1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN. 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,004 LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y EVENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS. 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,964 AUNQUE ALGUNOS ELEMENTOS DE ESTE EPISODIO FUERON INSPIRADOS POR EVENTOS REALES, 4 00:00:06,047 --> 00:00:07,924 NO DEBEN ASOCIARSE A PERSONAS, NEGOCIOS, LUGARES, EVENTOS O PRODUCTOS REALES. 5 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 Sojung. 6 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Sopla. 7 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Sopla. 8 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 Más. 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 ¡Más fuerte! 10 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 ¡Vaya, señora Ko! 11 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 ¡Señora Ko! 12 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 ¡Señora Ko! 13 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 La jugadora gana. 14 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 ¡Señora Ko! 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 ¡Mire, ganamos! 16 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 Felicidades, Sra. Ko. 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 Lamento mucho llevarme todo su dinero. 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Para nada. Felicitaciones, señora Ko. 19 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 La suerte la acompaña hoy. 20 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 Felicitaciones. Doscientos millones de pesos. 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 Por favor, firme aquí. 22 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 - Gracias. - Muchas gracias. 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 Señora Ko, ¿qué hago con sus ganancias? 24 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 Envíelas a mi cuenta de Corea. 25 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Sí, señora. 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 - Envíale el dinero. - Bien. 27 00:01:38,389 --> 00:01:41,518 Señora Ko, el corazón me late muy rápido. 28 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 Por eso juegas. 29 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 ¡Qué emocionante, Sojung! 30 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 ¿Quieres tomar algo en mi cuarto? 31 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Claro. 32 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 Parece que perdimos hoy. 33 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Sojung. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 ADJUNTÉ IMÁGENES DE KO YEONGHUI APOSTANDO EN UNA MESA DE BACARÁ 35 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 De acuerdo. 36 00:03:45,600 --> 00:03:48,645 LA PRÓXIMA APUESTA 37 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 EL ASESINATO DEL CAÑAVERAL DE AZÚCAR 38 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 ¿Hola? 39 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 Hoon, ¿hola? ¿Dónde estás? 40 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 En mi casa. Me iré pronto. ¿Qué pasa? 41 00:04:28,309 --> 00:04:30,019 Necesito que revises algo. 42 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 Claro. 43 00:04:31,688 --> 00:04:35,316 Encontraron dos cuerpos hoy temprano en un cañaveral cerca de Bacolor. 44 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 - ¿Otro homicidio? - Sí. 45 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 Pero no sabemos si son chinos o coreanos. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 Los ataron y les dispararon. 47 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Te enviaré las fotos de la escena del crimen. 48 00:04:45,076 --> 00:04:46,244 ¿Puedes verlas? 49 00:04:46,536 --> 00:04:47,996 - Sí, amigo. - Bien. Gracias. 50 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 ¿Quién está a cargo? 51 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Yo, señor. 52 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 - ¿Tú? - Sí, señor. 53 00:05:14,897 --> 00:05:15,857 ¿Sabes quién soy? 54 00:05:15,940 --> 00:05:18,568 Sí, señor. Pero ¿qué lo trae por aquí? 55 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 Son los granjeros que hallaron el rastro de sangre. 56 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 Si no lo veían, 57 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 no habrían hallado los cuerpos hasta la cosecha. 58 00:05:28,077 --> 00:05:29,037 ¿Qué es esto? 59 00:05:29,996 --> 00:05:31,289 Estaba en la escena del crimen. 60 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 ¿Arma homicida? 61 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 No sé, lo enviaré al laboratorio. 62 00:05:36,794 --> 00:05:37,879 ¿Puedo ver? 63 00:05:39,630 --> 00:05:41,132 Sí, claro. Sígame. 64 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Gracias. 65 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Por aquí, señor. 66 00:05:53,061 --> 00:05:56,647 - Megia, Langoyan, vuelvan a la oficina. - Sí, señor. 67 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Guzman, Matteo, pueden terminar aquí. 68 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 - Sí, señor. - ¿Umali? 69 00:06:00,151 --> 00:06:03,321 Lleva esto al laboratorio. Quizá podamos tomar huellas de él. 70 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 - Sí, señor. - Bien. 71 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 Ambos con un disparo en la nuca. 72 00:06:09,994 --> 00:06:12,622 Estaban boca abajo en el suelo. 73 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 ¿Qué es eso? 74 00:06:14,999 --> 00:06:18,086 Encontraron un cuerpo junto al foso con la cabeza adentro. 75 00:06:25,635 --> 00:06:27,929 Parece que los arrastraron de su casa u hotel. 76 00:06:33,559 --> 00:06:35,186 Muy bien, puedes irte. 77 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 LÍNEA POLICIAL, NO PASAR 78 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 Los secuestró de la casa. 79 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 ¿No podía enterrarlos un poco mejor? 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Parece que cavaron hasta la mitad. 81 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 No puedes cavar en la tierra así. 82 00:06:56,165 --> 00:06:59,001 No es fácil cavar aquí, todas las raíces están enredadas. 83 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 Seguro cavaron toda la noche para enterrar los cuerpos. 84 00:07:03,548 --> 00:07:05,883 Se habrán asustado cuando amaneció y se fueron. 85 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 ¿Por qué diablos vinieron hasta aquí para hacer esto? 86 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Jefe. 87 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 Lo habrán planeado con antelación. 88 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Hola. 89 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Jefe, encontré la casa de Charlie. 90 00:07:21,441 --> 00:07:23,109 Bien. Envíame la dirección 91 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 y ve al Contana a ver cuánto hay en su cuenta. 92 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Muy bien. 93 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 IDENTIFICACIÓN DE VÍCTIMAS 94 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 NA ILYUNG 95 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 Ese es Jaime Moong. Lo estamos buscando. 96 00:07:51,929 --> 00:07:52,805 Ese Moong… 97 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Hay alguien ahí. 98 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 ¿Sí? 99 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 Identificaron a las víctimas. Ambos coreanos. 100 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 ¿Ya? Eso fue muy rápido. 101 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 Es lo que hacen. 102 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 Mira esto. 103 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Parece que llegaron al país hace poco. 104 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 ¿Viste las cámaras de tránsito? 105 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 No. Aún no. 106 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 ¿Lo harás? 107 00:08:19,790 --> 00:08:22,043 - Sí. - ¿Cuándo? 108 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 Cuando pueda. 109 00:08:26,839 --> 00:08:27,673 Hoon. 110 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 No es el único caso de homicidio que tengo. 111 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 Ya tengo mucho que hacer. 112 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 - De acuerdo. - ¿Sabes qué? 113 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Los homicidios en la comunidad coreana suelen ser obra de los coreanos. 114 00:08:40,686 --> 00:08:41,729 Casi siempre. 115 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Deberías investigar el barrio coreano primero. 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 ¿De acuerdo? 117 00:08:48,027 --> 00:08:51,322 - Supongo que eso es lo que haré. - Volveré a mi reunión. 118 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 No estoy seguro. No los he visto. 119 00:08:56,911 --> 00:09:00,414 Revisé la lista de huéspedes de todos los hoteles de la zona, 120 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 pero no están ahí. 121 00:09:01,958 --> 00:09:06,045 Creo que se quedaron en la casa de un amigo o algo así. 122 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 Espera, ¿esa gente vino directamente desde Corea? 123 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 No. Aquí dice 124 00:09:12,218 --> 00:09:17,473 que estuvieron en Hong Kong unos tres meses antes de venir aquí. 125 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 ¿En Hong Kong? 126 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 - Sí. - Espera. 127 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 ¿La víctima no era la dueña de una empresa financiera o algo así? 128 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Se llamaba Son Eunjeong. 129 00:09:28,901 --> 00:09:31,904 Sangya. Era la dueña de Financiera Sangya. 130 00:09:32,905 --> 00:09:37,285 Hay un tipo llamado Charlie que tiene un tatuaje oriental en el brazo. 131 00:09:38,244 --> 00:09:41,414 Hace un tiempo, dijo que vendría un inversor de Hong Kong. 132 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Recuerdo que habló de una tal Son. 133 00:09:45,543 --> 00:09:49,046 Señor Lee, ¿podría darme su número de teléfono? 134 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 No sé si tengo su número de teléfono. 135 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 La señora Jin, del restaurante, debería saberlo. Era un cliente habitual. 136 00:09:56,971 --> 00:09:58,222 ¿Charlie? 137 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 Claro que conozco a Kyungyoung. 138 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 - Pero… - ¿Cuándo fue la última vez que vino? 139 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 Vino hace poco. 140 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 Ahora viene mucho con su amigo de Corea. 141 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 FRECUENTA EL RESTAURANTE 142 00:10:10,901 --> 00:10:13,446 ¿Sabe el nombre de su amigo? 143 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 Bueno, ¿por qué quieres saberlo? 144 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 - ¿No sabe su nombre? - No. 145 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Estoy investigando esto, así que no puedo contarle todo. 146 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Entonces, ¿conoce a esta gente? 147 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 Comieron aquí juntos. 148 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 - ¿Con Charlie? - Sí. 149 00:10:33,716 --> 00:10:36,844 Dijeron que invertirían en un casino. No sé si era en serio. 150 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 - ¿Un casino? - Sí. 151 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 ¿Por qué quieres saber? 152 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 - Vamos, ¿pasó algo? - Hubo un crimen. 153 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 - ¿Qué pasa? - Le daré detalles luego. 154 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 - Younghee. - Hola, Charlie. Mira, aquí está Charlie. 155 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 - ¿Es él? - Sí, es Charlie. 156 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Kim Kyung… 157 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 ¿Es Kim Kyungyoung? 158 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Sí. ¿Quién eres? 159 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 Soy 160 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Oh Seunghoon. Me envió la Policía Nacional de Corea. 161 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 Si le parece bien, ¿podemos hablar afuera? 162 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 - Claro. - Vamos, entonces. 163 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 - Gracias. - Rose, sube al auto. 164 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 De acuerdo. 165 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 Señor, ¿conoce a estas personas? 166 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 Sí. 167 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 ¿Los vio ayer? 168 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Sí, estuvimos juntos ayer. 169 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Pero no los vi más desde que los dejé en el barrio coreano. 170 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 ¿A qué hora ayer? 171 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 A eso de las ocho de la noche, creo. 172 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 ¿Por qué? 173 00:11:30,439 --> 00:11:34,777 Ayer los encontraron muertos en un campo de caña de azúcar cerca de Bacolor. 174 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 - ¿Qué? - ¿No lo sabía? 175 00:11:37,947 --> 00:11:38,906 ¿En serio? 176 00:11:39,907 --> 00:11:40,741 ¿Cómo pasó eso? 177 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 Oí que tiene un amigo con el que suele andar. 178 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 ¿No está con usted hoy? 179 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 ¿Ella es su novia? 180 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Dios. ¿Sabes? Estoy un poco ofendido. 181 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 ¿Por qué me haces todas estas preguntas? 182 00:11:56,298 --> 00:11:58,634 Pregunto porque dijo que estuvo con ellos ayer. 183 00:12:05,850 --> 00:12:07,101 ¿Dónde se hospedaban? 184 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 No lo sé. 185 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Dijo que los recogió ayer. 186 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Dije que no sé. 187 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 ¿Y por qué debería decírtelo? 188 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 ¿Por qué? 189 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Deja de molestarme, carajo. 190 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Creo que es por aquí. 191 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 Mira este lugar. 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Dejó su auto aquí. 193 00:13:10,956 --> 00:13:13,292 Jefe, creo que está en casa. 194 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 ¿Cuál es su casa? ¿Esta o esa? 195 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 Es esta, jefe. 196 00:13:17,630 --> 00:13:19,131 - Entremos. - Muy bien. 197 00:13:29,767 --> 00:13:31,435 Jefe, espere un segundo. 198 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 Suele haber una llave escondida. 199 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 - Jefe. - ¿Estaba ahí? 200 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 ¿Cómo se le pasó esto? Vamos. 201 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 ¿Hola? 202 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 ¿Hay alguien? 203 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 ¿No es Rose? 204 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 - ¿Quién es Rose? - Salió con Sanggu un tiempo. 205 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 Durmió con todos en Caliz. 206 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Conmigo no. 207 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sanggu, ese desgraciado. 208 00:14:31,453 --> 00:14:33,998 - Sí. - Jefe, estoy en el Contana. 209 00:14:34,081 --> 00:14:36,500 Hay 30 millones de pesos en la cuenta de Charlie. 210 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 - ¿Eso es todo? - Sí. 211 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 Congela la cuenta así nadie toca ese dinero. 212 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Sí, señor. 213 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 De acuerdo. 214 00:14:43,966 --> 00:14:46,468 Ese imbécil escondió su dinero en algún lado. 215 00:14:46,552 --> 00:14:49,597 - Le lavé 200 millones de pesos. - ¿No lo perdió apostando? 216 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Él no haría eso. 217 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 Seguro los tiene escondidos. 218 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 Oiga, jefe. 219 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Está la llave del auto. 220 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Baja. Ve si encuentras algo en el auto. 221 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Muy bien. 222 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 ¿Qué es esto? 223 00:15:19,209 --> 00:15:22,421 Vaya, hasta tiene cámaras de seguridad. 224 00:15:24,757 --> 00:15:25,633 ¿Esto es sangre? 225 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Oye, Jungpal. 226 00:15:38,354 --> 00:15:39,438 ¿Tienes algo? 227 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Sí. Creo que encontré sangre. 228 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 ¿Qué es eso? 229 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Oye, no deberías tocar eso. 230 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 ¿Tienes una bolsa de plástico o algo así? 231 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 Ponlo en una bolsa de plástico. 232 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 De acuerdo. 233 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 Oye, Jungpal. 234 00:15:59,500 --> 00:16:00,542 ¿Ves el GPS? 235 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Abre el historial y toma fotos. 236 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 El último destino es clave. 237 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 Debe ser la dirección de las víctimas. 238 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 Muy bien, jefe. 239 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 Bien. Entendido. 240 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Jefe. 241 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 La última dirección es cerca. 242 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 Toma fotos de todas, ¿sí? 243 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 De acuerdo. 244 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 Podemos ir en un rato. 245 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 ¿Qué hacen esos malditos en mi casa? 246 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 Oye, ¿qué pasa? 247 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Vamos. 248 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 - ¿Qué? - ¡Vamos! 249 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 ¿Es el 183 de la calle Rivera? 250 00:16:53,220 --> 00:16:54,138 Sí, señor, así es. 251 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 ¿Quién vive aquí? 252 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 ¿Quiénes son? 253 00:17:08,444 --> 00:17:09,403 Somos… 254 00:17:10,738 --> 00:17:11,613 coreanos… 255 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 Bueno, el asunto es… 256 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 - ¡Oye! - Espera. 257 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 Está bien. 258 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Jefe. 259 00:17:20,998 --> 00:17:23,625 - Entre tranquilo. - Mira la lista de ingresos. 260 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 De acuerdo. 261 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 ¿Trescientos? ¿De acuerdo? 262 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 ¡Jefe! 263 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 ¡Jefe! 264 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 ¡Jefe! 265 00:19:12,192 --> 00:19:14,862 INSTRUCCIONES DE TRANSFERENCIA 266 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Oiga, jefe. 267 00:19:24,454 --> 00:19:26,039 - El de seguridad dijo… - ¿Sí? 268 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 …que Charlie vino anoche y lo envió a casa. 269 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 Miré el registro, Charlie llegó a las 11:05 270 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 y el guardia se fue a las 11:10. 271 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 No hay mucho que ver aquí. Vamos. 272 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 - Muy bien. - Espera. 273 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Sí. 274 00:19:41,388 --> 00:19:42,973 Señor, tengo malas noticias. 275 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 No encuentro a Sojung. 276 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 ¿Qué? 277 00:19:47,144 --> 00:19:50,063 Fue conmigo a enviar el dinero de la señora Ko. 278 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Pero, cuando fui a la casa de cambio, 279 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 tomó el dinero y huyó. 280 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 ¿Qué? 281 00:20:03,994 --> 00:20:07,080 Señora Ko, me enteré. ¿Qué pasó exactamente? 282 00:20:09,416 --> 00:20:11,001 ¿Por qué me pregunta eso? 283 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 ¿No es empleada suya? 284 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 Señora Ko, en todo caso, 285 00:20:23,013 --> 00:20:27,976 me disculpo sinceramente por algo tan desafortunado que pasó en mi casino. 286 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 No quiero señalar a nadie, 287 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 pero debo decirle algo porque creo que hubo 288 00:20:36,068 --> 00:20:37,611 un malentendido. 289 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 La empleada que robó el dinero es la gerente del hotel. 290 00:20:41,907 --> 00:20:46,245 Nuestro casino no tiene nada que ver con la gerente del hotel. 291 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Ella… 292 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 ¿Y no es culpa suya? 293 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Mire. 294 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Él se encargó de todo. 295 00:20:59,174 --> 00:21:01,677 - ¿No es uno de sus empleados? - Sí, él sí. 296 00:21:02,219 --> 00:21:06,431 Si uno de mis empleados hubiera perdido o robado su dinero, 297 00:21:06,848 --> 00:21:09,935 entonces, claro, debería compensarla por los daños. 298 00:21:10,435 --> 00:21:12,938 Pero creo que esta situación es un poco diferente. 299 00:21:13,522 --> 00:21:16,817 Los deberes de un empleado del hotel son diferentes 300 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 de mis empleados. 301 00:21:19,486 --> 00:21:21,822 Estrictamente hablando, también somos víctimas. 302 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Por lo tanto, no creo que sea nuestra responsabilidad. 303 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 ¿Así van a ser las cosas? 304 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 ¡Escuche! 305 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Maldito. 306 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 ¿Cómo se atreve? 307 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Oye. 308 00:22:04,448 --> 00:22:05,824 ¿Dónde vive esa zorra? 309 00:22:22,507 --> 00:22:23,967 Busquen el pasaporte primero. 310 00:22:24,051 --> 00:22:24,968 - ¡Sí! - Bien. 311 00:22:30,182 --> 00:22:31,683 Jonghyun. ¿Lo investigaste? 312 00:22:32,184 --> 00:22:33,852 Claro que sí. 313 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 Tiene antecedentes. Seis meses por fraude. 314 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 ¿Fraude? 315 00:22:38,648 --> 00:22:40,609 Sí. Trabajaba en un bar de acompañantes 316 00:22:40,692 --> 00:22:42,778 y pidió prestados 700 millones a sus clientes 317 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 con la excusa de ser socios y luego huyó. 318 00:22:45,864 --> 00:22:47,407 Estuvo seis meses en prisión. 319 00:22:47,491 --> 00:22:49,409 Luego de eso, fue directo a Filipinas. 320 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 ¿Dónde vive? 321 00:22:50,911 --> 00:22:52,537 Vive en Dongducheon. 322 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 Su padre falleció en 2008. 323 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 Su madre vive sola y no tiene hermanos. 324 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 Envíame su dirección. 325 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 Ya revisé. 326 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Hace un año que está vacío. Nadie vive ahí. 327 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 ¿Qué tan grave fue el problema que causó? 328 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Bien, Jonghyun. Gracias. Te llamo luego. 329 00:23:09,471 --> 00:23:10,514 Sí. Lo siento. 330 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 ¿Encontraste algo? 331 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 Huyó con su pasaporte y todo lo demás. 332 00:23:25,779 --> 00:23:27,364 Llama a las agencias de viajes. 333 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 Que nos avisen en cuanto compre un boleto. 334 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 De acuerdo. 335 00:23:39,251 --> 00:23:40,502 Jungpal. 336 00:23:43,588 --> 00:23:44,923 No estás involucrado, ¿no? 337 00:23:48,593 --> 00:23:50,178 Jefe, no tengo nada que ver. 338 00:23:51,763 --> 00:23:52,764 Espero que así sea. 339 00:23:53,765 --> 00:23:54,599 Pero… 340 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 si conspiraste con ella, 341 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 no solo te entregaré a la policía. 342 00:24:03,233 --> 00:24:04,067 ¿Entendido? 343 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 Jefe, ¿ahora sospecha de mí? 344 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 Lamento haber traído a esa perra, 345 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 pero, si se entera de que tuve algo que ver, 346 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 puede matarme como quiera. 347 00:24:30,427 --> 00:24:31,803 No haga nada que lamentará. 348 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 Hola, señora. 349 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 ¿Necesita ayuda? 350 00:25:46,002 --> 00:25:46,836 No, gracias. 351 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 ¿Hay cámaras de seguridad por aquí? 352 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 Sí. 353 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 De acuerdo. 354 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Hola. ¿En qué puedo ayudarla? 355 00:26:08,358 --> 00:26:09,985 ¿Él está toda la noche aquí? 356 00:26:10,110 --> 00:26:10,944 Sí, señora. 357 00:26:12,153 --> 00:26:13,113 ¿Cuánto por noche? 358 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 Cuatro mil pesos, señora. 359 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 - Un cuarto, por favor. - Por supuesto. 360 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 - ¿Solo por una noche? - Sí. 361 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 Bien. ¿Me permite su documento? 362 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 No lo tengo aquí. 363 00:26:27,919 --> 00:26:29,921 Lo siento, necesito su identificación. 364 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 Lo sé, pero… 365 00:26:32,924 --> 00:26:34,259 ¿Puedes hacerme un favor? 366 00:26:34,551 --> 00:26:38,388 Verás, también trabajo en un hotel como recepcionista, igual que tú. 367 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 ¿En qué hotel trabaja, señora? 368 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 En el Bolton, en Bohol. 369 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 Quédate con el cambio. 370 00:27:02,245 --> 00:27:05,749 ¿Qué le parece la playa de Alona? Es una linda vista, ¿no cree? 371 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Es increíble. 372 00:27:10,420 --> 00:27:12,422 Aquí tiene. Habitación 421. 373 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 - Gracias. - Gracias y que tenga un buen día. 374 00:27:15,675 --> 00:27:16,843 Y, por cierto, señora, 375 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 no hay ningún Bolton en Bohol. 376 00:28:10,897 --> 00:28:11,981 Hola, mamá. Soy yo. 377 00:28:12,941 --> 00:28:14,734 - ¿Estabas dormida? - Sí. 378 00:28:16,152 --> 00:28:17,737 ¿Qué cenaste? 379 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 Vamos, ¿qué comiste? ¿Comiste algo rico? 380 00:28:24,577 --> 00:28:26,955 Quiero irme a casa. 381 00:28:28,289 --> 00:28:31,209 Mamá, me voy a Corea. 382 00:28:32,502 --> 00:28:33,837 Así podremos vivir juntas. 383 00:28:36,131 --> 00:28:37,507 De verdad voy para allá. 384 00:28:38,925 --> 00:28:41,636 Terminé todo aquí para poder volver a Corea 385 00:28:41,720 --> 00:28:42,679 y vivir contigo. 386 00:28:43,430 --> 00:28:44,931 ¿Cuándo vienes? 387 00:28:46,349 --> 00:28:47,267 Mañana. 388 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Pediré tu alta apenas llegue, así que… 389 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Mamá. 390 00:28:57,318 --> 00:28:59,821 Construyamos una linda casa en nuestra ciudad natal 391 00:29:01,156 --> 00:29:02,323 y vivamos felices. 392 00:29:04,242 --> 00:29:07,579 Tengamos un perro y gallinas también. 393 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 ¿De acuerdo? 394 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Cielos, Sojung. ¿Lo dices en serio? 395 00:29:15,086 --> 00:29:17,881 - Claro que sí. - De acuerdo. 396 00:29:19,090 --> 00:29:21,342 Estaré esperando. Asegúrate de volver, ¿sí? 397 00:29:22,844 --> 00:29:24,637 De acuerdo. Voy a colgar. 398 00:29:25,972 --> 00:29:26,848 Nos vemos mañana. 399 00:29:38,151 --> 00:29:40,403 LLEGADAS 400 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 Esa basura. 401 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 - Hola. - Hola. 402 00:29:57,504 --> 00:29:59,214 - Oficial Oh, ¿cómo estás? - Hola. 403 00:29:59,881 --> 00:30:01,466 Vaya. Estás muy musculoso. 404 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 - Debe gustarte el lugar. - No. Es agotador… 405 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 ¿Quién es él? 406 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Inspector Kwon Kidoo, de la Policía Metropolitana de Seúl. 407 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 Cuida tu pronunciación. 408 00:30:09,766 --> 00:30:10,642 ¿Qué? 409 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Soy Kwon Kidoo. 410 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Kidoo… 411 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 - Oh Seunghoon. Un gusto. - Lo oigo todo el tiempo. 412 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 - Oí mucho de ti. - Dice muchas cosas raras. 413 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Vamos. 414 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 Solo dije que ganaste el premio al mejor oficial. 415 00:30:24,113 --> 00:30:27,534 Conduces un auto importado ahora que estás en otro país. 416 00:30:27,617 --> 00:30:30,328 - Jefe, basta. - ¿Un servidor público puede hacer esto? 417 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Jefe Shim, ¿por qué tuvo que venir en persona? 418 00:30:32,997 --> 00:30:35,834 - Me incomoda. - ¿Crees que eres el único que sufre? 419 00:30:35,917 --> 00:30:37,710 Mis superiores están como locos. 420 00:30:37,794 --> 00:30:39,921 Las víctimas eran criminales de cuello blanco. 421 00:30:40,046 --> 00:30:42,882 Pidieron 50 mil millones de wones para invertir en el extranjero. 422 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Y huyeron a Hong Kong. 423 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 ¿Las víctimas eran cómplices? 424 00:30:46,219 --> 00:30:48,805 Sí. La directora y el CEO estaban relacionados. 425 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 Quieren que termine con esto rápido. 426 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Detective Oh, 427 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 ¿encontraste algo? 428 00:30:56,688 --> 00:30:58,815 Nada seguro aún, pero tengo sospechosos. 429 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Lea esos papeles. 430 00:31:00,733 --> 00:31:02,318 Vaya, estás bien preparado. 431 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 Si mira ahí, ese tipo es Kim Kyungyoung. 432 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 Aquí le dicen Charlie. Vaya a la segunda página. 433 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 Ese tipo es Oh Duseok. 434 00:31:12,328 --> 00:31:14,747 Al parecer, estos dos recorrieron Filipinas 435 00:31:14,873 --> 00:31:17,083 diciendo que iban a abrir un casino juntos. 436 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 Así conocieron a las víctimas. 437 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 Sobre Kim Kyungyoung, 438 00:31:21,337 --> 00:31:24,799 oí que iba seguido a un lugar de panza de cerdo, 439 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 así que fui y me lo encontré. 440 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Le mostré las fotos de las víctimas y le pregunté si las conocía. 441 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 Me dijo que sí y que había estado con ellos. 442 00:31:32,140 --> 00:31:33,641 - Así que… - Sí. 443 00:31:33,725 --> 00:31:36,269 ¿Charlie y Kim Kyungyoung se reunieron con las víctimas? 444 00:31:36,352 --> 00:31:37,186 No, no es así. 445 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 - Charlie es Kim Kyungyoung. - Está bien. 446 00:31:39,522 --> 00:31:41,900 Kim Kyungyoung dijo que estuvo con las víctimas, 447 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 así que le pregunté qué habían hecho. 448 00:31:44,277 --> 00:31:47,030 Dijo que recogió a las víctimas de donde se hospedaban 449 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 y las dejó en el barrio coreano. 450 00:31:49,198 --> 00:31:51,743 - ¿Kim Kyungyoung hizo eso? - Sí, él mismo. 451 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 Así que le pedí la dirección de las víctimas, me dijo que no la sabía. 452 00:31:56,831 --> 00:31:58,833 - Eso es sospechoso. - Sí, ¿no es raro? 453 00:31:58,917 --> 00:31:59,792 Muy sospechoso. 454 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 - ¿Tomé la dirección equivocada? - Por aquí. 455 00:32:03,254 --> 00:32:07,300 A juzgar por las marcas, creo que usó alambre o cuerda. 456 00:32:08,176 --> 00:32:09,677 Estaba decidido a matarlos. 457 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Creo que fue obra de dos personas. 458 00:32:13,598 --> 00:32:14,766 No es trabajo de uno. 459 00:32:15,475 --> 00:32:17,518 Oh Duseok tiene tres condenas previas. 460 00:32:17,602 --> 00:32:20,188 Pedí los registros de entrada y salida de Corea 461 00:32:20,271 --> 00:32:21,814 de Kim Kyungyoung y Oh Duseok. 462 00:32:23,733 --> 00:32:25,735 ¿Podemos conseguir una orden de arresto? 463 00:32:26,486 --> 00:32:28,696 ¿Nos darán una orden de arresto para Charlie y el otro? 464 00:32:29,572 --> 00:32:30,406 Lo dudo. 465 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 El juez exigirá pruebas contundentes. 466 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 Claro. 467 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Hoon, ¿puedo hablar contigo? 468 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 - Claro. - Muy bien. 469 00:32:38,915 --> 00:32:39,874 Adelante. 470 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 Habla bien inglés. 471 00:32:44,253 --> 00:32:45,380 ¿Puedo tomar una foto? 472 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 ¿Qué? ¿Tienes algo? 473 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 ¿Recuerdas que mencioné al señor Cha del Casino Bolton? 474 00:32:51,678 --> 00:32:52,804 El señor Cha, de… 475 00:32:52,929 --> 00:32:55,264 Cierto, sí. ¿Qué pasa con él? 476 00:32:55,473 --> 00:32:57,934 Bueno, ayer pasó por la escena del crimen. 477 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 ¿En serio? 478 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 ¿Para qué? 479 00:33:03,147 --> 00:33:06,901 No lo sé, pero actuaba como si ya supiera lo que había pasado. 480 00:33:09,862 --> 00:33:10,738 ¿Sí? 481 00:33:14,158 --> 00:33:20,748 En ese entonces, había docenas de asesinatos diarios aquí, en Filipinas. 482 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 Con ese caso en ese entonces, 483 00:33:23,960 --> 00:33:26,087 se habrían salido con la suya si no fuera por Moosik. 484 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 Él ayudó mucho. 485 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 ¿Ayudar? ¿De qué hablas? No solo ayudé con la investigación, 486 00:33:32,135 --> 00:33:34,345 prácticamente, resolví el caso yo solo. 487 00:33:34,887 --> 00:33:36,973 Lo seguí durante más de un año. 488 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 Y encontré al tipo que dio la orden. Me esforcé mucho. 489 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Santo cielo. Qué presumido. 490 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 ¿Presumido? 491 00:33:46,816 --> 00:33:48,443 ¿Por qué presumiría frente a ti? 492 00:33:48,943 --> 00:33:50,361 No me gusta cómo hablas. 493 00:33:50,445 --> 00:33:52,572 No estoy presumiendo. Solo digo la verdad. 494 00:33:54,115 --> 00:33:56,075 Hablé con los familiares de la víctima 495 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 y tuve la sensación de que era él, pero no tenía pruebas. 496 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 Bueno, resolví ese caso en cuatro meses. ¿Saben? 497 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 El que lo ordenó, el que conducía la moto, 498 00:34:05,043 --> 00:34:07,712 el que disparó el arma, el que hizo de campana. 499 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 Los rastreé a todos, escuché su versión 500 00:34:10,339 --> 00:34:11,924 y entendí el panorama completo. 501 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 Así que grabé todo lo que dijeron, 502 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 conseguí los materiales y los entregué. 503 00:34:19,307 --> 00:34:20,141 Claro. 504 00:34:20,975 --> 00:34:23,936 Moosik hace mucho por la comunidad local. 505 00:34:24,020 --> 00:34:26,272 - Y dona mucho… - Oye, detente ahí. 506 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 No necesito nada de eso. 507 00:34:27,815 --> 00:34:32,153 No soporto la idea de ganar premios o ser famoso. 508 00:34:33,362 --> 00:34:35,865 Pueden llevarse todo el crédito. 509 00:34:36,074 --> 00:34:39,911 Muy bien, señor Cha. Entiendo lo que dice. 510 00:34:40,119 --> 00:34:43,331 Pero no vinimos a pedirle que resuelva el caso. 511 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 Solo nos preguntábamos si podría tener información útil. 512 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 Conoce a Kim Kyungyoung, ¿no? 513 00:34:51,422 --> 00:34:55,051 Oí que habló de negocios con él mientras bebían hace poco. 514 00:34:56,594 --> 00:34:57,762 ¿Puede contactarlo? 515 00:34:59,222 --> 00:35:00,556 Sabe su dirección, ¿no? 516 00:35:02,934 --> 00:35:04,102 Un momento. 517 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 Los he estado escuchando, 518 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 y son muy maleducados. 519 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 Miren. Estoy aquí para ayudar. 520 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 ¿Por qué me hablan como si investigaran a un criminal? 521 00:35:18,074 --> 00:35:21,119 ¿Investigar? Solo le pedimos cooperación. 522 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 Entonces, cuide sus modales. 523 00:35:24,747 --> 00:35:27,542 - No debería hablarme así. - Escuche, señor Cha. 524 00:35:29,127 --> 00:35:31,838 - Sus antecedentes tampoco están limpios. - ¿Qué? 525 00:35:32,797 --> 00:35:34,090 ¿También lo investigamos? 526 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 ¿Por qué fue a la escena del crimen? 527 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 Vaya, es un verdadero infeliz. 528 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Escuche, desgraciado. 529 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 ¿Dónde están sus malditos modales? 530 00:35:47,854 --> 00:35:48,771 Oye, Moosik… 531 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 ¡No soy su subordinado como él o como él! 532 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 ¿Con quién rayos cree que habla? 533 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 Me voy. Haga lo que quiera. 534 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 - A un lado. - Espera. 535 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 - Señor Cha, ¿a dónde va? - ¡Fuera de mi camino! 536 00:36:00,658 --> 00:36:01,659 Oye, idiota. 537 00:36:02,201 --> 00:36:05,079 Indaguen cuanto quieran. ¿Qué harán si no encuentran nada? 538 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Mocoso. 539 00:36:06,539 --> 00:36:10,459 Como sea, no los ayudaré con nada. Están solos. 540 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Entonces, hable conmigo. 541 00:36:12,503 --> 00:36:14,922 Nuestro jefe de sección habla raro. 542 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 No me importa si es jefe de sección o lo que sea. 543 00:36:18,301 --> 00:36:20,136 ¿Cómo osa irrespetarme en Filipinas? 544 00:36:20,720 --> 00:36:21,888 ¿Quiere morir? 545 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 - ¡A un lado! - Señor Cha. 546 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 Iré a buscarlo. 547 00:36:28,144 --> 00:36:30,104 - Saca las manos de los bolsillos. - Infeliz. 548 00:36:30,188 --> 00:36:31,230 ¡Moosik! 549 00:36:31,772 --> 00:36:32,815 Vamos, Moosik. 550 00:36:33,691 --> 00:36:34,525 ¡Moosik! 551 00:36:34,692 --> 00:36:36,611 - ¡Fuera de mi camino! - Dios mío. 552 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 ¿Por qué le habló así? No es un matón. 553 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 ¿En serio? 554 00:36:45,661 --> 00:36:46,579 Oye. 555 00:36:47,371 --> 00:36:50,458 - ¿Sí lo necesitamos? - No podemos ser quisquillosos con esto. 556 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 Y estoy seguro de que sabe algo. 557 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 Maldición. 558 00:36:55,046 --> 00:36:56,422 Vamos, Moosik. Escúchame. 559 00:36:56,505 --> 00:36:57,340 ¡Déjame ir! 560 00:36:57,673 --> 00:36:58,758 Oye, escúchame. 561 00:36:58,883 --> 00:37:01,093 - No puedes irte así. - No quiero oírlo. 562 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Vamos, Moosik. Escúchame. Por favor, Moosik. 563 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 ¿Escuchar qué? 564 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 Si me quedaba cinco minutos más, ¡lo habría matado! 565 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Por supuesto. 566 00:37:12,480 --> 00:37:15,191 Ese maldito idiota. Es muy malhablado. 567 00:37:16,817 --> 00:37:21,364 Aun así, creo que el otro oficial es un buen tipo. 568 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 ¿Por qué no vas y les besas el trasero? 569 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Buen tipo, sí, claro. 570 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 Vamos, Moosik. 571 00:37:29,997 --> 00:37:31,540 Te lo ruego. 572 00:37:31,624 --> 00:37:33,042 ¿No puedes hacerlo por mí? 573 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 Además, ¿quién más se encargaría de algo así por aquí? 574 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 ¡Estamos en Filipinas! 575 00:37:42,009 --> 00:37:43,886 Vamos, Moosik. 576 00:37:45,888 --> 00:37:47,348 ¿Te ruego de rodillas? 577 00:37:49,183 --> 00:37:51,852 Dios mío, esto es un circo. 578 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 ¡Levántate! 579 00:38:01,529 --> 00:38:03,572 Está bien. Déjame en paz. 580 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 - Nunca se sabe. - Por favor. 581 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 - Intenta verte menos tenso. - Vamos. 582 00:38:11,205 --> 00:38:13,708 Sé que empezamos con el pie izquierdo. 583 00:38:13,791 --> 00:38:18,004 Es nuestra primera operación en el extranjero y tenemos limitaciones. 584 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 Creo que cometimos un error por impacientes. 585 00:38:20,756 --> 00:38:23,342 Aun así, no debió hablarme así. 586 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Lo siento mucho, señor. 587 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 - Jefe Shim. - Otra vez estás tímido. 588 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 Tienes algo que decirle, ¿no? 589 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 Lo siento. Cometí un error. 590 00:38:34,937 --> 00:38:36,439 ¿Por qué se disculpa? 591 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 Hábleme como antes, señor jefe de sección. 592 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 No, señor Cha. 593 00:38:40,484 --> 00:38:43,571 Fui un poco impaciente porque mis superiores me presionan. 594 00:38:44,113 --> 00:38:46,240 Ya sabe cómo es, señor Cha. Ayúdeme. 595 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 Vamos, Moosik. 596 00:38:48,242 --> 00:38:50,494 Todos se esfuerzan mucho. ¿Puedes perdonarlos? 597 00:38:52,079 --> 00:38:53,831 Sé que también quieres ayudar. 598 00:38:57,543 --> 00:38:59,462 Imbécil. ¿Por qué dirías algo así? 599 00:39:01,047 --> 00:39:02,548 Ven esto, ¿verdad? 600 00:39:02,631 --> 00:39:04,300 Esta debe ser la pala. 601 00:39:05,426 --> 00:39:07,511 Esta es la cinta adhesiva, este, el palo. 602 00:39:08,346 --> 00:39:10,514 Son exactamente iguales, ¿verdad? 603 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 Es de la cámara de seguridad. 604 00:39:13,225 --> 00:39:15,144 Jungpal, dame la bolsa de plástico. 605 00:39:19,482 --> 00:39:22,485 Si buscan ahí, encontrarán manchas de sangre y todo lo demás. 606 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 Seguro coinciden con las víctimas. 607 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 Y también debería haber tierra. 608 00:39:27,656 --> 00:39:29,658 Y, en mi opinión, 609 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 seguro mantuvo a sus víctimas paradas y les disparó 610 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 desde atrás, como un verdugo. 611 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 Debe haber rastros de pólvora y sangre 612 00:39:39,168 --> 00:39:44,340 en el cuello de la camisa, la bolsa, las correas y demás, ¿no? 613 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 Y manchas de sangre dentro del auto. 614 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 Y, si miran ahí, también debería haber pelo. 615 00:39:50,930 --> 00:39:52,431 Lo tomé del asiento trasero. 616 00:39:52,515 --> 00:39:55,393 Si hacen un ADN, debería coincidir con el de las víctimas. 617 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Toma. 618 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 ¿Hola? Sí. 619 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 Muy bien, adelante, investiguen. 620 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Bueno, fue un crimen descuidado. 621 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 La gente se vuelve descuidada cuando hace cosas en otro país. 622 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 Y tampoco es un profesional. 623 00:40:07,655 --> 00:40:09,865 No tienen la dirección de las víctimas, ¿no? 624 00:40:10,408 --> 00:40:12,326 Puedo dársela. Deberían pasar. 625 00:40:12,785 --> 00:40:16,038 Además, tocamos algunas cosas mientras investigábamos, 626 00:40:16,122 --> 00:40:17,623 puede haber huellas nuestras. 627 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 Tengan eso en cuenta, ¿sí? 628 00:40:20,042 --> 00:40:22,253 - Muy bien. - Oh Duseok llegó a Corea. 629 00:40:22,336 --> 00:40:23,546 - ¿Sí? - Sí. 630 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Gracias por cooperar, señor Cha. 631 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Sí. Claro. 632 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 ¿Tiene algo más? 633 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 ¿Qué más quieren de mí? 634 00:40:31,429 --> 00:40:33,514 ¿Lo atrapo por ustedes? 635 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 Sería demasiado, ¿no creen? Encárguense de eso ustedes. 636 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 Muy bien. Buena suerte. 637 00:40:41,021 --> 00:40:41,981 Esperen. 638 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Olvidé mencionar algo. 639 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 No me malinterpreten, ¿sí? 640 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 No lo digo para ganar dinero. 641 00:40:49,321 --> 00:40:51,157 Sinceramente, ni siquiera es mucho, 642 00:40:51,240 --> 00:40:54,702 pero nuestra investigación nos costó un poco de dinero. 643 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 Así que necesito que me reembolsen eso. 644 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Hazle una orden de pago. 645 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 Es trabajo, ¿saben? 646 00:41:01,292 --> 00:41:02,918 Veamos que todo se procese. 647 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Bueno, buena suerte. 648 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 Vamos, Jungpal. 649 00:41:17,224 --> 00:41:18,184 Esos idiotas. 650 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Por cierto, 651 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 ¿por qué quería ayudar a Charlie al principio? 652 00:41:27,818 --> 00:41:29,320 Dijo que me daría dinero. 653 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 ¿Cuánto? 654 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 Trescientos millones de pesos. 655 00:41:37,953 --> 00:41:41,790 Nunca dejó de sospechar de mí, aun sabiendo que lo protegería. 656 00:41:42,374 --> 00:41:45,586 Seguro pensó que lo traicionaría y me quedaría con su dinero. 657 00:41:48,339 --> 00:41:50,424 ¿Y si hubiera confiado en usted y le daba el dinero? 658 00:41:50,508 --> 00:41:52,092 Habría sido el crimen perfecto. 659 00:41:56,972 --> 00:41:58,057 Vamos. 660 00:41:58,140 --> 00:41:59,308 Muy bien. 661 00:42:13,822 --> 00:42:16,700 CAMBIO DE DIVISAS BUSHRA 662 00:42:21,330 --> 00:42:23,123 ¿Puedo enviar dinero a Corea? 663 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Sí. 664 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 ¿Eres coreano? 665 00:42:26,961 --> 00:42:28,796 Sí, ¿qué puedo hacer por ti? 666 00:42:29,672 --> 00:42:32,841 Quiero enviar dinero a Corea. ¿Cuánto puedo enviar? 667 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 ¿Cuánto quieres enviar? 668 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 Mucho. 669 00:42:35,177 --> 00:42:36,554 ¿Cuánto es mucho? 670 00:42:39,557 --> 00:42:40,766 Cuatrocientos millones. 671 00:42:42,560 --> 00:42:44,061 ¿Cuatrocientos millones de wones? 672 00:42:44,144 --> 00:42:45,396 Vaya, es mucho. 673 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 No, en pesos. 674 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 ¿Qué? 675 00:42:50,693 --> 00:42:52,027 Son 400 millones de pesos. 676 00:42:53,279 --> 00:42:54,863 Espera, ¿400 millones de pesos? 677 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 ¿Quieres enviar 400 millones de pesos? 678 00:42:58,534 --> 00:42:59,493 ¿Es una broma? 679 00:42:59,577 --> 00:43:01,620 ¿Crees que esto es un banco? ¿Cómo…? 680 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 Oye. 681 00:43:08,794 --> 00:43:10,004 ¿Tienes esa cantidad? 682 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 Si no puedes, olvídalo. 683 00:43:13,007 --> 00:43:14,508 Oye, espera. 684 00:43:14,592 --> 00:43:16,719 ¿Es en serio? ¿De verdad tienes ese dinero? 685 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 Déjame verlo. 686 00:43:19,847 --> 00:43:22,474 No puedo hacerlo ahora porque es una suma muy grande. 687 00:43:22,600 --> 00:43:23,517 Pero mañana sí. 688 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 Pero tienes que pagar un depósito. 689 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 Así puedo confiar y hacer los preparativos. 690 00:43:34,403 --> 00:43:37,281 Si puedes hacerlo en las próximas dos horas, 691 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 puedes cobrar esto de comisión. 692 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 Haré lo que pueda. 693 00:44:11,940 --> 00:44:12,900 Disculpe. 694 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 ¿Trabaja aquí? 695 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Sí, soy la administradora del edificio. 696 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 Sí. 697 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 ¿Conoce a Philip? 698 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 Philip… 699 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 Sí, Philip. ¿El coreano? 700 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 - Vive aquí. - Sí. 701 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Sí. 702 00:44:30,417 --> 00:44:31,669 ¿Puedo pedirle un favor? 703 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Claro. 704 00:44:40,928 --> 00:44:42,554 No toque nada, señor. 705 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 No quiero meterme en problemas, ¿sí? 706 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 No hay problema. 707 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 - Bien. - Gracias. 708 00:45:46,076 --> 00:45:47,870 REPÚBLICA DE COREA, FILIPINAS 709 00:46:13,312 --> 00:46:14,146 Sí. 710 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 Hola, señor. 711 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 Creo que vi a la mujer de la que hablaba. 712 00:46:19,943 --> 00:46:22,196 Hablaba de enviar 400 millones de pesos. 713 00:46:22,863 --> 00:46:23,739 ¿Sí? 714 00:46:24,782 --> 00:46:27,034 Volverá a mi tienda en dos horas. 715 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 Muy bien. 716 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Intenta ganar tiempo. 717 00:46:31,997 --> 00:46:32,831 Sí, señor. 718 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 LAS COSAS VAN MUY MAL. ¡LLÁMAME! 719 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 ¿ME VAS A TRAICIONAR? RECUERDA, TENGO TU PASAPORTE 720 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 SEÑOR CHA MOOSIK 721 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 Sí, hola, señor. 722 00:46:56,480 --> 00:46:57,439 Hola. 723 00:46:58,398 --> 00:46:59,316 ¿Dónde estás? 724 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 Estoy en el trabajo. 725 00:47:01,735 --> 00:47:02,611 ¿Sí? 726 00:47:03,612 --> 00:47:05,739 Oye, esa perra sigue en Manila. 727 00:47:06,365 --> 00:47:08,200 Te enviaré la dirección. 728 00:47:10,160 --> 00:47:11,453 Ve a buscarla. 729 00:47:11,537 --> 00:47:12,371 Sí, señor. 730 00:47:13,413 --> 00:47:14,414 Philip. 731 00:47:15,290 --> 00:47:16,124 ¿Sí, señor Cha? 732 00:47:19,545 --> 00:47:20,879 Ten cuidado. 733 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Gracias, señor Cha. 734 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 ¡Mierda! 735 00:47:47,990 --> 00:47:48,907 ¡Oye! 736 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 Oye, ¿qué haces aquí? 737 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 Sanggu, tengo que ir a Manila, pero no tengo las llaves de mi auto. 738 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 ¿Manila? ¿Para qué? 739 00:47:58,542 --> 00:47:59,793 ¡Maldita seas, Sojung! 740 00:48:03,171 --> 00:48:04,131 Sube. 741 00:48:05,257 --> 00:48:06,341 Vamos. 742 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 Vamos, Sanggu. 743 00:48:17,519 --> 00:48:20,647 CAMBIO DE DIVISAS BUSHRA 744 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 ¿Cómo me encontraste? 745 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 Oye. 746 00:48:39,207 --> 00:48:41,585 Claro que te encontré. Ni intentaste esconderte. 747 00:48:44,630 --> 00:48:46,381 Iba a llamarte. 748 00:48:47,090 --> 00:48:47,966 Vamos juntos. 749 00:48:48,926 --> 00:48:49,801 De acuerdo. 750 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 Muy bien. Solo dame las llaves del auto. 751 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 ¿Por qué? 752 00:48:56,475 --> 00:48:57,309 Oye. 753 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 Se terminó todo. 754 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 Nos atraparon, ¿sí? 755 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Así que regresemos. 756 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 Debes regresar, devolver el dinero y pedir perdón. 757 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 ¿De qué hablas? 758 00:49:09,821 --> 00:49:11,907 No trabajaremos más con tanto dinero. 759 00:49:12,616 --> 00:49:13,909 Solo dame las malditas llaves. 760 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 ¡Tú accediste a esto! 761 00:49:16,244 --> 00:49:17,663 ¿Por qué actúas así ahora? 762 00:49:19,122 --> 00:49:19,957 Oye, tú… 763 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 ¿No sabes qué clase de hombre es el señor Cha? 764 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 ¿No entiendes cómo te encontré aquí? 765 00:49:29,466 --> 00:49:34,805 Digámosle la verdad y roguémosle que nos perdone. 766 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 Podría ser bueno con nosotros. Confía en mí. 767 00:49:43,605 --> 00:49:45,732 Eres muy ingenuo. 768 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 ¿En serio crees que hará eso? 769 00:49:49,528 --> 00:49:50,570 Oye, Sojung. 770 00:49:50,988 --> 00:49:53,365 ¡Estás en Filipinas, carajo! 771 00:49:53,448 --> 00:49:55,909 ¡Te encontrará vayas adonde vayas! 772 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 Cha tiene gente en la policía, las agencias de noticias y el aeropuerto. 773 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 ¡Nunca podrás huir! Así que… 774 00:50:02,874 --> 00:50:04,209 Por favor, Sojung. 775 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 Vámonos, ¿sí? 776 00:50:06,712 --> 00:50:08,797 Es la única solución que tenemos. 777 00:50:13,343 --> 00:50:14,177 No. 778 00:50:16,096 --> 00:50:17,848 No puedo, ya llegué hasta aquí. 779 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 Maldita sea. 780 00:50:20,183 --> 00:50:21,852 ¿Qué te pasa? 781 00:50:21,935 --> 00:50:23,020 ¡Son diez mil millones! 782 00:50:23,103 --> 00:50:24,980 ¡Nunca podré ganar tanto dinero! 783 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 ¿Quieres vivir así para siempre? 784 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 Bueno, yo no. ¡Quiero una vida mejor! 785 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 Oye. 786 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 ¿El dinero es más importante que tu vida? 787 00:50:37,576 --> 00:50:38,410 Sí. 788 00:50:39,286 --> 00:50:40,829 Esto vale la pena. 789 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 Además, 790 00:50:45,250 --> 00:50:46,710 lo hecho hecho está. 791 00:50:51,923 --> 00:50:52,758 ¿Quién es él? 792 00:50:53,717 --> 00:50:57,012 Oye, creo que no podemos estacionar aquí. Baja la ventanilla. 793 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 Perdón. No podemos estacionar aquí, ¿no? 794 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 No. 795 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 ¡Oye, Philip! 796 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 ¡Mierda! 797 00:53:51,895 --> 00:53:53,897 Subtítulos: Victoria Parma