1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,171 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS. 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,966 QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE É MERA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 Sojung? 5 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Assopre. 6 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 Assopre. 7 00:00:41,332 --> 00:00:42,500 Mais. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 Mais forte! 9 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 Nossa, Srta. Ko! 10 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 Srta. Ko! 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,395 Srta. Ko! 12 00:01:02,479 --> 00:01:03,605 Jogador ganha. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 Srta. Ko! 14 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 Nós ganhamos! 15 00:01:09,360 --> 00:01:10,487 Parabéns, Srta. Ko. 16 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 Me desculpe por pegar todo o seu dinheiro. 17 00:01:14,115 --> 00:01:16,284 Sem problema. Parabéns, Srta. Ko. 18 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Está com sorte hoje. 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,288 Parabéns. Duzentos milhões de pesos. 20 00:01:20,413 --> 00:01:22,874 Assine aqui, por favor. 21 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 -Obrigada. -Muito obrigado. 22 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 Srta. Ko, como quer o seu prêmio? 23 00:01:33,802 --> 00:01:35,470 Mande pra minha conta da Coreia. 24 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Providenciaremos. 25 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 -Faça a transação. -Sim, senhor. 26 00:01:38,389 --> 00:01:41,518 Srta. Ko, meu coração ainda está acelerado. 27 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 É por isso que jogamos. 28 00:01:44,020 --> 00:01:46,356 É empolgante, Sojung! 29 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Quer beber algo no meu quarto? 30 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Claro. 31 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 Perdemos um pouco hoje. 32 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 Sojung. 33 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 ANEXEI VÍDEOS DA KO YEONGHUI JOGANDO BACARÁ 34 00:02:42,954 --> 00:02:44,038 Beleza. 35 00:03:45,600 --> 00:03:48,645 A PRÓXIMA APOSTA 36 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 OS HOMICÍDIOS DA PLANTAÇÃO DE CANA 37 00:04:22,470 --> 00:04:23,304 Alô? 38 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 Hoon, onde você está? 39 00:04:25,932 --> 00:04:28,184 Estou em casa. Já vou sair. O que foi? 40 00:04:28,309 --> 00:04:30,019 Preciso que verifique uma coisa. 41 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 Diga. 42 00:04:31,688 --> 00:04:35,316 Dois corpos foram encontrados em uma plantação de cana hoje cedo. 43 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 -Outro homicídio? -Sim. 44 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 Não sabemos se são chineses ou coreanos. 45 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 Foram amarrados e baleados. 46 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Vou te mandar as fotos da cena do crime. 47 00:04:45,076 --> 00:04:46,244 Pode dar uma olhada? 48 00:04:46,536 --> 00:04:47,996 -Claro. -Certo. Obrigado. 49 00:05:09,058 --> 00:05:10,226 Quem está no comando? 50 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 Sou eu. 51 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 -Você? -Sim, senhor. 52 00:05:14,897 --> 00:05:15,857 Sabe quem eu sou? 53 00:05:15,940 --> 00:05:18,568 Sim, senhor. Mas o que o traz aqui? 54 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 Esses agricultores encontraram o rastro de sangue. 55 00:05:23,948 --> 00:05:25,199 Se não fosse por eles, 56 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 os corpos só seriam achados na colheita. 57 00:05:28,077 --> 00:05:29,037 O que é isso? 58 00:05:30,079 --> 00:05:31,289 Achei na cena do crime. 59 00:05:31,372 --> 00:05:32,373 É a arma do crime? 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 Não sei, mandarei para a perícia. 61 00:05:36,794 --> 00:05:37,879 Posso ver? 62 00:05:39,630 --> 00:05:41,132 Claro. Venha comigo. 63 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Obrigado. 64 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Por aqui, senhor. 65 00:05:53,061 --> 00:05:56,647 -Megia, Langoyan, voltem pro escritório. -Sim, senhor. 66 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Guzmán, Matteo, cuidem de tudo aqui. 67 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 -Sim, senhor. -Umali. 68 00:06:00,151 --> 00:06:03,321 Leve isto para a perícia. Talvez consigamos colher digitais. 69 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 -Sim, senhor. -Certo. 70 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 Um tiro na nuca de cada vítima. 71 00:06:09,994 --> 00:06:12,622 Estavam de barriga para baixo. 72 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 O que é aquilo? 73 00:06:14,999 --> 00:06:18,086 Um dos corpos estava ao lado da cova, com a cabeça pra dentro. 74 00:06:25,635 --> 00:06:27,929 Parece que foram tirados de casa ou do hotel. 75 00:06:33,559 --> 00:06:35,186 Certo, você já pode ir. 76 00:06:40,441 --> 00:06:43,444 NÃO ULTRAPASSE A LINHA AMARELA 77 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 Ele os sequestrou. 78 00:06:48,741 --> 00:06:51,327 Não podia ter enterrado os corpos um pouco melhor? 79 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 Parece que desistiram de cavar. 80 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 Não tem como cavar um solo deste. 81 00:06:56,165 --> 00:06:59,001 As raízes estão todas emaranhadas. 82 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 Devem ter ficado a noite inteira tentando cavar este solo. 83 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 Ficaram com medo quando amanheceu e foram embora. 84 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 Por que vieram até aqui para fazer isso? 85 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Chefe, 86 00:07:11,180 --> 00:07:13,057 acho que os idiotas planejaram isso. 87 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Oi. 88 00:07:19,313 --> 00:07:21,149 Chefe, achei a casa do Charlie. 89 00:07:21,441 --> 00:07:23,109 Certo. Me envie o endereço 90 00:07:23,776 --> 00:07:26,654 e vá a Contana pra checar quanto tem na conta do Charlie. 91 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Certo. 92 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 PEDIDO DE IDENTIFICAÇÃO 93 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 NA ILYUNG 94 00:07:46,174 --> 00:07:50,511 Este é o Jaime Moong. Procuramos por ele. 95 00:07:51,929 --> 00:07:52,805 O Sr. Moong... 96 00:07:53,973 --> 00:07:54,891 Tem alguém ali. 97 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Pois não? 98 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 Identificaram as vítimas. São coreanas. 99 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Já? Foi bem rápido. 100 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 Costumam ser. 101 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 Dê uma olhada. 102 00:08:08,404 --> 00:08:11,824 Parece que chegaram ao país recentemente. 103 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 E as câmeras de trânsito? 104 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Ainda não checamos. 105 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 Vão fazer isso? 106 00:08:19,790 --> 00:08:22,043 -Vamos. -Quando? 107 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 Quando der. 108 00:08:26,839 --> 00:08:27,673 Hoon, 109 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 este não é o único homicídio que estou investigando. 110 00:08:31,719 --> 00:08:33,429 Estou bem ocupado. 111 00:08:33,804 --> 00:08:36,390 -Certo. -Quer saber? 112 00:08:36,474 --> 00:08:40,269 Coreanos costumam ser assassinados pelos próprios coreanos. 113 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 É quase sempre assim. 114 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Comece a investigação em Korea Town. 115 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 Certo? 116 00:08:48,027 --> 00:08:51,322 -Então é o que farei. -Vou voltar para a minha reunião. 117 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Não sei. Não os vi. 118 00:08:56,911 --> 00:09:00,414 Eu verifiquei a lista de hóspedes de todos os hotéis da região. 119 00:09:00,498 --> 00:09:01,624 Não vi o nome deles. 120 00:09:01,958 --> 00:09:06,045 Então acho que ficaram na casa de um amigo ou algo assim. 121 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 Espere, essas pessoas vieram direto da Coreia? 122 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Não. Aqui diz 123 00:09:12,218 --> 00:09:17,473 que ficaram uns três meses em Hong Kong antes de virem para cá. 124 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 Em Hong Kong? 125 00:09:19,350 --> 00:09:20,851 -Sim. -Espere. 126 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 A vítima não era dona de uma empresa de investimentos? 127 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 O nome dela era Son Eunjeong. 128 00:09:28,901 --> 00:09:31,904 Ela era a dona da Sangya Fund Company. 129 00:09:32,905 --> 00:09:37,285 Tem um cara chamado Charlie que tem uma tatuagem de pintura oriental no braço. 130 00:09:38,119 --> 00:09:41,414 Um tempo atrás, ele disse que uma investidora viria de Hong Kong. 131 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Ele mencionou o nome da Sra. Son. 132 00:09:45,543 --> 00:09:49,046 Sr. Lee, pode me dar o número dele? 133 00:09:49,797 --> 00:09:51,674 Eu não tenho o contato dele. 134 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 A Srta. Jin, do restaurante de samgyeopsal deve ter. Ele está sempre por lá. 135 00:09:56,971 --> 00:09:58,222 Charlie? 136 00:09:58,472 --> 00:10:00,224 Claro, conheço o Kyungyoung. 137 00:10:00,308 --> 00:10:02,977 -Mas... -Quando foi a última vez que ele veio? 138 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 Faz pouco tempo. 139 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 Ele vem bastante aqui com o amigo coreano. 140 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 FREQUENTA RESTAURANTE 141 00:10:10,901 --> 00:10:13,446 Sabe o nome do amigo dele? 142 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 Por que quer saber? 143 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 -Não sabe o nome dele? -Não. 144 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 É uma investigação em andamento, não posso dizer muito. 145 00:10:25,291 --> 00:10:27,084 Conhece estas pessoas? 146 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 Sim! 147 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 Eles comeram aqui juntos. 148 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 -Com o Charlie? -Sim. 149 00:10:33,716 --> 00:10:36,844 Disseram que investiriam num cassino, mas não sei se era sério. 150 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 -Num cassino? -Isso. 151 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Mas por que quer saber? 152 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 -Aconteceu alguma coisa? -Houve um crime. 153 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 -Me conte tudo. -Depois. 154 00:10:43,768 --> 00:10:46,604 -Oi, Younghee. -Oi, Charlie. Veja, o Charlie chegou. 155 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 -Então é ele? -Sim, é o Charlie. 156 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Kim Kyung… 157 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 É o Kim Kyungyoung? 158 00:10:54,070 --> 00:10:55,196 Sou. Quem é você? 159 00:10:56,072 --> 00:10:56,947 Eu me chamo 160 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Oh Seunghoon, sou da Polícia Federal Coreana. 161 00:11:00,284 --> 00:11:02,703 Será que poderíamos conversar lá fora? 162 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 -Claro. Vamos lá. -Vamos, então. 163 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 -Obrigado. -Rose, entre no carro. 164 00:11:08,709 --> 00:11:09,543 Certo. 165 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 O senhor conhece estas pessoas? 166 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 Conheço. 167 00:11:16,467 --> 00:11:17,635 Se encontraram ontem? 168 00:11:18,552 --> 00:11:20,262 Sim, eu os busquei ontem. 169 00:11:20,471 --> 00:11:23,015 Mas não os vejo desde que os deixei em Korea Town. 170 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 A que horas? 171 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 Por volta das 20h, acho. 172 00:11:29,021 --> 00:11:29,855 Por quê? 173 00:11:30,439 --> 00:11:34,777 Os dois foram encontrados mortos em uma plantação de cana perto de Bacolor. 174 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 -O quê? -Não sabia? 175 00:11:37,947 --> 00:11:38,906 Sério? 176 00:11:39,740 --> 00:11:40,741 Como isso aconteceu? 177 00:11:41,701 --> 00:11:44,286 Eu soube que um amigo seu costuma vir aqui. 178 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 Vão se ver hoje? 179 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 É a sua namorada? 180 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Nossa, estou ficando ofendido! 181 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 Por que está me perguntando tudo isso? 182 00:11:56,257 --> 00:11:58,634 Estou perguntando porque esteve com eles ontem. 183 00:12:05,850 --> 00:12:07,101 Onde estavam hospedados? 184 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 Não sei. 185 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Disse que os buscou ontem. 186 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 Já disse que não sei. 187 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 E por que eu deveria te contar? 188 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Por quê? 189 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Me deixe em paz, porra... 190 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Acho que é por aqui. 191 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 Olhe para este lugar. 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Ele deixou o carro aqui. 193 00:13:10,956 --> 00:13:13,292 Chefe, acho que ele está em casa. 194 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 Qual é a casa dele? Esta ou aquela? 195 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 É esta, chefe. 196 00:13:17,630 --> 00:13:19,131 -Então vamos entrar. -Certo. 197 00:13:29,767 --> 00:13:31,435 Espere um pouco. 198 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 Pode ter uma chave reserva aqui. 199 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 -Chefe. -Então estava aí? 200 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 Como não viu? Vamos. 201 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Olá? 202 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 Tem alguém em casa? 203 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 É a Rose? 204 00:14:01,340 --> 00:14:04,009 -Quem é Rose? -Ela namorou o Sanggu por um tempo. 205 00:14:04,093 --> 00:14:06,178 Já transou com Caliz inteira. 206 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Não comigo. 207 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sanggu, seu filho da puta... 208 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 -Sim. -Chefe, estou em Contana. 209 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 Tem 30 milhões de pesos na conta do Charlie. 210 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 -Só? -Sim. 211 00:14:38,669 --> 00:14:40,921 Congele a conta para que ninguém saque. 212 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Sim, senhor. 213 00:14:42,131 --> 00:14:43,173 Certo. 214 00:14:43,966 --> 00:14:46,343 Aquele pilantra escondeu o dinheiro. 215 00:14:46,427 --> 00:14:49,597 -Lavei 200 milhões de pesos para ele. -Ele não perdeu apostando? 216 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Ele não faria isso. 217 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 A grana deve estar escondida. 218 00:14:59,148 --> 00:15:00,232 Chefe, 219 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 a chave do carro. 220 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Então vá ver se encontra algo no carro. 221 00:15:04,778 --> 00:15:05,613 Certo. 222 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 O que é isso? 223 00:15:19,209 --> 00:15:22,421 Nossa, ele tem até câmeras de segurança. 224 00:15:24,757 --> 00:15:25,633 Isso é sangue? 225 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Jungpal, 226 00:15:38,354 --> 00:15:39,438 achou alguma coisa? 227 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Sim. Acho que encontrei sangue. 228 00:15:42,650 --> 00:15:43,484 O que é isso? 229 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Não pegue com as mãos desprotegidas. 230 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 Tem uma sacola plástica ou algo assim? 231 00:15:49,740 --> 00:15:51,492 Coloque isso em uma sacola. 232 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Certo. 233 00:15:57,164 --> 00:15:58,707 Jungpal! 234 00:15:59,500 --> 00:16:00,542 Está vendo o GPS? 235 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Abra o histórico e tire fotos. 236 00:16:03,379 --> 00:16:04,922 O último destino é crucial. 237 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 Deve ser o endereço das vítimas. 238 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 Certo, chefe. 239 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 Certo. Entendi. 240 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Chefe, 241 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 o último endereço é perto daqui. 242 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 Então tire fotos de todos. 243 00:16:31,198 --> 00:16:32,032 Beleza. 244 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 Vamos lá daqui a pouco. 245 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 O que esses cretinos fazem na minha casa? 246 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 O que está acontecendo? 247 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 Vamos. 248 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 -O quê? -Vai! 249 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Aqui é a rua Rivera, 183? 250 00:16:53,220 --> 00:16:54,138 Sim, senhor. 251 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 Quem mora aqui? 252 00:17:06,150 --> 00:17:07,317 Quem os senhores são? 253 00:17:08,444 --> 00:17:09,403 Nós somos... 254 00:17:10,738 --> 00:17:11,613 coreanos... 255 00:17:12,531 --> 00:17:14,783 Olhe só... 256 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 -Ei! -Espere. 257 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 Beleza. 258 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Chefe. 259 00:17:20,998 --> 00:17:23,625 -Pode entrar. -Veja quem esteve aqui. 260 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Pode deixar. 261 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 Trezentos? Pode ser? 262 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Chefe! 263 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Chefe! 264 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 Chefe! 265 00:19:12,192 --> 00:19:14,862 INSTRUÇÕES DE TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA 266 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 Chefe. 267 00:19:24,454 --> 00:19:25,956 De acordo com o segurança, 268 00:19:26,081 --> 00:19:28,500 o Charlie esteve aqui ontem e o mandou para casa. 269 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 De acordo com o registro, ele veio às 23h05 270 00:19:31,295 --> 00:19:33,172 e o segurança foi embora às 23h10. 271 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 Não tem nada de útil aqui. Vamos. 272 00:19:35,174 --> 00:19:36,341 -Está bem. -Espere. 273 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Alô? 274 00:19:41,388 --> 00:19:42,973 Senhor, tenho más notícias. 275 00:19:43,807 --> 00:19:45,184 A Sojung sumiu. 276 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 O quê? 277 00:19:47,144 --> 00:19:50,063 Ela foi comigo enviar o dinheiro da Srta. Ko. 278 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Mas, quando entrei na casa de câmbio, 279 00:19:52,941 --> 00:19:54,234 ela fugiu com o dinheiro. 280 00:19:54,818 --> 00:19:55,652 O quê? 281 00:20:03,994 --> 00:20:07,080 Srta. Ko, eu soube da notícia. O que aconteceu exatamente? 282 00:20:09,416 --> 00:20:11,001 Como eu vou saber? 283 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Não é funcionária sua? 284 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 Srta. Ko, de qualquer forma, 285 00:20:23,013 --> 00:20:27,976 isso aconteceu no meu cassino e peço desculpas. 286 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 Minha intenção não é apontar dedos, 287 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 mas preciso esclarecer as coisas, porque creio 288 00:20:36,068 --> 00:20:37,611 que houve um mal-entendido. 289 00:20:38,195 --> 00:20:41,114 A pessoa que roubou o dinheiro é gerente do hotel. 290 00:20:41,907 --> 00:20:46,245 Ela não trabalha para o cassino. Não temos nada a ver com ela. 291 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Ela... 292 00:20:49,790 --> 00:20:51,250 Então a culpa não é de vocês? 293 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 Olhe aqui. 294 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Eu pedi que ele cuidasse de tudo. 295 00:20:59,174 --> 00:21:01,677 -Ele não é um de seus funcionários? -É, sim. 296 00:21:02,219 --> 00:21:06,431 Se algum funcionário meu tivesse perdido ou roubado o seu dinheiro, 297 00:21:06,848 --> 00:21:09,935 eu faria questão de cobrir sua perda. 298 00:21:10,435 --> 00:21:12,938 Mas acho que a situação é um pouco diferente. 299 00:21:13,522 --> 00:21:16,817 Os funcionários do hotel têm responsabilidades diferentes 300 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 dos meus funcionários. 301 00:21:19,611 --> 00:21:21,822 E, tecnicamente, também fomos vítimas. 302 00:21:21,905 --> 00:21:25,284 Portanto isso não é necessariamente nossa responsabilidade. 303 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Então é assim que vai ser? 304 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 É assim? 305 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Seu filho da puta... 306 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Como ousa? 307 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Me diga. 308 00:22:04,448 --> 00:22:05,824 Onde essa vadia mora? 309 00:22:22,507 --> 00:22:23,884 Encontrem o passaporte. 310 00:22:24,051 --> 00:22:24,968 Sim, senhor! 311 00:22:30,182 --> 00:22:31,683 Jonghyun, conseguiu checar? 312 00:22:32,184 --> 00:22:33,852 Claro que sim. 313 00:22:34,895 --> 00:22:37,230 Ela tem ficha criminal. Seis meses por fraude. 314 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 Fraude? 315 00:22:38,648 --> 00:22:42,778 Ela trabalhava num bar de acompanhantes. Pegou 700 milhões de clientes 316 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 com a promessa de os tornar sócios, mas fugiu. 317 00:22:45,864 --> 00:22:47,407 Ela passou seis meses presa. 318 00:22:47,491 --> 00:22:49,409 Depois, se mudou para as Filipinas. 319 00:22:49,701 --> 00:22:50,535 Onde ela morava? 320 00:22:50,911 --> 00:22:52,537 Em Dongducheon. 321 00:22:52,621 --> 00:22:54,081 O pai dela morreu em 2008. 322 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 A mãe dela mora sozinha, não tem irmãos. 323 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 Me mande o endereço. 324 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 Já verifiquei. 325 00:23:00,962 --> 00:23:03,215 A casa está vazia há um ano. Ninguém mora lá. 326 00:23:03,548 --> 00:23:05,967 Em que problema ela se meteu? 327 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Certo, Jonghyun. Obrigado. Te ligo mais tarde. 328 00:23:09,471 --> 00:23:10,514 Me desculpe. 329 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 Acharam alguma coisa? 330 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 Ela fugiu com passaporte e tudo. 331 00:23:25,737 --> 00:23:27,406 Ligue para as agências de viagem 332 00:23:27,906 --> 00:23:30,075 e peça pra nos notificarem se ela aparecer. 333 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Certo. 334 00:23:39,251 --> 00:23:40,502 Jungpal... 335 00:23:43,672 --> 00:23:44,923 não está envolvido, está? 336 00:23:48,218 --> 00:23:50,178 Chefe, não tenho nada a ver com isso. 337 00:23:51,680 --> 00:23:52,764 Espero que não mesmo. 338 00:23:53,765 --> 00:23:54,599 Mas... 339 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 se for cúmplice dela, 340 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 não vou só te entregar pra polícia. 341 00:24:03,233 --> 00:24:04,067 Entendeu? 342 00:24:09,489 --> 00:24:11,366 Chefe, está suspeitando de mim agora? 343 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 Me desculpe por ter trazido aquela puta, 344 00:24:19,207 --> 00:24:22,461 mas, se comprovar qualquer envolvimento meu, 345 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 pode me matar como quiser. 346 00:24:30,427 --> 00:24:31,761 Só pense bem antes. 347 00:25:42,249 --> 00:25:43,166 Olá, senhora. 348 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Precisa de ajuda? 349 00:25:46,002 --> 00:25:46,836 Não, obrigada. 350 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 Tem câmeras de segurança por aqui? 351 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 Tem. 352 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Certo. 353 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Boa noite. Como posso ajudar? 354 00:26:08,358 --> 00:26:09,734 Ele fica a noite toda? 355 00:26:10,110 --> 00:26:10,944 Sim, senhora. 356 00:26:11,903 --> 00:26:13,113 Quanto custa por noite? 357 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 Quatro mil pesos. 358 00:26:14,573 --> 00:26:16,616 -Um quarto, por favor. -Claro. 359 00:26:17,033 --> 00:26:18,660 -Só por uma noite? -Sim. 360 00:26:19,244 --> 00:26:21,288 Está bem. Sua identidade, por favor? 361 00:26:25,917 --> 00:26:27,586 Não estou com ela. 362 00:26:27,919 --> 00:26:29,921 Desculpe, mas preciso da identidade. 363 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 Eu sei, mas... 364 00:26:32,924 --> 00:26:34,259 Pode me fazer esse favor? 365 00:26:34,551 --> 00:26:38,388 Também sou recepcionista de hotel, sabia? 366 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 Em que hotel a senhora trabalha? 367 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 No Bolton de Bohol. 368 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 Fique com o troco. 369 00:27:02,245 --> 00:27:05,749 O que achou da praia de Alona? A vista lá é linda, né? 370 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 É incrível lá. 371 00:27:10,420 --> 00:27:12,422 Aqui está. Quarto 421. 372 00:27:13,089 --> 00:27:15,300 -Obrigada. -Tenha uma ótima estadia. 373 00:27:15,675 --> 00:27:16,843 A propósito, senhora... 374 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 não tem Bolton em Bohol. 375 00:28:10,897 --> 00:28:11,981 Oi, mãe. Sou eu. 376 00:28:12,941 --> 00:28:14,734 -Estava dormindo? -Estava. 377 00:28:16,152 --> 00:28:17,737 O que comeu no jantar? 378 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 Me conte, o que comeu? Foi algo gostoso? 379 00:28:24,577 --> 00:28:26,955 Quero ir para casa. 380 00:28:28,289 --> 00:28:31,209 Mãe, estou indo para a Coreia do Sul. 381 00:28:32,502 --> 00:28:33,795 Poderemos morar juntas. 382 00:28:36,131 --> 00:28:37,507 Vou mesmo, juro. 383 00:28:38,925 --> 00:28:42,679 Logo vou voltar para a Coreia do Sul e morar com a senhora. 384 00:28:43,430 --> 00:28:44,931 Quando você vem? 385 00:28:46,349 --> 00:28:47,267 Amanhã. 386 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 Assim que eu chegar, vou tirá-la daí. 387 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Mãe. 388 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 Vamos construir uma casa na nossa cidade natal 389 00:29:01,072 --> 00:29:02,574 e viver felizes para sempre. 390 00:29:04,242 --> 00:29:07,579 Vamos ter um cachorro e galinhas também. 391 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 Está bem? 392 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Nossa, Sojung! Está falando sério? 393 00:29:15,086 --> 00:29:17,881 -Claro que estou. -Certo. 394 00:29:19,090 --> 00:29:21,342 Estarei esperando. Volte mesmo, está bem? 395 00:29:22,844 --> 00:29:24,637 Certo. Vou desligar. 396 00:29:25,972 --> 00:29:26,848 Até amanhã. 397 00:29:38,151 --> 00:29:40,403 CHEGADAS 398 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 Que filho da puta... 399 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 -Oi. -Oi. 400 00:29:57,712 --> 00:29:59,214 -Sr. Oh, como vai? -Olá. 401 00:29:59,881 --> 00:30:01,466 Olhe só para você! Está forte. 402 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 -Deve gostar daqui. -Não, é cansativo aqui. 403 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 Quem é? 404 00:30:04,928 --> 00:30:07,889 Este é o inspetor-chefe Kwon Kidoo, da Polícia de Seul. 405 00:30:07,972 --> 00:30:09,265 Cuidado com a pronúncia. 406 00:30:09,766 --> 00:30:10,642 O quê? 407 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 É Kwon Kidoo. 408 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Kidoo... 409 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 -Sou o Oh Seunghoon. Prazer. -Vivem fazendo piadas. 410 00:30:17,524 --> 00:30:19,984 -Ouvi muito sobre você. -Ele fala muita bobeira. 411 00:30:20,068 --> 00:30:20,944 Vamos. 412 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 Contei que você ganhou o prêmio de melhor policial. 413 00:30:24,113 --> 00:30:27,575 Tem um carro importado agora que está em outro país. 414 00:30:27,659 --> 00:30:30,328 -Pode sossegar? -Como um funcionário público consegue? 415 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Chefe Shim, por que tinha que vir pessoalmente? 416 00:30:32,997 --> 00:30:35,834 -Não estou gostando disso. -E acha que eu gosto? 417 00:30:35,917 --> 00:30:39,754 Meus superiores estão surtando com isso. As vítimas eram procuradas. 418 00:30:39,838 --> 00:30:42,882 Fizeram um empréstimo de 50 bilhões pra investir no exterior 419 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 e fugiram pra Hong Kong. 420 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 Então eram uma dupla de criminosos? 421 00:30:46,219 --> 00:30:48,805 Sim. Diretor e CEO tinham parentesco. 422 00:30:49,806 --> 00:30:52,517 Querem que isso seja solucionado rápido. 423 00:30:53,017 --> 00:30:53,893 Inspetor Oh, 424 00:30:54,394 --> 00:30:56,104 descobriu alguma coisa? 425 00:30:56,688 --> 00:30:58,815 Nada muito concreto, mas tenho suspeitos. 426 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Dê uma lida aí. 427 00:31:00,733 --> 00:31:02,318 Nossa, você está bem-preparado! 428 00:31:03,194 --> 00:31:07,532 Esse cara é o Kim Kyungyoung. 429 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 É conhecido como Charlie. Vá para a segunda página. 430 00:31:10,326 --> 00:31:11,828 Esse cara é o Oh Duseok. 431 00:31:12,328 --> 00:31:17,083 Aparentemente, esses dois andaram dizendo que iam abrir um cassino juntos. 432 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 Foi como conheceram as vítimas. 433 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 Eu soube que o Kim Kyungyoung 434 00:31:21,337 --> 00:31:24,799 frequentava um restaurante de samgyeopsal, 435 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 então fui lá e o encontrei. 436 00:31:26,467 --> 00:31:29,721 Depois, mostrei as fotos das vítimas e perguntei se as conhecia. 437 00:31:29,804 --> 00:31:32,056 Ele disse que tinha se encontrado com elas. 438 00:31:32,140 --> 00:31:33,641 -Então... -Certo. 439 00:31:33,725 --> 00:31:36,269 O Charlie e o Kyungyoung conheciam as vítimas? 440 00:31:36,352 --> 00:31:37,186 Não é isso. 441 00:31:37,270 --> 00:31:39,439 -O Charlie é o Kim Kyungyoung. -Entendi. 442 00:31:39,522 --> 00:31:42,025 O Kyungyoung disse que se encontrou com as vítimas. 443 00:31:42,108 --> 00:31:43,860 Perguntei como foi. 444 00:31:44,277 --> 00:31:47,030 Ele disse que buscou as vítimas onde estavam hospedadas 445 00:31:47,280 --> 00:31:49,115 e as deixou em Korea Town. 446 00:31:49,198 --> 00:31:51,743 -O Kyungyoung fez isso? -Isso, o Kyungyoung. 447 00:31:52,243 --> 00:31:56,748 Então pedi o endereço das vítimas, mas ele me disse que não sabia. 448 00:31:56,831 --> 00:31:58,833 -Suspeito. -Sim, não é meio estranho? 449 00:31:58,917 --> 00:31:59,792 É muito suspeito. 450 00:31:59,876 --> 00:32:02,086 -Espere, acho que me perdi. -Por aqui. 451 00:32:03,254 --> 00:32:07,300 Pelas marcas, acho que ele usou arame ou corda. 452 00:32:08,176 --> 00:32:09,677 Estava determinado a matá-los. 453 00:32:11,346 --> 00:32:14,766 Devem ter sido ao menos duas pessoas. Uma só não daria conta. 454 00:32:15,475 --> 00:32:17,518 O Oh Duseok tem três antecedentes. 455 00:32:17,602 --> 00:32:20,104 Pedi o registro de entrada e saída da Coreia do Sul 456 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 do Kim Kyungyoung e do Oh Duseok. 457 00:32:23,733 --> 00:32:25,735 Consegue um mandado de prisão para eles? 458 00:32:26,486 --> 00:32:28,696 Podemos conseguir um mandado para eles? 459 00:32:29,572 --> 00:32:30,406 Duvido. 460 00:32:30,865 --> 00:32:32,951 Só se tivesse provas concretas. 461 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 Certo. 462 00:32:35,453 --> 00:32:37,205 Hoon, posso falar com você? 463 00:32:37,288 --> 00:32:38,831 -Claro. -Certo. 464 00:32:38,915 --> 00:32:39,874 Vamos lá. 465 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 O inglês dele é bom. 466 00:32:44,253 --> 00:32:45,171 Posso tirar foto? 467 00:32:46,547 --> 00:32:47,465 Descobriu algo? 468 00:32:48,341 --> 00:32:51,094 Se lembra de quando falei sobre o Sr. Cha, do cassino? 469 00:32:51,678 --> 00:32:52,804 Sr. Cha? 470 00:32:52,929 --> 00:32:55,264 Ah, sim. O que tem ele? 471 00:32:55,473 --> 00:32:57,934 Bem, ontem ele visitou a cena do crime. 472 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Sério? 473 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 Por quê? 474 00:33:03,147 --> 00:33:06,901 Não sei, mas ele estava agindo como se já soubesse o que aconteceu lá. 475 00:33:09,862 --> 00:33:10,738 Sério? 476 00:33:14,158 --> 00:33:20,748 Antigamente, aconteciam homicídios todo dia aqui nas Filipinas. 477 00:33:21,499 --> 00:33:26,087 Naquela época, se não fosse pelo Moosik, os assassinos teriam se safado. 478 00:33:26,170 --> 00:33:28,089 Ele ajudava muito. 479 00:33:28,172 --> 00:33:31,175 Ajudar? Eu não ajudava com a investigação, 480 00:33:32,135 --> 00:33:34,345 eu praticamente solucionava os casos sozinho. 481 00:33:34,887 --> 00:33:36,973 Fiquei mais de um ano atrás de um cara. 482 00:33:38,057 --> 00:33:40,977 Também encontrei o mandante do crime. Foi bem complicado... 483 00:33:41,060 --> 00:33:43,104 Caramba, seu exibido! 484 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 Exibido? 485 00:33:46,816 --> 00:33:48,568 Por que eu me exibiria pra você? 486 00:33:48,901 --> 00:33:50,361 Não gosto quando fala assim. 487 00:33:50,445 --> 00:33:52,697 Não estou me exibindo, estou expondo um fato. 488 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 Falei com os familiares da vítima 489 00:33:56,159 --> 00:33:59,287 e minha intuição me dizia que era ele. Mas eu não tinha provas. 490 00:33:59,579 --> 00:34:02,582 Levei quatro meses pra solucionar aquele caso, sabiam? 491 00:34:02,665 --> 00:34:04,959 Descobri o mandante, o motorista, 492 00:34:05,043 --> 00:34:07,712 o executor e até o que ficou de vigia. 493 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 Eu os rastreei e interroguei. 494 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 Descobri tudo que houve. 495 00:34:13,176 --> 00:34:15,428 Então gravei tudo que disseram, 496 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 reuni todas as provas e entreguei pra polícia. 497 00:34:19,307 --> 00:34:20,141 Pois é! 498 00:34:20,975 --> 00:34:23,936 O Moosik apoia muito a comunidade coreana. 499 00:34:24,020 --> 00:34:26,272 -E ele doa tanto... -Pode parar. 500 00:34:26,355 --> 00:34:27,732 Não preciso de nada disso. 501 00:34:27,815 --> 00:34:32,153 Minha intenção aqui não é ser vangloriado, nem ficar famoso. 502 00:34:33,362 --> 00:34:35,865 Podem ficar com todo o crédito. 503 00:34:36,074 --> 00:34:39,911 Tudo bem, Sr. Cha. Entendo o que está dizendo, 504 00:34:40,119 --> 00:34:43,331 mas não estamos aqui para pedir que resolva o caso. 505 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 Queríamos saber se tem alguma informação útil. 506 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 Conhece o Kim Kyungyoung, né? 507 00:34:51,422 --> 00:34:55,051 Eu soube que se reuniu com ele a negócios recentemente. 508 00:34:56,594 --> 00:34:57,762 Tem o contato dele? 509 00:34:59,222 --> 00:35:00,556 Sabe onde ele mora? 510 00:35:02,934 --> 00:35:04,102 Esperem aí. 511 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 Estou aqui conversando com vocês 512 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 e os achei muito mal-educados. 513 00:35:10,066 --> 00:35:12,735 Olhem aqui. Eu me dispus a ajudá-los. 514 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Por que estão me tratando como se eu fosse um criminoso? 515 00:35:18,074 --> 00:35:21,119 Criminoso? Só estamos pedindo sua cooperação. 516 00:35:21,202 --> 00:35:23,162 Então deviam ter mais educação. 517 00:35:24,747 --> 00:35:27,542 -Não podem falar comigo assim. -Escute, Sr. Cha. 518 00:35:29,127 --> 00:35:31,838 -O senhor também tem antecedentes. -O quê? 519 00:35:32,547 --> 00:35:34,090 Devemos investigá-lo também? 520 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 Por que visitou a cena do crime ontem? 521 00:35:39,178 --> 00:35:41,639 Você é mesmo um filho da puta. 522 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Seu pau no cu... 523 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Que desrespeito é esse? 524 00:35:47,854 --> 00:35:48,771 Moosik... 525 00:35:48,855 --> 00:35:50,982 Não sou seu subordinado, como ele ou ele. 526 00:35:51,482 --> 00:35:53,151 Com quem pensa que está falando? 527 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 Estou fora. Se virem vocês. 528 00:35:56,237 --> 00:35:57,446 -Saia. -Espere, Moosik. 529 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 -Sr. Cha, aonde vai? -Saia da frente! 530 00:36:00,658 --> 00:36:01,659 Seu merda... 531 00:36:02,118 --> 00:36:05,079 Pode me investigar. O que vai fazer quando não achar nada? 532 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Seu insolente! 533 00:36:06,539 --> 00:36:10,459 Não vou ajudá-los com nada. Estão por conta própria. 534 00:36:10,543 --> 00:36:12,420 Que tal falar comigo? 535 00:36:12,670 --> 00:36:14,922 Nosso chefe se expressou mal. 536 00:36:15,631 --> 00:36:18,217 Não estou nem aí para o cargo que tem. 537 00:36:18,301 --> 00:36:20,136 Como ousa me desrespeitar nas Filipinas? 538 00:36:20,720 --> 00:36:21,888 Perdeu o amor à vida? 539 00:36:22,638 --> 00:36:24,724 -Saia! -Sr. Cha... 540 00:36:26,184 --> 00:36:27,685 Vou atrás dele. 541 00:36:28,144 --> 00:36:30,104 -Tire a mão do bolso. -Idiota... 542 00:36:30,188 --> 00:36:31,230 Ei! Moosik! 543 00:36:31,772 --> 00:36:32,815 Poxa, Moosik... 544 00:36:33,691 --> 00:36:34,525 Moosik! 545 00:36:34,692 --> 00:36:36,611 -Saia da frente! -Caramba... 546 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 Por que falou daquele jeito com ele? 547 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Sério? 548 00:36:45,661 --> 00:36:46,579 Me diga... 549 00:36:47,371 --> 00:36:50,458 -Precisamos mesmo dele? -Não estou podendo escolher. 550 00:36:50,541 --> 00:36:52,418 E ele sabe de alguma coisa. 551 00:36:54,003 --> 00:36:54,962 Porra! 552 00:36:55,046 --> 00:36:56,422 Poxa, Moosik! Me escute. 553 00:36:56,505 --> 00:36:57,340 Me solte! 554 00:36:57,673 --> 00:36:58,758 Me escute. 555 00:36:58,883 --> 00:37:01,093 -Não pode ir embora assim. -Não quero saber. 556 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Poxa, Moosik! Me escute, por favor. 557 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 Escutar o quê? 558 00:37:07,266 --> 00:37:10,686 Mais cinco minutos e eu teria matado aquele filho da puta! 559 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Eu entendo. 560 00:37:12,480 --> 00:37:15,191 Aquele merdinha era muito desbocado. 561 00:37:16,817 --> 00:37:21,364 Mesmo assim, o inspetor da Mesa Coreana é gente boa. 562 00:37:22,907 --> 00:37:25,701 Então por que não vai lá puxar o saco deles? 563 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 Gente boa, uma ova! 564 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 Poxa, Moosik! 565 00:37:29,997 --> 00:37:31,540 Estou implorando. 566 00:37:31,624 --> 00:37:33,042 Não pode fazer isso por mim? 567 00:37:33,542 --> 00:37:38,047 Quem mais cuidaria de um assunto desses aqui? 568 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 Estamos nas Filipinas! 569 00:37:42,009 --> 00:37:43,886 Vamos, Moosik! 570 00:37:45,763 --> 00:37:47,348 Quer que eu implore de joelhos? 571 00:37:49,892 --> 00:37:51,852 Nossa, pare com esse drama todo... 572 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 Levante-se! 573 00:38:01,529 --> 00:38:03,406 Está bem. Me solte. 574 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 -Nunca se sabe. -Pelo amor de Deus... 575 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 -Tente parecer menos tenso. -Vamos lá. 576 00:38:11,205 --> 00:38:13,708 Sei que começamos com o pé esquerdo. 577 00:38:13,791 --> 00:38:18,004 É nossa primeira operação no exterior e estamos trabalhando sob pressão. 578 00:38:18,087 --> 00:38:20,673 Cometemos um erro porque estávamos impacientes. 579 00:38:20,756 --> 00:38:23,342 Não é justificativa pra me tratar daquele jeito. 580 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Sinto muito por aquilo. 581 00:38:24,802 --> 00:38:27,096 -Chefe Shim! -Está bancando o tímido de novo. 582 00:38:27,179 --> 00:38:29,015 Quer dizer algo a ele? 583 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 Me desculpe. Eu cometi um erro. 584 00:38:34,937 --> 00:38:36,439 Por que está se desculpando? 585 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 Me trate como quiser, Sr. Chefe de Polícia. 586 00:38:38,774 --> 00:38:40,401 Não, Sr. Cha. 587 00:38:40,484 --> 00:38:43,571 Eu acabei ficando impaciente por conta da pressão. 588 00:38:44,113 --> 00:38:46,240 O senhor entende, né? Por favor, colabore. 589 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 Vamos, Moosik! 590 00:38:48,242 --> 00:38:50,494 Eles estão se esforçando. Não pode perdoá-los? 591 00:38:52,079 --> 00:38:53,831 Sei que quer ajudar. 592 00:38:57,543 --> 00:38:59,462 Seu merdinha. Por que disse isso? 593 00:39:01,047 --> 00:39:02,548 Estão vendo isto? 594 00:39:02,631 --> 00:39:04,300 Deve ser a pá usada. 595 00:39:05,426 --> 00:39:07,511 E aqui está a fita e o taco. 596 00:39:08,346 --> 00:39:10,514 Iguais aos do vídeo, né? 597 00:39:10,598 --> 00:39:12,308 É da câmera de segurança. 598 00:39:13,225 --> 00:39:15,144 Jungpal, me dê a sacola plástica. 599 00:39:19,482 --> 00:39:22,485 Se olhar aí dentro, verá manchas de sangue e tudo o mais. 600 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 A perícia pode comprovar. 601 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 Também vai ter terra aí. 602 00:39:27,656 --> 00:39:29,658 Então, pelo que eu concluí, 603 00:39:30,368 --> 00:39:33,245 ele provavelmente fez as vítimas ficarem em pé, de costas, 604 00:39:33,329 --> 00:39:36,332 e as executou com um tiro na nuca. 605 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 Deve haver traços de pólvora e sangue 606 00:39:39,168 --> 00:39:44,340 na manga da camisa, no colarinho, e na roupa toda dele, né? 607 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 Também deve haver manchas de sangue no carro. 608 00:39:47,968 --> 00:39:50,846 A perícia também deve achar fios de cabelo. 609 00:39:50,930 --> 00:39:52,014 Isso estava no banco. 610 00:39:52,556 --> 00:39:55,267 Se cruzarem o DNA com o das vítimas, vai corresponder. 611 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Aqui. 612 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 Alô? Sim. 613 00:39:58,604 --> 00:40:00,314 Certo, pode investigar. 614 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Foi um crime desleixado. 615 00:40:02,191 --> 00:40:05,444 As pessoas tomam menos cuidado quando cometem crimes no exterior. 616 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 E ele não é experiente nisso. 617 00:40:07,655 --> 00:40:09,865 Tem mais. Sabem o endereço das vítimas? 618 00:40:10,408 --> 00:40:12,326 Posso mandar, é bom irem lá. 619 00:40:12,785 --> 00:40:16,038 Nós tocamos em algumas coisas enquanto investigávamos. 620 00:40:16,122 --> 00:40:17,623 Vão achar nossas digitais. 621 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 Lembrem-se disso. 622 00:40:20,042 --> 00:40:22,169 -Certo. -O Oh Duseok desembarcou na Coreia. 623 00:40:22,336 --> 00:40:23,546 -Sério? -Sim. 624 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Agradeço a cooperação, Sr. Cha. 625 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Imagina, sem problemas. 626 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 Mais alguma informação? 627 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 O que mais querem de mim? 628 00:40:31,429 --> 00:40:33,514 Quer que eu vá pegá-lo para vocês? 629 00:40:34,265 --> 00:40:37,059 Isso seria demais, não acham? Vocês podem cuidar disso. 630 00:40:37,143 --> 00:40:39,311 Certo, então. Boa sorte. 631 00:40:41,021 --> 00:40:41,981 Esperem um pouco. 632 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Tem mais uma coisa. 633 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 Não me entendam mal. 634 00:40:46,694 --> 00:40:48,737 Não vou dizer isso porque quero lucrar. 635 00:40:49,321 --> 00:40:51,157 Não foi muito, 636 00:40:51,240 --> 00:40:54,702 mas nossa investigação gerou gastos. 637 00:40:55,202 --> 00:40:57,788 Então quero ser ressarcido. 638 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Faça uma fatura para ele. 639 00:40:59,915 --> 00:41:00,916 Me empenhei, sabem? 640 00:41:01,292 --> 00:41:02,918 Agora cuidem de todo o resto. 641 00:41:03,002 --> 00:41:04,336 Muito bem. Boa sorte. 642 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 Vamos, Jungpal. 643 00:41:17,224 --> 00:41:18,184 Que idiotas... 644 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 A propósito, 645 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 por que quis ajudar o Charlie no começo? 646 00:41:27,818 --> 00:41:29,320 Ele disse que me pagaria. 647 00:41:30,154 --> 00:41:31,030 Quanto? 648 00:41:33,073 --> 00:41:34,450 Trezentos milhões de pesos. 649 00:41:37,953 --> 00:41:41,790 Mas ele não confiou em mim, mesmo sabendo que eu o protegeria. 650 00:41:42,374 --> 00:41:45,586 Deve ter pensado que eu ia traí-lo e pegar todo o dinheiro dele. 651 00:41:48,339 --> 00:41:50,424 E se ele tivesse confiado no senhor? 652 00:41:50,508 --> 00:41:51,926 Teria sido o crime perfeito. 653 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Vamos. 654 00:41:58,140 --> 00:41:59,308 Vamos. 655 00:42:13,822 --> 00:42:16,700 CASA DE CÂMBIO BUSHRA 656 00:42:21,247 --> 00:42:23,123 Faz transferência pra Coreia do Sul? 657 00:42:23,457 --> 00:42:24,291 Sim. 658 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 Você é coreano? 659 00:42:26,961 --> 00:42:28,796 Sou, como posso ajudá-la? 660 00:42:29,672 --> 00:42:32,841 Quero mandar dinheiro à Coreia. Tem algum limite? 661 00:42:32,925 --> 00:42:34,051 Quanto quer mandar? 662 00:42:34,134 --> 00:42:35,094 Bastante. 663 00:42:35,177 --> 00:42:36,554 "Bastante" quanto? 664 00:42:39,557 --> 00:42:40,766 Quatrocentos milhões. 665 00:42:42,560 --> 00:42:43,644 De wones? 666 00:42:44,144 --> 00:42:45,396 Nossa, é bastante mesmo! 667 00:42:45,479 --> 00:42:46,313 Não, de pesos. 668 00:42:47,982 --> 00:42:48,816 Como é? 669 00:42:50,776 --> 00:42:52,027 São 400 milhões de pesos. 670 00:42:53,320 --> 00:42:54,863 Espere, 400 milhões de pesos? 671 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Quer mandar 400 milhões de pesos? 672 00:42:58,534 --> 00:42:59,493 Está brincando? 673 00:42:59,577 --> 00:43:01,620 Acha que aqui é o banco central? 674 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 Moça... 675 00:43:08,794 --> 00:43:10,004 tem mesmo essa grana? 676 00:43:11,088 --> 00:43:12,464 Se não faz, pode deixar. 677 00:43:13,007 --> 00:43:14,508 Espere aí! 678 00:43:14,592 --> 00:43:16,802 Está falando sério? Tem mesmo esse dinheiro? 679 00:43:16,885 --> 00:43:17,886 Me mostre. 680 00:43:19,847 --> 00:43:22,474 Não posso fazer agora porque é um valor muito alto. 681 00:43:22,558 --> 00:43:23,517 Posso fazer amanhã. 682 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 Mas precisa deixar um valor agora. 683 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 Assim fico com uma garantia e me preparo. 684 00:43:34,403 --> 00:43:37,281 Se conseguir enviar em até duas horas, 685 00:43:37,865 --> 00:43:40,200 esta será a sua comissão. 686 00:43:49,209 --> 00:43:50,127 Farei o possível. 687 00:44:11,940 --> 00:44:12,900 Com licença. 688 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 Você trabalha aqui? 689 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Sim, sou a síndica. 690 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 Certo. 691 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Conhece o Philip? 692 00:44:21,367 --> 00:44:23,035 Philip? 693 00:44:23,827 --> 00:44:25,788 Philip é o coreano, né? 694 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 -Ele mora aqui. -Isso. 695 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Conheço. 696 00:44:30,417 --> 00:44:31,669 Posso pedir um favor? 697 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 Claro. 698 00:44:40,928 --> 00:44:42,554 Só não toque em nada, senhor. 699 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 Não quero problemas, está bem? 700 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 Sem problemas. 701 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 -Está bem. -Obrigado. 702 00:45:46,076 --> 00:45:47,870 REPÚBLICA DA COREIA - FILIPINAS 703 00:46:13,312 --> 00:46:14,146 Pois não? 704 00:46:14,605 --> 00:46:15,731 Olá, senhor. 705 00:46:16,315 --> 00:46:19,109 Acho que acabei de ver a mulher de quem estava falando. 706 00:46:19,943 --> 00:46:22,196 Ela queria transferir 400 milhões de pesos. 707 00:46:22,863 --> 00:46:23,739 É mesmo? 708 00:46:24,615 --> 00:46:27,201 Ela vai voltar à minha casa de câmbio em duas horas. 709 00:46:28,577 --> 00:46:29,578 Certo. 710 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Tente ganhar tempo. 711 00:46:31,997 --> 00:46:32,831 Sim, senhor. 712 00:46:37,544 --> 00:46:39,338 A COISA ESTÁ FEIA AQUI. ME LIGUE! 713 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 VAI ME PASSAR A PERNA? LEMBRE-SE, ESTOU COM SEU PASSAPORTE. 714 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 SR. CHA MOOSIK 715 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 Olá, senhor. 716 00:46:56,480 --> 00:46:57,439 Oi. 717 00:46:58,398 --> 00:46:59,316 Onde você está? 718 00:46:59,858 --> 00:47:01,151 Estou no trabalho. 719 00:47:01,735 --> 00:47:02,611 É mesmo? 720 00:47:03,612 --> 00:47:05,739 Aquela vadia ainda está em Manila. 721 00:47:06,365 --> 00:47:08,200 Vou te mandar o endereço. 722 00:47:10,160 --> 00:47:11,453 Vá atrás dela. 723 00:47:11,537 --> 00:47:12,371 Sim, senhor. 724 00:47:13,413 --> 00:47:14,414 Philip. 725 00:47:15,290 --> 00:47:16,124 Sim, Sr. Cha? 726 00:47:19,545 --> 00:47:20,879 Tome cuidado. 727 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Claro, Sr. Cha. 728 00:47:44,903 --> 00:47:46,071 Merda! 729 00:47:47,990 --> 00:47:48,907 Ei! 730 00:47:50,242 --> 00:47:51,660 O que está fazendo aqui? 731 00:47:51,743 --> 00:47:55,122 Sanggu, preciso ir para Manila, mas a chave do meu carro sumiu. 732 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 Manila? Para quê? 733 00:47:58,542 --> 00:47:59,793 Mas que merda, Sojung! 734 00:48:03,171 --> 00:48:04,131 Entre logo. 735 00:48:05,257 --> 00:48:06,341 Entre. 736 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 Vamos, Sanggu. 737 00:48:17,519 --> 00:48:20,647 CASA DE CÂMBIO BUSHRA 738 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 Como me encontrou? 739 00:48:37,789 --> 00:48:38,707 Sério? 740 00:48:39,291 --> 00:48:41,585 Você nem se escondeu direito. 741 00:48:44,630 --> 00:48:46,381 Eu já ia te ligar. 742 00:48:47,090 --> 00:48:47,966 Vamos juntos. 743 00:48:48,926 --> 00:48:49,801 Está bem. 744 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 Só me dê a chave do carro. 745 00:48:54,598 --> 00:48:55,474 Por quê? 746 00:48:56,475 --> 00:48:57,309 Então... 747 00:48:58,226 --> 00:48:59,394 já era. 748 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 Fomos pegos, está bem? 749 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Temos que voltar. 750 00:49:03,774 --> 00:49:07,235 Você precisa voltar, devolver o dinheiro e implorar por perdão. 751 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 Do que está falando? 752 00:49:09,738 --> 00:49:11,907 Com essa grana, nunca mais vamos trabalhar. 753 00:49:12,616 --> 00:49:13,909 Me dê a merda da chave. 754 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 Você tinha topado! 755 00:49:16,244 --> 00:49:17,663 Por que mudou de ideia? 756 00:49:19,122 --> 00:49:19,957 Você... 757 00:49:21,959 --> 00:49:24,962 Você não tem noção de que tipo de homem o Sr. Cha é, né? 758 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Como acha que te encontrei aqui? 759 00:49:29,466 --> 00:49:34,805 Vamos contar a verdade a ele e implorar por perdão. 760 00:49:35,555 --> 00:49:38,850 Ele pode pegar leve conosco. Ele confia em mim. 761 00:49:43,605 --> 00:49:45,732 Você é muito ingênuo. 762 00:49:46,900 --> 00:49:48,402 Acha que ele vai te perdoar? 763 00:49:49,528 --> 00:49:50,570 Sojung... 764 00:49:50,988 --> 00:49:53,365 Você está na merda das Filipinas! 765 00:49:53,448 --> 00:49:55,909 Não tem pra onde correr, ele vai te achar! 766 00:49:56,410 --> 00:49:59,830 O Sr. Cha tem contatos na polícia, jornais e até no aeroporto. 767 00:49:59,913 --> 00:50:01,623 Você não vai conseguir fugir! 768 00:50:02,874 --> 00:50:04,209 Por favor, Sojung... 769 00:50:05,168 --> 00:50:06,628 Vamos voltar, está bem? 770 00:50:06,712 --> 00:50:08,797 É a única solução viável. 771 00:50:13,343 --> 00:50:14,177 Não. 772 00:50:16,096 --> 00:50:17,848 Já cheguei até aqui, não posso. 773 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 Puta merda... 774 00:50:20,183 --> 00:50:21,935 Qual é o seu problema? 775 00:50:22,019 --> 00:50:23,020 São dez bilhões! 776 00:50:23,103 --> 00:50:25,188 Nunca vou conseguir ganhar essa grana! 777 00:50:26,189 --> 00:50:27,858 Quer viver assim para sempre? 778 00:50:29,359 --> 00:50:32,112 Eu, não. Quero uma vida melhor! 779 00:50:32,195 --> 00:50:33,030 Me diga... 780 00:50:34,322 --> 00:50:36,575 o dinheiro vale mais que a sua vida? 781 00:50:37,576 --> 00:50:38,410 Sim. 782 00:50:39,286 --> 00:50:40,829 Vale a pena o risco. 783 00:50:43,081 --> 00:50:43,915 Além disso, 784 00:50:45,083 --> 00:50:46,710 o que eu fiz não tem mais volta. 785 00:50:51,840 --> 00:50:52,758 Quem é esse cara? 786 00:50:53,717 --> 00:50:57,012 Acho que não podemos estacionar aqui. Abaixe o vidro. 787 00:50:59,931 --> 00:51:02,017 Desculpe. Local proibido? 788 00:51:02,100 --> 00:51:03,226 Isso. 789 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 Philip! 790 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 Mas que merda! 791 00:53:51,895 --> 00:53:53,897 Legendas: Jenifer Berto