1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,336 ΠΡΟΣΩΠΑ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 4 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 ΟΠΟΙΑ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,007 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 6 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 Σοτζούνγκ. 8 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Φύσα το. 9 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Φύσα το. 10 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 Κι άλλο. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 Πιο δυνατά! 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 Κυρία Κο! 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 Κυρία Κο! 14 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 Κυρία Κο! 15 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Κερδίζει ο παίκτης. 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 Κυρία Κο! 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 Κοιτάξτε, κερδίσαμε! 18 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 Συγχαρητήρια, κυρία Κο. 19 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 Συγγνώμη που πήρα όλα τα λεφτά σας. 20 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Δεν πειράζει. Συγχαρητήρια, κυρία Κο. 21 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Η τύχη είναι με το μέρος σας σήμερα. 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 Συγχαρητήρια. Διακόσια εκατομμύρια πέσος. 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 Παρακαλώ, υπογράψτε εδώ. 24 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ πολύ. 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 Κυρία Κο, τι θέλετε να κάνω με τα κέρδη σας; 26 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 Στείλε τα στον Κορεάτικο λογαριασμό. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Μάλιστα. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 -Στείλτε της τα λεφτά. -Μάλιστα. 29 00:01:38,389 --> 00:01:41,518 Κυρία Κο. Η καρδιά μου χτυπάει σαν τρελή. 30 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 Γι' αυτό παίζεις. 31 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 Τι συναρπαστικό, Σοτζούνγκ! 32 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Θες να πιούμε κάτι στο δωμάτιό μου; 33 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Ναι. 34 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 Μάλλον χάσαμε μερικά σήμερα. 35 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Σοτζούνγκ. 36 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 ΣΤΕΛΝΩ ΒΙΝΤΕΟ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟ ΓΙΟΝΓΚΙ ΝΑ ΠΑΙΖΕΙ ΜΠΑΚΑΡΑ 37 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Εντάξει. 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,645 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΣΤΟΙΧΗΜΑ 39 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 Ο ΦΟΝΟΣ ΣΤΗ ΦΥΤΕΙΑ ΖΑΧΑΡΟΚΑΛΑΜΟΥ 40 00:03:54,442 --> 00:03:57,445 ΜΠΑΚΟΛΟΡ, ΠΑΜΠΑΝΓΚΑ 41 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 Εμπρός; 42 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 Χουν, μ' ακούς; Πού είσαι; 43 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 Στο σπίτι μου. Φεύγω σε λίγο. Τι έγινε; 44 00:04:28,309 --> 00:04:30,019 Θέλω να δεις κάτι. 45 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 Ναι; 46 00:04:31,688 --> 00:04:35,316 Βρέθηκαν δύο πτώματα κοντά στην Μπακόλορ σε μια φυτεία ζαχαροκάλαμου. 47 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -Κι άλλη ανθρωποκτονία; -Ναι. 48 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 Δεν ξέρουμε αν είναι Κινέζοι ή Κορεάτες. 49 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 Τους έδεσαν και τους πυροβόλησαν. 50 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Θα σου στείλω φωτογραφίες από τον τόπο του εγκλήματος. 51 00:04:45,076 --> 00:04:46,244 Θα ρίξεις μια ματιά; 52 00:04:46,536 --> 00:04:47,996 -Φυσικά. -Εντάξει. Ευχαριστώ. 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Ποιος είναι υπεύθυνος; 54 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Εγώ, κύριε. 55 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 -Εσύ; -Μάλιστα, κύριε. 56 00:05:14,897 --> 00:05:15,857 Ξέρεις ποιος είμαι; 57 00:05:15,940 --> 00:05:18,568 Μάλιστα, κύριε. Τι σας φέρνει εδώ; 58 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 Είναι οι αγρότες που βρήκαν τα ίχνη αίματος το πρωί. 59 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 Αν δεν τα είχαν προσέξει, 60 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 τα λείψανα θα είχαν βρεθεί στο τέλος της συγκομιδής. 61 00:05:28,077 --> 00:05:29,037 Τι είναι αυτό; 62 00:05:30,079 --> 00:05:31,289 Από τον τόπο του εγκλήματος. 63 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 Το όπλο του φόνου; 64 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 Δεν ξέρω, αλλά θα ελεγχθεί στο εργαστήριο. 65 00:05:36,794 --> 00:05:37,879 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 66 00:05:39,630 --> 00:05:41,132 Φυσικά. Ακολουθήστε με. 67 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Ευχαριστώ. 68 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Εδώ, κύριε. 69 00:05:53,061 --> 00:05:56,647 -Μέγκια, Λανγκογιάν, γυρίστε στο γραφείο. -Μάλιστα. 70 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Γκουσμάν, Ματέο, τελειώστε εσείς εδώ. 71 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 -Μάλιστα. -Ομάλι. 72 00:06:00,151 --> 00:06:03,321 Πήγαινέ το στο εργαστήριο. Ίσως βρεθούν αποτυπώματα. 73 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 -Μάλιστα. Ελήφθη. -Εντάξει. 74 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 Μία σφαίρα πίσω στο κεφάλι στο κάθε θύμα. 75 00:06:09,994 --> 00:06:12,622 Ήταν όλοι ξαπλωμένοι μπρούμυτα στο έδαφος. 76 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Τι είναι αυτό; 77 00:06:14,999 --> 00:06:18,086 Ένα πτώμα βρέθηκε δίπλα στον λάκκο με το κεφάλι του σφηνωμένο μέσα. 78 00:06:25,635 --> 00:06:27,929 Φαίνεται ότι τους πήραν από τα σπίτια ή το ξενοδοχείο τους. 79 00:06:33,559 --> 00:06:35,186 Εντάξει, μπορείς να φύγεις. 80 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 81 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 Τους απήγαγε από το σπίτι. 82 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 Δεν μπορούσε να θάψει καλύτερα τα πτώματα; 83 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Λες και έσκαψαν μόνο μέχρι τη μέση. 84 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 Δεν μπορείς να σκάψεις έτσι. 85 00:06:56,165 --> 00:06:59,001 Το σκάψιμο δεν είναι αστείο, όλες οι ρίζες είναι μπλεγμένες. 86 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 Θα κουράστηκαν να σκάβουν όλη νύχτα για να θάψουν τα πτώματα. 87 00:07:03,548 --> 00:07:05,716 Φοβήθηκαν με την ανατολή του ήλιου και την κοπάνησαν. 88 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 Γιατί στον διάολο ήρθαν ως εδώ για να το κάνουν αυτό; 89 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Αφεντικό. 90 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 Αυτοί οι γαμημένοι το είχαν σχεδιάσει. 91 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Ναι. 92 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Αφεντικό, βρήκα το σπίτι του Τσάρλι. 93 00:07:21,441 --> 00:07:23,109 Εντάξει. Στείλε μου τη διεύθυνση, 94 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 πήγαινε στο Κοντάνα και δες το υπόλοιπο του λογαριασμού του. 95 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Εντάξει. 96 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 ΑΙΤΗΣΗ ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΘΥΜΑΤΩΝ 97 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 ΝΑ ΙΛΓΙΟΥΝΓΚ 98 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 Ο Τζάιμε Μουνγκ. Τον ψάχνουμε. 99 00:07:51,929 --> 00:07:52,805 Αυτός ο Μουνγκ... 100 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Κάποιος είναι έξω. 101 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Ναι; 102 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 Ταυτοποίησαν τα θύματα. Και οι δύο Κορεάτες. 103 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Κιόλας; Πολύ γρήγορα ήρθαν. 104 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 Η δουλειά τους είναι. 105 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 Ρίξε μια ματιά εδώ. 106 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Φαίνεται ότι ήρθαν στη χώρα πολύ πρόσφατα. 107 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Έλεγξες τις κάμερες κυκλοφορίας; 108 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Όχι. Όχι ακόμα. 109 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 Θα το κάνεις; 110 00:08:19,790 --> 00:08:22,043 -Ναι. -Πότε; 111 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 Όταν μπορέσω. 112 00:08:26,839 --> 00:08:27,673 Χουν. 113 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 Έχω κι άλλες υποθέσεις δολοφονίας αυτήν τη στιγμή. 114 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 Έχω ήδη πολλά να κάνω. 115 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 -Εντάξει. -Ξέρεις κάτι; 116 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Οι φόνοι στην κορεάτικη κοινότητα γίνονται συνήθως από Κορεάτες. 117 00:08:40,686 --> 00:08:41,729 Σχεδόν κάθε φορά. 118 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Ξεκίνα ερευνώντας την Κορέα Τάουν. 119 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 Εντάξει; 120 00:08:48,027 --> 00:08:51,322 -Αυτό θα κάνω, λοιπόν. -Επιστρέφω στη συνάντησή μου. 121 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Δεν ξέρω. Δεν τους έχω δει. 122 00:08:56,911 --> 00:09:00,414 Έλεγξα τις λίστες επισκεπτών όλων των ξενοδοχείων της περιοχής. 123 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 Δεν είναι όμως εκεί. 124 00:09:01,958 --> 00:09:06,045 Νομίζω ότι έμειναν σε κάποιον φίλο. 125 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 Στάσου, αυτοί οι άνθρωποι ήρθαν απευθείας από την Κορέα; 126 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Όχι. Εδώ λέει 127 00:09:12,218 --> 00:09:17,473 ότι έμειναν τρεις μήνες στο Χονγκ Κονγκ πριν έρθουν εδώ. 128 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 Στο Χονγκ Κονγκ; 129 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 -Ναι. -Μια στιγμή. 130 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 Το θύμα δεν ήταν ιδιοκτήτρια μια επενδυτικής εταιρείας; 131 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Την έλεγαν Σον Έουντζουνγκ. 132 00:09:28,901 --> 00:09:31,904 Σανγκγιά. Είχε την εταιρεία επενδύσεων Σανγκγιά. 133 00:09:32,905 --> 00:09:37,285 Είναι ένας τύπος, ο Τσάρλι, που έχει έναν ασιατικό πίνακα τατουάζ στο χέρι του. 134 00:09:38,244 --> 00:09:41,414 Πριν λίγο καιρό, είπε ότι θα έρθει ένας επενδυτής από το Χονγκ Κονγκ. 135 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Θυμάμαι που μιλούσε για κάποια κυρία Σον. 136 00:09:45,543 --> 00:09:49,046 Κύριε Λι, μου δίνετε το τηλέφωνό του; 137 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 Δεν είμαι σίγουρος για το τηλέφωνό του. 138 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 Η κυρία Τζιν στο εστιατόριο θα ξέρει. Ήταν θαμώνας εκεί. 139 00:09:56,971 --> 00:09:58,222 Ο Τσάρλι; 140 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 Φυσικά, ξέρω τον Κιουνγκγιούνγκ. 141 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 -Αλλά... -Πότε ήρθε τελευταία φορά; 142 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 Ήρθε πρόσφατα. 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 Τώρα, έρχεται συχνά με τον φίλο του από την Κορέα. 144 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 ΘΑΜΩΝΑΣ ΣΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 145 00:10:10,901 --> 00:10:13,446 Ξέρετε το όνομα του φίλου του; 146 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 Γιατί θέλετε να μάθετε; 147 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 -Δεν ξέρετε το όνομά του; -Όχι. 148 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Διεξάγω μια έρευνα και δεν μπορώ να σας πω τα πάντα. 149 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Τους γνωρίζετε αυτούς; 150 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 Ναι. 151 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 Έφαγαν μαζί εδώ. 152 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 -Με τον Τσάρλι; -Ναι. 153 00:10:33,716 --> 00:10:36,844 Είπαν ότι θα επενδύσουν σε καζίνο. Δεν ξέρω αν το εννοούσαν. 154 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 -Καζίνο; -Ναι. 155 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Γιατί θες να μάθεις; 156 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 -Έλα τώρα, έγινε κάτι; -Έγινε ένα έγκλημα. 157 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 -Τι συμβαίνει; -Θα σας πω λεπτομέρειες μετά. 158 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 -Γεια σου, Γιούνγκχι. -Γεια σου, Τσάρλι. Ορίστε ο Τσάρλι. 159 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 -Αυτός είναι; -Ναι, ο Τσάρλι. 160 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Κιμ Κιουνγκ... 161 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 Είστε ο Κιμ Κιουνγκγιούνγκ; 162 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Ναι. Εσύ ποιος είσαι; 163 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 Είμαι 164 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 ο Ο Σεουνγκχούν. Με έστειλε η Εθνική Αστυνομία της Κορέας. 165 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 Αν δεν σας πειράζει, μπορούμε να μιλήσουμε έξω; 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 -Φυσικά. Ας το κάνουμε. -Πάμε, λοιπόν. 167 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 -Ευχαριστώ. -Ρόουζ, μπες στο αμάξι. 168 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 Εντάξει. 169 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 Κύριε, γνωρίζετε αυτούς τους ανθρώπους; 170 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 Ναι. 171 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 Τους είδατε χθες; 172 00:11:18,552 --> 00:11:20,262 Ναι, ήμασταν μαζί χθες. 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,015 Αλλά δεν τους έχω δει από τότε που τους άφησα στην Κορέα Τάουν. 174 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Τι ώρα χθες; 175 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 Γύρω στις οκτώ το απόγευμα, νομίζω. 176 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 Γιατί; 177 00:11:30,439 --> 00:11:34,777 Βρέθηκαν νεκροί σε μια φυτεία ζαχαροκάλαμου κοντά στην Μπακόλορ χθες. 178 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 -Τι; -Δεν το ήξερες; 179 00:11:37,947 --> 00:11:38,906 Αλήθεια; 180 00:11:39,907 --> 00:11:40,741 Πώς έγινε αυτό; 181 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 Έμαθα ότι έχεις έναν φίλο με τον οποίο κάνεις παρέα. 182 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 Δεν είναι μαζί σου σήμερα; 183 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Είναι η κοπέλα σου; 184 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Θεέ μου. Με προσβάλλεις. 185 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 Γιατί μου κάνεις όλες αυτές τις ερωτήσεις; 186 00:11:56,382 --> 00:11:58,634 Ρωτάω επειδή είπες ότι ήσουν μαζί τους χθες. 187 00:12:05,850 --> 00:12:07,101 Πού έμεναν αυτοί οι άνθρωποι; 188 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 Δεν ξέρω. 189 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Μόλις είπες ότι τους πήρες με το αμάξι χθες. 190 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Είπα ότι δεν ξέρω. 191 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 Και τέλος πάντων γιατί να σου πω; 192 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Γιατί; 193 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Μη με πρήζεις, γαμώτο. 194 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Νομίζω ότι είναι από δω. 195 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 Κοίτα μέρος. 196 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Άφησε το αμάξι του εδώ. 197 00:13:10,956 --> 00:13:13,292 Αφεντικό. Νομίζω ότι είναι σπίτι. 198 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 Ποιο είναι το σπίτι του; Αυτό ή εκείνο; 199 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 Αυτό, αφεντικό. 200 00:13:17,630 --> 00:13:19,131 -Πάμε μέσα, τότε. -Εντάξει. 201 00:13:29,767 --> 00:13:31,435 Μια στιγμή. 202 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 Συνήθως όλοι αφήνουν δεύτερο κλειδί κάπου. 203 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 -Αφεντικό. -Εκεί ήταν, λοιπόν; 204 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 Πώς σου ξέφυγε αυτό; Έλα. 205 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Ναι; 206 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 Είναι κανείς εδώ; 207 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 Η Ρόουζ δεν είναι; 208 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 -Ποια είναι η Ρόουζ; -Έβγαινε με τον Σανγκού για λίγο. 209 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 Όλοι οι άντρες στην Καλίζ έχουν κοιμηθεί μαζί της. 210 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Εγώ όχι. 211 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Ο Σανγκού, ο γαμημένος μπάσταρδος. 212 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 -Ναι. -Αφεντικό, είμαι στο Κοντάνα. 213 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 Υπάρχουν 30 εκατομμύρια πέσος στον λογαριασμό του Τσάρλι. 214 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 -Μόνο; -Ναι. 215 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 Πάγωσε τον λογαριασμό, για να μην τα πάρει κανείς. 216 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Μάλιστα. 217 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 Εντάξει. 218 00:14:43,966 --> 00:14:46,468 Ο αλήτης έκρυψε κάπου τα λεφτά του. 219 00:14:46,552 --> 00:14:49,597 -Ξέπλυνα 200 εκατομμύρια πέσος γι' αυτόν. -Δεν τα έχασε όλα στον τζόγο; 220 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Δεν θα το έκανε αυτό. 221 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 Σίγουρα τα έχει κρύψει κάπου. 222 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 Αφεντικό. 223 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Το κλειδί του αυτοκινήτου. 224 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Κατέβα, τότε. Δες αν μπορείς να βρεις κάτι στο αμάξι. 225 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Εντάξει. 226 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Τι είναι αυτό; 227 00:15:19,209 --> 00:15:22,421 Έχει μέχρι και κάμερες ασφαλείας. 228 00:15:24,757 --> 00:15:25,633 Αίμα είναι αυτό; 229 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Τζούνγκπαλ. 230 00:15:38,354 --> 00:15:39,438 Βρήκες τίποτα; 231 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Ναι. Νομίζω ότι βρήκα λίγο αίμα. 232 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 Τι είναι αυτό; 233 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Μην το πιάνεις με γυμνά χέρια. 234 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Μήπως έχεις καμιά πλαστική σακούλα; 235 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 Βάλ' το σε πλαστική σακούλα. 236 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Εντάξει. 237 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 Τζούνγκπαλ. 238 00:15:59,500 --> 00:16:00,542 Βλέπεις το GPS; 239 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Άνοιξε το ιστορικό και βγάλε φωτογραφίες. 240 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 Μας ενδιαφέρει ο τελευταίος προορισμός. 241 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 Μάλλον αυτή είναι η διεύθυνση των θυμάτων. 242 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 Εντάξει, αφεντικό. 243 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 Εντάξει. Κατάλαβα. 244 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Αφεντικό. 245 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Η τελευταία διεύθυνση είναι κοντά. 246 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 Τότε, φωτογράφισε τα πάντα, εντάξει; 247 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Εντάξει. 248 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 Θα πάμε σε λίγο. 249 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 Τι κάνουν αυτοί οι γαμημένοι σπίτι μου; 250 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 Τι συμβαίνει; 251 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Πάμε. 252 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 -Τι; -Ξεκίνα! 253 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Εδώ είναι η οδός Ριβέρα 183; 254 00:16:53,220 --> 00:16:54,138 Μάλιστα, κύριε. 255 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 Ποιος μένει εδώ; 256 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 Ποιοι είστε; 257 00:17:08,444 --> 00:17:09,403 Είμαστε... 258 00:17:10,738 --> 00:17:11,613 Κορεάτες... 259 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 Το θέμα είναι... 260 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 Περίμενε. 261 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 Εντάξει. 262 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Αφεντικό. 263 00:17:20,998 --> 00:17:23,625 -Πήγαινε μέσα και κάνε αυτό που πρέπει. -Έλεγξε τη λίστα εισόδου. 264 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Εντάξει. 265 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 Τριακόσια; Εντάξει; 266 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Αφεντικό! 267 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Αφεντικό! 268 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 Αφεντικό! 269 00:19:12,192 --> 00:19:14,862 ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΧΡΗΜΑΤΩΝ 270 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Αφεντικό. 271 00:19:24,454 --> 00:19:25,956 -Σύμφωνα με τον φύλακα, -Ναι; 272 00:19:26,081 --> 00:19:28,500 ο Τσάρλι ήρθε εδώ χθες και του είπε να φύγει. 273 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 Έλεγξα τη λίστα επισκεπτών. Ο Τσάρλι ήρθε στις 11:05 274 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 και ο φρουρός έφυγε στις 11:10. 275 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 Δεν έχει πολλά να δεις εδώ. Πάμε. 276 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 -Εντάξει. -Περίμενε. 277 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Ναι. 278 00:19:41,388 --> 00:19:42,973 Κύριε, έχω άσχημα νέα. 279 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 Δεν βρίσκω τη Σοτζούνγκ. 280 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 Τι; 281 00:19:47,144 --> 00:19:50,063 Ήρθε μαζί μου για να στείλουμε τα λεφτά της κυρία Κο. 282 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Αλλά όταν πήγα στο ανταλλακτήριο, 283 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 πήρε τα λεφτά κι έφυγε. 284 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 Τι; 285 00:20:03,994 --> 00:20:07,080 Κυρία Κο, έμαθα τα νέα. Τι ακριβώς έγινε; 286 00:20:09,416 --> 00:20:11,001 Γιατί με ρωτάς; 287 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Υπάλληλός σου δεν είναι; 288 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 Κυρία Κο, σε κάθε περίπτωση, 289 00:20:23,013 --> 00:20:27,976 ζητώ ειλικρινά συγγνώμη για κάτι τόσο ατυχές που συνέβη στο καζίνο μου. 290 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 Δεν θέλω να κατηγορήσω κανέναν, 291 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 αλλά πρέπει να σας πω κάτι, γιατί νομίζω ότι έχει γίνει 292 00:20:36,068 --> 00:20:37,611 παρεξήγηση. 293 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 Η υπάλληλος που έκλεψε τα λεφτά είναι η διευθύντρια του ξενοδοχείου. 294 00:20:41,907 --> 00:20:46,245 Το καζίνο μας δεν έχει καμία σχέση με τη διευθύντρια του ξενοδοχείου. 295 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Αυτή... 296 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 Δηλαδή δεν έκανες τίποτα κακό; 297 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Κοίτα. 298 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Έβαλα αυτόν να τα φροντίσει όλα. 299 00:20:59,174 --> 00:21:01,677 -Υπάλληλός σου δεν είναι; -Ναι. 300 00:21:02,219 --> 00:21:06,431 Αν κάποιος υπάλληλός μου έχασε τα λεφτά σας ή τα έκλεψε, 301 00:21:06,848 --> 00:21:09,935 τότε, φυσικά, πρέπει να σας αποζημιώσω. 302 00:21:10,435 --> 00:21:12,938 Αλλά νομίζω ότι αυτή η κατάσταση είναι διαφορετική. 303 00:21:13,522 --> 00:21:16,817 Τα καθήκοντα ενός υπαλλήλου ξενοδοχείου διαφέρουν από αυτά 304 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 των δικών μου υπαλλήλων. 305 00:21:19,611 --> 00:21:21,822 Για να ακριβολογούμε, είμαστε κι εμείς θύματα εδώ. 306 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Γι' αυτό, δεν νομίζω ότι είναι απαραίτητα δική μας ευθύνη. 307 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Έτσι θα το πάμε, λοιπόν; 308 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 Άκου! 309 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Γαμημένε. 310 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Πώς τολμάς; 311 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Άκου. 312 00:22:04,448 --> 00:22:05,824 Πού μένει αυτή η γαμημένη τσούλα; 313 00:22:22,507 --> 00:22:23,884 Βρείτε πρώτα το διαβατήριο. 314 00:22:24,051 --> 00:22:24,968 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 315 00:22:30,182 --> 00:22:31,683 Τζόνγκχιουν. Το έψαξες; 316 00:22:32,184 --> 00:22:33,852 Φυσικά και το έψαξα. 317 00:22:35,145 --> 00:22:37,230 Έχει ποινικό μητρώο. Έξι μήνες για απάτη. 318 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 Απάτη; 319 00:22:38,648 --> 00:22:40,609 Ναι. Δούλευε σε μπαρ με συνοδούς 320 00:22:40,692 --> 00:22:42,778 και δανείστηκε 700 εκατομμύρια από τους πελάτες της, 321 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 με σκοπό να συνεργαστούν, αλλά το έσκασε. 322 00:22:45,864 --> 00:22:47,407 Έμεινε έξι μήνες στη φυλακή. 323 00:22:47,491 --> 00:22:49,409 Μετά, πήγε κατευθείαν στις Φιλιππίνες. 324 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 Πού μένει; 325 00:22:50,911 --> 00:22:52,537 Ζει στο Ντονγκντουτσεόν. 326 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 Ο πατέρας της πέθανε το 2008. 327 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 Η μητέρα της ζει μόνη και δεν έχει αδέρφια. 328 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 Στείλε μου τη διεύθυνση. 329 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 Κοίταξα ήδη. 330 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Είναι άδειο έναν χρόνο. Δεν μένει κανείς. 331 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Πόσο μεγάλο πρόβλημα προκάλεσε; 332 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Εντάξει, Τζόνγκχιουν. Ευχαριστώ. Θα σε πάρω μετά. 333 00:23:09,471 --> 00:23:10,514 Ναι. Συγγνώμη. 334 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 Βρήκατε τίποτα; 335 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 Έφυγε με το διαβατήριό της και όλα τα υπόλοιπα. 336 00:23:25,904 --> 00:23:27,155 Πάρε τα ταξιδιωτικά γραφεία. 337 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 Πες τους να μας ειδοποιήσουν μόλις αγοράσει το εισιτήριο. 338 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Εντάξει. 339 00:23:39,251 --> 00:23:40,502 Τζούνγκπαλ. 340 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 Δεν έχεις σχέση μ' αυτό, έτσι; 341 00:23:48,593 --> 00:23:50,178 Αφεντικό, δεν έχω καμία σχέση. 342 00:23:51,763 --> 00:23:52,764 Ελπίζω να λες αλήθεια. 343 00:23:53,765 --> 00:23:54,599 Αλλά 344 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 αν συνωμότησες μαζί της, 345 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 δεν θα σε παραδώσω απλώς στην αστυνομία. 346 00:24:03,233 --> 00:24:04,067 Κατάλαβες; 347 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 Αφεντικό, με υποπτεύεσαι αυτήν τη στιγμή; 348 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 Λυπάμαι που έφερα την τσούλα στο καζίνο, 349 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 αλλά αν μάθεις ποτέ ότι έχω εμπλακεί με οποιονδήποτε τρόπο, 350 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 μπορείς να με σκοτώσεις όπως θέλεις. 351 00:24:30,427 --> 00:24:31,928 Μην κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις. 352 00:25:26,191 --> 00:25:28,401 ΜΑΝΙΛΑ 353 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 Γεια σας, κυρία. 354 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Χρειάζεστε βοήθεια; 355 00:25:46,002 --> 00:25:46,836 Όχι, ευχαριστώ. 356 00:25:50,131 --> 00:25:51,716 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΕΜΠΡΑΝΤ 357 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 Υπάρχουν κάμερες εδώ γύρω; 358 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 Ναι. 359 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Εντάξει. 360 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Καλησπέρα, κυρία. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 361 00:26:08,358 --> 00:26:09,734 Αυτός δουλεύει όλη νύχτα εδώ; 362 00:26:10,110 --> 00:26:10,944 Μάλιστα, κυρία. 363 00:26:12,153 --> 00:26:13,113 Πόσο κοστίζει η βραδιά; 364 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 Τέσσερις χιλιάδες πέσος, κυρία. 365 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 -Ένα δωμάτιο, παρακαλώ. -Φυσικά. 366 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 -Μόνο για ένα βράδυ; -Ναι. 367 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 Εντάξει. Μπορώ να έχω την ταυτότητά σας; 368 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 Δεν την έχω μαζί μου. 369 00:26:27,919 --> 00:26:29,921 Συγγνώμη, χρειάζομαι την ταυτότητά σας. 370 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 Το ξέρω, αλλά... 371 00:26:32,924 --> 00:26:34,259 Μου κάνεις μια χάρη; 372 00:26:34,551 --> 00:26:38,388 Δουλεύω κι εγώ σε ξενοδοχείο ως ρεσεψιονίστ. Όπως κι εσύ. 373 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 Σε ποιο ξενοδοχείο εργάζεστε; 374 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 Στο Μπόλτον στο Μπόχολ. 375 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 Κράτα τα ρέστα. 376 00:27:02,245 --> 00:27:05,749 Πώς σας φαίνεται η παραλία Αλόνα; Ωραία θέα, έτσι; 377 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Είναι εκπληκτικά εκεί. 378 00:27:10,420 --> 00:27:12,422 Ορίστε. Δωμάτιο 421. 379 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ και καλή σας μέρα. 380 00:27:15,675 --> 00:27:16,843 Παρεμπιπτόντως, κυρία. 381 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 Δεν υπάρχει Μπόλτον στο Μπόχολ. 382 00:28:10,897 --> 00:28:11,981 Γεια σου, μαμά. Εγώ είμαι. 383 00:28:12,941 --> 00:28:14,734 -Κοιμόσουν; -Ναι. 384 00:28:16,152 --> 00:28:17,737 Τι έφαγες για βραδινό; 385 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 Έλα, τι έφαγες; Έφαγες τίποτα καλό; 386 00:28:24,577 --> 00:28:26,955 Θέλω να πάω σπίτι. 387 00:28:28,289 --> 00:28:31,209 Μαμά, θα έρθω στην Κορέα. 388 00:28:32,502 --> 00:28:33,795 Τότε θα μπορούμε να ζήσουμε μαζί. 389 00:28:36,131 --> 00:28:37,507 Θα έρθω, τ' ορκίζομαι. 390 00:28:38,925 --> 00:28:41,636 Τα κανόνισα όλα εδώ, για να γυρίσω στην Κορέα 391 00:28:41,720 --> 00:28:42,679 και να ζήσω μαζί σου. 392 00:28:43,430 --> 00:28:44,931 Πότε θα έρθεις; 393 00:28:46,349 --> 00:28:47,267 Αύριο. 394 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Θα σε βγάλω αμέσως μόλις φτάσω, οπότε... 395 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Μαμά. 396 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 Θα χτίσουμε ένα ωραίο σπίτι στην πόλη μας 397 00:29:01,156 --> 00:29:02,323 και θα ζήσουμε ευτυχισμένες. 398 00:29:04,242 --> 00:29:07,579 Θα πάρουμε σκύλο και κότες. 399 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 Εντάξει; 400 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Θεέ μου, Σοτζούνγκ. Το εννοείς αυτό; 401 00:29:15,086 --> 00:29:17,881 -Φυσικά και το εννοώ. -Εντάξει. 402 00:29:19,090 --> 00:29:21,342 Θα περιμένω. Φρόντισε να γυρίσεις, εντάξει; 403 00:29:22,844 --> 00:29:24,637 Εντάξει. Κλείνω. 404 00:29:25,972 --> 00:29:26,848 Τα λέμε αύριο. 405 00:29:38,151 --> 00:29:40,403 ΑΦΙΞΕΙΣ 406 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 Το γαμημένο κάθαρμα. 407 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 -Γεια. -Γεια. 408 00:29:57,712 --> 00:29:59,214 -Κύριε Ο, τι κάνεις; -Γεια σας. 409 00:29:59,881 --> 00:30:01,466 Εσύ έχεις κάνει μπράτσα. 410 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 -Θα σου αρέσει εδώ. -Αποκλείεται. Είναι εξαντλητικά εδώ. 411 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 Ποιος είναι αυτός; 412 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Ο αρχιεπιθεωρητής Κουόν Κιντού της Μητροπολιτικής Αστυνομίας της Σεούλ. 413 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 Πρόσεχε την προφορά σου. 414 00:30:09,766 --> 00:30:10,642 Τι; 415 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Είμαι ο Κουόν Κιντού. 416 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Κιντού... 417 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 -Είμαι ο Ο Σεουνγκχούν. Χαίρω πολύ. -Δεν πειράζει. Το ακούω συνέχεια. 418 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 -Έχω ακούσει πολλά για σένα. -Λέει πολλά παράξενα πράγματα. 419 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Πάμε. 420 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 Του είπα μόνο ότι πήρες το Βραβείο του Καλύτερου Αστυνομικού. 421 00:30:24,113 --> 00:30:27,575 Οδηγείς φανταχτερό ξένο αμάξι τώρα που είσαι σε άλλη χώρα. 422 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 -Αρχηγέ, θα ηρεμήσεις; -Επιτρέπεται από δημόσιους λειτουργούς; 423 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Αρχηγέ Σιμ, γιατί ήρθες αυτοπροσώπως; 424 00:30:32,997 --> 00:30:35,834 -Με κάνεις να νιώθω άβολα. -Νομίζεις ότι μόνο εσύ υποφέρεις; 425 00:30:35,917 --> 00:30:37,710 Οι ανώτεροί μου έχουν τρελαθεί. 426 00:30:37,794 --> 00:30:39,921 Τα θύματα ήταν οικονομικοί εγκληματίες. 427 00:30:40,046 --> 00:30:42,882 Δανείστηκαν 50 δις γουόν για να επενδύσουν σε εμπόρους του εξωτερικού. 428 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Μετά το έσκασαν στο Χονγκ Κονγκ. 429 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 Τα θύματα ήταν συνεργοί; 430 00:30:46,219 --> 00:30:48,805 Ναι. Ο διευθυντής και ο διευθύνων σύμβουλος ήταν συγγενείς. 431 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 Θέλουν να ξεμπερδεύω γρήγορα μ' αυτό. 432 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Επιθεωρητή Ο. 433 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 Βρήκες τίποτα; 434 00:30:56,688 --> 00:30:58,815 Τίποτα δεν είναι σίγουρο, αλλά έχω κάποιους υπόπτους. 435 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Διάβασε εκείνα τα χαρτιά. 436 00:31:00,733 --> 00:31:02,318 Εσύ είσαι καλά προετοιμασμένος. 437 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 Αν κοιτάξεις εκεί, αυτός είναι ο Κιμ Κιουνγκγιούνγκ. 438 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 Εδώ τον φωνάζουν Τσάρλι. Γύρνα στη δεύτερη σελίδα. 439 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 Αυτός είναι ο Ο Ντούσεοκ. 440 00:31:12,328 --> 00:31:14,747 Απ' ό,τι φαίνεται, οι δυο τους περιφέρονταν στις Φιλιππίνες 441 00:31:14,873 --> 00:31:17,083 κι έλεγαν ότι θα άνοιγαν μαζί ένα καζίνο. 442 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 Έτσι γνώρισαν και τα θύματα. 443 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 Για τον Κιμ Κιουνγκγιούνγκ, 444 00:31:21,337 --> 00:31:24,799 έμαθα ότι έτρωγε συχνά σ' ένα εστιατόριο, 445 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 οπότε πήγα εκεί και τον πέτυχα. 446 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Του έδειξα τις φωτογραφίες των θυμάτων και τον ρώτησα αν τους ήξερε. 447 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 Μου είπε ότι τους ήξερε και ότι τους είχε συναντήσει. 448 00:31:32,140 --> 00:31:33,641 -Επομένως... -Σωστά. 449 00:31:33,725 --> 00:31:36,269 Ο Τσάρλι κι ο Κιμ Κιουνγκγιούνγκ συναντήθηκε με τα θύματα; 450 00:31:36,352 --> 00:31:37,186 Όχι, δεν είναι αυτό. 451 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 -Ο Τσάρλι είναι ο Κιμ Κιουνγκγιούνγκ. -Μάλιστα. 452 00:31:39,522 --> 00:31:41,900 Ο Κιμ Κιουνγκγιούνγκ είπε ότι συνάντησε τα θύματα 453 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 και τον ρώτησα τι έκαναν μαζί. 454 00:31:44,277 --> 00:31:47,030 Είπε ότι πήρε τα θύματα από εκεί που έμεναν 455 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 και τα πήγε στην Κορέα Τάουν. 456 00:31:49,198 --> 00:31:51,743 -Ο Κιμ Κιουνγκγιούνγκ το έκανε αυτό; -Ναι, μόνος του. 457 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 Του ζήτησα τη διεύθυνση των θυμάτων, αλλά μου είπε ότι δεν την ήξερε. 458 00:31:56,831 --> 00:31:58,833 -Αυτό είναι ύποπτο. -Ναι, δεν είναι λίγο περίεργο; 459 00:31:58,917 --> 00:31:59,792 Πολύ ύποπτο. 460 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 -Νομίζω ότι πάω λάθος. -Από δω. 461 00:32:03,254 --> 00:32:07,300 Αν κρίνω από τα σημάδια, χρησιμοποίησε σύρμα ή σχοινί. 462 00:32:08,176 --> 00:32:09,677 Ήταν αποφασισμένος να τους σκοτώσει. 463 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Νομίζω ότι εμπλέκονταν τουλάχιστον δύο άτομα. 464 00:32:13,598 --> 00:32:14,766 Δεν ήταν μόνος του. 465 00:32:15,475 --> 00:32:17,518 Φαίνεται ότι ο Ο Ντούσεοκ έχει τρεις καταδίκες. 466 00:32:17,602 --> 00:32:20,188 Ζήτησα τα αρχεία εισόδου και αναχώρησης του Κιμ Κιουνγκγιούνγκ 467 00:32:20,271 --> 00:32:21,814 και του Ο Ντούσεοκ στην Κορέα. 468 00:32:23,733 --> 00:32:25,735 Μπορούμε να βγάλουμε ένταλμα σύλληψης γι' αυτούς; 469 00:32:26,486 --> 00:32:28,696 Θα βγάλουμε ένταλμα σύλληψης για τον Τσάρλι και τον άλλον; 470 00:32:29,572 --> 00:32:30,406 Αμφιβάλλω. 471 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 Ο δικαστής θα χρειαστεί αδιάσειστα στοιχεία. 472 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 Σωστά. 473 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Χουν, να σου πω λίγο; 474 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 -Φυσικά. -Εντάξει. 475 00:32:38,915 --> 00:32:39,874 Πήγαινε. 476 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 Μιλάει καλά αγγλικά. 477 00:32:44,253 --> 00:32:45,171 Να το φωτογραφίσω; 478 00:32:46,547 --> 00:32:47,465 Γιατί; Βρήκες κάτι; 479 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 Θυμάσαι που ανέφερα τον κύριο Τσα από το Καζίνο Μπόλτον; 480 00:32:51,678 --> 00:32:52,804 Τον κύριο Τσα, από... 481 00:32:52,929 --> 00:32:55,264 Ναι. Τι έγινε μ' αυτόν; 482 00:32:55,473 --> 00:32:57,934 Χθες πέρασε από τον τόπο του εγκλήματος. 483 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Αλήθεια; 484 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 Γιατί; 485 00:33:03,147 --> 00:33:06,901 Δεν ξέρω, αλλά συμπεριφερόταν σαν να ήξερε τι συνέβη εκεί. 486 00:33:09,862 --> 00:33:10,738 Αλήθεια; 487 00:33:14,158 --> 00:33:20,748 Τότε γίνονταν δεκάδες φόνοι κάθε μέρα στις Φιλιππίνες. 488 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 Με εκείνη την υπόθεση τότε, 489 00:33:23,960 --> 00:33:26,087 θα την είχαν γλιτώσει αν δεν ήταν ο Μουσίκ. 490 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 Βοήθησε πολύ. 491 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 Βοήθησα; Τι είναι αυτά που λες; Δεν βοήθησα απλώς στην έρευνα. 492 00:33:32,135 --> 00:33:34,345 Σχεδόν έλυσα την υπόθεση. 493 00:33:34,887 --> 00:33:36,973 Τον παρακολουθούσα πάνω από έναν χρόνο. 494 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 Συνάντησα και τον τύπο που του έδινε τις εντολές. Μπήκα σε τόσο κόπο. 495 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Να πάρει. Όλο κοκορεύεσαι. 496 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 Κοκορεύομαι; 497 00:33:46,816 --> 00:33:48,317 Γιατί να κοκορευτώ μπροστά σου; 498 00:33:48,901 --> 00:33:50,361 Δεν μ' αρέσει όπως μιλάς τελευταία. 499 00:33:50,445 --> 00:33:52,572 Δεν κοκορεύομαι. Τα γεγονότα αναφέρω. 500 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 Μίλησα με την οικογένεια του θύματος 501 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 και είχα ένα προαίσθημα ότι ήταν αυτός. Αλλά δεν είχα αποδείξεις, σωστά; 502 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 Έλυσα την υπόθεση σε τέσσερις μήνες. Κατάλαβες; 503 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 Αυτός που έδωσε την εντολή, αυτός που οδηγούσε τη μηχανή, 504 00:34:05,043 --> 00:34:07,712 αυτός που πυροβόλησε, αυτός που φύλαγε τσίλιες. 505 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 Τους βρήκα όλους, άκουσα τι είχαν να πουν 506 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 και είχα όλη την εικόνα. 507 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 Κατέγραψα ό,τι είπαν, 508 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 συγκέντρωσα το υλικό και τους παρέδωσα. 509 00:34:19,307 --> 00:34:20,141 Φυσικά. 510 00:34:20,975 --> 00:34:23,936 Ο Μουσίκ κάνει πολλά για την κοινότητα. 511 00:34:24,020 --> 00:34:26,272 -Και κάνει τόσες δωρεές... -Σταμάτα εδώ και τώρα. 512 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 Δεν χρειάζομαι κάτι τέτοιο. 513 00:34:27,815 --> 00:34:32,153 Δεν αντέχω τα βραβεία ή τη διασημότητα. 514 00:34:33,362 --> 00:34:35,865 Μπορείτε να πάρετε εσείς όλα τα εύσημα. 515 00:34:36,074 --> 00:34:39,911 Εντάξει, κύριε Τσα. Καταλαβαίνω απόλυτα τι λέτε. 516 00:34:40,119 --> 00:34:43,331 Αλλά δεν ήρθαμε εδώ για να ζητήσουμε να λύσετε την υπόθεση. 517 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 Απλώς αναρωτιόμασταν αν έχετε κάποια χρήσιμη πληροφορία. 518 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 Γνωρίζετε τον Κιμ Κιουνγκγιούνγκ, έτσι; 519 00:34:51,422 --> 00:34:55,051 Έμαθα ότι μιλήσατε για δουλειές πίνοντας ένα ποτό πριν από λίγο καιρό. 520 00:34:56,594 --> 00:34:57,762 Μπορείτε να τον βρείτε; 521 00:34:59,222 --> 00:35:00,556 Ξέρετε τη διεύθυνσή του, έτσι; 522 00:35:02,934 --> 00:35:04,102 Περιμένετε. 523 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 Σας άκουσα όλους 524 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 και είστε τρομερά αγενείς. 525 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 Κοιτάξτε. Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 526 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Γιατί μου μιλάτε σαν να ανακρίνετε έναν εγκληματία; 527 00:35:18,074 --> 00:35:21,119 Να ανακρίνουμε; Ζητάμε τη συνεργασία σας. 528 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 Τότε, να προσέχετε τους τρόπους σας. 529 00:35:24,747 --> 00:35:27,542 -Δεν πρέπει να μου μιλάτε έτσι. -Άκου, κύριε Τσα. 530 00:35:29,127 --> 00:35:31,838 -Ούτε εσύ έχεις καθαρό μητρώο. -Τι; 531 00:35:32,880 --> 00:35:34,090 Να ψάξουμε κι εσένα; 532 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Γιατί πήγες στον τόπο του εγκλήματος χθες το πρωί; 533 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 Είσαι ένα γαμημένο κάθαρμα. 534 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Γαμημένε. 535 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Πού είναι οι γαμημένοι τρόποι σου; 536 00:35:47,854 --> 00:35:48,771 Μουσίκ... 537 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 Δεν είμαι υφιστάμενός σου σαν αυτόν! 538 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; 539 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 Φεύγω. Κάντε ό,τι θέλετε. 540 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 -Κουνήσου. -Περίμενε, Μουσίκ. 541 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 -Κύριε Τσα, πού πας; -Κουνήσου! Φύγε από μπροστά μου! 542 00:36:00,658 --> 00:36:01,659 Μαλάκα. 543 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 Εμπρός. Σκάψε όσο θες. Κι αν δεν βρεις τίποτα; 544 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Αυτός ο γαμημένος. 545 00:36:06,539 --> 00:36:10,459 Τέλος πάντων, δεν σε βοηθάω σε τίποτα. Είσαι μόνος σου. 546 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Τότε, μίλα μαζί μου. 547 00:36:12,670 --> 00:36:14,922 Ο τμηματάρχης μας μιλάει κάπως περίεργα. 548 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 Δεν με νοιάζει αν είσαι τμηματάρχης ή ό,τι άλλο σκατά είσαι. 549 00:36:18,301 --> 00:36:20,136 Πώς τολμάς να με προσβάλλεις στις Φιλιππίνες; 550 00:36:20,720 --> 00:36:21,888 Θέλεις να πεθάνεις γαμώτο; 551 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 -Κουνήσου! Κουνήσου. -Κύριε Τσα. 552 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 Πάω να τον φέρω. 553 00:36:28,144 --> 00:36:30,104 -Βγάλε τα χέρια από τις τσέπες. -Ο γαμημένος. 554 00:36:30,188 --> 00:36:31,230 Μουσίκ! 555 00:36:31,772 --> 00:36:32,815 Έλα, Μουσίκ. 556 00:36:33,691 --> 00:36:34,525 Μουσίκ! 557 00:36:34,692 --> 00:36:36,611 -Φύγε από μπροστά μου! -Θεέ μου. 558 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 Γιατί του μιλάς έτσι; Δεν είσαι χούλιγκαν. 559 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Σοβαρά; 560 00:36:45,661 --> 00:36:46,579 Να σου πω. 561 00:36:47,371 --> 00:36:50,458 -Τον χρειαζόμαστε πραγματικά; -Έλα τώρα, οι ζητιάνοι δεν έχουν επιλογές. 562 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 Εξάλλου, είμαι σίγουρος ότι κάτι ξέρει. 563 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 Γαμώτο. 564 00:36:55,046 --> 00:36:56,422 Έλα, Μουσίκ. Άκουσέ με. 565 00:36:56,505 --> 00:36:57,340 Άσε με! 566 00:36:57,673 --> 00:36:58,758 Άκουσέ με. 567 00:36:58,883 --> 00:37:01,093 -Δεν μπορείς να φύγεις έτσι. -Δεν θέλω ν' ακούσω. 568 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Έλα, Μουσίκ. Άκουσέ με. Σε παρακαλώ, Μουσίκ. 569 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Τι να ακούσω; 570 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 Αν έμενα εκεί άλλα πέντε λεπτά, θα τον σκότωνα τον γαμημένο! 571 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Φυσικά. 572 00:37:12,480 --> 00:37:15,191 Ο μαλάκας. Έχει μεγάλο στόμα. 573 00:37:16,817 --> 00:37:21,364 Πάντως, θεωρώ ότι ο ντετέκτιβ που δουλεύει στο Γραφείο της Κορέας είναι καλός τύπος. 574 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 Γιατί δεν πας, τότε, να τους γλείψεις τον κώλο; 575 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Καλός τύπος και κουραφέξαλα. 576 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 Έλα, Μουσίκ. 577 00:37:29,997 --> 00:37:31,540 Σε ικετεύω. 578 00:37:31,624 --> 00:37:33,042 Δεν μπορείς να το κάνεις για μένα; 579 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 Εξάλλου, ποιος άλλος θα το φρόντιζε αυτό εδώ; 580 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 Είμαστε στις Φιλιππίνες! 581 00:37:42,009 --> 00:37:43,886 Έλα, Μουσίκ. 582 00:37:45,888 --> 00:37:47,348 Θες να σε ικετέψω γονατιστός; 583 00:37:49,183 --> 00:37:51,852 -Πόνεσα. -Θεέ μου, ένα γαμημένο τσίρκο. 584 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 Σήκω! 585 00:38:01,529 --> 00:38:03,406 Καλά, εντάξει. Άσε με. 586 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 -Ποτέ δεν ξέρεις. -Για όνομα του Θεού. 587 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 -Μη δείχνεις τόσο σφιγμένος. -Έλα. 588 00:38:11,205 --> 00:38:13,708 Ξέρω ότι δεν ξεκινήσαμε καλά. 589 00:38:13,791 --> 00:38:18,004 Είναι η πρώτη μας επιχείρηση στο εξωτερικό και λειτουργούμε με περιορισμούς. 590 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 Νομίζω ότι κάναμε λάθος επειδή νιώθαμε ανυπόμονοι. 591 00:38:20,756 --> 00:38:23,342 Και πάλι, δεν έπρεπε να μου μιλήσει έτσι. 592 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό, κύριε. 593 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 -Αρχηγέ Σιμ. -Πάλι γίνεσαι ντροπαλός. 594 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 Έχεις κάτι να του πεις, έτσι; 595 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 Συγγνώμη. Έκανα λάθος. 596 00:38:34,937 --> 00:38:36,439 Γιατί ζητάς συγγνώμη; 597 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 Μίλα μου όπως πριν, κύριε τμηματάρχη. 598 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 Όχι, κύριε Τσα. 599 00:38:40,484 --> 00:38:43,571 Ήμουν λίγο ανυπόμονος, επειδή οι ανώτεροί μου με πίεζαν. 600 00:38:44,113 --> 00:38:46,240 Ξέρετε πώς είναι, κύριε Τσα. Παρακαλώ, ας συνεργαστούμε. 601 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 Έλα, Μουσίκ. 602 00:38:48,242 --> 00:38:50,494 Προσπαθούν τόσο σκληρά. Δεν θα τους συγχωρέσεις; 603 00:38:52,079 --> 00:38:53,831 Ξέρω ότι κι εσύ θες να βοηθήσεις. 604 00:38:57,543 --> 00:38:59,462 Μαλάκα. Γιατί είπες κάτι σαν... 605 00:39:01,047 --> 00:39:02,548 Το βλέπετε αυτό, έτσι; 606 00:39:02,631 --> 00:39:04,300 Αυτό είναι μάλλον το φτυάρι. 607 00:39:05,426 --> 00:39:07,511 Αυτή είναι η μονωτική ταινία κι αυτό το ξύλο. 608 00:39:08,346 --> 00:39:10,514 Ολόιδια δεν είναι; 609 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 Είναι από την κάμερα ασφαλείας. 610 00:39:13,225 --> 00:39:15,144 Τζούνγκπαλ, δώσε μου την πλαστική σακούλα. 611 00:39:19,482 --> 00:39:22,485 Αν κοιτάξετε μέσα, θα δείτε κηλίδες αίματος και όλα τα άλλα. 612 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 Σίγουρα θα είναι των θυμάτων. 613 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 Θα έχει και χώμα μέσα. 614 00:39:27,656 --> 00:39:29,658 Κατά τη γνώμη μου, 615 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 έβαλε τα θύματά του να σταθούν όρθια και τα πυροβόλησε 616 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 πίσω στο κεφάλι, σαν να ήταν εκτελεστής. 617 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 Πρέπει να υπάρχουν ίχνη πυρίτιδας και αίματος 618 00:39:39,168 --> 00:39:44,340 στο γιακά του πουκαμίσου, στην τσάντα, και αλλού, έτσι δεν είναι; 619 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 Θα υπάρχουν κηλίδες αίματος και στο αμάξι. 620 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 Και αν δείτε μέσα, πρέπει να υπάρχουν και τρίχες. 621 00:39:50,930 --> 00:39:52,014 Τις βρήκα στο πίσω κάθισμα. 622 00:39:52,556 --> 00:39:55,267 Αν κάνετε ανάλυση DNA, πρέπει να είναι ίδιο με των θυμάτων. 623 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Ορίστε. 624 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 Εμπρός; Ναι. 625 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 Εντάξει, ερευνήστε το. 626 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Ήταν προχειροδουλειά. 627 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 Οι άνθρωποι γίνονται απρόσεκτοι όταν κινούνται σε άλλη χώρα. 628 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 Δεν πρόκειται για επαγγελματία. 629 00:40:07,655 --> 00:40:09,865 Δεν ξέρετε τη διεύθυνση του θύματος, έτσι; 630 00:40:10,408 --> 00:40:12,326 Μπορώ να σας τη δώσω. Πρέπει να πάτε από κει. 631 00:40:12,785 --> 00:40:16,038 Επίσης, αγγίξαμε κάποια πράγματα στη διάρκεια της έρευνάς μας 632 00:40:16,122 --> 00:40:17,623 και θα βρείτε τα αποτυπώματά μας. 633 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 Να το θυμάστε αυτό, εντάξει; 634 00:40:20,042 --> 00:40:22,086 -Εντάξει. -Ο Ο Ντούσεοκ έφτασε στην Κορέα. 635 00:40:22,336 --> 00:40:23,546 -Αλήθεια; -Ναι. 636 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Ευχαριστώ για τη συνεργασία, κύριε Τσα. 637 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Ναι. Παρακαλώ. 638 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 Έχετε κάτι άλλο να μας πείτε; 639 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 Τι άλλο θέλετε από μένα; 640 00:40:31,429 --> 00:40:33,514 Θέλετε να πάω να τον πιάσω κιόλας; 641 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 Αυτό θα ήταν υπερβολικό, δεν νομίζετε; Μπορείτε να το αναλάβετε εσείς. 642 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 Εντάξει, λοιπόν. Καλή τύχη. 643 00:40:41,021 --> 00:40:41,981 Περιμένετε. Ένα λεπτό. 644 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Ξέχασα να σας πω κάτι. 645 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 Μη με παρεξηγήσετε, εντάξει; 646 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 Δεν το λέω για να βγάλω κέρδος. 647 00:40:49,321 --> 00:40:51,157 Ειλικρινά, δεν είναι πολλά τα λεφτά. 648 00:40:51,240 --> 00:40:54,702 Αλλά η έρευνά μας είχε κάποιο κόστος. 649 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 Θέλω να με αποζημιώσετε. 650 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Κόψε ένα τιμολόγιο. 651 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 Είναι δουλειά, έτσι; 652 00:41:01,292 --> 00:41:02,918 Να είμαστε σίγουροι ότι θα ελεγχθούν όλα. 653 00:41:03,002 --> 00:41:04,336 Εντάξει. Καλή τύχη. 654 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 Πάμε, Τζούνγκπαλ. 655 00:41:17,224 --> 00:41:18,184 Τους γαμημένους. 656 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Αλήθεια, 657 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 γιατί στην αρχή ήθελες να βοηθήσεις τον Τσάρλι; 658 00:41:27,818 --> 00:41:29,320 Είπε ότι θα μου δώσει λεφτά. 659 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 Πόσα; 660 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 Τριακόσια εκατομμύρια πέσος. 661 00:41:37,953 --> 00:41:41,790 Ποτέ δεν έπαψε να με υποπτεύεται, αν και ήξερε ότι θα τον προστατεύσω. 662 00:41:42,374 --> 00:41:45,586 Θα νόμιζε ότι θα τον προδώσω και θα του πάρω όλα τα λεφτά. 663 00:41:48,339 --> 00:41:50,424 Κι αν σ' εμπιστευόταν και σου έδινε τα λεφτά; 664 00:41:50,508 --> 00:41:51,884 Θα ήταν το τέλειο έγκλημα. 665 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Πάμε. 666 00:41:58,140 --> 00:41:59,308 Εντάξει. 667 00:42:13,822 --> 00:42:16,700 ΜΠΟΥΣΡΑ ΣΥΝΑΛΛΑΓΜΑ 668 00:42:21,330 --> 00:42:23,123 Μπορώ να στείλω χρήματα στην Κορέα; 669 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Ναι. 670 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 Είστε Κορεάτης; 671 00:42:26,961 --> 00:42:28,796 Ναι, τι θα θέλατε; 672 00:42:29,672 --> 00:42:32,841 Θέλω να στείλω χρήματα στην Κορέα. Πόσα μπορώ να στείλω; 673 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 Πόσα θέλεις να στείλεις; 674 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 Πολλά. 675 00:42:35,177 --> 00:42:36,554 Πόσα είναι τα πολλά; 676 00:42:39,557 --> 00:42:40,766 Τετρακόσια εκατομμύρια. 677 00:42:42,560 --> 00:42:43,644 Δηλαδή 400.000.000 γουόν; 678 00:42:44,144 --> 00:42:45,396 Πολλά είναι. 679 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 Όχι, σε πέσος. 680 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 Τι; 681 00:42:50,776 --> 00:42:52,027 Είναι 400 εκατομμύρια πέσος. 682 00:42:53,320 --> 00:42:54,863 Στάσου, 400 εκατομμύρια πέσος; 683 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Θέλεις να στείλεις 400 εκατομμύρια πέσος; 684 00:42:58,534 --> 00:42:59,493 Πλάκα μου κάνεις; 685 00:42:59,577 --> 00:43:01,620 Νομίζεις ότι ήρθες στην τράπεζα; Πώς μπορείς... 686 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 Άκου. 687 00:43:08,794 --> 00:43:10,004 Έχεις όντως τα λεφτά; 688 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 Αν δεν μπορείς, ξέχνα το. 689 00:43:13,007 --> 00:43:14,508 Περίμενε. 690 00:43:14,592 --> 00:43:16,719 Μιλάς σοβαρά; Έχεις όντως τόσα λεφτά; 691 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 Για να τα δω. 692 00:43:19,847 --> 00:43:22,474 Δεν μπορώ τώρα, είναι πολύ μεγάλο ποσό. 693 00:43:22,600 --> 00:43:23,517 Θα το κάνω αύριο. 694 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 Αλλά πρέπει να δώσεις προκαταβολή. 695 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 Έτσι θα σ' εμπιστευτώ και θα προετοιμαστώ. 696 00:43:34,403 --> 00:43:37,281 Αν καταφέρεις να το κάνεις μέσα στις επόμενες δύο ώρες, 697 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 μπορείς κρατήσεις αυτά για την προμήθειά σου. 698 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 699 00:44:11,940 --> 00:44:12,900 Με συγχωρείτε. 700 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 Εργάζεστε εδώ; 701 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Ναι, είμαι η διαχειρίστρια του κτιρίου. 702 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 Μάλιστα. 703 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Γνωρίζετε τον Φίλιπ; 704 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 Φίλιπ... 705 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 Ναι, τον Φίλιπ. Τον Κορεάτη; 706 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 -Εδώ μένει. -Ναι. 707 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Ναι. 708 00:44:30,417 --> 00:44:31,669 Να σας ζητήσω μια χάρη; 709 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Φυσικά. 710 00:44:40,928 --> 00:44:42,554 Μόνο μην αγγίξετε τίποτα, κύριε. 711 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 Δεν θέλω να μπλέξω, εντάξει; 712 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 Κανένα πρόβλημα. 713 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 714 00:45:46,076 --> 00:45:47,870 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ, ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ 715 00:45:48,704 --> 00:45:50,456 ΚΙΜ ΣΟΤΖΟΥΝΓΚ 716 00:45:56,295 --> 00:45:57,838 ΤΣΟ ΦΙΛΙΠ 717 00:46:13,312 --> 00:46:14,146 Ναι. 718 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 Γεια σας, κύριε. 719 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 Νομίζω ότι είδα τη γυναίκα για την οποία μιλούσατε. 720 00:46:19,943 --> 00:46:22,196 Ήθελε να στείλει 400 εκατομμύρια πέσος. 721 00:46:22,863 --> 00:46:23,739 Ναι; 722 00:46:24,782 --> 00:46:27,034 Θα γυρίσει στο μαγαζί σε δύο ώρες. 723 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 Εντάξει. 724 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Προσπάθησε να κερδίσεις χρόνο. 725 00:46:31,997 --> 00:46:32,831 Μάλιστα. 726 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΑΣΧΗΜΑ ΕΔΩ ΠΑΡΕ ΜΕ! 727 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΩΝΕΙΣ ΠΙΣΩΠΛΑΤΑ; ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ, ΕΧΩ ΤΟ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΣΟΥ 728 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 ΚΥΡΙΟΣ ΤΣΑ ΜΟΥΣΙΚ 729 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 Ναι, γεια σας, κύριε. 730 00:46:56,480 --> 00:46:57,439 Γεια. 731 00:46:58,398 --> 00:46:59,316 Πού είσαι; 732 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 Στη δουλειά. 733 00:47:01,735 --> 00:47:02,611 Ναι; 734 00:47:03,612 --> 00:47:05,739 Η βρώμα είναι ακόμα στη Μανίλα. 735 00:47:06,365 --> 00:47:08,200 Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 736 00:47:10,160 --> 00:47:11,453 Πήγαινε να τη φέρεις. 737 00:47:11,537 --> 00:47:12,371 Μάλιστα. 738 00:47:13,413 --> 00:47:14,414 Φίλιπ. 739 00:47:15,290 --> 00:47:16,124 Ναι, κύριε Τσα; 740 00:47:19,545 --> 00:47:20,879 Πρόσεχε. 741 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Ευχαριστώ, κύριε Τσα. 742 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 Σκατά! 743 00:47:47,990 --> 00:47:48,907 Περίμενε! 744 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 Τι κάνεις εδώ; 745 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 Σανγκού, πρέπει να πάω στη Μανίλα, αλλά λείπει το κλειδί του αυτοκινήτου. 746 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 Στη Μανίλα; Γιατί; 747 00:47:58,542 --> 00:47:59,793 Γαμήσου, Σοτζούνγκ! 748 00:48:03,171 --> 00:48:04,131 Μπες μέσα. 749 00:48:05,257 --> 00:48:06,341 Μπες μέσα. 750 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 Πάμε, Σανγκού. 751 00:48:13,640 --> 00:48:17,436 ΜΑΝΙΛΑ 752 00:48:17,519 --> 00:48:20,647 ΜΠΟΥΣΡΑ ΣΥΝΑΛΛΑΓΜΑ 753 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 Πώς με βρήκες; 754 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 Άκου. 755 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 Φυσικά και σε βρήκα. Δεν προσπαθείς καν να κρυφτείς. 756 00:48:44,630 --> 00:48:46,381 Ξέρεις, θα σου τηλεφωνούσα. 757 00:48:47,090 --> 00:48:47,966 Πάνε να φύγουμε μαζί. 758 00:48:48,926 --> 00:48:49,801 Εντάξει. 759 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 Δώσε μου το κλειδί του αυτοκινήτου. 760 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 Γιατί; 761 00:48:56,475 --> 00:48:57,309 Άκου. 762 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 Όλα τελείωσαν τώρα. 763 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 Μας κατάλαβαν, εντάξει; 764 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Ας γυρίσουμε πίσω. 765 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 Πρέπει να επιστρέψεις τα λεφτά και να ικετέψεις να σε συγχωρήσουν. 766 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 Τι είναι αυτά που λες; 767 00:49:09,821 --> 00:49:11,907 Δεν θα χρειαστεί να ξαναδουλέψουμε με τόσα λεφτά. 768 00:49:12,616 --> 00:49:13,784 Δώσε το γαμημένο το κλειδί. 769 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 Συμφώνησες σε αυτό! 770 00:49:16,244 --> 00:49:17,663 Γιατί φέρεσαι έτσι; 771 00:49:19,122 --> 00:49:19,957 Άκου... 772 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 Δεν ξέρεις τι άνθρωπος είναι ο κύριος Τσα; 773 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Δεν καταλαβαίνεις γαμώτο πώς σε βρήκα εδώ; 774 00:49:29,466 --> 00:49:34,805 Να του πούμε την αλήθεια και να τον ικετέψουμε να μας συγχωρέσει. 775 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 Μπορεί να είναι επιεικής μαζί μας. Με εμπιστεύεται. 776 00:49:43,605 --> 00:49:45,732 Είσαι τόσο αφελής. 777 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 Αλήθεια το πιστεύεις αυτό; 778 00:49:49,528 --> 00:49:50,570 Σοτζούνγκ. 779 00:49:50,988 --> 00:49:53,365 Είσαι στις γαμημένες Φιλιππίνες! 780 00:49:53,448 --> 00:49:55,909 Θα σε βρει όπου κι αν πας! 781 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 Έχει διασυνδέσεις στην αστυνομία, στα μέσα, ακόμα και στο αεροδρόμιο. 782 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 Δεν θα ξεφύγεις ποτέ! Γι' αυτό... 783 00:50:02,874 --> 00:50:04,209 Σε παρακαλώ, Σοτζούνγκ. 784 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 Πάμε, εντάξει; 785 00:50:06,712 --> 00:50:08,797 Είναι η μόνη λύση που έχουμε. 786 00:50:13,343 --> 00:50:14,177 Όχι. 787 00:50:16,096 --> 00:50:17,848 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό αφού έφτασα ως εδώ. 788 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 Γαμώ την καταδίκη μου. 789 00:50:20,183 --> 00:50:21,935 Τι έχεις πάθει; 790 00:50:22,019 --> 00:50:23,020 Είναι δέκα δισεκατομμύρια! 791 00:50:23,103 --> 00:50:24,980 Ποτέ δεν θα βγάλω τόσα λεφτά! 792 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 Θες να ζήσεις έτσι για πάντα; 793 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 Εγώ δεν θέλω. Θέλω μια καλύτερη ζωή! 794 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 Άκου. 795 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 Τα λεφτά είναι πιο σημαντικά από τη ζωή σου; 796 00:50:37,576 --> 00:50:38,410 Ναι. 797 00:50:39,286 --> 00:50:40,829 Σίγουρα αξίζει τον κόπο. 798 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 Εξάλλου, 799 00:50:45,250 --> 00:50:46,710 ό,τι έγινε, έγινε. 800 00:50:51,923 --> 00:50:52,758 Ποιος είναι αυτός; 801 00:50:53,717 --> 00:50:57,012 Μάλλον δεν μπορούμε να παρκάρουμε εδώ. Κατέβασε το παράθυρό σου. 802 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 Συγγνώμη. Παρκάρουμε εδώ, έτσι δεν είναι; 803 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 Ναι. 804 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 Φίλιπ! 805 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 Γαμώτο! 806 00:53:51,895 --> 00:53:53,897 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα