1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Tämä draamasarja on kuvitteellinen, ja sen henkilöt, paikat, organisaatiot - 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,336 ja kaikki muut nimet, tilanteet ja tapahtumat ovat kuvitteellisia. 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 Vaikka tämän jakson tietyt tapahtumat - 4 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 pohjautuvat tositapahtumiin, tämän jakson tarina on fiktiota. 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,007 Minkäänlainen samaistuminen todellisiin henkilöihin, yrityksiin, paikkoihin, 6 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 tapahtumiin ym. ei ole tarkoituksellista eikä myöskään pääteltävissä. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 Sojung. 8 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Puhalla siihen. 9 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Puhalla siihen. 10 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 Lisää. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 Kovempaa! 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 Vau, nti Ko! 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 Nti Ko! 14 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 Nti Ko! 15 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Pelaaja voittaa. 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 Nti Ko! 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 Katso, me voitimme! 18 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 Onnittelut, nti Ko. 19 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 Anteeksi, että vein kaikki rahasi. 20 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Ei se mitään. Onnittelut, nti Ko. 21 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Onni on tänään puolellasi. 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 Onnittelut. Kaksisataa miljoonaa pesoa. 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 Allekirjoitus tähän. 24 00:01:29,297 --> 00:01:30,673 -Kiitos. -Kiitos paljon. 25 00:01:30,757 --> 00:01:33,051 Nti Ko, mitä haluat minun tekevän voitoillasi? 26 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 Lähetä ne tililleni Koreaan. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Kyllä. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 -Lähetä hänelle rahat. -Kyllä. 29 00:01:38,389 --> 00:01:41,518 Nti Ko. Sydämeni hakkaa yhä. 30 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 Siksi sinä pelaat. 31 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 Jännittävää, Sojung! 32 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Haluatko juoda huoneessani? 33 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Toki. 34 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 Taisimme hävitä tänään. 35 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Sojung. 36 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 LIITTEENÄ KUVAA KO YOUNGHUISTA LYÖMÄSSÄ VETOA BACCARAT-PÖYDÄSSÄ 37 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Selvä. 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,645 BIG BET 39 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 SOKERIRUOKOPELLON MURHA 40 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 Haloo? 41 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 Hoon, haloo? Missä olet? 42 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 Olen kotona. Lähden pian. Mitä nyt? 43 00:04:28,309 --> 00:04:30,019 Tarkista yksi asia. 44 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 Niin? 45 00:04:31,688 --> 00:04:35,316 Kaksi ruumista löytyi Bacolorin läheltä sokeriruokopellolta tänä aamuna. 46 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -Uusi murhako? -Niin. 47 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 Emme tiedä, ovatko he kiinalaisia vai korealaisia. 48 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 Heidät sidottiin ja ammuttiin. 49 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Lähetän sinulle kuvat rikospaikalta. 50 00:04:45,076 --> 00:04:46,244 Voitko katsoa niitä? 51 00:04:46,536 --> 00:04:47,996 -Toki. -Selvä. Kiitos. 52 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Kuka on vastuussa? 53 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Minä. 54 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 -Sinäkö? -Niin. 55 00:05:14,856 --> 00:05:15,857 Tiedätkö, kuka olen? 56 00:05:15,940 --> 00:05:18,568 Tiedän kyllä. Mikä tuo sinut tänne? 57 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 He ovat paikallisia maanviljelijöitä, jotka löysivät verijäljet aamulla. 58 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 Jos he eivät olisi, 59 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 ruumiita ei olisi löydetty ennen sadonkorjuun loppua. 60 00:05:28,077 --> 00:05:29,245 Mikä tämä on? 61 00:05:29,912 --> 00:05:31,289 Löysin tämän rikospaikalta. 62 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 Murha-ase? 63 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 En ole varma, mutta vien sen labraan. 64 00:05:36,794 --> 00:05:37,879 Saanko katsoa? 65 00:05:39,630 --> 00:05:41,132 Toki. Seuraa minua. 66 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Kiitos. 67 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Tässä. 68 00:05:53,061 --> 00:05:56,647 -Megia, Langoyan, palatkaa toimistoon. -Selvä. 69 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Guzman ja Matteo, voitte lopetella täällä. 70 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 -Selvä. -Umali. 71 00:06:00,151 --> 00:06:03,237 Vie tämä labraan. Siitä voi saada sormenjäljet. 72 00:06:03,321 --> 00:06:04,864 -Selvä. -Selvä. 73 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 Yksi laukaus kummankin uhrin takaraivoon. 74 00:06:09,994 --> 00:06:12,622 He makasivat kasvot maata vasten. 75 00:06:13,873 --> 00:06:15,124 Mikä tuo on? 76 00:06:15,208 --> 00:06:18,211 Kuopan vierestä löytyi ruumis, jonka pää oli juuttunut sinne. 77 00:06:25,593 --> 00:06:28,054 Heidät on ilmeisesti raahattu kotoaan tai hotellista. 78 00:06:33,559 --> 00:06:35,186 No niin, voit mennä. 79 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 POLIISINAUHA, EI SAA YLITTÄÄ 80 00:06:47,240 --> 00:06:48,658 Hän sieppasi heidät talosta. 81 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 Eikö hän olisi voinut haudata ruumiita paremmin? 82 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Kuin he olisivat kaivaneet vain puoliväliin. 83 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 Ei maata voi kaivaa näin. 84 00:06:56,165 --> 00:06:59,001 Täällä kaivaminen on vaikeaa, koska juuret ovat solmussa. 85 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 He varmaan väsyivät kaivaen koko yön ruumiiden hautaamiseksi. 86 00:07:03,464 --> 00:07:05,758 Sitten pelästyivät auringonnousua ja lähtivät. 87 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 Miksi hitossa he tulivat tänne asti tekemään tämän? 88 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Pomo. 89 00:07:11,180 --> 00:07:12,974 Luulen, että ne mulkerot suunnittelivat sen. 90 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Hei. 91 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Pomo, löysin Charlien paikan. 92 00:07:21,441 --> 00:07:23,109 Selvä. Tekstaa osoite minulle. 93 00:07:23,860 --> 00:07:26,696 Mene Contanaan ja tarkista, paljonko Charlien tilillä on. 94 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Selvä. 95 00:07:37,540 --> 00:07:38,708 TUNNISTUSPYYNTÖ SOKERIRUOKOPELTOMURHAN UHREILLE. 96 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 Se on Jaime Moong. Etsimme häntä. 97 00:07:51,721 --> 00:07:52,805 Se Moong… 98 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Joku on ulkona. 99 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Niin? 100 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 He tunnistivat uhrit. Molemmat korealaisia. 101 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Nytkö jo? Se kävi nopeasti. 102 00:08:03,941 --> 00:08:04,775 Niin he tekevät. 103 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 Katso tätä. 104 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Näyttää siltä, että he tulivat maahan hiljattain. 105 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Tarkistitko liikennekamerat? 106 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 En vielä. 107 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 Teetkö sen? 108 00:08:19,790 --> 00:08:21,709 -Teen. -Milloin? 109 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 Teen sen, kun voin. 110 00:08:26,839 --> 00:08:27,673 Hoon. 111 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 Tämä ei ole ainoa murhajuttu, jota hoidan juuri nyt. 112 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 Minulla on jo paljon tekemistä. 113 00:08:33,721 --> 00:08:36,390 -Selvä. -Okei, tiedätkö mitä? 114 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Murhatapaukset korealaisissa yhteisöissä ovat yleensä korealaisten tekemiä. 115 00:08:40,686 --> 00:08:41,729 Melkein joka kerta. 116 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 Sinun pitäisi varmaan aloittaa tutkimalla Korea Townia. 117 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 Onko selvä? 118 00:08:48,027 --> 00:08:51,322 -Taidan sitten tehdä niin. -Minä palaan kokoukseeni. 119 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 En ole varma. En ole nähnyt heitä. 120 00:08:56,911 --> 00:09:00,414 Olen tarkistanut alueen hotellien vieraslistat. 121 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 Mutta heitä ei näy. 122 00:09:01,958 --> 00:09:06,045 Luulen, että he yöpyivät ystävän luona tai jotain. 123 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 Hetkinen, tulivatko he tänne suoraan Koreasta? 124 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Eivät tulleet. Tässä lukee, 125 00:09:12,218 --> 00:09:17,473 että he olivat Hongkongissa kolme kuukautta ennen tänne tuloaan. 126 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 Hongkongissa? 127 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 -Niin. -Hetkinen. 128 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 Eikö uhri ollut jonkin rahastoyhtiön omistaja? 129 00:09:27,233 --> 00:09:28,818 Hänen nimensä oli Son Eunjeong. 130 00:09:28,901 --> 00:09:31,904 Sangya. Hän omisti Sangya-rahastoyhtiön. 131 00:09:32,905 --> 00:09:37,285 On eräs Charlie, jolla on itämainen maalaus tatuoituna käsivarteensa. 132 00:09:38,035 --> 00:09:41,455 Jokin aika sitten hän sanoi, että Hongkongista on tulossa sijoittaja. 133 00:09:41,539 --> 00:09:43,457 Muistan hänen puhuneen nti Sonista. 134 00:09:45,543 --> 00:09:49,046 Hra Lee, voisitteko antaa hänen numeronsa? 135 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 En ole varma hänen numerostaan. 136 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 Possunvatsaravintolan nti Jinin pitäisi tietää. Hän oli vakioasiakas. 137 00:09:56,971 --> 00:09:58,222 Charlie? 138 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 Totta kai tunnen Kyungyoungin. 139 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 -Mutta… -Milloin hän oli täällä viimeksi? 140 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 Hän kävi täällä hiljattain. 141 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 Nykyään hän käy täällä usein korealaisen ystävänsä kanssa. 142 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 VAKIOASIAKAS POSSUNVATSAPAIKASSA 143 00:10:10,901 --> 00:10:13,446 Tiedätkö hänen ystävänsä nimeä? 144 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 Miksi haluat tietää? 145 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 -Etkö tiedä hänen nimeään? -En. 146 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Tutkin asiaa juuri, joten en voi kertoa kaikkea. 147 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Tunnetko sitten nämä ihmiset? 148 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 Ai… 149 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 He söivät täällä yhdessä. 150 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 -Charlien kanssa? -Joo. 151 00:10:33,716 --> 00:10:36,844 He sanoivat sijoittavansa kasinoon. En tiedä, tarkoittivatko he sitä. 152 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 -Kasinoon? -Niin. 153 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Miksi haluat tietää? 154 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 -Tapahtuiko jotain? -Tapahtui rikos. 155 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 -Mitä on tekeillä? -Kerron tarkemmin myöhemmin. 156 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 -Hei, Younghee. -Hei, Charlie. Katso, tässä on Charlie. 157 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 -Tämäkö on hän? -Kyllä, tämä on Charlie. 158 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Kim Kyung… 159 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 Oletko Kim Kyungyoung? 160 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Kyllä. Kuka sinä olet? 161 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 Olen - 162 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Oh Seunghoon. Korean kansallinen poliisivirasto lähetti minut. 163 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 Jos sopii, voisimmeko jutella hetken ulkona? 164 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 -Toki. Tehdään niin. -Mennään sitten. 165 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 -Kiitos. -Rose, mene autoon. 166 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 Selvä. 167 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 Tunnetteko nämä ihmiset? 168 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 Tunnen. 169 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 Tapasitko heidät eilen? 170 00:11:18,552 --> 00:11:20,221 Kyllä, olimme yhdessä eilen. 171 00:11:20,304 --> 00:11:23,015 Mutta en ole nähnyt heitä Koreatowniin viennin jälkeen. 172 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Mihin aikaan eilen? 173 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 Kahdeksan maissa illalla. 174 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 Miksi? 175 00:11:30,439 --> 00:11:34,777 Heidät löydettiin kuolleina sokeriruokopellolta Bacolorin läheltä. 176 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 -Mitä? -Etkö tiennyt? 177 00:11:37,947 --> 00:11:38,906 Niinkö? 178 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 Miten se tapahtui? 179 00:11:41,492 --> 00:11:44,328 Sinulla on kuulemma ystävä, jonka kanssa yleensä hengaat. 180 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 Eikö hän ole kanssasi tänään? 181 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Onko hän tyttöystäväsi? 182 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Hitto. Olen hieman loukkaantunut. 183 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 Miksi kysyt minulta näitä kysymyksiä? 184 00:11:56,382 --> 00:11:58,634 Koska sanoit olleesi heidän kanssaan eilen. 185 00:12:05,850 --> 00:12:07,101 Missä he yöpyivät? 186 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 En tiedä. 187 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Sanoit hakeneesi heidät eilen. 188 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Sanoin, etten tiedä. 189 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 Ja miksi kertoisin sinulle? 190 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Miksi? 191 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Älä ärsytä minua, perkele. 192 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Se taitaa olla täällä. 193 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 Katso tätä paikkaa. 194 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Hän jätti autonsa tänne. 195 00:13:10,956 --> 00:13:13,292 Pomo. Hän taitaa olla kotona. 196 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 Mikä on hänen asuntonsa? Tämä vai tuo? 197 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 Tämä, pomo. 198 00:13:17,546 --> 00:13:19,173 -Mennään sitten sisälle. -Selvä. 199 00:13:29,767 --> 00:13:31,435 Hei, odota hetki. 200 00:13:31,519 --> 00:13:33,938 Yleensä vara-avain jätetään jonnekin. 201 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 -Pomo. -Oliko se siellä? 202 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 Miten et huomannut tätä? Tule. 203 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Huhuu? 204 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 Onko ketään kotona? 205 00:13:59,088 --> 00:14:00,047 Eikö tämä ole Rose? 206 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 -Kuka on Rose? -Hän tapaili Sanggua jonkin aikaa. 207 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 Kaikki Calizin miehet ovat maanneet hänen kanssaan. 208 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Minä en ole. 209 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sanggu, se vitun paskiainen. 210 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 -Niin. -Pomo, olen Contanassa. 211 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 Charlien tilillä on 30 miljoonaa pesoa. 212 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 -Siinäkö kaikki? -Kyllä. 213 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 Jäädytä tili, jotta kukaan ei koske niihin. 214 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Kyllä. 215 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 Selvä. 216 00:14:43,966 --> 00:14:46,468 Se retku piilotti rahansa jonnekin. 217 00:14:46,552 --> 00:14:49,597 -Pesin hänelle 200 miljoonaa pesoa. -Eikö hän hävinnyt ne peleihin? 218 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Hän ei olisi tehnyt niin. 219 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 Hän on piilottanut sen jonnekin. 220 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 Hei, pomo. 221 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Autonavain on tässä. 222 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Mene sitten sinne. Katso, löytyykö autosta mitään. 223 00:15:04,403 --> 00:15:05,613 Selvä. 224 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Mitä tämä on? 225 00:15:19,209 --> 00:15:22,421 Hänellä on turvakameroitakin. 226 00:15:24,757 --> 00:15:25,633 Onko tämä verta? 227 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Hei, Jungpal. 228 00:15:38,354 --> 00:15:39,438 Löysitkö mitään? 229 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Kyllä. Taisin löytää verta. 230 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 Mikä tuo on? 231 00:15:44,109 --> 00:15:46,570 Hei, sinun ei pitäisi koskea siihen paljain käsin. 232 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Onko sinulla muovipussia tai jotain? 233 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 Laita se muovipussiin. 234 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Selvä. 235 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 Hei, Jungpal. 236 00:15:59,500 --> 00:16:00,542 Näetkö GPS:n? 237 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Avaa historia ja ota kuvia. 238 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 Viimeinen sijainti on tärkein. 239 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 Se on luultavasti uhrien osoite. 240 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 Selvä, pomo. 241 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 Okei. Selvä. 242 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Pomo. 243 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Viimeinen osoite on lähellä. 244 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 Ota sitten kuvia kaikista. 245 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Selvä. 246 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 Voimme mennä sinne pian. 247 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 Mitä nuo paskiaiset tekevät kotonani? 248 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 Hei, mitä tapahtuu? 249 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Mennään. 250 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 -Mitä? -Mene! 251 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Onko tämä 183 Rivera Street? 252 00:16:53,220 --> 00:16:54,138 Kyllä on. 253 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 Kuka täällä asuu? 254 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 Keitä te olette? 255 00:17:08,444 --> 00:17:09,403 Olemme… 256 00:17:10,738 --> 00:17:11,613 Korealaisia… 257 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 Asia on niin, että… 258 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 -Hei! -Hetkinen. 259 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 Okei, okei. 260 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Pomo. 261 00:17:20,998 --> 00:17:23,625 -Mene sisään ja tee, mitä täytyy. -Hei, tarkista kirjauslista. 262 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Selvä. 263 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 Kolmesataa? Onko selvä? 264 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Pomo! 265 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Pomo! 266 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 Pomo! 267 00:19:12,192 --> 00:19:14,862 TILISIIRTO-OHJEET 268 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Hei, pomo. 269 00:19:24,454 --> 00:19:25,914 -Vartijan mukaan… -Niin? 270 00:19:25,998 --> 00:19:28,500 …Charlie kävi täällä eilen ja lähetti hänet kotiin. 271 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 Katsoin vieraslistan. Charlie tuli kello 23.05, 272 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 ja vartija lähti kello 23.10. 273 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 Täällä ei ole juuri nähtävää. Mennään. 274 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 -Hyvä on. -Odota. 275 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Niin. 276 00:19:41,388 --> 00:19:42,973 Minulla on huonoja uutisia. 277 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 En saa Sojungia kiinni. 278 00:19:45,267 --> 00:19:46,476 Mitä? 279 00:19:47,144 --> 00:19:50,063 Hän lähti kanssani lähettämään nti Kon rahat. 280 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Mutta kun menin valuuttatoimistoon, 281 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 hän otti rahat ja lähti. 282 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 Mitä? 283 00:20:03,994 --> 00:20:07,080 Nti Ko, kuulin uutiset. Mitä oikein tapahtui? 284 00:20:09,416 --> 00:20:11,001 Miksi kysyt sitä minulta? 285 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Eikö hän ole työntekijänne? 286 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 Nti Ko. Joka tapauksessa - 287 00:20:23,013 --> 00:20:27,976 pyydän vilpittömästi anteeksi, että kasinollani kävi jotain niin valitettavaa. 288 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 En yritä syytellä ketään, 289 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 mutta on kerrottava jotain, koska luulen, että tapahtui - 290 00:20:36,068 --> 00:20:37,611 väärinkäsitys. 291 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 Ne rahat varastanut työntekijä on hotellin johtaja. 292 00:20:41,907 --> 00:20:46,245 Meidän kasinomme ei liity mitenkään hotellin johtajaan. 293 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Hän… 294 00:20:49,915 --> 00:20:51,250 Etkö tehnyt mitään väärää? 295 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Kuulehan nyt. 296 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Hän hoiti kaiken puolestani. 297 00:20:59,174 --> 00:21:01,677 -Eikö hän ole työntekijäsi? -Kyllä on. 298 00:21:02,219 --> 00:21:06,431 Jos joku työntekijöistäni olisi kadottanut tai varastanut rahanne, 299 00:21:06,848 --> 00:21:09,935 minun pitäisi tietenkin korvata vahingot. 300 00:21:10,435 --> 00:21:12,938 Mutta tämä tilanne on hieman erilainen. 301 00:21:13,522 --> 00:21:16,817 Hotellin työntekijän tehtävät eroavat - 302 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 minun työntekijöistäni. 303 00:21:19,611 --> 00:21:21,822 Tarkkaan ottaen mekin olemme uhreja. 304 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Siksi tämä ei välttämättä ole meidän vastuullamme. 305 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Näinkö tämä menee? 306 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 Hei! 307 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Senkin paskiainen. 308 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Kuinka kehtaat? 309 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Hei. 310 00:22:04,448 --> 00:22:05,824 Missä se vitun lutka asuu? 311 00:22:22,507 --> 00:22:23,884 Hei, etsikää passi ensin. 312 00:22:24,051 --> 00:22:24,968 -Kyllä! -Kyllä! 313 00:22:30,182 --> 00:22:31,683 Hei, Jonghyun. Tutkitko asiaa? 314 00:22:32,184 --> 00:22:33,852 Totta kai. 315 00:22:35,145 --> 00:22:37,230 Hänellä on rikosrekisteri. Puoli vuotta petoksesta. 316 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 Petoksesta? 317 00:22:38,648 --> 00:22:42,778 Niin. Hän työskenteli seuralaisbaarissa ja lainasi asiakkailtaan 700 miljoonaa - 318 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 aikeena ryhtyä liikekumppaneiksi, mutta pakeni. 319 00:22:45,864 --> 00:22:47,532 Hän oli vankilassa puoli vuotta. 320 00:22:47,616 --> 00:22:49,409 Sen jälkeen hän meni suoraan Filippiineille. 321 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 Missä hän asuu? 322 00:22:50,911 --> 00:22:52,537 Hän asuu Dongducheonissa. 323 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 Hänen isänsä kuoli vuonna 2008. 324 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 Hänen äitinsä asuu yksin, eikä hänellä ole sisaruksia. 325 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 Lähetä hänen osoitteensa. 326 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 Hei, tarkistin jo. 327 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Se on ollut tyhjillään vuoden. Kukaan ei asu siellä. 328 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Hei, kuinka ison ongelman hän aiheutti? 329 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Selvä, Jonghyun. Kiitos. Soitan myöhemmin. 330 00:23:09,471 --> 00:23:10,514 Selvä. Anteeksi. 331 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 Löysitkö mitään? 332 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 Hän karkasi passinsa kanssa. 333 00:23:25,904 --> 00:23:27,155 Soita matkatoimistoihin. 334 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 Käske heidän soittaa heti, kun hän ostaa lipun. 335 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Selvä. 336 00:23:39,251 --> 00:23:40,502 Jungpal. 337 00:23:43,505 --> 00:23:44,923 Ethän ole sekaantunut tähän? 338 00:23:48,593 --> 00:23:50,178 Pomo, en liity tähän mitenkään. 339 00:23:51,680 --> 00:23:52,764 Toivottavasti se on totta. 340 00:23:53,765 --> 00:23:54,599 Mutta - 341 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 jos juonittelit hänen kanssaan, 342 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 en vain luovuta sinua poliiseille. 343 00:24:03,233 --> 00:24:04,067 Onko selvä? 344 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 Pomo, epäiletkö nyt minua? 345 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 Anteeksi, että toin hänet, 346 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 mutta jos saat selville, että olen sekaantunut asiaan mitenkään, 347 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 voit tappaa minut miten haluat. 348 00:24:30,427 --> 00:24:31,803 Älä tee mitään, mitä kadut. 349 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 Hei, rouva. 350 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Tarvitsetteko apua? 351 00:25:46,002 --> 00:25:46,836 Ei kiitos. 352 00:25:50,131 --> 00:25:51,716 REMBRANDT-HOTELLI 353 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 Onko täällä valvontakameroita? 354 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 On. 355 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Selvä. 356 00:26:06,064 --> 00:26:07,941 Iltaa, rouva. Miten voin auttaa? 357 00:26:08,358 --> 00:26:09,734 Tekeekö hän töitä koko yön? 358 00:26:10,110 --> 00:26:10,944 Kyllä. 359 00:26:12,153 --> 00:26:13,113 Paljonko yöltä? 360 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 4 000 pesoa. 361 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 -Yksi huone, kiitos. -Totta kai. 362 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 -Vain yhdeksi yöksi? -Niin. 363 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 Selvä. Saisinko henkilötodistuksenne? 364 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 Se ei ole mukanani. 365 00:26:27,669 --> 00:26:29,921 Olen pahoillani, mutta tarvitsen henkilötodistuksenne. 366 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 Tiedän, mutta… 367 00:26:32,924 --> 00:26:34,259 Voitko tehdä palveluksen? 368 00:26:34,551 --> 00:26:38,388 Työskentelen itsekin hotellin vastaanottovirkailijana. Kuten sinä. 369 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 Missä hotellissa työskentelette? 370 00:26:40,682 --> 00:26:42,350 Boltonissa Boholissa. 371 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 Voit pitää vaihtorahat. 372 00:27:02,245 --> 00:27:05,749 Mitä pidät Alona Beachista? Eikö olekin kaunis näköala? 373 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Siellä on upeaa. 374 00:27:10,420 --> 00:27:12,422 Olkaa hyvä. Huone 421. 375 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 -Kiitos. -Kiitos ja hyvää päivänjatkoa. 376 00:27:15,675 --> 00:27:16,843 Ja muuten, rouva. 377 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 Boholissa ei ole Boltonia. 378 00:28:10,814 --> 00:28:11,981 Hei, äiti. Minä tässä. 379 00:28:12,941 --> 00:28:14,734 -Olitko nukkumassa? -Joo. 380 00:28:16,152 --> 00:28:17,737 Mitä söit illalliseksi? 381 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 Kerro nyt, mitä söit? Söitkö jotain hyvää? 382 00:28:24,577 --> 00:28:26,955 Haluan kotiin. 383 00:28:28,289 --> 00:28:31,209 Äiti, minä lähden Koreaan. 384 00:28:32,419 --> 00:28:33,837 Sitten voimme asua yhdessä. 385 00:28:36,047 --> 00:28:37,549 Lähden oikeasti, vannon sen. 386 00:28:38,800 --> 00:28:41,636 Sain kaiken valmiiksi täällä, jotta voin palata Koreaan - 387 00:28:41,720 --> 00:28:42,679 ja asua kanssasi. 388 00:28:43,430 --> 00:28:44,931 Milloin tulet? 389 00:28:46,349 --> 00:28:47,267 Huomenna. 390 00:28:48,601 --> 00:28:50,895 Kotiutan sinut heti, kun pääsen sinne, joten… 391 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Äiti. 392 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 Rakennetaan kotikaupunkiimme kiva talo - 393 00:29:01,072 --> 00:29:02,407 ja eletään onnellisina elämämme loppuun asti. 394 00:29:04,242 --> 00:29:07,579 Kasvatetaan koira ja kanojakin. 395 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 Sopiiko? 396 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Jestas, Sojung. Tarkoitatko sitä todella? 397 00:29:15,086 --> 00:29:17,881 -Totta kai. -Hyvä on. 398 00:29:19,090 --> 00:29:21,342 Minä odotan. Katsothan, että tulet takaisin? 399 00:29:22,844 --> 00:29:24,637 Selvä. Lopetan puhelun. 400 00:29:25,972 --> 00:29:26,848 Nähdään huomenna. 401 00:29:38,151 --> 00:29:40,403 SAAPUVAT 402 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 Se paskiainen. 403 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 -Hei. -Ai, hei. 404 00:29:57,712 --> 00:29:59,214 -Hra Oh, mitä kuuluu? -Hei. 405 00:29:59,881 --> 00:30:01,466 Vau, katsohan. Sinusta on tullut lihaksikas. 406 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 -Taidat viihtyä täällä. -Eikä. Täällä on uuvuttavaa… 407 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 Kuka tämä on? 408 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Tässä on ylikomisario Kwon Kidoo Soulin poliisivirastosta. 409 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 Varo ääntämistäsi. 410 00:30:09,766 --> 00:30:10,642 Mitä? 411 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Olen Kwon Kidoo. 412 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Kidoo… 413 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 -Olen Oh Seunghoon. Kiva tavata. -Ei se mitään. Kuulen sitä aina. 414 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 -Olen kuullut sinusta paljon. -Hän sanoo outoja asioita. 415 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Mennään. 416 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 Kerroin hänelle juuri, että sait parhaan poliisin palkinnon. 417 00:30:24,113 --> 00:30:27,575 Ajat hienoa ulkomaista autoa nyt, kun olet toisessa maassa. 418 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 -Päällikkö, voitko olla hiljaa? -Pitäisikö virkamiehen tehdä tätä? 419 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Päällikkö Shim, miksi sinun piti tulla henkilökohtaisesti? 420 00:30:32,997 --> 00:30:35,834 -Teet oloni epämukavaksi. -Luuletko olevasi ainoa, joka kärsii? 421 00:30:35,917 --> 00:30:37,710 Esimieheni sekoavat tästä. 422 00:30:37,794 --> 00:30:39,921 Murhan uhrit olivat valkokaulusrikollisia. 423 00:30:40,046 --> 00:30:42,882 He lainasivat 50 miljardia wonia sijoittaakseen ulkomaisiin diilereihin. 424 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Sitten he pakenivat Hongkongiin. 425 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 Olivatko uhrit rikoskumppaneita? 426 00:30:46,219 --> 00:30:48,805 Kyllä. Johtaja ja toimitusjohtaja olivat sukua. 427 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 He haluavat, että hoidan tämän nopeasti. 428 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Komisario Oh. 429 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 Löysitkö mitään? 430 00:30:56,688 --> 00:30:58,815 Mikään ei ole vielä varmaa, mutta minulla on epäiltyjä. 431 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Lue nuo paperit. 432 00:31:00,733 --> 00:31:02,318 Vau, olet valmistautunut hyvin. 433 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 Jos katsot tuonne, tuo tyyppi on Kim Kyungyoung. 434 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 Häntä kutsutaan täällä Charlieksi. Käännä toiselle sivulle. 435 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 Tuo tyyppi on Oh Duseok. 436 00:31:12,328 --> 00:31:14,747 Ilmeisesti nämä kaksi kiersivät Filippiineillä - 437 00:31:14,873 --> 00:31:17,083 sanoen avaavansa kasinon yhdessä. 438 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 Niin he tapasivat uhritkin. 439 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 Kuulin Kim Kyungyoungista, 440 00:31:21,337 --> 00:31:24,799 että hän oli jonkin porsaankylkipaikan kanta-asiakas, 441 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 joten menin sinne ja törmäsin häneen. 442 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Näytin hänelle uhrien kuvat ja kysyin, tunsiko hän heidät. 443 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 Hän sanoi tuntevansa ja tavanneensa heidät. 444 00:31:32,140 --> 00:31:33,641 -Joten… -Aivan. 445 00:31:33,725 --> 00:31:36,269 Tapasivatko Charlie ja Kim Kyungyoung uhrit? 446 00:31:36,352 --> 00:31:37,186 Ei se sitä ole. 447 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 -Charlie on Kim Kyungyoung. -Ai, okei. 448 00:31:39,522 --> 00:31:41,900 Kim Kyungyoung sanoi tavanneensa uhrit, 449 00:31:41,983 --> 00:31:43,902 joten kysyin, mitä he tekivät yhdessä. 450 00:31:44,277 --> 00:31:47,030 Hän sanoi hakeneensa uhrit heidän majapaikastaan - 451 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 ja jättäneensä heidät Koreatowniin. 452 00:31:49,198 --> 00:31:51,743 -Tekikö Kim Kyungyoung sen itse? -Kyllä, hän teki sen itse. 453 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 Kysyin häneltä uhrien osoitetta, mutta hän sanoi, ettei tiennyt sitä. 454 00:31:56,831 --> 00:31:58,750 -Epäilyttävää. -Eikö olekin outoa? 455 00:31:58,833 --> 00:31:59,792 Todella epäilyttävää. 456 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 -Taidan mennä väärään suuntaan. -Tätä tietä. 457 00:32:03,254 --> 00:32:07,300 Jälkien perusteella hän käytti vaijeria tai köyttä. 458 00:32:08,092 --> 00:32:09,761 Hän oli päättänyt tappaa heidät. 459 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Mukana oli ainakin kaksi ihmistä. 460 00:32:13,598 --> 00:32:14,766 Tähän ei pysty yksin. 461 00:32:15,475 --> 00:32:17,518 Oh Duseokilla on kolme aiempaa tuomiota. 462 00:32:17,602 --> 00:32:21,814 Pyysin Kim Kyungyoungin ja Oh Duseokin saapumis- ja lähtötiedot Koreasta. 463 00:32:23,733 --> 00:32:25,735 Voimmeko saada heille pidätysmääräyksen? 464 00:32:26,486 --> 00:32:28,696 Saammekohan pidätysmääräyksen Charlielle ja sille toiselle? 465 00:32:29,572 --> 00:32:30,406 Tuskin. 466 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 Tuomari vaatii siihen pitäviä todisteita. 467 00:32:33,534 --> 00:32:34,744 Aivan. 468 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Hoon, voimmeko jutella hetken? 469 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 -Toki. -Hyvä on. 470 00:32:38,915 --> 00:32:39,874 Anna mennä. 471 00:32:40,792 --> 00:32:41,876 Hän puhuu hyvää englantia. 472 00:32:44,212 --> 00:32:45,171 Voinko ottaa kuvan? 473 00:32:46,422 --> 00:32:47,590 Miksi? Löysitkö jotain? 474 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 Muistatko, kun mainitsin Bolton Casinon hra Chan? 475 00:32:51,678 --> 00:32:52,804 Hra Cha… 476 00:32:52,929 --> 00:32:55,264 Aivan. Mitä hänestä? 477 00:32:55,765 --> 00:32:57,934 No, hän kävi eilen rikospaikalla. 478 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Niinkö? 479 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 Miksi? 480 00:33:02,855 --> 00:33:06,776 En tiedä, mutta hän käyttäytyi kuin tietäisi, mitä siellä tapahtui. 481 00:33:09,862 --> 00:33:10,738 Käyttäytyikö? 482 00:33:14,158 --> 00:33:20,748 Siihen aikaan Filippiineillä tehtiin kymmeniä murhia päivässä. 483 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 Sen tapauksen myötä - 484 00:33:23,960 --> 00:33:26,087 he olisivat onnistuneet ilman Moosikia. 485 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 Hän auttoi paljon. 486 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 Auttoi? Mitä tarkoitat? En ainoastaan auttanut tutkinnassa. 487 00:33:32,135 --> 00:33:34,345 Ratkaisin tapauksen käytännössä itse. 488 00:33:34,887 --> 00:33:36,973 Jäljitin häntä yli vuoden. 489 00:33:38,057 --> 00:33:40,977 Tapasin myös miehen, joka antoi käskyt. Näin paljon vaivaa. 490 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Herttinen. Senkin leveilijä. 491 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 Leveilijä? 492 00:33:46,816 --> 00:33:48,317 Miksi leveilisin edessäsi? 493 00:33:48,901 --> 00:33:50,361 En pidä siitä, miten puhut nykyään. 494 00:33:50,445 --> 00:33:52,572 En minä leveile. Kerron vain tosiasioita. 495 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 Puhuin uhrin perheen kanssa, 496 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 ja minusta tuntui, että se oli hän. Mutta minulla ei ollut todisteita. 497 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 Ratkaisin sen jutun neljässä kuukaudessa. Tiedäthän? 498 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 Mies, joka tilasi sen, mies, joka ajoi moottoripyörää, 499 00:34:05,043 --> 00:34:07,712 mies, joka ampui aseella, mies, joka piti vahtia. 500 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 Jäljitin heidät ja kuuntelin, mitä he sanoivat, 501 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 ja selvitin koko kuvan. 502 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 Joten nauhoitin kaiken, mitä he sanoivat, 503 00:34:16,054 --> 00:34:18,222 hankin materiaalit ja annoin ne eteenpäin. 504 00:34:19,307 --> 00:34:20,141 Toki. 505 00:34:20,975 --> 00:34:23,936 Moosik tekee paljon yhteisön hyväksi. 506 00:34:24,020 --> 00:34:26,272 -Hän lahjoittaa paljon… -Seis siihen paikkaan. 507 00:34:26,355 --> 00:34:27,815 En tarvitse mitään sellaista. 508 00:34:27,899 --> 00:34:32,153 En kestä ajatusta palkinnoista tai kuuluisuudesta. 509 00:34:33,362 --> 00:34:35,865 Sinä voit ottaa kaiken kunnian. 510 00:34:36,074 --> 00:34:39,911 Hyvä on, hra Cha. Ymmärrän täysin, mitä sanot. 511 00:34:40,119 --> 00:34:43,331 Mutta emme tulleet pyytämään sinua ratkaisemaan tapausta. 512 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 Mietimme vain, olisiko sinulla hyödyllisiä tietoja. 513 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 Etkö tunnekin Kim Kyungyoungin? 514 00:34:51,422 --> 00:34:55,051 Kuulin, että puhuitte liikeasioista drinkkien äärellä. 515 00:34:56,594 --> 00:34:57,762 Saatko hänet kiinni? 516 00:34:59,222 --> 00:35:00,556 Tiedäthän hänen osoitteensa? 517 00:35:02,934 --> 00:35:04,102 Hetkinen. 518 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 Olen kuunnellut teitä kaikkia, 519 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 ja olette niin epäkohteliaita. 520 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 Kuulkaa. Tulin auttamaan. 521 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Miksi puhutte kuin tutkisitte jonkinlaista rikollista? 522 00:35:18,074 --> 00:35:21,119 Tutkisimme? Pyydämme vain yhteistyötä. 523 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 Käyttäytykää sitten kunnolla. 524 00:35:24,747 --> 00:35:27,625 -Teidän ei pitäisi puhua minulle näin. -Kuulehan, hra Cha. 525 00:35:29,127 --> 00:35:31,838 -Et ole putipuhdas itsekään. -Mitä? 526 00:35:32,880 --> 00:35:34,090 Tutkisimmeko sinuakin? 527 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Miksi menit rikospaikalle eilen aamulla? 528 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 Vau, olet oikea paskiainen. 529 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Hei, senkin paskiainen. 530 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Missä vitun käytöstapasi ovat? 531 00:35:47,854 --> 00:35:48,771 Hei, Moosik… 532 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 En ole alaisesi, kuten hän tai hän! 533 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 Kenelle luulet puhuvasi? 534 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 Minä häivyn. Voitte tehdä, mitä haluatte. 535 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 -Siirry. -Odota, Moosik. 536 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 -Hra Cha, minne menet? -Siirry! Pois tieltä! 537 00:36:00,658 --> 00:36:01,659 Hei, senkin nilkki. 538 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 Kaivakaa niin paljon kuin haluatte. Entä, jos ette löydä mitään? 539 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Senkin mulkku. 540 00:36:06,539 --> 00:36:10,459 En joka tapauksessa auta teitä missään. Olette omillanne. 541 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Voinet sitten puhua minun kanssani. 542 00:36:12,670 --> 00:36:14,922 Osastopäällikkömme puhuu hassusti. 543 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 En välitä, oletko osastopäällikkö vai mikä vittu liet. 544 00:36:18,301 --> 00:36:20,136 Miten kehtaat olla töykeä minulle Filippiineillä? 545 00:36:20,720 --> 00:36:21,888 Haluatko vittu kuolla? 546 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 -Siirry! -Hra Cha. 547 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 Minä haen hänet. 548 00:36:28,144 --> 00:36:30,104 -Kädet pois taskuista. -Kusipää. 549 00:36:30,188 --> 00:36:31,230 Hei, Moosik! 550 00:36:31,772 --> 00:36:32,815 Älä nyt, Moosik. 551 00:36:33,691 --> 00:36:34,525 Moosik! 552 00:36:34,692 --> 00:36:36,611 -Pois tieltäni! -Hyvänen aika. 553 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 Miksi puhut hänelle niin? Et ole mikään huligaani. 554 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Oikeasti? 555 00:36:45,661 --> 00:36:46,579 Hei. 556 00:36:47,371 --> 00:36:50,458 -Tarvitsemmeko häntä oikeasti? -Köyhällä ei ole varaa valita. 557 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 Ja hän varmasti tietää jotain. 558 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 Vittu. 559 00:36:55,046 --> 00:36:56,422 Älä nyt, Moosik. Kuuntele. 560 00:36:56,505 --> 00:36:57,340 Päästä irti! 561 00:36:57,673 --> 00:36:58,758 Hei, kuuntele. 562 00:36:58,883 --> 00:37:01,093 -Et voi vain lähteä näin. -En halua kuulla. 563 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Älä nyt, Moosik. Kuuntele minua. Ole kiltti, Moosik. 564 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Kuuntele mitä? 565 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 Jos olisin ollut siellä vielä viisi minuuttia, olisin tappanut sen mulkun! 566 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Totta kai. 567 00:37:12,480 --> 00:37:15,191 Se pikku ääliö. Hän on paha suustaan. 568 00:37:16,817 --> 00:37:21,364 Luulen silti, että korealaisjaostossa työskentelevä etsivä on aika kiva tyyppi. 569 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 Mikset sitten vain mene pyyhkimään heidän perseitään? 570 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Kiva tyyppi, ja hitot. 571 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 Älä viitsi, Moosik. 572 00:37:29,997 --> 00:37:31,540 Rukoilen sinua. 573 00:37:31,624 --> 00:37:33,459 Etkö voi tehdä tätä vuokseni? 574 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 Sitä paitsi kuka muu hoitaisi jotain tällaista täälläpäin? 575 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 Olemme Filippiineillä! 576 00:37:42,009 --> 00:37:43,886 Älä viitsi, Moosik. 577 00:37:45,805 --> 00:37:47,473 Haluatko, että anelen polvillani? 578 00:37:49,183 --> 00:37:51,852 -Auts. -Hyvänen aika, tämä on helvetin sirkusta. 579 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 Nouse ylös! 580 00:38:01,529 --> 00:38:03,406 Hyvä on. Päästä irti. 581 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 -Ei sitä ikinä tiedä. -Jestas sentään. 582 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 -Yritä näyttää vähemmän kireältä. -Älä viitsi. 583 00:38:11,205 --> 00:38:13,708 Tiedän, että aloitimme väärällä jalalla. 584 00:38:13,791 --> 00:38:18,004 Tämä on ensimmäinen ulkomaanoperaatiomme, ja toimimme rajoitusten kanssa. 585 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 Taisimme tehdä virheen, koska olimme kärsimättömiä. 586 00:38:20,756 --> 00:38:23,342 Hänen ei olisi silti pitänyt puhua minulle niin. 587 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Olen pahoillani siitä. 588 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 -Hei, päällikkö Shim. -Olet taas ujo. 589 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 Eikö sinulla ole hänelle jotain sanottavaa? 590 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 Anteeksi. Tein virheen. 591 00:38:34,937 --> 00:38:36,439 Miksi pyydät anteeksi? 592 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 Puhu minulle kuten aiemmin, hra Osastopäällikkö. 593 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 Ei, hra Cha. 594 00:38:40,484 --> 00:38:43,571 Olin kärsimätön, koska esimieheni painostavat minua. 595 00:38:44,113 --> 00:38:46,240 Tiedätte, millaista se on, hra Cha. Tehkää yhteistyötä. 596 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 No niin, Moosik. 597 00:38:48,242 --> 00:38:50,494 He yrittävät niin kovasti. Etkö voi antaa heille anteeksi? 598 00:38:52,079 --> 00:38:53,831 Tiedän, että sinäkin haluat auttaa. 599 00:38:57,543 --> 00:38:59,462 Senkin nilkki. Miksi sanoisit jotain niin kuin… 600 00:39:01,047 --> 00:39:02,548 Näetkö tämän? 601 00:39:02,631 --> 00:39:04,300 Tämä on luultavasti lapio. 602 00:39:05,343 --> 00:39:07,511 Tämä on ilmastointiteippiä ja tämä on keppi. 603 00:39:08,346 --> 00:39:10,514 Eikö näytä täysin samalta? 604 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 Tuo on turvakamerasta. 605 00:39:13,225 --> 00:39:15,144 Hei, Jungpal, anna se muovipussi. 606 00:39:19,482 --> 00:39:22,485 Jos katsot sinne, siellä on veritahroja ja kaikkea muuta. 607 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 Löydät varmasti vastaavuuden uhrien kanssa. 608 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 Ja mullankin pitäisi olla siellä. 609 00:39:27,656 --> 00:39:29,658 Ja minun mielestäni - 610 00:39:29,867 --> 00:39:33,162 hän luultavasti pakotti uhrinsa seisomaan ja ampui - 611 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 suoraan takaraivoon kuin teloittaja. 612 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 Siinä on oltava jälkiä ruudista ja verestä - 613 00:39:39,168 --> 00:39:44,340 paidan kauluksessa, laukussa, olkaimissa ja sen sellaisissa. 614 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 Autossakin pitäisi olla veritahroja. 615 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 Ja jos katsotte sinne, siellä pitäisi olla hiuksiakin. 616 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 Löysin sen takapenkiltä. 617 00:39:52,473 --> 00:39:55,267 Jos teet DNA-analyysin, sen pitäisi olla identtinen uhrien kanssa. 618 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Tässä. 619 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 Haloo? Kyllä. 620 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 Hyvä on, tutkikaa vain. 621 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Rikos oli huolimaton. 622 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 Ihmisistä tulee huolimattomia, kun he tekevät asioita ulkomailla. 623 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 Ei hän ole ammattilainenkaan. 624 00:40:07,655 --> 00:40:09,865 Ai niin. Ettehän tiedä uhrin osoitetta? 625 00:40:10,408 --> 00:40:12,326 Voin antaa sen teille. Tulkaa käymään. 626 00:40:12,785 --> 00:40:16,038 Koskimme myös pariin juttuun tutkiessamme, 627 00:40:16,122 --> 00:40:17,623 joten löydätte luultavasti sormenjälkemme. 628 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 Pitäkää se mielessä. 629 00:40:20,042 --> 00:40:22,086 -Hyvä on. -Oh Duseok on saapunut Koreaan. 630 00:40:22,336 --> 00:40:23,546 -Onko? -Kyllä. 631 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Kiitos yhteistyöstä, hra Cha. 632 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Kyllä. Toki. 633 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 Onko sinulla meille muuta? 634 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 Mitä muuta haluatte minusta? 635 00:40:31,429 --> 00:40:33,514 Haluatteko, että nappaan hänet? 636 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 Eikö se olisi liikaa? Te voitte hoitaa sen. 637 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 No niin. Onnea matkaan. 638 00:40:41,021 --> 00:40:41,981 Odottakaa. 639 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Unohdin mainita jotain. 640 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 Älkää ymmärtäkö väärin. 641 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 En kerro tätä tehdäkseni voittoa. 642 00:40:49,321 --> 00:40:51,157 Kyse ei ole edes isosta summasta. 643 00:40:51,240 --> 00:40:54,702 Mutta tutkimuksemme maksoi meille vähän. 644 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 Joten teidän pitää korvata se minulle. 645 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Ai, kirjoita hänelle lasku. 646 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 Sehän on työtä. 647 00:41:01,292 --> 00:41:02,918 Varmistetaan, että kaikki käsitellään. 648 00:41:03,002 --> 00:41:04,336 No niin. Onnea matkaan. 649 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 Mennään, Jungpal. 650 00:41:17,224 --> 00:41:18,184 Ne mulkut. 651 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Muuten, 652 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 miksi halusit auttaa Charlieta aluksi? 653 00:41:27,818 --> 00:41:29,320 Hän sanoi antavansa rahaa. 654 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 Paljonko? 655 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 300 miljoonaa pesoa. 656 00:41:37,953 --> 00:41:41,790 Hän ei lakannut epäilemästä minua, vaikka tiesi, että suojelisin häntä. 657 00:41:42,374 --> 00:41:45,586 Hän varmaan luuli, että pettäisin hänet ja veisin hänen rahansa. 658 00:41:48,214 --> 00:41:50,424 Entä jos hän olisi luottanut sinuun ja antanut rahat? 659 00:41:50,508 --> 00:41:51,884 Se olisi ollut täydellinen rikos. 660 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Mennään. 661 00:41:58,140 --> 00:41:59,308 Hyvä on. 662 00:42:13,822 --> 00:42:16,700 BUSHRA RAHANVAIHTAJA 663 00:42:21,330 --> 00:42:23,123 Voinko lähettää rahaa Koreaan? 664 00:42:23,207 --> 00:42:24,291 Kyllä. 665 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 Oletko korealainen? 666 00:42:26,961 --> 00:42:28,796 Kyllä, miten voin auttaa? 667 00:42:29,672 --> 00:42:32,841 Haluan lähettää rahaa Koreaan. Paljonko voin lähettää? 668 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 Paljonko haluat lähettää? 669 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 Paljon. 670 00:42:35,177 --> 00:42:36,554 Paljonko on paljon? 671 00:42:39,557 --> 00:42:40,766 Neljäsataa miljoonaa. 672 00:42:42,560 --> 00:42:43,644 Neljäsataa miljoonaa wonia? 673 00:42:44,144 --> 00:42:45,396 Vau, se on paljon. 674 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 Ei, pesoina. 675 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 Mitä? 676 00:42:50,693 --> 00:42:52,027 Se on 400 miljoonaa pesoa. 677 00:42:53,320 --> 00:42:54,863 Hetkinen, 400 miljoonaa pesoa? 678 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Haluatko lähettää 400 miljoonaa pesoa? 679 00:42:58,534 --> 00:42:59,493 Oletko tosissasi? 680 00:42:59,577 --> 00:43:01,620 Luuletko tätä Filippiinien pankiksi? Miten voin… 681 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 Hei. 682 00:43:08,711 --> 00:43:10,004 Onko sinulla oikeasti ne rahat? 683 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 Jos et voi, niin olkoon. 684 00:43:13,007 --> 00:43:14,508 Hei, odota. 685 00:43:14,592 --> 00:43:16,719 Oletko tosissasi? Onko sinulla todella ne rahat? 686 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 Anna kun katson. 687 00:43:19,847 --> 00:43:22,474 En voi tehdä sitä nyt, koska summa on liian suuri. 688 00:43:22,600 --> 00:43:23,517 Voin tehdä sen huomenna. 689 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 Mutta sinun pitää maksaa käsiraha. 690 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 Siten voin luottaa sinuun ja tehdä valmisteluja. 691 00:43:34,403 --> 00:43:37,281 Jos saat sen tehtyä kahdessa tunnissa, 692 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 saat tämän palkkioksi. 693 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 Teen parhaani. 694 00:44:11,940 --> 00:44:12,900 Anteeksi. 695 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 Oletko töissä täällä? 696 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Kyllä, olen isännöitsijä. 697 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 Kyllä. 698 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Tunnetko Philipin? 699 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 Philip. Philip… 700 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 Aivan, Philip. Se korealainenko? 701 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 -Hän asuu täällä. -Kyllä. 702 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Kyllä. 703 00:44:30,417 --> 00:44:31,669 Voinko pyytää palvelusta? 704 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Toki. 705 00:44:40,928 --> 00:44:42,554 Älkää koskeko mihinkään. 706 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 En halua joutua vaikeuksiin. 707 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 Ei hätää. 708 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 -Selvä. -Kiitos. 709 00:45:46,076 --> 00:45:47,870 KOREAN TASAVALTA, PILIPINAT 710 00:46:13,312 --> 00:46:14,146 Niin. 711 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 Hei, herra. 712 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 Taisin nähdä sen naisen, josta puhuit. 713 00:46:19,943 --> 00:46:22,196 Hän sanoi lähettävänsä 400 miljoonaa pesoa. 714 00:46:22,863 --> 00:46:23,739 Niinkö? 715 00:46:24,782 --> 00:46:27,034 Hän palaa kauppaani kahden tunnin päästä. 716 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 Hyvä on. 717 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Yritä hankkia lisäaikaa. 718 00:46:31,997 --> 00:46:32,831 Kyllä. 719 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 ASIAT OVAT TÄÄLLÄ HUONOSTI. SOITA! 720 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 PUUKOTATKO MINUA SELKÄÄN? MUISTA, ETTÄ MINULLA ON PASSISI. 721 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 HRA CHA MOOSIK 722 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 Hei, herra. 723 00:46:56,480 --> 00:46:57,439 Hei. 724 00:46:58,398 --> 00:46:59,316 Missä olet? 725 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 Olen juuri nyt töissä. 726 00:47:01,735 --> 00:47:02,611 Aijaa? 727 00:47:03,612 --> 00:47:05,739 Hei, se narttu on yhä Manilassa. 728 00:47:06,365 --> 00:47:08,200 Lähetän sinulle osoitteen. 729 00:47:10,160 --> 00:47:11,453 Hae hänet. 730 00:47:11,537 --> 00:47:12,371 Selvä. 731 00:47:13,413 --> 00:47:14,414 Philip. 732 00:47:15,290 --> 00:47:16,124 Niin, hra Cha? 733 00:47:19,545 --> 00:47:20,879 Ole varovainen. 734 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Kiitos, hra Cha. 735 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 Paska! 736 00:47:47,990 --> 00:47:48,907 Hei! 737 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 Hei, mitä teet täällä? 738 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 Sanggu, minun pitäisi mennä Manilaan, mutta autonavaimeni on kadonnut. 739 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 Manilaan? Miksi? 740 00:47:58,542 --> 00:47:59,793 Se vitun Sojung! 741 00:48:03,171 --> 00:48:04,131 Tule vain sisään. 742 00:48:05,257 --> 00:48:06,341 Tule sisään. 743 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 Mennään, Sanggu. 744 00:48:17,519 --> 00:48:20,647 BUSHRA RAHANVAIHTAJA 745 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 Miten löysit minut? 746 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 Hei. 747 00:48:39,249 --> 00:48:41,585 Tietysti löysin sinut. Et edes yritä piiloutua. 748 00:48:44,630 --> 00:48:46,381 Aioin soittaa sinulle. 749 00:48:47,090 --> 00:48:47,966 Mennään yhdessä. 750 00:48:48,926 --> 00:48:49,801 Selvä. 751 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 Hyvä on. Anna minulle vain se autonavain. 752 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 Miksi? 753 00:48:56,475 --> 00:48:57,309 Hei. 754 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 Se on nyt ohi. 755 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 Jäimme kiinni. 756 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Joten mennään takaisin. 757 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 Sinun on palattava, palautettava rahat ja anottava anteeksiantoa. 758 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 Mitä tarkoitat? 759 00:49:09,821 --> 00:49:11,907 Tällä rahalla meidän ei tarvitse enää ikinä tehdä töitä. 760 00:49:12,616 --> 00:49:13,909 Anna vain se saatanan autonavain. 761 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 Sinä se suostuit tähän! 762 00:49:16,244 --> 00:49:17,663 Miksi käyttäydyt nyt näin? 763 00:49:19,122 --> 00:49:19,957 Hei, sinä… 764 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 Etkö tiedä, millainen mies hra Cha on? 765 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Etkö vittu ymmärrä, miten löysin sinut täältä? 766 00:49:29,466 --> 00:49:34,805 Kerrotaan hänelle totuus ja rukoillaan anteeksiantoa. 767 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 Hän saattaa päästää meidät helpolla. Hän luottaa minuun. 768 00:49:43,605 --> 00:49:45,732 Olet niin naiivi. 769 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 Luuletko, että hän tekee niin? 770 00:49:49,528 --> 00:49:50,570 Hei, Sojung. 771 00:49:50,988 --> 00:49:53,365 Olet helvetin Filippiineillä! 772 00:49:53,448 --> 00:49:55,909 Hän löytää sinut mistä tahansa! 773 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 Hra Challa on yhteyksiä poliisiin, uutistoimistoihin ja lentokentällekin. 774 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 Et voi koskaan paeta! Joten… 775 00:50:02,874 --> 00:50:04,209 Ole kiltti, Sojung. 776 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 Mennään vain. 777 00:50:06,712 --> 00:50:08,797 Se on ainoa ratkaisumme. 778 00:50:13,343 --> 00:50:14,177 Ei. 779 00:50:16,096 --> 00:50:17,848 En voi tehdä sitä, kun olen päässyt näin pitkälle. 780 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 Ei helvetti. 781 00:50:20,183 --> 00:50:21,935 Mikä sinua vaivaa? 782 00:50:22,019 --> 00:50:23,020 Se on kymmenen miljardia! 783 00:50:23,103 --> 00:50:24,980 En ikinä saa niin paljon rahaa! 784 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 Haluatko elää näin ikuisesti? 785 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 Minä en. Haluan paremman elämän! 786 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 Hei. 787 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 Onko raha tärkeämpää kuin oma elämäsi? 788 00:50:37,576 --> 00:50:38,410 On. 789 00:50:39,119 --> 00:50:40,829 Tämä on ehdottomasti sen arvoista. 790 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 Sitä paitsi, 791 00:50:45,250 --> 00:50:46,710 tehty mikä tehty. 792 00:50:51,548 --> 00:50:52,758 Kuka hän on? 793 00:50:53,717 --> 00:50:57,012 Hei, tähän tuskin saa pysäköidä. Avaa ikkuna. 794 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 Anteeksi. Tähänhän ei saa pysäköidä? 795 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 Ei niin. 796 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 Hei, Philip! 797 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 Jumalauta! 798 00:53:51,895 --> 00:53:53,897 Tekstitys: Julia Rautio