1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Dit drama is fictief en de presonen, plaatsen, organisaties... 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,336 ...en alle andere namen, omgevingen en gebeurtenissen in deze serie... 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 ...zijn fictief. Hoewel bepaalde verhaalelementen... 4 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 ...op ware gebeurtenissen zijn gebaseerd, is deze aflevering fictie. 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,007 Gelijkenis met echte personen, bedrijven, plaatsen, gebeurtenissen en producten... 6 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 ...is onbedoeld en niet geïmpliceerd. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 Sojung. 8 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Blaas erop. 9 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Blaas erop. 10 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 Meer. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 Harder. 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 Wauw, Miss Ko. 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 Miss Ko. 14 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 Miss Ko. 15 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Speler wint. 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 Miss Ko. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 We hebben gewonnen. 18 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 Gefeliciteerd. 19 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 Het spijt me dat ik al je geld heb afgepakt. 20 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Helemaal niet. Gefeliciteerd, Miss Ko. 21 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Je hebt geluk vandaag. 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 Gefeliciteerd. Tweehonderd miljoen peso. 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 Teken hier. 24 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 -Bedankt. -Heel erg bedankt. 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 Miss Ko, wat wil je dat ik doe met je winst? 26 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 Zet 't op m'n bank in Korea. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Ja, mevrouw. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 -Verstuur het geld. -Ja, meneer. 29 00:01:38,389 --> 00:01:41,518 Miss Ko. Mijn hart klopt nog steeds zo snel. 30 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 Daarom speel je. 31 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 Zo spannend, Sojung. 32 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Wil je wat drinken in mijn kamer? 33 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Natuurlijk. 34 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 We verloren vandaag. 35 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Sojung. 36 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 IK HEB BEELDEN VAN KO YEONGHUI DIE GOKT 37 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Oké. 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,645 BIG BET 39 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 DE MOORD IN HET SUIKERRIETVELD 40 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 Hallo? 41 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 Hoon, hallo? Waar ben je? 42 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 Ik ben thuis. Ik vertrek zo. Wat is er? 43 00:04:28,309 --> 00:04:30,019 Je moet iets voor me nakijken. 44 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 Ja? 45 00:04:31,688 --> 00:04:35,316 Er zijn twee lijken gevonden bij Bacolor in een suikerrietveld. 46 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -Nog een moord? -Ja. 47 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 We weten niet of ze Chinees of Koreaans zijn. 48 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 Ze zijn vastgebonden en doodgeschoten. 49 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Ik stuur je de foto's van de plaats delict. 50 00:04:45,076 --> 00:04:46,244 Kun je ze bekijken? 51 00:04:46,536 --> 00:04:47,996 -Ja, man. -Oké. Bedankt. 52 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Wie is de baas? 53 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Ik, meneer. 54 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 -Jij? -Ja, meneer. 55 00:05:14,897 --> 00:05:15,857 Weet je wie ik ben? 56 00:05:15,940 --> 00:05:18,568 Ja, meneer. Maar wat brengt u hier? 57 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 Die boeren vonden vanochtend het bloedspoor. 58 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 Als dat niet zo was... 59 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 ...zouden ze pas na de oogst gevonden zijn. 60 00:05:28,077 --> 00:05:29,037 Wat is dit? 61 00:05:30,079 --> 00:05:31,289 Dit lag op de plaats delict. 62 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 Moordwapen? 63 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 Geen idee, ik laat het onderzoeken. 64 00:05:36,794 --> 00:05:37,879 Mag ik kijken? 65 00:05:39,630 --> 00:05:41,132 Oké, natuurlijk. Kom maar mee. 66 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Bedankt. 67 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Hier, meneer. 68 00:05:53,061 --> 00:05:56,647 -Megia, Langoyan, terug naar kantoor. -Ja, meneer. 69 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Guzman, Matteo, jullie kunnen afronden. 70 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 -Ja, meneer. -Umali. 71 00:06:00,151 --> 00:06:03,321 Breng dit naar het lab. Misschien zitten er vingerafdrukken op. 72 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 -Ja, meneer. Begrepen. -Oké. 73 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 Elk één schot in het achterhoofd. 74 00:06:09,994 --> 00:06:12,622 Ze lagen met hun gezicht naar beneden op de grond. 75 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Wat is dat? 76 00:06:14,999 --> 00:06:18,086 Er lag een lichaam naast de kuil met z'n hoofd erin. 77 00:06:25,635 --> 00:06:27,929 Ze zijn uit hun huizen of hotel gesleept. 78 00:06:33,559 --> 00:06:35,186 Goed, jullie kunnen gaan. 79 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 POLITIEAFZETTING, NIET BETREDEN 80 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 Hij ontvoerde ze. 81 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 Had hij de lichamen niet beter kunnen begraven? 82 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Ze hebben maar de helft gegraven. 83 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 Je kunt hier niet graven. 84 00:06:56,165 --> 00:06:59,001 Het is lastig, want alle wortels zijn verstrengeld. 85 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 Ze putten zichzelf vast uit door de hele nacht te graven. 86 00:07:03,548 --> 00:07:05,716 Bij zonsopgang werden ze bang en vertrokken. 87 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 Waarom zijn ze helemaal hierheen gekomen om dit te doen? 88 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Baas. 89 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 Ik denk dat ze dit gepland hebben. 90 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Hé. 91 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Baas, ik heb Charlies huis gevonden. 92 00:07:21,441 --> 00:07:23,109 Oké. Sms me het adres... 93 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 ...en ga naar The Contana en bekijk Charlies rekening. 94 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Goed. 95 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 IDENTIFICATIEVERZOEK SLACHTOFFERS MOORD IN SUIKERRIETVELD 96 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 'NA ILYUNG' 97 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 Dat is Jaime Moong. We zoeken hem. 98 00:07:51,929 --> 00:07:52,805 Die Moong... 99 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Er wordt geklopt. 100 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Ja? 101 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 De slachtoffers zijn geïdentificeerd. Koreanen. 102 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Nu al? Dat was heel snel. 103 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 Dat is wat ze doen. 104 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 Kijk hier eens naar. 105 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Zo te zien zijn ze vrij recent aangekomen. 106 00:08:11,908 --> 00:08:13,576 Zag je de verkeerscamera's? 107 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Nee, nog niet. 108 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 Ga je het doen? 109 00:08:19,790 --> 00:08:22,043 -Ja. -Wanneer? 110 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 Zodra ik tijd heb. 111 00:08:26,839 --> 00:08:27,673 Hoon. 112 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 Dit is niet de enige moordzaak die ik behandel. 113 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 Ik heb al veel te doen. 114 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 -Oké. -Weet je wat? 115 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Moordzaken in de Koreaanse gemeenschap worden vaak door Koreanen gepleegd. 116 00:08:40,686 --> 00:08:41,729 Bijna altijd. 117 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Begin je onderzoek in Korea Town. 118 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 Oké? 119 00:08:48,027 --> 00:08:51,322 -Dan doe ik dat maar. -Ik ga terug naar mijn vergadering. 120 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Ik weet het niet. Ik heb ze niet gezien. 121 00:08:56,911 --> 00:09:00,414 Ik heb de gastenlijsten van alle hotels in de buurt bekeken. 122 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 Ze staan er niet op. 123 00:09:01,958 --> 00:09:06,045 Ik denk dat ze bij vrienden logeerden. 124 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 Zijn die mensen rechtstreeks uit Korea gekomen? 125 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Nee. Hier staat... 126 00:09:12,218 --> 00:09:17,473 ...dat ze drie maanden in Hongkong waren voor ze hierheen kwamen. 127 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 Hongkong? 128 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 -Ja. -Wacht. 129 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 Het slachtoffer had toch een beleggingsbedrijf? 130 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Ze heette Son Eunjung. 131 00:09:28,901 --> 00:09:31,904 Sangya. Ze was de eigenaar van beleggingsbedrijf Sangya. 132 00:09:32,905 --> 00:09:37,285 Ene Charlie heeft een oosters schilderij op zijn arm getatoeëerd. 133 00:09:38,244 --> 00:09:41,414 Hij zei dat er een investeerder uit Hongkong zou komen. 134 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Hij had het over ene Miss Son. 135 00:09:45,543 --> 00:09:49,046 Mr Lee, kunt u me zijn telefoonnummer geven? 136 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 Ik weet zijn telefoonnummer niet. 137 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 Miss Jin van het buikspekrestaurant moet het weten. Hij was een vaste klant. 138 00:09:56,971 --> 00:09:58,222 Charlie? 139 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 Natuurlijk ken ik Kyungyoung. 140 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 -Maar... -Wanneer was hij hier voor het laatst? 141 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 Hij is hier pas nog geweest. 142 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 Tegenwoordig komt hij hier vaak met zijn vriend uit Korea. 143 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 VASTE KLANT BIJ VARKENSBUIKTENT 144 00:10:10,901 --> 00:10:13,446 Weet u hoe z'n vriend heet? 145 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 Waarom wil u dat weten? 146 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 -Weet u niet hoe hij heet? -Nee. 147 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Dit is een onderzoek, dus ik kan niet alles vertellen. 148 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Kent u deze mensen dan? 149 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 O... 150 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 Ze aten hier samen. 151 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 -Met Charlie? -Ja. 152 00:10:33,716 --> 00:10:36,844 Ze zeiden dat ze in een casino investeerden. Geen idee of 't zo is. 153 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 -Een casino? -Ja. 154 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Waarom wil u dat weten? 155 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 -Is er iets gebeurd? -Een misdaad. 156 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 -Wat is er gebeurd? -Ik vertel 't later. 157 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 -Hé, Younghee. -Hé, Charlie. Kijk, hier is Charlie. 158 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 -Dus dit is hem? -Ja, dit is Charlie. 159 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Kim Kyung... 160 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 Ben jij Kim Kyungyoung? 161 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Ja. Wie ben jij? 162 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 Ik ben... 163 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 ...Oh Seunghoon. Van de Koreaanse Nationale Politie. 164 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 Kunnen we buiten even praten? 165 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 -Natuurlijk. Doen we. -Oké. 166 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 -Bedankt. -Rose, stap in. 167 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 Oké. 168 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 Meneer, kent u deze mensen? 169 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 Ja. 170 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 Zag u ze gisteren? 171 00:11:18,552 --> 00:11:20,262 Ja, we waren gisteren samen. 172 00:11:20,471 --> 00:11:23,015 Maar ik zag ze niet meer nadat ik ze afzette in Korea Town. 173 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Hoe laat gisteren? 174 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 Rond 20.00 uur, denk ik. 175 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 Hoezo? 176 00:11:30,439 --> 00:11:34,777 Ze zijn gisteren dood gevonden in een suikerrietveld bij Bacolor. 177 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 -Wat? -Wist je dat niet? 178 00:11:37,947 --> 00:11:38,906 Echt? 179 00:11:39,907 --> 00:11:40,741 Wat gebeurde er? 180 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 Ik hoorde dat u een vriend hebt die u vaak ziet. 181 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 Is hij vandaag niet hier? 182 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Is zij uw vriendin? 183 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Jeetje. Ik ben een beetje beledigd. 184 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 Waarom stelt u me al die vragen? 185 00:11:56,382 --> 00:11:58,634 Omdat u zei dat u gisteren bij ze was. 186 00:12:05,850 --> 00:12:07,101 Waar verbleven ze? 187 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 Ik weet het niet. 188 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 U zei dat u ze had opgehaald. 189 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Ik zei dat ik 't niet weet. 190 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 Waarom zou ik het u vertellen? 191 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Waarom? 192 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Val me niet lastig. 193 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Deze kant op. 194 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 Moet je dit zien. 195 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Z'n auto staat hier nog. 196 00:13:10,956 --> 00:13:13,292 Baas. Ik denk dat hij thuis is. 197 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 Waar woont hij? Hier of daar? 198 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 Hier, baas. 199 00:13:17,630 --> 00:13:19,131 -We gaan naar binnen. -Goed. 200 00:13:29,767 --> 00:13:31,435 Hé, wacht even. 201 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 Er is meestal een reservesleutel. 202 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 -Baas. -Dus daar lag hij? 203 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 Hoe kon u dit missen? Kom op. 204 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Hallo? 205 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 Is er iemand thuis? 206 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 Is dit Rose? 207 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 -Wie is Rose? -Ze had iets met Sanggu. 208 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 Alle mannen in Caliz sliepen met haar. 209 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Ik niet. 210 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sanggu, die klootzak. 211 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 -Ja. -Baas, ik ben bij Contana. 212 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 Er staat 30 miljoen peso op Charlies rekening. 213 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 -Is dat alles? -Ja. 214 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 Bevries de rekening, zodat niemand erbij kan. 215 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Ja, meneer. 216 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 Oké. 217 00:14:43,966 --> 00:14:46,468 Die eikel heeft zijn geld ergens verstopt. 218 00:14:46,552 --> 00:14:49,597 -Ik waste 200 miljoen peso wit. -Verloor hij het met gokken? 219 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Dat zou hij niet doen. 220 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 Hij heeft het ergens verstopt. 221 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 Hé, baas. 222 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 De autosleutel is hier. 223 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Ga naar beneden. Kijk of je iets in de auto kunt vinden. 224 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Oké. 225 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Wat is dit? 226 00:15:19,209 --> 00:15:22,421 Hij heeft zelfs beveiligingscamera's. 227 00:15:24,757 --> 00:15:25,633 Is dit bloed? 228 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Hé, Jungpal. 229 00:15:38,354 --> 00:15:39,438 Heb je iets? 230 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Ja. Volgens mij heb ik bloed gevonden. 231 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 Wat is dat? 232 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Dat moet je niet met blote handen aanraken. 233 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Heb je een plastic zak of zo? 234 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 Doe het in een plastic zak. 235 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Oké. 236 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 Hé, Jungpal. 237 00:15:59,500 --> 00:16:00,542 Zie je de gps? 238 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Open de geschiedenis en maak foto's. 239 00:16:03,379 --> 00:16:06,674 De laatste bestemming is cruciaal. Dat is vast het adres van de slachtoffers. 240 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 Goed, baas. 241 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 Oké. Ik heb het. 242 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Baas. 243 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Het laatste adres is vlakbij. 244 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 Neem foto's van allemaal, oké? 245 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Oké. 246 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 We kunnen er zo heen. 247 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 Wat doen die klootzakken bij mijn huis? 248 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 Hé, wat is er? 249 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Laten we gaan. 250 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 -Wat? -Ga. 251 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Is dit Rivera Street 183? 252 00:16:53,220 --> 00:16:54,138 Ja, dat klopt. 253 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 Wie woont hier? 254 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 Wie zijn jullie? 255 00:17:08,444 --> 00:17:09,403 Wij zijn... 256 00:17:10,738 --> 00:17:11,613 ...Koreaans... 257 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 Het zit zo... 258 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 -Hé. -Wacht even. 259 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 Oké. 260 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Baas. 261 00:17:20,998 --> 00:17:23,625 -Ga maar en doe wat moet. -Controleer de lijst. 262 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Oké. 263 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 Driehonderd? Oké? 264 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Baas. 265 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Baas. 266 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 Baas. 267 00:19:12,192 --> 00:19:14,862 OVERSCHRIJVINGSINSTRUCTIES 268 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Hé, baas. 269 00:19:24,454 --> 00:19:25,956 -Volgens de bewaker... -Ja? 270 00:19:26,081 --> 00:19:28,500 ...stuurde Charlie hem gisteravond naar huis. 271 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 Volgens de lijst kwam Charlie om 23:05 uur. 272 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 De bewaker vertrok om 23:10 uur. 273 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 Er is niet veel te zien. We gaan. 274 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 -Oké. -Wacht. 275 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Ja. 276 00:19:41,388 --> 00:19:42,973 Meneer, ik heb slecht nieuws. 277 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 Sojung is onbereikbaar. 278 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 Wat? 279 00:19:47,144 --> 00:19:50,063 Ze ging met me mee om Miss Ko's geld te sturen. 280 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Maar bij het wisselkantoor... 281 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 ...vluchtte ze met het geld. 282 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 Wat? 283 00:20:03,994 --> 00:20:07,080 Miss Ko, ik heb het nieuws gehoord. Wat is er precies gebeurd? 284 00:20:09,416 --> 00:20:11,001 Waarom vraagt u dat? 285 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Is ze niet uw werknemer? 286 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 Miss Ko. Hoe dan ook... 287 00:20:23,013 --> 00:20:27,976 ...m'n oprechte excuses voor iets wat er in mijn casino is gebeurd. 288 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 Ik wil niemand beschuldigen... 289 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 ...maar ik moet u iets vertellen, want er is... 290 00:20:36,068 --> 00:20:37,611 ...een misverstand. 291 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 De werknemer die het geld stal, is de hotelmanager. 292 00:20:41,907 --> 00:20:46,245 Ons casino heeft niets te maken met de manager van het hotel. 293 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Ze... 294 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 Dus u deed niets fout? 295 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Kijk hier. 296 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Ik liet hem alles regelen. 297 00:20:59,174 --> 00:21:01,677 -Is hij niet een van uw werknemers? -Ja, dat klopt. 298 00:21:02,219 --> 00:21:06,431 Als een van mijn werknemers uw geld was kwijtgeraakt of had gestolen... 299 00:21:06,848 --> 00:21:09,935 ...dan moet ik u natuurlijk compenseren voor de schade. 300 00:21:10,435 --> 00:21:12,938 Maar ik denk dat de situatie anders ligt. 301 00:21:13,522 --> 00:21:16,817 De plichten van een hotelmedewerker zijn anders dan die... 302 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 ...van mijn werknemers. 303 00:21:19,611 --> 00:21:21,822 Strikt genomen zijn wij ook slachtoffers. 304 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Daarom vind ik dit niet per se onze verantwoordelijkheid. 305 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Gaan we het zo spelen? 306 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 Hé. 307 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Rotzak. 308 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Hoe durf je? 309 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Hé. 310 00:22:04,448 --> 00:22:05,824 Waar woont die slet? 311 00:22:22,507 --> 00:22:23,884 Zoek eerst het paspoort. 312 00:22:24,051 --> 00:22:24,968 Ja, meneer. 313 00:22:30,182 --> 00:22:31,683 Hé, Jonghyun. Vond je wat? 314 00:22:32,184 --> 00:22:33,852 Ja, natuurlijk. 315 00:22:35,145 --> 00:22:37,230 Ze heeft een strafblad voor fraude. 316 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 Fraude? 317 00:22:38,648 --> 00:22:40,609 Ja. Ze werkte in een hostessbar... 318 00:22:40,692 --> 00:22:42,778 ...en leende 700 miljoen van klanten... 319 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 ...om zakenpartners te worden en liep toen weg. 320 00:22:45,864 --> 00:22:47,407 Ze zat zes maanden vast. 321 00:22:47,491 --> 00:22:49,409 Daarna ging ze naar de Filipijnen. 322 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 Waar woont ze? 323 00:22:50,911 --> 00:22:52,537 Ze woont in Dongducheon. 324 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 Haar vader stierf in 2008. 325 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 Haar moeder woont alleen en heeft geen broers of zussen. 326 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 Stuur me haar adres. 327 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 Ik heb al gekeken. 328 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Het is al een jaar leeg. Er is niemand. 329 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Hoe groot is het probleem dat ze veroorzaakte? 330 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Oké, Jonghyun. Bedankt. Ik bel je later. 331 00:23:09,471 --> 00:23:10,514 Ja. Het spijt me. 332 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 Heb je iets gevonden? 333 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 Ze vertrok met haar paspoort en alles. 334 00:23:25,904 --> 00:23:27,155 Bel de reisbureaus. 335 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 Laat ze ons bellen als ze een ticket koopt. 336 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Oké. 337 00:23:39,251 --> 00:23:40,502 Jungpal. 338 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 Je bent toch niet medeplichtig? 339 00:23:48,593 --> 00:23:50,178 Ik heb hier niets mee te maken. 340 00:23:51,763 --> 00:23:52,764 Ik hoop het. 341 00:23:53,765 --> 00:23:54,599 Maar... 342 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 ...als je met haar samenspande... 343 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 ...geef ik je niet aan bij de politie. 344 00:24:03,233 --> 00:24:04,067 Begrepen? 345 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 Baas, verdenkt u mij nu? 346 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 Het spijt me dat ik haar erbij heb gehaald... 347 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 ...maar als u er ooit achter komt dat ik erbij betrokken was... 348 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 ...mag u me vermoorden zoals u wilt. 349 00:24:30,427 --> 00:24:31,761 Doe niets waar u spijt van krijgt. 350 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 Hallo, mevrouw. 351 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Hebt u hulp nodig? 352 00:25:46,002 --> 00:25:46,836 Nee, bedankt. 353 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 Hangen hier camera's? 354 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 Ja. 355 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Oké. 356 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Goedenavond. Hoe kan ik helpen? 357 00:26:08,358 --> 00:26:09,734 Is hij hier de hele nacht? 358 00:26:10,110 --> 00:26:10,944 Ja, mevrouw. 359 00:26:12,153 --> 00:26:13,113 Hoeveel per nacht? 360 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 Vierduizend peso. 361 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 -Eén kamer, graag. -Natuurlijk. 362 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 -Voor één nacht? -Ja. 363 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 Oké. Mag ik uw identiteitsbewijs zien? 364 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 Ik heb het niet bij me. 365 00:26:27,919 --> 00:26:29,921 Sorry, maar ik heb uw ID-kaart nodig. 366 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 Ik weet het, maar... 367 00:26:32,924 --> 00:26:34,259 Kunt u iets voor me doen? 368 00:26:34,551 --> 00:26:38,388 Ik werk ook in een hotel als receptioniste. Net als u. 369 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 In welk hotel werkt u? 370 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 In het Bolton in Bohol. 371 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 Hou het wisselgeld. 372 00:27:02,245 --> 00:27:05,749 Wat vindt u van het Alona-strand? Mooi uitzicht daar, vindt u niet? 373 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Het is daar geweldig. 374 00:27:10,420 --> 00:27:12,422 Alstublieft. Kamer 421. 375 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 -Bedankt. -Bedankt en een fijne dag, mevrouw. 376 00:27:15,675 --> 00:27:16,843 En trouwens, mevrouw. 377 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 Er is geen Bolton in Bohol. 378 00:28:10,897 --> 00:28:11,981 Hoi, mam. Met mij. 379 00:28:12,941 --> 00:28:14,734 -Sliep je? -Ja. 380 00:28:16,152 --> 00:28:17,737 Wat heb je gegeten? 381 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 Kom op, wat heb je gegeten? Heb je iets lekkers gehad? 382 00:28:24,577 --> 00:28:26,955 Ik wil naar huis. 383 00:28:28,289 --> 00:28:31,209 Mam, ik ga naar Korea. 384 00:28:32,502 --> 00:28:33,795 Dan kunnen we samenwonen. 385 00:28:36,131 --> 00:28:37,507 Ik ga echt, ik zweer het. 386 00:28:38,925 --> 00:28:41,636 Ik heb alles hier afgehandeld, zodat ik terug kan... 387 00:28:41,720 --> 00:28:42,679 ...naar jou. 388 00:28:43,430 --> 00:28:44,931 Wanneer kom je? 389 00:28:46,349 --> 00:28:47,267 Morgen. 390 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Ik zorg dat je mag gaan zodra ik er ben. 391 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Mam. 392 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 Laten we een mooi huis bouwen in onze thuisstad... 393 00:29:01,156 --> 00:29:02,323 ...en lang en gelukkig leven. 394 00:29:04,242 --> 00:29:07,579 Laten we een hond en wat kippen nemen. 395 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 Oké? 396 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Jeetje, Sojung. Meen je dat echt? 397 00:29:15,086 --> 00:29:17,881 -Natuurlijk meen ik dat. -Oké. 398 00:29:19,090 --> 00:29:21,342 Ik wacht op je. Zorg dat je terugkomt, oké? 399 00:29:22,844 --> 00:29:24,637 Oké. Ik hang op. 400 00:29:25,972 --> 00:29:26,848 Tot morgen. 401 00:29:38,151 --> 00:29:40,403 AANKOMSTHAL 402 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 Die klootzak. 403 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 -Hé. -O, hoi. 404 00:29:57,712 --> 00:29:59,214 -Mr Oh, hoe is het? -Hallo. 405 00:29:59,881 --> 00:30:01,466 Kijk eens. Je bent zo gespierd. 406 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 -Het bevalt je vast. -Het is vermoeiend... 407 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 Wie is dit? 408 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Dit is hoofdinspecteur Kwon Kidoo van de politie van Seoel. 409 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 Let op je uitspraak. 410 00:30:09,766 --> 00:30:10,642 Wat? 411 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Ik ben Kwon Kidoo. 412 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Kidoo... 413 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 -Ik ben Oh Seunghoon. Aangenaam. -Ik hoor 't vaak. 414 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 -Ik heb veel over u gehoord. -Hij zegt rare dingen. 415 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Kom mee. 416 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 Ik zei dat je de prijs voor beste agent kreeg. 417 00:30:24,113 --> 00:30:27,575 Je rijdt in een dure buitenlandse auto nu je in een ander land bent. 418 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 -Chef, wees eens stil. -Moet een ambtenaar dit doen? 419 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Chef Shim, waarom bent u persoonlijk gekomen? 420 00:30:32,997 --> 00:30:35,834 -Ik voel me ongemakkelijk. -Denk je dat je de enige bent? 421 00:30:35,917 --> 00:30:37,710 M'n meerderen worden hier gek van. 422 00:30:37,794 --> 00:30:39,921 De slachtoffers waren witteboordencriminelen. 423 00:30:40,046 --> 00:30:42,757 Ze leenden 50 miljard won om internationaal te investeren. 424 00:30:42,841 --> 00:30:46,135 -Toen vluchtten ze naar Hongkong. -Dus de slachtoffers werkten samen? 425 00:30:46,219 --> 00:30:48,805 Ja. De directeur en CEO waren familie. 426 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 Ze willen dat ik dit snel afhandel. 427 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Inspecteur Oh. 428 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 Hebt u iets gevonden? 429 00:30:56,688 --> 00:30:58,815 Niets is nog zeker, maar ik heb verdachten. 430 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Lees deze papieren. 431 00:31:00,733 --> 00:31:02,318 Wauw, je bent goed voorbereid. 432 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 Als je daar kijkt, dat is Kim Kyungyoung. 433 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 Ze noemen hem Charlie. Ga naar de tweede pagina. 434 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 Dat is Oh Duseok. 435 00:31:12,328 --> 00:31:14,747 Deze twee reisden rond in de Filipijnen... 436 00:31:14,873 --> 00:31:17,083 ...en zeiden dat ze een casino gingen openen. 437 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 Zo hebben ze de slachtoffers ontmoet. 438 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 Over Kim Kyungyoung... 439 00:31:21,337 --> 00:31:24,799 ...hoorde ik dat hij vaak bij een buikspektent was. 440 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 Ik zag hem daar. 441 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Ik toonde 'm foto's van de slachtoffers en vroeg of hij ze kende. 442 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 Hij zei van wel en dat hij ze had ontmoet. 443 00:31:32,140 --> 00:31:33,641 -Dus... -Juist. 444 00:31:33,725 --> 00:31:36,269 Zagen Charlie en Kim Kyungyoung de slachtoffers? 445 00:31:36,352 --> 00:31:37,186 Zo zit het niet. 446 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 -Charlie is Kim Kyungyoung. -O, oké. 447 00:31:39,522 --> 00:31:41,900 Kim Kyungyoung ontmoette de slachtoffers. 448 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 Dus ik vroeg hem wat ze samen deden. 449 00:31:44,277 --> 00:31:47,030 Hij zei dat hij ze ophaalde bij hun verblijfplaats... 450 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 ...en ze afzette in Korea Town. 451 00:31:49,198 --> 00:31:51,743 -Deed Kim Kyungyoung dat zelf? -Ja, dat deed hij. 452 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 Ik vroeg hem om hun adres, maar dat wist hij niet. 453 00:31:56,831 --> 00:31:58,833 -Dat is verdacht. -Is dat niet vreemd? 454 00:31:58,917 --> 00:31:59,792 Erg verdacht. 455 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 -Wacht, ik ga verkeerd. -Deze kant op. 456 00:32:03,254 --> 00:32:07,300 Aan de sporen te zien, gebruikte hij draad of touw. 457 00:32:08,176 --> 00:32:09,677 Hij wilde ze absoluut doden. 458 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Er waren minstens twee daders. 459 00:32:13,598 --> 00:32:14,766 Alleen lukt dit niet. 460 00:32:15,475 --> 00:32:17,518 Oh Duseok heeft drie veroordelingen. 461 00:32:17,602 --> 00:32:20,188 Ik vroeg om de reisgegevens van Kim Kyungyoung... 462 00:32:20,271 --> 00:32:21,814 ...en Oh Duseok in en uit Korea. 463 00:32:23,733 --> 00:32:25,735 Kunnen we een arrestatiebevel krijgen? 464 00:32:26,486 --> 00:32:28,696 Kunnen we een arrestatiebevel krijgen? 465 00:32:29,572 --> 00:32:30,406 Ik betwijfel 't. 466 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 Daar heeft de rechter bewijs voor nodig. 467 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 Juist. 468 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Hoon, kan ik je even spreken? 469 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 -Natuurlijk. -Goed. 470 00:32:38,915 --> 00:32:39,874 Ga je gang. 471 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 Z'n Engels is goed. 472 00:32:44,253 --> 00:32:45,171 Mag ik een foto? 473 00:32:46,547 --> 00:32:47,465 Heb je iets? 474 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 Weet je nog dat ik sprak over Mr Cha van het Bolton Casino? 475 00:32:51,678 --> 00:32:52,804 Mr Cha, van... 476 00:32:52,929 --> 00:32:55,264 O, ja. Wat is er met hem? 477 00:32:55,473 --> 00:32:57,934 Gisteren kwam hij langs op de plaats delict. 478 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Echt? 479 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 Waarom? 480 00:33:03,147 --> 00:33:06,901 Geen idee, maar hij deed alsof hij al wist wat er gebeurd was. 481 00:33:09,862 --> 00:33:10,738 Echt? 482 00:33:14,158 --> 00:33:20,748 Destijds werden er tientallen moorden per dag gepleegd op de Filipijnen. 483 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 Met die zaak van toen... 484 00:33:23,960 --> 00:33:26,087 ...waren ze ermee weggekomen zonder Moosik. 485 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 Hij heeft veel geholpen. 486 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 Geholpen? Waar heb je het over? Ik hielp niet alleen. 487 00:33:32,135 --> 00:33:34,345 Ik heb de zaak praktisch zelf opgelost. 488 00:33:34,887 --> 00:33:36,973 Ik heb hem meer dan een jaar gevolgd. 489 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 Ik heb de man ontmoet die de bevelen gaf. Ik deed veel. 490 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Lieve hemel. Uitslover. 491 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 Uitslover? 492 00:33:46,816 --> 00:33:48,317 Waarom zou ik me uitsloven? 493 00:33:48,901 --> 00:33:52,780 Je manier van praten bevalt me niet. Ik sloof me niet uit. Dit zijn de feiten. 494 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 Ik sprak de familie. 495 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 Ik dacht dat hij het was. Maar ik had geen bewijs. 496 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 Ik heb die zaak in vier maanden opgelost. Weet je? 497 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 De man die het bevel gaf, de motorrijder... 498 00:34:05,043 --> 00:34:07,712 ...de schutter, de man die op de uitkijk stond. 499 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 Ik spoorde ze op, luisterde naar wat ze zeiden... 500 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 ...en kreeg het hele plaatje. 501 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 Ik nam alles op wat ze zeiden... 502 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 ...kreeg het materiaal en gaf ze aan. 503 00:34:19,307 --> 00:34:20,141 Natuurlijk. 504 00:34:20,975 --> 00:34:23,936 Moosik doet zoveel voor de lokale gemeenschap. 505 00:34:24,020 --> 00:34:26,272 -En hij doneert zo veel... -Hé, stop. 506 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 Dat heb ik niet nodig. 507 00:34:27,815 --> 00:34:32,153 Ik kan niet tegen het idee van prijzen of beroemd worden. 508 00:34:33,362 --> 00:34:35,865 Jij mag met de eer strijken. 509 00:34:36,074 --> 00:34:39,911 Goed, Mr Cha. Ik begrijp wat u bedoelt. 510 00:34:40,119 --> 00:34:43,331 Maar we vragen u niet de zaak op te lossen. 511 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 We vroegen ons alleen af of u nuttige informatie hebt. 512 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 U kent Kim Kyungyoung, toch? 513 00:34:51,422 --> 00:34:55,051 Ik hoorde dat u onlangs zaken met hem hebt gedaan. 514 00:34:56,594 --> 00:34:57,762 Kunt u hem bereiken? 515 00:34:59,222 --> 00:35:00,556 U hebt zijn adres, toch? 516 00:35:02,934 --> 00:35:04,102 Wacht even. 517 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 Ik heb naar jullie geluisterd... 518 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 ...en jullie zijn zo onbeleefd. 519 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 Luister. Ik ben hier om te helpen. 520 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Waarom praat u dan tegen me alsof u een crimineel onderzoekt? 521 00:35:18,074 --> 00:35:21,119 Onderzoeken? We vragen alleen om uw medewerking. 522 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 Let dan op uw manieren. 523 00:35:24,747 --> 00:35:27,542 -Zo praat u niet tegen me. -Luister, Mr Cha. 524 00:35:29,127 --> 00:35:31,838 -Uw strafblad is ook niet brandschoon. -Wat? 525 00:35:32,880 --> 00:35:34,090 Moeten we u doorlichten? 526 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Waarom ging u naar de plaats delict? 527 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 Wauw, u bent een echte klootzak. 528 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Hé, klootzak. 529 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Waar zijn je manieren? 530 00:35:47,854 --> 00:35:48,771 Hé, Moosik... 531 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 Ik ben niet uw ondergeschikte, zoals zij. 532 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 Tegen wie denkt u dat u het hebt? 533 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 Ik stop. Doe maar wat u wilt. 534 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 -Opzij. -Wacht, Moosik. 535 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 -Mr Cha, waar gaat u heen? -Opzij. Uit de weg. 536 00:36:00,658 --> 00:36:01,659 Hé, rotzak. 537 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 Ga je gang. Graaf maar. Wat doe je als je niets vindt? 538 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Deze klootzak. 539 00:36:06,539 --> 00:36:10,459 Hoe dan ook, ik help nergens mee. U staat er alleen voor. 540 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Misschien kunt u dan met mij praten. 541 00:36:12,670 --> 00:36:14,922 Ons afdelingshoofd praat raar. 542 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 Het kan me niet schelen of u afdelingshoofd bent. 543 00:36:18,301 --> 00:36:20,136 Hoe durft u me hier te beledigen? 544 00:36:20,720 --> 00:36:21,888 Wil u soms dood? 545 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 -Aan de kant. -Mr Cha. 546 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 Ik ga hem halen. 547 00:36:28,144 --> 00:36:30,104 -Handen uit je zakken. -Dat stuk tuig. 548 00:36:30,188 --> 00:36:31,230 Hé, Moosik. 549 00:36:31,772 --> 00:36:32,815 Kom op, Moosik. 550 00:36:33,691 --> 00:36:34,525 Moosik. 551 00:36:34,692 --> 00:36:36,611 -Uit de weg. -Mijn hemel. 552 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 Waarom praat u zo tegen hem? U bent geen hooligan. 553 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Serieus? 554 00:36:45,661 --> 00:36:46,579 Hé. 555 00:36:47,371 --> 00:36:50,458 -Hebben we hem echt nodig? -U kunt niet kieskeurig zijn. 556 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 Ik weet zeker dat hij iets weet. 557 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 Verdorie. 558 00:36:55,046 --> 00:36:56,422 Kom op, Moosik. Luister. 559 00:36:56,505 --> 00:36:57,340 Laat me los. 560 00:36:57,673 --> 00:36:58,758 Luister naar me. 561 00:36:58,883 --> 00:37:01,093 -Je kan niet zo gaan. -Ik wil het niet horen. 562 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Kom op, Moosik. Luister naar me. Alsjeblieft, Moosik. 563 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Wat? 564 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 Vijf minuten langer en ik had die klootzak vermoord. 565 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Natuurlijk. 566 00:37:12,480 --> 00:37:15,191 Die kleine rotzak. Hij heeft een grote mond. 567 00:37:16,817 --> 00:37:21,364 Toch denk ik dat de rechercheur van het Koreaans Bureau best aardig is. 568 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 Waarom veeg je hun konten niet af? 569 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Aardige vent, m'n reet. 570 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 Kom op, Moosik. 571 00:37:29,997 --> 00:37:31,540 Ik smeek het je. 572 00:37:31,624 --> 00:37:33,042 Doe het voor mij. 573 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 Trouwens, wie zou hier anders voor zoiets zorgen? 574 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 Dit zijn de Filipijnen. 575 00:37:42,009 --> 00:37:43,886 Kom op, Moosik. 576 00:37:45,888 --> 00:37:47,348 Moet ik op m'n knieën smeken? 577 00:37:49,183 --> 00:37:51,852 -Au. -Jeetje, dit is een circus. 578 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 Sta op. 579 00:38:01,529 --> 00:38:03,406 Oké, prima. Laat me los. 580 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 -Je weet maar nooit. -In godsnaam. 581 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 -Kijk niet zo gespannen. -Kom op. 582 00:38:11,205 --> 00:38:13,708 We zijn verkeerd begonnen. 583 00:38:13,791 --> 00:38:18,004 Dit is onze eerste operatie in het buitenland en we werken onder beperkingen. 584 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 We maakten een fout omdat we ongeduldig waren. 585 00:38:20,756 --> 00:38:23,342 Maar hij had niet zo tegen me moeten praten. 586 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Het spijt me, meneer. 587 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 -Hé, chef Shim. -U bent weer verlegen. 588 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 U wilt iets tegen hem zeggen, hè? 589 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 Het spijt me. Ik maakte een fout. 590 00:38:34,937 --> 00:38:36,439 Waarom zegt u sorry? 591 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 Praat zoals net, meneer de afdelingschef. 592 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 Nee, meneer Cha. 593 00:38:40,484 --> 00:38:43,571 Ik was ongeduldig omdat mijn superieuren me onder druk zetten. 594 00:38:44,113 --> 00:38:46,240 U weet hoe het is, Mr Cha. Werk even mee. 595 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 Kom op, Moosik. 596 00:38:48,242 --> 00:38:50,494 Ze doen zo hun best. Kun je ze niet vergeven? 597 00:38:52,079 --> 00:38:53,831 Ik weet dat jij ook wilt helpen. 598 00:38:57,543 --> 00:38:59,086 Rotzak. Waarom zou je zoiets zeggen? 599 00:39:01,047 --> 00:39:02,548 Zie je dit? 600 00:39:02,631 --> 00:39:04,300 Dit is waarschijnlijk de schop. 601 00:39:05,426 --> 00:39:07,511 Dit is de tape en dit is de stok. 602 00:39:08,346 --> 00:39:10,514 Het ziet er precies hetzelfde uit, toch? 603 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 Dat is van de beveiligingscamera. 604 00:39:13,225 --> 00:39:15,144 Jungpal, geef me de plastic zak. 605 00:39:19,482 --> 00:39:22,485 Als u erin kijkt, vindt u bloedvlekken en de rest. 606 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 Het is vast van de slachtoffers. 607 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 En de aarde moet er ook in zitten. 608 00:39:27,656 --> 00:39:29,658 Naar mijn mening... 609 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 ...liet hij z'n slachtoffers opstaan en schoot hij ze... 610 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 ...in hun achterhoofd als een beul. 611 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 Dus er zijn kruit- en bloedsporen... 612 00:39:39,168 --> 00:39:44,340 ...op de kraag, de tas, de bandjes en zo, toch? 613 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 Er moeten ook bloedvlekken in de auto zitten. 614 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 En als u erin kijkt, er zit ook wat haar in. 615 00:39:50,930 --> 00:39:52,014 Van de achterbank. 616 00:39:52,556 --> 00:39:55,267 Doe DNA-analyse. Hij moet van de slachtoffers zijn. 617 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Hier. 618 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 Hallo? Ja. 619 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 Goed, ga maar op onderzoek uit. 620 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Het was een slordige misdaad. 621 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 Mensen worden slordig als ze iets in een ander land doen. 622 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 Hij is ook geen professional. 623 00:40:07,655 --> 00:40:09,865 O. Weet u het adres van het slachtoffer? 624 00:40:10,408 --> 00:40:12,326 Ik kan het u geven. Ga maar langs. 625 00:40:12,785 --> 00:40:16,038 We hebben ook dingen aangeraakt tijdens het onderzoek... 626 00:40:16,122 --> 00:40:19,291 ...dus u vindt onze vingerafdrukken. Onthoud dat, oké? 627 00:40:20,042 --> 00:40:22,086 -Goed. -Oh Duseok is in Korea. 628 00:40:22,336 --> 00:40:23,546 -Echt? -Ja. 629 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Bedankt voor uw medewerking. 630 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 O, ja. Natuurlijk. 631 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 Hebt u nog iets voor ons? 632 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 Wat wil u nog meer van me? 633 00:40:31,429 --> 00:40:33,514 Moet ik hem voor u pakken? 634 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 Dat zou te veel zijn, toch? Dat kunnen jullie wel. 635 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 Goed dan. Succes. 636 00:40:41,021 --> 00:40:41,981 Wacht even. 637 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Ik vergat iets. 638 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 Begrijp me niet verkeerd. 639 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 Ik zeg dit niet om winst te maken. 640 00:40:49,321 --> 00:40:51,157 Het is niet eens zo veel geld. 641 00:40:51,240 --> 00:40:54,702 Maar ons onderzoek heeft ons wat geld gekost. 642 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 Dat moet u me terugbetalen. 643 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Maak een factuur voor hem. 644 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 Het is m'n werk. 645 00:41:01,292 --> 00:41:02,918 Zorg dat alles verwerkt wordt. 646 00:41:03,002 --> 00:41:04,336 Goed dan. Succes. 647 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 Kom op, Jungpal. 648 00:41:17,224 --> 00:41:18,184 Die klootzakken. 649 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Trouwens... 650 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 ...waarom wilde je Charlie helpen? 651 00:41:27,818 --> 00:41:29,320 Hij zei dat hij zou betalen. 652 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 Hoeveel? 653 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 Driehonderd miljoen peso. 654 00:41:37,953 --> 00:41:41,790 Hij bleef achterdochtig ook al wist hij dat ik hem zou beschermen. 655 00:41:42,374 --> 00:41:45,586 Hij dacht vast dat ik hem zou verraden en z'n geld zou afpakken. 656 00:41:48,339 --> 00:41:50,424 En als hij u vertrouwde en het geld gaf? 657 00:41:50,508 --> 00:41:51,884 Dan was 't de perfecte misdaad. 658 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Kom op. 659 00:41:58,140 --> 00:41:59,308 Goed. 660 00:42:13,822 --> 00:42:16,700 BUSHRA GELDWISSELAAR 661 00:42:21,330 --> 00:42:23,123 Kan ik geld naar Korea sturen? 662 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Ja. 663 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 Ben je Koreaans? 664 00:42:26,961 --> 00:42:28,796 Ja, wat kan ik voor u doen? 665 00:42:29,672 --> 00:42:32,841 Ik wil geld naar Korea sturen. Hoeveel kan ik sturen? 666 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 Hoeveel wil u sturen? 667 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 Veel. 668 00:42:35,177 --> 00:42:36,554 Hoeveel is veel? 669 00:42:39,557 --> 00:42:40,766 Vierhonderd miljoen. 670 00:42:42,560 --> 00:42:43,644 Vierhonderd miljoen won? 671 00:42:44,144 --> 00:42:45,396 Wauw, dat is veel. 672 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 Nee, in peso's. 673 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 Wat? 674 00:42:50,776 --> 00:42:52,027 Het is 400 miljoen peso. 675 00:42:53,320 --> 00:42:54,863 Wacht, 400 miljoen peso? 676 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Dus u wil 400 miljoen peso sturen? 677 00:42:58,534 --> 00:42:59,493 Is dit een grap? 678 00:42:59,577 --> 00:43:01,620 Denkt u dat dit de Filipijnse bank is? 679 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 Hé. 680 00:43:08,794 --> 00:43:10,004 Hebt u het geld echt? 681 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 Laat maar als je 't niet kan. 682 00:43:13,007 --> 00:43:14,508 Hé, wacht. 683 00:43:14,592 --> 00:43:16,719 Meent u dat? Hebt u dat geld echt? 684 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 Laat eens zien. 685 00:43:19,847 --> 00:43:22,474 Ik kan het nu niet doen, het is te veel geld. 686 00:43:22,600 --> 00:43:23,517 Het kan morgen. 687 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 Maar u moet een aanbetaling doen. 688 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 Dan kan ik u vertrouwen en voorbereidingen treffen. 689 00:43:34,403 --> 00:43:37,281 Als het binnen twee uur lukt... 690 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 ...krijg je dit als je commissie. 691 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 Ik doe m'n best. 692 00:44:11,940 --> 00:44:12,900 Pardon. 693 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 Werkt u hier? 694 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Ja, ik ben de beheerder. 695 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 Ja. 696 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Kent u Philip? 697 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 Philip. Philip... 698 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 O, ja, Philip. Die Koreaan? 699 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 -Hij woont hier. -Ja. 700 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Ja. 701 00:44:30,417 --> 00:44:31,669 Mag ik u een gunst vragen? 702 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Natuurlijk. 703 00:44:40,928 --> 00:44:42,554 Nergens aankomen, meneer. 704 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 Ik wil geen problemen, oké? 705 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 Geen probleem. 706 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 -Oké. -Bedankt. 707 00:45:46,076 --> 00:45:47,870 REPUBLIEK KOREA, FILIPIJNEN 708 00:46:13,312 --> 00:46:14,146 Ja. 709 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 Hallo, meneer. 710 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 Volgens mij zag ik de vrouw over wie u het had. 711 00:46:19,943 --> 00:46:22,196 Ze wilde 400 miljoen peso sturen. 712 00:46:22,863 --> 00:46:23,739 O, ja? 713 00:46:24,782 --> 00:46:27,034 Ze komt over twee uur naar m'n winkel. 714 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 Goed. 715 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Probeer wat tijd te winnen. 716 00:46:31,997 --> 00:46:32,831 Ja, meneer. 717 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 HET IS HIER HEEL ERG. BEL ME. 718 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 STEEK JE ME IN DE RUG? VERGEET NIET DAT IK JE PASPOORT HEB. 719 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 MR CHA MOOSIK 720 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 Ja, hallo, meneer. 721 00:46:56,480 --> 00:46:57,439 Hé. 722 00:46:58,398 --> 00:46:59,316 Waar ben je? 723 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 Ik ben op het werk. 724 00:47:01,735 --> 00:47:02,611 Ja? 725 00:47:03,612 --> 00:47:05,739 Hé, die trut is nog in Manilla. 726 00:47:06,365 --> 00:47:08,200 Ik stuur je het adres. 727 00:47:10,160 --> 00:47:11,453 Ga haar halen. 728 00:47:11,537 --> 00:47:12,371 Ja, meneer. 729 00:47:13,413 --> 00:47:14,414 Philip. 730 00:47:15,290 --> 00:47:16,124 Ja, Mr Cha? 731 00:47:19,545 --> 00:47:20,879 Wees voorzichtig. 732 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Bedankt, Mr Cha. 733 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 Verdomme. 734 00:47:47,990 --> 00:47:48,907 Hé. 735 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 Hé, wat doe jij hier? 736 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 Sanggu, ik moet echt naar Manilla, maar mijn autosleutel is weg. 737 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 Manilla? Waarom? 738 00:47:58,542 --> 00:47:59,793 Verdomme, Sojung. 739 00:48:03,171 --> 00:48:04,131 Stap gewoon in. 740 00:48:05,257 --> 00:48:06,341 Stap in. 741 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 Ga, Sanggu. 742 00:48:17,519 --> 00:48:20,647 BUSHRA GELDWISSELAAR 743 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 Hoe heb je me gevonden? 744 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 Hé. 745 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 Natuurlijk vond ik je. Je verstopte je niet. 746 00:48:44,630 --> 00:48:46,381 Ik wilde je bellen. 747 00:48:47,090 --> 00:48:47,966 Laten we samen gaan. 748 00:48:48,926 --> 00:48:49,801 Oké. 749 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 Goed. Geef me de autosleutel. 750 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 Waarom? 751 00:48:56,475 --> 00:48:57,309 Hé. 752 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 Het is voorbij. 753 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 We zijn betrapt, oké? 754 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Laten we teruggaan. 755 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 Je moet teruggaan, het geld teruggeven en om vergiffenis smeken. 756 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 Waar heb je het over? 757 00:49:09,821 --> 00:49:11,907 We hoeven nooit te werken met dit geld. 758 00:49:12,616 --> 00:49:13,909 Geef me de autosleutel. 759 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 Je hebt ermee ingestemd. 760 00:49:16,244 --> 00:49:17,663 Waarom doe je nu zo? 761 00:49:19,122 --> 00:49:19,957 Hé, jij... 762 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 Weet je niet wat voor man Mr Cha is? 763 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Begrijp je niet hoe ik je hier heb gevonden? 764 00:49:29,466 --> 00:49:34,805 Laten we hem de waarheid vertellen en om vergiffenis smeken. 765 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 Misschien ontziet hij ons. Hij vertrouwt me. 766 00:49:43,605 --> 00:49:45,732 Je bent zo naïef. 767 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 Denk je dat echt? 768 00:49:49,528 --> 00:49:50,570 Hé, Sojung. 769 00:49:50,988 --> 00:49:53,365 Je bent op de Filipijnen. 770 00:49:53,448 --> 00:49:55,909 Hij zal je vinden, waar je ook heen vlucht. 771 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 Mr Cha heeft connecties bij de politie, persbureaus en het vliegveld. 772 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 Je kan niet vluchten. Dus... 773 00:50:02,874 --> 00:50:04,209 Alsjeblieft, Sojung. 774 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 Laten we gaan, oké? 775 00:50:06,712 --> 00:50:08,797 Dat is de enige oplossing. 776 00:50:13,343 --> 00:50:14,177 Nee. 777 00:50:16,096 --> 00:50:17,848 Dat gaat niet nu ik al zo ver ben. 778 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 Verdomme. 779 00:50:20,183 --> 00:50:21,935 Wat is er mis met jou? 780 00:50:22,019 --> 00:50:23,020 Het is tien miljard. 781 00:50:23,103 --> 00:50:24,980 Zoveel verdien ik nooit. 782 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 Wil je voor altijd zo leven? 783 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 Nou, ik niet. Ik wil een beter leven. 784 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 Hé. 785 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 Is geld belangrijker dan je eigen leven? 786 00:50:37,576 --> 00:50:38,410 Ja. 787 00:50:39,286 --> 00:50:40,829 Dit is het zeker waard. 788 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 Trouwens... 789 00:50:45,250 --> 00:50:46,710 Gedane zaken nemen geen keer. 790 00:50:51,923 --> 00:50:52,758 Wie is dat? 791 00:50:53,717 --> 00:50:57,012 Volgens mij mogen we hier niet parkeren. Doe je raam open. 792 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 Sorry. We mogen hier niet parkeren, hè? 793 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 Dat klopt. 794 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 Hé, Philip. 795 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 Verdomme. 796 00:53:51,895 --> 00:53:53,897 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur