1
00:00:02,837 --> 00:00:06,382
Stredná škola North Seattle,
je čas na predzápasové zhromaždenie.
2
00:00:06,466 --> 00:00:08,843
Nech je vás počuť, Bulldogs!
3
00:00:16,142 --> 00:00:17,143
UNIVERZITA HARVARD
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
MOJA PRIHLÁŠKA Mandy Yangová
5
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
STAV PRIHLÁŠKY: V riešení
6
00:00:23,149 --> 00:00:26,694
Plesový výbor taktiež oznámi
tému tohtoročného plesu.
7
00:00:26,778 --> 00:00:27,862
Áno!
8
00:00:32,241 --> 00:00:33,242
Láska alebo HARVARD
9
00:00:33,326 --> 00:00:35,953
Začne to byť šialené!
10
00:00:38,247 --> 00:00:42,335
A teraz zatlieskajte
pýche Strednej školy North Seattle,
11
00:00:42,418 --> 00:00:45,171
vášmu víťaznému tímu Bulldogs!
12
00:00:45,254 --> 00:00:48,007
My sme Bulldogs a prišli sme bojovať!
13
00:00:49,008 --> 00:00:50,468
- My sme Bulldogs!
- Paráda!
14
00:00:50,551 --> 00:00:52,053
Choď, bojuj, vyhraj!
15
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
A tu je Graham. Už prichádza!
16
00:00:59,185 --> 00:01:00,520
DARY PRE BEZDOMOVCOV
17
00:01:00,603 --> 00:01:01,604
STRATY A NÁLEZY
18
00:01:01,687 --> 00:01:05,900
Bulldogs!
No tak, všetci! Bulldogs! Bulldogs!
19
00:01:05,983 --> 00:01:08,402
Mandy Yangová, čo to robíš?
20
00:01:08,486 --> 00:01:09,987
Už sme o tom hovorili.
21
00:01:10,071 --> 00:01:13,366
Nemôžeš vynechať zhromaždenie
a kradnúť zo strát a nálezov.
22
00:01:13,449 --> 00:01:16,285
Pani Chenová, ja nekradnem. Darujem.
23
00:01:18,496 --> 00:01:23,000
- Dobre. Tak fajn.
- Vyhráme!
24
00:01:23,084 --> 00:01:24,085
Snáď ste šťastná.
25
00:01:24,168 --> 00:01:26,045
Som výchovná poradkyňa.
26
00:01:26,129 --> 00:01:27,505
Nikdy nie som šťastná.
27
00:01:27,588 --> 00:01:30,091
Snáď ma nechcete vážne prinútiť tam ísť?
28
00:01:30,174 --> 00:01:31,551
Ale áno.
29
00:01:31,634 --> 00:01:33,094
Ó, pozri sa.
30
00:01:33,177 --> 00:01:35,054
Občas som predsa len šťastná.
31
00:01:35,138 --> 00:01:36,139
Fajn.
32
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Bav sa!
33
00:01:39,350 --> 00:01:42,854
Poďme, Bulldogs. Do toho.
34
00:01:42,937 --> 00:01:46,065
Poďme, Bulldogs! Poďme.
35
00:01:46,607 --> 00:01:50,236
Poďme, Bulldogs. Do toho.
36
00:01:50,319 --> 00:01:53,698
Poďme, Bulldogs! Poďme.
37
00:01:53,781 --> 00:01:56,450
Poďme, Bulldogs. Do toho.
38
00:01:57,618 --> 00:02:00,746
Poďme, Bulldogs. Poďme!
39
00:02:01,455 --> 00:02:02,790
Do toho, Bulldogs.
40
00:02:03,499 --> 00:02:05,501
- Vážne, Ben?
- Čo je?
41
00:02:06,878 --> 00:02:09,255
Ako sa darí, Bulldogs?
42
00:02:11,215 --> 00:02:14,427
Pýtam sa, ako sa darí, Bulldogs?
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,222
No vidíte.
44
00:02:18,306 --> 00:02:24,937
A teraz privítajme kapitána vášho tímu
s číslom desať, Grahama Lansinga!
45
00:02:27,231 --> 00:02:28,774
Ako sa máme, Bulldogs?
46
00:02:30,526 --> 00:02:32,737
Vravím, ako sa…
47
00:02:32,820 --> 00:02:36,157
Len žartujem, neurobím to.
Je to hrozne trápne.
48
00:02:36,240 --> 00:02:37,742
Bez urážky, riaditeľ Mossler.
49
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Dostal si ma!
50
00:02:40,036 --> 00:02:41,996
Robím to. Dostal ma.
51
00:02:42,496 --> 00:02:44,498
- Skvelý chalan.
- Dobre…
52
00:02:44,582 --> 00:02:48,544
Prečo robia ľudia z Grahama Lansinga
nejakého pozláteného boha?
53
00:02:48,628 --> 00:02:51,339
Lebo ním tak trochu je.
54
00:02:51,422 --> 00:02:55,676
Prosím ťa. Je to namyslený chumaj,
čo využíva svoj úsmev a mužské pohlavie,
55
00:02:55,760 --> 00:02:58,054
aby padal hore
a stal sa kráľom Everestov.
56
00:02:59,013 --> 00:03:01,015
Mandy, pokoj s Everestami, dobre?
57
00:03:01,098 --> 00:03:03,434
A teraz moment,
na ktorý sme všetci čakali,
58
00:03:03,517 --> 00:03:05,937
predstavenie tohtoročnej témy plesu.
59
00:03:06,687 --> 00:03:09,023
Tak, prosím, privítajte so mnou…
60
00:03:09,106 --> 00:03:11,734
Pravdepodobne je to
len starý dobrý nepotizmus.
61
00:03:11,817 --> 00:03:13,778
…triednu prezidentku, LaToyu Reynoldsovú.
62
00:03:14,403 --> 00:03:18,658
Ľudia by Grahamovi Lansingovi odpustili
aj vraždu, len preto, že má otca senátora.
63
00:03:18,741 --> 00:03:20,326
Ste pripravení?
64
00:03:20,409 --> 00:03:22,453
Mali by sme ho viac brať na zodpovednosť.
65
00:03:22,536 --> 00:03:23,913
Sklapni.
66
00:03:23,996 --> 00:03:26,082
LaToya oznámi tému plesu.
67
00:03:26,165 --> 00:03:27,458
Aká bude téma plesu?
68
00:03:27,541 --> 00:03:30,461
Povedal si, nech sklapnem,
aby si počul tému plesu?
69
00:03:30,544 --> 00:03:33,089
Inú ľudia ju chcú počuť, dobre?
Som len zdvorilý.
70
00:03:33,172 --> 00:03:34,340
Bubny, prosím!
71
00:03:35,549 --> 00:03:38,135
Témou plesu budú…
72
00:03:38,803 --> 00:03:40,554
Osemdesiate roky!
73
00:03:45,226 --> 00:03:46,394
Čo sa to deje?
74
00:03:49,146 --> 00:03:50,898
Preboha!
75
00:03:50,982 --> 00:03:52,358
Je to plesozvanie
76
00:03:52,441 --> 00:03:55,027
Toto nie je nácvik, ľudia!
77
00:04:02,493 --> 00:04:04,203
Plesozvanie
78
00:04:10,710 --> 00:04:12,503
Plesozvanie
79
00:04:20,344 --> 00:04:22,555
PLES?
80
00:04:23,389 --> 00:04:25,016
Plesozvanie
81
00:04:30,146 --> 00:04:32,440
Graham Lansing, pozývaš ma na ples?
82
00:04:33,149 --> 00:04:34,942
Čo? Nie, Jodi.
83
00:04:35,026 --> 00:04:38,571
Ja, Owen, tvoj priateľ,
ťa pozývam na ples.
84
00:04:39,864 --> 00:04:41,532
Obrovský trapas.
85
00:04:42,825 --> 00:04:44,577
Hej, jasné. Môže byť.
86
00:04:45,077 --> 00:04:46,120
Kámo!
87
00:04:46,203 --> 00:04:47,371
Povedala áno.
88
00:04:48,539 --> 00:04:51,959
Zatlieskajme prvému plesozvaniu
tohto roka!
89
00:04:53,794 --> 00:04:55,671
Dobre, vážení.
90
00:04:56,380 --> 00:04:57,673
To bolo super.
91
00:04:57,757 --> 00:04:59,133
Trochu trápne.
92
00:04:59,216 --> 00:05:03,095
Dobre, máme päť minút, aby sme sa
vrátili do tried. Tak všetci von!
93
00:05:03,179 --> 00:05:07,308
Ja navštívim jedáleň
a dám si brusnicový džús! Poďme.
94
00:05:08,392 --> 00:05:10,353
- Pani Chenová.
- Čo tu robíš?
95
00:05:10,436 --> 00:05:13,564
Chceš ma potrestať za to,
že som ťa prinútila ísť na zhromaždenie?
96
00:05:13,647 --> 00:05:15,316
Stále nemám rozhodnutie z Harvardu
97
00:05:15,399 --> 00:05:18,361
a tak mi napadlo, či ste niečo nepočuli?
98
00:05:19,111 --> 00:05:21,655
Mandy, to tak nefun…
99
00:05:21,739 --> 00:05:24,158
Ó, to je Harvard.
100
00:05:25,034 --> 00:05:26,035
Haló?
101
00:05:26,118 --> 00:05:28,788
Zdravím. Mandy je tu.
102
00:05:29,413 --> 00:05:31,415
Chcete jej preplatiť školné?
103
00:05:31,499 --> 00:05:33,667
A čestný doktorát?
104
00:05:33,751 --> 00:05:35,252
Páni.
105
00:05:35,336 --> 00:05:37,046
Vďaka, pán Harvard, že ste zavolali.
106
00:05:37,129 --> 00:05:38,756
Ihneď jej dám vedieť.
107
00:05:38,839 --> 00:05:40,007
Neskôr to ti vysvetlím.
108
00:05:40,091 --> 00:05:42,468
- To nebol Harvard. Ale vaša žena.
- Nie, nebola.
109
00:05:42,551 --> 00:05:43,969
Bol to rozhodne pán Harvard.
110
00:05:44,053 --> 00:05:45,596
- Nie je to vtipné.
- Ale je.
111
00:05:45,679 --> 00:05:47,890
Len to nechápeš,
pretože si chorobne napätá.
112
00:05:48,641 --> 00:05:49,683
Chorobne napätá.
113
00:05:50,309 --> 00:05:52,937
Chcete vedieť,
prečo som taká chorobne napätá?
114
00:05:53,020 --> 00:05:54,730
Nie. Opäť budeš rečniť?
115
00:05:54,814 --> 00:05:57,233
Preto, lebo Harvard
je najlepšia škola na svete.
116
00:05:57,316 --> 00:06:01,404
A tam chodila aj moja hrdinka,
vývojová ekonómka Dr. Ingrid Downsová.
117
00:06:01,487 --> 00:06:04,323
A práve na Harvarde
vyučuje ako profesorka.
118
00:06:04,407 --> 00:06:08,953
A Harvard je miesto, kde Dr. Downsová,
žena, ktorá získala dve Nobelove ceny
119
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
za zníženie chudoby na svete,
120
00:06:10,955 --> 00:06:14,625
učí mladé ženy ako som ja,
ktoré chcú zmeniť svet k lepšiemu.
121
00:06:15,543 --> 00:06:19,713
Tak mi, prosím, odpustite, ak sa zdám byť
kvôli Harvardu trochu chorobne napätá.
122
00:06:19,797 --> 00:06:22,508
Prepáč. Nezachytila som názov školy.
Volá sa Hergerds?
123
00:06:22,591 --> 00:06:23,592
To je vtipné.
124
00:06:23,676 --> 00:06:27,346
Mandy, sú aj iné univerzity,
ktoré ponúkajú skvelé vzdelanie.
125
00:06:27,430 --> 00:06:29,557
A ktorá? Dartmouth?
126
00:06:30,266 --> 00:06:31,600
Vypadni!
127
00:06:31,684 --> 00:06:34,520
Čo? Ako sa mám stať
obľúbenkyňou doktorky Downsovej,
128
00:06:34,603 --> 00:06:36,814
ktorú vezme do OSN
na hospodárskeho postavenie ži…
129
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
- Von.
- Fajn.
130
00:06:39,024 --> 00:06:41,569
Bethany chystá prevrat, Charles.
131
00:06:41,652 --> 00:06:43,779
Chce ma zosadiť
ako vodkyňu pochodovej kapely.
132
00:06:43,863 --> 00:06:47,199
Nemôžem to znova počúvať.
Môžeme hovoriť o niečom inom?
133
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
- Nie o Harvarde.
- Hmm.
134
00:06:49,618 --> 00:06:52,037
Zdá sa, že ľudia
majú radi Krotiteľov duchov.
135
00:06:52,121 --> 00:06:54,915
Plesozvanie je ďalší príklad toho,
že patriarchát
136
00:06:54,999 --> 00:06:56,625
stále dominuje nad ženami.
137
00:06:56,709 --> 00:07:00,337
Dobre, ale musíte uznať, že téma
osemdesiatych rokov znie ako zábava.
138
00:07:00,421 --> 00:07:02,423
Osemdesiate roky to len zhoršujú.
139
00:07:02,506 --> 00:07:06,594
Dokážeš pomenovať jediný film
z osemdesiatych, ktorý nie je sexistický?
140
00:07:06,677 --> 00:07:08,387
Myslíš to vážne? Isteže dokážem.
141
00:07:08,471 --> 00:07:10,306
- Stavme sa. Kto vyhrá?
- Mandy.
142
00:07:10,389 --> 00:07:12,516
- Ja neviem. Myslím, že tentoraz Ben.
- Dobre.
143
00:07:12,600 --> 00:07:13,684
Raňajkový klub.
144
00:07:13,767 --> 00:07:16,479
Téma je buď sama sebou,
no ak sa chceš páčiť fešákovi,
145
00:07:16,562 --> 00:07:19,106
- chce to premenu od Molly Ringwaldovej.
- Fajn.
146
00:07:19,190 --> 00:07:20,191
Podivná veda.
147
00:07:20,274 --> 00:07:22,526
Dokonalá žena je sporo odetá a povoľná.
148
00:07:22,610 --> 00:07:23,944
Pomsta šprtákov?
149
00:07:24,028 --> 00:07:26,363
Hrdina oklame dievča, že je jej frajer,
150
00:07:26,447 --> 00:07:27,740
aby sa s ním vyspala.
151
00:07:27,823 --> 00:07:30,201
To nie je komédia.
To je epizóda Špeciálnej jednotky.
152
00:07:30,284 --> 00:07:32,369
No tak, Ben. To som aj ja vedel.
153
00:07:32,453 --> 00:07:33,454
Visíš mi, Chuck.
154
00:07:33,537 --> 00:07:34,914
Pokoj, pošlem ti cez apku.
155
00:07:34,997 --> 00:07:36,373
Nemám takú apku.
156
00:07:48,302 --> 00:07:51,138
Mandy: Vo vývarovni som skončila skôr.
Vyzdvihneš ma doma?
157
00:07:51,222 --> 00:07:52,431
Ben:
158
00:07:53,599 --> 00:07:54,683
Komu píšeš?
159
00:07:55,476 --> 00:07:57,102
Svojej frajerke?
160
00:07:57,186 --> 00:07:59,188
Kamoške. Nemám frajerku.
161
00:07:59,271 --> 00:08:00,648
Očividne.
162
00:08:00,731 --> 00:08:01,899
Kamoš, žartujem.
163
00:08:01,982 --> 00:08:04,527
Vieš čo, Kyle?
Nepotrebujem to od teba počúvať.
164
00:08:04,610 --> 00:08:07,279
Si prvák. Ja štvrták.
Prejav mi trochu úcty.
165
00:08:07,363 --> 00:08:10,074
No tak. Si sotva štvrták. Nemáš ani auto.
166
00:08:10,157 --> 00:08:11,867
Mám! Veď som ťa hodil domov.
167
00:08:12,868 --> 00:08:16,664
Jasné. V tom strašnom Forde Fiesta!
Je to v podstate motokára.
168
00:08:16,747 --> 00:08:18,916
- Nikdy si nebol na párty.
- Bol som na párty.
169
00:08:18,999 --> 00:08:20,000
S alkoholom?
170
00:08:20,084 --> 00:08:23,921
Teda, niekto z dospelých určite mal
alkohol vo vedľajšej miestnosti.
171
00:08:24,004 --> 00:08:25,881
Stavím sa, že si ani nespal s babou.
172
00:08:26,924 --> 00:08:28,050
Už som sa bozkával.
173
00:08:28,133 --> 00:08:30,511
Bozkával? Koľko máš rokov? Deväť?
174
00:08:30,594 --> 00:08:32,263
Hovorím o P vo V.
175
00:08:32,346 --> 00:08:33,973
Nemusím ti nič dokazovať.
176
00:08:34,056 --> 00:08:35,307
Práve si to urobil.
177
00:08:35,891 --> 00:08:36,892
Vidíš toho chalana?
178
00:08:37,726 --> 00:08:39,812
Jeho P už bol vo V.
179
00:08:39,895 --> 00:08:40,980
To je štvrták.
180
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Ide sem.
181
00:08:43,732 --> 00:08:44,775
Nestrápni ma.
182
00:08:44,858 --> 00:08:46,735
Balíš potraviny, Kyle.
Na to je už neskoro.
183
00:08:46,819 --> 00:08:48,821
- Čau.
- Máte sa, chalani?
184
00:08:49,530 --> 00:08:50,781
- Graham?
- Áno, kamoš?
185
00:08:50,864 --> 00:08:53,951
Už si sa rozhodol, kam pôjdeš na vysokú?
186
00:08:54,952 --> 00:08:56,036
Nezačínaj aj ty.
187
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
Prepáčte. Tú otázku
v istom bode už nechcete počuť.
188
00:08:59,957 --> 00:09:02,001
Pochopíte, až budete štvrtáci.
189
00:09:03,127 --> 00:09:04,378
On je štvrták.
190
00:09:05,004 --> 00:09:06,297
Prepáč. Kam chodíš?
191
00:09:07,256 --> 00:09:08,257
Do tvojej školy.
192
00:09:09,174 --> 00:09:11,552
- Jasné. Ty si…
- Ben Plunkett.
193
00:09:11,635 --> 00:09:13,929
Bezorieškový Plunkett. No jasné!
194
00:09:14,013 --> 00:09:15,264
Bezorieškový Plunkett?
195
00:09:15,347 --> 00:09:17,975
Niekto mu v šiestej triede dal Snickersku.
196
00:09:18,058 --> 00:09:21,228
Opuchol ako štvorzubec. Bolo to šialené.
197
00:09:21,312 --> 00:09:22,313
Už si v pohode?
198
00:09:22,896 --> 00:09:25,107
- Áno, zotavil som sa, takže…
- Super.
199
00:09:25,190 --> 00:09:27,901
Prepáč, že som ťa nespoznal,
Bezorieškovec. Ibaže…
200
00:09:28,402 --> 00:09:30,362
Vyzeráš inak, keď nie si opuchnutý.
201
00:09:30,946 --> 00:09:32,489
Ale uvidíme sa v škole.
202
00:09:32,573 --> 00:09:34,325
A, hej! Poďme, Bulldogs.
203
00:09:39,580 --> 00:09:40,873
Ahoj, dievča.
204
00:09:41,790 --> 00:09:43,542
Je piatok večer. Máš rande?
205
00:09:44,460 --> 00:09:47,046
No, nechcela som ti to hovoriť, ale áno.
206
00:09:47,588 --> 00:09:50,007
Idem von
s najpopulárnejším chlapcom v škole.
207
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
Ideš von s Grahamom Lansingom?
208
00:09:52,051 --> 00:09:53,302
Tým Grahamom Lansingom?
209
00:09:54,178 --> 00:09:56,513
Prestaňte. Ako vôbec viete, kto to je?
210
00:09:56,597 --> 00:09:57,973
Ja vlastne neviem, kto to je.
211
00:09:58,057 --> 00:10:00,142
Len som vycítil atmošku
a chcel som sa pridať.
212
00:10:00,726 --> 00:10:02,686
A teraz už cítim, že sa atmosféra zmenila.
213
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
Ja už pôjdem.
214
00:10:04,688 --> 00:10:06,190
Takže nemáš rande s Grahamom?
215
00:10:06,273 --> 00:10:08,734
Mami, nikdy by nerandil
s babou ako som ja.
216
00:10:08,817 --> 00:10:09,818
Čo?
217
00:10:09,902 --> 00:10:10,903
Nebuď smutná.
218
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
Pripomeniem ti, že moju hodnotu
neurčuje chlapec, jasné?
219
00:10:15,074 --> 00:10:18,994
Som nezávislá žena
a ja určujem svoju hodnotu.
220
00:10:19,078 --> 00:10:23,207
To sa mi páči, ale ja ti zas pripomeniem,
že mladá si len raz.
221
00:10:23,290 --> 00:10:25,376
Všetky tie tvoje veľké reči sú skvelé
222
00:10:25,459 --> 00:10:28,671
a si predsa
„Najlepšia študentská ekonómka v Amerike”.
223
00:10:28,754 --> 00:10:29,922
V Severnej Amerike.
224
00:10:30,005 --> 00:10:32,341
Ale mala by si sa aj zabávať,
225
00:10:32,424 --> 00:10:34,510
vytvárať si spomienky.
226
00:10:34,593 --> 00:10:36,387
Dať do riaditeľovho auta Ohnivé Cheetos!
227
00:10:36,470 --> 00:10:37,554
Ben: Som tu.
228
00:10:37,638 --> 00:10:40,140
Bolo to vtipné, keď som to urobila ja.
229
00:10:40,224 --> 00:10:41,892
Pozri, mami. Mám naplánovaný…
230
00:10:41,975 --> 00:10:42,976
Mandy: Som na ceste!
231
00:10:43,060 --> 00:10:44,269
…pamätný večer s Benom.
232
00:10:44,353 --> 00:10:46,605
Kníhkupectvo, filmy, vafle.
233
00:10:46,689 --> 00:10:48,565
Robíte to každý piatok večer.
234
00:10:48,649 --> 00:10:50,275
Vidíš? Aj pre teba je pamätný.
235
00:10:55,531 --> 00:10:57,282
Čau. Ako bolo v práci?
236
00:10:57,366 --> 00:11:00,327
V práci… Nechcem o tom hovoriť.
237
00:11:05,791 --> 00:11:08,377
Ide o toho zasrana Kyla? Čo povedal?
238
00:11:08,460 --> 00:11:11,797
Nielen on. Pozri,
nechcem o tom hovoriť, jasné?
239
00:11:11,880 --> 00:11:13,924
Môžeš o tom prestať hovoriť, prosím?
240
00:11:14,007 --> 00:11:15,008
Dobre.
241
00:11:19,888 --> 00:11:21,181
Čo to robíš?
242
00:11:23,308 --> 00:11:24,977
Imagine Dragons, vážne?
243
00:11:26,937 --> 00:11:30,357
Bola to moja najobľúbenejšia kapela
v prváku. Dlho som ich nepočúval.
244
00:11:31,108 --> 00:11:32,609
Prečo to teraz robíš?
245
00:11:32,693 --> 00:11:34,403
Neprinúti ma to zázračne…
246
00:12:08,020 --> 00:12:09,855
MARATÓN AKČNÝCH FILMOV
Z OSEMDESIATYCH
247
00:12:12,900 --> 00:12:16,320
Raňajky celý deň! – Najlepšie v Seattli
248
00:12:25,287 --> 00:12:26,789
- Ďakujem.
- Vďaka.
249
00:12:26,872 --> 00:12:29,082
- Julie, tvoje plesozvanie!
- Áno.
250
00:12:29,166 --> 00:12:32,920
Takže máš chuť vafle
s kúskami čokolády alebo bez?
251
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
To je úžasné. Si fakt rozkošný.
252
00:12:38,300 --> 00:12:40,344
Hej, nemáš niekedy pocit,
253
00:12:40,427 --> 00:12:43,889
že sme premárnili našu mladosť
súdením iných ľudí?
254
00:12:43,972 --> 00:12:45,724
Takže bez kúskov čokolády?
255
00:12:45,808 --> 00:12:48,769
Pozri sa na nás. Každý piatok večer
trávime vo večierke
256
00:12:48,852 --> 00:12:51,772
polemizovaním, či si dať
vafle s čokoládou, alebo nie.
257
00:12:52,439 --> 00:12:54,066
Čo chceš, aby sme robili?
258
00:12:54,149 --> 00:12:56,318
- Opíjali sa s Everestami?
- Nie.
259
00:12:58,821 --> 00:12:59,822
Možno. Čo ja viem.
260
00:13:00,572 --> 00:13:03,784
Dokonca aj Charles a Zenobia robia veci.
Vieš?
261
00:13:03,867 --> 00:13:08,831
Chodia na zápasy,
chodia na párty a plesy.
262
00:13:08,914 --> 00:13:10,833
Koho tie veci zaujímajú?
263
00:13:10,916 --> 00:13:13,043
My poznáme pravdu.
Na ničom z toho nezáleží.
264
00:13:13,126 --> 00:13:15,879
Skutočný život začne,
až keď vypadneme a pôjdeme na výšku,
265
00:13:15,963 --> 00:13:17,840
kde budeme robiť veci, ktoré majú zmysel.
266
00:13:17,923 --> 00:13:19,508
Všetci na Harvard nepôjdeme.
267
00:13:19,591 --> 00:13:23,512
Dobre? Niektorí budeme nasledujúce
štyri roky chodiť na štátnu vysokú
268
00:13:23,595 --> 00:13:25,639
20 minút odtiaľto s polkou Everestov,
269
00:13:25,722 --> 00:13:29,893
kde budeme musieť počúvať ich milé
spomienky na zlaté stredoškolské časy.
270
00:13:29,977 --> 00:13:31,562
Lebo majú iba tú strednú.
271
00:13:31,645 --> 00:13:34,231
Je to vrchol ich života.
Preto ich voláme Everesti.
272
00:13:34,314 --> 00:13:36,942
Ale nechceš mať aspoň raz pocit, že…
273
00:13:37,818 --> 00:13:38,819
že…
274
00:13:41,113 --> 00:13:42,114
Že čo?
275
00:13:43,574 --> 00:13:45,367
Čo ak toto je aj môj vrchol?
276
00:13:46,702 --> 00:13:48,954
Nebudem môcť spomínať
na žiadne zlaté časy.
277
00:13:49,037 --> 00:13:50,914
Dobre, trochu dramatizuješ.
278
00:13:50,998 --> 00:13:53,667
Ľahko sa ti to hovorí.
Ty nie si Bezorieškový Plunkett.
279
00:13:58,839 --> 00:14:02,175
Zabudni. Objednám nám vafle.
280
00:14:06,680 --> 00:14:07,681
Vďaka.
281
00:14:07,764 --> 00:14:09,683
Julie, pôjdeš so mnou na ples?
282
00:14:09,766 --> 00:14:11,059
Áno!
283
00:14:12,477 --> 00:14:15,397
- Božemôj!
- Hurá! Blahoželám!
284
00:14:15,480 --> 00:14:16,523
Dobrá práca!
285
00:14:35,375 --> 00:14:37,127
PLES?
286
00:14:38,712 --> 00:14:39,713
Ples?
287
00:14:40,714 --> 00:14:42,090
Veľmi vtipné.
288
00:14:42,174 --> 00:14:43,800
Toto nie je vtip.
289
00:14:44,426 --> 00:14:45,886
Prečo to nie je vtip?
290
00:14:47,012 --> 00:14:49,181
Chceš klišé, ponúkam ti klišé.
291
00:14:49,765 --> 00:14:51,808
Ale len preto, že si môj najlepší kamoš.
292
00:14:51,892 --> 00:14:53,226
Ale žiadna limuzína.
293
00:14:53,310 --> 00:14:56,146
Nebudem si platiť za vlasy a mejkap.
Toto je všetko.
294
00:14:57,105 --> 00:14:58,565
A nebudem tancovať na slaďák.
295
00:14:58,649 --> 00:15:01,818
Viac ako slaďáky neznášam už iba
rozdiely v mzde mužov a žien.
296
00:15:02,361 --> 00:15:04,780
Ty teda vieš dať chlapcovi pocit,
že je výnimočný.
297
00:15:07,282 --> 00:15:10,285
Takže, Benjamin Walter Plunkett,
298
00:15:10,827 --> 00:15:13,872
prijímaš podmienky môjho plesozvania
299
00:15:13,956 --> 00:15:15,666
a súhlasíš s touto dohodou?
300
00:15:17,042 --> 00:15:19,252
Mandy Elizabeth Yangová,
301
00:15:20,295 --> 00:15:22,089
bude mi cťou.
302
00:15:24,800 --> 00:15:27,177
Ďakujem. Áno.
303
00:15:28,428 --> 00:15:29,930
Nie sú na tom kúsky čokolády.
304
00:15:30,013 --> 00:15:32,849
Hej, keď som objednával,
bol som na teba naštvaný, takže…
305
00:15:32,933 --> 00:15:34,101
Prepáč.
306
00:15:35,268 --> 00:15:37,896
Je to slávnostná vafľa. Ideme na ples.
307
00:15:41,316 --> 00:15:43,568
VOĽTE SENÁTORA JAMESA LANSINGA
ČLOVEK ĽUDU
308
00:15:43,652 --> 00:15:45,946
STREDNÁ ŠKOLA NORTH SEATTLE
DO TOHO, BULLDOGS!
309
00:15:47,447 --> 00:15:50,617
Nasleduje rozhovor so senátorom Lansingom.
310
00:15:50,701 --> 00:15:55,038
Dnes sa na NPR budeme rozprávať
o obnovení a znovuzvolení.
311
00:15:56,164 --> 00:15:59,918
Keď sa vám spí lepšie, žije sa vám lepšie.
A preto spať na zlom matraci nie je len
312
00:16:00,002 --> 00:16:01,211
bolesť v krku.
313
00:16:01,294 --> 00:16:03,547
Urobte si náš kvíz,
aby ste vedeli, ktorý matrac…
314
00:16:03,630 --> 00:16:05,048
Vypni to.
315
00:16:05,132 --> 00:16:07,926
Podľa teba je dôležité podporovať podniky,
ktoré podporujú NPR.
316
00:16:08,010 --> 00:16:09,636
Viem. To je Harvard. Aktualizácia.
317
00:16:19,021 --> 00:16:20,272
Čo sa tam píše?
318
00:16:22,607 --> 00:16:24,151
STAV PRIHLÁŠKY: Čakateľka
319
00:16:29,364 --> 00:16:32,159
Nechaj ma tu. Uvidíme sa o sedem hodín.
320
00:16:32,242 --> 00:16:33,952
- Mandy.
- Nie.
321
00:16:35,370 --> 00:16:36,705
Je koniec.
322
00:16:37,414 --> 00:16:41,293
Harvard, Dr. Downsová, záchrana sveta,
môj život. Všetkému je koniec.
323
00:16:41,376 --> 00:16:45,172
Prestaň. Si čakateľka, dobre?
Neodmietli ťa.
324
00:16:45,255 --> 00:16:46,757
To je to isté.
325
00:16:48,967 --> 00:16:53,388
Harvard mal byť to miesto.
326
00:16:55,182 --> 00:16:56,725
A ani oni ma nechcú.
327
00:17:03,774 --> 00:17:05,275
Na čo sa to pozerám?
328
00:17:06,526 --> 00:17:09,154
Kto je tento smutný človiečik?
329
00:17:09,237 --> 00:17:10,864
Toto nie je Mandy, ktorú poznám.
330
00:17:11,531 --> 00:17:13,325
Mandy, ktorú poznám, by vstala,
331
00:17:13,825 --> 00:17:16,161
vtrhla do školy v tričku
s nápisom Budúcnosť sú ženy
332
00:17:16,244 --> 00:17:18,538
a našla by spôsob,
ako sa dostať na Harvard.
333
00:17:19,039 --> 00:17:20,290
Buď tou Mandy.
334
00:17:31,676 --> 00:17:32,677
Ďakujem.
335
00:17:41,520 --> 00:17:42,521
Musím s vami hovoriť.
336
00:17:42,604 --> 00:17:45,774
- Mám tu teraz študentku!
- To je v pohode. Počkám.
337
00:18:01,790 --> 00:18:06,336
Dobre, toto ti prejde len preto,
že to decko nemám rada.
338
00:18:06,419 --> 00:18:08,255
- Takže…
- Som čakateľka na Harvard.
339
00:18:08,964 --> 00:18:09,798
To ma mrzí.
340
00:18:09,881 --> 00:18:12,634
To vás nemusí.
Pomôžte mi prísť na to, ako sa tam dostať.
341
00:18:12,717 --> 00:18:14,636
Mandy, zamysli sa.
342
00:18:14,719 --> 00:18:18,014
Možno prišiel konečne čas
začať uvažovať o záložných školách.
343
00:18:18,098 --> 00:18:21,852
Vieš, s tvojimi známkami,
verejnoprospešnou prácou, mimoškolskými…
344
00:18:21,935 --> 00:18:24,980
Boli v prihláške a zabudnuté. Ďalej.
345
00:18:25,063 --> 00:18:27,357
Fajn. Potrebuješ parádne odporúčanie.
346
00:18:27,440 --> 00:18:30,402
Dobre, sama neverím, že to poviem,
347
00:18:30,986 --> 00:18:32,737
ale čo otec Grahama Lansinga?
348
00:18:33,321 --> 00:18:36,283
Senátor, čo skončil Harvard?
To je skvelý nápad. Popros ho.
349
00:18:36,366 --> 00:18:40,328
Ja ho nepoznám,
no dúfala som, že vy áno.
350
00:18:40,412 --> 00:18:44,916
Ja? Jasné, sme si strašne blízki.
Hneď teraz mu zavolám.
351
00:18:47,335 --> 00:18:50,839
- Slečna Chenová?
- Ticho. Snažím sa s ním prepojiť.
352
00:18:53,383 --> 00:18:56,178
Prestaňte! Pochopila som.
353
00:18:56,261 --> 00:18:59,556
Viem, že list od senátora
by mal veľkú váhu,
354
00:18:59,639 --> 00:19:01,391
ale pokiaľ ho nepoznáš zblízka,
355
00:19:01,474 --> 00:19:05,020
získaj odporúčanie od učiteľa,
ktorý môže dosvedčiť tvoj zápal,
356
00:19:05,103 --> 00:19:07,397
tvoj charakter, to, čo ťa robí Mandy.
357
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
To je tvoja najlepšia šanca.
358
00:19:12,277 --> 00:19:14,613
Jasné. Absolútne. Dobre.
359
00:19:15,113 --> 00:19:16,948
Počula som, hlasno a zreteľne.
360
00:19:19,993 --> 00:19:21,286
Nepočula ma.
361
00:19:23,163 --> 00:19:26,208
Takže ti slečna Chenová povedala,
aby si sa skamošila s Grahamom,
362
00:19:26,291 --> 00:19:29,544
aby si mohla jeho otca senátora
poprosiť o odporúčací list?
363
00:19:30,587 --> 00:19:32,214
Nie doslovne.
364
00:19:32,297 --> 00:19:33,757
A čo ten odpor?
365
00:19:33,840 --> 00:19:36,676
Ja že chceš zažiť banálne
stredoškolské chvíle plné žúrok.
366
00:19:36,760 --> 00:19:38,678
Tráviť čas s Grahamom Lansingom
ti to splní.
367
00:19:38,762 --> 00:19:41,723
Tiež som povedal, že chcem mať bicepsy,
no videla si ma vo fitku?
368
00:19:41,806 --> 00:19:44,184
Navyše, toto je manipulácia, dobre?
Je to neetické.
369
00:19:44,267 --> 00:19:47,020
Vážne si ochotná ustúpiť svojim hodnotám
pre odporúčanie?
370
00:19:47,103 --> 00:19:50,982
Toto nie je len odporúčanie!
Je to môj životný cieľ.
371
00:19:51,066 --> 00:19:54,486
Navyše, muži historicky využívali ženy
372
00:19:54,569 --> 00:19:56,905
za oveľa menej dôležité veci než Harvard.
373
00:19:56,988 --> 00:19:58,490
Čo ja viem, Mandy.
374
00:19:59,950 --> 00:20:01,368
Polož ma.
375
00:20:02,994 --> 00:20:04,537
Je blázon.
376
00:20:05,205 --> 00:20:07,749
Dobre, ale trávili by sme čas
so všetkými Everestami?
377
00:20:08,250 --> 00:20:09,376
Pravdepodobne.
378
00:20:10,460 --> 00:20:11,461
Som za.
379
00:20:12,420 --> 00:20:14,756
Poďme na to.
Zažime tento tvoj film z osemdesiatych.
380
00:20:14,839 --> 00:20:16,216
Nie je z osemdesiatych.
381
00:20:16,299 --> 00:20:19,803
Vo filme z osemdesiatych sa
Molly Ringwaldová zaľúbi do fešáka,
382
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
urobí hocičo, aby s ním bola,
na budúcnosť sa vykašle.
383
00:20:22,514 --> 00:20:24,599
V mojom filme sa Molly zaľúbi do Harvardu,
384
00:20:24,683 --> 00:20:27,310
urobí hocičo, aby sa tam dostala,
na fešáka sa vykašle.
385
00:20:28,019 --> 00:20:29,729
Čo tým chceš povedať?
386
00:20:29,813 --> 00:20:31,564
- Čo chceš povedať?
- Aký je plán?
387
00:20:31,648 --> 00:20:34,150
Začnime tým, čo vieme,
a potom doplníme medzery.
388
00:20:34,234 --> 00:20:38,738
Okrem toho, že je populárny sukničkár
a jeho otec je senátor,
389
00:20:38,822 --> 00:20:42,033
čo ešte vieme o Grahamovi Lansingovi?
390
00:20:42,617 --> 00:20:43,952
- Basketbal.
- Jasné.
391
00:20:46,037 --> 00:20:47,539
Basketbalový tím.
392
00:20:47,622 --> 00:20:50,834
Dobre. Takže kopa medzier.
393
00:20:50,917 --> 00:20:51,918
Áno, kopa medzier.
394
00:20:52,002 --> 00:20:55,672
Musíme čeknúť jeho sociálne siete.
Nenápadne vyzvedať.
395
00:20:55,755 --> 00:20:58,425
Vyzvedať? Koho sa opýtame?
396
00:20:59,384 --> 00:21:01,094
Jediné ďalšie osoby, ktoré poznáme.
397
00:21:01,177 --> 00:21:04,014
Mandy, Ben nám to povedal.
Je nám to fakt ľúto.
398
00:21:04,097 --> 00:21:05,724
Objednali sme ti kyticu z ovocia.
399
00:21:05,807 --> 00:21:07,100
Vďaka.
400
00:21:07,183 --> 00:21:10,145
Ale poďme sa baviť
o niečom normálnom, áno?
401
00:21:10,228 --> 00:21:12,147
- Normálnom?
- Viete, napríklad o…
402
00:21:13,273 --> 00:21:14,816
Grahamovi. Lansingovi.
403
00:21:14,899 --> 00:21:19,654
Čo on vlastne robí?
Viete, mimo basketbalu.
404
00:21:19,738 --> 00:21:20,947
Si veľmi nenápadná.
405
00:21:21,906 --> 00:21:25,035
Dobre. Dnes večer pravdepodobne pôjde
na párty Kayly Jacobsonovej.
406
00:21:25,118 --> 00:21:27,037
Pôjde celý maturitný ročník.
407
00:21:27,120 --> 00:21:29,205
- Teda, okrem vás dvoch.
- Au.
408
00:21:29,289 --> 00:21:31,124
Mám to. Zenobia, a čo ty?
409
00:21:32,459 --> 00:21:33,626
Máme spolu Psychológiu.
410
00:21:33,710 --> 00:21:36,880
Počula som, že Graham potrebuje
kredity navyše.
411
00:21:36,963 --> 00:21:39,591
Zenob, zlato, musíme ísť.
Bethany ti ide po krku.
412
00:21:39,674 --> 00:21:41,885
Je s tanečníčkami v skúšobni.
413
00:21:42,844 --> 00:21:47,474
Nezastaví sa, kým ma nepripraví o hlavu.
Poďme.
414
00:21:47,557 --> 00:21:48,808
Dobre, počkať.
415
00:21:50,727 --> 00:21:53,271
Mám to. Dnes večer pôjdeme na tú párty…
416
00:21:53,355 --> 00:21:54,773
- Dobre.
- …pokecám s Grahamom.
417
00:21:55,273 --> 00:21:57,442
Navrhnem mu, že ho zadarmo
doučím psychológiu.
418
00:21:57,525 --> 00:22:01,488
Až si získam jeho dôveru, poprosím ho,
aby poprosil otca o odporúčanie.
419
00:22:01,571 --> 00:22:03,656
Dobre. Takže plán je
420
00:22:04,407 --> 00:22:07,243
osloviť najpopulárnejšieho chlapca školy,
421
00:22:07,327 --> 00:22:11,748
s ktorým sme nikdy predtým nehovorili,
na párty, na ktorú nás nepozvali,
422
00:22:11,831 --> 00:22:15,085
a potom ho okúzliť
vytiahnutím jeho zlých známok.
423
00:22:15,168 --> 00:22:17,212
A potom ho požiadať
o gigantickú láskavosť.
424
00:22:17,295 --> 00:22:19,756
Áno, vidíš? Malina.
425
00:22:32,185 --> 00:22:33,395
Tomuto sa povie párty.
426
00:22:34,104 --> 00:22:37,107
Cody! Hej, máš sa, kamoš?
427
00:22:45,156 --> 00:22:46,533
Si v pohode, Ben?
428
00:22:46,616 --> 00:22:48,368
Áno. Prečo by som nebol?
429
00:22:48,993 --> 00:22:51,830
Lebo som si posledné štyri roky prial,
aby som bol ako oni,
430
00:22:51,913 --> 00:22:54,290
no nikdy som sa neprekonal
zo strachu, že ma neprijmú?
431
00:22:54,374 --> 00:22:58,253
Som úplne v pohode. Poďme… Poďme do toho.
432
00:22:59,087 --> 00:23:00,380
Dobre.
433
00:23:06,553 --> 00:23:08,471
Kto pozval tých párty panicov?
434
00:23:10,932 --> 00:23:12,392
Všetko som oľutoval.
435
00:23:12,892 --> 00:23:16,187
To je dobré! Zvládneme to.
Len musíme nájsť Grahama Lansinga, áno?
436
00:23:16,271 --> 00:23:18,898
Ja prečešem prízemie a poschodie,
ty pivnicu a zadný dvor.
437
00:23:18,982 --> 00:23:20,400
Napíš, ako ho uvidíš. Dobre?
438
00:23:20,483 --> 00:23:22,527
Dobre. Neprepotil som sa?
439
00:23:23,611 --> 00:23:24,779
- Si v pohode.
- Dobre.
440
00:23:34,831 --> 00:23:37,292
- Owen príde. Prinútila som ho.
- Neviem!
441
00:23:38,042 --> 00:23:40,545
Elijah mi povedal, že zajtra nepríde.
442
00:23:40,628 --> 00:23:43,882
Som v háji! Zajtra ráno vediem
výsadbu komunitnej záhrady
443
00:23:43,965 --> 00:23:46,593
pre basketbalistov a roztlieskavačky.
444
00:23:46,676 --> 00:23:48,678
Nikto sa tak skoro nezobudí.
445
00:23:48,761 --> 00:23:51,598
Obzri sa. Všetci sú ožratí.
446
00:23:51,681 --> 00:23:57,103
Hej. Potrebujú sa zbaviť opice,
aby nemali opicu, však?
447
00:23:58,813 --> 00:23:59,898
Odpočúvaš nás?
448
00:24:00,607 --> 00:24:02,484
Prepáčte, ja… ja len…
449
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
Vezmem vám prázdne poháre?
450
00:24:11,659 --> 00:24:13,203
- Ja nie.
- Dobre.
451
00:24:13,703 --> 00:24:17,582
Povedzte všetkým, čo nebudú úplne na mol,
aby zajtra prišli.
452
00:24:17,665 --> 00:24:18,750
Ráno o ôsmej.
453
00:24:18,833 --> 00:24:21,085
- Jasné.
- Rozumiem. Posnažím sa.
454
00:24:21,169 --> 00:24:22,670
Vďaka, dámy.
455
00:24:26,591 --> 00:24:27,967
Pôjdeš so mnou na ples?
456
00:24:28,551 --> 00:24:29,552
Ty nie si Erica.
457
00:24:29,636 --> 00:24:31,638
Nie, ja hľadám Grahama Lansinga.
458
00:24:31,721 --> 00:24:33,723
On tu nie je. Zatvor dvere skôr než…
459
00:24:34,390 --> 00:24:36,726
Erica! Pôjdeš so mnou na ples?
460
00:24:36,809 --> 00:24:38,228
Erica, počkaj!
461
00:24:38,311 --> 00:24:41,022
Čau, nevidel si náhodou Grahama Lansinga?
462
00:24:43,149 --> 00:24:44,984
Ahoj, nie je tu Graham Lansing?
463
00:24:45,068 --> 00:24:47,070
- Kiežby.
- Hej!
464
00:24:47,153 --> 00:24:49,531
Dobre, prepáčte, že som rušila.
465
00:24:49,614 --> 00:24:52,116
Podporujem vás, tak prosím pokračujte.
466
00:24:57,372 --> 00:24:58,665
Vďaka, Bezorieškový.
467
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Neznášam svoj život.
468
00:25:00,875 --> 00:25:03,920
Nemala by som ti hovoriť, kedy chcem piť.
Mal by si to vedieť.
469
00:25:04,504 --> 00:25:07,715
- Nevidela si náhodou Grahama Lansinga?
- Nie.
470
00:25:09,467 --> 00:25:10,718
Koho?
471
00:25:10,802 --> 00:25:13,596
Grahama Lansinga!
Viem, že vieš, kto to je.
472
00:25:13,680 --> 00:25:18,268
Uctievate zem, po ktorej chodí,
čo je absurdné, lebo je Neandertálec,
473
00:25:18,351 --> 00:25:23,064
ktorého jedinou formou komunikácie sú
stony a: „Do toho, Bulldogs!”
474
00:25:24,399 --> 00:25:25,692
Čo je?
475
00:25:36,578 --> 00:25:37,579
Do toho, Bulldogs!
476
00:25:43,585 --> 00:25:45,503
Ben? Musíme odtiaľto vypadnúť.
477
00:25:45,587 --> 00:25:46,588
Vďakabohu.
478
00:25:48,256 --> 00:25:51,593
Práve som pred všetkými nazvala
Grahama Lansinga idiotom a počul to.
479
00:25:51,676 --> 00:25:53,886
S Harvardom sa oficiálne môžem rozlúčiť.
480
00:25:55,054 --> 00:25:57,890
No, možno nie oficiálne.
481
00:25:59,642 --> 00:26:01,269
- Počúvam.
- LaToya povedala,
482
00:26:01,352 --> 00:26:04,147
že basketbalisti zajtra vysádzajú
komunitnú záhradu
483
00:26:04,230 --> 00:26:05,773
a on ako kapitán tam určite pôjde.
484
00:26:07,525 --> 00:26:09,110
To nie je zlý nápad.
485
00:26:10,028 --> 00:26:12,655
Počkať. Hovoril si s LaToyou Reynoldsovou?
486
00:26:12,739 --> 00:26:15,950
Tak trochu. Povedal som vtip a smiala sa.
487
00:26:16,034 --> 00:26:19,162
Bolo to vtipné. Som vtipný, takže…
488
00:26:21,164 --> 00:26:23,166
Božemôj. Pozri sa na seba. Ty ju miluješ.
489
00:26:23,249 --> 00:26:25,335
Čo? Nie. Ja…
490
00:26:25,418 --> 00:26:26,919
To… Ja len…
491
00:26:27,003 --> 00:26:29,714
Chcela si moju pomoc,
tak mi skrátka poďakuj.
492
00:26:35,928 --> 00:26:38,640
…a dopredu vám ďakujem
za všetku vašu tvrdú prácu.
493
00:26:39,223 --> 00:26:40,391
Tak sa pustime do toho.
494
00:26:44,937 --> 00:26:46,606
Čo to s tým je?
495
00:26:50,943 --> 00:26:51,944
Ukáž. Pomôžem ti.
496
00:26:52,028 --> 00:26:53,905
Nie, nepotrebujem pomoc od chlapa…
497
00:26:55,073 --> 00:26:56,366
Teda, rada prijmem.
498
00:27:10,004 --> 00:27:11,964
Nie zlé na Neandertálca, čo?
499
00:27:13,383 --> 00:27:16,427
Pozri, ja sa za to
musím vlastne ospravedlniť.
500
00:27:16,511 --> 00:27:19,347
Teda, je zjavné, že nie si Neandertálec.
Zdáš sa byť veľmi…
501
00:27:19,430 --> 00:27:20,973
To je fajn.
502
00:27:26,396 --> 00:27:30,775
Ty chodíš na psychológiu
s mojou kamoškou Zenobiou, však?
503
00:27:30,858 --> 00:27:32,318
To si nemyslím.
504
00:27:33,236 --> 00:27:35,071
Nemáš tretiu hodinu so slečnou Allenovou?
505
00:27:35,780 --> 00:27:38,366
Nie, mám. Má ju aj tvoja kamoška?
506
00:27:39,075 --> 00:27:40,076
Áno.
507
00:27:41,285 --> 00:27:43,246
Asi to predsa máme spolu.
508
00:27:43,329 --> 00:27:44,872
Áno, možno.
509
00:27:46,874 --> 00:27:50,002
Ja som ten predmet mala vlani. Páči sa ti?
510
00:27:50,086 --> 00:27:52,839
Nepáči sa mi a ani ja jemu.
511
00:27:54,507 --> 00:27:57,844
Nuž, ak by si potreboval pomoc,
rada ťa doučím.
512
00:27:57,927 --> 00:27:59,762
Ako ospravedlnenie za včerajšok.
513
00:28:01,931 --> 00:28:02,932
Som v pohode.
514
00:28:04,308 --> 00:28:08,438
Určite? Lebo ja som z testu zo psychológie
mala plný počet bodov.
515
00:28:08,521 --> 00:28:10,314
A som skvelá tútorka. Mám aj referencie.
516
00:28:10,398 --> 00:28:13,067
A je to zadarmo!
Existuje snáď niečo lepšie?
517
00:28:14,193 --> 00:28:15,194
Aký je v tom háčik?
518
00:28:16,028 --> 00:28:17,530
Nie je žiadny.
519
00:28:18,239 --> 00:28:19,907
Nikdy sme sa nerozprávali.
520
00:28:19,991 --> 00:28:22,618
A teraz sa votrieš na párty
a tímové projekty
521
00:28:22,702 --> 00:28:24,662
a len tak mi ponúkaš doučovanie?
522
00:28:25,163 --> 00:28:28,332
No tak. Musí v tom byť nejaký háčik.
Čo to je?
523
00:28:30,585 --> 00:28:32,628
Chceš, aby sme si urobili selfie alebo čo?
524
00:28:33,671 --> 00:28:35,590
Ja nechcem žiadnu selfie, jasné?
525
00:28:35,673 --> 00:28:38,050
Som milý človek,
čo sa snaží urobiť niečo milé,
526
00:28:38,134 --> 00:28:40,678
a ak to nevidíš,
je to tvoj problém, nie môj.
527
00:28:49,437 --> 00:28:50,438
Ahoj.
528
00:28:50,521 --> 00:28:52,148
Čau. Ako to šlo?
529
00:28:52,231 --> 00:28:57,278
Graham Lansing je narcistický hlupák,
ako sme si mysleli.
530
00:28:57,820 --> 00:28:58,946
No som jeho tútorka.
531
00:28:59,030 --> 00:29:00,323
Áno!
532
00:29:01,449 --> 00:29:03,493
Čo ty?
Bavil si sa so svojou novou frajerkou?
533
00:29:03,576 --> 00:29:05,703
LaToya Reynoldsová
nie je moja frajerka, jasné?
534
00:29:05,787 --> 00:29:08,247
Navyše, sotva sa na mňa pozrela, takže…
535
00:29:08,331 --> 00:29:09,874
Všimol si si, že sa nepozerá?
536
00:29:09,957 --> 00:29:11,918
Nie, ja… Len… Sklapni.
537
00:29:16,422 --> 00:29:19,008
ZACHRÁŇTE VČELY!
ZACHRÁNITE ĽUDSTVO!
538
00:29:28,643 --> 00:29:29,977
Meškáš päť minút.
539
00:29:30,061 --> 00:29:32,522
Iba? To nie je zlé.
540
00:29:33,397 --> 00:29:34,816
Zaujímaš sa o včely, čo?
541
00:29:34,899 --> 00:29:35,900
ZACHRÁŇTE VČELY
542
00:29:35,983 --> 00:29:36,984
Chcem ich zachrániť.
543
00:29:37,068 --> 00:29:41,113
Aj ty by si mal, ak máš rád
ovocie, zeleninu a život.
544
00:29:41,697 --> 00:29:43,032
Ale sme tu kvôli psychológii.
545
00:29:43,115 --> 00:29:45,743
Takže podľa tvojich syláb
546
00:29:45,827 --> 00:29:48,663
bol dnešnou témou Ebbinghaus,
ktorý sa preslá…
547
00:29:50,790 --> 00:29:51,791
Kto to bol?
548
00:29:52,458 --> 00:29:55,169
Je to nejaká hra,
v rámci ktorej ma prváčky fotia.
549
00:29:55,253 --> 00:29:56,295
Pokračuj.
550
00:29:56,379 --> 00:29:59,048
Dobre. Takže Ebbinghaus…
551
00:29:59,549 --> 00:30:00,967
Poďme!
552
00:30:01,050 --> 00:30:03,052
Raz, dva, tri, poď!
553
00:30:03,761 --> 00:30:05,555
Čosi.
554
00:30:10,476 --> 00:30:14,689
Mei, prídeš so mnou na ples?
555
00:30:15,523 --> 00:30:17,066
Bože, áno, Edward. Áno!
556
00:30:18,234 --> 00:30:20,444
Chceš sa ísť porozprávať s kamošmi?
557
00:30:20,528 --> 00:30:23,406
Nie. Tých nepoznám.
Je to ale kvalitný materiál.
558
00:30:23,489 --> 00:30:25,366
- Ľudia to žerú.
- Von!
559
00:30:25,449 --> 00:30:27,869
Vieš, mám o tom vlastne pár otázok.
560
00:30:27,952 --> 00:30:30,246
Má Jodi vôbec rada Krotiteľov duchov?
561
00:30:30,955 --> 00:30:32,915
Nemám páru. Prečo?
562
00:30:32,999 --> 00:30:34,500
Myslím, že by bolo milé,
563
00:30:34,584 --> 00:30:38,462
keby plesozvania vzali do úvahy
záujmy či život samotných dievčat.
564
00:30:38,546 --> 00:30:42,216
A neboli len príležitosťou k tomu,
aby chalani vyzerali cool pred kamošmi.
565
00:30:43,593 --> 00:30:45,011
Ale to je len môj názor.
566
00:30:46,429 --> 00:30:47,513
Skúsme to znova.
567
00:30:47,597 --> 00:30:50,892
Pozor, študenti.
Nebláznite. Kúpte si lístky na ples.
568
00:30:52,059 --> 00:30:53,519
Predávajú sa v jedálni.
569
00:30:53,603 --> 00:30:55,229
- Zdravím.
- Ahoj.
570
00:30:55,313 --> 00:30:56,939
Poprosím jeden lístok na ples.
571
00:30:57,023 --> 00:30:59,400
Dobre. Jeden lístok pre…
572
00:30:59,483 --> 00:31:01,152
- Bena Plunketta.
- …Bena Plunketta.
573
00:31:01,777 --> 00:31:02,778
Viem tvoje meno, Ben.
574
00:31:02,862 --> 00:31:07,617
Prepáč. Myslel som, že nie.
575
00:31:07,700 --> 00:31:10,161
Mali sme spolu hodiny od druhého stupňa.
576
00:31:10,244 --> 00:31:12,038
Robili sme spolu projekt na biolu.
577
00:31:12,121 --> 00:31:13,122
Nie, ja viem.
578
00:31:14,123 --> 00:31:16,250
Počkať. Ty nevieš moje meno?
579
00:31:16,334 --> 00:31:19,921
Viem. Samozrejme. Teda, ty si…
580
00:31:20,463 --> 00:31:22,173
Ty si ty.
581
00:31:22,256 --> 00:31:25,051
- Nevieš moje meno!
- Nie, isteže viem.
582
00:31:25,134 --> 00:31:27,803
LaToya Reynoldsová.
Chcem len povedať, že si…
583
00:31:29,472 --> 00:31:32,433
LaToya Reynoldsová. Teda, dáva to zmysel?
584
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Nie úplne.
585
00:31:35,269 --> 00:31:36,729
- Maj to pri sebe.
- Jasné.
586
00:31:36,812 --> 00:31:40,316
Ak to stratíš,
povieš meno pri vstupe, Ben Plunkett.
587
00:31:40,399 --> 00:31:42,860
Ďakujem, LaToya Reynoldsová.
588
00:31:46,614 --> 00:31:49,700
- Ľudia za tebou čakajú.
- Jasné, za mnou… Dobre, ja…
589
00:31:49,784 --> 00:31:50,993
Prepáč.
590
00:31:51,077 --> 00:31:54,163
Ebbinghausa preslávila krivka zabúdania,
591
00:31:54,246 --> 00:31:57,541
podľa ktorej zabudneme asi 75 %
informácií, ktoré za deň prijmeme,
592
00:31:57,625 --> 00:31:59,585
bez toho, aby sme si ich opakovali.
593
00:31:59,669 --> 00:32:02,421
A preto je doučovanie
celkom efektívny nástroj.
594
00:32:02,505 --> 00:32:03,881
Môžeš prestať s tým ťapkaním?
595
00:32:03,965 --> 00:32:07,051
Prepáč, ale ak tu budeš sedieť a rozprávať
ako slečna Allenová,
596
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
budem neposedný.
597
00:32:08,219 --> 00:32:11,472
Nemôžem za to, že sa nevieš sústrediť
dlhšie ako zlatý retríver.
598
00:32:12,515 --> 00:32:14,684
Nuž, bola to zábava.
599
00:32:14,767 --> 00:32:17,478
Ďakujem. Dám ti vedieť,
ako dopadne ďalší test.
600
00:32:17,561 --> 00:32:18,980
Počkaj. Prepáč.
601
00:32:20,314 --> 00:32:21,315
Prepáč.
602
00:32:22,149 --> 00:32:24,694
- Môžeme začať odznova?
- Toto nebude fungovať.
603
00:32:25,277 --> 00:32:26,278
Máš pravdu.
604
00:32:28,572 --> 00:32:29,865
Nasleduj ma.
605
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
To vážne?
606
00:32:32,410 --> 00:32:34,495
Sám si to povedal. Si neposedný.
607
00:32:34,578 --> 00:32:38,708
Tak presmerujme tú napätú energiu do
niečoho iného, aby si sa mohol sústrediť.
608
00:32:38,791 --> 00:32:41,460
Bude to ako antistresová hračka
pre svalovcov.
609
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Preferujeme slovo atléti.
610
00:32:42,753 --> 00:32:44,171
To je mi jasné.
611
00:32:44,255 --> 00:32:46,590
Takže podľa Ebbinghausovej
krivky zabúdania
612
00:32:46,674 --> 00:32:51,429
zabudneme asi 75 % informácií,
ktoré za deň prijmeme, bez opakovania.
613
00:32:51,512 --> 00:32:53,139
- Vystrelí.
- Čo som povedala?
614
00:32:53,222 --> 00:32:55,307
Skóruje.
615
00:32:56,600 --> 00:32:59,103
To, že podľa Ebbinghausovej
krivky zabúdania
616
00:32:59,186 --> 00:33:05,484
zabudneme asi 75 % vecí,
ktoré za deň prijmeme, bez opakovania.
617
00:33:07,862 --> 00:33:09,864
Na niečo si asi prišla.
618
00:33:09,947 --> 00:33:12,742
Stereotypné ohrozenie je
keď sa ti nedarí akademicky preto,
619
00:33:12,825 --> 00:33:14,660
lebo ti hovoria, že nie si dosť dobrý.
620
00:33:14,744 --> 00:33:17,204
To dobre poznám. Vďaka, oci.
621
00:33:19,415 --> 00:33:20,875
Mandy, bacha.
622
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Nie.
623
00:33:23,461 --> 00:33:25,671
To, že si pamätám poslednú vec,
čo si povedala,
624
00:33:25,755 --> 00:33:27,882
je príklad skreslenia aktuálnosti.
625
00:33:27,965 --> 00:33:29,341
To vlastne dáva zmysel.
626
00:33:29,425 --> 00:33:31,302
Tú konkrétnu spomienku môžeš uchovať…
627
00:33:33,929 --> 00:33:35,097
…v hipokampe.
628
00:33:35,181 --> 00:33:36,807
- Nemám pravdu?
- Naozaj máš.
629
00:33:37,433 --> 00:33:38,768
Niečo som sa naučil.
630
00:33:39,518 --> 00:33:41,479
Mandy, z testu mám 88 %.
631
00:33:43,397 --> 00:33:45,066
Graham Lansing ťa práve objal?
632
00:33:45,149 --> 00:33:49,028
Dievča, to nebolo iba objatie.
Vkĺzol svojimi očami do tvojho inboxu.
633
00:33:49,111 --> 00:33:50,237
Už to začína.
634
00:33:50,321 --> 00:33:51,572
Tak to nie je.
635
00:33:51,655 --> 00:33:54,158
Ale malo by byť, veď je sexy.
636
00:33:59,914 --> 00:34:03,292
Božemôj. Áno, pôjdem s tebou na ples!
Božemôj!
637
00:34:04,919 --> 00:34:08,005
- Claire, pôjdeš so mnou na ples?
- Áno, pôjdem s tebou na ples!
638
00:34:08,756 --> 00:34:10,966
Podľa mňa jeho frajerka
nemá rada Johna Cusacka.
639
00:34:13,803 --> 00:34:16,472
Hovorí sa tomu priming.
640
00:34:17,014 --> 00:34:19,391
Tak vstávaj. Nový plán.
641
00:34:19,475 --> 00:34:23,020
Doteraz si doučovala ty mňa.
Teraz budem ja teba.
642
00:34:23,104 --> 00:34:24,772
Nie, ja nehrám basketbal.
643
00:34:24,855 --> 00:34:26,565
Čo? Musíš.
644
00:34:26,649 --> 00:34:30,820
Vravela si, že keď uchovávame spomienky,
uchovávame pocity, ktoré sme vtedy cítili.
645
00:34:30,903 --> 00:34:35,658
A nechceš, aby som mal na psychológiu
smutné spomienky, pravda?
646
00:34:37,576 --> 00:34:39,245
Dobre. Urobím to.
647
00:34:39,328 --> 00:34:41,205
Len sa tak prestaň tváriť.
648
00:34:41,288 --> 00:34:44,208
Dobre. Na učenie výstrelov
používame akronym BEEF.
649
00:34:44,291 --> 00:34:47,878
Prepáč, ak ťa to ako vegetariánku uráža.
650
00:34:47,962 --> 00:34:49,880
Odkiaľ vieš, že som vegetariánka?
651
00:34:49,964 --> 00:34:50,965
Predpokladal som.
652
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
Dobre. BEEF.
653
00:34:53,676 --> 00:34:56,512
Balance: nohy a ramená
od seba v rovnováhe.
654
00:34:56,595 --> 00:34:58,722
Eyes: Oči hore na kôš.
655
00:34:58,806 --> 00:35:01,058
Elbow: lakeť pod loptou.
656
00:35:01,142 --> 00:35:03,060
A, nakoniec, follow-through.
657
00:35:03,144 --> 00:35:06,063
Hýb ďalej rukou po tom,
čo pustíš loptu, aby si zakončila hod.
658
00:35:10,985 --> 00:35:12,903
Tak to bolo úbohé.
659
00:35:12,987 --> 00:35:14,155
Hej.
660
00:35:14,238 --> 00:35:17,491
Čo? Keby som povedal, že to bolo dobré,
ako tréner by som stratil rešpekt.
661
00:35:17,575 --> 00:35:18,826
Dobre, skúsme znova.
662
00:35:20,411 --> 00:35:21,412
Rovnováha.
663
00:35:21,954 --> 00:35:22,955
Oči.
664
00:35:23,831 --> 00:35:24,832
Lakeť.
665
00:35:26,500 --> 00:35:27,835
Zakonči to.
666
00:35:32,381 --> 00:35:33,591
Máme tu LeBrona?
667
00:35:35,259 --> 00:35:36,302
Dobre, priprav sa.
668
00:35:37,052 --> 00:35:40,306
Spravím ešte jedno vylepšenie.
669
00:35:43,017 --> 00:35:45,019
Môžem sa dotknúť tvojej ruky?
670
00:35:46,020 --> 00:35:47,021
Áno.
671
00:35:48,647 --> 00:35:52,484
Lakeť trochu viac von.
672
00:35:52,568 --> 00:35:53,903
Dobre. Stačí.
673
00:35:55,321 --> 00:35:56,530
Oči na kôš.
674
00:35:57,823 --> 00:36:01,452
Ak trafíš, znemená to,
že z testu zo psychológie budem mať Áčko.
675
00:36:03,078 --> 00:36:04,246
Bez stresu.
676
00:36:13,964 --> 00:36:17,426
Dokázala som to! Videl to každý.
Odchádzam ako šampión.
677
00:36:17,509 --> 00:36:20,054
„Graham, ďakujem za všetku tvoju pomoc.
678
00:36:20,137 --> 00:36:21,847
Bez teba by som to nedokázala.”
679
00:36:21,931 --> 00:36:23,807
Ďakujem. Si dobrý tréner.
680
00:36:24,433 --> 00:36:27,019
To teda dúfam.
Trénujem v rekreačnom centre.
681
00:36:27,895 --> 00:36:29,021
- Vážne?
- Áno.
682
00:36:29,104 --> 00:36:30,105
Som hrdý hlavný tréner
683
00:36:30,189 --> 00:36:32,775
deväťročných malých Bulldogs,
šampiónov West Division.
684
00:36:33,275 --> 00:36:34,276
Vážne?
685
00:36:34,360 --> 00:36:36,779
Som s nimi, odkedy boli
len malé šesťročné šteniatka.
686
00:36:36,862 --> 00:36:39,323
- Vážne?
- Prestaň sa tváriť tak prekvapene.
687
00:36:39,823 --> 00:36:43,160
Len preto, že to nepropagujem na tričku,
neznamená, že nie som dobrý človek.
688
00:36:43,661 --> 00:36:47,039
Ale ak veríš iba vlastným očiam,
tak poď so mnou.
689
00:36:59,343 --> 00:37:00,344
Čo?
690
00:37:02,388 --> 00:37:05,015
Kroky!
691
00:37:21,156 --> 00:37:23,575
- Nie!
- Áno!
692
00:37:30,374 --> 00:37:31,375
Dobrá práca.
693
00:37:33,836 --> 00:37:36,588
Decká, dnes ste boli úžasní.
694
00:37:36,672 --> 00:37:39,091
Takí úžasní, že mám pre vás dohodu.
695
00:37:40,342 --> 00:37:41,802
Ak strelím do koša,
696
00:37:42,803 --> 00:37:44,930
na ďalší tréning prinesiem šišky.
697
00:37:50,436 --> 00:37:52,646
Áno.
698
00:37:53,314 --> 00:37:55,399
Šišky pre každého.
699
00:37:57,318 --> 00:37:59,028
- Dobre skáčeš.
- Vážne?
700
00:37:59,653 --> 00:38:02,948
Nie. Ale tréner nám vždy vraví,
že športové správanie je dôležité.
701
00:38:03,032 --> 00:38:04,700
To má veľkú pravdu.
702
00:38:05,242 --> 00:38:08,120
Buď úprimná, nie som najhoršia baba,
ktorú sem vzal, však?
703
00:38:08,203 --> 00:38:10,331
Si jediná baba, ktorú sem vzal.
704
00:38:14,793 --> 00:38:18,964
Hej. Hádaj čo? V piatok večer
doučujem Grahama u neho doma.
705
00:38:19,048 --> 00:38:21,717
Kde žije so senátorom Lansingom.
706
00:38:21,800 --> 00:38:24,678
V piatok, keď Mandy a Ben majú
knižno-filmovo-vafľový večer?
707
00:38:24,762 --> 00:38:25,888
Áno, viem. Je to naprd.
708
00:38:25,971 --> 00:38:28,849
Budeme musieť vynechať knižnicu
a film odložiť na neskôr.
709
00:38:28,932 --> 00:38:29,933
Hneváš sa?
710
00:38:31,143 --> 00:38:34,730
Nie. Teda, pokiaľ stihneme film,
je to fajn.
711
00:38:34,813 --> 00:38:36,482
Lepšie než fajn. Je to dobré.
712
00:38:36,982 --> 00:38:38,859
Bohovia Harvardu ti dali znamenie.
713
00:38:38,942 --> 00:38:41,862
Nesmieš ich ignorovať,
inak ťa pošlú na Brown.
714
00:38:41,945 --> 00:38:43,614
O tom ani nežartuj.
715
00:38:56,168 --> 00:38:57,544
Čo to robím?
716
00:38:59,588 --> 00:39:01,840
- Ahoj.
- Ty musíš byť Mandy.
717
00:39:01,924 --> 00:39:02,841
- Áno.
- Poď ďalej.
718
00:39:02,925 --> 00:39:03,926
Vďaka.
719
00:39:05,844 --> 00:39:08,222
Rada konečne spoznávam zázračné dievča,
720
00:39:08,305 --> 00:39:11,016
ktoré pomohlo synovi získať na teste B+.
721
00:39:11,600 --> 00:39:12,601
Je taký hrdý.
722
00:39:12,684 --> 00:39:14,269
Dal ho dokonca na chladničku.
723
00:39:15,813 --> 00:39:16,814
Graham?
724
00:39:20,734 --> 00:39:22,027
Čau.
725
00:39:23,404 --> 00:39:25,989
Pre Kristove rany, Graham,
obleč si tričko.
726
00:39:26,073 --> 00:39:27,533
Prišla tvoja tútorka.
727
00:39:28,033 --> 00:39:29,159
Hneď som dole.
728
00:39:30,619 --> 00:39:31,870
Mrzí ma to.
729
00:39:32,371 --> 00:39:34,289
Výchova štyroch chlapcov ma jedno naučila.
730
00:39:34,373 --> 00:39:37,042
Myslia si, že celý dom
je ich luxusná šatňa.
731
00:39:37,584 --> 00:39:38,794
Šťastie, že mal nohavice.
732
00:39:39,837 --> 00:39:41,463
Veľké šťastie.
733
00:39:43,382 --> 00:39:45,467
- Cíť sa ako doma, zlatko. Dobre?
- Vďaka.
734
00:39:51,098 --> 00:39:52,307
Haló?
735
00:39:52,391 --> 00:39:54,560
Áno. Chcela som ti volať.
736
00:39:58,856 --> 00:40:00,816
UNIVERZITA HARVARD – TEDDY LANSING
737
00:40:00,899 --> 00:40:03,527
Národný akademický desaťboj
TRETIE MIESTO – TEDDY LANSING
738
00:40:05,571 --> 00:40:07,489
Našla si stenu slávy Lansingovcov.
739
00:40:08,323 --> 00:40:09,450
Je veľmi pôsobivá.
740
00:40:10,284 --> 00:40:12,786
Tvoj brat bol na majstrovstvách
v Akademickom desaťboji?
741
00:40:12,870 --> 00:40:16,081
Teddy? Áno, skončil na treťom mieste.
Potom plakal.
742
00:40:17,708 --> 00:40:18,709
Kde si ty?
743
00:40:23,046 --> 00:40:24,631
Ale kde máš úspechy?
744
00:40:25,132 --> 00:40:27,885
Vieš, keď ťa korunovali za kráľa plesu
745
00:40:27,968 --> 00:40:30,679
a stal si sa
basketbalovým hráčom roka a tak.
746
00:40:31,180 --> 00:40:33,849
Hovorí sa tomu najužitočnejší hráč.
A nič z toho sa neráta.
747
00:40:33,932 --> 00:40:37,352
Podľa môjho otca je stena vyhradená
pre skutočné úspechy,
748
00:40:37,436 --> 00:40:40,230
nie pre hlúpe zápasy či súťaže popularity.
749
00:40:40,314 --> 00:40:43,734
Je to senátor. Jeho práca je
doslova výhra v súťaži popularity.
750
00:40:43,817 --> 00:40:44,818
To som povedal aj ja.
751
00:40:44,902 --> 00:40:48,071
A teraz mám na stene
iba fotku z ukončenia piateho ročníka.
752
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
Poďme ma dostať na tú stenu, ha?
753
00:40:54,203 --> 00:40:58,290
Babinského reflex a Morov reflex.
754
00:40:58,373 --> 00:41:00,250
Správne. To je na dnes všetko.
755
00:41:00,334 --> 00:41:02,961
Zdá sa, že máme čas
zapracovať na tvojom skoku.
756
00:41:04,463 --> 00:41:06,632
Tak, čo ty a tvoji rodičia?
757
00:41:06,715 --> 00:41:07,716
Vychádzate spolu?
758
00:41:08,509 --> 00:41:10,886
Ten, kto drží loptu,
musí zodpovedať otázky.
759
00:41:10,969 --> 00:41:13,180
Je to pravidlo nášho doučovania.
760
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
Fajn.
761
00:41:16,225 --> 00:41:21,063
Áno, väčšinou,
až na bežné otravné rodičovské veci.
762
00:41:21,730 --> 00:41:23,273
- Ty?
- Ja nedržím loptu.
763
00:41:23,357 --> 00:41:24,816
Nemusím ti odpovedať.
764
00:41:26,318 --> 00:41:28,153
Ty vychádzaš s tvojimi rodičmi?
765
00:41:31,073 --> 00:41:32,366
Hej, s mamou je to ľahké.
766
00:41:32,449 --> 00:41:34,576
Rada rozpráva, ale môj otec…
767
00:41:35,744 --> 00:41:37,454
Nech sa akokoľvek snažím,
768
00:41:38,163 --> 00:41:39,998
nedokážem splniť jeho nároky.
769
00:41:40,082 --> 00:41:42,167
Prihlásil som sa
na tento predmet iba preto,
770
00:41:42,251 --> 00:41:45,379
aby ma konečne nemal za totálneho idiota.
771
00:41:47,464 --> 00:41:49,216
- Prepáč.
- Za čo?
772
00:41:49,967 --> 00:41:52,594
Ľudia nechcú počuť
o problémoch Grahama Lansinga s oteckom.
773
00:41:53,262 --> 00:41:54,388
Ja si to vypočujem.
774
00:42:00,852 --> 00:42:01,979
Kto je tvoj naj kamoš?
775
00:42:02,563 --> 00:42:03,480
Ben Plunkett.
776
00:42:03,564 --> 00:42:05,315
Bezorieškový Plunkett?
777
00:42:05,399 --> 00:42:07,150
Áno. A nevolaj ho tak.
778
00:42:08,402 --> 00:42:09,653
Kto je tvoj naj kamoš?
779
00:42:10,571 --> 00:42:11,780
Owen Kirksey.
780
00:42:11,863 --> 00:42:12,864
Najobľúbenejší film?
781
00:42:13,532 --> 00:42:14,616
Od deviatej do piatej.
782
00:42:14,700 --> 00:42:15,867
Najobľúbenejšia kniha?
783
00:42:15,951 --> 00:42:16,952
Nezlomný.
784
00:42:17,035 --> 00:42:18,370
Prvý bozk?
785
00:42:18,453 --> 00:42:20,247
Peter Garcia. Siedmy ročník.
786
00:42:20,330 --> 00:42:21,331
Posledný bozk?
787
00:42:21,415 --> 00:42:23,166
Sophie Homanová. Kaylina párty.
788
00:42:23,667 --> 00:42:25,919
Myslela si si, že som len blbý športovec?
789
00:42:26,003 --> 00:42:27,129
Áno.
790
00:42:27,212 --> 00:42:30,048
- A ty si vedel, kto som?
- Nie.
791
00:42:30,132 --> 00:42:31,383
Prečo si ma chcela doučovať?
792
00:42:32,342 --> 00:42:35,012
Večera o 15 minút, keď dorazí tvoj oco.
Umy sa.
793
00:42:35,095 --> 00:42:37,764
Oco príde na večeru?
Čomu vďačíme za to potešenie?
794
00:42:37,848 --> 00:42:40,434
Dostaň to zo seba skôr než príde.
795
00:42:40,517 --> 00:42:42,185
Hej, nechceš ostať na večeru?
796
00:42:42,269 --> 00:42:43,395
S tvojimi rodičmi?
797
00:42:43,895 --> 00:42:46,898
- Pravda. To je divné. Nemusíš…
- Nie, chcem.
798
00:42:48,108 --> 00:42:51,361
Ibaže to chceš odvolať,
v tom prípade nemusím.
799
00:42:52,362 --> 00:42:54,531
Chcem, aby si zostala. Preto som sa pýtal.
800
00:42:56,241 --> 00:42:58,827
- Dobre. Tak som za.
- Dobre.
801
00:43:01,079 --> 00:43:02,914
- Pôjdem sa umyť.
- Dobre.
802
00:43:07,628 --> 00:43:10,756
Ben: Toto som čítal?? to je fuk.
mám lístky.
803
00:43:10,839 --> 00:43:13,508
Halóóó… už si odišla od Grahama?
804
00:43:18,180 --> 00:43:22,976
Mandy: Prepáč, musím to zrušiť.
Budem jesť u Grahama!
805
00:43:27,064 --> 00:43:29,941
Ben: rušíš ma kvôli GRAHAMOVI?!
806
00:43:30,525 --> 00:43:33,820
Mandy: Ide o moju budúcnosť!!
Bude tu aj jeho otec.
807
00:43:33,904 --> 00:43:35,155
Môžeš vrátiť lístok?
808
00:43:38,533 --> 00:43:39,910
Ben: skúsim.
809
00:43:45,749 --> 00:43:46,875
LaToya Reynoldsová!
810
00:43:48,460 --> 00:43:50,212
Ben Plunkett, vydesil si ma.
811
00:43:50,295 --> 00:43:51,880
Veľmi ma to mrzí.
812
00:43:51,963 --> 00:43:54,966
Som len prekvapený, že ťa tu vidím.
813
00:43:55,050 --> 00:43:57,010
Lebo nejdem na párty Coreyho Eckharta?
814
00:43:57,094 --> 00:44:01,306
Áno, jasné, lebo o tej párty určite viem.
815
00:44:01,390 --> 00:44:03,392
Tak prečo vlastne nejdeš?
816
00:44:04,309 --> 00:44:06,853
Z času na čas
potrebujem od tej scény pauzu.
817
00:44:06,937 --> 00:44:09,272
Jasné, ja… rovnako.
818
00:44:09,981 --> 00:44:11,358
Vedela som, že ma pochopíš.
819
00:44:13,735 --> 00:44:15,320
Na ktorý film ideš?
820
00:44:15,404 --> 00:44:16,405
Na Nekonečnú skazu.
821
00:44:16,905 --> 00:44:20,826
Horory nemám rada, no ak v ňom hrá
Michael B. Jordan, tak si to pozriem.
822
00:44:20,909 --> 00:44:23,704
Ja idem na ten istý. Nechceš ísť spolu?
823
00:44:23,787 --> 00:44:25,872
Teda nie spolu. Samozrejme, nie spolu.
824
00:44:25,956 --> 00:44:27,499
Myslel som to tak, či…
825
00:44:27,582 --> 00:44:29,668
Nepôjdeme spolu ako kamoši?
Alebo vieš čo?
826
00:44:29,751 --> 00:44:32,462
Teraz, keď sa počujem nahlas,
kamoši je asi opovážlivé.
827
00:44:32,546 --> 00:44:33,714
Teraz to už počujem.
828
00:44:33,797 --> 00:44:36,675
Chcem povedať, že mám vstupenku navyše
829
00:44:36,758 --> 00:44:39,010
a môžem ti ju dať, ak ju chceš.
830
00:44:39,094 --> 00:44:43,014
Takže jeden spolužiak
skrátka helfne jednej spolužiačke.
831
00:44:43,098 --> 00:44:44,558
O nič viac nejde. Vieš čo?
832
00:44:44,641 --> 00:44:47,769
Ani len nemusíme sedieť pri sebe,
ak nechceš, takže…
833
00:44:50,021 --> 00:44:52,524
Rada pomôžem jednému spolužiakovi.
834
00:44:53,984 --> 00:44:55,610
A môžeme sedieť pri sebe.
835
00:44:55,694 --> 00:44:57,988
Skvelé. Lebo miesta sú dané.
836
00:44:58,822 --> 00:45:01,742
Takže tvoj otec sa k nám nakoniec nepridá.
837
00:45:01,825 --> 00:45:04,411
Nejaký darca ho na poslednú chvíľu
pozval na drink.
838
00:45:04,494 --> 00:45:07,164
Nemohol odmietnuť. Nové voľby sú za rohom.
839
00:45:07,247 --> 00:45:08,832
Som rozhodne v šoku.
840
00:45:08,915 --> 00:45:11,126
Prestaň. Tvrdo pracuje.
841
00:45:11,209 --> 00:45:14,129
Takže, Mandy, kam sa chystáš budúci rok?
842
00:45:14,212 --> 00:45:18,925
Podľa toho ako o tebe hovorí Graham,
už si si musela vybrať školy.
843
00:45:19,009 --> 00:45:22,262
No, moja prvá voľba je Harvard.
844
00:45:22,345 --> 00:45:24,806
Chcem študovať pod doktorkou Downsovou.
Je to úžasná…
845
00:45:24,890 --> 00:45:25,891
Viem, kto to je.
846
00:45:25,974 --> 00:45:27,392
Zbožňujem ju.
847
00:45:27,476 --> 00:45:30,187
- Vlani som bola na jej autogramiádu.
- Ja tiež.
848
00:45:30,270 --> 00:45:31,688
- Čože?
- Áno.
849
00:45:32,773 --> 00:45:34,983
Kde si sa skrývala?
850
00:45:35,066 --> 00:45:38,653
Posledné dievča, čo Graham predstavil,
sa pýtalo, prečo nežijeme v Bielom dome.
851
00:45:39,696 --> 00:45:41,531
Mandy je moja tútorka, mami.
852
00:45:41,615 --> 00:45:43,533
- Jasné? Nie je ako Tess.
- Nie.
853
00:45:43,617 --> 00:45:46,161
- Alebo Jenna alebo Hannah alebo Taylor.
- Prestaň.
854
00:45:46,953 --> 00:45:47,871
Žartujem.
855
00:45:49,206 --> 00:45:53,293
Mandy, prosím, pokračuj.
Pôjdeš na Harvard.
856
00:45:53,376 --> 00:45:54,628
Aspoň dúfam.
857
00:45:55,337 --> 00:45:56,338
Som čakateľka.
858
00:45:56,421 --> 00:45:58,632
To je škoda.
859
00:45:59,716 --> 00:46:01,718
Vieš, že aj môj muž chodil na Harvard?
860
00:46:03,553 --> 00:46:07,933
Nie. Netušila som. Páni. To je pôsobivé.
861
00:46:09,559 --> 00:46:12,229
Rada by som z neho vytiahla
nejaké informácie.
862
00:46:12,312 --> 00:46:13,772
Či nemá pre mňa nejaké tipy.
863
00:46:14,272 --> 00:46:15,440
Iba keby mal čas.
864
00:46:16,233 --> 00:46:19,069
Jeho rozvrh je očividne nepredvídateľný.
865
00:46:19,569 --> 00:46:23,615
Ale vieš čo? Budúci víkend sa koná
dobročinný večierok, kde ho ocenia.
866
00:46:23,698 --> 00:46:26,076
Ide tam celá rodina.
867
00:46:26,660 --> 00:46:29,162
Mala by si prísť.
Tam sa s ním môžeš porozprávať.
868
00:46:29,704 --> 00:46:31,540
- Nemusíš.
- Rada prídem.
869
00:46:32,582 --> 00:46:35,794
Výborne.
Graham ti povie všetky podrobnosti.
870
00:46:41,258 --> 00:46:44,052
- Tak, čo si myslíš o tom filme?
- Poviem to na rovinu,
871
00:46:44,135 --> 00:46:46,304
- Michael B. by mal hrať v každom filme.
- Dobre.
872
00:46:46,388 --> 00:46:50,684
Aj v starých.
Titanic, Krstný otec, Občan Kane.
873
00:46:51,184 --> 00:46:53,603
Mali by ich prerobiť.
874
00:46:53,687 --> 00:46:54,938
Dobre. Takže sa ti páčil?
875
00:46:55,021 --> 00:46:57,732
Ťažko povedať.
Celý film si strávila takto.
876
00:46:57,816 --> 00:46:58,817
Nestrávila.
877
00:46:58,900 --> 00:47:02,112
Som si istý, že mám modrinu na ramene,
tak strašne si sa na mňa tlačila.
878
00:47:02,195 --> 00:47:03,280
Sklapni!
879
00:47:03,363 --> 00:47:06,032
- Prepáč. Bolelo to?
- Trochu.
880
00:47:07,200 --> 00:47:09,536
Tak, to je moje auto.
881
00:47:10,495 --> 00:47:11,496
Bavila som sa.
882
00:47:12,080 --> 00:47:13,373
Som rada, že Mandy nemohla.
883
00:47:15,709 --> 00:47:18,378
Nevravel si, že si po filme
zvyčajne idete dať vafle?
884
00:47:18,461 --> 00:47:19,462
Hej.
885
00:47:23,008 --> 00:47:25,552
- Nechceš…
- Uvidíme sa v škole.
886
00:47:27,429 --> 00:47:28,638
Uvidíme sa v škole.
887
00:47:30,974 --> 00:47:34,227
„Uvidíme sa v škole?” Čo to stváraš, Ben?
888
00:47:34,895 --> 00:47:36,938
Prečo utekám? Len to zhoršujem.
889
00:47:37,022 --> 00:47:38,148
Prečo si to zhoršujem?
890
00:47:40,317 --> 00:47:42,694
Spravila si dnes na moju mamu veľký dojem.
891
00:47:42,777 --> 00:47:47,240
Asi musím poďakovať
Britney, Tiffany, Rachel a Jessice.
892
00:47:47,324 --> 00:47:49,117
Tie mená si teraz vymyslela.
893
00:47:49,200 --> 00:47:51,244
S koľkými z nich si randil?
894
00:47:51,328 --> 00:47:52,454
Asi dvomi.
895
00:47:52,537 --> 00:47:54,331
Je mi ľúto tej „asi”.
896
00:47:54,414 --> 00:47:55,624
Nie, bola veľmi spokojná.
897
00:47:55,707 --> 00:47:56,875
Fuj.
898
00:47:57,918 --> 00:47:58,919
Dobrú noc, Graham.
899
00:48:04,549 --> 00:48:05,550
Počkaj.
900
00:48:07,886 --> 00:48:09,971
Som rád, že prídeš na dobročinný večierok.
901
00:48:10,055 --> 00:48:12,766
Môj oco sa zblázni,
keď prídem s babou z Harvardu.
902
00:48:12,849 --> 00:48:14,434
Možno budúcou babou z Harvardu.
903
00:48:14,517 --> 00:48:16,686
Tak či onak, bude ohromený.
904
00:48:20,941 --> 00:48:24,945
Nechcel ani to, aby som sa tam prihlásil,
a to som syn absolventa a basketbalista.
905
00:48:26,321 --> 00:48:28,949
Ale otec si myslí,
že by som tam neuspel, takže…
906
00:48:29,616 --> 00:48:31,952
„Minimalizujme potencionálnu hanbu.”
907
00:48:34,162 --> 00:48:35,288
To je kruté.
908
00:48:36,831 --> 00:48:38,875
Aj tak si to mal urobiť.
909
00:48:39,793 --> 00:48:42,295
Nemusíš žiť život podľa neho.
910
00:48:47,050 --> 00:48:48,635
Si moja tútorka či terapeutka?
911
00:48:48,718 --> 00:48:51,346
Prepáč. Nepýtal si sa na môj názor.
912
00:48:51,429 --> 00:48:52,430
Nie. Ja…
913
00:48:53,515 --> 00:48:54,516
Rád ho počujem.
914
00:48:56,309 --> 00:48:58,228
Dobre. Zostal by som celú noc,
915
00:48:58,311 --> 00:49:00,855
no tréner ma zabije,
ak sa pred turnajom nevyspím.
916
00:49:00,939 --> 00:49:03,066
- Jasné. Veľa šťastia.
- Nech ti veľmi nechýbam.
917
00:49:23,837 --> 00:49:25,130
No konečne. Dobre.
918
00:49:25,630 --> 00:49:27,716
Toto sako pôsobí ako z osemdesiatych?
Lebo Ruth
919
00:49:27,799 --> 00:49:30,301
povedala, že ženské saká
sa na moje ramená hodia viac.
920
00:49:30,385 --> 00:49:32,429
No ja nemám dámske ramená, či áno?
921
00:49:33,054 --> 00:49:34,973
Nie, tvoje ramená sú totálne normálne.
922
00:49:35,974 --> 00:49:38,643
Práve som naznačil, že dámske ramená
sú niečo zlé,
923
00:49:38,727 --> 00:49:41,187
a ty si si to nevšimla. Si v pohode?
924
00:49:41,271 --> 00:49:43,231
Áno, jasné. Prepáč, som v pohode.
925
00:49:43,314 --> 00:49:46,484
Ja len, že Graham Lansing
nie je taký, ako som si myslela.
926
00:49:46,568 --> 00:49:49,320
Ako keď si uvedomíš, že tvoji rodičia
nie sú iba tvoji rodičia
927
00:49:49,404 --> 00:49:50,822
a mali pred tebou celý život.
928
00:49:50,905 --> 00:49:52,198
Je to divný pocit, vieš?
929
00:49:52,949 --> 00:49:54,617
Toto je celkom dobré, nie?
930
00:49:54,701 --> 00:49:57,120
Tvoje ramená sú na to sako píliš úzke!
931
00:49:57,203 --> 00:49:58,329
Ďakujem, Ruth!
932
00:49:58,413 --> 00:50:00,373
- Má pravdu.
- Myslíš to vážne?
933
00:50:00,457 --> 00:50:01,875
- Žartujem. Tak trochu.
- Dobre.
934
00:50:01,958 --> 00:50:03,334
Myslím, že máš na viac.
935
00:50:15,472 --> 00:50:16,848
Je to ako pelerína.
936
00:50:29,194 --> 00:50:32,197
Veľký Scott, pôjdeš so mnou na ples?
937
00:50:32,280 --> 00:50:33,656
Bože môj! Áno!
938
00:50:33,740 --> 00:50:35,825
- Bože. Toto sa mi páči.
- Ďakujem.
939
00:50:36,326 --> 00:50:37,702
Musíš…
940
00:50:37,786 --> 00:50:39,537
Mandy: Viem, ako miluješ plesozvania.
941
00:50:39,621 --> 00:50:42,832
Prosím, pozor, toto je pripomenutie,
že knižnica je na čítanie…
942
00:50:42,916 --> 00:50:44,501
Graham: viem, ako miluješ selfíčka
943
00:50:44,584 --> 00:50:46,461
…nie na scrollovanie sociálnych sietí.
944
00:50:46,544 --> 00:50:48,630
Mandy: IHNEĎ to zmažem
Nech baby neži
945
00:50:48,713 --> 00:50:50,298
Mandy! S kým si píšeš?
946
00:50:51,382 --> 00:50:52,383
S mamou.
947
00:50:52,467 --> 00:50:54,719
- Čo je?
- Kam pôjdeme v sobotu večer?
948
00:50:54,803 --> 00:50:56,888
Buďme viac nóbl a poďme do Olive Garden.
949
00:50:56,971 --> 00:50:58,973
- O čom rozprávaš?
- Mám narodeniny.
950
00:50:59,057 --> 00:51:00,225
Doriti.
951
00:51:01,101 --> 00:51:03,770
Dobročinný večierok s Grahamovým otcom
je v sobotu večer.
952
00:51:03,853 --> 00:51:05,980
To vážne? Zase Graham?
953
00:51:06,064 --> 00:51:08,233
Nie Graham. Ten list.
954
00:51:08,817 --> 00:51:10,401
Tak poďme v piatok večer.
955
00:51:10,485 --> 00:51:13,404
Vravel som ti, že v piatok ideme za babkou
do domu dôchodcov.
956
00:51:13,488 --> 00:51:15,782
Ben, veľmi ma to mrzí.
957
00:51:15,865 --> 00:51:18,243
Ale stále môžeš v sobotu
s Charlesom a Zenobiou.
958
00:51:18,326 --> 00:51:20,703
Nemôžem, majú súťaž s kapelou.
959
00:51:20,787 --> 00:51:23,164
Mandy, toto je naprd. Čo mám teraz robiť?
960
00:51:23,248 --> 00:51:26,167
Nemôžem ísť do Olive Garden
na narodky sám. Je to ponižujúce.
961
00:51:26,251 --> 00:51:27,627
Ja viem. Mrzí ma to.
962
00:51:28,378 --> 00:51:30,797
Ale v sobotu to skončí. Dobre?
963
00:51:30,880 --> 00:51:33,133
Len čo sa stretnem so senátorom,
budem opäť tvoja.
964
00:51:33,216 --> 00:51:36,761
Ty ma zabiješ v Scattergories a ja budem
šomrať o boháčoch, čo neplatia dane.
965
00:51:36,845 --> 00:51:39,139
Normálne časy. Sľubujem.
966
00:51:45,311 --> 00:51:46,688
A čo LaToya Reynoldsová?
967
00:51:46,771 --> 00:51:48,606
Vravel si, že ste sa v kine bavili.
968
00:51:48,690 --> 00:51:51,526
Nemôžem pozvať LaToyu Reynoldsovú
do Olive Garden na narodky.
969
00:51:51,609 --> 00:51:52,986
Horšie než potriasť jej rukou.
970
00:51:53,069 --> 00:51:55,196
Nie je nič horšie než jej potriasť rukou.
971
00:51:55,905 --> 00:51:57,699
- LaToya Reynoldsová!
- Ahoj.
972
00:51:57,782 --> 00:51:59,284
Ben má na teba otázku.
973
00:51:59,367 --> 00:52:00,368
Ahoj.
974
00:52:00,869 --> 00:52:04,164
Hej. Mám na teba otázku,
ktorú som sa ťa chcel opýtať.
975
00:52:04,247 --> 00:52:05,248
A asi…
976
00:52:05,331 --> 00:52:08,710
Nuž, po prvé, super košeľa,
iba to som chcel povedať.
977
00:52:08,793 --> 00:52:10,628
A tiež som chcel povedať, že…
978
00:52:10,712 --> 00:52:12,088
Blížia sa moje narodky.
979
00:52:12,172 --> 00:52:15,592
Organizujem narodeninovú večeru. V sobotu.
980
00:52:15,675 --> 00:52:18,887
Ak by si chcela prísť na tú večeru,
totálne môžeš.
981
00:52:20,930 --> 00:52:23,141
- O koľkej?
- Kedykoľvek.
982
00:52:23,224 --> 00:52:25,977
Som za, Ben Plunkett.
983
00:52:32,066 --> 00:52:34,277
- Ideme do Olive Garden!
- A povedala áno.
984
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
- Do triedy.
- Dobre.
985
00:52:39,032 --> 00:52:41,242
- Pekný deň, pane.
- Ďakujem.
986
00:52:42,285 --> 00:52:43,369
Všetko najlepšie!
987
00:52:45,121 --> 00:52:48,041
- Toto všetko si mi nemusela kupovať.
- Sebecké.
988
00:52:48,124 --> 00:52:50,168
Kupujem si to pre seba, ďakujem.
989
00:52:51,169 --> 00:52:53,046
Kupuješ si kolu
v plaste na jedno použitie?
990
00:52:54,380 --> 00:52:55,798
Dobre, to všetko je pre teba.
991
00:52:55,882 --> 00:52:58,468
Mrzí ma, že neprídem večer
na tvoju narodeninovú večeru.
992
00:52:58,968 --> 00:53:00,595
Chceš, aby som ti kúpila ešte niečo?
993
00:53:00,678 --> 00:53:03,056
List pre Harvard,
aby som dostal späť svoju kamošku.
994
00:53:05,016 --> 00:53:06,768
Prepáč. Podpásovka.
995
00:53:06,851 --> 00:53:08,770
Nie, to je fajn. Zaslúžim si to.
996
00:53:08,853 --> 00:53:11,606
Ale je lepšie, že nepôjdem.
997
00:53:11,689 --> 00:53:14,150
Nechcem zavadzať pri tvojom zvádzaní.
998
00:53:14,234 --> 00:53:17,237
- Ja neviem zvádzať.
- Tým, že nevieš, zvádzaš.
999
00:53:18,071 --> 00:53:19,072
Ďakujem?
1000
00:53:19,155 --> 00:53:23,826
Ja len vravím, že večera
s LaToyou Reynoldsovou je veľká vec.
1001
00:53:23,910 --> 00:53:25,787
Ale ty si Ben Plunkett, dobre?
1002
00:53:25,870 --> 00:53:29,499
Si chytrý, vtipný a šarmantný,
hoc si to neuvedomuješ.
1003
00:53:29,582 --> 00:53:32,585
- To ona môže byť šťastná, že ide s tebou.
- Pozor, zákazníci.
1004
00:53:32,669 --> 00:53:35,421
- To si pamätaj.
- Hlavne ty, Jenny.
1005
00:53:35,505 --> 00:53:37,423
Baby nebude sedieť v kúte.
1006
00:53:39,634 --> 00:53:40,718
- Otoč sa.
- Nie.
1007
00:53:40,802 --> 00:53:41,928
Deje sa to.
1008
00:53:50,520 --> 00:53:53,439
- Jenny, pôjdeš so mnou na ples?
- Áno!
1009
00:53:55,233 --> 00:53:57,944
- Bože drahý.
- Len choď.
1010
00:53:58,027 --> 00:53:59,320
Dobre. Večer sa bav.
1011
00:54:00,405 --> 00:54:01,447
Ty tiež.
1012
00:54:35,565 --> 00:54:38,067
Kašlem na to. Telefóny sú návykové.
1013
00:54:44,907 --> 00:54:48,411
Bola fakt nadšená.
Nevedela sa dočkať až uvidí One Direction.
1014
00:54:48,494 --> 00:54:49,746
Potom začal koncert
1015
00:54:49,829 --> 00:54:52,999
a plakala od sekundy, čo vyšli na pódium,
po posledný úklon.
1016
00:54:53,082 --> 00:54:56,044
Oci. Čo to robíš?
1017
00:54:56,836 --> 00:54:58,755
Len ukazujem Grahamovi nejaké fotky.
1018
00:54:59,255 --> 00:55:01,049
Nevedel som, že máš rada One Direction.
1019
00:55:01,132 --> 00:55:02,133
Mala som 11, takže…
1020
00:55:02,216 --> 00:55:06,262
Nespievala si si minulý týždeň v sprche
„You Don't Know You're Beautiful”?
1021
00:55:12,268 --> 00:55:16,105
Dobre, je to „What Makes You Beautiful”
a mali by sme už ísť.
1022
00:55:16,189 --> 00:55:18,107
Ale najprv sa musím opýtať na toto.
1023
00:55:19,567 --> 00:55:22,320
Jej halloweensky kostým.
1024
00:55:22,403 --> 00:55:24,530
Bola Tom Cruise z Riskantného podnikania.
1025
00:55:24,614 --> 00:55:27,283
A nasledujúci mesiac
si po škole každý deň
1026
00:55:27,367 --> 00:55:30,495
obliekla Tomove tričko
a šmýkala sa po dome v ponožkách.
1027
00:55:31,245 --> 00:55:34,165
Dovolili ste, aby sa tretiačka obliekla
za decko, čo vedie bordel.
1028
00:55:34,248 --> 00:55:35,583
To je veľmi progresívne, mami.
1029
00:55:35,666 --> 00:55:39,921
Áno, to bolo. Lebo teraz mám túto
chutnú fotku, s ktorou ťa môžem vydierať.
1030
00:55:41,881 --> 00:55:43,841
Mandy má pravdu. Mali by sme už ísť.
1031
00:55:44,342 --> 00:55:46,386
Pán a pani Yangovci,
rád som vás spoznal.
1032
00:55:46,469 --> 00:55:47,512
Do druhej nech je späť.
1033
00:55:47,595 --> 00:55:49,847
- Do druhej?
- Ó, do tretej.
1034
00:55:49,931 --> 00:55:51,849
Vezme ma domov do polnoci.
1035
00:55:51,933 --> 00:55:52,934
Áno.
1036
00:55:53,017 --> 00:55:54,268
Bavte sa.
1037
00:55:58,022 --> 00:56:02,235
No tak. Do druhej, Tom? Vážne?
1038
00:56:02,318 --> 00:56:04,070
Ešte nikdy nebola na rande.
1039
00:56:04,153 --> 00:56:05,530
Ako to mám vedieť?
1040
00:56:05,613 --> 00:56:07,198
To bolo niečo.
1041
00:56:07,281 --> 00:56:09,534
Tie fotky sú prekliatím môjho života.
1042
00:56:09,617 --> 00:56:10,785
Nie. Mne sa páčili.
1043
00:56:10,868 --> 00:56:13,663
Prosím ťa. To nie je práve stena slávy.
1044
00:56:13,746 --> 00:56:16,749
O čom to rozprávaš?
Celý váš dom je stena slávy.
1045
00:56:16,833 --> 00:56:19,710
Páči sa im všetko, čo robíš.
Nemusíš byť ani úspešná.
1046
00:56:20,628 --> 00:56:23,589
Už si sa rozhodol, kam pôjdeš na vysokú?
1047
00:56:24,173 --> 00:56:25,675
Nie, ešte nie.
1048
00:56:25,758 --> 00:56:27,760
Tréner chce,
aby som hral basket na štátnej.
1049
00:56:27,844 --> 00:56:30,221
Owen ma presviedča na Arizonskú,
aby sme bývali spolu.
1050
00:56:30,304 --> 00:56:34,100
A voľba môjho otca je Texaská univerzita.
1051
00:56:34,183 --> 00:56:36,477
Rešpektovaná, no dosiahnuteľná
škola Ivy League.
1052
00:56:37,353 --> 00:56:38,604
Ale kam chceš ísť ty?
1053
00:56:40,064 --> 00:56:41,232
Neviem.
1054
00:56:41,315 --> 00:56:44,318
Práve teraz som rád, že som tu.
1055
00:57:00,209 --> 00:57:01,419
Ďakujem.
1056
00:57:19,061 --> 00:57:20,146
LaToya Reynoldsová!
1057
00:57:20,229 --> 00:57:22,940
Ben, začni hovoriť moje meno
normálnym hlasom.
1058
00:57:23,024 --> 00:57:24,901
Prepáč. Ty… Ty si prišla.
1059
00:57:24,984 --> 00:57:27,195
Áno, veď si ma pozval.
1060
00:57:27,278 --> 00:57:29,989
Ja viem, ale potom si prišla, takže…
1061
00:57:33,409 --> 00:57:34,827
Nájdeme si stôl?
1062
00:57:34,911 --> 00:57:37,038
Áno, mali by sme. To je ďalší krok.
1063
00:57:37,121 --> 00:57:39,582
Prisahám, že som v reštaurácii už bol…
1064
00:57:39,665 --> 00:57:42,627
SENÁTOR LANSING VÁS VÍTA
NA KAŽDOROČNOM DOBROČINNOM VEČIERKU
1065
00:57:56,807 --> 00:57:57,808
Páni.
1066
00:58:01,521 --> 00:58:02,522
Poď.
1067
00:58:05,066 --> 00:58:07,860
Kľúčom je držať hlavu dole a byť v pohybe.
1068
00:58:07,944 --> 00:58:09,487
S nikým nenadväzuj očný kontakt.
1069
00:58:09,570 --> 00:58:13,199
Ak to urobíš, ocitneš sa
uprostred nudných konverzácií
1070
00:58:13,282 --> 00:58:15,952
s nudnými darcami,
ktorí sa ti budú líškať
1071
00:58:16,035 --> 00:58:17,495
k dobru senátora Lansinga.
1072
00:58:17,578 --> 00:58:19,038
Dobre. Teraz preháňaš.
1073
00:58:19,121 --> 00:58:22,083
Nepreháňam. Moji bratia už sú v pasci.
1074
00:58:22,625 --> 00:58:23,793
Tam je Teddy.
1075
00:58:24,293 --> 00:58:25,711
A Nate.
1076
00:58:27,463 --> 00:58:28,923
Logan sa práve vyslobodil.
1077
00:58:29,423 --> 00:58:30,424
Logan.
1078
00:58:30,508 --> 00:58:33,636
Nadviazal očný kontakt.
Začiatočnícka chyba.
1079
00:58:37,473 --> 00:58:40,142
Ste na týchto akciách žiadaný tovar.
1080
00:58:40,226 --> 00:58:41,727
Hej. Môj otec ich miluje.
1081
00:58:41,811 --> 00:58:43,396
Až ho dnes večer stretneš,
1082
00:58:43,479 --> 00:58:45,898
spomeň Harvard
skôr než sa votrie niekto prachatý.
1083
00:58:45,982 --> 00:58:46,983
Hej, Graham.
1084
00:58:47,900 --> 00:58:49,860
Všimli si nás. Musíme ísť.
1085
00:58:53,114 --> 00:58:54,115
Nie.
1086
00:58:54,198 --> 00:58:55,324
Netancujem na slaďáky.
1087
00:58:55,408 --> 00:58:58,327
No tak.
Predstieraj, že hrajú One Direction.
1088
00:59:13,175 --> 00:59:16,220
Máš prirodzený talent. Ako na kurte.
1089
00:59:20,474 --> 00:59:22,518
Keď si zrekapituluješ stredoškolské časy,
1090
00:59:22,602 --> 00:59:24,353
čo budeš najviac ľutovať?
1091
00:59:26,230 --> 00:59:29,150
To, že kvôli 94 % z telesnej
nebudem najlepšia v triede.
1092
00:59:30,318 --> 00:59:31,319
Ty?
1093
00:59:31,902 --> 00:59:34,989
Ja to, že mi v celomestskom turnaji
nevyšiel trestný hod.
1094
00:59:35,948 --> 00:59:36,949
Ale teraz?
1095
00:59:37,992 --> 00:59:39,535
Že mi trvalo nájsť si tútorku.
1096
00:59:41,954 --> 00:59:43,581
Tieto hlášky fakt zaberajú?
1097
00:59:43,664 --> 00:59:45,583
To neviem. Nikdy som ich nepotreboval.
1098
00:59:45,666 --> 00:59:48,169
Ľudia za mnou chodia
so svojimi očakávaniami
1099
00:59:48,252 --> 00:59:50,880
o tom, kto som či kým by som mal byť,
1100
00:59:51,922 --> 00:59:54,342
ale neviem. S tebou je to…
1101
00:59:55,926 --> 00:59:57,178
Všetko je iné.
1102
01:00:00,681 --> 01:00:02,642
Iné v dobrom alebo zlom?
1103
01:00:03,934 --> 01:00:05,519
Rozhodne v dobrom.
1104
01:00:27,124 --> 01:00:28,876
Stále myslíš na tých 94 % z telesnej?
1105
01:00:30,336 --> 01:00:33,756
Trochu. Asi by si ma mal
pobozkať ešte raz.
1106
01:00:47,061 --> 01:00:48,979
Prečo si šiel na párty Kayly Jacobsonovej?
1107
01:00:49,063 --> 01:00:51,190
Teda, okrem zbierania odpadkov.
1108
01:00:52,149 --> 01:00:54,652
Jasné, nuž, ja…
1109
01:00:55,611 --> 01:00:56,779
Asi som mal pocit,
1110
01:00:56,862 --> 01:01:00,366
Nechával som si ujsť
všetky autentické stredoškolské zážitky.
1111
01:01:00,991 --> 01:01:02,618
Vieš, to, čo všetci robíte.
1112
01:01:02,702 --> 01:01:09,083
Zabávate sa, hráte sa a chodíte na párty.
1113
01:01:09,166 --> 01:01:11,210
Chcel som vidieť, aké to je.
1114
01:01:11,711 --> 01:01:12,795
A?
1115
01:01:13,671 --> 01:01:15,506
Nie je to pre mňa.
1116
01:01:17,216 --> 01:01:19,885
Začínam si myslieť,
že to nie je ani pre mňa.
1117
01:01:22,638 --> 01:01:23,639
Na zdravie.
1118
01:01:29,854 --> 01:01:30,980
Graham Lansing?
1119
01:01:31,063 --> 01:01:32,106
Ja že sme ho striasli.
1120
01:01:32,189 --> 01:01:34,191
Bež. Zachráň sa.
Stretneme sa pri stole.
1121
01:01:34,275 --> 01:01:35,359
Čo sa dialo túto sezónu?
1122
01:01:35,443 --> 01:01:36,527
Netuším.
1123
01:01:37,903 --> 01:01:39,029
Strašne ma to mrzí.
1124
01:01:39,697 --> 01:01:42,241
- Senátor Lansing.
- Áno.
1125
01:01:42,324 --> 01:01:46,203
To sa mi páči na tmavých oblekoch.
Zakryjú všetky fľaky.
1126
01:01:47,288 --> 01:01:49,165
Videl som ťa s mojím synom?
1127
01:01:49,248 --> 01:01:52,293
Áno, Mandy Yangová.
Veľmi rada vás spoznávam.
1128
01:01:52,376 --> 01:01:54,253
- Ty ho doučuješ, však?
- Áno.
1129
01:01:54,336 --> 01:01:58,632
Nuž, ako muž, ktorý ho skúšal z násobilky,
viem, že to nie je závideniahodná úloha.
1130
01:01:58,716 --> 01:02:01,594
Vlastne mu to ide veľmi dobre.
Sotva ma potrebuje.
1131
01:02:01,677 --> 01:02:03,262
Milé, že to vravíš.
1132
01:02:03,345 --> 01:02:06,474
Moja žena mi vravela,
že sa hlásiš na Harvard?
1133
01:02:06,557 --> 01:02:07,933
Áno, pane.
1134
01:02:08,017 --> 01:02:09,101
To je moja alma mater.
1135
01:02:09,185 --> 01:02:12,104
Ak ti môžem za tú pomoc
nejako poďakovať, tak rád.
1136
01:02:12,188 --> 01:02:15,065
Hoci si nie som istý,
či je Harvard dostatočná odmena
1137
01:02:15,149 --> 01:02:17,401
za to, čím si prechádzaš s Grahamom.
1138
01:02:17,485 --> 01:02:18,486
Ten chlapec.
1139
01:02:23,032 --> 01:02:26,702
Ten chlapec je úžasný.
A mali by ste byť naňho hrdý.
1140
01:02:27,286 --> 01:02:29,914
Je vtipný a srdečný.
1141
01:02:30,915 --> 01:02:36,295
A každý, s ktorým sa rozpráva, sa cíti
ako najdôležitejší človek v miestnosti.
1142
01:02:37,129 --> 01:02:38,464
Obzvlášť ja.
1143
01:02:39,799 --> 01:02:41,759
Takže si cením vašu ponuku…
1144
01:02:50,810 --> 01:02:52,394
Nepotrebujem žiadne poďakovanie.
1145
01:02:53,771 --> 01:02:54,939
Som v pohode.
1146
01:02:55,022 --> 01:02:57,608
- Senátor Lansing.
- Bill.
1147
01:03:00,069 --> 01:03:01,904
Veľmi rád som ťa spoznal, Mandy.
1148
01:03:02,822 --> 01:03:03,864
Aj ja vás, pane.
1149
01:03:18,295 --> 01:03:21,257
Videl si Grahama,
ako sa bozkával s tou babou na parkete?
1150
01:03:21,340 --> 01:03:23,259
- Nehýbte sa. Prepáčte.
- Musím mu to uznať.
1151
01:03:23,342 --> 01:03:25,511
- Ten chlapec je dobrý herec.
- Čo to znamená?
1152
01:03:25,594 --> 01:03:27,346
No tak. Graham sem nikdy nenosí baby
1153
01:03:27,429 --> 01:03:30,391
a zrazu sem prinesie nejakú bifľošku,
čo chce na Harvard?
1154
01:03:30,474 --> 01:03:31,642
No tak Je to očividné.
1155
01:03:32,142 --> 01:03:35,521
Snaží sa dokázať otcovi, že nie je blbec,
lebo sa páči múdrej babe.
1156
01:03:35,604 --> 01:03:37,523
- Počkajte.
- Teraz sa tu s ňou promenáduje,
1157
01:03:37,606 --> 01:03:41,986
no celé poobedie strávil v pivnici
s tou babou, s ktorou spával minulé leto.
1158
01:03:42,069 --> 01:03:44,071
S tou blond plavčíčkou?
1159
01:03:44,154 --> 01:03:46,365
Nie, s tou druhou. S tou tanečnicou.
1160
01:03:46,448 --> 01:03:47,449
Čau, chalani.
1161
01:03:47,533 --> 01:03:50,870
Graham, ako sa volá tá baba,
čo dnes prišla za tebou?
1162
01:03:50,953 --> 01:03:53,414
Liv. Sklapni. Ešte ťa započuje Mandy.
1163
01:03:54,999 --> 01:03:56,458
Tvoja frajerka?
1164
01:03:56,542 --> 01:03:58,085
No tak. Máš ich tri.
1165
01:03:59,795 --> 01:04:01,630
- Nie je to vtipné.
- Iba tú?
1166
01:04:02,756 --> 01:04:06,010
No tak. Čo? No tak.
1167
01:04:06,093 --> 01:04:07,678
Zdravím.
1168
01:04:07,761 --> 01:04:09,638
Mandy, prišla si.
1169
01:04:10,514 --> 01:04:12,391
Hej, si v poriadku?
1170
01:04:12,474 --> 01:04:15,936
Áno, len sa necítim dobre.
Takže musím ísť. Musím odísť.
1171
01:04:16,020 --> 01:04:17,187
Spomaľ. Čo…
1172
01:04:21,442 --> 01:04:23,277
Áno, tiež mám rada Roberta Downeyho Jr.
1173
01:04:23,360 --> 01:04:26,989
Ale Kapitán Amerika je jednoznačne
srdcom Filmového vesmíru Marvel.
1174
01:04:27,072 --> 01:04:30,284
Preto sa odovzdáva štít
a nie Iron Manov oblek.
1175
01:04:30,367 --> 01:04:33,621
Vzdávam to. Nikdy by som nepovedal,
že si pravá veriaca.
1176
01:04:33,704 --> 01:04:38,208
Nebola som. Ale vravela som.
Tam, kam ide Michael B, idem aj ja.
1177
01:04:38,292 --> 01:04:42,004
Veľa šťastia, zdravia
1178
01:04:42,504 --> 01:04:45,257
Veľa šťastia, zdravia
1179
01:04:45,341 --> 01:04:46,342
Otravný telefonát.
1180
01:04:46,425 --> 01:04:51,597
Veľa šťastia, ctený zákazník
1181
01:04:51,680 --> 01:04:52,681
Veľa šťastia…
1182
01:04:52,765 --> 01:04:53,766
Neznáme číslo
1183
01:04:53,849 --> 01:04:56,769
…zdravia
1184
01:04:58,729 --> 01:04:59,730
Haló?
1185
01:04:59,813 --> 01:05:03,984
Ben! Ben, nemám svoj mobil
a si jediný, koho číslo si pamätám.
1186
01:05:04,068 --> 01:05:05,069
Prídeš po mňa?
1187
01:05:06,195 --> 01:05:07,321
Mandy?
1188
01:05:07,404 --> 01:05:12,952
Som taká hlúpa. Tak strašne hlúpa.
Toto celé bola chyba.
1189
01:05:13,035 --> 01:05:14,578
- Čo sa deje?
- Ja…
1190
01:05:14,662 --> 01:05:16,872
- Je všetko v poriadku?
- Bože.
1191
01:05:16,956 --> 01:05:18,874
Nemala som ti volať.
1192
01:05:19,458 --> 01:05:23,003
Veľmi ma to mrzí. Ja… Bav sa.
Ja niečo vymyslím, jasné?
1193
01:05:26,590 --> 01:05:27,675
Ja musím ísť.
1194
01:05:27,758 --> 01:05:30,594
- Prečo? Čo sa stalo?
- To presne neviem, ale…
1195
01:05:30,678 --> 01:05:31,804
Potrebuješ niečo?
1196
01:05:33,722 --> 01:05:36,850
Nemôžeme odísť, kým nesfúknete sviečku.
1197
01:05:39,603 --> 01:05:41,105
Super!
1198
01:05:41,188 --> 01:05:42,564
- Áno!
- Dobre.
1199
01:05:43,399 --> 01:05:46,360
Veľmi ma to mrzí, ale toto je pohotovosť.
Zavolám ti neskôr, dobre?
1200
01:05:46,443 --> 01:05:47,861
- Sľubujem.
- Ben, počkaj.
1201
01:05:47,945 --> 01:05:49,196
Myslíš to vážne?
1202
01:05:55,619 --> 01:05:56,704
Máte čas.
1203
01:05:58,163 --> 01:05:59,581
Prepitné nie je zahrnuté.
1204
01:06:02,960 --> 01:06:04,712
Dá sa platiť cez Apple Pay?
1205
01:06:06,630 --> 01:06:08,173
Dámy a páni,
1206
01:06:08,257 --> 01:06:12,970
je mi veľkou cťou, že tu môžem stáť
a mám možnosť predstaviť vám muža,
1207
01:06:13,053 --> 01:06:16,974
ktorý neúnavne pracuje
pre americký ľud.
1208
01:06:17,057 --> 01:06:20,144
Nik nie je viac hodný znovuzvolenia
1209
01:06:20,227 --> 01:06:21,311
ako môj dobrý priateľ,
1210
01:06:21,395 --> 01:06:24,481
úctyhodný senátor Lansing.
1211
01:06:49,381 --> 01:06:50,841
- Nemusel si…
- Nastúp si.
1212
01:07:02,936 --> 01:07:04,605
Som taká hlupaňa.
1213
01:07:06,315 --> 01:07:08,901
Myslela som si, že sa páčim
Grahamovi Lansingovi.
1214
01:07:09,818 --> 01:07:11,403
Akože naozaj páčim.
1215
01:07:11,487 --> 01:07:13,572
Ako môžem byť taká hlúpa?
1216
01:07:13,655 --> 01:07:15,991
- Nie si hlúpa.
- Ale som. Som.
1217
01:07:16,075 --> 01:07:22,164
Pretože Grahamov otec mi ponúkol list
a ja som ho odmietla.
1218
01:07:24,750 --> 01:07:31,006
Vybrala som si Grahama
a on si vybral Liv z tanečného štúdia.
1219
01:07:32,382 --> 01:07:34,343
Bola som pešiakom v jeho hre.
1220
01:07:34,426 --> 01:07:36,845
Okabátil ma Everest.
1221
01:07:38,222 --> 01:07:40,099
A chceš vedieť, čo je najhoršie?
1222
01:07:41,642 --> 01:07:44,311
Bola som hrozná kamoška.
1223
01:07:45,104 --> 01:07:48,941
Ušli mi obedy a piatkové večery.
1224
01:07:49,608 --> 01:07:51,902
Dokonca aj tvoje narodeniny.
1225
01:07:52,820 --> 01:07:56,573
Ale vynahradím ti to. Dobre? Na plese.
1226
01:07:57,074 --> 01:08:01,203
Limuzíny a nóbl večere.
Dobre? Čo len chceš.
1227
01:08:02,955 --> 01:08:04,289
Ak stále chceš ísť so mnou.
1228
01:08:08,043 --> 01:08:09,253
Samozrejme, že áno.
1229
01:08:10,796 --> 01:08:12,256
Si moja naj kamoška.
1230
01:08:14,800 --> 01:08:18,428
Navyše, mali sme dohodu.
Musíme ju dodržať.
1231
01:08:23,350 --> 01:08:27,229
Mrzí ma, že som ti zničila rande
s LaToyou Reynoldsovou.
1232
01:08:28,939 --> 01:08:33,402
To je dobré. Bola totálne chápavá.
1233
01:08:53,797 --> 01:08:54,798
- Musíme ísť.
- Čaute.
1234
01:08:54,882 --> 01:08:55,841
- Čaute.
- Mier.
1235
01:08:55,924 --> 01:08:58,802
Hej, dostala si moje správy? Si v pohode?
1236
01:08:58,886 --> 01:09:01,096
Mandy, čo sa deje? Môžeme sa porozprávať?
1237
01:09:01,638 --> 01:09:04,057
Iste. Porozprávajme sa.
1238
01:09:04,141 --> 01:09:06,185
Užil si si to s Liv v sobotu?
1239
01:09:06,685 --> 01:09:08,896
Ako… O tom si nemala vedieť.
1240
01:09:10,272 --> 01:09:13,358
Počkaj! Nie je to tak, ako to vyzerá.
Mandy.
1241
01:09:13,442 --> 01:09:14,443
Pochop náznaky, kamoš.
1242
01:09:15,402 --> 01:09:16,403
LaToya…
1243
01:09:17,196 --> 01:09:18,697
Pochop náznaky, Bezorieškový.
1244
01:09:20,699 --> 01:09:21,700
BIOLÓGIA
1245
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
Ďakujem.
1246
01:09:29,958 --> 01:09:33,295
Mandy, pôjdeš na recepciu.
Niečo pre teba majú.
1247
01:09:33,378 --> 01:09:35,631
- Teraz?
- Nie, pôjdeš, až zazvoní.
1248
01:09:37,090 --> 01:09:38,342
Teraz!
1249
01:09:38,425 --> 01:09:40,844
Ceruzky dole, vážení. Odovzdajte testy.
1250
01:09:44,932 --> 01:09:47,100
- LaToya Reynoldsová!
- Už to nie je zlaté, Ben.
1251
01:09:47,184 --> 01:09:48,644
To ma mrzí.
1252
01:09:49,144 --> 01:09:51,480
Aj sobotný večer. Hlavne sobotný večer.
1253
01:09:52,272 --> 01:09:53,815
Koľko ti dlhujem za večeru?
1254
01:09:53,899 --> 01:09:55,025
Nechcem tvoje peniaze.
1255
01:09:55,108 --> 01:09:56,777
Nechcem od teba nič,
1256
01:09:56,860 --> 01:10:00,280
lebo nebudem tvoja druhá voľba
po Mandy Yangovej, ani po nikom inom.
1257
01:10:00,364 --> 01:10:03,575
Nie, nie si! Môžeš si ma, prosím, vypočuť?
1258
01:10:06,662 --> 01:10:09,665
Máš čas, kým prídem k svojmu autu.
Buď rýchly.
1259
01:10:09,748 --> 01:10:10,749
Dobre.
1260
01:10:11,959 --> 01:10:13,919
…a je moja naj kamoška, tak som musel.
1261
01:10:14,002 --> 01:10:18,423
No, úprimne, až do toho telefonátu to boli
tie najlepšie narodky, aké som kedy mal.
1262
01:10:18,507 --> 01:10:19,508
Vďaka tebe.
1263
01:10:19,591 --> 01:10:22,761
Zdravím, som Mandy Yangová.
Vraj niečo tu pre mňa máte.
1264
01:10:22,844 --> 01:10:25,722
Keby som mal stroj času,
to prvé, čo by som urobil…
1265
01:10:25,806 --> 01:10:28,016
Dobre, asi by som prv zabránil
vojnám a genocídam.
1266
01:10:28,100 --> 01:10:30,269
Ale hneď po tom
by som sa vrátil na sobotný večer
1267
01:10:30,352 --> 01:10:32,104
Dobre, chápem to.
1268
01:10:32,729 --> 01:10:33,730
- Mrzí ťa to.
- Áno.
1269
01:10:33,814 --> 01:10:35,315
Nie. Nič.
1270
01:10:36,233 --> 01:10:37,943
- Dobre.
- No toto sú len slová, Ben.
1271
01:10:38,026 --> 01:10:42,698
Ja viem. Pokašľal som to
a ospravedlnenie nestačí.
1272
01:10:45,075 --> 01:10:47,577
Menej si nezaslúžiš.
1273
01:10:48,870 --> 01:10:50,914
Tak môžem ti to, prosím, vynahradiť?
1274
01:10:50,998 --> 01:10:53,333
Vezmem ťa na lepšie miesto
ako je Olive Garden.
1275
01:10:54,293 --> 01:10:55,836
Môže byť Macaroni Grill?
1276
01:10:57,546 --> 01:10:58,755
Dobre.
1277
01:10:59,464 --> 01:11:00,716
Okej.
1278
01:11:02,301 --> 01:11:05,429
Ale čo keby sme namiesto Macaroni Grill
1279
01:11:06,263 --> 01:11:07,806
šli spolu na ples?
1280
01:11:07,889 --> 01:11:08,890
Čo?
1281
01:11:08,974 --> 01:11:10,600
Ben Plunkett,
1282
01:11:11,476 --> 01:11:12,936
pôjdeš so mnou na ples?
1283
01:11:16,773 --> 01:11:17,816
Pripravte sa.
1284
01:11:19,735 --> 01:11:20,819
Čo to, dočerta, je?
1285
01:11:21,361 --> 01:11:23,905
Dobre, pripravte sa nahrávať.
1286
01:11:25,407 --> 01:11:27,200
Nemá potuchy.
1287
01:11:33,749 --> 01:11:35,959
Plesozvanie? Nie!
1288
01:11:36,043 --> 01:11:37,252
Nie.
1289
01:12:10,577 --> 01:12:14,623
Mandy, môj svet rozjasňuješ
Ako nik iný
1290
01:12:14,706 --> 01:12:18,418
Spôsob, akým ma doučuješ
Ma ochromuje
1291
01:12:18,502 --> 01:12:22,297
Z toho, ako bojuješ za ľudské práva
Som namäkko
1292
01:12:22,381 --> 01:12:24,883
Mandy
Ó, ó, ó
1293
01:12:24,966 --> 01:12:27,177
Pôjdeš so mnou na ples?
1294
01:12:32,391 --> 01:12:33,392
Tak?
1295
01:12:35,268 --> 01:12:38,021
Povedz áno!
1296
01:12:39,856 --> 01:12:40,857
Ben.
1297
01:12:42,150 --> 01:12:43,777
Graham ma práve pozval na ples.
1298
01:12:44,361 --> 01:12:45,987
LaToya ma práve povala na ples.
1299
01:12:46,071 --> 01:12:47,239
To je skvelé!
1300
01:12:48,115 --> 01:12:49,574
Prečo nie je?
1301
01:12:49,658 --> 01:12:52,536
Keď som jej povedal, že pôjdem s tebou,
bola naštvaná.
1302
01:12:53,245 --> 01:12:55,330
Ale čo povedal Graham,
keď si mu to povedala?
1303
01:12:58,917 --> 01:13:00,210
Nepovedala si mu to?
1304
01:13:01,753 --> 01:13:03,046
Povedala si áno?
1305
01:13:04,131 --> 01:13:06,508
Pred dvoma dňami si plakala v mojom aute
1306
01:13:06,591 --> 01:13:09,636
a tvrdila, že Graham Lansing ťa využíva
a má inú babu.
1307
01:13:09,719 --> 01:13:12,681
Ja viem. Ale vo všetkom som sa mýlila.
1308
01:13:12,764 --> 01:13:15,350
Pomáhala mu naplánovať plesozvanie.
1309
01:13:15,434 --> 01:13:16,977
Moje plesozvanie.
1310
01:13:17,060 --> 01:13:19,396
Tak povedz LaToye, čo sa stalo.
1311
01:13:19,479 --> 01:13:22,899
Čo? Mám povedať LaToye,
že ty už máš partnera, takže som voľný?
1312
01:13:22,983 --> 01:13:25,193
Jasné, bude fakt nadšená. Vážne, Mandy?
1313
01:13:25,277 --> 01:13:26,403
Dobre. Upokoj sa.
1314
01:13:26,486 --> 01:13:28,113
Nehovor mi, aby som sa upokojil!
1315
01:13:28,196 --> 01:13:31,533
Ty si ma pozvala na ples! Mali sme dohodu!
1316
01:13:31,616 --> 01:13:34,244
Ja viem. Ja viem a mrzí ma to.
1317
01:13:34,744 --> 01:13:37,789
Takže ťa to mrzí? Mrzí ťa to.
Neuvedomil som si to.
1318
01:13:37,873 --> 01:13:39,958
Tak je to úplne v pohode. Zabudni na to.
1319
01:13:40,041 --> 01:13:44,379
Mandy, som vraj tvoj najlepší kamoš.
1320
01:13:44,463 --> 01:13:48,884
Nie som rohožka, do ktorej si utrieš nohy,
keď sa ti život rozpadá.
1321
01:13:49,885 --> 01:13:52,179
Páči sa ti vôbec Graham Lansing? Tak páči?
1322
01:13:52,262 --> 01:13:55,891
Či je to súčasť tvojho plánu získať
odporúčanie na Harvard od jeho otca?
1323
01:13:55,974 --> 01:13:58,894
Vieš čo? Je mi to fuk. Len…
1324
01:14:00,979 --> 01:14:03,106
Uži si, že si Everestka, Mandy.
1325
01:14:23,043 --> 01:14:26,171
Hej, Mandy. Poď sem.
Chcem ti ukázať jedno video.
1326
01:14:29,966 --> 01:14:31,468
Páči sa ti vôbec Graham Lansing?
1327
01:14:31,551 --> 01:14:34,846
Či je to súčasť tvojho plánu získať
odporúčanie na Harvard od jeho otca?
1328
01:14:35,722 --> 01:14:38,225
Vieš čo? Je mi to fuk.
1329
01:14:39,976 --> 01:14:41,895
Uži si, že si Everestka, Mandy.
1330
01:14:43,813 --> 01:14:45,941
- Môžem ti to vysvetliť.
- Nemusíš.
1331
01:14:49,945 --> 01:14:51,696
Môj otec ten list napísal, než odišiel.
1332
01:14:52,864 --> 01:14:55,033
- Graham…
- Musím uznať, Mandy.
1333
01:14:55,116 --> 01:14:56,826
Dokonale si ma oklamala.
1334
01:14:56,910 --> 01:14:59,162
Navyše si ma presvedčila,
že v tom nie je háčik.
1335
01:15:03,083 --> 01:15:04,626
Som fakt Neandertálec.
1336
01:15:12,634 --> 01:15:14,427
Veľa šťastia, Mandy
1337
01:15:19,140 --> 01:15:21,560
- Nikomu tu nechceme nadržiavať.
- Nie.
1338
01:15:21,643 --> 01:15:24,980
Obaja ste naši kamoši
a vieme, že to bola zložitá situácia.
1339
01:15:25,063 --> 01:15:28,567
Ale pozvali sme Bena,
aby sa s nami prišiel najesť v skúšobni.
1340
01:15:28,650 --> 01:15:31,903
Nemal by byť sám,
keďže neurobil nič zlé, vieš?
1341
01:15:31,987 --> 01:15:34,447
No, ako som vravel,
nikomu nedržíme stranu.
1342
01:15:39,828 --> 01:15:41,830
- Ako sa držíš?
- Ledva.
1343
01:15:41,913 --> 01:15:44,416
Keď som povedala,
že sa musíš zblížiť so senátorom,
1344
01:15:44,499 --> 01:15:47,168
vieš, že som nemyslela
cez nohavice jeho syna, však?
1345
01:15:47,836 --> 01:15:49,379
Tak čo sa stalo, Mandy?
1346
01:15:49,462 --> 01:15:55,176
Zneužila som doučovanie,
aby som sa k nemu dostala a získala list.
1347
01:15:55,260 --> 01:15:57,887
Hej, Mandy! Viem, že to je
na poslednú chvíľu,
1348
01:15:57,971 --> 01:15:59,598
ale môj oco robí v klube dôchodcov,
1349
01:15:59,681 --> 01:16:02,183
a napadlo mi,
že keby ti napísal odporúčanie,
1350
01:16:02,267 --> 01:16:03,893
pôjdeš so mnou na ples?
1351
01:16:06,062 --> 01:16:09,274
No veci sa zmenili.
1352
01:16:11,443 --> 01:16:12,986
City sa zmenili.
1353
01:16:15,488 --> 01:16:16,906
Ale to je zničené.
1354
01:16:18,366 --> 01:16:19,951
Ako aj moje kamarátstvo s Benom.
1355
01:16:20,035 --> 01:16:21,036
BEZORIEŠKOVÁ ZÓNA
1356
01:16:22,120 --> 01:16:24,497
Ako aj to, čo mal s LaToyou.
1357
01:16:24,581 --> 01:16:29,628
A teraz som oficiálne
Hester Prynnová tejto školy.
1358
01:16:30,837 --> 01:16:32,088
A potom…
1359
01:16:36,384 --> 01:16:37,677
…je tu toto.
1360
01:16:39,304 --> 01:16:40,305
Pošleš ho?
1361
01:16:40,388 --> 01:16:42,390
Musím. Ide o Harvard.
1362
01:16:42,891 --> 01:16:44,643
Harvard nič neprekoná.
1363
01:16:46,728 --> 01:16:47,729
Či áno?
1364
01:16:49,397 --> 01:16:50,482
Pred pár mesiacmi
1365
01:16:50,565 --> 01:16:54,527
by som povedala, že Harvard je to
najdôležitejšie v živote Mandy Yangovej.
1366
01:16:55,111 --> 01:16:57,572
- No teraz?
- Ak si list neposlala,
1367
01:16:57,656 --> 01:17:00,575
sú možno aj iné veci,
ktoré sú teraz pre teba dôležitejšie.
1368
01:17:02,452 --> 01:17:03,828
Čo mám robiť?
1369
01:17:03,912 --> 01:17:08,041
To ti nemôžem povedať. Ale podporím ťa,
nech sa rozhodneš akokoľvek.
1370
01:17:08,708 --> 01:17:09,918
Ďakujem.
1371
01:17:11,002 --> 01:17:14,089
Len nie verejne. Momentálne si toxická.
1372
01:17:30,021 --> 01:17:31,564
Hej, mala by si fakt odísť.
1373
01:17:35,568 --> 01:17:37,153
Dáš mu to? Odo mňa?
1374
01:17:37,779 --> 01:17:41,241
Odkáž mu, že sa ospravedlňujem. Za všetko.
1375
01:17:41,908 --> 01:17:42,909
Dobre.
1376
01:17:46,037 --> 01:17:47,288
Graham.
1377
01:18:02,220 --> 01:18:04,431
- „Eruption.” Van Halen.
- Áno!
1378
01:18:04,514 --> 01:18:05,682
Ako si vedela?
1379
01:18:05,765 --> 01:18:07,684
Pretože poznám svojho muža.
1380
01:18:07,767 --> 01:18:10,603
A vždy, keď robíš…
Viem, že je to „Eruption.”
1381
01:18:13,022 --> 01:18:14,065
Môžem vziať auto?
1382
01:18:15,734 --> 01:18:16,943
Kľúče sú zavesené.
1383
01:18:17,694 --> 01:18:19,654
- Kam to ideš?
- Na ples.
1384
01:18:20,155 --> 01:18:22,782
- S kým?
- Možno s nikým.
1385
01:18:22,866 --> 01:18:23,867
Čaute.
1386
01:18:26,536 --> 01:18:28,955
- Ona ide na ples!
- Na ples!
1387
01:18:29,038 --> 01:18:30,790
Áno!
1388
01:18:47,140 --> 01:18:48,308
Choď domov, Mandy.
1389
01:18:48,391 --> 01:18:49,768
Počkaj! Počkaj.
1390
01:18:50,351 --> 01:18:51,644
Vypočuj si ma, prosím.
1391
01:18:54,689 --> 01:18:57,442
Áno, pokašľala som to. Veľkolepo.
1392
01:18:57,525 --> 01:18:58,860
Brala som ťa za samozrejmosť
1393
01:18:58,943 --> 01:19:01,488
a dala som ti pocítiť,
že pre mňa nie si priorita,
1394
01:19:01,571 --> 01:19:03,156
a to ma mrzí.
1395
01:19:04,783 --> 01:19:06,576
Nech nás budúcnosť zavedie kamkoľvek,
1396
01:19:07,744 --> 01:19:09,996
musíš vedieť, že si môj najlepší kamoš.
1397
01:19:10,580 --> 01:19:11,831
A čo je najdôležitejšie,
1398
01:19:12,540 --> 01:19:15,335
musíš vedieť,
že som tvoja najlepšia kamoška.
1399
01:19:18,588 --> 01:19:21,090
A preto mám na teba len jednu otázku.
1400
01:19:34,312 --> 01:19:36,773
Ben, Ben, Ben, Ben
Plunkett, Plunkett…
1401
01:19:38,983 --> 01:19:40,026
P P P P
1402
01:19:40,109 --> 01:19:41,110
L L L L
1403
01:19:41,194 --> 01:19:42,403
E E E E
1404
01:19:42,487 --> 01:19:43,488
S S S S
1405
01:19:43,571 --> 01:19:45,073
So mnou, mnou, mnou, mnou?
1406
01:20:00,255 --> 01:20:01,965
Aké je to dlhé?
1407
01:20:02,048 --> 01:20:03,258
Je to dosť dlhý playlist.
1408
01:20:03,341 --> 01:20:05,802
Stále mám „Zastavila by som svet
a šla s tebou na ples,”
1409
01:20:05,885 --> 01:20:08,972
„Totálne zatmenie plesu, ”
„Moje pri-pleso-légium.”
1410
01:20:09,764 --> 01:20:12,642
Ak poviem áno, prestaneš s tým?
1411
01:20:12,725 --> 01:20:14,394
Je len jeden spôsob, ako to zistiť.
1412
01:20:21,693 --> 01:20:23,736
Áno, pôjdem s tebou na ples.
1413
01:20:23,820 --> 01:20:24,904
Áno!
1414
01:20:25,405 --> 01:20:26,698
Dobre. Bež sa prezliecť.
1415
01:20:26,781 --> 01:20:28,867
Prečo? Ples je až o štyri hodiny.
1416
01:20:28,950 --> 01:20:30,952
Musíme spraviť pár zastávok.
1417
01:20:33,246 --> 01:20:35,164
Áno!
1418
01:20:37,542 --> 01:20:39,294
Dlhujem ti pár piatkových večerov.
1419
01:20:40,879 --> 01:20:42,171
Poďme.
1420
01:20:59,355 --> 01:21:00,523
Páni.
1421
01:21:00,607 --> 01:21:03,234
Ja viem. Toto je nóbl podnik.
1422
01:21:03,735 --> 01:21:06,529
Ale ceny nerieš. Platím ja,
tak si daj, čo len chceš.
1423
01:21:07,030 --> 01:21:09,574
Len nie slaninu,
lebo neprospieva životnému prostrediu.
1424
01:21:11,367 --> 01:21:12,911
Chýbala si mi, Mandy.
1425
01:21:13,661 --> 01:21:15,121
Aj ty si mi chýbal, Ben.
1426
01:21:16,205 --> 01:21:17,540
Je mi to ľúto.
1427
01:21:17,624 --> 01:21:21,252
Dosť. Obaja sme mohli
isté veci vyriešiť inak.
1428
01:21:21,753 --> 01:21:25,173
Nemusel som na teba kričať
na parkovisku plnom ľudí, vieš?
1429
01:21:26,758 --> 01:21:32,138
A ja som mohla urobiť opak všetkého,
čo som urobila, takže…
1430
01:21:34,182 --> 01:21:35,183
Sme v pohode?
1431
01:21:36,851 --> 01:21:37,977
Sme v pohode.
1432
01:21:43,024 --> 01:21:46,694
Takže máš chuť na vafle
s kúskami čokolády alebo bez?
1433
01:21:47,195 --> 01:21:48,863
To sa musíš pýtať?
1434
01:21:48,947 --> 01:21:50,323
Ako keby si ma nepoznala.
1435
01:21:50,406 --> 01:21:52,784
- Dobre. Posunuli sme sa.
- Takže s čokoládou!
1436
01:21:59,165 --> 01:22:01,292
SUPER PLES OSEMDESIATYCH ROKOV
1437
01:22:01,376 --> 01:22:03,378
BLAHOŽELÁME
1438
01:22:07,173 --> 01:22:08,174
- Vďaka.
- Ďakujem.
1439
01:22:34,409 --> 01:22:35,994
Pekný oblek, Bezorieškovec.
1440
01:22:36,494 --> 01:22:38,371
Čo majú na sebe?
1441
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
Tie šaty.
1442
01:22:42,208 --> 01:22:45,878
Pozrite sa. To je fakt trápne.
1443
01:22:45,962 --> 01:22:47,797
Vidíte tú kravatu?
1444
01:22:51,759 --> 01:22:54,012
Vy ste tu? Spolu.
1445
01:22:54,846 --> 01:22:56,264
- To znamená…
- Sme v pohode.
1446
01:22:57,140 --> 01:23:01,352
Ale práve teraz vážne prehodnocujem
náš výber oblečenia.
1447
01:23:01,436 --> 01:23:03,354
Myslela som si, že témou sú osemdesiate.
1448
01:23:03,438 --> 01:23:07,900
V ten deň to každý v podstate ignoruje,
lebo, viete, existujú fotky.
1449
01:23:09,068 --> 01:23:11,487
Vedeli by ste to,
keby ste už boli niekedy na plese.
1450
01:23:11,571 --> 01:23:14,240
- Alebo mali Instagram.
- Ďakujem.
1451
01:23:14,323 --> 01:23:15,867
Chceš si zatancovať? Poďme.
1452
01:23:24,876 --> 01:23:26,377
Asi by sme mali odísť.
1453
01:23:27,962 --> 01:23:29,005
Pravdepodobne.
1454
01:23:30,798 --> 01:23:32,717
- Ale neodídeme.
- Tak okej.
1455
01:23:52,528 --> 01:23:53,821
- Prepáč.
- S dovolením.
1456
01:23:54,322 --> 01:23:55,990
Neprepotil som sa?
1457
01:23:56,074 --> 01:23:57,617
Áno, veľmi.
1458
01:23:57,700 --> 01:23:58,951
Stálo to za to.
1459
01:23:59,035 --> 01:24:00,244
Hej. Tak fajn.
1460
01:24:00,328 --> 01:24:02,747
Dobre, vážení,
na chvíľu mi venujte pozornosť.
1461
01:24:03,915 --> 01:24:07,627
Je čas, aby sme vyhlásili
kráľa a kráľovnú plesu.
1462
01:24:10,713 --> 01:24:13,424
Dobre. Prišli sme, zvíťazili sme.
1463
01:24:13,508 --> 01:24:15,635
Fakt musíme vidieť,
ako Graham a LaToya vyhrajú?
1464
01:24:15,718 --> 01:24:17,720
- Áno, musíme!
- Vašou kráľovnou plesu je…
1465
01:24:17,804 --> 01:24:20,848
LaToya Reynoldsová!
1466
01:24:28,231 --> 01:24:29,398
LaToya!
1467
01:24:30,274 --> 01:24:31,567
Dobre, Ben.
1468
01:24:32,735 --> 01:24:33,736
Púšťam ťa k vode.
1469
01:24:33,820 --> 01:24:35,655
- Čože?
- My dvaja už nie sme spolu.
1470
01:24:35,738 --> 01:24:37,698
- Prečo?
- Vašim kráľom plesu je…
1471
01:24:38,324 --> 01:24:39,325
Náš chlapec Graham!
1472
01:24:39,408 --> 01:24:40,785
Ben Plunkett.
1473
01:24:41,702 --> 01:24:42,620
Počkať.
1474
01:24:42,703 --> 01:24:44,831
- Kto?
- Je tu vôbec?
1475
01:24:45,623 --> 01:24:48,126
- Ben Plunkett?
- Bezorieškovec?
1476
01:24:48,209 --> 01:24:51,003
Áno, Ben Plunkett. Si tu?
1477
01:24:51,087 --> 01:24:52,296
Je tu!
1478
01:24:54,841 --> 01:24:56,175
Dobre, choď. Choď.
1479
01:25:05,268 --> 01:25:06,519
Bezorieškovec!
1480
01:25:06,602 --> 01:25:09,230
Bezorieškovec!
1481
01:25:27,373 --> 01:25:29,834
Váš kráľ a vaša kráľovná plesu!
1482
01:25:42,638 --> 01:25:44,515
Nemusíme…
1483
01:25:44,599 --> 01:25:46,392
- Nech to máme za sebou.
- Dobre.
1484
01:26:08,289 --> 01:26:09,373
Vieš čo? Nie.
1485
01:26:12,001 --> 01:26:14,003
Nie, to som robil aj so školou
1486
01:26:14,754 --> 01:26:15,755
a s prácou.
1487
01:26:16,631 --> 01:26:19,467
Celý svoj život, lebo… lebo som sa bál…
1488
01:26:20,468 --> 01:26:22,553
v podstate presne tohto scenáru, ale…
1489
01:26:24,013 --> 01:26:25,014
Kašlať na to.
1490
01:26:25,514 --> 01:26:28,559
Toto je môj život a nenechám,
aby ma obišiel.
1491
01:26:29,060 --> 01:26:30,519
Som Bezorieškový Plunkett!
1492
01:26:30,603 --> 01:26:32,230
- Čo?
- Božemôj.
1493
01:26:32,313 --> 01:26:33,731
Čo sa deje?
1494
01:26:33,814 --> 01:26:35,233
A som kráľ plesu.
1495
01:26:38,819 --> 01:26:40,905
A tancujem s babou mojich snov.
1496
01:26:43,658 --> 01:26:44,909
A teraz ju chcem pobozkať.
1497
01:26:46,452 --> 01:26:47,745
Mal si to skrátka urobiť.
1498
01:26:47,828 --> 01:26:49,038
Zlaté!
1499
01:27:00,591 --> 01:27:04,178
Bezorieškový Plunkett.
1500
01:27:07,765 --> 01:27:09,392
Hej!
1501
01:27:19,026 --> 01:27:20,945
HLASUJTE ZA KRÁĽA A KRÁĽOVNÚ PLESU
1502
01:27:25,408 --> 01:27:27,285
Vďaka za pomoc s hlasmi.
1503
01:27:27,910 --> 01:27:28,953
Budeš ticho?
1504
01:27:29,036 --> 01:27:32,415
Ak niekto zistí, čo som urobila,
pošlú ma naspäť na koncerty zborov.
1505
01:27:34,208 --> 01:27:35,876
Tvoj chlapec sa ti stále vyhýba?
1506
01:27:36,544 --> 01:27:38,004
Hej.
1507
01:27:40,256 --> 01:27:41,299
Ale to nič.
1508
01:27:42,258 --> 01:27:43,551
Dnešok nebol o ňom.
1509
01:27:49,640 --> 01:27:50,725
Počkajte. Ešte jednu.
1510
01:27:52,977 --> 01:27:55,563
- Blahoželám vám.
- Vďaka.
1511
01:27:55,646 --> 01:27:57,565
Dobre, moja práca skončila. Ja už pôjdem.
1512
01:27:57,648 --> 01:27:58,733
Čo? Nie.
1513
01:27:58,816 --> 01:28:01,277
Ja viem, že si
Mandy „Stredná je trápna” Yangová.
1514
01:28:01,360 --> 01:28:02,903
Ale dnes je ples. Zabav sa.
1515
01:28:02,987 --> 01:28:07,241
Zabavila som sa. A teraz pôjdem domov
hľadať internát pri záložných školách.
1516
01:28:08,117 --> 01:28:10,828
Bože. Úplne som sa zabudol opýtať, takže…
1517
01:28:12,163 --> 01:28:13,873
Z Harvardu nič?
1518
01:28:14,457 --> 01:28:15,875
Vlastne som sa nepozerala,
1519
01:28:15,958 --> 01:28:20,212
ale začínam si uvedomovať,
že život nie je len Harvard, vieš?
1520
01:28:20,880 --> 01:28:23,674
Čo? Nie! To neviem!
1521
01:28:23,758 --> 01:28:26,052
Neprešli sme peklom, len aby si to vzdala.
1522
01:28:26,135 --> 01:28:28,596
- Prosím, skontroluj svoj telefón.
- Nie…
1523
01:28:28,679 --> 01:28:31,974
Ako kráľ a kráľovná plesu ťa žiadame,
aby si vytiahla svoj telefón.
1524
01:28:34,268 --> 01:28:35,436
Dobre.
1525
01:28:36,103 --> 01:28:37,104
Hej.
1526
01:28:38,022 --> 01:28:41,275
Nech sa stane čokoľvek…
zvládneme to.
1527
01:28:52,620 --> 01:28:56,290
MOJA PRIHLÁŠKA – STAV PRIHLÁŠKY
1528
01:28:56,374 --> 01:28:57,458
Prijatá
1529
01:28:59,293 --> 01:29:00,294
Som prijatá.
1530
01:29:01,253 --> 01:29:02,254
Som prijatá!
1531
01:29:02,338 --> 01:29:03,255
- Na Harvard?
- Áno!
1532
01:29:03,339 --> 01:29:05,299
- Doktorka Downsová? Fakt sa to deje?
- Áno!
1533
01:29:05,383 --> 01:29:06,425
Božemôj.
1534
01:29:10,304 --> 01:29:13,140
Dobre. Vy dvaja ste číslo.
1535
01:29:13,224 --> 01:29:14,725
Ale schvaľujem to. Oslávme to.
1536
01:29:16,560 --> 01:29:20,689
Slečna Chenová! Prijali ma na Harvard!
1537
01:29:21,482 --> 01:29:24,235
- Blahoželám, Mandy.
- Ani neviem, ako sa to stalo.
1538
01:29:24,318 --> 01:29:27,363
Teda, ten list som neposlala. Prisahám.
1539
01:29:27,446 --> 01:29:29,281
Musel to urobiť niekto iný.
1540
01:29:30,074 --> 01:29:31,409
A kto?
1541
01:29:31,492 --> 01:29:32,785
To ja, ty hlupaňa!
1542
01:29:32,868 --> 01:29:34,662
Napísala som nudné
učiteľské odporúčanie.
1543
01:29:34,745 --> 01:29:36,997
A kto by bol povedal? Zabralo to.
1544
01:29:38,416 --> 01:29:39,708
Ani neviem, čo mám povedať.
1545
01:29:40,376 --> 01:29:42,253
Viac vďaky nepotrebujem. A teraz bež.
1546
01:29:42,336 --> 01:29:43,712
Ale vážne. Nemôžem uveriť…
1547
01:29:43,796 --> 01:29:46,132
Mohla by si ma raz v živote počúvať?
1548
01:29:46,215 --> 01:29:47,633
Bež! Daj mi pokoj!
1549
01:29:47,716 --> 01:29:48,926
Dobre.
1550
01:30:12,241 --> 01:30:19,248
Ahoj, som Mandy Yangová, druhá najlepšia
v triede kvôli 94 % z telesnej.
1551
01:30:24,253 --> 01:30:25,880
A dnes…
1552
01:30:35,306 --> 01:30:40,102
Dnes som chcela vystúpiť s prejavom
1553
01:30:40,186 --> 01:30:43,272
plnom slov múdrosti od mojich hrdinov
1554
01:30:43,355 --> 01:30:47,067
ako sú Ruth Baderová Ginsburgová
a Ingrid Downsová.
1555
01:30:50,613 --> 01:30:56,744
No radšej by som sa chcela podeliť o radu,
ktorú mi dal niekto veľmi dôležitý.
1556
01:30:58,078 --> 01:31:01,457
A tou radou je: BEEF.
1557
01:31:06,003 --> 01:31:07,004
Rovnováha.
1558
01:31:08,047 --> 01:31:09,048
Oči.
1559
01:31:10,049 --> 01:31:11,050
Lakeť.
1560
01:31:11,926 --> 01:31:12,927
Zakonči to.
1561
01:31:13,010 --> 01:31:15,554
- Čo to robí?
- Netuším, ale nahrám to.
1562
01:31:15,638 --> 01:31:19,183
Pre tých, ktorí sa, podobne ako ja,
o šport nezaujímate,
1563
01:31:19,266 --> 01:31:22,853
BEEF je akronym,
pomocou ktorého sa učí hod…
1564
01:31:25,564 --> 01:31:26,649
hod z výskoku?
1565
01:31:26,732 --> 01:31:29,068
- Nie.
- Trestný hod?
1566
01:31:29,151 --> 01:31:30,528
Trestný hod.
1567
01:31:31,195 --> 01:31:32,112
Pardon.
1568
01:31:33,072 --> 01:31:35,491
Pomocou toho sa učí strieľať trestný hod.
1569
01:31:36,116 --> 01:31:39,328
Ale platí to aj pre život.
1570
01:31:41,121 --> 01:31:42,206
Rovnováha.
1571
01:31:43,332 --> 01:31:45,000
Je to niečo, čoho som nemala dosť.
1572
01:31:46,252 --> 01:31:48,337
Je dôležité mať ciele,
1573
01:31:48,420 --> 01:31:52,383
ale nesmiete dovoliť, aby vám
ich dosahovanie pohltilo celý život.
1574
01:31:54,009 --> 01:31:57,388
Tvrdo pracujte, ale tiež sa bavte.
1575
01:31:58,389 --> 01:32:03,894
Smejte sa, tancujte,
naplňte auto Ohnivými Cheetos.
1576
01:32:03,978 --> 01:32:05,020
Áno!
1577
01:32:07,565 --> 01:32:10,859
Oči. Majte ich otvorené.
1578
01:32:12,278 --> 01:32:14,238
Nikdy neviete, koho stretnete.
1579
01:32:16,782 --> 01:32:17,783
Lakte.
1580
01:32:20,244 --> 01:32:22,329
Opatrujte ich. Sú dôležité.
1581
01:32:28,252 --> 01:32:31,630
A nakoniec, zakončite to.
1582
01:32:33,841 --> 01:32:36,093
Keď vystrelíte, dotiahnite to do konca.
1583
01:32:38,721 --> 01:32:39,972
No a preto…
1584
01:32:41,807 --> 01:32:43,183
Graham Lansing.
1585
01:32:49,857 --> 01:32:53,736
Ďakujem, že bol môj posledný semester
na strednej vďaka tebe iný.
1586
01:32:55,321 --> 01:32:56,322
V dobrom.
1587
01:32:59,950 --> 01:33:01,535
A ostatní maturanti…
1588
01:33:01,619 --> 01:33:03,537
BLAHOŽELÁME MATURANTOM
1589
01:33:03,621 --> 01:33:07,249
…dúfam, že to čo vám život prinesie,
bude tiež iné v dobrom.
1590
01:33:09,084 --> 01:33:11,337
A ešte niečo.
1591
01:33:12,171 --> 01:33:13,422
Do toho, Bulldogs!
1592
01:33:21,305 --> 01:33:22,640
Ľúbime ťa!
1593
01:33:35,361 --> 01:33:37,529
Nemôžem uveriť, že pôjdeš do Bostonu.
1594
01:33:37,613 --> 01:33:40,282
Viem, no nemohla som odmietnuť ponuku
doktorky Downsovej ísť…
1595
01:33:40,366 --> 01:33:42,534
- Na jej letné prednášky o chudobe.
- Chudobe.
1596
01:33:42,618 --> 01:33:44,703
Ja viem. Ja len…
1597
01:33:45,537 --> 01:33:47,706
Budeš mi chýbať.
1598
01:33:49,708 --> 01:33:51,543
Aj ty mi budeš chýbať.
1599
01:33:56,340 --> 01:33:58,509
Ale vrátim sa pred Sviatkom práce,
1600
01:33:58,592 --> 01:34:01,387
takže si ma naplánuj medzi rande
s tvojou novou frajerkou.
1601
01:34:01,470 --> 01:34:04,306
- Veríš tomu, že mám frajerku?
- Veríš, že LaToyu Reynoldsovú?
1602
01:34:04,390 --> 01:34:07,559
Kedy ma už konečne
prestanete volať celým menom?
1603
01:34:07,643 --> 01:34:08,936
Pravdepodobne nikdy.
1604
01:34:14,817 --> 01:34:15,984
Mala by som ísť.
1605
01:34:18,987 --> 01:34:20,280
Zbohom, Ben.
1606
01:34:20,948 --> 01:34:22,157
Zbohom, Mandy.
1607
01:34:35,838 --> 01:34:39,091
Ahoj. Blahoželám, maturant.
1608
01:34:39,174 --> 01:34:40,342
Dvojmo ti blahoželám.
1609
01:34:40,426 --> 01:34:42,302
To bol pamätný prejav.
1610
01:34:42,386 --> 01:34:44,972
Vďaka tebe nezabudnem,
že si mám chrániť lakte.
1611
01:34:45,055 --> 01:34:46,056
Dobre.
1612
01:34:46,140 --> 01:34:48,392
Dúfala som, že práve to si z toho vezmeš.
1613
01:34:49,893 --> 01:34:51,812
Takže Harvard, čo?
1614
01:34:51,895 --> 01:34:54,982
Áno. A čo ty? Rozhodol si sa, kam pôjdeš?
1615
01:34:55,065 --> 01:34:56,400
Na Texaskú.
1616
01:34:56,483 --> 01:34:57,776
Výber tvojho otca.
1617
01:34:58,777 --> 01:35:01,739
- Je to skvelá škola.
- Áno, viem, ako to myslíš.
1618
01:35:03,157 --> 01:35:05,284
Ale veľa šťastia.
1619
01:35:05,367 --> 01:35:07,202
Zavolám ti, až budem potrebovať tútorku.
1620
01:35:07,286 --> 01:35:10,581
A ja ti zavolám, keď sa pridám
do dievčenského basketbalového tímu.
1621
01:35:13,459 --> 01:35:14,835
Zbohom, Graham.
1622
01:35:17,629 --> 01:35:18,630
Zbohom, Mandy.
1623
01:35:33,020 --> 01:35:34,188
Pripravená?
1624
01:35:34,271 --> 01:35:36,148
Áno, som. Poďme.
1625
01:35:56,460 --> 01:35:59,713
CAMBRIDGE, Massachusetts
1626
01:36:02,382 --> 01:36:03,967
KONAJTE HNEĎ
Vnímajte včely
1627
01:36:08,180 --> 01:36:10,015
Ja si dám ďalší drink. Chcete niečo?
1628
01:36:10,098 --> 01:36:11,975
- Jasné.
- Áno, prosím. Vďaka.
1629
01:36:16,146 --> 01:36:17,648
Zdravím, môžete mi doliať?
1630
01:36:17,731 --> 01:36:18,774
Jasné.
1631
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
Graham, objednávka pripravená!
1632
01:36:25,656 --> 01:36:26,657
Mandy.
1633
01:36:28,075 --> 01:36:29,243
Graham.
1634
01:36:30,911 --> 01:36:32,496
Máš na tričku „Zachráňte včely”?
1635
01:36:34,122 --> 01:36:35,874
Naozaj chceš teraz hovoriť o tom?
1636
01:36:35,958 --> 01:36:38,418
Nie. Ale čo ty tu robíš?
1637
01:36:39,253 --> 01:36:44,258
No, bol som pripravený ísť na Texaskú,
lebo to by urobilo otcovi radosť,
1638
01:36:45,259 --> 01:36:47,970
no niekto mi raz povedal,
aby som nežil život podľa neho.
1639
01:36:48,053 --> 01:36:50,639
Takže som tu. Mám ročný odklad,
1640
01:36:50,722 --> 01:36:53,141
snažím sa prísť na to,
čo chcem robiť, vieš?
1641
01:36:54,017 --> 01:36:57,813
A to, čo chceš, je tu v Bostone?
1642
01:36:59,940 --> 01:37:01,608
Áno. To je.
1643
01:37:04,194 --> 01:37:06,405
Práca v neziskovke,
trénovať chudobné deti.
1644
01:37:06,488 --> 01:37:08,282
Je to skvelý program.
1645
01:37:08,365 --> 01:37:11,118
Áno. To sa ti dokonale hodí.
1646
01:37:11,201 --> 01:37:12,578
Mám z teba radosť.
1647
01:37:12,661 --> 01:37:16,164
Vďaka. Je tu ešte jeden dôvod…
1648
01:37:40,522 --> 01:37:42,524
koniec…
1649
01:38:14,181 --> 01:38:16,183
Preklad titulkov: Peter Sirovec