1 00:00:08,049 --> 00:00:10,593 (soft tense music) 2 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 Sojung. 3 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Blow on it. 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,412 Blow on it. 5 00:00:39,581 --> 00:00:40,832 (blows out air) 6 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 More. 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 YOUNGHUI: Harder! 8 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 (both blowing out air) 9 00:00:49,382 --> 00:00:52,177 (blowing out air continues) 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,097 (Younghui laughing) 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 -(laughing continues) -(gasping) 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 SOJUNG: Wow, Ms. Ko! 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 Ms. Ko! 14 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 -Ms. Ko! -(laughing) 15 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 (in English) Player wins. 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 -(in Korean) Ms. Ko! -(applause) 17 00:01:05,690 --> 00:01:07,275 SOJUNG: Look, we won! 18 00:01:07,358 --> 00:01:09,277 (laughing) 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 (in English) Congratulations, Ms. Ko. 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 (in Korean) I'm so sorry for taking all of your money. 21 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Not at all. Congratulations, Ms. Ko. 22 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Luck is on your side today. 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 STAFF (in English): Congratulations. Two hundred million pesos. 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 Please sign here. 25 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 -Thanks. -Thank you so much. 26 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 (in Korean) Ms. Ko, what would you like me to do with your winnings? 27 00:01:33,968 --> 00:01:35,470 Send it to my account in Korea. 28 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Yes, ma'am. 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 -Send her the money. -Yes, sir. 30 00:01:38,389 --> 00:01:39,516 SOJUNG: Ms. Ko. 31 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 My heart's still beating so fast. (laughs) 32 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 That's why you play. 33 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 (in English) So exciting, Sojung! 34 00:01:46,439 --> 00:01:47,357 (laughs) 35 00:01:48,399 --> 00:01:49,317 (inhales) 36 00:01:49,400 --> 00:01:51,486 (in Korean) Want to have a drink in my room? 37 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Sure. 38 00:01:53,988 --> 00:01:54,864 (both laugh) 39 00:01:57,742 --> 00:01:58,910 (sighs) 40 00:01:58,993 --> 00:02:00,328 Looks like we lost some today. 41 00:02:00,411 --> 00:02:01,538 Hmm. (chuckles) 42 00:02:04,916 --> 00:02:07,752 (indistinct chatter) 43 00:02:07,836 --> 00:02:10,463 (engine revving) 44 00:02:10,547 --> 00:02:12,090 (birds chirping) 45 00:02:14,843 --> 00:02:15,718 (exhales) 46 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Sojung. 47 00:02:29,691 --> 00:02:31,067 (inhales) 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,736 (puffs) 49 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 I'VE ATTACHED FOOTAGE OF KO YOUNGHUI PLACING BETS AT A BACCARAT TABLE 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 (in English) Okay. 51 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 (groans) 52 00:02:47,375 --> 00:02:50,670 (theme music) 53 00:03:09,731 --> 00:03:10,940 (camera shutter clicks) 54 00:03:13,401 --> 00:03:14,736 (siren wailing) 55 00:03:24,245 --> 00:03:25,747 (rustling) 56 00:03:44,557 --> 00:03:45,600 (gunshot) 57 00:03:45,683 --> 00:03:48,645 BIG BET 58 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 THE SUGARCANE FIELD MURDER 59 00:04:13,544 --> 00:04:16,130 -(breathing heavily) -(phone vibrating) 60 00:04:18,591 --> 00:04:21,386 -(phone vibrating continues) -(breathing heavily continues) 61 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 (in English) Hello? 62 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 (in English) Hoon, hello? Where are you? 63 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 Uh, I'm at my place. Leaving soon. What's up? 64 00:04:28,309 --> 00:04:30,103 I need you to check something for me. 65 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 SEUNGHOON: Yeah? 66 00:04:31,688 --> 00:04:35,358 MARK: Two bodies were found near Bacolor in a sugarcane field this morning. 67 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -Another homicide? -MARK: Yes. 68 00:04:37,235 --> 00:04:39,445 But we're not sure if they're Chinese or Korean. 69 00:04:40,405 --> 00:04:42,156 They were bound and shot to death. 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,742 I'll send you the photos, uh, from the crime scene. 71 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 Uh, can you take a look at them? 72 00:04:46,452 --> 00:04:48,079 -SEUNGHOON: Aye, man. -Okay. Thanks. 73 00:04:48,162 --> 00:04:49,330 (engine starts) 74 00:04:51,416 --> 00:04:52,834 (horn honking) 75 00:04:54,711 --> 00:04:58,798 (tense music) 76 00:05:02,218 --> 00:05:03,886 (tires screech) 77 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Who's in charge? 78 00:05:10,310 --> 00:05:11,269 It's me, sir. 79 00:05:11,352 --> 00:05:12,520 -You? -Yes, sir. 80 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 You know who I am? 81 00:05:15,940 --> 00:05:17,233 Yes, sir, I do. 82 00:05:17,317 --> 00:05:18,651 But what brings you here? 83 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 They're the local farmers who found the blood trail this morning. 84 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 MARK: If they missed it, 85 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 the remains wouldn't have been found until the end of the harvest. 86 00:05:28,077 --> 00:05:29,245 What's this? 87 00:05:29,996 --> 00:05:31,289 I found this in the crime scene. 88 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 Murder weapon? 89 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 I'm not sure, but I'll have it checked at the lab. 90 00:05:36,711 --> 00:05:37,879 Can I look? 91 00:05:39,547 --> 00:05:41,132 Okay, sure. Come follow me. 92 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Thank you. 93 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 MARK: Here, sir. 94 00:05:53,061 --> 00:05:55,772 (in Tagalog) Megia, Langoyan, go back to the office. 95 00:05:55,855 --> 00:05:56,731 BOTH (in English): Yes, sir. 96 00:05:56,814 --> 00:05:58,900 Uh, Guzman, Matteo, you two can wrap up things here. 97 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 -GUZMAN (in English): Yes, sir. -Umali. 98 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 (in Tagalog) Take this to the lab. 99 00:06:01,819 --> 00:06:03,237 We might be able to lift fingerprints from it. 100 00:06:03,321 --> 00:06:04,864 -(in English) Yes, sir. Copy. -Okay. 101 00:06:07,158 --> 00:06:09,118 One shot to the back of each victim's head. 102 00:06:09,911 --> 00:06:12,622 They were all laid face down on the ground. 103 00:06:13,873 --> 00:06:14,707 MOOSIK: What's that? 104 00:06:14,791 --> 00:06:18,169 A body was found next to the pit with his head stuck inside it. 105 00:06:25,635 --> 00:06:28,096 MARK: It seems like they were dragged from their homes or their hotel. 106 00:06:33,476 --> 00:06:35,186 All right, you can go. 107 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 (in Korean) He kidnapped them from the house. 108 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 Couldn't he have buried the bodies a bit better? 109 00:06:51,411 --> 00:06:53,204 It's like they only dug halfway. 110 00:06:53,287 --> 00:06:55,540 You can't dig into the ground like this. 111 00:06:56,165 --> 00:06:59,085 Digging here is no joke because all of the roots are tangled together. 112 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 They probably tired themselves out by digging all night to bury the bodies. 113 00:07:03,548 --> 00:07:05,550 Then they got scared when the sun rose, so they scrammed. 114 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 (Jungpal sighs) 115 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 Why the hell did they come all the way out here to do this? 116 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Boss. 117 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 I think these fuckers planned this ahead. 118 00:07:13,683 --> 00:07:16,811 (phone vibrating) 119 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Hey. 120 00:07:19,313 --> 00:07:21,274 SANGGU: Boss, I found Charlie's place. 121 00:07:21,357 --> 00:07:23,276 Okay. Then text me the address 122 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 and go to The Contana and check how much there is in Charlie's account. 123 00:07:26,737 --> 00:07:27,989 SANGGU: All right. 124 00:07:32,034 --> 00:07:34,704 (engines revving) 125 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 (indistinct chatter) 126 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 IDENTIFICATION REQUEST FOR SUGARCANE FIELD MURDER VICTIMS. 127 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 "NA ILYUNG" 128 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 MARK (in Tagalog): That's Jaime Moong. We're looking for him. 129 00:07:51,721 --> 00:07:52,972 -That Moong… -(knocks) 130 00:07:53,055 --> 00:07:53,890 (surprised grunt) 131 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Someone is outside, sir. 132 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 (Mark speaks indistinctly) 133 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 (in English) Yes? 134 00:07:58,436 --> 00:08:01,147 They, uh, identified the victims. Both Koreans. 135 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 -Already? That was really fast. -Mm-hmm. 136 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 That's what they do. 137 00:08:05,276 --> 00:08:06,444 (clicks tongue, inhales) 138 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 SEUNGHOON: Take a look at this. 139 00:08:08,321 --> 00:08:11,824 It looks like they came to the country quite recently. 140 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 You check the traffic cams yet? 141 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 No. Not yet. 142 00:08:15,578 --> 00:08:16,454 Ah. 143 00:08:16,871 --> 00:08:18,122 Well… 144 00:08:18,206 --> 00:08:19,123 You gonna do it? 145 00:08:19,707 --> 00:08:21,709 -Yeah. -When? 146 00:08:22,418 --> 00:08:23,544 I'll do it when I can. 147 00:08:25,046 --> 00:08:25,963 (inhales) 148 00:08:26,756 --> 00:08:27,673 Hoon. 149 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 This isn't the only murder case I'm handling right now. 150 00:08:31,719 --> 00:08:33,596 I have a lot to do already. 151 00:08:33,679 --> 00:08:34,722 Okay. 152 00:08:34,805 --> 00:08:36,390 Okay, you know what? 153 00:08:36,474 --> 00:08:38,184 Murder cases in the Korean community 154 00:08:38,267 --> 00:08:40,520 are usually done by the Koreans themselves. 155 00:08:40,603 --> 00:08:41,729 Almost every time. 156 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 You should probably start by investigating Korea Town first. 157 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 Okay? 158 00:08:48,027 --> 00:08:49,403 I guess that's what I'll do, then. 159 00:08:50,029 --> 00:08:51,322 I'll just go back to my meeting. 160 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 (in Korean) I'm not sure. I haven't seen them. 161 00:08:56,827 --> 00:08:58,955 SEUNGHOON: You see, I've checked the guest lists 162 00:08:59,038 --> 00:09:00,414 for all of the hotels in the area. 163 00:09:00,498 --> 00:09:01,791 But they're not on there. (sucks teeth) 164 00:09:01,874 --> 00:09:06,045 So I'm thinking they stayed at a friend's house or something. 165 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 Hold on, those people, did they come directly here from Korea? 166 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 No, they didn't. On this, it says 167 00:09:12,218 --> 00:09:17,807 that they stayed in Hong Kong for about three months before coming over here. 168 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 -JUNGU: Hong Kong? -Yes. 169 00:09:20,017 --> 00:09:20,935 Wait. 170 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 Wasn't the victim the owner of a fund company or something? 171 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 SEUNGHOON: Her name was Son Eunjeong. 172 00:09:28,901 --> 00:09:32,321 Sangya. She was the owner of Sangya Fund Company. 173 00:09:32,405 --> 00:09:37,285 There's this guy named Charlie who has an oriental painting tattooed on his arm. 174 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 JUNGU: A while ago, he said that an investor 175 00:09:40,037 --> 00:09:41,414 would be coming from Hong Kong. 176 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 I remember him talking about a Ms. Son. 177 00:09:43,541 --> 00:09:44,458 Hmm… 178 00:09:45,459 --> 00:09:49,046 Mr. Lee, could you give me his phone number? 179 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 I'm not sure about his phone number. 180 00:09:51,841 --> 00:09:56,554 Ms. Jin at the pork belly restaurant should know. He was a regular. 181 00:09:56,971 --> 00:09:58,389 Charlie? 182 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 Of course, I know Kyungyoung. 183 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 -But-- -When was the last time he was here? 184 00:10:03,060 --> 00:10:03,936 (inhales) 185 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 He came here recently. 186 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 Nowadays, he comes here a lot with his friend from Korea. 187 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 REGULAR AT PORK BELLY PLACE 188 00:10:10,901 --> 00:10:13,446 Do you know his friend's name? 189 00:10:14,238 --> 00:10:16,282 Well, why do you want to know? 190 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 -You don't know his name? -No. 191 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 I'm currently investigating this, so I can't tell you everything. 192 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Do you know these people, then? 193 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 Oh… 194 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 They ate here together. 195 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 -With Charlie? -Yeah. 196 00:10:32,840 --> 00:10:33,716 Uh… 197 00:10:33,799 --> 00:10:36,844 They said they were investing in a casino. I don't know if they meant it though. 198 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 -A casino? -Yeah. 199 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 But why do you want to know? 200 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 -Come on, did something happen? -There was a crime. 201 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 -What's going on? -I'll tell you the details later. 202 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 -Hey, Younghee. -Hey, Charlie. Look, here's Charlie. 203 00:10:47,438 --> 00:10:49,565 -So this is him? -Yeah, this is Charlie. 204 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Kim Kyung… 205 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 Are you Kim Kyungyoung? 206 00:10:53,903 --> 00:10:55,196 Yes. Who are you? 207 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 I'm… 208 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Oh Seunghoon. I was dispatched by the Korean National Police Agency. 209 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 If it's all right with you, could we have a quick chat outside? 210 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 -Sure. Let's do that. -Let's go, then. 211 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 -Thank you. -(in English) Rose, get in the car. 212 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 (in English) Okay. 213 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 (in Korean) Sir, do you know these people? 214 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 Yes, I do. 215 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 Did you meet them yesterday? 216 00:11:18,469 --> 00:11:20,179 Yes, we were together yesterday. 217 00:11:20,471 --> 00:11:23,015 But I haven't seen them since I dropped them off at Korea Town. 218 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 What time yesterday? 219 00:11:25,017 --> 00:11:26,352 (inhales) 220 00:11:26,435 --> 00:11:28,562 Around eight in the evening, I think. 221 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 Why? 222 00:11:30,439 --> 00:11:32,983 Those two were found dead 223 00:11:33,067 --> 00:11:34,777 in a sugarcane field near Bacolor yesterday. 224 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 -What? -You didn't know? 225 00:11:37,947 --> 00:11:38,906 Really? 226 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 How did that happen? 227 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 I heard you have a friend who you usually hang out with. 228 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 Is he not with you today? 229 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Is she your girlfriend? 230 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Gosh. You know, I'm a bit offended. 231 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 Why are you asking me all these questions? 232 00:11:56,382 --> 00:11:58,634 I'm asking because you said you were with them yesterday. 233 00:12:05,766 --> 00:12:07,101 Where were these people staying? 234 00:12:10,396 --> 00:12:11,689 I don't know. 235 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 You just said you picked them up yesterday. 236 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 I said I don't know. 237 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 And why should I tell you anyway? 238 00:12:22,241 --> 00:12:23,159 Why? 239 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Get off my fucking back. 240 00:12:32,209 --> 00:12:34,295 (engine starting) 241 00:12:34,378 --> 00:12:36,213 (engine rumbling) 242 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 (tires screech) 243 00:12:53,397 --> 00:12:54,982 (rooster crowing) 244 00:12:55,065 --> 00:12:57,651 (distant chatter) 245 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 JUNGPAL: I think it's this way. 246 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 (sighs) Look at this place. 247 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 He left his car here. 248 00:13:08,412 --> 00:13:09,455 (thudding) 249 00:13:10,873 --> 00:13:13,292 Boss. I think he's home. 250 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 Which one is his place? This one or that one? 251 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 It's this one, Boss. 252 00:13:17,630 --> 00:13:19,131 -Let's go inside, then. -All right. 253 00:13:23,344 --> 00:13:24,303 (knocks on door) 254 00:13:24,386 --> 00:13:25,471 (rattling) 255 00:13:29,683 --> 00:13:31,435 Hey, hold on a second. 256 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 People usually leave the spare key somewhere. 257 00:13:33,354 --> 00:13:34,730 (frustrated sigh) 258 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 (keys jingle) 259 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 -Boss. -So it was there? 260 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 How did you miss this? Come on. 261 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 (in English) Hello? 262 00:13:46,534 --> 00:13:47,618 (in Korean) Is anybody home? 263 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 Huh? 264 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 MOOSIK: Isn't this Rose? 265 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 -Who's Rose? -She dated Sanggu for a while. 266 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 There isn't any guy in Caliz who hasn't slept with her. 267 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 I haven't. 268 00:14:08,806 --> 00:14:09,890 (clicks tongue) 269 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sanggu, that fucking bastard. 270 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 (sniffs, smacks lips) 271 00:14:26,490 --> 00:14:28,492 (phone vibrating) 272 00:14:31,120 --> 00:14:31,954 Yeah. 273 00:14:32,079 --> 00:14:34,123 Boss, I'm at Contana right now. 274 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 There's 30 million pesos in Charlie's account. 275 00:14:37,084 --> 00:14:38,586 -That's it? -SANGGU: Yes. 276 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 MOOSIK: Freeze the account, so no one can touch that money. 277 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 SANGGU: Yes, sir. 278 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 (in English) Okay. 279 00:14:43,966 --> 00:14:46,468 (in Korean) That punk hid his money somewhere. 280 00:14:46,552 --> 00:14:48,095 I laundered 200 million pesos for him. 281 00:14:48,178 --> 00:14:49,597 Didn't he lose it all while gambling? 282 00:14:49,680 --> 00:14:50,639 (smacks lips) 283 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 He wouldn't have done that. 284 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 He definitely has it hidden somewhere. 285 00:14:55,853 --> 00:14:57,062 (sighs) 286 00:14:57,146 --> 00:14:58,022 (Moosik smacks lips) 287 00:14:58,981 --> 00:15:00,232 -Hey, Boss. -(keys jingle) 288 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 The car key's right here. 289 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Go down there, then. See if you can find anything in the car. 290 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 All right. 291 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 (Jungpal grunts) 292 00:15:10,367 --> 00:15:11,368 (clears throat) 293 00:15:11,994 --> 00:15:13,370 (keys jingle) 294 00:15:17,458 --> 00:15:18,542 What is this? 295 00:15:19,126 --> 00:15:22,421 Wow, he even has security cameras. 296 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 Is this blood? 297 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Hey, Jungpal. 298 00:15:38,270 --> 00:15:39,438 You got anything? 299 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Yeah. I think I found some blood. 300 00:15:42,566 --> 00:15:43,484 What's that? 301 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Hey, you shouldn't be touching that with your bare hands. 302 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Do you have a plastic bag or something? 303 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 Go and put it in a plastic bag. 304 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Okay. 305 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 (exclaims) 306 00:15:54,453 --> 00:15:55,329 (grunts) 307 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 Hey, Jungpal. 308 00:15:59,333 --> 00:16:00,542 You see the GPS? 309 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Open up the history and take pictures. 310 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 The last destination is paramount. 311 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 That's probably the address of the victims. 312 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 All right, Boss. 313 00:16:10,594 --> 00:16:11,470 (grunts) 314 00:16:12,805 --> 00:16:13,681 (mouse clicks) 315 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 Okay. Got it. 316 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Boss. 317 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 The last address is nearby. 318 00:16:29,279 --> 00:16:31,115 MOOSIK: Then take pictures of all of them, okay? 319 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Okay. 320 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 MOOSIK: We can go there in a bit. 321 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 What are those fuckers doing at my place? 322 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 (in English) Hey, what's going on? 323 00:16:39,957 --> 00:16:41,792 -Let's go. -What? 324 00:16:41,875 --> 00:16:42,751 Go! 325 00:16:43,252 --> 00:16:44,169 (unhappy breathing) 326 00:16:51,301 --> 00:16:53,053 Is this 183 Rivera Street? 327 00:16:53,137 --> 00:16:54,221 Yes, sir, that's right. 328 00:17:03,147 --> 00:17:04,064 (clears throat) 329 00:17:04,940 --> 00:17:06,066 Who lives in here? 330 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 Who are you? 331 00:17:08,360 --> 00:17:09,403 We are… 332 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Korean… (sighs) 333 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 (indistinct chatter) 334 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 -Hey, hey, hey, hey! -Hold on. 335 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 Okay, okay. Okay, okay, okay. 336 00:17:19,538 --> 00:17:20,456 (in Korean) Boss. 337 00:17:20,914 --> 00:17:23,625 -Go inside and do what you need to do. -Hey, check the entry list. 338 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Okay. 339 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 (in English) Three hundred? Okay? 340 00:17:39,516 --> 00:17:40,934 (door creaks) 341 00:17:43,896 --> 00:17:47,441 (tense music) 342 00:18:37,866 --> 00:18:39,910 (tense music continues) 343 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 (thuds) 344 00:18:56,301 --> 00:18:57,761 (rattling) 345 00:18:57,845 --> 00:18:59,138 -(door opens) -(thuds) 346 00:18:59,221 --> 00:19:00,264 JUNGPAL: Boss! 347 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Boss! 348 00:19:05,227 --> 00:19:07,980 (clattering) 349 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 Boss! 350 00:19:14,945 --> 00:19:16,947 (approaching footsteps) 351 00:19:21,660 --> 00:19:22,578 Hey, Boss. 352 00:19:24,371 --> 00:19:25,998 -According to the security guard, -Yeah? 353 00:19:26,081 --> 00:19:28,500 Charlie came here last night and told him to go home. 354 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 I checked the visitor's log, and Charlie came at 11:05, 355 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 and the guard went home at 11:10. 356 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 There's not much to see here. Let's go. 357 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 -All right. -Wait. 358 00:19:37,759 --> 00:19:39,678 (phone vibrating) 359 00:19:40,179 --> 00:19:41,138 Yeah. 360 00:19:41,221 --> 00:19:42,973 Sir, I've got some bad news. 361 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 I can't reach Sojung. 362 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 What? 363 00:19:47,060 --> 00:19:50,063 PHILIP: She went with me to send Ms. Ko's money. 364 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 But when I went into the currency exchange office, 365 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 she took the money and ran. 366 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 (in surprise) What? 367 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 Ms. Ko, I heard the news. What exactly happened? 368 00:20:07,164 --> 00:20:08,123 (disbelieving laughter) 369 00:20:09,249 --> 00:20:11,168 (in disbelief) Why are you asking me that? 370 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Isn't she one of your employees? 371 00:20:16,757 --> 00:20:17,716 Hmm. 372 00:20:18,342 --> 00:20:19,468 (inhales) 373 00:20:19,551 --> 00:20:22,221 Ms. Ko. In any case, 374 00:20:23,013 --> 00:20:27,976 I sincerely apologize for something so unfortunate happening in my casino. 375 00:20:28,310 --> 00:20:29,478 (inhales) 376 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 I'm not trying to point fingers here, 377 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 but I need to tell you something because I think there's been 378 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 a misunderstanding. 379 00:20:37,194 --> 00:20:38,111 Hmm. 380 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 The employee who stole the money is the hotel manager. 381 00:20:41,740 --> 00:20:46,245 Our casino has nothing to do with the hotel's manager. 382 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 She… 383 00:20:48,288 --> 00:20:49,248 (disbelieving laughter) 384 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 So you did nothing wrong? 385 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Look here. 386 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 I had him take care of everything. 387 00:20:59,007 --> 00:21:00,342 YOUNGHUI: Isn't he one of your employees? 388 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 Yes, he is. 389 00:21:02,219 --> 00:21:06,765 If one of my employees had lost your money or stolen it, 390 00:21:06,848 --> 00:21:10,185 then, of course, I should compensate you for the damages. 391 00:21:10,269 --> 00:21:12,938 But I think this situation is a bit different. 392 00:21:13,021 --> 00:21:16,817 The duties of a hotel employee are different from the duties 393 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 of my employees. 394 00:21:19,444 --> 00:21:21,822 And strictly speaking, we're also victims in this. 395 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Therefore, I don't think this is necessarily our responsibility. 396 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 (disbelieving laughter) 397 00:21:28,287 --> 00:21:29,204 (inhales) 398 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 So that's how it's going to be? 399 00:21:40,424 --> 00:21:41,508 Hey! 400 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 You little shit. 401 00:21:44,469 --> 00:21:45,804 How dare you? 402 00:21:50,767 --> 00:21:53,103 (suspenseful music) 403 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 MOOSIK: Hey. 404 00:22:04,364 --> 00:22:05,907 Where does that fucking bitch live? 405 00:22:08,660 --> 00:22:09,828 (tires screech) 406 00:22:18,420 --> 00:22:19,421 (door creaks) 407 00:22:19,504 --> 00:22:20,547 (thuds) 408 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Hey, find the passport first. 409 00:22:23,884 --> 00:22:25,052 JUNGPAL AND PHILIP: Yes, sir! 410 00:22:25,135 --> 00:22:28,597 (phone vibrating) 411 00:22:30,098 --> 00:22:31,767 Hey, Jonghyun. Did you look into it? 412 00:22:32,100 --> 00:22:33,935 Of course, I did. 413 00:22:35,062 --> 00:22:37,230 She's got a criminal record. Six months for fraud. 414 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 (in surprise) Fraud? 415 00:22:38,648 --> 00:22:40,609 Yeah. She worked in a hostess bar, 416 00:22:40,692 --> 00:22:42,778 and she borrowed 700 million from her customers 417 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 with the intent to become business partners, then ran away. 418 00:22:45,864 --> 00:22:47,491 JONGHYUN: She was in prison for six months. 419 00:22:47,574 --> 00:22:49,534 After that, she went straight to the Philippines. 420 00:22:49,618 --> 00:22:50,744 Where does she live? 421 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 JONGHYUN: She lives in Dongducheon. 422 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 Her father passed away in 2008. 423 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 Her mother lives alone and she doesn't have any siblings. 424 00:22:57,459 --> 00:22:59,002 Send me the address of her place. 425 00:22:59,086 --> 00:23:00,879 JONGHYUN: Hey, I already checked. 426 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 It's been empty for a year. Nobody lives there. 427 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Hey, how big of a problem did she cause? 428 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Okay, Jonghyun. Thanks. I'll call you later. 429 00:23:09,388 --> 00:23:10,514 Yeah. Sorry. 430 00:23:11,973 --> 00:23:14,976 (distant clattering) 431 00:23:17,270 --> 00:23:19,189 -(Jungpal sighs) -Did you find anything? 432 00:23:19,272 --> 00:23:20,232 (exhales) 433 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 She ran off with her passport and everything else. 434 00:23:23,276 --> 00:23:24,277 (sighs) 435 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 (inhales) 436 00:23:25,904 --> 00:23:27,239 Call the travel agencies. 437 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 MOOSIK: Tell them to call us right away when she buys a ticket. 438 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 JUNGPAL: Okay. 439 00:23:39,084 --> 00:23:39,918 Jungpal. 440 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 You're not involved, are you? 441 00:23:48,510 --> 00:23:50,178 Boss, I have nothing to do with this. 442 00:23:51,680 --> 00:23:52,764 I hope that's true. 443 00:23:53,765 --> 00:23:54,683 But… 444 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 if you conspired with her, 445 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 I won't just hand you over to the cops. 446 00:24:03,150 --> 00:24:04,067 Got it? 447 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 Boss, are you suspecting me right now? 448 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 I'm so fucking sorry that I brought that bitch in, 449 00:24:19,124 --> 00:24:22,294 but if you ever find that I was involved in any way… 450 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 (angry breathing) 451 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 …then you can kill me however you want. 452 00:24:30,427 --> 00:24:31,761 Don't do anything you'll regret. 453 00:24:36,683 --> 00:24:38,393 (Jungpal breathes angrily) 454 00:24:38,477 --> 00:24:40,562 (hurried retreating footsteps) 455 00:25:12,260 --> 00:25:13,470 (clatters) 456 00:25:24,564 --> 00:25:25,398 (lighter clicks) 457 00:25:32,322 --> 00:25:33,907 (tires screech) 458 00:25:34,991 --> 00:25:36,576 (tires squeal) 459 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 (in English) Hello, ma'am. 460 00:25:44,042 --> 00:25:45,335 Do you need any help? 461 00:25:45,418 --> 00:25:46,836 Ah, no thanks. 462 00:25:49,214 --> 00:25:50,048 (car lock beeps) 463 00:25:54,469 --> 00:25:57,389 Um, is there any CCTV around here? 464 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 Yes. 465 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Okay. 466 00:26:01,768 --> 00:26:03,853 (indistinct chatter) 467 00:26:05,814 --> 00:26:07,983 Good evening, ma'am. How may I assist you? 468 00:26:08,275 --> 00:26:09,943 Is he working all night here? 469 00:26:10,026 --> 00:26:10,944 Yes, ma'am. 470 00:26:12,070 --> 00:26:13,113 How much per night? 471 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 Four thousand pesos, ma'am. 472 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 -One room, please. -Of course. 473 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 -Just for one night? -Yeah. 474 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 Okay. May I have your ID, please? 475 00:26:21,371 --> 00:26:22,205 Oh. 476 00:26:24,666 --> 00:26:25,834 Um… 477 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 I don't have it on me. 478 00:26:27,669 --> 00:26:29,921 I'm sorry, ma'am, but I need your ID. 479 00:26:30,505 --> 00:26:31,590 I know, but… 480 00:26:32,924 --> 00:26:34,467 Can you do me a favor? 481 00:26:34,551 --> 00:26:38,388 You see, I also work at a hotel as a receptionist. Just like you. 482 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 Which hotel do you work in, ma'am? 483 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 At the Bolton in Bohol. 484 00:26:44,477 --> 00:26:45,770 Um… 485 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 You can keep the change. 486 00:26:59,075 --> 00:26:59,909 (clears throat) 487 00:27:02,245 --> 00:27:03,788 How do you find the Alona Beach? 488 00:27:03,872 --> 00:27:05,749 Such a nice view there, don't you think? 489 00:27:05,832 --> 00:27:07,042 Oh. (laughs lightly) 490 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 It's amazing there. 491 00:27:10,337 --> 00:27:12,422 Here you go. Room 421. 492 00:27:13,006 --> 00:27:13,840 Thank you. 493 00:27:13,923 --> 00:27:15,508 Thank you and have a nice day, ma'am. 494 00:27:15,592 --> 00:27:16,843 And by the way, ma'am. 495 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 There is no Bolton in Bohol. 496 00:27:21,431 --> 00:27:22,265 (awkward laughter) 497 00:27:46,373 --> 00:27:47,332 (sighs deeply) 498 00:27:58,927 --> 00:27:59,886 (phone chimes) 499 00:28:00,303 --> 00:28:01,638 (line ringing) 500 00:28:05,934 --> 00:28:07,602 (ringing continues) 501 00:28:10,814 --> 00:28:11,981 (in Korean) Hey, Mom. It's me. 502 00:28:12,857 --> 00:28:14,901 -Were you asleep? -SOJUNG'S MOTHER: Yeah. 503 00:28:15,985 --> 00:28:17,737 What did you have for dinner? 504 00:28:20,573 --> 00:28:23,326 Come on, what did you eat? Did you have something good? 505 00:28:24,244 --> 00:28:26,955 SOJUNG'S MOTHER: I want to go home. 506 00:28:28,206 --> 00:28:31,209 Mom, I'm going to Korea. 507 00:28:32,335 --> 00:28:33,878 Then we can live together. 508 00:28:36,047 --> 00:28:37,590 I'm really going, I swear. 509 00:28:38,842 --> 00:28:41,636 I've wrapped everything up here so I can go back to Korea 510 00:28:41,720 --> 00:28:42,762 and live with you. 511 00:28:43,346 --> 00:28:44,931 SOJUNG'S MOTHER: When are you coming? 512 00:28:46,266 --> 00:28:47,267 Tomorrow. 513 00:28:48,560 --> 00:28:50,979 I'll get you discharged right away once I'm there, so… 514 00:28:55,066 --> 00:28:56,025 Mom. 515 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Let's build a nice house in our hometown 516 00:29:01,072 --> 00:29:02,407 and live happily ever after. 517 00:29:04,159 --> 00:29:07,579 Let's raise a dog and some chickens too. 518 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 Okay? 519 00:29:10,623 --> 00:29:13,001 SOJUNG'S MOTHER: Gosh, Sojung. Do you really mean that? 520 00:29:15,003 --> 00:29:18,047 -Of course, I do. -SOJUNG'S MOTHER: Okay. 521 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 I'll be waiting. Make sure you come back, okay? 522 00:29:22,761 --> 00:29:24,721 Okay. I'm hanging up. 523 00:29:25,889 --> 00:29:26,848 See you tomorrow. 524 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 That fucking scumbag. 525 00:29:44,073 --> 00:29:46,868 (breathing deeply) 526 00:29:46,951 --> 00:29:48,995 (indistinct chatter) 527 00:29:49,871 --> 00:29:50,997 (inhales) 528 00:29:51,873 --> 00:29:53,333 -(distant horn honks) -(angry grunt) 529 00:29:55,084 --> 00:29:55,919 (sighs) 530 00:29:56,419 --> 00:29:57,629 -SHIM: Hey. -SEUNGHOON: Oh, hi. 531 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 -SHIM (in English): Mr. Oh, how are you? -(in Korean) Hello, sir. 532 00:29:59,881 --> 00:30:01,674 Wow, look at you. You've gotten so buff. 533 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 -You must like it here. -No way. It's exhausting here-- 534 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 Who's this? 535 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Meet Senior Inspector Kwon Kidoo from the Seoul Metropolitan Police Agency. 536 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 Watch your pronunciation. 537 00:30:09,766 --> 00:30:10,809 -What? -(chuckles) 538 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 I'm Kwon Kidoo. 539 00:30:12,769 --> 00:30:14,562 -Kidoo… -(laughter) 540 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 -I'm Oh Seunghoon. Nice to meet you. -It's okay. I hear it all the time. 541 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 -I've heard a lot about you. -He says a lot of weird things. 542 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Let's go. 543 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 I just told him that you got the Best Police Officer Award. 544 00:30:24,113 --> 00:30:27,575 SHIM: You're driving a fancy foreign car now that you're in another country. 545 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 -SEUNGHOON: Chief, can you quiet down? -Should a public official be doing this? 546 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Chief Shim, why did you have to come in person? 547 00:30:32,997 --> 00:30:35,834 -You're making me uncomfortable. -You think you're the only one suffering? 548 00:30:35,917 --> 00:30:37,710 My superiors are going crazy over this. 549 00:30:37,794 --> 00:30:40,129 The murder victims were white-collar criminals. 550 00:30:40,213 --> 00:30:42,882 They borrowed 50 billion won to supposedly invest in overseas dealers. 551 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Then they ran away to Hong Kong. 552 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 So the victims were partners in crime? 553 00:30:46,219 --> 00:30:48,805 Yeah. The director and CEO were related. 554 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 You know, they want me to get this over with quickly. 555 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Inspector Oh. 556 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 Did you find anything? 557 00:30:56,187 --> 00:30:58,815 Nothing's for sure yet, but I have some suspects. 558 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Read through those papers. 559 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 Wow, you're well prepared. 560 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 If you look there, that guy is Kim Kyungyoung. 561 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 People call him Charlie here. Turn to the second page. 562 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 That guy is Oh Duseok. 563 00:31:12,328 --> 00:31:14,706 Apparently, these two went around in the Philippines, 564 00:31:14,789 --> 00:31:17,083 saying they were opening a casino together. 565 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 That's how they met the victims too. 566 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 With Kim Kyungyoung, 567 00:31:21,337 --> 00:31:24,799 I heard he was a regular at some pork belly place, 568 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 so I went there and ran into him. 569 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Then I showed him the victims' pictures and asked if he knew them. 570 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 He told me he did and said that he had met up with them. 571 00:31:32,140 --> 00:31:33,641 -So… -Right. 572 00:31:33,725 --> 00:31:36,185 Charlie and Kim Kyungyoung met with the victims? 573 00:31:36,269 --> 00:31:37,186 No, that's not it. 574 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 -Charlie is Kim Kyungyoung. -Oh, okay. 575 00:31:39,522 --> 00:31:41,900 Kim Kyungyoung said he met with the victims, 576 00:31:41,983 --> 00:31:43,943 so I asked him what they did together. 577 00:31:44,027 --> 00:31:47,196 He said he picked up the victims from where they were staying 578 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 and dropped them off at Korea Town. 579 00:31:49,198 --> 00:31:51,743 -Kim Kyungyoung did that himself? -Yes, he did that himself. 580 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 So I asked him for the victims' address, but he told me he didn't know it. 581 00:31:56,831 --> 00:31:58,833 -That's fishy. -Yeah, isn't it a bit weird? 582 00:31:58,917 --> 00:31:59,792 That's super fishy. 583 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 -Wait, I think I'm going the wrong way. -SHIM: This way. 584 00:32:03,171 --> 00:32:07,300 Judging by the marks, I think he used wire or rope. 585 00:32:08,092 --> 00:32:09,761 SEUNGHOON: He was determined to kill them. 586 00:32:10,762 --> 00:32:13,431 Hmm. I think at least two people were involved. 587 00:32:13,514 --> 00:32:14,766 One person can't do this. 588 00:32:15,391 --> 00:32:17,518 Apparently, Oh Duseok has three priors. 589 00:32:17,602 --> 00:32:20,188 I've requested the entry and departure records of Kim Kyungyoung 590 00:32:20,271 --> 00:32:21,814 and Oh Duseok in and out of Korea. 591 00:32:22,398 --> 00:32:23,566 (inhales) 592 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 Can we get an arrest warrant for those guys here? 593 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 (in English) You think we can get an arrest warrant 594 00:32:27,820 --> 00:32:28,696 for Charlie and the other guy? 595 00:32:29,405 --> 00:32:30,406 I doubt it. 596 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 The judge will require hard evidence for that. 597 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 Right. 598 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Hoon, uh, can I talk to you for a second? 599 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 -Sure. -All right. 600 00:32:38,915 --> 00:32:39,874 (in Korean) Go on. 601 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 His English is good. 602 00:32:42,460 --> 00:32:43,586 (Kidoo speaks indistinctly) 603 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 KIDOO (in English): Can I take a picture? 604 00:32:46,547 --> 00:32:47,465 Why? You got something? 605 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 You remember me mentioning about Mr. Cha from the Bolton Casino? 606 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 Mr. Cha, from… 607 00:32:52,929 --> 00:32:55,139 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. What about him? 608 00:32:55,223 --> 00:32:57,934 Well, yesterday, he stopped by the crime scene. 609 00:33:00,311 --> 00:33:01,145 Really? 610 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 What for? 611 00:33:03,147 --> 00:33:06,901 I don't know, but he was acting like he already knew what happened there. 612 00:33:08,194 --> 00:33:09,278 (curious breath) 613 00:33:09,779 --> 00:33:10,738 He was? 614 00:33:14,158 --> 00:33:19,038 JUNGU (in Korean): Back then, there were dozens of murders a day 615 00:33:19,122 --> 00:33:20,832 here in the Philippines. 616 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 You know, with that case back then, 617 00:33:23,960 --> 00:33:26,087 they would've gotten away with it if not for Moosik. 618 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 He helped out a lot. 619 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 Help? What are you talking about? I didn't just help with the investigation. 620 00:33:32,051 --> 00:33:34,345 I practically solved the case myself. 621 00:33:34,721 --> 00:33:37,140 I tracked him for over a year. 622 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 I met the guy who gave him the orders too. I went through so much trouble. 623 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Good grief. You show-off. 624 00:33:43,187 --> 00:33:44,272 (laughs) 625 00:33:44,355 --> 00:33:45,398 Show-off? 626 00:33:46,816 --> 00:33:48,317 Why would I show off in front of you? 627 00:33:48,901 --> 00:33:50,361 I don't like how you talk these days. 628 00:33:50,445 --> 00:33:52,572 I'm not showing off. I'm just stating facts here. 629 00:33:54,032 --> 00:33:56,075 I talked to the family members of the victim, 630 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 and I had a feeling that it was him. But I didn't have any evidence, right? 631 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 Well, I solved that case in four months. You know? 632 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 The guy who ordered it, the guy who drove the motorcycle, 633 00:34:05,043 --> 00:34:07,712 the guy who shot the gun, the guy who kept a lookout. 634 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 I tracked them all down and listened to what they had to say, 635 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 and I got the full picture. 636 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 So I recorded everything they said, 637 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 got the materials, and then handed them all over. 638 00:34:19,307 --> 00:34:20,475 Sure. (laughs) 639 00:34:20,808 --> 00:34:23,936 Moosik does so much for the local community. 640 00:34:24,020 --> 00:34:26,272 -And he donates so much-- -Hey, stop right there. 641 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 I don't need anything like that. 642 00:34:27,815 --> 00:34:32,153 I can't stand the idea of getting awards or becoming famous. 643 00:34:33,362 --> 00:34:35,990 You can take all the credit. 644 00:34:36,074 --> 00:34:39,786 All right, Mr. Cha. I totally understand what you're saying. 645 00:34:39,869 --> 00:34:43,664 But we're not here to ask you to solve the case. 646 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 We were just wondering if you might have any helpful information. 647 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 You know Kim Kyungyoung, don't you? 648 00:34:51,422 --> 00:34:55,051 I heard you talked business with him over some drinks not long ago. 649 00:34:56,594 --> 00:34:57,762 Can you reach him? 650 00:34:59,222 --> 00:35:00,556 KIDOO: You know his address, don't you? 651 00:35:02,934 --> 00:35:04,727 Hold on. (sighs) 652 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 I've been listening to you all, 653 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 and you're so impolite. 654 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 Look here. I'm here to help. 655 00:35:13,986 --> 00:35:17,990 So why are you talking to me like you're investigating some criminal? 656 00:35:18,074 --> 00:35:19,492 Investigate? (scoffs) 657 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 We're just asking for your cooperation. 658 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 Then you should mind your damn manners. 659 00:35:23,246 --> 00:35:24,664 (uncomfortable breathing) 660 00:35:24,747 --> 00:35:26,040 You shouldn't be talking to me like this. 661 00:35:26,165 --> 00:35:27,625 SHIM: Hey, listen, Mr. Cha. 662 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 Your record isn't sparkling clean either. 663 00:35:30,503 --> 00:35:31,838 What? 664 00:35:32,713 --> 00:35:34,090 Shall we dig into you too? 665 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Why did you go to the crime scene yesterday morning? 666 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 Wow, you're a real son of a bitch. 667 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Hey, you fucker. 668 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Where are your fucking manners? 669 00:35:47,019 --> 00:35:48,771 (surprised breath) Hey, Moosik… 670 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 I'm not your subordinate like him or him! 671 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 Who the hell do you think you're talking to? 672 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 I'm out. You can do whatever you want. 673 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 -Move. -Wait, Moosik. 674 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 -Mr. Cha, where are you going? -Move! Get out of my way! 675 00:36:00,575 --> 00:36:01,659 Hey, you little shit. 676 00:36:02,201 --> 00:36:05,079 Go ahead. Dig all you want. What'll you do if you can't find anything? 677 00:36:05,163 --> 00:36:06,289 This fucker. 678 00:36:06,372 --> 00:36:10,459 Anyway, I'm not helping you with a single thing. You're on your own. 679 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Then maybe you can talk with me instead. 680 00:36:12,503 --> 00:36:14,589 Our section chief has a funny way of speaking. 681 00:36:14,672 --> 00:36:15,548 (angry breathing) 682 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 I don't care if you're a section chief or whatever the fuck you are. 683 00:36:18,301 --> 00:36:20,136 How dare you disrespect me in the Philippines? 684 00:36:20,469 --> 00:36:22,138 You got a fucking death wish? (clicks tongue) 685 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 -Move! Move. -Mr. Cha. 686 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 I'll go get him. 687 00:36:28,060 --> 00:36:30,021 -Take your hands out of your pockets. -MOOSIK: That fucker. 688 00:36:30,104 --> 00:36:31,230 JUNGU: Hey, Moosik! 689 00:36:31,689 --> 00:36:32,815 Come on, Moosik. 690 00:36:33,691 --> 00:36:34,609 Moosik! 691 00:36:34,692 --> 00:36:36,527 -MOOSIK: Get out of my way! -JUNGU: My goodness. 692 00:36:36,611 --> 00:36:37,445 (Shim sighs) 693 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 Why would you talk to him like that? You're not some hooligan. 694 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Seriously? 695 00:36:45,411 --> 00:36:46,245 Hey. 696 00:36:47,205 --> 00:36:50,458 -Do we really need him? -Come on, beggars can't be choosers. 697 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 Besides, I'm sure he knows something. 698 00:36:53,085 --> 00:36:53,920 (sighs) 699 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 Fuck. 700 00:36:55,046 --> 00:36:56,422 Come on, Moosik. Hear me out. 701 00:36:56,505 --> 00:36:57,340 Let go of me! 702 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 Hey, hear me out. 703 00:36:58,883 --> 00:37:01,093 -You can't just leave like this. -I don't want to hear it. 704 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Come on, Moosik. Hear me out. Please, Moosik. 705 00:37:06,057 --> 00:37:07,183 Hear what out? 706 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 If I'd been there for five more minutes, I would've killed that fucker! 707 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Of course. 708 00:37:12,396 --> 00:37:15,191 That little shit. He's got a mean mouth on him. 709 00:37:15,274 --> 00:37:16,651 (clicks tongue, sighs) 710 00:37:16,734 --> 00:37:21,364 Still, I think the detective who's working at the Korean Desk is a pretty nice guy. 711 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 Why don't you just go and wipe their asses for them? 712 00:37:26,077 --> 00:37:27,536 Nice guy, my foot. 713 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 Come on, Moosik. 714 00:37:29,830 --> 00:37:31,540 I'm begging you here. 715 00:37:31,624 --> 00:37:33,459 Can't you do this for me? 716 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 Besides, who else would take care of something like this around here? 717 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 We're in the Philippines! 718 00:37:41,926 --> 00:37:43,970 Come on, Moosik. 719 00:37:45,805 --> 00:37:47,348 Do you want me to beg on my knees? 720 00:37:48,849 --> 00:37:49,934 -(bones crack) -Ouch. 721 00:37:50,017 --> 00:37:52,103 My goodness, this is a fucking circus. 722 00:37:52,937 --> 00:37:54,188 Get up! 723 00:37:54,272 --> 00:37:56,107 -(pained groaning) -(bones crack) 724 00:37:59,026 --> 00:37:59,944 (clicks tongue) 725 00:38:01,445 --> 00:38:03,406 Okay, fine. Let go of me. 726 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 -You never know. -For goodness' sake. 727 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 -Try to look less tense. -Come on. 728 00:38:11,122 --> 00:38:13,708 I know we started off on the wrong foot. 729 00:38:13,791 --> 00:38:18,004 This is our first overseas operation, and we're operating under constraints. 730 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 I think we made a mistake because we were feeling impatient. 731 00:38:20,756 --> 00:38:23,342 Still, he shouldn't have spoken to me like that. 732 00:38:23,426 --> 00:38:24,719 -I'm very sorry about that, sir. -(clicks tongue) 733 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 -Hey, Chief Shim. -You're being shy again. 734 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 You have something to say to him, right? 735 00:38:31,142 --> 00:38:32,351 Uh… (smacks lips) 736 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 I'm sorry. I made a mistake. 737 00:38:34,854 --> 00:38:36,355 Why are you apologizing? 738 00:38:36,439 --> 00:38:38,691 Talk to me like you did before, Mr. Section Chief. 739 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 No, Mr. Cha. 740 00:38:40,484 --> 00:38:43,654 I acted a bit impatient because my superiors keep pressuring me. 741 00:38:44,113 --> 00:38:46,324 You know how it is, Mr. Cha. Please work with me here. 742 00:38:46,741 --> 00:38:48,159 Come on, Moosik. 743 00:38:48,242 --> 00:38:50,494 They're all trying so hard. Can't you forgive them? 744 00:38:51,996 --> 00:38:53,831 I know you want to help too. 745 00:38:57,043 --> 00:38:59,462 You little shit. Why would you say something like… 746 00:39:00,963 --> 00:39:02,465 MOOSIK: You see this, right? 747 00:39:02,548 --> 00:39:04,300 This here is probably the shovel. 748 00:39:05,343 --> 00:39:07,511 And this is the duct tape and this is the stick. 749 00:39:08,262 --> 00:39:10,514 Looks exactly the same, right? 750 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 That's from the security camera. 751 00:39:13,059 --> 00:39:14,560 Hey, Jungpal, give me the plastic bag. 752 00:39:19,398 --> 00:39:22,485 If you look in there, you'll find bloodstains and everything else. 753 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 You'll definitely get a match with the victims. 754 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 And the dirt should be in there too. 755 00:39:27,573 --> 00:39:29,784 And, in my opinion, 756 00:39:29,867 --> 00:39:33,162 he probably made his victims stand and shot them right 757 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 in the back of their heads like an executioner. 758 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 So there have to be traces of gunpowder and blood 759 00:39:39,168 --> 00:39:44,340 on the shirt collar, bag, straps, and whatnot, right? 760 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 There should be some bloodstains inside the car too. 761 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 And if you look in there, there should be some hair too. 762 00:39:50,930 --> 00:39:52,181 I got it from the back seat. 763 00:39:52,473 --> 00:39:55,351 If you run a DNA analysis, it should be identical with the victims'. 764 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Here. 765 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 Hello? Yeah. 766 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 All right, go ahead and investigate. 767 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Well, it was a sloppy crime. 768 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 People get sloppy when they're doing things in another country. 769 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 It's not like he's a professional either. 770 00:40:07,655 --> 00:40:09,865 Oh, right. You don't know the victim's address, right? 771 00:40:10,408 --> 00:40:12,410 I can give it to you. You should probably drop by. 772 00:40:12,785 --> 00:40:16,038 Also, we touched a few things while we were investigating, 773 00:40:16,122 --> 00:40:17,623 so you'll likely find our fingerprints. 774 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 So keep that in mind, okay? 775 00:40:20,042 --> 00:40:22,086 -All right. -Oh Duseok has arrived in Korea. 776 00:40:22,169 --> 00:40:23,546 -He has? -Yes. 777 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Thank you for your cooperation, Mr. Cha. 778 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Oh, yeah. Sure. 779 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 Do you have anything else for us? 780 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 I mean, what else do you want from me? 781 00:40:31,429 --> 00:40:34,181 Do you want me to go catch him for you? (laughs) 782 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 That would be too much, don't you think? You guys can take care of that. 783 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 All right, then. Good luck. 784 00:40:40,521 --> 00:40:42,148 Wait, hold on. 785 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 I forgot to mention something. 786 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 Don't get me wrong, okay? 787 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 I'm not telling you this to try to make a profit. 788 00:40:49,321 --> 00:40:51,157 Honestly, it's not even that much money. 789 00:40:51,240 --> 00:40:54,702 But our investigation cost us a bit of money. 790 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 So I need you to reimburse me for that. 791 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Oh, type up an invoice for him. 792 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 It's work, you know? 793 00:41:01,208 --> 00:41:02,918 Let's make sure everything gets processed. 794 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Well, then. Good luck. 795 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 Let's go, Jungpal. 796 00:41:13,846 --> 00:41:15,473 (sighs) 797 00:41:17,057 --> 00:41:18,851 Those fuckers. 798 00:41:21,395 --> 00:41:22,688 By the way… (clears throat) 799 00:41:24,398 --> 00:41:26,859 …why did you want to help Charlie at first? 800 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 He said he'd give me money. 801 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 How much? 802 00:41:32,114 --> 00:41:33,199 (sighs deeply) 803 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 Three hundred million pesos. 804 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 (sighs) 805 00:41:37,870 --> 00:41:41,790 MOOSIK: He never stopped suspecting me even though he knew I'd protect him. 806 00:41:42,374 --> 00:41:45,669 He probably thought I'd betray him and take all his money. 807 00:41:48,255 --> 00:41:50,424 What if he had trusted you and given you the money? 808 00:41:50,508 --> 00:41:51,884 It would've been the perfect crime. 809 00:41:56,889 --> 00:41:57,806 Let's go. 810 00:41:58,140 --> 00:41:59,308 All right. 811 00:41:59,391 --> 00:42:02,019 (engines revving) 812 00:42:10,694 --> 00:42:13,739 (indistinct chatter) 813 00:42:21,247 --> 00:42:23,123 (in English) Can I send money to Korea? 814 00:42:23,207 --> 00:42:24,291 Yes. 815 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 Are you Korean? 816 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 Yes, what can I do for you? 817 00:42:29,588 --> 00:42:31,382 (in Korean) I want to send some money to Korea. 818 00:42:31,465 --> 00:42:32,841 How much can I send? 819 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 How much do you want to send? 820 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 A lot. 821 00:42:35,177 --> 00:42:36,554 How much is a lot? 822 00:42:38,013 --> 00:42:39,223 (crunches) 823 00:42:39,306 --> 00:42:40,182 Four hundred million. 824 00:42:42,476 --> 00:42:43,644 Four hundred million won? 825 00:42:44,061 --> 00:42:45,396 (smacks lips) Wow, that's a lot. 826 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 No, in pesos. 827 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 What? 828 00:42:50,776 --> 00:42:52,027 It's 400 million pesos. 829 00:42:53,153 --> 00:42:54,947 Wait, 400 million pesos? 830 00:42:55,322 --> 00:42:57,616 So you want to send 400 million pesos? 831 00:42:58,200 --> 00:42:59,493 Are you kidding me? 832 00:42:59,577 --> 00:43:01,620 You think this is the Philippines bank? How can-- 833 00:43:06,292 --> 00:43:07,209 Hey. 834 00:43:08,711 --> 00:43:10,004 Do you really have the money? 835 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 If you can't do it, just forget it. 836 00:43:12,840 --> 00:43:14,508 Hey, wait. 837 00:43:14,592 --> 00:43:16,719 Are you being serious? Do you really have that money? 838 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 Let me see it. 839 00:43:19,847 --> 00:43:22,433 I can't do it right now because it's too big of a sum. 840 00:43:22,516 --> 00:43:23,517 I can do it tomorrow. 841 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 But you need to put down a deposit. 842 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 That way I can trust you and make preparations. 843 00:43:34,320 --> 00:43:37,281 If you can get it done within the next two hours, 844 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 you can have this as your commission. 845 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 I'll do my best. 846 00:43:57,635 --> 00:43:59,178 (distant horn honking) 847 00:44:05,726 --> 00:44:07,519 (rooster crowing) 848 00:44:11,940 --> 00:44:12,900 (in English) Excuse me. 849 00:44:12,983 --> 00:44:13,817 Oh. 850 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 Do you work here? 851 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Ah, yes, I'm the building manager. 852 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 Yes. 853 00:44:20,115 --> 00:44:21,200 Do you know Philip? 854 00:44:21,283 --> 00:44:23,035 Philip. Philip… 855 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 Oh, yes, Philip. The Korean guy? 856 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 -He lives here. -Yeah. Yes. 857 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Yes. 858 00:44:28,666 --> 00:44:29,750 Ah… 859 00:44:30,417 --> 00:44:31,669 Can I ask you a favor? 860 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Oh, sure. 861 00:44:36,882 --> 00:44:38,550 (lock clicks, beeps) 862 00:44:40,928 --> 00:44:42,638 Just don't touch anything, sir. 863 00:44:42,721 --> 00:44:44,640 I don't wanna get in trouble, okay? 864 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 No problem. 865 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 -Okay. -Thank you. 866 00:44:53,232 --> 00:44:54,983 (lock clicks, beeps) 867 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 (creaks) 868 00:45:50,539 --> 00:45:53,208 (tense music) 869 00:46:05,846 --> 00:46:07,723 (phone vibrating) 870 00:46:13,145 --> 00:46:14,062 (in Korean) Yeah. 871 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 EXCHANGE STAFF: Hello, sir. 872 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 I think I just saw the woman you were talking about. 873 00:46:19,777 --> 00:46:22,196 EXCHANGE STAFF: She was talking about sending 400 million pesos. 874 00:46:22,696 --> 00:46:23,739 Oh, yeah? 875 00:46:24,782 --> 00:46:27,034 She's coming back to my shop in two hours. 876 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 All right. 877 00:46:30,287 --> 00:46:31,830 Just try to buy some time. 878 00:46:31,914 --> 00:46:32,831 EXCHANGE STAFF: Yes, sir. 879 00:46:34,291 --> 00:46:37,044 (suspenseful music) 880 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 THINGS ARE REALLY BAD HERE. CALL ME! 881 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 ARE YOU STABBING ME IN THE BACK? REMEMBER, I HAVE YOUR PASSPORT. 882 00:46:43,175 --> 00:46:44,134 (tense sigh) 883 00:46:45,344 --> 00:46:46,220 (mumbles) 884 00:46:50,933 --> 00:46:51,809 (sighs deeply) 885 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 MR. CHA MOOSIK 886 00:46:54,686 --> 00:46:56,396 Yes, hello, sir. 887 00:46:56,480 --> 00:46:57,439 Hey. 888 00:46:58,315 --> 00:46:59,316 Where are you? 889 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 I'm at work right now. 890 00:47:01,735 --> 00:47:02,611 Yeah? 891 00:47:03,529 --> 00:47:05,739 Hey, that bitch is still in Manila. 892 00:47:06,365 --> 00:47:08,367 MOOSIK: I'll send you the address. 893 00:47:10,077 --> 00:47:11,286 Go and get her. 894 00:47:11,370 --> 00:47:13,247 Yes, sir. (breathes heavily) 895 00:47:13,330 --> 00:47:14,414 MOOSIK: Philip. 896 00:47:15,207 --> 00:47:16,124 Yes, Mr. Cha? 897 00:47:19,545 --> 00:47:20,879 Watch yourself. 898 00:47:23,423 --> 00:47:24,591 Thank you, Mr. Cha. 899 00:47:24,675 --> 00:47:25,676 (shaky breathing) 900 00:47:40,190 --> 00:47:42,025 (heavy breathing) 901 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 (in annoyance) Shit! 902 00:47:47,906 --> 00:47:48,907 SANGGU: Hey! 903 00:47:48,991 --> 00:47:50,158 (breathes heavily) 904 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 Hey, what are you doing here? 905 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 Sanggu, I really need to go to Manila, but my car key's gone. 906 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 Manila? What for? 907 00:47:56,999 --> 00:47:58,292 (angry breathing) 908 00:47:58,375 --> 00:47:59,877 Fuck you, Sojung! 909 00:48:00,335 --> 00:48:01,461 (angry breathing) 910 00:48:03,171 --> 00:48:04,214 Just get in. 911 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Get in. 912 00:48:07,467 --> 00:48:08,927 (exclaims angrily) 913 00:48:10,429 --> 00:48:11,972 Let's go, Sanggu. (pants) 914 00:48:12,055 --> 00:48:13,557 -(heavy breathing) -(engine revving) 915 00:48:22,149 --> 00:48:23,275 (tires screech) 916 00:48:29,865 --> 00:48:31,491 (horn honking) 917 00:48:32,993 --> 00:48:33,994 (Sojung gasps) 918 00:48:34,578 --> 00:48:35,579 (angry grunt) 919 00:48:35,662 --> 00:48:37,706 -(annoyed breathing) -How did you find me? 920 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 Hey. 921 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 Of course, I found you. You're not even trying to hide. 922 00:48:42,669 --> 00:48:43,837 (exclaims happily) 923 00:48:44,546 --> 00:48:46,381 You know, I was going to call you. 924 00:48:46,924 --> 00:48:47,966 Let's go together. 925 00:48:48,842 --> 00:48:49,801 Okay. 926 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 All right. Just give me the car key. 927 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 Why? 928 00:48:56,224 --> 00:48:57,225 Hey. 929 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 It's all over now. 930 00:49:00,395 --> 00:49:02,272 We've been busted, okay? 931 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 So, let's go back. 932 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 You need to go back, return the money, and beg for forgiveness. 933 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 What are you talking about? 934 00:49:09,905 --> 00:49:11,907 We'll never have to work again with this much money. 935 00:49:12,532 --> 00:49:13,909 Just give me the fucking car key. 936 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 SOJUNG: You agreed to this! 937 00:49:16,244 --> 00:49:17,663 Why are you acting like this now? 938 00:49:18,956 --> 00:49:19,957 Hey, you… 939 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 Don't you know what kind of a man Mr. Cha is? 940 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Do you not fucking understand how I found you here in the first place? 941 00:49:29,466 --> 00:49:34,805 So let's just tell him the truth and beg for forgiveness. 942 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 He might go easy on us. He trusts me. 943 00:49:40,852 --> 00:49:41,812 (disbelieving laughter) 944 00:49:43,522 --> 00:49:45,732 You're so naive. 945 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 You really think he'll do that? 946 00:49:49,361 --> 00:49:50,737 Hey, Sojung. 947 00:49:50,821 --> 00:49:53,365 You're in the fucking Philippines! 948 00:49:53,448 --> 00:49:56,326 He'll be able to find you no matter where you run! 949 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 Mr. Cha has connections with the police, news agencies, and even the airport. 950 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 You'll never be able to run! So… 951 00:50:02,791 --> 00:50:04,209 So please, Sojung. 952 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 Let's just go, okay? 953 00:50:06,712 --> 00:50:08,880 That's the only solution we have. 954 00:50:13,260 --> 00:50:14,177 No. 955 00:50:16,096 --> 00:50:17,848 I can't do that when I've gotten this far. 956 00:50:19,099 --> 00:50:20,183 (in annoyance) Fucking hell. 957 00:50:20,267 --> 00:50:21,852 What's wrong with you? 958 00:50:21,935 --> 00:50:23,020 It's ten billion! 959 00:50:23,103 --> 00:50:25,063 I'll never be able to make that much money! 960 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 Do you want to live like this forever? 961 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 Well, I don't. I want a better life! 962 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 Hey. 963 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 Is money more important than your own life? 964 00:50:37,492 --> 00:50:38,410 Yeah. 965 00:50:39,119 --> 00:50:40,829 This is definitely worth it. 966 00:50:41,830 --> 00:50:42,998 (frustrated sigh) 967 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 Besides, 968 00:50:45,250 --> 00:50:46,710 what's done is done. 969 00:50:47,919 --> 00:50:49,337 (knocking) 970 00:50:51,923 --> 00:50:52,758 PHILIP: Who's he? 971 00:50:53,633 --> 00:50:57,012 Hey, I don't think we can park here. Roll down your window. 972 00:50:58,680 --> 00:50:59,848 (laughs lightly) 973 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 (in English) Sorry. We can't park here, right? 974 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 Yes. 975 00:51:03,310 --> 00:51:05,270 (both grunting) 976 00:51:05,353 --> 00:51:07,481 (tense music) 977 00:51:10,817 --> 00:51:13,195 (spluttering) 978 00:51:40,013 --> 00:51:43,475 (intense music) 979 00:51:43,558 --> 00:51:46,645 -(strained breathing) -(breathing heavily) 980 00:51:49,439 --> 00:51:50,565 (gunshots) 981 00:51:52,734 --> 00:51:55,320 (engine starts, revs) 982 00:52:00,742 --> 00:52:02,911 (tense music) 983 00:52:03,703 --> 00:52:05,664 (horns honking) 984 00:52:06,248 --> 00:52:07,707 (gasps, exclaims) 985 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 (in Korean) Hey, Philip! 986 00:52:09,292 --> 00:52:11,128 (Sanggu panting) 987 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 Fuck! 988 00:52:14,047 --> 00:52:15,006 (horn honks) 989 00:52:21,096 --> 00:52:23,765 (foreboding music) 990 00:52:25,308 --> 00:52:27,561 (rock music)