1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Diese Serie ist fiktiv. Personen, Orte, Organisationen 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,086 und alle anderen Namen, Schauplätze und Ereignsse in dieser Serie 3 00:00:03,169 --> 00:00:04,004 sind frei erfunden. Bestimmte Geschichtselemente 4 00:00:04,087 --> 00:00:05,088 in dieser Folge sind von wahren Ereignissen inspiriert. 5 00:00:05,171 --> 00:00:06,006 Die Folge selbst ist frei erfunden. 6 00:00:06,089 --> 00:00:07,007 Zusammenhänge mit wahren Personen Firmen, Orten, Ereignissen und Produkten 7 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 sind nicht beabsichtigt. 8 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 Sojung. 9 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Pusten Sie drauf. 10 00:00:36,036 --> 00:00:36,995 Pusten Sie drauf. 11 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 Weiter. 12 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 Fester! 13 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 Wow, Fr. Ko! 14 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 Fr. Ko! 15 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 Fr. Ko! 16 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Der Spieler gewinnt. 17 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 Fr. Ko! 18 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 Wir haben gewonnen! 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 Glückwunsch, Fr. Ko. 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 Tut mir leid, dass ich Ihr Geld nahm. 21 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Nicht der Rede wert. Glückwunsch, Fr. Ko. 22 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Sie haben Glück. 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 Glückwunsch. 200 Millionen Pesos. 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 Bitte unterschreiben Sie hier. 25 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 -Danke. -Vielen Dank. 26 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 Fr. Ko, was soll ich mit Ihrem Gewinn machen? 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 Auf mein Konto in Korea. 28 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Jawohl. 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 -Überweise das Geld. -Jawohl. 30 00:01:38,389 --> 00:01:41,518 Fr. Ko. Mein Herz schlägt immer noch so schnell. 31 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 Deshalb spielt man. 32 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 So aufregend, Sojung! 33 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Wollen Sie was in meinem Zimmer trinken? 34 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Klar. 35 00:01:59,077 --> 00:02:00,578 Wir verloren heute ein paar. 36 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Sojung. 37 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 AUFNAHMEN, WIE KO YEONGHUI AM BACCARA-TISCH SPIELT 38 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Ok. 39 00:03:45,600 --> 00:03:48,645 BIG BET 40 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 DER ZUCKERROHRFELD-MORD 41 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 Hallo? 42 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 Hoon, hallo? Wo bist du? 43 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 Ich bin zu Hause. Ich gehe bald. Was ist los? 44 00:04:28,309 --> 00:04:30,103 Du musst etwas überprüfen. 45 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 Ja? 46 00:04:31,104 --> 00:04:35,358 Zwei Leichen wurden heute Morgen nahe Bacolor in einem Zuckerrohrfeld gefunden. 47 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -Noch ein Mord? -Ja. 48 00:04:37,235 --> 00:04:39,487 Wir wissen nicht, ob Chinesen oder Koreaner. 49 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 Gefesselt und erschossen. 50 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Ich schicke dir die Fotos vom Tatort. 51 00:04:45,076 --> 00:04:46,452 Kannst du sie ansehen? 52 00:04:46,536 --> 00:04:47,996 -Ja, Mann. -Ok. Danke. 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Wer hat das Sagen? 54 00:05:10,310 --> 00:05:11,227 Ich. 55 00:05:11,311 --> 00:05:12,437 -Sie? -Ja. 56 00:05:14,897 --> 00:05:15,857 Kennen Sie mich? 57 00:05:15,940 --> 00:05:18,568 Ja. Aber was führt Sie her? 58 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 Das sind die Bauern, die heute die Blutspur fanden. 59 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 Hätten sie sie übersehen, 60 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 hätte man Überreste nach der Ernte gefunden. 61 00:05:28,077 --> 00:05:29,037 Was ist das? 62 00:05:30,079 --> 00:05:31,289 Das fand ich am Tatort. 63 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 Mordwaffe? 64 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 Ich lasse es im Labor überprüfen. 65 00:05:36,794 --> 00:05:37,879 Kann ich? 66 00:05:39,630 --> 00:05:41,132 Ok, sicher. Folgen Sie mir. 67 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Danke. 68 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Hier. 69 00:05:53,061 --> 00:05:56,647 -Megia, Langoyan, zurück ins Büro. -Ja. 70 00:05:56,731 --> 00:05:58,900 Guzman, Matteo, ihr macht hier weiter. 71 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 -Jawohl. -Umali. 72 00:06:00,151 --> 00:06:03,321 Bring das ins Labor. Vielleicht finden wir Fingerabdrücke. 73 00:06:03,404 --> 00:06:04,864 -Ja. Verstanden. -Ok. 74 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 Je ein Schuss in den Hinterkopf. 75 00:06:09,994 --> 00:06:12,622 Sie lagen alle mit dem Gesicht nach unten. 76 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Was ist das? 77 00:06:14,957 --> 00:06:18,211 Eine Leiche wurde neben der Grube gefunden, mit dem Kopf darin. 78 00:06:25,635 --> 00:06:28,179 Sie wurden wohl aus ihrem Haus oder Hotel gezerrt. 79 00:06:33,559 --> 00:06:35,186 Gut, Sie können gehen. 80 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 ABSPERRUNG, NICHT ÜBERTRETEN 81 00:06:47,156 --> 00:06:48,658 Er entführte sie aus dem Haus. 82 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 Hätte er die Leichen nicht besser begraben können? 83 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Als hätten sie nur halb gegraben. 84 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 So kann man nicht graben. 85 00:06:56,165 --> 00:06:59,001 Hier zu graben ist kein Spaß wegen der Wurzeln. 86 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 Sie wurden wohl müde, weil sie die ganze Nacht gruben. 87 00:07:03,548 --> 00:07:05,842 Als es hell wurde, hauten sie verängstigt ab. 88 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 Warum sind sie dafür den ganzen Weg hierhergekommen? 89 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Chef. 90 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 Diese Mistkerle haben das geplant. 91 00:07:18,062 --> 00:07:19,188 Hallo. 92 00:07:19,272 --> 00:07:21,357 Chef, ich fand Charlies Wohnung. 93 00:07:21,441 --> 00:07:23,109 Ok. Schick mir die Adresse. 94 00:07:23,568 --> 00:07:26,737 Fahr zum Contana und sieh nach, wie viel auf Charlies Konto ist. 95 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Ok. 96 00:07:37,540 --> 00:07:39,167 IDENTIFIZIERUNGSANFRAGE FELDOPFER 97 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 "NA ILYUNG" 98 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 Das ist Jaime Moong. Wir suchen ihn. 99 00:07:51,804 --> 00:07:52,805 Dieser Moong... 100 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Da ist jemand. 101 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Ja? 102 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 Sie haben die Opfer identifiziert. Beide Koreaner. 103 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Das ging wirklich schnell. 104 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 Das ist ihr Job. 105 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 Sieh dir das an. 106 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Es sieht aus, als wären sie erst kürzlich ins Land gekommen. 107 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Hast Kameras überprüft? 108 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Nein. Noch nicht. 109 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 Wirst du es tun? 110 00:08:19,790 --> 00:08:21,709 -Ja. -Wann? 111 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 Wenn ich kann. 112 00:08:26,839 --> 00:08:27,673 Hoon. 113 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 Das ist nicht mein einziger Mordfall. 114 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 Ich habe schon viel zu tun. 115 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 -Ok. -Ok, weißt du, was? 116 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Mordfälle in der koreanischen Gemeinde werden oft von Koreanern begangen. 117 00:08:40,686 --> 00:08:41,729 Fast jedes Mal. 118 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Du solltest dich in Korea Town umsehen. 119 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 Ok? 120 00:08:48,027 --> 00:08:51,322 -Das werde ich wohl tun. -Ich gehe zurück zu meinem Meeting. 121 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Ich weiß nicht. Ich habe sie nicht gesehen. 122 00:08:56,911 --> 00:09:00,414 Ich habe die Gästelisten aller Hotels in der Gegend überprüft. 123 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 Sie sind nicht drauf. 124 00:09:01,958 --> 00:09:06,045 Ich denke, sie übernachteten bei einem Freund oder so. 125 00:09:06,128 --> 00:09:09,924 Moment, diese Leute, kamen sie direkt aus Korea? 126 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Nein. Hier steht, 127 00:09:12,218 --> 00:09:17,473 dass sie etwa drei Monate in Hongkong waren, bevor sie hierherkamen. 128 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 Hongkong? 129 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 -Ja. -Moment. 130 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 War das Opfer nicht Besitzerin einer Fondsfirma oder so? 131 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Ihr Name war Son Eunjeong. 132 00:09:28,901 --> 00:09:31,904 Sangya. Sie war die Besitzerin der Sangya-Fondsgesellschaft. 133 00:09:32,905 --> 00:09:37,285 Ein Charlie hat ein orientalisches Gemälde auf den Arm tätowiert. 134 00:09:38,244 --> 00:09:41,414 Vor einer Weile sagte er, dass ein Investor aus Hongkong kommt. 135 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Er sprach von einer Fr. Son. 136 00:09:45,543 --> 00:09:49,046 Hr. Lee, könnten Sie mir seine Telefonnummer geben? 137 00:09:49,630 --> 00:09:51,757 Ich bin mir bei seiner Nummer nicht sicher. 138 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 Fr. Jin vom Schweinebauch-Restaurant sollte es wissen. Er war Stammgast. 139 00:09:56,971 --> 00:09:58,347 Charlie? 140 00:09:58,431 --> 00:10:00,224 Natürlich kenne ich Kyungyoung. 141 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 -Aber... -Wann war er das letzte Mal hier? 142 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 Er war vor Kurzem hier. 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 In letzter Zeit kommt er oft mit seinem Freund aus Korea her. 144 00:10:09,692 --> 00:10:10,860 STAMMGAST SCHWEINEBAUCH 145 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 Kennen Sie den Namen seines Freundes? 146 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 Warum wollen Sie das wissen? 147 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 -Sie kennen seinen Namen nicht? -Nein. 148 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Ich untersuche das, also kann ich Ihnen nicht alles sagen. 149 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Kennen Sie diese Leute? 150 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 Oh... 151 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 Sie aßen hier zusammen. 152 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 -Mit Charlie? -Ja. 153 00:10:32,840 --> 00:10:36,927 Sie sagten, sie investieren in ein Casino. Ich weiß nicht, ob sie's ernst meinten. 154 00:10:37,011 --> 00:10:38,137 -Ein Casino? -Ja. 155 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Warum? 156 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 -Ist etwas passiert? -Ein Verbrechen. 157 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 -Was ist los? -Ich erzähle es später. 158 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 -Hey, Younghee. -Hey, Charlie. Da ist Charlie. 159 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 -Das ist er also? -Ja, das ist Charlie. 160 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Kim Kyung... 161 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 Sind Sie Kim Kyungyoung? 162 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Ja. Wer sind Sie? 163 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 Ich bin 164 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Oh Seunghoon von der koreanischen Polizeibehörde. 165 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 Könnten wir uns kurz draußen unterhalten? 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 -Sicher. -Dann gehen wir. 167 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 -Danke. -Rose, steig ein. 168 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 Ok. 169 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 Kennen Sie diese Leute? 170 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 Ja. 171 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 Trafen Sie sie gestern? 172 00:11:18,386 --> 00:11:19,970 Ja, wir waren gestern zusammen. 173 00:11:20,054 --> 00:11:23,015 Ich sah sie nicht mehr, seit ich sie in Korea Town absetzte. 174 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Um wie viel Uhr gestern? 175 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 Gegen 20 Uhr, glaube ich. 176 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 Warum? 177 00:11:30,439 --> 00:11:34,777 Sie wurden gestern in einem Feld bei Bacolor tot aufgefunden. 178 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 -Was? -Wussten Sie das nicht? 179 00:11:37,947 --> 00:11:38,906 Wirklich? 180 00:11:39,657 --> 00:11:40,741 Wie ist das passiert? 181 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 Ich hörte, Sie haben sonst einen Freund dabei. 182 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 Ist er nicht bei Ihnen? 183 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Ihre Freundin? 184 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Ich bin etwas beleidigt. 185 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 Warum stellen Sie mir all diese Fragen? 186 00:11:56,382 --> 00:11:58,634 Weil Sie sagten, Sie waren gestern bei ihnen. 187 00:12:05,850 --> 00:12:07,101 Wo wohnten diese Leute? 188 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 Ich weiß es nicht. 189 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Sie sagten, Sie holten sie ab. 190 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Ich weiß es nicht. 191 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 Warum sollte ich es Ihnen sagen? 192 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Warum? 193 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Nerven Sie mich nicht. 194 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Es geht hier lang. 195 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 Sehen Sie sich das an. 196 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Er ließ sein Auto hier. 197 00:13:10,956 --> 00:13:13,292 Chef. Ich glaube, er ist zu Hause. 198 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 Wo wohnt er? Hier oder dort? 199 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 Hier, Chef. 200 00:13:17,630 --> 00:13:19,131 -Gehen wir rein. -In Ordnung. 201 00:13:29,767 --> 00:13:31,435 Hey, warten Sie kurz. 202 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 Leute hinterlassen Ersatzschlüssel. 203 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 -Chef. -Er war also da? 204 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 Wie konnten Sie das übersehen? Kommen Sie. 205 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Hallo? 206 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 Ist jemand zu Hause? 207 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 Ist das Rose? 208 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 -Wer ist Rose? -Sie war mit Sanggu zusammen. 209 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 Alle in Caliz schliefen mit ihr. 210 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Ich nicht. 211 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sanggu, dieser scheiß Mistkerl. 212 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 -Ja. -Chef, ich bin im Contana. 213 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 Auf Charlies Konto sind 30 Millionen Pesos. 214 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 -Das ist alles? -Ja. 215 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 Friere das Konto ein. 216 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Jawohl. 217 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 Ok. 218 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Der Mistkerl hat sein Geld irgendwo versteckt. 219 00:14:45,968 --> 00:14:49,597 -Ich wusch 200 Millionen Pesos für ihn. -Verlor er es nicht beim Spielen? 220 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Das hätte er nicht getan. 221 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 Er versteckt es irgendwo. 222 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 Hey, Chef. 223 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Der Autoschlüssel. 224 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Dann geh runter. Sieh nach, ob du was im Auto findest. 225 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 In Ordnung. 226 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Was ist das? 227 00:15:19,209 --> 00:15:22,421 Wow, er hat sogar Überwachungskameras. 228 00:15:24,757 --> 00:15:25,633 Ist das Blut? 229 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Hey, Jungpal. 230 00:15:38,354 --> 00:15:39,438 Hast du was? 231 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Ja. Ich glaube, ich habe Blut gefunden. 232 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 Was ist das? 233 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Du solltest das nicht anfassen. 234 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Hast du eine Plastiktüte oder so? 235 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 Pack es in eine Plastiktüte. 236 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Ok. 237 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 Hey, Jungpal. 238 00:15:59,500 --> 00:16:00,542 Siehst du das GPS? 239 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Öffne den Verlauf und mach Fotos. 240 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 Das letzte Ziel hat Bedeutung. 241 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 Wohl die Adresse der Opfer. 242 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 In Ordnung, Chef. 243 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 Ok. Ich hab's. 244 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Chef. 245 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Die letzte Adresse ist in der Nähe. 246 00:16:29,279 --> 00:16:31,115 Mach Fotos von allen, ok? 247 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Ok. 248 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 Wir können gleich hin. 249 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 Was wollen diese Mistkerle bei mir? 250 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 Hey, was ist los? 251 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Fahren wir. 252 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 -Was? -Los! 253 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Ist das die Rivera-Straße 183? 254 00:16:53,220 --> 00:16:54,138 Ja. 255 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 Wer wohnt hier? 256 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 Wer sind Sie? 257 00:17:08,444 --> 00:17:09,403 Wir sind... 258 00:17:10,738 --> 00:17:11,613 ...Koreaner... 259 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 Also, die Sache ist so... 260 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 -Hey! -Moment. 261 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 Ok. 262 00:17:19,538 --> 00:17:20,456 Chef. 263 00:17:20,539 --> 00:17:23,625 -Los. Tun Sie, was nötig ist. -Sieh dir die Eintragsliste an. 264 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Ok. 265 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 Dreihundert? Ok? 266 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Chef! 267 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Chef! 268 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 Chef! 269 00:19:12,192 --> 00:19:14,862 ÜBERWEISUNGSANWEISUNGEN 270 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Hey, Chef. 271 00:19:24,454 --> 00:19:25,956 -Laut dem Wachmann... -Ja? 272 00:19:26,039 --> 00:19:28,500 ...kam Charlie gestern her und schickte ihn weg. 273 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 Laut Liste kam Charlie um 23:05 Uhr, 274 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 und der Wachmann ging um 23:10 Uhr. 275 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 Hier gibt es nichts. Gehen wir. 276 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 -Ok. -Moment. 277 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Ja. 278 00:19:41,180 --> 00:19:43,098 Ich habe schlechte Nachrichten. 279 00:19:43,849 --> 00:19:45,184 Ich erreiche Sojung nicht. 280 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 Was? 281 00:19:47,144 --> 00:19:50,063 Sie begleitete mich, um Fr. Kos Geld zu schicken. 282 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Aber als ich zur Wechselstube ging, 283 00:19:52,649 --> 00:19:54,234 nahm sie das Geld und lief weg. 284 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 Was? 285 00:20:03,994 --> 00:20:07,080 Fr. Ko, ich habe es gehört. Was genau ist passiert? 286 00:20:09,416 --> 00:20:11,001 Warum fragen Sie mich das? 287 00:20:11,919 --> 00:20:13,503 Ist sie nicht Ihre Angestellte? 288 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 Fr. Ko. Auf jeden Fall 289 00:20:23,013 --> 00:20:27,976 entschuldige ich mich für das, was in meinem Casino passierte. 290 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 Ich will niemanden beschuldigen, 291 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 aber ich muss Ihnen etwas sagen. 292 00:20:36,068 --> 00:20:37,611 Es gab ein Missverständnis. 293 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 Die Hotelmanagerin hat das Geld gestohlen. 294 00:20:41,907 --> 00:20:46,245 Unser Casino hat nichts mit der Hotelmanagerin zu tun. 295 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Sie... 296 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 Sie sind also unschuldig? 297 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Hören Sie. 298 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Er hat sich um alles gekümmert. 299 00:20:59,174 --> 00:21:01,677 -Ist er nicht einer Ihrer Angestellten? -Ja. 300 00:21:02,219 --> 00:21:06,598 Wenn einer meiner Angestellten Ihr Geld verloren oder gestohlen hat, 301 00:21:06,682 --> 00:21:10,227 dann sollte ich Sie natürlich für den Schaden entschädigen. 302 00:21:10,310 --> 00:21:12,938 Aber ich denke, diese Situation ist etwas anders. 303 00:21:13,522 --> 00:21:16,817 Die Pflichten eines Hotelangestellten sind anders als die 304 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 meiner Angestellten. 305 00:21:19,611 --> 00:21:21,822 Streng genommen sind wir auch Opfer. 306 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Deshalb denke ich nicht, dass das unsere Verantwortung ist. 307 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 So ist es also? 308 00:21:40,382 --> 00:21:41,508 Hey! 309 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Du Stück Scheiße. 310 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Wie können Sie es wagen? 311 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Hey. 312 00:22:04,448 --> 00:22:05,824 Wo wohnt dieses verdammte Flittchen? 313 00:22:22,507 --> 00:22:23,925 Sucht zuerst den Pass. 314 00:22:24,009 --> 00:22:24,968 -Jawohl! -Jawohl! 315 00:22:30,182 --> 00:22:31,975 Jonghyun. Hast du nachgeforscht? 316 00:22:32,059 --> 00:22:33,852 Natürlich habe ich das. 317 00:22:35,145 --> 00:22:37,230 Vorbestraft. Sechs Monate wegen Betrugs. 318 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 Betrug? 319 00:22:38,648 --> 00:22:40,609 Sie arbeitete in einer Hostessenbar 320 00:22:40,692 --> 00:22:42,652 und lieh sich 700 Millionen von Kunden, 321 00:22:42,736 --> 00:22:45,280 um Geschäftspartnerin zu werden, und lief dann weg. 322 00:22:45,864 --> 00:22:47,407 Sie war sechs Monate in Haft. 323 00:22:47,491 --> 00:22:49,576 Danach flog sie auf die Philippinen. 324 00:22:49,659 --> 00:22:50,702 Wo wohnt sie? 325 00:22:50,786 --> 00:22:52,537 In Dongducheon. 326 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 Ihr Vater starb 2008. 327 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 Ihre Mutter lebt allein, und sie hat keine Geschwister. 328 00:22:57,459 --> 00:22:59,044 Schick mir ihre Adresse. 329 00:22:59,127 --> 00:23:00,879 Hey, ich habe schon nachgesehen. 330 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Da wohnt seit einem Jahr niemand. 331 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Wie viel Ärger hat sie verursacht? 332 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Ok, Jonghyun. Danke. Ich rufe dich später an. 333 00:23:09,471 --> 00:23:10,514 Ja. Tut mir leid. 334 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 Was gefunden? 335 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 Sie ist mit ihrem Pass und allem weg. 336 00:23:25,904 --> 00:23:27,155 Ruft die Reisebüros an. 337 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 Sie sollen anrufen, wenn sie Tickets kauft. 338 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Ok. 339 00:23:39,251 --> 00:23:40,502 Jungpal. 340 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 Nichts damit zu tun? 341 00:23:48,593 --> 00:23:50,178 Ich habe nichts damit zu tun. 342 00:23:51,763 --> 00:23:52,764 Ich hoffe es. 343 00:23:53,765 --> 00:23:54,599 Aber 344 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 wenn du mit ihr unter einer Decke steckst, 345 00:24:00,021 --> 00:24:02,232 übergebe ich dich nicht einfach der Polizei. 346 00:24:03,233 --> 00:24:04,067 Verstanden? 347 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 Chef, verdächtigen Sie mich gerade? 348 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 Es tut mir so leid, dass ich sie hergebracht habe, 349 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 aber wenn Sie herausfinden, dass ich etwas damit zu tun hatte, 350 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 dann können Sie mich töten. 351 00:24:30,427 --> 00:24:32,053 Tun Sie nichts, was Sie bereuen. 352 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 Guten Tag. 353 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Brauchen Sie Hilfe? 354 00:25:46,002 --> 00:25:46,836 Nein danke. 355 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 Gibt es hier Überwachungskameras? 356 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 Ja. 357 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Ok. 358 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Guten Abend. Kann ich helfen? 359 00:26:08,358 --> 00:26:09,985 Arbeitet er die ganze Nacht? 360 00:26:10,068 --> 00:26:10,944 Ja. 361 00:26:12,153 --> 00:26:13,113 Wie viel pro Nacht? 362 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 Viertausend Pesos. 363 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 -Ein Zimmer, bitte. -Natürlich. 364 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 -Nur für eine Nacht? -Ja. 365 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 Ok. Ihren Ausweis, bitte. 366 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 Ich habe ihn nicht dabei. 367 00:26:27,919 --> 00:26:29,921 Tut mir leid, ich brauche Ihren Ausweis. 368 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 Ich weiß, aber... 369 00:26:32,924 --> 00:26:34,384 Ein Gefallen? 370 00:26:34,467 --> 00:26:38,388 Ich arbeite auch in einem Hotel als Rezeptionistin. Genau wie Sie. 371 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 In welchem Hotel arbeiten Sie? 372 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 Im Bolton in Bohol. 373 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 Stimmt so. 374 00:27:02,245 --> 00:27:05,749 Wie gefällt Ihnen Alona Beach? So eine schöne Aussicht, nicht wahr? 375 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Es ist toll dort. 376 00:27:10,420 --> 00:27:12,422 Bitte sehr. Zimmer 421. 377 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 -Danke. -Danke und einen schönen Tag. 378 00:27:15,675 --> 00:27:16,843 Und übrigens. 379 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 Es gibt kein Bolton in Bohol. 380 00:28:10,897 --> 00:28:11,981 Mama. Ich bin's. 381 00:28:12,941 --> 00:28:14,734 -Hast du geschlafen? -Ja. 382 00:28:16,152 --> 00:28:17,737 Was hast du zu Abend gegessen? 383 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 Komm schon, was hast du gegessen? Etwas Gutes? 384 00:28:24,577 --> 00:28:26,955 Ich will nach Hause. 385 00:28:28,289 --> 00:28:31,209 Mama, ich reise nach Korea. 386 00:28:32,502 --> 00:28:34,045 Dann können wir zusammenleben. 387 00:28:36,131 --> 00:28:37,507 Ich gehe wirklich. 388 00:28:38,925 --> 00:28:41,636 Ich habe hier alles erledigt, damit ich nach Korea 389 00:28:41,720 --> 00:28:42,929 und mit dir leben kann. 390 00:28:43,430 --> 00:28:44,931 Wann kommst du? 391 00:28:46,349 --> 00:28:47,267 Morgen. 392 00:28:48,601 --> 00:28:51,146 Ich lasse dich sofort entlassen, wenn ich da bin... 393 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Mama. 394 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 Lass uns ein Haus in unserer Heimatstadt bauen 395 00:29:01,156 --> 00:29:02,323 und glücklich leben. 396 00:29:04,242 --> 00:29:07,579 Mit einem Hund und Hühnern. 397 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 Ok? 398 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Meine Güte, Sojung. Meinst du das ernst? 399 00:29:15,086 --> 00:29:17,881 -Natürlich. -Ok. 400 00:29:19,090 --> 00:29:21,342 Ich werde warten. Komm zurück, ok? 401 00:29:22,844 --> 00:29:24,637 Ok. Ich lege auf. 402 00:29:25,972 --> 00:29:26,848 Bis morgen. 403 00:29:38,151 --> 00:29:40,403 ANKUNFT 404 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 Dieser scheiß Mistkerl. 405 00:29:56,419 --> 00:29:57,545 -Hallo. -Oh, hallo. 406 00:29:57,629 --> 00:29:59,339 -Hr. Oh, wie geht's? -Hallo. 407 00:29:59,881 --> 00:30:01,508 Sie sind so muskulös geworden. 408 00:30:01,591 --> 00:30:03,927 -Es muss Ihnen gefallen. -Es ist anstrengend... 409 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 Wer ist das? 410 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Das ist Oberkommissar Kwon Kidoo von Seoul. 411 00:30:07,972 --> 00:30:09,516 Sprechen Sie es richtig aus. 412 00:30:09,599 --> 00:30:10,642 Was? 413 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Kwon Kidoo. 414 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Kidoo... 415 00:30:14,646 --> 00:30:17,273 -Oh Seunghoon. Freut mich. -Ich höre das ständig. 416 00:30:17,357 --> 00:30:19,859 -Ich hörte viel von Ihnen. -Er sagt seltsame Dinge. 417 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Gehen wir. 418 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 Sie wurden als bester Polizist ausgezeichnet. 419 00:30:24,113 --> 00:30:27,575 Sie fahren ein schickes Auto, jetzt, da Sie im Ausland sind. 420 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 -Können Sie still sein? -Sollte ein Beamter das tun? 421 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Shim, warum mussten Sie persönlich kommen? 422 00:30:32,997 --> 00:30:35,834 -Das ist mir unangenehm. -Denken Sie, nur Sie leiden? 423 00:30:35,917 --> 00:30:37,585 Meine Vorgesetzten drehen durch. 424 00:30:37,669 --> 00:30:39,838 Die Mordopfer waren Wirtschaftskriminelle. 425 00:30:39,921 --> 00:30:42,549 Sie liehen sich 50 Milliarden Won, um zu investieren. 426 00:30:42,632 --> 00:30:44,217 Dann flohen sie nach Hongkong. 427 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 Die Opfer waren Komplizen? 428 00:30:46,219 --> 00:30:48,805 Ja. Der Direktor und der CEO waren verwandt. 429 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 Sie wollen, dass ich das schnell hinter mich bringe. 430 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Inspektor Oh. 431 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 Haben Sie etwas gefunden? 432 00:30:56,688 --> 00:30:58,815 Es ist wage, aber ich habe Verdächtige. 433 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Lesen Sie die Akten. 434 00:31:00,733 --> 00:31:02,318 Wow, Sie sind gut vorbereitet. 435 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 Der Typ da ist Kim Kyungyoung. 436 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 Hier wird er Charlie genannt. Zur zweiten Seite. 437 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 Das ist Oh Duseok. 438 00:31:12,328 --> 00:31:14,747 Anscheinend waren die beiden auf den Philippinen, 439 00:31:14,873 --> 00:31:17,083 um gemeinsam ein Casino zu eröffnen. 440 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 So trafen sie auch die Opfer. 441 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 Kim Kyungyoung, 442 00:31:21,337 --> 00:31:24,799 ich hörte, er war Stammgast in einem Schweinebauch-Restaurant. 443 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 Ich ging hin und traf ihn. 444 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Ich zeigte ihm die Fotos der Opfer und fragte, ob er sie kennt. 445 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 Er sagte, er kenne sie und habe sie getroffen. 446 00:31:32,140 --> 00:31:33,641 -Also... -Ok. 447 00:31:33,725 --> 00:31:36,269 Charlie und Kim Kyungyoung trafen die Opfer? 448 00:31:36,352 --> 00:31:37,186 Nein. 449 00:31:37,270 --> 00:31:39,314 -Charlie ist Kim Kyungyoung. -Oh, ok. 450 00:31:39,397 --> 00:31:41,900 Kim Kyungyoung sagte, er traf sich mit den Opfern, 451 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 also fragte ich ihn, was sie machten. 452 00:31:44,277 --> 00:31:47,196 Er sagte, er holte die Opfer in ihrer Unterkunft ab 453 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 und brachte sie nach Korea Town. 454 00:31:49,198 --> 00:31:51,743 -Kim Kyungyoung tat das selbst? -Ja. 455 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 Also fragte ich ihn nach der Adresse der Opfer, aber er sagte, er kenne sie nicht. 456 00:31:56,831 --> 00:31:58,833 -Verdächtig. -Seltsam, nicht? 457 00:31:58,917 --> 00:31:59,792 Sehr verdächtig. 458 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 -Falsche Richtung. -Hier lang. 459 00:32:03,254 --> 00:32:07,300 Den Spuren nach zu urteilen, benutzte er Draht oder ein Seil. 460 00:32:08,176 --> 00:32:09,677 Er wollte sie unbedingt töten. 461 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Mindestens zwei Leute. 462 00:32:13,598 --> 00:32:14,766 Einer kann das nicht. 463 00:32:15,475 --> 00:32:17,518 Oh Duseok ist wohl dreimal vorbestraft. 464 00:32:17,602 --> 00:32:20,188 Ich habe Ein- und Ausreisedaten von Kim Kyungyoung 465 00:32:20,271 --> 00:32:21,814 und Oh Duseok angefordert. 466 00:32:23,733 --> 00:32:25,735 Kriegen wir einen Haftbefehl für sie? 467 00:32:26,486 --> 00:32:28,696 Einen Haftbefehl für Charlie und den anderen? 468 00:32:29,572 --> 00:32:30,406 Eher nicht. 469 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 Der Richter wird Beweise verlangen. 470 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 Richtig. 471 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Hoon, kann ich kurz mit dir reden? 472 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 -Klar. -In Ordnung. 473 00:32:38,915 --> 00:32:39,874 Los. 474 00:32:40,750 --> 00:32:41,876 Sein Englisch ist gut. 475 00:32:44,253 --> 00:32:45,171 Ein Foto? 476 00:32:46,547 --> 00:32:47,465 Hast du was? 477 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 Erinnerst du dich an Hrn. Cha vom Bolton Casino? 478 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 Hr. Cha, vom... 479 00:32:52,929 --> 00:32:55,264 Oh ja. Was ist mit ihm? 480 00:32:55,348 --> 00:32:57,934 Er war gestern am Tatort. 481 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Wirklich? 482 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 Warum? 483 00:33:03,147 --> 00:33:06,901 Keine Ahnung, aber er benahm sich, als wüsste er Bescheid. 484 00:33:09,862 --> 00:33:10,738 Ach ja? 485 00:33:14,158 --> 00:33:20,748 Damals gab es Dutzende Morde pro Tag auf den Philippinen. 486 00:33:21,499 --> 00:33:23,126 Bei dem Fall damals 487 00:33:23,209 --> 00:33:26,087 wären sie damit durchgekommen, wäre Moosik nicht gewesen. 488 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 Er hat viel geholfen. 489 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 Geholfen? Ich half nicht nur. 490 00:33:32,135 --> 00:33:34,345 Ich löste den Fall praktisch selbst. 491 00:33:34,887 --> 00:33:36,973 Ich verfolgte ihn über ein Jahr lang. 492 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 Ich traf den Kerl, der ihm Befehle gab. Ich hatte Ärger. 493 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Meine Güte. Sie Angeber. 494 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 Angeber? 495 00:33:46,816 --> 00:33:48,568 Warum vor Ihnen angeben? 496 00:33:48,651 --> 00:33:50,361 Mir gefällt nicht, wie Sie reden. 497 00:33:50,445 --> 00:33:52,572 Ich gebe nicht an. Ich nenne nur Fakten. 498 00:33:54,073 --> 00:33:56,075 Ich sprach mit der Familie des Opfers 499 00:33:56,159 --> 00:33:59,495 und hatte das Gefühl, dass er es war. Aber ich hatte keine Beweise. 500 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 Ich löste den Fall in vier Monaten. 501 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 Der Auftraggeber, der Motorradfahrer, 502 00:34:05,043 --> 00:34:07,712 der Schütze, der Aufpasser. 503 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 Ich spürte alle auf und hörte ihnen zu. 504 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 Ich bekam ein Gesamtbild. 505 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 Ich nahm alles auf, was sie sagten, 506 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 holte das Material und gab es weiter. 507 00:34:19,307 --> 00:34:20,141 Klar. 508 00:34:20,975 --> 00:34:23,936 Moosik tut so viel für die Gemeinde. 509 00:34:24,020 --> 00:34:26,272 -Und er spendet so viel... -Hey, das reicht. 510 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 So etwas brauche ich nicht. 511 00:34:27,815 --> 00:34:32,153 Ich ertrage den Gedanken nicht, Preise zu gewinnen oder berühmt zu werden. 512 00:34:33,362 --> 00:34:35,865 Sie können das Lob einheimsen. 513 00:34:35,948 --> 00:34:39,994 In Ordnung, Hr. Cha. Ich verstehe vollkommen, was Sie sagen. 514 00:34:40,078 --> 00:34:43,539 Aber wir sind nicht hier, um Sie zu bitten, den Fall zu lösen. 515 00:34:43,623 --> 00:34:46,626 Wir haben uns nur gefragt, ob Sie Informationen haben. 516 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 Sie kennen Kim Kyungyoung? 517 00:34:51,422 --> 00:34:55,051 Ich hörte, Sie sprachen neulich geschäftlich mit ihm bei einem Drink. 518 00:34:56,594 --> 00:34:57,887 Können Sie ihn erreichen? 519 00:34:59,222 --> 00:35:00,556 Sie kennen seine Adresse? 520 00:35:02,934 --> 00:35:04,102 Moment. 521 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 Ich habe Ihnen zugehört, 522 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 und Sie sind sehr unhöflich. 523 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 Hören Sie. Ich will helfen. 524 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Warum reden Sie mit mir, als würden Sie gegen einen Verbrecher ermitteln? 525 00:35:18,074 --> 00:35:21,119 Ermitteln? Wir bitten nur um Ihre Kooperation. 526 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 Dann sollten Sie sich benehmen. 527 00:35:24,747 --> 00:35:27,667 -Sie sollten nicht so mit mir reden. -Hören Sie, Hr. Cha. 528 00:35:29,127 --> 00:35:31,838 -Ihre Akte ist auch nicht sauber. -Was? 529 00:35:32,755 --> 00:35:34,090 Sollen wir Sie überprüfen? 530 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Warum waren Sie gestern am Tatort? 531 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 Wow, Sie sind ein echter Teufelskerl. 532 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Hey, Sie Mistkerl. 533 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Wo sind Ihre verdammten Manieren? 534 00:35:47,854 --> 00:35:48,771 Hey, Moosik... 535 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 Ich bin nicht Ihr Untergebener wie die! 536 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 Was denken Sie, wer ich bin? 537 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 Ich bin raus. Sie können tun, was Sie wollen. 538 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 -Los. -Moment, Moosik. 539 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 -Hr. Cha, wo wollen Sie hin? -Weg da! Aus dem Weg! 540 00:36:00,658 --> 00:36:01,659 Hey, Sie Stück Scheiße. 541 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 Graben Sie ruhig. Was tun Sie, wenn Sie nichts finden? 542 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Sie Mistkerl. 543 00:36:06,539 --> 00:36:10,459 Jedenfalls helfe ich Ihnen mit gar nichts. Sie sind auf sich gestellt. 544 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Dann können Sie mit mir reden. 545 00:36:12,503 --> 00:36:14,922 Unser Abteilungsleiter hat eine komische Art. 546 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 Es ist mir egal, ob Sie Abteilungsleiter oder sonst was sind. 547 00:36:18,301 --> 00:36:20,136 Wie können Sie auf den Philippinen respektlos sein? 548 00:36:20,761 --> 00:36:21,888 Sind Sie verdammt noch mal lebensmüde? 549 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 -Aus dem Weg! -Hr. Cha. 550 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 Ich hole ihn. 551 00:36:28,144 --> 00:36:30,104 -Hände aus den Taschen. -Dieser Idiot. 552 00:36:30,188 --> 00:36:31,230 Hey, Moosik! 553 00:36:31,772 --> 00:36:32,815 Kommen Sie, Moosik. 554 00:36:33,691 --> 00:36:34,567 Moosik! 555 00:36:34,650 --> 00:36:36,611 -Aus dem Weg! -Meine Güte. 556 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 Warum reden Sie so mit ihm? Sie sind kein Rowdy. 557 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Ernsthaft? 558 00:36:45,661 --> 00:36:46,579 Hey. 559 00:36:47,371 --> 00:36:50,458 -Brauchen wir ihn? -In der Not frisst der Teufel Fliegen. 560 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 Er weiß etwas. 561 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 Verdammt. 562 00:36:55,046 --> 00:36:56,422 Hören Sie mir zu. 563 00:36:56,505 --> 00:36:57,465 Loslassen! 564 00:36:57,548 --> 00:36:58,758 Hören Sie mir zu. 565 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 -Sie können nicht gehen. -Ich will es nicht hören. 566 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Kommen Sie, Moosik. Hören Sie mir zu. Bitte, Moosik. 567 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Was soll ich hören? 568 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 Fünf weitere Minuten, und ich hätte den Mistkerl umgebracht! 569 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Natürlich. 570 00:37:12,480 --> 00:37:15,191 Dieser kleine Mistkerl. Er hat ein gemeines Mundwerk. 571 00:37:16,817 --> 00:37:21,364 Trotzdem denke ich, dass der koreanische Ermittler ein netter Kerl ist. 572 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 Warum wischen Sie ihnen nicht den Hintern ab? 573 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Netter Kerl, von wegen. 574 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 Kommen Sie, Moosik. 575 00:37:29,997 --> 00:37:31,540 Ich flehe Sie an. 576 00:37:31,624 --> 00:37:33,042 Tun Sie es für mich. 577 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 Außerdem, wer sonst sollte sich hier um so etwas kümmern? 578 00:37:38,130 --> 00:37:39,423 Das sind die Philippinen! 579 00:37:42,009 --> 00:37:43,886 Kommen Sie, Moosik. 580 00:37:45,888 --> 00:37:47,348 Soll ich auf Knien betteln? 581 00:37:49,183 --> 00:37:51,852 -Autsch. -Meine Güte, das ist ein scheiß Zirkus. 582 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 Stehen Sie auf! 583 00:38:01,529 --> 00:38:03,531 Ok, gut. Lassen Sie mich los. 584 00:38:03,614 --> 00:38:05,574 -Man weiß nie. -Um Himmels willen. 585 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 -Weniger angespannt, bitte. -Kommen Sie. 586 00:38:11,205 --> 00:38:13,708 Ich weiß, wir hatten einen schlechten Start. 587 00:38:13,791 --> 00:38:18,004 Das ist unser erster Einsatz im Ausland, und wir haben Beschränkungen. 588 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 Wir machten einen Fehler, weil wir ungeduldig waren. 589 00:38:20,756 --> 00:38:23,384 Trotzdem hätte er nicht so mit mir reden sollen. 590 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Es tut mir sehr leid. 591 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 -Hey, Shim. -Sie sind wieder schüchtern. 592 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 Sie wollen ihm etwas sagen, oder? 593 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 Tut mir leid. Das war falsch. 594 00:38:34,937 --> 00:38:36,439 Warum entschuldigen Sie sich? 595 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 Reden Sie mit mir wie zuvor. 596 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 Nein, Hr. Cha. 597 00:38:40,484 --> 00:38:43,904 Ich war ungeduldig, weil mich meine Vorgesetzten unter Druck setzen. 598 00:38:43,988 --> 00:38:46,365 Sie kennen das. Arbeiten Sie mit mir zusammen. 599 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 Kommen Sie, Moosik. 600 00:38:48,242 --> 00:38:50,619 Sie bemühen sich. Können Sie nicht verzeihen? 601 00:38:52,079 --> 00:38:53,831 Ich weiß, Sie wollen auch helfen. 602 00:38:57,543 --> 00:38:59,462 Sie Stück Scheiße. Warum sagen Sie so was... 603 00:39:01,047 --> 00:39:02,548 Sehen Sie das? 604 00:39:02,631 --> 00:39:04,300 Das hier ist wohl die Schaufel. 605 00:39:05,426 --> 00:39:07,511 Das ist das Klebeband und das der Stock. 606 00:39:08,346 --> 00:39:10,514 Sieht genau gleich aus, oder? 607 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 Von der Überwachungskamera. 608 00:39:13,225 --> 00:39:15,144 Hey, Jungpal, gib mir die Plastiktüte. 609 00:39:19,482 --> 00:39:22,485 Da findest du Blutflecken und alles. 610 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 Sie werden zu den Opfern passen. 611 00:39:24,445 --> 00:39:26,572 Und der Dreck sollte auch da drin sein. 612 00:39:27,656 --> 00:39:29,658 Und meiner Meinung nach 613 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 ließ er seine Opfer stehen und schoss ihnen direkt 614 00:39:33,245 --> 00:39:36,290 in den Hinterkopf wie ein Henker. 615 00:39:36,374 --> 00:39:38,334 Es muss Spuren von Schießpulver und Blut 616 00:39:39,168 --> 00:39:44,340 am Kragen, der Tasche, den Trägern und so weiter geben. 617 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 Im Auto sollten auch Blutflecken sein. 618 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 Und da drin sollten auch Haare sein. 619 00:39:50,930 --> 00:39:52,014 Vom Rücksitz. 620 00:39:52,556 --> 00:39:55,851 Bei einer DNA-Analyse sollte es mit der des Opfers identisch sein. 621 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Hier. 622 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 Hallo? Ja. 623 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 Gut, ermitteln Sie weiter. 624 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Es war ein schlampiges Verbrechen. 625 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 Leute werden schlampig, wenn sie in einem anderen Land arbeiten. 626 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 Er ist auch kein Profi. 627 00:40:07,655 --> 00:40:10,116 Ach ja. Sie kennen die Adresse des Opfers nicht? 628 00:40:10,199 --> 00:40:12,576 Ich kann sie Ihnen geben. Sie sollten kommen. 629 00:40:12,660 --> 00:40:15,871 Außerdem fassten wir bei der Ermittlung ein paar Dinge an. 630 00:40:15,955 --> 00:40:17,623 Sie finden unsere Fingerabdrücke. 631 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 Denken Sie daran, ok? 632 00:40:20,042 --> 00:40:22,211 -In Ordnung. -Oh Duseok ist in Korea. 633 00:40:22,294 --> 00:40:23,546 -Wirklich? -Ja. 634 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Danke für Ihre Kooperation. 635 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Oh ja. Sicher. 636 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 Sonst noch etwas? 637 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 Was wollen Sie noch von mir? 638 00:40:31,429 --> 00:40:33,514 Soll ich ihn für Sie fangen? 639 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 Das wäre zu viel, oder? Sie können das erledigen. 640 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 Also gut. Viel Glück. 641 00:40:41,021 --> 00:40:41,981 Warten Sie. 642 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Ich vergaß etwas. 643 00:40:45,067 --> 00:40:48,737 Verstehen Sie mich nicht falsch. Ich sage das nicht, um Profit zu machen. 644 00:40:49,321 --> 00:40:51,157 Es ist gar nicht so viel Geld. 645 00:40:51,240 --> 00:40:54,702 Aber unsere Ermittlungen haben uns etwas Geld gekostet. 646 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 Also müssen Sie mir das erstatten. 647 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Schreiben Sie eine Rechnung für ihn. 648 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 Es ist Arbeit. 649 00:41:01,292 --> 00:41:02,918 Arbeiten wir alles ab. 650 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Na dann. Viel Glück. 651 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 Gehen wir, Jungpal. 652 00:41:17,224 --> 00:41:18,184 Diese Idioten. 653 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Übrigens, 654 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 warum wollten Sie Charlie zuerst helfen? 655 00:41:27,818 --> 00:41:29,320 Er wollte mir Geld geben. 656 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 Wie viel? 657 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 300 Millionen Pesos. 658 00:41:37,953 --> 00:41:41,790 Er hat mich immer verdächtigt, obwohl er wusste, dass ich ihn beschütze. 659 00:41:42,374 --> 00:41:45,586 Er dachte wohl, ich würde ihn betrügen und sein Geld nehmen. 660 00:41:47,338 --> 00:41:50,424 Was, wenn er Ihnen vertraut und Ihnen das Geld gegeben hätte? 661 00:41:50,508 --> 00:41:51,884 Das perfekte Verbrechen. 662 00:41:56,972 --> 00:41:57,932 Fahren wir. 663 00:41:58,015 --> 00:41:59,308 In Ordnung. 664 00:42:13,822 --> 00:42:16,700 GELDWECHSLER 665 00:42:21,330 --> 00:42:23,123 Kann ich Geld nach Korea schicken? 666 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Ja. 667 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 Sind Sie Koreaner? 668 00:42:26,961 --> 00:42:28,796 Ja, was kann ich für Sie tun? 669 00:42:29,672 --> 00:42:32,841 Ich will Geld nach Korea schicken. Wie viel kann ich schicken? 670 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 Wie viel wollen Sie? 671 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 Viel. 672 00:42:35,177 --> 00:42:36,554 Wie viel ist viel? 673 00:42:39,557 --> 00:42:40,766 Vierhundert Millionen. 674 00:42:42,434 --> 00:42:43,769 Vierhundert Millionen Won? 675 00:42:44,144 --> 00:42:45,396 Wow, das ist viel. 676 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 Nein, in Pesos. 677 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 Was? 678 00:42:50,776 --> 00:42:52,027 400 Millionen Pesos. 679 00:42:53,320 --> 00:42:54,863 Moment, 400 Millionen Pesos? 680 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Sie wollen 400 Millionen Pesos überweisen? 681 00:42:58,534 --> 00:42:59,493 Machen Sie Witze? 682 00:42:59,577 --> 00:43:01,870 Das ist nicht die Philippinische Bank. Wie... 683 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 Hey. 684 00:43:08,794 --> 00:43:10,004 Haben Sie das Geld? 685 00:43:10,963 --> 00:43:12,840 Wenn es nicht geht, vergessen Sie es. 686 00:43:12,923 --> 00:43:14,508 Hey, warten Sie. 687 00:43:14,592 --> 00:43:16,719 Haben Sie wirklich das Geld? 688 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 Zeigen Sie mal. 689 00:43:19,847 --> 00:43:22,474 Das geht jetzt nicht, die Summe ist zu hoch. 690 00:43:22,558 --> 00:43:23,517 Es geht morgen. 691 00:43:23,601 --> 00:43:25,352 Hinterlegen Sie eine Kaution. 692 00:43:25,436 --> 00:43:27,855 Dann kann ich Ihnen trauen und alles vorbereiten. 693 00:43:34,403 --> 00:43:37,281 Wenn Sie das in den nächsten zwei Stunden schaffen, 694 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 können Sie das als Provision haben. 695 00:43:49,043 --> 00:43:50,127 Ich gebe mein Bestes. 696 00:44:11,940 --> 00:44:12,900 Entschuldigung. 697 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 Arbeiten Sie hier? 698 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Ja, ich bin die Hausmeisterin. 699 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 Ja. 700 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Kennen Sie Philip? 701 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 Philip. Philip... 702 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 Oh ja, Philip. Der Koreaner? 703 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 -Er wohnt hier. -Ja. 704 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Ja. 705 00:44:30,417 --> 00:44:31,669 Ein Gefallen? 706 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Oh, sicher. 707 00:44:40,928 --> 00:44:42,554 Fassen Sie einfach nichts an. 708 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 Ich will keinen Ärger, ok? 709 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 Kein Problem. 710 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 -Ok. -Danke. 711 00:45:46,076 --> 00:45:47,870 REPUBLIK KOREA, PHILIPPINEN 712 00:46:13,312 --> 00:46:14,146 Ja. 713 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 Hallo. 714 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 Ich habe die Frau gesehen, von der Sie sprachen. 715 00:46:19,943 --> 00:46:22,196 Sie wollte 400 Millionen Pesos schicken. 716 00:46:22,863 --> 00:46:23,739 Ach ja? 717 00:46:24,782 --> 00:46:27,034 Sie kommt in zwei Stunden in meinen Laden. 718 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 In Ordnung. 719 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Versuch, Zeit zu gewinnen. 720 00:46:31,997 --> 00:46:32,831 Jawohl. 721 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 HIER IST ES SCHLIMM. RUFEN SIE AN! 722 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 FALLEN SIE MIR IN DEN RÜCKEN? ICH HABE IHREN PASS. 723 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 HR. CHA MOOSIK 724 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 Ja, hallo. 725 00:46:56,480 --> 00:46:57,439 Hallo. 726 00:46:58,398 --> 00:46:59,316 Wo sind Sie? 727 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 Ich bin auf der Arbeit. 728 00:47:01,735 --> 00:47:02,611 Ja? 729 00:47:03,612 --> 00:47:05,739 Hey, das Flittchen ist noch in Manila. 730 00:47:06,365 --> 00:47:08,200 Ich schicke Ihnen die Adresse. 731 00:47:10,160 --> 00:47:11,453 Holen Sie sie. 732 00:47:11,537 --> 00:47:12,371 Jawohl. 733 00:47:13,413 --> 00:47:14,414 Philip? 734 00:47:15,290 --> 00:47:16,124 Ja, Hr. Cha? 735 00:47:19,545 --> 00:47:20,879 Passen Sie auf sich auf. 736 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Danke, Hr. Cha. 737 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 Scheiße! 738 00:47:47,990 --> 00:47:48,907 Hey! 739 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 Hey, was machst du hier? 740 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 Sanggu, ich muss nach Manila, aber mein Autoschlüssel ist weg. 741 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 Nach Manila? Warum? 742 00:47:58,542 --> 00:47:59,793 Verdammt, Sojung! 743 00:48:03,171 --> 00:48:04,131 Steig einfach ein. 744 00:48:05,257 --> 00:48:06,341 Steig ein. 745 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 Fahren wir, Sanggu. 746 00:48:17,519 --> 00:48:20,647 GELDWECHSLER 747 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 Wie fandest du mich? 748 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 Hey. 749 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 Du versuchst nicht mal, dich zu verstecken. 750 00:48:44,630 --> 00:48:46,381 Ich wollte dich anrufen. 751 00:48:47,090 --> 00:48:47,966 Los. 752 00:48:48,926 --> 00:48:49,801 Ok. 753 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 Gut. Gib mir einfach den Autoschlüssel. 754 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 Warum? 755 00:48:56,475 --> 00:48:57,309 Hey. 756 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 Es ist vorbei. 757 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 Wir wurden erwischt, ok? 758 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Gehen wir zurück. 759 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 Du musst zurückgehen, das Geld zurückgeben und um Vergebung bitten. 760 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 Wovon redest du? 761 00:49:09,821 --> 00:49:11,907 Mit so viel müssen wir nie mehr arbeiten. 762 00:49:12,616 --> 00:49:13,909 Der verdammte Autoschlüssel. 763 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 Du hast zugestimmt! 764 00:49:16,244 --> 00:49:17,663 Warum benimmst du dich so? 765 00:49:19,122 --> 00:49:19,957 Hey, du... 766 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 Weißt du nicht, was für ein Mann Hr. Cha ist? 767 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Verstehst du verdammt noch mal nicht, wie ich dich hier fand? 768 00:49:29,466 --> 00:49:34,805 Also sagen wir ihm einfach die Wahrheit und bitten um Vergebung. 769 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 Vielleicht verschont er uns. Er vertraut mir. 770 00:49:43,605 --> 00:49:45,732 Du bist so naiv. 771 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 Glaubst du, er tut das? 772 00:49:49,528 --> 00:49:50,570 Hey, Sojung. 773 00:49:50,988 --> 00:49:53,365 Du bist auf den verdammten Philippinen! 774 00:49:53,448 --> 00:49:55,909 Er findet dich, egal, wohin du rennst! 775 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 Er hat Verbindungen zur Polizei, den Nachrichten und beim Flughafen. 776 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 Du entkommst ihm nicht! Also... 777 00:50:02,874 --> 00:50:04,209 Also bitte, Sojung. 778 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 Gehen wir einfach, ok? 779 00:50:06,712 --> 00:50:08,797 Das ist die einzige Lösung. 780 00:50:13,343 --> 00:50:14,177 Nein. 781 00:50:15,846 --> 00:50:18,306 Ich kann das nicht, wenn ich so weit gekommen bin. 782 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 Verdammt. 783 00:50:20,183 --> 00:50:21,935 Was ist los mit dir? 784 00:50:22,019 --> 00:50:23,020 Zehn Milliarden! 785 00:50:23,103 --> 00:50:24,980 So viel Geld werde ich nie verdienen! 786 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 Willst du für immer so leben? 787 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 Ich nicht. Ich will ein besseres Leben! 788 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 Hey. 789 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 Ist Geld wichtiger als dein eigenes Leben? 790 00:50:37,576 --> 00:50:38,410 Ja. 791 00:50:39,286 --> 00:50:40,829 Das ist es definitiv wert. 792 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 Außerdem 793 00:50:45,250 --> 00:50:46,710 ist es vorbei. 794 00:50:51,923 --> 00:50:52,758 Wer ist das? 795 00:50:53,717 --> 00:50:57,012 Hey, wir können hier nicht parken. Fenster runter. 796 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 Tut mir leid. Wir können nicht parken? 797 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 Ja. 798 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 Hey, Philip! 799 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 Verdammt! 800 00:53:48,892 --> 00:53:53,897 Untertitel von: Roman Poppe