1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 Denne serien er fiktiv, og personer, steder, organisasjoner, 2 00:00:02,168 --> 00:00:03,336 og andre navn, omgivelser, og hendelser skildret i denne serien 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,587 har blitt oppdiktet. Selv om visse elementer 4 00:00:04,671 --> 00:00:05,714 i denne episoden er inspirert av ekte hendelser, er denne episoden fiksjon. 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,007 Det er ingen intensjon om, og man bør ikke identifisere seg selv 6 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 med personer, virksomheter, steder, hendelser, eller produckter. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 Sojung. 8 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Blås på det. 9 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Blås på det. 10 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 Mer. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 Hardere! 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 Jøss, Ms. Ko! 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 Ms. Ko! 14 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 Ms. Ko! 15 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Spilleren vinner. 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 Ms. Ko! 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 Se, vi vant! 18 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 Gratulerer, Ms. Ko. 19 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 Beklager at jeg tok alle pengene dine. 20 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Nei da. Gratulerer, Ms. Ko. 21 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Hellet er på din side i dag. 22 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 Gratulerer. To hundre millioner pesos. 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 Signer her, takk. 24 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 -Takk. -Tusen takk. 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 Ms. Ko, hva skal jeg gjøre med gevinsten din? 26 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 Send til min konto i Korea. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Ja, frue. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 -Send henne pengene. -Ja, sir. 29 00:01:38,389 --> 00:01:41,518 Ms. Ko. Hjertet mitt slår så fort. 30 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 Det er derfor du spiller. 31 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 Så spennende, Sojung! 32 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Vil du ta en drink på rommet mitt? 33 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Ja visst. 34 00:01:59,077 --> 00:02:00,411 Vi tapte visst litt i dag. 35 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Sojung. 36 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 SENDER OPPTAK AV KO YEONGHUI SOM SPILLER BACCARAT 37 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Ok. 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,645 BIG BET 39 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 DRAPENE I SUKKERRØRÅKEREN 40 00:03:54,442 --> 00:03:57,445 BACOLOR, PAMPANGA 41 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 Hallo? 42 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 Hoon, hallo? Hvor er du? 43 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 Jeg er hjemme. Jeg drar snart. Hva skjer? 44 00:04:28,309 --> 00:04:30,019 Du må sjekke noe for meg. 45 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 Ja? 46 00:04:31,688 --> 00:04:35,316 To lik ble funnet nær Bacolor på en sukkerrøråker i morges. 47 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -Enda et drap? -Ja. 48 00:04:37,235 --> 00:04:39,570 Vi vet ikke om de er kinesiske eller koreanske. 49 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 De ble bundet og skutt. 50 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Jeg sender deg bildene fra åstedet. 51 00:04:45,076 --> 00:04:46,244 Kan du se på dem? 52 00:04:46,536 --> 00:04:47,996 -Ja. -Ok. Takk. 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Hvem er sjefen her? 54 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Det er meg, sir. 55 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 -Du? -Ja, sir. 56 00:05:14,897 --> 00:05:15,857 Vet du hvem jeg er? 57 00:05:15,940 --> 00:05:18,568 Ja, sir, det gjør jeg. Men hvorfor er du her? 58 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 De er de lokale bøndene som så blodsporet i morges. 59 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 Hadde de oversett det, 60 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 ville de ikke blitt funnet før etter innhøstingen. 61 00:05:28,077 --> 00:05:29,037 Hva er dette? 62 00:05:30,079 --> 00:05:31,289 Jeg fant den på åstedet. 63 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 Drapsvåpen? 64 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 Jeg skal få den sjekket på laben. 65 00:05:36,794 --> 00:05:37,879 Kan jeg få se? 66 00:05:39,630 --> 00:05:41,132 Ok, greit. Bli med meg. 67 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Takk. 68 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Her, sir. 69 00:05:53,061 --> 00:05:56,647 -Megia, Langoyan, tilbake til kontoret. -Ja, sir. 70 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Guzman, Matteo, dere kan avslutte her. 71 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 -Ja, sir. -Umali. 72 00:06:00,151 --> 00:06:03,321 Ta denne til laben. Vi kan kanskje finne fingeravtrykk. 73 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 -Ja, sir. Mottatt. -Ok. 74 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 Ett skudd i bakhodet på hvert offer. 75 00:06:09,994 --> 00:06:12,622 Alle lå med ansiktet ned mot bakken. 76 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Hva er det? 77 00:06:14,999 --> 00:06:18,086 Et lik ble funnet ved siden av gropen med hodet fast inni. 78 00:06:25,635 --> 00:06:28,096 De ble nok dratt fra hjemmene eller hotellet sitt. 79 00:06:33,559 --> 00:06:35,186 Greit, du kan gå. 80 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 POLITISPERRE 81 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 Han tok dem fra huset. 82 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 Kunne han ikke begravd dem litt bedre? 83 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Som om de bare gravde halvveis. 84 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 Man kan ikke grave i denne jorden. 85 00:06:56,165 --> 00:06:59,001 Det er tøft å grave her, for røttene er viklet sammen. 86 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 De ble nok utslitte av å grave hele dagen for å begrave likene. 87 00:07:03,548 --> 00:07:05,716 Så ble de redde da sola kom, så de stakk. 88 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 Hvorfor kom de helt ut hit for å gjøre dette? 89 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Sjef. 90 00:07:11,180 --> 00:07:12,932 Jeg tror de lømlene planla dette. 91 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Hei. 92 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Sjef, jeg fant Charlies sted. 93 00:07:21,441 --> 00:07:23,109 Ok. Send meg adressen, 94 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 og dra til Contana og se hvor mye penger Charlie har. 95 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Greit. 96 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 ID-FORESPØRSEL OM OFRE 97 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 "NA ILYUNG" 98 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 Det er Jaime Moong. Vi ser etter ham 99 00:07:51,929 --> 00:07:52,805 Den Moong… 100 00:07:53,806 --> 00:07:54,891 Noen er utenfor, sir. 101 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Jaså? 102 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 De identifiserte ofrene. Begge er koreanere. 103 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Allerede? Det gikk fort. 104 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 Det er det de gjør. 105 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 Se på dette. 106 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Det ser ut til at de nylig kom til landet. 107 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Sjekket trafikkameraene? 108 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Nei. Ikke ennå. 109 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 Skal du? 110 00:08:19,790 --> 00:08:22,043 -Ja. -Når? 111 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 Når jeg kan. 112 00:08:26,839 --> 00:08:27,673 Hoon. 113 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 Dette er ikke min eneste drapssak for øyeblikket. 114 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 Jeg har mye å gjøre allerede. 115 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 -Ok. -Ok, vet du hva? 116 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Drapssaker i det koreanske samfunnet gjøres vanligvis av koreanerne selv. 117 00:08:40,686 --> 00:08:41,729 Nesten hver gang. 118 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Du burde begynne med å se på Koreatown. 119 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 Ok? 120 00:08:48,027 --> 00:08:51,322 -Da gjør jeg vel det, da. -Jeg må tilbake til møtet mitt. 121 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Jeg er ikke sikker. Jeg har ikke sett dem. 122 00:08:56,911 --> 00:09:00,414 Jeg har sjekket gjestelisten for alle hotellene i området. 123 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 Men de er ikke der. 124 00:09:01,958 --> 00:09:06,045 Så jeg tenker at de bodde hos en venn eller noe. 125 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 Vent litt, de folkene, kom de rett hit fra Korea? 126 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Nei, det gjorde de ikke. Det står her 127 00:09:12,218 --> 00:09:17,473 at de var i Hongkong i omtrent tre måneder før de kom hit. 128 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 Hongkong? 129 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 -Ja. -Vent. 130 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 Var ikke offeret eieren av et fondsselskap eller noe? 131 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Hun het Son Eunjeong. 132 00:09:28,901 --> 00:09:31,904 Sangya. Hun var eieren av Sangya Fund Company. 133 00:09:32,905 --> 00:09:37,285 Det er denne fyren, Charlie, som har et orientalsk maleri tatovert på armen. 134 00:09:38,244 --> 00:09:41,414 For litt siden sa han at en investor skulle hit fra Hongkong. 135 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Jeg husker han snakket om en Ms. Son. 136 00:09:45,543 --> 00:09:49,046 Mr. Lee, kan du gi meg nummeret hans? 137 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 Jeg er ikke sikker på nummeret hans. 138 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 Ms. Jin i svinerestauranten vet det nok. Han var stamkunde der. 139 00:09:56,971 --> 00:09:58,222 Charlie? 140 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 Ja visst, jeg kjenner Kyungyoung. 141 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 -Men-- -Når var han her sist? 142 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 Han var her nylig. 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 Nå til dags kommer han hit med vennen sin fra Korea. 144 00:10:09,692 --> 00:10:10,901 STAMGJEST PÅ SVINESTEDET 145 00:10:10,985 --> 00:10:13,446 Vet du hva vennen hans heter? 146 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 Hvorfor vil du vite det? 147 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 -Vet du ikke hva han heter? -Nei. 148 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Etterforskningen pågår, så jeg kan ikke fortelle deg alt. 149 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Kjenner du disse, da? 150 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 Å… 151 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 De spiste her sammen. 152 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 -Med Charlie? -Ja. 153 00:10:33,716 --> 00:10:36,844 De sa de investerte i et kasino. Jeg vet ikke om de mente det. 154 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 -Et kasino? -Ja. 155 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Hvorfor spør du? 156 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 -Har det skjedd noe? -En forbrytelse. 157 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 -Hva skjer? -Jeg gir deg mer senere. 158 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 -Hei, Younghee. -Hei, Charlie. Se, her er Charlie. 159 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 -Så dette er ham? -Ja, dette er Charlie. 160 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Kim Kyung… 161 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 Er du Kim Kyungyoung? 162 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Ja. Hvem er du? 163 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 Jeg er 164 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Oh Seunghoon. Jeg ble sendt ut av politiet i Korea. 165 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 Kan vi ta en prat utenfor? 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 -Ja. La oss gjøre det. -Da går vi. 167 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 -Takk. -Rose, sett deg i bilen. 168 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 Ok. 169 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 Sir, kjenner du disse folkene? 170 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 Ja, det gjør jeg. 171 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 Møtte du dem i går? 172 00:11:18,552 --> 00:11:20,262 Ja, vi var sammen i går. 173 00:11:20,388 --> 00:11:23,015 Har ikke sett dem siden jeg slapp dem av i Koreatown. 174 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Når var det i går? 175 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 Rundt klokken åtte på kvelden. 176 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 Hvordan det? 177 00:11:30,439 --> 00:11:34,777 De to ble funnet døde på en sukkerrøråker ved Bacolor i går. 178 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 -Hva? -Visste du ikke det? 179 00:11:37,947 --> 00:11:38,906 Virkelig? 180 00:11:39,740 --> 00:11:40,741 Hvordan skjedde det? 181 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 Jeg hørte du har en venn du vanligvis vanker med. 182 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 Er han ikke her i dag? 183 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Er hun kjæresten din? 184 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Jøss. Jeg er litt fornærmet. 185 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 Hvorfor stiller du disse spørsmålene? 186 00:11:56,382 --> 00:11:58,634 Jeg spør fordi du sa du var med dem i går. 187 00:12:05,850 --> 00:12:07,101 Hvor bodde de? 188 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 Jeg vet ikke. 189 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Du sa du hentet dem i går. 190 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Jeg sa jeg ikke vet. 191 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 Hvorfor skulle jeg si det til deg? 192 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Hvorfor? 193 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Slutt å plage meg. 194 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Jeg tror det er denne veien. 195 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 Se på dette stedet. 196 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Han etterlot bilen sin her. 197 00:13:10,956 --> 00:13:13,292 Sjef. Jeg tror han er hjemme. 198 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 Hvor bor han? Der eller der? 199 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 Det er her, sjef. 200 00:13:17,630 --> 00:13:19,131 -La oss gå inn, da. -Greit. 201 00:13:29,767 --> 00:13:33,270 Hei, vent litt. Folk pleier å legge ut ekstranøkkel. 202 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 -Sjef. -Så den var der? 203 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 Hvordan så du den ikke? Kom igjen. 204 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Hallo? 205 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 Er det noen hjemme? 206 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 Det er vel Rose? 207 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 -Hvem er Rose? -Hun var sammen med Sanggu en stund. 208 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 Alle menn i Caliz har ligget med henne. 209 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Jeg har ikke. 210 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sanggu, den jævelen. 211 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 -Ja. -Jeg er på Contana nå. 212 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 Det er 30 millioner pesos på Charlies konto. 213 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 -Er det alt? -Ja. 214 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 Steng kontoen så ingen kan røre pengene. 215 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Ja, sir. 216 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 Ok. 217 00:14:43,966 --> 00:14:46,385 Lømmelen gjemte pengene sine et sted. 218 00:14:46,468 --> 00:14:49,597 -Jeg vasket 200 mill. for ham. -Tapte han ikke alt på spilling? 219 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Han ville ikke ha gjort det. 220 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 Han har gjemt dem et sted. 221 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 Hei, sjef. 222 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Bilnøkkelen er her. 223 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Gå ned dit, da. Se om du kan finne noe i bilen. 224 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Greit. 225 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 Hva er dette? 226 00:15:19,209 --> 00:15:22,421 Jøss, han har til og med overvåkingskameraer. 227 00:15:24,757 --> 00:15:25,633 Er dette blod? 228 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Hei, Jungpal. 229 00:15:38,354 --> 00:15:39,438 Fant du noe? 230 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Ja. Jeg tror jeg fant litt blod. 231 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 Hva er det? 232 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Hei, du burde ikke røre det med bare hendene. 233 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Har du en plastpose eller noe? 234 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 Legg det i en plastpose. 235 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Ok. 236 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 Hei, Jungpal. 237 00:15:59,500 --> 00:16:00,542 Ser du GPS-en? 238 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Gå inn på historikken og ta bilder. 239 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 Siste reisemål er viktigst. 240 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 Det er nok adressen til ofrene. 241 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 Greit, sjef. 242 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 Ok. Har det. 243 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Sjef. 244 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Siste adresse er i nærheten. 245 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 Så ta bilder av alle sammen, ok? 246 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Ok. 247 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 Vi kan dra dit snart. 248 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 Hva gjør de jævlene hjemme hos meg? 249 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 Hei, hva skjer? 250 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Vi drar. 251 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 -Hva? -Kjør! 252 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Er dette Rivera Street 183? 253 00:16:53,220 --> 00:16:54,138 Ja, sir, stemmer. 254 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 Hvem bor her? 255 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 Hvem er du? 256 00:17:08,444 --> 00:17:09,403 Vi er… 257 00:17:10,738 --> 00:17:11,613 …koreansk… 258 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 Så greia er… 259 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 -Hei! -Vent litt. 260 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 Ok. 261 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Sjef. 262 00:17:20,998 --> 00:17:23,625 -Gå inn og gjør det du må. -Sjekk adgangslisten. 263 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Ok. 264 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 Tre hundre? Ok? 265 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Sjef! 266 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Sjef! 267 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 Sjef! 268 00:19:12,192 --> 00:19:14,862 OVERFØRINGSINSTRUKSER 269 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Hei, sjef. 270 00:19:24,454 --> 00:19:25,956 -Ifølge sikkerhetsvakten, -Ja? 271 00:19:26,081 --> 00:19:28,500 kom Charlie hit i går kveld og ba ham dra hjem. 272 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 Jeg så på loggen, og Charlie kom kl. 23:05, 273 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 og vakten gikk hjem kl. 23.10. 274 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 Det er ikke mye å se. Kom igjen. 275 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 -Greit. -Vent. 276 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Ja. 277 00:19:41,388 --> 00:19:42,973 Sir, jeg har dårlige nyheter. 278 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 Får ikke tak i Sojung. 279 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 Hva? 280 00:19:47,144 --> 00:19:50,063 Hun ble med meg for å sende Ms. Ko sine penger. 281 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Men da jeg gikk inn på vekslekontoret, 282 00:19:53,025 --> 00:19:54,234 tok hun pengene og løp. 283 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 Hva? 284 00:20:03,994 --> 00:20:07,080 Ms. Ko, jeg hørte nyhetene. Hva skjedde egentlig? 285 00:20:09,416 --> 00:20:11,001 Hvorfor spør du om det? 286 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Er hun ikke en av dine? 287 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 Ms. Ko. Uansett, 288 00:20:23,013 --> 00:20:27,976 jeg beklager virkelig at noe så uheldig skjedde i kasinoet mitt. 289 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 Jeg prøver ikke å skylde på noen, 290 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 men jeg må si deg noe, for jeg tror det har skjedd 291 00:20:36,068 --> 00:20:37,611 en misforståelse. 292 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 Den ansatte som stjal pengene er hotellsjefen. 293 00:20:41,907 --> 00:20:46,245 Kasinoet vårt har ingenting med hotellsjefen å gjøre. 294 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Hun… 295 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 Du gjorde ikke noe galt? 296 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Se her. 297 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Jeg lot ham ta seg av alt. 298 00:20:59,174 --> 00:21:01,677 -Er ikke han en av dine ansatte? -Jo, det er han. 299 00:21:02,219 --> 00:21:06,431 Hvis en av mine ansatte hadde mistet eller stjålet pengene dine, 300 00:21:06,848 --> 00:21:09,935 da måtte jeg selvsagt kompensere deg for skadene. 301 00:21:10,435 --> 00:21:12,938 Men jeg denne situasjonen er litt annerledes. 302 00:21:13,522 --> 00:21:16,817 Pliktene til en hotellansatt er annerledes enn pliktene 303 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 til mine ansatte. 304 00:21:19,611 --> 00:21:21,822 Og strengt tatt er vi også ofre her. 305 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Derfor tenker jeg at dette ikke er vårt ansvar. 306 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Er det sånn det skal være? 307 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 Hei! 308 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Din lille dritt. 309 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Hvordan våger du? 310 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Hei. 311 00:22:04,448 --> 00:22:05,824 Hvor bor det ludderet? 312 00:22:22,507 --> 00:22:23,884 Hei, finn passet først. 313 00:22:24,051 --> 00:22:24,968 -Ja, sir! -Ja, sir! 314 00:22:30,182 --> 00:22:31,683 Hei, Jonghyun. Sjekket du det? 315 00:22:32,184 --> 00:22:33,852 Selvfølgelig gjorde jeg det. 316 00:22:35,062 --> 00:22:37,230 Hun har rulleblad. Seks måneder for svindel. 317 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 Svindel? 318 00:22:38,648 --> 00:22:40,609 Ja. Hun jobbet i en vertinnebar, 319 00:22:40,692 --> 00:22:42,778 og hun lånte 700 millioner fra kundene 320 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 med intensjon om å bli partner, og så stakk hun. 321 00:22:45,864 --> 00:22:47,407 Var seks måneder i fengsel. 322 00:22:47,491 --> 00:22:49,409 Så dro hun rett til Filippinene. 323 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 Hvor bor hun? 324 00:22:50,911 --> 00:22:52,537 Hun bor i Dongducheon. 325 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 Faren hennes døde i 2008. 326 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 Moren hennes bor alene, og hun har ingen søsken. 327 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 Send meg adressen hennes. 328 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 Hei, jeg har allerede sjekket. 329 00:23:00,962 --> 00:23:03,048 Det har vært tomt i et år. Ingen bor der. 330 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Hvor stort problem lagde hun? 331 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Ok, Jonghyun. Takk. Jeg ringer deg senere. 332 00:23:09,471 --> 00:23:10,514 Ja. Beklager. 333 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 Har du funnet noe? 334 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 Hun stakk av med passet og alt annet. 335 00:23:25,904 --> 00:23:27,155 Ring reisebyråene. 336 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 Be dem ringe oss når hun kjøper billett. 337 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Ok. 338 00:23:39,251 --> 00:23:40,502 Jungpal. 339 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 Du er vel ikke involvert? 340 00:23:48,510 --> 00:23:50,178 Jeg har ikke noe med det å gjøre. 341 00:23:51,763 --> 00:23:52,764 Håper det er sant. 342 00:23:53,765 --> 00:23:54,599 Men 343 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 hvis du konspirerte med henne, 344 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 overgir jeg deg ikke bare til politiet. 345 00:24:03,233 --> 00:24:04,067 Forstått? 346 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 Sjef, mistenker du meg nå? 347 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 Jeg er så jævlig lei for at jeg tok inn den hurpa. 348 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 …men om du finner ut at jeg var involvert på noen som helst måte, 349 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 kan du drepe meg som du vil. 350 00:24:30,427 --> 00:24:31,803 Ikke gjør noe du vil angre. 351 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 Hallo, frue. 352 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Trenger du hjelp? 353 00:25:46,002 --> 00:25:46,836 Nei takk. 354 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 Er det overvåkingskameraer her? 355 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 Ja. 356 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Ok. 357 00:26:06,064 --> 00:26:07,899 God kveld, frue. Kan jeg hjelpe deg? 358 00:26:08,358 --> 00:26:09,734 Jobber han her hele natten? 359 00:26:10,110 --> 00:26:10,944 Ja, frue. 360 00:26:12,153 --> 00:26:13,113 Hvor mye per natt? 361 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 Fire tusen pesos, frue. 362 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 -Ett rom, takk. -Selvsagt. 363 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 -Bare for én natt? -Ja. 364 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 Ok. Kan jeg få se legitimasjon? 365 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 Jeg har den ikke på meg. 366 00:26:27,919 --> 00:26:29,921 Beklager, men jeg trenger legitimasjon. 367 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 Jeg vet det, men… 368 00:26:32,924 --> 00:26:34,384 Kan du gjøre meg en tjeneste? 369 00:26:34,551 --> 00:26:38,388 Jeg jobber også som resepsjonist på et hotell. Akkurat som deg. 370 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 Hvilket hotell jobber du på? 371 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 På Bolton in Bohol. 372 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 Du kan beholde resten. 373 00:27:02,245 --> 00:27:05,749 Hva synes du om Alona Beach? Det er en fin utsikt der, ikke sant? 374 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Det er fantastisk der. 375 00:27:10,420 --> 00:27:12,422 Vær så god. Rom 421. 376 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 -Takk. -Takk og ha en fin dag, frue. 377 00:27:15,675 --> 00:27:16,843 Og forresten, frue. 378 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 Det er ingen Bolton i Bohol. 379 00:28:10,897 --> 00:28:12,065 Hei, mamma. Det er meg. 380 00:28:12,941 --> 00:28:14,734 -Sov du? -Ja. 381 00:28:16,152 --> 00:28:17,737 Hva spiste du til middag? 382 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 Kom igjen, hva spiste du? Var det noe godt? 383 00:28:24,577 --> 00:28:26,955 Jeg vil hjem. 384 00:28:28,289 --> 00:28:31,209 Mamma, jeg skal til Korea. 385 00:28:32,502 --> 00:28:33,795 Da kan vi bo sammen. 386 00:28:36,131 --> 00:28:37,507 Jeg skal dra, jeg sverger. 387 00:28:38,925 --> 00:28:41,636 Jeg har gjort ferdig alt her så jeg kan dra tilbake 388 00:28:41,720 --> 00:28:42,679 og bo med deg. 389 00:28:43,430 --> 00:28:44,931 Når kommer du? 390 00:28:46,349 --> 00:28:47,267 I morgen. 391 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Jeg får deg utskrevet så fort jeg er der. 392 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Mamma. 393 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 La oss bygge et fint hus i hjembyen vår, 394 00:29:01,156 --> 00:29:02,323 og leve lykkelig. 395 00:29:04,242 --> 00:29:07,579 La oss få en hund, og noen kyllinger. 396 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 Ok? 397 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Jøss, Sojung. Mener du virkelig det? 398 00:29:15,086 --> 00:29:17,881 -Selvfølgelig gjør jeg det. -Ok. 399 00:29:19,090 --> 00:29:21,342 Jeg venter. Pass på å komme tilbake, ok? 400 00:29:22,844 --> 00:29:24,637 Ok. Jeg legger på. 401 00:29:25,972 --> 00:29:26,848 Ses i morgen. 402 00:29:38,151 --> 00:29:40,403 ANKOMST 403 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 Den drittsekken. 404 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 -Hei. -Å, hei. 405 00:29:57,712 --> 00:29:59,214 -Mr. Oh, alt bra? -Hallo, sir. 406 00:29:59,881 --> 00:30:01,466 Jøss, se på deg. Så muskuløs. 407 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 -Du må like deg her. -Nei. Det er slitsomt-- 408 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 Hvem er dette? 409 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Møt overbetjent Kwon Kidoo fra Seoul-politiet. 410 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 Pass på uttalen din. 411 00:30:09,766 --> 00:30:10,642 Hva? 412 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Jeg er Kwon Kidoo. 413 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Kidoo… 414 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 -Oh Seunghoon. Hyggelig. -Alt bra. Hører det hele tiden. 415 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 -Jeg har hørt mye om deg. -Han sier mye rart. 416 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Kom igjen. 417 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 Jeg sa til ham at du fikk prisen for beste betjent. 418 00:30:24,113 --> 00:30:27,575 Du kjører en fancy, utenlandsk bil nå som du er i et annet land. 419 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 -Kan du roe deg? -Burde en tjenestemann gjøre slikt? 420 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Politisjef Shim, hvorfor måtte du komme personlig? 421 00:30:32,997 --> 00:30:35,834 -Du gjør meg ukomfortabel. -Tror du at bare du lider? 422 00:30:35,917 --> 00:30:37,710 Sjefene mine holder på å bli sprø. 423 00:30:37,794 --> 00:30:39,921 Ofrene var hvitsnippforbrytere. 424 00:30:40,046 --> 00:30:42,882 De lånte 50 mrd. won for å angivelig investere i langere. 425 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 Så rømte de til Hongkong. 426 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 Så ofrene var medsammensvorne? 427 00:30:46,219 --> 00:30:48,805 Ja. Daglig leder og direktøren var i slekt. 428 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 De vil jeg skal få dette overstått så fort som mulig. 429 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Betjent Oh. 430 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 Fant du noe? 431 00:30:56,688 --> 00:30:58,815 Ingenting sikkert, men jeg har mistenkte. 432 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Les gjennom papirene. 433 00:31:00,733 --> 00:31:02,318 Wow, du er godt forberedt. 434 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 Hvis du ser der, er den fyren Kim Kyungyoung. 435 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 Folk kaller ham Charlie her. Gå til side to. 436 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 Den fyren er Oh Duseok. 437 00:31:12,328 --> 00:31:14,747 Disse to dro visst til Filippinene 438 00:31:14,873 --> 00:31:17,083 fordi de skulle åpne et kasino sammen. 439 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 Det var slik de møtte ofrene. 440 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 Med Kim Kyungyoung, 441 00:31:21,337 --> 00:31:24,799 jeg hørte han var stamgjest på en svinerestaurant, 442 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 så jeg dro dit og fant ham. 443 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Jeg viste ham bilder av ofrene og spurte om han kjente dem. 444 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 Han kjente dem, og han hadde møtt dem. 445 00:31:32,140 --> 00:31:33,641 -Så… -Akkurat. 446 00:31:33,725 --> 00:31:36,269 Charlie og Kim Kyungyoung møtte ofrene? 447 00:31:36,352 --> 00:31:37,186 Nei, ikke sånn. 448 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 -Charlie er Kim Kyungyoung. -Å, ok. 449 00:31:39,522 --> 00:31:41,900 Kim Kyungyoung sa han møtte ofrene, 450 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 så jeg spurte hva de gjorde sammen. 451 00:31:44,277 --> 00:31:47,030 Han sa han hentet ofrene fra der de bodde 452 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 og satte dem av i Koreatown. 453 00:31:49,198 --> 00:31:51,743 -Gjorde Kim Kyungyoung det selv? -Han gjorde det. 454 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 Jeg spurte om ofrenes adresse, men han sa at han ikke visste. 455 00:31:56,831 --> 00:31:58,833 -Det er suspekt. -Ja, litt rart? 456 00:31:58,917 --> 00:31:59,792 Veldig suspekt. 457 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 -Vent, jeg tror det er feil vei. -Den veien. 458 00:32:03,254 --> 00:32:07,300 Etter merkene å dømme, tror jeg han brukte ståltråd eller tau. 459 00:32:08,176 --> 00:32:09,677 Han var bestemt på å drepe. 460 00:32:11,346 --> 00:32:13,097 Jeg tror minst to var involvert. 461 00:32:13,348 --> 00:32:14,766 Én person klarer ikke dette. 462 00:32:15,475 --> 00:32:17,518 Oh Duseok har tre tidligere dommer. 463 00:32:17,602 --> 00:32:20,188 Jeg har bedt om alle Kim Kyungyoungs og Oh Duseoks 464 00:32:20,271 --> 00:32:21,814 ankomster til og avganger fra Korea. 465 00:32:23,733 --> 00:32:25,735 Kan vi få en arrestordre på de karene? 466 00:32:26,444 --> 00:32:28,696 Kan vi få arrestordre på Charlie og han andre? 467 00:32:29,572 --> 00:32:30,406 Jeg tviler. 468 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 Dommeren vil kreve solide bevis for det. 469 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 Akkurat. 470 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Hoon, kan jeg snakke med deg? 471 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 -Klart. -Flott. 472 00:32:38,915 --> 00:32:39,874 Bare gå. 473 00:32:40,750 --> 00:32:41,876 Engelsken hans er god. 474 00:32:44,253 --> 00:32:45,254 Kan jeg ta et bilde? 475 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 Hvorfor? Har du noe? 476 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 Husker du jeg nevnte Mr. Cha fra Bolton Kasino? 477 00:32:51,678 --> 00:32:52,804 Mr. Cha, fra… 478 00:32:52,929 --> 00:32:55,264 Å ja. Hva med ham? 479 00:32:55,473 --> 00:32:57,934 Vel, han var innom åstedet i går. 480 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Jaså? 481 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 Hvorfor det? 482 00:33:03,147 --> 00:33:06,901 Jeg vet ikke, men han oppførte seg som om han visste hva som hadde skjedd. 483 00:33:09,862 --> 00:33:10,738 Gjorde han? 484 00:33:14,158 --> 00:33:20,748 På den tiden var det dusinvis av drap hver dag her på Filippinene. 485 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 Med den saken da, 486 00:33:23,960 --> 00:33:26,087 hadde de sluppet unna med det uten Moosik. 487 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 Han var til stor hjelp. 488 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 Hjelp? Hva sier du? Jeg hjalp ikke bare til. 489 00:33:32,135 --> 00:33:34,345 Jeg løste praktisk talt saken selv. 490 00:33:34,887 --> 00:33:36,973 Jeg sporet ham i over et år. 491 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 Jeg møtte han som ga ham ordre. Jeg gikk gjennom så mye. 492 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Kjære vene. Skrytepave. 493 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 Skrytepave? 494 00:33:46,816 --> 00:33:48,317 Hvorfor skryte for deg? 495 00:33:48,901 --> 00:33:50,361 Liker ikke sånn du snakker. 496 00:33:50,445 --> 00:33:52,572 Jeg skryter ikke. Jeg bare forteller fakta. 497 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 Jeg snakket med offerets familie, 498 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 og jeg hadde en følelse på ham. Men jeg hadde ingen bevis? 499 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 Jeg løste den saken på fire måneder. Ikke sant? 500 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 Fyren som beordret det, han på motorsykkelen, 501 00:34:05,043 --> 00:34:07,712 han som skjøt, han som holdt utkikk. 502 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 Jeg sporet opp alle og hørte hva de hadde å si, 503 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 og jeg fikk hele bildet. 504 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 Så jeg spilte inn alt de sa. 505 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 fikk materialene, og overleverte dem. 506 00:34:19,307 --> 00:34:20,141 Klart det. 507 00:34:20,975 --> 00:34:23,936 Moosik gjør så mye for lokalsamfunnet. 508 00:34:24,020 --> 00:34:26,272 -Og han donerer så mye-- -Hei, stopp der. 509 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 Jeg trenger ikke noe sånt. 510 00:34:27,815 --> 00:34:32,153 Jeg orker ikke tanken på å få priser eller bli berømt. 511 00:34:33,362 --> 00:34:35,865 Dere kan ta all æren. 512 00:34:36,074 --> 00:34:39,911 Greit, Mr. Cha. Jeg forstår hva du sier. 513 00:34:40,119 --> 00:34:43,331 Men vi er ikke her for å be deg løse saken. 514 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 Vi lurte bare på om du har nyttig informasjon. 515 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 Du kjenner Kim Kyungyoung? 516 00:34:51,422 --> 00:34:55,051 Jeg hørte dere gjorde forretninger over noen drinker for litt siden. 517 00:34:56,594 --> 00:34:57,762 Kan du få tak i ham? 518 00:34:59,222 --> 00:35:00,556 Du vet adressen, sant? 519 00:35:02,934 --> 00:35:04,102 Vent litt. 520 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 Jeg har hørt på dere, 521 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 og du er så uhøflig. 522 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 Se her. Jeg vil hjelpe. 523 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Så hvorfor snakker du til meg som om du etterforsker en kriminell? 524 00:35:18,074 --> 00:35:21,119 Etterforske? Vi ber bare om at du samarbeider. 525 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 Da bør du oppføre deg pent. 526 00:35:24,747 --> 00:35:27,542 -Ikke snakk sånn til meg. -Hei, hør her, Mr. Cha. 527 00:35:29,127 --> 00:35:31,838 -Rullebladet ditt er ikke så rent heller. -Hva? 528 00:35:32,880 --> 00:35:34,090 Skal vi se mer på deg? 529 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Hvorfor dro du til åstedet i går morges? 530 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 Jøss, du er litt av en dritt. 531 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Hei, din jævel. 532 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Hvor er de jævla manerene dine? 533 00:35:47,854 --> 00:35:48,771 Hei, Moosik… 534 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 Jeg er ikke under deg som de der! 535 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 Hvem tror du at du snakker til? 536 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 Jeg er ferdig. Gjør hva du vil. 537 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 -Vekk. -Vent, Moosik. 538 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 -Mr. Cha, hvor skal du? -Flytt deg! Unna vei! 539 00:36:00,658 --> 00:36:01,659 Hei, din tosk. 540 00:36:02,285 --> 00:36:05,079 Kom igjen. Grav i vei. Hva om du ikke finner noe? 541 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Din lille slamp. 542 00:36:06,539 --> 00:36:10,459 Jeg hjelper deg ikke med noe. Du er alene. 543 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Kanskje du heller kan snakke med meg. 544 00:36:12,670 --> 00:36:14,922 Sjefen vår har en rar måte å snakke på. 545 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 Jeg bryr meg ikke om du er seksjonssjef eller hva faen du er. 546 00:36:18,301 --> 00:36:20,136 At du tør å være respektløs mot meg! 547 00:36:20,720 --> 00:36:21,888 Har du et dødsønske? 548 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 -Flytt deg! Flytt deg. -Mr. Cha. 549 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 Jeg skal hente ham. 550 00:36:28,144 --> 00:36:30,104 -Ta hendene ut av lommene. -Den slampen. 551 00:36:30,188 --> 00:36:31,230 Hei, Moosik! 552 00:36:31,772 --> 00:36:32,815 Kom igjen, Moosik. 553 00:36:33,691 --> 00:36:34,525 Moosik! 554 00:36:34,692 --> 00:36:36,611 -Unna vei! -Herlighet. 555 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 Hvorfor snakket du slik? Du er ikke en bølle. 556 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Seriøst? 557 00:36:45,661 --> 00:36:46,579 Hei. 558 00:36:47,371 --> 00:36:50,458 -Trenger vi ham virkelig? -Kom igjen, du kan ikke være kresen. 559 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 Og jeg er sikker på at han vet noe. 560 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 Faen. 561 00:36:55,046 --> 00:36:56,422 Kom an, Moosik. Hør på meg. 562 00:36:56,505 --> 00:36:57,340 Slipp meg! 563 00:36:57,673 --> 00:36:58,758 Hør på meg. 564 00:36:58,883 --> 00:37:01,093 -Du kan ikke bare dra. -Jeg vil ikke høre. 565 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Kom igjen, Moosik. Hør på meg. Vær så snill, Moosik. 566 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Høre på hva? 567 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 Hadde jeg vært der fem minutter til, hadde jeg drept jævelen! 568 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Selvsagt. 569 00:37:12,480 --> 00:37:15,191 Den tosken. Han er frekk i kjeften. 570 00:37:16,817 --> 00:37:21,364 Men jeg synes etterforskeren som jobber her fra Korea er en grei fyr. 571 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 Hvorfor går du ikke bare og tørker dem bak? 572 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Hyggelig fyr, du liksom. 573 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 Kom igjen, Moosik. 574 00:37:29,997 --> 00:37:31,540 Jeg trygler deg. 575 00:37:31,624 --> 00:37:33,042 Kan du gjøre dette for meg? 576 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 Dessuten, hvem andre ville tatt seg av noe sånt her? 577 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 Vi er på Filippinene! 578 00:37:42,009 --> 00:37:43,886 Kom igjen, Moosik. 579 00:37:45,888 --> 00:37:47,348 Vil du jeg skal be på knærne? 580 00:37:49,183 --> 00:37:51,852 -Au. -Herregud, dette er et sirkus. 581 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 Kom deg opp! 582 00:38:01,529 --> 00:38:03,406 Ok, greit. Slipp meg. 583 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 -Man vet aldri. -For pokker. 584 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 -Prøv å se mindre anspent ut. -Kom igjen. 585 00:38:11,205 --> 00:38:13,708 Jeg vet vi fikk en dårlig start. 586 00:38:13,791 --> 00:38:18,004 Dette er vår første utenlandsoperasjon, og vi har visse grenser. 587 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 Jeg tror vi gjorde en feil fordi vi var utålmodige. 588 00:38:20,756 --> 00:38:23,342 Men han burde ikke snakket sånn til meg. 589 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Jeg beklager det, sir. 590 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 -Hei, politisjef Shim. -Du er sjenert igjen. 591 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 Du har vel noe å si til ham? 592 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 Beklager. Jeg gjorde en feil. 593 00:38:34,937 --> 00:38:36,439 Hvorfor beklager du? 594 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 Snakk til meg som før, seksjonssjef. 595 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 Nei, Mr. Cha. 596 00:38:40,484 --> 00:38:43,571 Jeg ble litt utålmodig fordi sjefene presser meg. 597 00:38:43,946 --> 00:38:46,282 Du vet hvordan det er, Mr. Cha. Samarbeid litt. 598 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 Kom igjen, Moosik. 599 00:38:48,242 --> 00:38:50,494 De prøver så hardt. Kan du tilgi dem? 600 00:38:52,079 --> 00:38:53,831 Jeg vet du også vil hjelpe. 601 00:38:57,543 --> 00:38:59,462 Din lille dritt. Hvorfor ville du sagt noe som… 602 00:39:01,047 --> 00:39:02,548 Du ser her, sant? 603 00:39:02,631 --> 00:39:04,300 Dette er nok spaden. 604 00:39:05,426 --> 00:39:07,511 Og dette er teipen, og dette er pinnen. 605 00:39:08,346 --> 00:39:10,514 Ser helt likt ut, ikke sant? 606 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 Det er fra overvåkningskameraet. 607 00:39:13,225 --> 00:39:15,144 Jungpal, gi meg plastposen. 608 00:39:19,482 --> 00:39:22,485 Oppi der finner du blodflekker og alt annet. 609 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 Du får definitivt treff på ofrene. 610 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 Og jorden burde være der også. 611 00:39:27,656 --> 00:39:29,658 Og etter min mening, 612 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 fikk han nok ofrene til å stå og skyte dem rett 613 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 i bakhodet som en bøddel. 614 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 Så det må være spor av krutt og blod 615 00:39:39,168 --> 00:39:44,340 på skjortekragen, vesken, stroppene og sånt, ikke sant? 616 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 Det burde være noen blodflekker i bilen også. 617 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 Og hvis du ser inn der, burde det være noe hår også. 618 00:39:50,930 --> 00:39:52,014 Fant det i baksetet. 619 00:39:52,556 --> 00:39:55,267 En DNA-analyse bør samsvare med ofrenes. 620 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Her. 621 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 Hallo? Ja. 622 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 Greit, sett i gang og undersøk. 623 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Det var en slurvete forbrytelse. 624 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 Folk blir slurvete når de gjør ting i et annet land. 625 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 Han er jo ikke profesjonell heller. 626 00:40:07,655 --> 00:40:09,865 Å, ja. Dere vet ikke offerets adresse, sant? 627 00:40:10,408 --> 00:40:12,326 Dere kan få den. Dere burde dra dit. 628 00:40:12,785 --> 00:40:16,038 Vi tok også på et par ting da vi undersøkte, 629 00:40:16,122 --> 00:40:17,623 så det er nok fingeravtrykk. 630 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 Så husk på det, ok? 631 00:40:20,042 --> 00:40:22,086 -Greit. -Oh Duseok har ankommet Korea. 632 00:40:22,336 --> 00:40:23,546 -Har han? -Ja. 633 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Takk for samarbeidet, Mr. Cha. 634 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Å ja. Klart det. 635 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 Har du noe mer til oss? 636 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 Hva mer vil dere ha fra meg? 637 00:40:31,429 --> 00:40:33,514 Skal jeg fange ham for dere? 638 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 Det ville vel vært for mye? Dere kan ta dere av det. 639 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 Greit. Lykke til. 640 00:40:41,021 --> 00:40:41,981 Vent litt. 641 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Jeg glemte å nevne noe. 642 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 Ikke misforstå, ok? 643 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 Jeg sier ikke dette for å tjene penger. 644 00:40:49,321 --> 00:40:51,157 Det er ikke engang mye penger. 645 00:40:51,240 --> 00:40:54,702 Men etterforskningen vår kostet oss litt penger. 646 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 Så dere må betale meg tilbake for det. 647 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Skriv en faktura til ham. 648 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 Det er jobb, sant? 649 00:41:01,292 --> 00:41:02,918 La oss se til at alt er i orden. 650 00:41:03,002 --> 00:41:04,336 Da så. Lykke til. 651 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 La oss dra, Jungpal. 652 00:41:17,224 --> 00:41:18,184 De dustene. 653 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Forresten… 654 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 …hvorfor ville du hjelpe Charlie først? 655 00:41:27,818 --> 00:41:29,320 Han lovte meg penger. 656 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 Hvor mye? 657 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 300 millioner pesos. 658 00:41:37,953 --> 00:41:41,790 Han sluttet aldri å mistenke meg, selv om han visste jeg ville beskyttet ham. 659 00:41:42,374 --> 00:41:45,586 Han trodde nok jeg ville bedra ham og ta alle pengene. 660 00:41:48,339 --> 00:41:50,424 Hva om han hadde stolt på deg og betalt? 661 00:41:50,508 --> 00:41:52,218 Ville vært en perfekt forbrytelse. 662 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Kom igjen. 663 00:41:58,140 --> 00:41:59,308 Greit. 664 00:42:13,822 --> 00:42:16,700 BUSHRA VEKSLEKONTOR 665 00:42:21,330 --> 00:42:23,123 Kan jeg sende penger til Korea? 666 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Ja. 667 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 Er du koreansk? 668 00:42:26,961 --> 00:42:28,796 Ja, hva kan jeg gjøre for deg? 669 00:42:29,672 --> 00:42:32,841 Jeg vil sende penger til Korea. Hvor mye kan jeg sende? 670 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 Hvor mye vil du sende? 671 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 Mye. 672 00:42:35,177 --> 00:42:36,554 Hvor mye er det? 673 00:42:39,557 --> 00:42:40,766 400 millioner. 674 00:42:42,560 --> 00:42:43,644 400 millioner won? 675 00:42:44,144 --> 00:42:45,396 Jøss, det er mye. 676 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 Nei, i pesos. 677 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 Hva? 678 00:42:50,776 --> 00:42:52,027 400 millioner pesos. 679 00:42:53,320 --> 00:42:54,863 Vent, 400 millioner pesos? 680 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Vil du sende 400 millioner pesos? 681 00:42:58,534 --> 00:42:59,493 Tuller du? 682 00:42:59,577 --> 00:43:01,620 Tror du dette er banken? Hvordan kan-- 683 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 Hei. 684 00:43:08,794 --> 00:43:10,004 Har du virkelig pengene? 685 00:43:11,088 --> 00:43:12,590 Bare glem det om det ikke går. 686 00:43:13,007 --> 00:43:14,508 Hei, vent. 687 00:43:14,592 --> 00:43:16,719 Er du seriøs? Har du virkelig de pengene? 688 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 Få se. 689 00:43:19,847 --> 00:43:22,474 Ikke akkurat nå, det er for mye. 690 00:43:22,600 --> 00:43:23,517 I morgen. 691 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 Men du må betale et depositum. 692 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 Da kan jeg stole på deg og forberede alt. 693 00:43:34,403 --> 00:43:37,281 Hvis du får det til innen to timer, 694 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 kan du ta dette som provisjon. 695 00:43:49,126 --> 00:43:50,127 Jeg gjør mitt beste. 696 00:44:11,940 --> 00:44:12,900 Unnskyld meg. 697 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 Jobber du her? 698 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Ja, jeg er bestyrer. 699 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 Ja. 700 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Kjenner du Philip? 701 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 Philip… 702 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 Ja, Philip. Koreaneren? 703 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 -Han bor her. -Ja. 704 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Ja. 705 00:44:30,334 --> 00:44:31,669 Kan jeg be om en tjeneste? 706 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Ja visst. 707 00:44:40,928 --> 00:44:42,554 Bare ikke ta på noe, sir. 708 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 Jeg vil ikke havne i trøbbel, ok? 709 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 Null problem. 710 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 -Ok. -Takk. 711 00:45:46,076 --> 00:45:47,870 KOREA, FILIPPINENE 712 00:45:48,704 --> 00:45:50,456 KIM SOJUNG 713 00:45:56,295 --> 00:45:57,838 JO PHILIP 714 00:46:13,312 --> 00:46:14,146 Ja. 715 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 Hallo, sir. 716 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 Jeg tror jeg så kvinnen du snakket om. 717 00:46:19,943 --> 00:46:22,196 Hun snakket om å sende 400 millioner pesos. 718 00:46:22,863 --> 00:46:23,739 Jaså? 719 00:46:24,782 --> 00:46:27,034 Hun kommer tilbake hit om to timer. 720 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 Ja vel. 721 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Prøv å kjøpe oss litt tid. 722 00:46:31,997 --> 00:46:32,831 Ja, sir. 723 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 TING ER ILLE HER. RING MEG! 724 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 SVIKTER DU MEG? HUSK AT JEG HAR PASSET DITT. 725 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 MR. CHA MOOSIK 726 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 Ja, hallo, sir. 727 00:46:56,480 --> 00:46:57,439 Hei. 728 00:46:58,398 --> 00:46:59,316 Hvor er du? 729 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 Jeg er på jobb. 730 00:47:01,735 --> 00:47:02,611 Jaså? 731 00:47:03,612 --> 00:47:05,739 Hei, den hurpa er fortsatt i Manila. 732 00:47:06,365 --> 00:47:08,200 Jeg sender deg adressen. 733 00:47:10,160 --> 00:47:11,453 Gå og hent henne. 734 00:47:11,537 --> 00:47:12,371 Ja, sir. 735 00:47:13,413 --> 00:47:14,414 Philip. 736 00:47:15,290 --> 00:47:16,124 Ja, Mr. Cha? 737 00:47:19,545 --> 00:47:20,879 Pass deg. 738 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Takk, Mr. Cha. 739 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 Pokker ta! 740 00:47:47,990 --> 00:47:48,907 Hei! 741 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 Hei, hva gjør du her? 742 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 Sanggu, jeg må virkelig til Manila, men bilnøkkelen min er borte. 743 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 Manila. Hvorfor det? 744 00:47:58,542 --> 00:47:59,793 Pokker ta deg, Sojung! 745 00:48:03,171 --> 00:48:04,131 Bare sett deg inn. 746 00:48:05,257 --> 00:48:06,341 Sett deg inn. 747 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 Kjør, Sanggu. 748 00:48:17,519 --> 00:48:20,647 BUSHRA VEKSLEKONTOR 749 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 Hvordan fant du meg? 750 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 Hei. 751 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 Selvsagt fant jeg deg. Du gjemmer deg ikke. 752 00:48:44,630 --> 00:48:46,381 Jeg skulle ringe deg. 753 00:48:47,090 --> 00:48:47,966 Vi drar sammen. 754 00:48:48,926 --> 00:48:49,801 Ok. 755 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 Greit. Bare gi meg bilnøkkelen. 756 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 Hvorfor? 757 00:48:56,475 --> 00:48:57,309 Hei. 758 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 Det er over nå. 759 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 Vi er avslørt, ok? 760 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 La oss gå tilbake. 761 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 Du må dra tilbake, gi tilbake pengene og be om tilgivelse. 762 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 Hva snakker du om? 763 00:49:09,780 --> 00:49:11,907 Vi må aldri jobbe igjen med så mye penger. 764 00:49:12,616 --> 00:49:13,784 Bare få bilnøkkelen. 765 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 Du gikk med på dette! 766 00:49:16,244 --> 00:49:17,663 Hvorfor er du sånn nå? 767 00:49:19,122 --> 00:49:19,957 Hei, du… 768 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 Skjønner du ikke hva slags mann Mr. Cha er? 769 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Forstår du ikke hvordan jeg fant deg her? 770 00:49:29,466 --> 00:49:34,805 La oss bare fortelle ham sannheten og be om tilgivelse. 771 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 Kanskje han er snill mot oss. Han stoler på meg. 772 00:49:43,605 --> 00:49:45,732 Du er så naiv. 773 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 Tror du han vil det? 774 00:49:49,528 --> 00:49:50,570 Hei, Sojung. 775 00:49:50,988 --> 00:49:53,365 Du er på Filippinene! 776 00:49:53,448 --> 00:49:55,909 Han finner deg uansett hvor du rømmer! 777 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 Han har forbindelser med politiet, nyhetsbyråer, og med flyplassen. 778 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 Du vil aldri kunne flykte! Så… 779 00:50:02,874 --> 00:50:04,209 Så, vær så snill, Sojung. 780 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 Vi bare drar, ok? 781 00:50:06,712 --> 00:50:08,797 Det er den eneste løsningen vi har. 782 00:50:13,343 --> 00:50:14,177 Nei. 783 00:50:16,096 --> 00:50:17,848 Jeg kan ikke det nå. 784 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 Fader heller. 785 00:50:20,183 --> 00:50:21,852 Hva feiler det deg? 786 00:50:21,935 --> 00:50:23,020 Det er ti milliarder! 787 00:50:23,103 --> 00:50:24,980 Jeg vil aldri kunne tjene så mye! 788 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 Vil du leve som dette for alltid? 789 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 Vel, jeg vil ikke. Jeg vil ha et bedre liv! 790 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 Hei. 791 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 Er penger viktigere enn ditt eget liv? 792 00:50:37,576 --> 00:50:38,410 Ja. 793 00:50:39,286 --> 00:50:40,829 Dette er definitivt verdt det. 794 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 Dessuten, 795 00:50:45,250 --> 00:50:46,710 det som er gjort, er gjort. 796 00:50:51,923 --> 00:50:52,758 Hvem er han? 797 00:50:53,717 --> 00:50:57,012 Jeg tror ikke vi kan parkere her. Rull ned vinduet. 798 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 Unnskyld. Vi kan ikke parkere her, sant? 799 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 Jo. 800 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 Hei, Philip! 801 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 Faen! 802 00:53:51,895 --> 00:53:53,897 Tekst: André H. Beisland