1 00:00:02,837 --> 00:00:06,382 Stredná škola North Seattle, je čas na predzápasové zhromaždenie. 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,843 Nech je vás počuť, Bulldogs! 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,143 UNIVERZITA HARVARD 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 MOJA PRIHLÁŠKA Mandy Yangová 5 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 STAV PRIHLÁŠKY: V riešení 6 00:00:23,149 --> 00:00:26,694 Plesový výbor taktiež oznámi tému tohtoročného plesu. 7 00:00:26,778 --> 00:00:27,862 Áno! 8 00:00:32,241 --> 00:00:33,242 Láska alebo HARVARD 9 00:00:33,326 --> 00:00:35,953 Začne to byť šialené! 10 00:00:38,247 --> 00:00:42,335 A teraz zatlieskajte pýche Strednej školy North Seattle, 11 00:00:42,418 --> 00:00:45,171 vášmu víťaznému tímu Bulldogs! 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,007 My sme Bulldogs a prišli sme bojovať! 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,468 - My sme Bulldogs! - Paráda! 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,053 Choď, bojuj, vyhraj! 15 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 A tu je Graham. Už prichádza! 16 00:00:59,185 --> 00:01:00,520 DARY PRE BEZDOMOVCOV 17 00:01:00,603 --> 00:01:01,604 STRATY A NÁLEZY 18 00:01:01,687 --> 00:01:05,900 Bulldogs! No tak, všetci! Bulldogs! Bulldogs! 19 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 Mandy Yangová, čo to robíš? 20 00:01:08,486 --> 00:01:09,987 Už sme o tom hovorili. 21 00:01:10,071 --> 00:01:13,366 Nemôžeš vynechať zhromaždenie a kradnúť zo strát a nálezov. 22 00:01:13,449 --> 00:01:16,285 Pani Chenová, ja nekradnem. Darujem. 23 00:01:18,496 --> 00:01:23,000 - Dobre. Tak fajn. - Vyhráme! 24 00:01:23,084 --> 00:01:24,085 Snáď ste šťastná. 25 00:01:24,168 --> 00:01:26,045 Som výchovná poradkyňa. 26 00:01:26,129 --> 00:01:27,505 Nikdy nie som šťastná. 27 00:01:27,588 --> 00:01:30,091 Snáď ma nechcete vážne prinútiť tam ísť? 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,551 Ale áno. 29 00:01:31,634 --> 00:01:33,094 Ó, pozri sa. 30 00:01:33,177 --> 00:01:35,054 Občas som predsa len šťastná. 31 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 Fajn. 32 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Bav sa! 33 00:01:39,350 --> 00:01:42,854 Poďme, Bulldogs. Do toho. 34 00:01:42,937 --> 00:01:46,065 Poďme, Bulldogs! Poďme. 35 00:01:46,607 --> 00:01:50,236 Poďme, Bulldogs. Do toho. 36 00:01:50,319 --> 00:01:53,698 Poďme, Bulldogs! Poďme. 37 00:01:53,781 --> 00:01:56,450 Poďme, Bulldogs. Do toho. 38 00:01:57,618 --> 00:02:00,746 Poďme, Bulldogs. Poďme! 39 00:02:01,455 --> 00:02:02,790 Do toho, Bulldogs. 40 00:02:03,499 --> 00:02:05,501 - Vážne, Ben? - Čo je? 41 00:02:06,878 --> 00:02:09,255 Ako sa darí, Bulldogs? 42 00:02:11,215 --> 00:02:14,427 Pýtam sa, ako sa darí, Bulldogs? 43 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 No vidíte. 44 00:02:18,306 --> 00:02:24,937 A teraz privítajme kapitána vášho tímu s číslom desať, Grahama Lansinga! 45 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 Ako sa máme, Bulldogs? 46 00:02:30,526 --> 00:02:32,737 Vravím, ako sa… 47 00:02:32,820 --> 00:02:36,157 Len žartujem, neurobím to. Je to hrozne trápne. 48 00:02:36,240 --> 00:02:37,742 Bez urážky, riaditeľ Mossler. 49 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Dostal si ma! 50 00:02:40,036 --> 00:02:41,996 Robím to. Dostal ma. 51 00:02:42,496 --> 00:02:44,498 - Skvelý chalan. - Dobre… 52 00:02:44,582 --> 00:02:48,544 Prečo robia ľudia z Grahama Lansinga nejakého pozláteného boha? 53 00:02:48,628 --> 00:02:51,339 Lebo ním tak trochu je. 54 00:02:51,422 --> 00:02:55,676 Prosím ťa. Je to namyslený chumaj, čo využíva svoj úsmev a mužské pohlavie, 55 00:02:55,760 --> 00:02:58,054 aby padal hore a stal sa kráľom Everestov. 56 00:02:59,013 --> 00:03:01,015 Mandy, pokoj s Everestami, dobre? 57 00:03:01,098 --> 00:03:03,434 A teraz moment, na ktorý sme všetci čakali, 58 00:03:03,517 --> 00:03:05,937 predstavenie tohtoročnej témy plesu. 59 00:03:06,687 --> 00:03:09,023 Tak, prosím, privítajte so mnou… 60 00:03:09,106 --> 00:03:11,734 Pravdepodobne je to len starý dobrý nepotizmus. 61 00:03:11,817 --> 00:03:13,778 …triednu prezidentku, LaToyu Reynoldsovú. 62 00:03:14,403 --> 00:03:18,658 Ľudia by Grahamovi Lansingovi odpustili aj vraždu, len preto, že má otca senátora. 63 00:03:18,741 --> 00:03:20,326 Ste pripravení? 64 00:03:20,409 --> 00:03:22,453 Mali by sme ho viac brať na zodpovednosť. 65 00:03:22,536 --> 00:03:23,913 Sklapni. 66 00:03:23,996 --> 00:03:26,082 LaToya oznámi tému plesu. 67 00:03:26,165 --> 00:03:27,458 Aká bude téma plesu? 68 00:03:27,541 --> 00:03:30,461 Povedal si, nech sklapnem, aby si počul tému plesu? 69 00:03:30,544 --> 00:03:33,089 Inú ľudia ju chcú počuť, dobre? Som len zdvorilý. 70 00:03:33,172 --> 00:03:34,340 Bubny, prosím! 71 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Témou plesu budú… 72 00:03:38,803 --> 00:03:40,554 Osemdesiate roky! 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,394 Čo sa to deje? 74 00:03:49,146 --> 00:03:50,898 Preboha! 75 00:03:50,982 --> 00:03:52,358 Je to plesozvanie 76 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Toto nie je nácvik, ľudia! 77 00:04:02,493 --> 00:04:04,203 Plesozvanie 78 00:04:10,710 --> 00:04:12,503 Plesozvanie 79 00:04:20,344 --> 00:04:22,555 PLES? 80 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 Plesozvanie 81 00:04:30,146 --> 00:04:32,440 Graham Lansing, pozývaš ma na ples? 82 00:04:33,149 --> 00:04:34,942 Čo? Nie, Jodi. 83 00:04:35,026 --> 00:04:38,571 Ja, Owen, tvoj priateľ, ťa pozývam na ples. 84 00:04:39,864 --> 00:04:41,532 Obrovský trapas. 85 00:04:42,825 --> 00:04:44,577 Hej, jasné. Môže byť. 86 00:04:45,077 --> 00:04:46,120 Kámo! 87 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Povedala áno. 88 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Zatlieskajme prvému plesozvaniu tohto roka! 89 00:04:53,794 --> 00:04:55,671 Dobre, vážení. 90 00:04:56,380 --> 00:04:57,673 To bolo super. 91 00:04:57,757 --> 00:04:59,133 Trochu trápne. 92 00:04:59,216 --> 00:05:03,095 Dobre, máme päť minút, aby sme sa vrátili do tried. Tak všetci von! 93 00:05:03,179 --> 00:05:07,308 Ja navštívim jedáleň a dám si brusnicový džús! Poďme. 94 00:05:08,392 --> 00:05:10,353 - Pani Chenová. - Čo tu robíš? 95 00:05:10,436 --> 00:05:13,564 Chceš ma potrestať za to, že som ťa prinútila ísť na zhromaždenie? 96 00:05:13,647 --> 00:05:15,316 Stále nemám rozhodnutie z Harvardu 97 00:05:15,399 --> 00:05:18,361 a tak mi napadlo, či ste niečo nepočuli? 98 00:05:19,111 --> 00:05:21,655 Mandy, to tak nefun… 99 00:05:21,739 --> 00:05:24,158 Ó, to je Harvard. 100 00:05:25,034 --> 00:05:26,035 Haló? 101 00:05:26,118 --> 00:05:28,788 Zdravím. Mandy je tu. 102 00:05:29,413 --> 00:05:31,415 Chcete jej preplatiť školné? 103 00:05:31,499 --> 00:05:33,667 A čestný doktorát? 104 00:05:33,751 --> 00:05:35,252 Páni. 105 00:05:35,336 --> 00:05:37,046 Vďaka, pán Harvard, že ste zavolali. 106 00:05:37,129 --> 00:05:38,756 Ihneď jej dám vedieť. 107 00:05:38,839 --> 00:05:40,007 Neskôr to ti vysvetlím. 108 00:05:40,091 --> 00:05:42,468 - To nebol Harvard. Ale vaša žena. - Nie, nebola. 109 00:05:42,551 --> 00:05:43,969 Bol to rozhodne pán Harvard. 110 00:05:44,053 --> 00:05:45,596 - Nie je to vtipné. - Ale je. 111 00:05:45,679 --> 00:05:47,890 Len to nechápeš, pretože si chorobne napätá. 112 00:05:48,641 --> 00:05:49,683 Chorobne napätá. 113 00:05:50,309 --> 00:05:52,937 Chcete vedieť, prečo som taká chorobne napätá? 114 00:05:53,020 --> 00:05:54,730 Nie. Opäť budeš rečniť? 115 00:05:54,814 --> 00:05:57,233 Preto, lebo Harvard je najlepšia škola na svete. 116 00:05:57,316 --> 00:06:01,404 A tam chodila aj moja hrdinka, vývojová ekonómka Dr. Ingrid Downsová. 117 00:06:01,487 --> 00:06:04,323 A práve na Harvarde vyučuje ako profesorka. 118 00:06:04,407 --> 00:06:08,953 A Harvard je miesto, kde Dr. Downsová, žena, ktorá získala dve Nobelove ceny 119 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 za zníženie chudoby na svete, 120 00:06:10,955 --> 00:06:14,625 učí mladé ženy ako som ja, ktoré chcú zmeniť svet k lepšiemu. 121 00:06:15,543 --> 00:06:19,713 Tak mi, prosím, odpustite, ak sa zdám byť kvôli Harvardu trochu chorobne napätá. 122 00:06:19,797 --> 00:06:22,508 Prepáč. Nezachytila som názov školy. Volá sa Hergerds? 123 00:06:22,591 --> 00:06:23,592 To je vtipné. 124 00:06:23,676 --> 00:06:27,346 Mandy, sú aj iné univerzity, ktoré ponúkajú skvelé vzdelanie. 125 00:06:27,430 --> 00:06:29,557 A ktorá? Dartmouth? 126 00:06:30,266 --> 00:06:31,600 Vypadni! 127 00:06:31,684 --> 00:06:34,520 Čo? Ako sa mám stať obľúbenkyňou doktorky Downsovej, 128 00:06:34,603 --> 00:06:36,814 ktorú vezme do OSN na hospodárskeho postavenie ži… 129 00:06:36,897 --> 00:06:38,399 - Von. - Fajn. 130 00:06:39,024 --> 00:06:41,569 Bethany chystá prevrat, Charles. 131 00:06:41,652 --> 00:06:43,779 Chce ma zosadiť ako vodkyňu pochodovej kapely. 132 00:06:43,863 --> 00:06:47,199 Nemôžem to znova počúvať. Môžeme hovoriť o niečom inom? 133 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 - Nie o Harvarde. - Hmm. 134 00:06:49,618 --> 00:06:52,037 Zdá sa, že ľudia majú radi Krotiteľov duchov. 135 00:06:52,121 --> 00:06:54,915 Plesozvanie je ďalší príklad toho, že patriarchát 136 00:06:54,999 --> 00:06:56,625 stále dominuje nad ženami. 137 00:06:56,709 --> 00:07:00,337 Dobre, ale musíte uznať, že téma osemdesiatych rokov znie ako zábava. 138 00:07:00,421 --> 00:07:02,423 Osemdesiate roky to len zhoršujú. 139 00:07:02,506 --> 00:07:06,594 Dokážeš pomenovať jediný film z osemdesiatych, ktorý nie je sexistický? 140 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 Myslíš to vážne? Isteže dokážem. 141 00:07:08,471 --> 00:07:10,306 - Stavme sa. Kto vyhrá? - Mandy. 142 00:07:10,389 --> 00:07:12,516 - Ja neviem. Myslím, že tentoraz Ben. - Dobre. 143 00:07:12,600 --> 00:07:13,684 Raňajkový klub. 144 00:07:13,767 --> 00:07:16,479 Téma je buď sama sebou, no ak sa chceš páčiť fešákovi, 145 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 - chce to premenu od Molly Ringwaldovej. - Fajn. 146 00:07:19,190 --> 00:07:20,191 Podivná veda. 147 00:07:20,274 --> 00:07:22,526 Dokonalá žena je sporo odetá a povoľná. 148 00:07:22,610 --> 00:07:23,944 Pomsta šprtákov? 149 00:07:24,028 --> 00:07:26,363 Hrdina oklame dievča, že je jej frajer, 150 00:07:26,447 --> 00:07:27,740 aby sa s ním vyspala. 151 00:07:27,823 --> 00:07:30,201 To nie je komédia. To je epizóda Špeciálnej jednotky. 152 00:07:30,284 --> 00:07:32,369 No tak, Ben. To som aj ja vedel. 153 00:07:32,453 --> 00:07:33,454 Visíš mi, Chuck. 154 00:07:33,537 --> 00:07:34,914 Pokoj, pošlem ti cez apku. 155 00:07:34,997 --> 00:07:36,373 Nemám takú apku. 156 00:07:48,302 --> 00:07:51,138 Mandy: Vo vývarovni som skončila skôr. Vyzdvihneš ma doma? 157 00:07:51,222 --> 00:07:52,431 Ben: 158 00:07:53,599 --> 00:07:54,683 Komu píšeš? 159 00:07:55,476 --> 00:07:57,102 Svojej frajerke? 160 00:07:57,186 --> 00:07:59,188 Kamoške. Nemám frajerku. 161 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 Očividne. 162 00:08:00,731 --> 00:08:01,899 Kamoš, žartujem. 163 00:08:01,982 --> 00:08:04,527 Vieš čo, Kyle? Nepotrebujem to od teba počúvať. 164 00:08:04,610 --> 00:08:07,279 Si prvák. Ja štvrták. Prejav mi trochu úcty. 165 00:08:07,363 --> 00:08:10,074 No tak. Si sotva štvrták. Nemáš ani auto. 166 00:08:10,157 --> 00:08:11,867 Mám! Veď som ťa hodil domov. 167 00:08:12,868 --> 00:08:16,664 Jasné. V tom strašnom Forde Fiesta! Je to v podstate motokára. 168 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 - Nikdy si nebol na párty. - Bol som na párty. 169 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 S alkoholom? 170 00:08:20,084 --> 00:08:23,921 Teda, niekto z dospelých určite mal alkohol vo vedľajšej miestnosti. 171 00:08:24,004 --> 00:08:25,881 Stavím sa, že si ani nespal s babou. 172 00:08:26,924 --> 00:08:28,050 Už som sa bozkával. 173 00:08:28,133 --> 00:08:30,511 Bozkával? Koľko máš rokov? Deväť? 174 00:08:30,594 --> 00:08:32,263 Hovorím o P vo V. 175 00:08:32,346 --> 00:08:33,973 Nemusím ti nič dokazovať. 176 00:08:34,056 --> 00:08:35,307 Práve si to urobil. 177 00:08:35,891 --> 00:08:36,892 Vidíš toho chalana? 178 00:08:37,726 --> 00:08:39,812 Jeho P už bol vo V. 179 00:08:39,895 --> 00:08:40,980 To je štvrták. 180 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Ide sem. 181 00:08:43,732 --> 00:08:44,775 Nestrápni ma. 182 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 Balíš potraviny, Kyle. Na to je už neskoro. 183 00:08:46,819 --> 00:08:48,821 - Čau. - Máte sa, chalani? 184 00:08:49,530 --> 00:08:50,781 - Graham? - Áno, kamoš? 185 00:08:50,864 --> 00:08:53,951 Už si sa rozhodol, kam pôjdeš na vysokú? 186 00:08:54,952 --> 00:08:56,036 Nezačínaj aj ty. 187 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 Prepáčte. Tú otázku v istom bode už nechcete počuť. 188 00:08:59,957 --> 00:09:02,001 Pochopíte, až budete štvrtáci. 189 00:09:03,127 --> 00:09:04,378 On je štvrták. 190 00:09:05,004 --> 00:09:06,297 Prepáč. Kam chodíš? 191 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Do tvojej školy. 192 00:09:09,174 --> 00:09:11,552 - Jasné. Ty si… - Ben Plunkett. 193 00:09:11,635 --> 00:09:13,929 Bezorieškový Plunkett. No jasné! 194 00:09:14,013 --> 00:09:15,264 Bezorieškový Plunkett? 195 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Niekto mu v šiestej triede dal Snickersku. 196 00:09:18,058 --> 00:09:21,228 Opuchol ako štvorzubec. Bolo to šialené. 197 00:09:21,312 --> 00:09:22,313 Už si v pohode? 198 00:09:22,896 --> 00:09:25,107 - Áno, zotavil som sa, takže… - Super. 199 00:09:25,190 --> 00:09:27,901 Prepáč, že som ťa nespoznal, Bezorieškovec. Ibaže… 200 00:09:28,402 --> 00:09:30,362 Vyzeráš inak, keď nie si opuchnutý. 201 00:09:30,946 --> 00:09:32,489 Ale uvidíme sa v škole. 202 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 A, hej! Poďme, Bulldogs. 203 00:09:39,580 --> 00:09:40,873 Ahoj, dievča. 204 00:09:41,790 --> 00:09:43,542 Je piatok večer. Máš rande? 205 00:09:44,460 --> 00:09:47,046 No, nechcela som ti to hovoriť, ale áno. 206 00:09:47,588 --> 00:09:50,007 Idem von s najpopulárnejším chlapcom v škole. 207 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 Ideš von s Grahamom Lansingom? 208 00:09:52,051 --> 00:09:53,302 Tým Grahamom Lansingom? 209 00:09:54,178 --> 00:09:56,513 Prestaňte. Ako vôbec viete, kto to je? 210 00:09:56,597 --> 00:09:57,973 Ja vlastne neviem, kto to je. 211 00:09:58,057 --> 00:10:00,142 Len som vycítil atmošku a chcel som sa pridať. 212 00:10:00,726 --> 00:10:02,686 A teraz už cítim, že sa atmosféra zmenila. 213 00:10:02,770 --> 00:10:03,771 Ja už pôjdem. 214 00:10:04,688 --> 00:10:06,190 Takže nemáš rande s Grahamom? 215 00:10:06,273 --> 00:10:08,734 Mami, nikdy by nerandil s babou ako som ja. 216 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 Čo? 217 00:10:09,902 --> 00:10:10,903 Nebuď smutná. 218 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 Pripomeniem ti, že moju hodnotu neurčuje chlapec, jasné? 219 00:10:15,074 --> 00:10:18,994 Som nezávislá žena a ja určujem svoju hodnotu. 220 00:10:19,078 --> 00:10:23,207 To sa mi páči, ale ja ti zas pripomeniem, že mladá si len raz. 221 00:10:23,290 --> 00:10:25,376 Všetky tie tvoje veľké reči sú skvelé 222 00:10:25,459 --> 00:10:28,671 a si predsa „Najlepšia študentská ekonómka v Amerike”. 223 00:10:28,754 --> 00:10:29,922 V Severnej Amerike. 224 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Ale mala by si sa aj zabávať, 225 00:10:32,424 --> 00:10:34,510 vytvárať si spomienky. 226 00:10:34,593 --> 00:10:36,387 Dať do riaditeľovho auta Ohnivé Cheetos! 227 00:10:36,470 --> 00:10:37,554 Ben: Som tu. 228 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 Bolo to vtipné, keď som to urobila ja. 229 00:10:40,224 --> 00:10:41,892 Pozri, mami. Mám naplánovaný… 230 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 Mandy: Som na ceste! 231 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 …pamätný večer s Benom. 232 00:10:44,353 --> 00:10:46,605 Kníhkupectvo, filmy, vafle. 233 00:10:46,689 --> 00:10:48,565 Robíte to každý piatok večer. 234 00:10:48,649 --> 00:10:50,275 Vidíš? Aj pre teba je pamätný. 235 00:10:55,531 --> 00:10:57,282 Čau. Ako bolo v práci? 236 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 V práci… Nechcem o tom hovoriť. 237 00:11:05,791 --> 00:11:08,377 Ide o toho zasrana Kyla? Čo povedal? 238 00:11:08,460 --> 00:11:11,797 Nielen on. Pozri, nechcem o tom hovoriť, jasné? 239 00:11:11,880 --> 00:11:13,924 Môžeš o tom prestať hovoriť, prosím? 240 00:11:14,007 --> 00:11:15,008 Dobre. 241 00:11:19,888 --> 00:11:21,181 Čo to robíš? 242 00:11:23,308 --> 00:11:24,977 Imagine Dragons, vážne? 243 00:11:26,937 --> 00:11:30,357 Bola to moja najobľúbenejšia kapela v prváku. Dlho som ich nepočúval. 244 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 Prečo to teraz robíš? 245 00:11:32,693 --> 00:11:34,403 Neprinúti ma to zázračne… 246 00:12:08,020 --> 00:12:09,855 MARATÓN AKČNÝCH FILMOV Z OSEMDESIATYCH 247 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Raňajky celý deň! – Najlepšie v Seattli 248 00:12:25,287 --> 00:12:26,789 - Ďakujem. - Vďaka. 249 00:12:26,872 --> 00:12:29,082 - Julie, tvoje plesozvanie! - Áno. 250 00:12:29,166 --> 00:12:32,920 Takže máš chuť vafle s kúskami čokolády alebo bez? 251 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 To je úžasné. Si fakt rozkošný. 252 00:12:38,300 --> 00:12:40,344 Hej, nemáš niekedy pocit, 253 00:12:40,427 --> 00:12:43,889 že sme premárnili našu mladosť súdením iných ľudí? 254 00:12:43,972 --> 00:12:45,724 Takže bez kúskov čokolády? 255 00:12:45,808 --> 00:12:48,769 Pozri sa na nás. Každý piatok večer trávime vo večierke 256 00:12:48,852 --> 00:12:51,772 polemizovaním, či si dať vafle s čokoládou, alebo nie. 257 00:12:52,439 --> 00:12:54,066 Čo chceš, aby sme robili? 258 00:12:54,149 --> 00:12:56,318 - Opíjali sa s Everestami? - Nie. 259 00:12:58,821 --> 00:12:59,822 Možno. Čo ja viem. 260 00:13:00,572 --> 00:13:03,784 Dokonca aj Charles a Zenobia robia veci. Vieš? 261 00:13:03,867 --> 00:13:08,831 Chodia na zápasy, chodia na párty a plesy. 262 00:13:08,914 --> 00:13:10,833 Koho tie veci zaujímajú? 263 00:13:10,916 --> 00:13:13,043 My poznáme pravdu. Na ničom z toho nezáleží. 264 00:13:13,126 --> 00:13:15,879 Skutočný život začne, až keď vypadneme a pôjdeme na výšku, 265 00:13:15,963 --> 00:13:17,840 kde budeme robiť veci, ktoré majú zmysel. 266 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 Všetci na Harvard nepôjdeme. 267 00:13:19,591 --> 00:13:23,512 Dobre? Niektorí budeme nasledujúce štyri roky chodiť na štátnu vysokú 268 00:13:23,595 --> 00:13:25,639 20 minút odtiaľto s polkou Everestov, 269 00:13:25,722 --> 00:13:29,893 kde budeme musieť počúvať ich milé spomienky na zlaté stredoškolské časy. 270 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 Lebo majú iba tú strednú. 271 00:13:31,645 --> 00:13:34,231 Je to vrchol ich života. Preto ich voláme Everesti. 272 00:13:34,314 --> 00:13:36,942 Ale nechceš mať aspoň raz pocit, že… 273 00:13:37,818 --> 00:13:38,819 že… 274 00:13:41,113 --> 00:13:42,114 Že čo? 275 00:13:43,574 --> 00:13:45,367 Čo ak toto je aj môj vrchol? 276 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 Nebudem môcť spomínať na žiadne zlaté časy. 277 00:13:49,037 --> 00:13:50,914 Dobre, trochu dramatizuješ. 278 00:13:50,998 --> 00:13:53,667 Ľahko sa ti to hovorí. Ty nie si Bezorieškový Plunkett. 279 00:13:58,839 --> 00:14:02,175 Zabudni. Objednám nám vafle. 280 00:14:06,680 --> 00:14:07,681 Vďaka. 281 00:14:07,764 --> 00:14:09,683 Julie, pôjdeš so mnou na ples? 282 00:14:09,766 --> 00:14:11,059 Áno! 283 00:14:12,477 --> 00:14:15,397 - Božemôj! - Hurá! Blahoželám! 284 00:14:15,480 --> 00:14:16,523 Dobrá práca! 285 00:14:35,375 --> 00:14:37,127 PLES? 286 00:14:38,712 --> 00:14:39,713 Ples? 287 00:14:40,714 --> 00:14:42,090 Veľmi vtipné. 288 00:14:42,174 --> 00:14:43,800 Toto nie je vtip. 289 00:14:44,426 --> 00:14:45,886 Prečo to nie je vtip? 290 00:14:47,012 --> 00:14:49,181 Chceš klišé, ponúkam ti klišé. 291 00:14:49,765 --> 00:14:51,808 Ale len preto, že si môj najlepší kamoš. 292 00:14:51,892 --> 00:14:53,226 Ale žiadna limuzína. 293 00:14:53,310 --> 00:14:56,146 Nebudem si platiť za vlasy a mejkap. Toto je všetko. 294 00:14:57,105 --> 00:14:58,565 A nebudem tancovať na slaďák. 295 00:14:58,649 --> 00:15:01,818 Viac ako slaďáky neznášam už iba rozdiely v mzde mužov a žien. 296 00:15:02,361 --> 00:15:04,780 Ty teda vieš dať chlapcovi pocit, že je výnimočný. 297 00:15:07,282 --> 00:15:10,285 Takže, Benjamin Walter Plunkett, 298 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 prijímaš podmienky môjho plesozvania 299 00:15:13,956 --> 00:15:15,666 a súhlasíš s touto dohodou? 300 00:15:17,042 --> 00:15:19,252 Mandy Elizabeth Yangová, 301 00:15:20,295 --> 00:15:22,089 bude mi cťou. 302 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Ďakujem. Áno. 303 00:15:28,428 --> 00:15:29,930 Nie sú na tom kúsky čokolády. 304 00:15:30,013 --> 00:15:32,849 Hej, keď som objednával, bol som na teba naštvaný, takže… 305 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 Prepáč. 306 00:15:35,268 --> 00:15:37,896 Je to slávnostná vafľa. Ideme na ples. 307 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 VOĽTE SENÁTORA JAMESA LANSINGA ČLOVEK ĽUDU 308 00:15:43,652 --> 00:15:45,946 STREDNÁ ŠKOLA NORTH SEATTLE DO TOHO, BULLDOGS! 309 00:15:47,447 --> 00:15:50,617 Nasleduje rozhovor so senátorom Lansingom. 310 00:15:50,701 --> 00:15:55,038 Dnes sa na NPR budeme rozprávať o obnovení a znovuzvolení. 311 00:15:56,164 --> 00:15:59,918 Keď sa vám spí lepšie, žije sa vám lepšie. A preto spať na zlom matraci nie je len 312 00:16:00,002 --> 00:16:01,211 bolesť v krku. 313 00:16:01,294 --> 00:16:03,547 Urobte si náš kvíz, aby ste vedeli, ktorý matrac… 314 00:16:03,630 --> 00:16:05,048 Vypni to. 315 00:16:05,132 --> 00:16:07,926 Podľa teba je dôležité podporovať podniky, ktoré podporujú NPR. 316 00:16:08,010 --> 00:16:09,636 Viem. To je Harvard. Aktualizácia. 317 00:16:19,021 --> 00:16:20,272 Čo sa tam píše? 318 00:16:22,607 --> 00:16:24,151 STAV PRIHLÁŠKY: Čakateľka 319 00:16:29,364 --> 00:16:32,159 Nechaj ma tu. Uvidíme sa o sedem hodín. 320 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 - Mandy. - Nie. 321 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 Je koniec. 322 00:16:37,414 --> 00:16:41,293 Harvard, Dr. Downsová, záchrana sveta, môj život. Všetkému je koniec. 323 00:16:41,376 --> 00:16:45,172 Prestaň. Si čakateľka, dobre? Neodmietli ťa. 324 00:16:45,255 --> 00:16:46,757 To je to isté. 325 00:16:48,967 --> 00:16:53,388 Harvard mal byť to miesto. 326 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 A ani oni ma nechcú. 327 00:17:03,774 --> 00:17:05,275 Na čo sa to pozerám? 328 00:17:06,526 --> 00:17:09,154 Kto je tento smutný človiečik? 329 00:17:09,237 --> 00:17:10,864 Toto nie je Mandy, ktorú poznám. 330 00:17:11,531 --> 00:17:13,325 Mandy, ktorú poznám, by vstala, 331 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 vtrhla do školy v tričku s nápisom Budúcnosť sú ženy 332 00:17:16,244 --> 00:17:18,538 a našla by spôsob, ako sa dostať na Harvard. 333 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 Buď tou Mandy. 334 00:17:31,676 --> 00:17:32,677 Ďakujem. 335 00:17:41,520 --> 00:17:42,521 Musím s vami hovoriť. 336 00:17:42,604 --> 00:17:45,774 - Mám tu teraz študentku! - To je v pohode. Počkám. 337 00:18:01,790 --> 00:18:06,336 Dobre, toto ti prejde len preto, že to decko nemám rada. 338 00:18:06,419 --> 00:18:08,255 - Takže… - Som čakateľka na Harvard. 339 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 To ma mrzí. 340 00:18:09,881 --> 00:18:12,634 To vás nemusí. Pomôžte mi prísť na to, ako sa tam dostať. 341 00:18:12,717 --> 00:18:14,636 Mandy, zamysli sa. 342 00:18:14,719 --> 00:18:18,014 Možno prišiel konečne čas začať uvažovať o záložných školách. 343 00:18:18,098 --> 00:18:21,852 Vieš, s tvojimi známkami, verejnoprospešnou prácou, mimoškolskými… 344 00:18:21,935 --> 00:18:24,980 Boli v prihláške a zabudnuté. Ďalej. 345 00:18:25,063 --> 00:18:27,357 Fajn. Potrebuješ parádne odporúčanie. 346 00:18:27,440 --> 00:18:30,402 Dobre, sama neverím, že to poviem, 347 00:18:30,986 --> 00:18:32,737 ale čo otec Grahama Lansinga? 348 00:18:33,321 --> 00:18:36,283 Senátor, čo skončil Harvard? To je skvelý nápad. Popros ho. 349 00:18:36,366 --> 00:18:40,328 Ja ho nepoznám, no dúfala som, že vy áno. 350 00:18:40,412 --> 00:18:44,916 Ja? Jasné, sme si strašne blízki. Hneď teraz mu zavolám. 351 00:18:47,335 --> 00:18:50,839 - Slečna Chenová? - Ticho. Snažím sa s ním prepojiť. 352 00:18:53,383 --> 00:18:56,178 Prestaňte! Pochopila som. 353 00:18:56,261 --> 00:18:59,556 Viem, že list od senátora by mal veľkú váhu, 354 00:18:59,639 --> 00:19:01,391 ale pokiaľ ho nepoznáš zblízka, 355 00:19:01,474 --> 00:19:05,020 získaj odporúčanie od učiteľa, ktorý môže dosvedčiť tvoj zápal, 356 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 tvoj charakter, to, čo ťa robí Mandy. 357 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 To je tvoja najlepšia šanca. 358 00:19:12,277 --> 00:19:14,613 Jasné. Absolútne. Dobre. 359 00:19:15,113 --> 00:19:16,948 Počula som, hlasno a zreteľne. 360 00:19:19,993 --> 00:19:21,286 Nepočula ma. 361 00:19:23,163 --> 00:19:26,208 Takže ti slečna Chenová povedala, aby si sa skamošila s Grahamom, 362 00:19:26,291 --> 00:19:29,544 aby si mohla jeho otca senátora poprosiť o odporúčací list? 363 00:19:30,587 --> 00:19:32,214 Nie doslovne. 364 00:19:32,297 --> 00:19:33,757 A čo ten odpor? 365 00:19:33,840 --> 00:19:36,676 Ja že chceš zažiť banálne stredoškolské chvíle plné žúrok. 366 00:19:36,760 --> 00:19:38,678 Tráviť čas s Grahamom Lansingom ti to splní. 367 00:19:38,762 --> 00:19:41,723 Tiež som povedal, že chcem mať bicepsy, no videla si ma vo fitku? 368 00:19:41,806 --> 00:19:44,184 Navyše, toto je manipulácia, dobre? Je to neetické. 369 00:19:44,267 --> 00:19:47,020 Vážne si ochotná ustúpiť svojim hodnotám pre odporúčanie? 370 00:19:47,103 --> 00:19:50,982 Toto nie je len odporúčanie! Je to môj životný cieľ. 371 00:19:51,066 --> 00:19:54,486 Navyše, muži historicky využívali ženy 372 00:19:54,569 --> 00:19:56,905 za oveľa menej dôležité veci než Harvard. 373 00:19:56,988 --> 00:19:58,490 Čo ja viem, Mandy. 374 00:19:59,950 --> 00:20:01,368 Polož ma. 375 00:20:02,994 --> 00:20:04,537 Je blázon. 376 00:20:05,205 --> 00:20:07,749 Dobre, ale trávili by sme čas so všetkými Everestami? 377 00:20:08,250 --> 00:20:09,376 Pravdepodobne. 378 00:20:10,460 --> 00:20:11,461 Som za. 379 00:20:12,420 --> 00:20:14,756 Poďme na to. Zažime tento tvoj film z osemdesiatych. 380 00:20:14,839 --> 00:20:16,216 Nie je z osemdesiatych. 381 00:20:16,299 --> 00:20:19,803 Vo filme z osemdesiatych sa Molly Ringwaldová zaľúbi do fešáka, 382 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 urobí hocičo, aby s ním bola, na budúcnosť sa vykašle. 383 00:20:22,514 --> 00:20:24,599 V mojom filme sa Molly zaľúbi do Harvardu, 384 00:20:24,683 --> 00:20:27,310 urobí hocičo, aby sa tam dostala, na fešáka sa vykašle. 385 00:20:28,019 --> 00:20:29,729 Čo tým chceš povedať? 386 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 - Čo chceš povedať? - Aký je plán? 387 00:20:31,648 --> 00:20:34,150 Začnime tým, čo vieme, a potom doplníme medzery. 388 00:20:34,234 --> 00:20:38,738 Okrem toho, že je populárny sukničkár a jeho otec je senátor, 389 00:20:38,822 --> 00:20:42,033 čo ešte vieme o Grahamovi Lansingovi? 390 00:20:42,617 --> 00:20:43,952 - Basketbal. - Jasné. 391 00:20:46,037 --> 00:20:47,539 Basketbalový tím. 392 00:20:47,622 --> 00:20:50,834 Dobre. Takže kopa medzier. 393 00:20:50,917 --> 00:20:51,918 Áno, kopa medzier. 394 00:20:52,002 --> 00:20:55,672 Musíme čeknúť jeho sociálne siete. Nenápadne vyzvedať. 395 00:20:55,755 --> 00:20:58,425 Vyzvedať? Koho sa opýtame? 396 00:20:59,384 --> 00:21:01,094 Jediné ďalšie osoby, ktoré poznáme. 397 00:21:01,177 --> 00:21:04,014 Mandy, Ben nám to povedal. Je nám to fakt ľúto. 398 00:21:04,097 --> 00:21:05,724 Objednali sme ti kyticu z ovocia. 399 00:21:05,807 --> 00:21:07,100 Vďaka. 400 00:21:07,183 --> 00:21:10,145 Ale poďme sa baviť o niečom normálnom, áno? 401 00:21:10,228 --> 00:21:12,147 - Normálnom? - Viete, napríklad o… 402 00:21:13,273 --> 00:21:14,816 Grahamovi. Lansingovi. 403 00:21:14,899 --> 00:21:19,654 Čo on vlastne robí? Viete, mimo basketbalu. 404 00:21:19,738 --> 00:21:20,947 Si veľmi nenápadná. 405 00:21:21,906 --> 00:21:25,035 Dobre. Dnes večer pravdepodobne pôjde na párty Kayly Jacobsonovej. 406 00:21:25,118 --> 00:21:27,037 Pôjde celý maturitný ročník. 407 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 - Teda, okrem vás dvoch. - Au. 408 00:21:29,289 --> 00:21:31,124 Mám to. Zenobia, a čo ty? 409 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Máme spolu Psychológiu. 410 00:21:33,710 --> 00:21:36,880 Počula som, že Graham potrebuje kredity navyše. 411 00:21:36,963 --> 00:21:39,591 Zenob, zlato, musíme ísť. Bethany ti ide po krku. 412 00:21:39,674 --> 00:21:41,885 Je s tanečníčkami v skúšobni. 413 00:21:42,844 --> 00:21:47,474 Nezastaví sa, kým ma nepripraví o hlavu. Poďme. 414 00:21:47,557 --> 00:21:48,808 Dobre, počkať. 415 00:21:50,727 --> 00:21:53,271 Mám to. Dnes večer pôjdeme na tú párty… 416 00:21:53,355 --> 00:21:54,773 - Dobre. - …pokecám s Grahamom. 417 00:21:55,273 --> 00:21:57,442 Navrhnem mu, že ho zadarmo doučím psychológiu. 418 00:21:57,525 --> 00:22:01,488 Až si získam jeho dôveru, poprosím ho, aby poprosil otca o odporúčanie. 419 00:22:01,571 --> 00:22:03,656 Dobre. Takže plán je 420 00:22:04,407 --> 00:22:07,243 osloviť najpopulárnejšieho chlapca školy, 421 00:22:07,327 --> 00:22:11,748 s ktorým sme nikdy predtým nehovorili, na párty, na ktorú nás nepozvali, 422 00:22:11,831 --> 00:22:15,085 a potom ho okúzliť vytiahnutím jeho zlých známok. 423 00:22:15,168 --> 00:22:17,212 A potom ho požiadať o gigantickú láskavosť. 424 00:22:17,295 --> 00:22:19,756 Áno, vidíš? Malina. 425 00:22:32,185 --> 00:22:33,395 Tomuto sa povie párty. 426 00:22:34,104 --> 00:22:37,107 Cody! Hej, máš sa, kamoš? 427 00:22:45,156 --> 00:22:46,533 Si v pohode, Ben? 428 00:22:46,616 --> 00:22:48,368 Áno. Prečo by som nebol? 429 00:22:48,993 --> 00:22:51,830 Lebo som si posledné štyri roky prial, aby som bol ako oni, 430 00:22:51,913 --> 00:22:54,290 no nikdy som sa neprekonal zo strachu, že ma neprijmú? 431 00:22:54,374 --> 00:22:58,253 Som úplne v pohode. Poďme… Poďme do toho. 432 00:22:59,087 --> 00:23:00,380 Dobre. 433 00:23:06,553 --> 00:23:08,471 Kto pozval tých párty panicov? 434 00:23:10,932 --> 00:23:12,392 Všetko som oľutoval. 435 00:23:12,892 --> 00:23:16,187 To je dobré! Zvládneme to. Len musíme nájsť Grahama Lansinga, áno? 436 00:23:16,271 --> 00:23:18,898 Ja prečešem prízemie a poschodie, ty pivnicu a zadný dvor. 437 00:23:18,982 --> 00:23:20,400 Napíš, ako ho uvidíš. Dobre? 438 00:23:20,483 --> 00:23:22,527 Dobre. Neprepotil som sa? 439 00:23:23,611 --> 00:23:24,779 - Si v pohode. - Dobre. 440 00:23:34,831 --> 00:23:37,292 - Owen príde. Prinútila som ho. - Neviem! 441 00:23:38,042 --> 00:23:40,545 Elijah mi povedal, že zajtra nepríde. 442 00:23:40,628 --> 00:23:43,882 Som v háji! Zajtra ráno vediem výsadbu komunitnej záhrady 443 00:23:43,965 --> 00:23:46,593 pre basketbalistov a roztlieskavačky. 444 00:23:46,676 --> 00:23:48,678 Nikto sa tak skoro nezobudí. 445 00:23:48,761 --> 00:23:51,598 Obzri sa. Všetci sú ožratí. 446 00:23:51,681 --> 00:23:57,103 Hej. Potrebujú sa zbaviť opice, aby nemali opicu, však? 447 00:23:58,813 --> 00:23:59,898 Odpočúvaš nás? 448 00:24:00,607 --> 00:24:02,484 Prepáčte, ja… ja len… 449 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 Vezmem vám prázdne poháre? 450 00:24:11,659 --> 00:24:13,203 - Ja nie. - Dobre. 451 00:24:13,703 --> 00:24:17,582 Povedzte všetkým, čo nebudú úplne na mol, aby zajtra prišli. 452 00:24:17,665 --> 00:24:18,750 Ráno o ôsmej. 453 00:24:18,833 --> 00:24:21,085 - Jasné. - Rozumiem. Posnažím sa. 454 00:24:21,169 --> 00:24:22,670 Vďaka, dámy. 455 00:24:26,591 --> 00:24:27,967 Pôjdeš so mnou na ples? 456 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Ty nie si Erica. 457 00:24:29,636 --> 00:24:31,638 Nie, ja hľadám Grahama Lansinga. 458 00:24:31,721 --> 00:24:33,723 On tu nie je. Zatvor dvere skôr než… 459 00:24:34,390 --> 00:24:36,726 Erica! Pôjdeš so mnou na ples? 460 00:24:36,809 --> 00:24:38,228 Erica, počkaj! 461 00:24:38,311 --> 00:24:41,022 Čau, nevidel si náhodou Grahama Lansinga? 462 00:24:43,149 --> 00:24:44,984 Ahoj, nie je tu Graham Lansing? 463 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 - Kiežby. - Hej! 464 00:24:47,153 --> 00:24:49,531 Dobre, prepáčte, že som rušila. 465 00:24:49,614 --> 00:24:52,116 Podporujem vás, tak prosím pokračujte. 466 00:24:57,372 --> 00:24:58,665 Vďaka, Bezorieškový. 467 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Neznášam svoj život. 468 00:25:00,875 --> 00:25:03,920 Nemala by som ti hovoriť, kedy chcem piť. Mal by si to vedieť. 469 00:25:04,504 --> 00:25:07,715 - Nevidela si náhodou Grahama Lansinga? - Nie. 470 00:25:09,467 --> 00:25:10,718 Koho? 471 00:25:10,802 --> 00:25:13,596 Grahama Lansinga! Viem, že vieš, kto to je. 472 00:25:13,680 --> 00:25:18,268 Uctievate zem, po ktorej chodí, čo je absurdné, lebo je Neandertálec, 473 00:25:18,351 --> 00:25:23,064 ktorého jedinou formou komunikácie sú stony a: „Do toho, Bulldogs!” 474 00:25:24,399 --> 00:25:25,692 Čo je? 475 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 Do toho, Bulldogs! 476 00:25:43,585 --> 00:25:45,503 Ben? Musíme odtiaľto vypadnúť. 477 00:25:45,587 --> 00:25:46,588 Vďakabohu. 478 00:25:48,256 --> 00:25:51,593 Práve som pred všetkými nazvala Grahama Lansinga idiotom a počul to. 479 00:25:51,676 --> 00:25:53,886 S Harvardom sa oficiálne môžem rozlúčiť. 480 00:25:55,054 --> 00:25:57,890 No, možno nie oficiálne. 481 00:25:59,642 --> 00:26:01,269 - Počúvam. - LaToya povedala, 482 00:26:01,352 --> 00:26:04,147 že basketbalisti zajtra vysádzajú komunitnú záhradu 483 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 a on ako kapitán tam určite pôjde. 484 00:26:07,525 --> 00:26:09,110 To nie je zlý nápad. 485 00:26:10,028 --> 00:26:12,655 Počkať. Hovoril si s LaToyou Reynoldsovou? 486 00:26:12,739 --> 00:26:15,950 Tak trochu. Povedal som vtip a smiala sa. 487 00:26:16,034 --> 00:26:19,162 Bolo to vtipné. Som vtipný, takže… 488 00:26:21,164 --> 00:26:23,166 Božemôj. Pozri sa na seba. Ty ju miluješ. 489 00:26:23,249 --> 00:26:25,335 Čo? Nie. Ja… 490 00:26:25,418 --> 00:26:26,919 To… Ja len… 491 00:26:27,003 --> 00:26:29,714 Chcela si moju pomoc, tak mi skrátka poďakuj. 492 00:26:35,928 --> 00:26:38,640 …a dopredu vám ďakujem za všetku vašu tvrdú prácu. 493 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 Tak sa pustime do toho. 494 00:26:44,937 --> 00:26:46,606 Čo to s tým je? 495 00:26:50,943 --> 00:26:51,944 Ukáž. Pomôžem ti. 496 00:26:52,028 --> 00:26:53,905 Nie, nepotrebujem pomoc od chlapa… 497 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 Teda, rada prijmem. 498 00:27:10,004 --> 00:27:11,964 Nie zlé na Neandertálca, čo? 499 00:27:13,383 --> 00:27:16,427 Pozri, ja sa za to musím vlastne ospravedlniť. 500 00:27:16,511 --> 00:27:19,347 Teda, je zjavné, že nie si Neandertálec. Zdáš sa byť veľmi… 501 00:27:19,430 --> 00:27:20,973 To je fajn. 502 00:27:26,396 --> 00:27:30,775 Ty chodíš na psychológiu s mojou kamoškou Zenobiou, však? 503 00:27:30,858 --> 00:27:32,318 To si nemyslím. 504 00:27:33,236 --> 00:27:35,071 Nemáš tretiu hodinu so slečnou Allenovou? 505 00:27:35,780 --> 00:27:38,366 Nie, mám. Má ju aj tvoja kamoška? 506 00:27:39,075 --> 00:27:40,076 Áno. 507 00:27:41,285 --> 00:27:43,246 Asi to predsa máme spolu. 508 00:27:43,329 --> 00:27:44,872 Áno, možno. 509 00:27:46,874 --> 00:27:50,002 Ja som ten predmet mala vlani. Páči sa ti? 510 00:27:50,086 --> 00:27:52,839 Nepáči sa mi a ani ja jemu. 511 00:27:54,507 --> 00:27:57,844 Nuž, ak by si potreboval pomoc, rada ťa doučím. 512 00:27:57,927 --> 00:27:59,762 Ako ospravedlnenie za včerajšok. 513 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 Som v pohode. 514 00:28:04,308 --> 00:28:08,438 Určite? Lebo ja som z testu zo psychológie mala plný počet bodov. 515 00:28:08,521 --> 00:28:10,314 A som skvelá tútorka. Mám aj referencie. 516 00:28:10,398 --> 00:28:13,067 A je to zadarmo! Existuje snáď niečo lepšie? 517 00:28:14,193 --> 00:28:15,194 Aký je v tom háčik? 518 00:28:16,028 --> 00:28:17,530 Nie je žiadny. 519 00:28:18,239 --> 00:28:19,907 Nikdy sme sa nerozprávali. 520 00:28:19,991 --> 00:28:22,618 A teraz sa votrieš na párty a tímové projekty 521 00:28:22,702 --> 00:28:24,662 a len tak mi ponúkaš doučovanie? 522 00:28:25,163 --> 00:28:28,332 No tak. Musí v tom byť nejaký háčik. Čo to je? 523 00:28:30,585 --> 00:28:32,628 Chceš, aby sme si urobili selfie alebo čo? 524 00:28:33,671 --> 00:28:35,590 Ja nechcem žiadnu selfie, jasné? 525 00:28:35,673 --> 00:28:38,050 Som milý človek, čo sa snaží urobiť niečo milé, 526 00:28:38,134 --> 00:28:40,678 a ak to nevidíš, je to tvoj problém, nie môj. 527 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Ahoj. 528 00:28:50,521 --> 00:28:52,148 Čau. Ako to šlo? 529 00:28:52,231 --> 00:28:57,278 Graham Lansing je narcistický hlupák, ako sme si mysleli. 530 00:28:57,820 --> 00:28:58,946 No som jeho tútorka. 531 00:28:59,030 --> 00:29:00,323 Áno! 532 00:29:01,449 --> 00:29:03,493 Čo ty? Bavil si sa so svojou novou frajerkou? 533 00:29:03,576 --> 00:29:05,703 LaToya Reynoldsová nie je moja frajerka, jasné? 534 00:29:05,787 --> 00:29:08,247 Navyše, sotva sa na mňa pozrela, takže… 535 00:29:08,331 --> 00:29:09,874 Všimol si si, že sa nepozerá? 536 00:29:09,957 --> 00:29:11,918 Nie, ja… Len… Sklapni. 537 00:29:16,422 --> 00:29:19,008 ZACHRÁŇTE VČELY! ZACHRÁNITE ĽUDSTVO! 538 00:29:28,643 --> 00:29:29,977 Meškáš päť minút. 539 00:29:30,061 --> 00:29:32,522 Iba? To nie je zlé. 540 00:29:33,397 --> 00:29:34,816 Zaujímaš sa o včely, čo? 541 00:29:34,899 --> 00:29:35,900 ZACHRÁŇTE VČELY 542 00:29:35,983 --> 00:29:36,984 Chcem ich zachrániť. 543 00:29:37,068 --> 00:29:41,113 Aj ty by si mal, ak máš rád ovocie, zeleninu a život. 544 00:29:41,697 --> 00:29:43,032 Ale sme tu kvôli psychológii. 545 00:29:43,115 --> 00:29:45,743 Takže podľa tvojich syláb 546 00:29:45,827 --> 00:29:48,663 bol dnešnou témou Ebbinghaus, ktorý sa preslá… 547 00:29:50,790 --> 00:29:51,791 Kto to bol? 548 00:29:52,458 --> 00:29:55,169 Je to nejaká hra, v rámci ktorej ma prváčky fotia. 549 00:29:55,253 --> 00:29:56,295 Pokračuj. 550 00:29:56,379 --> 00:29:59,048 Dobre. Takže Ebbinghaus… 551 00:29:59,549 --> 00:30:00,967 Poďme! 552 00:30:01,050 --> 00:30:03,052 Raz, dva, tri, poď! 553 00:30:03,761 --> 00:30:05,555 Čosi. 554 00:30:10,476 --> 00:30:14,689 Mei, prídeš so mnou na ples? 555 00:30:15,523 --> 00:30:17,066 Bože, áno, Edward. Áno! 556 00:30:18,234 --> 00:30:20,444 Chceš sa ísť porozprávať s kamošmi? 557 00:30:20,528 --> 00:30:23,406 Nie. Tých nepoznám. Je to ale kvalitný materiál. 558 00:30:23,489 --> 00:30:25,366 - Ľudia to žerú. - Von! 559 00:30:25,449 --> 00:30:27,869 Vieš, mám o tom vlastne pár otázok. 560 00:30:27,952 --> 00:30:30,246 Má Jodi vôbec rada Krotiteľov duchov? 561 00:30:30,955 --> 00:30:32,915 Nemám páru. Prečo? 562 00:30:32,999 --> 00:30:34,500 Myslím, že by bolo milé, 563 00:30:34,584 --> 00:30:38,462 keby plesozvania vzali do úvahy záujmy či život samotných dievčat. 564 00:30:38,546 --> 00:30:42,216 A neboli len príležitosťou k tomu, aby chalani vyzerali cool pred kamošmi. 565 00:30:43,593 --> 00:30:45,011 Ale to je len môj názor. 566 00:30:46,429 --> 00:30:47,513 Skúsme to znova. 567 00:30:47,597 --> 00:30:50,892 Pozor, študenti. Nebláznite. Kúpte si lístky na ples. 568 00:30:52,059 --> 00:30:53,519 Predávajú sa v jedálni. 569 00:30:53,603 --> 00:30:55,229 - Zdravím. - Ahoj. 570 00:30:55,313 --> 00:30:56,939 Poprosím jeden lístok na ples. 571 00:30:57,023 --> 00:30:59,400 Dobre. Jeden lístok pre… 572 00:30:59,483 --> 00:31:01,152 - Bena Plunketta. - …Bena Plunketta. 573 00:31:01,777 --> 00:31:02,778 Viem tvoje meno, Ben. 574 00:31:02,862 --> 00:31:07,617 Prepáč. Myslel som, že nie. 575 00:31:07,700 --> 00:31:10,161 Mali sme spolu hodiny od druhého stupňa. 576 00:31:10,244 --> 00:31:12,038 Robili sme spolu projekt na biolu. 577 00:31:12,121 --> 00:31:13,122 Nie, ja viem. 578 00:31:14,123 --> 00:31:16,250 Počkať. Ty nevieš moje meno? 579 00:31:16,334 --> 00:31:19,921 Viem. Samozrejme. Teda, ty si… 580 00:31:20,463 --> 00:31:22,173 Ty si ty. 581 00:31:22,256 --> 00:31:25,051 - Nevieš moje meno! - Nie, isteže viem. 582 00:31:25,134 --> 00:31:27,803 LaToya Reynoldsová. Chcem len povedať, že si… 583 00:31:29,472 --> 00:31:32,433 LaToya Reynoldsová. Teda, dáva to zmysel? 584 00:31:33,017 --> 00:31:34,769 Nie úplne. 585 00:31:35,269 --> 00:31:36,729 - Maj to pri sebe. - Jasné. 586 00:31:36,812 --> 00:31:40,316 Ak to stratíš, povieš meno pri vstupe, Ben Plunkett. 587 00:31:40,399 --> 00:31:42,860 Ďakujem, LaToya Reynoldsová. 588 00:31:46,614 --> 00:31:49,700 - Ľudia za tebou čakajú. - Jasné, za mnou… Dobre, ja… 589 00:31:49,784 --> 00:31:50,993 Prepáč. 590 00:31:51,077 --> 00:31:54,163 Ebbinghausa preslávila krivka zabúdania, 591 00:31:54,246 --> 00:31:57,541 podľa ktorej zabudneme asi 75 % informácií, ktoré za deň prijmeme, 592 00:31:57,625 --> 00:31:59,585 bez toho, aby sme si ich opakovali. 593 00:31:59,669 --> 00:32:02,421 A preto je doučovanie celkom efektívny nástroj. 594 00:32:02,505 --> 00:32:03,881 Môžeš prestať s tým ťapkaním? 595 00:32:03,965 --> 00:32:07,051 Prepáč, ale ak tu budeš sedieť a rozprávať ako slečna Allenová, 596 00:32:07,134 --> 00:32:08,135 budem neposedný. 597 00:32:08,219 --> 00:32:11,472 Nemôžem za to, že sa nevieš sústrediť dlhšie ako zlatý retríver. 598 00:32:12,515 --> 00:32:14,684 Nuž, bola to zábava. 599 00:32:14,767 --> 00:32:17,478 Ďakujem. Dám ti vedieť, ako dopadne ďalší test. 600 00:32:17,561 --> 00:32:18,980 Počkaj. Prepáč. 601 00:32:20,314 --> 00:32:21,315 Prepáč. 602 00:32:22,149 --> 00:32:24,694 - Môžeme začať odznova? - Toto nebude fungovať. 603 00:32:25,277 --> 00:32:26,278 Máš pravdu. 604 00:32:28,572 --> 00:32:29,865 Nasleduj ma. 605 00:32:30,658 --> 00:32:31,659 To vážne? 606 00:32:32,410 --> 00:32:34,495 Sám si to povedal. Si neposedný. 607 00:32:34,578 --> 00:32:38,708 Tak presmerujme tú napätú energiu do niečoho iného, aby si sa mohol sústrediť. 608 00:32:38,791 --> 00:32:41,460 Bude to ako antistresová hračka pre svalovcov. 609 00:32:41,544 --> 00:32:42,670 Preferujeme slovo atléti. 610 00:32:42,753 --> 00:32:44,171 To je mi jasné. 611 00:32:44,255 --> 00:32:46,590 Takže podľa Ebbinghausovej krivky zabúdania 612 00:32:46,674 --> 00:32:51,429 zabudneme asi 75 % informácií, ktoré za deň prijmeme, bez opakovania. 613 00:32:51,512 --> 00:32:53,139 - Vystrelí. - Čo som povedala? 614 00:32:53,222 --> 00:32:55,307 Skóruje. 615 00:32:56,600 --> 00:32:59,103 To, že podľa Ebbinghausovej krivky zabúdania 616 00:32:59,186 --> 00:33:05,484 zabudneme asi 75 % vecí, ktoré za deň prijmeme, bez opakovania. 617 00:33:07,862 --> 00:33:09,864 Na niečo si asi prišla. 618 00:33:09,947 --> 00:33:12,742 Stereotypné ohrozenie je keď sa ti nedarí akademicky preto, 619 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 lebo ti hovoria, že nie si dosť dobrý. 620 00:33:14,744 --> 00:33:17,204 To dobre poznám. Vďaka, oci. 621 00:33:19,415 --> 00:33:20,875 Mandy, bacha. 622 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 Nie. 623 00:33:23,461 --> 00:33:25,671 To, že si pamätám poslednú vec, čo si povedala, 624 00:33:25,755 --> 00:33:27,882 je príklad skreslenia aktuálnosti. 625 00:33:27,965 --> 00:33:29,341 To vlastne dáva zmysel. 626 00:33:29,425 --> 00:33:31,302 Tú konkrétnu spomienku môžeš uchovať… 627 00:33:33,929 --> 00:33:35,097 …v hipokampe. 628 00:33:35,181 --> 00:33:36,807 - Nemám pravdu? - Naozaj máš. 629 00:33:37,433 --> 00:33:38,768 Niečo som sa naučil. 630 00:33:39,518 --> 00:33:41,479 Mandy, z testu mám 88 %. 631 00:33:43,397 --> 00:33:45,066 Graham Lansing ťa práve objal? 632 00:33:45,149 --> 00:33:49,028 Dievča, to nebolo iba objatie. Vkĺzol svojimi očami do tvojho inboxu. 633 00:33:49,111 --> 00:33:50,237 Už to začína. 634 00:33:50,321 --> 00:33:51,572 Tak to nie je. 635 00:33:51,655 --> 00:33:54,158 Ale malo by byť, veď je sexy. 636 00:33:59,914 --> 00:34:03,292 Božemôj. Áno, pôjdem s tebou na ples! Božemôj! 637 00:34:04,919 --> 00:34:08,005 - Claire, pôjdeš so mnou na ples? - Áno, pôjdem s tebou na ples! 638 00:34:08,756 --> 00:34:10,966 Podľa mňa jeho frajerka nemá rada Johna Cusacka. 639 00:34:13,803 --> 00:34:16,472 Hovorí sa tomu priming. 640 00:34:17,014 --> 00:34:19,391 Tak vstávaj. Nový plán. 641 00:34:19,475 --> 00:34:23,020 Doteraz si doučovala ty mňa. Teraz budem ja teba. 642 00:34:23,104 --> 00:34:24,772 Nie, ja nehrám basketbal. 643 00:34:24,855 --> 00:34:26,565 Čo? Musíš. 644 00:34:26,649 --> 00:34:30,820 Vravela si, že keď uchovávame spomienky, uchovávame pocity, ktoré sme vtedy cítili. 645 00:34:30,903 --> 00:34:35,658 A nechceš, aby som mal na psychológiu smutné spomienky, pravda? 646 00:34:37,576 --> 00:34:39,245 Dobre. Urobím to. 647 00:34:39,328 --> 00:34:41,205 Len sa tak prestaň tváriť. 648 00:34:41,288 --> 00:34:44,208 Dobre. Na učenie výstrelov používame akronym BEEF. 649 00:34:44,291 --> 00:34:47,878 Prepáč, ak ťa to ako vegetariánku uráža. 650 00:34:47,962 --> 00:34:49,880 Odkiaľ vieš, že som vegetariánka? 651 00:34:49,964 --> 00:34:50,965 Predpokladal som. 652 00:34:51,715 --> 00:34:53,592 Dobre. BEEF. 653 00:34:53,676 --> 00:34:56,512 Balance: nohy a ramená od seba v rovnováhe. 654 00:34:56,595 --> 00:34:58,722 Eyes: Oči hore na kôš. 655 00:34:58,806 --> 00:35:01,058 Elbow: lakeť pod loptou. 656 00:35:01,142 --> 00:35:03,060 A, nakoniec, follow-through. 657 00:35:03,144 --> 00:35:06,063 Hýb ďalej rukou po tom, čo pustíš loptu, aby si zakončila hod. 658 00:35:10,985 --> 00:35:12,903 Tak to bolo úbohé. 659 00:35:12,987 --> 00:35:14,155 Hej. 660 00:35:14,238 --> 00:35:17,491 Čo? Keby som povedal, že to bolo dobré, ako tréner by som stratil rešpekt. 661 00:35:17,575 --> 00:35:18,826 Dobre, skúsme znova. 662 00:35:20,411 --> 00:35:21,412 Rovnováha. 663 00:35:21,954 --> 00:35:22,955 Oči. 664 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Lakeť. 665 00:35:26,500 --> 00:35:27,835 Zakonči to. 666 00:35:32,381 --> 00:35:33,591 Máme tu LeBrona? 667 00:35:35,259 --> 00:35:36,302 Dobre, priprav sa. 668 00:35:37,052 --> 00:35:40,306 Spravím ešte jedno vylepšenie. 669 00:35:43,017 --> 00:35:45,019 Môžem sa dotknúť tvojej ruky? 670 00:35:46,020 --> 00:35:47,021 Áno. 671 00:35:48,647 --> 00:35:52,484 Lakeť trochu viac von. 672 00:35:52,568 --> 00:35:53,903 Dobre. Stačí. 673 00:35:55,321 --> 00:35:56,530 Oči na kôš. 674 00:35:57,823 --> 00:36:01,452 Ak trafíš, znemená to, že z testu zo psychológie budem mať Áčko. 675 00:36:03,078 --> 00:36:04,246 Bez stresu. 676 00:36:13,964 --> 00:36:17,426 Dokázala som to! Videl to každý. Odchádzam ako šampión. 677 00:36:17,509 --> 00:36:20,054 „Graham, ďakujem za všetku tvoju pomoc. 678 00:36:20,137 --> 00:36:21,847 Bez teba by som to nedokázala.” 679 00:36:21,931 --> 00:36:23,807 Ďakujem. Si dobrý tréner. 680 00:36:24,433 --> 00:36:27,019 To teda dúfam. Trénujem v rekreačnom centre. 681 00:36:27,895 --> 00:36:29,021 - Vážne? - Áno. 682 00:36:29,104 --> 00:36:30,105 Som hrdý hlavný tréner 683 00:36:30,189 --> 00:36:32,775 deväťročných malých Bulldogs, šampiónov West Division. 684 00:36:33,275 --> 00:36:34,276 Vážne? 685 00:36:34,360 --> 00:36:36,779 Som s nimi, odkedy boli len malé šesťročné šteniatka. 686 00:36:36,862 --> 00:36:39,323 - Vážne? - Prestaň sa tváriť tak prekvapene. 687 00:36:39,823 --> 00:36:43,160 Len preto, že to nepropagujem na tričku, neznamená, že nie som dobrý človek. 688 00:36:43,661 --> 00:36:47,039 Ale ak veríš iba vlastným očiam, tak poď so mnou. 689 00:36:59,343 --> 00:37:00,344 Čo? 690 00:37:02,388 --> 00:37:05,015 Kroky! 691 00:37:21,156 --> 00:37:23,575 - Nie! - Áno! 692 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 Dobrá práca. 693 00:37:33,836 --> 00:37:36,588 Decká, dnes ste boli úžasní. 694 00:37:36,672 --> 00:37:39,091 Takí úžasní, že mám pre vás dohodu. 695 00:37:40,342 --> 00:37:41,802 Ak strelím do koša, 696 00:37:42,803 --> 00:37:44,930 na ďalší tréning prinesiem šišky. 697 00:37:50,436 --> 00:37:52,646 Áno. 698 00:37:53,314 --> 00:37:55,399 Šišky pre každého. 699 00:37:57,318 --> 00:37:59,028 - Dobre skáčeš. - Vážne? 700 00:37:59,653 --> 00:38:02,948 Nie. Ale tréner nám vždy vraví, že športové správanie je dôležité. 701 00:38:03,032 --> 00:38:04,700 To má veľkú pravdu. 702 00:38:05,242 --> 00:38:08,120 Buď úprimná, nie som najhoršia baba, ktorú sem vzal, však? 703 00:38:08,203 --> 00:38:10,331 Si jediná baba, ktorú sem vzal. 704 00:38:14,793 --> 00:38:18,964 Hej. Hádaj čo? V piatok večer doučujem Grahama u neho doma. 705 00:38:19,048 --> 00:38:21,717 Kde žije so senátorom Lansingom. 706 00:38:21,800 --> 00:38:24,678 V piatok, keď Mandy a Ben majú knižno-filmovo-vafľový večer? 707 00:38:24,762 --> 00:38:25,888 Áno, viem. Je to naprd. 708 00:38:25,971 --> 00:38:28,849 Budeme musieť vynechať knižnicu a film odložiť na neskôr. 709 00:38:28,932 --> 00:38:29,933 Hneváš sa? 710 00:38:31,143 --> 00:38:34,730 Nie. Teda, pokiaľ stihneme film, je to fajn. 711 00:38:34,813 --> 00:38:36,482 Lepšie než fajn. Je to dobré. 712 00:38:36,982 --> 00:38:38,859 Bohovia Harvardu ti dali znamenie. 713 00:38:38,942 --> 00:38:41,862 Nesmieš ich ignorovať, inak ťa pošlú na Brown. 714 00:38:41,945 --> 00:38:43,614 O tom ani nežartuj. 715 00:38:56,168 --> 00:38:57,544 Čo to robím? 716 00:38:59,588 --> 00:39:01,840 - Ahoj. - Ty musíš byť Mandy. 717 00:39:01,924 --> 00:39:02,841 - Áno. - Poď ďalej. 718 00:39:02,925 --> 00:39:03,926 Vďaka. 719 00:39:05,844 --> 00:39:08,222 Rada konečne spoznávam zázračné dievča, 720 00:39:08,305 --> 00:39:11,016 ktoré pomohlo synovi získať na teste B+. 721 00:39:11,600 --> 00:39:12,601 Je taký hrdý. 722 00:39:12,684 --> 00:39:14,269 Dal ho dokonca na chladničku. 723 00:39:15,813 --> 00:39:16,814 Graham? 724 00:39:20,734 --> 00:39:22,027 Čau. 725 00:39:23,404 --> 00:39:25,989 Pre Kristove rany, Graham, obleč si tričko. 726 00:39:26,073 --> 00:39:27,533 Prišla tvoja tútorka. 727 00:39:28,033 --> 00:39:29,159 Hneď som dole. 728 00:39:30,619 --> 00:39:31,870 Mrzí ma to. 729 00:39:32,371 --> 00:39:34,289 Výchova štyroch chlapcov ma jedno naučila. 730 00:39:34,373 --> 00:39:37,042 Myslia si, že celý dom je ich luxusná šatňa. 731 00:39:37,584 --> 00:39:38,794 Šťastie, že mal nohavice. 732 00:39:39,837 --> 00:39:41,463 Veľké šťastie. 733 00:39:43,382 --> 00:39:45,467 - Cíť sa ako doma, zlatko. Dobre? - Vďaka. 734 00:39:51,098 --> 00:39:52,307 Haló? 735 00:39:52,391 --> 00:39:54,560 Áno. Chcela som ti volať. 736 00:39:58,856 --> 00:40:00,816 UNIVERZITA HARVARD – TEDDY LANSING 737 00:40:00,899 --> 00:40:03,527 Národný akademický desaťboj TRETIE MIESTO – TEDDY LANSING 738 00:40:05,571 --> 00:40:07,489 Našla si stenu slávy Lansingovcov. 739 00:40:08,323 --> 00:40:09,450 Je veľmi pôsobivá. 740 00:40:10,284 --> 00:40:12,786 Tvoj brat bol na majstrovstvách v Akademickom desaťboji? 741 00:40:12,870 --> 00:40:16,081 Teddy? Áno, skončil na treťom mieste. Potom plakal. 742 00:40:17,708 --> 00:40:18,709 Kde si ty? 743 00:40:23,046 --> 00:40:24,631 Ale kde máš úspechy? 744 00:40:25,132 --> 00:40:27,885 Vieš, keď ťa korunovali za kráľa plesu 745 00:40:27,968 --> 00:40:30,679 a stal si sa basketbalovým hráčom roka a tak. 746 00:40:31,180 --> 00:40:33,849 Hovorí sa tomu najužitočnejší hráč. A nič z toho sa neráta. 747 00:40:33,932 --> 00:40:37,352 Podľa môjho otca je stena vyhradená pre skutočné úspechy, 748 00:40:37,436 --> 00:40:40,230 nie pre hlúpe zápasy či súťaže popularity. 749 00:40:40,314 --> 00:40:43,734 Je to senátor. Jeho práca je doslova výhra v súťaži popularity. 750 00:40:43,817 --> 00:40:44,818 To som povedal aj ja. 751 00:40:44,902 --> 00:40:48,071 A teraz mám na stene iba fotku z ukončenia piateho ročníka. 752 00:40:50,532 --> 00:40:52,701 Poďme ma dostať na tú stenu, ha? 753 00:40:54,203 --> 00:40:58,290 Babinského reflex a Morov reflex. 754 00:40:58,373 --> 00:41:00,250 Správne. To je na dnes všetko. 755 00:41:00,334 --> 00:41:02,961 Zdá sa, že máme čas zapracovať na tvojom skoku. 756 00:41:04,463 --> 00:41:06,632 Tak, čo ty a tvoji rodičia? 757 00:41:06,715 --> 00:41:07,716 Vychádzate spolu? 758 00:41:08,509 --> 00:41:10,886 Ten, kto drží loptu, musí zodpovedať otázky. 759 00:41:10,969 --> 00:41:13,180 Je to pravidlo nášho doučovania. 760 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Fajn. 761 00:41:16,225 --> 00:41:21,063 Áno, väčšinou, až na bežné otravné rodičovské veci. 762 00:41:21,730 --> 00:41:23,273 - Ty? - Ja nedržím loptu. 763 00:41:23,357 --> 00:41:24,816 Nemusím ti odpovedať. 764 00:41:26,318 --> 00:41:28,153 Ty vychádzaš s tvojimi rodičmi? 765 00:41:31,073 --> 00:41:32,366 Hej, s mamou je to ľahké. 766 00:41:32,449 --> 00:41:34,576 Rada rozpráva, ale môj otec… 767 00:41:35,744 --> 00:41:37,454 Nech sa akokoľvek snažím, 768 00:41:38,163 --> 00:41:39,998 nedokážem splniť jeho nároky. 769 00:41:40,082 --> 00:41:42,167 Prihlásil som sa na tento predmet iba preto, 770 00:41:42,251 --> 00:41:45,379 aby ma konečne nemal za totálneho idiota. 771 00:41:47,464 --> 00:41:49,216 - Prepáč. - Za čo? 772 00:41:49,967 --> 00:41:52,594 Ľudia nechcú počuť o problémoch Grahama Lansinga s oteckom. 773 00:41:53,262 --> 00:41:54,388 Ja si to vypočujem. 774 00:42:00,852 --> 00:42:01,979 Kto je tvoj naj kamoš? 775 00:42:02,563 --> 00:42:03,480 Ben Plunkett. 776 00:42:03,564 --> 00:42:05,315 Bezorieškový Plunkett? 777 00:42:05,399 --> 00:42:07,150 Áno. A nevolaj ho tak. 778 00:42:08,402 --> 00:42:09,653 Kto je tvoj naj kamoš? 779 00:42:10,571 --> 00:42:11,780 Owen Kirksey. 780 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Najobľúbenejší film? 781 00:42:13,532 --> 00:42:14,616 Od deviatej do piatej. 782 00:42:14,700 --> 00:42:15,867 Najobľúbenejšia kniha? 783 00:42:15,951 --> 00:42:16,952 Nezlomný. 784 00:42:17,035 --> 00:42:18,370 Prvý bozk? 785 00:42:18,453 --> 00:42:20,247 Peter Garcia. Siedmy ročník. 786 00:42:20,330 --> 00:42:21,331 Posledný bozk? 787 00:42:21,415 --> 00:42:23,166 Sophie Homanová. Kaylina párty. 788 00:42:23,667 --> 00:42:25,919 Myslela si si, že som len blbý športovec? 789 00:42:26,003 --> 00:42:27,129 Áno. 790 00:42:27,212 --> 00:42:30,048 - A ty si vedel, kto som? - Nie. 791 00:42:30,132 --> 00:42:31,383 Prečo si ma chcela doučovať? 792 00:42:32,342 --> 00:42:35,012 Večera o 15 minút, keď dorazí tvoj oco. Umy sa. 793 00:42:35,095 --> 00:42:37,764 Oco príde na večeru? Čomu vďačíme za to potešenie? 794 00:42:37,848 --> 00:42:40,434 Dostaň to zo seba skôr než príde. 795 00:42:40,517 --> 00:42:42,185 Hej, nechceš ostať na večeru? 796 00:42:42,269 --> 00:42:43,395 S tvojimi rodičmi? 797 00:42:43,895 --> 00:42:46,898 - Pravda. To je divné. Nemusíš… - Nie, chcem. 798 00:42:48,108 --> 00:42:51,361 Ibaže to chceš odvolať, v tom prípade nemusím. 799 00:42:52,362 --> 00:42:54,531 Chcem, aby si zostala. Preto som sa pýtal. 800 00:42:56,241 --> 00:42:58,827 - Dobre. Tak som za. - Dobre. 801 00:43:01,079 --> 00:43:02,914 - Pôjdem sa umyť. - Dobre. 802 00:43:07,628 --> 00:43:10,756 Ben: Toto som čítal?? to je fuk. mám lístky. 803 00:43:10,839 --> 00:43:13,508 Halóóó… už si odišla od Grahama? 804 00:43:18,180 --> 00:43:22,976 Mandy: Prepáč, musím to zrušiť. Budem jesť u Grahama! 805 00:43:27,064 --> 00:43:29,941 Ben: rušíš ma kvôli GRAHAMOVI?! 806 00:43:30,525 --> 00:43:33,820 Mandy: Ide o moju budúcnosť!! Bude tu aj jeho otec. 807 00:43:33,904 --> 00:43:35,155 Môžeš vrátiť lístok? 808 00:43:38,533 --> 00:43:39,910 Ben: skúsim. 809 00:43:45,749 --> 00:43:46,875 LaToya Reynoldsová! 810 00:43:48,460 --> 00:43:50,212 Ben Plunkett, vydesil si ma. 811 00:43:50,295 --> 00:43:51,880 Veľmi ma to mrzí. 812 00:43:51,963 --> 00:43:54,966 Som len prekvapený, že ťa tu vidím. 813 00:43:55,050 --> 00:43:57,010 Lebo nejdem na párty Coreyho Eckharta? 814 00:43:57,094 --> 00:44:01,306 Áno, jasné, lebo o tej párty určite viem. 815 00:44:01,390 --> 00:44:03,392 Tak prečo vlastne nejdeš? 816 00:44:04,309 --> 00:44:06,853 Z času na čas potrebujem od tej scény pauzu. 817 00:44:06,937 --> 00:44:09,272 Jasné, ja… rovnako. 818 00:44:09,981 --> 00:44:11,358 Vedela som, že ma pochopíš. 819 00:44:13,735 --> 00:44:15,320 Na ktorý film ideš? 820 00:44:15,404 --> 00:44:16,405 Na Nekonečnú skazu. 821 00:44:16,905 --> 00:44:20,826 Horory nemám rada, no ak v ňom hrá Michael B. Jordan, tak si to pozriem. 822 00:44:20,909 --> 00:44:23,704 Ja idem na ten istý. Nechceš ísť spolu? 823 00:44:23,787 --> 00:44:25,872 Teda nie spolu. Samozrejme, nie spolu. 824 00:44:25,956 --> 00:44:27,499 Myslel som to tak, či… 825 00:44:27,582 --> 00:44:29,668 Nepôjdeme spolu ako kamoši? Alebo vieš čo? 826 00:44:29,751 --> 00:44:32,462 Teraz, keď sa počujem nahlas, kamoši je asi opovážlivé. 827 00:44:32,546 --> 00:44:33,714 Teraz to už počujem. 828 00:44:33,797 --> 00:44:36,675 Chcem povedať, že mám vstupenku navyše 829 00:44:36,758 --> 00:44:39,010 a môžem ti ju dať, ak ju chceš. 830 00:44:39,094 --> 00:44:43,014 Takže jeden spolužiak skrátka helfne jednej spolužiačke. 831 00:44:43,098 --> 00:44:44,558 O nič viac nejde. Vieš čo? 832 00:44:44,641 --> 00:44:47,769 Ani len nemusíme sedieť pri sebe, ak nechceš, takže… 833 00:44:50,021 --> 00:44:52,524 Rada pomôžem jednému spolužiakovi. 834 00:44:53,984 --> 00:44:55,610 A môžeme sedieť pri sebe. 835 00:44:55,694 --> 00:44:57,988 Skvelé. Lebo miesta sú dané. 836 00:44:58,822 --> 00:45:01,742 Takže tvoj otec sa k nám nakoniec nepridá. 837 00:45:01,825 --> 00:45:04,411 Nejaký darca ho na poslednú chvíľu pozval na drink. 838 00:45:04,494 --> 00:45:07,164 Nemohol odmietnuť. Nové voľby sú za rohom. 839 00:45:07,247 --> 00:45:08,832 Som rozhodne v šoku. 840 00:45:08,915 --> 00:45:11,126 Prestaň. Tvrdo pracuje. 841 00:45:11,209 --> 00:45:14,129 Takže, Mandy, kam sa chystáš budúci rok? 842 00:45:14,212 --> 00:45:18,925 Podľa toho ako o tebe hovorí Graham, už si si musela vybrať školy. 843 00:45:19,009 --> 00:45:22,262 No, moja prvá voľba je Harvard. 844 00:45:22,345 --> 00:45:24,806 Chcem študovať pod doktorkou Downsovou. Je to úžasná… 845 00:45:24,890 --> 00:45:25,891 Viem, kto to je. 846 00:45:25,974 --> 00:45:27,392 Zbožňujem ju. 847 00:45:27,476 --> 00:45:30,187 - Vlani som bola na jej autogramiádu. - Ja tiež. 848 00:45:30,270 --> 00:45:31,688 - Čože? - Áno. 849 00:45:32,773 --> 00:45:34,983 Kde si sa skrývala? 850 00:45:35,066 --> 00:45:38,653 Posledné dievča, čo Graham predstavil, sa pýtalo, prečo nežijeme v Bielom dome. 851 00:45:39,696 --> 00:45:41,531 Mandy je moja tútorka, mami. 852 00:45:41,615 --> 00:45:43,533 - Jasné? Nie je ako Tess. - Nie. 853 00:45:43,617 --> 00:45:46,161 - Alebo Jenna alebo Hannah alebo Taylor. - Prestaň. 854 00:45:46,953 --> 00:45:47,871 Žartujem. 855 00:45:49,206 --> 00:45:53,293 Mandy, prosím, pokračuj. Pôjdeš na Harvard. 856 00:45:53,376 --> 00:45:54,628 Aspoň dúfam. 857 00:45:55,337 --> 00:45:56,338 Som čakateľka. 858 00:45:56,421 --> 00:45:58,632 To je škoda. 859 00:45:59,716 --> 00:46:01,718 Vieš, že aj môj muž chodil na Harvard? 860 00:46:03,553 --> 00:46:07,933 Nie. Netušila som. Páni. To je pôsobivé. 861 00:46:09,559 --> 00:46:12,229 Rada by som z neho vytiahla nejaké informácie. 862 00:46:12,312 --> 00:46:13,772 Či nemá pre mňa nejaké tipy. 863 00:46:14,272 --> 00:46:15,440 Iba keby mal čas. 864 00:46:16,233 --> 00:46:19,069 Jeho rozvrh je očividne nepredvídateľný. 865 00:46:19,569 --> 00:46:23,615 Ale vieš čo? Budúci víkend sa koná dobročinný večierok, kde ho ocenia. 866 00:46:23,698 --> 00:46:26,076 Ide tam celá rodina. 867 00:46:26,660 --> 00:46:29,162 Mala by si prísť. Tam sa s ním môžeš porozprávať. 868 00:46:29,704 --> 00:46:31,540 - Nemusíš. - Rada prídem. 869 00:46:32,582 --> 00:46:35,794 Výborne. Graham ti povie všetky podrobnosti. 870 00:46:41,258 --> 00:46:44,052 - Tak, čo si myslíš o tom filme? - Poviem to na rovinu, 871 00:46:44,135 --> 00:46:46,304 - Michael B. by mal hrať v každom filme. - Dobre. 872 00:46:46,388 --> 00:46:50,684 Aj v starých. Titanic, Krstný otec, Občan Kane. 873 00:46:51,184 --> 00:46:53,603 Mali by ich prerobiť. 874 00:46:53,687 --> 00:46:54,938 Dobre. Takže sa ti páčil? 875 00:46:55,021 --> 00:46:57,732 Ťažko povedať. Celý film si strávila takto. 876 00:46:57,816 --> 00:46:58,817 Nestrávila. 877 00:46:58,900 --> 00:47:02,112 Som si istý, že mám modrinu na ramene, tak strašne si sa na mňa tlačila. 878 00:47:02,195 --> 00:47:03,280 Sklapni! 879 00:47:03,363 --> 00:47:06,032 - Prepáč. Bolelo to? - Trochu. 880 00:47:07,200 --> 00:47:09,536 Tak, to je moje auto. 881 00:47:10,495 --> 00:47:11,496 Bavila som sa. 882 00:47:12,080 --> 00:47:13,373 Som rada, že Mandy nemohla. 883 00:47:15,709 --> 00:47:18,378 Nevravel si, že si po filme zvyčajne idete dať vafle? 884 00:47:18,461 --> 00:47:19,462 Hej. 885 00:47:23,008 --> 00:47:25,552 - Nechceš… - Uvidíme sa v škole. 886 00:47:27,429 --> 00:47:28,638 Uvidíme sa v škole. 887 00:47:30,974 --> 00:47:34,227 „Uvidíme sa v škole?” Čo to stváraš, Ben? 888 00:47:34,895 --> 00:47:36,938 Prečo utekám? Len to zhoršujem. 889 00:47:37,022 --> 00:47:38,148 Prečo si to zhoršujem? 890 00:47:40,317 --> 00:47:42,694 Spravila si dnes na moju mamu veľký dojem. 891 00:47:42,777 --> 00:47:47,240 Asi musím poďakovať Britney, Tiffany, Rachel a Jessice. 892 00:47:47,324 --> 00:47:49,117 Tie mená si teraz vymyslela. 893 00:47:49,200 --> 00:47:51,244 S koľkými z nich si randil? 894 00:47:51,328 --> 00:47:52,454 Asi dvomi. 895 00:47:52,537 --> 00:47:54,331 Je mi ľúto tej „asi”. 896 00:47:54,414 --> 00:47:55,624 Nie, bola veľmi spokojná. 897 00:47:55,707 --> 00:47:56,875 Fuj. 898 00:47:57,918 --> 00:47:58,919 Dobrú noc, Graham. 899 00:48:04,549 --> 00:48:05,550 Počkaj. 900 00:48:07,886 --> 00:48:09,971 Som rád, že prídeš na dobročinný večierok. 901 00:48:10,055 --> 00:48:12,766 Môj oco sa zblázni, keď prídem s babou z Harvardu. 902 00:48:12,849 --> 00:48:14,434 Možno budúcou babou z Harvardu. 903 00:48:14,517 --> 00:48:16,686 Tak či onak, bude ohromený. 904 00:48:20,941 --> 00:48:24,945 Nechcel ani to, aby som sa tam prihlásil, a to som syn absolventa a basketbalista. 905 00:48:26,321 --> 00:48:28,949 Ale otec si myslí, že by som tam neuspel, takže… 906 00:48:29,616 --> 00:48:31,952 „Minimalizujme potencionálnu hanbu.” 907 00:48:34,162 --> 00:48:35,288 To je kruté. 908 00:48:36,831 --> 00:48:38,875 Aj tak si to mal urobiť. 909 00:48:39,793 --> 00:48:42,295 Nemusíš žiť život podľa neho. 910 00:48:47,050 --> 00:48:48,635 Si moja tútorka či terapeutka? 911 00:48:48,718 --> 00:48:51,346 Prepáč. Nepýtal si sa na môj názor. 912 00:48:51,429 --> 00:48:52,430 Nie. Ja… 913 00:48:53,515 --> 00:48:54,516 Rád ho počujem. 914 00:48:56,309 --> 00:48:58,228 Dobre. Zostal by som celú noc, 915 00:48:58,311 --> 00:49:00,855 no tréner ma zabije, ak sa pred turnajom nevyspím. 916 00:49:00,939 --> 00:49:03,066 - Jasné. Veľa šťastia. - Nech ti veľmi nechýbam. 917 00:49:23,837 --> 00:49:25,130 No konečne. Dobre. 918 00:49:25,630 --> 00:49:27,716 Toto sako pôsobí ako z osemdesiatych? Lebo Ruth 919 00:49:27,799 --> 00:49:30,301 povedala, že ženské saká sa na moje ramená hodia viac. 920 00:49:30,385 --> 00:49:32,429 No ja nemám dámske ramená, či áno? 921 00:49:33,054 --> 00:49:34,973 Nie, tvoje ramená sú totálne normálne. 922 00:49:35,974 --> 00:49:38,643 Práve som naznačil, že dámske ramená sú niečo zlé, 923 00:49:38,727 --> 00:49:41,187 a ty si si to nevšimla. Si v pohode? 924 00:49:41,271 --> 00:49:43,231 Áno, jasné. Prepáč, som v pohode. 925 00:49:43,314 --> 00:49:46,484 Ja len, že Graham Lansing nie je taký, ako som si myslela. 926 00:49:46,568 --> 00:49:49,320 Ako keď si uvedomíš, že tvoji rodičia nie sú iba tvoji rodičia 927 00:49:49,404 --> 00:49:50,822 a mali pred tebou celý život. 928 00:49:50,905 --> 00:49:52,198 Je to divný pocit, vieš? 929 00:49:52,949 --> 00:49:54,617 Toto je celkom dobré, nie? 930 00:49:54,701 --> 00:49:57,120 Tvoje ramená sú na to sako píliš úzke! 931 00:49:57,203 --> 00:49:58,329 Ďakujem, Ruth! 932 00:49:58,413 --> 00:50:00,373 - Má pravdu. - Myslíš to vážne? 933 00:50:00,457 --> 00:50:01,875 - Žartujem. Tak trochu. - Dobre. 934 00:50:01,958 --> 00:50:03,334 Myslím, že máš na viac. 935 00:50:15,472 --> 00:50:16,848 Je to ako pelerína. 936 00:50:29,194 --> 00:50:32,197 Veľký Scott, pôjdeš so mnou na ples? 937 00:50:32,280 --> 00:50:33,656 Bože môj! Áno! 938 00:50:33,740 --> 00:50:35,825 - Bože. Toto sa mi páči. - Ďakujem. 939 00:50:36,326 --> 00:50:37,702 Musíš… 940 00:50:37,786 --> 00:50:39,537 Mandy: Viem, ako miluješ plesozvania. 941 00:50:39,621 --> 00:50:42,832 Prosím, pozor, toto je pripomenutie, že knižnica je na čítanie… 942 00:50:42,916 --> 00:50:44,501 Graham: viem, ako miluješ selfíčka 943 00:50:44,584 --> 00:50:46,461 …nie na scrollovanie sociálnych sietí. 944 00:50:46,544 --> 00:50:48,630 Mandy: IHNEĎ to zmažem Nech baby neži 945 00:50:48,713 --> 00:50:50,298 Mandy! S kým si píšeš? 946 00:50:51,382 --> 00:50:52,383 S mamou. 947 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 - Čo je? - Kam pôjdeme v sobotu večer? 948 00:50:54,803 --> 00:50:56,888 Buďme viac nóbl a poďme do Olive Garden. 949 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 - O čom rozprávaš? - Mám narodeniny. 950 00:50:59,057 --> 00:51:00,225 Doriti. 951 00:51:01,101 --> 00:51:03,770 Dobročinný večierok s Grahamovým otcom je v sobotu večer. 952 00:51:03,853 --> 00:51:05,980 To vážne? Zase Graham? 953 00:51:06,064 --> 00:51:08,233 Nie Graham. Ten list. 954 00:51:08,817 --> 00:51:10,401 Tak poďme v piatok večer. 955 00:51:10,485 --> 00:51:13,404 Vravel som ti, že v piatok ideme za babkou do domu dôchodcov. 956 00:51:13,488 --> 00:51:15,782 Ben, veľmi ma to mrzí. 957 00:51:15,865 --> 00:51:18,243 Ale stále môžeš v sobotu s Charlesom a Zenobiou. 958 00:51:18,326 --> 00:51:20,703 Nemôžem, majú súťaž s kapelou. 959 00:51:20,787 --> 00:51:23,164 Mandy, toto je naprd. Čo mám teraz robiť? 960 00:51:23,248 --> 00:51:26,167 Nemôžem ísť do Olive Garden na narodky sám. Je to ponižujúce. 961 00:51:26,251 --> 00:51:27,627 Ja viem. Mrzí ma to. 962 00:51:28,378 --> 00:51:30,797 Ale v sobotu to skončí. Dobre? 963 00:51:30,880 --> 00:51:33,133 Len čo sa stretnem so senátorom, budem opäť tvoja. 964 00:51:33,216 --> 00:51:36,761 Ty ma zabiješ v Scattergories a ja budem šomrať o boháčoch, čo neplatia dane. 965 00:51:36,845 --> 00:51:39,139 Normálne časy. Sľubujem. 966 00:51:45,311 --> 00:51:46,688 A čo LaToya Reynoldsová? 967 00:51:46,771 --> 00:51:48,606 Vravel si, že ste sa v kine bavili. 968 00:51:48,690 --> 00:51:51,526 Nemôžem pozvať LaToyu Reynoldsovú do Olive Garden na narodky. 969 00:51:51,609 --> 00:51:52,986 Horšie než potriasť jej rukou. 970 00:51:53,069 --> 00:51:55,196 Nie je nič horšie než jej potriasť rukou. 971 00:51:55,905 --> 00:51:57,699 - LaToya Reynoldsová! - Ahoj. 972 00:51:57,782 --> 00:51:59,284 Ben má na teba otázku. 973 00:51:59,367 --> 00:52:00,368 Ahoj. 974 00:52:00,869 --> 00:52:04,164 Hej. Mám na teba otázku, ktorú som sa ťa chcel opýtať. 975 00:52:04,247 --> 00:52:05,248 A asi… 976 00:52:05,331 --> 00:52:08,710 Nuž, po prvé, super košeľa, iba to som chcel povedať. 977 00:52:08,793 --> 00:52:10,628 A tiež som chcel povedať, že… 978 00:52:10,712 --> 00:52:12,088 Blížia sa moje narodky. 979 00:52:12,172 --> 00:52:15,592 Organizujem narodeninovú večeru. V sobotu. 980 00:52:15,675 --> 00:52:18,887 Ak by si chcela prísť na tú večeru, totálne môžeš. 981 00:52:20,930 --> 00:52:23,141 - O koľkej? - Kedykoľvek. 982 00:52:23,224 --> 00:52:25,977 Som za, Ben Plunkett. 983 00:52:32,066 --> 00:52:34,277 - Ideme do Olive Garden! - A povedala áno. 984 00:52:34,360 --> 00:52:35,361 - Do triedy. - Dobre. 985 00:52:39,032 --> 00:52:41,242 - Pekný deň, pane. - Ďakujem. 986 00:52:42,285 --> 00:52:43,369 Všetko najlepšie! 987 00:52:45,121 --> 00:52:48,041 - Toto všetko si mi nemusela kupovať. - Sebecké. 988 00:52:48,124 --> 00:52:50,168 Kupujem si to pre seba, ďakujem. 989 00:52:51,169 --> 00:52:53,046 Kupuješ si kolu v plaste na jedno použitie? 990 00:52:54,380 --> 00:52:55,798 Dobre, to všetko je pre teba. 991 00:52:55,882 --> 00:52:58,468 Mrzí ma, že neprídem večer na tvoju narodeninovú večeru. 992 00:52:58,968 --> 00:53:00,595 Chceš, aby som ti kúpila ešte niečo? 993 00:53:00,678 --> 00:53:03,056 List pre Harvard, aby som dostal späť svoju kamošku. 994 00:53:05,016 --> 00:53:06,768 Prepáč. Podpásovka. 995 00:53:06,851 --> 00:53:08,770 Nie, to je fajn. Zaslúžim si to. 996 00:53:08,853 --> 00:53:11,606 Ale je lepšie, že nepôjdem. 997 00:53:11,689 --> 00:53:14,150 Nechcem zavadzať pri tvojom zvádzaní. 998 00:53:14,234 --> 00:53:17,237 - Ja neviem zvádzať. - Tým, že nevieš, zvádzaš. 999 00:53:18,071 --> 00:53:19,072 Ďakujem? 1000 00:53:19,155 --> 00:53:23,826 Ja len vravím, že večera s LaToyou Reynoldsovou je veľká vec. 1001 00:53:23,910 --> 00:53:25,787 Ale ty si Ben Plunkett, dobre? 1002 00:53:25,870 --> 00:53:29,499 Si chytrý, vtipný a šarmantný, hoc si to neuvedomuješ. 1003 00:53:29,582 --> 00:53:32,585 - To ona môže byť šťastná, že ide s tebou. - Pozor, zákazníci. 1004 00:53:32,669 --> 00:53:35,421 - To si pamätaj. - Hlavne ty, Jenny. 1005 00:53:35,505 --> 00:53:37,423 Baby nebude sedieť v kúte. 1006 00:53:39,634 --> 00:53:40,718 - Otoč sa. - Nie. 1007 00:53:40,802 --> 00:53:41,928 Deje sa to. 1008 00:53:50,520 --> 00:53:53,439 - Jenny, pôjdeš so mnou na ples? - Áno! 1009 00:53:55,233 --> 00:53:57,944 - Bože drahý. - Len choď. 1010 00:53:58,027 --> 00:53:59,320 Dobre. Večer sa bav. 1011 00:54:00,405 --> 00:54:01,447 Ty tiež. 1012 00:54:35,565 --> 00:54:38,067 Kašlem na to. Telefóny sú návykové. 1013 00:54:44,907 --> 00:54:48,411 Bola fakt nadšená. Nevedela sa dočkať až uvidí One Direction. 1014 00:54:48,494 --> 00:54:49,746 Potom začal koncert 1015 00:54:49,829 --> 00:54:52,999 a plakala od sekundy, čo vyšli na pódium, po posledný úklon. 1016 00:54:53,082 --> 00:54:56,044 Oci. Čo to robíš? 1017 00:54:56,836 --> 00:54:58,755 Len ukazujem Grahamovi nejaké fotky. 1018 00:54:59,255 --> 00:55:01,049 Nevedel som, že máš rada One Direction. 1019 00:55:01,132 --> 00:55:02,133 Mala som 11, takže… 1020 00:55:02,216 --> 00:55:06,262 Nespievala si si minulý týždeň v sprche „You Don't Know You're Beautiful”? 1021 00:55:12,268 --> 00:55:16,105 Dobre, je to „What Makes You Beautiful” a mali by sme už ísť. 1022 00:55:16,189 --> 00:55:18,107 Ale najprv sa musím opýtať na toto. 1023 00:55:19,567 --> 00:55:22,320 Jej halloweensky kostým. 1024 00:55:22,403 --> 00:55:24,530 Bola Tom Cruise z Riskantného podnikania. 1025 00:55:24,614 --> 00:55:27,283 A nasledujúci mesiac si po škole každý deň 1026 00:55:27,367 --> 00:55:30,495 obliekla Tomove tričko a šmýkala sa po dome v ponožkách. 1027 00:55:31,245 --> 00:55:34,165 Dovolili ste, aby sa tretiačka obliekla za decko, čo vedie bordel. 1028 00:55:34,248 --> 00:55:35,583 To je veľmi progresívne, mami. 1029 00:55:35,666 --> 00:55:39,921 Áno, to bolo. Lebo teraz mám túto chutnú fotku, s ktorou ťa môžem vydierať. 1030 00:55:41,881 --> 00:55:43,841 Mandy má pravdu. Mali by sme už ísť. 1031 00:55:44,342 --> 00:55:46,386 Pán a pani Yangovci, rád som vás spoznal. 1032 00:55:46,469 --> 00:55:47,512 Do druhej nech je späť. 1033 00:55:47,595 --> 00:55:49,847 - Do druhej? - Ó, do tretej. 1034 00:55:49,931 --> 00:55:51,849 Vezme ma domov do polnoci. 1035 00:55:51,933 --> 00:55:52,934 Áno. 1036 00:55:53,017 --> 00:55:54,268 Bavte sa. 1037 00:55:58,022 --> 00:56:02,235 No tak. Do druhej, Tom? Vážne? 1038 00:56:02,318 --> 00:56:04,070 Ešte nikdy nebola na rande. 1039 00:56:04,153 --> 00:56:05,530 Ako to mám vedieť? 1040 00:56:05,613 --> 00:56:07,198 To bolo niečo. 1041 00:56:07,281 --> 00:56:09,534 Tie fotky sú prekliatím môjho života. 1042 00:56:09,617 --> 00:56:10,785 Nie. Mne sa páčili. 1043 00:56:10,868 --> 00:56:13,663 Prosím ťa. To nie je práve stena slávy. 1044 00:56:13,746 --> 00:56:16,749 O čom to rozprávaš? Celý váš dom je stena slávy. 1045 00:56:16,833 --> 00:56:19,710 Páči sa im všetko, čo robíš. Nemusíš byť ani úspešná. 1046 00:56:20,628 --> 00:56:23,589 Už si sa rozhodol, kam pôjdeš na vysokú? 1047 00:56:24,173 --> 00:56:25,675 Nie, ešte nie. 1048 00:56:25,758 --> 00:56:27,760 Tréner chce, aby som hral basket na štátnej. 1049 00:56:27,844 --> 00:56:30,221 Owen ma presviedča na Arizonskú, aby sme bývali spolu. 1050 00:56:30,304 --> 00:56:34,100 A voľba môjho otca je Texaská univerzita. 1051 00:56:34,183 --> 00:56:36,477 Rešpektovaná, no dosiahnuteľná škola Ivy League. 1052 00:56:37,353 --> 00:56:38,604 Ale kam chceš ísť ty? 1053 00:56:40,064 --> 00:56:41,232 Neviem. 1054 00:56:41,315 --> 00:56:44,318 Práve teraz som rád, že som tu. 1055 00:57:00,209 --> 00:57:01,419 Ďakujem. 1056 00:57:19,061 --> 00:57:20,146 LaToya Reynoldsová! 1057 00:57:20,229 --> 00:57:22,940 Ben, začni hovoriť moje meno normálnym hlasom. 1058 00:57:23,024 --> 00:57:24,901 Prepáč. Ty… Ty si prišla. 1059 00:57:24,984 --> 00:57:27,195 Áno, veď si ma pozval. 1060 00:57:27,278 --> 00:57:29,989 Ja viem, ale potom si prišla, takže… 1061 00:57:33,409 --> 00:57:34,827 Nájdeme si stôl? 1062 00:57:34,911 --> 00:57:37,038 Áno, mali by sme. To je ďalší krok. 1063 00:57:37,121 --> 00:57:39,582 Prisahám, že som v reštaurácii už bol… 1064 00:57:39,665 --> 00:57:42,627 SENÁTOR LANSING VÁS VÍTA NA KAŽDOROČNOM DOBROČINNOM VEČIERKU 1065 00:57:56,807 --> 00:57:57,808 Páni. 1066 00:58:01,521 --> 00:58:02,522 Poď. 1067 00:58:05,066 --> 00:58:07,860 Kľúčom je držať hlavu dole a byť v pohybe. 1068 00:58:07,944 --> 00:58:09,487 S nikým nenadväzuj očný kontakt. 1069 00:58:09,570 --> 00:58:13,199 Ak to urobíš, ocitneš sa uprostred nudných konverzácií 1070 00:58:13,282 --> 00:58:15,952 s nudnými darcami, ktorí sa ti budú líškať 1071 00:58:16,035 --> 00:58:17,495 k dobru senátora Lansinga. 1072 00:58:17,578 --> 00:58:19,038 Dobre. Teraz preháňaš. 1073 00:58:19,121 --> 00:58:22,083 Nepreháňam. Moji bratia už sú v pasci. 1074 00:58:22,625 --> 00:58:23,793 Tam je Teddy. 1075 00:58:24,293 --> 00:58:25,711 A Nate. 1076 00:58:27,463 --> 00:58:28,923 Logan sa práve vyslobodil. 1077 00:58:29,423 --> 00:58:30,424 Logan. 1078 00:58:30,508 --> 00:58:33,636 Nadviazal očný kontakt. Začiatočnícka chyba. 1079 00:58:37,473 --> 00:58:40,142 Ste na týchto akciách žiadaný tovar. 1080 00:58:40,226 --> 00:58:41,727 Hej. Môj otec ich miluje. 1081 00:58:41,811 --> 00:58:43,396 Až ho dnes večer stretneš, 1082 00:58:43,479 --> 00:58:45,898 spomeň Harvard skôr než sa votrie niekto prachatý. 1083 00:58:45,982 --> 00:58:46,983 Hej, Graham. 1084 00:58:47,900 --> 00:58:49,860 Všimli si nás. Musíme ísť. 1085 00:58:53,114 --> 00:58:54,115 Nie. 1086 00:58:54,198 --> 00:58:55,324 Netancujem na slaďáky. 1087 00:58:55,408 --> 00:58:58,327 No tak. Predstieraj, že hrajú One Direction. 1088 00:59:13,175 --> 00:59:16,220 Máš prirodzený talent. Ako na kurte. 1089 00:59:20,474 --> 00:59:22,518 Keď si zrekapituluješ stredoškolské časy, 1090 00:59:22,602 --> 00:59:24,353 čo budeš najviac ľutovať? 1091 00:59:26,230 --> 00:59:29,150 To, že kvôli 94 % z telesnej nebudem najlepšia v triede. 1092 00:59:30,318 --> 00:59:31,319 Ty? 1093 00:59:31,902 --> 00:59:34,989 Ja to, že mi v celomestskom turnaji nevyšiel trestný hod. 1094 00:59:35,948 --> 00:59:36,949 Ale teraz? 1095 00:59:37,992 --> 00:59:39,535 Že mi trvalo nájsť si tútorku. 1096 00:59:41,954 --> 00:59:43,581 Tieto hlášky fakt zaberajú? 1097 00:59:43,664 --> 00:59:45,583 To neviem. Nikdy som ich nepotreboval. 1098 00:59:45,666 --> 00:59:48,169 Ľudia za mnou chodia so svojimi očakávaniami 1099 00:59:48,252 --> 00:59:50,880 o tom, kto som či kým by som mal byť, 1100 00:59:51,922 --> 00:59:54,342 ale neviem. S tebou je to… 1101 00:59:55,926 --> 00:59:57,178 Všetko je iné. 1102 01:00:00,681 --> 01:00:02,642 Iné v dobrom alebo zlom? 1103 01:00:03,934 --> 01:00:05,519 Rozhodne v dobrom. 1104 01:00:27,124 --> 01:00:28,876 Stále myslíš na tých 94 % z telesnej? 1105 01:00:30,336 --> 01:00:33,756 Trochu. Asi by si ma mal pobozkať ešte raz. 1106 01:00:47,061 --> 01:00:48,979 Prečo si šiel na párty Kayly Jacobsonovej? 1107 01:00:49,063 --> 01:00:51,190 Teda, okrem zbierania odpadkov. 1108 01:00:52,149 --> 01:00:54,652 Jasné, nuž, ja… 1109 01:00:55,611 --> 01:00:56,779 Asi som mal pocit, 1110 01:00:56,862 --> 01:01:00,366 Nechával som si ujsť všetky autentické stredoškolské zážitky. 1111 01:01:00,991 --> 01:01:02,618 Vieš, to, čo všetci robíte. 1112 01:01:02,702 --> 01:01:09,083 Zabávate sa, hráte sa a chodíte na párty. 1113 01:01:09,166 --> 01:01:11,210 Chcel som vidieť, aké to je. 1114 01:01:11,711 --> 01:01:12,795 A? 1115 01:01:13,671 --> 01:01:15,506 Nie je to pre mňa. 1116 01:01:17,216 --> 01:01:19,885 Začínam si myslieť, že to nie je ani pre mňa. 1117 01:01:22,638 --> 01:01:23,639 Na zdravie. 1118 01:01:29,854 --> 01:01:30,980 Graham Lansing? 1119 01:01:31,063 --> 01:01:32,106 Ja že sme ho striasli. 1120 01:01:32,189 --> 01:01:34,191 Bež. Zachráň sa. Stretneme sa pri stole. 1121 01:01:34,275 --> 01:01:35,359 Čo sa dialo túto sezónu? 1122 01:01:35,443 --> 01:01:36,527 Netuším. 1123 01:01:37,903 --> 01:01:39,029 Strašne ma to mrzí. 1124 01:01:39,697 --> 01:01:42,241 - Senátor Lansing. - Áno. 1125 01:01:42,324 --> 01:01:46,203 To sa mi páči na tmavých oblekoch. Zakryjú všetky fľaky. 1126 01:01:47,288 --> 01:01:49,165 Videl som ťa s mojím synom? 1127 01:01:49,248 --> 01:01:52,293 Áno, Mandy Yangová. Veľmi rada vás spoznávam. 1128 01:01:52,376 --> 01:01:54,253 - Ty ho doučuješ, však? - Áno. 1129 01:01:54,336 --> 01:01:58,632 Nuž, ako muž, ktorý ho skúšal z násobilky, viem, že to nie je závideniahodná úloha. 1130 01:01:58,716 --> 01:02:01,594 Vlastne mu to ide veľmi dobre. Sotva ma potrebuje. 1131 01:02:01,677 --> 01:02:03,262 Milé, že to vravíš. 1132 01:02:03,345 --> 01:02:06,474 Moja žena mi vravela, že sa hlásiš na Harvard? 1133 01:02:06,557 --> 01:02:07,933 Áno, pane. 1134 01:02:08,017 --> 01:02:09,101 To je moja alma mater. 1135 01:02:09,185 --> 01:02:12,104 Ak ti môžem za tú pomoc nejako poďakovať, tak rád. 1136 01:02:12,188 --> 01:02:15,065 Hoci si nie som istý, či je Harvard dostatočná odmena 1137 01:02:15,149 --> 01:02:17,401 za to, čím si prechádzaš s Grahamom. 1138 01:02:17,485 --> 01:02:18,486 Ten chlapec. 1139 01:02:23,032 --> 01:02:26,702 Ten chlapec je úžasný. A mali by ste byť naňho hrdý. 1140 01:02:27,286 --> 01:02:29,914 Je vtipný a srdečný. 1141 01:02:30,915 --> 01:02:36,295 A každý, s ktorým sa rozpráva, sa cíti ako najdôležitejší človek v miestnosti. 1142 01:02:37,129 --> 01:02:38,464 Obzvlášť ja. 1143 01:02:39,799 --> 01:02:41,759 Takže si cením vašu ponuku… 1144 01:02:50,810 --> 01:02:52,394 Nepotrebujem žiadne poďakovanie. 1145 01:02:53,771 --> 01:02:54,939 Som v pohode. 1146 01:02:55,022 --> 01:02:57,608 - Senátor Lansing. - Bill. 1147 01:03:00,069 --> 01:03:01,904 Veľmi rád som ťa spoznal, Mandy. 1148 01:03:02,822 --> 01:03:03,864 Aj ja vás, pane. 1149 01:03:18,295 --> 01:03:21,257 Videl si Grahama, ako sa bozkával s tou babou na parkete? 1150 01:03:21,340 --> 01:03:23,259 - Nehýbte sa. Prepáčte. - Musím mu to uznať. 1151 01:03:23,342 --> 01:03:25,511 - Ten chlapec je dobrý herec. - Čo to znamená? 1152 01:03:25,594 --> 01:03:27,346 No tak. Graham sem nikdy nenosí baby 1153 01:03:27,429 --> 01:03:30,391 a zrazu sem prinesie nejakú bifľošku, čo chce na Harvard? 1154 01:03:30,474 --> 01:03:31,642 No tak Je to očividné. 1155 01:03:32,142 --> 01:03:35,521 Snaží sa dokázať otcovi, že nie je blbec, lebo sa páči múdrej babe. 1156 01:03:35,604 --> 01:03:37,523 - Počkajte. - Teraz sa tu s ňou promenáduje, 1157 01:03:37,606 --> 01:03:41,986 no celé poobedie strávil v pivnici s tou babou, s ktorou spával minulé leto. 1158 01:03:42,069 --> 01:03:44,071 S tou blond plavčíčkou? 1159 01:03:44,154 --> 01:03:46,365 Nie, s tou druhou. S tou tanečnicou. 1160 01:03:46,448 --> 01:03:47,449 Čau, chalani. 1161 01:03:47,533 --> 01:03:50,870 Graham, ako sa volá tá baba, čo dnes prišla za tebou? 1162 01:03:50,953 --> 01:03:53,414 Liv. Sklapni. Ešte ťa započuje Mandy. 1163 01:03:54,999 --> 01:03:56,458 Tvoja frajerka? 1164 01:03:56,542 --> 01:03:58,085 No tak. Máš ich tri. 1165 01:03:59,795 --> 01:04:01,630 - Nie je to vtipné. - Iba tú? 1166 01:04:02,756 --> 01:04:06,010 No tak. Čo? No tak. 1167 01:04:06,093 --> 01:04:07,678 Zdravím. 1168 01:04:07,761 --> 01:04:09,638 Mandy, prišla si. 1169 01:04:10,514 --> 01:04:12,391 Hej, si v poriadku? 1170 01:04:12,474 --> 01:04:15,936 Áno, len sa necítim dobre. Takže musím ísť. Musím odísť. 1171 01:04:16,020 --> 01:04:17,187 Spomaľ. Čo… 1172 01:04:21,442 --> 01:04:23,277 Áno, tiež mám rada Roberta Downeyho Jr. 1173 01:04:23,360 --> 01:04:26,989 Ale Kapitán Amerika je jednoznačne srdcom Filmového vesmíru Marvel. 1174 01:04:27,072 --> 01:04:30,284 Preto sa odovzdáva štít a nie Iron Manov oblek. 1175 01:04:30,367 --> 01:04:33,621 Vzdávam to. Nikdy by som nepovedal, že si pravá veriaca. 1176 01:04:33,704 --> 01:04:38,208 Nebola som. Ale vravela som. Tam, kam ide Michael B, idem aj ja. 1177 01:04:38,292 --> 01:04:42,004 Veľa šťastia, zdravia 1178 01:04:42,504 --> 01:04:45,257 Veľa šťastia, zdravia 1179 01:04:45,341 --> 01:04:46,342 Otravný telefonát. 1180 01:04:46,425 --> 01:04:51,597 Veľa šťastia, ctený zákazník 1181 01:04:51,680 --> 01:04:52,681 Veľa šťastia… 1182 01:04:52,765 --> 01:04:53,766 Neznáme číslo 1183 01:04:53,849 --> 01:04:56,769 …zdravia 1184 01:04:58,729 --> 01:04:59,730 Haló? 1185 01:04:59,813 --> 01:05:03,984 Ben! Ben, nemám svoj mobil a si jediný, koho číslo si pamätám. 1186 01:05:04,068 --> 01:05:05,069 Prídeš po mňa? 1187 01:05:06,195 --> 01:05:07,321 Mandy? 1188 01:05:07,404 --> 01:05:12,952 Som taká hlúpa. Tak strašne hlúpa. Toto celé bola chyba. 1189 01:05:13,035 --> 01:05:14,578 - Čo sa deje? - Ja… 1190 01:05:14,662 --> 01:05:16,872 - Je všetko v poriadku? - Bože. 1191 01:05:16,956 --> 01:05:18,874 Nemala som ti volať. 1192 01:05:19,458 --> 01:05:23,003 Veľmi ma to mrzí. Ja… Bav sa. Ja niečo vymyslím, jasné? 1193 01:05:26,590 --> 01:05:27,675 Ja musím ísť. 1194 01:05:27,758 --> 01:05:30,594 - Prečo? Čo sa stalo? - To presne neviem, ale… 1195 01:05:30,678 --> 01:05:31,804 Potrebuješ niečo? 1196 01:05:33,722 --> 01:05:36,850 Nemôžeme odísť, kým nesfúknete sviečku. 1197 01:05:39,603 --> 01:05:41,105 Super! 1198 01:05:41,188 --> 01:05:42,564 - Áno! - Dobre. 1199 01:05:43,399 --> 01:05:46,360 Veľmi ma to mrzí, ale toto je pohotovosť. Zavolám ti neskôr, dobre? 1200 01:05:46,443 --> 01:05:47,861 - Sľubujem. - Ben, počkaj. 1201 01:05:47,945 --> 01:05:49,196 Myslíš to vážne? 1202 01:05:55,619 --> 01:05:56,704 Máte čas. 1203 01:05:58,163 --> 01:05:59,581 Prepitné nie je zahrnuté. 1204 01:06:02,960 --> 01:06:04,712 Dá sa platiť cez Apple Pay? 1205 01:06:06,630 --> 01:06:08,173 Dámy a páni, 1206 01:06:08,257 --> 01:06:12,970 je mi veľkou cťou, že tu môžem stáť a mám možnosť predstaviť vám muža, 1207 01:06:13,053 --> 01:06:16,974 ktorý neúnavne pracuje pre americký ľud. 1208 01:06:17,057 --> 01:06:20,144 Nik nie je viac hodný znovuzvolenia 1209 01:06:20,227 --> 01:06:21,311 ako môj dobrý priateľ, 1210 01:06:21,395 --> 01:06:24,481 úctyhodný senátor Lansing. 1211 01:06:49,381 --> 01:06:50,841 - Nemusel si… - Nastúp si. 1212 01:07:02,936 --> 01:07:04,605 Som taká hlupaňa. 1213 01:07:06,315 --> 01:07:08,901 Myslela som si, že sa páčim Grahamovi Lansingovi. 1214 01:07:09,818 --> 01:07:11,403 Akože naozaj páčim. 1215 01:07:11,487 --> 01:07:13,572 Ako môžem byť taká hlúpa? 1216 01:07:13,655 --> 01:07:15,991 - Nie si hlúpa. - Ale som. Som. 1217 01:07:16,075 --> 01:07:22,164 Pretože Grahamov otec mi ponúkol list a ja som ho odmietla. 1218 01:07:24,750 --> 01:07:31,006 Vybrala som si Grahama a on si vybral Liv z tanečného štúdia. 1219 01:07:32,382 --> 01:07:34,343 Bola som pešiakom v jeho hre. 1220 01:07:34,426 --> 01:07:36,845 Okabátil ma Everest. 1221 01:07:38,222 --> 01:07:40,099 A chceš vedieť, čo je najhoršie? 1222 01:07:41,642 --> 01:07:44,311 Bola som hrozná kamoška. 1223 01:07:45,104 --> 01:07:48,941 Ušli mi obedy a piatkové večery. 1224 01:07:49,608 --> 01:07:51,902 Dokonca aj tvoje narodeniny. 1225 01:07:52,820 --> 01:07:56,573 Ale vynahradím ti to. Dobre? Na plese. 1226 01:07:57,074 --> 01:08:01,203 Limuzíny a nóbl večere. Dobre? Čo len chceš. 1227 01:08:02,955 --> 01:08:04,289 Ak stále chceš ísť so mnou. 1228 01:08:08,043 --> 01:08:09,253 Samozrejme, že áno. 1229 01:08:10,796 --> 01:08:12,256 Si moja naj kamoška. 1230 01:08:14,800 --> 01:08:18,428 Navyše, mali sme dohodu. Musíme ju dodržať. 1231 01:08:23,350 --> 01:08:27,229 Mrzí ma, že som ti zničila rande s LaToyou Reynoldsovou. 1232 01:08:28,939 --> 01:08:33,402 To je dobré. Bola totálne chápavá. 1233 01:08:53,797 --> 01:08:54,798 - Musíme ísť. - Čaute. 1234 01:08:54,882 --> 01:08:55,841 - Čaute. - Mier. 1235 01:08:55,924 --> 01:08:58,802 Hej, dostala si moje správy? Si v pohode? 1236 01:08:58,886 --> 01:09:01,096 Mandy, čo sa deje? Môžeme sa porozprávať? 1237 01:09:01,638 --> 01:09:04,057 Iste. Porozprávajme sa. 1238 01:09:04,141 --> 01:09:06,185 Užil si si to s Liv v sobotu? 1239 01:09:06,685 --> 01:09:08,896 Ako… O tom si nemala vedieť. 1240 01:09:10,272 --> 01:09:13,358 Počkaj! Nie je to tak, ako to vyzerá. Mandy. 1241 01:09:13,442 --> 01:09:14,443 Pochop náznaky, kamoš. 1242 01:09:15,402 --> 01:09:16,403 LaToya… 1243 01:09:17,196 --> 01:09:18,697 Pochop náznaky, Bezorieškový. 1244 01:09:20,699 --> 01:09:21,700 BIOLÓGIA 1245 01:09:28,248 --> 01:09:29,875 Ďakujem. 1246 01:09:29,958 --> 01:09:33,295 Mandy, pôjdeš na recepciu. Niečo pre teba majú. 1247 01:09:33,378 --> 01:09:35,631 - Teraz? - Nie, pôjdeš, až zazvoní. 1248 01:09:37,090 --> 01:09:38,342 Teraz! 1249 01:09:38,425 --> 01:09:40,844 Ceruzky dole, vážení. Odovzdajte testy. 1250 01:09:44,932 --> 01:09:47,100 - LaToya Reynoldsová! - Už to nie je zlaté, Ben. 1251 01:09:47,184 --> 01:09:48,644 To ma mrzí. 1252 01:09:49,144 --> 01:09:51,480 Aj sobotný večer. Hlavne sobotný večer. 1253 01:09:52,272 --> 01:09:53,815 Koľko ti dlhujem za večeru? 1254 01:09:53,899 --> 01:09:55,025 Nechcem tvoje peniaze. 1255 01:09:55,108 --> 01:09:56,777 Nechcem od teba nič, 1256 01:09:56,860 --> 01:10:00,280 lebo nebudem tvoja druhá voľba po Mandy Yangovej, ani po nikom inom. 1257 01:10:00,364 --> 01:10:03,575 Nie, nie si! Môžeš si ma, prosím, vypočuť? 1258 01:10:06,662 --> 01:10:09,665 Máš čas, kým prídem k svojmu autu. Buď rýchly. 1259 01:10:09,748 --> 01:10:10,749 Dobre. 1260 01:10:11,959 --> 01:10:13,919 …a je moja naj kamoška, tak som musel. 1261 01:10:14,002 --> 01:10:18,423 No, úprimne, až do toho telefonátu to boli tie najlepšie narodky, aké som kedy mal. 1262 01:10:18,507 --> 01:10:19,508 Vďaka tebe. 1263 01:10:19,591 --> 01:10:22,761 Zdravím, som Mandy Yangová. Vraj niečo tu pre mňa máte. 1264 01:10:22,844 --> 01:10:25,722 Keby som mal stroj času, to prvé, čo by som urobil… 1265 01:10:25,806 --> 01:10:28,016 Dobre, asi by som prv zabránil vojnám a genocídam. 1266 01:10:28,100 --> 01:10:30,269 Ale hneď po tom by som sa vrátil na sobotný večer 1267 01:10:30,352 --> 01:10:32,104 Dobre, chápem to. 1268 01:10:32,729 --> 01:10:33,730 - Mrzí ťa to. - Áno. 1269 01:10:33,814 --> 01:10:35,315 Nie. Nič. 1270 01:10:36,233 --> 01:10:37,943 - Dobre. - No toto sú len slová, Ben. 1271 01:10:38,026 --> 01:10:42,698 Ja viem. Pokašľal som to a ospravedlnenie nestačí. 1272 01:10:45,075 --> 01:10:47,577 Menej si nezaslúžiš. 1273 01:10:48,870 --> 01:10:50,914 Tak môžem ti to, prosím, vynahradiť? 1274 01:10:50,998 --> 01:10:53,333 Vezmem ťa na lepšie miesto ako je Olive Garden. 1275 01:10:54,293 --> 01:10:55,836 Môže byť Macaroni Grill? 1276 01:10:57,546 --> 01:10:58,755 Dobre. 1277 01:10:59,464 --> 01:11:00,716 Okej. 1278 01:11:02,301 --> 01:11:05,429 Ale čo keby sme namiesto Macaroni Grill 1279 01:11:06,263 --> 01:11:07,806 šli spolu na ples? 1280 01:11:07,889 --> 01:11:08,890 Čo? 1281 01:11:08,974 --> 01:11:10,600 Ben Plunkett, 1282 01:11:11,476 --> 01:11:12,936 pôjdeš so mnou na ples? 1283 01:11:16,773 --> 01:11:17,816 Pripravte sa. 1284 01:11:19,735 --> 01:11:20,819 Čo to, dočerta, je? 1285 01:11:21,361 --> 01:11:23,905 Dobre, pripravte sa nahrávať. 1286 01:11:25,407 --> 01:11:27,200 Nemá potuchy. 1287 01:11:33,749 --> 01:11:35,959 Plesozvanie? Nie! 1288 01:11:36,043 --> 01:11:37,252 Nie. 1289 01:12:10,577 --> 01:12:14,623 Mandy, môj svet rozjasňuješ Ako nik iný 1290 01:12:14,706 --> 01:12:18,418 Spôsob, akým ma doučuješ Ma ochromuje 1291 01:12:18,502 --> 01:12:22,297 Z toho, ako bojuješ za ľudské práva Som namäkko 1292 01:12:22,381 --> 01:12:24,883 Mandy Ó, ó, ó 1293 01:12:24,966 --> 01:12:27,177 Pôjdeš so mnou na ples? 1294 01:12:32,391 --> 01:12:33,392 Tak? 1295 01:12:35,268 --> 01:12:38,021 Povedz áno! 1296 01:12:39,856 --> 01:12:40,857 Ben. 1297 01:12:42,150 --> 01:12:43,777 Graham ma práve pozval na ples. 1298 01:12:44,361 --> 01:12:45,987 LaToya ma práve povala na ples. 1299 01:12:46,071 --> 01:12:47,239 To je skvelé! 1300 01:12:48,115 --> 01:12:49,574 Prečo nie je? 1301 01:12:49,658 --> 01:12:52,536 Keď som jej povedal, že pôjdem s tebou, bola naštvaná. 1302 01:12:53,245 --> 01:12:55,330 Ale čo povedal Graham, keď si mu to povedala? 1303 01:12:58,917 --> 01:13:00,210 Nepovedala si mu to? 1304 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Povedala si áno? 1305 01:13:04,131 --> 01:13:06,508 Pred dvoma dňami si plakala v mojom aute 1306 01:13:06,591 --> 01:13:09,636 a tvrdila, že Graham Lansing ťa využíva a má inú babu. 1307 01:13:09,719 --> 01:13:12,681 Ja viem. Ale vo všetkom som sa mýlila. 1308 01:13:12,764 --> 01:13:15,350 Pomáhala mu naplánovať plesozvanie. 1309 01:13:15,434 --> 01:13:16,977 Moje plesozvanie. 1310 01:13:17,060 --> 01:13:19,396 Tak povedz LaToye, čo sa stalo. 1311 01:13:19,479 --> 01:13:22,899 Čo? Mám povedať LaToye, že ty už máš partnera, takže som voľný? 1312 01:13:22,983 --> 01:13:25,193 Jasné, bude fakt nadšená. Vážne, Mandy? 1313 01:13:25,277 --> 01:13:26,403 Dobre. Upokoj sa. 1314 01:13:26,486 --> 01:13:28,113 Nehovor mi, aby som sa upokojil! 1315 01:13:28,196 --> 01:13:31,533 Ty si ma pozvala na ples! Mali sme dohodu! 1316 01:13:31,616 --> 01:13:34,244 Ja viem. Ja viem a mrzí ma to. 1317 01:13:34,744 --> 01:13:37,789 Takže ťa to mrzí? Mrzí ťa to. Neuvedomil som si to. 1318 01:13:37,873 --> 01:13:39,958 Tak je to úplne v pohode. Zabudni na to. 1319 01:13:40,041 --> 01:13:44,379 Mandy, som vraj tvoj najlepší kamoš. 1320 01:13:44,463 --> 01:13:48,884 Nie som rohožka, do ktorej si utrieš nohy, keď sa ti život rozpadá. 1321 01:13:49,885 --> 01:13:52,179 Páči sa ti vôbec Graham Lansing? Tak páči? 1322 01:13:52,262 --> 01:13:55,891 Či je to súčasť tvojho plánu získať odporúčanie na Harvard od jeho otca? 1323 01:13:55,974 --> 01:13:58,894 Vieš čo? Je mi to fuk. Len… 1324 01:14:00,979 --> 01:14:03,106 Uži si, že si Everestka, Mandy. 1325 01:14:23,043 --> 01:14:26,171 Hej, Mandy. Poď sem. Chcem ti ukázať jedno video. 1326 01:14:29,966 --> 01:14:31,468 Páči sa ti vôbec Graham Lansing? 1327 01:14:31,551 --> 01:14:34,846 Či je to súčasť tvojho plánu získať odporúčanie na Harvard od jeho otca? 1328 01:14:35,722 --> 01:14:38,225 Vieš čo? Je mi to fuk. 1329 01:14:39,976 --> 01:14:41,895 Uži si, že si Everestka, Mandy. 1330 01:14:43,813 --> 01:14:45,941 - Môžem ti to vysvetliť. - Nemusíš. 1331 01:14:49,945 --> 01:14:51,696 Môj otec ten list napísal, než odišiel. 1332 01:14:52,864 --> 01:14:55,033 - Graham… - Musím uznať, Mandy. 1333 01:14:55,116 --> 01:14:56,826 Dokonale si ma oklamala. 1334 01:14:56,910 --> 01:14:59,162 Navyše si ma presvedčila, že v tom nie je háčik. 1335 01:15:03,083 --> 01:15:04,626 Som fakt Neandertálec. 1336 01:15:12,634 --> 01:15:14,427 Veľa šťastia, Mandy 1337 01:15:19,140 --> 01:15:21,560 - Nikomu tu nechceme nadržiavať. - Nie. 1338 01:15:21,643 --> 01:15:24,980 Obaja ste naši kamoši a vieme, že to bola zložitá situácia. 1339 01:15:25,063 --> 01:15:28,567 Ale pozvali sme Bena, aby sa s nami prišiel najesť v skúšobni. 1340 01:15:28,650 --> 01:15:31,903 Nemal by byť sám, keďže neurobil nič zlé, vieš? 1341 01:15:31,987 --> 01:15:34,447 No, ako som vravel, nikomu nedržíme stranu. 1342 01:15:39,828 --> 01:15:41,830 - Ako sa držíš? - Ledva. 1343 01:15:41,913 --> 01:15:44,416 Keď som povedala, že sa musíš zblížiť so senátorom, 1344 01:15:44,499 --> 01:15:47,168 vieš, že som nemyslela cez nohavice jeho syna, však? 1345 01:15:47,836 --> 01:15:49,379 Tak čo sa stalo, Mandy? 1346 01:15:49,462 --> 01:15:55,176 Zneužila som doučovanie, aby som sa k nemu dostala a získala list. 1347 01:15:55,260 --> 01:15:57,887 Hej, Mandy! Viem, že to je na poslednú chvíľu, 1348 01:15:57,971 --> 01:15:59,598 ale môj oco robí v klube dôchodcov, 1349 01:15:59,681 --> 01:16:02,183 a napadlo mi, že keby ti napísal odporúčanie, 1350 01:16:02,267 --> 01:16:03,893 pôjdeš so mnou na ples? 1351 01:16:06,062 --> 01:16:09,274 No veci sa zmenili. 1352 01:16:11,443 --> 01:16:12,986 City sa zmenili. 1353 01:16:15,488 --> 01:16:16,906 Ale to je zničené. 1354 01:16:18,366 --> 01:16:19,951 Ako aj moje kamarátstvo s Benom. 1355 01:16:20,035 --> 01:16:21,036 BEZORIEŠKOVÁ ZÓNA 1356 01:16:22,120 --> 01:16:24,497 Ako aj to, čo mal s LaToyou. 1357 01:16:24,581 --> 01:16:29,628 A teraz som oficiálne Hester Prynnová tejto školy. 1358 01:16:30,837 --> 01:16:32,088 A potom… 1359 01:16:36,384 --> 01:16:37,677 …je tu toto. 1360 01:16:39,304 --> 01:16:40,305 Pošleš ho? 1361 01:16:40,388 --> 01:16:42,390 Musím. Ide o Harvard. 1362 01:16:42,891 --> 01:16:44,643 Harvard nič neprekoná. 1363 01:16:46,728 --> 01:16:47,729 Či áno? 1364 01:16:49,397 --> 01:16:50,482 Pred pár mesiacmi 1365 01:16:50,565 --> 01:16:54,527 by som povedala, že Harvard je to najdôležitejšie v živote Mandy Yangovej. 1366 01:16:55,111 --> 01:16:57,572 - No teraz? - Ak si list neposlala, 1367 01:16:57,656 --> 01:17:00,575 sú možno aj iné veci, ktoré sú teraz pre teba dôležitejšie. 1368 01:17:02,452 --> 01:17:03,828 Čo mám robiť? 1369 01:17:03,912 --> 01:17:08,041 To ti nemôžem povedať. Ale podporím ťa, nech sa rozhodneš akokoľvek. 1370 01:17:08,708 --> 01:17:09,918 Ďakujem. 1371 01:17:11,002 --> 01:17:14,089 Len nie verejne. Momentálne si toxická. 1372 01:17:30,021 --> 01:17:31,564 Hej, mala by si fakt odísť. 1373 01:17:35,568 --> 01:17:37,153 Dáš mu to? Odo mňa? 1374 01:17:37,779 --> 01:17:41,241 Odkáž mu, že sa ospravedlňujem. Za všetko. 1375 01:17:41,908 --> 01:17:42,909 Dobre. 1376 01:17:46,037 --> 01:17:47,288 Graham. 1377 01:18:02,220 --> 01:18:04,431 - „Eruption.” Van Halen. - Áno! 1378 01:18:04,514 --> 01:18:05,682 Ako si vedela? 1379 01:18:05,765 --> 01:18:07,684 Pretože poznám svojho muža. 1380 01:18:07,767 --> 01:18:10,603 A vždy, keď robíš… Viem, že je to „Eruption.” 1381 01:18:13,022 --> 01:18:14,065 Môžem vziať auto? 1382 01:18:15,734 --> 01:18:16,943 Kľúče sú zavesené. 1383 01:18:17,694 --> 01:18:19,654 - Kam to ideš? - Na ples. 1384 01:18:20,155 --> 01:18:22,782 - S kým? - Možno s nikým. 1385 01:18:22,866 --> 01:18:23,867 Čaute. 1386 01:18:26,536 --> 01:18:28,955 - Ona ide na ples! - Na ples! 1387 01:18:29,038 --> 01:18:30,790 Áno! 1388 01:18:47,140 --> 01:18:48,308 Choď domov, Mandy. 1389 01:18:48,391 --> 01:18:49,768 Počkaj! Počkaj. 1390 01:18:50,351 --> 01:18:51,644 Vypočuj si ma, prosím. 1391 01:18:54,689 --> 01:18:57,442 Áno, pokašľala som to. Veľkolepo. 1392 01:18:57,525 --> 01:18:58,860 Brala som ťa za samozrejmosť 1393 01:18:58,943 --> 01:19:01,488 a dala som ti pocítiť, že pre mňa nie si priorita, 1394 01:19:01,571 --> 01:19:03,156 a to ma mrzí. 1395 01:19:04,783 --> 01:19:06,576 Nech nás budúcnosť zavedie kamkoľvek, 1396 01:19:07,744 --> 01:19:09,996 musíš vedieť, že si môj najlepší kamoš. 1397 01:19:10,580 --> 01:19:11,831 A čo je najdôležitejšie, 1398 01:19:12,540 --> 01:19:15,335 musíš vedieť, že som tvoja najlepšia kamoška. 1399 01:19:18,588 --> 01:19:21,090 A preto mám na teba len jednu otázku. 1400 01:19:34,312 --> 01:19:36,773 Ben, Ben, Ben, Ben Plunkett, Plunkett… 1401 01:19:38,983 --> 01:19:40,026 P P P P 1402 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 L L L L 1403 01:19:41,194 --> 01:19:42,403 E E E E 1404 01:19:42,487 --> 01:19:43,488 S S S S 1405 01:19:43,571 --> 01:19:45,073 So mnou, mnou, mnou, mnou? 1406 01:20:00,255 --> 01:20:01,965 Aké je to dlhé? 1407 01:20:02,048 --> 01:20:03,258 Je to dosť dlhý playlist. 1408 01:20:03,341 --> 01:20:05,802 Stále mám „Zastavila by som svet a šla s tebou na ples,” 1409 01:20:05,885 --> 01:20:08,972 „Totálne zatmenie plesu, ” „Moje pri-pleso-légium.” 1410 01:20:09,764 --> 01:20:12,642 Ak poviem áno, prestaneš s tým? 1411 01:20:12,725 --> 01:20:14,394 Je len jeden spôsob, ako to zistiť. 1412 01:20:21,693 --> 01:20:23,736 Áno, pôjdem s tebou na ples. 1413 01:20:23,820 --> 01:20:24,904 Áno! 1414 01:20:25,405 --> 01:20:26,698 Dobre. Bež sa prezliecť. 1415 01:20:26,781 --> 01:20:28,867 Prečo? Ples je až o štyri hodiny. 1416 01:20:28,950 --> 01:20:30,952 Musíme spraviť pár zastávok. 1417 01:20:33,246 --> 01:20:35,164 Áno! 1418 01:20:37,542 --> 01:20:39,294 Dlhujem ti pár piatkových večerov. 1419 01:20:40,879 --> 01:20:42,171 Poďme. 1420 01:20:59,355 --> 01:21:00,523 Páni. 1421 01:21:00,607 --> 01:21:03,234 Ja viem. Toto je nóbl podnik. 1422 01:21:03,735 --> 01:21:06,529 Ale ceny nerieš. Platím ja, tak si daj, čo len chceš. 1423 01:21:07,030 --> 01:21:09,574 Len nie slaninu, lebo neprospieva životnému prostrediu. 1424 01:21:11,367 --> 01:21:12,911 Chýbala si mi, Mandy. 1425 01:21:13,661 --> 01:21:15,121 Aj ty si mi chýbal, Ben. 1426 01:21:16,205 --> 01:21:17,540 Je mi to ľúto. 1427 01:21:17,624 --> 01:21:21,252 Dosť. Obaja sme mohli isté veci vyriešiť inak. 1428 01:21:21,753 --> 01:21:25,173 Nemusel som na teba kričať na parkovisku plnom ľudí, vieš? 1429 01:21:26,758 --> 01:21:32,138 A ja som mohla urobiť opak všetkého, čo som urobila, takže… 1430 01:21:34,182 --> 01:21:35,183 Sme v pohode? 1431 01:21:36,851 --> 01:21:37,977 Sme v pohode. 1432 01:21:43,024 --> 01:21:46,694 Takže máš chuť na vafle s kúskami čokolády alebo bez? 1433 01:21:47,195 --> 01:21:48,863 To sa musíš pýtať? 1434 01:21:48,947 --> 01:21:50,323 Ako keby si ma nepoznala. 1435 01:21:50,406 --> 01:21:52,784 - Dobre. Posunuli sme sa. - Takže s čokoládou! 1436 01:21:59,165 --> 01:22:01,292 SUPER PLES OSEMDESIATYCH ROKOV 1437 01:22:01,376 --> 01:22:03,378 BLAHOŽELÁME 1438 01:22:07,173 --> 01:22:08,174 - Vďaka. - Ďakujem. 1439 01:22:34,409 --> 01:22:35,994 Pekný oblek, Bezorieškovec. 1440 01:22:36,494 --> 01:22:38,371 Čo majú na sebe? 1441 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 Tie šaty. 1442 01:22:42,208 --> 01:22:45,878 Pozrite sa. To je fakt trápne. 1443 01:22:45,962 --> 01:22:47,797 Vidíte tú kravatu? 1444 01:22:51,759 --> 01:22:54,012 Vy ste tu? Spolu. 1445 01:22:54,846 --> 01:22:56,264 - To znamená… - Sme v pohode. 1446 01:22:57,140 --> 01:23:01,352 Ale práve teraz vážne prehodnocujem náš výber oblečenia. 1447 01:23:01,436 --> 01:23:03,354 Myslela som si, že témou sú osemdesiate. 1448 01:23:03,438 --> 01:23:07,900 V ten deň to každý v podstate ignoruje, lebo, viete, existujú fotky. 1449 01:23:09,068 --> 01:23:11,487 Vedeli by ste to, keby ste už boli niekedy na plese. 1450 01:23:11,571 --> 01:23:14,240 - Alebo mali Instagram. - Ďakujem. 1451 01:23:14,323 --> 01:23:15,867 Chceš si zatancovať? Poďme. 1452 01:23:24,876 --> 01:23:26,377 Asi by sme mali odísť. 1453 01:23:27,962 --> 01:23:29,005 Pravdepodobne. 1454 01:23:30,798 --> 01:23:32,717 - Ale neodídeme. - Tak okej. 1455 01:23:52,528 --> 01:23:53,821 - Prepáč. - S dovolením. 1456 01:23:54,322 --> 01:23:55,990 Neprepotil som sa? 1457 01:23:56,074 --> 01:23:57,617 Áno, veľmi. 1458 01:23:57,700 --> 01:23:58,951 Stálo to za to. 1459 01:23:59,035 --> 01:24:00,244 Hej. Tak fajn. 1460 01:24:00,328 --> 01:24:02,747 Dobre, vážení, na chvíľu mi venujte pozornosť. 1461 01:24:03,915 --> 01:24:07,627 Je čas, aby sme vyhlásili kráľa a kráľovnú plesu. 1462 01:24:10,713 --> 01:24:13,424 Dobre. Prišli sme, zvíťazili sme. 1463 01:24:13,508 --> 01:24:15,635 Fakt musíme vidieť, ako Graham a LaToya vyhrajú? 1464 01:24:15,718 --> 01:24:17,720 - Áno, musíme! - Vašou kráľovnou plesu je… 1465 01:24:17,804 --> 01:24:20,848 LaToya Reynoldsová! 1466 01:24:28,231 --> 01:24:29,398 LaToya! 1467 01:24:30,274 --> 01:24:31,567 Dobre, Ben. 1468 01:24:32,735 --> 01:24:33,736 Púšťam ťa k vode. 1469 01:24:33,820 --> 01:24:35,655 - Čože? - My dvaja už nie sme spolu. 1470 01:24:35,738 --> 01:24:37,698 - Prečo? - Vašim kráľom plesu je… 1471 01:24:38,324 --> 01:24:39,325 Náš chlapec Graham! 1472 01:24:39,408 --> 01:24:40,785 Ben Plunkett. 1473 01:24:41,702 --> 01:24:42,620 Počkať. 1474 01:24:42,703 --> 01:24:44,831 - Kto? - Je tu vôbec? 1475 01:24:45,623 --> 01:24:48,126 - Ben Plunkett? - Bezorieškovec? 1476 01:24:48,209 --> 01:24:51,003 Áno, Ben Plunkett. Si tu? 1477 01:24:51,087 --> 01:24:52,296 Je tu! 1478 01:24:54,841 --> 01:24:56,175 Dobre, choď. Choď. 1479 01:25:05,268 --> 01:25:06,519 Bezorieškovec! 1480 01:25:06,602 --> 01:25:09,230 Bezorieškovec! 1481 01:25:27,373 --> 01:25:29,834 Váš kráľ a vaša kráľovná plesu! 1482 01:25:42,638 --> 01:25:44,515 Nemusíme… 1483 01:25:44,599 --> 01:25:46,392 - Nech to máme za sebou. - Dobre. 1484 01:26:08,289 --> 01:26:09,373 Vieš čo? Nie. 1485 01:26:12,001 --> 01:26:14,003 Nie, to som robil aj so školou 1486 01:26:14,754 --> 01:26:15,755 a s prácou. 1487 01:26:16,631 --> 01:26:19,467 Celý svoj život, lebo… lebo som sa bál… 1488 01:26:20,468 --> 01:26:22,553 v podstate presne tohto scenáru, ale… 1489 01:26:24,013 --> 01:26:25,014 Kašlať na to. 1490 01:26:25,514 --> 01:26:28,559 Toto je môj život a nenechám, aby ma obišiel. 1491 01:26:29,060 --> 01:26:30,519 Som Bezorieškový Plunkett! 1492 01:26:30,603 --> 01:26:32,230 - Čo? - Božemôj. 1493 01:26:32,313 --> 01:26:33,731 Čo sa deje? 1494 01:26:33,814 --> 01:26:35,233 A som kráľ plesu. 1495 01:26:38,819 --> 01:26:40,905 A tancujem s babou mojich snov. 1496 01:26:43,658 --> 01:26:44,909 A teraz ju chcem pobozkať. 1497 01:26:46,452 --> 01:26:47,745 Mal si to skrátka urobiť. 1498 01:26:47,828 --> 01:26:49,038 Zlaté! 1499 01:27:00,591 --> 01:27:04,178 Bezorieškový Plunkett. 1500 01:27:07,765 --> 01:27:09,392 Hej! 1501 01:27:19,026 --> 01:27:20,945 HLASUJTE ZA KRÁĽA A KRÁĽOVNÚ PLESU 1502 01:27:25,408 --> 01:27:27,285 Vďaka za pomoc s hlasmi. 1503 01:27:27,910 --> 01:27:28,953 Budeš ticho? 1504 01:27:29,036 --> 01:27:32,415 Ak niekto zistí, čo som urobila, pošlú ma naspäť na koncerty zborov. 1505 01:27:34,208 --> 01:27:35,876 Tvoj chlapec sa ti stále vyhýba? 1506 01:27:36,544 --> 01:27:38,004 Hej. 1507 01:27:40,256 --> 01:27:41,299 Ale to nič. 1508 01:27:42,258 --> 01:27:43,551 Dnešok nebol o ňom. 1509 01:27:49,640 --> 01:27:50,725 Počkajte. Ešte jednu. 1510 01:27:52,977 --> 01:27:55,563 - Blahoželám vám. - Vďaka. 1511 01:27:55,646 --> 01:27:57,565 Dobre, moja práca skončila. Ja už pôjdem. 1512 01:27:57,648 --> 01:27:58,733 Čo? Nie. 1513 01:27:58,816 --> 01:28:01,277 Ja viem, že si Mandy „Stredná je trápna” Yangová. 1514 01:28:01,360 --> 01:28:02,903 Ale dnes je ples. Zabav sa. 1515 01:28:02,987 --> 01:28:07,241 Zabavila som sa. A teraz pôjdem domov hľadať internát pri záložných školách. 1516 01:28:08,117 --> 01:28:10,828 Bože. Úplne som sa zabudol opýtať, takže… 1517 01:28:12,163 --> 01:28:13,873 Z Harvardu nič? 1518 01:28:14,457 --> 01:28:15,875 Vlastne som sa nepozerala, 1519 01:28:15,958 --> 01:28:20,212 ale začínam si uvedomovať, že život nie je len Harvard, vieš? 1520 01:28:20,880 --> 01:28:23,674 Čo? Nie! To neviem! 1521 01:28:23,758 --> 01:28:26,052 Neprešli sme peklom, len aby si to vzdala. 1522 01:28:26,135 --> 01:28:28,596 - Prosím, skontroluj svoj telefón. - Nie… 1523 01:28:28,679 --> 01:28:31,974 Ako kráľ a kráľovná plesu ťa žiadame, aby si vytiahla svoj telefón. 1524 01:28:34,268 --> 01:28:35,436 Dobre. 1525 01:28:36,103 --> 01:28:37,104 Hej. 1526 01:28:38,022 --> 01:28:41,275 Nech sa stane čokoľvek… zvládneme to. 1527 01:28:52,620 --> 01:28:56,290 MOJA PRIHLÁŠKA – STAV PRIHLÁŠKY 1528 01:28:56,374 --> 01:28:57,458 Prijatá 1529 01:28:59,293 --> 01:29:00,294 Som prijatá. 1530 01:29:01,253 --> 01:29:02,254 Som prijatá! 1531 01:29:02,338 --> 01:29:03,255 - Na Harvard? - Áno! 1532 01:29:03,339 --> 01:29:05,299 - Doktorka Downsová? Fakt sa to deje? - Áno! 1533 01:29:05,383 --> 01:29:06,425 Božemôj. 1534 01:29:10,304 --> 01:29:13,140 Dobre. Vy dvaja ste číslo. 1535 01:29:13,224 --> 01:29:14,725 Ale schvaľujem to. Oslávme to. 1536 01:29:16,560 --> 01:29:20,689 Slečna Chenová! Prijali ma na Harvard! 1537 01:29:21,482 --> 01:29:24,235 - Blahoželám, Mandy. - Ani neviem, ako sa to stalo. 1538 01:29:24,318 --> 01:29:27,363 Teda, ten list som neposlala. Prisahám. 1539 01:29:27,446 --> 01:29:29,281 Musel to urobiť niekto iný. 1540 01:29:30,074 --> 01:29:31,409 A kto? 1541 01:29:31,492 --> 01:29:32,785 To ja, ty hlupaňa! 1542 01:29:32,868 --> 01:29:34,662 Napísala som nudné učiteľské odporúčanie. 1543 01:29:34,745 --> 01:29:36,997 A kto by bol povedal? Zabralo to. 1544 01:29:38,416 --> 01:29:39,708 Ani neviem, čo mám povedať. 1545 01:29:40,376 --> 01:29:42,253 Viac vďaky nepotrebujem. A teraz bež. 1546 01:29:42,336 --> 01:29:43,712 Ale vážne. Nemôžem uveriť… 1547 01:29:43,796 --> 01:29:46,132 Mohla by si ma raz v živote počúvať? 1548 01:29:46,215 --> 01:29:47,633 Bež! Daj mi pokoj! 1549 01:29:47,716 --> 01:29:48,926 Dobre. 1550 01:30:12,241 --> 01:30:19,248 Ahoj, som Mandy Yangová, druhá najlepšia v triede kvôli 94 % z telesnej. 1551 01:30:24,253 --> 01:30:25,880 A dnes… 1552 01:30:35,306 --> 01:30:40,102 Dnes som chcela vystúpiť s prejavom 1553 01:30:40,186 --> 01:30:43,272 plnom slov múdrosti od mojich hrdinov 1554 01:30:43,355 --> 01:30:47,067 ako sú Ruth Baderová Ginsburgová a Ingrid Downsová. 1555 01:30:50,613 --> 01:30:56,744 No radšej by som sa chcela podeliť o radu, ktorú mi dal niekto veľmi dôležitý. 1556 01:30:58,078 --> 01:31:01,457 A tou radou je: BEEF. 1557 01:31:06,003 --> 01:31:07,004 Rovnováha. 1558 01:31:08,047 --> 01:31:09,048 Oči. 1559 01:31:10,049 --> 01:31:11,050 Lakeť. 1560 01:31:11,926 --> 01:31:12,927 Zakonči to. 1561 01:31:13,010 --> 01:31:15,554 - Čo to robí? - Netuším, ale nahrám to. 1562 01:31:15,638 --> 01:31:19,183 Pre tých, ktorí sa, podobne ako ja, o šport nezaujímate, 1563 01:31:19,266 --> 01:31:22,853 BEEF je akronym, pomocou ktorého sa učí hod… 1564 01:31:25,564 --> 01:31:26,649 hod z výskoku? 1565 01:31:26,732 --> 01:31:29,068 - Nie. - Trestný hod? 1566 01:31:29,151 --> 01:31:30,528 Trestný hod. 1567 01:31:31,195 --> 01:31:32,112 Pardon. 1568 01:31:33,072 --> 01:31:35,491 Pomocou toho sa učí strieľať trestný hod. 1569 01:31:36,116 --> 01:31:39,328 Ale platí to aj pre život. 1570 01:31:41,121 --> 01:31:42,206 Rovnováha. 1571 01:31:43,332 --> 01:31:45,000 Je to niečo, čoho som nemala dosť. 1572 01:31:46,252 --> 01:31:48,337 Je dôležité mať ciele, 1573 01:31:48,420 --> 01:31:52,383 ale nesmiete dovoliť, aby vám ich dosahovanie pohltilo celý život. 1574 01:31:54,009 --> 01:31:57,388 Tvrdo pracujte, ale tiež sa bavte. 1575 01:31:58,389 --> 01:32:03,894 Smejte sa, tancujte, naplňte auto Ohnivými Cheetos. 1576 01:32:03,978 --> 01:32:05,020 Áno! 1577 01:32:07,565 --> 01:32:10,859 Oči. Majte ich otvorené. 1578 01:32:12,278 --> 01:32:14,238 Nikdy neviete, koho stretnete. 1579 01:32:16,782 --> 01:32:17,783 Lakte. 1580 01:32:20,244 --> 01:32:22,329 Opatrujte ich. Sú dôležité. 1581 01:32:28,252 --> 01:32:31,630 A nakoniec, zakončite to. 1582 01:32:33,841 --> 01:32:36,093 Keď vystrelíte, dotiahnite to do konca. 1583 01:32:38,721 --> 01:32:39,972 No a preto… 1584 01:32:41,807 --> 01:32:43,183 Graham Lansing. 1585 01:32:49,857 --> 01:32:53,736 Ďakujem, že bol môj posledný semester na strednej vďaka tebe iný. 1586 01:32:55,321 --> 01:32:56,322 V dobrom. 1587 01:32:59,950 --> 01:33:01,535 A ostatní maturanti… 1588 01:33:01,619 --> 01:33:03,537 BLAHOŽELÁME MATURANTOM 1589 01:33:03,621 --> 01:33:07,249 …dúfam, že to čo vám život prinesie, bude tiež iné v dobrom. 1590 01:33:09,084 --> 01:33:11,337 A ešte niečo. 1591 01:33:12,171 --> 01:33:13,422 Do toho, Bulldogs! 1592 01:33:21,305 --> 01:33:22,640 Ľúbime ťa! 1593 01:33:35,361 --> 01:33:37,529 Nemôžem uveriť, že pôjdeš do Bostonu. 1594 01:33:37,613 --> 01:33:40,282 Viem, no nemohla som odmietnuť ponuku doktorky Downsovej ísť… 1595 01:33:40,366 --> 01:33:42,534 - Na jej letné prednášky o chudobe. - Chudobe. 1596 01:33:42,618 --> 01:33:44,703 Ja viem. Ja len… 1597 01:33:45,537 --> 01:33:47,706 Budeš mi chýbať. 1598 01:33:49,708 --> 01:33:51,543 Aj ty mi budeš chýbať. 1599 01:33:56,340 --> 01:33:58,509 Ale vrátim sa pred Sviatkom práce, 1600 01:33:58,592 --> 01:34:01,387 takže si ma naplánuj medzi rande s tvojou novou frajerkou. 1601 01:34:01,470 --> 01:34:04,306 - Veríš tomu, že mám frajerku? - Veríš, že LaToyu Reynoldsovú? 1602 01:34:04,390 --> 01:34:07,559 Kedy ma už konečne prestanete volať celým menom? 1603 01:34:07,643 --> 01:34:08,936 Pravdepodobne nikdy. 1604 01:34:14,817 --> 01:34:15,984 Mala by som ísť. 1605 01:34:18,987 --> 01:34:20,280 Zbohom, Ben. 1606 01:34:20,948 --> 01:34:22,157 Zbohom, Mandy. 1607 01:34:35,838 --> 01:34:39,091 Ahoj. Blahoželám, maturant. 1608 01:34:39,174 --> 01:34:40,342 Dvojmo ti blahoželám. 1609 01:34:40,426 --> 01:34:42,302 To bol pamätný prejav. 1610 01:34:42,386 --> 01:34:44,972 Vďaka tebe nezabudnem, že si mám chrániť lakte. 1611 01:34:45,055 --> 01:34:46,056 Dobre. 1612 01:34:46,140 --> 01:34:48,392 Dúfala som, že práve to si z toho vezmeš. 1613 01:34:49,893 --> 01:34:51,812 Takže Harvard, čo? 1614 01:34:51,895 --> 01:34:54,982 Áno. A čo ty? Rozhodol si sa, kam pôjdeš? 1615 01:34:55,065 --> 01:34:56,400 Na Texaskú. 1616 01:34:56,483 --> 01:34:57,776 Výber tvojho otca. 1617 01:34:58,777 --> 01:35:01,739 - Je to skvelá škola. - Áno, viem, ako to myslíš. 1618 01:35:03,157 --> 01:35:05,284 Ale veľa šťastia. 1619 01:35:05,367 --> 01:35:07,202 Zavolám ti, až budem potrebovať tútorku. 1620 01:35:07,286 --> 01:35:10,581 A ja ti zavolám, keď sa pridám do dievčenského basketbalového tímu. 1621 01:35:13,459 --> 01:35:14,835 Zbohom, Graham. 1622 01:35:17,629 --> 01:35:18,630 Zbohom, Mandy. 1623 01:35:33,020 --> 01:35:34,188 Pripravená? 1624 01:35:34,271 --> 01:35:36,148 Áno, som. Poďme. 1625 01:35:56,460 --> 01:35:59,713 CAMBRIDGE, Massachusetts 1626 01:36:02,382 --> 01:36:03,967 KONAJTE HNEĎ Vnímajte včely 1627 01:36:08,180 --> 01:36:10,015 Ja si dám ďalší drink. Chcete niečo? 1628 01:36:10,098 --> 01:36:11,975 - Jasné. - Áno, prosím. Vďaka. 1629 01:36:16,146 --> 01:36:17,648 Zdravím, môžete mi doliať? 1630 01:36:17,731 --> 01:36:18,774 Jasné. 1631 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 Graham, objednávka pripravená! 1632 01:36:25,656 --> 01:36:26,657 Mandy. 1633 01:36:28,075 --> 01:36:29,243 Graham. 1634 01:36:30,911 --> 01:36:32,496 Máš na tričku „Zachráňte včely”? 1635 01:36:34,122 --> 01:36:35,874 Naozaj chceš teraz hovoriť o tom? 1636 01:36:35,958 --> 01:36:38,418 Nie. Ale čo ty tu robíš? 1637 01:36:39,253 --> 01:36:44,258 No, bol som pripravený ísť na Texaskú, lebo to by urobilo otcovi radosť, 1638 01:36:45,259 --> 01:36:47,970 no niekto mi raz povedal, aby som nežil život podľa neho. 1639 01:36:48,053 --> 01:36:50,639 Takže som tu. Mám ročný odklad, 1640 01:36:50,722 --> 01:36:53,141 snažím sa prísť na to, čo chcem robiť, vieš? 1641 01:36:54,017 --> 01:36:57,813 A to, čo chceš, je tu v Bostone? 1642 01:36:59,940 --> 01:37:01,608 Áno. To je. 1643 01:37:04,194 --> 01:37:06,405 Práca v neziskovke, trénovať chudobné deti. 1644 01:37:06,488 --> 01:37:08,282 Je to skvelý program. 1645 01:37:08,365 --> 01:37:11,118 Áno. To sa ti dokonale hodí. 1646 01:37:11,201 --> 01:37:12,578 Mám z teba radosť. 1647 01:37:12,661 --> 01:37:16,164 Vďaka. Je tu ešte jeden dôvod… 1648 01:37:40,522 --> 01:37:42,524 koniec… 1649 01:38:14,181 --> 01:38:16,183 Preklad titulkov: Peter Sirovec