 00:01:01,687 --> 00:01:05,900 Buldogues! Toda a gente! Buldogues! 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Mandy Yang, o que faz? 21 00:01:08,486 --> 00:01:09,987 Já falámos disto. 22 00:01:10,071 --> 00:01:13,366 Não pode faltar aos eventos para roubar dos Perdidos e Achados. 23 00:01:13,449 --> 00:01:16,285 Sra. Chen, não estou a roubar, estou a doar. 24 00:01:18,496 --> 00:01:23,000 - Está bem, pronto. - Para a vitória! Um aplauso! 25 00:01:23,084 --> 00:01:26,045 - Espero que esteja satisfeita. - Sou conselheira de secundário. 26 00:01:26,129 --> 00:01:27,505 Nunca estou satisfeita. 27 00:01:27,588 --> 00:01:30,091 Vai obrigar-me a assistir àquilo? 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,551 Vou. 29 00:01:31,634 --> 00:01:35,054 Vejam só. Parece que, às vezes, estou satisfeita. 30 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 Está bem. 31 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Divirta-se. 32 00:01:39,350 --> 00:01:42,854 Força, Buldogues. Força. 33 00:01:42,937 --> 00:01:46,065 Força, Buldogues, força. 34 00:01:46,607 --> 00:01:50,236 Força, Buldogues, força. 35 00:01:50,319 --> 00:01:53,698 Força, Buldogues, força. 36 00:01:53,781 --> 00:01:56,450 Força, Buldogues, força. 37 00:01:56,534 --> 00:01:57,535 FORA OS CANÁRIOS 38 00:01:57,618 --> 00:02:00,746 Força, Buldogues, força. 39 00:02:01,455 --> 00:02:02,790 Força, Buldogues. 40 00:02:03,499 --> 00:02:05,501 - A sério, Ben? - O que foi? 41 00:02:06,878 --> 00:02:09,255 Como estamos, Buldogues? 42 00:02:11,215 --> 00:02:14,427 Perguntei como estamos, Buldogues? 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 Isso mesmo. 44 00:02:18,306 --> 00:02:24,937 Continuem a aplaudir o vosso capitão de equipa, o número dez, Graham Lansing! 45 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 Tudo bem, Buldogues? 46 00:02:30,526 --> 00:02:32,737 Eu disse… 47 00:02:32,820 --> 00:02:36,157 Estou a brincar, não vou fazer isso. É muito foleiro. 48 00:02:36,240 --> 00:02:37,742 Sem ofensa, Diretor Mossler. 49 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Apanhou-me! 50 00:02:40,036 --> 00:02:41,996 Eu faço isso. Ele apanhou-me. 51 00:02:42,496 --> 00:02:44,498 - É um tipo bestial. - Está bem. 52 00:02:44,582 --> 00:02:46,709 Porque é que tratam o Graham Lansing 53 00:02:46,792 --> 00:02:48,544 como se ele fosse um deus? 54 00:02:48,628 --> 00:02:51,339 Porque é. 55 00:02:51,422 --> 00:02:55,676 Por favor. É um otário emproado que usa o sorriso bonito e o privilégio masculino 56 00:02:55,760 --> 00:02:58,054 para ascender e se tornar rei dos Everestes. 57 00:02:59,013 --> 00:03:01,015 Mandy, tem calma com os Everestes. 58 00:03:01,098 --> 00:03:03,434 E agora, o momento por que temos todos esperado, 59 00:03:03,517 --> 00:03:05,937 a revelação do tema do baile de finalistas. 60 00:03:06,687 --> 00:03:09,023 Juntem-se a mim a dar as boas-vindas… 61 00:03:09,106 --> 00:03:11,734 Deve ser nepotismo antiquado. 62 00:03:11,817 --> 00:03:13,778 … à chefe de turma, LaToya Reynolds. 63 00:03:14,403 --> 00:03:18,658 Deixavam o Graham Lansing safar-se de um homicídio porque o pai dele é senador. 64 00:03:18,741 --> 00:03:20,326 Estão prontos? 65 00:03:20,409 --> 00:03:22,453 Devíamos responsabilizá-lo mais… 66 00:03:22,536 --> 00:03:26,082 Cala-te. A LaToya Reynolds vai anunciar o tema do baile. 67 00:03:26,165 --> 00:03:27,458 Qual é o tema do baile? 68 00:03:27,541 --> 00:03:30,461 Mandaste-me calar, para ouvires o tema do baile? 69 00:03:30,544 --> 00:03:33,089 Outras pessoas querem ouvir. Estou a ser educado. 70 00:03:33,172 --> 00:03:34,340 Rufem os tambores. 71 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 O tema do baile de finalistas é… 72 00:03:38,803 --> 00:03:40,554 … os anos 1980! 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,394 O que se passa? 74 00:03:49,146 --> 00:03:50,898 Meu Deus! 75 00:03:50,982 --> 00:03:52,358 É um convite. 76 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Isto não é um teste, pessoal! 77 00:04:02,493 --> 00:04:04,203 Convite para o baile de finalistas 78 00:04:10,710 --> 00:04:12,503 Convite para o baile de finalistas 79 00:04:20,344 --> 00:04:22,555 PARA O BAILE DE FINALISTAS? 80 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 Convite para o baile de finalistas 81 00:04:30,146 --> 00:04:32,440 Graham Lansing, convidas-me para o baile? 82 00:04:33,149 --> 00:04:34,942 O quê? Não, Jodi. 83 00:04:35,026 --> 00:04:38,571 Eu, o Owen, o teu namorado, convido-te para o baile. 84 00:04:39,864 --> 00:04:41,532 Que barraca. 85 00:04:42,825 --> 00:04:44,577 Sim, claro. Tudo bem. 86 00:04:45,077 --> 00:04:46,120 Meu! 87 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Ela disse que sim. 88 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Um aplauso para o primeiro convite do ano! 89 00:04:53,794 --> 00:04:55,671 Muito bem, pessoal. 90 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 Foi fantástico. 91 00:04:57,757 --> 00:04:59,133 Um pouco desconfortável. 92 00:04:59,216 --> 00:05:03,095 Temos cinco minutos para voltar para as aulas. Saiam todos! 93 00:05:03,179 --> 00:05:07,308 Eu vou à sala dos professores beber um sumo de arando. Vamos. 94 00:05:08,392 --> 00:05:10,353 - Sra. Chen. - O que faz aqui? 95 00:05:10,436 --> 00:05:13,564 Castiga-me porque a obriguei a ir ao evento de motivação? 96 00:05:13,647 --> 00:05:18,361 Ainda não recebi a resposta de Harvard e queria saber se tinha tido notícias. 97 00:05:19,111 --> 00:05:21,655 Mandy, não funciona… 98 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 É Harvard. 99 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Estou? 100 00:05:26,118 --> 00:05:28,788 Olá. Sim. A Mandy está aqui. 101 00:05:29,413 --> 00:05:31,415 Querem oferecer-lhe as propinas? 102 00:05:31,499 --> 00:05:33,667 E um doutoramento honorário? 103 00:05:33,751 --> 00:05:37,046 Ena. Obrigada, Sr. Harvard por ter ligado. 104 00:05:37,129 --> 00:05:40,007 Vou dizer-lhe já. Depois explico, querida. 105 00:05:40,091 --> 00:05:43,969 - Não era Harvard, era a sua mulher. - Não era. Era o Sr. Harvard. 106 00:05:44,053 --> 00:05:47,890 - Não tem graça. - Tem. Não o vê porque está muito tensa. 107 00:05:48,641 --> 00:05:49,683 "Muito tensa." 108 00:05:50,309 --> 00:05:54,730 - Quer saber porque estou muito tensa? - Não. É um discurso outra vez, não é? 109 00:05:54,814 --> 00:05:57,233 Porque Harvard é a melhor universidade do mundo. 110 00:05:57,316 --> 00:06:01,404 Onde andou a minha heroína, a economista do desenvolvimento, a Dra. Ingrid Downs. 111 00:06:01,487 --> 00:06:04,323 E é em Harvard que ela é professora efetiva. 112 00:06:04,407 --> 00:06:08,953 E é em Harvard que a Dra. Downs, uma mulher que ganhou dois Prémios Nobel 113 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 pela redução da pobreza global, 114 00:06:10,955 --> 00:06:14,625 orienta jovens como eu que querem mudar o mundo para melhor. 115 00:06:15,543 --> 00:06:19,713 Por isso, desculpe se pareço muito tensa no que toca a Harvard. 116 00:06:19,797 --> 00:06:22,508 Desculpe, não percebi o nome da universidade. É Hergerds? 117 00:06:22,591 --> 00:06:23,592 Que engraçada. 118 00:06:23,676 --> 00:06:27,346 Mandy, há outras universidades onde pode ter uma educação fantástica. 119 00:06:27,430 --> 00:06:29,557 Como quais? Dartmouth? 120 00:06:30,266 --> 00:06:31,600 Saia! 121 00:06:31,684 --> 00:06:34,520 O quê? Como posso tornar-me a aluna preferida da Dra. Downs 122 00:06:34,603 --> 00:06:36,814 que ela leva para a Capacitação Económica… 123 00:06:36,897 --> 00:06:38,399 - Saia. - Está bem. 124 00:06:39,024 --> 00:06:41,569 A Bethany vai fazer um golpe de Estado, Charles. 125 00:06:41,652 --> 00:06:43,779 Tenta ficar com o meu lugar de líder da banda. 126 00:06:43,863 --> 00:06:47,199 Não consigo ouvir mais isto. Podemos falar de outra coisa? 127 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Que não seja Harvard. 128 00:06:49,618 --> 00:06:52,037 As pessoas pareceram gostar de Os Caça-Fantasmas. 129 00:06:52,121 --> 00:06:54,915 Os convites para o baile são outro exemplo do patriarcado 130 00:06:54,999 --> 00:06:56,625 a dominar as mulheres. 131 00:06:56,709 --> 00:07:00,337 Mas tens de admitir que o tema dos anos 1980 faz com que seja divertido. 132 00:07:00,421 --> 00:07:02,423 O tema dos anos 1980 torna-os ainda piores. 133 00:07:02,506 --> 00:07:06,594 Sabes o nome do um filme dos anos 1980 que não seja totalmente sexista? 134 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 Falas a sério? Claro que sei. 135 00:07:08,471 --> 00:07:10,306 - Em quem apostas um dólar? - Na Mandy. 136 00:07:10,389 --> 00:07:13,684 - Não sei. Acho que o Ben consegue. - Está bem. O Clube. 137 00:07:13,767 --> 00:07:16,479 Sê como és, a não ser que queiras que um rapaz goste de ti, 138 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 aí, a Molly Ringwald muda-te o visual. - Está bem. 139 00:07:19,190 --> 00:07:20,191 Que Loucura de Mulher. 140 00:07:20,274 --> 00:07:22,526 A mulher perfeita usa pouca roupa e quer agradar. 141 00:07:22,610 --> 00:07:23,944 A Revolta dos Marados? 142 00:07:24,028 --> 00:07:27,740 O herói faz uma rapariga crer que é namorado dela para ela fazer sexo com ele. 143 00:07:27,823 --> 00:07:30,201 Não é uma comédia. É um episódio de Lei & Ordem. 144 00:07:30,284 --> 00:07:32,369 Vá lá, Ben. Até eu sabia essa. 145 00:07:32,453 --> 00:07:33,454 Paga, Chuck. 146 00:07:33,537 --> 00:07:36,373 Tem calma. Envio-te por MB WAY. Não tenho MB WAY. 147 00:07:48,302 --> 00:07:51,138 Mandy: Acabei antes na sopa dos pobres. Vais buscar-me a casa? 148 00:07:53,599 --> 00:07:54,683 A quem envias mensagens? 149 00:07:55,476 --> 00:07:57,102 À tua namorada? 150 00:07:57,186 --> 00:07:59,188 É só uma amiga. Não tenho namorada. 151 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 É óbvio. 152 00:08:00,731 --> 00:08:01,899 Estava a brincar. 153 00:08:01,982 --> 00:08:04,527 Sabes que mais, Kyle? Deixa-te de tretas. 154 00:08:04,610 --> 00:08:07,279 Tu és caloiro, eu sou finalista. Trata-me com respeito. 155 00:08:07,363 --> 00:08:11,867 - Mal és finalista. Nem conduzes. - Conduzo. Dei-te boleia para casa. 156 00:08:12,868 --> 00:08:16,664 Pois. O chaço do teu Ford Fiesta. Parece um kart. 157 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 - Nunca foste a uma festa. - Fui a uma festa. 158 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 Em que se bebesse? 159 00:08:20,084 --> 00:08:23,921 De certeza que um dos adultos bebeu vinho na sala ao lado. 160 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Nunca te embrulhaste com uma miúda. 161 00:08:26,924 --> 00:08:30,511 - Já beijei uma miúda. - Beijaste? Tens nove anos? 162 00:08:30,594 --> 00:08:33,973 - Falo do teu P dentro de uma V. - Não tenho de te provar nada. 163 00:08:34,056 --> 00:08:35,307 Acabaste de provar. 164 00:08:35,891 --> 00:08:36,892 Vês aquele tipo? 165 00:08:37,726 --> 00:08:40,980 O P dele já esteve dentro de algumas V. Ele é um finalista. 166 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Vem aí. 167 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 Não me envergonhes. 168 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 Ensacas compras, Kyle. Não há nada a fazer. 169 00:08:46,819 --> 00:08:48,821 - Tudo bem? - Como estão? 170 00:08:49,530 --> 00:08:50,781 - Graham? - Sim? 171 00:08:50,864 --> 00:08:53,951 Já decidiste para que universidade vais? 172 00:08:54,952 --> 00:08:56,036 Tu também. 173 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 Desculpa. A dada altura, ficamos fartos dessa pergunta. 174 00:08:59,957 --> 00:09:02,001 Hão de perceber quando forem finalistas. 175 00:09:03,127 --> 00:09:04,378 Ele é finalista. 176 00:09:05,004 --> 00:09:06,297 Desculpa. Em que escola? 177 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Na tua. 178 00:09:09,174 --> 00:09:11,552 - Certo. És o… - Ben Plunkett. 179 00:09:11,635 --> 00:09:15,264 - O Plunkett Sem Frutos Secos. Claro! - Plunkett Sem Frutos Secos? 180 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Alguém lhe deu um Snickers na visita de estudo do sexto ano. 181 00:09:18,058 --> 00:09:21,228 Inchou como um peixe-balão. Foi de loucos. 182 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 Ficaste bem? 183 00:09:22,896 --> 00:09:25,107 - Sim, recuperei. - Fixe. 184 00:09:25,190 --> 00:09:27,901 Desculpa não te ter reconhecido, Sem Frutos Secos. Mas… 185 00:09:28,402 --> 00:09:30,362 És diferente quando não estás inchado. 186 00:09:30,946 --> 00:09:32,489 Mas vemo-nos na escola. 187 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 E, força, Buldogues. 188 00:09:39,580 --> 00:09:40,873 Olá, miúda. 189 00:09:41,790 --> 00:09:43,542 É sexta-feira. Vais sair com alguém? 190 00:09:44,460 --> 00:09:47,046 Não queria dizer-te, mas vou. 191 00:09:47,588 --> 00:09:51,967 - Com o rapaz mais popular da escola. - Vais sair com o Graham Lansing? 192 00:09:52,051 --> 00:09:53,302 O Graham Lansing? 193 00:09:54,178 --> 00:09:56,513 Parem. Porque sabem quem é? 194 00:09:56,597 --> 00:10:00,142 Eu não sei quem ele é. Só senti o ambiente e quis participar. 195 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 E agora sinto que o ambiente mudou. Vou-me embora. 196 00:10:04,688 --> 00:10:06,190 Então, não sais com o Graham? 197 00:10:06,273 --> 00:10:08,734 Mãe, ele nunca sairia com uma rapariga como eu. 198 00:10:08,817 --> 00:10:10,903 O que foi? Não fiques triste. 199 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 Lembra-te de que o meu valor não é definido por um rapaz. 200 00:10:15,074 --> 00:10:18,994 Sou uma mulher independente e decido o meu valor. 201 00:10:19,078 --> 00:10:23,207 E eu adoro isso, mas lembra-te de que só és jovem uma vez. 202 00:10:23,290 --> 00:10:25,376 É ótimo que faças todos aqueles discursos 203 00:10:25,459 --> 00:10:28,671 e que tenhas sido considerada "Melhor Aluna Economista da América". 204 00:10:28,754 --> 00:10:29,922 Da América do Norte. 205 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Mas acho que tens de te divertir, 206 00:10:32,424 --> 00:10:36,387 de criar memórias. De pôr Cheetos picantes no carro do diretor. 207 00:10:36,470 --> 00:10:37,554 Ben: Cheguei 208 00:10:37,638 --> 00:10:41,892 - Foi hilariante quando eu o fiz. - Mãe, tenho uma muito memorável… 209 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 Mandy: A CAMINHO! 210 00:10:43,060 --> 00:10:46,605 … noite de sexta-feira planeada com o Ben. Livraria, cinema, waffles. 211 00:10:46,689 --> 00:10:50,275 - Fazes o mesmo todas as sextas-feiras. - Vês? Também é memorável para ti. 212 00:10:55,531 --> 00:10:57,282 Olá. Como correu o trabalho? 213 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 O trabalho… Não quero falar disso. 214 00:11:05,791 --> 00:11:08,377 Foi o otário do Kyle? O que disse ele? 215 00:11:08,460 --> 00:11:11,797 Não foi só ele, eu… Disse que não queria falar disso. 216 00:11:11,880 --> 00:11:15,008 - Podes parar de falar do assunto? - Está bem. 217 00:11:19,888 --> 00:11:21,181 O que fazes? 218 00:11:23,308 --> 00:11:24,977 Os Imagine Dragons, a sério? 219 00:11:26,937 --> 00:11:30,357 Era a minha banda preferida em caloiro. Não os ouço há uma eternidade. 220 00:11:31,108 --> 00:11:34,403 Porque fazes isto? Não vai, por magia, fazer com que… 221 00:12:08,020 --> 00:12:09,855 MARATONA DE FILMES DE AÇÃO DOS ANOS 1980 222 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Canto do Deacon - Pequeno-Almoço O Dia Todo - O Melhor de Seattle 223 00:12:25,287 --> 00:12:26,789 - Obrigado. - Obrigada. 224 00:12:26,872 --> 00:12:29,082 - Julie, é o teu convite para o baile. - Sim! 225 00:12:29,166 --> 00:12:32,920 Queres pepitas de chocolate no waffle? 226 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 Que maravilha. És muito querido. 227 00:12:38,300 --> 00:12:40,344 Costumas sentir 228 00:12:40,427 --> 00:12:43,889 que desperdiçámos a juventude, ficando de fora a julgar os outros? 229 00:12:43,972 --> 00:12:45,724 Então, não queres pepitas de chocolate? 230 00:12:45,808 --> 00:12:48,769 Passamos todas as sextas-feiras à noite num restaurante 231 00:12:48,852 --> 00:12:51,772 a discutir se queremos pôr chocolate num waffle. 232 00:12:52,439 --> 00:12:54,066 O que querias que fizéssemos? 233 00:12:54,149 --> 00:12:56,318 - Beber cerveja com os Everestes? - Não. 234 00:12:58,821 --> 00:12:59,822 Talvez. Não sei. 235 00:13:00,572 --> 00:13:03,784 Até o Charles e a Zenobia fazem coisas. 236 00:13:03,867 --> 00:13:08,831 Vão a jogos e vão a festas e a bailes. 237 00:13:08,914 --> 00:13:13,043 Quem quer saber disso? Nós sabemos a verdade. Nada disso importa. 238 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 A vida a sério começa quando formos para a universidade, 239 00:13:15,963 --> 00:13:19,508 onde podemos fazer a diferença. - Nem todos vamos para Harvard. 240 00:13:19,591 --> 00:13:23,512 Alguns de nós vão para uma universidade no mesmo estado, a 20 minutos daqui, 241 00:13:23,595 --> 00:13:25,639 com metade dos Everestes durante quatro anos, 242 00:13:25,722 --> 00:13:28,267 onde teremos de ouvi-los falar com nostalgia 243 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 dos dias gloriosos do secundário. - Porque só têm o secundário. 244 00:13:31,645 --> 00:13:34,231 É o pico da vida deles. Daí chamarmos-lhes Everestes. 245 00:13:34,314 --> 00:13:36,942 Mas não queres, só uma vez, sentir que… 246 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 … que… 247 00:13:41,113 --> 00:13:42,114 Que o quê? 248 00:13:43,574 --> 00:13:45,367 E se este for o meu pico? 249 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 Não tenho dias gloriosos para recordar. 250 00:13:49,037 --> 00:13:50,914 Isso é um pouco dramático. 251 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 É fácil para ti dizer. Não és o Plunkett Sem Frutos Secos. 252 00:13:58,839 --> 00:14:02,175 Esquece. Eu peço um waffle para nós. 253 00:14:06,680 --> 00:14:07,681 Obrigada. 254 00:14:07,764 --> 00:14:09,683 Julie, vais ao baile comigo? 255 00:14:09,766 --> 00:14:11,059 Sim! 256 00:14:12,477 --> 00:14:15,397 - Meu Deus! - Viva! Parabéns! 257 00:14:15,480 --> 00:14:16,523 Muito bem! 258 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 BAILE DE FINALISTAS? 259 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Baile de finalistas? 260 00:14:40,714 --> 00:14:42,090 Muito engraçada. 261 00:14:42,174 --> 00:14:43,800 Não é uma piada. 262 00:14:44,426 --> 00:14:45,886 Porque não é uma piada? 263 00:14:47,012 --> 00:14:49,181 Queres trivial, eu dou-te trivial. 264 00:14:49,765 --> 00:14:53,226 Mas só porque és o meu melhor amigo. Mas nada de limusinas. 265 00:14:53,310 --> 00:14:56,146 Não arranjo o cabelo nem me maquilho. Sou assim. 266 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 E não dançamos slows. 267 00:14:58,649 --> 00:15:01,818 Só odeio a diferença de salários entre géneros mais do que odeio slows. 268 00:15:02,361 --> 00:15:04,780 Ena, sabes mesmo fazer um rapaz sentir-se especial. 269 00:15:07,282 --> 00:15:10,285 Benjamin Walter Plunkett, 270 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 aceitas os termos e condições do meu convite para o baile 271 00:15:13,956 --> 00:15:15,666 e concordas com este pacto? 272 00:15:17,042 --> 00:15:19,252 Mandy Elizabeth Yang, 273 00:15:20,295 --> 00:15:22,089 seria uma honra. 274 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Obrigado. Boa. 275 00:15:28,428 --> 00:15:29,930 Não tem pepitas de chocolate. 276 00:15:30,013 --> 00:15:32,849 Pois, estava zangado contigo quando o pedi. 277 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 Desculpa. 278 00:15:35,268 --> 00:15:37,896 É um waffle de comemoração. Vamos ao baile de finalistas. 279 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 ELEJAM O SENADOR JAMES LANSING UM HOMEM PARA O POVO 280 00:15:43,652 --> 00:15:45,946 SECUNDÁRIA DE SEATTLE NORTE FORÇA, BULDOGUES! 281 00:15:47,447 --> 00:15:50,617 A seguir, uma entrevista com o Senador Lansing. 282 00:15:50,701 --> 00:15:55,038 Falaremos de renovação e de reeleição, hoje, na NPR. 283 00:15:56,164 --> 00:15:57,833 Se dorme melhor, vive melhor. 284 00:15:57,916 --> 00:16:01,211 Por isso é que dormir no colchão errado causa mais do que dores no pescoço. 285 00:16:01,294 --> 00:16:03,547 Faça o nosso inquérito e descubra que colchão… 286 00:16:03,630 --> 00:16:05,048 Desliga isso. 287 00:16:05,132 --> 00:16:07,926 Dizes que é importante apoiar os negócios que apoiam a NPR. 288 00:16:08,010 --> 00:16:09,636 Eu sei. É Harvard. Foi atualizado. 289 00:16:19,021 --> 00:16:20,272 O que diz? 290 00:16:22,607 --> 00:16:24,151 ADMISSÃO: Em Lista de Espera 291 00:16:29,364 --> 00:16:32,159 Deixa-me aqui. Vemo-nos em sete horas. 292 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 - Mandy. - Não. 293 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 Acabou-se. 294 00:16:37,414 --> 00:16:41,293 Harvard, a Dra. Downs, salvar o mundo, a minha vida. Acabou-se tudo. 295 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 Para. Ficaste em lista de espera, não foste rejeitada. 296 00:16:45,255 --> 00:16:46,757 É a mesma coisa. 297 00:16:48,967 --> 00:16:53,388 Harvard devia ser o sítio. O meu sítio. 298 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 E também não me querem. 299 00:17:03,774 --> 00:17:05,275 Para o que olho? 300 00:17:06,526 --> 00:17:10,864 Quem é esta pessoinha triste? Esta não é a Mandy que eu conheço. 301 00:17:11,531 --> 00:17:13,325 A Mandy que eu conheço levantava-se, 302 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 entrava na escola com a t-shirt "O Futuro é Feminino" 303 00:17:16,244 --> 00:17:18,538 e descobriria como entrar em Harvard. 304 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 Sê essa Mandy. 305 00:17:31,676 --> 00:17:32,677 Obrigada. 306 00:17:41,520 --> 00:17:42,521 Temos de falar. 307 00:17:42,604 --> 00:17:45,774 - Estou com um aluno. - Não faz mal. Eu espero. 308 00:18:01,790 --> 00:18:06,336 Só vou deixar isto passar porque não gosto daquele miúdo. 309 00:18:06,419 --> 00:18:08,255 - Então… - Estou em lista de espera. 310 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 Lamento. 311 00:18:09,881 --> 00:18:12,634 Não lamente. Ajude-me a perceber como entrar. 312 00:18:12,717 --> 00:18:14,636 Mandy, façamos uma pausa. 313 00:18:14,719 --> 00:18:18,014 Talvez esteja na altura de falarmos de outras faculdades. 314 00:18:18,098 --> 00:18:21,852 Com as suas notas, serviço comunitário, atividades extracurriculares… 315 00:18:21,935 --> 00:18:24,980 Candidatei-me a elas e esqueci-as. Próximo. 316 00:18:25,063 --> 00:18:27,357 Precisa de uma ótima carta de recomendação. 317 00:18:27,440 --> 00:18:30,402 Não acredito que vou dizer isto, 318 00:18:30,986 --> 00:18:32,737 e se fosse do pai do Graham Lansing? 319 00:18:33,321 --> 00:18:36,283 O senador ex-aluno de Harvard? Ótima ideia. Peça-lhe. 320 00:18:36,366 --> 00:18:40,328 Não o conheço, mas esperava que o conhecesse. 321 00:18:40,412 --> 00:18:44,916 Eu? Sim, somos muito próximos. Deixe-me ligar-lhe. 322 00:18:47,335 --> 00:18:48,420 - Sra. Chen? - Cale-se. 323 00:18:48,503 --> 00:18:50,839 Tento estabelecer uma ligação psíquica com ele. 324 00:18:53,383 --> 00:18:56,178 Pare. Já percebi. 325 00:18:56,261 --> 00:18:59,556 Sei que uma carta de um senador pareceria impressionante, 326 00:18:59,639 --> 00:19:01,391 mas sem uma ligação pessoal com ele, 327 00:19:01,474 --> 00:19:05,020 peça-a a um professor que possa descrever a sua paixão, 328 00:19:05,103 --> 00:19:09,482 a sua personalidade, o que a torna única. É a sua melhor hipótese. 329 00:19:12,277 --> 00:19:14,613 Sim. Sem dúvida. Está bem. 330 00:19:15,113 --> 00:19:16,948 Já percebi. 331 00:19:19,993 --> 00:19:21,286 Ela não percebeu. 332 00:19:23,163 --> 00:19:26,208 A Sra. Chen disse-te para te tornares melhor amiga do Graham Lansing, 333 00:19:26,291 --> 00:19:29,544 para pedires uma carta de recomendação ao pai dele? 334 00:19:30,587 --> 00:19:32,214 Não diretamente. 335 00:19:32,297 --> 00:19:33,757 Porquê a resistência? 336 00:19:33,840 --> 00:19:36,676 Não querias que o secundário fosse banal e cheio de festas? 337 00:19:36,760 --> 00:19:38,678 Conviver com o Graham Lansing pode dar-to. 338 00:19:38,762 --> 00:19:41,723 Também quero braços musculados, mas não me inscrevi no ginásio. 339 00:19:41,806 --> 00:19:44,184 Além disso, é manipulação. Não é ético. 340 00:19:44,267 --> 00:19:47,020 Comprometerás os teus valores por uma carta de recomendação? 341 00:19:47,103 --> 00:19:50,982 Não é só uma carta de recomendação, é a ambição da minha vida. 342 00:19:51,066 --> 00:19:54,486 Além disso, há um longo historial de homens que se aproveitam de mulheres 343 00:19:54,569 --> 00:19:56,905 por coisas menos importantes do que Harvard. 344 00:19:56,988 --> 00:19:58,490 Não sei, Mandy. 345 00:19:59,950 --> 00:20:01,368 Põe-me no chão. 346 00:20:02,994 --> 00:20:04,537 Ele é doido. 347 00:20:05,205 --> 00:20:07,749 Está bem, mas conviveríamos com todos os Everestes? 348 00:20:08,250 --> 00:20:09,376 É provável. 349 00:20:10,460 --> 00:20:11,461 Eu alinho. 350 00:20:12,420 --> 00:20:16,216 - Vamos viver o teu filme dos anos 1980. - Não é um filme dos anos 1980. 351 00:20:16,299 --> 00:20:19,803 Num filme dos anos 1980, Molly Ringwald apaixona-se pelo tipo giro com covinhas 352 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 e esforça-se para estar com ele, ignorando o futuro. 353 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 No meu, Molly Ringwald apaixona-se por Harvard 354 00:20:24,683 --> 00:20:27,310 e esforça-se para ir para lá, ignorando as covinhas. 355 00:20:28,019 --> 00:20:29,729 O que estás a dizer? 356 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 - O que estás a dizer? - Qual é o plano? 357 00:20:31,648 --> 00:20:34,150 Comecemos com o que sabemos e descobrimos o que faltar. 358 00:20:34,234 --> 00:20:38,738 Além de ser um sedutor popular com um pai senador, 359 00:20:38,822 --> 00:20:42,033 o que sabemos sobre o Graham Lansing? 360 00:20:42,617 --> 00:20:43,952 - Basquetebol. - Certo. 361 00:20:46,037 --> 00:20:47,539 Equipa de basquetebol. 362 00:20:47,622 --> 00:20:51,918 - Está bem. Não sabemos muita coisa. - Pois, não sabemos muita coisa. 363 00:20:52,002 --> 00:20:55,672 Vemos as redes sociais dele. Fazemos um reconhecimento discreto. 364 00:20:55,755 --> 00:20:58,425 Reconhecimento? A quem vamos perguntar? 365 00:20:59,384 --> 00:21:04,014 - Às únicas pessoas com quem falamos. - Mandy, o Ben contou-nos. Sentimos muito. 366 00:21:04,097 --> 00:21:07,100 - Comprámos-te um buquê comestível. - Obrigada. 367 00:21:07,183 --> 00:21:10,145 Mas falemos de algo normal. 368 00:21:10,228 --> 00:21:12,147 - Normal? - Como… 369 00:21:13,273 --> 00:21:14,816 O Graham. Lansing. 370 00:21:14,899 --> 00:21:19,654 O que faz ele? Além de jogar basquete. 371 00:21:19,738 --> 00:21:20,947 Muito discreta. 372 00:21:21,906 --> 00:21:25,035 Está bem. Deve ir à festa da Kayla Jacobson hoje à noite. 373 00:21:25,118 --> 00:21:27,037 Vão todos os finalistas. 374 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 Exceto vocês dois. 375 00:21:29,289 --> 00:21:31,124 Registado. Zenobia, e tu? 376 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Temos Psicologia juntos. 377 00:21:33,710 --> 00:21:36,880 Ouvi o Graham dizer à professora que precisava de créditos extra. 378 00:21:36,963 --> 00:21:39,591 Zenob, temos de ir. A Bethany está a fazer das dela. 379 00:21:39,674 --> 00:21:41,885 Come com as porta-bandeiras na sala da banda. 380 00:21:42,844 --> 00:21:47,474 Não para até ter a minha cabeça numa bandeja. Vamos. 381 00:21:47,557 --> 00:21:48,808 Espera. 382 00:21:50,727 --> 00:21:54,773 Já sei. Vamos à festa esta noite, falamos com o Graham. 383 00:21:55,273 --> 00:21:57,442 Ofereço-me para lhe dar explicações. 384 00:21:57,525 --> 00:22:01,488 Ganho a confiança dele e peço-lhe para pedir ao pai uma carta de recomendação. 385 00:22:01,571 --> 00:22:03,656 Então, o plano é 386 00:22:04,407 --> 00:22:07,243 encontrarmo-nos com o tipo mais popular da escola, 387 00:22:07,327 --> 00:22:11,748 com quem nunca falámos, numa festa para que não fomos convidados 388 00:22:11,831 --> 00:22:15,085 e cativá-lo, mencionando despreocupadamente as más notas dele. 389 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 E depois pedir-lhe um favor gigantesco. 390 00:22:17,295 --> 00:22:19,756 Vês? É canja. 391 00:22:32,185 --> 00:22:33,395 Isto é que é uma festa. 392 00:22:34,104 --> 00:22:37,107 Cody! Tudo bem, meu? 393 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 Estás bem, Ben? 394 00:22:46,616 --> 00:22:48,368 Estou. Porque não haveria de estar? 395 00:22:48,993 --> 00:22:51,830 Porque passei os últimos quatro anos a desejar ser como eles, 396 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 mas a nunca tentar, por temer ser rejeitado? 397 00:22:54,374 --> 00:22:58,253 Estou ótimo. Vamos a isto. 398 00:22:59,087 --> 00:23:00,380 Está bem. 399 00:23:06,553 --> 00:23:08,471 Quem convidou as virgens das festas? 400 00:23:10,932 --> 00:23:12,392 Arrependo-me de tudo. 401 00:23:12,892 --> 00:23:16,187 Está tudo bem. Somos capazes. Só temos de encontrar o Graham Lansing. 402 00:23:16,271 --> 00:23:18,898 Eu procuro aqui e lá em cima, tu vês na cave e no quintal. 403 00:23:18,982 --> 00:23:22,527 - Envia-me uma mensagem se o vires. - Está bem. Manchas de suor? 404 00:23:23,611 --> 00:23:24,779 - Não. - Está bem. 405 00:23:34,831 --> 00:23:37,292 - O Owen vai. Vou obrigá-lo. - Não sei. 406 00:23:38,042 --> 00:23:40,545 O Elijah já me disse que não vai amanhã. 407 00:23:40,628 --> 00:23:43,882 Estou lixada. Lidero a construção do jardim comunitário 408 00:23:43,965 --> 00:23:46,593 para os jogadores de basquete e as cheerleaders amanhã. 409 00:23:46,676 --> 00:23:48,678 Ninguém se vai levantar tão cedo. 410 00:23:48,761 --> 00:23:51,598 Olhem para todos. Estão bêbedos. 411 00:23:51,681 --> 00:23:57,103 Pois. Têm de trazer uma moca, não de aparecer mocados. 412 00:23:58,813 --> 00:23:59,898 Estás à escuta? 413 00:24:00,607 --> 00:24:02,484 Desculpem, eu… 414 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 Querem que leve os copos vazios? 415 00:24:11,659 --> 00:24:13,203 - Não é preciso. - Está bem. 416 00:24:13,703 --> 00:24:17,582 Diz a quem não esteja de ressaca para aparecer amanhã. 417 00:24:17,665 --> 00:24:18,750 Às 8 horas. 418 00:24:18,833 --> 00:24:21,085 - Está bem. - Entendido. Vou tentar. 419 00:24:21,169 --> 00:24:22,670 Obrigada, meninas. 420 00:24:26,591 --> 00:24:27,967 Arrasas comigo no baile? 421 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Não és a Erica. 422 00:24:29,636 --> 00:24:31,638 Não. Procuro o Graham Lansing. 423 00:24:31,721 --> 00:24:33,723 Ele não está aqui. Fecha a porta… 424 00:24:34,390 --> 00:24:36,726 Erica! Arrasas comigo no baile? 425 00:24:36,809 --> 00:24:38,228 Erica, espera! 426 00:24:38,311 --> 00:24:41,022 Viste o Graham Lansing? 427 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Olá, o Graham Lansing está aqui? 428 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 - Quem me dera. - Então? 429 00:24:47,153 --> 00:24:49,531 Está bem, desculpem a interrupção. 430 00:24:49,614 --> 00:24:52,116 Sou uma aliada, por favor, continuem. 431 00:24:57,372 --> 00:24:58,665 Obrigado, Sem Frutos Secos. 432 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Odeio a minha vida. 433 00:25:00,875 --> 00:25:03,920 Não devia ter de te dizer quando quero uma bebida. Tu devias saber. 434 00:25:04,504 --> 00:25:07,715 - Viste o Graham Lansing? - Não. 435 00:25:09,467 --> 00:25:10,718 Quem? 436 00:25:10,802 --> 00:25:13,596 O Graham Lansing! Sei que sabes quem ele é. 437 00:25:13,680 --> 00:25:18,268 Vocês veneram o chão que ele pisa, o que é absurdo, porque ele é um neandertal 438 00:25:18,351 --> 00:25:23,064 cujas únicas formas de comunicação são grunhidos e "Força, Buldogues!" 439 00:25:24,399 --> 00:25:25,692 O que foi? 440 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 Força, Buldogues! 441 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 Ben? Temos de sair daqui. 442 00:25:45,587 --> 00:25:46,588 Graças a Deus. 443 00:25:48,256 --> 00:25:51,593 Chamei idiota ao Graham Lansing à frente de todos e ele ouviu. 444 00:25:51,676 --> 00:25:53,886 Posso dizer, oficialmente, adeus a Harvard. 445 00:25:55,054 --> 00:25:57,890 Talvez não oficialmente. 446 00:25:59,642 --> 00:26:01,269 - Estou a ouvir. - A LaToya Reynolds 447 00:26:01,352 --> 00:26:04,147 disse que a equipa de basquete vai construir um jardim amanhã 448 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 e, como capitão, ele tem de ir. 449 00:26:07,525 --> 00:26:09,110 Isso não é terrível. 450 00:26:10,028 --> 00:26:12,655 Espera. Falaste com a LaToya Reynolds? 451 00:26:12,739 --> 00:26:15,950 Mais ou menos. Disse uma piada e ela riu-se. 452 00:26:16,034 --> 00:26:19,162 Teve graça. Eu sou engraçado. 453 00:26:21,164 --> 00:26:25,335 - Meu Deus. Olha para a tua cara. Ama-la. - O quê? Não. 454 00:26:25,418 --> 00:26:26,919 Isso… Faço… 455 00:26:27,003 --> 00:26:29,714 Pediste-me ajuda, por isso, agradece. 456 00:26:35,928 --> 00:26:38,640 … e obrigada por todo o vosso trabalho. 457 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 Vamos a isto. 458 00:26:44,937 --> 00:26:46,606 O que se passa com isto? 459 00:26:50,943 --> 00:26:53,905 - Deixa-me ajudar. - Não preciso da ajuda de um homem… 460 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 Quero dizer, obrigada. 461 00:27:10,004 --> 00:27:11,964 Nada mal para um neandertal. 462 00:27:13,383 --> 00:27:16,427 Ouve, tenho de te pedir desculpa por isso. 463 00:27:16,511 --> 00:27:19,347 É óbvio que não és um neandertal. Pareces muito… 464 00:27:19,430 --> 00:27:20,973 Tudo bem. 465 00:27:26,396 --> 00:27:30,775 Tens Psicologia Avançada com a minha amiga Zenobia, não tens? 466 00:27:30,858 --> 00:27:32,318 Acho que não. 467 00:27:33,236 --> 00:27:35,071 Não tens a Sra. Allen ao terceiro tempo? 468 00:27:35,780 --> 00:27:38,366 Tenho. É quando a tua amiga a tem? 469 00:27:39,075 --> 00:27:40,076 É. 470 00:27:41,285 --> 00:27:44,872 - Parece que somos colegas de turma. - Sim, talvez. 471 00:27:46,874 --> 00:27:50,002 Fiz essa cadeira o ano passado. Estás a gostar? 472 00:27:50,086 --> 00:27:52,839 Não gosto e ela não gosta de mim. 473 00:27:54,507 --> 00:27:57,844 Se precisares de ajuda, posso dar-te explicações. 474 00:27:57,927 --> 00:27:59,762 Como pedido de desculpas por ontem. 475 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 Não é preciso. 476 00:28:04,308 --> 00:28:10,314 De certeza? Tive Muito Bom no exame. E sou ótima explicadora. Tenho referências. 477 00:28:10,398 --> 00:28:13,067 E é grátis. O que é melhor do que grátis? 478 00:28:14,193 --> 00:28:15,194 Qual é a condição? 479 00:28:16,028 --> 00:28:17,530 Não há condição. 480 00:28:18,239 --> 00:28:22,618 Nunca falámos. E agora apareces em festas e em projetos da equipa 481 00:28:22,702 --> 00:28:24,662 e ofereces-me explicações sem razão? 482 00:28:25,163 --> 00:28:28,332 Tem de haver uma condição. Qual é? 483 00:28:30,585 --> 00:28:32,628 Queres que tiremos uma selfie? 484 00:28:33,671 --> 00:28:35,590 Não quero uma selfie. 485 00:28:35,673 --> 00:28:38,050 Sou só uma pessoa simpática a tentar ser simpática 486 00:28:38,134 --> 00:28:40,678 e se não percebes isso, o problema é teu, não é meu. 487 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Olá. 488 00:28:50,521 --> 00:28:52,148 Olá. Como correu? 489 00:28:52,231 --> 00:28:57,278 O Graham Lansing é a besta narcisista que achávamos que ele era. 490 00:28:57,820 --> 00:29:00,323 - Mas sou, oficialmente, explicadora dele. - Boa! 491 00:29:01,449 --> 00:29:03,493 E tu? Divertiste-te com a tua nova namorada? 492 00:29:03,576 --> 00:29:05,703 A LaToya Reynolds não é minha namorada. 493 00:29:05,787 --> 00:29:09,874 - Além disso, mal olhou para mim. - Então, reparaste que ela não olhava? 494 00:29:09,957 --> 00:29:11,918 Não, eu… Só… Bem… Cala-te. 495 00:29:16,422 --> 00:29:19,008 SALVEM AS ABELHAS! SALVEM A HUMANIDADE! 496 00:29:28,643 --> 00:29:32,522 - Estás cinco minutos atrasado. - Só? Nada mal. 497 00:29:33,397 --> 00:29:34,816 Gostas de abelhas? 498 00:29:34,899 --> 00:29:35,900 SALVEM AS ABELHAS 499 00:29:35,983 --> 00:29:36,984 Quero salvá-las. 500 00:29:37,068 --> 00:29:41,113 E tu também devias querer, se gostas de fruta, de legumes, da vida. 501 00:29:41,697 --> 00:29:45,743 Mas estamos aqui para falar de Psicologia. Segundo o teu programa, 502 00:29:45,827 --> 00:29:48,663 hoje era sobre Ebbinghaus que… 503 00:29:50,790 --> 00:29:51,791 O que foi aquilo? 504 00:29:52,458 --> 00:29:56,295 É um jogo das caloiras em que me tiram fotografias. Continua. 505 00:29:56,379 --> 00:29:59,048 Está bem. Então, Ebbinghaus… 506 00:29:59,549 --> 00:30:00,967 Vamos. 507 00:30:01,050 --> 00:30:03,052 Isso mesmo. Um, dois, três, vamos. 508 00:30:03,761 --> 00:30:05,555 Não acredito. 509 00:30:10,476 --> 00:30:14,689 Mei, queres vir ao baile de finalistas comigo? 510 00:30:15,523 --> 00:30:17,066 Meu Deus, sim, Edward. Sim! 511 00:30:18,234 --> 00:30:20,444 Queres ir falar com os teus amigos? 512 00:30:20,528 --> 00:30:23,406 Não. Não os conheço. É só conteúdo de qualidade. 513 00:30:23,489 --> 00:30:25,366 - As pessoas adoram. - Saiam. 514 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 Tinha umas perguntas acerca disso. 515 00:30:27,952 --> 00:30:30,246 A Jodi gosta de Os Caça-Fantasmas? 516 00:30:30,955 --> 00:30:32,915 Não faço ideia. Porquê? 517 00:30:32,999 --> 00:30:34,500 Acho que seria simpático 518 00:30:34,584 --> 00:30:38,462 que algum destes convites tivesse em conta os interesses ou a vida da rapariga. 519 00:30:38,546 --> 00:30:40,006 Em vez de ser uma desculpa 520 00:30:40,089 --> 00:30:42,216 para o rapaz parecer fixe à frente dos amigos. 521 00:30:43,593 --> 00:30:45,011 Mas é a minha opinião. 522 00:30:46,429 --> 00:30:47,513 Vamos tentar outra vez. 523 00:30:47,597 --> 00:30:50,892 Atenção, alunos, não façam asneira. Comprem os bilhetes para o baile… 524 00:30:50,975 --> 00:30:51,976 DE VOLTA AOS ANOS 1980 525 00:30:52,059 --> 00:30:53,519 … à venda na cantina. 526 00:30:53,603 --> 00:30:55,229 - Olá. - Olá. 527 00:30:55,313 --> 00:30:56,939 Um bilhete para o baile, por favor. 528 00:30:57,023 --> 00:30:59,400 Está bem. Um bilhete para… 529 00:30:59,483 --> 00:31:01,152 - Ben Plunkett. - … Ben Plunkett. 530 00:31:01,777 --> 00:31:02,778 Sei o teu nome, Ben. 531 00:31:02,862 --> 00:31:07,617 Desculpa. Eu… Eu só… Não achei que soubesses. 532 00:31:07,700 --> 00:31:10,161 Temos aulas juntos desde a preparatória. 533 00:31:10,244 --> 00:31:13,122 - Fizemos um trabalho o ano passado. - Eu sei. 534 00:31:14,123 --> 00:31:16,250 Espera. Não sabes o meu nome? 535 00:31:16,334 --> 00:31:19,921 Sei. Claro. Quero dizer, tu és… 536 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 Tu és tu. 537 00:31:22,256 --> 00:31:25,051 - Não sabes o meu nome. - Não, claro que sei. 538 00:31:25,134 --> 00:31:27,803 LaToya Reynolds. Só quero dizer que és… 539 00:31:29,472 --> 00:31:32,433 A LaToya Reynolds. Faz algum sentido? 540 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Não faz muito. 541 00:31:35,269 --> 00:31:36,729 - Tenta não perdê-lo. - Certo. 542 00:31:36,812 --> 00:31:40,316 Mas se o perderes, temos o teu nome à porta, Ben Plunkett. 543 00:31:40,399 --> 00:31:42,860 Obrigado, LaToya Reynolds. 544 00:31:46,614 --> 00:31:49,700 - Há pessoas na fila atrás de ti. - Pois, atrás… Está bem, eu… 545 00:31:49,784 --> 00:31:50,993 Peço desculpa. 546 00:31:51,077 --> 00:31:54,163 Ebbinghaus era famoso pela curva de esquecimento dele, 547 00:31:54,246 --> 00:31:57,541 que mostra que esquecemos 75 % da informação que aprendemos num dia 548 00:31:57,625 --> 00:31:59,585 sem reaprendizagem ou repetição. 549 00:31:59,669 --> 00:32:02,421 Por isso é que as explicações são tão eficazes. 550 00:32:02,505 --> 00:32:03,881 Podes parar de bater? 551 00:32:03,965 --> 00:32:07,051 Desculpa, mas se vais falar comigo como a Sra. Allen fala, 552 00:32:07,134 --> 00:32:08,135 vou ficar irrequieto. 553 00:32:08,219 --> 00:32:11,472 Não tenho a culpa que tenhas a concentração de um golden retriever. 554 00:32:12,515 --> 00:32:14,684 Bem, isto foi divertido. 555 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 Obrigado. Depois digo-te como me saí no próximo teste. 556 00:32:17,561 --> 00:32:18,980 Espera. Desculpa. 557 00:32:20,314 --> 00:32:21,315 Desculpa. 558 00:32:22,149 --> 00:32:24,694 - Podemos recomeçar? - Isto não vai funcionar. 559 00:32:25,277 --> 00:32:26,278 Tens razão. 560 00:32:28,572 --> 00:32:29,865 Vem comigo. 561 00:32:30,658 --> 00:32:31,659 A sério? 562 00:32:32,410 --> 00:32:34,495 Foste tu que disseste que ficavas irrequieto. 563 00:32:34,578 --> 00:32:38,708 Redirecionemos essa energia nervosa para outra coisa em que consigas concentrar-te. 564 00:32:38,791 --> 00:32:41,460 Será como um Fidget Spinner para desportistas. 565 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Preferimos atletas. 566 00:32:42,753 --> 00:32:46,590 De certeza que sim. A curva de esquecimento de Ebbinghaus diz 567 00:32:46,674 --> 00:32:51,429 que esquecemos 75 % da informação que aprendemos num dia, sem reaprendizagem. 568 00:32:51,512 --> 00:32:53,139 - Lança. - O que disse eu? 569 00:32:53,222 --> 00:32:55,307 Marca. 570 00:32:56,600 --> 00:32:59,103 Disseste que curva de esquecimento de Ebbinghaus diz 571 00:32:59,186 --> 00:33:05,484 que esquecemos 75 % da informação que aprendemos num dia, sem reaprendizagem. 572 00:33:07,862 --> 00:33:09,864 Talvez tenhas descoberto algo. 573 00:33:09,947 --> 00:33:12,742 A ameaça do estereótipo é quando alguém é pior academicamente, 574 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 porque lhe dizem que não é bom. 575 00:33:14,744 --> 00:33:17,204 Essa afeta-me. Muito obrigado, Pai. 576 00:33:19,415 --> 00:33:20,875 Mandy, atenção. 577 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 Não. 578 00:33:23,461 --> 00:33:27,882 Lembrar-me da última coisa que disseste é um exemplo do efeito de recência. 579 00:33:27,965 --> 00:33:31,302 Faz sentido. Podes armazenar essa memória explícita… 580 00:33:33,929 --> 00:33:36,807 - … no teu hipocampo. Tenho razão? - Tens. 581 00:33:37,433 --> 00:33:38,768 Olha para mim a aprender. 582 00:33:39,518 --> 00:33:41,479 Mandy, tive 88 no teste. 583 00:33:43,397 --> 00:33:45,066 O Graham Lansing abraçou-te? 584 00:33:45,149 --> 00:33:49,028 Miúda, não foi só um abraço. Penetrou-te com o olhar. 585 00:33:49,111 --> 00:33:50,237 Há ação. 586 00:33:50,321 --> 00:33:51,572 Não é nada disso. 587 00:33:51,655 --> 00:33:54,158 Devia ser, porque ele é uma brasa. 588 00:33:59,914 --> 00:34:03,292 Meu Deus. Sim, vou ao baile contigo. Meu Deus! 589 00:34:04,919 --> 00:34:08,005 - Claire, vais ao baile comigo? - Sim, vou ao baile contigo! 590 00:34:08,756 --> 00:34:10,966 Aposto que ela nem gosta do John Cusack. 591 00:34:13,803 --> 00:34:16,472 Chama-se predisposição. 592 00:34:17,014 --> 00:34:19,391 Levanta-te. Novo plano. 593 00:34:19,475 --> 00:34:23,020 Passaste este tempo todo a dar-me explicações. Agora, é a minha vez. 594 00:34:23,104 --> 00:34:24,772 Eu não jogo basquete. 595 00:34:24,855 --> 00:34:26,565 O quê? Tens de jogar. 596 00:34:26,649 --> 00:34:30,820 Disseste que quando armazenamos memórias, armazenamos a emoção que sentimos. 597 00:34:30,903 --> 00:34:35,658 E não queres que associe a Psicologia a estar triste, pois não? 598 00:34:37,576 --> 00:34:39,245 Está bem. Eu faço-o. 599 00:34:39,328 --> 00:34:41,205 Mas para de fazer essa cara. 600 00:34:41,288 --> 00:34:44,208 O acrónimo que usamos para ensinar a lançar é CARNE. 601 00:34:44,291 --> 00:34:47,878 Desculpa se isso te ofende enquanto vegetariana. 602 00:34:47,962 --> 00:34:50,965 - Como sabias que eu era vegetariana? - Imaginei. 603 00:34:51,715 --> 00:34:53,592 Muito bem. CARNE. 604 00:34:53,676 --> 00:34:56,512 Colocar os pés alinhados com os ombros. 605 00:34:56,595 --> 00:34:58,722 Aro: é para onde olhas. 606 00:34:58,806 --> 00:35:01,058 Nivelar a bola com o cotovelo. 607 00:35:01,142 --> 00:35:03,060 E, por fim, elevá-la. 608 00:35:03,144 --> 00:35:06,063 Continua a mexer a mão após libertares a bola para acabares. 609 00:35:10,985 --> 00:35:12,903 Bem, foi patético. 610 00:35:12,987 --> 00:35:14,155 Então? 611 00:35:14,238 --> 00:35:17,491 Se dissesse que fora bom, perderias o respeito por mim enquanto treinador. 612 00:35:17,575 --> 00:35:18,826 Vamos tentar outra vez. 613 00:35:20,411 --> 00:35:21,412 Colocação. 614 00:35:21,954 --> 00:35:22,955 Aro. 615 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Nivelar. 616 00:35:26,500 --> 00:35:27,835 Elevar. 617 00:35:32,381 --> 00:35:33,591 O LeBron acabou de chegar? 618 00:35:35,259 --> 00:35:36,302 Prepara-te. 619 00:35:37,052 --> 00:35:40,306 Deixa-me só fazer mais um ajuste. 620 00:35:43,017 --> 00:35:45,019 Posso tocar no teu braço? 621 00:35:46,020 --> 00:35:47,021 Podes. 622 00:35:48,647 --> 00:35:52,484 Abres aqui um pouco. 623 00:35:52,568 --> 00:35:53,903 Pronto. Já está. 624 00:35:55,321 --> 00:35:56,530 Olhos no cesto. 625 00:35:57,823 --> 00:36:01,452 Se acertares, tenho nota máxima no teste de Psicologia. 626 00:36:03,078 --> 00:36:04,246 Sem pressão. 627 00:36:13,964 --> 00:36:17,426 Consegui! Toda a gente aqui viu. Saio daqui uma campeã. 628 00:36:17,509 --> 00:36:20,054 "Graham, muito obrigada pela tua ajuda. 629 00:36:20,137 --> 00:36:21,847 Não teria conseguido sem ti." 630 00:36:21,931 --> 00:36:23,807 Obrigada. És um bom treinador. 631 00:36:24,433 --> 00:36:27,019 Espero que sim. Treino no centro recreativo. 632 00:36:27,895 --> 00:36:29,021 - A sério? - Sim. 633 00:36:29,104 --> 00:36:32,775 Sou o treinador principal da Divisão de Pequenos Buldogues com nove anos. 634 00:36:33,275 --> 00:36:34,276 A sério? 635 00:36:34,360 --> 00:36:36,779 Estou com eles desde que tinham seis anos. 636 00:36:36,862 --> 00:36:39,323 - A sério? - Para de soar tão surpreendida. 637 00:36:39,823 --> 00:36:43,160 Só porque não o escrevo numa t-shirt não quer dizer que não seja boa pessoa. 638 00:36:43,661 --> 00:36:47,039 Mas se tens de ver para crer, vem comigo. 639 00:36:59,343 --> 00:37:00,344 O quê? 640 00:37:02,388 --> 00:37:05,015 Passos! 641 00:37:21,156 --> 00:37:23,575 - Não! - Sim! 642 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 Muito bem. 643 00:37:33,836 --> 00:37:36,588 Vocês foram fantásticos hoje. 644 00:37:36,672 --> 00:37:39,091 Tão fantásticos que vou fazer uma promessa. 645 00:37:40,342 --> 00:37:41,802 Se eu acertar este cesto, 646 00:37:42,803 --> 00:37:44,930 trago donuts para o próximo treino. 647 00:37:50,436 --> 00:37:52,646 Boa. 648 00:37:53,314 --> 00:37:55,399 Haverá donuts para toda a gente. 649 00:37:57,318 --> 00:37:59,028 - Tens jeito. - A sério? 650 00:37:59,653 --> 00:38:02,948 Não. Mas o Treinador diz que o desportivismo é importante. 651 00:38:03,032 --> 00:38:04,700 Ele tem razão. 652 00:38:05,242 --> 00:38:08,120 Mas, sê sincera, não sou a pior miúda que ele trouxe cá. 653 00:38:08,203 --> 00:38:10,331 És a única miúda que ele trouxe cá. 654 00:38:14,793 --> 00:38:18,964 Olá. Adivinha. Dou explicações ao Graham em casa dele na sexta-feira à noite. 655 00:38:19,048 --> 00:38:21,717 Onde ele vive com o Senador Lansing. 656 00:38:21,800 --> 00:38:24,678 Na noite de livraria-cinema-waffles da Mandy e do Ben? 657 00:38:24,762 --> 00:38:28,849 Pois é. É uma treta. Não podemos ir à livraria e temos de adiar o filme. 658 00:38:28,932 --> 00:38:29,933 Estás zangado? 659 00:38:31,143 --> 00:38:34,730 Não. Desde que vejamos o filme, tudo bem. 660 00:38:34,813 --> 00:38:36,482 Está tudo ótimo. 661 00:38:36,982 --> 00:38:38,859 Os Deuses de Harvard deram-te um sinal. 662 00:38:38,942 --> 00:38:41,862 Não podes ignorá-los ou podem punir-te e fazer-te ir para Brown. 663 00:38:41,945 --> 00:38:43,614 Não brinques com isso. 664 00:38:56,168 --> 00:38:57,544 O que faço? 665 00:38:59,588 --> 00:39:01,840 - Olá. - Deves ser a Mandy. 666 00:39:01,924 --> 00:39:02,841 - Sou. - Entra. 667 00:39:02,925 --> 00:39:03,926 Obrigada. 668 00:39:05,844 --> 00:39:08,222 É muito bom conhecer, finalmente, a milagreira 669 00:39:08,305 --> 00:39:11,016 que ajudou o meu filho a ter Bom Mais no teste. 670 00:39:11,600 --> 00:39:14,269 Está muito orgulhoso. Até o colou no frigorífico. 671 00:39:15,813 --> 00:39:16,814 Graham? 672 00:39:20,734 --> 00:39:22,027 Olá. 673 00:39:23,404 --> 00:39:25,989 Por favor, Graham, veste uma camisa. 674 00:39:26,073 --> 00:39:27,533 Chegou a tua explicadora. 675 00:39:28,033 --> 00:39:29,159 Desço já. 676 00:39:30,619 --> 00:39:31,870 Peço muita desculpa. 677 00:39:32,371 --> 00:39:34,289 Criar quatro rapazes ensinou-me uma coisa. 678 00:39:34,373 --> 00:39:37,042 Pensam que toda a casa é um balneário elegante. 679 00:39:37,584 --> 00:39:38,794 Temos sorte que use calças. 680 00:39:39,837 --> 00:39:41,463 Muita sorte. 681 00:39:43,382 --> 00:39:45,467 - Põe-te à vontade, querida. - Obrigada. 682 00:39:51,098 --> 00:39:52,307 Estou? 683 00:39:52,391 --> 00:39:54,560 Sim. Tenho querido ligar-lhe. 684 00:39:58,856 --> 00:40:00,816 UNIVERSIDADE DE HARVARD TEDDY LANSING 685 00:40:00,899 --> 00:40:03,527 Decatlo Académico Nacional 3.º LUGAR - TEDDY LANSING 2015 686 00:40:05,571 --> 00:40:07,489 Encontraste a parede da fama Lansing. 687 00:40:08,323 --> 00:40:09,450 É muito impressionante. 688 00:40:10,284 --> 00:40:12,786 O teu irmão chegou ao campeonato de Decatlo Académico? 689 00:40:12,870 --> 00:40:16,081 O Teddy? Sim, ficou em terceiro. Chorou a seguir. 690 00:40:17,708 --> 00:40:18,709 Onde estás tu? 691 00:40:23,046 --> 00:40:24,631 Mas onde estão as coisas a sério? 692 00:40:25,132 --> 00:40:27,885 Ser coroado rei do baile 693 00:40:27,968 --> 00:40:30,679 e ganhar o prémio de jogador de basquete do ano. 694 00:40:31,180 --> 00:40:33,849 Chama-se MVP. E nada disso conta para a parede. 695 00:40:33,932 --> 00:40:37,352 Segundo o meu pai, a parede está reservada para verdadeiros feitos, 696 00:40:37,436 --> 00:40:40,230 não para jogos tontos ou concursos de popularidade. 697 00:40:40,314 --> 00:40:43,734 Ele é senador. O trabalho dele é ganhar um concurso de popularidade. 698 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 Foi o que eu disse. 699 00:40:44,902 --> 00:40:48,071 E agora estou na parede com a foto do final do quinto ano. 700 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Vamos pôr-me nesta parede a sério. 701 00:40:54,203 --> 00:40:58,290 O reflexo de Babinski e o reflexo de Moro. 702 00:40:58,373 --> 00:41:00,250 Correto. E, por hoje, é tudo. 703 00:41:00,334 --> 00:41:02,961 Temos tempo para trabalhar o lançamento na passada. 704 00:41:04,463 --> 00:41:06,632 Como são os teus pais? 705 00:41:06,715 --> 00:41:07,716 Vocês dão-se bem? 706 00:41:08,509 --> 00:41:10,886 Quem tem a bola é que responde a perguntas. 707 00:41:10,969 --> 00:41:13,180 É a regra das nossas sessões de explicações. 708 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Está bem. 709 00:41:16,225 --> 00:41:21,063 Na maior parte das vezes, sim, só coisas irritantes normais dos pais. 710 00:41:21,730 --> 00:41:23,273 - E tu? - Não tenho a bola. 711 00:41:23,357 --> 00:41:24,816 Não tenho de responder. 712 00:41:26,318 --> 00:41:28,153 Dás-te bem com os teus pais? 713 00:41:31,073 --> 00:41:34,576 Com a minha mãe é fácil. Ela gosta de falar, mas o meu pai… 714 00:41:35,744 --> 00:41:37,454 Por muito que me esforce, eu… 715 00:41:38,163 --> 00:41:39,998 Nunca estou à altura dos padrões dele. 716 00:41:40,082 --> 00:41:42,167 Só fiz esta cadeira de Psicologia Avançada 717 00:41:42,251 --> 00:41:45,379 para, para variar, ele talvez não me ver com um idiota chapado. 718 00:41:47,464 --> 00:41:49,216 - Desculpa. - O quê? 719 00:41:49,967 --> 00:41:52,594 Ninguém quer ouvir os problemas do Graham Lansing com o pai. 720 00:41:53,262 --> 00:41:54,388 Eu ouço. 721 00:42:00,852 --> 00:42:01,979 Quem é o teu melhor amigo? 722 00:42:02,563 --> 00:42:03,480 O Ben Plunkett. 723 00:42:03,564 --> 00:42:05,315 O Plunkett Sem Frutos Secos? 724 00:42:05,399 --> 00:42:07,150 É. E não lhe chames isso. 725 00:42:08,402 --> 00:42:09,653 Quem é o teu melhor amigo? 726 00:42:10,571 --> 00:42:11,780 O Owen Kirksey. 727 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Filme preferido? 728 00:42:13,532 --> 00:42:14,616 Das 9 às 5. 729 00:42:14,700 --> 00:42:15,867 Livro preferido? 730 00:42:15,951 --> 00:42:16,952 Invencível. 731 00:42:17,035 --> 00:42:18,370 Primeiro beijo? 732 00:42:18,453 --> 00:42:20,247 Peter Garcia. No sétimo ano. 733 00:42:20,330 --> 00:42:23,166 - Último beijo? - Sophie Homan. Na festa da Kayla. 734 00:42:23,667 --> 00:42:25,919 Antes, achavas que eu era um desportista tonto? 735 00:42:26,003 --> 00:42:27,129 Achava. 736 00:42:27,212 --> 00:42:31,383 - Antes, sabias quem eu era? - Não. Porque me ofereceste explicações? 737 00:42:32,342 --> 00:42:35,012 Jantar em 15 minutos quando o teu pai chegar. Arranja-te. 738 00:42:35,095 --> 00:42:37,764 O Pai janta connosco? A que devemos o prazer? 739 00:42:37,848 --> 00:42:40,434 Deita tudo cá para fora antes de ele chegar. 740 00:42:40,517 --> 00:42:42,185 Queres ficar para jantar? 741 00:42:42,269 --> 00:42:43,395 Com os teus pais? 742 00:42:43,895 --> 00:42:46,898 - Pois. É estranho. Não tens de… - Não, eu quero. 743 00:42:48,108 --> 00:42:51,361 A não ser que queiras retirar o convite e, aí, não tenho de ficar. 744 00:42:52,362 --> 00:42:54,531 Quero que fiques. Por isso é que perguntei. 745 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 - Está bem. Então, alinho. - Ótimo. 746 00:43:01,079 --> 00:43:02,914 - Vou arranjar-me. - Está bem. 747 00:43:07,628 --> 00:43:10,756 Ben: Se já li isto?? esquece. tenho os bilhetes. 748 00:43:10,839 --> 00:43:13,508 olá… já saíste de casa do Graham? 749 00:43:18,180 --> 00:43:22,976 Mandy: Desculpa, não posso ir. Janto em casa do Graham! 750 00:43:27,064 --> 00:43:29,941 Ben: baldas-te para conviver com o GRAHAM?! 751 00:43:30,525 --> 00:43:33,820 Mandy: É pelo meu futuro!! O pai dele vai estar cá. 752 00:43:33,904 --> 00:43:35,155 Podes devolver o bilhete? 753 00:43:38,533 --> 00:43:39,910 Ben: vou tentar 754 00:43:45,749 --> 00:43:46,875 LaToya Reynolds! 755 00:43:48,460 --> 00:43:50,212 Ben Plunkett, assustaste-me. 756 00:43:50,295 --> 00:43:51,880 Peço imensa desculpa. 757 00:43:51,963 --> 00:43:57,010 - Só estou surpreendido por te ver aqui. - Porque não vou à festa do Corey Eckhart? 758 00:43:57,094 --> 00:44:01,306 Sim, porque eu sei dessa festa. 759 00:44:01,390 --> 00:44:03,392 Então, porque não vais? 760 00:44:04,309 --> 00:44:06,853 De vez em quando, preciso de uma pausa dessa gente. 761 00:44:06,937 --> 00:44:09,272 Pois. Eu também. 762 00:44:09,981 --> 00:44:11,358 Achei que perceberias. 763 00:44:13,735 --> 00:44:15,320 O que vieste ver? 764 00:44:15,404 --> 00:44:16,405 O Infinite Doom. 765 00:44:16,905 --> 00:44:20,826 Não gosto de filmes de terror, mas vejo tudo o que o Michael B. Jordan faz. 766 00:44:20,909 --> 00:44:23,704 Também o vim ver. Queres vir comigo? 767 00:44:23,787 --> 00:44:25,872 Não é comigo. Como é óbvio, não é comigo. 768 00:44:25,956 --> 00:44:27,499 Só queria saber se querias… 769 00:44:27,582 --> 00:44:29,668 Gostavas de ir como amigos? 770 00:44:29,751 --> 00:44:32,462 Agora que o digo alto, como amigos pode parecer presunçoso. 771 00:44:32,546 --> 00:44:33,714 Agora, ouço-o. 772 00:44:33,797 --> 00:44:36,675 O que quero dizer é que tenho um bilhete extra 773 00:44:36,758 --> 00:44:39,010 e podes ficar com ele, se o quiseres. 774 00:44:39,094 --> 00:44:43,014 E seria um colega de turma a ajudar outro colega de turma. 775 00:44:43,098 --> 00:44:44,558 Nada mais do que isso. 776 00:44:44,641 --> 00:44:47,769 Nem temos de nos sentar ao lado um do outro, se não quiseres. 777 00:44:50,021 --> 00:44:52,524 Gostaria muito de ajudar um colega de turma. 778 00:44:53,984 --> 00:44:55,610 E podemos sentar-nos lado a lado. 779 00:44:55,694 --> 00:44:57,988 Ótimo. Porque os lugares são marcados. 780 00:44:58,822 --> 00:45:01,742 O teu pai não janta connosco. 781 00:45:01,825 --> 00:45:04,411 Teve de ir beber um copo com um doador. 782 00:45:04,494 --> 00:45:07,164 Não pode faltar. A reeleição está à porta. 783 00:45:07,247 --> 00:45:08,832 Bem, eu estou chocado. 784 00:45:08,915 --> 00:45:11,126 Para com isso. Ele trabalha muito. 785 00:45:11,209 --> 00:45:14,129 Mandy, para onde vais para o ano? 786 00:45:14,212 --> 00:45:18,925 Pela forma como o Graham fala de ti, deves poder escolher a universidade. 787 00:45:19,009 --> 00:45:22,262 Bem… A minha primeira escolha é Harvard. 788 00:45:22,345 --> 00:45:24,806 Quero estudar com a Dra. Downs. Ela é a fantástica… 789 00:45:24,890 --> 00:45:27,392 Eu sei quem ela é. Adoro-a. 790 00:45:27,476 --> 00:45:30,187 - Fui à sessão de autógrafos dela. - Eu também. 791 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 - O quê? - Sim. 792 00:45:32,773 --> 00:45:34,983 Onde tens estado escondida? 793 00:45:35,066 --> 00:45:38,653 A última rapariga que o Graham trouxe cá achou que vivíamos na Casa Branca. 794 00:45:39,696 --> 00:45:41,531 A Mandy é minha explicadora, Mãe. 795 00:45:41,615 --> 00:45:43,533 - Não é como a Tess. - Não. 796 00:45:43,617 --> 00:45:46,161 - Ou a Jenna ou a Hannah ou a Taylor. - Para. 797 00:45:46,953 --> 00:45:47,871 Estou a brincar. 798 00:45:49,206 --> 00:45:53,293 Mandy, por favor, continua. Vais para Harvard. 799 00:45:53,376 --> 00:45:54,628 Espero que sim. 800 00:45:55,337 --> 00:45:58,632 - Estou em lista de espera. - Que pena. 801 00:45:59,716 --> 00:46:01,718 Sabias que o meu marido andou em Harvard? 802 00:46:03,553 --> 00:46:07,933 Não fazia ideia. Ena. Isso é muito impressionante. 803 00:46:09,559 --> 00:46:12,229 Adoraria ter a oportunidade de falar disso com ele. 804 00:46:12,312 --> 00:46:13,772 Ver se ele tem dicas. 805 00:46:14,272 --> 00:46:15,440 Só se ele tiver tempo. 806 00:46:16,233 --> 00:46:19,069 Os horários dele são imprevisíveis. 807 00:46:19,569 --> 00:46:23,615 Mas, no próximo fim de semana, será homenageado numa angariação de fundos. 808 00:46:23,698 --> 00:46:26,076 Vai a família toda. 809 00:46:26,660 --> 00:46:29,162 Devias vir. Podes falar com ele nessa altura. 810 00:46:29,704 --> 00:46:31,540 - Não tens de ir. - Adoraria. 811 00:46:32,582 --> 00:46:35,794 Excelente. O Graham dá-te os pormenores. 812 00:46:41,258 --> 00:46:44,052 - O que achaste do filme? - Vou dizê-lo. 813 00:46:44,135 --> 00:46:46,304 O Michael B. devia estar em todos os filmes. 814 00:46:46,388 --> 00:46:50,684 Até nos antigos. Titanic, O Padrinho, O Mundo a Seus Pés. 815 00:46:51,184 --> 00:46:53,603 Voltem para trás. Refaçam-nos todos com ele. 816 00:46:53,687 --> 00:46:54,938 Pronto. Então, gostaste? 817 00:46:55,021 --> 00:46:57,732 Era difícil de perceber. Passaste o filme todo assim. 818 00:46:57,816 --> 00:46:58,817 Não passei nada. 819 00:46:58,900 --> 00:47:02,112 Tenho um hematoma no braço devido à força com que te encostaste a mim. 820 00:47:02,195 --> 00:47:03,280 Para com isso. 821 00:47:03,363 --> 00:47:06,032 - Desculpa. Doeu? - Um bocadinho. 822 00:47:07,200 --> 00:47:09,536 Eu fico aqui. 823 00:47:10,495 --> 00:47:11,496 Diverti-me. 824 00:47:12,080 --> 00:47:13,373 Que bom que a Mandy cancelou. 825 00:47:15,709 --> 00:47:18,378 Disseste que costumam comer waffles depois de um filme? 826 00:47:18,461 --> 00:47:19,462 Sim. 827 00:47:23,008 --> 00:47:25,552 - Queres… - Vemo-nos na escola. 828 00:47:27,429 --> 00:47:28,638 Vemo-nos na escola. 829 00:47:30,974 --> 00:47:34,227 Vemo-nos na escola? O que fazes, Ben? 830 00:47:34,895 --> 00:47:36,938 Porque corro? Só piora tudo. 831 00:47:37,022 --> 00:47:38,148 Porque pioro tudo? 832 00:47:40,317 --> 00:47:42,694 A minha mãe ficou muito impressionada contigo. 833 00:47:42,777 --> 00:47:47,240 Tenho de agradecer à Britney, à Tiffany, à Rachel e à Jessica. 834 00:47:47,324 --> 00:47:49,117 Estás a inventar esses nomes. 835 00:47:49,200 --> 00:47:51,244 Mas quantos são raparigas com quem namoraste? 836 00:47:51,328 --> 00:47:52,454 Mais ou menos dois. 837 00:47:52,537 --> 00:47:54,331 Tenho pena da rapariga mais ou menos. 838 00:47:54,414 --> 00:47:55,624 Não, ela foi muito feliz. 839 00:47:55,707 --> 00:47:56,875 Que nojo. 840 00:47:57,918 --> 00:47:58,919 Boa noite, Graham. 841 00:48:04,549 --> 00:48:05,550 Espera. 842 00:48:07,886 --> 00:48:09,971 Estou feliz que venhas à angariação de fundos. 843 00:48:10,055 --> 00:48:12,766 O meu pai vai passar-se se eu levar uma miúda de Harvard. 844 00:48:12,849 --> 00:48:14,434 A aspirante a miúda de Harvard. 845 00:48:14,517 --> 00:48:16,686 De qualquer forma, ficará muito impressionado. 846 00:48:20,941 --> 00:48:24,945 Nem me deixou candidatar-me, apesar de eu ser jogador de basquete, 847 00:48:26,321 --> 00:48:28,949 mas o meu pai não achou que eu conseguiria, então: 848 00:48:29,616 --> 00:48:31,952 "Vamos minimizar uma possível vergonha." 849 00:48:34,162 --> 00:48:35,288 Isso é duro. 850 00:48:36,831 --> 00:48:38,875 Mas devias tê-lo feito na mesma. 851 00:48:39,793 --> 00:48:42,295 Não tens de viver para obter a aprovação dele. 852 00:48:47,050 --> 00:48:48,635 És minha explicadora ou terapeuta? 853 00:48:48,718 --> 00:48:51,346 Desculpa. Não me pediste opinião. 854 00:48:51,429 --> 00:48:52,430 Não, eu… 855 00:48:53,515 --> 00:48:54,516 Gosto de ouvi-la. 856 00:48:56,309 --> 00:48:58,228 Muito bem. Podia ficar aqui a noite toda, 857 00:48:58,311 --> 00:49:00,855 mas o Treinador mata-me se eu não dormir antes do torneio. 858 00:49:00,939 --> 00:49:03,066 - Boa sorte. - Não tenhas muitas saudades. 859 00:49:23,837 --> 00:49:25,130 Finalmente. Pronto. 860 00:49:25,630 --> 00:49:27,716 O casaco parece dos anos 1980? Perguntei à Ruth 861 00:49:27,799 --> 00:49:30,301 e ela disse que os de mulher me ficariam melhor nos ombros. 862 00:49:30,385 --> 00:49:32,429 Mas não tenho ombros de senhora, pois não? 863 00:49:33,054 --> 00:49:34,973 Não, os teus ombros são normais. 864 00:49:35,974 --> 00:49:38,643 Sugeri que ter ombros de senhora era mau 865 00:49:38,727 --> 00:49:41,187 e tu nem reparaste. Estás bem? 866 00:49:41,271 --> 00:49:43,231 Sim. Desculpa, estou ótima. 867 00:49:43,314 --> 00:49:46,484 Mas o Graham Lansing não é quem eu julgava que era. 868 00:49:46,568 --> 00:49:49,320 É como quando descobres que os teus pais não são só teus pais 869 00:49:49,404 --> 00:49:52,198 e que tiveram uma vida antes de ti. É estranho. 870 00:49:52,949 --> 00:49:54,617 Mas este fica bem. 871 00:49:54,701 --> 00:49:57,120 Tens os ombros muito estreitos para esse casaco! 872 00:49:57,203 --> 00:49:58,329 Obrigado, Ruth! 873 00:49:58,413 --> 00:50:00,373 - Ela tem razão. - Falas a sério? 874 00:50:00,457 --> 00:50:03,334 Estou a brincar. Mais ou menos. Acho que consegues melhor. 875 00:50:15,472 --> 00:50:16,848 Usa-o como uma capa. 876 00:50:29,194 --> 00:50:32,197 Meu Scott, vais ao baile comigo? 877 00:50:32,280 --> 00:50:33,656 Meu Deus! Sim! 878 00:50:33,740 --> 00:50:35,825 - Meu Deus. Adoro isto. - Obrigado. 879 00:50:36,326 --> 00:50:37,702 Tens de… 880 00:50:37,786 --> 00:50:39,537 Sei que adoras convites para o baile. 881 00:50:39,621 --> 00:50:42,832 Atenção, isto é um lembrete. A biblioteca é para ler… 882 00:50:42,916 --> 00:50:44,501 sei que adoras as minhas selfies 883 00:50:44,584 --> 00:50:46,461 … não para verem redes sociais. 884 00:50:46,544 --> 00:50:48,630 Mandy: Vou apagá-la Não quero miúdas com ciú 885 00:50:48,713 --> 00:50:50,298 Mandy! A quem mandas mensagens? 886 00:50:51,382 --> 00:50:52,383 À minha mãe. 887 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 - Tudo bem? - Onde vamos sábado à noite? 888 00:50:54,803 --> 00:50:56,888 Que tal um sítio elegante como o Olive Garden? 889 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 - O quê? - O meu jantar de aniversário. 890 00:50:59,057 --> 00:51:00,225 Bolas. 891 00:51:01,101 --> 00:51:03,770 A angariação de fundos com o pai do Graham é sábado. 892 00:51:03,853 --> 00:51:05,980 A sério? O Graham outra vez? 893 00:51:06,064 --> 00:51:08,233 Não é o Graham. É a carta. 894 00:51:08,817 --> 00:51:13,404 - Fazemo-lo na sexta-feira à noite. - Vamos ao lar da minha avó. 895 00:51:13,488 --> 00:51:18,243 Ben, desculpa. Mas podes ir com o Charles e a Zenobia no sábado. 896 00:51:18,326 --> 00:51:20,703 Não posso, têm o concurso de bandas. 897 00:51:20,787 --> 00:51:23,164 Mandy, que treta. O que faço agora? 898 00:51:23,248 --> 00:51:26,167 Não vou ao Olive Garden sozinho no meu aniversário. É humilhante. 899 00:51:26,251 --> 00:51:27,627 Eu sei. Desculpa. 900 00:51:28,378 --> 00:51:30,797 Mas sábado à noite é o grande momento. 901 00:51:30,880 --> 00:51:33,133 Após falar com o senador, volta tudo ao normal. 902 00:51:33,216 --> 00:51:36,761 Ganhas ao Scattergories e eu queixo-me de bilionários que não pagam impostos. 903 00:51:36,845 --> 00:51:39,139 Voltará tudo à normalidade. Prometo. 904 00:51:45,311 --> 00:51:46,688 E a LaToya Reynolds? 905 00:51:46,771 --> 00:51:48,606 Divertiram-se no cinema. 906 00:51:48,690 --> 00:51:51,526 Não posso convidá-la para o Olive Garden no meu aniversário. 907 00:51:51,609 --> 00:51:52,986 É pior do que o aperto de mão. 908 00:51:53,069 --> 00:51:55,196 Nada é pior do que o aperto de mão. 909 00:51:55,905 --> 00:51:57,699 - LaToya Reynolds! - Olá. 910 00:51:57,782 --> 00:52:00,368 - O Ben tem uma pergunta para ti. - Olá. 911 00:52:00,869 --> 00:52:05,248 Sim. Tenho uma pergunta para ti que gostava de te perguntar. E acho que… 912 00:52:05,331 --> 00:52:08,710 Primeiro, a tua blusa com mangas de balão é gira. Só queria dizer isso. 913 00:52:08,793 --> 00:52:12,088 E também só queria dizer… O meu aniversário é em breve. 914 00:52:12,172 --> 00:52:15,592 Vou dar um jantar de aniversário no sábado. 915 00:52:15,675 --> 00:52:18,887 Se gostasses de ir a esse jantar de aniversário, podes vir. 916 00:52:20,930 --> 00:52:23,141 - A que horas? - A qualquer hora. 917 00:52:23,224 --> 00:52:25,977 Conta comigo, Ben Plunkett. 918 00:52:32,066 --> 00:52:34,277 - Vamos ao Olive Garden! - E ela disse que sim. 919 00:52:34,360 --> 00:52:35,361 - Para as aulas. - Sim. 920 00:52:35,445 --> 00:52:38,948 MERCADO COMPRE FRESCO 921 00:52:39,032 --> 00:52:41,242 - Tenha um bom dia. - Obrigado. 922 00:52:42,285 --> 00:52:43,369 Parabéns! 923 00:52:45,121 --> 00:52:48,041 - Não tinhas de me dar isto tudo. - Egoísta. 924 00:52:48,124 --> 00:52:50,168 Compro isto para mim, obrigada. 925 00:52:51,169 --> 00:52:53,046 Compras uma garrafa de uso único? 926 00:52:54,380 --> 00:52:55,798 Está bem, é tudo para ti. 927 00:52:55,882 --> 00:52:58,468 Desculpa faltar ao teu jantar de aniversário logo. 928 00:52:58,968 --> 00:53:00,595 Queres mais alguma coisa? 929 00:53:00,678 --> 00:53:03,056 Uma carta de Harvard, para recuperar a minha amiga. 930 00:53:05,016 --> 00:53:06,768 Desculpa. Golpe baixo. 931 00:53:06,851 --> 00:53:08,770 Não faz mal. Eu mereço. 932 00:53:08,853 --> 00:53:11,606 Mas ainda bem que não vou hoje. 933 00:53:11,689 --> 00:53:14,150 Não quero interferir com o teu encanto. 934 00:53:14,234 --> 00:53:17,237 - Não tenho encanto. - Não teres encanto é o teu encanto. 935 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Obrigado? 936 00:53:19,155 --> 00:53:23,826 Eu sei que jantar com a LaToya Reynolds é muito importante. 937 00:53:23,910 --> 00:53:25,787 Mas tu és o Ben Plunkett. 938 00:53:25,870 --> 00:53:29,499 És inteligente e divertido e encantador, apesar de não o saberes. 939 00:53:29,582 --> 00:53:32,585 - Ela tem sorte em sair contigo. - Atenção, compradores. 940 00:53:32,669 --> 00:53:35,421 - Lembra-te disso. - Em especial tu, Jenny. 941 00:53:35,505 --> 00:53:37,423 Ninguém deixa a Baby a um canto. 942 00:53:39,634 --> 00:53:40,718 - Vira-te. - Não. 943 00:53:40,802 --> 00:53:41,928 Está a acontecer. 944 00:53:50,520 --> 00:53:53,439 - Jenny, vais ao baile comigo? - Vou! 945 00:53:55,233 --> 00:53:57,944 - Por favor. - Vai-te embora. 946 00:53:58,027 --> 00:53:59,320 Está bem. Diverte-te. 947 00:54:00,405 --> 00:54:01,447 Tu também. 948 00:54:35,565 --> 00:54:38,067 Que se lixe. Os telemóveis são viciantes. 949 00:54:44,907 --> 00:54:48,411 Estava muito entusiasmada. Mal podia esperar por ver os One Direction. 950 00:54:48,494 --> 00:54:49,746 Depois, o concerto começou 951 00:54:49,829 --> 00:54:52,999 e ela chorou desde que eles entraram em palco até à vénia final. 952 00:54:53,082 --> 00:54:56,044 Pai, o que fazes? 953 00:54:56,836 --> 00:54:58,755 Mostro umas fotografias ao Graham. 954 00:54:59,255 --> 00:55:01,049 Não sabia que eras fã dos One Direction. 955 00:55:01,132 --> 00:55:02,133 Tinha 11 anos. 956 00:55:02,216 --> 00:55:04,969 Tinhas 11 anos ao cantar "You Don't Know You're Beautiful" 957 00:55:05,053 --> 00:55:06,262 no duche a semana passada? 958 00:55:12,268 --> 00:55:16,105 Chama-se "What Makes You Beautiful" e devíamos ir andando. 959 00:55:16,189 --> 00:55:18,107 Antes, tenho de perguntar acerca disto. 960 00:55:19,567 --> 00:55:24,530 A máscara de Dia das Bruxas. Era o Tom Cruise no Negócio Arriscado. 961 00:55:24,614 --> 00:55:27,283 E, durante um mês, chegou a casa da escola todos os dias, 962 00:55:27,367 --> 00:55:30,495 vestiu uma das camisas do Tom e deslizou de meias pela casa. 963 00:55:31,245 --> 00:55:34,165 Deixar uma miúda do 3.º ano vestir-se como o gestor de um bordel. 964 00:55:34,248 --> 00:55:35,583 Bem pensado, Mãe. 965 00:55:35,666 --> 00:55:39,921 Pois foi. Porque agora tenho esta foto adorável com que te chantagear. 966 00:55:41,881 --> 00:55:43,841 A Mandy tem razão. Devíamos ir. 967 00:55:44,342 --> 00:55:46,386 Sr. e Sra. Yang, foi um prazer conhecê-los. 968 00:55:46,469 --> 00:55:47,512 Trá-la antes das 2 horas. 969 00:55:47,595 --> 00:55:49,847 - Das 2 horas? - Das 3 horas. 970 00:55:49,931 --> 00:55:51,849 Ele traz-me antes da meia-noite. 971 00:55:51,933 --> 00:55:52,934 Sim. 972 00:55:53,017 --> 00:55:54,268 Divirtam-se. 973 00:55:58,022 --> 00:56:02,235 Por favor. Das 2 horas, Tom? A sério? 974 00:56:02,318 --> 00:56:05,530 Ela nunca saiu com ninguém. Como hei de saber? 975 00:56:05,613 --> 00:56:09,534 Já passou. Aquelas fotos são a minha cruz. 976 00:56:09,617 --> 00:56:13,663 - Não. Eu gostei. - Por favor. Não é a parede da fama. 977 00:56:13,746 --> 00:56:16,749 Como assim? Toda a tua casa é uma parede da fama. 978 00:56:16,833 --> 00:56:19,710 Eles adoram tudo o que fazes. Não tens de alcançar feitos. 979 00:56:20,628 --> 00:56:23,589 Já decidiste para que universidade queres ir? 980 00:56:24,173 --> 00:56:27,760 Ainda não. O Treinador quer que eu jogue na Washington State. 981 00:56:27,844 --> 00:56:30,221 O Owen faz pressão por ASU para ficarmos juntos. 982 00:56:30,304 --> 00:56:34,100 E depois há a escolha do meu pai, a Universidade do Texas. 983 00:56:34,183 --> 00:56:36,477 "Uma boa universidade respeitável e alcançável." 984 00:56:37,353 --> 00:56:38,604 Mas para onde queres ir? 985 00:56:40,064 --> 00:56:41,232 Não sei. 986 00:56:41,315 --> 00:56:44,318 Por agora, estou feliz por estar aqui. 987 00:57:00,209 --> 00:57:01,419 Obrigada. 988 00:57:19,061 --> 00:57:20,146 LaToya Reynolds! 989 00:57:20,229 --> 00:57:22,940 Ben, tens de começar a dizer o meu nome a um volume normal. 990 00:57:23,024 --> 00:57:24,901 Desculpa, eu… Vieste. 991 00:57:24,984 --> 00:57:27,195 Sim, tu convidaste-me. 992 00:57:27,278 --> 00:57:29,989 Eu sei, mas depois vieste. 993 00:57:33,409 --> 00:57:37,038 - Vamos sentar-nos? - Sim, vamos. É o que acontece a seguir. 994 00:57:37,121 --> 00:57:39,582 Juro que já vim a um restaurante antes. 995 00:57:39,665 --> 00:57:42,627 O SENADOR LANSING DÁ-LHE AS BOAS-VINDAS À ANGARIAÇÃO DE FUNDOS 996 00:57:56,807 --> 00:57:57,808 Ena. 997 00:58:01,521 --> 00:58:02,522 Anda. 998 00:58:05,066 --> 00:58:07,860 O truque é manter a cabeça baixa e continuar a andar. 999 00:58:07,944 --> 00:58:13,199 Não estabeleças contacto visual. Senão, ficas presa numa conversa aborrecida 1000 00:58:13,282 --> 00:58:15,952 com doadores aborrecidos que só querem engraxar-te 1001 00:58:16,035 --> 00:58:19,038 para chegarem ao Senador Lansing. - Estás a exagerar. 1002 00:58:19,121 --> 00:58:22,083 Não estou. Os meus irmãos estão todos presos. 1003 00:58:22,625 --> 00:58:23,793 Ali está o Teddy. 1004 00:58:24,293 --> 00:58:25,711 E o Nate. 1005 00:58:27,463 --> 00:58:28,923 O Logan libertou-se. 1006 00:58:29,423 --> 00:58:30,424 Logan. 1007 00:58:30,508 --> 00:58:33,636 Estabeleceu contacto visual. Erro de principiante. 1008 00:58:37,473 --> 00:58:40,142 Vocês são muito populares nestes eventos. 1009 00:58:40,226 --> 00:58:41,727 Sim. O meu pai adora-os. 1010 00:58:41,811 --> 00:58:45,898 Quando o conheceres, fala de Harvard antes que apareça alguém com dinheiro. 1011 00:58:45,982 --> 00:58:46,983 Graham. 1012 00:58:47,900 --> 00:58:49,860 Fomos vistos. Temos de ir. 1013 00:58:53,114 --> 00:58:54,115 Não. 1014 00:58:54,198 --> 00:58:55,324 Não danço slows. 1015 00:58:55,408 --> 00:58:58,327 Vá lá. Finge que é 1D. 1016 00:59:13,175 --> 00:59:16,220 És uma dançarina nata. Como no campo. 1017 00:59:20,474 --> 00:59:24,353 Quando pensares no secundário, qual será o teu maior arrependimento? 1018 00:59:26,230 --> 00:59:29,150 O 94 % a Educação Física que fez com que não fosse a melhor aluna. 1019 00:59:30,318 --> 00:59:31,319 Tu? 1020 00:59:31,902 --> 00:59:34,989 Sempre achei que seria ter falhado o livre na Final da Cidade. 1021 00:59:35,948 --> 00:59:36,949 Mas agora? 1022 00:59:37,992 --> 00:59:39,535 Não ter tido explicações antes. 1023 00:59:41,954 --> 00:59:43,581 Essas frases de engate funcionam? 1024 00:59:43,664 --> 00:59:45,583 Não sei, nunca precisei de frases de engate. 1025 00:59:45,666 --> 00:59:48,169 As pessoas vêm ter comigo com expectativas 1026 00:59:48,252 --> 00:59:50,880 de quem eu sou ou de quem deveria ser, 1027 00:59:51,922 --> 00:59:54,342 mas não sei. Contigo, é… 1028 00:59:55,926 --> 00:59:57,178 É tudo diferente. 1029 01:00:00,681 --> 01:00:02,642 Diferente bom ou diferente mau? 1030 01:00:03,934 --> 01:00:05,519 Diferente bom, sem dúvida. 1031 01:00:27,124 --> 01:00:28,876 Ainda pensas no 94 % a Educação Física? 1032 01:00:30,336 --> 01:00:33,756 Um pouco. Talvez devesses beijar-me mais uma vez. 1033 01:00:47,061 --> 01:00:51,190 Porque foste à festa da Kayla Jacobson? Para além de recolher lixo? 1034 01:00:52,149 --> 01:00:54,652 Pois, bem, eu… 1035 01:00:55,611 --> 01:01:00,366 Acho que senti que perdia a verdadeira experiência do secundário. 1036 01:01:00,991 --> 01:01:02,618 O que vocês fazem. 1037 01:01:02,702 --> 01:01:09,083 A diversão e os jogos e ir a festas. 1038 01:01:09,166 --> 01:01:11,210 Queria ver como era. 1039 01:01:11,711 --> 01:01:12,795 E? 1040 01:01:13,671 --> 01:01:15,506 Não é para mim. 1041 01:01:17,216 --> 01:01:19,885 Começo a achar que também não é para mim. 1042 01:01:22,638 --> 01:01:23,639 Saúde. 1043 01:01:29,854 --> 01:01:32,106 - Graham Lansing? - Achei que o despistáramos. 1044 01:01:32,189 --> 01:01:34,191 Salva-te. Vou ter contigo à mesa. 1045 01:01:34,275 --> 01:01:36,527 - O que aconteceu esta época? - Não sei. 1046 01:01:37,903 --> 01:01:39,029 Peço muita desculpa. 1047 01:01:39,697 --> 01:01:42,241 - Senador Lansing. - Sim. 1048 01:01:42,324 --> 01:01:46,203 A maravilha de beber com fatos escuros é que as nódoas não se notam. 1049 01:01:47,288 --> 01:01:49,165 Vi-te com o meu filho? 1050 01:01:49,248 --> 01:01:52,293 Sim, Mandy Yang. É um prazer conhecê-lo. 1051 01:01:52,376 --> 01:01:54,253 - Dás-lhe explicações, não é? - Sim. 1052 01:01:54,336 --> 01:01:56,881 Dado ser o homem que lhe fazia perguntas de tabuada, 1053 01:01:56,964 --> 01:02:01,594 sei que a tarefa não é invejável. - Sai-se muito bem. Mal precisa de mim. 1054 01:02:01,677 --> 01:02:03,262 És muito simpática em dizê-lo. 1055 01:02:03,345 --> 01:02:06,474 A minha mulher diz-me que te candidatas a Harvard. 1056 01:02:06,557 --> 01:02:09,101 - Sim, candidato. - É a minha universidade. 1057 01:02:09,185 --> 01:02:12,104 Terei muito gosto em fazer o que puder para agradecer a ajuda. 1058 01:02:12,188 --> 01:02:15,065 Apesar de não saber se Harvard é pagamento suficiente 1059 01:02:15,149 --> 01:02:18,486 para aquilo por que passas com o Graham. Aquele rapaz. 1060 01:02:23,032 --> 01:02:26,702 Aquele rapaz é incrível. E devia ter orgulho nele. 1061 01:02:27,286 --> 01:02:29,914 É engraçado e amável. 1062 01:02:30,915 --> 01:02:33,459 E faz com que cada pessoa com quem ele fala se sinta 1063 01:02:33,542 --> 01:02:36,295 como a pessoa mais importante na sala. 1064 01:02:37,129 --> 01:02:38,464 Em especial eu. 1065 01:02:39,799 --> 01:02:41,759 Agradeço a oferta… 1066 01:02:50,810 --> 01:02:52,394 Não preciso de agradecimento. 1067 01:02:53,771 --> 01:02:54,939 Estou bem. 1068 01:02:55,022 --> 01:02:57,608 - Senador Lansing. - Bill. 1069 01:03:00,069 --> 01:03:01,904 Foi um prazer conhecer-te, Mandy. 1070 01:03:02,822 --> 01:03:03,864 Igualmente. 1071 01:03:18,295 --> 01:03:21,257 Viste o Graham aos beijos com aquela miúda na pista de dança? 1072 01:03:21,340 --> 01:03:23,259 - Não se mexa. Desculpe. - Tenho de o gabar. 1073 01:03:23,342 --> 01:03:25,511 - Finge bem. - O que queres dizer? 1074 01:03:25,594 --> 01:03:27,346 O Graham nunca traz miúdas 1075 01:03:27,429 --> 01:03:30,391 e a primeira é um crânio aspirante a Harvard? 1076 01:03:30,474 --> 01:03:31,642 É óbvio. 1077 01:03:32,142 --> 01:03:35,521 Quer mostrar ao Pai que não é burro, porque uma miúda inteligente gosta dele. 1078 01:03:35,604 --> 01:03:37,523 - Espere. - Exibe-a esta noite, 1079 01:03:37,606 --> 01:03:41,986 mas passou a tarde na cave com a miúda com quem se embrulhou o verão passado. 1080 01:03:42,069 --> 01:03:46,365 - A nadadora-salvadora loira da piscina? - Não, a outra. A dançarina. 1081 01:03:46,448 --> 01:03:47,449 Olá, rapazes. 1082 01:03:47,533 --> 01:03:50,870 Graham, como se chama a miúda que esteve lá hoje? 1083 01:03:50,953 --> 01:03:53,414 Liv. Cala-te. A Mandy pode ouvir-te. 1084 01:03:54,999 --> 01:03:56,458 A tua namorada? 1085 01:03:56,542 --> 01:03:58,085 Por favor. Tens três. 1086 01:03:59,795 --> 01:04:01,630 - Não tem graça. - Só uma? 1087 01:04:02,756 --> 01:04:06,010 Vá lá. O que foi? Vá lá. 1088 01:04:06,093 --> 01:04:07,678 Olá. 1089 01:04:07,761 --> 01:04:09,638 Mandy, vieste. 1090 01:04:10,514 --> 01:04:12,391 Estás bem? 1091 01:04:12,474 --> 01:04:15,936 Sim, só… Não me sinto bem. Tenho de me ir embora. 1092 01:04:16,020 --> 01:04:17,187 Abranda. O que… 1093 01:04:21,442 --> 01:04:26,989 Sim, também gosto do Robert Downey Jr. Mas o Capitão América é o centro do MCU. 1094 01:04:27,072 --> 01:04:30,284 Por isso é que passam o escudo, não o fato de Homem de Ferro. 1095 01:04:30,367 --> 01:04:33,621 Desisto. Nunca imaginaria que eras uma verdadeira crente. 1096 01:04:33,704 --> 01:04:38,208 Não era. Mas já te disse, vejo tudo o que o Michael B. faz. 1097 01:04:38,292 --> 01:04:42,004 Parabéns a você 1098 01:04:42,504 --> 01:04:45,257 Nesta data querida 1099 01:04:45,341 --> 01:04:46,342 Chamada de spam. 1100 01:04:46,425 --> 01:04:51,597 Para o menino caro cliente 1101 01:04:51,680 --> 01:04:52,681 Muitos anos… 1102 01:04:52,765 --> 01:04:53,766 Desconhecido. 1103 01:04:53,849 --> 01:04:56,769 … de vida. 1104 01:04:58,729 --> 01:04:59,730 Estou? 1105 01:04:59,813 --> 01:05:05,069 Ben, não tenho o telemóvel e só sei o teu número. Podes vir buscar-me? 1106 01:05:06,195 --> 01:05:07,321 Mandy? 1107 01:05:07,404 --> 01:05:12,952 Sou muito estúpida. Isto foi tudo um erro. 1108 01:05:13,035 --> 01:05:14,578 - O que se passa? - Eu… 1109 01:05:14,662 --> 01:05:18,874 - Está tudo bem? - Céus. Não devia ter ligado. 1110 01:05:19,458 --> 01:05:23,003 Desculpa. Diverte-te. Eu arranjo-me. 1111 01:05:26,590 --> 01:05:27,675 Tenho de ir. 1112 01:05:27,758 --> 01:05:31,804 - Porquê? O que aconteceu? - Não sei bem, mas… Precisam de algo? 1113 01:05:33,722 --> 01:05:36,850 Não podemos ir embora até apagar a vela. 1114 01:05:39,603 --> 01:05:41,105 Está bem. 1115 01:05:41,188 --> 01:05:42,564 - Viva. - Está bem. 1116 01:05:43,399 --> 01:05:46,360 Desculpa, mas é uma emergência e ligo-te mais tarde, está bem? 1117 01:05:46,443 --> 01:05:47,861 - Prometo. - Ben, espera. 1118 01:05:47,945 --> 01:05:49,196 A sério? 1119 01:05:55,619 --> 01:05:56,704 Esteja à vontade. 1120 01:05:58,163 --> 01:05:59,581 A gorjeta não está incluída. 1121 01:06:02,960 --> 01:06:04,712 Espere. Aceitam Apple Pay? 1122 01:06:06,630 --> 01:06:08,173 Senhoras e senhores, 1123 01:06:08,257 --> 01:06:12,970 é com grande honra que tenho a oportunidade de apresentar um homem 1124 01:06:13,053 --> 01:06:16,974 que trabalhou incansavelmente pelo povo americano. 1125 01:06:17,057 --> 01:06:18,642 Ninguém merece mais ser reeleito… 1126 01:06:18,726 --> 01:06:20,144 ELEJAM O SENADOR LANSING 1127 01:06:20,227 --> 01:06:24,481 … do que o meu amigo, o ilustre Senador Lansing. 1128 01:06:49,381 --> 01:06:50,841 - Não tinhas de… - Entra. 1129 01:07:02,936 --> 01:07:04,605 Sou uma idiota. 1130 01:07:06,315 --> 01:07:08,901 Achei que o Graham Lansing gostava de mim. 1131 01:07:09,818 --> 01:07:13,572 Gostava a sério. Sou mesmo estúpida. 1132 01:07:13,655 --> 01:07:15,991 - Não és estúpida. - Sou. 1133 01:07:16,075 --> 01:07:22,164 Porque o pai do Graham ofereceu-me a carta e eu recusei. 1134 01:07:24,750 --> 01:07:31,006 Eu escolhi o Graham e ele escolheu a Liv do estúdio de dança. 1135 01:07:32,382 --> 01:07:36,845 Fui um peão no jogo dele. Fui manipulada por um Everest. 1136 01:07:38,222 --> 01:07:40,099 E queres saber o que é o pior? 1137 01:07:41,642 --> 01:07:44,311 Tenho sido uma amiga horrível. 1138 01:07:45,104 --> 01:07:48,941 Faltei a almoços e a sextas-feiras à noite. 1139 01:07:49,608 --> 01:07:51,902 E ao teu aniversário. 1140 01:07:52,820 --> 01:07:56,573 Mas vou compensar-te. No baile de finalistas. 1141 01:07:57,074 --> 01:08:01,203 Limusinas e jantares elegantes. O que quiseres. 1142 01:08:02,955 --> 01:08:04,289 Se ainda fores comigo. 1143 01:08:08,043 --> 01:08:09,253 Claro que vou. 1144 01:08:10,796 --> 01:08:12,256 És a minha melhor amiga. 1145 01:08:14,800 --> 01:08:18,428 Além disso, fizemos um pacto. Temos de cumpri-lo. 1146 01:08:23,350 --> 01:08:27,229 Desculpa ter estragado a tua saída com a LaToya Reynolds. 1147 01:08:28,939 --> 01:08:33,402 Não faz mal. Ela percebeu. 1148 01:08:53,797 --> 01:08:54,798 - Tenho de ir. - Adeus. 1149 01:08:54,882 --> 01:08:55,841 - Adeus. - Paz. 1150 01:08:55,924 --> 01:08:58,802 Olá, recebeste as minhas mensagens? Estás bem? 1151 01:08:58,886 --> 01:09:01,096 Mandy, o que se passa? Podemos falar? 1152 01:09:01,638 --> 01:09:04,057 Podemos. Sim, vamos falar. 1153 01:09:04,141 --> 01:09:06,185 Divertiste-te com a Liv no sábado? 1154 01:09:06,685 --> 01:09:08,896 Como… Não devias saber disso. 1155 01:09:10,272 --> 01:09:14,443 - Espera. Não é o que julgas. Mandy! - Percebe a dica, meu. 1156 01:09:15,402 --> 01:09:16,403 LaToya… 1157 01:09:17,196 --> 01:09:18,697 Percebe a dica, Sem Frutos Secos. 1158 01:09:20,699 --> 01:09:21,700 BIOLOGIA 1159 01:09:28,248 --> 01:09:29,875 Obrigada. 1160 01:09:29,958 --> 01:09:33,295 Mandy, vá à receção. Têm algo para si. 1161 01:09:33,378 --> 01:09:35,631 - Agora? - Não, quando a campainha tocar. 1162 01:09:38,425 --> 01:09:40,844 Pousem os lápis. Entreguem-nos. 1163 01:09:44,932 --> 01:09:47,100 - LaToya Reynolds! - Isso deixou de ter graça. 1164 01:09:47,184 --> 01:09:48,644 Desculpa por isso. 1165 01:09:49,144 --> 01:09:51,480 E por sábado à noite. Principalmente por sábado. 1166 01:09:52,272 --> 01:09:53,815 Quanto te devo pelo jantar? 1167 01:09:53,899 --> 01:09:56,777 Não quero o teu dinheiro. Não quero nada teu, 1168 01:09:56,860 --> 01:10:00,280 porque não sou a tua segunda escolha depois da Mandy Yang ou de outra pessoa. 1169 01:10:00,364 --> 01:10:03,575 Não és. Podes ouvir-me? 1170 01:10:06,662 --> 01:10:09,665 Tens até eu chegar ao carro. Fala depressa. 1171 01:10:09,748 --> 01:10:10,749 Está bem. 1172 01:10:11,959 --> 01:10:16,255 … e ela é a minha melhor amiga e eu fui. Mas, até receber aquela chamada, 1173 01:10:16,338 --> 01:10:19,508 foi o melhor aniversário que já tive. Graças a ti. 1174 01:10:19,591 --> 01:10:22,761 Olá, chamo-me Mandy Yang. Disseram-me que havia algo para mim. 1175 01:10:22,844 --> 01:10:25,722 Se eu tivesse uma máquina do tempo, a primeira coisa que faria… 1176 01:10:25,806 --> 01:10:30,269 Talvez parasse guerras e genocídios. Mas, depois, ia para sábado à noite… 1177 01:10:30,352 --> 01:10:32,104 Está bem, já percebi. 1178 01:10:32,729 --> 01:10:33,730 - Lamentas. - Sim. 1179 01:10:33,814 --> 01:10:35,315 Não. Não há nada. 1180 01:10:36,233 --> 01:10:37,943 - Está bem. - Mas isso são só palavras. 1181 01:10:38,026 --> 01:10:42,698 Eu sei. Fiz asneira e pedir desculpa não basta. 1182 01:10:45,075 --> 01:10:47,577 Nunca mereces sentir-te menos importante. 1183 01:10:48,870 --> 01:10:53,333 Posso, por favor, compensar-te? Deixa-me levar-te a um restaurante melhor. 1184 01:10:54,293 --> 01:10:55,836 Que tal o Macaroni Grill? 1185 01:10:57,546 --> 01:10:58,755 Parece-me bem. 1186 01:10:59,464 --> 01:11:00,716 Está bem. 1187 01:11:02,301 --> 01:11:05,429 Mas talvez, em vez do Macaroni Grill, 1188 01:11:06,263 --> 01:11:08,890 pudéssemos ir ao baile juntos. - O quê? 1189 01:11:08,974 --> 01:11:10,600 Ben Plunkett, 1190 01:11:11,476 --> 01:11:12,936 vais ao baile comigo? 1191 01:11:16,773 --> 01:11:17,816 Preparem-se. 1192 01:11:19,735 --> 01:11:20,819 Mas que raio? 1193 01:11:21,361 --> 01:11:23,905 Preparem-se para gravar. 1194 01:11:25,407 --> 01:11:27,200 Ela não faz ideia. 1195 01:11:33,749 --> 01:11:35,959 Um convite para o baile? Não! 1196 01:11:36,043 --> 01:11:37,252 Não. 1197 01:12:10,577 --> 01:12:14,623 Mandy, iluminas o meu mundo Como mais ninguém 1198 01:12:14,706 --> 01:12:18,418 A tua forma de me dar explicações Deixa-me avassalado 1199 01:12:18,502 --> 01:12:22,297 A tua luta pelos Direitos Humanos Torna-te sensual 1200 01:12:22,381 --> 01:12:24,883 Mandy 1201 01:12:24,966 --> 01:12:27,177 Vais ao baile de finalista comigo? 1202 01:12:32,391 --> 01:12:33,392 Então? 1203 01:12:35,268 --> 01:12:38,021 Diz que sim. 1204 01:12:39,856 --> 01:12:40,857 Ben. 1205 01:12:42,150 --> 01:12:43,777 O Graham convidou-me para o baile. 1206 01:12:44,361 --> 01:12:47,239 - A LaToya convidou-me para o baile. - Que bom! 1207 01:12:48,115 --> 01:12:49,574 Porque não é bom? 1208 01:12:49,658 --> 01:12:52,536 Quando eu lhe disse que ia contigo, ela ficou irritada. 1209 01:12:53,245 --> 01:12:55,330 Mas o que disse o Graham quando lhe disseste? 1210 01:12:58,917 --> 01:13:00,210 Não lhe disseste? 1211 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Disseste que sim? 1212 01:13:04,131 --> 01:13:06,508 Há duas noites, choravas no meu carro 1213 01:13:06,591 --> 01:13:09,636 a dizer-me que o Graham Lansing te usava e que tinha outra miúda. 1214 01:13:09,719 --> 01:13:12,681 Eu sei. Mas estava enganada. 1215 01:13:12,764 --> 01:13:15,350 Ela ajudava-o a planear o convite para o baile. 1216 01:13:15,434 --> 01:13:16,977 O meu convite para o baile. 1217 01:13:17,060 --> 01:13:19,396 Diz à LaToya o que aconteceu. 1218 01:13:19,479 --> 01:13:22,899 Queres que diga à LaToya que tens um par, então eu estou livre? 1219 01:13:22,983 --> 01:13:25,193 Sim, vai correr muito bem. Mas que raio, Mandy? 1220 01:13:25,277 --> 01:13:28,113 - Acalma-te. - Não me digas para me acalmar! 1221 01:13:28,196 --> 01:13:31,533 Convidaste-me para o baile! Fizemos um pacto! Batemos duas vezes! 1222 01:13:31,616 --> 01:13:34,244 Eu sei e lamento. 1223 01:13:34,744 --> 01:13:37,789 Lamentas? Lamentas. Não percebi que lamentavas. 1224 01:13:37,873 --> 01:13:39,958 Então, não há problema. Esquece. 1225 01:13:40,041 --> 01:13:44,379 Mandy, devia ser o teu melhor amigo. 1226 01:13:44,463 --> 01:13:48,884 Não sou um tapete em que limpas os pés quando a tua vida corre mal. 1227 01:13:49,885 --> 01:13:52,179 Gostas mesmo do Graham Lansing? Gostas? 1228 01:13:52,262 --> 01:13:55,891 Ou faz parte do teu plano para conseguir do pai dele uma carta para Harvard? 1229 01:13:55,974 --> 01:13:58,894 Sabes que mais? Não quero saber. 1230 01:14:00,979 --> 01:14:03,106 Diverte-te a ser um Everest, Mandy. 1231 01:14:23,043 --> 01:14:26,171 Mandy. Anda cá. Quero mostrar-te um vídeo. 1232 01:14:29,966 --> 01:14:31,468 Gostas mesmo do Graham Lansing? 1233 01:14:31,551 --> 01:14:34,846 Ou faz parte do plano para conseguir do pai dele uma carta para Harvard? 1234 01:14:35,722 --> 01:14:38,225 Sabes que mais? Não quero saber. 1235 01:14:39,976 --> 01:14:41,895 Diverte-te a ser um Everest, Mandy. 1236 01:14:43,813 --> 01:14:45,941 - Posso explicar. - Não é preciso. 1237 01:14:49,945 --> 01:14:51,696 Obriguei o meu pai a escrevê-la. 1238 01:14:52,864 --> 01:14:55,033 - Graham… - Tiro-te o chapéu, Mandy. 1239 01:14:55,116 --> 01:14:56,826 Usaste-me na perfeição. 1240 01:14:56,910 --> 01:14:59,162 Até me convenceste de que não havia uma condição. 1241 01:15:03,083 --> 01:15:04,626 Sou mesmo um neandertal. 1242 01:15:12,634 --> 01:15:14,427 Boa sorte, Mandy 1243 01:15:19,140 --> 01:15:21,560 - Não queremos escolher lados. - Não. 1244 01:15:21,643 --> 01:15:24,980 Vocês são os dois nossos amigos e sabemos que a situação era complicada. 1245 01:15:25,063 --> 01:15:28,567 Mas convidámos o Ben para comer connosco na sala da banda. 1246 01:15:28,650 --> 01:15:31,903 Ele não devia estar sozinho, porque não fez nada de mal. 1247 01:15:31,987 --> 01:15:34,447 Mas, mais uma vez, não escolhemos lados. 1248 01:15:39,828 --> 01:15:41,830 - Como se aguenta? - Mal. 1249 01:15:41,913 --> 01:15:44,416 Ter uma ligação pessoal com o Senador 1250 01:15:44,499 --> 01:15:47,168 não implicava embrulhar-se com o filho dele. 1251 01:15:47,836 --> 01:15:49,379 O que aconteceu, Mandy? 1252 01:15:49,462 --> 01:15:55,176 Usei explicações para me aproximar dele e conseguir a carta. 1253 01:15:55,260 --> 01:15:57,887 Mandy! Sei que é em cima da hora, é este fim-de-semana, 1254 01:15:57,971 --> 01:15:59,598 mas o meu pai trabalha no lar, 1255 01:15:59,681 --> 01:16:02,183 se ele te escrever uma carta de recomendação, 1256 01:16:02,267 --> 01:16:03,893 vais ao baile comigo? 1257 01:16:06,062 --> 01:16:09,274 Mas as coisas mudaram. 1258 01:16:11,443 --> 01:16:12,986 Os sentimentos mudaram. 1259 01:16:15,488 --> 01:16:16,906 Mas isso está destruído. 1260 01:16:18,366 --> 01:16:19,951 E a minha amizade com o Ben também. 1261 01:16:20,035 --> 01:16:21,036 ZONA SEM FRUTOS SECOS 1262 01:16:22,120 --> 01:16:24,497 Tal como o que quer que ele tivesse com a LaToya. 1263 01:16:24,581 --> 01:16:29,628 E agora, sou, oficialmente, a Hester Prynne da nossa escola. 1264 01:16:30,837 --> 01:16:32,088 E depois… 1265 01:16:36,384 --> 01:16:37,677 … há isto? 1266 01:16:39,304 --> 01:16:40,305 Vai enviá-la? 1267 01:16:40,388 --> 01:16:42,390 Tenho de enviar. É Harvard. 1268 01:16:42,891 --> 01:16:44,643 Nada é melhor do que Harvard. 1269 01:16:46,728 --> 01:16:47,729 Pois não? 1270 01:16:49,397 --> 01:16:50,482 Há uns meses, 1271 01:16:50,565 --> 01:16:54,527 eu teria dito que Harvard era a coisa mais importante na vida de Mandy Yang. 1272 01:16:55,111 --> 01:16:57,572 - Mas agora? - Se ainda não a enviou, 1273 01:16:57,656 --> 01:17:00,575 talvez haja outras coisas que são mais importantes para si agora. 1274 01:17:02,452 --> 01:17:03,828 O que faço? 1275 01:17:03,912 --> 01:17:08,041 Não me cabe dizer-lhe, mas apoio a decisão que tomar. 1276 01:17:08,708 --> 01:17:09,918 Obrigada. 1277 01:17:11,002 --> 01:17:14,089 Mas não publicamente. Agora, é tóxica. 1278 01:17:30,021 --> 01:17:31,564 Devias ir-te embora. 1279 01:17:35,568 --> 01:17:37,153 Podes dar-lhe isto? 1280 01:17:37,779 --> 01:17:39,072 Diz-lhe que peço desculpa. 1281 01:17:40,240 --> 01:17:41,241 Por tudo. 1282 01:17:41,908 --> 01:17:42,909 Está bem. 1283 01:17:46,037 --> 01:17:47,288 Graham. 1284 01:18:02,220 --> 01:18:05,682 - "Eruption." Van Halen. - Boa. Como sabias? 1285 01:18:05,765 --> 01:18:07,684 Porque conheço o meu homem. 1286 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 E sempre que fazes… sei que é "Eruption." 1287 01:18:13,022 --> 01:18:14,065 Posso levar o carro? 1288 01:18:15,734 --> 01:18:16,943 As chaves estão no gancho. 1289 01:18:17,694 --> 01:18:19,654 - Aonde vais? - Ao baile de finalistas. 1290 01:18:20,155 --> 01:18:22,782 - Com quem? - Talvez com ninguém. 1291 01:18:22,866 --> 01:18:23,867 Adeus. 1292 01:18:26,536 --> 01:18:28,955 - Ela vai ao baile de finalistas. - O baile! 1293 01:18:29,038 --> 01:18:30,790 Boa! 1294 01:18:47,140 --> 01:18:49,768 - Vai para casa, Mandy. - Espera. 1295 01:18:50,351 --> 01:18:51,644 Ouve-me. Por favor. 1296 01:18:54,689 --> 01:18:57,442 Sim, fiz asneira. Da grande. 1297 01:18:57,525 --> 01:18:58,860 Dei-te como dado adquirido 1298 01:18:58,943 --> 01:19:03,156 e fiz-te sentir que não eras uma prioridade na minha vida e peço desculpa. 1299 01:19:04,783 --> 01:19:06,576 Mas, seja como for o futuro, 1300 01:19:07,744 --> 01:19:09,996 preciso de saber que és o meu melhor amigo. 1301 01:19:10,580 --> 01:19:11,831 E, mais importante, 1302 01:19:12,540 --> 01:19:15,335 preciso que saibas que eu sou a tua melhor amiga. 1303 01:19:18,588 --> 01:19:21,090 Por isso, tenho uma pergunta para ti. 1304 01:19:34,312 --> 01:19:36,773 Ben, Ben, Ben, Ben Plunkett, Plunkett, Plunkett 1305 01:19:38,983 --> 01:19:40,026 BA 1306 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 I 1307 01:19:41,194 --> 01:19:42,403 L 1308 01:19:42,487 --> 01:19:43,488 E 1309 01:19:43,571 --> 01:19:45,073 Comigo? 1310 01:20:00,255 --> 01:20:01,965 Quanto tempo demora isto? 1311 01:20:02,048 --> 01:20:03,258 São muitas músicas. 1312 01:20:03,341 --> 01:20:05,802 Ainda tenho "Sempre Que o Baile Me Quiser", 1313 01:20:05,885 --> 01:20:08,972 "Com Um Bailezinho nos Olhos", "O Baile é Que Paga". 1314 01:20:09,764 --> 01:20:12,642 Se eu disser que sim, isto para? 1315 01:20:12,725 --> 01:20:14,394 Só há uma forma de descobrir. 1316 01:20:21,693 --> 01:20:23,736 Sim, vou ao baile contigo. 1317 01:20:23,820 --> 01:20:24,904 Boa! 1318 01:20:25,405 --> 01:20:28,867 - Está bem. Vai mudar de roupa. - Porquê? O baile é daqui a quatro horas. 1319 01:20:28,950 --> 01:20:30,952 Temos de fazer umas paragens antes. 1320 01:20:33,246 --> 01:20:35,164 Boa! 1321 01:20:37,542 --> 01:20:39,294 Devo-te umas sextas-feiras à noite. 1322 01:20:40,879 --> 01:20:42,171 Anda. 1323 01:20:42,255 --> 01:20:44,340 Livros Green 1324 01:20:52,849 --> 01:20:54,017 Canto do Deacon 1325 01:20:59,355 --> 01:21:03,234 - Ena. - Eu sei. Este sítio é elegante. 1326 01:21:03,735 --> 01:21:06,529 Mas não te preocupes com o preço. Eu ofereço. 1327 01:21:07,030 --> 01:21:09,574 Só não peças bacon, é péssimo para o ambiente. 1328 01:21:11,367 --> 01:21:12,911 Tive saudades tuas, Mandy. 1329 01:21:13,661 --> 01:21:15,121 Eu também tive saudades tuas. 1330 01:21:16,205 --> 01:21:17,540 Peço muita desculpa. 1331 01:21:17,624 --> 01:21:21,252 Basta. Ambos podíamos ter lidado com as coisas de forma muito diferente. 1332 01:21:21,753 --> 01:21:25,173 Eu podia não ter gritado contigo num estacionamento cheio de pessoas. 1333 01:21:26,758 --> 01:21:32,138 E eu podia ter feito o oposto de tudo o que fiz. 1334 01:21:34,182 --> 01:21:35,183 Estamos bem? 1335 01:21:36,851 --> 01:21:37,977 Estamos bem. 1336 01:21:43,024 --> 01:21:46,694 Queres pepitas de chocolate no waffle? 1337 01:21:47,195 --> 01:21:50,323 Há alguma dúvida? Parece que não me conheces. 1338 01:21:50,406 --> 01:21:52,784 - Fizemos progressos. - Sempre chocolate. 1339 01:21:59,165 --> 01:22:01,292 BAILE RADICAL DOS ANOS 1980 1340 01:22:01,376 --> 01:22:03,378 PARABÉNS 1341 01:22:07,173 --> 01:22:08,174 - Obrigada. - Obrigado. 1342 01:22:34,409 --> 01:22:35,994 Belo fato, Sem Frutos Secos. 1343 01:22:36,494 --> 01:22:38,371 O que têm eles vestido? 1344 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 Vejam o vestido dela. 1345 01:22:42,208 --> 01:22:45,878 Vejam só. Que vergonha. 1346 01:22:45,962 --> 01:22:47,797 Esperem. Viram a gravata dele? 1347 01:22:51,759 --> 01:22:54,012 Vocês vieram? Juntos. 1348 01:22:54,846 --> 01:22:56,264 - Quer dizer… - Está tudo bem. 1349 01:22:57,140 --> 01:23:01,352 Mas repenso a nossa escolha de roupa. 1350 01:23:01,436 --> 01:23:03,354 Achei que o tema eram os anos 1980. 1351 01:23:03,438 --> 01:23:07,900 Toda a gente ignora isso, porque existem fotografias. 1352 01:23:09,068 --> 01:23:11,487 E saberiam isso se já tivessem ido a um baile. 1353 01:23:11,571 --> 01:23:14,240 - Ou tivessem Instagram. - Obrigada. 1354 01:23:14,323 --> 01:23:15,867 Queres dançar? Vamos. 1355 01:23:24,876 --> 01:23:26,377 Acho que devíamos ir-nos embora. 1356 01:23:27,962 --> 01:23:29,005 É provável. 1357 01:23:30,798 --> 01:23:32,717 - Mas não vamos. - Está bem. 1358 01:23:52,528 --> 01:23:53,821 - Desculpa. - Com licença. 1359 01:23:54,322 --> 01:23:55,990 Já tenho marcas de suor? 1360 01:23:56,074 --> 01:23:57,617 Já. 1361 01:23:57,700 --> 01:23:58,951 Valeu a pena. 1362 01:23:59,035 --> 01:24:00,244 Sim. Está bem. 1363 01:24:00,328 --> 01:24:02,747 Acalmem-se um segundo. 1364 01:24:03,915 --> 01:24:07,627 Está na hora de anunciar o Rei e a Rainha do Baile. 1365 01:24:10,713 --> 01:24:15,635 Está bem. Chegámos, vencemos. Temos de ver o Graham e a LaToya ganhar? 1366 01:24:15,718 --> 01:24:17,720 - Temos! - A Rainha do Baile é… 1367 01:24:17,804 --> 01:24:20,848 LaToya Reynolds! 1368 01:24:28,231 --> 01:24:29,398 LaToya! 1369 01:24:30,274 --> 01:24:31,567 Está bem. Ben, 1370 01:24:32,735 --> 01:24:33,736 vou deixar-te. 1371 01:24:33,820 --> 01:24:35,655 - O quê? - Já não somos par um do outro. 1372 01:24:35,738 --> 01:24:37,698 - Porquê? - O vosso Rei do Baile é… 1373 01:24:38,324 --> 01:24:39,325 O nosso Graham! 1374 01:24:39,408 --> 01:24:40,785 Ben Plunkett. 1375 01:24:41,702 --> 01:24:42,620 Esperem. 1376 01:24:42,703 --> 01:24:44,831 - Quem? - Ele está cá? 1377 01:24:45,623 --> 01:24:48,126 - Ben Plunkett? - O Sem Frutos Secos? 1378 01:24:48,209 --> 01:24:51,003 Sim, o Ben Plunkett. Está aqui? 1379 01:24:51,087 --> 01:24:52,296 Está aqui! 1380 01:24:54,841 --> 01:24:56,175 Vai. 1381 01:25:05,268 --> 01:25:06,519 Sem Frutos Secos! 1382 01:25:06,602 --> 01:25:09,230 Sem Frutos Secos! 1383 01:25:27,373 --> 01:25:29,834 Os vossos Rei e Rainha do Baile! 1384 01:25:42,638 --> 01:25:44,515 Não temos de… 1385 01:25:44,599 --> 01:25:46,392 - Vamos despachar isto. - Está bem. 1386 01:26:08,289 --> 01:26:09,373 Sabes que mais? Não. 1387 01:26:12,001 --> 01:26:14,003 Não. Foi isso que fiz na escola 1388 01:26:14,754 --> 01:26:15,755 e no trabalho, 1389 01:26:16,631 --> 01:26:19,467 a vida toda, porque tenho tido medo 1390 01:26:20,468 --> 01:26:22,553 deste cenário, 1391 01:26:24,013 --> 01:26:25,014 mas, que se lixe. 1392 01:26:25,514 --> 01:26:28,559 Esta é a minha vida e vou vivê-la. 1393 01:26:29,060 --> 01:26:30,519 Sou o Plunkett Sem Frutos Secos! 1394 01:26:30,603 --> 01:26:32,230 - O quê? - Meu Deus. 1395 01:26:32,313 --> 01:26:33,731 O que se passa? 1396 01:26:33,814 --> 01:26:35,233 E sou o Rei do Baile. 1397 01:26:38,819 --> 01:26:40,905 E danço com a rapariga dos meus sonhos. 1398 01:26:43,658 --> 01:26:44,909 E quero beijá-la agora. 1399 01:26:46,452 --> 01:26:47,745 Devias ter-me beijado. 1400 01:26:47,828 --> 01:26:49,038 Que fofo! 1401 01:27:00,591 --> 01:27:04,178 Plunkett Sem Frutos Secos. 1402 01:27:07,765 --> 01:27:09,392 Ena. 1403 01:27:19,026 --> 01:27:20,945 RAINHA E REI DO BAILE VOTE AQUI 1404 01:27:25,408 --> 01:27:27,285 Obrigada pela ajuda com os votos. 1405 01:27:27,910 --> 01:27:32,415 Seja discreta. Se descobrem o que fiz, mandam-me de volta para os concertos. 1406 01:27:34,208 --> 01:27:35,876 O seu rapaz ainda a ignora? 1407 01:27:36,544 --> 01:27:38,004 Ainda. 1408 01:27:40,256 --> 01:27:41,299 Mas não faz mal. 1409 01:27:42,258 --> 01:27:43,551 Esta noite não era sobre ele. 1410 01:27:49,640 --> 01:27:50,725 Esperem. Mais uma. 1411 01:27:52,977 --> 01:27:55,563 - Parabéns aos dois. - Obrigada. 1412 01:27:55,646 --> 01:27:57,565 O meu trabalho está feito. Vou para casa. 1413 01:27:57,648 --> 01:27:58,733 O quê? Não. 1414 01:27:58,816 --> 01:28:01,277 Sei que és a Mandy "O Secundário É Uma Treta" Yang. 1415 01:28:01,360 --> 01:28:02,903 Mas é o baile. Diverte-te. 1416 01:28:02,987 --> 01:28:07,241 Diverti-me. E agora vou para casa procurar dormitórios em universidades alternativas. 1417 01:28:08,117 --> 01:28:10,828 Céus. Esqueci-me de perguntar. 1418 01:28:12,163 --> 01:28:13,873 Nada feito com Harvard? 1419 01:28:14,457 --> 01:28:15,875 Não verifiquei, 1420 01:28:15,958 --> 01:28:20,212 mas, sabes, começo a perceber que há mais na vida do que Harvard. 1421 01:28:20,880 --> 01:28:23,674 O quê? Não! Não sei! 1422 01:28:23,758 --> 01:28:26,052 Não passámos por isto para desistires de Harvard. 1423 01:28:26,135 --> 01:28:27,136 Vê o telemóvel. 1424 01:28:27,219 --> 01:28:28,596 - Vê o telemóvel, já. - Não. 1425 01:28:28,679 --> 01:28:31,974 Enquanto reis deste baile, exigimos que tires o telemóvel. 1426 01:28:34,268 --> 01:28:35,436 Está bem. 1427 01:28:36,103 --> 01:28:37,104 Ouve. 1428 01:28:38,022 --> 01:28:39,023 Seja o que for… 1429 01:28:40,274 --> 01:28:41,275 … lidamos com isso. 1430 01:28:46,447 --> 01:28:47,448 Em Lista de Espera 1431 01:28:52,620 --> 01:28:56,290 A MINHA CANDIDATURA ESTADO DE ADMISSÃO 1432 01:28:56,374 --> 01:28:57,458 Aceite 1433 01:28:59,293 --> 01:29:00,294 Entrei. 1434 01:29:01,253 --> 01:29:02,254 Entrei! 1435 01:29:02,338 --> 01:29:03,255 - Em Harvard? - Sim! 1436 01:29:03,339 --> 01:29:05,299 - A Dra. Downs? Vai acontecer? - Sim! 1437 01:29:05,383 --> 01:29:06,425 Meu Deus. 1438 01:29:10,304 --> 01:29:14,725 Está bem. Vocês são o máximo. Mas estou aqui convosco. Vamos celebrar. 1439 01:29:16,560 --> 01:29:20,689 Sra. Chen! Entrei em Harvard! 1440 01:29:21,482 --> 01:29:24,235 - Parabéns, Mandy. - Não sei como aconteceu. 1441 01:29:24,318 --> 01:29:27,363 Não enviei a carta de recomendação. Juro. 1442 01:29:27,446 --> 01:29:29,281 Outra pessoa deve ter enviado. 1443 01:29:30,074 --> 01:29:31,409 Quem? 1444 01:29:31,492 --> 01:29:32,785 Eu, tonta. 1445 01:29:32,868 --> 01:29:36,997 Era só uma recomendação de uma professora. E quem diria? Resultou. 1446 01:29:38,416 --> 01:29:39,708 Não sei o que dizer. 1447 01:29:40,376 --> 01:29:43,712 - Não preciso de mais. Saia daqui. - Não, a sério. Não acredito. 1448 01:29:43,796 --> 01:29:46,132 Pode ouvir-me uma vez na vida? 1449 01:29:46,215 --> 01:29:47,633 Vá! Deixe-me em paz! 1450 01:29:47,716 --> 01:29:48,926 Está bem. 1451 01:30:12,241 --> 01:30:19,248 Olá, sou a Mandy Yang, a segunda melhor aluna, porque tive 94 % a Educação Física. 1452 01:30:24,253 --> 01:30:25,880 E hoje… 1453 01:30:35,306 --> 01:30:40,102 Bem, hoje ia fazer um discurso 1454 01:30:40,186 --> 01:30:43,272 cheio de palavras de sabedoria das minhas heroínas, 1455 01:30:43,355 --> 01:30:47,067 como Ruth Bader Ginsburg e Ingrid Downs. 1456 01:30:50,613 --> 01:30:56,744 Mas gostava de partilhar o conselho de alguém muito importante para mim. 1457 01:30:58,078 --> 01:31:01,457 E esse conselho é: CARNE. 1458 01:31:06,003 --> 01:31:07,004 Colocação. 1459 01:31:08,047 --> 01:31:09,048 Aro. 1460 01:31:10,049 --> 01:31:11,050 Nivelar. 1461 01:31:11,926 --> 01:31:12,927 Elevar. 1462 01:31:13,010 --> 01:31:15,554 - O que faz ela? - Não sei, mas vou filmar. 1463 01:31:15,638 --> 01:31:19,183 Para quem, como eu, não percebe de desporto, 1464 01:31:19,266 --> 01:31:22,853 CARNE é quando se ensina alguém a… 1465 01:31:25,564 --> 01:31:26,649 … encestar? 1466 01:31:26,732 --> 01:31:29,068 - Não. - A fazer um lance livre? 1467 01:31:29,151 --> 01:31:30,528 A fazer um lance livre. 1468 01:31:31,195 --> 01:31:32,112 Desculpem. 1469 01:31:33,072 --> 01:31:35,491 É como se ensina alguém a fazer um lance livre. 1470 01:31:36,116 --> 01:31:39,328 Mas também se aplica à vida. 1471 01:31:41,121 --> 01:31:42,206 Colocação. 1472 01:31:43,332 --> 01:31:45,000 O que colocamos em primeiro lugar? 1473 01:31:46,252 --> 01:31:48,337 É importante ter objetivos, 1474 01:31:48,420 --> 01:31:52,383 mas não deixem que tentar alcançá-los se torne a vossa vida. 1475 01:31:54,009 --> 01:31:57,388 Esforcem-se, mas divirtam-se também. 1476 01:31:58,389 --> 01:32:03,894 Riam, dancem, encham um carro com Cheetos picantes. 1477 01:32:03,978 --> 01:32:05,020 Boa! 1478 01:32:07,565 --> 01:32:10,859 O Aro. Temos de estar atentos ao que nos rodeia. 1479 01:32:12,278 --> 01:32:14,238 Nunca sabemos quem podemos conhecer. 1480 01:32:16,782 --> 01:32:17,783 Nivelar. 1481 01:32:20,244 --> 01:32:22,329 Mantenham-se equilibrados. É importante. 1482 01:32:28,252 --> 01:32:31,630 E, por fim, elevar. 1483 01:32:33,841 --> 01:32:36,093 Quando subimos, temos de saber descer. 1484 01:32:38,721 --> 01:32:39,972 Nesse sentido… 1485 01:32:41,807 --> 01:32:43,183 … Graham Lansing… 1486 01:32:49,857 --> 01:32:53,736 … obrigada por tornares diferente o meu último semestre do secundário. 1487 01:32:55,321 --> 01:32:56,322 Um diferente bom. 1488 01:32:59,950 --> 01:33:01,535 E aos outros finalistas… 1489 01:33:01,619 --> 01:33:03,537 PARABÉNS, FINALISTAS 1490 01:33:03,621 --> 01:33:07,249 … espero que o que a vida vos trouxer a seguir também seja diferente, mas bom. 1491 01:33:09,084 --> 01:33:11,337 E mais uma coisa. 1492 01:33:12,171 --> 01:33:13,422 Força, Buldogues! 1493 01:33:21,305 --> 01:33:22,640 Amamos-te! 1494 01:33:35,361 --> 01:33:37,529 Nem acredito que vais para Boston. 1495 01:33:37,613 --> 01:33:40,282 Não podia recusar a oferta da Dra. Downs para assistir… 1496 01:33:40,366 --> 01:33:44,703 Às Palestras de Verão Sobre Pobreza Global. Eu sei. 1497 01:33:45,537 --> 01:33:47,706 Vou ter saudades tuas. 1498 01:33:49,708 --> 01:33:51,543 Também vou ter saudades tuas. 1499 01:33:56,340 --> 01:33:58,509 Mas volto antes do Dia do Trabalhador, 1500 01:33:58,592 --> 01:34:01,387 por isso, arranja tempo para mim entre saídas com a tua namorada. 1501 01:34:01,470 --> 01:34:04,306 - Acreditas que tenho namorada? - E que é a LaToya Reynolds? 1502 01:34:04,390 --> 01:34:07,559 Quando deixarão de se referir a mim pelo meu nome completo? 1503 01:34:07,643 --> 01:34:08,936 Talvez nunca. 1504 01:34:14,817 --> 01:34:15,984 Tenho de ir. 1505 01:34:18,987 --> 01:34:20,280 Adeus, Ben. 1506 01:34:20,948 --> 01:34:22,157 Adeus, Mandy. 1507 01:34:35,838 --> 01:34:40,342 - Olá. Parabéns, finalista. - Parabéns duplos para ti. 1508 01:34:40,426 --> 01:34:44,972 Foi um belo discurso. Lembrar-me-ei sempre de estar nivelado graças a ti. 1509 01:34:45,055 --> 01:34:48,392 Ótimo. Era o que esperava que retirasses do discurso. 1510 01:34:49,893 --> 01:34:51,812 Com que então, Harvard. 1511 01:34:51,895 --> 01:34:54,982 Sim. E tu? Já decidiste para onde vais? 1512 01:34:55,065 --> 01:34:57,776 - Universidade do Texas. - A escolha do teu pai. 1513 01:34:58,777 --> 01:35:01,739 - É uma ótima universidade. - Sei o que queres dizer. 1514 01:35:03,157 --> 01:35:07,202 Mas boa sorte. Ligo-te se precisar de explicações. 1515 01:35:07,286 --> 01:35:10,581 E eu ligo-te se me juntar à equipa de basquete feminina. 1516 01:35:13,459 --> 01:35:14,835 Adeus, Graham. 1517 01:35:17,629 --> 01:35:18,630 Adeus, Mandy. 1518 01:35:33,020 --> 01:35:36,148 - Estás pronta? - Sim, estou. Vamos. 1519 01:35:56,460 --> 01:35:59,713 CAMBRIDGE, Massachusetts 1520 01:36:02,382 --> 01:36:03,967 EPA AJAM JÁ Estejam Conscientes 1521 01:36:08,180 --> 01:36:10,015 Vou buscar mais. Querem alguma coisa? 1522 01:36:10,098 --> 01:36:11,975 - Sim. - Sim, por favor. Obrigada. 1523 01:36:16,146 --> 01:36:18,774 - Olá, pode encher-me a bebida? - Claro. 1524 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 Graham, o pedido está pronto. 1525 01:36:25,656 --> 01:36:26,657 Mandy. 1526 01:36:28,075 --> 01:36:29,243 Graham. 1527 01:36:30,911 --> 01:36:32,496 É um t-shirt do Salvem as Abelhas? 1528 01:36:34,122 --> 01:36:38,418 - É mesmo disso que queres falar? - Não. Mas o que fazes aqui? 1529 01:36:39,253 --> 01:36:44,258 Ia para a Universidade do Texas, porque isso faria o meu pai feliz, 1530 01:36:45,259 --> 01:36:47,970 mas disseram-me para não viver para obter a aprovação dele. 1531 01:36:48,053 --> 01:36:53,141 Então, estou aqui, a tirar um ano, para tentar perceber o que quero fazer. 1532 01:36:54,017 --> 01:36:57,813 E o que queres está aqui, em Boston? 1533 01:36:59,940 --> 01:37:01,608 Sim, está. 1534 01:37:04,194 --> 01:37:08,282 Trabalhar em ONG, treinar miúdos dos subúrbios. É um ótimo programa. 1535 01:37:08,365 --> 01:37:12,578 Sim. Parece perfeito para ti. Fico muito feliz por ti. 1536 01:37:12,661 --> 01:37:16,164 Obrigado. Há outra razão para eu… 1537 01:37:40,522 --> 01:37:42,524 fim… 1538 01:38:14,181 --> 01:38:16,183 Legendas: Filomena Antunes